da.po 103 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
  5. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
  6. #
  7. # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
  8. # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
  9. # af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere
  10. # lettere se hvilken tast er genvejen.
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
  17. "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
  18. "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. #. The file-name is printed after the ':'
  23. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  24. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  25. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  26. #: src/wtools.c:204
  27. msgid " Error "
  28. msgstr " Fejl "
  29. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  30. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  31. msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  32. #: edit/edit.c:353
  33. msgid " Error reading from pipe: "
  34. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  35. #: edit/edit.c:358
  36. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  37. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  38. #: edit/edit.c:372
  39. msgid " Error reading file: "
  40. msgstr " Fejl ved læsning af fil "
  41. #: edit/edit.c:414
  42. msgid " Not an ordinary file: "
  43. msgstr " Ikke en normal fil: "
  44. #: edit/edit.c:427
  45. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  46. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  47. #: edit/edit.c:439
  48. msgid " File is too large: "
  49. msgstr " Filen er for stor: "
  50. #: edit/edit.c:440
  51. msgid ""
  52. " \n"
  53. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  54. msgstr ""
  55. " \n"
  56. " Gør edit.h:MAXBUF større og omkompilér editoren. "
  57. #: edit/edit.c:2544
  58. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  59. msgstr "Brugermenuen er kun tilgængelig i mcedit startet fra mc"
  60. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  61. #, fuzzy
  62. msgid " Enter file name: "
  63. msgstr " Indtast linje: "
  64. #: edit/edit.h:345
  65. msgid "&Dismiss"
  66. msgstr "&Forkast"
  67. #. 1
  68. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  69. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  70. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  71. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  72. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  73. #: src/wtools.c:522
  74. msgid "&Ok"
  75. msgstr "&OK"
  76. #: edit/edit_key_translator.c:135
  77. msgid " Emacs key: "
  78. msgstr " Emacs-tast: "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  80. msgid " Execute Macro "
  81. msgstr " Kør makro "
  82. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  83. #: edit/editcmd.c:637
  84. msgid " Press macro hotkey: "
  85. msgstr " Tryk makro genvejstast: "
  86. #: edit/edit_key_translator.c:168
  87. msgid " Insert Literal "
  88. msgstr " Indsæt bogstaveligt "
  89. #: edit/edit_key_translator.c:168
  90. msgid " Press any key: "
  91. msgstr " Tryk på en tast: "
  92. #: edit/editcmd.c:257
  93. msgid " Error writing to pipe: "
  94. msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
  95. #: edit/editcmd.c:263
  96. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  97. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  98. #: edit/editcmd.c:337
  99. msgid "Quick save "
  100. msgstr "Gem hurtigt "
  101. #: edit/editcmd.c:338
  102. msgid "Safe save "
  103. msgstr "Gem sikkert "
  104. #: edit/editcmd.c:339
  105. msgid "Do backups -->"
  106. msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
  107. #. 0
  108. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  109. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  110. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  111. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  112. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  113. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  114. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  115. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  116. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  117. msgid "&Cancel"
  118. msgstr "&Annullér"
  119. #: edit/editcmd.c:348
  120. msgid "Extension:"
  121. msgstr "Udvidelse"
  122. #: edit/editcmd.c:354
  123. msgid " Edit Save Mode "
  124. msgstr " Redigér gemmemåde "
  125. #: edit/editcmd.c:419
  126. msgid " Save As "
  127. msgstr " Gem som "
  128. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  129. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  130. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  131. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  132. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  133. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  134. msgid " Warning "
  135. msgstr " Advarsel "
  136. #: edit/editcmd.c:434
  137. msgid " A file already exists with this name. "
  138. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  139. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  140. #: edit/editcmd.c:436
  141. msgid "Overwrite"
  142. msgstr "Overskriv"
  143. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  144. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  145. msgid "Cancel"
  146. msgstr "Annullér"
  147. #: edit/editcmd.c:454
  148. msgid " Save as "
  149. msgstr " Gem som "
  150. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  151. msgid " Error trying to save file. "
  152. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  153. #. This heads the delete macro error dialog box
  154. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  155. msgid " Delete macro "
  156. msgstr " Slet makro "
  157. #. 'Open' = load temp file
  158. #: edit/editcmd.c:558
  159. msgid " Error trying to open temp file "
  160. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  161. #. 'Open' = load temp file
  162. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  163. msgid " Error trying to open macro file "
  164. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  165. #: edit/editcmd.c:590
  166. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  167. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  168. #. This heads the 'Macro' dialog box
  169. #: edit/editcmd.c:606
  170. msgid " Macro "
  171. msgstr " Makro "
  172. #. Input line for a single key press follows the ':'
  173. #: edit/editcmd.c:608
  174. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  175. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  176. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  177. #: edit/editcmd.c:627
  178. msgid " Save macro "
  179. msgstr " Gem makro "
  180. #: edit/editcmd.c:636
  181. msgid " Delete Macro "
  182. msgstr " Slet makro "
  183. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  184. #: edit/editcmd.c:683
  185. msgid " Load macro "
  186. msgstr " Hent makro "
  187. #: edit/editcmd.c:696
  188. msgid " Confirm save file? : "
  189. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  190. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  191. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  192. msgid " Save file "
  193. msgstr " Gem fil "
  194. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  195. msgid "Save"
  196. msgstr "Gem"
  197. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  198. msgid ""
  199. " Current text was modified without a file save. \n"
  200. " Continue discards these changes. "
  201. msgstr ""
  202. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  203. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  204. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  205. msgid "Continue"
  206. msgstr "Forsæt"
  207. #: edit/editcmd.c:753
  208. msgid " Load "
  209. msgstr " Hent "
  210. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  211. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  212. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  213. #: edit/editcmd.c:989
  214. msgid " Continue "
  215. msgstr " Fortsæt "
  216. #: edit/editcmd.c:989
  217. msgid " Cancel "
  218. msgstr " Annullér "
  219. #: edit/editcmd.c:1041
  220. msgid "o&Ne"
  221. msgstr "é&N"
  222. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  223. msgid "al&L"
  224. msgstr "al&Le"
  225. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  226. msgid "&Skip"
  227. msgstr "&Spring over"
  228. #: edit/editcmd.c:1047
  229. msgid "&Replace"
  230. msgstr "&Erstat"
  231. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  232. msgid " Replace with: "
  233. msgstr " Erstat med: "
  234. #: edit/editcmd.c:1066
  235. msgid " Confirm replace "
  236. msgstr " Bekræft erstat "
  237. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  238. msgid "scanf &Expression"
  239. msgstr "scanf &Udtryk"
  240. #: edit/editcmd.c:1101
  241. msgid "replace &All"
  242. msgstr "&Erstat alle"
  243. #: edit/editcmd.c:1103
  244. msgid "pr&Ompt on replace"
  245. msgstr "s&Pørg før erstat"
  246. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  247. msgid "&Backwards"
  248. msgstr "&Baglæns"
  249. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  250. msgid "&Regular expression"
  251. msgstr "&Regulært udtryk"
  252. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  253. msgid "&Whole words only"
  254. msgstr "&Kun hele ord"
  255. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  256. msgid "case &Sensitive"
  257. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  258. #: edit/editcmd.c:1115
  259. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  260. msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  261. #: edit/editcmd.c:1119
  262. msgid " Enter replacement string:"
  263. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  264. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  265. msgid " Enter search string:"
  266. msgstr " Indtast søgetekst:"
  267. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  268. #: edit/editcmd.c:1807
  269. msgid " Replace "
  270. msgstr " Erstat "
  271. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  272. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  273. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  274. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  275. msgid " Search "
  276. msgstr " Søg "
  277. #: edit/editcmd.c:1578
  278. msgid ""
  279. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  280. msgstr ""
  281. " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  282. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  283. #: edit/editcmd.c:1777
  284. msgid " Error in replacement format string. "
  285. msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  286. #: edit/editcmd.c:1805
  287. #, c-format
  288. msgid " %ld replacements made. "
  289. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  290. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  291. msgid " Search string not found. "
  292. msgstr " Søgetekst ikke fundet. "
  293. #: edit/editcmd.c:1883
  294. #, c-format
  295. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  296. msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
  297. #: edit/editcmd.c:1931
  298. msgid " Quit "
  299. msgstr " Afslut "
  300. #: edit/editcmd.c:1931
  301. msgid " File was modified, Save with exit? "
  302. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  303. #: edit/editcmd.c:1931
  304. msgid "Cancel quit"
  305. msgstr "Annullér afslut"
  306. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  307. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  308. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  309. msgid "&Yes"
  310. msgstr "&Ja"
  311. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  312. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  313. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  314. msgid "&No"
  315. msgstr "&Nej"
  316. #: edit/editcmd.c:2038
  317. msgid " Copy to clipboard "
  318. msgstr " Kopiér til klipbord "
  319. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  320. msgid " Unable to save to file. "
  321. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  322. #: edit/editcmd.c:2051
  323. msgid " Cut to clipboard "
  324. msgstr " Klip til klipbord "
  325. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  326. msgid " Goto line "
  327. msgstr " Gå til linje "
  328. #: edit/editcmd.c:2071
  329. msgid " Enter line: "
  330. msgstr " Indtast linje: "
  331. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  332. msgid " Save Block "
  333. msgstr " Gem blok "
  334. #: edit/editcmd.c:2115
  335. msgid " Insert File "
  336. msgstr " Indsæt fil "
  337. #: edit/editcmd.c:2128
  338. msgid " Insert file "
  339. msgstr " Indsæt fil "
  340. #: edit/editcmd.c:2128
  341. msgid " Error trying to insert file. "
  342. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  343. #: edit/editcmd.c:2145
  344. msgid " Sort block "
  345. msgstr " Sortér blok "
  346. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  347. msgid " You must first highlight a block of text. "
  348. msgstr " Du skal først markere en tekstblok. "
  349. #: edit/editcmd.c:2152
  350. msgid " Run Sort "
  351. msgstr " Kør sortering "
  352. #: edit/editcmd.c:2153
  353. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  354. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  355. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  356. msgid " Sort "
  357. msgstr " Sortér "
  358. #: edit/editcmd.c:2165
  359. msgid " Error trying to execute sort command "
  360. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  361. #: edit/editcmd.c:2170
  362. msgid " Sort returned non-zero: "
  363. msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
  364. #: edit/editcmd.c:2209
  365. msgid "Error creating script:"
  366. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  367. #: edit/editcmd.c:2217
  368. msgid "Error reading script:"
  369. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  370. #: edit/editcmd.c:2226
  371. msgid "Error closing script:"
  372. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  373. #: edit/editcmd.c:2232
  374. msgid "Script created:"
  375. msgstr "Skript oprettet:"
  376. #: edit/editcmd.c:2237
  377. msgid "Process block"
  378. msgstr "Procesblok"
  379. #: edit/editcmd.c:2283
  380. msgid "Error trying to stat file:"
  381. msgstr " Fejl under stat af fil:"
  382. #: edit/editcmd.c:2360
  383. msgid " Mail "
  384. msgstr " Send "
  385. #: edit/editcmd.c:2371
  386. msgid " Copies to"
  387. msgstr " Kopiér til"
  388. #: edit/editcmd.c:2375
  389. msgid " Subject"
  390. msgstr " Emne"
  391. #: edit/editcmd.c:2379
  392. msgid " To"
  393. msgstr " Til"
  394. #: edit/editcmd.c:2381
  395. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  396. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  397. #: edit/editmenu.c:50
  398. msgid " Word wrap "
  399. msgstr " Tekstombrydning "
  400. #: edit/editmenu.c:51
  401. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  402. msgstr " Indtast linielængden, 0 slår fra: "
  403. #: edit/editmenu.c:62
  404. msgid " About "
  405. msgstr " Om... "
  406. #: edit/editmenu.c:63
  407. msgid ""
  408. "\n"
  409. " Cooledit v3.11.5\n"
  410. "\n"
  411. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  412. "\n"
  413. " A user friendly text editor written\n"
  414. " for the Midnight Commander.\n"
  415. msgstr ""
  416. "\n"
  417. " Cooledit v3.11.5\n"
  418. "\n"
  419. " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  420. "\n"
  421. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  422. " til Midnight Commander.\n"
  423. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  424. msgid "&Open file..."
  425. msgstr "&Åbn fil..."
  426. #: edit/editmenu.c:116
  427. msgid "&New C-n"
  428. msgstr "&Ny C-n"
  429. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  430. msgid "&Save F2"
  431. msgstr "&Gem F2"
  432. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  433. msgid "save &As... F12"
  434. msgstr "gem &Som... F12"
  435. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  436. msgid "&Insert file... F15"
  437. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  438. #: edit/editmenu.c:122
  439. msgid "copy to &File... C-f"
  440. msgstr "kopiér til &Fil...C-f"
  441. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  442. msgid "&User menu... F11"
  443. msgstr "&Brugermenu... F11"
  444. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  445. msgid "a&Bout... "
  446. msgstr "&Om... "
  447. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  448. msgid "&Quit F10"
  449. msgstr "Af&slut F10"
  450. #: edit/editmenu.c:135
  451. msgid "&New C-x k"
  452. msgstr "&Ny C-x k"
  453. #: edit/editmenu.c:141
  454. msgid "copy to &File... "
  455. msgstr "kopiér til &Fil... "
  456. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  457. msgid "&Toggle Mark F3"
  458. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  459. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  460. msgid "&Mark Columns S-F3"
  461. msgstr "&Mærk kolonner S-F3"
  462. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  463. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  464. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  465. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  466. msgid "&Copy F5"
  467. msgstr "&Kopiér F5"
  468. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  469. msgid "&Move F6"
  470. msgstr "&Flyt F6"
  471. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  472. msgid "&Delete F8"
  473. msgstr "&Slet F8"
  474. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  475. msgid "&Undo C-u"
  476. msgstr "&Fortryd C-u"
  477. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  478. msgid "&Beginning C-PgUp"
  479. msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  480. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  481. msgid "&End C-PgDn"
  482. msgstr "s&Lutning C-PgDn"
  483. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  484. msgid "&Search... F7"
  485. msgstr "&Søg... F7"
  486. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  487. msgid "search &Again F17"
  488. msgstr "&Gentag søgning F17"
  489. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  490. msgid "&Replace... F4"
  491. msgstr "&Erstat... F4"
  492. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  493. msgid "&Goto line... M-l"
  494. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  495. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  496. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  497. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  498. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  499. msgid "insert &Literal... C-q"
  500. msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q"
  501. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  502. msgid "&Refresh screen C-l"
  503. msgstr "&Opdatér skærmen C-l"
  504. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  505. msgid "&Start record macro C-r"
  506. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  507. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  508. msgid "&Finish record macro... C-r"
  509. msgstr "S&top makroindspilning C-r"
  510. #: edit/editmenu.c:210
  511. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  512. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  513. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  514. msgid "delete macr&O... "
  515. msgstr "slet makr&O... "
  516. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  517. msgid "insert &Date/time "
  518. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  519. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  520. msgid "format p&Aragraph M-p"
  521. msgstr "formatér &Afsnit M-p"
  522. #: edit/editmenu.c:216
  523. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  524. msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
  525. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  526. msgid "sor&T... M-t"
  527. msgstr "sor&Tér... M-t"
  528. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  529. msgid "E&xternal Formatter F19"
  530. msgstr "E&kstern formatering F19"
  531. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  532. msgid "&Mail... "
  533. msgstr "&Send... "
  534. #: edit/editmenu.c:233
  535. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  536. msgstr "&Kør makro... C-x e, TAST"
  537. #: edit/editmenu.c:239
  538. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  539. msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
  540. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  541. msgid "&General... "
  542. msgstr "&Generelt... "
  543. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  544. msgid "&Save mode..."
