sv.po 86 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the mc package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Cybjit <cybjit@gmail.com>, 2012
  7. # Cybjit <cybjit@gmail.com>, 2012
  8. # Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2016
  9. # Jonas Hultén <jonas@kollektivet.nu>, 2017
  10. # MagnusHerrlin <m8618@abc.se>, 2016
  11. # MagnusHerrlin <m8618@abc.se>, 2016
  12. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2017-11-25 19:18+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:10+0000\n"
  19. "Last-Translator: Jonas Hultén <jonas@kollektivet.nu>\n"
  20. "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sv/)\n"
  21. "Language: sv\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  26. # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
  27. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  28. msgstr "Varning: kan inte ladda listan med teckenöversättningar"
  29. msgid "7-bit ASCII"
  30. msgstr "7-bit ASCII"
  31. #, c-format
  32. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  33. msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
  34. msgid "Event system already initialized"
  35. msgstr "Händelsesystemet är redan initierat"
  36. msgid "Failed to initialize event system"
  37. msgstr "Misslyckades med att initiera händelsesystemet"
  38. msgid "Event system not initialized"
  39. msgstr "Händelsesystemet är inte initierat"
  40. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  41. msgstr "Kontrollera indata! Vissa parametrar är NULL!"
  42. #, c-format
  43. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  44. msgstr "Kan inte skapa gruppen '%s' för händelser!"
  45. #, c-format
  46. msgid "Unable to create event '%s'!"
  47. msgstr "Kan inte skapa händelsen '%s'!"
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  51. "User: %s\n"
  52. "Process ID: %d"
  53. msgstr ""
  54. "Filen \"%s\" editeras redan.\n"
  55. "Användare: %s\n"
  56. "Process-ID: %d"
  57. msgid "File locked"
  58. msgstr "Fil låst"
  59. msgid "&Grab lock"
  60. msgstr "&Överta lås"
  61. msgid "&Ignore lock"
  62. msgstr "&Ignorera lås"
  63. #, c-format
  64. msgid "Cannot create %s directory"
  65. msgstr "Kan inte skapa katalogen %s"
  66. msgid "FATAL: not a directory:"
  67. msgstr "ALLVARLIGT FEL: inte en katalog:"
  68. #, c-format
  69. msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
  70. msgstr "Ett fel uppstod under migreringen av användarinställningar: %s"
  71. #, c-format
  72. msgid ""
  73. "Your old settings were migrated from %s\n"
  74. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  75. "To get more info, please visit\n"
  76. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  77. msgstr ""
  78. "Dina gamla inställningar blev migrerade från %s\n"
  79. "till kataloger rekommenderade av Freedesktop.\n"
  80. "För att få mer information, besök\n"
  81. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  82. #, c-format
  83. msgid ""
  84. "Your old settings were migrated from %s\n"
  85. "to %s\n"
  86. msgstr ""
  87. "Dina gamla inställningar blev migrerade från %s\n"
  88. "till %s\n"
  89. msgid ""
  90. "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
  91. "hex)"
  92. msgstr ""
  93. "Talet är utanför tillåtet område (ska vara i området för en byte, 0 <= n <= "
  94. "0xFF, uttryckt hexadecimalt)"
  95. msgid "Invalid character"
  96. msgstr "Otillåtet tecken"
  97. msgid "Unmatched quotes character"
  98. msgstr "Omatchat citattecken"
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "Hex pattern error at position %d:\n"
  102. "%s."
  103. msgstr ""
  104. "Det hexadecimala mönstret är fel vid position %d:\n"
  105. "%s."
  106. msgid "Search string not found"
  107. msgstr "Söksträng ej funnen"
  108. msgid "Not implemented yet"
  109. msgstr "Ej implementerat än"
  110. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  111. msgstr "Antalet ersättningssymboler matchar inte antalet funna symboler"
  112. #, c-format
  113. msgid "Invalid token number %d"
  114. msgstr "Otillåtet symbolnummer %d"
  115. msgid "Regular expression error"
  116. msgstr "Reguljärt uttrycksfel"
  117. msgid "No&rmal"
  118. msgstr "No&rmal"
  119. msgid "Re&gular expression"
  120. msgstr "Re&guljärt uttryck"
  121. msgid "He&xadecimal"
  122. msgstr "He&xadecimal"
  123. msgid "Wil&dcard search"
  124. msgstr "&Jokertecken"
  125. #, c-format
  126. msgid ""
  127. "Unable to load '%s' skin.\n"
  128. "Default skin has been loaded"
  129. msgstr ""
  130. "Temat '%s' kan inte laddas in.\n"
  131. "Förinställt tema har laddats"
  132. #, c-format
  133. msgid ""
  134. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  135. "Default skin has been loaded"
  136. msgstr ""
  137. "Temat '%s' kan inte tolkas.\n"
  138. "Förinställt tema har laddats"
  139. #, c-format
  140. msgid ""
  141. "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
  142. "%s\n"
  143. "Default skin has been loaded"
  144. msgstr ""
  145. "Temat '%s' med fullfärgsstöd kan inte användas:\n"
  146. "%s\n"
  147. "Förinställt tema har laddats"
  148. #, c-format
  149. msgid ""
  150. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  151. "on non-256 colors terminal.\n"
  152. "Default skin has been loaded"
  153. msgstr ""
  154. "Temat '%s' med 256-färgsstöd kan inte användas\n"
  155. "på en icke-256-färgersterminal.\n"
  156. "Förinställt tema har laddats"
  157. msgid "True color not supported with ncurses."
  158. msgstr "Fullfärg stöds inte med ncurses."
  159. msgid "True color not supported in this slang version."
  160. msgstr "Fullfärg stöds inte i den här versionen av slang."
  161. msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
  162. msgstr "Din terminal verkar inte ens stödja 256 färger."
  163. msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
  164. msgstr "Sätt COLORTERM=truecolor om din terminal verkligen stödjer fullfärg."
  165. msgid "Escape"
  166. msgstr "Escape"
  167. msgid "Function key 1"
  168. msgstr "Funktionstangent 1"
  169. msgid "Function key 2"
  170. msgstr "Funktionstangent 2"
  171. msgid "Function key 3"
  172. msgstr "Funktionstangent 3"
  173. msgid "Function key 4"
  174. msgstr "Funktionstangent 4"
  175. msgid "Function key 5"
  176. msgstr "Funktionstangent 5"
  177. msgid "Function key 6"
  178. msgstr "Funktionstangent 6"
  179. msgid "Function key 7"
  180. msgstr "Funktionstangent 7"
  181. msgid "Function key 8"
  182. msgstr "Funktionstangent 8"
  183. msgid "Function key 9"
  184. msgstr "Funktionstangent 9"
  185. msgid "Function key 10"
  186. msgstr "Funktionstangent 10"
  187. msgid "Function key 11"
  188. msgstr "Funktionstangent 11"
  189. msgid "Function key 12"
  190. msgstr "Funktionstangent 12"
  191. msgid "Function key 13"
  192. msgstr "Funktionstangent 13"
  193. msgid "Function key 14"
  194. msgstr "Funktionstangent 14"
  195. msgid "Function key 15"
  196. msgstr "Funktionstangent 15"
  197. msgid "Function key 16"
  198. msgstr "Funktionstangent 16"
  199. msgid "Function key 17"
  200. msgstr "Funktionstangent 17"
  201. msgid "Function key 18"
  202. msgstr "Funktionstangent 18"
  203. msgid "Function key 19"
  204. msgstr "Funktionstangent 19"
  205. msgid "Function key 20"
  206. msgstr "Funktionstangent 20"
  207. msgid "Completion/M-tab"
  208. msgstr "Komplettera/M-tab"
  209. msgid "BackTab/S-tab"
  210. msgstr "Bakåttab/S-tab"
  211. msgid "Backspace"
  212. msgstr "Backsteg"
  213. msgid "Up arrow"
  214. msgstr "Uppåtpil"
  215. msgid "Down arrow"
  216. msgstr "Nedåtpil"
  217. msgid "Left arrow"
  218. msgstr "Vänsterpil"
  219. msgid "Right arrow"
  220. msgstr "Högerpil"
  221. msgid "Insert"
  222. msgstr "Infoga"
  223. msgid "Delete"
  224. msgstr "Ta bort"
  225. msgid "Home"
  226. msgstr "Hem"
  227. msgid "End key"
  228. msgstr "End"
  229. msgid "Page Up"
  230. msgstr "Sida upp"
  231. msgid "Page Down"
  232. msgstr "Sida ned"
  233. msgid "/ on keypad"
  234. msgstr "/ på num tang"
  235. msgid "* on keypad"
  236. msgstr "* på num tang"
  237. msgid "- on keypad"
  238. msgstr "- på num tang"
  239. msgid "+ on keypad"
  240. msgstr "+ på num tang"
  241. msgid "Left arrow keypad"
  242. msgstr "Vänsterpil, num tang"
  243. msgid "Right arrow keypad"
  244. msgstr "Högerpil, num tang"
  245. msgid "Up arrow keypad"
  246. msgstr "Uppåtpil, num tang"
  247. msgid "Down arrow keypad"
  248. msgstr "Nedåtpil, num tang"
  249. msgid "Home on keypad"
  250. msgstr "Home, num tang"
  251. msgid "End on keypad"
  252. msgstr "End, num tang"
  253. msgid "Page Down keypad"
  254. msgstr "Page Down, num tang"
  255. msgid "Page Up keypad"
  256. msgstr "Page Up, num tang"
  257. msgid "Insert on keypad"
  258. msgstr "Insert, num tang"
  259. msgid "Delete on keypad"
  260. msgstr "Delete, num tang"
  261. msgid "Enter on keypad"
  262. msgstr "Enter, num tang"
  263. msgid "Function key 21"
  264. msgstr "Funktionstangent 21"
  265. msgid "Function key 22"
  266. msgstr "Funktionstangent 22"
  267. msgid "Function key 23"
  268. msgstr "Funktionstangent 23"
  269. msgid "Function key 24"
  270. msgstr "Funktionstangent 24"
  271. msgid "A1 key"
  272. msgstr "A1-tangenten"
  273. msgid "C1 key"
  274. msgstr "C1-tangenten"
  275. msgid "Asterisk"
  276. msgstr "Asterisk"
  277. msgid "Minus"
  278. msgstr "Minus"
  279. msgid "Plus"
  280. msgstr "Plus"
  281. msgid "Dot"
  282. msgstr "Punkt"
  283. msgid "Less than"
  284. msgstr "Mindre än"
  285. msgid "Great than"
  286. msgstr "Större än"
  287. msgid "Equal"
  288. msgstr "Lika med"
  289. msgid "Comma"
  290. msgstr "Komma"
  291. msgid "Apostrophe"
  292. msgstr "Apostrof"
  293. msgid "Colon"
  294. msgstr "Kolon"
  295. msgid "Semicolon"
  296. msgstr "Semikolon"
  297. msgid "Exclamation mark"
  298. msgstr "Utropstecken"
  299. msgid "Question mark"
  300. msgstr "Frågetecken"
  301. msgid "Ampersand"
  302. msgstr "Ampersand"
  303. msgid "Dollar sign"
  304. msgstr "Dollartecken"
  305. msgid "Quotation mark"
  306. msgstr "Citationstecken"
  307. msgid "Percent sign"
  308. msgstr "Procenttecken"
  309. msgid "Caret"
  310. msgstr "Markör"
  311. msgid "Tilda"
  312. msgstr "Tilde"
  313. msgid "Prime"
  314. msgstr "Grav accent"
  315. msgid "Underline"
  316. msgstr "Understreck"
  317. msgid "Understrike"
  318. msgstr "Understreck"
  319. msgid "Pipe"
  320. msgstr "Vertikalstreck"
  321. msgid "Left parenthesis"
  322. msgstr "Vänster parentes"
  323. msgid "Right parenthesis"
  324. msgstr "Höger parentes"
  325. msgid "Left bracket"
  326. msgstr "Vänster hakparentes"
  327. msgid "Right bracket"
  328. msgstr "Höger hakparentes"
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "Vänster krullparentes"
  331. msgid "Right brace"
  332. msgstr "Höger krullparentes"
  333. msgid "Enter"
  334. msgstr "Enter"
  335. msgid "Tab key"
  336. msgstr "Tabulator"
  337. msgid "Space key"
  338. msgstr "Mellanslag"
  339. msgid "Slash key"
  340. msgstr "Snedstreck"
  341. msgid "Backslash key"
  342. msgstr "Omvänt snedstreck"
  343. msgid "Number sign #"
  344. msgstr "Brädgård"
  345. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  346. msgid "At sign"
  347. msgstr "Snabel-a"
  348. msgid "Ctrl"
  349. msgstr "Ctrl"
  350. msgid "Alt"
  351. msgstr "Alt"
  352. msgid "Shift"
  353. msgstr "Skift"
  354. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  355. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  356. #, c-format
  357. msgid ""
  358. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  359. "Check the TERM environment variable.\n"
  360. msgstr ""
  361. "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
  362. "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
  363. msgid "B"
  364. msgstr "B"
  365. msgid "kB"
  366. msgstr "kB"
  367. msgid "KiB"
  368. msgstr "KiB"
  369. msgid "MB"
  370. msgstr "MB"
  371. msgid "MiB"
  372. msgstr "MiB"
  373. msgid "GB"
  374. msgstr "GB"
  375. msgid "GiB"
  376. msgstr "GiB"
  377. msgid "Cannot create pipe descriptor"
  378. msgstr "Tunnelbeskrivning kunde inte skapas"
  379. msgid "Cannot create pipe streams"
  380. msgstr "Tunnelströmmar kunde inte skapas"
  381. #, c-format
  382. msgid ""
  383. "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
  384. "%s"
  385. msgstr ""
  386. "Oväntat fel i select() under läsning av data från en barnprocess:\n"
  387. "%s"
  388. #, c-format
  389. msgid ""
  390. "Unexpected error in waitpid():\n"
  391. "%s"
  392. msgstr ""
  393. "Oväntat fel i waitpid():\n"
  394. "%s"
  395. msgid "Warning"
  396. msgstr "Varning"
  397. msgid "Pipe failed"
  398. msgstr "Tunnel misslyckades"
  399. msgid "Dup failed"
  400. msgstr "Dup misslyckades"
  401. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  402. msgstr "Ett fel uppstod under duplicering av en gammal feltunnel"
  403. #, c-format
  404. msgid "Directory cache expired for %s"
  405. msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
  406. #, c-format
  407. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
  408. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes överförda"
  409. #, c-format
  410. msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
  411. msgstr "%s: %s: %s %lld bytes överförda"
  412. msgid "Starting linear transfer..."
  413. msgstr "Startar linjär överföring..."
