12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806 |
- # mc's Portuguese Translation
- # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
- # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: 1.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:06+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n"
- "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
- "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #, fuzzy
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "Realce de sinta&Xe"
- #, fuzzy
- msgid "< Auto >"
- msgstr " Sobre "
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
- msgid "Error"
- msgstr "Erro"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Erro ao ler de canal: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Incapaz de obter informação de tamanh/permissºoes do ficheiro: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Ficheiro demasiado grande: "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr ""
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Fechar"
- msgid "Warning"
- msgstr "Aviso"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr ""
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sim"
- msgid "&No"
- msgstr "&Não"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Erro a escrever para canal: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Gravação rápida "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Gravação segura "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Extensão:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Editar Modo Gravação "
- msgid " Save As "
- msgstr " Gravar Como "
- #, fuzzy
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Introduza linha: "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. "
- #, fuzzy
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Sobrepor"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Apagar macro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro temporário "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro macro "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Erro ao tentar sobrepor ficheiro temporário "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Gravar macro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Prima a nova tecla de atalho da macro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Primir atalho macro: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Ler macro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Conforma gravação de ficheiro? : "
- msgid " Save file "
- msgstr " Gravar ficheiro "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Gravar"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n"
- " Se continuar irá perder estas alterações. "
- #, fuzzy
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Continuar"
- msgid " Load "
- msgstr " Ler "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Bloco demasiado grande, poderá não conseguir desfazer esta acção. "
- msgid "O&ne"
- msgstr "u&M"
- msgid "A&ll"
- msgstr "To&Dos"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Substituir"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Substituir por: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Confirmar substituição "
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "scanf &Expressão"
- msgid "replace &All"
- msgstr "substituir &Todas"
- msgid "pro&Mpt on replace"
- msgstr "perguntar a&o substituir"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Para trás"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Expressão ®ular"
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "&Apenas palavras inteiras"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "&Sensível à capitalização"
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Introduza argumentos ordem de substituição ex. 3,2,1,4 "
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Introduza expressão de substituição:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Introduza expressão de procura:"
- msgid " Replace "
- msgstr " Substituir "
- msgid "Search"
- msgstr "Procurar"
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- msgstr ""
- " Expressão regular inválida, ou expressão scanf com demasiadas conversões "
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Erro na substituição da expressão de formatação. "
- #, fuzzy
- msgid " Replacement too long. "
- msgstr " Introduza expressão de substituição:"
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " %ld substituições efectuadas. "
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Expressão de procura não encontrada "
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr " %d procuras efectuadas, %d marcas adicionadas "
- msgid "Quit"
- msgstr "Sair"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? "
- #, fuzzy
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Cancelar sair"
- #, fuzzy
- msgid " Error "
- msgstr "Erro"
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr ""
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Copiar para a área de transferência "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Incapaz de gravar para ficheiro. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Cortar para área de transferência "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Ir para linha "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Introduza linha: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Gravar Bloco "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Inserir Ficheiro "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Erro ao tentar inserir ficheiro. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Ordenar bloco "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Tem primeiro de seleccionar um bloco de texto. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Executar Ordenação "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr ""
- " Introduza opções de ordenação (ver página manual) separadas por espaços: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Ordenar "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Ordenação devolveu não-zero: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
- #, fuzzy
- msgid "External command"
- msgstr "Outro comando"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação "
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Erro ao criar script:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Erro ao ler script:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Erro ao fechar script:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Script criado:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Processar bloco"
- msgid " Mail "
- msgstr " E-Mail "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Cópias para"
- msgid " Subject"
- msgstr " Assunto"
- msgid " To"
- msgstr " Para"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <assunto> -c <cc> <para>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Inserir Literal "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Primir qualquer tecla: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Executar Macro "
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Tecla Emacs: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- msgid "File locked"
- msgstr ""
- msgid "&Grab lock"
- msgstr ""
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr ""
- msgid " About "
- msgstr " Sobre "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Um editor de texto de utilização simples escrito\n"
- " para o Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Abrir ficheiro..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Novo C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Gravar F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "gravar &Como... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Inserir ficheiro... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "copiar para &Ficheiro... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "menu &Utilizador... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "so&Bre... "
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Sair F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Novo C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "copiar para &Ficheiro... "
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "al&Ternar Marca F3"
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "alternar &Ins/sobr Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Mover F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Apagar F8"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Desfazer C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Início C-PgUp"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Final C-PgDn"
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Procurar... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "procurar nov&Amente F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "substitui&R... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Ir para linha... M-l"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "ir para &parentesis respectivo M-b"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "inserir &Literal... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "Actualiza&R ecrã C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "&Começar a gravar macro C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Para de gravar macro... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Executar macro... C-a, KEY"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "apagar macr&O... "
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "inserir &Data/hora "
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "formatar p&Arágrafo M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Ordenar... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr ""
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "Formatador E&xterno F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "E-&Mail... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Executar macro... C-x e, KEY"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Geral... "
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "Modo &gravação..."
