sv.po 139 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556
  1. # Swedish translation of mc
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
  4. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
  5. #
  6. # ERROR på rad: 5594
  7. # I original källkoden antas att pluralformen av 'File' alltid fås genom
  8. # att lägga till ett 's'. Fixa källkoden!!! (Någon med CVS rättighet.)
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: mc 4.5.38\n"
  12. "POT-Creation-Date: 1999-10-31 16:57+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 1999-09-27 18:20+0100\n"
  14. "Last-Translator: Richard Hult <rhult@hem2.passagen.se>\n"
  15. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  19. #: edit/edit_key_translator.c:121
  20. msgid " Emacs key: "
  21. msgstr " Emacstangent: "
  22. #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
  23. msgid " Execute Macro "
  24. msgstr " Kör makro "
  25. #. Input line for a single key press follows the ':'
  26. #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
  27. #: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743
  28. msgid " Press macro hotkey: "
  29. msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
  30. #: edit/edit_key_translator.c:144
  31. msgid " Insert Literal "
  32. msgstr " Klistra in bokstavlig "
  33. #: edit/edit_key_translator.c:144
  34. msgid " Press any key: "
  35. msgstr " Tryck valfri tangent:"
  36. #: gnome/gaction.c:33
  37. #, c-format
  38. msgid ""
  39. "Unable to execute\n"
  40. "\"%s\".\n"
  41. "\n"
  42. "Please check it to see if it points to a valid command."
  43. msgstr ""
  44. "Kan inte exekvera\n"
  45. "\"%s\".\n"
  46. "\n"
  47. "Kontrollera om den pekar mot ett giltigt kommando."
  48. #: gnome/gaction.c:40
  49. #, c-format
  50. msgid ""
  51. "\".\n"
  52. "\n"
  53. "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  54. "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  55. msgstr ""
  56. "\".\n"
  57. "\n"
  58. "För att fixa det här, ta fram editorn för mime-egenskaper (den finns i GNOME "
  59. "kontrollcenter) och editera standard %s-aktionen för \"%s\"."
  60. #: gnome/gaction.c:46
  61. #, c-format
  62. msgid ""
  63. "\".\n"
  64. "\n"
  65. "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  66. "%s-action."
  67. msgstr ""
  68. "\".\n"
  69. "\n"
  70. "För att fixa det här felet. Ta upp filens egenskaper och ändra standard "
  71. "%s-beteende."
  72. #: gnome/gaction.c:51
  73. #, c-format
  74. msgid ""
  75. "Unable to %s\n"
  76. "\"%s\"\n"
  77. "with the command:\n"
  78. "\"%s\"%s"
  79. msgstr ""
  80. "Oförmögen att %s\n"
  81. "\"%s\"\n"
  82. "med kommandot:\n"
  83. "\"%s\"%s"
  84. #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
  85. msgid "open"
  86. msgstr "öppna"
  87. #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
  88. msgid "edit"
  89. msgstr "edit"
  90. #: gnome/gaction.c:331
  91. msgid "view"
  92. msgstr "vy"
  93. #: gnome/gcmd.c:49
  94. msgid " There is no other panel to compare contents to "
  95. msgstr " Det finns ingen annan panel att jämföra innehållet med "
  96. #: gnome/gcmd.c:100
  97. msgid "The Midnight Commander Team"
  98. msgstr "Människorna bakom Midnight Commander"
  99. #: gnome/gcmd.c:102
  100. msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  101. msgstr ""
  102. "buggrapporter: http://bugs.gnome.org, eller använd 'gnome-bug' scriptet"
  103. #: gnome/gcmd.c:114
  104. msgid "GNU Midnight Commander"
  105. msgstr "GNU Midnight Commander"
  106. #: gnome/gcmd.c:117
  107. msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  108. msgstr "GNOME versionen av filhanterare Midnight Commander."
  109. #: gnome/gcmd.c:290
  110. msgid "Sort By"
  111. msgstr "Sortera efter"
  112. #. we define this up here so we can pass it in to our callback
  113. #: gnome/gcmd.c:295
  114. msgid "Ignore case sensitivity."
  115. msgstr "Skilj inte på stora och små bokstäver."
  116. #: gnome/gcmd.c:298
  117. msgid "Sort files by "
  118. msgstr "Sortera filer efter "
  119. #: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
  120. msgid "Name"
  121. msgstr "Namn"
  122. #: gnome/gcmd.c:310
  123. msgid "File Type"
  124. msgstr "Filtyp"
  125. #: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
  126. #: src/screen.c:415
  127. msgid "Size"
  128. msgstr "Storlek"
  129. #: gnome/gcmd.c:322
  130. msgid "Time Last Accessed"
  131. msgstr "Senast accessad"
  132. #: gnome/gcmd.c:328
  133. msgid "Time Last Modified"
  134. msgstr "Senast modifierad"
  135. #: gnome/gcmd.c:334
  136. msgid "Time Last Changed"
  137. msgstr "Senst ändrad"
  138. #: gnome/gcmd.c:348
  139. msgid "Reverse the order."
  140. msgstr "Omvänd ordning."
  141. #: gnome/gcmd.c:395
  142. msgid "Enter name."
  143. msgstr "Mata in namn."
  144. #: gnome/gcmd.c:401
  145. msgid "Enter label for command:"
  146. msgstr "Mata in etikett för kommando:"
  147. #: gnome/gcmd.c:506
  148. msgid "Find all core files"
  149. msgstr "Sök efter alla core-filer"
  150. #: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
  151. msgid "Find rejects after patching"
  152. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  153. #: gnome/gcmd.c:554
  154. msgid "Run Command"
  155. msgstr "Kör kommando"
  156. #. Frame 1
  157. #: gnome/gcmd.c:559
  158. msgid "Preset Commands"
  159. msgstr "Förinställda kommandon"
  160. #. add add/remove buttons in center
  161. #: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
  162. msgid "Add"
  163. msgstr "Lägg till"
  164. #: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
  165. msgid "Remove"
  166. msgstr "Ta bort"
  167. #. Frame 2
  168. #: gnome/gcmd.c:588
  169. msgid "Run this Command"
  170. msgstr "Kör det här kommandot"
  171. #: gnome/gcmd.c:595
  172. msgid "Command: "
  173. msgstr "Kommando: "
  174. #: gnome/gcmd.c:674
  175. msgid "Set Filter"
  176. msgstr "Sätt filter"
  177. #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
  178. #: gnome/gscreen.c:2416
  179. msgid "Show all files"
  180. msgstr "Visa alla filer"
  181. #: gnome/gcmd.c:686
  182. msgid "."
  183. msgstr "."
  184. #: gnome/gcmd.c:702
  185. msgid ""
  186. "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  187. "\n"
  188. "For example:\n"
  189. "*.png will show just png images"
  190. msgstr ""
  191. "Mata in ett filter för att välja filer till panelvyn.\n"
  192. "\n"
  193. "Till exempel:\n"
  194. "*.png kommer att visa endast png-filer"
  195. #: gnome/gcmd.c:704
  196. msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  197. msgstr "Mata in ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn."
  198. #: gnome/gcmd.c:764
  199. msgid " Open with..."
  200. msgstr " Öppna med..."
  201. #: gnome/gcmd.c:765
  202. msgid "Enter extra arguments:"
  203. msgstr "Mata in extra argument:"
  204. #: gnome/gcmd.c:835
  205. msgid "Desktop entry properties"
  206. msgstr "Egenskaper för poster på skrivbordet"
  207. #: gnome/gcmd.c:861
  208. msgid "Select File"
  209. msgstr "Välj fil"
  210. #: gnome/gcmd.c:869
  211. msgid ""
  212. "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  213. "\n"
  214. "For example:\n"
  215. "*.png will select all png images"
  216. msgstr ""
  217. "Mata in ett filter för välja vilka filer som skall visas i panelvyn.\n"
  218. "\n"
  219. "Till exempel:\n"
  220. "*.png kommer att välja alla png-filer"
  221. #: gnome/gcmd.c:871
  222. msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  223. msgstr ""
  224. "Mata in ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i "
  225. "panelvyn."
  226. #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
  227. msgid " Malformed regular expression "
  228. msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
  229. #: gnome/gcmd.c:962
  230. msgid "Creating a desktop link"
  231. msgstr "Skapar en skrivbordslänk"
  232. #: gnome/gcmd.c:963
  233. msgid "Enter the URL:"
  234. msgstr "Mata in URL:"
  235. #: gnome/gcustom-layout.c:34
  236. msgid "Access Time"
  237. msgstr "Accessad vid tidpunkt"
  238. #: gnome/gcustom-layout.c:35
  239. msgid "Creation Time"
  240. msgstr "Skapad vid tidpunkt"
  241. #. Group
  242. #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776
  243. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
  244. #: src/screen.c:427
  245. msgid "Group"
  246. msgstr "Grupp"
  247. #: gnome/gcustom-layout.c:37
  248. msgid "Group ID"
  249. msgstr "Grupp ID"
  250. #: gnome/gcustom-layout.c:38
  251. msgid "Inode Number"
  252. msgstr "Inodnummer"
  253. #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
  254. msgid "Mode"
  255. msgstr "Läge"
  256. #: gnome/gcustom-layout.c:40
  257. msgid "Modification Time"
  258. msgstr "Modifieringstid"
  259. #: gnome/gcustom-layout.c:42
  260. msgid "Number of Hard Links"
  261. msgstr "Antal hårda länkar"
  262. #. Owner
  263. #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930
  264. #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
  265. msgid "Owner"
  266. msgstr "Ägare"
  267. #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
  268. msgid "Permission"
  269. msgstr "Rättighet"
  270. #: gnome/gcustom-layout.c:46
  271. msgid "Size (short)"
  272. msgstr "Storlek (kort)"
  273. #: gnome/gcustom-layout.c:47
  274. msgid "Type"
  275. msgstr "Typ"
  276. #: gnome/gcustom-layout.c:48
  277. msgid "User ID"
  278. msgstr "Användar ID"
  279. #: gnome/gcustom-layout.c:142
  280. msgid "Possible Columns"
  281. msgstr "Möjliga kolumner"
  282. #: gnome/gcustom-layout.c:162
  283. msgid "Displayed Columns"
  284. msgstr "Visa kolumner"
  285. #: gnome/gcustom-layout.c:304
  286. msgid "Custom View"
  287. msgstr "Egen vy"
  288. #: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389
  289. msgid "Warning"
  290. msgstr "Varning"
  291. #: gnome/gdesktop.c:522
  292. #, c-format
  293. msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  294. msgstr "Kan inte öppna %s, kommer inte att finnas några ikoner på skrivbordet"
  295. #: gnome/gdesktop.c:1181
  296. msgid "While running the mount/umount command"
  297. msgstr "Under körning av montera/avmontera kommandot"
  298. #: gnome/gdesktop.c:1250
  299. msgid "While running the eject command"
  300. msgstr "Vid körning av kommandot \"eject\""
  301. #: gnome/gdesktop.c:1434 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
  302. msgid "Error"
  303. msgstr "Fel"
  304. #: gnome/gdesktop.c:2593
  305. msgid ""
  306. "Unable to locate the file:\n"
  307. "background-properties-capplet\n"
  308. "in your path.\n"
  309. "\n"
  310. "We are unable to set the background."
  311. msgstr ""
  312. "Kunde inte hitta filen:\n"
  313. "background-properties-capplet\n"
  314. "i din sökväg.\n"
  315. "\n"
  316. "Kan inte sätta bakgrund."
  317. #: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:362
  318. msgid "_Terminal"
  319. msgstr "_Terminal"
  320. #: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:363
  321. msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  322. msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen"
  323. #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
  324. #: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:365
  325. msgid "_Directory..."
  326. msgstr "_Katalog..."
  327. #: gnome/gdesktop.c:2618 gnome/glayout.c:366
  328. msgid "Creates a new directory"
  329. msgstr "Skapar en ny katalog"
  330. #: gnome/gdesktop.c:2619
  331. msgid "URL L_ink..."
  332. msgstr "URL-_länk..."
  333. #: gnome/gdesktop.c:2619
  334. msgid "Creates a new URL link"
  335. msgstr "Skapar en ny URL-länk"
  336. #: gnome/gdesktop.c:2620
  337. msgid "_Launcher..."
  338. msgstr "_Startare..."
  339. #: gnome/gdesktop.c:2620
  340. msgid "Creates a new launcher"
  341. msgstr "Skapar en ny startare"
  342. #: gnome/gdesktop.c:2626
  343. msgid "By _Name"
  344. msgstr "Efter _namn"
  345. #: gnome/gdesktop.c:2627
  346. msgid "By File _Type"
  347. msgstr "Efter _filtyp"
  348. #: gnome/gdesktop.c:2628
  349. msgid "By _Size"
  350. msgstr "I _storleksordning"
  351. #: gnome/gdesktop.c:2629
  352. msgid "By Time Last _Accessed"
  353. msgstr "Efter tid, senast _accessad"
  354. #: gnome/gdesktop.c:2630
  355. msgid "By Time Last _Modified"
  356. msgstr "Efter tid, senast _modified"
  357. #: gnome/gdesktop.c:2631
  358. msgid "By Time Last _Changed"
  359. msgstr "Efter tid, senast _ändrad"
  360. #: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:462
  361. msgid "_Arrange Icons"
  362. msgstr "_Arrangera ikoner"
  363. #: gnome/gdesktop.c:2640
  364. msgid "Create _New Window"
  365. msgstr "Öppna _nytt fönster"
  366. #: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:464
  367. msgid "Rescan _Desktop Directory"
  368. msgstr "_Ladda om skrivbordet"
  369. #: gnome/gdesktop.c:2643 gnome/glayout.c:465
  370. msgid "Rescan De_vices"
  371. msgstr "Ladda om _enheter"
  372. #: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:466
  373. msgid "Recreate Default _Icons"
  374. msgstr "Återskapa skrivbords_ikoner"
  375. #: gnome/gdesktop.c:2646
  376. msgid "Configure _Background Image"
  377. msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild"
  378. #. Icon position
  379. #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
  380. msgid "Icon position"
  381. msgstr "Ikonplacering"
  382. #. Snap and placement
  383. #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
  384. msgid "Automatic icon placement"
  385. msgstr "Automatisk ikonplacering"
  386. # grindnät inte bra
  387. #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
  388. msgid "Snap icons to grid"
  389. msgstr "Fäst ikoner vid grindnät"
  390. # inte bra (HOS: får duga....)
  391. #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
  392. msgid "Use shaped icons"
  393. msgstr "Använd formade ikoner"
  394. # inte bra (HOS: får duga...)
  395. #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
  396. msgid "Use shaped text"
  397. msgstr "Använd formad text"
  398. #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
  399. msgid "Desktop"
  400. msgstr "Skrivbord"
  401. #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
  402. #: gnome/gdesktop-init.c:141
  403. msgid "Home directory"
  404. msgstr "Hemkatalog"
  405. #: gnome/gdialogs.c:60
  406. msgid "To: "
  407. msgstr "Till: "
  408. #: gnome/gdialogs.c:61
  409. msgid "Copying from: "
  410. msgstr "Kopierar från: "
  411. #: gnome/gdialogs.c:62
  412. msgid "Deleting file: "
  413. msgstr "Raderar fil: "
  414. #: gnome/gdialogs.c:371
  415. msgid "Files Exist"
  416. msgstr "Filerna existerar"
  417. # ?
  418. #: gnome/gdialogs.c:386
  419. msgid ""
  420. "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  421. "folder. Please select the action to be performed."
  422. msgstr ""
  423. "Några av filerna som du försöker kopiera existerar redan i målkatalogen. Hur "
  424. "vill du fortsätta?."
  425. #: gnome/gdialogs.c:399
  426. msgid "Prompt me before overwriting any file."
  427. msgstr "Fråga innan överskrivning av någon fil."
  428. #: gnome/gdialogs.c:406
  429. msgid "Don't overwrite any files."
  430. msgstr "Skriv inte över några filer."
  431. #: gnome/gdialogs.c:422
  432. msgid "Overwrite:"
  433. msgstr "Skriv över:"
  434. #: gnome/gdialogs.c:429
  435. msgid "Older files."
  436. msgstr "Äldre filer."
  437. #: gnome/gdialogs.c:435
  438. msgid "Files only if size differs."
  439. msgstr "Filer, endast om storleken skiljer."
  440. #: gnome/gdialogs.c:441
  441. msgid "All files."
  442. msgstr "Alla filer."
  443. #: gnome/gdialogs.c:481
  444. msgid "File Exists"
  445. msgstr "Filen existerar"
  446. #: gnome/gdialogs.c:487
  447. #, c-format
  448. msgid "The target file already exists: %s"
  449. msgstr "Målfilen finns redan: %s"
  450. #: gnome/gdialogs.c:494
  451. msgid "Replace it?"
  452. msgstr "Ersätt den?"
  453. #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
  454. #: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014
  455. msgid "Copy"
  456. msgstr "Kopiera"
  457. #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252
  458. msgid "Move"
  459. msgstr "Flytta"
  460. #: gnome/gdialogs.c:583
  461. msgid "Destination"
  462. msgstr "Mål"
  463. #: gnome/gdialogs.c:597
  464. msgid "Find Destination Folder"
  465. msgstr "Sök målkatalog"
  466. #: gnome/gdialogs.c:611
  467. msgid "Copy as a background process"
  468. msgstr "Kopiera i bakgrunden"
  469. #: gnome/gdialogs.c:629
  470. msgid "Advanced Options"
  471. msgstr "Avancerade inställningar"
  472. #: gnome/gdialogs.c:633
  473. msgid "Preserve symlinks"
  474. msgstr "Bevara symlänkar"
  475. #: gnome/gdialogs.c:643
  476. msgid "Follow links."
  477. msgstr "Följ länkar."
  478. #: gnome/gdialogs.c:649
  479. msgid ""
  480. "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  481. "copying the link."
  482. msgstr ""
  483. "Välj detta för att kopiera filerna som en symbolisk länk pekar på, istället "
  484. "för att bara kopiera själva länken."
  485. #: gnome/gdialogs.c:654
  486. msgid "Preserve file attributes."
  487. msgstr "Bevara filattributen."
  488. #: gnome/gdialogs.c:660
  489. msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  490. msgstr "Bevara rättigheterna och UID/GUID om möjligt"
  491. #: gnome/gdialogs.c:666
  492. msgid "Recursively copy subdirectories."
  493. msgstr "Rekursiv kopiering av underkataloger."
  494. #: gnome/gdialogs.c:673
  495. msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  496. msgstr "Om satt, så kommer katalogerna att kopieras rekursivt"
  497. #: gnome/gdialogs.c:780
  498. #, c-format
  499. msgid ""
  500. "%s\n"
  501. "\n"
  502. "Directory not empty. Delete it recursively?"
  503. msgstr ""
  504. "%s\n"
  505. "\n"
  506. "Katalogen är inte tom. Radera den rekursivt?"
  507. #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2247
  508. msgid " Delete: "
  509. msgstr " Radera: "
  510. #: gnome/gdialogs.c:794
  511. msgid "Do the same for the rest"
  512. msgstr "Vill du göra samma sak för resten"
  513. #: gnome/gdialogs.c:877
  514. msgid "Move Progress"
  515. msgstr "Flyttar"
  516. # skippar framsteg
  517. # en 'progress bar' kommer nog att göra det ganska klart vad det handlar om
  518. #: gnome/gdialogs.c:880
  519. msgid "Copy Progress"
  520. msgstr "Kopierar"
  521. #: gnome/gdialogs.c:883
  522. msgid "Delete Progress"
  523. msgstr "Raderar"
  524. #: gnome/gdialogs.c:939
  525. msgid "File "
  526. msgstr "Fil"
  527. #: gnome/gdialogs.c:943
  528. msgid "is "
  529. msgstr "är "
  530. #: gnome/gdialogs.c:946
  531. msgid "done."
  532. msgstr "klar."
  533. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  534. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  535. #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808
  536. msgid "Password:"
  537. msgstr "Lösenord:"
  538. #: gnome/gdialogs.c:1007
  539. msgid "Password"
  540. msgstr "Lösenord"
  541. #. Create the dialog
  542. #: gnome/gdialogs.c:1039
  543. msgid "Symbolic Link"
  544. msgstr "Symbolisk länk"
  545. #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
  546. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  547. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  548. #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
  549. msgid "Symbolic link filename:"
  550. msgstr "Länknamn:"
  551. # låter mycket bättre än "symbolisk länknamn"
  552. # antagligen har man redan valt 'symbolisk länk'
  553. # någonstans så det borde inte vara något problem vara kortfattad
  554. #: gnome/gdnd.c:52
  555. msgid "_Move here"
  556. msgstr "_Flytta hit"
  557. # rätt betydelse?
  558. #: gnome/gdnd.c:53
  559. msgid "_Copy here"
  560. msgstr "_Kopiera hit"
  561. # rätt betydelse
  562. #: gnome/gdnd.c:54
  563. msgid "_Link here"
  564. msgstr "_Länka hit"
  565. # rätt betydelse
  566. #: gnome/gdnd.c:56
  567. msgid "Cancel drag"
  568. msgstr "Avbryt drag"
  569. #. FIXME: this error message sucks
  570. #: gnome/gdnd.c:192
  571. #, c-format
  572. msgid ""
  573. "Could not stat %s\n"
  574. "%s"
  575. msgstr ""
  576. "Kan inte inhämta status för filen \"%s\"\n"
  577. "%s"
  578. #: gnome/gicon.c:218
  579. msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
  580. msgstr "Standardikonerna kunde inte hittas, kontrollera din installation"
  581. #: gnome/glayout.c:41
  582. msgid "_Icon View"
  583. msgstr "_Ikonvy"
  584. #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
  585. msgid "Switch view to an icon display"
  586. msgstr "Byt till vy som visar ikoner"
  587. #: gnome/glayout.c:44
  588. msgid "_Brief View"
  589. msgstr "_Kortfattad vy"
  590. #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
  591. msgid "Switch view to show just file name and type"
  592. msgstr "Byt till vy som visar endast filnamn och filtyp"
  593. #: gnome/glayout.c:47
  594. msgid "_Detailed View"
  595. msgstr "_Detaljerad vy"
  596. #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
  597. msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  598. msgstr "Byt till vy som visar detaljerad filinformation"
  599. # IMHO så är 'filinformation' närmare det man menar än 'filstatistik'
  600. #: gnome/glayout.c:50
  601. msgid "_Custom View"
  602. msgstr "_Egen vy"
  603. #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
  604. msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  605. msgstr "Byt till vy som visar användardefinierad information"
  606. #: gnome/glayout.c:57
  607. msgid "Icons"
  608. msgstr "Ikoner"
  609. #: gnome/glayout.c:60
  610. msgid "Brief"
  611. msgstr "Kortfattad"
  612. #: gnome/glayout.c:63
  613. msgid "Detailed"
  614. msgstr "Detaljerad"
  615. #: gnome/glayout.c:66
  616. msgid "Custom"
  617. msgstr "Egen"
  618. #: gnome/glayout.c:302
  619. msgid "Enter command to run"
  620. msgstr "Mata in kommando att köra"
  621. #: gnome/glayout.c:315
  622. msgid ""
  623. "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  624. "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  625. "\n"
  626. "Are you sure you want to exit?"