  414. msgid "Getting file"
  415. msgstr "Hämtar fil"
  416. msgid "Changes to file lost"
  417. msgstr "Ändringar i filen gick förlorade"
  418. #, c-format
  419. msgid "%s is not a directory\n"
  420. msgstr "%s är inte en katalog\n"
  421. #, c-format
  422. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  423. msgstr "Katalogen %s ägs inte av dig\n"
  424. #, c-format
  425. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  426. msgstr "Kan inte ställa in rätt rättigheter för katalogen %s\n"
  427. #, c-format
  428. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  429. msgstr "Kan inte skapa temporär katalog %s: %s\n"
  430. #, c-format
  431. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  432. msgstr "Temporära filer kommer att skapas i %s\n"
  433. #, c-format
  434. msgid "Temporary files will not be created\n"
  435. msgstr "Temporära filer kommer inte att skapas\n"
  436. msgid "Press any key to continue..."
  437. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  438. msgid "Cannot parse:"
  439. msgstr "Kunde inte tolka:"
  440. msgid "More parsing errors will be ignored."
  441. msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
  442. msgid "Internal error:"
  443. msgstr "Internt fel:"
  444. msgid "Password:"
  445. msgstr "Lösenord:"
  446. msgid "Screens"
  447. msgstr "Skärmar"
  448. msgid "History"
  449. msgstr "Historik"
  450. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  451. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  452. msgstr "DialogTitle|Rensa historik"
  453. msgid "Do you want clean this history?"
  454. msgstr "Vill du rensa denna historik?"
  455. msgid "&Yes"
  456. msgstr "&Ja"
  457. msgid "&No"
  458. msgstr "&Nej"
  459. msgid "&OK"
  460. msgstr "&OK"
  461. msgid "&Cancel"
  462. msgstr "&Avbryt"
  463. msgid "Background process:"
  464. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  465. msgid "Error"
  466. msgstr "Fel"
  467. #, c-format
  468. msgid "%s (%d)"
  469. msgstr "%s (%d)"
  470. msgid "&Abort"
  471. msgstr "&Avbryt"
  472. msgid "Displays the current version"
  473. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  474. msgid "Print data directory"
  475. msgstr "Skriv ut datakatalog"
  476. msgid "Print extended info about used data directories"
  477. msgstr "Skriv ut extra information om använda datakataloger"
  478. msgid "Print configure options"
  479. msgstr "Skriv ut configure-alternativ"
  480. msgid "Print last working directory to specified file"
  481. msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil"
  482. msgid "Enables subshell support (default)"
  483. msgstr "Aktiverar stöd för underskal (standardval)"
  484. msgid "Disables subshell support"
  485. msgstr "Stäng av stöd för underskal"
  486. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  487. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  488. msgid "Set debug level"
  489. msgstr "Ställ in felsökningsnivå"
  490. msgid "Launches the file viewer on a file"
  491. msgstr "Startar filvisaren"
  492. msgid "Edit files"
  493. msgstr "Redigera filer"
  494. msgid "Forces xterm features"
  495. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  496. msgid "Disable X11 support"
  497. msgstr "Stäng av stöd för X11"
  498. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  499. msgstr "Försöker använda ett åldrat sätt att läsa av muspekaren"
  500. msgid "Disable mouse support in text version"
  501. msgstr "Stäng av musstödet i textversionen"
  502. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  503. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  504. msgid "To run on slow terminals"
  505. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  506. msgid "Use stickchars to draw"
  507. msgstr "Använd '+', '-' och '|' för att rita"
  508. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  509. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  510. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  511. msgstr ""
  512. "Ladda definitioner av tangentbordsgenvägar från den specificerade filen"
  513. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  514. msgstr ""
  515. "Ladda inte definitioner av tangentbordsgenvägar från en fil utan använd de "
  516. "förinställda"
  517. msgid "Requests to run in black and white"
  518. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  519. msgid "Request to run in color mode"
  520. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  521. msgid "Specifies a color configuration"
  522. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  523. msgid "Show mc with specified skin"
  524. msgstr "Visa mc med specificerat tema"
  525. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  526. msgid ""
  527. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  528. "\n"
  529. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  530. "\n"
  531. " Keywords:\n"
  532. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  533. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  534. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  535. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  536. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  537. " errdhotfocus\n"
  538. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  539. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  540. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  541. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  542. " editframedrag\n"
  543. " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  544. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  545. msgstr ""
  546. "--colors NYCKELORD={FÖRGR},{BAKGR},{ATTR}:NYCKELORD2=...\n"
  547. "\n"
  548. "Om {FÖRGR}, {BAKGR} eller {ATTR} utelämnas används förinställt värde\n"
  549. "\n"
  550. " Nyckelord:\n"
  551. " Globalt: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  552. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  553. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  554. " Filvisning: normal, selected, marked, markselect\n"
  555. " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  556. " errdhotfocus\n"
  557. " Menyer: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  558. " Popupmenyer: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  559. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  560. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  561. " editframedrag\n"
  562. " Textvisare: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  563. " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  564. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  565. msgid ""
  566. "Standard Colors:\n"
  567. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  568. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  569. " brightcyan, lightgray and white\n"
  570. "\n"
  571. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  572. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  573. "\n"
  574. "Attributes:\n"
  575. " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  576. msgstr ""
  577. "Standardfärger:\n"
  578. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  579. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  580. " brightcyan, lightgray and white\n"
  581. "\n"
  582. "Utökade färger, när 256 färger finns att använda:\n"
  583. " color16 till color255, eller rgb000 till rgb555 och gray0 till gray23\n"
  584. "\n"
  585. "Attribut:\n"
  586. " bold, italic, underline, reverse, blink; lägg till fler med '+'\n"
  587. msgid "Color options"
  588. msgstr "Färgalternativ"
  589. msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
  590. msgstr "[+radnr] fil1[:radnr] [fil2[:radnr]...]"
  591. msgid "file"
  592. msgstr "fil"
  593. msgid "file1 file2"
  594. msgstr "fil1 fil2"
  595. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  596. msgstr "[denna_katalog] [andra_panelens_katalog]"
  597. msgid ""
  598. "\n"
  599. "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
  600. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  601. msgstr ""
  602. "\n"
  603. "Skicka felrapporter (med utskriften från 'mc -V' inkluderat)\n"
  604. "som 'tickets' på www.midnight-commander.org\n"
  605. #, c-format
  606. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  607. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  608. msgid "Main options"
  609. msgstr "Huvudalternativ"
  610. msgid "Terminal options"
  611. msgstr "Terminalalternativ"
  612. msgid "Arguments parse error!"
  613. msgstr "Argumenttolkningsfel!"
  614. msgid "No arguments given to the viewer."
  615. msgstr "Inga argument angavs till filvisaren"
  616. msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
  617. msgstr "Två filer behövs för att starta diff-visaren."
  618. msgid "Background protocol error"
  619. msgstr "Bakgrundsprotokolls-fel"
  620. msgid "Reading failed"
  621. msgstr "Läs-fel"
  622. msgid "Background process error"
  623. msgstr "Bakgrundsprocess-fel"
  624. msgid "Unknown error in child"
  625. msgstr "Okänt fel i barnprocess"
  626. msgid "Child died unexpectedly"
  627. msgstr "Barnprocessen gick oväntat ned"
  628. msgid ""
  629. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  630. "than we can handle."
  631. msgstr ""
  632. "En bakgrundsprocess begärde fler argument än vad som kan\n"
  633. "hanteras."
  634. msgid "&Dismiss"
  635. msgstr "&Stäng"
  636. msgid "Enter search string:"
  637. msgstr "Ange söksträng:"
  638. msgid "Cas&e sensitive"
  639. msgstr "&Skiftlägeskänsligt"
  640. msgid "&Backwards"
  641. msgstr "&Bakåt"
  642. msgid "&Whole words"
  643. msgstr "&Hela ord"
  644. msgid "&All charsets"
  645. msgstr "Alla te&ckenöversättningar"
  646. msgid "Search"
  647. msgstr "Sök"
  648. msgid "Search is disabled"
  649. msgstr "Sök är inaktiverat"
  650. #, c-format
  651. msgid ""
  652. "Cannot create temporary diff file\n"
  653. "%s"
  654. msgstr ""
  655. "Temporär diff-fil kunde inte skapas\n"
  656. "%s"
  657. #, c-format
  658. msgid ""
  659. "Cannot create backup file\n"
  660. "%s%s\n"
  661. "%s"
  662. msgstr ""
  663. "Backupfil kunde inte skapas\n"
  664. "%s%s\n"
  665. "%s"
  666. #, c-format
  667. msgid ""
  668. "Cannot create temporary merge file\n"
  669. "%s"
  670. msgstr ""
  671. "Temporär sammanflätningsfil kunde inte skapas\n"
  672. "%s"
  673. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  674. msgstr "&Snabbast (anta stora filer)"
  675. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  676. msgstr "&Minimal (så få skillnader som möjligt)"
  677. msgid "Diff algorithm"
  678. msgstr "Diff-algoritm"
  679. msgid "Diff extra options"
  680. msgstr "Extraalternativ till diff"
  681. msgid "&Ignore case"
  682. msgstr "&Ignorera skiftläge"
  683. msgid "Ignore tab &expansion"
  684. msgstr "Ignorera &tabexpansion"
  685. msgid "Ignore &space change"
  686. msgstr "Ignorera blank&stegsändringar"
  687. msgid "Ignore all &whitespace"
  688. msgstr "Ignorera alla &blanktecken"
  689. msgid "Strip &trailing carriage return"
  690. msgstr "Ta bort avslutande &vagnretur"
  691. msgid "Diff Options"
  692. msgstr "Diff-alternativ"
  693. msgid "Edit"
  694. msgstr "Redigera"
  695. msgid "Edit is disabled"
  696. msgstr "Redigering inaktiverad"
  697. msgid "Goto line (left)"
  698. msgstr "Gå till rad (vänster)"
  699. msgid "Goto line (right)"
  700. msgstr "Gå till rad (höger)"
  701. msgid "Enter line:"
  702. msgstr "Ange rad:"
  703. msgid "ButtonBar|Help"
  704. msgstr "ButtonBar|Hjälp"
  705. msgid "ButtonBar|Save"
  706. msgstr "ButtonBar|Spara"
  707. msgid "ButtonBar|Edit"
  708. msgstr "ButtonBar|Editer"
  709. msgid "ButtonBar|Merge"
  710. msgstr "ButtonBar|Fläta"
  711. msgid "ButtonBar|Search"
  712. msgstr "ButtonBar|Sök"
  713. msgid "ButtonBar|Options"
  714. msgstr "ButtonBar|Inställ"
  715. msgid "ButtonBar|Quit"
  716. msgstr "ButtonBar|Avslut"
  717. msgid "Quit"
  718. msgstr "Avsluta"
  719. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  720. msgstr "Filer har ändrats. Spara vid nedstängning?"
  721. msgid ""
  722. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  723. "Save modified file(s)?"
  724. msgstr ""
  725. "Midnight Commander är på väg att stängas ned.\n"
  726. "Spara ändrade filer?"
  727. msgid "Diff:"
  728. msgstr "Diff:"
  729. #, c-format
  730. msgid "\"%s\" is a directory"
  731. msgstr "\"%s\" är en katalog"
  732. #, c-format
  733. msgid ""
  734. "Cannot stat \"%s\"\n"
  735. "%s"
  736. msgstr ""
  737. "'stat' misslyckades på \"%s\"\n"
  738. "%s"
  739. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  740. msgstr "Diff-visare: otillåtet läge"
  741. msgid "Two files are needed to compare"
  742. msgstr "Två filer behövs för att jämföra"
  743. msgid "Choose syntax highlighting"
  744. msgstr "Välj syntaxmarkering"
  745. msgid "< Auto >"
  746. msgstr "< Auto >"
  747. msgid "< Reload Current Syntax >"
  748. msgstr "< Ladda om nuvarande >"
  749. #, c-format
  750. msgid "Loading: %3d%%"
  751. msgstr "Laddar %3d%%"
  752. msgid "Loading..."
  753. msgstr "Laddar..."
  754. #, c-format
  755. msgid "Cannot open %s for reading"
  756. msgstr "Kan inte öppna %s för läsning"
  757. msgid "Load file"
  758. msgstr "Ladda fil"
  759. #, c-format
  760. msgid "Error reading %s"
  761. msgstr "Fel vid läsning av %s"
  762. #, c-format
  763. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  764. msgstr "Kan inte läsa storlek/behörigheter för %s"
  765. #, c-format
  766. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  767. msgstr "\"%s\" är inte en känd filtyp"
  768. #, c-format
  769. msgid ""
  770. "File \"%s\" is too large.\n"
  771. "Open it anyway?"
  772. msgstr ""
  773. "Filen \"%s\" är för stor.\n"
  774. "Öppna ändå?"
  775. #, c-format
  776. msgid "Error reading from pipe: %s"
  777. msgstr "Fel vid lädning från tunnel: %s"
  778. #, c-format
  779. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  780. msgstr "Tunnel kunde inte öppnas för läsning: %s"
  781. #, c-format
  782. msgid "Searching %s: %3d%%"
  783. msgstr "Söker %s: %3d%%"
  784. #, c-format
  785. msgid "Searching %s"
  786. msgstr "Söker efter %s"
  787. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  788. msgstr "Filen har hårda länkar. Koppla loss innan sparning?"
  789. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  790. msgstr "Filen har modifierats av något annat under tiden. Spara ändå?"
  791. #, c-format
  792. msgid "Error writing to pipe: %s"
  793. msgstr "Fel vid skrivning till tunnel: %s"
  794. #, c-format
  795. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  796. msgstr "Tunneln kunde inte öppnas för skrivning: %s"
  797. #, c-format
  798. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  799. msgstr "Filen kunde inte öppnas för skrivning: %s"
  800. msgid "The file you are saving does not end with a newline."
  801. msgstr "Filen som du sparar slutar inte med en radmatning."