  545. msgstr "Gemme&måde..."
  546. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  547. msgid "&Layout..."
  548. msgstr "&Udseende..."
  549. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  550. msgid " File "
  551. msgstr " Filer "
  552. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  553. msgid " Edit "
  554. msgstr " Redigér "
  555. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  556. msgid " Sear/Repl "
  557. msgstr " Søg/Erstat "
  558. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  559. msgid " Command "
  560. msgstr " Kommando "
  561. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  562. msgid " Options "
  563. msgstr " Indstillinger "
  564. #: edit/editoptions.c:34
  565. msgid "Intuitive"
  566. msgstr "Intuitiv"
  567. #: edit/editoptions.c:34
  568. msgid "Emacs"
  569. msgstr "Emacs"
  570. #: edit/editoptions.c:37
  571. msgid "None"
  572. msgstr "Ingen"
  573. #: edit/editoptions.c:37
  574. msgid "Dynamic paragraphing"
  575. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  576. #: edit/editoptions.c:37
  577. msgid "Type writer wrap"
  578. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  579. #. 2
  580. #: edit/editoptions.c:68
  581. msgid "Word wrap line length : "
  582. msgstr "Indtast linielængde: "
  583. #. 4
  584. #: edit/editoptions.c:74
  585. msgid "Tab spacing : "
  586. msgstr "Tabulatorafstand : "
  587. #: edit/editoptions.c:82
  588. msgid "synta&X highlighting"
  589. msgstr "synta&X farvning"
  590. #. 7
  591. #: edit/editoptions.c:88
  592. msgid "confir&M before saving"
  593. msgstr "&Bekræft før gemning"
  594. #. 8
  595. #: edit/editoptions.c:91
  596. msgid "fill tabs with &Spaces"
  597. msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
  598. #. 9
  599. #: edit/editoptions.c:94
  600. msgid "&Return does autoindent"
  601. msgstr "&Return laver autoindryk"
  602. #. 10
  603. #: edit/editoptions.c:97
  604. msgid "&Backspace through tabs"
  605. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  606. #. 11
  607. #: edit/editoptions.c:100
  608. msgid "&Fake half tabs"
  609. msgstr "&Falske halve tabs"
  610. #. 13
  611. #: edit/editoptions.c:106
  612. msgid "Wrap mode"
  613. msgstr "Ombrydningsmåde"
  614. #. 15
  615. #: edit/editoptions.c:112
  616. msgid "Key emulation"
  617. msgstr "Taste-emulering"
  618. #: edit/editoptions.c:153
  619. msgid " Editor options "
  620. msgstr " Editorindstillinger "
  621. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  622. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  623. msgid "Help"
  624. msgstr "Hjælp"
  625. #: edit/editwidget.c:235
  626. msgid "Mark"
  627. msgstr "Markér"
  628. #: edit/editwidget.c:236
  629. msgid "Replac"
  630. msgstr "Erstat"
  631. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  632. msgid "Copy"
  633. msgstr "Kopiér"
  634. #: edit/editwidget.c:238
  635. msgid "Move"
  636. msgstr "Flyt"
  637. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  638. msgid "Search"
  639. msgstr "Søg"
  640. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  641. msgid "Delete"
  642. msgstr "Slet"
  643. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  644. msgid "PullDn"
  645. msgstr "TrækNd"
  646. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  647. #: src/view.c:2054
  648. msgid "Quit"
  649. msgstr "Slut"
  650. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  651. msgid " Load syntax file "
  652. msgstr " Hent syntaksfil "
  653. #: edit/syntax.c:979
  654. msgid " File access error "
  655. msgstr " Fejl ved tilgang til fil "
  656. #: edit/syntax.c:985
  657. #, c-format
  658. msgid " Error in file %s on line %d "
  659. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  660. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  661. msgid "&Set"
  662. msgstr "&Sæt"
  663. #: src/achown.c:73
  664. msgid "S&kip"
  665. msgstr "S&pring over"
  666. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  667. msgid "Set &all"
  668. msgstr "Sæt &alle"
  669. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  670. msgid "owner"
  671. msgstr "ejer"
  672. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  673. msgid "group"
  674. msgstr "gruppe"
  675. #: src/achown.c:347
  676. msgid "other"
  677. msgstr "andre"
  678. #: src/achown.c:355
  679. msgid "On"
  680. msgstr "Til"
  681. #: src/achown.c:357
  682. msgid "Flag"
  683. msgstr "Flag"
  684. #: src/achown.c:359
  685. msgid "Mode"
  686. msgstr "Tilstand"
  687. #: src/achown.c:364
  688. #, c-format
  689. msgid "%6d of %d"
  690. msgstr "%6d af %d"
  691. #: src/achown.c:372
  692. msgid " Chown advanced command "
  693. msgstr " Chown avanceret kommando "
  694. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  695. #: src/chmod.c:336
  696. #, c-format
  697. msgid ""
  698. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  699. " %s "
  700. msgstr ""
  701. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  702. " %s "
  703. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  704. #: src/chown.c:323
  705. #, c-format
  706. msgid ""
  707. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  708. " %s "
  709. msgstr ""
  710. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  711. " %s "
  712. #: src/background.c:178
  713. msgid "Background process:"
  714. msgstr "Baggrundsproces:"
  715. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  716. msgid " Background process error "
  717. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  718. #: src/background.c:279
  719. msgid " Child died unexpectedly "
  720. msgstr " Barn døde uventet "
  721. #: src/background.c:281
  722. msgid " Unknown error in child "
  723. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  724. #: src/background.c:296
  725. msgid " Background protocol error "
  726. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  727. #: src/background.c:297
  728. msgid ""
  729. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  730. " than we can handle. \n"
  731. msgstr ""
  732. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  733. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  734. #: src/boxes.c:71
  735. msgid " Listing mode "
  736. msgstr "Listemåde "
  737. #: src/boxes.c:76
  738. msgid "&Full file list"
  739. msgstr "&Fuld filliste"
  740. #: src/boxes.c:77
  741. msgid "&Brief file list"
  742. msgstr "&Kort filliste"
  743. #: src/boxes.c:78
  744. msgid "&Long file list"
  745. msgstr "&Lang filliste"
  746. #: src/boxes.c:79
  747. msgid "&User defined:"
  748. msgstr "&Brugerdefineret:"
  749. #: src/boxes.c:80
  750. msgid "&Icon view"
  751. msgstr "&Ikonvisning"
  752. #: src/boxes.c:143
  753. msgid "user &Mini status"
  754. msgstr "brugers &Ministatus"
  755. #: src/boxes.c:192
  756. msgid "Listing mode"
  757. msgstr "Listemåde"
  758. #: src/boxes.c:280
  759. msgid "&Reverse"
  760. msgstr "&Omvendt"
  761. #: src/boxes.c:281
  762. msgid "case sensi&tive"
  763. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  764. #: src/boxes.c:282
  765. msgid "Sort order"
  766. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  767. #: src/boxes.c:381
  768. msgid " confirm &Exit "
  769. msgstr " bekræft &Afslut "
  770. #: src/boxes.c:383
  771. msgid " confirm e&Xecute "
  772. msgstr " bekræft &Kør "
  773. #: src/boxes.c:385
  774. msgid " confirm o&Verwrite "
  775. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  776. #: src/boxes.c:387
  777. msgid " confirm &Delete "
  778. msgstr " bekræft &slet "
  779. #: src/boxes.c:393
  780. msgid " Confirmation "
  781. msgstr " Bekræftelse "
  782. #: src/boxes.c:464
  783. msgid "Full 8 bits output"
  784. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  785. #: src/boxes.c:464
  786. msgid "ISO 8859-1"
  787. msgstr "ISO 8859-1"
  788. #: src/boxes.c:464
  789. msgid "7 bits"
  790. msgstr "7-bit"
  791. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  792. msgid "F&ull 8 bits input"
  793. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  794. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  795. msgid " Display bits "
  796. msgstr " Visning i bit "
  797. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  798. msgid "Other 8 bit"
  799. msgstr "Andre 8-bit"
  800. #: src/boxes.c:603
  801. msgid "Input / display codepage:"
  802. msgstr "Kodning for inddata /visning:"
  803. #: src/boxes.c:622
  804. msgid "&Select"
  805. msgstr "&Vælg"
  806. #: src/boxes.c:743
  807. msgid "&Use ~/.netrc"
  808. msgstr ""
  809. #: src/boxes.c:747
  810. msgid "&Always use ftp proxy"
  811. msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
  812. #: src/boxes.c:749
  813. msgid "sec"
  814. msgstr "sek"
  815. #: src/boxes.c:753
  816. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  817. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  818. #: src/boxes.c:757
  819. msgid "ftp anonymous password:"
  820. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  821. #: src/boxes.c:764
  822. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  823. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  824. #: src/boxes.c:770
  825. msgid " Virtual File System Setting "
  826. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  827. #: src/boxes.c:823
  828. msgid "Quick cd"
  829. msgstr "Hurtig mappeskift"
  830. #. want cd like completion
  831. #: src/boxes.c:828
  832. msgid "cd"
  833. msgstr "cd"
  834. #: src/boxes.c:868
  835. msgid "Symbolic link"
  836. msgstr "Symbolsk lænke"
  837. #: src/boxes.c:873
  838. msgid "Symbolic link filename:"
  839. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  840. #: src/boxes.c:875
  841. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  842. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  843. #: src/boxes.c:904
  844. msgid "Running "
  845. msgstr "Kører"
  846. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  847. msgid "Stopped"
  848. msgstr "Stoppet"
  849. #: src/boxes.c:966
  850. msgid "&Stop"
  851. msgstr "&Stop"
  852. #: src/boxes.c:967
  853. msgid "&Resume"
  854. msgstr "&Genoptag"
  855. #: src/boxes.c:968
  856. msgid "&Kill"
  857. msgstr "&Dræb"
  858. #: src/boxes.c:1007
  859. msgid "Background Jobs"
  860. msgstr "Baggrundsjobs"
  861. #: src/boxes.c:1038
  862. msgid "Domain:"
  863. msgstr "Domæne:"
  864. #: src/boxes.c:1038
  865. msgid "Username:"
  866. msgstr "Brugernavn:"
  867. #: src/boxes.c:1038
  868. msgid "Password: "
  869. msgstr "Adgangskode: "
  870. #: src/boxes.c:1093
  871. #, c-format
  872. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  873. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  874. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  875. #, c-format
  876. msgid "Warning: file %s not found\n"
  877. msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  878. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  879. #, c-format
  880. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  881. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  882. #: src/chmod.c:88
  883. msgid "execute/search by others"
  884. msgstr "køre/søge af andre"
  885. #: src/chmod.c:89
  886. msgid "write by others"
  887. msgstr "skrive af andre"
  888. #: src/chmod.c:90
  889. msgid "read by others"
  890. msgstr "læse af andre"
  891. #: src/chmod.c:91
  892. msgid "execute/search by group"
  893. msgstr "køre/søge af gruppen"
  894. #: src/chmod.c:92
  895. msgid "write by group"
  896. msgstr "skrive af gruppen"
  897. #: src/chmod.c:93
  898. msgid "read by group"
  899. msgstr "læse af gruppen"
  900. #: src/chmod.c:94
  901. msgid "execute/search by owner"
  902. msgstr "køre/søge af ejer"
  903. #: src/chmod.c:95
  904. msgid "write by owner"
  905. msgstr "skrive af ejer"
  906. #: src/chmod.c:96
  907. msgid "read by owner"
  908. msgstr "læse af ejer"
  909. #: src/chmod.c:97
  910. msgid "sticky bit"
  911. msgstr "sticky bit"
  912. #: src/chmod.c:98
  913. msgid "set group ID on execution"
  914. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  915. #: src/chmod.c:99
  916. msgid "set user ID on execution"
  917. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  918. #: src/chmod.c:109
  919. msgid "C&lear marked"
  920. msgstr "F&jern markerede"
  921. #: src/chmod.c:110
  922. msgid "S&et marked"
  923. msgstr "Sæ&t markerede"
  924. #: src/chmod.c:111
  925. msgid "&Marked all"
  926. msgstr "&Markér alle"
  927. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  928. msgid "Name"
  929. msgstr "Navn"
  930. #: src/chmod.c:139
  931. msgid "Permissions (Octal)"
  932. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  933. #: src/chmod.c:141
  934. msgid "Owner name"
  935. msgstr "Ejernavn"
  936. #: src/chmod.c:143
  937. msgid "Group name"
  938. msgstr "Gruppenavn"
  939. #: src/chmod.c:147
  940. msgid " Chmod command "
  941. msgstr " Chmod-kommando "
  942. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  943. msgid " Permission "
  944. msgstr " Rettighed "
  945. #: src/chmod.c:156
  946. msgid "Use SPACE to change"
  947. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  948. #: src/chmod.c:158
  949. msgid "an option, ARROW KEYS"
  950. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  951. #: src/chmod.c:160
  952. msgid "to move between options"
  953. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  954. #: src/chmod.c:162
  955. msgid "and T or INS to mark"
  956. msgstr "og T eller INS for at markere"
  957. #: src/chmod.c:218
  958. msgid "Chmod command"
  959. msgstr "Chmod-kommando"
  960. #: src/chown.c:78
  961. msgid "Set &users"
  962. msgstr "Sæt br&ugere"
  963. #: src/chown.c:79
  964. msgid "Set &groups"
  965. msgstr "Sæt &grupper"
  966. #: src/chown.c:108
  967. msgid " Name "
  968. msgstr " Navn "
  969. #: src/chown.c:110
  970. msgid " Owner name "
  971. msgstr " Ejernavn "
  972. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  973. msgid " Group name "
  974. msgstr " Gruppenavn "
  975. #: src/chown.c:114
  976. msgid " Size "
  977. msgstr " Størrelse "
  978. #: src/chown.c:120
  979. msgid " Chown command "
  980. msgstr " Chown kommando "
  981. #: src/chown.c:122
  982. msgid " User name "
  983. msgstr " Brugernavn "
  984. #: src/chown.c:185
  985. msgid "<Unknown user>"
  986. msgstr "<Ukendt bruger>"
  987. #. add fields for unknown names (numbers)
  988. #: src/chown.c:186
  989. msgid "<Unknown group>"
  990. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  991. #: src/cmd.c:172
  992. #, c-format
  993. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  994. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  995. #: src/cmd.c:222
  996. msgid " CD "
  997. msgstr " CD "
  998. #: src/cmd.c:222
  999. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1000. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  1001. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  1002. msgid "Could not change directory"
  1003. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  1004. #: src/cmd.c:257
  1005. msgid " View file "
  1006. msgstr " Se på fil "
  1007. #: src/cmd.c:257
  1008. msgid " Filename:"
  1009. msgstr " Filnavn:"
  1010. #: src/cmd.c:274
  1011. msgid " Filtered view "
  1012. msgstr " Filtreret visning "
  1013. #: src/cmd.c:274
  1014. msgid " Filter command and arguments:"
  1015. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  1016. #: src/cmd.c:375
  1017. msgid "Create a new Directory"
  1018. msgstr "Opret en ny mappe"
  1019. #: src/cmd.c:375
  1020. msgid " Enter directory name:"
  1021. msgstr " Indtast mappenavn:"
  1022. #: src/cmd.c:435
  1023. msgid " Filter "
  1024. msgstr " Filter "
  1025. #: src/cmd.c:436
  1026. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1027. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  1028. #: src/cmd.c:502
  1029. msgid " Select "
  1030. msgstr " Vælg "
  1031. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1032. msgid " Malformed regular expression "
  1033. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  1034. #: src/cmd.c:554
  1035. msgid " Unselect "
  1036. msgstr " Umarker "
  1037. #: src/cmd.c:627
  1038. msgid "Extension file edit"
  1039. msgstr "Redigér udvidelsesfil"
  1040. #: src/cmd.c:628
  1041. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1042. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1043. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1044. msgid "&User"
  1045. msgstr "&Bruger"
  1046. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1047. msgid "&System Wide"
  1048. msgstr "Hele &Systemet"
  1049. #: src/cmd.c:653
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Syntax file edit"