  627. msgstr ""
  628. "Notera, att om du väljer att avsluta filhanterare, så kommer\n"
  629. "du också att avsluta GNOME skrivbordshanterare.\n"
  630. "\n"
  631. "Är du säker på att du vill avsluta?"
  632. #: gnome/glayout.c:327
  633. msgid ""
  634. "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  635. "\n"
  636. "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  637. "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  638. "\n"
  639. "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  640. msgstr ""
  641. "Filhanteraren och skrivbordshanteringen kommer nu att avslutas.\n"
  642. "\n"
  643. "Om du vill starta upp dessa igen, kan du göra detta antingen från\n"
  644. "panelen, eller genom att köra UNIX-kommandot 'gmc'.\n"
  645. "\n"
  646. "Tryck OK för att avsluta applikationen, eller Avbryt för att fortsätta köra "
  647. "den."
  648. #: gnome/glayout.c:367
  649. msgid "_File..."
  650. msgstr "_Fil..."
  651. #: gnome/glayout.c:368
  652. msgid "Creates a new file in this directory"
  653. msgstr "Skapa en ny fil i den här katalogen"
  654. #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
  655. #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2085
  656. msgid "_Copy..."
  657. msgstr "_Kopiera..."
  658. #: gnome/glayout.c:389
  659. msgid "Copy files"
  660. msgstr "Kopiera filer"
  661. #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086
  662. msgid "_Delete..."
  663. msgstr "_Radera..."
  664. #: gnome/glayout.c:390
  665. msgid "Delete files"
  666. msgstr "Radera filer"
  667. #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087
  668. msgid "_Move..."
  669. msgstr "_Flytta..."
  670. #: gnome/glayout.c:391
  671. msgid "Rename or move files"
  672. msgstr "Byt namn eller flytta filer"
  673. #: gnome/glayout.c:393
  674. msgid "Show directory sizes"
  675. msgstr "Visa katalogstorlek"
  676. #: gnome/glayout.c:393
  677. msgid "Shows the disk space used by each directory"
  678. msgstr "Visa mängden använt diskutrymme i varje katalog"
  679. #: gnome/glayout.c:395
  680. msgid "Close window"
  681. msgstr "Stäng fönster"
  682. #: gnome/glayout.c:395
  683. msgid "Closes this window"
  684. msgstr "Stäng det här fönstret"
  685. #: gnome/glayout.c:402
  686. msgid "Select _All"
  687. msgstr "Välj _alla"
  688. #: gnome/glayout.c:402
  689. msgid "Select all files in the current Panel"
  690. msgstr "Välj alla filer i den aktuella panelen"
  691. #: gnome/glayout.c:404
  692. msgid "_Select Files..."
  693. msgstr "_Välj filer..."
  694. #: gnome/glayout.c:404
  695. msgid "Select a group of files"
  696. msgstr "Välj en grupp av filer"
  697. #: gnome/glayout.c:405
  698. msgid "_Invert Selection"
  699. msgstr "_Invertera markeringen"
  700. #: gnome/glayout.c:405
  701. msgid "Reverses the list of tagged files"
  702. msgstr "Vänd listan av markerade filer"
  703. #: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
  704. msgid "Search"
  705. msgstr "Sök"
  706. #: gnome/glayout.c:408
  707. msgid "Search for a file in the current Panel"
  708. msgstr "Sök efter en fil i den aktuella panelen"
  709. #: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415
  710. msgid "_Rescan Directory"
  711. msgstr "_Ladda om katalog"
  712. #: gnome/glayout.c:411
  713. msgid "Rescan the directory contents"
  714. msgstr "Ladda om katalogen"
  715. #: gnome/glayout.c:421
  716. msgid "_Sort By..."
  717. msgstr "_Sortera efter..."
  718. #: gnome/glayout.c:421
  719. msgid "Confirmation settings"
  720. msgstr "Inställningar om bekräftelser"
  721. #: gnome/glayout.c:422
  722. msgid "_Filter View..."
  723. msgstr "_Filtrera vy..."
  724. #: gnome/glayout.c:422
  725. msgid "Global option settings"
  726. msgstr "Globala inställningar"
  727. #: gnome/glayout.c:429
  728. msgid "_Find File..."
  729. msgstr "_Sök fil..."
  730. #: gnome/glayout.c:429
  731. msgid "Locate files on disk"
  732. msgstr "Leta efter filer på disken"
  733. #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
  734. #: gnome/glayout.c:432
  735. msgid "_Edit mime types..."
  736. msgstr "_Redigera mime-typer..."
  737. #: gnome/glayout.c:432
  738. msgid "Edits the MIME type bindings"
  739. msgstr "Redigera mime-typ-associationer"
  740. #: gnome/glayout.c:434
  741. msgid "_Run Command..."
  742. msgstr "_Kör kommando..."
  743. #: gnome/glayout.c:434
  744. msgid "Runs a command"
  745. msgstr "Kör ett kommando"
  746. #: gnome/glayout.c:436
  747. msgid "_Run Command in panel..."
  748. msgstr "_Kör kommando i panelen..."
  749. #: gnome/glayout.c:436
  750. msgid "Run a command and put the results in a panel"
  751. msgstr "Kör ett kommando och lägg resultatet i panelvyn"
  752. #: gnome/glayout.c:446
  753. msgid "_Background jobs..."
  754. msgstr "_Bakgrundsjobb..."
  755. #: gnome/glayout.c:446
  756. msgid "List of background operations"
  757. msgstr "Lista av bakgrundsoperationer"
  758. #: gnome/glayout.c:449
  759. msgid "Exit"
  760. msgstr "Avsluta"
  761. #: gnome/glayout.c:449
  762. msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  763. msgstr "Avsluta filhanteraren och skrivbordet"
  764. #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
  765. msgid "_Settings"
  766. msgstr "_Inställningar"
  767. #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
  768. msgid "_Layout"
  769. msgstr "_Layout"
  770. #: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
  771. msgid "_Commands"
  772. msgstr "_Kommando"
  773. #: gnome/glayout.c:476
  774. msgid "_Desktop"
  775. msgstr "_Skrivbord"
  776. #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
  777. msgid "_Help"
  778. msgstr "_Hjälp"
  779. #: gnome/glayout.c:627
  780. msgid "File/New/Directory..."
  781. msgstr "Arkiv/Ny/Katalog..."
  782. #: gnome/gmain.c:554
  783. msgid ""
  784. "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  785. "\n"
  786. "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME "
  787. "File Manager will not stop you from doing it."
  788. msgstr ""
  789. "Du kör GNOME filhanterare som root.\n"
  790. "\n"
  791. "Som root kan det hända att du skadar ditt system om du inte är försiktig. "
  792. "GNOME filhanterare kommer inte att hindra dig från att göra det."
  793. #: gnome/gmount.c:225
  794. msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  795. msgstr "Kan inte öppna /etc/fstab filen"
  796. #: gnome/gmount.c:390
  797. #, c-format
  798. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  799. msgstr ""
  800. "Kunde inte symlänka %s till %s: kommer inte att finnas en enhetsikon på "
  801. "skrivbordet."
  802. #: gnome/gmount.c:446
  803. #, c-format
  804. msgid "CD-ROM %d"
  805. msgstr "CD-ROM %d"
  806. #: gnome/gmount.c:458
  807. #, c-format
  808. msgid "Floppy %d"
  809. msgstr "Floppy %d"
  810. # flexskiva??? nja
  811. #: gnome/gmount.c:464
  812. #, c-format
  813. msgid "Disk %d"
  814. msgstr "Enhet %d"
  815. #: gnome/gmount.c:469
  816. #, c-format
  817. msgid "NFS dir %s"
  818. msgstr "NFS katalog %s"
  819. #: gnome/gmount.c:473
  820. #, c-format
  821. msgid "Device %d"
  822. msgstr "Enhet %d"
  823. #. we set the file part
  824. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170
  825. msgid "Full Name: "
  826. msgstr "Fullständigt namn:"
  827. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178
  828. msgid "File Name"
  829. msgstr "Filnamn"
  830. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201
  831. msgid "File Type: "
  832. msgstr "Filtyp: "
  833. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207
  834. msgid "File Type: Symbolic Link"
  835. msgstr "Filtyp: Symbolisk länk"
  836. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212
  837. msgid "Target Name: INVALID LINK"
  838. msgstr "Målnamn: OGILTIG LÄNK"
  839. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215
  840. msgid "Target Name: "
  841. msgstr "Målnamn:"
  842. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220
  843. msgid "File Type: Directory"
  844. msgstr "Filtyp: Katalog"
  845. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
  846. msgid "File Type: Character Device"
  847. msgstr "Filtyp: Teckenenhet"
  848. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
  849. msgid "File Type: Block Device"
  850. msgstr "Filtyp: Blockenhet"
  851. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
  852. msgid "File Type: Socket"
  853. msgstr "Filtyp: Socket"
  854. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
  855. msgid "File Type: FIFO"
  856. msgstr "Filtyp: FIFO"
  857. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
  858. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
  859. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  860. msgid "File Size: "
  861. msgstr "Filstorlek:"
  862. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
  863. msgid " bytes"
  864. msgstr " bytes"
  865. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
  866. msgid " KBytes ("
  867. msgstr " KBytes ("
  868. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243
  869. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249
  870. msgid " bytes)"
  871. msgstr " bytes)"
  872. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
  873. msgid " MBytes ("
  874. msgstr " MBytes ("
  875. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256
  876. msgid "File Size: N/A"
  877. msgstr "Filstorlek: inte tillgänglig"
  878. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267
  879. msgid "File Created on: "
  880. msgstr "Filen skapades den: "
  881. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276
  882. msgid "Last Modified on: "
  883. msgstr "Senast modifierad den: "
  884. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285
  885. msgid "Last Accessed on: "
  886. msgstr "Senast accessad den: "
  887. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
  888. msgid "URL:"
  889. msgstr "URL:"
  890. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
  891. msgid "Caption:"
  892. msgstr "Namn:"
  893. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387
  894. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
  895. msgid "Drop Action"
  896. msgstr "Handling för drag-och-släpp"
  897. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
  898. msgid "Use default Drop Action options"
  899. msgstr "Använd standardhandling när filen släpps"
  900. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
  901. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203
  902. #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
  903. msgid "View"
  904. msgstr "Visa"
  905. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
  906. msgid "Use default View options"
  907. msgstr "Använd standardmetod för att visa"
  908. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
  909. msgid "Select an Icon"
  910. msgstr "Välj en ikon"
  911. #. we do open first
  912. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195
  913. msgid "Open"
  914. msgstr "Öppna"
  915. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
  916. msgid "Use default Open action"
  917. msgstr "Använd standardmetod för att öppna"
  918. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
  919. msgid "Use default Drop action"
  920. msgstr "Använd standardhandling då filen släpps"
  921. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
  922. msgid "Use default View action"
  923. msgstr "Använd standardmetod för att visa"
  924. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205
  925. #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
  926. msgid "Edit"
  927. msgstr "Redigera"
  928. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
  929. msgid "Use default Edit action"
  930. msgstr "Använd standardmetod för att redigera"
  931. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521
  932. msgid "Icon"
  933. msgstr "Ikon"
  934. #. We must be a file or a link to a file.
  935. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611
  936. msgid "File Actions"
  937. msgstr "Filhandlingar"
  938. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616
  939. msgid "Open action"
  940. msgstr "Metod för att öppna"
  941. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617
  942. msgid "Needs terminal to run"
  943. msgstr "Behöver terminal för att köra"
  944. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742
  945. msgid "File Permissions"
  946. msgstr "Filrättigheter"
  947. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
  948. msgid "Current mode: "
  949. msgstr "Aktuell inställning:"
  950. #. Headings
  951. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272
  952. msgid "Read"
  953. msgstr "Läs"
  954. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273
  955. msgid "Write"
  956. msgstr "Skriv"
  957. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274
  958. msgid "Exec"
  959. msgstr "Kör"
  960. # Exekvera är mer rätt men längre och nästan samma sak
  961. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275
  962. msgid "Special"
  963. msgstr "Special"
  964. #. Permissions
  965. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279
  966. msgid "User"
  967. msgstr "Användare"
  968. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281
  969. msgid "Other"
  970. msgstr "Annan"
  971. #. Special
  972. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285
  973. msgid "Set UID"
  974. msgstr "Sätt UID"
  975. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286
  976. msgid "Set GID"
  977. msgstr "Sätt GID"
  978. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287
  979. msgid "Sticky"
  980. msgstr "\"Sticky\""
  981. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
  982. #, c-format
  983. msgid "<Unknown> (%d)"
  984. msgstr "<Okänd> (%d)"
  985. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
  986. msgid "File ownership"
  987. msgstr "Ägare av filen"
  988. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
  989. msgid "URL"
  990. msgstr "URL"
  991. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
  992. msgid "Statistics"
  993. msgstr "Statistik"
  994. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
  995. msgid "Options"
  996. msgstr "Inställningar"
  997. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091
  998. msgid "Permissions"
  999. msgstr "Rättigheter"
  1000. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094
  1001. msgid " Properties"
  1002. msgstr " Egenskaper"
  1003. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146
  1004. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157
  1005. msgid "You entered an invalid username"
  1006. msgstr "Du har matat in ett ogiltigt användarnamn"
  1007. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202
  1008. msgid "You must rename your file to something"
  1009. msgstr "Du måste ge din fil ett namn"
  1010. # detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn?
  1011. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208
  1012. msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  1013. msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte INTE innehåller ett '/' tecken"
  1014. #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
  1015. #, c-format
  1016. msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  1017. msgstr "Välj en applikation att öppna \"%s\" med."
  1018. #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
  1019. msgid "Select a file to run with"
  1020. msgstr "Välj fil att köra med"
  1021. #. the file tree
  1022. #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
  1023. msgid "Applications"
  1024. msgstr "Applikationer"
  1025. #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
  1026. msgid "Program to run"
  1027. msgstr "Program att köra"
  1028. #: gnome/gpopup2.c:197
  1029. msgid "Mount device"
  1030. msgstr "Montera enhet"
  1031. #: gnome/gpopup2.c:198
  1032. msgid "Unmount device"
  1033. msgstr "Avmontera enhet"
  1034. #: gnome/gpopup2.c:199
  1035. msgid "Eject device"
  1036. msgstr "Mata ut enhet"
  1037. #: gnome/gpopup2.c:202
  1038. msgid "Open with..."
  1039. msgstr "Öppna med..."
  1040. #: gnome/gpopup2.c:204
  1041. msgid "View Unfiltered"
  1042. msgstr "Visa ofiltrerad"
  1043. #: gnome/gpopup2.c:207
  1044. msgid "Copy..."
  1045. msgstr "Kopiera..."
  1046. #: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
  1047. #: src/screen.c:2432
  1048. msgid "Delete"
  1049. msgstr "Radera"
  1050. #: gnome/gpopup2.c:209
  1051. msgid "Move..."
  1052. msgstr "Flytta..."
  1053. #: gnome/gpopup2.c:210
  1054. msgid "Hard Link..."
  1055. msgstr "Hård länk..."
  1056. #: gnome/gpopup2.c:211
  1057. msgid "Symlink..."
  1058. msgstr "Symlänk..."
  1059. #: gnome/gpopup2.c:212
  1060. msgid "Edit Symlink..."
  1061. msgstr "Ändra symlänk..."
  1062. # redigera/edit/???
  1063. #: gnome/gpopup2.c:214
  1064. msgid "Properties..."
  1065. msgstr "Egenskaper..."
  1066. #: gnome/gprefs.c:92
  1067. msgid "Show backup files"
  1068. msgstr "Visa backupfiler"
  1069. #: gnome/gprefs.c:96
  1070. msgid "Show hidden files"
  1071. msgstr "Visa gömda filer"
  1072. #: gnome/gprefs.c:100
  1073. msgid "Mix files and directories"
  1074. msgstr "Blanda filer och kataloger"
  1075. #: gnome/gprefs.c:104
  1076. msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  1077. msgstr "Använd skalmönster istället för reguljära uttryck"
  1078. #: gnome/gprefs.c:113
  1079. msgid "Confirm when deleting file"
  1080. msgstr "Bekräfta vid radering av fil"
  1081. #: gnome/gprefs.c:117
  1082. msgid "Confirm when overwriting files"
  1083. msgstr "Bekräfta vid överskrivning av fil"
  1084. #: gnome/gprefs.c:121
  1085. msgid "Confirm when executing files"
  1086. msgstr "Bekräfta vid exekvering av fil"
  1087. #: gnome/gprefs.c:125
  1088. msgid "Show progress while operations are being performed"
  1089. msgstr "Visa framsteg under tiden operationen genomförs"
  1090. #: gnome/gprefs.c:134
  1091. msgid "VFS Timeout:"
  1092. msgstr "VFS-timeout:"
  1093. #: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
  1094. msgid "Seconds"
  1095. msgstr "Sekunder"
  1096. #: gnome/gprefs.c:138
  1097. msgid "Anonymous FTP password:"
  1098. msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
  1099. #: gnome/gprefs.c:142
  1100. msgid "Always use FTP proxy"
  1101. msgstr "Använd alltid FTP-proxy"
  1102. #: gnome/gprefs.c:151
  1103. msgid "Fast directory reload"
  1104. msgstr "Snabb katalogomladdning"
  1105. #: gnome/gprefs.c:155
  1106. msgid "Compute totals before copying files"
  1107. msgstr "Beräkna summan innan filkopiering"
  1108. #: gnome/gprefs.c:159
  1109. msgid "FTP directory cache timeout :"
  1110. msgstr "FTP-katalog cache timeout :"
  1111. #: gnome/gprefs.c:163
  1112. msgid "Allow customization of icons in icon view"
  1113. msgstr "Tillåt anpassning av ikoner i ikonvyn"
  1114. #: gnome/gprefs.c:172
  1115. msgid "File display"
  1116. msgstr "Filvy"
  1117. #: gnome/gprefs.c:176
  1118. msgid "Confirmation"
  1119. msgstr "Bekräftelse"
  1120. #: gnome/gprefs.c:180
  1121. msgid "VFS"
  1122. msgstr "VFS"
  1123. #: gnome/gprefs.c:184
  1124. msgid "Caching"
  1125. msgstr "Cachning"
  1126. #: gnome/gprefs.c:474
  1127. msgid "Preferences"
  1128. msgstr "Alternativ"
  1129. #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
  1130. msgid "Filename"
  1131. msgstr "Filnamn"
  1132. #: gnome/gprop.c:67
  1133. msgid "Full name: "
  1134. msgstr "Fullständigt namn:"
  1135. #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
  1136. msgid "Command"
  1137. msgstr "Kommando"
  1138. #: gnome/gprop.c:119
  1139. msgid "Command:"
  1140. msgstr "Kommando:"
  1141. #: gnome/gprop.c:129
  1142. msgid "Use terminal"
  1143. msgstr "Använd terminal"
  1144. #: gnome/gprop.c:248
  1145. msgid "File mode (permissions)"
  1146. msgstr "Filrättigheter"
  1147. #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
  1148. msgid "<Unknown>"
  1149. msgstr "<Okänd>"
  1150. #: gnome/gprop.c:494
  1151. msgid "General"
  1152. msgstr "Allmänt"
  1153. #: gnome/gprop.c:505
  1154. msgid "Title"
  1155. msgstr "Titel"
  1156. #: gnome/gprop.c:535
  1157. msgid "Select icon"
  1158. msgstr "Välj ikon"
  1159. #: gnome/gscreen.c:1415
  1160. msgid "Reloads the current directory"
  1161. msgstr "Laddar om den aktuella katalogen"
  1162. #: gnome/gscreen.c:1417
  1163. msgid "New _Directory..."
  1164. msgstr "Ny _katalog..."
  1165. #: gnome/gscreen.c:1417
  1166. msgid "Creates a new directory here"
  1167. msgstr "Skapar en ny katalog här"
  1168. #: gnome/gscreen.c:1419
  1169. msgid "New _File..."
  1170. msgstr "Ny _fil..."
  1171. #: gnome/gscreen.c:1419
  1172. msgid "Creates a new file here"
  1173. msgstr "Skapar en ny fil här"
  1174. #: gnome/gscreen.c:1620
  1175. #, c-format
  1176. msgid "Search: %s"
  1177. msgstr "Sök: %s"
  1178. #: gnome/gscreen.c:1630
  1179. #, c-format
  1180. msgid "%s bytes in %d file"
  1181. msgstr "%s bytes i %d fil"
  1182. #: gnome/gscreen.c:1630
  1183. #, c-format
  1184. msgid "%s bytes in %d files"
  1185. msgstr "%s bytes i %d filer"
  1186. #: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688
  1187. msgid "<readlink failed>"
  1188. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  1189. #: gnome/gscreen.c:2085
  1190. msgid "Copy directory"
  1191. msgstr "Kopiera katalog"
  1192. #: gnome/gscreen.c:2086
  1193. msgid "Delete directory"
  1194. msgstr "Radera katalog"
  1195. #: gnome/gscreen.c:2087
  1196. msgid "Rename or move directory"
  1197. msgstr "Byt namn eller flytta katalog"
  1198. #: gnome/gscreen.c:2245
  1199. msgid "Back"
  1200. msgstr "Bakåt"
  1201. #: gnome/gscreen.c:2245
  1202. msgid "Go to the previously visited directory"
  1203. msgstr "Gå till den tidigare besökta katalogen"
  1204. #: gnome/gscreen.c:2247
  1205. msgid "Up"
  1206. msgstr "Upp"
  1207. #: gnome/gscreen.c:2247
  1208. msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
  1209. msgstr "Gå upp en nivå i kataloghierarkin"
  1210. #: gnome/gscreen.c:2249
  1211. msgid "Forward"
  1212. msgstr "Framåt"
  1213. #: gnome/gscreen.c:2249
  1214. msgid "Go to the next directory"
  1215. msgstr "Gå till nästa katalog"
  1216. #: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010
  1217. msgid "Rescan"
  1218. msgstr "Ladda om"
  1219. #: gnome/gscreen.c:2252
  1220. msgid "Rescan the current directory"
  1221. msgstr "Ladda om den aktuella katalogen"
  1222. #: gnome/gscreen.c:2255
  1223. msgid "Home"
  1224. msgstr "Hem"
  1225. #: gnome/gscreen.c:2255
  1226. msgid "Go to your home directory"
  1227. msgstr "Gå till din hemkatalog"
  1228. #: gnome/gscreen.c:2395
  1229. msgid "Location:"
  1230. msgstr "Placering:"
  1231. #. 1
  1232. #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219
  1233. #: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71
  1234. #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
  1235. #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
  1236. #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
  1237. #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116
  1238. msgid "&Ok"
  1239. msgstr "&Ok"
  1240. #: gnome/gview.c:136
  1241. #, c-format
  1242. msgid "Offset 0x%08lx"
  1243. msgstr "Offset 0x%08lx"
  1244. # svängelska?