  802. msgid "C&ontinue"
  803. msgstr "F&ortsätt"
  804. msgid "&Do not change"
  805. msgstr "&Ändra inte"
  806. msgid "&Unix format (LF)"
  807. msgstr "&Unix-format (LF)"
  808. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  809. msgstr "&Windows/DOS-format (CR LF)"
  810. msgid "&Macintosh format (CR)"
  811. msgstr "&Macintosh-format (CR)"
  812. msgid "Enter file name:"
  813. msgstr "Ange filnamn:"
  814. msgid "Change line breaks to:"
  815. msgstr "Ändra radbrytningar till:"
  816. msgid "Save As"
  817. msgstr "Spara som"
  818. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  819. msgstr "Stort block, du kanske inte kan ångra denna åtgärd"
  820. msgid "Collect completions"
  821. msgstr "Samlar in kompletteringar"
  822. msgid "&Quick save"
  823. msgstr "S&nabbspara"
  824. msgid "&Safe save"
  825. msgstr "&Säker sparning"
  826. msgid "&Do backups with following extension:"
  827. msgstr "&Gör säkerhetskopior med följande filnamnstillägg:"
  828. msgid "Check &POSIX new line"
  829. msgstr "Kontrollera &POSIX-radslut"
  830. msgid "Edit Save Mode"
  831. msgstr "Editera sätt att spara"
  832. msgid "Save as"
  833. msgstr "Spara som"
  834. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  835. msgstr "Kan inte spara: målfilen är inte en vanlig fil"
  836. msgid "A file already exists with this name"
  837. msgstr "En fil med detta namn finns redan"
  838. msgid "&Overwrite"
  839. msgstr "&O Skriv över"
  840. msgid "Cannot save file"
  841. msgstr "Kan inte spara fil"
  842. msgid "Delete macro"
  843. msgstr "Ta bort makro"
  844. msgid "Press macro hotkey:"
  845. msgstr "Tryck makro-snabbtangent:"
  846. msgid "Macro not deleted"
  847. msgstr "Makro togs inte bort"
  848. msgid "Save macro"
  849. msgstr "Spara makro"
  850. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  851. msgstr "Tryck på ny snabbtangent för makro:"
  852. msgid "Repeat last commands"
  853. msgstr "Repetera senaste kommandon"
  854. msgid "Repeat times:"
  855. msgstr "Repetitioner:"
  856. #, c-format
  857. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  858. msgstr "Bekräfta sparning av fil: \"%s\""
  859. msgid "Save file"
  860. msgstr "Spara fil"
  861. msgid "&Save"
  862. msgstr "&Spara"
  863. msgid "Load"
  864. msgstr "Ladda"
  865. msgid "Syntax file edit"
  866. msgstr "Redigera filsyntax"
  867. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  868. msgstr "Vilken syntaxfil vill du editera?"
  869. msgid "&User"
  870. msgstr "&Användarens"
  871. msgid "&System wide"
  872. msgstr "&Systemets"
  873. msgid "Menu edit"
  874. msgstr "Menyeditering"
  875. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  876. msgstr "Vilken menyfil vill du editera?"
  877. msgid "&Local"
  878. msgstr "&Lokal"
  879. msgid "Replace"
  880. msgstr "Ersätt"
  881. #, c-format
  882. msgid "%ld replacements made"
  883. msgstr "%ld ersättningar gjordes"
  884. msgid "[NoName]"
  885. msgstr "[Namnlös]"
  886. #, c-format
  887. msgid ""
  888. "File %s was modified.\n"
  889. "Save before close?"
  890. msgstr ""
  891. "Filen %s har ändrats.\n"
  892. "Spara innan nedstängning?"
  893. msgid "Close file"
  894. msgstr "Stäng fil"
  895. #, c-format
  896. msgid ""
  897. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  898. "Save modified file %s?"
  899. msgstr ""
  900. "Midnight Commander är på väg att stängas ned.\n"
  901. "Spara ändrad fil %s?"
  902. msgid "This function is not implemented"
  903. msgstr "Denna funktion är inte implementerad"
  904. msgid "Copy to clipboard"
  905. msgstr "Kopiera till urklipp"
  906. msgid "Unable to save to file"
  907. msgstr "Kan inte spara till fil"
  908. msgid "Cut to clipboard"
  909. msgstr "Klipp ut till urklipp"
  910. msgid "Goto line"
  911. msgstr "Gå till rad"
  912. msgid "Save block"
  913. msgstr "Spara block"
  914. msgid "Insert file"
  915. msgstr "Infoga fil"
  916. msgid "Cannot insert file"
  917. msgstr "Kan inte infoga fil"
  918. msgid "Sort block"
  919. msgstr "Sortera block"
  920. msgid "You must first highlight a block of text"
  921. msgstr "Du måste först markera ett textblock"
  922. msgid "Run sort"
  923. msgstr "Kör sortering"
  924. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  925. msgstr "Mata in sorteringsflaggor (se man-sidan) separerade av blanksteg:"
  926. msgid "Sort"
  927. msgstr "Sortera"
  928. msgid "Cannot execute sort command"
  929. msgstr "Sort-kommandot kunde inte köras"
  930. #, c-format
  931. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  932. msgstr "Sort returnerade värde skiljt från 0: %s"
  933. msgid "Paste output of external command"
  934. msgstr "Klistra in utmatning från externt kommando"
  935. msgid "Enter shell command(s):"
  936. msgstr "Ange shell-kommando(n):"
  937. msgid "External command"
  938. msgstr "Externt kommando"
  939. msgid "Cannot execute command"
  940. msgstr "Kan inte exekvera kommando"
  941. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  942. msgstr "mail -s <ämne> -c <kopia> <till>"
  943. msgid "To"
  944. msgstr "Till"
  945. msgid "Subject"
  946. msgstr "Ämne"
  947. msgid "Copies to"
  948. msgstr "Kopior till"
  949. msgid "Mail"
  950. msgstr "E-post"
  951. msgid "Insert literal"
  952. msgstr "Infoga ctrl-kod"
  953. msgid "Press any key:"
  954. msgstr "Tryck på valfri tangent:"
  955. msgid ""
  956. "Current text was modified without a file save.\n"
  957. "Continue discards these changes"
  958. msgstr ""
  959. "Nuvarande text har modifierats utan att sparas.\n"
  960. "Fortsätt kastar bort dessa ändringar"
  961. msgid "In se&lection"
  962. msgstr "&I markerat"
  963. msgid "&Find all"
  964. msgstr "Hi&tta alla"
  965. msgid "Enter replacement string:"
  966. msgstr "Ange ersättningssträng:"
  967. msgid "Replace with:"
  968. msgstr "Ersätt med:"
  969. msgid "&Replace"
  970. msgstr "&Ersätt"
  971. msgid "A&ll"
  972. msgstr "A&lla"
  973. msgid "&Skip"
  974. msgstr "&Hoppa över"
  975. msgid "Confirm replace"
  976. msgstr "Bekräfta ersätt"
  977. msgid "Cancel"
  978. msgstr "Avbryt"
  979. msgid ""
  980. "Current text was modified without a file save.\n"
  981. "Continue discards these changes."
  982. msgstr ""
  983. "Nuvarande text har modifierats utan att sparas.\n"
  984. "Fortsätt kastar bort dessa ändringar."
  985. msgid "NoName"
  986. msgstr "Namnlös"
  987. msgid "&Open file..."
  988. msgstr "&Öppna fil..."
  989. msgid "&New"
  990. msgstr "&Ny"
  991. msgid "&Close"
  992. msgstr "S&täng"
  993. msgid "Save &as..."
  994. msgstr "Spa&ra som..."
  995. msgid "&Insert file..."
  996. msgstr "&Infoga fil..."
  997. msgid "Cop&y to file..."
  998. msgstr "&Kopiera till fil..."
  999. msgid "&User menu..."
  1000. msgstr "Användar&meny..."
  1001. msgid "A&bout..."
  1002. msgstr "&Om..."
  1003. msgid "&Quit"
  1004. msgstr "&Avsluta"
  1005. msgid "&Undo"
  1006. msgstr "&Ångra"
  1007. msgid "&Redo"
  1008. msgstr "Återst&äll"
  1009. msgid "&Toggle ins/overw"
  1010. msgstr "&Växla infoga/överskr"
  1011. msgid "To&ggle mark"
  1012. msgstr "Vä&xla markering"
  1013. msgid "&Mark columns"
  1014. msgstr "&Markera kolumner"
  1015. msgid "Mark &all"
  1016. msgstr "Markera &allt"
  1017. msgid "Unmar&k"
  1018. msgstr "Avmarke&ra"
  1019. msgid "Cop&y"
  1020. msgstr "&Kopiera"
  1021. msgid "Mo&ve"
  1022. msgstr "&Flytta"
  1023. msgid "&Delete"
  1024. msgstr "&Ta bort"
  1025. msgid "Co&py to clipfile"
  1026. msgstr "Ko&piera till fil"
  1027. msgid "&Cut to clipfile"
  1028. msgstr "K&lipp till fil"
  1029. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1030. msgstr "Kl&istra från fil"
  1031. msgid "&Beginning"
  1032. msgstr "&Början"
  1033. msgid "&End"
  1034. msgstr "&Slutet"
  1035. msgid "&Search..."
  1036. msgstr "&Sök..."
  1037. msgid "Search &again"
  1038. msgstr "Sök &igen"
  1039. msgid "&Replace..."
  1040. msgstr "&Ersätt..."
  1041. msgid "&Toggle bookmark"
  1042. msgstr "&Växla bokmärke"
  1043. msgid "&Next bookmark"
  1044. msgstr "&Nästa bokmärke"
  1045. msgid "&Prev bookmark"
  1046. msgstr "&Föreg bokmärke"
  1047. msgid "&Flush bookmarks"
  1048. msgstr "&Rensa bokmärken"
  1049. msgid "&Go to line..."
  1050. msgstr "&Gå till rad..."
  1051. msgid "&Toggle line state"
  1052. msgstr "Växla &radnummer"
  1053. msgid "Go to matching &bracket"
  1054. msgstr "Till &matchande parentes"
  1055. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1056. msgstr "Växla s&yntaxmarkering"
  1057. msgid "&Find declaration"
  1058. msgstr "&Hitta deklaration"
  1059. msgid "Back from &declaration"
  1060. msgstr "Tillbaks från &deklaration"
  1061. msgid "For&ward to declaration"
  1062. msgstr "&Framåt till deklaration"
  1063. msgid "Encod&ing..."
  1064. msgstr "&Teckenöversättning..."
  1065. msgid "&Refresh screen"
  1066. msgstr "Rita &om skärmen"
  1067. msgid "&Start/Stop record macro"
  1068. msgstr "&Börja/sluta spela in makro"
  1069. msgid "Delete macr&o..."
  1070. msgstr "T&a bort makro..."
  1071. msgid "Record/Repeat &actions"
  1072. msgstr "Spela in/repetera &ändringar"
  1073. msgid "S&pell check"
  1074. msgstr "&Stavningskontroll"
  1075. msgid "C&heck word"
  1076. msgstr "&Kontrollera ord"
  1077. msgid "Change spelling &language..."
  1078. msgstr "Ändra s&pråk för stavning..."
  1079. msgid "&Mail..."
  1080. msgstr "&E-posta..."
  1081. msgid "Insert &literal..."
  1082. msgstr "Infoga &ctrl-kod..."
  1083. msgid "Insert &date/time"
  1084. msgstr "Infoga &datum/tid"
  1085. msgid "&Format paragraph"
  1086. msgstr "&Formatera paragraf"
  1087. msgid "&Sort..."
  1088. msgstr "&Sortera..."
  1089. msgid "&Paste output of..."
  1090. msgstr "&Klistra in utmatning från..."
  1091. msgid "&External formatter"
  1092. msgstr "&Extern formatterare"
  1093. msgid "&Move"
  1094. msgstr "Fl&ytta"
  1095. msgid "&Resize"
  1096. msgstr "&Ändra storlek"
  1097. msgid "&Toggle fullscreen"
  1098. msgstr "&Växla fullskärm"
  1099. msgid "&Next"
  1100. msgstr "&Nästa"
  1101. msgid "&Previous"
  1102. msgstr "&Föregående"
  1103. msgid "&List..."
  1104. msgstr "&Lista..."
  1105. msgid "&General..."
  1106. msgstr "&Allmänt..."
  1107. msgid "Save &mode..."
  1108. msgstr "S&ätt att spara..."
  1109. msgid "Learn &keys..."
  1110. msgstr "Lär in &tangenter..."
  1111. msgid "Syntax &highlighting..."
  1112. msgstr "Sy&ntaxmarkering..."
  1113. msgid "S&yntax file"
  1114. msgstr "S&yntaxfil"
  1115. msgid "&Menu file"
  1116. msgstr "&Menyfil"
  1117. msgid "&Save setup"
  1118. msgstr "&Spara inställningar"
  1119. msgid "&File"
  1120. msgstr "&Fil"
  1121. msgid "&Edit"
  1122. msgstr "R&edigera"
  1123. msgid "&Search"
  1124. msgstr "&Sök"
  1125. msgid "&Command"
  1126. msgstr "&Kommando"
  1127. msgid "For&mat"
  1128. msgstr "For&mat"
  1129. msgid "&Window"
  1130. msgstr "F&önster"
  1131. msgid "&Options"
  1132. msgstr "&Alternativ"
  1133. msgid "&None"
  1134. msgstr "I&ngen"
  1135. msgid "&Dynamic paragraphing"
  1136. msgstr "&Dynamiska paragrafer"
  1137. msgid "Type &writer wrap"
  1138. msgstr "&Skrivmaskinsradbrytning"
  1139. msgid "Wrap mode"
  1140. msgstr "Radbrytning"
  1141. msgid "Tabulation"
  1142. msgstr "Tabulering"
  1143. msgid "&Fake half tabs"
  1144. msgstr "Falska &halva tabbar"
  1145. msgid "&Backspace through tabs"
  1146. msgstr "Backsteg växlar mellan &flikar"
  1147. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1148. msgstr "F&yll tabbar med blanksteg"
  1149. msgid "Tab spacing:"
  1150. msgstr "Tabb-mellanrum:"
  1151. msgid "Other options"
  1152. msgstr "Andra alternativ"
  1153. msgid "&Return does autoindent"
  1154. msgstr "Retur gör automatiska &indrag"
  1155. msgid "Confir&m before saving"
  1156. msgstr "Fr&åga innan sparande"
  1157. msgid "Save file &position"
  1158. msgstr "Spara fil&position"
  1159. msgid "&Visible trailing spaces"
  1160. msgstr "Synliga avslutande &blanksteg"
  1161. msgid "Visible &tabs"
  1162. msgstr "Synliga &tabulatorer"
  1163. msgid "Synta&x highlighting"
  1164. msgstr "Synta&xmarkering"
  1165. msgid "C&ursor after inserted block"
  1166. msgstr "&Markör efter infogat block"
  1167. msgid "Pers&istent selection"
  1168. msgstr "Fast ma&rkering"
  1169. msgid "Cursor be&yond end of line"
  1170. msgstr "Mar&kör bortom radslut"
  1171. msgid "&Group undo"
  1172. msgstr "&Gruppera ångra"
  1173. msgid "Word wrap line length:"
  1174. msgstr "Radbrytning vid längd:"
  1175. msgid "Editor options"
  1176. msgstr "Editoralternativ"
  1177. msgid ""
  1178. "A user friendly text editor\n"
  1179. "written for the Midnight Commander."
  1180. msgstr ""
  1181. "En användarvänlig texteditor\n"
  1182. "skriven för Midnight Commander."
