es.po 105 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955
  1. # Spanish locale - Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2002.
  4. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: 4.5.99\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n"
  11. "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
  12. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. The file-name is printed after the ':'
  17. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  18. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  19. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  20. #: src/wtools.c:204
  21. msgid " Error "
  22. msgstr " Error "
  23. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  24. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  25. msgstr " Fallo al tratar de abrir el archivo para lectura: "
  26. #: edit/edit.c:353
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Problemas al leer en tubería: "
  29. #: edit/edit.c:358
  30. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  31. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para lectura: "
  32. #: edit/edit.c:372
  33. msgid " Error reading file: "
  34. msgstr " Error al leer archivo: "
  35. #: edit/edit.c:414
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " No es un archivo normal: "
  38. #: edit/edit.c:427
  39. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  40. msgstr " No puedo obtener tamaño/permisos del archivo: "
  41. #: edit/edit.c:439
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " El archivo es demasiado grande: "
  44. #: edit/edit.c:440
  45. msgid ""
  46. " \n"
  47. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  48. msgstr ""
  49. " \n"
  50. " Incremente el tamaño de edit.h:MAXBUG y recompile el editor"
  51. #: edit/edit.c:2544
  52. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  53. msgstr "Menú de usuario sólo disponible en mcedit invocado desde mc"
  54. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  55. msgid " Enter file name: "
  56. msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
  57. #: edit/edit.h:345
  58. msgid "&Dismiss"
  59. msgstr "&Ignorar"
  60. #. 1
  61. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  62. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  63. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  64. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  65. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  66. #: src/wtools.c:522
  67. msgid "&Ok"
  68. msgstr "&Aceptar"
  69. #: edit/edit_key_translator.c:135
  70. msgid " Emacs key: "
  71. msgstr " Tecla Emacs: "
  72. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  73. msgid " Execute Macro "
  74. msgstr " Ejecutar macro "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  76. #: edit/editcmd.c:637
  77. msgid " Press macro hotkey: "
  78. msgstr " Pulse la tecla de macro: "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:168
  80. msgid " Insert Literal "
  81. msgstr " Insertar literalmente "
  82. #: edit/edit_key_translator.c:168
  83. msgid " Press any key: "
  84. msgstr " Presione cualquier tecla: "
  85. #: edit/editcmd.c:257
  86. msgid " Error writing to pipe: "
  87. msgstr " Error al escribir en tubería: "
  88. #: edit/editcmd.c:263
  89. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  90. msgstr " Fallo al tratar de abrir tubería para escritura: "
  91. #: edit/editcmd.c:337
  92. msgid "Quick save "
  93. msgstr "Guardar rápido "
  94. #: edit/editcmd.c:338
  95. msgid "Safe save "
  96. msgstr "Guardar seguro "
  97. #: edit/editcmd.c:339
  98. msgid "Do backups -->"
  99. msgstr "Dejar copias->"
  100. #. 0
  101. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  102. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  103. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  104. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  105. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  106. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  107. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  108. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  109. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  110. msgid "&Cancel"
  111. msgstr "&Cancelar"
  112. #: edit/editcmd.c:348
  113. msgid "Extension:"
  114. msgstr "Extensión:"
  115. #: edit/editcmd.c:354
  116. msgid " Edit Save Mode "
  117. msgstr " Modo de guardar "
  118. #: edit/editcmd.c:419
  119. msgid " Save As "
  120. msgstr " Guardar como "
  121. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  122. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  123. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  124. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  125. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  126. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  127. msgid " Warning "
  128. msgstr " ¡ Atención ! "
  129. #: edit/editcmd.c:434
  130. msgid " A file already exists with this name. "
  131. msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
  132. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  133. #: edit/editcmd.c:436
  134. msgid "Overwrite"
  135. msgstr "Sobrescribir"
  136. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  137. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  138. msgid "Cancel"
  139. msgstr "Cancelar"
  140. #: edit/editcmd.c:454
  141. msgid " Save as "
  142. msgstr " Guardar como"
  143. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  144. msgid " Error trying to save file. "
  145. msgstr " Error al guardar el archivo. "
  146. #. This heads the delete macro error dialog box
  147. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  148. msgid " Delete macro "
  149. msgstr " Eliminar macro "
  150. #. 'Open' = load temp file
  151. #: edit/editcmd.c:558
  152. msgid " Error trying to open temp file "
  153. msgstr " Error al tratar de abrir el archivo temporal "
  154. #. 'Open' = load temp file
  155. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  156. msgid " Error trying to open macro file "
  157. msgstr " Error al tratar de abrir el archivo de macros "
  158. #: edit/editcmd.c:590
  159. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  160. msgstr " Error al sobrescribir el archivo de macros "
  161. #. This heads the 'Macro' dialog box
  162. #: edit/editcmd.c:606
  163. msgid " Macro "
  164. msgstr " Macro "
  165. #. Input line for a single key press follows the ':'
  166. #: edit/editcmd.c:608
  167. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  168. msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
  169. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  170. #: edit/editcmd.c:627
  171. msgid " Save macro "
  172. msgstr " Guardar macro "
  173. #: edit/editcmd.c:636
  174. msgid " Delete Macro "
  175. msgstr " Eliminar Macro "
  176. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  177. #: edit/editcmd.c:683
  178. msgid " Load macro "
  179. msgstr " Cargar macro "
  180. #: edit/editcmd.c:696
  181. msgid " Confirm save file? : "
  182. msgstr " Guardar el archivo: "
  183. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  184. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  185. msgid " Save file "
  186. msgstr " Guardar archivo "
  187. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  188. msgid "Save"
  189. msgstr "Guardar"
  190. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  191. msgid ""
  192. " Current text was modified without a file save. \n"
  193. " Continue discards these changes. "
  194. msgstr ""
  195. " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
  196. " Continuar descartará estos cambios. "
  197. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  198. msgid "Continue"
  199. msgstr "Continuar"
  200. #: edit/editcmd.c:753
  201. msgid " Load "
  202. msgstr " Cargar "
  203. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  204. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  205. msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
  206. #: edit/editcmd.c:989
  207. msgid " Continue "
  208. msgstr " Continuar "
  209. #: edit/editcmd.c:989
  210. msgid " Cancel "
  211. msgstr " Cancelar "
  212. #: edit/editcmd.c:1041
  213. msgid "o&Ne"
  214. msgstr "sólo u&No"
  215. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  216. msgid "al&L"
  217. msgstr "&Todos"
  218. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  219. msgid "&Skip"
  220. msgstr "&Saltar"
  221. #: edit/editcmd.c:1047
  222. msgid "&Replace"
  223. msgstr "&Reemplazar"
  224. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  225. msgid " Replace with: "
  226. msgstr " Reemplazar con: "
  227. #: edit/editcmd.c:1066
  228. msgid " Confirm replace "
  229. msgstr " Confirmar cambios "
  230. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  231. msgid "scanf &Expression"
  232. msgstr "&Expresión scanf"
  233. #: edit/editcmd.c:1101
  234. msgid "replace &All"
  235. msgstr "reemplazar &Todos"
  236. #: edit/editcmd.c:1103
  237. msgid "pr&Ompt on replace"
  238. msgstr "c&Onfirmar cambios"
  239. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  240. msgid "&Backwards"
  241. msgstr "&Hacia atrás"
  242. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  243. msgid "&Regular expression"
  244. msgstr "expresión &Regular"
  245. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  246. msgid "&Whole words only"
  247. msgstr "&Sólo palabras completas"
  248. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  249. msgid "case &Sensitive"
  250. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  251. #: edit/editcmd.c:1115
  252. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  253. msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
  254. #: edit/editcmd.c:1119
  255. msgid " Enter replacement string:"
  256. msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
  257. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  258. msgid " Enter search string:"
  259. msgstr " Teclee el texto a buscar:"
  260. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  261. #: edit/editcmd.c:1807
  262. msgid " Replace "
  263. msgstr " Reemplazar "
  264. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  265. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  266. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  267. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  268. msgid " Search "
  269. msgstr " Buscar "
  270. #: edit/editcmd.c:1578
  271. msgid ""
  272. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  273. msgstr ""
  274. " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
  275. "conversiones "
  276. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  277. #: edit/editcmd.c:1777
  278. msgid " Error in replacement format string. "
  279. msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
  280. #: edit/editcmd.c:1805
  281. #, c-format
  282. msgid " %ld replacements made. "
  283. msgstr " %ld reemplazos hechos. "
  284. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  285. msgid " Search string not found. "
  286. msgstr " El texto buscado no fue encontrado "
  287. #: edit/editcmd.c:1883
  288. #, c-format
  289. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  290. msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
  291. #: edit/editcmd.c:1931
  292. msgid " Quit "
  293. msgstr " Salir "
  294. #: edit/editcmd.c:1931
  295. msgid " File was modified, Save with exit? "
  296. msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
  297. #: edit/editcmd.c:1931
  298. msgid "Cancel quit"
  299. msgstr "Cancelar salida"
  300. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  301. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  302. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  303. msgid "&Yes"
  304. msgstr "&Sí"
  305. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  306. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  307. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  308. msgid "&No"
  309. msgstr "&No"
  310. #: edit/editcmd.c:2038
  311. msgid " Copy to clipboard "
  312. msgstr " Copiar al portapapeles "
  313. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  314. msgid " Unable to save to file. "
  315. msgstr " No pude guardar el archivo. "
  316. #: edit/editcmd.c:2051
  317. msgid " Cut to clipboard "
  318. msgstr " Cortar al portapapeles "
  319. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  320. msgid " Goto line "
  321. msgstr " Ir a la línea "
  322. #: edit/editcmd.c:2071
  323. msgid " Enter line: "
  324. msgstr " Línea: "
  325. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  326. msgid " Save Block "
  327. msgstr " Guardar bloque "
  328. #: edit/editcmd.c:2115
  329. msgid " Insert File "
  330. msgstr " Insertar archivo "
  331. #: edit/editcmd.c:2128
  332. msgid " Insert file "
  333. msgstr " Insertar archivo "
  334. #: edit/editcmd.c:2128
  335. msgid " Error trying to insert file. "
  336. msgstr " Error al tratar de insertar el archivo "
  337. #: edit/editcmd.c:2145
  338. msgid " Sort block "
  339. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  340. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  341. msgid " You must first highlight a block of text. "
  342. msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
  343. #: edit/editcmd.c:2152
  344. msgid " Run Sort "
  345. msgstr " Ordenar bloque de texto "
  346. #: edit/editcmd.c:2153
  347. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  348. msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
  349. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  350. msgid " Sort "
  351. msgstr " Ordenar "
  352. #: edit/editcmd.c:2165
  353. msgid " Error trying to execute sort command "
  354. msgstr " Error al tratar de ejecutar el comando \"sort\" "
  355. #: edit/editcmd.c:2170
  356. msgid " Sort returned non-zero: "
  357. msgstr " \"sort\" regresó un valor distinto de cero "
  358. #: edit/editcmd.c:2209
  359. msgid "Error creating script:"
  360. msgstr "Error al crear guión:"
  361. #: edit/editcmd.c:2217
  362. msgid "Error reading script:"
  363. msgstr "Error al leer guión:"
  364. #: edit/editcmd.c:2226
  365. msgid "Error closing script:"
  366. msgstr "Error al cerrar guión:"
  367. #: edit/editcmd.c:2232
  368. msgid "Script created:"
  369. msgstr "Guión creado:"
  370. #: edit/editcmd.c:2237
  371. msgid "Process block"
  372. msgstr "Procesar bloque"
  373. #: edit/editcmd.c:2283
  374. msgid "Error trying to stat file:"
  375. msgstr "Error al tratar de identificar archivo:"
  376. #: edit/editcmd.c:2360
  377. msgid " Mail "
  378. msgstr " Correo "
  379. #: edit/editcmd.c:2371
  380. msgid " Copies to"
  381. msgstr " Cursar Copias a"
  382. #: edit/editcmd.c:2375
  383. msgid " Subject"
  384. msgstr " Tema"
  385. #: edit/editcmd.c:2379
  386. msgid " To"
  387. msgstr " Para"
  388. #: edit/editcmd.c:2381
  389. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  390. msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  391. #: edit/editmenu.c:50
  392. msgid " Word wrap "
  393. msgstr " Word wrap "
  394. #: edit/editmenu.c:51
  395. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  396. msgstr " Teclee la longitud de la línea, 0 para desactivar: "
  397. #: edit/editmenu.c:62
  398. msgid " About "
  399. msgstr " Acerca de... "
  400. #: edit/editmenu.c:63
  401. msgid ""
  402. "\n"
  403. " Cooledit v3.11.5\n"
  404. "\n"
  405. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  406. "\n"
  407. " A user friendly text editor written\n"
  408. " for the Midnight Commander.\n"
  409. msgstr ""
  410. "\n"
  411. " Cooledit v3.11.5\n"
  412. "\n"
  413. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  414. "\n"
  415. " Un editor de texto amigable escrito\n"
  416. " para el Midnight Commander.\n"
  417. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  418. msgid "&Open file..."
  419. msgstr "abrir archiv&O..."
  420. #: edit/editmenu.c:116
  421. msgid "&New C-n"
  422. msgstr "&Nuevo C-n"
  423. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  424. msgid "&Save F2"
  425. msgstr "&Guardar F2"
  426. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  427. msgid "save &As... F12"
  428. msgstr "guar&Dar como... F12"
  429. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  430. msgid "&Insert file... F15"
  431. msgstr "&Insertar archivo... F15"
  432. #: edit/editmenu.c:122
  433. msgid "copy to &File... C-f"
  434. msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
  435. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  436. msgid "&User menu... F11"
  437. msgstr "menú de &Usuario F11"
  438. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  439. msgid "a&Bout... "
  440. msgstr "&Acerca de..."
  441. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  442. msgid "&Quit F10"
  443. msgstr "&Salir F10"
  444. #: edit/editmenu.c:135
  445. msgid "&New C-x k"
  446. msgstr "&Nuevo C-x k"
  447. #: edit/editmenu.c:141
  448. msgid "copy to &File... "
  449. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  450. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  451. msgid "&Toggle Mark F3"
  452. msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
  453. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  454. msgid "&Mark Columns S-F3"
  455. msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
  456. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  457. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  458. msgstr "activar &Inserción Ins"
  459. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  460. msgid "&Copy F5"
  461. msgstr "&Copiar F5"
  462. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  463. msgid "&Move F6"
  464. msgstr "&Mover F6"
  465. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  466. msgid "&Delete F8"
  467. msgstr "&Borrar F8"
  468. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  469. msgid "&Undo C-u"
  470. msgstr "&Deshacer C-u"
  471. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  472. msgid "&Beginning C-PgUp"
  473. msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
  474. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  475. msgid "&End C-PgDn"
  476. msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
  477. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  478. msgid "&Search... F7"
  479. msgstr "&Buscar... F7"
  480. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  481. msgid "search &Again F17"
  482. msgstr "buscar &Siguiente F17"
  483. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  484. msgid "&Replace... F4"
  485. msgstr "&Reemplazar... F4"
  486. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  487. msgid "&Goto line... M-l"
  488. msgstr "&Ir a la línea... M-l"
  489. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  490. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  491. msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
  492. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  493. msgid "insert &Literal... C-q"
  494. msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
  495. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  496. msgid "&Refresh screen C-l"
  497. msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
  498. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  499. msgid "&Start record macro C-r"
  500. msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
  501. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  502. msgid "&Finish record macro... C-r"
  503. msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
  504. #: edit/editmenu.c:210
  505. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  506. msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
  507. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  508. msgid "delete macr&O... "
  509. msgstr "&Borrar macro..."