  1245. #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
  1246. #, c-format
  1247. msgid "Col %d"
  1248. msgstr "Kol %d"
  1249. #: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
  1250. #, c-format
  1251. msgid "%s bytes"
  1252. msgstr "%s bytes"
  1253. #: gnome/gview.c:306
  1254. msgid "_Goto line"
  1255. msgstr "_Gå till rad"
  1256. #: gnome/gview.c:307
  1257. msgid "Jump to a specified line number"
  1258. msgstr "Hoppa till ett specificerat radnummer"
  1259. #: gnome/gview.c:309
  1260. msgid "_Monitor file"
  1261. msgstr "_Bevaka fil"
  1262. # filtillväxt är för långt
  1263. #: gnome/gview.c:309
  1264. msgid "Monitor file growing"
  1265. msgstr "Bevaka hur en fil växer"
  1266. #: gnome/gview.c:316
  1267. msgid "Regexp search"
  1268. msgstr "Regexp sökning"
  1269. # bättre än "Regutr sökning?"
  1270. #: gnome/gview.c:317
  1271. msgid "Regular expression search"
  1272. msgstr "Sökning med reguljära uttryck"
  1273. #: gnome/gview.c:326
  1274. msgid "_Wrap"
  1275. msgstr "_Bryt rad"
  1276. #: gnome/gview.c:327
  1277. msgid "Wrap the text"
  1278. msgstr "Radbryt texten"
  1279. #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
  1280. #: gnome/gview.c:330
  1281. msgid "_Parsed view"
  1282. msgstr "_Parsad vy"
  1283. # svängelska ok?
  1284. #: gnome/gview.c:333
  1285. msgid "_Formatted"
  1286. msgstr "_Formaterad"
  1287. #: gnome/gview.c:335
  1288. msgid "_Hex"
  1289. msgstr "_Hex"
  1290. #: gnome/gview.c:341
  1291. msgid "_Search"
  1292. msgstr "_Sök"
  1293. #: gnome/gwidget.c:90
  1294. msgid "ok"
  1295. msgstr "ok"
  1296. #: gnome/gwidget.c:92
  1297. msgid "cancel"
  1298. msgstr "avbryt"
  1299. #: gnome/gwidget.c:94
  1300. msgid "help"
  1301. msgstr "hjälp"
  1302. #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271
  1303. msgid "yes"
  1304. msgstr "ja"
  1305. #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269
  1306. msgid "no"
  1307. msgstr "nej"
  1308. #: gnome/gwidget.c:100
  1309. msgid "exit"
  1310. msgstr "avsluta"
  1311. #: gnome/gwidget.c:102
  1312. msgid "abort"
  1313. msgstr "avbryt"
  1314. #: gnome/gmc-client.c:26
  1315. msgid "Could not contact the file manager\n"
  1316. msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n"
  1317. #: gnome/gmc-client.c:45
  1318. msgid "Could not get the desktop\n"
  1319. msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n"
  1320. #: gnome/gmc-client.c:171
  1321. msgid "Create window showing the specified directory"
  1322. msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen"
  1323. #: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
  1324. msgid "DIRECTORY"
  1325. msgstr "KATALOG"
  1326. #: gnome/gmc-client.c:173
  1327. msgid "Rescan the specified directory"
  1328. msgstr "Ladda om den specificerade katalogen"
  1329. #: gnome/gmc-client.c:175
  1330. msgid "Rescan the desktop icons"
  1331. msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner"
  1332. #: gnome/gmc-client.c:177
  1333. msgid "Rescan the desktop device icons"
  1334. msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner"
  1335. #: gnome/gmc-client.c:179
  1336. msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  1337. msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås"
  1338. #. The file-name is printed after the ':'
  1339. #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
  1340. #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
  1341. #: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
  1342. #: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
  1343. #: vfs/fish.c:224
  1344. msgid " Error "
  1345. msgstr " Fel "
  1346. #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
  1347. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  1348. msgstr " Misslyckades med att öppna fil för läsning: "
  1349. #: gtkedit/edit.c:241
  1350. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  1351. msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter från fil: "
  1352. #: gtkedit/edit.c:248
  1353. msgid " Not an ordinary file: "
  1354. msgstr " Inte en vanlig fil: "
  1355. #: gtkedit/edit.c:254
  1356. msgid " File is too large: "
  1357. msgstr " Filen är för stor: "
  1358. #: gtkedit/edit.c:255
  1359. msgid ""
  1360. " \n"
  1361. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  1362. msgstr ""
  1363. " \n"
  1364. " Öka värdet på edit.h::MAXBUF och kompilera om editorn. "
  1365. #: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
  1366. msgid " Error allocating memory "
  1367. msgstr " Fel vid allokering av minne "
  1368. #: gtkedit/editcmd.c:334
  1369. msgid "Quick save "
  1370. msgstr "Snabbspara"
  1371. #: gtkedit/editcmd.c:335
  1372. msgid "Safe save "
  1373. msgstr "Spara "
  1374. # snabb spara är osäker men spara då är allt sparat så att säga
  1375. # säker är standard IMHO
  1376. #: gtkedit/editcmd.c:336
  1377. msgid "Do backups -->"
  1378. msgstr "Gör backup -->"
  1379. #. NLS for hotkeys?
  1380. #: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217
  1381. #: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68
  1382. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  1383. #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
  1384. #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
  1385. #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
  1386. #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
  1387. #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
  1388. #: vfs/smbfs.c:116
  1389. msgid "&Cancel"
  1390. msgstr "&Avbryt"
  1391. #: gtkedit/editcmd.c:345
  1392. msgid "Extension:"
  1393. msgstr "Utökning:"
  1394. # eller kanske suffix
  1395. #. NLS ?
  1396. #: gtkedit/editcmd.c:352
  1397. msgid " Edit Save Mode "
  1398. msgstr " Redigera sparläge "
  1399. # urk låter som APM e.dy
  1400. #: gtkedit/editcmd.c:499
  1401. msgid " Save As "
  1402. msgstr " Spara som "
  1403. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  1404. #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
  1405. #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619
  1406. #: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129
  1407. #: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
  1408. #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
  1409. msgid " Warning "
  1410. msgstr " Varning "
  1411. #: gtkedit/editcmd.c:514
  1412. msgid " A file already exists with this name. "
  1413. msgstr " Det existerar redan en fil med det namnet. "
  1414. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  1415. #: gtkedit/editcmd.c:516
  1416. msgid "Overwrite"
  1417. msgstr "Skriv över"
  1418. #: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810
  1419. #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
  1420. #: gtkedit/editcmd.c:1607
  1421. msgid "Cancel"
  1422. msgstr "Avbryt"
  1423. #: gtkedit/editcmd.c:535
  1424. msgid " Save as "
  1425. msgstr " Spara som "
  1426. #: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680
  1427. msgid " Error trying to save file. "
  1428. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  1429. #. This heads the delete macro error dialog box
  1430. #: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686
  1431. msgid " Delete macro "
  1432. msgstr " Radera makro "
  1433. #. 'Open' = load temp file
  1434. #: gtkedit/editcmd.c:655
  1435. msgid " Error trying to open temp file "
  1436. msgstr " Fel vid försök att öppna temporär fil "
  1437. #. 'Open' = load temp file
  1438. #: gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792
  1439. msgid " Error trying to open macro file "
  1440. msgstr " Fel vid försök att öppna makrofil "
  1441. #: gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712
  1442. #: gtkedit/editcmd.c:767
  1443. #, c-format
  1444. msgid "key '%d 0': "
  1445. msgstr "tangent '%d 0'"
  1446. #: gtkedit/editcmd.c:687
  1447. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  1448. msgstr " Fel vid försök att skriva över makrofil "
  1449. #. This heads the 'Macro' dialog box
  1450. #: gtkedit/editcmd.c:703
  1451. msgid " Macro "
  1452. msgstr " Makro "
  1453. #. Input line for a single key press follows the ':'
  1454. #: gtkedit/editcmd.c:705
  1455. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1456. msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
  1457. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  1458. #: gtkedit/editcmd.c:724
  1459. msgid " Save macro "
  1460. msgstr " Spara makro "
  1461. #: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741
  1462. msgid " Delete Macro "
  1463. msgstr " Radera makro "
  1464. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  1465. #: gtkedit/editcmd.c:791
  1466. msgid " Load macro "
  1467. msgstr " Ladda makro "
  1468. #: gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807
  1469. msgid " Confirm save file? : "
  1470. msgstr " Bekräfta spara? : "
  1471. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  1472. #: gtkedit/editcmd.c:810
  1473. msgid " Save file "
  1474. msgstr " Spara fil "
  1475. #: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
  1476. #: src/view.c:2075
  1477. msgid "Save"
  1478. msgstr "Spara"
  1479. #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
  1480. msgid ""
  1481. " Current text was modified without a file save. \n"
  1482. " Continue discards these changes. "
  1483. msgstr ""
  1484. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  1485. " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
  1486. #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
  1487. msgid "Continue"
  1488. msgstr "Fortsätt"
  1489. #. Heads the 'Load' file dialog box
  1490. #: gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875
  1491. msgid " Load "
  1492. msgstr " Öppna "
  1493. # ladda låter lite knäppt, vad säger windoze?
  1494. # inte laddar vi väl filer som vi skall editera?
  1495. #: gtkedit/editcmd.c:859
  1496. msgid " Error trying to open file for reading "
  1497. msgstr " Fel vid försök att öppna fil för läsning "
  1498. #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117
  1499. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1500. msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
  1501. #: gtkedit/editcmd.c:1117
  1502. msgid " Continue "
  1503. msgstr " Fortsätt "
  1504. #: gtkedit/editcmd.c:1117
  1505. msgid " Cancel "
  1506. msgstr " Avbryt "
  1507. #: gtkedit/editcmd.c:1173
  1508. msgid "o&Ne"
  1509. msgstr "e&N"
  1510. #: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597
  1511. msgid "al&L"
  1512. msgstr "a&Lla"
  1513. #: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2193 src/filegui.c:267
  1514. msgid "&Skip"
  1515. msgstr "&Skippa"
  1516. #: gtkedit/editcmd.c:1179
  1517. msgid "&Replace"
  1518. msgstr "&Ersätt"
  1519. #: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607
  1520. msgid " Replace with: "
  1521. msgstr " Ersätt med: "
  1522. #: gtkedit/editcmd.c:1189
  1523. msgid " Confirm replace "
  1524. msgstr " Bekräfta ersättningar "
  1525. #: gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306
  1526. msgid "scanf &Expression"
  1527. msgstr "scanf &Uttryck"
  1528. #: gtkedit/editcmd.c:1223
  1529. msgid "replace &All"
  1530. msgstr "ersätt &Alla"
  1531. #: gtkedit/editcmd.c:1225
  1532. msgid "pr&Ompt on replace"
  1533. msgstr "fr&Åga vid ersätt"
  1534. #: gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308
  1535. msgid "&Backwards"
  1536. msgstr "&Bakåt"
  1537. #: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310
  1538. msgid "&Regular expression"
  1539. msgstr "&Reguljära uttryck"
  1540. #: gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312
  1541. msgid "&Whole words only"
  1542. msgstr "Endast &Hela ord"
  1543. #: gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314
  1544. msgid "case &Sensitive"
  1545. msgstr "&Skilj gemener/versaler"
  1546. #: gtkedit/editcmd.c:1237
  1547. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  1548. msgstr " Mata in ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
  1549. #: gtkedit/editcmd.c:1241
  1550. msgid " Enter replacement string:"
  1551. msgstr " Mata in ersättningssträng:"
  1552. #: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998
  1553. msgid " Enter search string:"
  1554. msgstr " Mata in söksträng:"
  1555. #. Heads the 'Replace' dialog box
  1556. #: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607
  1557. #: gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180
  1558. msgid " Replace "
  1559. msgstr " Ersätt "
  1560. #. Heads the 'Search' dialog box
  1561. #: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249
  1562. #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
  1563. #: src/view.c:1998
  1564. msgid " Search "
  1565. msgstr " Sök "
  1566. #. An input line comes after the ':'
  1567. #: gtkedit/editcmd.c:1382
  1568. msgid " Enter search text : "
  1569. msgstr " Mata in söktext : "
  1570. #: gtkedit/editcmd.c:1389
  1571. msgid " Enter replace text : "
  1572. msgstr " Mata in ersättningstext : "
  1573. #: gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393
  1574. #, c-format
  1575. msgid ""
  1576. "You can enter regexp substrings with %s\n"
  1577. "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  1578. msgstr ""
  1579. "Du kan inte mata in reguljära uttryck med %s\n"
  1580. "(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Mata in...ordningen\""
  1581. # får plats?
  1582. #: gtkedit/editcmd.c:1395
  1583. msgid " Enter argument (or substring) order : "
  1584. msgstr " Mata in argument (eller delsträngs) ordning : "
  1585. #. Tool hint
  1586. #: gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400
  1587. msgid ""
  1588. "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  1589. "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  1590. msgstr ""
  1591. "Mata in ersättningsordningen för ditt reguljära\n"
  1592. "uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2"
  1593. #. The following are check boxes
  1594. #: gtkedit/editcmd.c:1405
  1595. msgid " Whole words only "
  1596. msgstr " Endast hela ord "
  1597. #: gtkedit/editcmd.c:1407
  1598. msgid " Case sensitive "
  1599. msgstr " Skilj på versaler/gemener "
  1600. #: gtkedit/editcmd.c:1410
  1601. msgid " Regular expression "
  1602. msgstr " Reguljärt uttryck "
  1603. #: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412
  1604. msgid ""
  1605. "See the regex man page for how\n"
  1606. "to compose a regular expression"
  1607. msgstr ""
  1608. "För tips om hur man bygger reguljära\n"
  1609. "uttryck. Se mansidan för 'regex'"
  1610. #: gtkedit/editcmd.c:1418
  1611. msgid " Backwards "
  1612. msgstr " Baklänges "
  1613. #. Tool hint
  1614. #: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
  1615. msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  1616. msgstr "Warning: Att söka baklänges kan gå långsamt"
  1617. #: gtkedit/editcmd.c:1434
  1618. msgid " Prompt on replace "
  1619. msgstr " Fråga innan ersätt "
  1620. #. Tool hint
  1621. #: gtkedit/editcmd.c:1436
  1622. msgid "Ask before making each replacement"
  1623. msgstr "Fråga innan ersätt"
  1624. #: gtkedit/editcmd.c:1438
  1625. msgid " Replace all "
  1626. msgstr " Ersätt alla "
  1627. #: gtkedit/editcmd.c:1441
  1628. msgid " Scanf expression "
  1629. msgstr " Scanf uttryck "
  1630. #. Tool hint
  1631. #: gtkedit/editcmd.c:1443
  1632. msgid ""
  1633. "Allows entering of a C format string,\n"
  1634. "see the scanf man page"
  1635. msgstr ""
  1636. "Tillåter inmatning av en sträng i C-format.\n"
  1637. "Se mansidan för 'scanf'"
  1638. #. Tool hint
  1639. #: gtkedit/editcmd.c:1448
  1640. msgid "Begin search, Enter"
  1641. msgstr "Börja sökning, Enter"
  1642. # tänker inte ersätta 'enter' med retur
  1643. #. Tool hint
  1644. #: gtkedit/editcmd.c:1451
  1645. msgid "Abort this dialog, Esc"
  1646. msgstr "Avbryt den här dialogen, Esc"
  1647. #: gtkedit/editcmd.c:1607
  1648. msgid "Replace"
  1649. msgstr "Ersätt"
  1650. #: gtkedit/editcmd.c:1607
  1651. msgid "Skip"
  1652. msgstr "Skippa"
  1653. #: gtkedit/editcmd.c:1607
  1654. msgid "Replace all"
  1655. msgstr "Ersätt alla"
  1656. #: gtkedit/editcmd.c:1607
  1657. msgid "Replace one"
  1658. msgstr "Ersätt en"
  1659. #: gtkedit/editcmd.c:1969
  1660. msgid ""
  1661. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  1662. msgstr ""
  1663. " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar "
  1664. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  1665. #: gtkedit/editcmd.c:2149
  1666. msgid " Error in replacement format string. "
  1667. msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
  1668. #: gtkedit/editcmd.c:2177
  1669. #, c-format
  1670. msgid " %ld replacements made. "
  1671. msgstr " %ld ersättningar gjorda. "
  1672. #: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249
  1673. msgid " Search string not found. "
  1674. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas. "
  1675. #. Confirm 'Quit' dialog box
  1676. #: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291
  1677. msgid " Quit "
  1678. msgstr " Avsluta "
  1679. #: gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292
  1680. msgid ""
  1681. " Current text was modified without a file save. \n"
  1682. " Save with exit? "
  1683. msgstr ""
  1684. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  1685. " Spara och avsluta? "
  1686. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
  1687. #: gtkedit/editcmd.c:2288
  1688. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1689. msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
  1690. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
  1691. #: gtkedit/editcmd.c:2288
  1692. msgid "Cancel quit"
  1693. msgstr "Avbryt avsluta"
  1694. #: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
  1695. #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
  1696. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
  1697. msgid "&Yes"
  1698. msgstr "&Ja"
  1699. #: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
  1700. #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
  1701. #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
  1702. msgid "&No"
  1703. msgstr "&Nej"
  1704. #: gtkedit/editcmd.c:2292
  1705. msgid " &Cancel quit "
  1706. msgstr " &Avbryt avsluta "
  1707. #: gtkedit/editcmd.c:2292
  1708. msgid " &Yes "
  1709. msgstr " &Ja "
  1710. #: gtkedit/editcmd.c:2292
  1711. msgid " &No "
  1712. msgstr " &Nej "
  1713. #: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599
  1714. msgid " Copy to clipboard "
  1715. msgstr " Kopiera till klippbordet "
  1716. #: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599
  1717. #: gtkedit/editcmd.c:2612
  1718. msgid " Unable to save to file. "
  1719. msgstr " Kunde inte spara till filen. "
  1720. #: gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612
  1721. msgid " Cut to clipboard "
  1722. msgstr " Klipp ut till klippbordet "
  1723. #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
  1724. #: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913
  1725. msgid " Goto line "
  1726. msgstr " Gå till rad "
  1727. #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
  1728. #: gtkedit/editcmd.c:2646
  1729. msgid " Enter line: "
  1730. msgstr " Mata in radnummer: "
  1731. #: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680
  1732. msgid " Save Block "
  1733. msgstr " Spara block "
  1734. #: gtkedit/editcmd.c:2717
  1735. msgid " Insert File "
  1736. msgstr " Infoga fil "
  1737. #: gtkedit/editcmd.c:2730
  1738. msgid " Insert file "
  1739. msgstr " Infoga fil "
  1740. #: gtkedit/editcmd.c:2730
  1741. msgid " Error trying to insert file. "
  1742. msgstr " Fel vid infogning av fil. "
  1743. #. Not essential to translate
  1744. #: gtkedit/editcmd.c:2752
  1745. msgid " Sort block "
  1746. msgstr " Sortera block "
  1747. # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
  1748. #. Not essential to translate
  1749. #: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806
  1750. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1751. msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
  1752. #: gtkedit/editcmd.c:2759
  1753. msgid " Run Sort "
  1754. msgstr " Kör 'sort' "
  1755. #. Not essential to translate
  1756. #: gtkedit/editcmd.c:2761
  1757. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1758. msgstr " Mata in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
  1759. #: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778
  1760. msgid " Sort "
  1761. msgstr " Sortera "
  1762. #. Not essential to translate
  1763. #: gtkedit/editcmd.c:2774
  1764. msgid " Error trying to execute sort command "
  1765. msgstr " Fel vid exekvering av 'sort' kommandot "
  1766. #. Not essential to translate
  1767. #: gtkedit/editcmd.c:2780
  1768. msgid " Sort returned non-zero: "
  1769. msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
  1770. #. Not essential to translate
  1771. #: gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834
  1772. msgid " Process block "
  1773. msgstr " Processblock "
  1774. #. Not essential to translate
  1775. #: gtkedit/editcmd.c:2836
  1776. msgid " Error trying to stat file "
  1777. msgstr " Kan inte inhämta status om fil "
  1778. #: gtkedit/editcmd.c:2907
  1779. msgid " Mail "
  1780. msgstr " Brev "
  1781. #: gtkedit/editcmd.c:2920
  1782. msgid " Copies to"
  1783. msgstr " Kopior till"
  1784. #: gtkedit/editcmd.c:2924
  1785. msgid " Subject"
  1786. msgstr " Ämne"
  1787. #: gtkedit/editcmd.c:2928
  1788. msgid " To"
  1789. msgstr " Till"
  1790. #: gtkedit/editcmd.c:2930
  1791. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1792. msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
  1793. #: gtkedit/editmenu.c:61
  1794. msgid " Word wrap "
  1795. msgstr " Radbrytning "
  1796. #. Not essential to translate
  1797. #: gtkedit/editmenu.c:63
  1798. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  1799. msgstr " Mata in radlängd, 0 för av: "
  1800. #: gtkedit/editmenu.c:74
  1801. msgid " About "
  1802. msgstr " Om "
  1803. #: gtkedit/editmenu.c:75
  1804. msgid ""
  1805. "\n"
  1806. " Cooledit v3.11.5\n"
  1807. "\n"
  1808. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1809. "\n"
  1810. " A user friendly text editor written\n"
  1811. " for the Midnight Commander.\n"
  1812. msgstr ""
  1813. "\n"
  1814. " Cooledit v3.11.5\n"
  1815. "\n"
  1816. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1817. "\n"
  1818. " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
  1819. " Midnight Commander. \n"
  1820. #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
  1821. msgid "&Open/load... C-o"
  1822. msgstr "&Öppna C-o"
  1823. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  1824. #: gtkedit/editmenu.c:124
  1825. msgid "&New C-n"
  1826. msgstr "&Ny C-n"
  1827. #: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142
  1828. msgid "&Save F2"
  1829. msgstr "&Spara F2"
  1830. #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
  1831. msgid "save &As... F12"
  1832. msgstr "spara s&Om... F12"
  1833. #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
  1834. msgid "&Insert file... F15"
  1835. msgstr "&Infoga fil... F15"
  1836. #: gtkedit/editmenu.c:130
  1837. msgid "copy to &File... C-f"
  1838. msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
  1839. #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148
  1840. msgid "a&Bout... "
  1841. msgstr "&Om... "
  1842. #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150
  1843. msgid "&Quit F10"
  1844. msgstr "&Avsluta F10"
  1845. #: gtkedit/editmenu.c:140
  1846. msgid "&New C-x k"
  1847. msgstr "&Ny C-x k"
  1848. #: gtkedit/editmenu.c:146
  1849. msgid "copy to &File... "
  1850. msgstr "kopiera till &Fil... "
  1851. #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
  1852. msgid "&Toggle Mark F3"
  1853. msgstr "&Markera av/på F3"
  1854. #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
  1855. msgid "&Mark Columns S-F3"
  1856. msgstr "markera &Kolumner S-F3"
  1857. #: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
  1858. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  1859. msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
  1860. #: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
  1861. msgid "&Copy F5"
  1862. msgstr "&Kopiera F5"
  1863. #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
  1864. msgid "&Move F6"
  1865. msgstr "&Flytta F6"
  1866. #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
  1867. msgid "&Delete F8"
  1868. msgstr "&Radera F8"
  1869. #: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181
  1870. msgid "&Undo C-u"
  1871. msgstr "&Ångra C-u"
  1872. #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
  1873. msgid "&Beginning C-PgUp"
  1874. msgstr "&Början C-Pgup"
  1875. #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
  1876. msgid "&End C-PgDn"
  1877. msgstr "e&Nd C-PgDn"
  1878. #: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196
  1879. msgid "&Search... F7"
  1880. msgstr "&Sök... F7"
  1881. #: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
  1882. msgid "search &Again F17"
  1883. msgstr "sök i&Gen F17"
  1884. #: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
  1885. msgid "&Replace... F4"
  1886. msgstr "&Ersätt... F4"
  1887. #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
  1888. msgid "&Goto line... M-l"
  1889. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  1890. #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
  1891. msgid "insert &Literal... C-q"
  1892. msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
  1893. #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
  1894. msgid "&Refresh screen C-l"
  1895. msgstr "&Rita om skärmen C-l"
  1896. #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
  1897. msgid "&Start record macro C-r"
  1898. msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
  1899. #: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
  1900. msgid "&Finish record macro... C-r"
  1901. msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
  1902. #: gtkedit/editmenu.c:211
  1903. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  1904. msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
  1905. #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
  1906. msgid "delete macr&O... "
  1907. msgstr "radera makr&O... "
  1908. #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
  1909. msgid "insert &Date/time "
  1910. msgstr "klistra in &Datum/tid "
  1911. #: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238
  1912. msgid "format p&Aragraph M-p"
  1913. msgstr "formatera &Paragraf M-p"
  1914. #: gtkedit/editmenu.c:217
  1915. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  1916. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll C-p"
  1917. #: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240
  1918. msgid "sor&T... M-t"
  1919. msgstr "sor&Tera... M-t"
  1920. #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241
  1921. msgid "'indent' &C Formatter F19"
  1922. msgstr "'indent' &C-formaterare F19"
  1923. #: gtkedit/editmenu.c:220
  1924. msgid "&Mail... "
  1925. msgstr "&Brev... "
  1926. #: gtkedit/editmenu.c:233
  1927. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  1928. msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
  1929. #: gtkedit/editmenu.c:239
  1930. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  1931. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll M-$"
  1932. #: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257
  1933. msgid "&General... "
  1934. msgstr "&Generellt..."