  1183. msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
  1184. msgstr "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
  1185. msgid "About"
  1186. msgstr "Om"
  1187. msgid "Open files"
  1188. msgstr "Öppna filer"
  1189. msgid "Edit: "
  1190. msgstr "Redigera:"
  1191. msgid "ButtonBar|Mark"
  1192. msgstr "ButtonBar|Marker"
  1193. msgid "ButtonBar|Replac"
  1194. msgstr "ButtonBar|Ersätt"
  1195. msgid "ButtonBar|Copy"
  1196. msgstr "ButtonBar|Kopier"
  1197. msgid "ButtonBar|Move"
  1198. msgstr "ButtonBar|Flytta"
  1199. msgid "ButtonBar|Delete"
  1200. msgstr "ButtonBar|TaBort"
  1201. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1202. msgstr "ButtonBar|DraNer"
  1203. msgid "Breton"
  1204. msgstr "Bretonska"
  1205. msgid "Czech"
  1206. msgstr "Tjeckiska"
  1207. msgid "Welsh"
  1208. msgstr "Walesiska"
  1209. msgid "Danish"
  1210. msgstr "Danska"
  1211. msgid "German"
  1212. msgstr "Tyska"
  1213. msgid "Greek"
  1214. msgstr "Grekiska"
  1215. msgid "English"
  1216. msgstr "Engelska"
  1217. msgid "British English"
  1218. msgstr "Brittisk engelska"
  1219. msgid "Canadian English"
  1220. msgstr "Kanadensisk engelska"
  1221. msgid "American English"
  1222. msgstr "Amerikansk engelska"
  1223. msgid "Esperanto"
  1224. msgstr "Esperanto"
  1225. msgid "Spanish"
  1226. msgstr "Spanska"
  1227. msgid "Faroese"
  1228. msgstr "Färöiska"
  1229. msgid "French"
  1230. msgstr "Franska"
  1231. msgid "Italian"
  1232. msgstr "Italienska"
  1233. msgid "Dutch"
  1234. msgstr "Nederländska"
  1235. msgid "Norwegian"
  1236. msgstr "Norska"
  1237. msgid "Polish"
  1238. msgstr "Polska"
  1239. msgid "Portuguese"
  1240. msgstr "Portugisiska"
  1241. msgid "Romanian"
  1242. msgstr "Rumänska"
  1243. msgid "Russian"
  1244. msgstr "Ryska"
  1245. msgid "Slovak"
  1246. msgstr "Slovakiska"
  1247. msgid "Swedish"
  1248. msgstr "Svenska"
  1249. msgid "Ukrainian"
  1250. msgstr "Ukrainska"
  1251. msgid "&Add word"
  1252. msgstr "&Lägg till ord"
  1253. msgid "Language"
  1254. msgstr "Språk"
  1255. msgid "Misspelled"
  1256. msgstr "Felstavad"
  1257. msgid "Check word"
  1258. msgstr "Kontrollera ord"
  1259. msgid "Suggest"
  1260. msgstr "Föreslå"
  1261. msgid "Select language"
  1262. msgstr "Välj språk"
  1263. msgid "Load syntax file"
  1264. msgstr "Ladda syntax-fil"
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. "Cannot open file %s\n"
  1268. "%s"
  1269. msgstr ""
  1270. "Filen %s kunde inte öppnas\n"
  1271. "%s"
  1272. #, c-format
  1273. msgid "Error in file %s on line %d"
  1274. msgstr "Fel i filen %s på rad %d"
  1275. msgid ""
  1276. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1277. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1278. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1279. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1280. msgstr ""
  1281. "Commander kan inte byta katalog till den som\n"
  1282. "underskalet hävdar att du är i. Kanske har du\n"
  1283. "tagit bort din arbetskatalog, eller gett dig\n"
  1284. "själv extra rättigheter med \"su\"-kommandot?"
  1285. #, c-format
  1286. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1287. msgstr "En lokal kopia av %s kunde inte hämtas"
  1288. msgid "The shell is already running a command"
  1289. msgstr "Skalet kör redan ett kommando"
  1290. msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
  1291. msgstr "Skriv 'exit' för att återvända till Midnight Commander"
  1292. msgid "Set &all"
  1293. msgstr "S&ätt alla"
  1294. msgid "S&kip"
  1295. msgstr "Ski&ppa"
  1296. msgid "&Set"
  1297. msgstr "&Sätt"
  1298. msgid "owner"
  1299. msgstr "ägare"
  1300. msgid "group"
  1301. msgstr "grupp"
  1302. msgid "other"
  1303. msgstr "andra"
  1304. msgid "Flag"
  1305. msgstr "Flagga"
  1306. msgid "Chown advanced command"
  1307. msgstr "Avancerat chown-kommando"
  1308. #, c-format
  1309. msgid ""
  1310. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1311. "%s"
  1312. msgstr ""
  1313. "Chmod \"%s\" misslyckades\n"
  1314. "%s"
  1315. #, c-format
  1316. msgid ""
  1317. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1318. "%s"
  1319. msgstr ""
  1320. "Chown \"%s\" misslyckades\n"
  1321. "%s"
  1322. msgid "< Default >"
  1323. msgstr "< Fördefinierat >"
  1324. msgid "Skins"
  1325. msgstr "Teman"
  1326. msgid "Other 8 bit"
  1327. msgstr "Annan 8-bitars"
  1328. msgid "Running"
  1329. msgstr "Kör"
  1330. msgid "Stopped"
  1331. msgstr "Stannad"
  1332. msgid "&Never"
  1333. msgstr "Al&drig"
  1334. msgid "On dum&b terminals"
  1335. msgstr "&På dumma terminaler"
  1336. msgid "Alwa&ys"
  1337. msgstr "All&tid"
  1338. msgid "File operations"
  1339. msgstr "Fil-operationer"
  1340. msgid "&Verbose operation"
  1341. msgstr "&Pratiga operationer"
  1342. msgid "Compute tota&ls"
  1343. msgstr "&Beräkna total"
  1344. msgid "Classic pro&gressbar"
  1345. msgstr "Klassisk visning av &förlopp"
  1346. msgid "Mkdi&r autoname"
  1347. msgstr "&Mkdir auto-namnger"
  1348. msgid "&Preallocate space"
  1349. msgstr "F&örallokera utrymme"
  1350. msgid "Esc key mode"
  1351. msgstr "Esc-tangentläge"
  1352. msgid "S&ingle press"
  1353. msgstr "&Enkel tryckning"
  1354. msgid "Timeout:"
  1355. msgstr "Tidsgräns:"
  1356. msgid "Pause after run"
  1357. msgstr "Paus efter körning"
  1358. msgid "Use internal edi&t"
  1359. msgstr "Använd intern ed&itor"
  1360. msgid "Use internal vie&w"
  1361. msgstr "Använd intern &visare"
  1362. msgid "A&sk new file name"
  1363. msgstr "Be om &namn på ny fil"
  1364. msgid "Auto m&enus"
  1365. msgstr "Automen&yer"
  1366. msgid "&Drop down menus"
  1367. msgstr "Ru&llgardinsmenyer"
  1368. msgid "S&hell patterns"
  1369. msgstr "&Skal-mönster"
  1370. msgid "Co&mplete: show all"
  1371. msgstr "&Komplettera: visa alla"
  1372. msgid "Rotating d&ash"
  1373. msgstr "&Roterande streck"
  1374. msgid "Cd follows lin&ks"
  1375. msgstr "&Cd följer länkar"
  1376. msgid "Sa&fe delete"
  1377. msgstr "S&äker borttagning"
  1378. msgid "A&uto save setup"
  1379. msgstr "A&utospara inställningar"
  1380. msgid "Configure options"
  1381. msgstr "Inställningar"
  1382. msgid "Skin:"
  1383. msgstr "Tema:"
  1384. msgid "Appearance"
  1385. msgstr "Utseende"
  1386. msgid "Case &insensitive"
  1387. msgstr "Skiftlä&gesokänsligt"
  1388. msgid "Use panel sort mo&de"
  1389. msgstr "Använd pan&elens inställning"
  1390. msgid "Show mi&ni-status"
  1391. msgstr "Visa filstatus&rad"
  1392. msgid "Use SI si&ze units"
  1393. msgstr "An&vänd SI-storleksenheter"
  1394. msgid "Mi&x all files"
  1395. msgstr "B&landa filer och kataloger"
  1396. msgid "Show &backup files"
  1397. msgstr "Visa &backup-filer"
  1398. msgid "Show &hidden files"
  1399. msgstr "Visa &dolda filer"
  1400. msgid "&Fast dir reload"
  1401. msgstr "Snabb &katalogomladdning"
  1402. msgid "Ma&rk moves down"
  1403. msgstr "Markering flyttar &nedåt"
  1404. msgid "Re&verse files only"
  1405. msgstr "&Invertera bara filmark"
  1406. msgid "Simple s&wap"
  1407. msgstr "Enkelt &platsbyte"
  1408. msgid "A&uto save panels setup"
  1409. msgstr "A&utospara panelinställn"
  1410. msgid "Navigation"
  1411. msgstr "Navigering"
  1412. msgid "L&ynx-like motion"
  1413. msgstr "Lyn&x-liknande rörelser"
  1414. msgid "Pa&ge scrolling"
  1415. msgstr "Sid&rullning"
  1416. msgid "Center &scrolling"
  1417. msgstr "&Centrerad rullning"
  1418. msgid "&Mouse page scrolling"
  1419. msgstr "&Mus-sidrullning"
  1420. msgid "File highlight"
  1421. msgstr "Filfärgkodning"
  1422. msgid "File &types"
  1423. msgstr "Fil&typer"
  1424. msgid "&Permissions"
  1425. msgstr "R&ättigheter"
  1426. msgid "Quick search"
  1427. msgstr "Snabbsök"
  1428. msgid "Panel options"
  1429. msgstr "Panelalternativ"
  1430. msgid "Information"
  1431. msgstr "Information"
  1432. msgid ""
  1433. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  1434. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  1435. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  1436. "the details."
  1437. msgstr ""
  1438. "Med snabb-omladdningsinställningen på kanske inte exakt\n"
  1439. "rätt kataloginnehåll visas. I dessa fall måste ju göra\n"
  1440. "en manuell omläsning av katalogen. Se man-sidan för\n"
  1441. "detaljer om detta."
  1442. msgid "&Full file list"
  1443. msgstr "&Fullständig fillista"
  1444. msgid "&Brief file list:"
  1445. msgstr "&Kortfattad fillista:"
  1446. msgid "&Long file list"
  1447. msgstr "&Lång fillista"
  1448. msgid "&User defined:"
  1449. msgstr "&Användardefinierad:"
  1450. msgid "columns"
  1451. msgstr "kolumner"
  1452. msgid "User &mini status"
  1453. msgstr "Fil&statusrad"
  1454. msgid "Listing format"
  1455. msgstr "Listformat"
  1456. msgid "Executable &first"
  1457. msgstr "&Exekverbara först"
  1458. msgid "&Reverse"
  1459. msgstr "O&mvänd"
  1460. msgid "Sort order"
  1461. msgstr "Sorteringsordning"
  1462. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  1463. msgid "Confirmation|&Delete"
  1464. msgstr "Confirmation|&Ta bort"
  1465. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1466. msgstr "Confirmation|&Skriv över"
  1467. msgid "Confirmation|&Execute"
  1468. msgstr "Confirmation|&Exekvera"
  1469. msgid "Confirmation|E&xit"
  1470. msgstr "Confirmation|A&vsluta"
  1471. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1472. msgstr "Confirmation|Ta bort &katalogfavoriter"
  1473. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1474. msgstr "Confirmation|&Historikrensning"
  1475. msgid "Confirmation"
  1476. msgstr "Konfirmera"
  1477. msgid "&UTF-8 output"
  1478. msgstr "&UTF-8-utmatning"
  1479. msgid "&Full 8 bits output"
  1480. msgstr "&Fulla 8 bitars utmatning"
  1481. msgid "&ISO 8859-1"
  1482. msgstr "&ISO 8859-1"
  1483. msgid "7 &bits"
  1484. msgstr "7 &bitar"
  1485. msgid "F&ull 8 bits input"
  1486. msgstr "Fu&lla 8 bitars inmatning"
  1487. msgid "Display bits"
  1488. msgstr "Bitar för visning"
  1489. msgid "Input / display codepage:"
  1490. msgstr "Teckenöversättning för inmatning/visning:"
  1491. msgid "Directory tree"
  1492. msgstr "Katalogträd"
  1493. msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
  1494. msgstr "Tidsgräns för att frigöra alla VFS (sek):"
  1495. msgid "FTP anonymous password:"
  1496. msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
  1497. msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
  1498. msgstr "FTP-katalogers cache-tidsgräns (sek):"
  1499. msgid "&Always use ftp proxy:"
  1500. msgstr "A&nvänd alltid FTP-proxy:"
  1501. msgid "&Use ~/.netrc"
  1502. msgstr "An&vänd ~/.netrc"
  1503. msgid "Use &passive mode"
  1504. msgstr "Använd &passivt läge"
  1505. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1506. msgstr "Använd passivt läge genom pro&xy"
  1507. msgid "Virtual File System Setting"
  1508. msgstr "Virtuellt filsystems inställningar"
  1509. msgid "cd"
  1510. msgstr "cd"
  1511. msgid "Quick cd"
  1512. msgstr "Snabb cd"
  1513. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1514. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  1515. msgid "Symbolic link filename:"
  1516. msgstr "Länknamn:"
  1517. msgid "Symbolic link"
  1518. msgstr "Symbolisk länk"
  1519. msgid "&Stop"
  1520. msgstr "&Stoppa"
  1521. msgid "&Resume"
  1522. msgstr "&Återgå"
  1523. msgid "&Kill"
  1524. msgstr "&Döda"
  1525. msgid "Background jobs"
  1526. msgstr "Bakgrundsjobb"
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1529. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  1530. msgid "Domain:"
  1531. msgstr "Domän:"
  1532. msgid "Username:"
  1533. msgstr "Användarnamn:"
  1534. msgid "SMB authentication"
  1535. msgstr "SMB-autentisering"
  1536. msgid "set &user ID on execution"
  1537. msgstr "sätt användar-I&D vid exekvering"
  1538. msgid "set &group ID on execution"
  1539. msgstr "sätt &grupp-ID vid exekvering"
  1540. msgid "stick&y bit"
  1541. msgstr "sticky-&biten"
  1542. msgid "&read by owner"
  1543. msgstr "&läsning av ägaren"
  1544. msgid "&write by owner"
  1545. msgstr "s&krivning av ägaren"
  1546. msgid "e&xecute/search by owner"
  1547. msgstr "&exekvering/sökning av ägaren"
  1548. msgid "rea&d by group"
  1549. msgstr "läsning av gru&ppen"
  1550. msgid "write by grou&p"
  1551. msgstr "sk&rivning av gruppen"
  1552. msgid "execu&te/search by group"
  1553. msgstr "e&xekvering/sökning av gruppen"
  1554. msgid "read &by others"
  1555. msgstr "läs&ning av andra"
  1556. msgid "wr&ite by others"
  1557. msgstr "skr&ivning av andra"
  1558. msgid "execute/searc&h by others"
  1559. msgstr "exek&vering/sökning av andra"
  1560. msgid "Name:"
  1561. msgstr "Namn:"
  1562. msgid "Permissions (octal):"
  1563. msgstr "Rättigheter (oktalt):"
  1564. msgid "Owner name:"
  1565. msgstr "Ägarnamn:"
  1566. msgid "Group name:"
  1567. msgstr "Gruppnamn:"
  1568. msgid "&Marked all"
  1569. msgstr "Skriv &markerade"
  1570. msgid "S&et marked"
  1571. msgstr "Sä&tt markerade"
  1572. msgid "C&lear marked"
  1573. msgstr "N&ollställ markerade"
  1574. msgid "Chmod command"
  1575. msgstr "Chmod kommandot"
  1576. msgid "Permission"
  1577. msgstr "Rättighet"
  1578. msgid "File"
  1579. msgstr "Fil"
  1580. msgid "Set &groups"
  1581. msgstr "Sätt &grupper"
  1582. msgid "Set &users"
  1583. msgstr "Sätt a&nvändare"
  1584. msgid "Name"
  1585. msgstr "Namn"
  1586. msgid "Owner name"
  1587. msgstr "Ägarnamn"
  1588. msgid "Group name"
  1589. msgstr "Gruppnamn"
  1590. msgid "Size"
  1591. msgstr "Storlek"
  1592. msgid "Chown command"
  1593. msgstr "Chown-kommando"
  1594. msgid "User name"
  1595. msgstr "Användarnamn"
  1596. msgid "<Unknown user>"
  1597. msgstr "<Okänd användare>"
  1598. msgid "<Unknown group>"
  1599. msgstr "<Okänd grupp>"
  1600. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1601. msgstr "Ange maskinnamn (F1 för detaljer):"
  1602. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1603. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  1604. msgid "Cannot change directory"
  1605. msgstr "Kan inte byta katalog"
  1606. msgid "Filter"
  1607. msgstr "Filter"
  1608. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1609. msgstr "Ange uttryck för filnamnsfiltrering"
  1610. #, c-format
  1611. msgid "Link %s to:"
  1612. msgstr "Länka %s till:"
  1613. msgid "Link"
  1614. msgstr "Länk"
  1615. #, c-format
  1616. msgid "link: %s"
  1617. msgstr "länk: %s"
  1618. #, c-format
  1619. msgid "symlink: %s"
  1620. msgstr "symlänk: %s"
  1621. #, c-format
  1622. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1623. msgstr "Chdir till \"%s\" misslyckades"
  1624. msgid "View file"
  1625. msgstr "Visa fil"
  1626. msgid "Filename:"
  1627. msgstr "Filnamn:"
  1628. msgid "Filtered view"
  1629. msgstr "Filtrerad vy"
  1630. msgid "Filter command and arguments:"
  1631. msgstr "Filterkommando och argument:"
  1632. msgid "Edit file"
  1633. msgstr "Redigera fil"
  1634. msgid "Create a new Directory"
  1635. msgstr "Skapa en ny katalog"
  1636. msgid "Enter directory name:"
  1637. msgstr "Ange katalognamn:"
  1638. msgid "Extension file edit"
  1639. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  1640. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1641. msgstr "Vilken utökningsfil vill du redigera?"