- #, fuzzy
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "aprender &Teclas..."
- #, fuzzy
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "Realce de sinta&Xe"
- #, fuzzy
- msgid "Save setu&p..."
- msgstr "&Gravar configuração"
- msgid " File "
- msgstr " Ficheiro "
- msgid " Edit "
- msgstr " Edit "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Proc/Subst "
- msgid " Command "
- msgstr " Comando "
- msgid " Options "
- msgstr " Opções "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuitivo"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- #, fuzzy
- msgid "User-defined"
- msgstr "Definida pelo &utilizador:"
- msgid "None"
- msgstr "Nenhum"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Parágrafos dinâmicos"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Quebra máq. escrever"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Tamanho de linha na quebra : "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Espaço do Tab : "
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Realce de sinta&Xe"
- #, fuzzy
- msgid "Save file &position"
- msgstr " Gravar ficheiro "
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "confir&Mar antes de gravar"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "encher tabs com e&Spaços"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "ente&R faz auto-indentação"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "apagar através de ta&Bs"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fingir meios tabs"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Modo de quebra"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulação de teclas"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opções de editor "
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "Save"
- msgstr "Gravar"
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- msgid "Replac"
- msgstr "Subst"
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "Delete"
- msgstr "Apagar"
- msgid "PullDn"
- msgstr "PuxarAbaixo"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Ler ficheiro de sintaxe "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de abrir ficheiro %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Erro no ficheiro %s na linha %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr " Comando chown "
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr " Comando chown "
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr " Comando chown "
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Definir"
- msgid "S&kip"
- msgstr "I&gnorar"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Deinir &todos"
- msgid "owner"
- msgstr "dono"
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- msgid "other"
- msgstr "outro"
- msgid "On"
- msgstr "Activo"
- msgid "Flag"
- msgstr "Bandeira"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d de %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Comando avançado chown "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de executar chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de executar chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Erro de processo de fundo "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Erro desconhecido no filho "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Filho morreu inesperadamente "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Erro de protocolo de fundo "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Processo de fundo enviou um pedido para mais argumentos \n"
- " do que os que é possível gerir. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Lista de todos os &ficheiros"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "Lista a&breviada de ficheiros"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Lista &longa de ficheiros"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Definida pelo &utilizador:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Modo listagem"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Mini estado utilizador"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Revertido"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "sensível à capi&talização"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordem de ordenação"
- msgid "Executable first"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " confirmar Saí&da "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " confirmar e&Xecução "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " confirmar so&Brepor "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " confirmar &Apagar "
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Confirmação "
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Resultado em 8 bits completos"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Entrada em 8 bits completos"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Mostrar bits "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Outros 8 bit"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Entrada / mostrar codificação:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleccionar"
- #, fuzzy
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Modo &gravação..."
- #, fuzzy
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Modo &gravação..."
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr ""
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "Utili&zar proxy ftp sempre"
- msgid "sec"
- msgstr "seg"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Tempo limite de directório de cache ftpfs:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Senha de ftp anónimo:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Configurações de Sistema de Ficheiros Virtual (VFS) "
- msgid "Quick cd"
- msgstr "cd rápido"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nome de ficheiro de atalho:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde atalho aponta):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Atalho"
- msgid "Running "
- msgstr "A executar "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Parado"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Parar"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reiniciar"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Matar"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Processos em Fundo"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domínio:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Utilizador:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Senha:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Incapaz de traduzir de %s para %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "executar/procurar por outros"
- msgid "write by others"
- msgstr "escrita por outros"
- msgid "read by others"
- msgstr "leitura por outros"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "executar/procurar pelo grupo"
- msgid "write by group"
- msgstr "escrita pelo grupo"
- msgid "read by group"
- msgstr "leitura pelo grupo"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "executar/procurar pelo dono"
- msgid "write by owner"
- msgstr "escrita pelo dono"
- msgid "read by owner"
- msgstr "leitura pelo dono"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "'sticky bit'"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "definir ID de grupo na execução"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "definir ID de utilizador na execução"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Marcado para &Limpar"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Marcado para d&efinit"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Marcar todos"
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Permissões (Octal)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nome dono"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nome grupo"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Utilizar ESPAÇO para alterar"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "uma opção, TECLAS SETAS"
- msgid "to move between options"
- msgstr "para mover entre opções"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "e T ou INS para marcar"
- msgid " Permission "
- msgstr " Permissão "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando chmod"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Definir &utilizadores"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Definir &grupos"
- msgid " Name "
- msgstr " Nome "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Nome dono "
- msgid " Group name "
- msgstr " Nome grupo "
- msgid " Size "
- msgstr " Tamanho "
- msgid " User name "
- msgstr " Nome utilizador "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Comando chown "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Utilizador desconhecido>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grupo desconhecido>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Incapaz de mudar de directório"
- msgid " View file "
- msgstr " Ver ficheiro "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nome ficheiro:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Vista filtrada "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Comando e argumentos do filtro:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Criar novo Directório"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Introduza nome directório:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtro "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Definir expressão para filtragem de nomes de ficheiros"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Expressão regular mal-formada "
- msgid " Select "
- msgstr " Seleccionar "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Des-seleccionar "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar ficheiro de extensão"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Utilizador"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "Todo o &Sistema"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Menu edição "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Que ficheiro de menu vai editar ? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Edição ficheiro sintaxe"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Que ficheiro de sintaxe deseja editar? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Comparar directórios "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Seleccionar método de comparação: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Apenas &tamanho"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Minucioso"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr ""
- " Ambos os paines devem estar em modo de vista em lista para utilizar este "
- "comando "
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " O histórico de comando está vazio "
- msgid " Command history "
- msgstr " Histórico de comando "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Não é um xterm ou consola Linux; \n"
- " os paineis não podem ser alternados. "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr " link: %s "
- msgid " Link "
- msgstr " Link "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " link: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " atalho: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Atalho `%s' aponta para: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Editar atalho "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " editar atalho, incapaz de remover %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " editar atalho: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' não é um atalho"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Incapaz de chdir para %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Introduza nome de máquina (F1 para detalhes): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Atalho para uma máquina remota "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP para máquina "
- #, fuzzy
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Atalho SMB para máquina "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Atalho SMB para máquina "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Recuperar ficheiros num sistema de ficheiros ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Introduza dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
- " ficheiros em: (F1 para detalhes)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Configuração "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Configuração gravada para ~/"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de chdir para \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Não &Ordenado"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nome"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Extensão"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Modificar hora"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Hora de &acesso"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "Alte&rar hora"
- msgid "&Size"
- msgstr "Tama&nho"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Incapaz de mudar de directório"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Incapaz de obter cópia local de %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Parâmetro "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " erro de ficheiro "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Ficheiro mc.ext foi modificado\n"
- "com a versão 3.0. Parece que a instalação\n"
- "falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n"
- "de instalação do Midnight Commander."
- #, fuzzy, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " erro de ficheiro "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- msgid " Copy "
- msgstr " Copiar "
- msgid " Move "
- msgstr " Mover "
- msgid " Delete "
- msgstr " Apagar "
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " Máscara de alvo inválida "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Incapaz de criar o atalho 'hard' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de ler a fonte do atalho \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Incapaz de criar atalhos estáveis através de sistemas de ficheiros não-"
- "locais: \n"
- "\n"
- " Opção Atalhos Estáveis será desactivada "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de criar alvo de atalho \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abortar"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de opter informação do ficheiro origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' and\n"
- " `%s'\n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de criar ficheiro especial \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de executar chown sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de executar chmod sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de abrir ficheiro de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Reget falhou, prestes a sobrepor ficheiro "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de executar fstat sobre ficheiro alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de ler ficheiro origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de escrever ficheiro alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(parado)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de fechar ficheiro de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de fechar ficheiro alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Apagar"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Manter"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de obter informação de directório origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Directório origem \"%s\" não é um directório \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Incapaz de copiar ligação simbólica cíclica \n"
- " `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Destino \"%s\" tem de ser um directório \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de efectuar chown sobre directório alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de executar stat ao ficheiro \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de mover ficheiro \"%s\" para \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de remover ficheiro \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo directório "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Incapaz de sobrepor ficheiro \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de mover directório \"%s\" para \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de apagar ficheiro \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de remover directório \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Copiar"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Mover"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Apagar"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "ficheiro"
- msgid "files"
- msgstr "ficheiros"
- msgid "directory"
- msgstr "directório"
- msgid "directories"
- msgstr "directórios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "ficheiros/directórios"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " com máscara na origem:"
- msgid " to:"
- msgstr " para:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Incapaz de operar em \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Incapaz de colocar o processo em exedcução de fundo "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Repetir"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Directório não está vazio. \n"
- " Apaga-lo recursivamente? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Processo de fundo: Directório não está vazio \n"
- " Apaga-lo recursivamente? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Apagar: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "n&enhum"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "Ficheiro"
- msgid "Count"
- msgstr "Contagem"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bytes"
- msgid "Source"
- msgstr "Origem"
- msgid "Target"
- msgstr "Alvo"
- msgid "Deleting"
- msgstr "A apagar"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "Ficheiro alvo \"%s\" já existe!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "se &tamanho diferir"
- msgid "&Update"
- msgstr "Act&ualizar"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Sobrepor todos os alvos?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Re-obter"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Acrescentar"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Sobrepor este alvo?"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Alvo data: %s, tamanho %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Origem data: %s, tamanho %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Alvo data: %s, tamanho %u"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Origem data: %s, tamanho %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " Ficheiro existe "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Processo de fundo: Ficheiro existe"
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "preservar &Atributos"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "seguir &Atalhos"
- msgid "to:"
- msgstr "para:"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Utilizar padrões de consola"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Fundo"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Ligação &Simbólica Estável"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "Entrar em sub&directório, se existir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Padrão de origem inválido `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Suspender"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinuar"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Novamente"
- msgid "&Quit"
- msgstr "S&air"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Em &Paineis"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ver - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr ""
- msgid "Start at:"
- msgstr "Começar em:"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nome ficheiro:"
- msgid "Content: "
- msgstr "Conteudo: "
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Árvore"
- msgid "Find File"
- msgstr "Encontrar Ficheiro"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "A executar grep em %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminado"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "A procurar %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "A procurar"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Erro de formato de ficheiro de ajuda\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Erro interno: Início duplo de área de ligação "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Incapaz de encontrar nó %s no ficheiro ajuda "
- msgid "Index"
- msgstr "Índice"
- msgid "Prev"
- msgstr "Ant"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Remover"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Acrescentar"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserir"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Nova &Entrada"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Novo &Grupo"
- msgid "&Up"
- msgstr "A&cima"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Adicionar actual"
- #, fuzzy
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Revertido"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Lib&ertar VFS agora"
- msgid "Change &To"
- msgstr "Modificar &Para"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directórios VFS Activo"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Lista-top de directórios"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Caminho de directório "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Etiqueta de directório "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "A mover %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nova entrada de lista-top"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta de directório"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Caminho de directório"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Novo grupo de lista-top "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Nome do novo grupo"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Adicionar à lista-top "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Remover: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Grupo não está vazio.\n"
- " Remove-lo?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Grupo de nível de topo "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Carregar Lista-Top"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " , as suas entradas antigas na lista-top não foram apagadas"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Ficheiro: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Nós livres: %d (%d%%) de %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Nenhuma informação de nó"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Espaço livre: %s (%d%%) de %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Nenhuma informação de espaço"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Tipo: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vfs não-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema ficheiros: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Acedido: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Criado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamanho: %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloco)"
- msgstr[1] " (%ld bloco)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Dono: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Ligações: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Ficheiro: Nenhum"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- #, fuzzy
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "Barra dicas &Xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "Barra dicas v&isível"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &teclas visível"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&linha comando"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "mostrar &mini estado"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "&barra menu visível"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "divisão i&gual"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "pe&rmissões"
- msgid "&File types"
- msgstr "tipos &ficheiros"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Dividir paineis "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Realçar... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Outras opções "
- msgid "output lines"
- msgstr "linahs de saida"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposição"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Aprender teclas"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Ensinar uma tecla "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Prima %s\n"
- "e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n"
- "\n"
- "Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n"
- "junto ao seu botão.\n"
- "\n"
- "Se quiser sair, prima a tecla Escape\n"
- "e aguarde também."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Incapaz de aceitar esta tecla "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Você introduziu \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece que todas as suas teclas já\n"
- "funcionam bem. Isso é óptimo."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descartar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n"
- "Todas as suas teclas funcionam bem."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Prima todas as teclas aqui mencionadas. Após faze-lo, verifique"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab."