  1935. #: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258
  1936. msgid "&Save mode..."
  1937. msgstr "&Spara läge..."
  1938. #: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349
  1939. msgid "&Layout..."
  1940. msgstr "&Layout..."
  1941. #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
  1942. #: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396
  1943. #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
  1944. msgid " File "
  1945. msgstr " Fil "
  1946. #: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412
  1947. msgid " Edit "
  1948. msgstr " Edit "
  1949. # eller redigera
  1950. #: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281
  1951. msgid " Sear/Repl "
  1952. msgstr " Sök/Ersätt"
  1953. # felstavat i original eller ont om plats?
  1954. #: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452
  1955. msgid " Command "
  1956. msgstr " Kommando "
  1957. #: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283
  1958. msgid " Options "
  1959. msgstr " Inställningar "
  1960. #: gtkedit/editmenu.c:397
  1961. msgid "Open...\tC-o"
  1962. msgstr "Öppna...\tC-o"
  1963. #: gtkedit/editmenu.c:398
  1964. msgid "New\tC-n"
  1965. msgstr "Ny\tC-n"
  1966. #: gtkedit/editmenu.c:400
  1967. msgid "Save\tF2"
  1968. msgstr "Spara\tF2"
  1969. #: gtkedit/editmenu.c:401
  1970. msgid "Save as...\tF12"
  1971. msgstr "Spara som...\tF12"
  1972. #: gtkedit/editmenu.c:403
  1973. msgid "Insert file...\tF15"
  1974. msgstr "Klistra in fil...\tF15"
  1975. #: gtkedit/editmenu.c:404
  1976. msgid "Copy to file...\tC-f"
  1977. msgstr "Kopiera till fil...\tC-f"
  1978. #. Tool hint
  1979. #: gtkedit/editmenu.c:407
  1980. msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  1981. msgstr "Diskoperationer och indexering/sökning av filer"
  1982. #: gtkedit/editmenu.c:413
  1983. msgid "Toggle mark\tF3"
  1984. msgstr "Markering av/på\tF3"
  1985. #: gtkedit/editmenu.c:414
  1986. msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  1987. msgstr "Markera columner av/på\tC-b"
  1988. #: gtkedit/editmenu.c:416
  1989. msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  1990. msgstr "Bokmärken av/på\tC-M-Ins "
  1991. # vad kan man översätta toggle till?
  1992. #: gtkedit/editmenu.c:417
  1993. msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  1994. msgstr "Tidigare bokmärke\tC-M-Upp"
  1995. #: gtkedit/editmenu.c:418
  1996. msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  1997. msgstr "Nästa bokmärke\tC-M-Ner"
  1998. #: gtkedit/editmenu.c:419
  1999. msgid "Flush book marks"
  2000. msgstr "Töm bokmärken"
  2001. #: gtkedit/editmenu.c:421
  2002. msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  2003. msgstr "Infoga/skriv över\tIns"
  2004. #: gtkedit/editmenu.c:423
  2005. msgid "Copy block to cursor\tF5"
  2006. msgstr "Kopiera blocket till markören\tF5"
  2007. #: gtkedit/editmenu.c:424
  2008. msgid "Move block to cursor\tF6"
  2009. msgstr "Flytta block till markör\tF6"
  2010. #: gtkedit/editmenu.c:425
  2011. msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  2012. msgstr "Radera block\tF8/C-Del"
  2013. #: gtkedit/editmenu.c:427
  2014. msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  2015. msgstr "Kopiera block till klippbordet\tC-Ins"
  2016. #: gtkedit/editmenu.c:428
  2017. msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  2018. msgstr "Klipp ut block till klippbordet\tS-Del"
  2019. #: gtkedit/editmenu.c:429
  2020. msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  2021. msgstr "Klistra in block från klippbordet\tS-Ins"
  2022. #: gtkedit/editmenu.c:430
  2023. msgid "Selection history\tM-Ins"
  2024. msgstr "Valhistoria\tM-Ins"
  2025. #: gtkedit/editmenu.c:432
  2026. msgid "Undo\tC-BackSpace"
  2027. msgstr "Ångra\tC-BackSpace"
  2028. #. Tool hint
  2029. #: gtkedit/editmenu.c:435
  2030. msgid "Manipulating blocks of text"
  2031. msgstr "Manipulerar block av text"
  2032. #: gtkedit/editmenu.c:440
  2033. msgid " Srch/Replce "
  2034. msgstr " Sök/Ersätt "
  2035. #: gtkedit/editmenu.c:441
  2036. msgid "Search...\tF7"
  2037. msgstr "Sök...\tF7"
  2038. #: gtkedit/editmenu.c:442
  2039. msgid "Search again\tF17"
  2040. msgstr "Sök igen\tF17"
  2041. #: gtkedit/editmenu.c:443
  2042. msgid "Replace...\tF4"
  2043. msgstr "Ersätt...\tF4"
  2044. #: gtkedit/editmenu.c:444
  2045. msgid "Replace again\tF14"
  2046. msgstr "Ersätt igen\tF14"
  2047. #. Tool hint
  2048. #: gtkedit/editmenu.c:447
  2049. msgid "Search for and replace text"
  2050. msgstr "Sök efter och ersätt text"
  2051. #: gtkedit/editmenu.c:453
  2052. msgid "Goto line...\tM-l"
  2053. msgstr "Gå till linje...\tM-l"
  2054. #: gtkedit/editmenu.c:455
  2055. msgid "Start record macro\tC-r"
  2056. msgstr "Starta makroinspelning\tC-r"
  2057. #: gtkedit/editmenu.c:456
  2058. msgid "Finish record macro...\tC-r"
  2059. msgstr "Avsluta makroinspelning...\tC-r"
  2060. #: gtkedit/editmenu.c:457
  2061. msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  2062. msgstr "Exekvera makro...\tC-a, KEY"
  2063. #: gtkedit/editmenu.c:458
  2064. msgid "Delete macro...\t"
  2065. msgstr "Radera makro..\t"
  2066. #: gtkedit/editmenu.c:460
  2067. msgid "Insert date/time\tC-d"
  2068. msgstr "Infoga datum/tid\tC-d"
  2069. #: gtkedit/editmenu.c:461
  2070. msgid "Format paragraph\tM-p"
  2071. msgstr "Formatera paragraf\tM-p"
  2072. #: gtkedit/editmenu.c:463
  2073. msgid "Refresh display\tC-l"
  2074. msgstr "Rita om display\tC-l"
  2075. #. Tool hint
  2076. #: gtkedit/editmenu.c:466
  2077. msgid "Macros and internal commands"
  2078. msgstr "Makron och interna kommandon"
  2079. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2080. msgid "Intuitive"
  2081. msgstr "Intuitiv"
  2082. #: gtkedit/editoptions.c:36
  2083. msgid "Emacs"
  2084. msgstr "Emacs"
  2085. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2086. msgid "None"
  2087. msgstr "Ingen"
  2088. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2089. msgid "Dynamic paragraphing"
  2090. msgstr "Dynamiska paragrafer"
  2091. #: gtkedit/editoptions.c:39
  2092. msgid "Type writer wrap"
  2093. msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
  2094. # får plats?
  2095. #. 2
  2096. #: gtkedit/editoptions.c:74
  2097. msgid "Word wrap line length : "
  2098. msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
  2099. # får plats?
  2100. #. 4
  2101. #: gtkedit/editoptions.c:80
  2102. msgid "Tab spacing : "
  2103. msgstr "Tabstorlek : "
  2104. #: gtkedit/editoptions.c:88
  2105. msgid "synta&X highlighting"
  2106. msgstr "markera synta&X"
  2107. #. 7
  2108. #: gtkedit/editoptions.c:94
  2109. msgid "confir&M before saving"
  2110. msgstr "fr&Åga innan spara"
  2111. #. 8
  2112. #: gtkedit/editoptions.c:97
  2113. msgid "fill tabs with &Spaces"
  2114. msgstr "fyll tabbar med &Mellanslag"
  2115. #. 9
  2116. #: gtkedit/editoptions.c:100
  2117. msgid "&Return does autoindent"
  2118. msgstr "&Enter gör automatisk indentering"
  2119. # får plats?
  2120. #. 10
  2121. #: gtkedit/editoptions.c:103
  2122. msgid "&Backspace through tabs"
  2123. msgstr "&Backspace raderar tabbar"
  2124. #. 11
  2125. #: gtkedit/editoptions.c:106
  2126. msgid "&Fake half tabs"
  2127. msgstr "&Falska halva tabbar"
  2128. #. 13
  2129. #: gtkedit/editoptions.c:112
  2130. msgid "Wrap mode"
  2131. msgstr "Automatisk radbrytning"
  2132. # får plats
  2133. #. 15
  2134. #: gtkedit/editoptions.c:118
  2135. msgid "Key emulation"
  2136. msgstr "Tangentemulering"
  2137. #: gtkedit/editoptions.c:159
  2138. msgid " Editor options "
  2139. msgstr "Inställningar"
  2140. #. Not essential to translate
  2141. #: gtkedit/editwidget.c:317
  2142. msgid "Error initialising editor.\n"
  2143. msgstr "Fel vid initiering.\n"
  2144. #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
  2145. #: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008
  2146. #: src/view.c:2068
  2147. msgid "Help"
  2148. msgstr "Hjälp"
  2149. #: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248
  2150. msgid "Mark"
  2151. msgstr "Markera"
  2152. #: gtkedit/editwidget.c:1096
  2153. msgid "Replac"
  2154. msgstr "Ersätt"
  2155. #: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717
  2156. msgid "PullDn"
  2157. msgstr "Rullgardin"
  2158. # ?
  2159. # får plats
  2160. #. gtk_edit_menu
  2161. #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
  2162. #: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092
  2163. msgid "Quit"
  2164. msgstr "Avsluta"
  2165. #: gtkedit/gtkedit.c:65
  2166. msgid "&Dismiss"
  2167. msgstr "&Försvinn"
  2168. # varsågod att komma på något bättre
  2169. #: gtkedit/gtkedit.c:66
  2170. msgid " Enter file name: "
  2171. msgstr " Mata in filnamn: "
  2172. #: gtkedit/gtkedit.c:111
  2173. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  2174. msgstr "Den spanska räven rev en annan räv"
  2175. #: gtkedit/gtkedit.c:802
  2176. msgid ""
  2177. "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  2178. msgstr ""
  2179. "gtkedit.c: Miljövariabeln \"HOME\" är inte satt och lösenordspost saknas - "
  2180. "avbryter\n"
  2181. #: gtkedit/gtkedit.c:1246
  2182. msgid "Interactive help browser"
  2183. msgstr "Interaktiv hjälpläsare"
  2184. #: gtkedit/gtkedit.c:1247
  2185. msgid "Save to current file name"
  2186. msgstr "Spara till nuvarande fil"
  2187. #: gtkedit/gtkedit.c:1248
  2188. msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  2189. msgstr "Aktivera/deaktivera osynlig markör för markerad text"
  2190. # felstavad i original?
  2191. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2192. msgid "Replc"
  2193. msgstr "Ersätt"
  2194. # får plats?
  2195. #: gtkedit/gtkedit.c:1249
  2196. msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  2197. msgstr "Sök och ersätt strängar/reguljära uttryck"
  2198. #: gtkedit/gtkedit.c:1250
  2199. msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  2200. msgstr "Kopiera markerad text till markörens position"
  2201. #: gtkedit/gtkedit.c:1252
  2202. msgid "Move highlighted block to cursor position"
  2203. msgstr "Flytta markerad text till markörens posistion"
  2204. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2205. msgid "Find"
  2206. msgstr "Sök"
  2207. #: gtkedit/gtkedit.c:1253
  2208. msgid "Find strings/regular expressions"
  2209. msgstr "Sök strängar/reguljära uttryck"
  2210. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2211. msgid "Dlete"
  2212. msgstr "Radera"
  2213. # får plats ?
  2214. #: gtkedit/gtkedit.c:1254
  2215. msgid "Delete highlighted text"
  2216. msgstr "Radera markerad text"
  2217. #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
  2218. msgid "Menu"
  2219. msgstr "Meny"
  2220. #: gtkedit/gtkedit.c:1255
  2221. msgid "Pull down menu"
  2222. msgstr "Rullgardinsmeny"
  2223. #: gtkedit/gtkedit.c:1256
  2224. msgid "Exit editor"
  2225. msgstr "Avsluta"
  2226. #: gtkedit/gtkedit.c:1290
  2227. msgid "Clear the edit buffer"
  2228. msgstr "Rensa redigeringsbufferten"
  2229. #: gtkedit/gtkedit.c:1295
  2230. msgid "Insert File"
  2231. msgstr "Infoga fil"
  2232. #: gtkedit/gtkedit.c:1295
  2233. msgid "Insert text from a file"
  2234. msgstr "Infoga text från en fil"
  2235. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2236. msgid "Copy to file"
  2237. msgstr "Kopiera till fil"
  2238. #: gtkedit/gtkedit.c:1297
  2239. msgid "copy a block to a file"
  2240. msgstr "kopiera ett block till en fil"
  2241. #: gtkedit/gtkedit.c:1337
  2242. msgid "Search/Replace"
  2243. msgstr "Sök/Ersätt"
  2244. #: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069
  2245. #: gtkedit/syntax.c:1078
  2246. msgid " Spelling Message "
  2247. msgstr " Stavningskontrollerar meddelande "
  2248. #: gtkedit/syntax.c:1051
  2249. msgid ""
  2250. " Fail trying to open ispell program. \n"
  2251. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2252. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2253. msgstr ""
  2254. " Misslyckades att öppna ispellprogrammet. \n"
  2255. " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
  2256. " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  2257. "inställningsmenyn."
  2258. #: gtkedit/syntax.c:1060
  2259. msgid ""
  2260. " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  2261. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2262. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2263. msgstr ""
  2264. " Misslyckades att öppna ispellrör. \n"
  2265. " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
  2266. " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  2267. "inställningsmenyn."
  2268. #: gtkedit/syntax.c:1069
  2269. msgid ""
  2270. " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  2271. " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  2272. " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  2273. msgstr ""
  2274. " Misslyckades att läsa från ispellröret. \n"
  2275. " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a argumentet. \n"
  2276. " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  2277. "inställningsmenyn."
  2278. #: gtkedit/syntax.c:1078
  2279. msgid ""
  2280. " Error reading from ispell. \n"
  2281. " Ispell is being restarted. "
  2282. msgstr ""
  2283. " Fel vid läsning från \"ispell\". \n"
  2284. " \"ispell\" håller på att startas om. "
  2285. #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
  2286. msgid " Load Syntax Rules "
  2287. msgstr " Ladda syntaxregler "
  2288. #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
  2289. msgid ""
  2290. " Your syntax rule file is outdated \n"
  2291. " A new rule file is being installed. \n"
  2292. " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  2293. msgstr ""
  2294. " Din syntaxregelsfil är gammal \n"
  2295. " En ny fil kommer att installeras. \n"
  2296. " Din gamla regelfil har sparats med ett .OLD suffix. "
  2297. #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494
  2298. msgid " Load syntax file "
  2299. msgstr " Ladda syntaxfil "
  2300. #: gtkedit/syntax.c:1487
  2301. msgid " File access error "
  2302. msgstr " Filåtkomst nekas "
  2303. #: gtkedit/syntax.c:1493
  2304. #, c-format
  2305. msgid " Error in file %s on line %d "
  2306. msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
  2307. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
  2308. msgid "&Set"
  2309. msgstr "&Sätt"
  2310. #: src/achown.c:73
  2311. msgid "S&kip"
  2312. msgstr "s&Kippa"
  2313. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
  2314. msgid "Set &all"
  2315. msgstr "Sätt &Alla"
  2316. #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
  2317. msgid "owner"
  2318. msgstr "ägare"
  2319. #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
  2320. msgid "group"
  2321. msgstr "grupp"
  2322. #: src/achown.c:366
  2323. msgid "other"
  2324. msgstr "andra"
  2325. #: src/achown.c:374
  2326. msgid "On"
  2327. msgstr "På"
  2328. #: src/achown.c:376
  2329. msgid "Flag"
  2330. msgstr "Flagga"
  2331. #: src/achown.c:383
  2332. #, c-format
  2333. msgid "%6d of %d"
  2334. msgstr "%6d av %d"
  2335. #: src/achown.c:391
  2336. msgid " Chown advanced command "
  2337. msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
  2338. #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
  2339. #: src/chmod.c:370
  2340. #, c-format
  2341. msgid ""
  2342. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  2343. " %s "
  2344. msgstr ""
  2345. " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
  2346. " %s "
  2347. #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
  2348. #: src/chown.c:345
  2349. #, c-format
  2350. msgid ""
  2351. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  2352. " %s "
  2353. msgstr ""
  2354. " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
  2355. " %s "
  2356. #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
  2357. #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:634
  2358. msgid " Oops... "
  2359. msgstr " Hoppsan..."
  2360. #: src/achown.c:667
  2361. msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  2362. msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på extfs "
  2363. #: src/achown.c:671
  2364. msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  2365. msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på tarfs "
  2366. #: src/background.c:181
  2367. msgid "Background process:"
  2368. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  2369. #: src/background.c:287 src/file.c:2192
  2370. msgid " Background process error "
  2371. msgstr " Bakgrundsprocessfel "
  2372. #: src/background.c:294
  2373. msgid " Child died unexpectedly "
  2374. msgstr " Barnet dog oväntat "
  2375. #: src/background.c:296
  2376. msgid " Unknown error in child "
  2377. msgstr " Okänt fel i barn "
  2378. #: src/background.c:311
  2379. msgid " Background protocol error "
  2380. msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
  2381. #: src/background.c:312
  2382. msgid ""
  2383. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  2384. " than we can handle. \n"
  2385. msgstr ""
  2386. " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
  2387. " än vi kan hantera. \n"
  2388. #: src/boxes.c:63
  2389. msgid " Listing mode "
  2390. msgstr " Listningsläge "
  2391. #: src/boxes.c:68
  2392. msgid "&Full file list"
  2393. msgstr "&Fullständig fillista"
  2394. #: src/boxes.c:69
  2395. msgid "&Brief file list"
  2396. msgstr "&Kortfattad fillista"
  2397. #: src/boxes.c:70
  2398. msgid "&Long file list"
  2399. msgstr "&Lång fillista"
  2400. #: src/boxes.c:71
  2401. msgid "&User defined:"
  2402. msgstr "&Användardefinierad:"
  2403. #: src/boxes.c:72
  2404. msgid "&Icon view"
  2405. msgstr "&Ikonvy"
  2406. #: src/boxes.c:137
  2407. msgid "user &Mini status"
  2408. msgstr "&Ministatus"
  2409. # skippa användar
  2410. #: src/boxes.c:186
  2411. msgid "Listing mode"
  2412. msgstr "Listningsläge"
  2413. #: src/boxes.c:280
  2414. msgid "&Reverse"
  2415. msgstr "&Omvänd"
  2416. #: src/boxes.c:281
  2417. msgid "case sensi&tive"
  2418. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  2419. #: src/boxes.c:282
  2420. msgid "Sort order"
  2421. msgstr "Sorteringsordning"
  2422. #: src/boxes.c:381
  2423. msgid " confirm &Exit "
  2424. msgstr " bekräfta &Avsluta "
  2425. #: src/boxes.c:383
  2426. msgid " confirm e&Xecute "
  2427. msgstr " bekräfta e&Xekvering "
  2428. #: src/boxes.c:385
  2429. msgid " confirm o&Verwrite "
  2430. msgstr " bekräfta &Överskrivning "
  2431. #: src/boxes.c:387
  2432. msgid " confirm &Delete "
  2433. msgstr " bekräfta &Radering "
  2434. #: src/boxes.c:393
  2435. msgid " Confirmation "
  2436. msgstr " Bekräftelse "
  2437. #: src/boxes.c:461
  2438. msgid "Full 8 bits output"
  2439. msgstr "8 bitars utmatning"
  2440. #: src/boxes.c:461
  2441. msgid "ISO 8859-1"
  2442. msgstr "ISO 8859-1"
  2443. #: src/boxes.c:461
  2444. msgid "7 bits"
  2445. msgstr "7 bitar"
  2446. #: src/boxes.c:468
  2447. msgid "F&ull 8 bits input"
  2448. msgstr "8 bitars inmatning"
  2449. #: src/boxes.c:476
  2450. msgid " Display bits "
  2451. msgstr " Visa bitar "
  2452. #: src/boxes.c:651
  2453. msgid "&Always use ftp proxy"
  2454. msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
  2455. #: src/boxes.c:653
  2456. msgid "sec"
  2457. msgstr "sek"
  2458. # alt. sekunder (får det plats?)