  1642. msgid "&System Wide"
  1643. msgstr "&Systemets"
  1644. msgid "Highlighting groups file edit"
  1645. msgstr "Editera färgkodningsgruppfil"
  1646. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1647. msgstr "Vilken färgkodningsfil vill du redigera?"
  1648. msgid "Compare directories"
  1649. msgstr "Jämför kataloger"
  1650. msgid "Select compare method:"
  1651. msgstr "Välj jämförelsemetod:"
  1652. msgid "&Quick"
  1653. msgstr "&Snabb"
  1654. msgid "&Size only"
  1655. msgstr "&Endast storlek"
  1656. msgid "&Thorough"
  1657. msgstr "&Noggrann"
  1658. msgid ""
  1659. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1660. "to use this command"
  1661. msgstr ""
  1662. "Båda panelerna måste vara i fillistläge\n"
  1663. "för att använda detta kommando"
  1664. msgid ""
  1665. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1666. "the panels cannot be toggled."
  1667. msgstr ""
  1668. "Inte en xterm- eller linuxterminal;\n"
  1669. "panelerna kan inte slås av/på."
  1670. #, c-format
  1671. msgid "'%s' is not a symbolic link"
  1672. msgstr "'%s' är inte en symbolisk länk"
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Symlink '%s' points to:"
  1675. msgstr "Symlänk '%s' pekar på:"
  1676. msgid "Edit symlink"
  1677. msgstr "Redigera symlänk"
  1678. #, c-format
  1679. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1680. msgstr "redigera symlänk: %s kunde inte tas bort: %s"
  1681. #, c-format
  1682. msgid "edit symlink: %s"
  1683. msgstr "redigera symlänk: %s"
  1684. msgid "FTP to machine"
  1685. msgstr "FTP till maskin"
  1686. msgid "SFTP to machine"
  1687. msgstr "SFTP till maskin"
  1688. msgid "Shell link to machine"
  1689. msgstr "Shell-länk till maskin"
  1690. msgid "SMB link to machine"
  1691. msgstr "SMB-länk till maskin"
  1692. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1693. msgstr "Återställ borttagna filer på ett ext2-filsystem"
  1694. msgid ""
  1695. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1696. "files on: (F1 for details)"
  1697. msgstr ""
  1698. "Mata in enhet (utan /dev/) att återställa\n"
  1699. "filer på: (F1 för detaljer)"
  1700. msgid "Directory scanning"
  1701. msgstr "Kataloginläsning"
  1702. msgid "Setup"
  1703. msgstr "Inställningar"
  1704. #, c-format
  1705. msgid "Setup saved to %s"
  1706. msgstr "Inställningar sparade till %s"
  1707. #, c-format
  1708. msgid "Unable to save setup to %s"
  1709. msgstr "Inställningar kunde inte sparas till %s"
  1710. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1711. msgstr "Kommandon kan inte exekveras på ickelokala filsystem"
  1712. #, c-format
  1713. msgid ""
  1714. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1715. "%s"
  1716. msgstr ""
  1717. "Chdir till \"%s\" misslyckades\n"
  1718. "%s"
  1719. msgid "Cannot read directory contents"
  1720. msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
  1721. msgid "Parameter"
  1722. msgstr "Parameter"
  1723. #, c-format
  1724. msgid ""
  1725. "Cannot create temporary command file\n"
  1726. "%s"
  1727. msgstr ""
  1728. "Skapandet av en temporär kommandofil misslyckades\n"
  1729. "%s"
  1730. #, c-format
  1731. msgid " %s%s file error"
  1732. msgstr " %s%s filfel"
  1733. #, c-format
  1734. msgid ""
  1735. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1736. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1737. "Commander package."
  1738. msgstr ""
  1739. "Formatet på filen %smc.ext har ändrats i version 3.0. Det verkar som att "
  1740. "installationen har misslyckats. Hämta en ny kopia från Midnight Commander-"
  1741. "paketet."
  1742. #, c-format
  1743. msgid "%s file error"
  1744. msgstr "%s filfel"
  1745. #, c-format
  1746. msgid ""
  1747. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1748. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1749. msgstr ""
  1750. "Formatet på filen %s har ändrats i version 3.0. Du kan antingen kopiera den "
  1751. "från %smc.ext eller använda den filen som mall för hur den ska se ut."
  1752. msgid "DialogTitle|Copy"
  1753. msgstr "DialogTitle|Kopiera"
  1754. msgid "DialogTitle|Move"
  1755. msgstr "DialogTitle|Flytta"
  1756. msgid "DialogTitle|Delete"
  1757. msgstr "DialogTitle|Ta bort"
  1758. msgid "FileOperation|Copy"
  1759. msgstr "FileOperation|Kopiera"
  1760. msgid "FileOperation|Move"
  1761. msgstr "FileOperation|Flytta"
  1762. msgid "FileOperation|Delete"
  1763. msgstr "FileOperation|Ta bort"
  1764. #, no-c-format
  1765. msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
  1766. msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
  1767. #, no-c-format
  1768. msgid "%o %d %f%m"
  1769. msgstr "%o %d %f%m"
  1770. msgid "files"
  1771. msgstr "filer"
  1772. msgid "directory"
  1773. msgstr "katalog"
  1774. msgid "directories"
  1775. msgstr "kataloger"
  1776. msgid "files/directories"
  1777. msgstr "filer/kataloger"
  1778. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1779. msgid " with source mask:"
  1780. msgstr " med källfilter:"
  1781. msgid "Cannot make the hardlink"
  1782. msgstr "Den hårda länken kunde inte skapas"
  1783. #, c-format
  1784. msgid ""
  1785. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1786. "%s"
  1787. msgstr ""
  1788. "Källänken \"%s\" kunde inte läsas\n"
  1789. "%s"
  1790. msgid ""
  1791. "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
  1792. "\n"
  1793. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1794. msgstr ""
  1795. "Stabila symlänkar över ickelokala filsystem kan inte skapas:\n"
  1796. "\n"
  1797. "Inställningen 'stabila symlänkar' kommer att slås av"
  1798. #, c-format
  1799. msgid ""
  1800. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1801. "%s"
  1802. msgstr ""
  1803. "Skapandet av mål-symlänken \"%s\" misslyckades\n"
  1804. "%s"
  1805. msgid "Ski&p all"
  1806. msgstr "Ho&ppa över alla"
  1807. msgid "&Retry"
  1808. msgstr "Försök &igen"
  1809. #, c-format
  1810. msgid ""
  1811. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1812. "Delete it recursively?"
  1813. msgstr ""
  1814. "Katalogen \"%s\" är inte tom.\n"
  1815. "Ta bort den rekursivt?"
  1816. #, c-format
  1817. msgid ""
  1818. "Background process:\n"
  1819. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1820. "Delete it recursively?"
  1821. msgstr ""
  1822. "Bakgrundsprocess:\n"
  1823. "Katalogen \"%s\" är inte tom.\n"
  1824. "Ta bort den rekursivt?"
  1825. msgid "Non&e"
  1826. msgstr "&Ingen"
  1827. #, c-format
  1828. msgid ""
  1829. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1830. "%s"
  1831. msgstr ""
  1832. "Stat misslyckades på filen \"%s\"\n"
  1833. "%s"
  1834. #, c-format
  1835. msgid ""
  1836. "\"%s\"\n"
  1837. "and\n"
  1838. "\"%s\"\n"
  1839. "are the same file"
  1840. msgstr ""
  1841. "\"%s\"\n"
  1842. "och\n"
  1843. "\"%s\"\n"
  1844. "är samma fil"
  1845. #, c-format
  1846. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1847. msgstr "Katalogen \"%s\" kan inte skrivas över"
  1848. #, c-format
  1849. msgid ""
  1850. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1851. "%s"
  1852. msgstr ""
  1853. "Att flytta filen \"%s\" to \"%s\" misslyckades\n"
  1854. "%s"
  1855. #, c-format
  1856. msgid ""
  1857. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1858. "%s"
  1859. msgstr ""
  1860. "Borttagning av filen \"%s\" misslyckades\n"
  1861. "%s"
  1862. #, c-format
  1863. msgid ""
  1864. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  1865. "%s"
  1866. msgstr ""
  1867. "Borttagning av filen \"%s\" misslyckades\n"
  1868. "%s"
  1869. #, c-format
  1870. msgid ""
  1871. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1872. "%s"
  1873. msgstr ""
  1874. "Borttagning av katalogen \"%s\" misslyckades\n"
  1875. "%s"
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1879. "%s"
  1880. msgstr ""
  1881. "Katalogen \"%s\" kan inte skrivas över\n"
  1882. "%s"
  1883. #, c-format
  1884. msgid ""
  1885. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1886. "%s"
  1887. msgstr ""
  1888. "Stat på källfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1889. "%s"
  1890. #, c-format
  1891. msgid ""
  1892. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1893. "%s"
  1894. msgstr ""
  1895. "Skapandet av specialfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1896. "%s"
  1897. #, c-format
  1898. msgid ""
  1899. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1900. "%s"
  1901. msgstr ""
  1902. "Chown på målfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1903. "%s"
  1904. #, c-format
  1905. msgid ""
  1906. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1907. "%s"
  1908. msgstr ""
  1909. "Chmod på målfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1910. "%s"
  1911. #, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1914. "%s"
  1915. msgstr ""
  1916. "Öppning av källfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1917. "%s"
  1918. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1919. msgstr "Hämta om misslyckades. Skriver över filen."
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1923. "%s"
  1924. msgstr ""
  1925. "Fstat på källfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1926. "%s"
  1927. #, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1930. "%s"
  1931. msgstr ""
  1932. "Att skapa målfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1933. "%s"
  1934. #, c-format
  1935. msgid ""
  1936. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1937. "%s"
  1938. msgstr ""
  1939. "Fstat på målfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1940. "%s"
  1941. #, c-format
  1942. msgid ""
  1943. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  1944. "%s"
  1945. msgstr ""
  1946. "Förallokering av utrymme för målfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1947. "%s"
  1948. #, c-format
  1949. msgid ""
  1950. "Cannot read source file \"%s\"\n"
  1951. "%s"
  1952. msgstr ""
  1953. "Läsning av källfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1954. "%s"
  1955. #, c-format
  1956. msgid ""
  1957. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1958. "%s"
  1959. msgstr ""
  1960. "Skrivning av målfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1961. "%s"
  1962. msgid "(stalled)"
  1963. msgstr "(avstannad)"
  1964. #, c-format
  1965. msgid ""
  1966. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1967. "%s"
  1968. msgstr ""
  1969. "Stängning av källfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1970. "%s"
  1971. #, c-format
  1972. msgid ""
  1973. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1974. "%s"
  1975. msgstr ""
  1976. "Stängning av målfilen \"%s\" misslyckades\n"
  1977. "%s"
  1978. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1979. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  1980. msgid "&Keep"
  1981. msgstr "&Behåll"
  1982. #, c-format
  1983. msgid ""
  1984. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1985. "%s"
  1986. msgstr ""
  1987. "Stat på källkatalogen \"%s\" misslyckades\n"
  1988. "%s"
  1989. #, c-format
  1990. msgid ""
  1991. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1992. "%s"
  1993. msgstr ""
  1994. "Källan \"%s\" är inte en katalog\n"
  1995. "%s"
  1996. #, c-format
  1997. msgid ""
  1998. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1999. "\"%s\""
  2000. msgstr ""
  2001. "Cyklisk symboliskt länk kan inte kopieras\n"
  2002. "\"%s\""
  2003. #, c-format
  2004. msgid ""
  2005. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2006. "%s"
  2007. msgstr ""
  2008. "Målet \"%s\" måste vara en katalog\n"
  2009. "%s"
  2010. #, c-format
  2011. msgid ""
  2012. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2013. "%s"
  2014. msgstr ""
  2015. "Skapandet av målkatalogen \"%s\" misslyckades\n"
  2016. "%s"
  2017. #, c-format
  2018. msgid ""
  2019. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2020. "%s"
  2021. msgstr ""
  2022. "Chown på målkatalogen \"%s\" misslyckades\n"
  2023. "%s"
  2024. #, c-format
  2025. msgid ""
  2026. "\"%s\"\n"
  2027. "and\n"
  2028. "\"%s\"\n"
  2029. "are the same directory"
  2030. msgstr ""
  2031. "\"%s\"\n"
  2032. "och\n"
  2033. "\"%s\"\n"
  2034. "är samma katalog"
  2035. #, c-format
  2036. msgid ""
  2037. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2038. "%s"
  2039. msgstr ""
  2040. "Att skriva över filen \"%s\" misslyckades\n"
  2041. "%s"
  2042. #, c-format
  2043. msgid ""
  2044. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2045. "%s"
  2046. msgstr ""
  2047. "Att flytta katalogen \"%s\" till \"%s\" misslyckades\n"
  2048. "%s"
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Directories: %zu, total size: %s"
  2051. msgstr "Kataloger: %zu, total storlek: %s"
  2052. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2053. msgstr "Kan inte använda \"..\"!"