  510. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  511. msgid "insert &Date/time "
  512. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  513. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  514. msgid "format p&Aragraph M-p"
  515. msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
  516. #: edit/editmenu.c:216
  517. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  518. msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
  519. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  520. msgid "sor&T... M-t"
  521. msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
  522. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  523. msgid "E&xternal Formatter F19"
  524. msgstr "dar formato e&Xterno F19"
  525. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  526. msgid "&Mail... "
  527. msgstr "c&Orreo... "
  528. #: edit/editmenu.c:233
  529. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  530. msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
  531. #: edit/editmenu.c:239
  532. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  533. msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
  534. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  535. msgid "&General... "
  536. msgstr "&General..."
  537. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  538. msgid "&Save mode..."
  539. msgstr "&Modo de guardar..."
  540. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  541. msgid "&Layout..."
  542. msgstr "&Presentación..."
  543. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  544. msgid " File "
  545. msgstr " Archivo "
  546. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  547. msgid " Edit "
  548. msgstr " Edición "
  549. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  550. msgid " Sear/Repl "
  551. msgstr " Buscar/Reemplazar "
  552. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  553. msgid " Command "
  554. msgstr " Comando "
  555. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  556. msgid " Options "
  557. msgstr " Opciones "
  558. #: edit/editoptions.c:34
  559. msgid "Intuitive"
  560. msgstr "Intuitivo"
  561. #: edit/editoptions.c:34
  562. msgid "Emacs"
  563. msgstr "Emacs"
  564. #: edit/editoptions.c:37
  565. msgid "None"
  566. msgstr "Ninguno"
  567. #: edit/editoptions.c:37
  568. msgid "Dynamic paragraphing"
  569. msgstr "Párrafos dinámicos"
  570. #: edit/editoptions.c:37
  571. msgid "Type writer wrap"
  572. msgstr "Máquina de escribir"
  573. #. 2
  574. #: edit/editoptions.c:68
  575. msgid "Word wrap line length : "
  576. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  577. #. 4
  578. #: edit/editoptions.c:74
  579. msgid "Tab spacing : "
  580. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  581. #: edit/editoptions.c:82
  582. msgid "synta&X highlighting"
  583. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  584. #. 7
  585. #: edit/editoptions.c:88
  586. msgid "confir&M before saving"
  587. msgstr "confir&Mar al guardar"
  588. #. 8
  589. #: edit/editoptions.c:91
  590. msgid "fill tabs with &Spaces"
  591. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  592. #. 9
  593. #: edit/editoptions.c:94
  594. msgid "&Return does autoindent"
  595. msgstr "autoindenta&R"
  596. #. 10
  597. #: edit/editoptions.c:97
  598. msgid "&Backspace through tabs"
  599. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  600. #. 11
  601. #: edit/editoptions.c:100
  602. msgid "&Fake half tabs"
  603. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  604. #. 13
  605. #: edit/editoptions.c:106
  606. msgid "Wrap mode"
  607. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  608. #. 15
  609. #: edit/editoptions.c:112
  610. msgid "Key emulation"
  611. msgstr "Emulación de teclas"
  612. #: edit/editoptions.c:153
  613. msgid " Editor options "
  614. msgstr " Opciones del editor "
  615. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  616. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  617. msgid "Help"
  618. msgstr "Ayuda"
  619. #: edit/editwidget.c:235
  620. msgid "Mark"
  621. msgstr "Marcar"
  622. #: edit/editwidget.c:236
  623. msgid "Replac"
  624. msgstr "Reempl"
  625. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  626. msgid "Copy"
  627. msgstr "Copiar"
  628. #: edit/editwidget.c:238
  629. msgid "Move"
  630. msgstr "Mover"
  631. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  632. msgid "Search"
  633. msgstr "Buscar"
  634. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  635. msgid "Delete"
  636. msgstr "Borrar"
  637. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  638. msgid "PullDn"
  639. msgstr "Menú"
  640. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  641. #: src/view.c:2054
  642. msgid "Quit"
  643. msgstr "Salir"
  644. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  645. msgid " Load syntax file "
  646. msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
  647. #: edit/syntax.c:979
  648. msgid " File access error "
  649. msgstr " Error de acceso a archivo "
  650. #: edit/syntax.c:985
  651. #, c-format
  652. msgid " Error in file %s on line %d "
  653. msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
  654. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  655. msgid "&Set"
  656. msgstr "a&Plicar"
  657. #: src/achown.c:73
  658. msgid "S&kip"
  659. msgstr "&Ignorar"
  660. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  661. msgid "Set &all"
  662. msgstr "&Todos"
  663. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  664. msgid "owner"
  665. msgstr "dueño"
  666. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  667. msgid "group"
  668. msgstr "grupo"
  669. #: src/achown.c:347
  670. msgid "other"
  671. msgstr "otros"
  672. #: src/achown.c:355
  673. msgid "On"
  674. msgstr "En"
  675. #: src/achown.c:357
  676. msgid "Flag"
  677. msgstr "Visu"
  678. #: src/achown.c:359
  679. msgid "Mode"
  680. msgstr "Modo"
  681. #: src/achown.c:364
  682. #, c-format
  683. msgid "%6d of %d"
  684. msgstr "%6d de %d"
  685. #: src/achown.c:372
  686. msgid " Chown advanced command "
  687. msgstr " Cambiar dueño y permisos "
  688. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  689. #: src/chmod.c:336
  690. #, c-format
  691. msgid ""
  692. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  693. " %s "
  694. msgstr ""
  695. " No puedo cambiar los permisos de \"%s\" \n"
  696. " %s "
  697. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  698. #: src/chown.c:323
  699. #, c-format
  700. msgid ""
  701. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  702. " %s "
  703. msgstr ""
  704. " No puedo cambiar el dueño de \"%s\" \n"
  705. " %s "
  706. #: src/background.c:178
  707. msgid "Background process:"
  708. msgstr "Procesos en 2º plano"
  709. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  710. msgid " Background process error "
  711. msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
  712. #: src/background.c:279
  713. msgid " Child died unexpectedly "
  714. msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
  715. #: src/background.c:281
  716. msgid " Unknown error in child "
  717. msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
  718. #: src/background.c:296
  719. msgid " Background protocol error "
  720. msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
  721. #: src/background.c:297
  722. msgid ""
  723. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  724. " than we can handle. \n"
  725. msgstr ""
  726. " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
  727. " de los que estamos preparados para manejar. \n"
  728. #: src/boxes.c:71
  729. msgid " Listing mode "
  730. msgstr " Modo de listado "
  731. #: src/boxes.c:76
  732. msgid "&Full file list"
  733. msgstr "listado &Completo"
  734. #: src/boxes.c:77
  735. msgid "&Brief file list"
  736. msgstr "listado &Breve"
  737. #: src/boxes.c:78
  738. msgid "&Long file list"
  739. msgstr "listado &Largo"
  740. #: src/boxes.c:79
  741. msgid "&User defined:"
  742. msgstr "&Definido por el usuario:"
  743. #: src/boxes.c:80
  744. msgid "&Icon view"
  745. msgstr "&Iconos"
  746. #: src/boxes.c:143
  747. msgid "user &Mini status"
  748. msgstr "&Mini-estado"
  749. #: src/boxes.c:192
  750. msgid "Listing mode"
  751. msgstr "Modo de listado"
  752. #: src/boxes.c:280
  753. msgid "&Reverse"
  754. msgstr "inve&Rtir"
  755. #: src/boxes.c:281
  756. msgid "case sensi&tive"
  757. msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
  758. #: src/boxes.c:282
  759. msgid "Sort order"
  760. msgstr " Ordenar "
  761. #: src/boxes.c:381
  762. msgid " confirm &Exit "
  763. msgstr " confirmar &Salida"
  764. #: src/boxes.c:383
  765. msgid " confirm e&Xecute "
  766. msgstr " confirmar &Ejecución "
  767. #: src/boxes.c:385
  768. msgid " confirm o&Verwrite "
  769. msgstr " confirmar s&Obrescritura "
  770. #: src/boxes.c:387
  771. msgid " confirm &Delete "
  772. msgstr " confirmar e&Liminación "
  773. #: src/boxes.c:393
  774. msgid " Confirmation "
  775. msgstr " Confirmación "
  776. #: src/boxes.c:464
  777. msgid "Full 8 bits output"
  778. msgstr "mostrar &8 bits"
  779. #: src/boxes.c:464
  780. msgid "ISO 8859-1"
  781. msgstr "&ISO 8859-1"
  782. #: src/boxes.c:464
  783. msgid "7 bits"
  784. msgstr "&7 bits"
  785. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  786. msgid "F&ull 8 bits input"
  787. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  788. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  789. msgid " Display bits "
  790. msgstr " Juego de caracteres "
  791. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  792. msgid "Other 8 bit"
  793. msgstr "Otro (8 bit)"
  794. #: src/boxes.c:603
  795. msgid "Input / display codepage:"
  796. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  797. #: src/boxes.c:622
  798. msgid "&Select"
  799. msgstr "&Seleccionar"
  800. #: src/boxes.c:743
  801. msgid "&Use ~/.netrc"
  802. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  803. #: src/boxes.c:747
  804. msgid "&Always use ftp proxy"
  805. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  806. #: src/boxes.c:749
  807. msgid "sec"
  808. msgstr "s."
  809. #: src/boxes.c:753
  810. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  811. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
  812. #: src/boxes.c:757
  813. msgid "ftp anonymous password:"
  814. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  815. #: src/boxes.c:764
  816. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  817. msgstr "Descartar los VFS tras: "
  818. #: src/boxes.c:770
  819. msgid " Virtual File System Setting "
  820. msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
  821. #: src/boxes.c:823
  822. msgid "Quick cd"
  823. msgstr " Cambiar directorio "
  824. #. want cd like completion
  825. #: src/boxes.c:828
  826. msgid "cd"
  827. msgstr "cd"
  828. #: src/boxes.c:868
  829. msgid "Symbolic link"
  830. msgstr " Crear enlace simbólico "
  831. #: src/boxes.c:873
  832. msgid "Symbolic link filename:"
  833. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  834. #: src/boxes.c:875
  835. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  836. msgstr "Apuntando a:"
  837. #: src/boxes.c:904
  838. msgid "Running "
  839. msgstr "Corriendo "
  840. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  841. msgid "Stopped"
  842. msgstr "Detenido "
  843. #: src/boxes.c:966
  844. msgid "&Stop"
  845. msgstr "&Detener"
  846. #: src/boxes.c:967
  847. msgid "&Resume"
  848. msgstr "c&Ontinuar"
  849. #: src/boxes.c:968
  850. msgid "&Kill"
  851. msgstr "&Matar"
  852. #: src/boxes.c:1007
  853. msgid "Background Jobs"
  854. msgstr " Procesos en 2º plano "
  855. #: src/boxes.c:1038
  856. msgid "Domain:"
  857. msgstr "Dominio:"
  858. #: src/boxes.c:1038
  859. msgid "Username:"
  860. msgstr "Usuario:"
  861. #: src/boxes.c:1038
  862. msgid "Password: "
  863. msgstr "Contraseña: "
  864. #: src/boxes.c:1093
  865. #, c-format
  866. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  867. msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
  868. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  869. #, c-format
  870. msgid "Warning: file %s not found\n"
  871. msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  872. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  873. #, c-format
  874. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  875. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  876. #: src/chmod.c:88
  877. msgid "execute/search by others"
  878. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  879. #: src/chmod.c:89
  880. msgid "write by others"
  881. msgstr "escritura por otros"
  882. #: src/chmod.c:90
  883. msgid "read by others"
  884. msgstr "lectura por otros"
  885. #: src/chmod.c:91
  886. msgid "execute/search by group"
  887. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  888. #: src/chmod.c:92
  889. msgid "write by group"
  890. msgstr "escritura por grupo"
  891. #: src/chmod.c:93
  892. msgid "read by group"
  893. msgstr "lectura por grupo"
  894. #: src/chmod.c:94
  895. msgid "execute/search by owner"
  896. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  897. #: src/chmod.c:95
  898. msgid "write by owner"
  899. msgstr "escritura por dueño"
  900. #: src/chmod.c:96
  901. msgid "read by owner"
  902. msgstr "lectura por dueño"
  903. #: src/chmod.c:97
  904. msgid "sticky bit"
  905. msgstr "sticky bit"
  906. #: src/chmod.c:98
  907. msgid "set group ID on execution"
  908. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  909. #: src/chmod.c:99
  910. msgid "set user ID on execution"
  911. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  912. #: src/chmod.c:109
  913. msgid "C&lear marked"
  914. msgstr "* a &Quitar"
  915. #: src/chmod.c:110
  916. msgid "S&et marked"
  917. msgstr "* a &Poner"
  918. #: src/chmod.c:111
  919. msgid "&Marked all"
  920. msgstr "* t&Odos"
  921. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  922. msgid "Name"
  923. msgstr "Nombre"
  924. #: src/chmod.c:139
  925. msgid "Permissions (Octal)"
  926. msgstr "Permisos"
  927. #: src/chmod.c:141
  928. msgid "Owner name"
  929. msgstr "Dueño"
  930. #: src/chmod.c:143
  931. msgid "Group name"
  932. msgstr "Grupo"
  933. #: src/chmod.c:147
  934. msgid " Chmod command "
  935. msgstr " Cambiar permisos "
  936. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  937. msgid " Permission "
  938. msgstr " Permisos "
  939. #: src/chmod.c:156
  940. msgid "Use SPACE to change"
  941. msgstr " Use las flechas para"
  942. #: src/chmod.c:158
  943. msgid "an option, ARROW KEYS"
  944. msgstr " moverse, ESPACIO para"
  945. #: src/chmod.c:160
  946. msgid "to move between options"
  947. msgstr " cambiar los permisos"
  948. #: src/chmod.c:162
  949. msgid "and T or INS to mark"
  950. msgstr " y T o INS para marcar"
  951. #: src/chmod.c:218
  952. msgid "Chmod command"
  953. msgstr "Comando Chmod"
  954. #: src/chown.c:78
  955. msgid "Set &users"
  956. msgstr "pon d&Ueños"
  957. #: src/chown.c:79
  958. msgid "Set &groups"
  959. msgstr "pon &Grupos"
  960. #: src/chown.c:108
  961. msgid " Name "
  962. msgstr " Nombre "
  963. #: src/chown.c:110
  964. msgid " Owner name "
  965. msgstr " Dueño "
  966. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  967. msgid " Group name "
  968. msgstr " Grupo "
  969. #: src/chown.c:114
  970. msgid " Size "
  971. msgstr " Tamaño "
  972. #: src/chown.c:120
  973. msgid " Chown command "
  974. msgstr " Cambiar dueño "
  975. #: src/chown.c:122
  976. msgid " User name "
  977. msgstr " Dueño "
  978. #: src/chown.c:185
  979. msgid "<Unknown user>"
  980. msgstr "<desconocido>"
  981. #. add fields for unknown names (numbers)
  982. #: src/chown.c:186
  983. msgid "<Unknown group>"
  984. msgstr "<desconocido>"
  985. #: src/cmd.c:172
  986. #, c-format
  987. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  988. msgstr " No puedo obtener una copia local de \"%s\" "
  989. #: src/cmd.c:222
  990. msgid " CD "
  991. msgstr " CD "
  992. #: src/cmd.c:222
  993. msgid "Files tagged, want to cd?"