  2459. #: src/boxes.c:657
  2460. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2461. msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
  2462. #: src/boxes.c:661
  2463. msgid "ftp anonymous password:"
  2464. msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
  2465. #: src/boxes.c:668
  2466. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2467. msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
  2468. #: src/boxes.c:674
  2469. msgid " Virtual File System Setting "
  2470. msgstr " Inställningar för VFS "
  2471. #: src/boxes.c:740
  2472. msgid "Quick cd"
  2473. msgstr "Snabb cd"
  2474. #. want cd like completion
  2475. #: src/boxes.c:745
  2476. msgid "cd"
  2477. msgstr "cd"
  2478. #: src/boxes.c:796
  2479. msgid "Symbolic link"
  2480. msgstr "Symbolisk länk"
  2481. #: src/boxes.c:833
  2482. msgid "Running "
  2483. msgstr "Körande "
  2484. #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
  2485. msgid "Stopped"
  2486. msgstr "Stannad"
  2487. #: src/boxes.c:895
  2488. msgid "&Stop"
  2489. msgstr "&Stanna"
  2490. #: src/boxes.c:896
  2491. msgid "&Resume"
  2492. msgstr "&Återgå"
  2493. #: src/boxes.c:897
  2494. msgid "&Kill"
  2495. msgstr "&Döda"
  2496. #: src/boxes.c:936
  2497. msgid "Background Jobs"
  2498. msgstr "Bakgrundsjobb"
  2499. #: src/chmod.c:95
  2500. msgid "execute/search by others"
  2501. msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
  2502. #: src/chmod.c:96
  2503. msgid "write by others"
  2504. msgstr "skrivbar för andra"
  2505. #: src/chmod.c:97
  2506. msgid "read by others"
  2507. msgstr "läsbar för andra"
  2508. #: src/chmod.c:98
  2509. msgid "execute/search by group"
  2510. msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
  2511. #: src/chmod.c:99
  2512. msgid "write by group"
  2513. msgstr "skrivbar för grupp"
  2514. #: src/chmod.c:100
  2515. msgid "read by group"
  2516. msgstr "läsbar för grupp"
  2517. #: src/chmod.c:101
  2518. msgid "execute/search by owner"
  2519. msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
  2520. #: src/chmod.c:102
  2521. msgid "write by owner"
  2522. msgstr "skrivbar för ägaren"
  2523. #: src/chmod.c:103
  2524. msgid "read by owner"
  2525. msgstr "läsbar för ägaren"
  2526. #: src/chmod.c:104
  2527. msgid "sticky bit"
  2528. msgstr "orörliga biten"
  2529. #: src/chmod.c:105
  2530. msgid "set group ID on execution"
  2531. msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
  2532. #: src/chmod.c:106
  2533. msgid "set user ID on execution"
  2534. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  2535. #: src/chmod.c:116
  2536. msgid "C&lear marked"
  2537. msgstr "&Nollställ markerad"
  2538. #: src/chmod.c:117
  2539. msgid "S&et marked"
  2540. msgstr "S&Ätt markerad"
  2541. #: src/chmod.c:118
  2542. msgid "&Marked all"
  2543. msgstr "&Markera"
  2544. #: src/chmod.c:152
  2545. msgid "Permissions (Octal)"
  2546. msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
  2547. #: src/chmod.c:154
  2548. msgid "Owner name"
  2549. msgstr "Ägarnamn"
  2550. #: src/chmod.c:156
  2551. msgid "Group name"
  2552. msgstr "Gruppnamn"
  2553. #: src/chmod.c:160
  2554. msgid " Chmod command "
  2555. msgstr " chmod kommandot "
  2556. #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
  2557. msgid " Permission "
  2558. msgstr " Rättigheter "
  2559. #: src/chmod.c:169
  2560. msgid "Use SPACE to change"
  2561. msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
  2562. #: src/chmod.c:171
  2563. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2564. msgstr "en inställning, piltangenterna"
  2565. # ?
  2566. #: src/chmod.c:173
  2567. msgid "to move between options"
  2568. msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
  2569. #: src/chmod.c:175
  2570. msgid "and T or INS to mark"
  2571. msgstr "och T eller INS för att välja"
  2572. #: src/chmod.c:233
  2573. msgid "Chmod command"
  2574. msgstr "chmod kommandot"
  2575. #: src/chmod.c:321
  2576. msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  2577. msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på ett extfs "
  2578. #: src/chmod.c:325
  2579. msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  2580. msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på tarfs"
  2581. #: src/chown.c:81
  2582. msgid "Set &users"
  2583. msgstr "Sätt &Användare"
  2584. #: src/chown.c:82
  2585. msgid "Set &groups"
  2586. msgstr "Sätt &Grupper"
  2587. #: src/chown.c:112
  2588. msgid " Name "
  2589. msgstr " Namn "
  2590. #: src/chown.c:114
  2591. msgid " Owner name "
  2592. msgstr " Ägarnamn "
  2593. #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
  2594. msgid " Group name "
  2595. msgstr " Gruppnamn "
  2596. #: src/chown.c:118
  2597. msgid " Size "
  2598. msgstr " Storlek "
  2599. #: src/chown.c:124
  2600. msgid " Chown command "
  2601. msgstr " chown kommandot "
  2602. #: src/chown.c:126
  2603. msgid " User name "
  2604. msgstr " Användarnamn "
  2605. #: src/chown.c:192
  2606. msgid "<Unknown user>"
  2607. msgstr "<Okänd användare>"
  2608. #. add fields for unknown names (numbers)
  2609. #: src/chown.c:193
  2610. msgid "<Unknown group>"
  2611. msgstr "<Okänd grupp>"
  2612. #: src/chown.c:261
  2613. msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  2614. msgstr " Kan inte använda chown kommandot på extfs "
  2615. #: src/chown.c:265
  2616. msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  2617. msgstr " Kan inte använda chown kommandot på tarfs "
  2618. #: src/cmd.c:198
  2619. #, c-format
  2620. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  2621. msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
  2622. #: src/cmd.c:248
  2623. msgid " CD "
  2624. msgstr " CD "
  2625. #: src/cmd.c:248
  2626. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2627. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  2628. #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727
  2629. msgid "Could not change directory"
  2630. msgstr "Kan inte ändra katalog"
  2631. #: src/cmd.c:283
  2632. msgid " View file "
  2633. msgstr " Visa fil "
  2634. #: src/cmd.c:283
  2635. msgid " Filename:"
  2636. msgstr " Filnamn:"
  2637. #: src/cmd.c:300
  2638. msgid " Filtered view "
  2639. msgstr " Filtrerad vy "
  2640. #: src/cmd.c:300
  2641. msgid " Filter command and arguments:"
  2642. msgstr " Filterkommando och argument:"
  2643. #: src/cmd.c:388
  2644. msgid "Create a new Directory"
  2645. msgstr "Skapa en ny katalog"
  2646. #: src/cmd.c:388
  2647. msgid " Enter directory name:"
  2648. msgstr " Mata in katalognamnet:"
  2649. #: src/cmd.c:449
  2650. msgid " Filter "
  2651. msgstr " Filter "
  2652. #: src/cmd.c:449
  2653. msgid " Set expression for filtering filenames"
  2654. msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
  2655. #: src/cmd.c:515
  2656. msgid " Select "
  2657. msgstr " Välj "
  2658. #: src/cmd.c:567
  2659. msgid " Unselect "
  2660. msgstr " Välj bort "
  2661. #: src/cmd.c:640
  2662. msgid "Extension file edit"
  2663. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  2664. #: src/cmd.c:641
  2665. msgid " Which extension file you want to edit? "
  2666. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  2667. #: src/cmd.c:642
  2668. msgid "&User"
  2669. msgstr "&Användare"
  2670. #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
  2671. msgid "&System Wide"
  2672. msgstr "Global &System"
  2673. #: src/cmd.c:665
  2674. msgid "Menu file edit"
  2675. msgstr "Redigera menyfilen"
  2676. #: src/cmd.c:666
  2677. msgid " Which menu file will you edit? "
  2678. msgstr " Vilken meny vill du redigera? "
  2679. #: src/cmd.c:668
  2680. msgid "&Local"
  2681. msgstr "&Lokal"
  2682. #: src/cmd.c:668
  2683. msgid "&Home"
  2684. msgstr "&Hem"
  2685. #: src/cmd.c:853
  2686. msgid " Compare directories "
  2687. msgstr " Jämför kataloger "
  2688. #: src/cmd.c:853
  2689. msgid " Select compare method: "
  2690. msgstr " Välj jämförelsemetod: "
  2691. #: src/cmd.c:854
  2692. msgid "&Quick"
  2693. msgstr "&Snabb"
  2694. #: src/cmd.c:854
  2695. msgid "&Size only"
  2696. msgstr "&Endast storlek"
  2697. #: src/cmd.c:854
  2698. msgid "&Thorough"
  2699. msgstr "&Noggrann"
  2700. #: src/cmd.c:864
  2701. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  2702. msgstr ""
  2703. " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
  2704. # undersök om raden är för lång
  2705. #: src/cmd.c:878
  2706. msgid " The command history is empty "
  2707. msgstr " Kommandohistorien är tom "
  2708. #: src/cmd.c:884
  2709. msgid " Command history "
  2710. msgstr " Kommandohistoria "
  2711. #: src/cmd.c:926
  2712. msgid ""
  2713. " Not an xterm or Linux console; \n"
  2714. " the panels cannot be toggled. "
  2715. msgstr ""
  2716. " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
  2717. " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
  2718. #: src/cmd.c:965
  2719. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  2720. msgstr "Skriv `exit' för att återvända till Midnight Commander"
  2721. #: src/cmd.c:1020
  2722. #, c-format
  2723. msgid ""
  2724. " Couldn't stat %s \n"
  2725. " %s "
  2726. msgstr ""
  2727. " Kan inte inhämta information om filen \"%s\" \n"
  2728. " %s "
  2729. #: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031
  2730. msgid " Link "
  2731. msgstr " Länk "
  2732. #: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1704
  2733. msgid " to:"
  2734. msgstr " till:"
  2735. #: src/cmd.c:1041
  2736. #, c-format
  2737. msgid " link: %s "
  2738. msgstr " länk: %s "
  2739. #: src/cmd.c:1074
  2740. #, c-format
  2741. msgid " symlink: %s "
  2742. msgstr " symlänk: %s "
  2743. #: src/cmd.c:1128
  2744. #, c-format
  2745. msgid " Symlink `%s' points to: "
  2746. msgstr " Symlänk `%s' pekar på: "
  2747. #: src/cmd.c:1133
  2748. msgid " Edit symlink "
  2749. msgstr " Redigera symlänk "
  2750. #: src/cmd.c:1138
  2751. #, c-format
  2752. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  2753. msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
  2754. #: src/cmd.c:1142
  2755. #, c-format
  2756. msgid " edit symlink: %s "
  2757. msgstr " redigera symlänk: %s "
  2758. #: src/cmd.c:1169
  2759. msgid " Link symbolically "
  2760. msgstr " Länka symboliskt "
  2761. #: src/cmd.c:1170
  2762. msgid " Relative symlink "
  2763. msgstr "Relativ symlänk "
  2764. #: src/cmd.c:1181
  2765. #, c-format
  2766. msgid " relative symlink: %s "
  2767. msgstr " relativ symlänk: %s "
  2768. #: src/cmd.c:1331
  2769. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  2770. msgstr " Mata in maskinnamnet (F1 för detaljer): "
  2771. #: src/cmd.c:1355
  2772. #, c-format
  2773. msgid " Could not chdir to %s "
  2774. msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
  2775. #: src/cmd.c:1362
  2776. msgid " Link to a remote machine "
  2777. msgstr " Länk till en avlägsen maskin "
  2778. #: src/cmd.c:1368
  2779. msgid " FTP to machine "
  2780. msgstr " FTP till maskin"
  2781. #: src/cmd.c:1374
  2782. msgid " SMB link to machine "
  2783. msgstr " SMB-länk till maskin "
  2784. #: src/cmd.c:1384
  2785. msgid " Socket source routing setup "
  2786. msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
  2787. #: src/cmd.c:1385
  2788. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2789. msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
  2790. #: src/cmd.c:1392
  2791. msgid " Host name "
  2792. msgstr " Namnet på värddatorn "
  2793. #: src/cmd.c:1392
  2794. msgid " Error while looking up IP address "
  2795. msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
  2796. #: src/cmd.c:1403
  2797. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  2798. msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
  2799. #: src/cmd.c:1404
  2800. msgid ""
  2801. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2802. " files on: (F1 for details)"
  2803. msgstr ""
  2804. " Mata in namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
  2805. " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
  2806. #: src/cmd.c:1454
  2807. msgid " Setup saved to ~/"
  2808. msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
  2809. #: src/cmd.c:1459
  2810. msgid " Setup "
  2811. msgstr " Inställningar "
  2812. #: src/command.c:170
  2813. #, c-format
  2814. msgid ""
  2815. " Can't chdir to '%s' \n"
  2816. " %s "
  2817. msgstr ""
  2818. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  2819. " %s "
  2820. #: src/command.c:198
  2821. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  2822. msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
  2823. #: src/dialog.c:56
  2824. msgid ""
  2825. "\n"
  2826. "\n"
  2827. "\n"
  2828. "refresh stack underflow!\n"
  2829. "\n"
  2830. "\n"
  2831. msgstr ""
  2832. "\n"
  2833. "\n"
  2834. "\n"
  2835. "refresh stack underflow!\n"
  2836. "\n"
  2837. "\n"
  2838. # incomplete
  2839. #: src/dir.c:61
  2840. msgid "&Unsorted"
  2841. msgstr "&Osorterad"
  2842. #: src/dir.c:62
  2843. msgid "&Name"
  2844. msgstr "&Namn"
  2845. #: src/dir.c:63
  2846. msgid "&Extension"
  2847. msgstr "&Suffix"
  2848. # använd suffix istället för utökning här
  2849. #: src/dir.c:64
  2850. msgid "&Modify time"
  2851. msgstr "&Modifierad senast"
  2852. #: src/dir.c:65
  2853. msgid "&Access time"
  2854. msgstr "&Accessad senast"
  2855. #: src/dir.c:66
  2856. msgid "&Change time"
  2857. msgstr "&Ändrad senast"
  2858. #: src/dir.c:67
  2859. msgid "&Size"
  2860. msgstr "&Storlek"
  2861. #: src/dir.c:68
  2862. msgid "&Inode"
  2863. msgstr "&Inod"
  2864. #. New sort orders
  2865. #: src/dir.c:71
  2866. msgid "&Type"
  2867. msgstr "&Typ"
  2868. # hmm om detta är suffix vad är då Extension
  2869. #: src/dir.c:72
  2870. msgid "&Links"
  2871. msgstr "&Länkar"
  2872. #: src/dir.c:73
  2873. msgid "N&GID"
  2874. msgstr "N&GID"
  2875. #: src/dir.c:74
  2876. msgid "N&UID"
  2877. msgstr "N&UID"
  2878. #: src/dir.c:75
  2879. msgid "&Owner"
  2880. msgstr "äga&Re"
  2881. #: src/dir.c:76
  2882. msgid "&Group"
  2883. msgstr "gru&Pp"
  2884. #: src/dir.c:386
  2885. #, c-format
  2886. msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
  2887. msgstr "Filen existerar men status kan inte inhämtas: %s %s"
  2888. #: src/dir.c:657
  2889. msgid "Unknown"
  2890. msgstr "Okänd"
  2891. #: src/ext.c:143 src/user.c:501
  2892. #, c-format
  2893. msgid ""
  2894. " Can't generate unique filename \n"
  2895. " %s "
  2896. msgstr ""
  2897. " Kan inte generera unika filnamn \n"
  2898. " %s "
  2899. #: src/ext.c:150 src/user.c:513
  2900. #, c-format
  2901. msgid ""
  2902. " Can't create temporary command file \n"
  2903. " %s "
  2904. msgstr ""
  2905. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  2906. " %s "
  2907. #: src/ext.c:165 src/user.c:542
  2908. msgid " Parameter "
  2909. msgstr " Parameter "
  2910. #: src/ext.c:315
  2911. msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
  2912. msgstr " Kan inte exekvera kommandon i en VFS-katalog "
  2913. #: src/ext.c:412
  2914. msgid " file error"
  2915. msgstr " filfel"
  2916. #: src/ext.c:413
  2917. msgid "Format of the "
  2918. msgstr "Formatet i "
  2919. #: src/ext.c:431
  2920. msgid " file error "
  2921. msgstr " filfel "
  2922. #: src/ext.c:432
  2923. msgid "Format of the ~/"
  2924. msgstr "Formatet i ~/"
  2925. #: src/ext.c:432
  2926. msgid ""
  2927. " file has changed\n"
  2928. "with version 3.0. You may want either to\n"
  2929. "copy it from "
  2930. msgstr ""
  2931. " filen har ändrats\n"
  2932. "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
  2933. "kopiera den från "
  2934. #: src/ext.c:434
  2935. msgid ""
  2936. "mc.ext or use that\n"
  2937. "file as an example of how to write it.\n"
  2938. msgstr ""
  2939. "mc.ext eller använda\n"
  2940. "den som exempelfil.\n"
  2941. #: src/ext.c:436
  2942. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2943. msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
  2944. #: src/file.c:154 src/tree.c:639
  2945. msgid " Copy "
  2946. msgstr " Kopiera "
  2947. #: src/file.c:155 src/tree.c:677
  2948. msgid " Move "
  2949. msgstr " Flytta "
  2950. #: src/file.c:156 src/tree.c:745
  2951. msgid " Delete "
  2952. msgstr " Radera "
  2953. #: src/file.c:244
  2954. msgid " Invalid target mask "
  2955. msgstr " Ogiltig målmask "
  2956. #: src/file.c:342
  2957. msgid " Could not make the hardlink "
  2958. msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
  2959. #: src/file.c:384
  2960. #, c-format
  2961. msgid ""
  2962. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  2963. " %s "
  2964. msgstr ""
  2965. " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
  2966. " %s "
  2967. #: src/file.c:394
  2968. msgid ""
  2969. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  2970. "\n"
  2971. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  2972. msgstr ""
  2973. " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
  2974. "\n"
  2975. " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
  2976. #: src/file.c:442
  2977. #, c-format
  2978. msgid ""
  2979. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  2980. " %s "
  2981. msgstr ""
  2982. " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
  2983. " %s "
  2984. # bättre än 'målsymlänk'?
  2985. #: src/file.c:509
  2986. #, c-format
  2987. msgid ""
  2988. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  2989. " %s "
  2990. msgstr ""
  2991. " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
  2992. " %s "
  2993. #: src/file.c:518
  2994. #, c-format
  2995. msgid ""
  2996. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  2997. " %s "
  2998. msgstr ""
  2999. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  3000. " %s "
  3001. #: src/file.c:531
  3002. #, c-format
  3003. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  3004. msgstr " `%s' och `%s' är samma fil. "
  3005. #: src/file.c:574
  3006. #, c-format
  3007. msgid ""
  3008. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  3009. " %s "
  3010. msgstr ""
  3011. " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
  3012. " %s "
  3013. #: src/file.c:583 src/file.c:812
  3014. #, c-format
  3015. msgid ""
  3016. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  3017. " %s "
  3018. msgstr ""
  3019. " Kan inte ändra ägare på målfilen \"%s\" \n"
  3020. " %s "
  3021. #: src/file.c:592 src/file.c:831
  3022. #, c-format
  3023. msgid ""
  3024. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  3025. " %s "
  3026. msgstr ""
  3027. " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
  3028. " %s "
  3029. #: src/file.c:609
  3030. #, c-format
  3031. msgid ""
  3032. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  3033. " %s "
  3034. msgstr ""
  3035. " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
  3036. " %s "
  3037. #: src/file.c:619
  3038. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  3039. msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
  3040. # vi talar väl om ftp ?
  3041. #: src/file.c:625
  3042. #, c-format
  3043. msgid ""
  3044. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  3045. " %s "
  3046. msgstr ""
  3047. " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
  3048. " %s "
  3049. #: src/file.c:651
  3050. #, c-format
  3051. msgid ""
  3052. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  3053. " %s "
  3054. msgstr ""
  3055. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  3056. " %s "
  3057. #: src/file.c:665
  3058. #, c-format
  3059. msgid ""
  3060. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  3061. " %s "
  3062. msgstr ""
  3063. " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
  3064. " %s "
  3065. #: src/file.c:696
  3066. #, c-format
  3067. msgid ""
  3068. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  3069. " %s "
  3070. msgstr ""
  3071. " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
  3072. " %s "
  3073. #: src/file.c:726
  3074. #, c-format
  3075. msgid ""
  3076. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  3077. " %s "
  3078. msgstr ""
  3079. " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
  3080. " %s "
  3081. #: src/file.c:745
  3082. msgid "(stalled)"
  3083. msgstr "(avstannad)"
  3084. #: src/file.c:783
  3085. #, c-format
  3086. msgid ""
  3087. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  3088. " %s "
  3089. msgstr ""
  3090. " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
  3091. " %s "
  3092. #: src/file.c:792
  3093. #, c-format
  3094. msgid ""
  3095. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  3096. " %s "
  3097. msgstr ""
  3098. " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
  3099. " %s "
  3100. #: src/file.c:802
  3101. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  3102. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  3103. #: src/file.c:803
  3104. msgid "&Delete"
  3105. msgstr "&Radera"
  3106. #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
  3107. msgid "&Keep"
  3108. msgstr "&Behåll"
  3109. #: src/file.c:876
  3110. #, c-format
  3111. msgid ""
  3112. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  3113. " %s "
  3114. msgstr ""
  3115. " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
  3116. " %s"
  3117. #: src/file.c:899
  3118. #, c-format
  3119. msgid ""
  3120. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  3121. " %s "
  3122. msgstr ""
  3123. " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
  3124. " %s "
  3125. #. we found a cyclic symbolic link
  3126. #: src/file.c:907
  3127. #, c-format
  3128. msgid ""
  3129. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  3130. " `%s' "
  3131. msgstr ""
  3132. " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
  3133. " \"%s\" "
  3134. #: src/file.c:964
  3135. #, c-format
  3136. msgid ""
  3137. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  3138. " %s "
  3139. msgstr ""
  3140. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  3141. " %s "
  3142. #: src/file.c:987
  3143. #, c-format
  3144. msgid ""
  3145. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  3146. " %s "
  3147. msgstr ""
  3148. " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
  3149. " %s "
  3150. #. Source doesn't exist
  3151. #: src/file.c:1100
  3152. #, c-format
  3153. msgid ""
  3154. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  3155. " %s "
  3156. msgstr ""
  3157. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  3158. " %s"
  3159. #: src/file.c:1122
  3160. #, c-format
  3161. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  3162. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
  3163. #: src/file.c:1129
  3164. #, c-format
  3165. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  3166. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
  3167. #: src/file.c:1172
  3168. #, c-format
  3169. msgid ""
  3170. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  3171. " %s "
  3172. msgstr ""
  3173. " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
  3174. " %s "
  3175. #: src/file.c:1192
  3176. #, c-format
  3177. msgid ""
  3178. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  3179. " %s "
  3180. msgstr ""
  3181. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  3182. " %s"
  3183. #: src/file.c:1246
  3184. #, c-format
  3185. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  3186. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
  3187. #: src/file.c:1265
  3188. #, c-format
  3189. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  3190. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
  3191. #: src/file.c:1267
  3192. #, c-format
  3193. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  3194. msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
  3195. #: src/file.c:1294
  3196. #, c-format
  3197. msgid ""
  3198. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  3199. " %s "
  3200. msgstr ""
  3201. " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
  3202. " %s "
  3203. #: src/file.c:1357
  3204. #, c-format
  3205. msgid ""
  3206. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  3207. " %s "
  3208. msgstr ""
  3209. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  3210. " %s "
  3211. #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
  3212. #, c-format
  3213. msgid ""
  3214. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  3215. " %s "
  3216. msgstr ""
  3217. " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
  3218. " %s "
  3219. #: src/file.c:1559
  3220. msgid " Internal error: get_file \n"
  3221. msgstr " Internt fel: get_file \n"
  3222. #.