  2054. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2055. msgstr "Jobbet kunde tyvärr inte göras i bakgrunden"
  2056. msgid "S&uspend"
  2057. msgstr "Pa&usa"
  2058. msgid "Con&tinue"
  2059. msgstr "&Fortsätt"
  2060. #, c-format
  2061. msgid "%d:%02d.%02d"
  2062. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2063. #, c-format
  2064. msgid "ETA %s"
  2065. msgstr "ETA %s"
  2066. #, c-format
  2067. msgid "%.2f MB/s"
  2068. msgstr "%.2f MB/s"
  2069. #, c-format
  2070. msgid "%.2f KB/s"
  2071. msgstr "%.2f kB/s"
  2072. #, c-format
  2073. msgid "%ld B/s"
  2074. msgstr "%ld B/s"
  2075. msgid "Target file already exists!"
  2076. msgstr "Målfilen finns redan!"
  2077. #, c-format
  2078. msgid "New : %s, size %s"
  2079. msgstr "Ny : %s, size %s"
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Existing: %s, size %s"
  2082. msgstr "Nuvarande: %s, size %s"
  2083. msgid "Overwrite this target?"
  2084. msgstr "Skriv över målfilen?"
  2085. msgid "A&ppend"
  2086. msgstr "&Lägg till"
  2087. msgid "&Reget"
  2088. msgstr "&Hämta om"
  2089. msgid "Overwrite all targets?"
  2090. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  2091. msgid "&Update"
  2092. msgstr "&Uppdatera"
  2093. msgid "If &size differs"
  2094. msgstr "Om s&torleken skiljer"
  2095. msgid "File exists"
  2096. msgstr "Filen finns"
  2097. msgid "Background process: File exists"
  2098. msgstr "Bakgrundsprocessen: Filen finns"
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2101. msgstr "Bearbetade filer: %zu/%zu"
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Files processed: %zu"
  2104. msgstr "Bearbetade filer: %zu"
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Time: %s %s"
  2107. msgstr "Tid: %s %s"
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2110. msgstr "Tid: %s %s (%s)"
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Time: %s"
  2113. msgstr "Tid: %s"
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Time: %s (%s)"
  2116. msgstr "Tid: %s (%s)"
  2117. #, c-format
  2118. msgid " Total: %s "
  2119. msgstr " Totalt: %s "
  2120. #, c-format
  2121. msgid " Total: %s/%s "
  2122. msgstr " Totalt: %s/%s "
  2123. msgid "Source"
  2124. msgstr "Källa"
  2125. msgid "Target"
  2126. msgstr "Mål"
  2127. msgid "Deleting"
  2128. msgstr "Tar bort"
  2129. msgid "&Using shell patterns"
  2130. msgstr "Använd skal&mönster"
  2131. msgid "to:"
  2132. msgstr "till:"
  2133. msgid "Follow &links"
  2134. msgstr "Följ &länkar"
  2135. msgid "Preserve &attributes"
  2136. msgstr "B&ibehåll attribut"
  2137. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2138. msgstr "Dyk ner i &katalog som finns"
  2139. msgid "&Stable symlinks"
  2140. msgstr "&Stabila symlänkar"
  2141. msgid "&Background"
  2142. msgstr "&Bakgrund"
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Invalid source pattern '%s'"
  2145. msgstr "Otillåtet källfilter '%s'"
  2146. msgid "&Chdir"
  2147. msgstr "&Byt katalog"
  2148. msgid "&Again"
  2149. msgstr "&Igen"
  2150. msgid "Pane&lize"
  2151. msgstr "&Panelisera"
  2152. msgid "&View - F3"
  2153. msgstr "&Visa - F3"
  2154. msgid "&Edit - F4"
  2155. msgstr "&Redigera - F4"
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Found: %lu"
  2158. msgstr "Funna: %lu"
  2159. msgid "Malformed regular expression"
  2160. msgstr "Trasigt reguljärt uttryck"
  2161. msgid "File name:"
  2162. msgstr "Filnamn:"
  2163. msgid "&Find recursively"
  2164. msgstr "Sök i &underkataloger"
  2165. msgid "S&kip hidden"
  2166. msgstr "Ignorera &dolda"
  2167. msgid "Content:"
  2168. msgstr "Innehåll:"
  2169. msgid "Sea&rch for content"
  2170. msgstr "Sök efter &innehåll"
  2171. msgid "Case sens&itive"
  2172. msgstr "Ski&ftlägeskänsligt"
  2173. msgid "A&ll charsets"
  2174. msgstr "A&lla teckenöversättningar"
  2175. msgid "Fir&st hit"
  2176. msgstr "F&örsta träff"
  2177. msgid "&Tree"
  2178. msgstr "&Träd"
  2179. msgid "Find File"
  2180. msgstr "Sök Fil"
  2181. msgid "Start at:"
  2182. msgstr "Starta vid:"
  2183. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2184. msgstr "Aktivera ignorera &kataloger:"
  2185. #, c-format
  2186. msgid "Grepping in %s"
  2187. msgstr "Greppar i %s"
  2188. msgid "Finished"
  2189. msgstr "Klar"
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Finished (ignored %zu directory)"
  2192. msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
  2193. msgstr[0] "Klar (ignorerade %zu katalog)"
  2194. msgstr[1] "Klar (ignorerade %zu kataloger)"
  2195. msgid "Searching"
  2196. msgstr "Söker"
  2197. msgid "Change &to"
  2198. msgstr "&Ändra till"
  2199. msgid "&Free VFSs now"
  2200. msgstr "&Frigör alla VFS"
  2201. msgid "&Refresh"
  2202. msgstr "U&ppdatera"
  2203. msgid "&Add current"
  2204. msgstr "Lägg till nu&varande"
  2205. msgid "&Up"
  2206. msgstr "&Upp"
  2207. msgid "New &group"
  2208. msgstr "Ny &grupp"
  2209. msgid "New &entry"
  2210. msgstr "&Ny post"
  2211. msgid "&Insert"
  2212. msgstr "&Infoga"
  2213. msgid "&Remove"
  2214. msgstr "&Ta bort"
  2215. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2216. msgstr "Undergrupp - tryck ENTER för att se listan"
  2217. msgid "Active VFS directories"
  2218. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  2219. msgid "Directory hotlist"
  2220. msgstr "Katalogfavoriter"
  2221. msgid "Top level group"
  2222. msgstr "Toppnivågrupp"
  2223. msgid "Directory path"
  2224. msgstr "Katalogsökväg"
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Moving %s"
  2227. msgstr "Flyttar %s"
  2228. msgid "Directory label"
  2229. msgstr "Katalogetikett"
  2230. msgid "&Append"
  2231. msgstr "&Lägg till"
  2232. msgid "New hotlist entry"
  2233. msgstr "Lägg till ny favorit"
  2234. msgid "Directory label:"
  2235. msgstr "Katalogetikett:"
  2236. msgid "Directory path:"
  2237. msgstr "Katalogsökväg:"
  2238. msgid "New hotlist group"
  2239. msgstr "Ny favoritgrupp"
  2240. msgid "Name of new group:"
  2241. msgstr "Namn på ny grupp:"
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2244. msgstr "Är du säker på att du vill ta bort posten \"%s\"?"
  2245. #, c-format
  2246. msgid ""
  2247. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2248. "Remove it?"
  2249. msgstr ""
  2250. "Gruppen \"%s\" är inte tom.\n"
  2251. "Ta bort den?"
  2252. msgid "Hotlist Load"
  2253. msgstr "Ladda favoriter"
  2254. #, c-format
  2255. msgid ""
  2256. "MC was unable to write %s file,\n"
  2257. "your old hotlist entries were not deleted"
  2258. msgstr ""
  2259. "MC kunde inte skriva filen %s.\n"
  2260. "Dina gamla favoritposter har inte tagits bort"
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Label for \"%s\":"
  2263. msgstr "Etikett för \"%s\":"
  2264. msgid "Add to hotlist"
  2265. msgstr "Lägg till favoriter"
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Midnight Commander %s"
  2268. msgstr "Midnight Commander %s"
  2269. #, c-format
  2270. msgid "File: %s"
  2271. msgstr "Fil: %s"
  2272. msgid "No node information"
  2273. msgstr "Ingen nodinformation"
  2274. msgid "Free nodes:"
  2275. msgstr "Fria noder:"
  2276. msgid "No space information"
  2277. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2280. msgstr "Fritt utr: %s/%s (%d%%)"
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Type: %s"
  2283. msgstr "Typ: %s"
  2284. msgid "non-local vfs"
  2285. msgstr "icke-lokalt vfs"
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Device: %s"
  2288. msgstr "Enhet: %s"
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Filesystem: %s"
  2291. msgstr "Filsystem: %s"
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Accessed: %s"
  2294. msgstr "Använd: %s"
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Modified: %s"
  2297. msgstr "Modifierad: %s"
  2298. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Changed: %s"
  2301. msgstr "Ändrad: %s"
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2304. msgstr "Dev. typ: högre %lu, lägre %lu"
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Size: %s"
  2307. msgstr "Storlek: %s"
  2308. #, c-format
  2309. msgid " (%lu block)"
  2310. msgid_plural " (%lu blocks)"
  2311. msgstr[0] "(%lu block)"
  2312. msgstr[1] "(%lu block)"
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Owner: %s/%s"
  2315. msgstr "Ägare: %s/%s"
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Links: %d"
  2318. msgstr "Länkar: %d"
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2321. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2324. msgstr "Plats: %Xh:%Xh"
  2325. msgid "&Equal split"
  2326. msgstr "&Dela på mitten"
  2327. msgid "&Menubar visible"
  2328. msgstr "&Menyraden synlig"
  2329. msgid "Command &prompt"
  2330. msgstr "Kommando-&prompt"
  2331. msgid "&Keybar visible"
  2332. msgstr "&Tangentraden synlig"
  2333. msgid "H&intbar visible"
  2334. msgstr "T&ipsraden synlig"
  2335. msgid "&XTerm window title"
  2336. msgstr "&XTerm-fönstertitel"
  2337. msgid "&Show free space"
  2338. msgstr "Visa &ledigt utrymme"
  2339. msgid "Panel split"
  2340. msgstr "Paneldelning"
  2341. msgid "Console output"
  2342. msgstr "Terminalutmatning"
  2343. msgid "&Vertical"
  2344. msgstr "&Vertikal"
  2345. msgid "&Horizontal"
  2346. msgstr "&Horisontell"
  2347. msgid "Output lines:"
  2348. msgstr "Utmatningsrader:"
  2349. msgid "Layout"
  2350. msgstr "Layout"
  2351. msgid "File listin&g"
  2352. msgstr "Fillist&a"
  2353. msgid "&Quick view"
  2354. msgstr "Fil&vy"
  2355. msgid "&Info"
  2356. msgstr "&Info"
  2357. msgid "&Listing format..."
  2358. msgstr "&Listformat..."
  2359. msgid "&Sort order..."
  2360. msgstr "&Sorteringsordning..."
  2361. msgid "&Filter..."
  2362. msgstr "&Filter..."
  2363. msgid "&Encoding..."
  2364. msgstr "Tecken&översättning..."
  2365. msgid "FT&P link..."
  2366. msgstr "FT&P-länk..."
  2367. msgid "S&hell link..."
  2368. msgstr "S&kallänk..."
  2369. msgid "S&FTP link..."
  2370. msgstr "SFTP-l&änk..."
  2371. msgid "SM&B link..."
  2372. msgstr "SM&B-länk..."
  2373. msgid "Paneli&ze"
  2374. msgstr "Pa&nelisera"
  2375. msgid "&Rescan"
  2376. msgstr "Läs in i&gen"
  2377. msgid "&View"
  2378. msgstr "&Visa"
  2379. msgid "Vie&w file..."
  2380. msgstr "Visa &fil..."
  2381. msgid "&Filtered view"
  2382. msgstr "Filtrerad v&y"
  2383. msgid "&Copy"
  2384. msgstr "&Kopiera"
  2385. msgid "C&hmod"
  2386. msgstr "C&hmod"
  2387. msgid "&Link"
  2388. msgstr "&Länk"
  2389. msgid "&Symlink"
  2390. msgstr "&Symlänk"
  2391. msgid "Relative symlin&k"
  2392. msgstr "&Relativ symlänk"
  2393. msgid "Edit s&ymlink"
  2394. msgstr "Redigera sy&mlänk"
  2395. msgid "Ch&own"
  2396. msgstr "Ch&own"
  2397. msgid "&Advanced chown"
  2398. msgstr "Ava&ncerad chown"
  2399. msgid "&Rename/Move"
  2400. msgstr "&Döp om/flytta"
  2401. msgid "&Mkdir"
  2402. msgstr "Ska&pa katalog"
  2403. msgid "&Quick cd"
  2404. msgstr "Snabb &cd"
  2405. msgid "Select &group"
  2406. msgstr "Välj &grupp"
  2407. msgid "U&nselect group"
  2408. msgstr "Välj &bort grupp"
  2409. msgid "&Invert selection"
  2410. msgstr "&Invertera markering"
  2411. msgid "E&xit"
  2412. msgstr "&Avsluta"
  2413. msgid "&User menu"
  2414. msgstr "&Användarmeny"
  2415. msgid "&Directory tree"
  2416. msgstr "Katalogtr&äd"
  2417. msgid "&Find file"
  2418. msgstr "&Sök fil"
  2419. msgid "S&wap panels"
  2420. msgstr "B&yt plats på paneler"
  2421. msgid "Switch &panels on/off"
  2422. msgstr "&Ta bort/fram paneler"
  2423. msgid "&Compare directories"
  2424. msgstr "Jämför &kataloger"
  2425. msgid "C&ompare files"
  2426. msgstr "&Jämför filer"
  2427. msgid "E&xternal panelize"
  2428. msgstr "&Panelisera externt kommando"
  2429. msgid "Show directory s&izes"
  2430. msgstr "V&isa katalogstorlekar"
  2431. msgid "Command &history"
  2432. msgstr "Kommando-&historik"
  2433. msgid "Di&rectory hotlist"
  2434. msgstr "Katalog&favoriter"
  2435. msgid "&Active VFS list"
  2436. msgstr "Aktiv &VFS-lista"
  2437. msgid "&Background jobs"
  2438. msgstr "&Bakgrundsjobb"
  2439. msgid "Screen lis&t"
  2440. msgstr "Skä&rmlista"
  2441. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2442. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  2443. msgid "&Listing format edit"
  2444. msgstr "Redigera &listningsformatet"
  2445. msgid "Edit &extension file"
  2446. msgstr "Redigera &utökningsfil"
  2447. msgid "Edit &menu file"
  2448. msgstr "Redigera &menyfilen"
  2449. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2450. msgstr "Redigera &gruppmarkeringsfil"
  2451. msgid "&Configuration..."