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " O Commander não consegue ir para o directório em que \n"
- " o subterminal afirma você estar. Talvez você tenha \n"
- " apagao o seu directório de trabalho, ou dado a si \n"
- " permissões de acesso adicionais com o comando \"su\"? "
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " O Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Deseja mesmo sair do Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Modo de &listagem..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "Vista &rápida C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Info C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenação..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Network link..."
- msgstr "Ligação de &rede..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Ligação FT&P..."
- #, fuzzy
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Ligação SM&B..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Ligação SM&B..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Reprocurar C-r"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "Menu &utilizador F2"
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Ver F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "Ver fic&heiro... "
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "Vista &filtrada M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Editar F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "c&Hmod C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "&Ligação C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "Ligação &simbólica C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "editar lig. s&imbólica C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "ch&own C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "chown &avançado "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "&Renomear/Mover F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "&Mkdir F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Apagar F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "cd &Rápido M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "seleccionar &Grupo M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "Desseleccio&nar grupo M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "reverter sele&cção M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "S&air F10"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Árvore de &directório"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "Encontrar &ficheiro M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "Tro&car paineis C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "ligar/desligar &Paineis C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "&Comparar directórios C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "tornar paineis e&Xternos C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "mostrar tamanhos dos d&irectórios"
- msgid "command &History"
- msgstr "&Histórico de comandos"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "Lista VFS &Activa C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "Trabalhos em &fundo C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Editar formato de &listagem"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Editar &extensão de ficheiro"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Editar &menu ficheiro"
- msgid "Edit edi&tor menu file"
- msgstr "Editar edi&tor de menu"
- msgid "Edit &syntax file"
- msgstr "Edição ficheiro &sintaxe"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuração..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Disposição..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "c&Onfirmação..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "Mostrar &bits..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "aprender &Teclas..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "FS &Virtual..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Gravar configuração"
- msgid " &Above "
- msgstr " &Acima "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Esquerda "
- msgid " &File "
- msgstr " &Ficheiro "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Commando "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Opções "
- msgid " &Below "
- msgstr " a&Baixo "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Direita "
- msgid " Information "
- msgstr " Informação "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Utilizar a opção de releitura rápida poderá não reflectir \n"
- " o conteudo exacto dos directórios. Nestes casos terá de \n"
- " fazer uma releitura manual do directório. Veja a página \n"
- " de manual para detalhes. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- msgstr "[parâmetros] [este_directório] [outro_directório_painel]\n"
- msgid "+number"
- msgstr ""
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Envie quaisquer relatórios de erro (incluindo o resultado de `mc -V')\n"
- "para mc-devel@gnome.org\n"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} e {BACK} podem ser omitidos, e o defeito será utilizado\n"
- "\n"
- "Palavras chave:\n"
- " Global: erros, reverter, medir, entrada\n"
- " Mostrar Ficheiro: normal, seleccionado, marcado, marcado-sel\n"
- " Caixas Diálogo: dnormal, dfocus, dnormal-top, dfocus-top\n"
- " Menus: menu, menu-top, menu-sel, menu-sel-top\n"
- " Ajuda: ajuda-normal, ajuda-itálico, ajuda-ligação, ajuda-"
- "sligação\n"
- " Tipos Ficheiro: directório, executar, ligação, dispositivo, especial, "
- "core\n"
- "\n"
- "Cores:\n"
- " preto, cinzento, vermelho, vermelho-vivo, verde, verde-vivo, castanho,\n"
- " amarelo, azul, azul-vivo, magenta, magenta-vivo, cian,\n"
- " cian-vivo, cinza-suave e branco\n"
- "\n"
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostra a versão actual"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força funcionalidades xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para correr em terminais lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especificar uma configuração de cor"
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Mostra um ecrã de ajuda em como modificar o esquema de cores"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
- msgid "Set debug level"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Print data directory"
- msgstr "directório"
- #, fuzzy
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Imprime directório de trabalho ao sair da aplicação"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desactiva suporte subterminal"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Edita um ficheiro"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "apagar seg&uro"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd segue atal&hos"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "movimento tipo-L&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "barra ro&tativa"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "co&Mpleto: mostrar tudo"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "&Utilizar vista interna"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "utilizar edição &Interna"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "auto m&Enus"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "Gravar configuração &automática"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Padrões de terminal"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Calcular &Totais"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Opração &Verbosa"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Reler dir &Rápido"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "misturar todos &ficheiros"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Men&us em cascata"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "ma&Rca move abaixo"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "mostrar fic&Heiros escondidos"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "mostrar ficheiros &Backup"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "em &Terminais estúpidos"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "se&Mpre"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opções de painel "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Parar após executar... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Opções de configuração"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Adicionar novo"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Paineis externos"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Other command"
- msgstr "Outro comando"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Adicionar a painel externo "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Introduzir etiqueta de comando: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr ""
- " Incapaz de executar paineis externos quando em sessão em directório não "
- "local "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Encontrar rejeitados após patching"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Encontrar *.orig após patching"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Incapaz de invocar comando."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Falha no fecho de canal"
- msgid "missing argument"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "unknown option"
- msgstr "<Grupo desconhecido>"
- msgid "invalid numeric value"
- msgstr ""
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda"
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Mostrar breve mensagem de utilização"
- msgid "ARG"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Usage:"
- msgstr "Utilizador:"
- msgid "[dev]"
- msgstr ""
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamanho"
- msgid "MTime"
- msgstr "MTime"
- msgid "ATime"
- msgstr "ATime"
- msgid "CTime"
- msgstr "CTime"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permissão"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- msgid "Inode"
- msgstr "Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Dono"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s bytes"
- msgstr[1] "%s bytes"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s bytes em %d ficheiro"
- msgstr[1] "%s bytes em %d ficheiro"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<falha em leitura atalho>"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Etiqueta desconhecida no formato de visualização: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Deseja mesmo executar? "
- msgid "View"
- msgstr "Ver"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "RenMov"
- msgstr "RenMov"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "Mkdir"
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Seleccionar página de códigos "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sem tradução >"
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "Para utilizar esta funcionalidade seleccione a sua página\n"
- "de códigos na janela Configuração / Mostrar Bits!\n"
- "Não se esqueça de gravar as opções."
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n"
- "Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Incapaz de abrir canal nomeado %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " O terminal ainda está activo. Sair à mesma? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Aviso: Incapaz de mudar para %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Com Editor incorporado\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "A a biblioteca S-Lang instalada no sistema"
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "A utilizar biblioteca S-Lang"
- msgid "with termcap database"
- msgstr "com base de dados termcap"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "com base de dados terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "A utilizar biblioteca ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Com suporte subterminal opcional"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Com suporte subterminal de defeito"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Com suporte para operações em fundo\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Com suporte de rato no xterm e consola Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Com suporte de rato no xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Com suporte para eventos X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Com suporte de internacionalização\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de códigos\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Sistema de Fichreiros Virtual (VFS):"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copiar directório \"%s\" para:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mover directório \"%s\" para:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de executar stat no destino \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Apagar %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Estático"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dinâmico"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Reprocurar"
- msgid "Forget"
- msgstr "Esquecer"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Rmdir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Erro de formato no ficheiro Ficheiro de Extensões "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " A macro %%var não tem nenhum defeito "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " A macro %%var não tem nenhuma variável "
- msgid " Debug "
- msgstr " Depurar "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ERRO: "
- msgid " True: "
- msgstr " Verdade: "
- msgid " False: "
- msgstr " Falso: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Aviso -- a ignorar ficheiro "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n"
- "Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Nenhumas entradas apropriadas encontradas em %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Menu utilizador "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "directório"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr ""
- " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr ""
- " Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Canal falhou "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Dup falhou "
- #, fuzzy
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Incapaz de lançar aplicação filha "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de abrir \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Incapaz de fazer stat a \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal "
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Ficheiro: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Offset 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. "
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr "Expressão hex de procura inválida"
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " Expressão regular inválida "
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " O número de linha actual é %d.\n"
- " Introduza o novo número de linha:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " O endereço actual é 0x%lx.\n"
- " Introduza o novo endereço:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Ir Para Endereço "
- #, fuzzy
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Senha inválida "
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Introduza regexp:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|RxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr ""
- msgid " History "
- msgstr " Histórico "
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de função 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de função 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de função 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de função 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de função 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de função 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de função 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de função 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de função 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de função 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de função 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de função 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de função 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de função 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de função 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de função 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de função 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de função 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de função 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de função 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tecla de apagar"
- msgid "End key"
- msgstr "Tecla End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Tecla seta acima"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Tecla seta abaixo"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Tecla seta esquerda"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Tecla seta direita"
- msgid "Home key"
- msgstr "Tecla Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Tecla Page Down"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Tecla Page Up"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tecla Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tecla Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completar/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ no teclado numérico"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- no teclado numérico"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* no teclado numérico"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Seta direita no teclado numérico"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Seta acima no teclado numérico"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home no teclado numérico"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End no teclado numérico"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down no teclado numérico"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up no teclado numérico"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert no teclado numérico"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete no teclado numérico"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter no teclado numérico"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Barra no teclado numérico"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "NumLock no teclado numérico"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Processo de fundo:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Incapaz de abrir arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fim prematuro de arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Hardlinks de\n"
- "%s\n"
- "inconsistentes no arquivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fim de ficheiro inesperado\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Cache de dir expirou para %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "A iniciar transferência linear..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
- msgid "Getting file"
- msgstr "A obter ficheiro"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Incapaz de abrir arquivo %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: A desligar de %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Senha necessária para "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: A enviar senha..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: A enviar linha inicial..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Versão de protocolo (handshacking)..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: A definir directório actual..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Ligado, home %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: A ler directório %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: terminado."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: falha"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: armazenar %s: a enviar comando..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Leitura local falhou, a enviar zeros"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: a armazenar %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "zeros"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "A abortar transferência..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Erro reportado após abortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: A desligar de %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Senha necessária para "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr " FTP: Senha necessária para "
- #, fuzzy
- msgid "Account:"
- msgstr "Contagem"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: sessão iniciada"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Utilizador/senha incorrecto para utilizador %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido."
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: Endereço de servidor inválido."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "A aguardar nova tentativa... %d (Ctrl-C para cancelar)"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: a abortar transferência."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: erro de aborção: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: aborção falhou"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD falhou."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: incapaz de resolver ligação simbólica"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "A resolver ligação simbólica..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estrito)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir primeiro)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: a armazenar ficheiro %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "Ficheiro ~/.netrc não tem o modo correcto.\n"
- "Remova a senha ou corrija o modo."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " O servidor não suporta esta versão "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " O servidor remoto não está a correr num porto de sistema \n"
- " você necessita de uma senha para iniciar sessão, mas a \n"
- " informação poderá não estar segura no lado remoto. Continuar? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Senha MCFS necessária "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Senha inválida "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Incapaz de localizar nome de servidor: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Incapaz de criar socket: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Incapaz de se ligar ao servidor: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Demasiadas ligações abertas "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Aviso: Linha inválida em %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " re-ligar a %s falhou\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Autenticação falhou "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s a executar mkdir %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s a executar rmdir %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s a abrir ficheiro remoto %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s a remover ficheiro remoto %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s a renomear ficheiro\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Incapaz de abrir arquivo tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Arquivo tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "não parece ser um arquivo tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: erro "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " memória insuficiente "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " ao alocar blocos de buffer "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " ao começar análise de inodes %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " ao chamar ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " sem memória ao realocar matriz "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " ao fazer análise de inode %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Erro Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Incapaz de ler mapa de bits de inode para: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Incapaz de ler bloco de mapa de bits para: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info não é fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Tem primeiro de ir para directório (chdir) para extrair ficheiros "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " enquanto a iterar blocos "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Incapaz de parsear:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Erro interno:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "&Casa"
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "&Tipo"
- #~ msgid "&Links"
- #~ msgstr "Ata&lhos"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "N&GID"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "N&UID"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "D&ono"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "&Grupo"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "MC não foi capaz de escrever no ficheiro ~/"
- #~ msgid " (%ld blocks)"
- #~ msgstr " (%ld blocos)"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Aviso "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Os ficheiros de configuração do Midnight \n"
- #~ " Commander são agora armazenados no direc- \n"
- #~ " tório ~/.mc, os ficheiros foram movidos\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s bytes em %d ficheiros"
- #~ msgid " Cannot open file for reading: "
- #~ msgstr " Falha ao tentar abrir para leitura: "
- #~ msgid " Not an ordinary file: "
- #~ msgstr " Ficheiro anormal: "
- #~ msgid "Format of the "
- #~ msgstr "Formato do "
- #~ msgid ""
- #~ " file has changed\n"
- #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
- #~ "copy it from "
- #~ msgstr ""
- #~ " foi modificado com\n"
- #~ "a versão 3.0. Poderá ou querer copia-lo\n"
- #~ "de "
- #~ msgid ""
- #~ "mc.ext or use that\n"
- #~ "file as an example of how to write it.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "mc.ext ou utilizar esse\n"
- #~ "ficheiro como um exemplo de como o escrever.\n"
- #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
- #~ msgstr "mc.ext será utilizado para este momento."
- #~ msgid " Cannot open file "
- #~ msgstr " Incapaz de abrir ficheiro "
- #~ msgid "Col %d"
- #~ msgstr "Col %d"
- #~ msgid " [grow]"
- #~ msgstr " [crescimento]"
- #~ msgid "Ascii"
- #~ msgstr "Ascii"
- #~ msgid "Hex"
- #~ msgstr "Hex"
- #~ msgid "Goto"
- #~ msgstr "Ir para"
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Linha"
- #~ msgid "RxSrch"
- #~ msgstr "RxPesq"
- #~ msgid "EdHex"
- #~ msgstr "EdHex"
- #~ msgid "EdText"
- #~ msgstr "EdText"
- #~ msgid "UnWrap"
- #~ msgstr "Desquebrar"
- #~ msgid "Wrap"
- #~ msgstr "Quebrar"
- #~ msgid "HxSrch"
- #~ msgstr "HxPesq"
- #~ msgid "Raw"
- #~ msgstr "Raw"
- #~ msgid "Parse"
- #~ msgstr "Parsear"
- #~ msgid "Unform"
- #~ msgstr "Desformatar"
- #~ msgid "Format"
- #~ msgstr "Formatar"
- #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
- #~ msgstr "Menu de utilizador disponível apenas no mcedit invocado pelo mc"
- #~ msgid " Socket source routing setup "
- #~ msgstr " Configuração de routeamento de fonte de socket "
- #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- #~ msgstr " Introduza servidor a utilizar como hop de fonte de routeamento: "
- #~ msgid " Host name "
- #~ msgstr " Nome servidor "
- #~ msgid " Error while looking up IP address "
- #~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "refresh stack underflow!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "refluxo em actualização de pilha (stack underflow)!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid " Listing format edit "
- #~ msgstr " Edição de formato de listagem "
- #~ msgid " New mode is \"%s\" "
- #~ msgstr " Novo modo é \"%s\" "
- #~ msgid "&Drive... M-d"
- #~ msgstr "&Disco... M-d"
- #~ msgid "Use to debug the background code"
- #~ msgstr "Utilizar para depurar o código de fundo"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force subshell execution"
- #~ msgstr "definir ID de utilizador na execução"
- #~ msgid " No action taken "
- #~ msgstr " Nenhuma acção tomada "
- #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
- #~ msgstr " Incapaz de definit routeamento de origem (%s)"
|