  1052. msgstr "&Menufilsredigering"
  1053. #: src/cmd.c:654
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1056. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1057. #: src/cmd.c:680
  1058. msgid " Menu edit "
  1059. msgstr " Redigér menu"
  1060. #: src/cmd.c:681
  1061. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1062. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  1063. #: src/cmd.c:683
  1064. msgid "&Local"
  1065. msgstr "&Lokal"
  1066. #: src/cmd.c:683
  1067. msgid "&Home"
  1068. msgstr "&Hjem"
  1069. #: src/cmd.c:871
  1070. msgid " Compare directories "
  1071. msgstr " Sammenlign mapper "
  1072. #: src/cmd.c:871
  1073. msgid " Select compare method: "
  1074. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  1075. #: src/cmd.c:872
  1076. msgid "&Quick"
  1077. msgstr "&Hurtig"
  1078. #: src/cmd.c:872
  1079. msgid "&Size only"
  1080. msgstr "Kun &Størrelse"
  1081. #: src/cmd.c:872
  1082. msgid "&Thorough"
  1083. msgstr "&Grundig"
  1084. #: src/cmd.c:882
  1085. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1086. msgstr ""
  1087. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  1088. #: src/cmd.c:896
  1089. msgid " The command history is empty "
  1090. msgstr " Kommandohistorien er tom "
  1091. #: src/cmd.c:902
  1092. msgid " Command history "
  1093. msgstr " Kommandohistorie "
  1094. #: src/cmd.c:942
  1095. msgid ""
  1096. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1097. " the panels cannot be toggled. "
  1098. msgstr ""
  1099. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  1100. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  1101. #: src/cmd.c:976
  1102. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1103. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  1104. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1105. msgid " Link "
  1106. msgstr " Lænke "
  1107. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1108. msgid " to:"
  1109. msgstr " til:"
  1110. #: src/cmd.c:1037
  1111. #, c-format
  1112. msgid " link: %s "
  1113. msgstr " lænke: %s "
  1114. #: src/cmd.c:1064
  1115. #, c-format
  1116. msgid " symlink: %s "
  1117. msgstr " symlænke: %s "
  1118. #: src/cmd.c:1098
  1119. #, c-format
  1120. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1121. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  1122. #: src/cmd.c:1103
  1123. msgid " Edit symlink "
  1124. msgstr " Redigér symlænke "
  1125. #: src/cmd.c:1108
  1126. #, c-format
  1127. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1128. msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  1129. #: src/cmd.c:1112
  1130. #, c-format
  1131. msgid " edit symlink: %s "
  1132. msgstr " redigér symlænke: %s "
  1133. #: src/cmd.c:1123
  1134. #, c-format
  1135. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1136. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lænke"
  1137. #: src/cmd.c:1140
  1138. msgid " Link symbolically "
  1139. msgstr " Lav symbolsk lænke "
  1140. #: src/cmd.c:1141
  1141. msgid " Relative symlink "
  1142. msgstr " Relativ symlænke "
  1143. #: src/cmd.c:1152
  1144. #, c-format
  1145. msgid " relative symlink: %s "
  1146. msgstr " relativ symlænke: %s "
  1147. #: src/cmd.c:1278
  1148. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1149. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  1150. #: src/cmd.c:1305
  1151. #, c-format
  1152. msgid " Could not chdir to %s "
  1153. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  1154. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1155. msgid " Link to a remote machine "
  1156. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  1157. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1158. msgid " FTP to machine "
  1159. msgstr " FTP til maskine "
  1160. #: src/cmd.c:1323
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid " Shell link to machine "
  1163. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1164. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1165. msgid " SMB link to machine "
  1166. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1167. #: src/cmd.c:1339
  1168. msgid " Socket source routing setup "
  1169. msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  1170. #: src/cmd.c:1340
  1171. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1172. msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  1173. #: src/cmd.c:1348
  1174. msgid " Host name "
  1175. msgstr " Værtsnavn "
  1176. #: src/cmd.c:1348
  1177. msgid " Error while looking up IP address "
  1178. msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  1179. #: src/cmd.c:1359
  1180. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1181. msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem "
  1182. #: src/cmd.c:1360
  1183. msgid ""
  1184. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1185. " files on: (F1 for details)"
  1186. msgstr ""
  1187. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
  1188. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1189. #: src/cmd.c:1410
  1190. msgid " Setup saved to ~/"
  1191. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  1192. #: src/cmd.c:1412
  1193. msgid " Setup "
  1194. msgstr " Opsætning "
  1195. #: src/command.c:170
  1196. #, c-format
  1197. msgid ""
  1198. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1199. " %s "
  1200. msgstr ""
  1201. " Kan ikke skifte mappe til '%s' \n"
  1202. " %s "
  1203. #: src/command.c:198
  1204. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1205. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1206. #: src/dialog.c:55
  1207. msgid ""
  1208. "\n"
  1209. "\n"
  1210. "\n"
  1211. "refresh stack underflow!\n"
  1212. "\n"
  1213. "\n"
  1214. msgstr ""
  1215. "\n"
  1216. "\n"
  1217. "\n"
  1218. "genopfrisk stak underflow!\n"
  1219. "\n"
  1220. "\n"
  1221. #: src/dir.c:53
  1222. msgid "&Unsorted"
  1223. msgstr "&Usorteret"
  1224. #: src/dir.c:54
  1225. msgid "&Name"
  1226. msgstr "&Navn"
  1227. #: src/dir.c:55
  1228. msgid "&Extension"
  1229. msgstr "U&dvidelse"
  1230. #: src/dir.c:56
  1231. msgid "&Modify time"
  1232. msgstr "&Modificeret"
  1233. #: src/dir.c:57
  1234. msgid "&Access time"
  1235. msgstr "&Læst"
  1236. #: src/dir.c:58
  1237. msgid "&Change time"
  1238. msgstr "&Ændret"
  1239. #: src/dir.c:59
  1240. msgid "&Size"
  1241. msgstr "&Størrelse"
  1242. #: src/dir.c:60
  1243. msgid "&Inode"
  1244. msgstr "&Inode"
  1245. #. New sort orders
  1246. #: src/dir.c:63
  1247. msgid "&Type"
  1248. msgstr "&Type"
  1249. #: src/dir.c:64
  1250. msgid "&Links"
  1251. msgstr "&Lænker"
  1252. #: src/dir.c:65
  1253. msgid "N&GID"
  1254. msgstr "N&GID"
  1255. #: src/dir.c:66
  1256. msgid "N&UID"
  1257. msgstr "N&UID"
  1258. #: src/dir.c:67
  1259. msgid "&Owner"
  1260. msgstr "&Ejer"
  1261. #: src/dir.c:68
  1262. msgid "&Group"
  1263. msgstr "&Gruppe"
  1264. #: src/dir.c:388
  1265. #, c-format
  1266. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1267. msgstr "Filen '%s' findes men kan ikke stat'es: %s"
  1268. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. " Cannot create temporary command file \n"
  1272. " %s "
  1273. msgstr ""
  1274. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1275. " %s "
  1276. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1277. msgid " Parameter "
  1278. msgstr " Parameter "
  1279. #: src/ext.c:348
  1280. msgid " file error"
  1281. msgstr " filfejl"
  1282. #: src/ext.c:349
  1283. msgid "Format of the "
  1284. msgstr "Format af "
  1285. #: src/ext.c:351
  1286. msgid ""
  1287. "mc.ext file has changed\n"
  1288. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1289. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1290. "Midnight Commander package."
  1291. msgstr ""
  1292. "mc.ext filen er ændret\n"
  1293. "i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
  1294. "mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1295. "Commander pakken."
  1296. #: src/ext.c:365
  1297. msgid " file error "
  1298. msgstr " filfejl "
  1299. #: src/ext.c:366
  1300. msgid "Format of the ~/"
  1301. msgstr "Format af ~/"
  1302. #: src/ext.c:366
  1303. msgid ""
  1304. " file has changed\n"
  1305. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1306. "copy it from "
  1307. msgstr ""
  1308. " filen er ændret\n"
  1309. "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  1310. "kopiere den fra "
  1311. #: src/ext.c:368
  1312. msgid ""
  1313. "mc.ext or use that\n"
  1314. "file as an example of how to write it.\n"
  1315. msgstr ""
  1316. "mc.ext eller bruge denne\n"
  1317. "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  1318. #: src/ext.c:370
  1319. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1320. msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  1321. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1322. msgid " Copy "
  1323. msgstr " Kopiér "
  1324. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1325. msgid " Move "
  1326. msgstr " Flyt "
  1327. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1328. msgid " Delete "
  1329. msgstr " Slet "
  1330. #: src/file.c:230
  1331. msgid " Invalid target mask "
  1332. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1333. #: src/file.c:328
  1334. msgid " Could not make the hardlink "
  1335. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  1336. #: src/file.c:370
  1337. #, c-format
  1338. msgid ""
  1339. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1340. " %s "
  1341. msgstr ""
  1342. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. #: src/file.c:380
  1345. msgid ""
  1346. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1347. "\n"
  1348. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1349. msgstr ""
  1350. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1351. "\n"
  1352. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  1353. #: src/file.c:428
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. msgstr ""
  1359. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  1360. " %s "
  1361. #: src/file.c:495
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  1368. " %s "
  1369. #: src/file.c:504
  1370. #, c-format
  1371. msgid ""
  1372. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1373. " %s "
  1374. msgstr ""
  1375. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. #: src/file.c:516
  1378. #, c-format
  1379. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1380. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
  1381. #: src/file.c:553
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. msgstr ""
  1387. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. #: src/file.c:582
  1406. #, c-format
  1407. msgid ""
  1408. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1409. " %s "
  1410. msgstr ""
  1411. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. #: src/file.c:592
  1414. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1415. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  1416. #: src/file.c:598
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:619
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:633
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1436. " %s "
  1437. msgstr ""
  1438. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. #: src/file.c:664
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1444. " %s "
  1445. msgstr ""
  1446. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. #: src/file.c:694
  1449. #, c-format
  1450. msgid ""
  1451. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1452. " %s "
  1453. msgstr ""
  1454. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. #: src/file.c:713
  1457. msgid "(stalled)"
  1458. msgstr "(venter)"
  1459. #: src/file.c:751
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. msgstr ""
  1465. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1466. " %s "
  1467. #: src/file.c:760
  1468. #, c-format
  1469. msgid ""
  1470. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1471. " %s "
  1472. msgstr ""
  1473. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1474. " %s "
  1475. #: src/file.c:770
  1476. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1477. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  1478. #: src/file.c:771
  1479. msgid "&Delete"
  1480. msgstr "&Slet"
  1481. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1482. msgid "&Keep"
  1483. msgstr "&Behold"
  1484. #: src/file.c:837
  1485. #, c-format
  1486. msgid ""
  1487. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1488. " %s "
  1489. msgstr ""
  1490. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. #: src/file.c:860
  1493. #, c-format
  1494. msgid ""
  1495. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1496. " %s "
  1497. msgstr ""
  1498. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  1499. " %s "
  1500. #. we found a cyclic symbolic link
  1501. #: src/file.c:868
  1502. #, c-format
  1503. msgid ""
  1504. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1505. " `%s' "
  1506. msgstr ""
  1507. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  1508. " `%s' "
  1509. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1513. " %s "
  1514. msgstr ""
  1515. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  1516. " %s "
  1517. #: src/file.c:929
  1518. #, c-format
  1519. msgid ""
  1520. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1521. " %s "
  1522. msgstr ""
  1523. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  1524. " %s "
  1525. #: src/file.c:947
  1526. #, c-format
  1527. msgid ""
  1528. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1529. " %s "
  1530. msgstr ""
  1531. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  1532. " %s "
  1533. #. Source doesn't exist
  1534. #: src/file.c:1048
  1535. #, c-format
  1536. msgid ""
  1537. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1538. " %s "
  1539. msgstr ""
  1540. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  1541. " %s "
  1542. #: src/file.c:1070
  1543. #, c-format
  1544. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1545. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1546. #: src/file.c:1077
  1547. #, c-format
  1548. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1549. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  1550. #: src/file.c:1111
  1551. #, c-format
  1552. msgid ""
  1553. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1554. " %s "
  1555. msgstr ""
  1556. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1557. " %s "
  1558. #: src/file.c:1131
  1559. #, c-format
  1560. msgid ""
  1561. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1562. " %s "
  1563. msgstr ""
  1564. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1565. " %s "
  1566. #: src/file.c:1182
  1567. #, c-format
  1568. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1569. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  1570. #: src/file.c:1201
  1571. #, c-format
  1572. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1573. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  1574. #: src/file.c:1203
  1575. #, c-format
  1576. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1577. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1578. #: src/file.c:1226
  1579. #, c-format
  1580. msgid ""
  1581. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1582. " %s "
  1583. msgstr ""
  1584. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1585. " %s "
  1586. #: src/file.c:1289
  1587. #, c-format
  1588. msgid ""
  1589. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1590. " %s "
  1591. msgstr ""
  1592. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1593. " %s "
  1594. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1595. #, c-format
  1596. msgid ""
  1597. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1598. " %s "
  1599. msgstr ""
  1600. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  1601. " %s "
  1602. #.
  1603. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1604. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1605. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1606. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1607. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1608. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1609. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1610. #.
  1611. #: src/file.c:1592
  1612. msgid "1Copy"
  1613. msgstr "1Kopiér"
  1614. #: src/file.c:1592
  1615. msgid "1Move"
  1616. msgstr "1Flyt"
  1617. #: src/file.c:1592
  1618. msgid "1Delete"
  1619. msgstr "1Slet"
  1620. #.
  1621. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1622. #. * %o - operation from op_names1
  1623. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1624. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1625. #. * %s - source name (truncated)
  1626. #. * %d - number of marked files
  1627. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1628. #. *
  1629. #: src/file.c:1607
  1630. #, no-c-format
  1631. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1632. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1633. #: src/file.c:1609
  1634. #, no-c-format
  1635. msgid "%o %d %f%m"
  1636. msgstr "%o %d %f%m"
  1637. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1638. msgid "file"
  1639. msgstr "fil"
  1640. #: src/file.c:1612
  1641. msgid "files"
  1642. msgstr "filer"
  1643. #: src/file.c:1612
  1644. msgid "directory"
  1645. msgstr "mappe"
  1646. #: src/file.c:1612
  1647. msgid "directories"
  1648. msgstr "mapper"
  1649. #: src/file.c:1613
  1650. msgid "files/directories"
  1651. msgstr "filer/mapper"
  1652. #: src/file.c:1613
  1653. msgid " with source mask:"
  1654. msgstr " med kildemaske:"
  1655. #: src/file.c:1756
  1656. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1657. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  1658. #: src/file.c:1825
  1659. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1660. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  1661. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1662. msgid " Internal failure "
  1663. msgstr " Intern fejl "
  1664. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1665. msgid " Unknown file operation "
  1666. msgstr " Ukendt filoperation "
  1667. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1668. msgid "&Retry"
  1669. msgstr "&Prøv igen"
  1670. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1671. msgid "&Abort"
  1672. msgstr "&Afbryd"
  1673. #: src/file.c:2127
  1674. msgid ""
  1675. "\n"
  1676. " Directory not empty. \n"
  1677. " Delete it recursively? "
  1678. msgstr ""
  1679. "\n"
  1680. " Mappen er ikke tom. \n"
  1681. " Slet den med undermapper? "
  1682. #: src/file.c:2128
  1683. msgid ""
  1684. "\n"
  1685. " Background process: Directory not empty \n"
  1686. " Delete it recursively? "
  1687. msgstr ""
  1688. "\n"
  1689. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  1690. " Slet den med undermapper? "
  1691. #: src/file.c:2129
  1692. msgid " Delete: "
  1693. msgstr " Slet: "
  1694. #: src/file.c:2135
  1695. msgid "a&ll"
  1696. msgstr "a&lle"
  1697. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1698. msgid "non&E"
  1699. msgstr "ing&En"
  1700. #: src/file.c:2145
  1701. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1702. msgstr " Indtast 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
  1703. #: src/file.c:2147
  1704. msgid "all the directories "
  1705. msgstr "alle mapperne "
  1706. #: src/file.c:2149
  1707. msgid " Recursive Delete "
  1708. msgstr " Slet med undermapper "
  1709. #: src/file.c:2150
  1710. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1711. msgstr " Baggrundsprocess: Slet med undermapper "
  1712. #: src/file.c:2151
  1713. msgid "no"
  1714. msgstr "nej"
  1715. #: src/file.c:2153
  1716. msgid "yes"
  1717. msgstr "ja"
  1718. #: src/filegui.c:348
  1719. #, c-format
  1720. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1721. msgstr ""
  1722. #: src/filegui.c:370
  1723. #, c-format
  1724. msgid "%.2f MB/s"
  1725. msgstr ""
  1726. #: src/filegui.c:372
  1727. #, c-format
  1728. msgid "%.2f KB/s"
  1729. msgstr ""
  1730. #: src/filegui.c:374
  1731. #, c-format
  1732. msgid "%ld B/s"
  1733. msgstr ""
  1734. #: src/filegui.c:396
  1735. msgid "File"
  1736. msgstr "Fil"
  1737. #: src/filegui.c:419
  1738. msgid "Count"
  1739. msgstr "Tæl"
  1740. #: src/filegui.c:440
  1741. msgid "Bytes"
  1742. msgstr "Byte"
  1743. #: src/filegui.c:473
  1744. msgid "Source"
  1745. msgstr "Kilde"
  1746. #: src/filegui.c:496
  1747. msgid "Target"
  1748. msgstr "Mål"
  1749. #: src/filegui.c:518
  1750. msgid "Deleting"
  1751. msgstr "Sletter"
  1752. #: src/filegui.c:550
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1755. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1756. #: src/filegui.c:553
  1757. msgid "if &Size differs"
  1758. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  1759. #: src/filegui.c:556
  1760. msgid "&Update"
  1761. msgstr "Opdatér"
  1762. #: src/filegui.c:558
  1763. msgid "Overwrite all targets?"
  1764. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1765. #: src/filegui.c:560
  1766. msgid "&Reget"
  1767. msgstr "Fo&Rtryd"
  1768. #: src/filegui.c:561
  1769. msgid "ap&Pend"
  1770. msgstr "Tilføj"
  1771. #: src/filegui.c:564
  1772. msgid "Overwrite this target?"
  1773. msgstr "Overskriv dette mål?"
  1774. #: src/filegui.c:566
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Target date: %s, size %d"
  1777. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  1778. #: src/filegui.c:568
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Source date: %s, size %d"
  1781. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  1782. #: src/filegui.c:650
  1783. msgid " File exists "
  1784. msgstr " Filen eksisterer "
  1785. #: src/filegui.c:651
  1786. msgid " Background process: File exists "
  1787. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  1788. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1789. #: src/filegui.c:763
  1790. msgid "preserve &Attributes"
  1791. msgstr "bevar &Attributter"
  1792. #. &op_preserve
  1793. #: src/filegui.c:765
  1794. msgid "follow &Links"
  1795. msgstr "følg &Lænker"
  1796. #. &file_mask_op_follow_links
  1797. #: src/filegui.c:767
  1798. msgid "to:"
  1799. msgstr "til:"
  1800. #: src/filegui.c:768
  1801. msgid "&Using shell patterns"
  1802. msgstr "br&Uger skal-mønstre"
  1803. #: src/filegui.c:789
  1804. msgid "&Background"
  1805. msgstr "&Baggrund"
  1806. #: src/filegui.c:798
  1807. msgid "&Stable Symlinks"
  1808. msgstr "&Stabile symlænker"
  1809. #. &file_mask_stable_symlinks
  1810. #: src/filegui.c:800
  1811. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1812. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  1813. #: src/filegui.c:960
  1814. #, c-format
  1815. msgid ""
  1816. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1817. " %s "
  1818. msgstr ""
  1819. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  1820. " %s "
  1821. #: src/find.c:101
  1822. msgid "&Suspend"
  1823. msgstr "&Suspendér"
  1824. #: src/find.c:102
  1825. msgid "Con&tinue"
  1826. msgstr "For&tsæt"
  1827. #: src/find.c:103
  1828. msgid "&Chdir"
  1829. msgstr "&Skift mappe"
  1830. #: src/find.c:104
  1831. msgid "&Again"
  1832. msgstr "&Igen"
  1833. #: src/find.c:105
  1834. msgid "&Quit"
  1835. msgstr "A&fslut"
  1836. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1837. msgid "Pane&lize"
  1838. msgstr "Pane&liser"
  1839. #: src/find.c:107
  1840. msgid "&View - F3"
  1841. msgstr "&Vis - F3"
  1842. #: src/find.c:108
  1843. msgid "&Edit - F4"
  1844. msgstr "R&ediger - F4"
  1845. #: src/find.c:147
  1846. msgid "Start at:"
  1847. msgstr "Start ved:"
  1848. #: src/find.c:147
  1849. msgid "Filename:"
  1850. msgstr "Filnavn:"
  1851. #: src/find.c:147
  1852. msgid "Content: "
  1853. msgstr "Indhold: "
  1854. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1855. msgid "&Tree"
  1856. msgstr "&Træ"
  1857. #: src/find.c:202
  1858. msgid "Find File"
  1859. msgstr "Find fil"
  1860. #: src/find.c:445
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Grepping in %s"
  1863. msgstr "Kører grep i %s"
  1864. #: src/find.c:516
  1865. msgid "Finished"
  1866. msgstr "Færdig"
  1867. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Searching %s"
  1870. msgstr "Søger i %s"
  1871. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1872. msgid "Searching"
  1873. msgstr "Søger"
  1874. #: src/find.c:785
  1875. msgid "Find file"
  1876. msgstr "Find fil"
  1877. #: src/help.c:275
  1878. msgid ""
  1879. " Help file format error\n"
  1880. ""
  1881. msgstr ""
  1882. " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  1883. ""
  1884. #: src/help.c:314
  1885. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1886. msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område "
  1887. #: src/help.c:568
  1888. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1889. msgstr " Kan ikke finde noden [Indhold] i hjælpefilen "
  1890. #: src/help.c:737
  1891. msgid " Help "
  1892. msgstr " Hjælp "
  1893. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1894. #, c-format
  1895. msgid ""
  1896. " Cannot open file %s \n"
  1897. " %s "
  1898. msgstr ""
  1899. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  1900. " %s "
  1901. #: src/help.c:779
  1902. #, c-format
  1903. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1904. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  1905. #: src/help.c:813
  1906. msgid "Index"
  1907. msgstr "Indeks"
  1908. #: src/help.c:815
  1909. msgid "Prev"
  1910. msgstr "Forr."
  1911. #: src/hotlist.c:117
  1912. msgid "&Move"
  1913. msgstr "&Flyt"
  1914. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1915. msgid "&Remove"
  1916. msgstr "&Fjern"
  1917. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1918. msgid "&Append"
  1919. msgstr "Tilføj"
  1920. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1921. msgid "&Insert"
  1922. msgstr "&Indsæt"
  1923. #: src/hotlist.c:121
  1924. msgid "New &Entry"
  1925. msgstr "Ny indføring"
  1926. #: src/hotlist.c:122
  1927. msgid "New &Group"
  1928. msgstr "Ny &Gruppe"
  1929. #: src/hotlist.c:124
  1930. msgid "&Up"
  1931. msgstr "&Op"
  1932. #: src/hotlist.c:125
  1933. msgid "&Add current"
  1934. msgstr "&Tilføj nuværende"
  1935. #: src/hotlist.c:126
  1936. msgid "Change &To"
  1937. msgstr "Skift &Til"
  1938. #: src/hotlist.c:173
  1939. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1940. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  1941. #: src/hotlist.c:587
  1942. msgid "Active VFS directories"
  1943. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  1944. #: src/hotlist.c:587
  1945. msgid "Directory hotlist"
  1946. msgstr "Mappefavoritliste"
  1947. #: src/hotlist.c:604
  1948. msgid " Directory path "
  1949. msgstr " Mappesti "
  1950. #. This one holds the displayed pathname
  1951. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1952. msgid " Directory label "
  1953. msgstr " Mappeetiket "
  1954. #: src/hotlist.c:629
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Moving %s"
  1957. msgstr "Flytter %s"
  1958. #: src/hotlist.c:869
  1959. msgid "New hotlist entry"
  1960. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  1961. #: src/hotlist.c:869
  1962. msgid "Directory label"
  1963. msgstr "Mappeetiket"
  1964. #: src/hotlist.c:869
  1965. msgid "Directory path"
  1966. msgstr "Mappesti"
  1967. #: src/hotlist.c:950
  1968. msgid " New hotlist group "
  1969. msgstr " Ny favoritgruppe "
  1970. #: src/hotlist.c:950
  1971. msgid "Name of new group"
  1972. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  1973. #: src/hotlist.c:965
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Label for \"%s\":"
  1976. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  1977. #: src/hotlist.c:969
  1978. msgid " Add to hotlist "
  1979. msgstr " Tilføj til favoritter "
  1980. #: src/hotlist.c:1006
  1981. msgid " Remove: "
  1982. msgstr " Fjern: "
  1983. #: src/hotlist.c:1010
  1984. msgid ""
  1985. "\n"
  1986. " Group not empty.\n"
  1987. " Remove it?"
  1988. msgstr ""
  1989. "\n"
  1990. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1991. " Fjern den?"
  1992. #: src/hotlist.c:1355
  1993. msgid " Top level group "
  1994. msgstr " Gruppe på topniveau "
  1995. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1996. msgid "MC was unable to write ~/"
  1997. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1998. #: src/hotlist.c:1384
  1999. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  2000. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  2001. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  2002. msgid " Hotlist Load "
  2003. msgstr " Indlæs favoritliste "
  2004. #: src/hotlist.c:1398
  2005. msgid "You have ~/"
  2006. msgstr "Du har ~/"
  2007. #: src/hotlist.c:1398
  2008. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2009. msgstr " filen og [Favoritliste] sektionen i ~/"
  2010. #: src/hotlist.c:1399
  2011. msgid "Your ~/"
  2012. msgstr "Din ~/"
  2013. #: src/hotlist.c:1399
  2014. msgid " most probably was created\n"
  2015. msgstr " er mest sandsynligt blevet oprettet\n"
  2016. #: src/hotlist.c:1400
  2017. msgid ""
  2018. "by an earlier development version of MC\n"
  2019. "and is more actual than ~/"
  2020. msgstr ""
  2021. "af en tidligere udviklingsversion af MC\n"
  2022. "og er mere aktuel end ~/"
  2023. #: src/hotlist.c:1401
  2024. msgid ""
  2025. " entries\n"
  2026. "\n"
  2027. msgstr ""
  2028. " indgange\n"
  2029. "\n"
  2030. #: src/hotlist.c:1402
  2031. msgid ""
  2032. "You can choose between\n"
  2033. "\n"
  2034. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2035. msgstr ""
  2036. "Du kan vælge mellem\n"
  2037. "\n"
  2038. " Fjern - fjern gammel favoritliste fra ~/"
  2039. #: src/hotlist.c:1404
  2040. msgid ""
  2041. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2042. " the same question next time\n"
  2043. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2044. msgstr ""
  2045. " Keep - Gem de gamle punkter; du vil blive spurgt\n"
  2046. " det samme spørgsmål næste gang\n"
  2047. " Merge - tilføj gamle punkter som gruppe \"Punkter fra ~/"
  2048. #: src/hotlist.c:1410
  2049. msgid "&Merge"
  2050. msgstr "Sammenføj"
  2051. #: src/hotlist.c:1422
  2052. msgid " Entries from ~/"
  2053. msgstr " Punkter fra ~/"
  2054. #: src/hotlist.c:1432
  2055. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2056. msgstr " fil dine gamle favoritlistepunkter er ikke slettet"
  2057. #: src/info.c:75
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Midnight Commander %s"
  2060. msgstr "Midnight Commander %s"
  2061. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2062. #: src/info.c:100
  2063. #, c-format
  2064. msgid "File: %s"
  2065. msgstr "Fil: %s"
  2066. #: src/info.c:112
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2069. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d"
  2070. #: src/info.c:118
  2071. msgid "No node information"
  2072. msgstr "Ingen nodeinformation"
  2073. #: src/info.c:126
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2076. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  2077. #: src/info.c:129
  2078. msgid "No space information"
  2079. msgstr "Ingen pladsinformation"
  2080. #: src/info.c:133
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Type: %s "
  2083. msgstr "Type: %s "
  2084. #: src/info.c:133
  2085. msgid "non-local vfs"
  2086. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  2087. #: src/info.c:139
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Device: %s"
  2090. msgstr "Enhed: %s"
  2091. #: src/info.c:143
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Filesystem: %s"
  2094. msgstr "Filsystem: %s"
  2095. #: src/info.c:148
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Accessed: %s"
  2098. msgstr "Læst: %s"
  2099. #: src/info.c:152
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Modified: %s"
  2102. msgstr "Ændret: %s"
  2103. #: src/info.c:156
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Created: %s"
  2106. msgstr "Oprettet: %s"
  2107. #: src/info.c:171
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Size: %s"
  2110. msgstr "Størrelse: %s"
  2111. #: src/info.c:174
  2112. #, c-format
  2113. msgid " (%d block)"
  2114. msgstr " (%d blok)"
  2115. #: src/info.c:174
  2116. #, c-format
  2117. msgid " (%d blocks)"
  2118. msgstr " (%d blokke)"
  2119. #: src/info.c:180
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Owner: %s/%s"
  2122. msgstr "Ejer: %s/%s"
  2123. #: src/info.c:185
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Links: %d"
  2126. msgstr "Lænker: %d"
  2127. #: src/info.c:189
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2130. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  2131. #: src/info.c:194
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2134. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  2135. #: src/info.c:204
  2136. msgid "File: None"
  2137. msgstr "Fil: Ingen"
  2138. #: src/layout.c:155
  2139. msgid "&Vertical"
  2140. msgstr "&Lodret"
  2141. #: src/layout.c:156
  2142. msgid "&Horizontal"
  2143. msgstr "&Vandret"
  2144. #: src/layout.c:167
  2145. msgid "&Xterm hintbar"
  2146. msgstr "&Xterm hintlinje"
  2147. #: src/layout.c:168
  2148. msgid "h&Intbar visible"
  2149. msgstr "synlig h&Intlinie"
  2150. #: src/layout.c:169
  2151. msgid "&Keybar visible"
  2152. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  2153. #: src/layout.c:170
  2154. msgid "command &Prompt"
  2155. msgstr "kommando &Prompt"
  2156. #: src/layout.c:171
  2157. msgid "show &Mini status"
  2158. msgstr "vis &Ministatus"
  2159. #: src/layout.c:172
  2160. msgid "menu&Bar visible"
  2161. msgstr "menulinje synlig"
  2162. #: src/layout.c:173
  2163. msgid "&Equal split"
  2164. msgstr "&Ens opdeling"
  2165. #: src/layout.c:174
  2166. msgid "pe&Rmissions"
  2167. msgstr "rettigheder"
  2168. #: src/layout.c:175
  2169. msgid "&File types"
  2170. msgstr "&Filtyper"
  2171. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2172. msgid "&Save"
  2173. msgstr "&Gem"
  2174. #. length of line with '<' '>' buttons
  2175. #: src/layout.c:376
  2176. msgid " Layout "
  2177. msgstr " Udseende "
  2178. #: src/layout.c:377
  2179. msgid " Panel split "
  2180. msgstr " Opsplit panel "
  2181. #: src/layout.c:378
  2182. msgid " Highlight... "
  2183. msgstr " Fremhæv... "
  2184. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2185. msgid " Other options "
  2186. msgstr " Andre indstillinger "
  2187. #: src/layout.c:380
  2188. msgid "output lines"
  2189. msgstr "udskriftslinier"
  2190. #: src/layout.c:447
  2191. msgid "Layout"
  2192. msgstr "Udseende"
  2193. #: src/learn.c:74
  2194. msgid " Learn keys "
  2195. msgstr " Lær taster "
  2196. #: src/learn.c:91
  2197. msgid " Teach me a key "
  2198. msgstr " Lær mig en tast "
  2199. #: src/learn.c:92
  2200. #, c-format
  2201. msgid ""
  2202. "Please press the %s\n"
  2203. "and then wait until this message disappears.\n"
  2204. "\n"
  2205. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2206. "next to its button.\n"
  2207. "\n"
  2208. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2209. "and wait as well."
  2210. msgstr ""
  2211. "Tryk venligst på %s\n"
  2212. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  2213. "\n"
  2214. "Tryk så på den igen for at se om OK kommer frem\n"
  2215. "ved siden af dets knappe.\n"
  2216. "\n"
  2217. "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n"
  2218. "og vent ligeledes."
  2219. #: src/learn.c:126
  2220. msgid " Cannot accept this key "
  2221. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  2222. #: src/learn.c:127
  2223. #, c-format
  2224. msgid " You have entered \"%s\""
  2225. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  2226. #: src/learn.c:174
  2227. msgid "OK"
  2228. msgstr "Ok"
  2229. #: src/learn.c:181
  2230. msgid ""
  2231. "It seems that all your keys already\n"
  2232. "work fine. That's great."
  2233. msgstr ""
  2234. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  2235. "allerede virker fint. Det er godt."
  2236. #: src/learn.c:183
  2237. msgid "&Discard"
  2238. msgstr "Forkast"
  2239. #: src/learn.c:187
  2240. msgid ""
  2241. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2242. "All your keys work well."
  2243. msgstr ""
  2244. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  2245. "Alle tasterne virker fint."
  2246. #: src/learn.c:271
  2247. msgid "Learn keys"
  2248. msgstr "Lær taster"
  2249. #: src/learn.c:304
  2250. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2251. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  2252. #: src/learn.c:306
  2253. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2254. msgstr ""
  2255. "hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  2256. #: src/learn.c:308
  2257. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2258. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  2259. #: src/main.c:474
  2260. msgid ""
  2261. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2262. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2263. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2264. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2265. msgstr ""
  2266. " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
  2267. " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n"
  2268. " slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
  2269. " ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
  2270. #: src/main.c:549
  2271. msgid "Press any key to continue..."
  2272. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  2273. #: src/main.c:595
  2274. msgid " The shell is already running a command "
  2275. msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
  2276. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2277. msgid " The Midnight Commander "
  2278. msgstr " Midnight Commander'en "
  2279. #: src/main.c:633
  2280. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2281. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  2282. #: src/main.c:947
  2283. msgid " Listing format edit "
  2284. msgstr " Redigering af Listeformat"
  2285. #: src/main.c:947
  2286. #, c-format
  2287. msgid " New mode is \"%s\" "
  2288. msgstr " Ny måde er '%s' "
  2289. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2290. msgid "&Listing mode..."
  2291. msgstr "&Listemåde..."
  2292. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2293. msgid "&Quick view C-x q"
  2294. msgstr "Hurtig visning C-x q"
  2295. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2296. msgid "&Info C-x i"
  2297. msgstr "&Info C-x i"
  2298. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2299. msgid "&Sort order..."
  2300. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  2301. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2302. msgid "&Filter..."
  2303. msgstr "&Filter..."
  2304. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2305. msgid "&Network link..."
  2306. msgstr "&Netværkslænke..."
  2307. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2308. msgid "FT&P link..."
  2309. msgstr "FT&P lænke..."
  2310. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2311. #, fuzzy
  2312. msgid "S&hell link..."
  2313. msgstr "SM&B lænke..."
  2314. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2315. msgid "SM&B link..."
  2316. msgstr "SM&B lænke..."
  2317. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2318. msgid "&Drive... M-d"
  2319. msgstr "&Disk... M-d"
  2320. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2321. msgid "&Rescan C-r"
  2322. msgstr "&Genindlæs C-r"
  2323. #: src/main.c:1008
  2324. msgid "&User menu F2"
  2325. msgstr "&Brugermenu F2"
  2326. #: src/main.c:1009
  2327. msgid "&View F3"
  2328. msgstr "&Vis F3"
  2329. #: src/main.c:1010
  2330. msgid "Vie&w file... "
  2331. msgstr "V&is fil... "
  2332. #: src/main.c:1011
  2333. msgid "&Filtered view M-!"
  2334. msgstr "&Filtreret visning M-!"
  2335. #: src/main.c:1012
  2336. msgid "&Edit F4"
  2337. msgstr "&Redigér F4"
  2338. #: src/main.c:1013
  2339. msgid "&Copy F5"
  2340. msgstr "&Kopiér F5"
  2341. #: src/main.c:1014
  2342. msgid "c&Hmod C-x c"
  2343. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2344. #: src/main.c:1016
  2345. msgid "&Link C-x l"
  2346. msgstr "&Lænke C-x l"
  2347. #: src/main.c:1017
  2348. msgid "&SymLink C-x s"
  2349. msgstr "&Symlænke C-x s"
  2350. #: src/main.c:1018
  2351. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2352. msgstr "redigér s&Ymlænke C-x C-s"
  2353. #: src/main.c:1019
  2354. msgid "ch&Own C-x o"
  2355. msgstr "ch&Own C-x o"
  2356. #: src/main.c:1020
  2357. msgid "&Advanced chown "
  2358. msgstr "&Avanceret chown "
  2359. #: src/main.c:1022
  2360. msgid "&Rename/Move F6"
  2361. msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  2362. #: src/main.c:1023
  2363. msgid "&Mkdir F7"
  2364. msgstr "Opret &Mappe F7"
  2365. #: src/main.c:1024
  2366. msgid "&Delete F8"
  2367. msgstr "Sle&T F8"
  2368. #: src/main.c:1025
  2369. msgid "&Quick cd M-c"
  2370. msgstr "Hurtig cd M-c"
  2371. #: src/main.c:1027
  2372. msgid "select &Group M-+"
  2373. msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  2374. #: src/main.c:1028
  2375. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2376. msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  2377. #: src/main.c:1029
  2378. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2379. msgstr "Omvendt valg M-*"
  2380. #: src/main.c:1031
  2381. msgid "e&Xit F10"
  2382. msgstr "afslut F10"
  2383. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2384. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2385. #. * the WTree widget port, sorry.
  2386. #.
  2387. #: src/main.c:1039
  2388. msgid "&Directory tree"
  2389. msgstr "&Mappetræ"
  2390. #: src/main.c:1040
  2391. msgid "&Find file M-?"
  2392. msgstr "&Find fil M-?"
  2393. #: src/main.c:1041
  2394. msgid "s&Wap panels C-u"
  2395. msgstr "om&Byt paneler C-u"
  2396. #: src/main.c:1042
  2397. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2398. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  2399. #: src/main.c:1043
  2400. msgid "&Compare directories C-x d"
  2401. msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  2402. #: src/main.c:1044
  2403. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2404. msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  2405. #: src/main.c:1045
  2406. msgid "show directory s&Izes"
  2407. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  2408. #: src/main.c:1047
  2409. msgid "command &History"
  2410. msgstr "kommando&Historie"
  2411. #: src/main.c:1048
  2412. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2413. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  2414. #: src/main.c:1050
  2415. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2416. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  2417. #: src/main.c:1051
  2418. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2419. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  2420. #: src/main.c:1054
  2421. msgid "&Background jobs C-x j"
  2422. msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  2423. #: src/main.c:1058
  2424. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2425. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  2426. #: src/main.c:1061
  2427. msgid "&Listing format edit"
  2428. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2429. #: src/main.c:1066
  2430. msgid "&Extension file edit"
  2431. msgstr "Redigér fil&Endelser"
  2432. #: src/main.c:1067
  2433. msgid "&Menu file edit"
  2434. msgstr "&Menufilsredigering"
  2435. #: src/main.c:1069
  2436. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2437. msgstr "Menuedi&Torsredigering"
  2438. #: src/main.c:1070
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "&Syntax file edit"
  2441. msgstr "&Menufilsredigering"
  2442. #: src/main.c:1076
  2443. msgid "&Configuration..."
  2444. msgstr "&Opsætning..."
  2445. #: src/main.c:1078
  2446. msgid "c&Onfirmation..."
  2447. msgstr "&Bekræftelser..."
  2448. #: src/main.c:1079
  2449. msgid "&Display bits..."
  2450. msgstr "&Vis bits..."
  2451. #: src/main.c:1081
  2452. msgid "learn &Keys..."
  2453. msgstr "lær &Taster..."
  2454. #: src/main.c:1084
  2455. msgid "&Virtual FS..."
  2456. msgstr "&Virtuelt FS..."
  2457. #: src/main.c:1087
  2458. msgid "&Save setup"
  2459. msgstr "&Gem opsætning"
  2460. #: src/main.c:1097
  2461. msgid " &Above "
  2462. msgstr " &Over "
  2463. #: src/main.c:1097
  2464. msgid " &Left "
  2465. msgstr " &Venstre "
  2466. #: src/main.c:1100
  2467. msgid " &File "
  2468. msgstr " &Filer "
  2469. #: src/main.c:1102
  2470. msgid " &Command "
  2471. msgstr " &Kommando "
  2472. #: src/main.c:1104
  2473. msgid " &Options "
  2474. msgstr " &Indstillinger "
  2475. #: src/main.c:1106
  2476. msgid " &Below "
  2477. msgstr " &Under "
  2478. #: src/main.c:1106
  2479. msgid " &Right "
  2480. msgstr " &Højre "
  2481. #: src/main.c:1149
  2482. msgid " Information "
  2483. msgstr " Information "
  2484. #: src/main.c:1150
  2485. msgid ""
  2486. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2487. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2488. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2489. " the details. "
  2490. msgstr ""
  2491. " Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
  2492. " ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n"
  2493. " indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n"
  2494. " Tjek mansiden for detaljer. "
  2495. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2496. msgid "Menu"
  2497. msgstr "Menu"
  2498. #: src/main.c:1544
  2499. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2500. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  2501. #: src/main.c:1641
  2502. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2503. msgstr "Tak fordi du brugte GNU Midnight Commander"
  2504. #: src/main.c:2076
  2505. msgid ""
  2506. "Usage is:\n"
  2507. "\n"
  2508. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2509. "\n"
  2510. msgstr ""
  2511. "Brug:\n"
  2512. "\n"
  2513. "mc [flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
  2514. "\n"
  2515. #: src/main.c:2079
  2516. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2517. msgstr "-a, --sickchars Tvungen brug af +, -, | for linieoptegning.\n"
  2518. #: src/main.c:2081
  2519. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2520. msgstr "-b, --nocolor Tvunget sort/hvid skærm.\n"
  2521. #: src/main.c:2083
  2522. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2523. msgstr "-B, --background [KUN-UDVIKLERE: Debug baggrundskoden]\n"
  2524. #: src/main.c:2085
  2525. msgid ""
  2526. "-c, --color Force color mode.\n"
  2527. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2528. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2529. msgstr ""
  2530. "-c, --color Tvungen brug af farvemodus.\n"
  2531. "-C, --colors Specificér farver (brug --help-colors for at få en "
  2532. "liste).\n"
  2533. "-d, --nomouse Slå musestøtte fra.\n"
  2534. #: src/main.c:2089
  2535. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2536. msgstr "-e, --edit Start den interne editor op.\n"
  2537. #: src/main.c:2091
  2538. msgid ""
  2539. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2540. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2541. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2542. "termcap\n"
  2543. " default.\n"
  2544. msgstr ""
  2545. "-f, --libdir Udskriv konfigurerede stier.\n"
  2546. "-h, --help Viser denne hjælpetekst.\n"
  2547. "-k, --resetsoft Nulstiller softkeys (kun HP terminaler) til sine terminfo/"
  2548. "termcap\n"
  2549. " standardværdier.\n"
  2550. #: src/main.c:2096
  2551. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2552. msgstr "-l, --ftplog fil Logger ftpfs kommandoer til filen.\n"
  2553. #: src/main.c:2098
  2554. msgid ""
  2555. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2556. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2557. msgstr ""
  2558. "-P, --printwd Udskriv sidste arbejdskatalog ved afslutning.\n"
  2559. "-s, --slow Slår detaljeret operation fra (for langsomme "
  2560. "terminaler).\n"
  2561. #: src/main.c:2101
  2562. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2563. msgstr "-t, --termcap Aktivér støtte for TERMCAP variablen.\n"
  2564. #: src/main.c:2104
  2565. msgid ""
  2566. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2567. msgstr ""
  2568. "-S, --createcmdfile Opret kommandofil for at sætte standard katalog ved "
  2569. "afslutning.\n"
  2570. #: src/main.c:2107
  2571. msgid ""
  2572. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2573. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2574. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2575. msgstr ""
  2576. "-u, --nosubshell Slå samtidig underskal modus fra.\n"
  2577. "-U, --subshell Tvungen brug af samtidig underskal modus.\n"
  2578. "-r, --forceexec Tvungen kørsel af underskal.\n"
  2579. #: src/main.c:2111
  2580. msgid ""
  2581. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2582. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2583. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2584. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2585. msgstr ""
  2586. "-v, --view fname Start op i visningstilstand.\n"
  2587. "-V, --version Vis version og konfigurationsvalg.\n"
  2588. "-x, --xterm Tvungen brug af mus i xterm og gem/genopret.skærm.\n"
  2589. "+nummer nummer er startlinjen for filen for `mcedit'.\n"
  2590. #: src/main.c:2115
  2591. msgid ""
  2592. "\n"
  2593. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2594. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2595. msgstr ""
  2596. "\n"
  2597. "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
  2598. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2599. #: src/main.c:2130
  2600. msgid ""
  2601. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2602. "\n"
  2603. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2604. "\n"
  2605. "Keywords:\n"
  2606. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2607. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2608. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2609. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2610. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2611. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2612. "\n"
  2613. "Colors:\n"
  2614. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2615. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2616. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2617. "\n"
  2618. msgstr ""
  2619. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2620. "\n"
  2621. "{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
  2622. "\n"
  2623. "Nøgleord:\n"
  2624. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2625. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2626. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2627. " Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2628. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2629. " Filtyper: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2630. "\n"
  2631. "Farver:\n"
  2632. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2633. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2634. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2635. "\n"
  2636. #: src/main.c:2179
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2639. msgstr "Bibliotekskatalog for Midnight Commander: %s\n"
  2640. #: src/main.c:2193
  2641. msgid ""
  2642. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2643. msgstr "Optionen -m er forældet. Tjek venligst Visning... i optionsmenuen\n"
  2644. #: src/main.c:2228
  2645. msgid "Use to debug the background code"
  2646. msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
  2647. #: src/main.c:2234
  2648. msgid "Request to run in color mode"
  2649. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  2650. #: src/main.c:2236
  2651. msgid "Specifies a color configuration"
  2652. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  2653. #: src/main.c:2240
  2654. msgid "Edits one file"
  2655. msgstr "Redigerer en fil"
  2656. #: src/main.c:2244
  2657. msgid "Displays this help message"
  2658. msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
  2659. #: src/main.c:2246
  2660. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2661. msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
  2662. #: src/main.c:2249
  2663. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2664. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  2665. #: src/main.c:2253
  2666. msgid "Obsolete"
  2667. msgstr "Forældet"
  2668. #: src/main.c:2255
  2669. msgid "Requests to run in black and white"
  2670. msgstr "Kør i sort-hvid"
  2671. #: src/main.c:2257
  2672. msgid "Disable mouse support in text version"
  2673. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  2674. #: src/main.c:2260
  2675. msgid "Disables subshell support"
  2676. msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
  2677. #: src/main.c:2264
  2678. msgid "Prints working directory at program exit"
  2679. msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
  2680. #: src/main.c:2266
  2681. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2682. msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
  2683. #: src/main.c:2268
  2684. msgid "To run on slow terminals"
  2685. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  2686. #: src/main.c:2271
  2687. msgid "Use stickchars to draw"
  2688. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  2689. #: src/main.c:2275
  2690. msgid "Enables subshell support (default)"
  2691. msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
  2692. #: src/main.c:2279
  2693. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2694. msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
  2695. #: src/main.c:2282
  2696. msgid "Displays the current version"
  2697. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  2698. #: src/main.c:2284
  2699. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2700. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  2701. #: src/main.c:2286
  2702. msgid "Forces xterm features"
  2703. msgstr "Tvinger xterm funktioner"
  2704. #: src/main.c:2476
  2705. msgid ""
  2706. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2707. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2708. msgstr ""
  2709. "Kunne ikke åbne tty linie. Du må køre mc uden -P flaget.\n"
  2710. "På nogle systemer er det en god ide at køre # 'which mc'\n"
  2711. #: src/main.c:2539
  2712. msgid " Notice "
  2713. msgstr " Notér "
  2714. #: src/main.c:2540
  2715. msgid ""
  2716. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2717. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2718. " files have been moved now\n"
  2719. msgstr ""
  2720. " Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
  2721. " er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
  2722. " blevet flyttet nu\n"
  2723. #: src/option.c:72
  2724. msgid "safe de&Lete"
  2725. msgstr "sikker s&Letning"
  2726. #: src/option.c:73
  2727. msgid "cd follows lin&Ks"
  2728. msgstr "cd følger læn&Ker"
  2729. #: src/option.c:74
  2730. msgid "advanced cho&Wn"
  2731. msgstr "avanceret cho&Wn"
  2732. #: src/option.c:75
  2733. msgid "l&Ynx-like motion"
  2734. msgstr "l&Ynx-lignende navigation"
  2735. #: src/option.c:76
  2736. msgid "rotatin&G dash"
  2737. msgstr "roterende stre&G"
  2738. #: src/option.c:77
  2739. msgid "co&Mplete: show all"
  2740. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  2741. #: src/option.c:78
  2742. msgid "&Use internal view"
  2743. msgstr "br&Ug intern visning"
  2744. #: src/option.c:79
  2745. msgid "use internal ed&It"
  2746. msgstr "brug intern ed&Itor"
  2747. #: src/option.c:80
  2748. msgid "auto m&Enus"
  2749. msgstr "autom&Enuer"
  2750. #: src/option.c:81
  2751. msgid "&Auto save setup"
  2752. msgstr "&Autogem-opsætning"
  2753. #: src/option.c:82
  2754. msgid "shell &Patterns"
  2755. msgstr "skalm&Ønstre"
  2756. #: src/option.c:83
  2757. msgid "Compute &Totals"
  2758. msgstr "Beregn &Totaler"
  2759. #: src/option.c:84
  2760. msgid "&Verbose operation"
  2761. msgstr "&Vis mange informationer"
  2762. #: src/option.c:85
  2763. msgid "&Fast dir reload"
  2764. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  2765. #: src/option.c:86
  2766. msgid "mi&X all files"
  2767. msgstr "&Bland alle filer"
  2768. #: src/option.c:87
  2769. msgid "&Drop down menus"
  2770. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  2771. #: src/option.c:88
  2772. msgid "ma&Rk moves down"
  2773. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  2774. #: src/option.c:89
  2775. msgid "show &Hidden files"
  2776. msgstr "vis skjulte filer"
  2777. #: src/option.c:90
  2778. msgid "show &Backup files"
  2779. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  2780. #: src/option.c:97
  2781. msgid "&Never"
  2782. msgstr "Aldrig"
  2783. #: src/option.c:98
  2784. msgid "on dumb &Terminals"
  2785. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2786. #: src/option.c:99
  2787. msgid "alwa&Ys"
  2788. msgstr "altid"
  2789. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2790. #: src/option.c:145
  2791. msgid " Configure options "
  2792. msgstr " Indstil opsætning "
  2793. #: src/option.c:146
  2794. msgid " Panel options "
  2795. msgstr " Indstillinger for panel "
  2796. #: src/option.c:147
  2797. msgid " Pause after run... "
  2798. msgstr " Pause efter kørsel... "
  2799. #: src/option.c:199
  2800. msgid "Configure options"
  2801. msgstr "Indstil opsætning"
  2802. #: src/panelize.c:74
  2803. msgid "&Add new"
  2804. msgstr "Tilføj ny"
  2805. #: src/panelize.c:88
  2806. msgid " External panelize "
  2807. msgstr " Eksternt panel "
  2808. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2809. msgid "External panelize"
  2810. msgstr "Eksternt panel"
  2811. #: src/panelize.c:189
  2812. msgid "Command"
  2813. msgstr "Kommando"
  2814. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2815. msgid "Other command"
  2816. msgstr "Andre kommandoer"
  2817. #: src/panelize.c:244
  2818. msgid " Add to external panelize "
  2819. msgstr " Tilføj til eksternt panel"
  2820. #: src/panelize.c:245
  2821. msgid " Enter command label: "
  2822. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  2823. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2824. msgid " Oops... "
  2825. msgstr " Ups... "
  2826. #: src/panelize.c:285
  2827. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2828. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  2829. #: src/panelize.c:334
  2830. msgid "Find rejects after patching"
  2831. msgstr "Find rester efter lapning"
  2832. #: src/panelize.c:335
  2833. msgid "Find *.orig after patching"
  2834. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  2835. #: src/panelize.c:336
  2836. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2837. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  2838. #: src/panelize.c:387
  2839. msgid "Cannot invoke command."
  2840. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  2841. #: src/panelize.c:442
  2842. msgid "Pipe close failed"
  2843. msgstr "Fejl under lukning af rør"
  2844. #: src/popthelp.c:31
  2845. msgid "Show this help message"
  2846. msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  2847. #: src/popthelp.c:32
  2848. msgid "Display brief usage message"
  2849. msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
  2850. #: src/screen.c:178
  2851. msgid "UP--DIR"
  2852. msgstr "UP--DIR"
  2853. #: src/screen.c:202
  2854. msgid "SYMLINK"
  2855. msgstr ""
  2856. #: src/screen.c:207
  2857. msgid "SUB-DIR"
  2858. msgstr "SUB-DIR"
  2859. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2860. msgid "Size"
  2861. msgstr "Størrelse"
  2862. #: src/screen.c:390
  2863. msgid "MTime"
  2864. msgstr "MTime"
  2865. #: src/screen.c:391
  2866. msgid "ATime"
  2867. msgstr "ATime"
  2868. #: src/screen.c:392
  2869. msgid "CTime"
  2870. msgstr "CTime"
  2871. #: src/screen.c:393
  2872. msgid "Permission"
  2873. msgstr "Rettighed"
  2874. #: src/screen.c:394
  2875. msgid "Perm"
  2876. msgstr "Rett"
  2877. #: src/screen.c:395
  2878. msgid "Nl"
  2879. msgstr "Nl"
  2880. #: src/screen.c:396
  2881. msgid "Inode"
  2882. msgstr "Inode"
  2883. #: src/screen.c:397
  2884. msgid "UID"
  2885. msgstr "UID"
  2886. #: src/screen.c:398
  2887. msgid "GID"
  2888. msgstr "GID"
  2889. #: src/screen.c:399
  2890. msgid "Owner"
  2891. msgstr "Ejer"
  2892. #: src/screen.c:400
  2893. msgid "Group"
  2894. msgstr "Gruppe"
  2895. #: src/screen.c:631
  2896. #, c-format
  2897. msgid "%s bytes in %d file"
  2898. msgstr "%s byte i %d fil"
  2899. #: src/screen.c:631
  2900. #, c-format
  2901. msgid "%s bytes in %d files"
  2902. msgstr "%s byte i %d filer"
  2903. #: src/screen.c:657
  2904. msgid "<readlink failed>"
  2905. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  2906. #: src/screen.c:1256
  2907. msgid "Unknown tag on display format: "
  2908. msgstr "Ukendt mærke på skærmformatet: "
  2909. #: src/screen.c:1382
  2910. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2911. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  2912. #: src/screen.c:1990
  2913. msgid " Do you really want to execute? "
  2914. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  2915. #: src/screen.c:2002
  2916. msgid " No action taken "
  2917. msgstr " Ingen handling udført "
  2918. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2919. #, c-format
  2920. msgid ""
  2921. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2922. " %s "
  2923. msgstr ""
  2924. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  2925. " %s "
  2926. #: src/screen.c:2215
  2927. msgid "View"
  2928. msgstr "Vis"
  2929. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2930. msgid "Edit"
  2931. msgstr "Redigér"
  2932. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2933. msgid "RenMov"
  2934. msgstr "Flyt"
  2935. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2936. msgid "Mkdir"
  2937. msgstr "Mkdir"
  2938. #: src/selcodepage.c:34
  2939. msgid " Choose input codepage "
  2940. msgstr " Vælg kodning for inddata "
  2941. #: src/selcodepage.c:38
  2942. msgid "- < No translation >"
  2943. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  2944. #: src/selcodepage.c:76
  2945. msgid ""
  2946. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2947. "so charsets recoding feature is not available!"
  2948. msgstr ""
  2949. "Midnight Commander blev oversat uden understøttelse for iconv,\n"
  2950. "så omkodning af tegnsæt er ikke tilstede!"
  2951. #: src/selcodepage.c:93
  2952. msgid ""
  2953. "To use this feature select your codepage in\n"
  2954. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2955. "Do not forget to save options."
  2956. msgstr ""
  2957. "For at bruge denne funktion vælger du kodning i\n"
  2958. "dialogen, Opsætning / Visning i bit\n"
  2959. "Glem ikke at gemme opsætningen."
  2960. #: src/slint.c:193
  2961. #, c-format
  2962. msgid ""
  2963. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2964. "Check the TERM environment variable.\n"
  2965. msgstr ""
  2966. "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
  2967. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  2968. #: src/subshell.c:417
  2969. #, c-format
  2970. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2971. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  2972. #: src/subshell.c:702
  2973. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2974. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  2975. #: src/subshell.c:813
  2976. #, c-format
  2977. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2978. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2979. #: src/textconf.c:10
  2980. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2981. msgstr "Virtuelt filsystem: tarfs, extfs "
  2982. #: src/textconf.c:12
  2983. msgid ", ftpfs"
  2984. msgstr ", ftpfs"
  2985. #: src/textconf.c:14
  2986. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2987. msgstr " (proxyer: hsc proxy)"
  2988. #: src/textconf.c:17
  2989. msgid ", mcfs"
  2990. msgstr ", mcfs"
  2991. #: src/textconf.c:20
  2992. msgid " (with termnet support)"
  2993. msgstr " (med termnet støtte)"
  2994. #: src/textconf.c:23
  2995. msgid ", smbfs"
  2996. msgstr ", smbfs"
  2997. #: src/textconf.c:27
  2998. msgid ", undelfs"
  2999. msgstr ", undelfs"
  3000. #: src/textconf.c:33
  3001. msgid "With builtin Editor\n"
  3002. msgstr "Med indbygget editor\n"
  3003. #: src/textconf.c:39
  3004. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3005. msgstr "Bruger system-installeret S-Lang-bibliotek"
  3006. #: src/textconf.c:41
  3007. msgid "Using included S-Lang library"
  3008. msgstr "Bruger medleveret S-lang-bibliotek"
  3009. #: src/textconf.c:47
  3010. msgid "with terminfo database"
  3011. msgstr "med terminfo-database"
  3012. #: src/textconf.c:49
  3013. msgid "with termcap database"
  3014. msgstr "med termcap-database"
  3015. #: src/textconf.c:51
  3016. msgid "with an unknown terminal database"
  3017. msgstr "med en ukendt terminal-database"
  3018. #: src/textconf.c:55
  3019. msgid "Using the ncurses library"
  3020. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  3021. #: src/textconf.c:57
  3022. msgid "Using old curses library"
  3023. msgstr "Bruger gammelt curses-bibliotek"
  3024. #: src/textconf.c:64
  3025. msgid "With optional subshell support"
  3026. msgstr "Med valgfri understøttelse for underskal"
  3027. #: src/textconf.c:66
  3028. msgid "With subshell support as default"
  3029. msgstr "Med forvalgt understøtte for underskal"
  3030. #: src/textconf.c:72
  3031. msgid "With support for background operations\n"
  3032. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  3033. #: src/textconf.c:76
  3034. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3035. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linux konsollen\n"
  3036. #: src/textconf.c:78
  3037. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3038. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  3039. #: src/textconf.c:82
  3040. msgid "With support for X11 events\n"
  3041. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  3042. #: src/textconf.c:86
  3043. msgid "With internationalization support\n"
  3044. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  3045. #: src/textconf.c:90
  3046. msgid "With multiple codepages support\n"
  3047. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  3048. #: src/textconf.c:101
  3049. #, c-format
  3050. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3051. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3052. #: src/tree.c:195
  3053. #, c-format
  3054. msgid ""
  3055. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3056. "%s\n"
  3057. msgstr ""
  3058. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  3059. "%s\n"
  3060. #: src/tree.c:639
  3061. #, c-format
  3062. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3063. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  3064. #: src/tree.c:680
  3065. #, c-format
  3066. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3067. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  3068. #: src/tree.c:690
  3069. #, c-format
  3070. msgid ""
  3071. " Cannot stat the destination \n"
  3072. " %s "
  3073. msgstr ""
  3074. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  3075. " %s "
  3076. #: src/tree.c:696
  3077. msgid " The destination isn't a directory "
  3078. msgstr " Målet er ikke en mappe "
  3079. #: src/tree.c:754
  3080. #, c-format
  3081. msgid " Delete %s? "
  3082. msgstr " Slet %s? "
  3083. #: src/tree.c:786
  3084. msgid "Static"
  3085. msgstr "Statisk"
  3086. #: src/tree.c:786
  3087. msgid "Dynamc"
  3088. msgstr "Dynamisk"
  3089. #: src/tree.c:1020
  3090. msgid "Rescan"
  3091. msgstr "Opdatér"
  3092. #: src/tree.c:1022
  3093. msgid "Forget"
  3094. msgstr "Glem"
  3095. #: src/tree.c:1035
  3096. msgid "Rmdir"
  3097. msgstr "Rmdir"
  3098. #: src/treestore.c:353
  3099. #, c-format
  3100. msgid ""
  3101. "Cannot write to the %s file:\n"
  3102. "%s\n"
  3103. msgstr ""
  3104. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  3105. "%s\n"
  3106. #: src/user.c:134
  3107. msgid " Format error on file Extensions File "
  3108. msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil "
  3109. #: src/user.c:135
  3110. #, c-format
  3111. msgid " The %%var macro has no default "
  3112. msgstr " %%var-makroen har ingen standardværdi "
  3113. #: src/user.c:136
  3114. #, c-format
  3115. msgid " The %%var macro has no variable "
  3116. msgstr " %%var-makroen har ingen variabel "
  3117. #: src/user.c:281
  3118. #, c-format
  3119. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3120. msgstr " Ugyldig mønsterdefinition for skal \"%c\". "
  3121. #: src/user.c:434
  3122. msgid " Debug "
  3123. msgstr " Aflus "
  3124. #: src/user.c:443
  3125. msgid " ERROR: "
  3126. msgstr " FEJL: "
  3127. #: src/user.c:447
  3128. msgid " True: "
  3129. msgstr " Sand: "
  3130. #: src/user.c:449
  3131. msgid " False: "
  3132. msgstr " Falsk: "
  3133. #: src/user.c:644
  3134. msgid " Warning -- ignoring file "
  3135. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  3136. #: src/user.c:645
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3140. "Using it may compromise your security"
  3141. msgstr ""
  3142. "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
  3143. "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  3144. #: src/user.c:668
  3145. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3146. msgstr ""
  3147. " Jeg kan ikke køre programmer når jeg er logget på et ikke-lokalt katalog "
  3148. #: src/user.c:766
  3149. #, c-format
  3150. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3151. msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
  3152. #. Create listbox
  3153. #: src/user.c:772
  3154. msgid " User menu "
  3155. msgstr " Brugermenu "
  3156. #: src/util.c:200
  3157. msgid "name_trunc: too big"
  3158. msgstr "name_trunc: for stor"
  3159. #. strftime() format string for recent dates
  3160. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3161. msgid "%b %e %H:%M"
  3162. msgstr "%b %e %H:%M"
  3163. #. strftime() format string for old dates
  3164. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3165. msgid "%b %e %Y"
  3166. msgstr "%b %e %Y"
  3167. #: src/utilunix.c:317
  3168. msgid " Pipe failed "
  3169. msgstr " Pibe fejlede "
  3170. #: src/utilunix.c:321
  3171. msgid " Dup failed "
  3172. msgstr " Dup fejlede "
  3173. #: src/view.c:404
  3174. msgid ""
  3175. "File: \n"
  3176. "\n"
  3177. " "
  3178. msgstr ""
  3179. "Fil: \n"
  3180. "\n"
  3181. " "
  3182. #: src/view.c:405
  3183. msgid ""
  3184. "\n"
  3185. "\n"
  3186. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3187. msgstr ""
  3188. "\n"
  3189. "\n"
  3190. "er blevet ændret. Vil du gemme ændringerne?\n"
  3191. #: src/view.c:407
  3192. msgid " Save changes "
  3193. msgstr " Gem ændringer "
  3194. #: src/view.c:449
  3195. msgid " Cannot spawn child program "
  3196. msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
  3197. #: src/view.c:458
  3198. msgid " Empty output from child filter "
  3199. msgstr " Tom udskrift fra underfilter "
  3200. #: src/view.c:463
  3201. msgid " Could not open file "
  3202. msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  3203. #: src/view.c:555
  3204. #, c-format
  3205. msgid ""
  3206. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3207. " %s "
  3208. msgstr ""
  3209. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  3210. " %s "
  3211. #: src/view.c:563
  3212. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3213. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  3214. #: src/view.c:570
  3215. #, c-format
  3216. msgid ""
  3217. " Cannot open \"%s\"\n"
  3218. " %s "
  3219. msgstr ""
  3220. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  3221. " %s "
  3222. #: src/view.c:700
  3223. #, c-format
  3224. msgid "File: %s"
  3225. msgstr "Fil: %s"
  3226. #: src/view.c:714
  3227. #, c-format
  3228. msgid "Offset 0x%08x"
  3229. msgstr "Afstand 0x%08x"
  3230. #: src/view.c:716
  3231. #, c-format
  3232. msgid "Col %d"
  3233. msgstr "Kol %d"
  3234. #: src/view.c:720
  3235. #, c-format
  3236. msgid "%s bytes"
  3237. msgstr "%s byte"
  3238. #: src/view.c:725
  3239. msgid " [grow]"
  3240. msgstr " [voks]"
  3241. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3242. msgid " Search string not found "
  3243. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  3244. #: src/view.c:1681
  3245. msgid "Invalid hex search expression"
  3246. msgstr "Ugyldig hex regulært søgeudtryk"
  3247. #: src/view.c:1732
  3248. msgid " Invalid regular expression "
  3249. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  3250. #: src/view.c:1854
  3251. #, c-format
  3252. msgid ""
  3253. " The current line number is %d.\n"
  3254. " Enter the new line number:"
  3255. msgstr ""
  3256. " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  3257. " Indtast det nye linienummer:"
  3258. #: src/view.c:1876
  3259. #, c-format
  3260. msgid ""
  3261. " The current address is 0x%lx.\n"
  3262. " Enter the new address:"
  3263. msgstr ""
  3264. " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  3265. " Indtast den nye adresse:"
  3266. #: src/view.c:1878
  3267. msgid " Goto Address "
  3268. msgstr " Gå til adresse "
  3269. #: src/view.c:1910
  3270. msgid " Enter regexp:"
  3271. msgstr " Indtast regexp:"
  3272. #: src/view.c:2033
  3273. msgid "Ascii"
  3274. msgstr "ASCII"
  3275. #: src/view.c:2033
  3276. msgid "Hex"
  3277. msgstr "Hex"
  3278. #: src/view.c:2034
  3279. msgid "Goto"
  3280. msgstr "Gåtil"
  3281. #: src/view.c:2034
  3282. msgid "Line"
  3283. msgstr "Linie"
  3284. #: src/view.c:2037
  3285. msgid "RxSrch"
  3286. msgstr "RxpSøg"
  3287. #: src/view.c:2040
  3288. msgid "EdText"
  3289. msgstr "RedTekst"
  3290. #: src/view.c:2040
  3291. msgid "EdHex"
  3292. msgstr "RedHex"
  3293. #: src/view.c:2042
  3294. msgid "UnWrap"
  3295. msgstr "Ubrudt"
  3296. #: src/view.c:2042
  3297. msgid "Wrap"
  3298. msgstr "Ombryd"
  3299. #: src/view.c:2045
  3300. msgid "HxSrch"
  3301. msgstr "HexSøg"
  3302. #: src/view.c:2048
  3303. msgid "Raw"
  3304. msgstr "Rå"
  3305. #: src/view.c:2048
  3306. msgid "Parse"
  3307. msgstr "Parse"
  3308. #: src/view.c:2052
  3309. msgid "Unform"
  3310. msgstr "U-form"
  3311. #: src/view.c:2052
  3312. msgid "Format"
  3313. msgstr "Format"
  3314. #: src/widget.c:895
  3315. msgid " History "
  3316. msgstr " Historie "
  3317. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3318. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3319. #: src/win.c:188
  3320. msgid "Function key 1"
  3321. msgstr "Funktionstast 1"
  3322. #: src/win.c:189
  3323. msgid "Function key 2"
  3324. msgstr "Funktionstast 2"
  3325. #: src/win.c:190
  3326. msgid "Function key 3"
  3327. msgstr "Funktionstast 3"
  3328. #: src/win.c:191
  3329. msgid "Function key 4"
  3330. msgstr "Funktionstast 4"
  3331. #: src/win.c:192
  3332. msgid "Function key 5"
  3333. msgstr "Funktionstast 5"
  3334. #: src/win.c:193
  3335. msgid "Function key 6"
  3336. msgstr "Funktionstast 6"
  3337. #: src/win.c:194
  3338. msgid "Function key 7"
  3339. msgstr "Funktionstast 7"
  3340. #: src/win.c:195
  3341. msgid "Function key 8"
  3342. msgstr "Funktionstast 8"
  3343. #: src/win.c:196
  3344. msgid "Function key 9"
  3345. msgstr "Funktionstast 9"
  3346. #: src/win.c:197
  3347. msgid "Function key 10"
  3348. msgstr "Funktionstast 10"
  3349. #: src/win.c:198
  3350. msgid "Function key 11"
  3351. msgstr "Funktionstast 11"
  3352. #: src/win.c:199
  3353. msgid "Function key 12"
  3354. msgstr "Funktionstast 12"
  3355. #: src/win.c:200
  3356. msgid "Function key 13"
  3357. msgstr "Funktionstast 13"
  3358. #: src/win.c:201
  3359. msgid "Function key 14"
  3360. msgstr "Funktionstast 14"
  3361. #: src/win.c:202
  3362. msgid "Function key 15"
  3363. msgstr "Funktionstast 15"
  3364. #: src/win.c:203
  3365. msgid "Function key 16"
  3366. msgstr "Funktionstast 16"
  3367. #: src/win.c:204
  3368. msgid "Function key 17"
  3369. msgstr "Funktionstast 17"
  3370. #: src/win.c:205
  3371. msgid "Function key 18"
  3372. msgstr "Funktionstast 18"
  3373. #: src/win.c:206
  3374. msgid "Function key 19"
  3375. msgstr "Funktionstast 19"
  3376. #: src/win.c:207
  3377. msgid "Function key 20"
  3378. msgstr "Funktionstast 20"
  3379. #: src/win.c:208
  3380. msgid "Backspace key"
  3381. msgstr "Backspace-tast"
  3382. #: src/win.c:209
  3383. msgid "End key"
  3384. msgstr "End-tast"
  3385. #: src/win.c:210
  3386. msgid "Up arrow key"
  3387. msgstr "Pil op"
  3388. #: src/win.c:211
  3389. msgid "Down arrow key"
  3390. msgstr "Pil ned"
  3391. #: src/win.c:212
  3392. msgid "Left arrow key"
  3393. msgstr "Venstrepil"
  3394. #: src/win.c:213
  3395. msgid "Right arrow key"
  3396. msgstr "Højrepil"
  3397. #: src/win.c:214
  3398. msgid "Home key"
  3399. msgstr "Home-tast"
  3400. #: src/win.c:215
  3401. msgid "Page Down key"
  3402. msgstr "Page Down-tast"
  3403. #: src/win.c:216
  3404. msgid "Page Up key"
  3405. msgstr "Page up-tast"
  3406. #: src/win.c:217
  3407. msgid "Insert key"
  3408. msgstr "Insert-tast"
  3409. #: src/win.c:218
  3410. msgid "Delete key"
  3411. msgstr "Delete-tast"
  3412. #: src/win.c:219
  3413. msgid "Completion/M-tab"
  3414. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  3415. #: src/win.c:220
  3416. msgid "+ on keypad"
  3417. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3418. #: src/win.c:221
  3419. msgid "- on keypad"
  3420. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3421. #: src/win.c:222
  3422. msgid "* on keypad"
  3423. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3424. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3425. #: src/win.c:224
  3426. msgid "Left arrow keypad"
  3427. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3428. #: src/win.c:225
  3429. msgid "Right arrow keypad"
  3430. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  3431. #: src/win.c:226
  3432. msgid "Up arrow keypad"
  3433. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  3434. #: src/win.c:227
  3435. msgid "Down arrow keypad"
  3436. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3437. #: src/win.c:228
  3438. msgid "Home on keypad"
  3439. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3440. #: src/win.c:229
  3441. msgid "End on keypad"
  3442. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  3443. #: src/win.c:230
  3444. msgid "Page Down keypad"
  3445. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3446. #: src/win.c:231
  3447. msgid "Page Up keypad"
  3448. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  3449. #: src/win.c:232
  3450. msgid "Insert on keypad"
  3451. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  3452. #: src/win.c:233
  3453. msgid "Delete on keypad"
  3454. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  3455. #: src/win.c:234
  3456. msgid "Enter on keypad"
  3457. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  3458. #: src/win.c:235
  3459. msgid "Slash on keypad"
  3460. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3461. #: src/win.c:236
  3462. msgid "NumLock on keypad"
  3463. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3464. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3465. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3466. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3467. msgid "Password:"
  3468. msgstr "Adgangskode:"
  3469. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3470. #, c-format
  3471. msgid ""
  3472. "Couldn't open cpio archive\n"
  3473. "%s"
  3474. msgstr ""
  3475. "Kunne ikke åbne cpio arkiv\n"
  3476. "%s"
  3477. #: vfs/cpio.c:225
  3478. #, c-format
  3479. msgid ""
  3480. "Premature end of cpio archive\n"
  3481. "%s"
  3482. msgstr ""
  3483. "Præmatur slutning på cpio arkiv\n"
  3484. "%s"
  3485. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3486. #, c-format
  3487. msgid ""
  3488. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3489. "%s"
  3490. msgstr ""
  3491. "Korrupt cpio header fundet i\n"
  3492. "%s"
  3493. #: vfs/cpio.c:432
  3494. #, c-format
  3495. msgid ""
  3496. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3497. "%s\n"
  3498. "in cpio archive\n"
  3499. "%s"
  3500. msgstr ""
  3501. "Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
  3502. "i cpio arkiv\n"
  3503. "%s"
  3504. #. In case entry is already there
  3505. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3506. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3507. #. 'No such file or directory' is such case)
  3508. #. This can be considered archive inconsistency
  3509. #: vfs/cpio.c:455
  3510. #, c-format
  3511. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3512. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  3513. #: vfs/cpio.c:524
  3514. #, c-format
  3515. msgid ""
  3516. "Unexpected end of file\n"
  3517. "%s"
  3518. msgstr ""
  3519. "Uventet EOF\n"
  3520. "%s"
  3521. #: vfs/direntry.c:303
  3522. #, c-format
  3523. msgid "Dir cache expired for %s"
  3524. msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
  3525. #: vfs/direntry.c:787
  3526. msgid "Starting linear transfer..."
  3527. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  3528. #: vfs/direntry.c:959
  3529. msgid "Getting file"
  3530. msgstr "Henter fil: "
  3531. #: vfs/extfs.c:298
  3532. #, c-format
  3533. msgid ""
  3534. "Couldn't open %s archive\n"
  3535. "%s"
  3536. msgstr ""
  3537. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  3538. "%s"
  3539. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3540. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3541. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  3542. #: vfs/fish.c:147
  3543. #, c-format
  3544. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3545. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  3546. #: vfs/fish.c:225
  3547. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3548. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  3549. #: vfs/fish.c:235
  3550. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3551. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  3552. #: vfs/fish.c:240
  3553. msgid " fish: Password required for "
  3554. msgstr " fisk: Behøver adgangskode til"
  3555. #: vfs/fish.c:249
  3556. msgid "fish: Sending password..."
  3557. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  3558. #: vfs/fish.c:255
  3559. msgid "fish: Sending initial line..."
  3560. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  3561. #: vfs/fish.c:265
  3562. msgid "fish: Handshaking version..."
  3563. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  3564. #: vfs/fish.c:275
  3565. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3566. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  3567. #: vfs/fish.c:277
  3568. #, c-format
  3569. msgid "fish: Connected, home %s."
  3570. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  3571. #: vfs/fish.c:366
  3572. #, c-format
  3573. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3574. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  3575. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3576. #, c-format
  3577. msgid "%s: done."
  3578. msgstr "%s: færdig."
  3579. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3580. #, c-format
  3581. msgid "%s: failure"
  3582. msgstr "%s: fejl "
  3583. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3584. #: vfs/fish.c:495
  3585. #, c-format
  3586. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3587. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  3588. #: vfs/fish.c:539
  3589. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3590. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  3591. #: vfs/fish.c:551
  3592. #, c-format
  3593. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3594. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
  3595. #: vfs/fish.c:552
  3596. msgid "zeros"
  3597. msgstr "nuller"
  3598. #: vfs/fish.c:601
  3599. msgid "Aborting transfer..."
  3600. msgstr "Afbryder overførsel..."
  3601. #: vfs/fish.c:610
  3602. msgid "Error reported after abort."
  3603. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  3604. #: vfs/fish.c:612
  3605. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3606. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  3607. #: vfs/ftpfs.c:381
  3608. #, c-format
  3609. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3610. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  3611. #: vfs/ftpfs.c:438
  3612. msgid " FTP: Password required for "
  3613. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  3614. #: vfs/ftpfs.c:466
  3615. msgid " Proxy: Password required for "
  3616. msgstr " Proxy: Behøver adgangskode til "
  3617. #: vfs/ftpfs.c:492
  3618. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3619. msgstr "ftpfs: sender proxy loginnavn"
  3620. #: vfs/ftpfs.c:496
  3621. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3622. msgstr "ftpfs: sender proxy brugeradgangskode"
  3623. #: vfs/ftpfs.c:500
  3624. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3625. msgstr "ftpfs: proxy bekræftelse lykkedes"
  3626. #: vfs/ftpfs.c:504
  3627. #, c-format
  3628. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3629. msgstr "ftpfs: forbundet til %s"
  3630. #: vfs/ftpfs.c:521
  3631. msgid "ftpfs: sending login name"
  3632. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  3633. #: vfs/ftpfs.c:526
  3634. msgid "ftpfs: sending user password"
  3635. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  3636. #: vfs/ftpfs.c:531
  3637. msgid "ftpfs: logged in"
  3638. msgstr "ftpfs: logget ind"
  3639. #: vfs/ftpfs.c:546
  3640. #, c-format
  3641. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3642. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  3643. #: vfs/ftpfs.c:578
  3644. #, c-format
  3645. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3646. msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"
  3647. #: vfs/ftpfs.c:705
  3648. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3649. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  3650. #: vfs/ftpfs.c:725
  3651. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3652. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  3653. #: vfs/ftpfs.c:748
  3654. #, c-format
  3655. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3656. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  3657. #: vfs/ftpfs.c:758
  3658. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3659. msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
  3660. #: vfs/ftpfs.c:760
  3661. #, c-format
  3662. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3663. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  3664. #: vfs/ftpfs.c:801
  3665. #, c-format
  3666. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3667. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  3668. #: vfs/ftpfs.c:984
  3669. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3670. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  3671. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3672. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3673. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  3674. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3675. #, c-format
  3676. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3677. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  3678. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3679. msgid "ftpfs: abort failed"
  3680. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  3681. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3682. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3683. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  3684. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3685. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3686. msgstr "ftpfs: kunne ikke læse symlænke"
  3687. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3688. msgid "Resolving symlink..."
  3689. msgstr "Læser symlænke..."
  3690. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3691. #, c-format
  3692. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3693. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  3694. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3695. msgid "(strict rfc959)"
  3696. msgstr "(følg rfc959)"
  3697. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3698. msgid "(chdir first)"
  3699. msgstr "(chdir først)"
  3700. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3701. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3702. msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  3703. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3704. #, fuzzy, c-format
  3705. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3706. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
  3707. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3708. msgid ""
  3709. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3710. "Remove password or correct mode."
  3711. msgstr ""
  3712. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  3713. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  3714. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3715. msgid " MCFS "
  3716. msgstr " MCFS "
  3717. #: vfs/mcfs.c:113
  3718. msgid " The server does not support this version "
  3719. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  3720. #: vfs/mcfs.c:130
  3721. msgid ""
  3722. " The remote server is not running on a system port \n"
  3723. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3724. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3725. msgstr ""
  3726. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  3727. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  3728. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  3729. #: vfs/mcfs.c:133
  3730. msgid " Yes "
  3731. msgstr " Ja "
  3732. #: vfs/mcfs.c:133
  3733. msgid " No "
  3734. msgstr " Nej "
  3735. #: vfs/mcfs.c:135
  3736. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3737. msgstr " Den fremmede server kører på en mærkelig port. Opgiver.\n"
  3738. #: vfs/mcfs.c:147
  3739. msgid " MCFS Password required "
  3740. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  3741. #: vfs/mcfs.c:161
  3742. msgid " Invalid password "
  3743. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  3744. #: vfs/mcfs.c:192
  3745. #, c-format
  3746. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3747. msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
  3748. #: vfs/mcfs.c:210
  3749. #, c-format
  3750. msgid " Cannot create socket: %s "
  3751. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  3752. #: vfs/mcfs.c:216
  3753. #, c-format
  3754. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3755. msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
  3756. #: vfs/mcfs.c:282
  3757. msgid " Too many open connections "
  3758. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  3759. #: vfs/sfs.c:334
  3760. #, c-format
  3761. msgid ""
  3762. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3763. "%s\n"
  3764. msgstr ""
  3765. "Advarsel: Ugyldig linje i sfs.ini.\n"
  3766. "%s\n"
  3767. #: vfs/sfs.c:345
  3768. #, c-format
  3769. msgid ""
  3770. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3771. "%s\n"
  3772. msgstr ""
  3773. "Advarsel: Ugyldig flag %c i sfs.ini:\n"
  3774. "%s\n"
  3775. #: vfs/smbfs.c:534
  3776. #, c-format
  3777. msgid ""
  3778. " reconnect to %s failed\n"
  3779. " "
  3780. msgstr ""
  3781. " genopkobling til %s mislykkedes\n"
  3782. " "
  3783. #: vfs/smbfs.c:1092
  3784. msgid " Authentication failed "
  3785. msgstr " Autentisering fejlet "
  3786. #: vfs/smbfs.c:1575
  3787. #, c-format
  3788. msgid " %s mkdir'ing %s "
  3789. msgstr " %s mkdir'er %s "
  3790. #: vfs/smbfs.c:1598
  3791. #, c-format
  3792. msgid " %s rmdir'ing %s "
  3793. msgstr " %s rmdir'er %s "
  3794. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3795. #, c-format
  3796. msgid " %s opening remote file %s "
  3797. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  3798. #: vfs/smbfs.c:1790
  3799. #, c-format
  3800. msgid " %s removing remote file %s "
  3801. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3802. #: vfs/smbfs.c:1828
  3803. #, c-format
  3804. msgid " %s renaming files\n"
  3805. msgstr " %s omdøber filer\n"
  3806. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3807. #, c-format
  3808. msgid ""
  3809. "Couldn't open tar archive\n"
  3810. "%s"
  3811. msgstr ""
  3812. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  3813. "%s"
  3814. #: vfs/tar.c:280
  3815. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3816. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3817. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3818. msgid "Inconsistent tar archive"
  3819. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  3820. #: vfs/tar.c:409
  3821. #, c-format
  3822. msgid ""
  3823. "Hmm,...\n"
  3824. "%s\n"
  3825. "doesn't look like a tar archive."
  3826. msgstr ""
  3827. "Hmm,...\n"
  3828. "%s\n"
  3829. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  3830. #: vfs/undelfs.c:79
  3831. msgid " undelfs: error "
  3832. msgstr " undelfs: fejl "
  3833. #: vfs/undelfs.c:182
  3834. msgid " not enough memory "
  3835. msgstr " ikke nok lager "
  3836. #: vfs/undelfs.c:187
  3837. msgid " while allocating block buffer "
  3838. msgstr " under allokering af blokbuffer "
  3839. #: vfs/undelfs.c:191
  3840. #, c-format
  3841. msgid " open_inode_scan: %d "
  3842. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3843. #: vfs/undelfs.c:195
  3844. #, c-format
  3845. msgid " while starting inode scan %d "
  3846. msgstr " under start af inodeskan %d "
  3847. #: vfs/undelfs.c:202
  3848. #, c-format
  3849. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3850. msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
  3851. #: vfs/undelfs.c:217
  3852. #, c-format
  3853. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3854. msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
  3855. #: vfs/undelfs.c:225
  3856. msgid " no more memory while reallocating array "
  3857. msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
  3858. #: vfs/undelfs.c:244
  3859. #, c-format
  3860. msgid " while doing inode scan %d "
  3861. msgstr " under skanning af inode %d "
  3862. #: vfs/undelfs.c:268
  3863. msgid " Ext2lib error "
  3864. msgstr " Ext2lib fejl "
  3865. #: vfs/undelfs.c:295
  3866. #, c-format
  3867. msgid " Could not open file %s "
  3868. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  3869. #: vfs/undelfs.c:298
  3870. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3871. msgstr "undelfs: læser inode bitmap..."
  3872. #: vfs/undelfs.c:301
  3873. #, c-format
  3874. msgid ""
  3875. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3876. " %s \n"
  3877. msgstr ""
  3878. " Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
  3879. " %s \n"
  3880. #: vfs/undelfs.c:304
  3881. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3882. msgstr "undelfs: læser blok bitmap..."
  3883. #: vfs/undelfs.c:307
  3884. #, c-format
  3885. msgid ""
  3886. " Could not load block bitmap from: \n"
  3887. " %s \n"
  3888. msgstr ""
  3889. " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
  3890. " %s \n"
  3891. #: vfs/undelfs.c:330
  3892. msgid " vfs_info is not fs! "
  3893. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3894. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3895. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3896. msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne "
  3897. #: vfs/undelfs.c:509
  3898. msgid " while iterating over blocks "
  3899. msgstr " ved iteration over blokke "
  3900. #: vfs/undelfs.c:614
  3901. #, c-format
  3902. msgid " Could not open file: %s "
  3903. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  3904. #: vfs/vfs.c:1189
  3905. msgid "Changes to file lost"
  3906. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  3907. #: vfs/vfs.c:1855
  3908. msgid "Could not parse:"
  3909. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3910. #: vfs/vfs.c:1857
  3911. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3912. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  3913. #: vfs/vfs.c:1857
  3914. msgid "(sorry)"
  3915. msgstr "(beklager)"
  3916. #: vfs/vfs.c:1868
  3917. msgid "Internal error:"
  3918. msgstr " Intern fejl:"
  3919. #: vfs/vfs.c:1878
  3920. #, c-format
  3921. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3922. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overført)"
  3923. #: vfs/vfs.c:1879
  3924. #, c-format
  3925. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3926. msgstr "%s: %s: %s %lu byte overført"
  3927. #~ msgid "Unknown"
  3928. #~ msgstr "Ukendt"
  3929. #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3930. #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3931. #~ msgid "%o %d %f%e"
  3932. #~ msgstr "%o %d %f%e"
  3933. #~ msgid "Yes"
  3934. #~ msgstr "Ja"
  3935. #~ msgid "No"
  3936. #~ msgstr "Nej"
  3937. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3938. #~ msgstr "-M, --memory fil [KUN-UDVIKLERE: Log MAD beskeder til filen.]\n"
  3939. #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  3940. #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [KUN-UDVIKLERE: Debug underskallen].\n"
  3941. #~ msgid " There are stopped jobs."
  3942. #~ msgstr " Der er stoppede jobs."
  3943. #~ msgid " Quit anyway? "
  3944. #~ msgstr " Afslut alligevel? "
  3945. #~ msgid "fish: failed"
  3946. #~ msgstr "fisk: fejlede"
  3947. #~ msgid "ftpfs: failed"
  3948. #~ msgstr "ftpfs: fejlede"
  3949. #~ msgid " Cannot open file \""
  3950. #~ msgstr " Kan ikke åbne filen \""
  3951. #~ msgid ""
  3952. #~ " Cannot stat file \n"
  3953. #~ " "
  3954. #~ msgstr ""
  3955. #~ " Kan ikke lave stat på filen \n"
  3956. #~ " "