  2452. msgstr "K&onfiguration..."
  2453. msgid "&Layout..."
  2454. msgstr "&Layout..."
  2455. msgid "&Panel options..."
  2456. msgstr "&Panelalternativ..."
  2457. msgid "C&onfirmation..."
  2458. msgstr "&Konfirmera..."
  2459. msgid "&Appearance..."
  2460. msgstr "&Utseende..."
  2461. msgid "&Display bits..."
  2462. msgstr "&Displaybitar..."
  2463. msgid "&Virtual FS..."
  2464. msgstr "&Virtuellt FS..."
  2465. msgid "Panels:"
  2466. msgstr "Paneler:"
  2467. #, c-format
  2468. msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
  2469. msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
  2470. msgstr[0] "Du har %zu öppnad skärm. Avsluta ändå?"
  2471. msgstr[1] "Du har %zu öppnade skärmar. Avsluta ändå?"
  2472. msgid "The Midnight Commander"
  2473. msgstr "The Midnight Commander"
  2474. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2475. msgstr "Vill du verkligen avsluta Midnight Commander?"
  2476. msgid "&Above"
  2477. msgstr "&Över"
  2478. msgid "&Left"
  2479. msgstr "&Vänster"
  2480. msgid "&Below"
  2481. msgstr "&Under"
  2482. msgid "&Right"
  2483. msgstr "&Höger"
  2484. msgid "ButtonBar|Menu"
  2485. msgstr "ButtonBar|Meny"
  2486. msgid "ButtonBar|View"
  2487. msgstr "ButtonBar|Visa"
  2488. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2489. msgstr "ButtonBar|DöpFly"
  2490. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2491. msgstr "ButtonBar|NyKat"
  2492. msgid "Memory exhausted!"
  2493. msgstr "Minnet är fullt!"
  2494. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2495. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2496. msgid "sort|u"
  2497. msgstr "sort|o"
  2498. msgid "&Unsorted"
  2499. msgstr "Oso&rterad"
  2500. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2501. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2502. msgid "sort|n"
  2503. msgstr "sort|n"
  2504. msgid "&Name"
  2505. msgstr "&Namn"
  2506. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2507. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2508. msgid "sort|v"
  2509. msgstr "sort|v"
  2510. msgid "&Version"
  2511. msgstr "&Version"
  2512. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2513. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2514. msgid "sort|e"
  2515. msgstr "sort|e"
  2516. msgid "E&xtension"
  2517. msgstr "&Filändelse"
  2518. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2519. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2520. msgid "sort|s"
  2521. msgstr "sort|s"
  2522. msgid "&Size"
  2523. msgstr "&Storlek"
  2524. msgid "Block Size"
  2525. msgstr "Blockstorlek"
  2526. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2527. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2528. msgid "sort|m"
  2529. msgstr "sort|m"
  2530. msgid "&Modify time"
  2531. msgstr "Tid &innehållsändr"
  2532. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2533. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2534. msgid "sort|a"
  2535. msgstr "sort|a"
  2536. msgid "&Access time"
  2537. msgstr "Använ&d senast"
  2538. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2539. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2540. msgid "sort|h"
  2541. msgstr "sort|ä"
  2542. msgid "C&hange time"
  2543. msgstr "&Ändrad senast"
  2544. msgid "Perm"
  2545. msgstr "Perm"
  2546. msgid "Nl"
  2547. msgstr "NI"
  2548. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2549. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2550. msgid "sort|i"
  2551. msgstr "sort|i"
  2552. msgid "&Inode"
  2553. msgstr "&Inod"
  2554. msgid "UID"
  2555. msgstr "UID"
  2556. msgid "GID"
  2557. msgstr "GID"
  2558. msgid "Owner"
  2559. msgstr "Ägare"
  2560. msgid "Group"
  2561. msgstr "Grupp"
  2562. msgid "[dev]"
  2563. msgstr "[enh]"
  2564. msgid "UP--DIR"
  2565. msgstr "UPPKAT"
  2566. msgid "SYMLINK"
  2567. msgstr "SYMLÄNK"
  2568. msgid "SUB-DIR"
  2569. msgstr "UNDERKAT"
  2570. msgid "<readlink failed>"
  2571. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  2572. #, c-format
  2573. msgid "%s in %d file"
  2574. msgid_plural "%s in %d files"
  2575. msgstr[0] "%s i %d fil"
  2576. msgstr[1] "%s i %d filer"
  2577. msgid "Panelize"
  2578. msgstr "Panelisera"
  2579. msgid "Unknown tag on display format:"
  2580. msgstr "Okänt nyckelord i filvisningsformatet:"
  2581. msgid "&Files only"
  2582. msgstr "Endast &filer"
  2583. msgid "&Case sensitive"
  2584. msgstr "&Skiftlägeskänsligt"
  2585. msgid "Select"
  2586. msgstr "Markera"
  2587. msgid "Unselect"
  2588. msgstr "Avmarkera"
  2589. msgid "Do you really want to execute?"
  2590. msgstr "Vill du verkligen exekvera?"
  2591. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2592. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  2593. msgid "&Add new"
  2594. msgstr "Lägg till &Ny"
  2595. msgid "External panelize"
  2596. msgstr "Extern panelisering"
  2597. msgid "Other command"
  2598. msgstr "Annat kommando"
  2599. msgid "Command"
  2600. msgstr "Kommando"
  2601. msgid "Add to external panelize"
  2602. msgstr "Lägg till extern panelisering"
  2603. msgid "Enter command label:"
  2604. msgstr "Ange kommando-etikett:"
  2605. msgid "Cannot invoke command."
  2606. msgstr "Kan inte starta kommandot."
  2607. msgid "Pipe close failed"
  2608. msgstr "Stänga ner tunnel misslyckades"
  2609. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2610. msgstr "Extern panelisering kan inte köras på en icke-lokal katalog"
  2611. msgid "Modified git files"
  2612. msgstr "Ändrade git-filer"
  2613. msgid "Find rejects after patching"
  2614. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  2615. msgid "Find *.orig after patching"
  2616. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  2617. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2618. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  2619. #, c-format
  2620. msgid ""
  2621. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2622. "%s\n"
  2623. msgstr ""
  2624. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  2625. "%s\n"
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2628. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2631. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  2632. #, c-format
  2633. msgid ""
  2634. "Cannot stat the destination\n"
  2635. "%s"
  2636. msgstr ""
  2637. "Stat på målet misslyckades\n"
  2638. "%s"
  2639. #, c-format
  2640. msgid "Delete %s?"
  2641. msgstr "Ta bort %s?"
  2642. msgid "ButtonBar|Static"
  2643. msgstr "ButtonBar|Statis"
  2644. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2645. msgstr "ButtonBar|Dynami"
  2646. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2647. msgstr "ButtonBar|Läs om"
  2648. msgid "ButtonBar|Forget"
  2649. msgstr "ButtonBar|Glöm"
  2650. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2651. msgstr "ButtonBar|TaBKat"
  2652. #, c-format
  2653. msgid ""
  2654. "Cannot write to the %s file:\n"
  2655. "%s\n"
  2656. msgstr ""
  2657. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  2658. "%s\n"
  2659. msgid "Help file format error\n"
  2660. msgstr "Formatfel i hjälpfilen\n"
  2661. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2662. msgstr "Internt fel: Länkarea-start i en länkarea"
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2665. msgstr "Noden %s i hjälpfilen kan inte hittas"
  2666. msgid "Help"
  2667. msgstr "Hjälp"
  2668. msgid "ButtonBar|Index"
  2669. msgstr "ButtonBar|Index"
  2670. msgid "ButtonBar|Prev"
  2671. msgstr "ButtonBar|Föreg"
  2672. msgid "Learn keys"
  2673. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  2674. msgid "Teach me a key"
  2675. msgstr "Lär mig en tangent"
  2676. #, c-format
  2677. msgid ""
  2678. "Please press the %s\n"
  2679. "and then wait until this message disappears.\n"
  2680. "\n"
  2681. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2682. "next to its button.\n"
  2683. "\n"
  2684. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2685. "and wait as well."
  2686. msgstr ""
  2687. "Tryck ned %s\n"
  2688. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  2689. "Sedan, tryck ned tangenten igen för att se om\n"
  2690. "det står OK bredvid.\n"
  2691. "\n"
  2692. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape-\n"
  2693. "tangenten och vänta."
  2694. msgid "Cannot accept this key"
  2695. msgstr "Tangenten godtas inte"
  2696. #, c-format
  2697. msgid "You have entered \"%s\""
  2698. msgstr "Du har matat in \"%s\""
  2699. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2700. msgid "OK"
  2701. msgstr "OK"
  2702. msgid ""
  2703. "It seems that all your keys already\n"
  2704. "work fine. That's great."
  2705. msgstr ""
  2706. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  2707. "fungerar. Det är toppen!"
  2708. msgid "&Discard"
  2709. msgstr "&Förkasta"
  2710. msgid ""
  2711. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2712. "All your keys work well."
  2713. msgstr ""
  2714. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  2715. "Alla dina tangenter fungerar."
  2716. msgid ""
  2717. "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
  2718. "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
  2719. "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2720. msgstr ""
  2721. "Tryck på alla tangenterna som är angivna här. När du är klar,\n"
  2722. "kontrollera vilka tangenter som inte är markerade med OK. Tryck\n"
  2723. "på mellanslag på den saknade tangenten, eller klicka med musen\n"
  2724. "för att definiera den. Flytta runt med tabulator."
  2725. #, c-format
  2726. msgid ""
  2727. "Failed to run:\n"
  2728. "%s\n"
  2729. msgstr ""
  2730. "Körning misslyckades:\n"
  2731. "%s\n"
  2732. msgid "Home directory path is not absolute"
  2733. msgstr "Hemkatalogsökvägen är inte absolut"
  2734. #, c-format
  2735. msgid ""
  2736. "\n"
  2737. "Failed while close:\n"
  2738. "%s\n"
  2739. msgstr ""
  2740. "\n"
  2741. "Misslyckades under stängning:\n"
  2742. "%s\n"
  2743. msgid "Choose codepage"
  2744. msgstr "Välj teckenöversättning"
  2745. msgid "- < No translation >"
  2746. msgstr "- < Ingen översättning >"
  2747. msgid "%b %e %Y"
  2748. msgstr "%e %b %Y"
  2749. msgid "%b %e %H:%M"
  2750. msgstr "%e %b %H.%M"
  2751. #, c-format
  2752. msgid ""
  2753. "Cannot save file %s:\n"
  2754. "%s"
  2755. msgstr ""
  2756. "Sparning av filen %s misslyckades:\n"
  2757. "%s"
  2758. msgid ""
  2759. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2760. "running on this terminal.\n"
  2761. "Subshell support will be disabled."
  2762. msgstr ""
  2763. "GNU Midnight Commander körs redan\n"
  2764. "i den här terminalen. Underskal-\n"
  2765. "support kommer att inaktiveras."
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2768. msgstr "Kan inte öppna namngiven tunnel %s\n"
  2769. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2770. msgstr "Skalet är fortfarande aktivt. Avsluta ändå?"
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2773. msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n"
  2774. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2775. msgstr "Använder S-Lang-biblioteket med terminfo-databas\n"
  2776. msgid "Using the ncurses library\n"
  2777. msgstr "Använder ncurses-biblioteket\n"
  2778. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2779. msgstr "Använder ncursesw-biblioteket\n"
  2780. msgid "With builtin Editor\n"
  2781. msgstr "Med inbyggd editor\n"
  2782. msgid "With optional subshell support\n"
  2783. msgstr "Med valbar underskalsupport\n"
  2784. msgid "With subshell support as default\n"
  2785. msgstr "Med underskalsupport förvalt\n"
  2786. msgid "With support for background operations\n"
  2787. msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
  2788. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2789. msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
  2790. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2791. msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
  2792. msgid "With support for X11 events\n"
  2793. msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
  2794. msgid "With internationalization support\n"
  2795. msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
  2796. msgid "With multiple codepages support\n"
  2797. msgstr "Med stöd för flera teckenöversättningar\n"
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2800. msgstr "Byggd med GLib %d.%d.%d\n"
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Virtual File Systems:"
  2803. msgstr "Virtuella filsystem:"
  2804. #, c-format
  2805. msgid "Data types:"
  2806. msgstr "Datatyper:"
  2807. msgid "Home directory:"
  2808. msgstr "Hemkatalog:"
  2809. msgid "Profile root directory:"
  2810. msgstr "Profilrotkatalog:"
  2811. msgid "System data"
  2812. msgstr "Systemdata"
  2813. msgid "Config directory:"
  2814. msgstr "Konfigurationskatalog:"
  2815. msgid "Data directory:"
  2816. msgstr "Datakatalog:"
  2817. msgid "File extension handlers:"
  2818. msgstr "Filändelsehanterare:"
  2819. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2820. msgstr "VFS-plugin och skript:"
  2821. msgid "User data"
  2822. msgstr "Användardata"
  2823. msgid "Cache directory:"
  2824. msgstr "Cachekatalog:"
  2825. msgid "Debug"
  2826. msgstr "Felsök"
  2827. msgid "ERROR:"
  2828. msgstr "FEL:"
  2829. msgid "True:"
  2830. msgstr "Sant:"
  2831. msgid "False:"
  2832. msgstr "Falskt:"
  2833. msgid "Error calling program"
  2834. msgstr "Anropa programmet misslyckades"
  2835. msgid "Warning -- ignoring file"
  2836. msgstr "Varning - ignorerar fil"
  2837. #, c-format
  2838. msgid ""
  2839. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2840. "Using it may compromise your security"
  2841. msgstr ""
  2842. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  2843. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  2844. msgid "Format error on file Extensions File"
  2845. msgstr "Formatfel i utökningsfilen"
  2846. #, c-format
  2847. msgid "The %%var macro has no default"
  2848. msgstr "%%var-makrot saknar standardvärde"
  2849. #, c-format
  2850. msgid "The %%var macro has no variable"
  2851. msgstr "%%var-makrot saknar variabel"
  2852. #, c-format
  2853. msgid "No suitable entries found in %s"
  2854. msgstr "Inga passande poster hittades i %s"
  2855. msgid "User menu"
  2856. msgstr "Användarmeny"
  2857. #, c-format
  2858. msgid ""
  2859. "Cannot open cpio archive\n"
  2860. "%s"
  2861. msgstr ""
  2862. "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
  2863. "%s"
  2864. #, c-format
  2865. msgid ""
  2866. "Premature end of cpio archive\n"
  2867. "%s"
  2868. msgstr ""
  2869. "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
  2870. "%s"
  2871. #, c-format
  2872. msgid ""
  2873. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2874. "%s\n"
  2875. "in cpio archive\n"
  2876. "%s"
  2877. msgstr ""
  2878. "Felaktiga hårda länkar för\n"
  2879. "%s\n"
  2880. "i cpio-arkivet\n"
  2881. "%s"
  2882. #, c-format
  2883. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2884. msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
  2885. #, c-format
  2886. msgid ""
  2887. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2888. "%s"
  2889. msgstr ""
  2890. "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
  2891. "%s"
  2892. #, c-format
  2893. msgid ""
  2894. "Unexpected end of file\n"
  2895. "%s"
  2896. msgstr ""
  2897. "Oväntat filslut\n"
  2898. "%s"
  2899. #, c-format
  2900. msgid ""
  2901. "Cannot open %s archive\n"
  2902. "%s"
  2903. msgstr ""
  2904. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  2905. "%s"
  2906. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2907. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  2908. #, c-format
  2909. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2910. msgstr "Varning: Öppning av katalogen %s misslyckades\n"
  2911. #, c-format
  2912. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2913. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  2914. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2915. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  2916. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2917. msgstr "Kan inte göra lösenords autentiserade anslutningar för närvarande."
  2918. #, c-format
  2919. msgid "fish: Password is required for %s"
  2920. msgstr "fish: Lösenord krävs för %s"
  2921. msgid "fish: Sending password..."
  2922. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  2923. msgid "fish: Sending initial line..."
  2924. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  2925. msgid "fish: Handshaking version..."
  2926. msgstr "fish: Handskakning version..."
  2927. msgid "fish: Getting host info..."
  2928. msgstr "fish: Mottar värd-info..."
  2929. #, c-format
  2930. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2931. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  2932. #, c-format
  2933. msgid "%s: done."
  2934. msgstr "%s: klar."
  2935. #, c-format
  2936. msgid "%s: failure"
  2937. msgstr "%s: fel"
  2938. #, c-format
  2939. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2940. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  2941. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2942. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  2943. msgid "fish: storing file"
  2944. msgstr "fish: sparar fil"
  2945. msgid "Aborting transfer..."
  2946. msgstr "Avbryter överföringen..."
  2947. msgid "Error reported after abort."
  2948. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  2949. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2950. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  2951. #, c-format
  2952. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2953. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  2954. #, c-format
  2955. msgid "FTP: Password required for %s"
  2956. msgstr "FTP: Lösenord krävs för %s"
  2957. msgid "ftpfs: sending login name"
  2958. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  2959. msgid "ftpfs: sending user password"
  2960. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  2961. #, c-format
  2962. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2963. msgstr "FTP: Konto krävs för användare %s"
  2964. msgid "Account:"
  2965. msgstr "Konto:"
  2966. msgid "ftpfs: sending user account"
  2967. msgstr "ftpfs: skickar användarkonto"
  2968. msgid "ftpfs: logged in"
  2969. msgstr "ftpfs: inloggad"
  2970. #, c-format
  2971. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2972. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  2973. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2974. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  2975. #, c-format
  2976. msgid "ftpfs: %s"
  2977. msgstr "ftpfs: %s"
  2978. #, c-format
  2979. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2980. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  2981. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2982. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  2983. #, c-format
  2984. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2985. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  2986. #, c-format
  2987. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  2988. msgstr "Väntar på att försöka igen... %d (Control-G för att avbryta)"
  2989. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2990. msgstr "ftpfs: felaktig adressfamilj"
  2991. #, c-format
  2992. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2993. msgstr "ftpfs: skapa socket misslyckades: %s"
  2994. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2995. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  2996. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2997. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  2998. #, c-format
  2999. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3000. msgstr "ftpfs: abort-fel: %s"
  3001. msgid "ftpfs: abort failed"
  3002. msgstr "ftpfs: abort-kommandot misslyckades"
  3003. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3004. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  3005. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3006. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  3007. msgid "Resolving symlink..."
  3008. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  3009. #, c-format
  3010. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3011. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
  3012. msgid "(strict rfc959)"
  3013. msgstr "(strikt rfc959)"
  3014. msgid "(chdir first)"
  3015. msgstr "(chdir först)"
  3016. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3017. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  3018. msgid "ftpfs: storing file"
  3019. msgstr "ftpfs: sparar fil"
  3020. msgid ""
  3021. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3022. "Remove password or correct mode"
  3023. msgstr ""
  3024. "~/.netrc-filen har fel läge\n"
  3025. "Ta bort lösenordet eller korrigera läge"
  3026. #, c-format
  3027. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3028. msgstr "%s: Varning: filen %s hittades inte\n"
  3029. #, c-format
  3030. msgid ""
  3031. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3032. "%s\n"
  3033. msgstr ""
  3034. "Varning: Ogiltig rad i %s:\n"
  3035. "%s\n"
  3036. #, c-format
  3037. msgid ""
  3038. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3039. "%s\n"
  3040. msgstr ""
  3041. "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n"
  3042. "%s\n"
  3043. #, c-format
  3044. msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
  3045. msgstr "sftp: ett fel uppstod under läsning %s: %s"
  3046. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3047. msgstr "sftp: Nuvarande användarnamn kunde inte hämtas."
  3048. msgid "sftp: Invalid host name."
  3049. msgstr "sftp: Ogiltigt värdnamn."
  3050. #, c-format
  3051. msgid "sftp: %s"
  3052. msgstr "sftp: %s"
  3053. #, c-format
  3054. msgid "sftp: making connection to %s"
  3055. msgstr "sftp: kopplar upp mot %s"
  3056. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3057. msgstr "sftp: uppkoppling avbruten av användare"
  3058. #, c-format
  3059. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3060. msgstr "sftp: uppkoppling mot server misslyckades: %s"
  3061. #, c-format
  3062. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3063. msgstr "sftp: Mata in lösenfras för %s "
  3064. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3065. msgstr "sftp: Lösenfrasen är tom."
  3066. #, c-format
  3067. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3068. msgstr "sftp: Mata in lösenord för %s "
  3069. msgid "sftp: Password is empty."
  3070. msgstr "sftp: Lösenordet är tomt."
  3071. msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
  3072. msgstr "sftp: Upprättandet av en SSH-session misslyckades"
  3073. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3074. msgstr "sftp: Ingen filhanterardata existerar för läsning av filen"
  3075. #, c-format
  3076. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3077. msgstr "sftp: (Ctrl-G avbryter) Listar... %s"
  3078. msgid "sftp: Listing done."
  3079. msgstr "sftp: Listning klar."
  3080. #, c-format
  3081. msgid "reconnect to %s failed"
  3082. msgstr "återuppkoppling till %s misslyckades"
  3083. msgid "Authentication failed"
  3084. msgstr "Autentisering misslyckades"
  3085. #, c-format
  3086. msgid "Error %s creating directory %s"
  3087. msgstr "Fel %s under skapande av katalog %s"
  3088. #, c-format
  3089. msgid "Error %s removing directory %s"
  3090. msgstr "Fel %s under borttagning av katalog %s"
  3091. #, c-format
  3092. msgid "%s opening remote file %s"
  3093. msgstr "%s under öppnande av fjärrfil %s"
  3094. #, c-format
  3095. msgid "%s removing remote file %s"
  3096. msgstr "%s under borttagning av fjärrfil %s"
  3097. #, c-format
  3098. msgid "%s renaming files\n"
  3099. msgstr "%s under omdöpning av filer\n"
  3100. #, c-format
  3101. msgid ""
  3102. "Cannot open tar archive\n"
  3103. "%s"
  3104. msgstr ""
  3105. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  3106. "%s"
  3107. msgid "Inconsistent tar archive"
  3108. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  3109. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3110. msgstr "Oväntad filslut i arkivfilen"
  3111. #, c-format
  3112. msgid ""
  3113. "%s\n"
  3114. "doesn't look like a tar archive."
  3115. msgstr ""
  3116. "%s\n"
  3117. "ser inte ut som ett tar-arkiv."
  3118. msgid "undelfs: error"
  3119. msgstr "undelfs: fel"
  3120. msgid "not enough memory"
  3121. msgstr "inte tillräckligt med minne"
  3122. msgid "while allocating block buffer"
  3123. msgstr "under allokering av blockbuffert"
  3124. #, c-format
  3125. msgid "open_inode_scan: %d"
  3126. msgstr "open_inode_scan: %d"
  3127. #, c-format
  3128. msgid "while starting inode scan %d"
  3129. msgstr "under start av inode-avsökning %d"
  3130. #, c-format
  3131. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3132. msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
  3133. #, c-format
  3134. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  3135. msgstr "under anrop av ext2_block_iterate %d"
  3136. msgid "no more memory while reallocating array"
  3137. msgstr "slut på minne under omallokering av fält"
  3138. #, c-format
  3139. msgid "while doing inode scan %d"
  3140. msgstr "under inod-avsökning %d"
  3141. #, c-format
  3142. msgid "Cannot open file %s"
  3143. msgstr "Öppning av filen %s misslyckades"
  3144. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3145. msgstr "undelfs: läser inodbitkarta..."
  3146. #, c-format
  3147. msgid ""
  3148. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  3149. "%s"
  3150. msgstr ""
  3151. "Kan inte ladda inod-bitkarta från:\n"
  3152. "%s"
  3153. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3154. msgstr "undelfs: läser blockbitkarta..."
  3155. #, c-format
  3156. msgid ""
  3157. "Cannot load block bitmap from:\n"
  3158. "%s"
  3159. msgstr ""
  3160. "Kan inte ladda blockbitkarta från:\n"
  3161. "%s"
  3162. msgid "vfs_info is not fs!"
  3163. msgstr "vfs_info är skilt från fs!"
  3164. msgid "You have to chdir to extract files first"
  3165. msgstr "Du måste byta katalog med chdir för att extrahera filer först"
  3166. msgid "while iterating over blocks"
  3167. msgstr "under iterering över block"
  3168. #, c-format
  3169. msgid "Cannot open file \"%s\""
  3170. msgstr "Öppning av filen \"%s\" misslyckades"
  3171. msgid "Ext2lib error"
  3172. msgstr "Ext2lib-fel"
  3173. msgid "Invalid value"
  3174. msgstr "Ogiltigt värde"
  3175. msgid "File was modified. Save with exit?"
  3176. msgstr "Filen har ändrats. Spara vid nedstängning?"
  3177. msgid "&Cancel quit"
  3178. msgstr "&Avbryt nedstängning"
  3179. msgid ""
  3180. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  3181. "Save modified file?"
  3182. msgstr ""
  3183. "Midnight Commander stängs ner.\n"
  3184. "Spara ändrad fil?"
  3185. msgid "&Line number"
  3186. msgstr "&Radnummer"
  3187. msgid "Pe&rcents"
  3188. msgstr "&Procent"
  3189. msgid "&Decimal offset"
  3190. msgstr "&Decimal offset"
  3191. msgid "He&xadecimal offset"
  3192. msgstr "He&xadecimal offset"
  3193. msgid "Goto"
  3194. msgstr "Gå till"
  3195. msgid "ButtonBar|Ascii"
  3196. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  3197. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  3198. msgstr "ButtonBar|HexSök"
  3199. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  3200. msgstr "ButtonBar|BrytEj"
  3201. msgid "ButtonBar|Wrap"
  3202. msgstr "ButtonBar|BrytRd"
  3203. msgid "ButtonBar|Hex"
  3204. msgstr "ButtonBar|Hex"
  3205. msgid "ButtonBar|Goto"
  3206. msgstr "ButtonBar|GåTill"
  3207. msgid "ButtonBar|Raw"
  3208. msgstr "ButtonBar|Rå"
  3209. msgid "ButtonBar|Parse"
  3210. msgstr "ButtonBar|Tolkad"
  3211. msgid "ButtonBar|Unform"
  3212. msgstr "ButtonBar|Oform"
  3213. msgid "ButtonBar|Format"
  3214. msgstr "ButtonBar|Format"
  3215. #, c-format
  3216. msgid ""
  3217. "Failed to read data from child stdout:\n"
  3218. "%s"
  3219. msgstr ""
  3220. "Läsning av data från barn-stdout misslyckades:\n"
  3221. "%s"
  3222. #, c-format
  3223. msgid ""
  3224. "Error while closing the file:\n"
  3225. "%s\n"
  3226. "Data may have been written or not"
  3227. msgstr ""
  3228. "Ett fel uppstod vid stängning av filen:\n"
  3229. "%s\n"
  3230. "Data kan ha blivit skriven eller inte"
  3231. #, c-format
  3232. msgid ""
  3233. "Cannot save file:\n"
  3234. "%s"
  3235. msgstr ""
  3236. "Spara fil misslyckades:\n"
  3237. "%s"
  3238. msgid "View: "
  3239. msgstr "Visa:"
  3240. #, c-format
  3241. msgid ""
  3242. "Cannot open \"%s\"\n"
  3243. "%s"
  3244. msgstr ""
  3245. "Öppning av \"%s\" misslyckades\n"
  3246. "%s"
  3247. msgid "Cannot view: not a regular file"
  3248. msgstr "Kan inte visas: inte en vanlig fil"
  3249. #, c-format
  3250. msgid ""
  3251. "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
  3252. "%s"
  3253. msgstr ""
  3254. "Öppna \"%s\" i tolkningsläge misslyckades\n"
  3255. "%s"
  3256. msgid "Search done"
  3257. msgstr "Sökning klar"
  3258. msgid "Continue from beginning?"
  3259. msgstr "Fortsätt från början?"
  3260. msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
  3261. msgstr "Kan inte hämta en lokal kopia av /ftp://some.host/editme.txt"