1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802 |
- # Copyright (C) 1999,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
- # Miroslav Baranko <destin@dec.upjs.sk>, 1999.
- # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
- # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003.
- # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2009.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-03-11 10:48+0100\n"
- "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
- "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr " Vyberte zvýraznenie syntaxe"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Nepodarilo sa otvoriť %s na čítanie "
- msgid "Error"
- msgstr "Chyba"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Chyba pri čítaní z rúry: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Nepodarilo sa otvoriť rúru na čítanie: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Nepodarilo sa zistiť veľkosti/práva %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s nie je normálny súbor "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Súbor %s je príliš veľký"
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká"
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Odmietnuť"
- msgid "Warning"
- msgstr "Varovanie"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr " Súbor má pevné odkazy. Odpojiť pred uložením? "
- msgid "&Yes"
- msgstr "Án&o"
- msgid "&No"
- msgstr "&Nie"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Zrušiť"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Súbor bol medzitým zmenený. Uložiť napriek tomu?"
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Rýchlo uložiť "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Bezpečne uložiť "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Zálož. kópiu do"
- msgid "&OK"
- msgstr "Án&o"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Prípona:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Upraviť režim ukladania "
- msgid " Save As "
- msgstr " Uložiť ako "
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Zadajte meno súboru: "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Súbor s daným meno už existuje. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Prepísať"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Chyba počas ukladania súboru. "
- msgid "Cancel"
- msgstr "Zruš"
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Zmazať makro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Uložiť makro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Stlačte nový kláves pre makro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Stlačte kláves pre makro: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Načítať makro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : "
- msgid " Save file "
- msgstr " Uložiť súbor "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Uložiť"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n"
- " Pokračovať zrušením týchto zmien. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "P&okračovať"
- msgid " Load "
- msgstr " Nahrať "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr "Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. "
- msgid "O&ne"
- msgstr "Jede&N"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Všetko"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Preskočiť"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Nahradiť"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Nahradiť s: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Potvrdiť nahradenie "
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "&Výraz pre scanf"
- msgid "replace &All"
- msgstr "nahradiť vš&Etko"
- msgid "pro&Mpt on replace"
- msgstr "&Vyzvať pri nahradení"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Späť"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Regulárny výraz"
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "&Iba celé slová"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "&Citlivý na veľkosť"
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Zadajte poradie nahradenia argumentov, napr. 3,2,1,4"
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:"
- msgid " Replace "
- msgstr " Nahradiť "
- msgid "Search"
- msgstr "Hľadať"
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami "
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Chyba vo formáte nahradzovaného reťazca. "
- msgid " Replacement too long. "
- msgstr " Reťazec pre nahradenie je príliš dlhý."
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " %ld náhrad urobených. "
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený "
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek "
- msgid "Quit"
- msgstr "Skončiť"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Súbor bol zmenený, uložiť a skončiť? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Zrušiť ukončenie"
- msgid " Error "
- msgstr " Chyba"
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr " Táto funkcia nie je implementovaná. "
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Kopírovať do schránky "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Nepodarilo sa uložiť do súboru. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Vystrihnúť do schránky "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Prejsť na riadok "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Zadajte riadok: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Uložiť blok "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Vložiť Súbor "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Usporiadať blok "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Spustiť triedenie "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr ""
- " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom (pozri man stránku): "
- msgid " Sort "
- msgstr " Triediť "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Triedenie vrátilo nenulovú hodnotu: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Vložiť výstup externého príkazu"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Zadajte príkaz shellu:"
- msgid "External command"
- msgstr "Externý príkaz"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Nie je možné vykonať príkaz"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Chyba pri vytváraní skriptu:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Vytvorený skript:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Spracovať blok "
- msgid " Mail "
- msgstr " Pošta "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Kopie komu"
- msgid " Subject"
- msgstr " Predmet"
- msgid " To"
- msgstr " Komu"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <pre>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Vložiť znak "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Stlačte ľubovoľný kláves: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Spustiť makro "
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Emacs kláves: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Na súbore \"%s\" už prebiehajú úpravy\n"
- "Používateľ: %s\n"
- "ID procesu: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Súbor zamknutý"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Získať zámok"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorovať zámok"
- msgid " About "
- msgstr " O aplikácii "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Používateľsky prívetivý textový editor napísaný\n"
- " pre Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "Otvoriť sú&bor..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Nový C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Uložiť F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "uložiť &Ako F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "V&Ložiť súbor... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "&Kopírovať do súboru. C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "&Používateľské menu... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "&O aplikácii... "
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Skončiť F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Nový C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "kopírovať do &Súboru... "
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "&Prepnúť označenie F3"
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "&Označiť stĺpce S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "Prepnúť &Ins/over Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Kopírovať F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "p&Resnúť F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Zmazať F8"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "o&Bnoviť C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "z&Ačiatok C-PgUp"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "ko&Niec C-PgDn"
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Hľadať... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "hľadať zno&Vu F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Nahradiť... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Choď na riadok... M-1"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "choď na odpovedajúcu %zátvorku M-b"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "v&Ložiť Znak... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Obnoviť obrazovku C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "&Začať nahrávať makro C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Skončiť nahrávať makro C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Vykonať makro... C-a, KEY"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "z&Mazať makro... "
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "vložiť &Dátum/čas "
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "formátovať odst&Avec M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "'ispell' Jaz&Yková kontrola C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Usporiadať... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "Vložiť výst&up... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "Externý &Formátovač F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Pošta... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Vykonať makro... C-x e, KEY"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "kontrola pravopisu 'isp&ell' M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Všeobecné... "
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "Režim &Ukladania..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "Uč&Enie kláves..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe..."
- msgid "Save setu&p..."
- msgstr "&Uložiť nastavenie..."
- msgid " File "
- msgstr " Súbor "
- msgid " Edit "
- msgstr " Upraviť"
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Hľad/Nahr "
- msgid " Command "
- msgstr " Príkaz "
- msgid " Options "
- msgstr " Voľby "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuitívne"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "d&Efinovaný používateľom"
- msgid "None"
- msgstr "Žiaden"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Dynamické rob. odstavcov"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Zalamovanie písacieho stroja"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Zalamovanie od dĺžky riadka: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Rozostupy tabulátora: "
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "zvýraznenie s&Yntaxe"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Uložiť &polohu súboru"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "&Potvrdiť pred uložením"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Naplniť tabulátor &medzerami"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Návrat vykoná automa. odsek"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Krok späť prost. tabulátora"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Spraviť polovičný tabulátor"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Zalamovanie riadkov"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulácia kľúča"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Nastavenie editora "
- msgid "Help"
- msgstr "Pomoc"
- msgid "Save"
- msgstr "Uložiť"
- msgid "Mark"
- msgstr "Označiť"
- msgid "Replac"
- msgstr "Nahradiť"
- msgid "Copy"
- msgstr "Kopírovať"
- msgid "Move"
- msgstr "Presunúť"
- msgid "Delete"
- msgstr "Zmazať"
- msgid "PullDn"
- msgstr "H.menu"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Načítať súboru so syntaxou "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nemôžno otvoriť súbor %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: Nesprávne číslo argumentu, bind <kláv.> <príkaz>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: Zlá hodnota klávesu `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: Hmm... žiaden kláves?"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: neznámy kláves: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: neznámy príkaz: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: Syntax: %s <n> <príkaz> <menovka>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: Neznámy príkaz: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn by malo byť 1-10"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: fopen(): %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s:%d: neznámy príkaz `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "%s nenájdené!"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Nastaviť"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Preskočiť"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Nastaviť &všetko"
- msgid "owner"
- msgstr "vlast."
- msgid "group"
- msgstr "skupina"
- msgid "other"
- msgstr "ostatní"
- msgid "On"
- msgstr "na"
- msgid "Flag"
- msgstr "Označ"
- msgid "Mode"
- msgstr "Režim"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d z %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Rozšírená zmena vlastníka "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zmeniť práva \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Chyba v procese na pozadí "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Neznáma chyba v potomku procesu "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Potomok procesu nečakane umrel "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Chyba v protokole pozadia "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Proces v pozadí poslal požiadavku pre viac argumentov, \n"
- " s ktorými môžete manipulovať. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Plný výpis súborov"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Stručný výpis súborov "
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Dlhý výpis súborov"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "d&Efinovaný používateľom:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Režim výpisu"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "používateľský &Mini stav"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "o&Brátený"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "&Citlivý na veľkosť"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Poradie triedenia"
- msgid "Executable first"
- msgstr "Najprv spustiteľné"
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr " potvrdiť zmazanie hotlistu ad&Resára "
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " potvrdiť &Koniec "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " potvrdiť v&Ykonanie "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " potvrdiť p&Repísanie "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " potvrdiť z&Mazanie "
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Potvrdenie "
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Plný 8 bitový výstup"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bitov"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "p&Lný 8 bitový vstup"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Zobrazené bity "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Iné 8-bitové"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Vybrať"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Použiť pasívny režim pri pro&xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Použiť &pasívny režim"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Po&užiť ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Vždy použiť ftp proxy"
- msgid "sec"
- msgstr "sekúnd"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "ftpfs časový limit pre cache:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "ftp anonymné heslo:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Nastavenie virtuálneho súborového systému "
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Rýchly cd"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Meno symbolického odkazu:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Symbolický odkaz"
- msgid "Running "
- msgstr "Spustenie "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Zastavený"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Zastaviť"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Pokračovať"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Ukončiť"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Úlohy v pozadí"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Doména:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Meno použivateľa:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Heslo:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Nepodarilo sa preložiť z %s do %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "vykonávaný/hľadaný ostat."
- msgid "write by others"
- msgstr "zapisovaný ostatnýmy"
- msgid "read by others"
- msgstr "čítaný ostatnýmy"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "vykonávaný/hľadaný skup."
- msgid "write by group"
- msgstr "zapisovaný skupinou"
- msgid "read by group"
- msgstr "čítaný skupinou"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "vykonávaný/hľadaný vlast."
- msgid "write by owner"
- msgstr "zapisovaný vlastníkom"
- msgid "read by owner"
- msgstr "čítaný vlastníkom"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "sticky bit"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "nastav skup. ID pre vykon."
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "nastav použ. ID pre vykon."
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "z&Mazať označ."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "n&Astaviť označ."
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Označiť všetko"
- msgid "Name"
- msgstr "Meno"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Práva (Osmičkové)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Meno vlastníka"
- msgid "Group name"
- msgstr "Meno skupiny"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Použite medzeru pre zmenu"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY"
- msgid "to move between options"
- msgstr "na presun medzi voľbami"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "a T alebo INS pre označ."
- msgid " Permission "
- msgstr " Práva "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Príkaz zmeny práv"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Nastaviť &použ."
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Nastaviť &skup."
- msgid " Name "
- msgstr " Meno "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Meno vlastníka "
- msgid " Group name "
- msgstr " Meno skupiny "
- msgid " Size "
- msgstr " Veľkosť "
- msgid " User name "
- msgstr " Meno používateľa "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Príkaz zmeny vlastníka "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Neznámy použ.>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Neznáma skupina>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Označené súbory chcú cd?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Nemohol som zmeniť adresár"
- msgid " View file "
- msgstr " Prezrieť si súbor "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Meno súboru:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Filtrovaný pohľad "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Vytvoriť nový adresár"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Zadajte meno adresára:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Filter "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz "
- msgid " Select "
- msgstr " Vyber "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Odobrať "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Upraviť príponu názvu súboru"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Používateľ"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Systémový"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Editor menu "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Miestny"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Upraviť súbor so syntaxou"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Ktorý súbor so syntaxou chcete upraviť? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Porovnanie dvoch adresárov "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rýchla"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Iba veľkosť"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "ú&Plná"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz "
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " História príkazov je prázdna "
- msgid " Command history "
- msgstr " História príkazov "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n"
- " medzi panelmi nemôže byť prepínané. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Odkaz %s na:"
- msgid " Link "
- msgstr " Odkaz "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " odkaz: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " symb. odkaz: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Upraviť symb. odkaz "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " upraviť symb.odkaz, nepodarilo sa odstrániť %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " upraviť symb. odkaz: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Nemohol som chdir do %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP k počítaču "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Shell pripojenie k počítaču "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " SMB pripojenie k počítaču "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n"
- " súborov na: (F1 pre detaily)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Nastavenie "
- #, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zmeniť adresár na \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Nemôžete spustiť príkazy na nelokálnych súborových systémoch"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Shell už spustil príkaz "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Netriedené"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Meno"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Prípona súboru"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "čas úp&Ravy"
- msgid "&Access time"
- msgstr "ča&S prístupu "
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "čas zmen&Y "
- msgid "&Size"
- msgstr "&Veľkosť"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&I-uzol"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Nepodarilo sa získať miestnu kópiu %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa vytvoriť dočasný príkazový súbor \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Parameter "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " %s%s chyba v súbore"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Formát súboru %smc.ext sa vo verzii 3.0 zmenil. Vyzerá to, že inštalácia "
- "zlyhala. Prosím, vezmite si novú kópiu z balíka Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " ~/%s chyba v súbore "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Formát súboru ~/%s sa vo verzii 3.0 zmenil. Buď si ho skopírujte z %smc.ext "
- "alebo ho použite ako vzor."
- msgid " Copy "
- msgstr " Kopírovať "
- msgid " Move "
- msgstr " Presunúť "
- msgid " Delete "
- msgstr " Zmazať "
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " Neplatná maska cieľa "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Nepodarilo sa vytvoriť pevný odkaz "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa vyrobiť pevný symb. odkaz naprieč nelokálnymi súb. "
- "systémami: \n"
- "\n"
- " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "p&Rerušiť"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojový súbor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' and\n"
- " `%s'\n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa vytvoriť špeciálny súbor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového súboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zmeniť práva cieľového súboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa otvoriť zdrojový súbor \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Reget zlyhal, chystá sa prepísanie súboru"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa vykonať fstat zdrojového súboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa vykonať fstat cieľového súboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa prečítať zdrojový súbor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zapísať do cieľového súboru \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(zastavený)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zavrieť zdrojový súbor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zavrieť cieľový súbor \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Zmazať"
- msgid "&Keep"
- msgstr "pO&nechať"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zistiť stav zdrojového adresára \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Zdrojový adresár \"%s\" nie je adresárom \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa kopírovať cyklický symbolický odkaz \n"
- " `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zmeniť vlastníka cieľového adresára \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zistiť stav súboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa presunúť súbor \"%s\" do \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa odstrániť súbor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " `%s' a `%s' sú ten istý adresár "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Nepodarilo sa prepísať adresár \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Nepodarilo sa prepísať súbor \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa presunúť adresár \"%s\" do \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa zmazať súbor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa odstrániť adresár \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Skopírovať"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Presunúť"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Zmazať"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "súbor"
- msgid "files"
- msgstr "súbory"
- msgid "directory"
- msgstr "adresár"
- msgid "directories"
- msgstr "adresáre"
- msgid "files/directories"
- msgstr "súbory/adresáre"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " so zdrojovou maskou:"
- msgid " to:"
- msgstr " na:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Nie je možné pracovať na \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Bohužiaľ, nebolo možné presunúť úlohu do pozadia "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Zopakovať"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Adresár nie je prázdny. \n"
- " Vymazať ho rekurzívne? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n"
- " Vymazať ho rekurzívne? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Zmazať: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "žia&Dne"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "Zostáva %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "Súbor"
- msgid "Count"
- msgstr "Počet"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bajtov"
- msgid "Source"
- msgstr "Zdroj"
- msgid "Target"
- msgstr "Cieľ"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Mažem"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "Cieľový súbor \"%s\" už existuje!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Ak sa líši v&eľkosť"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Aktualizovať"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Prepísať všetky ciele?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "re&Get"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Pridať"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Prepísať tento cieľ?"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %u"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " Súbor existuje "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje "
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "uchovať a&Tribúty"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "nasledovať o&Dkazy"
- msgid "to:"
- msgstr "k:"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "po&Užiť shell vzory"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Pozadie"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Stále Sym. odkazy"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "&Vnoriť sa do existujúceho podadr."
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Neplatný zdrojový vzor `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "z&Astaviť"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "po&Kračovať"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Znovu"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Ukončiť"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "pane&Lizovať"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Pohľad - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editácia - F4"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Hľadať rekurzívne"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Začať na:"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Meno súboru:"
- msgid "Content: "
- msgstr "Obsah: "
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Strom"
- msgid "Find File"
- msgstr "Nájsť súbor"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Grepping v %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Skončené"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Hľadanie %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Hľadanie"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Chyba vo formáte súboru pomocníka\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Vnútorná chyba: Dvojité spustenie pripojenej oblasti "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Nepodarilo sa nájsť uzol %s v súbore pomocníka "
- msgid "Index"
- msgstr "Index"
- msgid "Prev"
- msgstr "Pred"
- msgid "&Move"
- msgstr "pres&Unúť"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Odstrániť"
- msgid "&Append"
- msgstr "p&Ridať"
- msgid "&Insert"
- msgstr "v&Ložiť"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Nový &Vstup"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Nová &Skupina"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Hore"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Pridať aktuálny"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Obnoviť"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "&Uvoľniť VFS teraz"
- msgid "Change &To"
- msgstr "Zmeniť &Do"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Podskupina - stlačte ENTER, ak chcete vidieť zoznam"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Aktívne VFS adresáre"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Hotlist adresára"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Cesta k adresáru "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Označenie adresára "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Presun %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nový hotlist vstupov"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Označenie adresára"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Cesta k adresáru"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Nová hotlist skupina "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Názov novej skupiny"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Označenie pre \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Pridať do hotlistu "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Odstrániť: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku?"
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Skupina nie je prázdna.\n"
- " Odstrániť ju?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Skupina vrchného stupňa "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Nahrať Hotlistu "
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC nedokázal zapísať súbor ~/%s, vaše staré položky hotlistu neboli zmazané"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Súbor: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Voľné uzly %d (%d%%) z %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Žiadne informácie o uzle"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Žiadne informácie o mieste"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Typ: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "nie je to lokálny vfs"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Zariadenie: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Súborový systém: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Prístupný: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Zmenený: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Stav: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Typ zariad.: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Veľkosť: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld block)"
- msgstr[1] " (%ld blocks)"
- msgstr[2] " (%ld blokov)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Vlastník %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Odkazy: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Režim: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Súbor: Žiaden"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertikálne"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontálne"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "Titulok okna &Xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "vi&Diteľná pomocná tabuľka"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "prík&Azový riadok"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "ukázať mi&Ni Stav"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "vidit&Eľné pomocné menu"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Rovnako rozdeliť"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Práva"
- msgid "&File types"
- msgstr "&Typ súboru"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Rozdelenie panela "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Zvýraznenie... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Ďalšie voľby "
- msgid "output lines"
- msgstr "výstupné riadky"
- msgid "Layout"
- msgstr "Schéma výstupu"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Učenie klávesov"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Nauč ma kláves "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Prosím stlačte %s\n"
- "a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n"
- "\n"
- "Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n"
- "vedľa neho jeho tlačidlo.\n"
- "\n"
- "Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n"
- "a taktiež počkajte."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Nepodarilo sa akceptovať tento kláves "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Zadali ste \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Áno"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n"
- "pracujú dobre. To je skvelé."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Vymazať"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n"
- "Všetky vaše klávesy pracujú správne."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy,"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab."
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Commander nemôže modifikovať tento adresár, \n"
- " kedže subshell tvrdí, že ste v ňom. Možno ste \n"
- " zmazali svoj pracovný adresár alebo ste si udelili \n"
- " špeciálne prístupové práva príkazom \"su\"? "
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Naozaj chcete ukončiť Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Režim výpisu..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Rýchle zobrazenie C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Informácie C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Poradie výpisu..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "fi&Lter..."
- msgid "&Network link..."
- msgstr "si&Eťové pripojenie..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "FT&P pripojenie..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "S&hell pripojenie..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "SM&B pripojenie..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "ob&Noviť C-r"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "&Používateľské menu F2"
- msgid "&View F3"
- msgstr "p&Ohľad F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "Po&zrieť súbor... "
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "&Filtrovaný pohľad M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "Upr&aviť F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Kopírovať F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "Zmeniť prá&Va C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "o&Dkaz C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "&Symb. odkaz C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "upraviť s&Ymb. odkaz C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "&Zmeniť vlastníka C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "&Rozšírená zmena vlastníka"
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "pr&Emenovať/Presunúť F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "vy&Tvoriť adresár F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "z&Mazať F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "rých&Ly cd M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "oz&Načiť skupinu M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "odzna&Čiť skupinu M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "prevrátiť označen&Ie M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "&Ukončiť F10"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "adr&Esárový strom"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "ná&Jsť súbor M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "&Prepnúť panely C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "panely zap./&Vyp. C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "po&Rovnať adresáre C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "v&Onkajšia panelizácia C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "ukázať veľkosť a&Dresárov"
- msgid "command &History"
- msgstr "história príka&Zov"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "&Adresárový hotlist C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "aktívn&Y VFS zoznam C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "prá&Ca v pozadí C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Upraviť formát výpisu"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Upraviť priradenie sú&boru"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Upraviť súborové me&nu"
- msgid "Edit edi&tor menu file"
- msgstr "Editor používateľského menu"
- msgid "Edit &syntax file"
- msgstr "Upraviť súbor so &Syntaxou"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Konfigurácia..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Rozmiestnenie..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "&Potvrdenie..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Zobrazené bity..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "uč&Enie kláves..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtuálny FS..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Uložiť nastavenie"
- msgid " &Above "
- msgstr " &Hore "
- msgid " &Left "
- msgstr " vľ&Avo "
- msgid " &File "
- msgstr " &Súbor "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Príkaz "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Voľby "
- msgid " &Below "
- msgstr " &Poniže "
- msgid " &Right "
- msgstr " vp&Ravo "
- msgid " Information "
- msgstr " Informácie "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Použitie nastavenia rýchleho načítania nemusí presne \n"
- " odrážať obsah adresára. V týchto prípadoch budete \n"
- " musieť znovu načítať adresár manuálne. Podrobnosti \n"
- " nájdete v manuálovej stránke. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- msgstr "[príznaky] [tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]\n"
- msgid "+number"
- msgstr "+číslo"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n"
- "na adresu mc-devel@gnome.org\n"
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors KĽÚČ={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} a {BACK} je možné vynechať a bude použitá štandardná hodnota\n"
- "\n"
- "Kľúčové slová:\n"
- " Globálne: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Zobrazenie súboru: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialógy: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
- " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
- " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Pomocník: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " Typy súborov: directory, executable, link, stalelink, device, "
- "special, core\n"
- "\n"
- "Farby:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray a white\n"
- "\n"
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Zobrazí tento pomocný odkaz"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Vynúti funkcie xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu"
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Zobrazí pomocníka o tom ako zmeniť farebnú schému"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Adresár tlačových dát"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Vypína podporu pre subshell"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Upraví jeden súbor"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "bezpečn&É mazanie"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "c&D nasleduje odkazy"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "To&Čiaca sa palička"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "ukončené: &Zobraziť všetko"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "po&Užiť vstavaný prehliadač"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "použiť vstavaný ed&Itor"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "Automatické m&Enu"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "&Autom. ukladanie nastav."
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "shel&L vzorov"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "vypočí&Tať súčty"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "&Výrečná prevádzka"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "mi&Ešať všetky súbory"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "z&Načiť pohybom dole"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "ukázať &Skryté súbory"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "u&Kázať zálohované súbory"
- msgid "&Never"
- msgstr "n&Ikdy"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "na &Termináloch"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Vždy"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Voľby panela "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Pauza po spustení..."
- msgid "Configure options"
- msgstr "Nastavovateľne voľby"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Pridať nové"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Vonkajšie panelizovať"
- msgid "Command"
- msgstr "Príkaz"
- msgid "Other command"
- msgstr "Další príkaz"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Pridať k povrchnému panelizovaniu "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Zadajte návestie pre príkaz: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa spustiť externé vytvorenie panelov v nelokálnom adresári "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Nájsť súbory po oprave"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Nájsť *.orig po oprave"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Nájsť SUID a SGID programy"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Nepodarilo sa vyvolať príkaz."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie"
- msgid "missing argument"
- msgstr "chýbajúci parameter"
- msgid "unknown option"
- msgstr "neznáma voľba"
- msgid "invalid numeric value"
- msgstr "neplatná číselná hodnota"
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Ukázať túto správu pomocníka"
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Zobraziť stručnú správu o používaní"
- msgid "ARG"
- msgstr "PAR"
- #, c-format
- msgid "Usage:"
- msgstr "Použitie:"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "Size"
- msgstr "Veľkosť"
- msgid "MTime"
- msgstr "ČasMod"
- msgid "ATime"
- msgstr "ČasPri"
- msgid "CTime"
- msgstr "ČasVyt"
- msgid "Permission"
- msgstr "Práva"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- msgid "Inode"
- msgstr "I-uzol"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Vlastník"
- msgid "Group"
- msgstr "Skupina"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s bajt"
- msgstr[1] "%s bajty"
- msgstr[2] "%s bajtov"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s bajt v %d súboroch"
- msgstr[1] "%s bajty v %d súboroch"
- msgstr[2] "%s bajtov v %d súboroch"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Používateľom dodaný formát výzerá neplatný, vraciam sa k predvoleným."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Naozaj chcete spustiť? "
- msgid "View"
- msgstr "Ukázať"
- msgid "Edit"
- msgstr "Upraviť"
- msgid "RenMov"
- msgstr "Presunúť/premenovať"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "Vytvoriť adr."
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Vyberte vstupnú znakovú sadu"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Žiadny preklad >"
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "Pre túto funkciu vyberte znakovú sadu\n"
- "v Nastavenie / Zobrazené bity!\n"
- "A nezabudnite nastavenie uložiť."
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n"
- "Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander už na tomto\n"
- "termináli beží.\n"
- "Podpora subshell bude vypnutá."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Shell je ešte stále aktívny. Skončiť napriek tomu? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Upozornenie: Nemohol som zmeniť na %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "So zabudovaným editorom\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Použiť nainštalovaná knižnicu S-Lang"
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "Použiť vloženú S-lang knižnicu"
- msgid "with termcap database"
- msgstr "s databázou termcap"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "s databázou terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Použiť knižnicu ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "S nepovinnou podporou subshellu"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "So štandardnou podporou subshellu"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "S podporou operácií na pozadí\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "S podporou pre myš v xterme\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "S podporou udalostí X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "S podporou internacionalizácie\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "S podporou znakových sád\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Virtuálny súborový systém:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Kopíruje sa adresár \"%s\" do:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa určiť cieľ \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Zmazať %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Statický"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dynamický"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Obnoviť"
- msgid "Forget"
- msgstr "Zabudnúť"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Zmazať adr."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Chyba formátu v súbore prípon "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Makro %%var nemá štandardnú hodnotu"
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Makro %%var nemá premennú "
- msgid " Debug "
- msgstr " Ladenie "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " CHYBA: "
- msgid " True: "
- msgstr " Pravda: "
- msgid " False: "
- msgstr " Nepravda: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Upozornenie -- ignoruje sa súbor "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n"
- "Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Nenájdené žiadne zodpovedajúce položky v %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Používateľské menu "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s nie je adresár\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Nevlastníte adresár %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Nepodarilo sa nastaviť správne prístupové práva pre adresár %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Dočasné súbory budú vytvorené v %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Dočasné súbory nebudú vytvorené\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Zlyhanie pipe "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Zlyhanie dup "
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Nepodarilo sa spustiť proces potomka "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodarilo sa otvoriť \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nepodrilo sa zistiť stav \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Nepodarilo sa zobraziť: toto nie je normálny súbor "
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Súbor: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Offset 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Riad. %lu Stĺ. %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bajtov"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s bajtov"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Chyba pri zatváraní súboru: \n"
- " %s \n"
- " Údaje nemuseli byť zapísané. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nebolo možné uložiť súbor: \n"
- " %s "
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr "Neplatný hexadecimány vyhľadávací výraz"
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " Neplatný regulárny výraz "
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Aktuálne číslo riadka je %d.\n"
- " Zadajte nové číslo riadka:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Momentálna adresa je 0x%lx.\n"
- " Zadajte novú adresu:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Ísť na adresu "
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Neplatná adresa"
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Zadajte regexp:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Pomoc"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Ukončiť"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|ÍsťNa"
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr "ButtonBar|Riadok"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Zobraz"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Upravi"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Uložiť"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|Nezal."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Zalam"
- msgid "ButtonBar|RxSrch"
- msgstr "ButtonBar|RegHľ"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HexHľ"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Hľad"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Nespr"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Analy"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Neform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Formát"
- msgid " History "
- msgstr " História "
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funkčný klá. 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funkčný klá. 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funkčný klá. 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funkčný klá. 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funkčný klá. 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funkčný klá. 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funkčný klá. 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funkčný klá. 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funkčný klá. 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funkčný klá. 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funkčný klá. 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funkčný klá. 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funkčný klá. 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funkčný klá. 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funkčný klá. 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funkčný klá. 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funkčný klá. 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funkčný klá. 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funkčný klá. 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funkčný klá. 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Kláv. Backspace"
- msgid "End key"
- msgstr "Klávesa End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Šípka hore"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Šípka dole"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Šípka vľavo"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Šípka vpravo"
- msgid "Home key"
- msgstr "Klávesa Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Kláv. Page Down"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Kláv. Page Up"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Klávesa Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Klávesa Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Doplnenie/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ na num. kláves."
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- na num. kláves."
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* na num. kláves."
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Ľava šípka na kláv."
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Pravá šípka na kláv."
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Šípka hore na kláv."
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Šípka dole na kláv."
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home na klávesnici"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End na klávesnici"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down na kláves."
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up na kláves."
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert na kláves."
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete na kláves."
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter na kláves."
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Lomka na kláves."
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "NumLock na kláves."
- msgid "Background process:"
- msgstr "Proces v pozadí:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nemohol som otvoriť cpio archív\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Predčasný koniec cpio archívu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Poškodená hlavička cpio v\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nekonzistentné pevné odkazy\n"
- "%s\n"
- "v cpio archíve\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Neočakávaný koniec súboru\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Začína sa lineárny prenos..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenesených)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenesených"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Získavam súbor"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nebolo možné otvoriť archív %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Neúplný extfs archív"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Odpája sa z %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Čakám na inicilizačný riadok..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Vyžaduje heslo "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Posiela sa heslo..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Preberá sa verzia..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Pripojený, domáci %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Načítava sa adresár %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: hotovo."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: zlyhanie"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: store %s: posiela sa príkaz..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: skladám %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "nuly"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Prerušuje sa prenos..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Chyba hlásená po prerušení."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Vyžaduje sa heslo pre"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: posiela sa používateľovo heslo"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Pre používateľa %s sa požaduje účet"
- msgid "Account:"
- msgstr "Účet:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: posiela sa používateľský účet"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: prihlásený"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa."
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: Neplatná adresa hostiteľa."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Vyčkávam na zopakovanie... %d (Control-C pre zrušenie)"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: prerušuje sa prenos."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: chyba zrušenia: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: zrušenie zlyhalo"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Číta sa adresár FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(striktne rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(naprv cd)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: ukladá sa súbor %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "~/.netrc súbor nemá správny režim.\n"
- "Odstráňte heslo alebo opravte režim."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Server nepodporuje túto verziu "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Vzdialený server nebeží na systémovom porte \n"
- " potrebujete heslo k prihláseniu sa, ale informácia nemusí \n"
- " byť na vzdialenej strane v bezpečí. Pokračovať? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " MCFS požaduje Heslo "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Neplatné heslo "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Nie je možné určiť hostiteľa: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Nie je možné vytvoriť socket: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Nie je možné pripojiť sa k serveru: %s"
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Príliš veľa otvorených spojení "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " prepájanie na %s zlyhalo\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Overenie zlyhalo "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " Chyba %s pri vytváraní adresára %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " Chyba %s pri odstraňovaní adresára %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s otvára sa vzdialený súbor %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s odstraňuje sa vzdialený súbor %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s premenúvajú sa súbory\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nie je možné otvoriť tar archív\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Poškodený archív tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "to nevyzerá ako tar archív."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: chyba"
- msgid " not enough memory "
- msgstr " nedostatok pamäte"
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " počas alokovania bufferu pre bloky "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " počas štartovania prechodu i-uzlov %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: načítavajú sa informácie o odstránených súboroch %d i-uzlov"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " počas volania ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " nedostatok pamäte počas zmeny alokácie poľa "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " počas prechádzania inode %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Ext2lib: chyba "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Nie je možné otvoriť súbor %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Nie je možné načítať bitmapu inode z: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Nie je možné načítať bitovú mapu blokov z: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info nie je fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Ak chcete rozbaliť súbory, musíte najprv zmeniť aktuálny adresár"
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " počas prechodu cez bloky "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Nie je možné spracovať:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Ďalšie chyby spracovania budú ignorované."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Vnútorná chyba:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Zmeny súboru stratené"
- #~ msgid "(invalid)"
- #~ msgstr "(neplatné)"
- #~ msgid "Unform"
- #~ msgstr "Obnov"
- #~ msgid " Socket source routing setup "
- #~ msgstr " Prvotné nastavenie smeru cesty Socketu "
- #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- #~ msgstr " Zadajte hostiteľské meno pre použitie ako zdrojového smeru cesty: "
- #~ msgid " New mode is \"%s\" "
- #~ msgstr " Nový mód je \"%s\" "
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "&Domáci"
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "&Typ"
- #~ msgid "&Links"
- #~ msgstr "&Odkazy"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "N&GID"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "N&UID"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "&Vlastník"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "s&Kupina"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/"
- #~ msgid " (%ld blocks)"
- #~ msgstr " (%ld blokov)"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Správa "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Konfiguračné súbory pre Midnight Commander \n"
- #~ " sú teraz uložené v adresári ~/.mc, súbory \n"
- #~ " boli teraz presunuté\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s bytov v %d súboroch"
- #~ msgid " Cannot open file for reading: "
- #~ msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie súboru pre čítanie: "
- #~ msgid " Not an ordinary file: "
- #~ msgstr " Toto nie je súbor ordinálneho typu: "
- #~ msgid "Format of the "
- #~ msgstr "Formát "
- #~ msgid ""
- #~ " file has changed\n"
- #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
- #~ "copy it from "
- #~ msgstr ""
- #~ " súbor bol zmemený\n"
- #~ "verziou 3.0. Môžno ho tiež budete chcieť\n"
- #~ "kopírovať z "
- #~ msgid ""
- #~ "mc.ext or use that\n"
- #~ "file as an example of how to write it.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "mc.ext, alebo použite ten\n"
- #~ "súbor ako príklad, ako to napísať.\n"
- #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
- #~ msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli."
- #~ msgid " Cannot open file "
- #~ msgstr " Nemohol som otvoriť súbor "
- #~ msgid "Col %d"
- #~ msgstr "Col %d"
- #~ msgid " [grow]"
- #~ msgstr " [rásť]"
- #~ msgid "Ascii"
- #~ msgstr "Ascii"
- #~ msgid "Hex"
- #~ msgstr "Hex"
- #~ msgid "Goto"
- #~ msgstr "Choď"
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Riadok"
- #~ msgid "RxSrch"
- #~ msgstr "RxSrch"
- #~ msgid "EdHex"
- #~ msgstr "EdHex"
- #~ msgid "EdText"
- #~ msgstr "EdText"
- #~ msgid "UnWrap"
- #~ msgstr "Rozbaľ"
- #~ msgid "Wrap"
- #~ msgstr "Zabaľ"
- #~ msgid "HxSrch"
- #~ msgstr "HxSrch"
- #~ msgid "Raw"
- #~ msgstr "Prvotný"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Parse"
- #~ msgstr "Pred"
- #~ msgid "Format"
- #~ msgstr "Formát"
- #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
- #~ msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc"
- #, fuzzy
- #~ msgid " Host name "
- #~ msgstr " Meno používateľa "
- #~ msgid " Error while looking up IP address "
- #~ msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "refresh stack underflow!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "obnovovací pamäťový zásobník nie je naplnený!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid " Listing format edit "
- #~ msgstr " Upraviť formát výpisu "
- #~ msgid "&Drive... M-d"
- #~ msgstr "&Jednotka... M-d"
- #~ msgid "Use to debug the background code"
- #~ msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí"
- #~ msgid "Force subshell execution"
- #~ msgstr "vynútiť vykonanie v subshelli"
- #~ msgid " No action taken "
- #~ msgstr " Nie je zadaná činnosť "
- #, fuzzy
- #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
- #~ msgstr ""
- #~ " Nepodarilo sa prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n"
- #~ " %s "
- #~ msgid "S&kip hidden"
- #~ msgstr "Pres&kočiť skryté"
- #~ msgid "show free sp&Ace"
- #~ msgstr "zobr&Aziť voľné miesto"
- #~ msgid "Mkdir autoname"
- #~ msgstr "Mkdir autonázov"
|