  3223. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  3224. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  3225. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  3226. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  3227. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  3228. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  3229. #. * dropped, when widgets get smarter)
  3230. #.
  3231. #: src/file.c:1680
  3232. msgid "1Copy"
  3233. msgstr "1Kopiera"
  3234. #: src/file.c:1680
  3235. msgid "1Move"
  3236. msgstr "1Flytta"
  3237. #: src/file.c:1680
  3238. msgid "1Delete"
  3239. msgstr "1Radera"
  3240. #: src/file.c:1695
  3241. #, c-format
  3242. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  3243. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  3244. #: src/file.c:1696
  3245. #, c-format
  3246. msgid "%o %d %f%m"
  3247. msgstr "%o %d %f%m"
  3248. #: src/file.c:1698
  3249. #, c-format
  3250. msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3251. msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3252. #: src/file.c:1699
  3253. #, c-format
  3254. msgid "%o %d %f%e"
  3255. msgstr "%o %d %f%e"
  3256. #: src/file.c:1703
  3257. msgid "file"
  3258. msgstr "fil"
  3259. #: src/file.c:1703
  3260. msgid "files"
  3261. msgstr "filer"
  3262. #: src/file.c:1703
  3263. msgid "directory"
  3264. msgstr "katalog"
  3265. #: src/file.c:1703
  3266. msgid "directories"
  3267. msgstr "kataloger"
  3268. #: src/file.c:1704
  3269. msgid "files/directories"
  3270. msgstr "filer/kataloger"
  3271. #: src/file.c:1704
  3272. msgid " with source mask:"
  3273. msgstr " med källmask:"
  3274. #: src/file.c:1856
  3275. msgid " Can't operate on \"..\"! "
  3276. msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
  3277. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
  3278. msgid "Yes"
  3279. msgstr "Ja"
  3280. #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
  3281. msgid "No"
  3282. msgstr "Nej"
  3283. #: src/file.c:1928
  3284. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  3285. msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
  3286. #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
  3287. msgid " Internal failure "
  3288. msgstr " Internt fel "
  3289. #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
  3290. msgid " Unknown file operation "
  3291. msgstr " Okänd filoperation"
  3292. #: src/file.c:2031
  3293. #, c-format
  3294. msgid ""
  3295. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  3296. " %s "
  3297. msgstr ""
  3298. " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
  3299. " %s"
  3300. #: src/file.c:2193
  3301. msgid "&Retry"
  3302. msgstr "försök &Igen"
  3303. #: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
  3304. msgid "&Abort"
  3305. msgstr "&Avbryt"
  3306. #: src/file.c:2245
  3307. msgid ""
  3308. "\n"
  3309. " Directory not empty. \n"
  3310. " Delete it recursively? "
  3311. msgstr ""
  3312. "\n"
  3313. " Katalogen är inte tom. \n"
  3314. " Radera den rekursivt? "
  3315. #: src/file.c:2246
  3316. msgid ""
  3317. "\n"
  3318. " Background process: Directory not empty \n"
  3319. " Delete it recursively? "
  3320. msgstr ""
  3321. "\n"
  3322. " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
  3323. " Vill du radera den rekursivt?"
  3324. #: src/file.c:2253
  3325. msgid "a&ll"
  3326. msgstr "&Alla"
  3327. #: src/file.c:2253 src/filegui.c:595
  3328. msgid "non&E"
  3329. msgstr "&Ingen"
  3330. #: src/file.c:2263
  3331. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  3332. msgstr " Skriv 'ja' om du VERKLIGEN vill radera "
  3333. # hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA!
  3334. #: src/file.c:2265
  3335. msgid "all the directories "
  3336. msgstr "alla kataloger"
  3337. #: src/file.c:2267
  3338. msgid " Recursive Delete "
  3339. msgstr " Rekursiv radering"
  3340. #: src/file.c:2268
  3341. msgid " Background process: Recursive Delete "
  3342. msgstr " Bakgrundsprocess: Rekursiv radering"
  3343. #: src/filegui.c:424
  3344. msgid "File"
  3345. msgstr "Fil"
  3346. #: src/filegui.c:447
  3347. msgid "Count"
  3348. msgstr "Summa"
  3349. # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
  3350. #: src/filegui.c:468
  3351. msgid "Bytes"
  3352. msgstr "Bytes"
  3353. #: src/filegui.c:505
  3354. msgid "Source"
  3355. msgstr "Källa"
  3356. #: src/filegui.c:528
  3357. msgid "Target"
  3358. msgstr "Mål"
  3359. #: src/filegui.c:550
  3360. msgid "Deleting"
  3361. msgstr "Raderar"
  3362. #: src/filegui.c:590
  3363. #, c-format
  3364. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  3365. msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
  3366. #: src/filegui.c:593
  3367. msgid "if &Size differs"
  3368. msgstr "om s&Torleken skiljer"
  3369. # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
  3370. #: src/filegui.c:596
  3371. msgid "&Update"
  3372. msgstr "&Uppdatera"
  3373. #: src/filegui.c:598
  3374. msgid "Overwrite all targets?"
  3375. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  3376. #: src/filegui.c:600
  3377. msgid "&Reget"
  3378. msgstr "&Ångra"
  3379. #: src/filegui.c:601
  3380. msgid "ap&Pend"
  3381. msgstr "b&Ifoga"
  3382. #: src/filegui.c:604
  3383. msgid "Overwrite this target?"
  3384. msgstr "Skriv över målfilen?"
  3385. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  3386. #: src/filegui.c:606
  3387. #, c-format
  3388. msgid "Target date: %s, size %d"
  3389. msgstr "Måldatum : %s, storlek %d"
  3390. #: src/filegui.c:608
  3391. #, c-format
  3392. msgid "Source date: %s, size %d"
  3393. msgstr "Källdatum: %s, storlek %d"
  3394. #: src/filegui.c:692
  3395. msgid " File exists "
  3396. msgstr " Filen existerar "
  3397. #: src/filegui.c:693
  3398. msgid " Background process: File exists "
  3399. msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
  3400. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  3401. #: src/filegui.c:805
  3402. msgid "preserve &Attributes"
  3403. msgstr "bevara &Attribut"
  3404. #. &op_preserve
  3405. #: src/filegui.c:807
  3406. msgid "follow &Links"
  3407. msgstr "följ &Länkar"
  3408. #. &file_mask_op_follow_links
  3409. #: src/filegui.c:809
  3410. msgid "to:"
  3411. msgstr "till:"
  3412. #: src/filegui.c:810
  3413. msgid "&Using shell patterns"
  3414. msgstr "använd skal&Mönster"
  3415. #: src/filegui.c:831
  3416. msgid "&Background"
  3417. msgstr "&Bakgrund"
  3418. #: src/filegui.c:840
  3419. msgid "&Stable Symlinks"
  3420. msgstr "&Stabila symlänkar"
  3421. #. &file_mask_stable_symlinks
  3422. #: src/filegui.c:842
  3423. msgid "&Dive into subdir if exists"
  3424. msgstr "&Dyk in i underkataloger "
  3425. # om existerar"
  3426. # är inte säker på att texten får plats..
  3427. #: src/filegui.c:1001
  3428. #, c-format
  3429. msgid ""
  3430. "Invalid source pattern `%s' \n"
  3431. " %s "
  3432. msgstr ""
  3433. "Ogiltigt sökmönster `%s' \n"
  3434. " %s "
  3435. #: src/find.c:130
  3436. msgid "&Suspend"
  3437. msgstr "&Suspendera"
  3438. #: src/find.c:131
  3439. msgid "Con&tinue"
  3440. msgstr "&Fortsätt"
  3441. #: src/find.c:132
  3442. msgid "&Chdir"
  3443. msgstr "&Byt katalog"
  3444. #: src/find.c:133
  3445. msgid "&Again"
  3446. msgstr "&Igen"
  3447. #: src/find.c:134
  3448. msgid "&Quit"
  3449. msgstr "&Avsluta"
  3450. #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
  3451. msgid "Pane&lize"
  3452. msgstr "&Panelisera"
  3453. #: src/find.c:136
  3454. msgid "&View - F3"
  3455. msgstr "&Visa - F3"
  3456. #: src/find.c:137
  3457. msgid "&Edit - F4"
  3458. msgstr "&Redigera - F4"
  3459. #: src/find.c:170
  3460. msgid "Start at:"
  3461. msgstr "Starta vid:"
  3462. #: src/find.c:170
  3463. msgid "Filename:"
  3464. msgstr "Filnamn:"
  3465. #: src/find.c:170
  3466. msgid "Content: "
  3467. msgstr "Innehåll: "
  3468. #: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264
  3469. msgid "&Tree"
  3470. msgstr "&Träd"
  3471. #: src/find.c:223
  3472. msgid "Find File"
  3473. msgstr "Sök Fil"
  3474. #: src/find.c:452
  3475. #, c-format
  3476. msgid "Grepping in %s"
  3477. msgstr "Greppar i %s"
  3478. # svängelska ok?
  3479. #: src/find.c:490
  3480. msgid " Find/read "
  3481. msgstr " Sök/läs "
  3482. #: src/find.c:490
  3483. msgid " Problem reading from child "
  3484. msgstr " Problem att läsa från barn "
  3485. #: src/find.c:537
  3486. msgid "Finished"
  3487. msgstr "Klar"
  3488. #: src/find.c:561 src/view.c:1526
  3489. #, c-format
  3490. msgid "Searching %s"
  3491. msgstr "Söker efter %s"
  3492. #: src/find.c:717 src/find.c:757
  3493. msgid "Suspend"
  3494. msgstr "Suspendera"
  3495. #: src/find.c:717
  3496. msgid "Restart"
  3497. msgstr "Starta om"
  3498. #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
  3499. msgid "Searching"
  3500. msgstr "Söker"
  3501. #: src/find.c:750 src/find.c:1031
  3502. msgid "Find file"
  3503. msgstr "Sök fil"
  3504. #. The buttons
  3505. #: src/find.c:755
  3506. msgid "Change to this directory"
  3507. msgstr "Ändra till den här katalogen"
  3508. #: src/find.c:756
  3509. msgid "Search again"
  3510. msgstr "Sök igen"
  3511. #: src/find.c:761
  3512. msgid "View this file"
  3513. msgstr "Visa den här filen"
  3514. #: src/find.c:762
  3515. msgid "Edit this file"
  3516. msgstr "Redigera den här filen"
  3517. #: src/find.c:763
  3518. msgid "Send the results to a Panel"
  3519. msgstr "Skicka resultatet till en panel"
  3520. #: src/fixhlp.c:171
  3521. msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  3522. msgstr "Användning: fixhlp <bredd> <tocnamn>\n"
  3523. #: src/fixhlp.c:176
  3524. msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  3525. msgstr "fixhlp: Kan inte öppna toc för skrivning"
  3526. #: src/fixhlp.c:179
  3527. msgid ""
  3528. "[Contents]\n"
  3529. " Topics:\n"
  3530. "\n"
  3531. msgstr ""
  3532. "[Innehåll]\n"
  3533. " Ämnen:\n"
  3534. "\n"
  3535. #: src/help.c:279
  3536. msgid ""
  3537. " Help file format error\n"
  3538. ""
  3539. msgstr ""
  3540. " Fel i hjälpfilens format\n"
  3541. ""
  3542. #: src/help.c:318
  3543. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  3544. msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
  3545. #: src/help.c:572
  3546. msgid " Can't find node [Contents] in help file "
  3547. msgstr " Kan inte hitta nod [Innehåll] i hjälpfilen "
  3548. # kontrollera att den finns
  3549. #: src/help.c:741
  3550. msgid " Help "
  3551. msgstr " Hjälp "
  3552. #: src/help.c:766 src/user.c:650
  3553. #, c-format
  3554. msgid ""
  3555. " Can't open file %s \n"
  3556. " %s "
  3557. msgstr ""
  3558. " Kan inte öppna fil %s \n"
  3559. " %s "
  3560. #: src/help.c:771
  3561. #, c-format
  3562. msgid " Can't find node %s in help file "
  3563. msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
  3564. #: src/help.c:808
  3565. msgid "Index"
  3566. msgstr "Register"
  3567. #: src/help.c:810
  3568. msgid "Prev"
  3569. msgstr "Tidigare"
  3570. # >>---<<
  3571. #: src/hotlist.c:132
  3572. msgid "&Move"
  3573. msgstr "fl&Ytta"
  3574. #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
  3575. msgid "&Remove"
  3576. msgstr "ta b&Ort"
  3577. #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
  3578. msgid "&Append"
  3579. msgstr "&Bifoga"
  3580. #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
  3581. msgid "&Insert"
  3582. msgstr "&Sätta in"
  3583. #: src/hotlist.c:136
  3584. msgid "New &Entry"
  3585. msgstr "&Ny favorit"
  3586. #: src/hotlist.c:137
  3587. msgid "New &Group"
  3588. msgstr "ny &Folder"
  3589. #: src/hotlist.c:139
  3590. msgid "&Up"
  3591. msgstr "&Upp"
  3592. #: src/hotlist.c:140
  3593. msgid "&Add current"
  3594. msgstr "&Lägg till nuvarande"
  3595. #: src/hotlist.c:141
  3596. msgid "Change &To"
  3597. msgstr "byt &Till"
  3598. #: src/hotlist.c:201
  3599. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3600. msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
  3601. #: src/hotlist.c:620
  3602. msgid "Active VFS directories"
  3603. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  3604. #: src/hotlist.c:620
  3605. msgid "Directory hotlist"
  3606. msgstr "Katalogfavoriter"
  3607. #: src/hotlist.c:639
  3608. msgid " Directory path "
  3609. msgstr " Katalogsökväg"
  3610. #. This one holds the displayed pathname
  3611. #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
  3612. msgid " Directory label "
  3613. msgstr " Katalogetikett"
  3614. #: src/hotlist.c:663
  3615. msgid "Moving "
  3616. msgstr "Flyttar "
  3617. #: src/hotlist.c:892
  3618. msgid "New hotlist entry"
  3619. msgstr "Lägg till ny favorit"
  3620. #: src/hotlist.c:892
  3621. msgid "Directory label"
  3622. msgstr "Katalogetikett"
  3623. #: src/hotlist.c:892
  3624. msgid "Directory path"
  3625. msgstr "Katalogsökväg"
  3626. #: src/hotlist.c:973
  3627. msgid " New hotlist group "
  3628. msgstr " Ny favoritfolder"
  3629. #: src/hotlist.c:973
  3630. msgid "Name of new group"
  3631. msgstr "Namnet på den nya foldern"
  3632. #: src/hotlist.c:988
  3633. #, c-format
  3634. msgid "Label for \"%s\":"
  3635. msgstr "Etikett för \"%s\""
  3636. #: src/hotlist.c:992
  3637. msgid " Add to hotlist "
  3638. msgstr " Lägg till favoriter "
  3639. #: src/hotlist.c:1029
  3640. msgid " Remove: "
  3641. msgstr " Ta bort: "
  3642. #: src/hotlist.c:1033
  3643. msgid ""
  3644. "\n"
  3645. " Group not empty.\n"
  3646. " Remove it?"
  3647. msgstr ""
  3648. "\n"
  3649. " Foldern är inte tom.\n"
  3650. " Ta bort den?"
  3651. #: src/hotlist.c:1378
  3652. msgid " Top level group "
  3653. msgstr " Toppnivåfolder "
  3654. #: src/hotlist.c:1394
  3655. msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  3656. msgstr "Favoriterna sparas numera i fil ~/"
  3657. #: src/hotlist.c:1396
  3658. msgid "MC will load hotlist from ~/"
  3659. msgstr "MC kommer att ladda favoriter från ~/"
  3660. #: src/hotlist.c:1398
  3661. msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  3662. msgstr "och radera sektionen [Favoriter] som finns där"
  3663. # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
  3664. #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
  3665. msgid " Hotlist Load "
  3666. msgstr " Ladda favoriter "
  3667. #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
  3668. msgid "MC was unable to write ~/"
  3669. msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
  3670. #: src/hotlist.c:1417
  3671. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  3672. msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
  3673. #: src/hotlist.c:1431
  3674. msgid "You have ~/"
  3675. msgstr "Du har ~/"
  3676. #: src/hotlist.c:1431
  3677. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  3678. msgstr " fil och [Favorit] avsnitt i ~/"
  3679. # stämmer tagen överens?
  3680. #: src/hotlist.c:1432
  3681. msgid "Your ~/"
  3682. msgstr "Din ~/"
  3683. #: src/hotlist.c:1432
  3684. msgid " most probably was created\n"
  3685. msgstr " har troligen skapats\n"
  3686. #: src/hotlist.c:1433
  3687. msgid ""
  3688. "by an earlier development version of MC\n"
  3689. "and is more actual than ~/"
  3690. msgstr ""
  3691. "av en tidig utvecklingsversion av MC\n"
  3692. "och är mer aktuell än ~/"
  3693. #: src/hotlist.c:1434
  3694. msgid ""
  3695. " entries\n"
  3696. "\n"
  3697. msgstr ""
  3698. " poster\n"
  3699. "\n"
  3700. #: src/hotlist.c:1435
  3701. msgid ""
  3702. "You can choose between\n"
  3703. "\n"
  3704. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  3705. msgstr ""
  3706. "Du kan välja mellan att\n"
  3707. "\n"
  3708. " Radera - radera gamla poster från ~/"
  3709. #: src/hotlist.c:1437
  3710. msgid ""
  3711. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  3712. " the same question next time\n"
  3713. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  3714. msgstr ""
  3715. " Behåll - behåll dina gamla poster. Du kommer att bli\n"
  3716. " tillfrågad nästa gång\n"
  3717. " Slå Samman - lägg till dina gamla poster till favoriterna som en grupp\n"
  3718. " \"Poster från ~/"
  3719. #: src/hotlist.c:1443
  3720. msgid "&Merge"
  3721. msgstr "slå sa&Mman"
  3722. #: src/hotlist.c:1455
  3723. msgid " Entries from ~/"
  3724. msgstr " Poster från ~/"
  3725. #: src/hotlist.c:1465
  3726. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  3727. msgstr " filen, de gamla favoriterna blev inte raderade"
  3728. #: src/info.c:83
  3729. #, c-format
  3730. msgid "Midnight Commander %s"
  3731. msgstr "Midnight Commander %s"
  3732. #: src/info.c:109
  3733. #, c-format
  3734. msgid "File: %s"
  3735. msgstr "Fil: %s"
  3736. #: src/info.c:122
  3737. msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
  3738. msgstr "Lediga noder %d (%d%%) av %d"
  3739. #: src/info.c:128
  3740. msgid "No node information"
  3741. msgstr "Ingen nodinformation"
  3742. #: src/info.c:133
  3743. msgid "Free space "
  3744. msgstr "Ledigt utrymme "
  3745. #: src/info.c:135
  3746. msgid " (%d%%) of "
  3747. msgstr " (%d%%) av "
  3748. #: src/info.c:139
  3749. msgid "No space information"
  3750. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  3751. #: src/info.c:143
  3752. #, c-format
  3753. msgid "Type: %s "
  3754. msgstr "Typ: %s"
  3755. #: src/info.c:143
  3756. msgid "non-local vfs"
  3757. msgstr "ej lokalt vfs"
  3758. #: src/info.c:149
  3759. #, c-format
  3760. msgid "Device: %s"
  3761. msgstr "Enhet: %s"
  3762. #: src/info.c:153
  3763. #, c-format
  3764. msgid "Filesystem: %s"
  3765. msgstr "Filsystem: %s"
  3766. #: src/info.c:158
  3767. #, c-format
  3768. msgid "Accessed: %s"
  3769. msgstr "Accessad: %s"
  3770. #: src/info.c:162
  3771. #, c-format
  3772. msgid "Modified: %s"
  3773. msgstr "Modifierad: %s"
  3774. #: src/info.c:166
  3775. #, c-format
  3776. msgid "Created: %s"
  3777. msgstr "Skapad: %s"
  3778. #: src/info.c:179
  3779. msgid "Size: "
  3780. msgstr "Storlek: "
  3781. #: src/info.c:182
  3782. #, c-format
  3783. msgid " (%d blocks)"
  3784. msgstr " (%d block)"
  3785. #: src/info.c:188
  3786. #, c-format
  3787. msgid "Owner: %s/%s"
  3788. msgstr "Ägare: %s/%s"
  3789. #: src/info.c:193
  3790. #, c-format
  3791. msgid "Links: %d"
  3792. msgstr "Länkar: %d"
  3793. #: src/info.c:197
  3794. #, c-format
  3795. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3796. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  3797. #: src/info.c:202
  3798. #, c-format
  3799. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3800. msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
  3801. #: src/info.c:212
  3802. msgid "File: None"
  3803. msgstr "Fil: Ingen"
  3804. #: src/layout.c:159
  3805. msgid "&Vertical"
  3806. msgstr "&Vertikal"
  3807. #: src/layout.c:160
  3808. msgid "&Horizontal"
  3809. msgstr "&Horisontell"
  3810. #: src/layout.c:170
  3811. msgid "&Xterm hintbar"
  3812. msgstr "visa &Xterm tipsrad"
  3813. #: src/layout.c:171
  3814. msgid "h&Intbar visible"
  3815. msgstr "visa t&Ipsrad"
  3816. #: src/layout.c:172
  3817. msgid "&Keybar visible"
  3818. msgstr "visa &Tangentrad"
  3819. #: src/layout.c:173
  3820. msgid "command &Prompt"
  3821. msgstr "&Kommandorad"
  3822. #: src/layout.c:174
  3823. msgid "show &Mini status"
  3824. msgstr "visa &Ministatus"
  3825. #: src/layout.c:175
  3826. msgid "menu&Bar visible"
  3827. msgstr "synlig men&Yrad"
  3828. #: src/layout.c:176
  3829. msgid "&Equal split"
  3830. msgstr "Dela på mitten"
  3831. #: src/layout.c:177
  3832. msgid "pe&Rmissions"
  3833. msgstr "&Rättigheter"
  3834. #: src/layout.c:178
  3835. msgid "&File types"
  3836. msgstr "&Filtyper"
  3837. #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
  3838. msgid "&Save"
  3839. msgstr "&Spara"
  3840. #. length of line with '<' '>' buttons
  3841. #: src/layout.c:380
  3842. msgid " Layout "
  3843. msgstr " Layout "
  3844. #: src/layout.c:381
  3845. msgid " Panel split "
  3846. msgstr " Dela panelen "
  3847. #: src/layout.c:382
  3848. msgid " Highlight... "
  3849. msgstr " Framhäv..."