  994. msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  995. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  996. msgid "Could not change directory"
  997. msgstr "No puedo cambiar de directorio"
  998. #: src/cmd.c:257
  999. msgid " View file "
  1000. msgstr " Ver archivo "
  1001. #: src/cmd.c:257
  1002. msgid " Filename:"
  1003. msgstr " Nombre de archivo:"
  1004. #: src/cmd.c:274
  1005. msgid " Filtered view "
  1006. msgstr " Ver archivo (con filtro) "
  1007. #: src/cmd.c:274
  1008. msgid " Filter command and arguments:"
  1009. msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):"
  1010. #: src/cmd.c:375
  1011. msgid "Create a new Directory"
  1012. msgstr " Crear directorio "
  1013. #: src/cmd.c:375
  1014. msgid " Enter directory name:"
  1015. msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
  1016. #: src/cmd.c:435
  1017. msgid " Filter "
  1018. msgstr " Filtro "
  1019. #: src/cmd.c:436
  1020. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1021. msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  1022. #: src/cmd.c:502
  1023. msgid " Select "
  1024. msgstr " Seleccionar grupo "
  1025. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1026. msgid " Malformed regular expression "
  1027. msgstr " La expresión regular es errónea "
  1028. #: src/cmd.c:554
  1029. msgid " Unselect "
  1030. msgstr " De-seleccionar grupo "
  1031. #: src/cmd.c:627
  1032. msgid "Extension file edit"
  1033. msgstr " Editar el archivo de extensiones "
  1034. #: src/cmd.c:628
  1035. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1036. msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
  1037. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1038. msgid "&User"
  1039. msgstr "&Usuario"
  1040. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1041. msgid "&System Wide"
  1042. msgstr "&Sistema"
  1043. #: src/cmd.c:653
  1044. msgid "Syntax file edit"
  1045. msgstr " Editar archivo de sintaxis "
  1046. #: src/cmd.c:654
  1047. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1048. msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
  1049. #: src/cmd.c:680
  1050. msgid " Menu edit "
  1051. msgstr " Editar archivo de menú "
  1052. #: src/cmd.c:681
  1053. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1054. msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
  1055. #: src/cmd.c:683
  1056. msgid "&Local"
  1057. msgstr "&Local"
  1058. #: src/cmd.c:683
  1059. msgid "&Home"
  1060. msgstr "&Usuario"
  1061. #: src/cmd.c:871
  1062. msgid " Compare directories "
  1063. msgstr " Comparar directorios "
  1064. #: src/cmd.c:871
  1065. msgid " Select compare method: "
  1066. msgstr " Seleccione el método de comparación: "
  1067. #: src/cmd.c:872
  1068. msgid "&Quick"
  1069. msgstr "&Rápido"
  1070. #: src/cmd.c:872
  1071. msgid "&Size only"
  1072. msgstr "sólo &Tamaño"
  1073. #: src/cmd.c:872
  1074. msgid "&Thorough"
  1075. msgstr "&Completo"
  1076. #: src/cmd.c:882
  1077. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1078. msgstr " Ambos paneles deben estar en modo lista para poder usar este comando "
  1079. #: src/cmd.c:896
  1080. msgid " The command history is empty "
  1081. msgstr " La historia de comandos está vacía"
  1082. #: src/cmd.c:902
  1083. msgid " Command history "
  1084. msgstr " Historia de comandos "
  1085. #: src/cmd.c:942
  1086. msgid ""
  1087. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1088. " the panels cannot be toggled. "
  1089. msgstr ""
  1090. " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
  1091. " los paneles no pueden ser ocultados. "
  1092. #: src/cmd.c:976
  1093. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1094. msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
  1095. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1096. msgid " Link "
  1097. msgstr " Crear enlace "
  1098. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1099. msgid " to:"
  1100. msgstr " a: "
  1101. #: src/cmd.c:1037
  1102. #, c-format
  1103. msgid " link: %s "
  1104. msgstr " enlace: %s"
  1105. #: src/cmd.c:1064
  1106. #, c-format
  1107. msgid " symlink: %s "
  1108. msgstr " enlace simbólico: %s "
  1109. #: src/cmd.c:1098
  1110. #, c-format
  1111. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1112. msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
  1113. #: src/cmd.c:1103
  1114. msgid " Edit symlink "
  1115. msgstr " Editar enlace simbólico "
  1116. #: src/cmd.c:1108
  1117. #, c-format
  1118. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1119. msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
  1120. #: src/cmd.c:1112
  1121. #, c-format
  1122. msgid " edit symlink: %s "
  1123. msgstr " editar enlace simbólico: %s "
  1124. #: src/cmd.c:1123
  1125. #, c-format
  1126. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1127. msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
  1128. #: src/cmd.c:1140
  1129. msgid " Link symbolically "
  1130. msgstr " Crear enlace simbólico "
  1131. #: src/cmd.c:1141
  1132. msgid " Relative symlink "
  1133. msgstr " Enlace simbólico relativo "
  1134. #: src/cmd.c:1152
  1135. #, c-format
  1136. msgid " relative symlink: %s "
  1137. msgstr " enlace simbólico relativo: %s "
  1138. #: src/cmd.c:1278
  1139. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1140. msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
  1141. #: src/cmd.c:1305
  1142. #, c-format
  1143. msgid " Could not chdir to %s "
  1144. msgstr " No puedo cambiar al directorio %s "
  1145. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1146. msgid " Link to a remote machine "
  1147. msgstr " Conexión por red "
  1148. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1149. msgid " FTP to machine "
  1150. msgstr " Conexión por FTP "
  1151. #: src/cmd.c:1323
  1152. msgid " Shell link to machine "
  1153. msgstr " Conexión por shell "
  1154. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1155. msgid " SMB link to machine "
  1156. msgstr " Conexión por SMB "
  1157. #: src/cmd.c:1339
  1158. msgid " Socket source routing setup "
  1159. msgstr " Configuración del ruteo específico "
  1160. #: src/cmd.c:1340
  1161. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1162. msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: "
  1163. #: src/cmd.c:1348
  1164. msgid " Host name "
  1165. msgstr " Nombre de la máquina "
  1166. #: src/cmd.c:1348
  1167. msgid " Error while looking up IP address "
  1168. msgstr " Error al buscar la dirección IP "
  1169. #: src/cmd.c:1359
  1170. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1171. msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
  1172. #: src/cmd.c:1360
  1173. msgid ""
  1174. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1175. " files on: (F1 for details)"
  1176. msgstr ""
  1177. " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
  1178. " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  1179. #: src/cmd.c:1410
  1180. msgid " Setup saved to ~/"
  1181. msgstr " Configuración almacenada en ~/"
  1182. #: src/cmd.c:1412
  1183. msgid " Setup "
  1184. msgstr " Configuración "
  1185. #: src/command.c:170
  1186. #, c-format
  1187. msgid ""
  1188. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1189. " %s "
  1190. msgstr ""
  1191. " No puedo cambiar al directorio '%s' \n"
  1192. " %s "
  1193. #: src/command.c:198
  1194. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1195. msgstr " No puedo ejecutar comandos desde directorios no locales "
  1196. #: src/dialog.c:55
  1197. msgid ""
  1198. "\n"
  1199. "\n"
  1200. "\n"
  1201. "refresh stack underflow!\n"
  1202. "\n"
  1203. "\n"
  1204. msgstr ""
  1205. "\n"
  1206. "\n"
  1207. "\n"
  1208. "pila vacía\n"
  1209. "\n"
  1210. "\n"
  1211. #: src/dir.c:53
  1212. msgid "&Unsorted"
  1213. msgstr "sin &Ordenar"
  1214. #: src/dir.c:54
  1215. msgid "&Name"
  1216. msgstr "&Nombre"
  1217. #: src/dir.c:55
  1218. msgid "&Extension"
  1219. msgstr "&Extensión"
  1220. #: src/dir.c:56
  1221. msgid "&Modify time"
  1222. msgstr "fecha de &Modificación"
  1223. #: src/dir.c:57
  1224. msgid "&Access time"
  1225. msgstr "fecha de acce&So"
  1226. #: src/dir.c:58
  1227. msgid "&Change time"
  1228. msgstr "fecha de cam&Bio"
  1229. #: src/dir.c:59
  1230. msgid "&Size"
  1231. msgstr "&Tamaño"
  1232. #: src/dir.c:60
  1233. msgid "&Inode"
  1234. msgstr "&Inodo"
  1235. #. New sort orders
  1236. #: src/dir.c:63
  1237. msgid "&Type"
  1238. msgstr "&Tipo"
  1239. #: src/dir.c:64
  1240. msgid "&Links"
  1241. msgstr "en&Laces"
  1242. #: src/dir.c:65
  1243. msgid "N&GID"
  1244. msgstr "N&GID"
  1245. #: src/dir.c:66
  1246. msgid "N&UID"
  1247. msgstr "N&UID"
  1248. #: src/dir.c:67
  1249. msgid "&Owner"
  1250. msgstr "&Dueño"
  1251. #: src/dir.c:68
  1252. msgid "&Group"
  1253. msgstr "&Grupo"
  1254. #: src/dir.c:388
  1255. #, c-format
  1256. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1257. msgstr "El archivo \"%s\" existe pero no se pudo identificar: %s"
  1258. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1259. #, c-format
  1260. msgid ""
  1261. " Cannot create temporary command file \n"
  1262. " %s "
  1263. msgstr ""
  1264. " No puedo crear el archivo temporal para comandos \n"
  1265. " %s "
  1266. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1267. msgid " Parameter "
  1268. msgstr "Parámetro"
  1269. #: src/ext.c:348
  1270. msgid " file error"
  1271. msgstr " error de archivo"
  1272. #: src/ext.c:349
  1273. msgid "Format of the "
  1274. msgstr "Formato del "
  1275. #: src/ext.c:351
  1276. msgid ""
  1277. "mc.ext file has changed\n"
  1278. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1279. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1280. "Midnight Commander package."
  1281. msgstr ""
  1282. "El archivo mc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
  1283. "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
  1284. "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
  1285. "Midnight Commander."
  1286. #: src/ext.c:365
  1287. msgid " file error "
  1288. msgstr " error de archivo "
  1289. #: src/ext.c:366
  1290. msgid "Format of the ~/"
  1291. msgstr "Formato de ~/"
  1292. #: src/ext.c:366
  1293. msgid ""
  1294. " file has changed\n"
  1295. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1296. "copy it from "
  1297. msgstr ""
  1298. " archivo ha cambiado\n"
  1299. "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de "
  1300. #: src/ext.c:368
  1301. msgid ""
  1302. "mc.ext or use that\n"
  1303. "file as an example of how to write it.\n"
  1304. msgstr ""
  1305. "mc.ext o usar\n"
  1306. "ese archivo como referencia.\n"
  1307. #: src/ext.c:370
  1308. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1309. msgstr "mc.ext será usado para este momento."
  1310. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1311. msgid " Copy "
  1312. msgstr " Copiar "
  1313. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1314. msgid " Move "
  1315. msgstr " Mover "
  1316. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1317. msgid " Delete "
  1318. msgstr " Borrar "
  1319. #: src/file.c:230
  1320. msgid " Invalid target mask "
  1321. msgstr "La máscara destino es incorrecta"
  1322. #: src/file.c:328
  1323. msgid " Could not make the hardlink "
  1324. msgstr " No puedo crear el enlace "
  1325. #: src/file.c:370
  1326. #, c-format
  1327. msgid ""
  1328. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. msgstr ""
  1331. " No puedo leer el enlace original \"%s\" \n"
  1332. " %s "
  1333. #: src/file.c:380
  1334. msgid ""
  1335. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1336. "\n"
  1337. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1338. msgstr ""
  1339. " No se puede crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
  1340. " están en distintos sistemas de archivos: \n"
  1341. "\n"
  1342. " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
  1343. #: src/file.c:428
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. msgstr ""
  1349. " No puedo crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. #: src/file.c:495
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. msgstr ""
  1357. " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. #: src/file.c:504
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. msgstr ""
  1365. " No se pudo identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. #: src/file.c:516
  1368. #, c-format
  1369. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1370. msgstr ""
  1371. " \"%s\" y \"%s\" \n"
  1372. " son el mismo archivo. "
  1373. #: src/file.c:553
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. " No puedo crear el archivo especial \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. msgstr ""
  1387. " No puedo cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " No puedo cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. #: src/file.c:582
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " No puedo abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
  1404. " %s"
  1405. #: src/file.c:592
  1406. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1407. msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
  1408. #: src/file.c:598
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. msgstr ""
  1414. " No se puede identificar el archivo origen \"%s\" \n"
  1415. " %s "
  1416. #: src/file.c:619
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " No se puede crear el archivo destino \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:633
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " No se puede identificar el archivo destino \"%s\" \n"
  1431. " %s"
  1432. #: src/file.c:664
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1436. " %s "
  1437. msgstr ""
  1438. " No se puede leer el archivo origen \"%s\" \n"
  1439. " %s"
  1440. #: src/file.c:694
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1444. " %s "
  1445. msgstr ""
  1446. " No se puede escribir el archivo destino \"%s\" \n"
  1447. " %s"
  1448. #: src/file.c:713
  1449. msgid "(stalled)"
  1450. msgstr "(bloqueado)"
  1451. #: src/file.c:751
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. msgstr ""
  1457. " No se puede cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
  1458. " %s"
  1459. #: src/file.c:760
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. msgstr ""
  1465. " No se puede cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
  1466. " %s"
  1467. #: src/file.c:770
  1468. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1469. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  1470. #: src/file.c:771
  1471. msgid "&Delete"
  1472. msgstr "&Borrar"
  1473. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1474. msgid "&Keep"
  1475. msgstr "&Mantener"
  1476. #: src/file.c:837
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1480. " %s "
  1481. msgstr ""
  1482. " No se puede identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
  1483. " %s"
  1484. #: src/file.c:860
  1485. #, c-format
  1486. msgid ""
  1487. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1488. " %s "
  1489. msgstr ""
  1490. " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
  1491. " %s "
  1492. #. we found a cyclic symbolic link
  1493. #: src/file.c:868
  1494. #, c-format
  1495. msgid ""
  1496. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1497. " `%s' "
  1498. msgstr ""
  1499. " No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n"
  1500. " \"%s\" "
  1501. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1502. #, c-format
  1503. msgid ""
  1504. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1505. " %s "
  1506. msgstr ""
  1507. " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
  1508. " %s "
  1509. #: src/file.c:929
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1513. " %s "
  1514. msgstr ""
  1515. " No puedo crear el directorio destino \"%s\" \n"
  1516. " %s "
  1517. #: src/file.c:947
  1518. #, c-format
  1519. msgid ""
  1520. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1521. " %s "
  1522. msgstr ""
  1523. " No puedo cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
  1524. " %s "
  1525. #. Source doesn't exist
  1526. #: src/file.c:1048
  1527. #, c-format
  1528. msgid ""
  1529. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. msgstr ""
  1532. " No se puede identificar el archivo \"%s\" \n"
  1533. " %s "
  1534. #: src/file.c:1070
  1535. #, c-format
  1536. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1537. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
  1538. #: src/file.c:1077
  1539. #, c-format
  1540. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1541. msgstr " No se puede sobrescribir el directorio \"%s\" "
  1542. #: src/file.c:1111
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1546. " %s "
  1547. msgstr ""
  1548. " No puedo mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
  1549. " %s "
  1550. #: src/file.c:1131
  1551. #, c-format
  1552. msgid ""
  1553. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1554. " %s "
  1555. msgstr ""
  1556. " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n"
  1557. " %s"
  1558. #: src/file.c:1182
  1559. #, c-format
  1560. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1561. msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio "
  1562. #: src/file.c:1201
  1563. #, c-format
  1564. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1565. msgstr " No puedo sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
  1566. #: src/file.c:1203
  1567. #, c-format
  1568. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1569. msgstr " No puedo sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
  1570. #: src/file.c:1226
  1571. #, c-format
  1572. msgid ""
  1573. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1574. " %s "
  1575. msgstr ""
  1576. " No puedo mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
  1577. " %s "
  1578. #: src/file.c:1289
  1579. #, c-format
  1580. msgid ""
  1581. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1582. " %s "
  1583. msgstr ""
  1584. " No puedo borrar el archivo \"%s\" \n"
  1585. " %s "
  1586. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1587. #, c-format
  1588. msgid ""
  1589. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1590. " %s "
  1591. msgstr ""
  1592. " No puedo eliminar el directorio \"%s\" \n"
  1593. " %s "
  1594. #.