  3850. #: src/layout.c:383 src/option.c:156
  3851. msgid " Other options "
  3852. msgstr " Andra inställningar "
  3853. #: src/layout.c:384
  3854. msgid "output lines"
  3855. msgstr "mata ut rader"
  3856. # "utmatningslinjer"??
  3857. #: src/layout.c:451
  3858. msgid "Layout"
  3859. msgstr "Layout"
  3860. #: src/learn.c:74
  3861. msgid " Learn keys "
  3862. msgstr " Lär MC dina tangenter "
  3863. #: src/learn.c:93
  3864. msgid " Teach me a key "
  3865. msgstr " Lär mig en tangent "
  3866. #: src/learn.c:94
  3867. #, c-format
  3868. msgid ""
  3869. "Please press the %s\n"
  3870. "and then wait until this message disappears.\n"
  3871. "\n"
  3872. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3873. "next to its button.\n"
  3874. "\n"
  3875. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3876. "and wait as well."
  3877. msgstr ""
  3878. "Tryck ned %s\n"
  3879. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  3880. "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
  3881. "det står OK bredvid.\n"
  3882. "\n"
  3883. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
  3884. "tangenten och vänta."
  3885. #: src/learn.c:122
  3886. msgid " Cannot accept this key "
  3887. msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
  3888. #: src/learn.c:123
  3889. #, c-format
  3890. msgid " You have entered \"%s\""
  3891. msgstr " Du har matat in \"%s\""
  3892. #: src/learn.c:170
  3893. msgid "OK"
  3894. msgstr "OK"
  3895. #: src/learn.c:177
  3896. msgid ""
  3897. "It seems that all your keys already\n"
  3898. "work fine. That's great."
  3899. msgstr ""
  3900. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  3901. "fungerar. Det är toppen!"
  3902. #: src/learn.c:179
  3903. msgid "&Discard"
  3904. msgstr "&Förkasta"
  3905. #: src/learn.c:183
  3906. msgid ""
  3907. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3908. "All your keys work well."
  3909. msgstr ""
  3910. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  3911. "Alla dina tangenter fungerar."
  3912. #: src/learn.c:267
  3913. msgid "Learn keys"
  3914. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  3915. #: src/learn.c:300
  3916. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3917. msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
  3918. #: src/learn.c:302
  3919. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3920. msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
  3921. #: src/learn.c:304
  3922. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3923. msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
  3924. # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
  3925. #: src/main.c:704
  3926. msgid ""
  3927. " The Commander can't change to the directory that \n"
  3928. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  3929. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  3930. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  3931. msgstr ""
  3932. " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
  3933. " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
  3934. " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
  3935. " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
  3936. " rättigheter mha \"su\" kommandot? "
  3937. #: src/main.c:779
  3938. msgid "Press any key to continue..."
  3939. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  3940. #: src/main.c:829
  3941. msgid " The shell is already running a command "
  3942. msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
  3943. #: src/main.c:856 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163
  3944. msgid " The Midnight Commander "
  3945. msgstr " Midnight Commander "
  3946. #: src/main.c:857
  3947. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  3948. msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
  3949. # #>>--<<
  3950. #: src/main.c:1237 src/main.c:1261
  3951. msgid "&Listing mode..."
  3952. msgstr "visnings&Läge..."
  3953. # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
  3954. #: src/main.c:1238 src/main.c:1262
  3955. msgid "&Quick view C-x q"
  3956. msgstr "snabb&Visa C-x q"
  3957. #: src/main.c:1239 src/main.c:1263
  3958. msgid "&Info C-x i"
  3959. msgstr "&Information C-x i"
  3960. #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
  3961. msgid "&Sort order..."
  3962. msgstr "&Sorteringsordning"
  3963. #: src/main.c:1244 src/main.c:1268
  3964. msgid "&Filter..."
  3965. msgstr "&Filter"
  3966. #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
  3967. msgid "&Network link..."
  3968. msgstr "&Nätverkslänk..."
  3969. #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
  3970. msgid "FT&P link..."
  3971. msgstr "FT&Plänk..."
  3972. #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
  3973. msgid "SM&B link..."
  3974. msgstr "SM&B länk..."
  3975. #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
  3976. msgid "&Drive... M-d"
  3977. msgstr "&Enhet... M-d"
  3978. #: src/main.c:1257 src/main.c:1281
  3979. msgid "&Rescan C-r"
  3980. msgstr "&Ladda om C-r"
  3981. # #>>--<<
  3982. #: src/main.c:1285
  3983. msgid "&User menu F2"
  3984. msgstr "anv&Ändarmeny F2"
  3985. #: src/main.c:1286
  3986. msgid "&View F3"
  3987. msgstr "&Visa F3"
  3988. #: src/main.c:1287
  3989. msgid "Vie&w file... "
  3990. msgstr "V&Isa fil... "
  3991. #: src/main.c:1288
  3992. msgid "&Filtered view M-!"
  3993. msgstr "&Filtrerad vy M-!"
  3994. #: src/main.c:1289
  3995. msgid "&Edit F4"
  3996. msgstr "r&Edigera F4"
  3997. #: src/main.c:1290
  3998. msgid "&Copy F5"
  3999. msgstr "ko&Piera F5"
  4000. #: src/main.c:1291
  4001. msgid "c&Hmod C-x c"
  4002. msgstr "c&Hmod C-x c"
  4003. #: src/main.c:1293
  4004. msgid "&Link C-x l"
  4005. msgstr "&Länk C-x l"
  4006. #: src/main.c:1294
  4007. msgid "&SymLink C-x s"
  4008. msgstr "&SymLänk C-x s"
  4009. #: src/main.c:1295
  4010. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  4011. msgstr "ändra s&YmLänk C-x C-s"
  4012. #: src/main.c:1296
  4013. msgid "ch&Own C-x o"
  4014. msgstr "ch&Own C-x o"
  4015. #: src/main.c:1297
  4016. msgid "&Advanced chown "
  4017. msgstr "ava&Ncerad chown "
  4018. #: src/main.c:1299
  4019. msgid "&Rename/Move F6"
  4020. msgstr "byt namn/&Flytta F6"
  4021. #: src/main.c:1300
  4022. msgid "&Mkdir F7"
  4023. msgstr "Skapa &Katalog F7"
  4024. #: src/main.c:1301
  4025. msgid "&Delete F8"
  4026. msgstr "&Radera F8"
  4027. #: src/main.c:1302
  4028. msgid "&Quick cd M-c"
  4029. msgstr "snabb &Cd M-c"
  4030. #: src/main.c:1304
  4031. msgid "select &Group M-+"
  4032. msgstr "välj &Grupp M-+"
  4033. #: src/main.c:1305
  4034. msgid "u&Nselect group M-\\"
  4035. msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
  4036. #: src/main.c:1306
  4037. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  4038. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  4039. #: src/main.c:1308
  4040. msgid "e&Xit F10"
  4041. msgstr "&Avsluta F10"
  4042. # # >>---<<
  4043. #: src/main.c:1318
  4044. msgid "&Directory tree"
  4045. msgstr "katalogtr&Äd"
  4046. #: src/main.c:1320
  4047. msgid "&Find file M-?"
  4048. msgstr "sÖk &Fil M-?"
  4049. #: src/main.c:1321
  4050. msgid "s&Wap panels C-u"
  4051. msgstr "vä&Xla paneler C-u"
  4052. #: src/main.c:1322
  4053. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  4054. msgstr "&Paneler av/på C-o"
  4055. #: src/main.c:1323
  4056. msgid "&Compare directories C-x d"
  4057. msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
  4058. #: src/main.c:1324
  4059. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  4060. msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
  4061. #: src/main.c:1325
  4062. msgid "show directory s&Izes"
  4063. msgstr "visa katalogsto&Rlek"
  4064. #: src/main.c:1327
  4065. msgid "command &History"
  4066. msgstr "kommando&Historia"
  4067. #: src/main.c:1328
  4068. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  4069. msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  4070. #: src/main.c:1330
  4071. msgid "&Active VFS list C-x a"
  4072. msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
  4073. #: src/main.c:1333
  4074. msgid "&Background jobs C-x j"
  4075. msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
  4076. #: src/main.c:1337
  4077. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  4078. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  4079. #: src/main.c:1340
  4080. msgid "&Listing format edit"
  4081. msgstr "ändra &Listningsformatet"
  4082. #: src/main.c:1342
  4083. msgid "&Extension file edit"
  4084. msgstr "ändra &Utökningsfilen"
  4085. #: src/main.c:1343
  4086. msgid "&Menu file edit"
  4087. msgstr "ändra &Menyfilen"
  4088. #: src/main.c:1348
  4089. msgid "&Configuration..."
  4090. msgstr "k&Onfiguration..."
  4091. #: src/main.c:1350
  4092. msgid "c&Onfirmation..."
  4093. msgstr "&Bekräftelse..."
  4094. #: src/main.c:1351
  4095. msgid "&Display bits..."
  4096. msgstr "&Display bitar..."
  4097. #: src/main.c:1353
  4098. msgid "learn &Keys..."
  4099. msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  4100. #: src/main.c:1356
  4101. msgid "&Virtual FS..."
  4102. msgstr "&Virtuellt FS.."
  4103. #: src/main.c:1359
  4104. msgid "&Save setup"
  4105. msgstr "&Spara inställningar"
  4106. # >>---<<
  4107. #: src/main.c:1375 src/main.c:1377
  4108. msgid " &Left "
  4109. msgstr " &Vänster "
  4110. #: src/main.c:1377
  4111. msgid " &Above "
  4112. msgstr " &Över "
  4113. #: src/main.c:1380
  4114. msgid " &File "
  4115. msgstr " &Fil "
  4116. #: src/main.c:1381
  4117. msgid " &Command "
  4118. msgstr " &Kommando "
  4119. #: src/main.c:1382
  4120. msgid " &Options "
  4121. msgstr " &Inställningar "
  4122. #: src/main.c:1384 src/main.c:1386
  4123. msgid " &Right "
  4124. msgstr " &Höger "
  4125. #: src/main.c:1386
  4126. msgid " &Below "
  4127. msgstr " &Under "
  4128. #: src/main.c:1441
  4129. msgid " Information "
  4130. msgstr " Information "
  4131. #: src/main.c:1442
  4132. msgid ""
  4133. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  4134. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  4135. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  4136. " the details. "
  4137. msgstr ""
  4138. " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
  4139. " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
  4140. " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
  4141. " Se man-sidan för detaljer."
  4142. #: src/main.c:1921
  4143. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  4144. msgstr "Tack för att du använder GNU Midnight Commander"
  4145. #: src/main.c:2280
  4146. #, c-format
  4147. msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
  4148. msgstr "med stöd för mus på xterm%s.\n"
  4149. #: src/main.c:2281
  4150. msgid " and the Linux console"
  4151. msgstr " och Linuxkonsoler"
  4152. #: src/main.c:2376
  4153. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  4154. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  4155. #: src/main.c:2586
  4156. #, c-format
  4157. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  4158. msgstr "Bibliotekskatalog för Midnight Commander: %s\n"
  4159. #: src/main.c:2600
  4160. msgid ""
  4161. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  4162. msgstr ""
  4163. "-m inställningen är förlegad. Titta på Vy-Bitarna... i Inställningsmenyn\n"
  4164. #: src/main.c:2677
  4165. msgid "Use to debug the background code"
  4166. msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
  4167. #: src/main.c:2683
  4168. msgid "Request to run in color mode"
  4169. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  4170. #: src/main.c:2685
  4171. msgid "Specifies a color configuration"
  4172. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  4173. #: src/main.c:2690
  4174. msgid "Edits one file"
  4175. msgstr "Redigera en fil"
  4176. #: src/main.c:2694
  4177. msgid "Displays this help message"
  4178. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  4179. #: src/main.c:2697
  4180. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  4181. msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
  4182. #: src/main.c:2700
  4183. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  4184. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  4185. #: src/main.c:2707
  4186. msgid "Obsolete"
  4187. msgstr "Förlegad"
  4188. #: src/main.c:2709
  4189. msgid "Requests to run in black and white"
  4190. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  4191. #: src/main.c:2711
  4192. msgid "Disable mouse support in text version"
  4193. msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
  4194. #: src/main.c:2714
  4195. msgid "Disables subshell support"
  4196. msgstr "Stäng av stöd för subshell"
  4197. #: src/main.c:2718
  4198. msgid "Prints working directory at program exit"
  4199. msgstr "Skriver ut arbetskatalogen vid programmavslutning"
  4200. #: src/main.c:2720
  4201. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  4202. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  4203. #: src/main.c:2722
  4204. msgid "To run on slow terminals"
  4205. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  4206. #: src/main.c:2725
  4207. msgid "Use stickchars to draw"
  4208. msgstr "Använd 'stickchars' för att rita"
  4209. # incomplete
  4210. #: src/main.c:2729
  4211. msgid "Enables subshell support (default)"
  4212. msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
  4213. # svängelska
  4214. #: src/main.c:2734
  4215. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  4216. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  4217. #: src/main.c:2738
  4218. msgid "Displays the current version"
  4219. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  4220. #: src/main.c:2740
  4221. msgid "Launches the file viewer on a file"
  4222. msgstr "Startar filläsaren"
  4223. #: src/main.c:2742
  4224. msgid "Forces xterm features"
  4225. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  4226. #: src/main.c:2744
  4227. msgid "Geometry for the window"
  4228. msgstr "Geometri för fönstret"
  4229. #: src/main.c:2744
  4230. msgid "GEOMETRY"
  4231. msgstr "GEOMETRI"
  4232. #: src/main.c:2745
  4233. msgid "No windows opened at startup"
  4234. msgstr "Inga fönster öppnade vid programstart"
  4235. #: src/main.c:2747
  4236. msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  4237. msgstr "Visa katalogen som innehåller .links startfilerna och avsluta"
  4238. #: src/main.c:3045
  4239. msgid ""
  4240. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  4241. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  4242. msgstr ""
  4243. "Kan inte öppna tty linje. Du måste starta mc utan -P flaggan.\n"
  4244. "På vissa system kan det vara lämpligt att köra en # 'which mc'\n"
  4245. #: src/main.c:3123
  4246. msgid " Notice "
  4247. msgstr " Notera "
  4248. #: src/main.c:3124
  4249. msgid ""
  4250. " The Midnight Commander configuration files \n"
  4251. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  4252. " files have been moved now\n"
  4253. msgstr ""
  4254. " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
  4255. " sparas numera i ~/.mc katalogen. Filerna har \n"
  4256. " flyttats\n"
  4257. #: src/option.c:74
  4258. msgid "safe de&Lete"
  4259. msgstr "s&Äker radering"
  4260. #: src/option.c:75
  4261. msgid "cd follows lin&Ks"
  4262. msgstr "cd följer län&Kar"
  4263. #: src/option.c:76
  4264. msgid "advanced cho&Wn"
  4265. msgstr "avancerad cho&Wn"
  4266. #: src/option.c:77
  4267. msgid "l&Ynx-like motion"
  4268. msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
  4269. #: src/option.c:79
  4270. msgid "Animation"
  4271. msgstr "Animering"
  4272. #: src/option.c:81
  4273. msgid "rotatin&G dash"
  4274. msgstr "r&Oterande streck"
  4275. #: src/option.c:83
  4276. msgid "co&Mplete: show all"
  4277. msgstr "fullständig: visa a&Lla"
  4278. #: src/option.c:84
  4279. msgid "&Use internal view"
  4280. msgstr "använd inbyggd &Vy"
  4281. #: src/option.c:85
  4282. msgid "use internal ed&It"
  4283. msgstr "använd intern ed&It"
  4284. #: src/option.c:86
  4285. msgid "auto m&Enus"
  4286. msgstr "automatiska men&Yer"
  4287. #: src/option.c:87
  4288. msgid "&Auto save setup"
  4289. msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
  4290. #: src/option.c:88
  4291. msgid "shell &Patterns"
  4292. msgstr "skalm&Önster"
  4293. #: src/option.c:89
  4294. msgid "Compute &Totals"
  4295. msgstr "Beräkna su&Mman"
  4296. #: src/option.c:90
  4297. msgid "&Verbose operation"
  4298. msgstr "&Utförliga operationer"
  4299. #: src/option.c:91
  4300. msgid "&Fast dir reload"
  4301. msgstr "&Snabb katalogomladdning"
  4302. #: src/option.c:92
  4303. msgid "mi&X all files"
  4304. msgstr "blanda alla &Filer"
  4305. #: src/option.c:93
  4306. msgid "&Drop down menus"
  4307. msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
  4308. #: src/option.c:94
  4309. msgid "ma&Rk moves down"
  4310. msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
  4311. #: src/option.c:95
  4312. msgid "show &Hidden files"
  4313. msgstr "visa &Gömda filer"
  4314. #: src/option.c:96
  4315. msgid "show &Backup files"
  4316. msgstr "visa &Backupfiler"
  4317. #: src/option.c:103
  4318. msgid "&Never"
  4319. msgstr "al&drig"
  4320. #: src/option.c:104
  4321. msgid "on dumb &Terminals"
  4322. msgstr "vid dumma &Terminaler"
  4323. #: src/option.c:105
  4324. msgid "alwa&Ys"
  4325. msgstr "&Alltid"
  4326. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  4327. #: src/option.c:153
  4328. msgid " Configure options "
  4329. msgstr " Inställningar"
  4330. # kort och bra
  4331. #: src/option.c:154
  4332. msgid " Panel options "
  4333. msgstr " Panelinställningar "
  4334. #: src/option.c:155
  4335. msgid " Pause after run... "
  4336. msgstr " Ta en paus efter körningen..."
  4337. #: src/option.c:207
  4338. msgid "Configure options"
  4339. msgstr "Inställningar"
  4340. #: src/panelize.c:87
  4341. msgid "&Add new"
  4342. msgstr "Lägg till &Ny"
  4343. #: src/panelize.c:99
  4344. msgid " External panelize "
  4345. msgstr " Extern panelisering "
  4346. #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
  4347. msgid "External panelize"
  4348. msgstr "Extern panelisering"
  4349. #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
  4350. msgid "Other command"
  4351. msgstr "Annat kommando"
  4352. #: src/panelize.c:260
  4353. msgid " Add to external panelize "
  4354. msgstr " Lägg till extern panelisering "
  4355. #: src/panelize.c:261
  4356. msgid " Enter command label: "
  4357. msgstr " Mata in kommandoetikett: "
  4358. #: src/panelize.c:301
  4359. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  4360. msgstr ""
  4361. " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
  4362. "katalog "
  4363. #: src/panelize.c:351
  4364. msgid "Find *.orig after patching"
  4365. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  4366. #: src/panelize.c:352
  4367. msgid "Find SUID and SGID programs"
  4368. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  4369. #: src/panelize.c:403
  4370. msgid "Cannot invoke command."
  4371. msgstr "Kan inte invokera kommandot."
  4372. #: src/panelize.c:458
  4373. msgid "Pipe close failed"
  4374. msgstr "Pipe close misslyckades"
  4375. #: src/popthelp.c:31
  4376. msgid "Show this help message"
  4377. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  4378. #: src/popthelp.c:32
  4379. msgid "Display brief usage message"
  4380. msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
  4381. #: src/screen.c:417
  4382. msgid "MTime"
  4383. msgstr "MTime"
  4384. #: src/screen.c:418
  4385. msgid "ATime"
  4386. msgstr "ATime"
  4387. #: src/screen.c:419
  4388. msgid "CTime"
  4389. msgstr "CTime"
  4390. #: src/screen.c:421
  4391. msgid "Perm"
  4392. msgstr "Perm"
  4393. #: src/screen.c:422
  4394. msgid "Nl"
  4395. msgstr "NI"
  4396. #: src/screen.c:423
  4397. msgid "Inode"
  4398. msgstr "Inod"
  4399. #: src/screen.c:424
  4400. msgid "UID"
  4401. msgstr "UID"
  4402. #: src/screen.c:425
  4403. msgid "GID"
  4404. msgstr "GID"
  4405. #: src/screen.c:661
  4406. #, c-format
  4407. msgid " %s bytes in %d file%s"
  4408. msgstr " %s bytes i %d filer%s"
  4409. #: src/screen.c:1325
  4410. msgid "Unknow tag on display format: "
  4411. msgstr "Okänd etikett på displayformatet: "
  4412. #: src/screen.c:1451
  4413. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  4414. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  4415. #: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
  4416. msgid " Do you really want to execute? "
  4417. msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
  4418. #: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
  4419. msgid " No action taken "
  4420. msgstr " Ingen aktion utförd "
  4421. #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016
  4422. msgid "RenMov"
  4423. msgstr "RenMov"
  4424. #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020
  4425. msgid "Mkdir"
  4426. msgstr "Mkdir"
  4427. #: src/screen.c:2417
  4428. #, c-format
  4429. msgid ""
  4430. " Can't chdir to %s \n"
  4431. " %s "
  4432. msgstr ""
  4433. " Kan inte byta katalog till %s \n"
  4434. " %s "
  4435. #: src/subshell.c:287
  4436. #, c-format
  4437. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  4438. msgstr "Kan inte öppna namngiven pipe %s\n"
  4439. #: src/subshell.c:705
  4440. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  4441. msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
  4442. #: src/subshell.c:731
  4443. msgid " There are stopped jobs."
  4444. msgstr " Det finns stoppade jobb."