  1595. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1596. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1597. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1598. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1599. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1600. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1601. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1602. #.
  1603. #: src/file.c:1592
  1604. msgid "1Copy"
  1605. msgstr "1Copiar"
  1606. #: src/file.c:1592
  1607. msgid "1Move"
  1608. msgstr "1Mover"
  1609. #: src/file.c:1592
  1610. msgid "1Delete"
  1611. msgstr "1¿Borrar"
  1612. #.
  1613. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1614. #. * %o - operation from op_names1
  1615. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1616. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1617. #. * %s - source name (truncated)
  1618. #. * %d - number of marked files
  1619. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1620. #. *
  1621. #: src/file.c:1607
  1622. #, no-c-format
  1623. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1624. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1625. #: src/file.c:1609
  1626. #, no-c-format
  1627. msgid "%o %d %f%m"
  1628. msgstr "%o %d %f%m"
  1629. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1630. msgid "file"
  1631. msgstr "archivo"
  1632. #: src/file.c:1612
  1633. msgid "files"
  1634. msgstr "archivos"
  1635. #: src/file.c:1612
  1636. msgid "directory"
  1637. msgstr "directorio"
  1638. #: src/file.c:1612
  1639. msgid "directories"
  1640. msgstr "directorios"
  1641. #: src/file.c:1613
  1642. msgid "files/directories"
  1643. msgstr "archivos/directorios"
  1644. #: src/file.c:1613
  1645. msgid " with source mask:"
  1646. msgstr " aplicando la máscara:"
  1647. #: src/file.c:1756
  1648. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1649. msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! "
  1650. #: src/file.c:1825
  1651. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1652. msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
  1653. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1654. msgid " Internal failure "
  1655. msgstr " Fallo interno "
  1656. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1657. msgid " Unknown file operation "
  1658. msgstr " Operación desconocida sobre el archivo "
  1659. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1660. msgid "&Retry"
  1661. msgstr "&Reintentar"
  1662. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1663. msgid "&Abort"
  1664. msgstr "&Abortar"
  1665. #: src/file.c:2127
  1666. msgid ""
  1667. "\n"
  1668. " Directory not empty. \n"
  1669. " Delete it recursively? "
  1670. msgstr ""
  1671. "\n"
  1672. " El directorio no está vacío.\n"
  1673. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1674. #: src/file.c:2128
  1675. msgid ""
  1676. "\n"
  1677. " Background process: Directory not empty \n"
  1678. " Delete it recursively? "
  1679. msgstr ""
  1680. "\n"
  1681. " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
  1682. " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
  1683. #: src/file.c:2129
  1684. msgid " Delete: "
  1685. msgstr " Borrar: "
  1686. #: src/file.c:2135
  1687. msgid "a&ll"
  1688. msgstr "&Todo"
  1689. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1690. msgid "non&E"
  1691. msgstr "nin&Guno"
  1692. #: src/file.c:2145
  1693. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1694. msgstr " Teclee \"sí\" si REALMENTE quiere borrar "
  1695. #: src/file.c:2147
  1696. msgid "all the directories "
  1697. msgstr "todos los directorios "
  1698. #: src/file.c:2149
  1699. msgid " Recursive Delete "
  1700. msgstr " Borrado recursivo "
  1701. #: src/file.c:2150
  1702. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1703. msgstr " Proceso en 2º plano: Borrado recursivo "
  1704. #: src/file.c:2151
  1705. msgid "no"
  1706. msgstr "no"
  1707. #: src/file.c:2153
  1708. msgid "yes"
  1709. msgstr "sí"
  1710. #: src/filegui.c:348
  1711. #, c-format
  1712. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1713. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1714. #: src/filegui.c:370
  1715. #, c-format
  1716. msgid "%.2f MB/s"
  1717. msgstr "%.2f MB/s"
  1718. #: src/filegui.c:372
  1719. #, c-format
  1720. msgid "%.2f KB/s"
  1721. msgstr "%.2f KB/s"
  1722. #: src/filegui.c:374
  1723. #, c-format
  1724. msgid "%ld B/s"
  1725. msgstr "%ld B/s"
  1726. #: src/filegui.c:396
  1727. msgid "File"
  1728. msgstr "Archivo"
  1729. #: src/filegui.c:419
  1730. msgid "Count"
  1731. msgstr "Total"
  1732. #: src/filegui.c:440
  1733. msgid "Bytes"
  1734. msgstr "Bytes"
  1735. #: src/filegui.c:473
  1736. msgid "Source"
  1737. msgstr "Origen"
  1738. #: src/filegui.c:496
  1739. msgid "Target"
  1740. msgstr "Destino"
  1741. #: src/filegui.c:518
  1742. msgid "Deleting"
  1743. msgstr "Borrando"
  1744. #: src/filegui.c:550
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1747. msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
  1748. #: src/filegui.c:553
  1749. msgid "if &Size differs"
  1750. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  1751. #: src/filegui.c:556
  1752. msgid "&Update"
  1753. msgstr "actuali&Zar"
  1754. #: src/filegui.c:558
  1755. msgid "Overwrite all targets?"
  1756. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  1757. #: src/filegui.c:560
  1758. msgid "&Reget"
  1759. msgstr "&Reintentar"
  1760. #: src/filegui.c:561
  1761. msgid "ap&Pend"
  1762. msgstr "aña&Dir"
  1763. #: src/filegui.c:564
  1764. msgid "Overwrite this target?"
  1765. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  1766. #: src/filegui.c:566
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Target date: %s, size %d"
  1769. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d"
  1770. #: src/filegui.c:568
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Source date: %s, size %d"
  1773. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d"
  1774. #: src/filegui.c:650
  1775. msgid " File exists "
  1776. msgstr " El archivo ya existe "
  1777. #: src/filegui.c:651
  1778. msgid " Background process: File exists "
  1779. msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
  1780. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1781. #: src/filegui.c:763
  1782. msgid "preserve &Attributes"
  1783. msgstr "&Preservar atributos"
  1784. #. &op_preserve
  1785. #: src/filegui.c:765
  1786. msgid "follow &Links"
  1787. msgstr "seguir en&Laces"
  1788. #. &file_mask_op_follow_links
  1789. #: src/filegui.c:767
  1790. msgid "to:"
  1791. msgstr "a:"
  1792. #: src/filegui.c:768
  1793. msgid "&Using shell patterns"
  1794. msgstr "&Usando patrones shell"
  1795. #: src/filegui.c:789
  1796. msgid "&Background"
  1797. msgstr "en 2º plan&O"
  1798. #: src/filegui.c:798
  1799. msgid "&Stable Symlinks"
  1800. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  1801. #. &file_mask_stable_symlinks
  1802. #: src/filegui.c:800
  1803. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1804. msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
  1805. #: src/filegui.c:960
  1806. #, c-format
  1807. msgid ""
  1808. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1809. " %s "
  1810. msgstr ""
  1811. " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n"
  1812. " %s "
  1813. #: src/find.c:101
  1814. msgid "&Suspend"
  1815. msgstr "&Detener"
  1816. #: src/find.c:102
  1817. msgid "Con&tinue"
  1818. msgstr "con&Tinuar"
  1819. #: src/find.c:103
  1820. msgid "&Chdir"
  1821. msgstr "&Ir a"
  1822. #: src/find.c:104
  1823. msgid "&Again"
  1824. msgstr "&Buscar otro"
  1825. #: src/find.c:105
  1826. msgid "&Quit"
  1827. msgstr "&Salir"
  1828. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1829. msgid "Pane&lize"
  1830. msgstr "&Llevar a panel"
  1831. #: src/find.c:107
  1832. msgid "&View - F3"
  1833. msgstr "&Ver - F3"
  1834. #: src/find.c:108
  1835. msgid "&Edit - F4"
  1836. msgstr "&Editar - F4"
  1837. #: src/find.c:147
  1838. msgid "Start at:"
  1839. msgstr "Comenzar en:"
  1840. #: src/find.c:147
  1841. msgid "Filename:"
  1842. msgstr "Archivos:"
  1843. #: src/find.c:147
  1844. msgid "Content: "
  1845. msgstr "Contenido: "
  1846. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1847. msgid "&Tree"
  1848. msgstr "ár&Bol"
  1849. #: src/find.c:202
  1850. msgid "Find File"
  1851. msgstr " Buscar archivos "
  1852. #: src/find.c:445
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Grepping in %s"
  1855. msgstr "Buscando en %s"
  1856. #: src/find.c:516
  1857. msgid "Finished"
  1858. msgstr "Terminado"
  1859. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Searching %s"
  1862. msgstr "Buscando %s"
  1863. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1864. msgid "Searching"
  1865. msgstr "Buscando"
  1866. #: src/find.c:785
  1867. msgid "Find file"
  1868. msgstr " Buscar archivos "
  1869. #: src/help.c:275
  1870. msgid ""
  1871. " Help file format error\n"
  1872. ""
  1873. msgstr ""
  1874. " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  1875. ""
  1876. #: src/help.c:314
  1877. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1878. msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
  1879. #: src/help.c:568
  1880. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1881. msgstr " No puedo encontrar el nodo [Contents] en el archivo de ayuda"
  1882. #: src/help.c:737
  1883. msgid " Help "
  1884. msgstr " Ayuda "
  1885. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1886. #, c-format
  1887. msgid ""
  1888. " Cannot open file %s \n"
  1889. " %s "
  1890. msgstr ""
  1891. " No puedo abrir el archivo %s \n"
  1892. " %s "
  1893. #: src/help.c:779
  1894. #, c-format
  1895. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1896. msgstr " No puedo encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
  1897. #: src/help.c:813
  1898. msgid "Index"
  1899. msgstr "índice"
  1900. #: src/help.c:815
  1901. msgid "Prev"
  1902. msgstr "Anterior"
  1903. #: src/hotlist.c:117
  1904. msgid "&Move"
  1905. msgstr "&Mover"
  1906. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1907. msgid "&Remove"
  1908. msgstr "&Quitar"
  1909. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1910. msgid "&Append"
  1911. msgstr "&Añadir al final"
  1912. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1913. msgid "&Insert"
  1914. msgstr "&Insertar"
  1915. #: src/hotlist.c:121
  1916. msgid "New &Entry"
  1917. msgstr "&Nuevo"
  1918. #: src/hotlist.c:122
  1919. msgid "New &Group"
  1920. msgstr "nuevo &Grupo"
  1921. #: src/hotlist.c:124
  1922. msgid "&Up"
  1923. msgstr "arri&Ba"
  1924. #: src/hotlist.c:125
  1925. msgid "&Add current"
  1926. msgstr "aña&Dir actual"
  1927. #: src/hotlist.c:126
  1928. msgid "Change &To"
  1929. msgstr "camb&Iar a"
  1930. #: src/hotlist.c:173
  1931. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1932. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  1933. #: src/hotlist.c:587
  1934. msgid "Active VFS directories"
  1935. msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
  1936. #: src/hotlist.c:587
  1937. msgid "Directory hotlist"
  1938. msgstr " Directorios favoritos "
  1939. #: src/hotlist.c:604
  1940. msgid " Directory path "
  1941. msgstr " Ruta del directorio "
  1942. #. This one holds the displayed pathname
  1943. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1944. msgid " Directory label "
  1945. msgstr " Etiqueta del directorio "
  1946. #: src/hotlist.c:629
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Moving %s"
  1949. msgstr "Moviendo %s"
  1950. #: src/hotlist.c:869
  1951. msgid "New hotlist entry"
  1952. msgstr " Nuevo "
  1953. #: src/hotlist.c:869
  1954. msgid "Directory label"
  1955. msgstr " Etiqueta del directorio:"
  1956. #: src/hotlist.c:869
  1957. msgid "Directory path"
  1958. msgstr " Ruta del directorio:"
  1959. #: src/hotlist.c:950
  1960. msgid " New hotlist group "
  1961. msgstr " Nuevo grupo "
  1962. #: src/hotlist.c:950
  1963. msgid "Name of new group"
  1964. msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
  1965. #: src/hotlist.c:965
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Label for \"%s\":"
  1968. msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
  1969. #: src/hotlist.c:969
  1970. msgid " Add to hotlist "
  1971. msgstr " Añadir actual "
  1972. #: src/hotlist.c:1006
  1973. msgid " Remove: "
  1974. msgstr " Eliminar: "
  1975. #: src/hotlist.c:1010
  1976. msgid ""
  1977. "\n"
  1978. " Group not empty.\n"
  1979. " Remove it?"
  1980. msgstr ""
  1981. "\n"
  1982. "El grupo no está vacío.\n"
  1983. "¿Desea eliminarlo?"
  1984. #: src/hotlist.c:1355
  1985. msgid " Top level group "
  1986. msgstr " Grupo principal "
  1987. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1988. msgid "MC was unable to write ~/"
  1989. msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/"
  1990. #: src/hotlist.c:1384
  1991. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1992. msgstr " su lista de directorios favoritos anterior no fue borrada"
  1993. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1994. msgid " Hotlist Load "
  1995. msgstr " Cargar favoritos "
  1996. #: src/hotlist.c:1398
  1997. msgid "You have ~/"
  1998. msgstr "Usted tiene el archivo ~/"
  1999. #: src/hotlist.c:1398
  2000. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2001. msgstr "y la sección [Hotlist] en ~/"
  2002. #: src/hotlist.c:1399
  2003. msgid "Your ~/"
  2004. msgstr "Su archivo ~/"
  2005. #: src/hotlist.c:1399
  2006. msgid " most probably was created\n"
  2007. msgstr " fue muy probablemente creado\n"
  2008. #: src/hotlist.c:1400
  2009. msgid ""
  2010. "by an earlier development version of MC\n"
  2011. "and is more actual than ~/"
  2012. msgstr ""
  2013. "por una versión anterior de MC\n"
  2014. "pero es más reciente que ~/"
  2015. #: src/hotlist.c:1401
  2016. msgid ""
  2017. " entries\n"
  2018. "\n"
  2019. msgstr ""
  2020. " entradas\n"
  2021. "\n"
  2022. #: src/hotlist.c:1402
  2023. msgid ""
  2024. "You can choose between\n"
  2025. "\n"
  2026. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2027. msgstr ""
  2028. "Usted puede elegir entre\n"
  2029. "\n"
  2030. " Remover - remueve los favoritos de ~/"
  2031. #: src/hotlist.c:1404
  2032. msgid ""
  2033. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2034. " the same question next time\n"
  2035. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2036. msgstr ""
  2037. " Mantener - Mantiene su lista vieja; le vamos a preguntar lo mismo\n"
  2038. "\t la próxima vez\n"
  2039. " Sincronizar - Añade sus favoritos viejos a un nuevo grupo"
  2040. #: src/hotlist.c:1410
  2041. msgid "&Merge"
  2042. msgstr "&Sincronizar"
  2043. #: src/hotlist.c:1422
  2044. msgid " Entries from ~/"
  2045. msgstr "Items de ~/"
  2046. #: src/hotlist.c:1432
  2047. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2048. msgstr ". Sus favoritos viejos no fueron borrados"
  2049. #: src/info.c:75
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Midnight Commander %s"
  2052. msgstr "Midnight Commander %s"
  2053. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2054. #: src/info.c:100
  2055. #, c-format
  2056. msgid "File: %s"
  2057. msgstr "Archivo: %s"
  2058. #: src/info.c:112
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2061. msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
  2062. #: src/info.c:118
  2063. msgid "No node information"
  2064. msgstr "Sin información sobre inodos"
  2065. #: src/info.c:126
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2068. msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
  2069. #: src/info.c:129
  2070. msgid "No space information"
  2071. msgstr "Espacio libre desconocido"
  2072. #: src/info.c:133
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Type: %s "
  2075. msgstr " Tipo: %s"
  2076. #: src/info.c:133
  2077. msgid "non-local vfs"
  2078. msgstr "VFS no-local"
  2079. #: src/info.c:139
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Device: %s"
  2082. msgstr " Origen: %s"
  2083. #: src/info.c:143
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Filesystem: %s"
  2086. msgstr "Sistema en %s"
  2087. #: src/info.c:148
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Accessed: %s"
  2090. msgstr "Accedido: %s"
  2091. #: src/info.c:152
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Modified: %s"
  2094. msgstr "Modificado: %s"
  2095. #: src/info.c:156
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Created: %s"
  2098. msgstr "Cambiado: %s"
  2099. #: src/info.c:171
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Size: %s"
  2102. msgstr "Tamaño: %s"
  2103. #: src/info.c:174
  2104. #, c-format
  2105. msgid " (%d block)"
  2106. msgstr " (%d bloque)"
  2107. #: src/info.c:174
  2108. #, c-format
  2109. msgid " (%d blocks)"
  2110. msgstr " (%d bloques)"
  2111. #: src/info.c:180
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Owner: %s/%s"
  2114. msgstr "Dueño: %s/%s"
  2115. #: src/info.c:185
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Links: %d"
  2118. msgstr "Nº enlaces: %d"
  2119. #: src/info.c:189
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2122. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2123. #: src/info.c:194
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2126. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  2127. #: src/info.c:204
  2128. msgid "File: None"
  2129. msgstr "Archivo: Ninguno"
  2130. #: src/layout.c:155
  2131. msgid "&Vertical"
  2132. msgstr "&Vertical"
  2133. #: src/layout.c:156
  2134. msgid "&Horizontal"
  2135. msgstr "&Horizontal"
  2136. #: src/layout.c:167
  2137. msgid "&Xterm hintbar"
  2138. msgstr "sugerencias en &Xterm"
  2139. #: src/layout.c:168
  2140. msgid "h&Intbar visible"
  2141. msgstr "&Sugerencias visibles"
  2142. #: src/layout.c:169
  2143. msgid "&Keybar visible"
  2144. msgstr "&Barra de teclas visible"
  2145. #: src/layout.c:170
  2146. msgid "command &Prompt"
  2147. msgstr "&Línea de comandos"
  2148. #: src/layout.c:171
  2149. msgid "show &Mini status"
  2150. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  2151. #: src/layout.c:172
  2152. msgid "menu&Bar visible"
  2153. msgstr "barra de &Menú visible"
  2154. #: src/layout.c:173
  2155. msgid "&Equal split"
  2156. msgstr "simét&Rico"
  2157. #: src/layout.c:174
  2158. msgid "pe&Rmissions"
  2159. msgstr "&Permisos"
  2160. #: src/layout.c:175
  2161. msgid "&File types"
  2162. msgstr "&Tipos de archivos"
  2163. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2164. msgid "&Save"
  2165. msgstr "&Guardar"
  2166. #. length of line with '<' '>' buttons
  2167. #: src/layout.c:376
  2168. msgid " Layout "
  2169. msgstr " Presentación "
  2170. #: src/layout.c:377
  2171. msgid " Panel split "
  2172. msgstr " Disposición de paneles "
  2173. #: src/layout.c:378
  2174. msgid " Highlight... "
  2175. msgstr " Resaltar... "
  2176. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2177. msgid " Other options "
  2178. msgstr " Otras opciones "
  2179. #: src/layout.c:380
  2180. msgid "output lines"
  2181. msgstr "líneas de salida"
  2182. #: src/layout.c:447
  2183. msgid "Layout"
  2184. msgstr "Presentación"
  2185. #: src/learn.c:74
  2186. msgid " Learn keys "
  2187. msgstr " Redefinir teclas "
  2188. #: src/learn.c:91
  2189. msgid " Teach me a key "
  2190. msgstr " Enséñame una tecla "
  2191. #: src/learn.c:92
  2192. #, c-format
  2193. msgid ""
  2194. "Please press the %s\n"
  2195. "and then wait until this message disappears.\n"
  2196. "\n"
  2197. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2198. "next to its button.\n"
  2199. "\n"
  2200. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2201. "and wait as well."
  2202. msgstr ""
  2203. "Por favor, presione la tecla %s\n"
  2204. "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
  2205. "\n"
  2206. "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
  2207. "junto a su botón \n"
  2208. "\n"
  2209. "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
  2210. "y espere."
  2211. #: src/learn.c:126
  2212. msgid " Cannot accept this key "
  2213. msgstr " No puedo aceptar esta tecla "
  2214. #: src/learn.c:127
  2215. #, c-format
  2216. msgid " You have entered \"%s\""
  2217. msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
  2218. #: src/learn.c:174
  2219. msgid "OK"
  2220. msgstr "OK"
  2221. #: src/learn.c:181
  2222. msgid ""
  2223. "It seems that all your keys already\n"
  2224. "work fine. That's great."
  2225. msgstr ""
  2226. "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
  2227. "funcionan correctamente. Fantástico."
  2228. #: src/learn.c:183
  2229. msgid "&Discard"
  2230. msgstr "&Desechar"
  2231. #: src/learn.c:187
  2232. msgid ""
  2233. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2234. "All your keys work well."
  2235. msgstr ""
  2236. "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
  2237. "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
  2238. #: src/learn.c:271
  2239. msgid "Learn keys"
  2240. msgstr "Redefinir teclas"
  2241. #: src/learn.c:304
  2242. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2243. msgstr "Presione todas las teclas de la lista y compruebe si alguna de ellas"
  2244. #: src/learn.c:306
  2245. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2246. msgstr "no está marcada con OK. Para definirla presione la barra espaciadora"
  2247. #: src/learn.c:308
  2248. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2249. msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador."
  2250. #: src/main.c:474
  2251. msgid ""
  2252. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2253. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2254. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2255. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2256. msgstr ""
  2257. " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
  2258. " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
  2259. " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
  2260. " permisos con el comando \"su\"?"
  2261. #: src/main.c:549
  2262. msgid "Press any key to continue..."
  2263. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  2264. #: src/main.c:595
  2265. msgid " The shell is already running a command "
  2266. msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
  2267. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2268. msgid " The Midnight Commander "
  2269. msgstr " The Midnight Commander "
  2270. #: src/main.c:633
  2271. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2272. msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
  2273. #: src/main.c:947
  2274. msgid " Listing format edit "
  2275. msgstr " Edición del formato de listado "
  2276. #: src/main.c:947
  2277. #, c-format
  2278. msgid " New mode is \"%s\" "
  2279. msgstr " El nuevo modo es \"%s\" "
  2280. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2281. msgid "&Listing mode..."
  2282. msgstr "&Modo de listado..."
  2283. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2284. msgid "&Quick view C-x q"
  2285. msgstr "&Vista rápida C-x q"
  2286. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2287. msgid "&Info C-x i"
  2288. msgstr "&Información C-x i"
  2289. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2290. msgid "&Sort order..."
  2291. msgstr "&Ordenar..."
  2292. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2293. msgid "&Filter..."
  2294. msgstr "&Filtro..."
  2295. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2296. msgid "&Network link..."
  2297. msgstr "&Conexión por red..."
  2298. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2299. msgid "FT&P link..."
  2300. msgstr "conexión por FT&P..."
  2301. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2302. msgid "S&hell link..."
  2303. msgstr "conexión por s&Hell..."
  2304. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2305. msgid "SM&B link..."
  2306. msgstr "conexión por &SMB..."
  2307. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2308. msgid "&Drive... M-d"
  2309. msgstr "&Disco... M-d"
  2310. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2311. msgid "&Rescan C-r"
  2312. msgstr "actualiza&R C-r"
  2313. #: src/main.c:1008
  2314. msgid "&User menu F2"
  2315. msgstr "me&Nú de usuario F2"
  2316. #: src/main.c:1009
  2317. msgid "&View F3"
  2318. msgstr "&Ver F3"
  2319. #: src/main.c:1010
  2320. msgid "Vie&w file... "
  2321. msgstr "ver arc&Hivo..."
  2322. #: src/main.c:1011
  2323. msgid "&Filtered view M-!"
  2324. msgstr "ver archivo (con &Filtro)... M-!"
  2325. #: src/main.c:1012
  2326. msgid "&Edit F4"
  2327. msgstr "&Editar F4"
  2328. #: src/main.c:1013
  2329. msgid "&Copy F5"
  2330. msgstr "&Copiar... F5"
  2331. #: src/main.c:1014
  2332. msgid "c&Hmod C-x c"
  2333. msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
  2334. #: src/main.c:1016
  2335. msgid "&Link C-x l"
  2336. msgstr "crear en&Lace... C-x l"
  2337. #: src/main.c:1017
  2338. msgid "&SymLink C-x s"
  2339. msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
  2340. #: src/main.c:1018
  2341. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2342. msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
  2343. #: src/main.c:1019
  2344. msgid "ch&Own C-x o"
  2345. msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
  2346. #: src/main.c:1020
  2347. msgid "&Advanced chown "
  2348. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2349. #: src/main.c:1022
  2350. msgid "&Rename/Move F6"
  2351. msgstr "&Renombrar/mover... F6"
  2352. #: src/main.c:1023
  2353. msgid "&Mkdir F7"
  2354. msgstr "crear &Directorio... F7"
  2355. #: src/main.c:1024
  2356. msgid "&Delete F8"
  2357. msgstr "&Borrar F8"
  2358. #: src/main.c:1025
  2359. msgid "&Quick cd M-c"
  2360. msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
  2361. #: src/main.c:1027
  2362. msgid "select &Group M-+"
  2363. msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
  2364. #: src/main.c:1028
  2365. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2366. msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
  2367. #: src/main.c:1029
  2368. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2369. msgstr "&Invertir la selección M-*"
  2370. #: src/main.c:1031
  2371. msgid "e&Xit F10"
  2372. msgstr "sali&R F10"
  2373. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2374. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2375. #. * the WTree widget port, sorry.
  2376. #.
  2377. #: src/main.c:1039
  2378. msgid "&Directory tree"
  2379. msgstr "árbol de &Directorios"
  2380. #: src/main.c:1040
  2381. msgid "&Find file M-?"
  2382. msgstr "&Buscar archivos... M-?"
  2383. #: src/main.c:1041
  2384. msgid "s&Wap panels C-u"
  2385. msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
  2386. #: src/main.c:1042
  2387. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2388. msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
  2389. #: src/main.c:1043
  2390. msgid "&Compare directories C-x d"
  2391. msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
  2392. #: src/main.c:1044
  2393. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2394. msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
  2395. #: src/main.c:1045
  2396. msgid "show directory s&Izes"
  2397. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2398. #: src/main.c:1047
  2399. msgid "command &History"
  2400. msgstr "&Historia de comandos"
  2401. #: src/main.c:1048
  2402. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2403. msgstr "directorios &Favoritos... C-\\"
  2404. #: src/main.c:1050
  2405. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2406. msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
  2407. #: src/main.c:1051
  2408. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2409. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  2410. #: src/main.c:1054
  2411. msgid "&Background jobs C-x j"
  2412. msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
  2413. #: src/main.c:1058
  2414. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2415. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  2416. #: src/main.c:1061
  2417. msgid "&Listing format edit"
  2418. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2419. #: src/main.c:1066
  2420. msgid "&Extension file edit"
  2421. msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
  2422. #: src/main.c:1067
  2423. msgid "&Menu file edit"
  2424. msgstr "editar archivo de &Menú..."
  2425. #: src/main.c:1069
  2426. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2427. msgstr "editar me&Nú del editor..."
  2428. #: src/main.c:1070
  2429. msgid "&Syntax file edit"
  2430. msgstr "editar archivo de &Sintaxis..."
  2431. #: src/main.c:1076
  2432. msgid "&Configuration..."
  2433. msgstr "&Configuración..."
  2434. #: src/main.c:1078
  2435. msgid "c&Onfirmation..."
  2436. msgstr "c&Onfirmación..."
  2437. #: src/main.c:1079
  2438. msgid "&Display bits..."
  2439. msgstr "&Juego de caracteres..."
  2440. #: src/main.c:1081
  2441. msgid "learn &Keys..."
  2442. msgstr "redefinir &Teclas..."
  2443. #: src/main.c:1084
  2444. msgid "&Virtual FS..."
  2445. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  2446. #: src/main.c:1087
  2447. msgid "&Save setup"
  2448. msgstr "&Guardar configuración"
  2449. #: src/main.c:1097
  2450. msgid " &Above "
  2451. msgstr " a&Rriba "
  2452. #: src/main.c:1097
  2453. msgid " &Left "
  2454. msgstr " &Izquierdo "
  2455. #: src/main.c:1100
  2456. msgid " &File "
  2457. msgstr " &Archivo "
  2458. #: src/main.c:1102
  2459. msgid " &Command "
  2460. msgstr " &Comando "
  2461. #: src/main.c:1104
  2462. msgid " &Options "
  2463. msgstr " &Opciones "
  2464. #: src/main.c:1106
  2465. msgid " &Below "
  2466. msgstr " a&Bajo "
  2467. #: src/main.c:1106
  2468. msgid " &Right "
  2469. msgstr " &Derecho "
  2470. #: src/main.c:1149
  2471. msgid " Information "
  2472. msgstr " Información "
  2473. #: src/main.c:1150
  2474. msgid ""
  2475. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2476. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2477. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2478. " the details. "
  2479. msgstr ""
  2480. " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
  2481. " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
  2482. " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
  2483. " Lea la página de manual para mayor información. "
  2484. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2485. msgid "Menu"
  2486. msgstr "Menú"
  2487. #: src/main.c:1544
  2488. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2489. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  2490. #: src/main.c:1641
  2491. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2492. msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander"
  2493. #: src/main.c:2076
  2494. msgid ""
  2495. "Usage is:\n"
  2496. "\n"
  2497. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2498. "\n"
  2499. msgstr ""
  2500. "Modo de empleo:\n"
  2501. "\n"
  2502. "mc [OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
  2503. "\n"
  2504. #: src/main.c:2079
  2505. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2506. msgstr "-a, --stickchars Trazar líneas con +, -, |.\n"
  2507. #: src/main.c:2081
  2508. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2509. msgstr "-b, --nocolor Visualización modo monocromo.\n"
  2510. #: src/main.c:2083
  2511. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2512. msgstr "-B, --background [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar código 2º plano.]\n"
  2513. #: src/main.c:2085
  2514. msgid ""
  2515. "-c, --color Force color mode.\n"
  2516. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2517. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2518. msgstr ""
  2519. "-c, --color Visualización en color.\n"
  2520. "-C, --colors Configurar colores (--help-colors muestra la lista).\n"
  2521. "-d, --nomouse Deshabilitar soporte para ratón.\n"
  2522. #: src/main.c:2089
  2523. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2524. msgstr "-e, --edit Ejecutar el editor interno.\n"
  2525. #: src/main.c:2091
  2526. msgid ""
  2527. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2528. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2529. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2530. "termcap\n"
  2531. " default.\n"
  2532. msgstr ""
  2533. "-f, --libdir Mostrar las rutas preestablecidas.\n"
  2534. "-h, --help Mostrar este mensaje de ayuda.\n"
  2535. "-k, --resetsoft Reponer teclas (sólo terminales HP) a los valores\n"
  2536. " comunes establecidos en terminfo/termcap\n"
  2537. #: src/main.c:2096
  2538. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2539. msgstr "-l, --ftplog archivo Registrar las conexiones ftpfs en el archivo.\n"
  2540. #: src/main.c:2098
  2541. msgid ""
  2542. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2543. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2544. msgstr ""
  2545. "-P, --printwd Al salir, mostrar el último directorio.\n"
  2546. "-s, --slow Deshabilitar operación detallada (para terminales "
  2547. "lentos).\n"
  2548. #: src/main.c:2101
  2549. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2550. msgstr "-t, --termcap Activar soporte para la variable TERMCAP.\n"
  2551. #: src/main.c:2104
  2552. msgid ""
  2553. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2554. msgstr ""
  2555. "-S, --createcmdile Crear archivo de comandos para fijar directorio al "
  2556. "salir.\n"
  2557. #: src/main.c:2107
  2558. msgid ""
  2559. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2560. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2561. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2562. msgstr ""
  2563. "-u, --nosubshell Deshabilitar el modo de subshell concurrente.\n"
  2564. "-U, --subshell Activar el modo de subshell concurrente.\n"
  2565. "-r, --forceexec Forzar ejecución de subshell.\n"
  2566. #: src/main.c:2111
  2567. msgid ""
  2568. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2569. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2570. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2571. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2572. msgstr ""
  2573. "-v, --view archivo Iniciar en el visor.\n"
  2574. "-V, --version Mostrar versión y opciones de configuración.\n"
  2575. "-x, --xterm Activar ratón y restauración de pantalla en xterm.\n"
  2576. "+número Línea de comienzo al abrir archivo con `mcedit'.\n"
  2577. #: src/main.c:2115
  2578. msgid ""
  2579. "\n"
  2580. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2581. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2582. msgstr ""
  2583. "\n"
  2584. "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
  2585. "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  2586. #: src/main.c:2130
  2587. msgid ""
  2588. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2589. "\n"
  2590. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2591. "\n"
  2592. "Keywords:\n"
  2593. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2594. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2595. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2596. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2597. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2598. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2599. "\n"
  2600. "Colors:\n"
  2601. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2602. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2603. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2604. "\n"
  2605. msgstr ""
  2606. "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
  2607. "\n"
  2608. "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
  2609. "\n"
  2610. "Contextos:\n"
  2611. " Globales: errors, reverse, gauge, input\n"
  2612. " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
  2613. " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2614. " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2615. " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2616. " Tipo de archivos: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2617. "\n"
  2618. "Colores:\n"
  2619. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2620. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2621. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2622. "\n"
  2623. #: src/main.c:2179
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2626. msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n"
  2627. #: src/main.c:2193
  2628. msgid ""
  2629. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2630. msgstr ""
  2631. "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú "
  2632. "\"Opciones\"\n"
  2633. #: src/main.c:2228
  2634. msgid "Use to debug the background code"
  2635. msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano"
  2636. #: src/main.c:2234
  2637. msgid "Request to run in color mode"
  2638. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  2639. #: src/main.c:2236
  2640. msgid "Specifies a color configuration"
  2641. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  2642. #: src/main.c:2240
  2643. msgid "Edits one file"
  2644. msgstr "Editar un archivo"
  2645. #: src/main.c:2244
  2646. msgid "Displays this help message"
  2647. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2648. #: src/main.c:2246
  2649. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2650. msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
  2651. #: src/main.c:2249
  2652. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2653. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  2654. #: src/main.c:2253
  2655. msgid "Obsolete"
  2656. msgstr "Obsoleto"
  2657. #: src/main.c:2255
  2658. msgid "Requests to run in black and white"
  2659. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  2660. #: src/main.c:2257
  2661. msgid "Disable mouse support in text version"
  2662. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  2663. #: src/main.c:2260
  2664. msgid "Disables subshell support"
  2665. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  2666. #: src/main.c:2264
  2667. msgid "Prints working directory at program exit"
  2668. msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir"
  2669. #: src/main.c:2266
  2670. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2671. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  2672. #: src/main.c:2268
  2673. msgid "To run on slow terminals"
  2674. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  2675. #: src/main.c:2271
  2676. msgid "Use stickchars to draw"
  2677. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  2678. #: src/main.c:2275
  2679. msgid "Enables subshell support (default)"
  2680. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  2681. #: src/main.c:2279
  2682. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2683. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  2684. #: src/main.c:2282
  2685. msgid "Displays the current version"
  2686. msgstr "Mostrar el número de versión"
  2687. #: src/main.c:2284
  2688. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2689. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  2690. #: src/main.c:2286
  2691. msgid "Forces xterm features"
  2692. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  2693. #: src/main.c:2476
  2694. msgid ""
  2695. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2696. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2697. msgstr ""
  2698. "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n"
  2699. "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n"
  2700. #: src/main.c:2539
  2701. msgid " Notice "
  2702. msgstr " Aviso "
  2703. #: src/main.c:2540
  2704. msgid ""
  2705. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2706. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2707. " files have been moved now\n"
  2708. msgstr ""
  2709. " Los archivos de configuración del Midnight Commander \n"
  2710. " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n"
  2711. "\n"
  2712. " Los archivos han sido trasladados allí.\n"
  2713. #: src/option.c:72
  2714. msgid "safe de&Lete"
  2715. msgstr "&Borrado seguro"
  2716. #: src/option.c:73
  2717. msgid "cd follows lin&Ks"
  2718. msgstr "cd sigue en&Laces"
  2719. #: src/option.c:74
  2720. msgid "advanced cho&Wn"
  2721. msgstr "cho&Wn avanzado"
  2722. #: src/option.c:75
  2723. msgid "l&Ynx-like motion"
  2724. msgstr "navegación al estilo l&Ynx"
  2725. #: src/option.c:76
  2726. msgid "rotatin&G dash"
  2727. msgstr "simular &Hélice"
  2728. #: src/option.c:77
  2729. msgid "co&Mplete: show all"
  2730. msgstr "completado: muestra todo"
  2731. #: src/option.c:78
  2732. msgid "&Use internal view"
  2733. msgstr "usar visor &Interno"
  2734. #: src/option.c:79
  2735. msgid "use internal ed&It"
  2736. msgstr "usar &Editor interno"
  2737. #: src/option.c:80
  2738. msgid "auto m&Enus"
  2739. msgstr "auto &Menús"
  2740. #: src/option.c:81
  2741. msgid "&Auto save setup"
  2742. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  2743. #: src/option.c:82
  2744. msgid "shell &Patterns"
  2745. msgstr "&Patrones del shell"
  2746. #: src/option.c:83
  2747. msgid "Compute &Totals"
  2748. msgstr "calcular totales"
  2749. #: src/option.c:84
  2750. msgid "&Verbose operation"
  2751. msgstr "ope&Ración detallada"
  2752. #: src/option.c:85
  2753. msgid "&Fast dir reload"
  2754. msgstr "carga rápida de contenido"
  2755. #: src/option.c:86
  2756. msgid "mi&X all files"
  2757. msgstr "me&Zclar todos los archivos"
  2758. #: src/option.c:87
  2759. msgid "&Drop down menus"
  2760. msgstr "menús &Desplegables"
  2761. #: src/option.c:88
  2762. msgid "ma&Rk moves down"
  2763. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  2764. #: src/option.c:89
  2765. msgid "show &Hidden files"
  2766. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  2767. #: src/option.c:90
  2768. msgid "show &Backup files"
  2769. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  2770. #: src/option.c:97
  2771. msgid "&Never"
  2772. msgstr "&Nunca"
  2773. #: src/option.c:98
  2774. msgid "on dumb &Terminals"
  2775. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  2776. #: src/option.c:99
  2777. msgid "alwa&Ys"
  2778. msgstr "&Siempre"
  2779. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2780. #: src/option.c:145
  2781. msgid " Configure options "
  2782. msgstr " Configuración "
  2783. #: src/option.c:146
  2784. msgid " Panel options "
  2785. msgstr " Opciones de los paneles "
  2786. #: src/option.c:147
  2787. msgid " Pause after run... "
  2788. msgstr " Pausa después de ejecutar... "
  2789. #: src/option.c:199
  2790. msgid "Configure options"
  2791. msgstr "Configuración"
  2792. #: src/panelize.c:74
  2793. msgid "&Add new"
  2794. msgstr "&Añadir nuevo..."
  2795. #: src/panelize.c:88
  2796. msgid " External panelize "
  2797. msgstr " Búsquedas externas "
  2798. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2799. msgid "External panelize"
  2800. msgstr "Búsquedas externas"
  2801. #: src/panelize.c:189
  2802. msgid "Command"
  2803. msgstr "Comando"
  2804. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2805. msgid "Other command"
  2806. msgstr "Otro comando"
  2807. #: src/panelize.c:244
  2808. msgid " Add to external panelize "
  2809. msgstr " Añadir nuevo "
  2810. #: src/panelize.c:245
  2811. msgid " Enter command label: "
  2812. msgstr " Etiqueta del comando: "
  2813. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2814. msgid " Oops... "
  2815. msgstr " Oops... "
  2816. #: src/panelize.c:285
  2817. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2818. msgstr " No puedo ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
  2819. #: src/panelize.c:334
  2820. msgid "Find rejects after patching"
  2821. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  2822. #: src/panelize.c:335
  2823. msgid "Find *.orig after patching"
  2824. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  2825. #: src/panelize.c:336
  2826. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2827. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  2828. #: src/panelize.c:387
  2829. msgid "Cannot invoke command."
  2830. msgstr "No puedo invocar el comando."
  2831. #: src/panelize.c:442
  2832. msgid "Pipe close failed"
  2833. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  2834. #: src/popthelp.c:31
  2835. msgid "Show this help message"
  2836. msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
  2837. #: src/popthelp.c:32
  2838. msgid "Display brief usage message"
  2839. msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
  2840. #: src/screen.c:178
  2841. msgid "UP--DIR"
  2842. msgstr "DIR-ANT"
  2843. #: src/screen.c:202
  2844. msgid "SYMLINK"
  2845. msgstr "ENLACE"
  2846. #: src/screen.c:207
  2847. msgid "SUB-DIR"
  2848. msgstr "SUB-DIR"
  2849. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2850. msgid "Size"
  2851. msgstr "Tamaño"
  2852. #: src/screen.c:390
  2853. msgid "MTime"
  2854. msgstr "FechaMod"
  2855. #: src/screen.c:391
  2856. msgid "ATime"
  2857. msgstr "FechaAcc"
  2858. #: src/screen.c:392
  2859. msgid "CTime"
  2860. msgstr "FechaCmb"
  2861. #: src/screen.c:393
  2862. msgid "Permission"
  2863. msgstr "Permisos"
  2864. #: src/screen.c:394
  2865. msgid "Perm"
  2866. msgstr "Perm"
  2867. #: src/screen.c:395
  2868. msgid "Nl"
  2869. msgstr "Ne"
  2870. #: src/screen.c:396
  2871. msgid "Inode"
  2872. msgstr "Inodo"
  2873. #: src/screen.c:397
  2874. msgid "UID"
  2875. msgstr "UID"
  2876. #: src/screen.c:398
  2877. msgid "GID"
  2878. msgstr "GID"
  2879. #: src/screen.c:399
  2880. msgid "Owner"
  2881. msgstr "Dueño"
  2882. #: src/screen.c:400
  2883. msgid "Group"
  2884. msgstr "Grupo"
  2885. #: src/screen.c:631
  2886. #, c-format
  2887. msgid "%s bytes in %d file"
  2888. msgstr "%s bytes en %d archivo"
  2889. #: src/screen.c:631
  2890. #, c-format
  2891. msgid "%s bytes in %d files"
  2892. msgstr "%s bytes en %d archivos"
  2893. #: src/screen.c:657
  2894. msgid "<readlink failed>"
  2895. msgstr "<readlink falló>"
  2896. #: src/screen.c:1256
  2897. msgid "Unknown tag on display format: "
  2898. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
  2899. #: src/screen.c:1382
  2900. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2901. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  2902. #: src/screen.c:1990
  2903. msgid " Do you really want to execute? "
  2904. msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
  2905. #: src/screen.c:2002
  2906. msgid " No action taken "
  2907. msgstr " No se tomó ninguna medida "
  2908. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2909. #, c-format
  2910. msgid ""
  2911. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2912. " %s "
  2913. msgstr ""
  2914. " No puedo cambiar al directorio \"%s\" \n"
  2915. " %s "
  2916. #: src/screen.c:2215
  2917. msgid "View"
  2918. msgstr "Ver"
  2919. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2920. msgid "Edit"
  2921. msgstr "Editar"
  2922. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2923. msgid "RenMov"
  2924. msgstr "RenMov"
  2925. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2926. msgid "Mkdir"
  2927. msgstr "Mkdir"
  2928. #: src/selcodepage.c:34
  2929. msgid " Choose input codepage "
  2930. msgstr " Seleccionar juego de caracteres "
  2931. #: src/selcodepage.c:38
  2932. msgid "- < No translation >"
  2933. msgstr "- < Sin traducción >"
  2934. #: src/selcodepage.c:76
  2935. msgid ""
  2936. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2937. "so charsets recoding feature is not available!"
  2938. msgstr ""
  2939. "Midnight Commander fue compilado sin soporte para 'iconv'.\n"
  2940. "¡El cambio de juegos de caracteres no está disponible!"
  2941. #: src/selcodepage.c:93
  2942. msgid ""
  2943. "To use this feature select your codepage in\n"
  2944. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2945. "Do not forget to save options."
  2946. msgstr ""
  2947. "Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n"
  2948. "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n"
  2949. "y después no olvide 'Guardar configuración'."
  2950. #: src/slint.c:193
  2951. #, c-format
  2952. msgid ""
  2953. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2954. "Check the TERM environment variable.\n"
  2955. msgstr ""
  2956. "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
  2957. "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  2958. #: src/subshell.c:417
  2959. #, c-format
  2960. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2961. msgstr "No pude abrir la tubería con nombre %s\n"
  2962. #: src/subshell.c:702
  2963. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2964. msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  2965. #: src/subshell.c:813
  2966. #, c-format
  2967. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2968. msgstr "Cuidado: no pude cambiar a %s.\n"
  2969. #: src/textconf.c:10
  2970. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2971. msgstr "Sistema de archivos virtual: tarfs, extfs"
  2972. #: src/textconf.c:12
  2973. msgid ", ftpfs"
  2974. msgstr ", ftpfs"
  2975. #: src/textconf.c:14
  2976. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2977. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  2978. #: src/textconf.c:17
  2979. msgid ", mcfs"
  2980. msgstr ", mcfs"
  2981. #: src/textconf.c:20
  2982. msgid " (with termnet support)"
  2983. msgstr " (con soporte termnet)"
  2984. #: src/textconf.c:23
  2985. msgid ", smbfs"
  2986. msgstr ", smbfs"
  2987. #: src/textconf.c:27
  2988. msgid ", undelfs"
  2989. msgstr ", undelfs"
  2990. #: src/textconf.c:33
  2991. msgid "With builtin Editor\n"
  2992. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  2993. #: src/textconf.c:39
  2994. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2995. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
  2996. #: src/textconf.c:41
  2997. msgid "Using included S-Lang library"
  2998. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia"
  2999. #: src/textconf.c:47
  3000. msgid "with terminfo database"
  3001. msgstr "y terminales según terminfo"
  3002. #: src/textconf.c:49
  3003. msgid "with termcap database"
  3004. msgstr "y terminales según termcap"
  3005. #: src/textconf.c:51
  3006. msgid "with an unknown terminal database"
  3007. msgstr "y terminales de fuente desconocida"
  3008. #: src/textconf.c:55
  3009. msgid "Using the ncurses library"
  3010. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
  3011. #: src/textconf.c:57
  3012. msgid "Using old curses library"
  3013. msgstr "Utilizando alguna biblioteca tipo curses antigua"
  3014. #: src/textconf.c:64
  3015. msgid "With optional subshell support"
  3016. msgstr "Soporte subshell optativo"
  3017. #: src/textconf.c:66
  3018. msgid "With subshell support as default"
  3019. msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
  3020. #: src/textconf.c:72
  3021. msgid "With support for background operations\n"
  3022. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  3023. #: src/textconf.c:76
  3024. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3025. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  3026. #: src/textconf.c:78
  3027. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3028. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  3029. #: src/textconf.c:82
  3030. msgid "With support for X11 events\n"
  3031. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  3032. #: src/textconf.c:86
  3033. msgid "With internationalization support\n"
  3034. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  3035. #: src/textconf.c:90
  3036. msgid "With multiple codepages support\n"
  3037. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  3038. #: src/textconf.c:101
  3039. #, c-format
  3040. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3041. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3042. #: src/tree.c:195
  3043. #, c-format
  3044. msgid ""
  3045. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3046. "%s\n"
  3047. msgstr ""
  3048. "No pude abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
  3049. "%s\n"
  3050. #: src/tree.c:639
  3051. #, c-format
  3052. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3053. msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
  3054. #: src/tree.c:680
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3057. msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
  3058. #: src/tree.c:690
  3059. #, c-format
  3060. msgid ""
  3061. " Cannot stat the destination \n"
  3062. " %s "
  3063. msgstr ""
  3064. " No se puede identificar el destino \n"
  3065. " %s "
  3066. #: src/tree.c:696
  3067. msgid " The destination isn't a directory "
  3068. msgstr " El destino no es un directorio "
  3069. #: src/tree.c:754
  3070. #, c-format
  3071. msgid " Delete %s? "
  3072. msgstr " ¿Borrar %s? "
  3073. #: src/tree.c:786
  3074. msgid "Static"
  3075. msgstr "Estát"
  3076. #: src/tree.c:786
  3077. msgid "Dynamc"
  3078. msgstr "Dinám"
  3079. #: src/tree.c:1020
  3080. msgid "Rescan"
  3081. msgstr "Revisar"
  3082. #: src/tree.c:1022
  3083. msgid "Forget"
  3084. msgstr "Olvidar"
  3085. #: src/tree.c:1035
  3086. msgid "Rmdir"
  3087. msgstr "Eliminar"
  3088. #: src/treestore.c:353
  3089. #, c-format
  3090. msgid ""
  3091. "Cannot write to the %s file:\n"
  3092. "%s\n"
  3093. msgstr ""
  3094. "No pude escribir al archivo %s:\n"
  3095. "%s\n"
  3096. #: src/user.c:134
  3097. msgid " Format error on file Extensions File "
  3098. msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
  3099. #: src/user.c:135
  3100. #, c-format
  3101. msgid " The %%var macro has no default "
  3102. msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
  3103. #: src/user.c:136
  3104. #, c-format
  3105. msgid " The %%var macro has no variable "
  3106. msgstr " La macro %%var no contiene variables "
  3107. #: src/user.c:281
  3108. #, c-format
  3109. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3110. msgstr " Definición inválida del patrón de shell %c "
  3111. #: src/user.c:434
  3112. msgid " Debug "
  3113. msgstr " Depurar "
  3114. #: src/user.c:443
  3115. msgid " ERROR: "
  3116. msgstr " ERROR: "
  3117. #: src/user.c:447
  3118. msgid " True: "
  3119. msgstr " Verdadero: "
  3120. #: src/user.c:449
  3121. msgid " False: "
  3122. msgstr " Falso: "
  3123. #: src/user.c:644
  3124. msgid " Warning -- ignoring file "
  3125. msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
  3126. #: src/user.c:645
  3127. #, c-format
  3128. msgid ""
  3129. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3130. "Using it may compromise your security"
  3131. msgstr ""
  3132. " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
  3133. " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  3134. #: src/user.c:668
  3135. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3136. msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual "
  3137. #: src/user.c:766
  3138. #, c-format
  3139. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3140. msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
  3141. #. Create listbox
  3142. #: src/user.c:772
  3143. msgid " User menu "
  3144. msgstr " Menú de usuario "
  3145. #: src/util.c:200
  3146. msgid "name_trunc: too big"
  3147. msgstr "name_trunc: demasiado grande"
  3148. #. strftime() format string for recent dates
  3149. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3150. msgid "%b %e %H:%M"
  3151. msgstr "%e %b %H:%M"
  3152. #. strftime() format string for old dates
  3153. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3154. msgid "%b %e %Y"
  3155. msgstr "%e %b %Y"
  3156. #: src/utilunix.c:317
  3157. msgid " Pipe failed "
  3158. msgstr " Fallo en la tubería "
  3159. #: src/utilunix.c:321
  3160. msgid " Dup failed "
  3161. msgstr " Dup falló "
  3162. #: src/view.c:404
  3163. msgid ""
  3164. "File: \n"
  3165. "\n"
  3166. " "
  3167. msgstr ""
  3168. "Archivo \n"
  3169. "\n"
  3170. " "
  3171. #: src/view.c:405
  3172. msgid ""
  3173. "\n"
  3174. "\n"
  3175. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3176. msgstr ""
  3177. "\n"
  3178. "\n"
  3179. "ha sido modificado. ¿Desea guardar los cambios?\n"
  3180. #: src/view.c:407
  3181. msgid " Save changes "
  3182. msgstr " Guardar cambios "
  3183. #: src/view.c:449
  3184. msgid " Cannot spawn child program "
  3185. msgstr " No puedo ejecutar el proceso hijo "
  3186. #: src/view.c:458
  3187. msgid " Empty output from child filter "
  3188. msgstr " Salida vacía del proceso hijo "
  3189. #: src/view.c:463
  3190. msgid " Could not open file "
  3191. msgstr " No puedo abrir el archivo "
  3192. #: src/view.c:555
  3193. #, c-format
  3194. msgid ""
  3195. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3196. " %s "
  3197. msgstr ""
  3198. " No puedo identificar \"%s\"\n"
  3199. " %s "
  3200. #: src/view.c:563
  3201. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3202. msgstr ""
  3203. " No se puede ver: \n"
  3204. " no es un archivo ordinario "
  3205. #: src/view.c:570
  3206. #, c-format
  3207. msgid ""
  3208. " Cannot open \"%s\"\n"
  3209. " %s "
  3210. msgstr ""
  3211. " No puedo abrir \"%s\"\n"
  3212. " %s "
  3213. #: src/view.c:700
  3214. #, c-format
  3215. msgid "File: %s"
  3216. msgstr "Archivo: %s"
  3217. #: src/view.c:714
  3218. #, c-format
  3219. msgid "Offset 0x%08x"
  3220. msgstr "Offset 0x%08x"
  3221. #: src/view.c:716
  3222. #, c-format
  3223. msgid "Col %d"
  3224. msgstr "Col %d"
  3225. #: src/view.c:720
  3226. #, c-format
  3227. msgid "%s bytes"
  3228. msgstr "%s bytes"
  3229. #: src/view.c:725
  3230. msgid " [grow]"
  3231. msgstr " [crece]"
  3232. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3233. msgid " Search string not found "
  3234. msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
  3235. #: src/view.c:1681
  3236. msgid "Invalid hex search expression"
  3237. msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida "
  3238. #: src/view.c:1732
  3239. msgid " Invalid regular expression "
  3240. msgstr " Expresión regular inválida "
  3241. #: src/view.c:1854
  3242. #, c-format
  3243. msgid ""
  3244. " The current line number is %d.\n"
  3245. " Enter the new line number:"
  3246. msgstr ""
  3247. " La línea actual es la número %d\n"
  3248. " Teclee el número de línea a buscar:"
  3249. #: src/view.c:1876
  3250. #, c-format
  3251. msgid ""
  3252. " The current address is 0x%lx.\n"
  3253. " Enter the new address:"
  3254. msgstr ""
  3255. " La posición actual es 0x%lx.\n"
  3256. " Teclee la posición a buscar:"
  3257. #: src/view.c:1878
  3258. msgid " Goto Address "
  3259. msgstr " Ir a posición "
  3260. #: src/view.c:1910
  3261. msgid " Enter regexp:"
  3262. msgstr " Teclee la expresión regular:"
  3263. #: src/view.c:2033
  3264. msgid "Ascii"
  3265. msgstr "Ascii"
  3266. #: src/view.c:2033
  3267. msgid "Hex"
  3268. msgstr "Hex"
  3269. #: src/view.c:2034
  3270. msgid "Goto"
  3271. msgstr "Ir a"
  3272. #: src/view.c:2034
  3273. msgid "Line"
  3274. msgstr "Línea"
  3275. #: src/view.c:2037
  3276. msgid "RxSrch"
  3277. msgstr "BúsqRx"
  3278. #: src/view.c:2040
  3279. msgid "EdText"
  3280. msgstr "EdTexto"
  3281. #: src/view.c:2040
  3282. msgid "EdHex"
  3283. msgstr "EdHex"
  3284. #: src/view.c:2042
  3285. msgid "UnWrap"
  3286. msgstr "Desple"
  3287. #: src/view.c:2042
  3288. msgid "Wrap"
  3289. msgstr "Plegar"
  3290. #: src/view.c:2045
  3291. msgid "HxSrch"
  3292. msgstr "BúsqHx"
  3293. #: src/view.c:2048
  3294. msgid "Raw"
  3295. msgstr "Crudo"
  3296. #: src/view.c:2048
  3297. msgid "Parse"
  3298. msgstr "Procesado"
  3299. #: src/view.c:2052
  3300. msgid "Unform"
  3301. msgstr "SinForm"
  3302. #: src/view.c:2052
  3303. msgid "Format"
  3304. msgstr "Formato"
  3305. #: src/widget.c:895
  3306. msgid " History "
  3307. msgstr " Histórico "
  3308. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3309. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3310. #: src/win.c:188
  3311. msgid "Function key 1"
  3312. msgstr "Tecla F1"
  3313. #: src/win.c:189
  3314. msgid "Function key 2"
  3315. msgstr "Tecla F2"
  3316. #: src/win.c:190
  3317. msgid "Function key 3"
  3318. msgstr "Tecla F3"
  3319. #: src/win.c:191
  3320. msgid "Function key 4"
  3321. msgstr "Tecla F4"
  3322. #: src/win.c:192
  3323. msgid "Function key 5"
  3324. msgstr "Tecla F5"
  3325. #: src/win.c:193
  3326. msgid "Function key 6"
  3327. msgstr "Tecla F6"
  3328. #: src/win.c:194
  3329. msgid "Function key 7"
  3330. msgstr "Tecla F7"
  3331. #: src/win.c:195
  3332. msgid "Function key 8"
  3333. msgstr "Tecla F8"
  3334. #: src/win.c:196
  3335. msgid "Function key 9"
  3336. msgstr "Tecla F9"
  3337. #: src/win.c:197
  3338. msgid "Function key 10"
  3339. msgstr "Tecla F10"
  3340. #: src/win.c:198
  3341. msgid "Function key 11"
  3342. msgstr "Tecla F11"
  3343. #: src/win.c:199
  3344. msgid "Function key 12"
  3345. msgstr "Tecla F12"
  3346. #: src/win.c:200
  3347. msgid "Function key 13"
  3348. msgstr "Tecla F13"
  3349. #: src/win.c:201
  3350. msgid "Function key 14"
  3351. msgstr "Tecla F14"
  3352. #: src/win.c:202
  3353. msgid "Function key 15"
  3354. msgstr "Tecla F15"
  3355. #: src/win.c:203
  3356. msgid "Function key 16"
  3357. msgstr "Tecla F16"
  3358. #: src/win.c:204
  3359. msgid "Function key 17"
  3360. msgstr "Tecla F17"
  3361. #: src/win.c:205
  3362. msgid "Function key 18"
  3363. msgstr "Tecla F18"
  3364. #: src/win.c:206
  3365. msgid "Function key 19"
  3366. msgstr "Tecla F19"
  3367. #: src/win.c:207
  3368. msgid "Function key 20"
  3369. msgstr "Tecla F20"
  3370. #: src/win.c:208
  3371. msgid "Backspace key"
  3372. msgstr "Tecla Borrar"
  3373. #: src/win.c:209
  3374. msgid "End key"
  3375. msgstr "Tecla Fin"
  3376. #: src/win.c:210
  3377. msgid "Up arrow key"
  3378. msgstr "Flecha arriba"
  3379. #: src/win.c:211
  3380. msgid "Down arrow key"
  3381. msgstr "Flecha abajo"
  3382. #: src/win.c:212
  3383. msgid "Left arrow key"
  3384. msgstr "Flecha izquierda"
  3385. #: src/win.c:213
  3386. msgid "Right arrow key"
  3387. msgstr "Flecha derecha"
  3388. #: src/win.c:214
  3389. msgid "Home key"
  3390. msgstr "Tecla Inicio"
  3391. #: src/win.c:215
  3392. msgid "Page Down key"
  3393. msgstr "Avanzar Página"
  3394. #: src/win.c:216
  3395. msgid "Page Up key"
  3396. msgstr "Retrasar Página"
  3397. #: src/win.c:217
  3398. msgid "Insert key"
  3399. msgstr "Tecla Insertar"
  3400. #: src/win.c:218
  3401. msgid "Delete key"
  3402. msgstr "Tecla Eliminar"
  3403. #: src/win.c:219
  3404. msgid "Completion/M-tab"
  3405. msgstr "Completar/M-Tab"
  3406. #: src/win.c:220
  3407. msgid "+ on keypad"
  3408. msgstr "+ en el pad"
  3409. #: src/win.c:221
  3410. msgid "- on keypad"
  3411. msgstr "- en el pad"
  3412. #: src/win.c:222
  3413. msgid "* on keypad"
  3414. msgstr "* en el pad"
  3415. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3416. #: src/win.c:224
  3417. msgid "Left arrow keypad"
  3418. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  3419. #: src/win.c:225
  3420. msgid "Right arrow keypad"
  3421. msgstr "Flecha derecha, pad"
  3422. #: src/win.c:226
  3423. msgid "Up arrow keypad"
  3424. msgstr "Flecha arriba, pad"
  3425. #: src/win.c:227
  3426. msgid "Down arrow keypad"
  3427. msgstr "Flecha abajo, pad"
  3428. #: src/win.c:228
  3429. msgid "Home on keypad"
  3430. msgstr "Inicio, pad"
  3431. #: src/win.c:229
  3432. msgid "End on keypad"
  3433. msgstr "Fin, pad"
  3434. #: src/win.c:230
  3435. msgid "Page Down keypad"
  3436. msgstr "Página abajo, pad"
  3437. #: src/win.c:231
  3438. msgid "Page Up keypad"
  3439. msgstr "Página arriba, pad"
  3440. #: src/win.c:232
  3441. msgid "Insert on keypad"
  3442. msgstr "Ins, pad"
  3443. #: src/win.c:233
  3444. msgid "Delete on keypad"
  3445. msgstr "Eliminar, pad"
  3446. #: src/win.c:234
  3447. msgid "Enter on keypad"
  3448. msgstr "Intro, pad"
  3449. #: src/win.c:235
  3450. msgid "Slash on keypad"
  3451. msgstr "Diagonal, pad"
  3452. #: src/win.c:236
  3453. msgid "NumLock on keypad"
  3454. msgstr "Bloquea números, pad"
  3455. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3456. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3457. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3458. msgid "Password:"
  3459. msgstr "Contraseña:"
  3460. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3461. #, c-format
  3462. msgid ""
  3463. "Couldn't open cpio archive\n"
  3464. "%s"
  3465. msgstr ""
  3466. "No se pudo abrir el archivo cpio\n"
  3467. "%s"
  3468. #: vfs/cpio.c:225
  3469. #, c-format
  3470. msgid ""
  3471. "Premature end of cpio archive\n"
  3472. "%s"
  3473. msgstr ""
  3474. "Fin prematuro del archivo cpio\n"
  3475. "%s"
  3476. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3477. #, c-format
  3478. msgid ""
  3479. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3480. "%s"
  3481. msgstr ""
  3482. "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
  3483. "%s"
  3484. #: vfs/cpio.c:432
  3485. #, c-format
  3486. msgid ""
  3487. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3488. "%s\n"
  3489. "in cpio archive\n"
  3490. "%s"
  3491. msgstr ""
  3492. "Enlaces inconsistentes para\n"
  3493. "%s\n"
  3494. "en archivo cpio\n"
  3495. "%s"
  3496. #. In case entry is already there
  3497. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3498. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3499. #. 'No such file or directory' is such case)
  3500. #. This can be considered archive inconsistency
  3501. #: vfs/cpio.c:455
  3502. #, c-format
  3503. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3504. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  3505. #: vfs/cpio.c:524
  3506. #, c-format
  3507. msgid ""
  3508. "Unexpected end of file\n"
  3509. "%s"
  3510. msgstr ""
  3511. "Fin de archivo inesperado\n"
  3512. "%s"
  3513. #: vfs/direntry.c:303
  3514. #, c-format
  3515. msgid "Dir cache expired for %s"
  3516. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  3517. #: vfs/direntry.c:787
  3518. msgid "Starting linear transfer..."
  3519. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  3520. #: vfs/direntry.c:959
  3521. msgid "Getting file"
  3522. msgstr "Trayendo archivo"
  3523. #: vfs/extfs.c:298
  3524. #, c-format
  3525. msgid ""
  3526. "Couldn't open %s archive\n"
  3527. "%s"
  3528. msgstr ""
  3529. "No se pudo abrir el archivo %s\n"
  3530. "%s"
  3531. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3532. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3533. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  3534. #: vfs/fish.c:147
  3535. #, c-format
  3536. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3537. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  3538. #: vfs/fish.c:225
  3539. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3540. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  3541. #: vfs/fish.c:235
  3542. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3543. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  3544. #: vfs/fish.c:240
  3545. msgid " fish: Password required for "
  3546. msgstr " fish: Contraseña requerida para "
  3547. #: vfs/fish.c:249
  3548. msgid "fish: Sending password..."
  3549. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  3550. #: vfs/fish.c:255
  3551. msgid "fish: Sending initial line..."
  3552. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  3553. #: vfs/fish.c:265
  3554. msgid "fish: Handshaking version..."
  3555. msgstr "fish: Negociando versión..."
  3556. #: vfs/fish.c:275
  3557. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3558. msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
  3559. #: vfs/fish.c:277
  3560. #, c-format
  3561. msgid "fish: Connected, home %s."
  3562. msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
  3563. #: vfs/fish.c:366
  3564. #, c-format
  3565. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3566. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  3567. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3568. #, c-format
  3569. msgid "%s: done."
  3570. msgstr "%s: hecho."
  3571. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3572. #, c-format
  3573. msgid "%s: failure"
  3574. msgstr "%s: fallo"
  3575. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3576. #: vfs/fish.c:495
  3577. #, c-format
  3578. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3579. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  3580. #: vfs/fish.c:539
  3581. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3582. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  3583. #: vfs/fish.c:551
  3584. #, c-format
  3585. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3586. msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
  3587. #: vfs/fish.c:552
  3588. msgid "zeros"
  3589. msgstr "ceros"
  3590. #: vfs/fish.c:601
  3591. msgid "Aborting transfer..."
  3592. msgstr "Abortando transferencia."
  3593. #: vfs/fish.c:610
  3594. msgid "Error reported after abort."
  3595. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  3596. #: vfs/fish.c:612
  3597. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3598. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  3599. #: vfs/ftpfs.c:381
  3600. #, c-format
  3601. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3602. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3603. #: vfs/ftpfs.c:438
  3604. msgid " FTP: Password required for "
  3605. msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
  3606. #: vfs/ftpfs.c:466
  3607. msgid " Proxy: Password required for "
  3608. msgstr " Proxy: Contraseña requerida para "
  3609. #: vfs/ftpfs.c:492
  3610. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3611. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario al proxy"
  3612. #: vfs/ftpfs.c:496
  3613. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3614. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario al proxy"
  3615. #: vfs/ftpfs.c:500
  3616. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3617. msgstr "ftpfs: La identificación ante el proxy tuvo éxito"
  3618. #: vfs/ftpfs.c:504
  3619. #, c-format
  3620. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3621. msgstr "ftpfs: Conectado a %s"
  3622. #: vfs/ftpfs.c:521
  3623. msgid "ftpfs: sending login name"
  3624. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  3625. #: vfs/ftpfs.c:526
  3626. msgid "ftpfs: sending user password"
  3627. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  3628. #: vfs/ftpfs.c:531
  3629. msgid "ftpfs: logged in"
  3630. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  3631. #: vfs/ftpfs.c:546
  3632. #, c-format
  3633. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3634. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  3635. #: vfs/ftpfs.c:578
  3636. #, c-format
  3637. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3638. msgstr " No se pudo prefijar la ruta (%s)"
  3639. #: vfs/ftpfs.c:705
  3640. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3641. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  3642. #: vfs/ftpfs.c:725
  3643. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3644. msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
  3645. #: vfs/ftpfs.c:748
  3646. #, c-format
  3647. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3648. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  3649. #: vfs/ftpfs.c:758
  3650. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3651. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  3652. #: vfs/ftpfs.c:760
  3653. #, c-format
  3654. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3655. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  3656. #: vfs/ftpfs.c:801
  3657. #, c-format
  3658. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3659. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
  3660. #: vfs/ftpfs.c:984
  3661. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3662. msgstr "ftpfs: No se pudo aplicar el \"modo pasivo\""
  3663. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3664. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3665. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  3666. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3667. #, c-format
  3668. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3669. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  3670. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3671. msgid "ftpfs: abort failed"
  3672. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  3673. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3674. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3675. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  3676. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3677. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3678. msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico"
  3679. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3680. msgid "Resolving symlink..."
  3681. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  3682. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3683. #, c-format
  3684. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3685. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  3686. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3687. msgid "(strict rfc959)"
  3688. msgstr "(rfc959)"
  3689. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3690. msgid "(chdir first)"
  3691. msgstr "(chdir)"
  3692. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3693. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3694. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  3695. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3696. #, c-format
  3697. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3698. msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
  3699. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3700. msgid ""
  3701. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3702. "Remove password or correct mode."
  3703. msgstr ""
  3704. "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
  3705. "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
  3706. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3707. msgid " MCFS "
  3708. msgstr " MCFS "
  3709. #: vfs/mcfs.c:113
  3710. msgid " The server does not support this version "
  3711. msgstr " El servidor no soporta esta versión "
  3712. #: vfs/mcfs.c:130
  3713. msgid ""
  3714. " The remote server is not running on a system port \n"
  3715. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3716. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3717. msgstr ""
  3718. " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
  3719. " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
  3720. " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
  3721. #: vfs/mcfs.c:133
  3722. msgid " Yes "
  3723. msgstr " Sí "
  3724. #: vfs/mcfs.c:133
  3725. msgid " No "
  3726. msgstr " No "
  3727. #: vfs/mcfs.c:135
  3728. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3729. msgstr " Desisto. El servidor remoto está en un puerto no habitual.\n"
  3730. #: vfs/mcfs.c:147
  3731. msgid " MCFS Password required "
  3732. msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
  3733. #: vfs/mcfs.c:161
  3734. msgid " Invalid password "
  3735. msgstr " La contraseña es incorrecta "
  3736. #: vfs/mcfs.c:192
  3737. #, c-format
  3738. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3739. msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
  3740. #: vfs/mcfs.c:210
  3741. #, c-format
  3742. msgid " Cannot create socket: %s "
  3743. msgstr " Imposible crear socket: %s "
  3744. #: vfs/mcfs.c:216
  3745. #, c-format
  3746. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3747. msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
  3748. #: vfs/mcfs.c:282
  3749. msgid " Too many open connections "
  3750. msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
  3751. #: vfs/sfs.c:334
  3752. #, c-format
  3753. msgid ""
  3754. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3755. "%s\n"
  3756. msgstr ""
  3757. "Atención: Línea no válida en sfs.ini:\n"
  3758. "%s\n"
  3759. #: vfs/sfs.c:345
  3760. #, c-format
  3761. msgid ""
  3762. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3763. "%s\n"
  3764. msgstr ""
  3765. "Atención: Bandera %c no válida en sfs.ini:\n"
  3766. "%s\n"
  3767. #: vfs/smbfs.c:534
  3768. #, c-format
  3769. msgid ""
  3770. " reconnect to %s failed\n"
  3771. " "
  3772. msgstr ""
  3773. " falló la reconexión con %s\n"
  3774. " "
  3775. #: vfs/smbfs.c:1092
  3776. msgid " Authentication failed "
  3777. msgstr " Autentificación fallida "
  3778. #: vfs/smbfs.c:1575
  3779. #, c-format
  3780. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3781. msgstr " %s creando %s "
  3782. #: vfs/smbfs.c:1598
  3783. #, c-format
  3784. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3785. msgstr " %s eliminando %s "
  3786. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3787. #, c-format
  3788. msgid " %s opening remote file %s "
  3789. msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
  3790. #: vfs/smbfs.c:1790
  3791. #, c-format
  3792. msgid " %s removing remote file %s "
  3793. msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
  3794. #: vfs/smbfs.c:1828
  3795. #, c-format
  3796. msgid " %s renaming files\n"
  3797. msgstr " %s renombrando archivos\n"
  3798. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3799. #, c-format
  3800. msgid ""
  3801. "Couldn't open tar archive\n"
  3802. "%s"
  3803. msgstr ""
  3804. "No pude abrir archivo de tipo tar\n"
  3805. "%s"
  3806. #: vfs/tar.c:280
  3807. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3808. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  3809. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3810. msgid "Inconsistent tar archive"
  3811. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  3812. #: vfs/tar.c:409
  3813. #, c-format
  3814. msgid ""
  3815. "Hmm,...\n"
  3816. "%s\n"
  3817. "doesn't look like a tar archive."
  3818. msgstr ""
  3819. "Hmm,...\n"
  3820. "%s\n"
  3821. "no parece un archivo de tipo tar."
  3822. #: vfs/undelfs.c:79
  3823. msgid " undelfs: error "
  3824. msgstr " undelfs: error "
  3825. #: vfs/undelfs.c:182
  3826. msgid " not enough memory "
  3827. msgstr " memoria insuficiente "
  3828. #: vfs/undelfs.c:187
  3829. msgid " while allocating block buffer "
  3830. msgstr " al reservar buffer de bloque "
  3831. #: vfs/undelfs.c:191
  3832. #, c-format
  3833. msgid " open_inode_scan: %d "
  3834. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3835. #: vfs/undelfs.c:195
  3836. #, c-format
  3837. msgid " while starting inode scan %d "
  3838. msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
  3839. #: vfs/undelfs.c:202
  3840. #, c-format
  3841. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3842. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  3843. #: vfs/undelfs.c:217
  3844. #, c-format
  3845. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3846. msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
  3847. #: vfs/undelfs.c:225
  3848. msgid " no more memory while reallocating array "
  3849. msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
  3850. #: vfs/undelfs.c:244
  3851. #, c-format
  3852. msgid " while doing inode scan %d "
  3853. msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  3854. #: vfs/undelfs.c:268
  3855. msgid " Ext2lib error "
  3856. msgstr " error Ext2lib "
  3857. #: vfs/undelfs.c:295
  3858. #, c-format
  3859. msgid " Could not open file %s "
  3860. msgstr " No puedo abrir el archivo %s "
  3861. #: vfs/undelfs.c:298
  3862. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3863. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  3864. #: vfs/undelfs.c:301
  3865. #, c-format
  3866. msgid ""
  3867. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3868. " %s \n"
  3869. msgstr ""
  3870. " No puedo cargar el inodo de: \n"
  3871. " %s \n"
  3872. #: vfs/undelfs.c:304
  3873. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3874. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  3875. #: vfs/undelfs.c:307
  3876. #, c-format
  3877. msgid ""
  3878. " Could not load block bitmap from: \n"
  3879. " %s \n"
  3880. msgstr ""
  3881. " No puedo cargar bloques de: \n"
  3882. " %s \n"
  3883. #: vfs/undelfs.c:330
  3884. msgid " vfs_info is not fs! "
  3885. msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
  3886. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3887. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3888. msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
  3889. #: vfs/undelfs.c:509
  3890. msgid " while iterating over blocks "
  3891. msgstr " al iterar entre bloques "
  3892. #: vfs/undelfs.c:614
  3893. #, c-format
  3894. msgid " Could not open file: %s "
  3895. msgstr " No puedo abrir el archivo: %s "
  3896. #: vfs/vfs.c:1189
  3897. msgid "Changes to file lost"
  3898. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
  3899. #: vfs/vfs.c:1855
  3900. msgid "Could not parse:"
  3901. msgstr "Imposible analizar:"
  3902. #: vfs/vfs.c:1857
  3903. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3904. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  3905. #: vfs/vfs.c:1857
  3906. msgid "(sorry)"
  3907. msgstr "(disculpas)"
  3908. #: vfs/vfs.c:1868
  3909. msgid "Internal error:"
  3910. msgstr "Error interno:"
  3911. #: vfs/vfs.c:1878
  3912. #, c-format
  3913. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3914. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  3915. #: vfs/vfs.c:1879
  3916. #, c-format
  3917. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3918. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"