  4445. #: src/subshell.c:732
  4446. msgid " Quit anyway? "
  4447. msgstr " Avsluta ändå? "
  4448. #: src/subshell.c:785
  4449. #, c-format
  4450. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  4451. msgstr "Varning: Kan inte ändra till %s.\n"
  4452. #: src/tree.c:192
  4453. #, c-format
  4454. msgid ""
  4455. "Can't open the %s file for writing:\n"
  4456. "%s\n"
  4457. msgstr ""
  4458. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  4459. "%s\n"
  4460. #: src/tree.c:637
  4461. #, c-format
  4462. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  4463. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  4464. #: src/tree.c:675
  4465. #, c-format
  4466. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  4467. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  4468. #: src/tree.c:682
  4469. #, c-format
  4470. msgid ""
  4471. " Can't stat the destination \n"
  4472. " %s "
  4473. msgstr ""
  4474. " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
  4475. " %s "
  4476. #: src/tree.c:688
  4477. msgid " The destination isn't a directory "
  4478. msgstr " Destinationen är inte en katalog "
  4479. #: src/tree.c:744
  4480. #, c-format
  4481. msgid " Delete %s? "
  4482. msgstr " Radera %s? "
  4483. #: src/tree.c:776
  4484. msgid "Static"
  4485. msgstr "Statisk"
  4486. #: src/tree.c:776
  4487. msgid "Dynamc"
  4488. msgstr "Dynamisk"
  4489. #: src/tree.c:866
  4490. #, c-format
  4491. msgid ""
  4492. " Can't chdir to \"%s\" \n"
  4493. " %s "
  4494. msgstr ""
  4495. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  4496. " %s"
  4497. #: src/tree.c:1012
  4498. msgid "Forget"
  4499. msgstr "Glöm"
  4500. #: src/tree.c:1025
  4501. msgid "Rmdir"
  4502. msgstr "Rmdir"
  4503. #: src/treestore.c:360
  4504. #, c-format
  4505. msgid ""
  4506. "Can't write to the %s file:\n"
  4507. "%s\n"
  4508. msgstr ""
  4509. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  4510. "%s\n"
  4511. #: src/user.c:256
  4512. #, c-format
  4513. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  4514. msgstr " Ogiltig skalmönsterdefinition \"%c\". "
  4515. #: src/user.c:389
  4516. msgid " Debug "
  4517. msgstr " Debug "
  4518. #: src/user.c:398
  4519. msgid " ERROR: "
  4520. msgstr " FEL: "
  4521. #: src/user.c:402
  4522. msgid " True: "
  4523. msgstr " Sant: "
  4524. #: src/user.c:404
  4525. msgid " False: "
  4526. msgstr " Falskt: "
  4527. #: src/user.c:616
  4528. msgid " Warning -- ignoring file "
  4529. msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
  4530. #: src/user.c:617
  4531. #, c-format
  4532. msgid ""
  4533. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  4534. "Using it may compromise your security"
  4535. msgstr ""
  4536. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  4537. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  4538. #: src/user.c:635
  4539. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  4540. msgstr ""
  4541. " Det går inte att köra program om man är inloggad på en icke lokal katalog "
  4542. #: src/user.c:719
  4543. #, c-format
  4544. msgid " Empty file %s "
  4545. msgstr " Tom fil %s "
  4546. #. Create listbox
  4547. #: src/user.c:728
  4548. msgid " User menu "
  4549. msgstr " Användarmeny "
  4550. #: src/util.c:232
  4551. msgid "name_trunc: too big"
  4552. msgstr "name_trunc: för stor"
  4553. #. strftime() format string for recent dates
  4554. #: src/util.c:599 src/util.c:624
  4555. msgid "%b %e %H:%M"
  4556. msgstr "%b %e %H:%M"
  4557. #. strftime() format string for old dates
  4558. #: src/util.c:600 src/util.c:622
  4559. msgid "%b %e %Y"
  4560. msgstr "%b %e %Y"
  4561. #: src/utilunix.c:390
  4562. msgid " Pipe failed "
  4563. msgstr " Pipe misslyckades"
  4564. #: src/utilunix.c:394
  4565. msgid " Dup failed "
  4566. msgstr " Dup misslyckades"
  4567. #: src/view.c:401
  4568. msgid ""
  4569. "File: \n"
  4570. "\n"
  4571. " "
  4572. msgstr ""
  4573. "Fil: \n"
  4574. "\n"
  4575. " "
  4576. #: src/view.c:402
  4577. msgid ""
  4578. "\n"
  4579. "\n"
  4580. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  4581. msgstr ""
  4582. "\n"
  4583. "\n"
  4584. "har modifierats, vill du spara ändringarna?\n"
  4585. #: src/view.c:404
  4586. msgid " Save changes "
  4587. msgstr " Spara ändringar "
  4588. #: src/view.c:446
  4589. msgid " Can't spawn child program "
  4590. msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
  4591. #: src/view.c:455
  4592. msgid " Empty output from child filter "
  4593. msgstr " Tom utmatning från barnfilter "
  4594. #: src/view.c:460
  4595. msgid " Could not open file "
  4596. msgstr " Kan inte öppna fil "
  4597. #: src/view.c:475
  4598. msgid " Can't open file \""
  4599. msgstr " Kan inte öppna fil \""
  4600. #: src/view.c:482
  4601. msgid ""
  4602. " Can't stat file \n"
  4603. " "
  4604. msgstr ""
  4605. " Kan inte inhämta status om fil \n"
  4606. " "
  4607. #: src/view.c:488
  4608. msgid " Can't view: not a regular file "
  4609. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  4610. #: src/view.c:569
  4611. #, c-format
  4612. msgid ""
  4613. " Can't open \"%s\"\n"
  4614. " %s "
  4615. msgstr ""
  4616. " Kan inte öppna \"%s\"\n"
  4617. " %s "
  4618. #: src/view.c:578
  4619. #, c-format
  4620. msgid ""
  4621. " Can't stat \"%s\"\n"
  4622. " %s "
  4623. msgstr ""
  4624. " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
  4625. " %s "
  4626. #: src/view.c:714
  4627. #, c-format
  4628. msgid "File: %s"
  4629. msgstr "Fil: %s"
  4630. #: src/view.c:728
  4631. #, c-format
  4632. msgid "Offset 0x%08x"
  4633. msgstr "Offset 0x%08x"
  4634. #: src/view.c:739
  4635. msgid " [grow]"
  4636. msgstr " [väx]"
  4637. #: src/view.c:1518
  4638. #, c-format
  4639. msgid "Searching for `%s'"
  4640. msgstr "Söker efter `%s'"
  4641. #: src/view.c:1625 src/view.c:1748
  4642. msgid " Search string not found "
  4643. msgstr " Söksträngen ej funnen "
  4644. #: src/view.c:1787
  4645. msgid " Invalid regular expression "
  4646. msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
  4647. #: src/view.c:1911
  4648. #, c-format
  4649. msgid ""
  4650. " The current line number is %d.\n"
  4651. " Enter the new line number:"
  4652. msgstr ""
  4653. " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  4654. " Mata in det nya radnumret:"
  4655. #: src/view.c:1933
  4656. #, c-format
  4657. msgid ""
  4658. " The current address is 0x%lx.\n"
  4659. " Enter the new address:"
  4660. msgstr ""
  4661. " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
  4662. " Mata in den nya adressen:"
  4663. #: src/view.c:1935
  4664. msgid " Goto Address "
  4665. msgstr " Gå till adress "
  4666. #: src/view.c:1966
  4667. msgid " Enter regexp:"
  4668. msgstr " Mata in regexp:"
  4669. #: src/view.c:2071
  4670. msgid "Ascii"
  4671. msgstr "Ascii"
  4672. #: src/view.c:2071
  4673. msgid "Hex"
  4674. msgstr "Hex"
  4675. #: src/view.c:2072
  4676. msgid "Goto"
  4677. msgstr "Gå till"
  4678. #: src/view.c:2072
  4679. msgid "Line"
  4680. msgstr "Linje"
  4681. #: src/view.c:2075
  4682. msgid "RxSrch"
  4683. msgstr "RxSrch"
  4684. # ?
  4685. #: src/view.c:2078
  4686. msgid "EdText"
  4687. msgstr "EdText"
  4688. # ?
  4689. #: src/view.c:2078
  4690. msgid "EdHex"
  4691. msgstr "EdHex"
  4692. # ?
  4693. #: src/view.c:2080
  4694. msgid "UnWrap"
  4695. msgstr "UnWrap"
  4696. # ?
  4697. #: src/view.c:2080
  4698. msgid "Wrap"
  4699. msgstr "Wrap"
  4700. # ?
  4701. #: src/view.c:2083
  4702. msgid "HxSrch"
  4703. msgstr "HxSrch"
  4704. #: src/view.c:2086
  4705. msgid "Raw"
  4706. msgstr "Rå"
  4707. #: src/view.c:2086
  4708. msgid "Parse"
  4709. msgstr "Parsa"
  4710. # ?
  4711. #: src/view.c:2090
  4712. msgid "Unform"
  4713. msgstr "Oformera"
  4714. #: src/view.c:2090
  4715. msgid "Format"
  4716. msgstr "Formera"
  4717. #: src/widget.c:999
  4718. msgid " History "
  4719. msgstr " Historik "
  4720. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  4721. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  4722. #: src/win.c:224
  4723. msgid "Function key 1"
  4724. msgstr "Funktionstangent 1"
  4725. #: src/win.c:225
  4726. msgid "Function key 2"
  4727. msgstr "Funktionstangent 2"
  4728. #: src/win.c:226
  4729. msgid "Function key 3"
  4730. msgstr "Funktionstangent 3"
  4731. #: src/win.c:227
  4732. msgid "Function key 4"
  4733. msgstr "Funktionstangent 4"
  4734. #: src/win.c:228
  4735. msgid "Function key 5"
  4736. msgstr "Funktionstangent 5"
  4737. #: src/win.c:229
  4738. msgid "Function key 6"
  4739. msgstr "Funktionstangent 6"
  4740. #: src/win.c:230
  4741. msgid "Function key 7"
  4742. msgstr "Funktionstangent 7"
  4743. #: src/win.c:231
  4744. msgid "Function key 8"
  4745. msgstr "Funktionstangent 8"
  4746. #: src/win.c:232
  4747. msgid "Function key 9"
  4748. msgstr "Funktionstangent 9"
  4749. #: src/win.c:233
  4750. msgid "Function key 10"
  4751. msgstr "Funktionstangent 10"
  4752. #: src/win.c:234
  4753. msgid "Function key 11"
  4754. msgstr "Funktionstangent 11"
  4755. #: src/win.c:235
  4756. msgid "Function key 12"
  4757. msgstr "Funktionstangent 12"
  4758. #: src/win.c:236
  4759. msgid "Function key 13"
  4760. msgstr "Funktionstangent 13"
  4761. #: src/win.c:237
  4762. msgid "Function key 14"
  4763. msgstr "Funktionstangent 14"
  4764. #: src/win.c:238
  4765. msgid "Function key 15"
  4766. msgstr "Funktionstangent 15"
  4767. #: src/win.c:239
  4768. msgid "Function key 16"
  4769. msgstr "Funktionstangent 16"
  4770. #: src/win.c:240
  4771. msgid "Function key 17"
  4772. msgstr "Funktionstangent 17"
  4773. #: src/win.c:241
  4774. msgid "Function key 18"
  4775. msgstr "Funktionstangent 18"
  4776. #: src/win.c:242
  4777. msgid "Function key 19"
  4778. msgstr "Funktionstangent 19"
  4779. #: src/win.c:243
  4780. msgid "Function key 20"
  4781. msgstr "Funktionstangent 20"
  4782. #: src/win.c:244
  4783. msgid "Backspace key"
  4784. msgstr "Backspace"
  4785. #: src/win.c:245
  4786. msgid "End key"
  4787. msgstr "End"
  4788. #: src/win.c:246
  4789. msgid "Up arrow key"
  4790. msgstr "Upppåtpil"
  4791. #: src/win.c:247
  4792. msgid "Down arrow key"
  4793. msgstr "Neråtpil"
  4794. #: src/win.c:248
  4795. msgid "Left arrow key"
  4796. msgstr "Vänsterpil"
  4797. #: src/win.c:249
  4798. msgid "Right arrow key"
  4799. msgstr "Högerpil"
  4800. #: src/win.c:250
  4801. msgid "Home key"
  4802. msgstr "Home"
  4803. #: src/win.c:251
  4804. msgid "Page Down key"
  4805. msgstr "Page Down"
  4806. #: src/win.c:252
  4807. msgid "Page Up key"
  4808. msgstr "Page Up"
  4809. #: src/win.c:253
  4810. msgid "Insert key"
  4811. msgstr "Insert"
  4812. #: src/win.c:254
  4813. msgid "Delete key"
  4814. msgstr "Delete"
  4815. #: src/win.c:255
  4816. msgid "Completion/M-tab"
  4817. msgstr "Kompletera/M-tab"
  4818. #: src/win.c:256
  4819. msgid "+ on keypad"
  4820. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  4821. #: src/win.c:257
  4822. msgid "- on keypad"
  4823. msgstr "- på numeriska tangentbordet"
  4824. #: src/win.c:258
  4825. msgid "* on keypad"
  4826. msgstr "* på numeriska tangentbordet"
  4827. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  4828. #: src/win.c:260
  4829. msgid "Left arrow keypad"
  4830. msgstr "Vänsterpil, numeriska"
  4831. #: src/win.c:261
  4832. msgid "Right arrow keypad"
  4833. msgstr "Högerpil, numeriska"
  4834. #: src/win.c:262
  4835. msgid "Up arrow keypad"
  4836. msgstr "Uppåtpil, numeriska"
  4837. #: src/win.c:263
  4838. msgid "Down arrow keypad"
  4839. msgstr "Neråtpil, numeriska"
  4840. #: src/win.c:264
  4841. msgid "Home on keypad"
  4842. msgstr "Home, numeriska"
  4843. #: src/win.c:265
  4844. msgid "End on keypad"
  4845. msgstr "End, numeriska"
  4846. #: src/win.c:266
  4847. msgid "Page Down keypad"
  4848. msgstr "Page Down, numeriska"
  4849. #: src/win.c:267
  4850. msgid "Page Up keypad"
  4851. msgstr "Page Up, numeriska"
  4852. #: src/win.c:268
  4853. msgid "Insert on keypad"
  4854. msgstr "Insert, numeriska"
  4855. #: src/win.c:269
  4856. msgid "Delete on keypad"
  4857. msgstr "Delete, numeriska"
  4858. #: src/win.c:270
  4859. msgid "Enter on keypad"
  4860. msgstr "Enter, numeriska"
  4861. #: src/win.c:271
  4862. msgid "Slash on keypad"
  4863. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  4864. #: src/win.c:272
  4865. msgid "NumLock on keypad"
  4866. msgstr "Numlock, numeriska"
  4867. #: vfs/extfs.c:268
  4868. #, c-format
  4869. msgid ""
  4870. "Couldn't open %s archive\n"
  4871. "%s"
  4872. msgstr ""
  4873. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  4874. "%s"
  4875. #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
  4876. msgid "Inconsistent extfs archive"
  4877. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  4878. #: vfs/fish.c:136
  4879. #, c-format
  4880. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  4881. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  4882. #: vfs/fish.c:214
  4883. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  4884. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  4885. #: vfs/fish.c:224
  4886. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  4887. msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
  4888. #: vfs/fish.c:238
  4889. msgid "fish: Sending password..."
  4890. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  4891. #: vfs/fish.c:244
  4892. msgid "fish: Sending initial line..."
  4893. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  4894. #: vfs/fish.c:248
  4895. msgid "fish: Handshaking version..."
  4896. msgstr "fish: Handskakning version..."
  4897. #: vfs/fish.c:252
  4898. msgid "fish: Setting up current directory..."
  4899. msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
  4900. #: vfs/fish.c:254
  4901. #, c-format
  4902. msgid "fish: Connected, home %s."
  4903. msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
  4904. #: vfs/fish.c:331
  4905. #, c-format
  4906. msgid "fish: Reading directory %s..."
  4907. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  4908. #: vfs/fish.c:426
  4909. msgid "fish: got listing"
  4910. msgstr "fish: fått listning"
  4911. #: vfs/fish.c:430
  4912. msgid "fish: failed"
  4913. msgstr "fish: misslyckades"
  4914. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  4915. #: vfs/fish.c:450
  4916. #, c-format
  4917. msgid "fish: store %s: sending command..."
  4918. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  4919. #: vfs/fish.c:464
  4920. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  4921. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  4922. #: vfs/fish.c:476
  4923. #, c-format
  4924. msgid "fish: storing %s %d (%d)"
  4925. msgstr "fish: lagrar %s %d (%d)"
  4926. #: vfs/fish.c:516
  4927. msgid "Aborting transfer..."
  4928. msgstr "Avbryter överföringen..."
  4929. #: vfs/fish.c:525
  4930. msgid "Error reported after abort."
  4931. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  4932. #: vfs/fish.c:527
  4933. msgid "Aborted transfer would be successful."
  4934. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  4935. # ???
  4936. #: vfs/ftpfs.c:328
  4937. #, c-format
  4938. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  4939. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  4940. #: vfs/ftpfs.c:379
  4941. msgid " FTP: Password required for "
  4942. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  4943. #: vfs/ftpfs.c:411
  4944. msgid " Proxy: Password required for "
  4945. msgstr " Proxy: Lösenord behövs för "
  4946. #: vfs/ftpfs.c:437
  4947. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  4948. msgstr "ftpfs: sänder proxyn loginnamn"
  4949. # ???
  4950. #: vfs/ftpfs.c:441
  4951. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  4952. msgstr "ftpfs: sänder proxyn användarlösenord"
  4953. # ???
  4954. #: vfs/ftpfs.c:445
  4955. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  4956. msgstr "ftpfs: proxy autenticationen lyckades"
  4957. # ???
  4958. #: vfs/ftpfs.c:449
  4959. #, c-format
  4960. msgid "ftpfs: connected to %s"
  4961. msgstr "ftpfs: ansluten till %s"
  4962. #: vfs/ftpfs.c:466
  4963. msgid "ftpfs: sending login name"
  4964. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  4965. #: vfs/ftpfs.c:471
  4966. msgid "ftpfs: sending user password"
  4967. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  4968. #: vfs/ftpfs.c:476
  4969. msgid "ftpfs: logged in"
  4970. msgstr "ftpfs: Inloggad"
  4971. #: vfs/ftpfs.c:491
  4972. #, c-format
  4973. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  4974. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  4975. #: vfs/ftpfs.c:523
  4976. #, c-format
  4977. msgid " Could not set source routing (%s)"
  4978. msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"
  4979. # incomplete
  4980. #: vfs/ftpfs.c:652
  4981. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  4982. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  4983. #: vfs/ftpfs.c:672
  4984. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  4985. msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
  4986. #: vfs/ftpfs.c:697
  4987. #, c-format
  4988. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  4989. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  4990. #: vfs/ftpfs.c:707
  4991. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  4992. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  4993. #: vfs/ftpfs.c:709
  4994. #, c-format
  4995. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  4996. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  4997. #: vfs/ftpfs.c:793
  4998. #, c-format
  4999. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  5000. msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
  5001. #: vfs/ftpfs.c:987
  5002. msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
  5003. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge för \"source routing\""
  5004. # incomplete
  5005. #: vfs/ftpfs.c:997
  5006. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  5007. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  5008. #: vfs/ftpfs.c:1070
  5009. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  5010. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  5011. #: vfs/ftpfs.c:1072
  5012. #, c-format
  5013. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  5014. msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
  5015. #: vfs/ftpfs.c:1077
  5016. msgid "ftpfs: abort failed"
  5017. msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
  5018. #: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
  5019. msgid "ftpfs: CWD failed."
  5020. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  5021. #: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
  5022. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  5023. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  5024. #: vfs/ftpfs.c:1236
  5025. msgid "Resolving symlink..."
  5026. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  5027. #: vfs/ftpfs.c:1338
  5028. #, c-format
  5029. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
  5030. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s...(använd inte finesser från UNIX ls)"
  5031. #: vfs/ftpfs.c:1340
  5032. #, c-format
  5033. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
  5034. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s..."
  5035. #: vfs/ftpfs.c:1356
  5036. msgid "ftpfs: FAIL"
  5037. msgstr "ftpfs: MISSLYCKADES"
  5038. #: vfs/ftpfs.c:1447
  5039. msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
  5040. msgstr "ftpfs: läsning av FTP-katalogen avbruten av användaren"
  5041. #: vfs/ftpfs.c:1477
  5042. msgid "ftpfs: got listing"
  5043. msgstr "ftpfs: fick listning"
  5044. #: vfs/ftpfs.c:1490
  5045. msgid "ftpfs: failed"
  5046. msgstr "ftpfs: misslyckades"
  5047. #: vfs/ftpfs.c:1534
  5048. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  5049. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  5050. #: vfs/ftpfs.c:1598
  5051. #, c-format
  5052. msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
  5053. msgstr "ftpfs: lagrar fil %d (%d)"
  5054. #: vfs/ftpfs.c:2037 vfs/ftpfs.c:2052
  5055. msgid ""
  5056. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  5057. "Remove password or correct mode."
  5058. msgstr ""
  5059. "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
  5060. "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
  5061. #: vfs/mcfs.c:154
  5062. msgid " MCFS "
  5063. msgstr " MCFS "
  5064. #: vfs/mcfs.c:154
  5065. msgid " The server does not support this version "
  5066. msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
  5067. #: vfs/mcfs.c:171
  5068. msgid ""
  5069. " The remote server is not running on a system port \n"
  5070. " you need a password to log in, but the information may \n"
  5071. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  5072. msgstr ""
  5073. " Den avlägsna servern är inte aktiv på en systemport. \n"
  5074. " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
  5075. " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
  5076. #: vfs/mcfs.c:174
  5077. msgid " Yes "
  5078. msgstr " Ja "
  5079. #: vfs/mcfs.c:174
  5080. msgid " No "
  5081. msgstr " Nej "
  5082. #: vfs/mcfs.c:176
  5083. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  5084. msgstr " Den avlägsna servern är aktiv på en underlig port. Ger upp.\n"
  5085. #: vfs/mcfs.c:188
  5086. msgid " MCFS Password required "
  5087. msgstr " Behöver MCFS lösenord "
  5088. #: vfs/mcfs.c:202
  5089. msgid " Invalid password "
  5090. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  5091. #: vfs/mcfs.c:322
  5092. msgid " Too many open connections "
  5093. msgstr " För många aktiva anslutningar "
  5094. #: vfs/smbfs.c:115
  5095. msgid "Domain:"
  5096. msgstr "Domän:"
  5097. #: vfs/smbfs.c:115
  5098. msgid "Username:"
  5099. msgstr "Användarnamn:"
  5100. #: vfs/smbfs.c:115
  5101. msgid "Password: "
  5102. msgstr "Lösenord: "
  5103. #: vfs/smbfs.c:170
  5104. #, c-format
  5105. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  5106. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  5107. #: vfs/smbfs.c:666
  5108. #, c-format
  5109. msgid ""
  5110. " reconnect to %s failed\n"
  5111. " "
  5112. msgstr ""
  5113. " misslyckades att koppla upp till %s\n"
  5114. " "
  5115. #: vfs/smbfs.c:1737
  5116. #, c-format
  5117. msgid " %s mkdir'ing %s "
  5118. msgstr " %s skapar katalog %s"
  5119. #: vfs/smbfs.c:1758
  5120. #, c-format
  5121. msgid " %s rmdir'ing %s "
  5122. msgstr " %s raderar %s"
  5123. #: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948
  5124. #, c-format
  5125. msgid " %s opening remote file %s "
  5126. msgstr " %s öppnar avlägsen fil %s "
  5127. #: vfs/smbfs.c:1971
  5128. #, c-format
  5129. msgid " %s renaming files\n"
  5130. msgstr " %s byter namn på filerna\n"
  5131. #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
  5132. #, c-format
  5133. msgid ""
  5134. "Couldn't open tar archive\n"
  5135. "%s"
  5136. msgstr ""
  5137. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  5138. "%s"
  5139. # ?
  5140. #: vfs/tar.c:284
  5141. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  5142. msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
  5143. #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
  5144. msgid "Inconsistent tar archive"
  5145. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  5146. #: vfs/tar.c:411
  5147. #, c-format
  5148. msgid ""
  5149. "Hmm,...\n"
  5150. "%s\n"
  5151. "doesn't look like a tar archive."
  5152. msgstr ""
  5153. "Hmm,...\n"
  5154. "%s\n"
  5155. "ser inte ut att vara en tarfil"
  5156. #: vfs/vfs.c:1792
  5157. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
  5158. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)"
  5159. #: vfs/vfs.c:1793
  5160. #, c-format
  5161. msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
  5162. msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda"