1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637 |
- # mc it.po
- # Italian translation for Midnight Commander
- # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
- # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
- # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999-2008.
- # Contributors:
- # Yuri <yuri@sociol.unimi.it>
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: 4.6.2\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:25+0200\n"
- "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
- "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>,<it@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr " Scegli la sintassi evidenziata "
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Impossibile aprire %s in lettura "
- msgid "Error"
- msgstr "Errore"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Errore leggendo dalla pipe: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s non è un file regolare "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Il file %s è troppo grande "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda"
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Chiudi"
- msgid "Warning"
- msgstr "Attenzione"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?"
- msgid "&Yes"
- msgstr " &Si"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Annulla"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?"
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Salva veloce"
- msgid "Safe save "
- msgstr "Salva sicuro"
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Fai i salvataggi -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Estensione:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Modifica modo salvataggio"
- msgid " Save As "
- msgstr " Salva come "
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Inserire nome file: "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "S&ovrascrivi"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Errore nel salvataggio del file. "
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annulla"
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Elimina macro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Impossibile aprirefile temporaneo "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Impossibile aprire il file delle macro "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Impossibile sovrascrivere il file delle macro "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Salva macro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Premere tasto macro: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Carica macro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Conferma salvataggio file? "
- msgid " Save file "
- msgstr " Salva il file "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Salva"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
- " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinua"
- msgid " Load "
- msgstr " Carica "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. "
- msgid "O&ne"
- msgstr "&Nome"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tutti"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Rimpiazza"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Sostituisci con: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Conferma sostituzione"
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "&Espressione scanf"
- msgid "replace &All"
- msgstr "Rimpiazza &tutto"
- msgid "pro&Mpt on replace"
- msgstr "&Chiedi sempre"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Indietro"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Espressione ®olare"
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "Solo &parole intere"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Controllo &maiuscole/minuscole"
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Ordine di sostituzione degli argomenti es. 3,2,1,4 "
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Inserire la stringa di ricerca:"
- msgid " Replace "
- msgstr " Rimpiazza "
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- msgstr ""
- " L'espressione regolare non è valida, o espressione di scanf con troppe "
- "conversioni "
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. "
- msgid " Replacement too long. "
- msgstr " Sostituzione troppo lunga. "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. "
- msgid " Search string not found "
- msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
- msgid "Quit"
- msgstr "Esci"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Annulla l'us&cita"
- msgid " Error "
- msgstr " Errore "
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr " Questa funzione non è stata implementata. "
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Copia negli appunti "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Impossibile salvare il file. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Taglia negli appunti "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Vai alla riga "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Riga: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Salva blocco evidenziato "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Inserisci file "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Errore nell'inserimento del file "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Ordina "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Seleziona prima una parte di testo "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Ordina il testo "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Ordina "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Impossibile eseguire il comando sort "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Il comando sort è uscito con valore non-zero: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Inserire comandi shell:"
- msgid "External command"
- msgstr "Comando esterno"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Impossibile eseguire il comando"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Errore durante la creazione dello script:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Errore durante la lettura dello script:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Errore durante la chiusura dello script:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Script creato:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Elabora blocco"
- msgid " Mail "
- msgstr " Posta "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Copie a"
- msgid " Subject"
- msgstr " Soggetto"
- msgid " To"
- msgstr " A"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Ins. letteralmente "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Premere un tasto: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Esegue macro "
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Tasto emacs: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
- "Utente: %s\n"
- "ID Processo: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "File bloccato da lock"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Cattura lock"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignora lock"
- msgid " About "
- msgstr " Informazioni"
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n"
- "\n"
- " Un editor semplice da usare scritto per\n"
- " il Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Apri file..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Nuovo C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Salva F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "Sa&lva con nome... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "Inserisci &file.. F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "&Copia su file... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "&Menu utente F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "&Informazioni"
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Esci F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Nuovo C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "Copia su &file... "
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "Se&leziona/deselez. F3"
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "Seleziona c&olonne S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "&Attiva/disattiva Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copia F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Sposta F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Elimina F8"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Annulla C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Inizio C-PgSu"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Fine C-PgGiu"
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Cerca... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "&Ripeti cerca F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Sostituisci... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "Vai a&lla riga... M-l"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "&Inserisci letteralmente C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "&Registra nuova macro C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "Elimina ¯o..."
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "Inserisci &data/ora"
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "&Formatta paragrafo M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "&Controllo ortografico C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Ordina... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "Incolla l'&uscita di... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "Forma&ttatore Esterno F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Posta..."
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "&Controllo ortografico M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Generale... "
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Modalità di salvataggio..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "&Impara tasti..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "&Sintassi evidenziata..."
- msgid "Save setu&p..."
- msgstr "Sal&va configurazione..."
- msgid " File "
- msgstr " File "
- msgid " Edit "
- msgstr " Modifica "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Cerca/Sostit. "
- msgid " Command "
- msgstr " Comando "
- msgid " Options "
- msgstr " Opzioni "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuitivo"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "Definita dall'utente"
- msgid "None"
- msgstr "Niente"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paragrafi dinamici"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "A capo automatico"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Auto a capo colonna: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Spaziatura tabulatori: "
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Sintassi &evidenziata"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "&Salva posizione file"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Confer&ma prima di salvare"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Invio a&utoindenta"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace attraverso i tab"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Modalità a capo"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulazione tasti"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opzioni editor"
- msgid "Help"
- msgstr "Aiuto"
- msgid "Save"
- msgstr "Salva"
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- msgid "Replac"
- msgstr "Sostit"
- msgid "Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "Move"
- msgstr "Sposta"
- msgid "Delete"
- msgstr "Elimina"
- msgid "PullDn"
- msgstr "Menu"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Carica file sintassi "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso aprire il file %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Errore nel file %s alla riga %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: errato numero di argomenti, bind <tasto> <comando>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: valore tasto errato `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: ... e il tasto?"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: tasto sconosciuto: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: comando sconosciuto: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: sintassi: %s <n> <comando> <etichetta>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: comando sconosciuto: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn deve essere tra 1-10"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: fopen(): %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s:%d: comando sconosciuto `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "%s non trovato!"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Imposta"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Im. &tut."
- msgid "owner"
- msgstr "propr."
- msgid "group"
- msgstr "gruppo"
- msgid "other"
- msgstr "altri"
- msgid "On"
- msgstr "Su"
- msgid "Flag"
- msgstr "Flag"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d di %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Impostazione proprietario avanzata "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossibile eseguire chmod su \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Errore del processo in background"
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente"
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Errore del protocollo in background "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n"
- " quelli che si possono gestire. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Lista &completa"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "Lista &breve"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Lista &lunga"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Definita dall'utente:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Modalità lista"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Mini stato utente"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "Inve&rso"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Modalità ordinamento"
- msgid "Executable first"
- msgstr ""
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr " conferma cancellazione di&r favorite "
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr "&Uscita"
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr "&Esecuzione "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr "&Sovrascrittura "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr "E&liminazione "
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Conferme "
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Uscita completa 8 bit"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bit"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Accetta in &ingresso 8 bit"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Mostra bit "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Altri 8 bit"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleziona"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Usa modalità &passiva"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usa ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "Usa &sempre ftp proxy"
- msgid "sec"
- msgstr "sec"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Password ftp anonimo:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) "
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Cambia dir rapido "
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Collegamento simbolico"
- msgid "Running "
- msgstr "Attivo "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Sospeso "
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Pausa"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Continua"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Ferma"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Processi in background"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Dominio:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Nome utente:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Password:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "esecuzione (altri)"
- msgid "write by others"
- msgstr "scrittura (altri)"
- msgid "read by others"
- msgstr "lettura (altri)"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "esecuzione (gruppo)"
- msgid "write by group"
- msgstr "scrittura (gruppo)"
- msgid "read by group"
- msgstr "lettura (gruppo)"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "esecuzione (propriet.)"
- msgid "write by owner"
- msgstr "scrittura (propriet.)"
- msgid "read by owner"
- msgstr "lettura (propriet.)"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit sticky"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "imposta GID"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "imposta UID"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Canc. marc."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Imp. marc."
- msgid "&Marked all"
- msgstr "M&od. tut."
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Permessi (Ottale)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nome proprietario"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nome gruppo"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "un opzione, FRECCE"
- msgid "to move between options"
- msgstr "per scegliere le opzioni"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "T o INS per marcare"
- msgid " Permission "
- msgstr " Permessi "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Permessi"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Imposta &utenti"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Imposta &gruppi"
- msgid " Name "
- msgstr " Nome file "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Nome propriet. "
- msgid " Group name "
- msgstr " Nome gruppo "
- msgid " Size "
- msgstr " Dimensione "
- msgid " User name "
- msgstr " Nome utente "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Proprietario "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Utente ignoto>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Gruppo ignoto>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr " File selezionati, cambio directory?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Non posso cambiare directory"
- msgid " View file "
- msgstr " Visualizza file "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nomefile:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Vista filtrata "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Comando e argomenti per il filtro:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crea una nuova directory"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Inserire nome directory: "
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtro "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome "
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Espressione regolare malformata "
- msgid " Select "
- msgstr " Seleziona "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Deseleziona "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Modifica file delle estensioni"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Utente"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "di &Sistema"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Modifica menu "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Quale file menu vuoi modificare? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Locale"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Modifica il file della sintassi"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Quale file della sintassi vuoi modificare? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Confronta directory "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Seleziona metodo di confronto: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rapido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Solo dimensione"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Completo"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr ""
- " Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo "
- "comando "
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " La cronologia comandi è vuota"
- msgid " Command history "
- msgstr " Cronologia comandi "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Non è né un xterm né una console; \n"
- " i pannelli non possono essere nascosti. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Collega %s a:"
- msgid " Link "
- msgstr " Collegamento "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " collegamento: %s"
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " collegamento simbolico: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Modifica collegamento simbolico "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr ""
- " modifica collegamento simbolico, impossibile\n"
- " rimuovere %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr ""
- " modifica il collegamento simbolico: \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' non è un collegamento simbolico"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Impossibile entrare in %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Inserire il nome della macchina (F1 per i dettagli): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Connessione di rete "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " Connessione FTP "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Connessione shell "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Connessione SMB "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
- " volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Configurazione "
- #, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Impostazioni salvate su ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso entrare in `%s' \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Non è possibile eseguire comandi su filesystem non locali "
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Senza ordine"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nome"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Estensione"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Data di &modifica"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Data di a&ccesso"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "Data di cambiament&o"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Dimensione"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premi un tasto per continuare..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Impossibile ottenere una copia locale di %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Parametro "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " errore nel file %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che "
- "l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione aggiornata dal "
- "pacchetto del Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " errore nel file ~/%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Il formato del file ~/%s è cambiato dalla versione 3.0. È possibile copiarlo "
- "da %smc.ext o prendere quel file come esempio."
- msgid " Copy "
- msgstr " Copia "
- msgid " Move "
- msgstr " Sposta "
- msgid " Delete "
- msgstr " Elimina "
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " La maschera di destinazione è errata"
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Non posso creare il coll. fisico "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
- "\n"
- " L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossibile creare il coll. simbolico di destinazione \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Esci"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' and\n"
- " `%s'\n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso creare il file speciale \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n"
- " %s"
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso creare il file \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso scrivere il file \"%s\" \n"
- " %s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(in attesa)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n"
- " %s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Elimina"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Mantieni"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Non posso copiare un collegamento simbolico ciclico \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso rimuovere il file `%s' \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr ""
- " Non posso sovrascrivere il file `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso eliminare il file `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso cancellare la directory `%s' \n"
- " %s "
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Copia"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Sposta"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Elimina"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "file"
- msgid "files"
- msgstr "file"
- msgid "directory"
- msgstr "directory"
- msgid "directories"
- msgstr "directory"
- msgid "files/directories"
- msgstr "file/directory"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " con maschera sorgente:"
- msgid " to:"
- msgstr " a:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Non posso operare su \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Riprova"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " La directory non è vuota.\n"
- " Eliminarla ricorsivamente?"
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Processo in background: la directory non è vuota. \n"
- " Eliminarla ricorsivamente? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Elimina: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "Nessun&o"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "File"
- msgid "Count"
- msgstr "Totale"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Byte"
- msgid "Source"
- msgstr "Sorgente"
- msgid "Target"
- msgstr "Destinaz"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Sto eliminando"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr " Il file \"%s\" esiste già!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Solo se la dimensione è &diversa"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Aggiorna"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Sovrascrivo tutto?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Riprendi"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Atta&cca"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Sovrascrivo questo file?"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Data destin.: %s, dim. %u"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " Il file esiste "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Processo in background: il file esiste "
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "Preserva gli &attributi"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "Segue i co&llegamenti"
- msgid "to:"
- msgstr "a:"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usa i modelli della shell"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Background"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Link simbolici &stabili"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "In una sotto&dir se esiste già"
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Modello sorgente non valido `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Sospende"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinua"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&CambiaDir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Ripete"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Uscita"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Pannellizza"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualizza - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Modifica - F4"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Trova ricorsivamente"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Inizia da:"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nome file:"
- msgid "Content: "
- msgstr "Contenuto: "
- msgid "&Tree"
- msgstr "A&lbero"
- msgid "Find File"
- msgstr " Trova file "
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Cercando in %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminato"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Cercando %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Cercando"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Errore nel formato del file di aiuto\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link"
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto "
- msgid "Index"
- msgstr "Indice"
- msgid "Prev"
- msgstr "Precedente"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Sposta"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Elimina"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Appendi"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserisci"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "&Nuova voce"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Nuovo &gruppo"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Prima voce"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Aggiungi &corrente"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Rinfresco"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Libera i &VFS"
- msgid "Change &To"
- msgstr "&Vai a"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directory virtuali attive"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Directory di uso frequente"
- msgid " Directory path "
- msgstr "Percorso directory"
- msgid " Directory label "
- msgstr " Etichetta directory "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Sto spostando %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nuova voce per le favorite"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etichetta directory"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Percorso directory"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr "Nuovo gruppo favorite"
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Nome del nuovo gruppo"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etichetta per `%s':"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Aggiungi alle favorite "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Rimuovi: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Sicuro di voler cancellare questa voce?"
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Il gruppo non è vuoto.\n"
- "Rimuovo comunque?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Gruppo principale "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Carica favorite "
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC non è stato in grado di scrivere sul file ~/%s, il vecchio elenco di "
- "favorite non è stato eliminato"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "File: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Nodi liberi: %d (%d%%) su %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Nessuna informazione sui nodi"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Nessuna info sullo spazio libero"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vfs non-locale"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Periferica: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Filesystem: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Aperto: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificato: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Stato: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Dimensione: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld blocco)"
- msgstr[1] " (%ld blocchi)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Proprietà: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Collegamenti: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Permessi: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "File: nessuno"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Verticale"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "Orizzontal&e"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "Titolo finestra &xerm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "Mostra s&uggerimenti"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Mostra tasti &funzione"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Riga di comando"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "Mostra &mini-stato"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "Mostra &barra dei menu "
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Divisione schermo uguale"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Permessi"
- msgid "&File types"
- msgstr "&Tipo di file"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Divisione pannello "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Evidenziazione colori..."
- msgid " Other options "
- msgstr " Altre opzioni "
- msgid "output lines"
- msgstr "righe visibili"
- msgid "Layout"
- msgstr "Aspetto"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Impara tasti"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Impara un tasto "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Premi il tasto %s\n"
- "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
- "\n"
- "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
- "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
- "\n"
- "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
- "e attendi."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Non posso accettare il tasto "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Hai inserito \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Pare che tutti i tasti siano già \n"
- "configurati correttamente. Ottimo!"
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Annulla"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n"
- "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
- " quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n"
- " eliminato la directory in questione o vi siete entrati \n"
- " usando il comando \"su\"?"
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Modalità lista..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Vista rapida C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Informazioni C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordina per..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "&Connessione di rete..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Connessione FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Connessione S&hell..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Connessione SM&B..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Ricarica C-r"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "Menu &utente F2"
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Visualizza F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "Visuali&zza file... "
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "Vista &filtrata M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Modifica F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copia F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "&Permessi C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "Co&llegamento C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "Coll. &simbolico C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "Modifica C. Sim&b. C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "Pr&oprietario C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "Proprietario &avanzato"
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "&Rinomina/sposta F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "Crea director&y F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "Elimi&na F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "Cambia &dir veloce M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "Seleziona &gruppo M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "De-selezio&na gruppo M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "Inver&ti selezione M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "&Esci F10"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Albero directory"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Trova file M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "Scambia &pannelli C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "Attiva/disattiva pan&nelli C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "&Confronta directory C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "Pannelli&zza comando C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "Mostra &dimensione directory"
- msgid "command &History"
- msgstr "Cronolo&gia comandi"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "Directory &favorite C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "&Lista VFS attivi C-x a "
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "Processi in &background C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Modifica formato &lista"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Modifica file &estensioni"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Modifica file &menu"
- msgid "Edit edi&tor menu file"
- msgstr "Modifica menu edito&r"
- msgid "Edit &syntax file"
- msgstr "Modifica file sintass&i"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configurazione..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Aspetto..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "C&onferme..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Mostra bit..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "&Impara tasti..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "FS &virtuale..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Salva configurazione"
- msgid " &Above "
- msgstr " &Sopra "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Sinistra "
- msgid " &File "
- msgstr " &File "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Comando "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Opzioni "
- msgid " &Below "
- msgstr " Sot&to "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Destra "
- msgid " Information "
- msgstr " Informazioni "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n"
- " visualizzazione di una directory non rispondente alla \n"
- " realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n"
- " forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
- " Vedere le pagine man per i dettagli. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- msgstr "[flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
- msgid "+number"
- msgstr "+numero"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
- "a mc-devel@gnome.org\n"
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n"
- "\n"
- "se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n"
- "\n"
- "Parolechiave:\n"
- " Globali: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errhotnormal,\n"
- " errhotfocus\n"
- " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Aiuto: helpnormal, helpitalic, ,helpbold, helplink, helpslink\n"
- " Tipi file: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colori:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray e white\n"
- "\n"
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Visualizza la versione corrente"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Forza il comportamento xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usa caratteri semigrafici"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Imposta livello di debug"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Stampa dati directory"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Modifica un file"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "Cance&llazione sicura"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "Cd segue i lin&k"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Navigazione stile L&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "Barre che &girano"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "Completamento: visuali&zza tutto"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "Usa &visualizzatore interno"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "Usa &editor interno"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "Menu a&utomatici"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "Autosalva &configurazione"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "Modelli della s&hell"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Calcola &totali"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Operazioni &prolisse"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Aggiornamento rapido &directory"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "Mescola tutti i &file"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Rilascia menu a cascata"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "Cursore &in basso mentre seleziona"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "Mostra file &nascosti"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "Mostra file di &backup"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Mai"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "Sempre (&X)"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opzioni del pannello "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configura opzioni"
- msgid "&Add new"
- msgstr "Aggiungi &nuovo"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Pannellizza comando"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Other command"
- msgstr "Altro comando"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Aggiungi al visual. esterno..."
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Etichetta per il comando: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr ""
- " È possibile eseguire il visualizzatore esterno solo su una directory locale "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Trova respinti dopo il patching"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Impossibile eseguire comando."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Chiusura pipe fallita"
- msgid "missing argument"
- msgstr "argomento mancante"
- msgid "unknown option"
- msgstr "opzione sconosciuta"
- msgid "invalid numeric value"
- msgstr "valore numerico errato"
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto."
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Mostra breve messaggio di utilizzo"
- msgid "ARG"
- msgstr "ARG"
- #, c-format
- msgid "Usage:"
- msgstr "Uso:"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dis]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "Size"
- msgstr "Dimensione"
- msgid "MTime"
- msgstr "MTime"
- msgid "ATime"
- msgstr "ATime"
- msgid "CTime"
- msgstr "CTime"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permessi"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- msgid "Inode"
- msgstr "Nodo-I"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Proprietario"
- msgid "Group"
- msgstr "Gruppo"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s byte"
- msgstr[1] "%s byte"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] " %s byte in %d file"
- msgstr[1] " %s byte in %d file"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink fallito>"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?"
- msgid "View"
- msgstr "Vista"
- msgid "Edit"
- msgstr "Cambia"
- msgid "RenMov"
- msgstr "RinSpo"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "CreDir"
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Scegli la codepage "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Non tradotto >"
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "Per usare questa caratteristica seleziona la tua\n"
- "codepage nella finestra Mostra bit!\n"
- "Dopo non dimenticare di salvare la configurazione."
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
- "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander è già in funzione su\n"
- "questo terminale.\n"
- "Il supporto alla subshell verrà disabilitato."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Con editor integrato\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Uso la libreria S-Lang installata di sistema"
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "Uso della libreria S-Lang inclusa"
- msgid "with termcap database"
- msgstr "con database termcap"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "con database terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Uso la libreria ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Con supporto opzionale subshell"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Con supporto opzionale subshell come default"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Con supporto per processi in background\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Con supporto internazionale\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr " File System Virtuale:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copia la directory `%s' su:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Muovi la directory `%s' su:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Elimino %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Statico"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dinamico"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Ricarica"
- msgid "Forget"
- msgstr "Scorda"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "CancDir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Errore formato nel file estensioni "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile "
- msgid " Debug "
- msgstr " Debug "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ERRORE: "
- msgid " True: "
- msgstr " Vero: "
- msgid " False: "
- msgstr " Falso: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
- " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Non trovo voci appropriate in %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Menu utente "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s non è una directory\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "I file temporanei non verranno creati\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Pipe fallita "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Dup fallita "
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Impossibile fare lo spawn del processo figlio "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non posso aprire il file %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Non riesco a verificare il file %s \n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare "
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "File: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Offset 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Riga %lu Col %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s byte"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s byte"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Errore durante la chiusura del file: \n"
- " %s \n"
- " I dati potrebbero non essere stati scritti. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossibile salvare il file: \n"
- " %s "
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr "Espressione ricerca esadecimale errata"
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " Espressione regolare errata "
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " La riga corrente è %d.\n"
- " Inserisci un nuovo numero di riga:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " L'indirizzo corrente è 0x%lx.\n"
- " Inserisci il nuovo indirizzo:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Vai all'indirizzo "
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Indirizzo non valido"
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Inserire espressione regolare:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Aiuto"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Esci"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Testo"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Esadec"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Vai.."
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr "Riga"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Mostra"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Modif"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Salva"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "NoACapo"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ACapo"
- msgid "ButtonBar|RxSrch"
- msgstr "CercR"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "CercE"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Normale"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Filtrat"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "NonForm"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Formatt"
- msgid " History "
- msgstr " Cronologia "
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tasto funzione 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tasto funzione 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tasto funzione 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tasto funzione 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tasto funzione 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tasto funzione 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tasto funzione 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tasto funzione 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tasto funzione 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tasto funzione 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tasto funzione 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tasto funzione 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tasto funzione 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tasto funzione 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tasto funzione 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tasto funzione 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tasto funzione 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tasto funzione 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tasto funzione 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tasto funzione 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tasto Backspace "
- msgid "End key"
- msgstr "Tasto fine "
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Freccia su "
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Freccia giù "
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Freccia sinistra "
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Freccia destra "
- msgid "Home key"
- msgstr "Tasto inizio "
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Tasto pagina giù "
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Tasto pagina su "
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tasto Ins "
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tasto Canc "
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completam./M-Tab "
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ sul tastierino "
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- sul tastierino "
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* sul tastierino "
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Freccia su sul tastierino"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Freccia giù sul tastierino"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inizio sul tastierino"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fine sul tastierino"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Pagina giù sul tastierino"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Pagina su sul tastierino"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Ins sul tastierino"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Canc sul tastierino"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Invio sul tastierino"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "/ sul tastierino"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "NumLock sul tastierino"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Processo in background"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fine prematura di un archivio cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Collegamenti fisici inconsistenti di\n"
- "%s\n"
- "in archivio cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Inattesa fine del file\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Cache dir scaduta per %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte trasferiti)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu byte trasferiti"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Ottenuto file "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Archivio extfs inconsistente"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: disconnessione da %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: attesa riga iniziale..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: password richiesta per "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: spedizione password..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: spedizione riga iniziale..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: versione handshaking..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: impostazione directory corrente..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: connesso a %s"
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fatto."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: errore"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: memorizzazione %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "zeri"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Interruzione trasferimento..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Errori dopo l'interruzione."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: disconnessione da %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: password richiesta per "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Account:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: spedizione account utente"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: connessione effettuata"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: nome host non valido."
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: indirizzo host non valido."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "In attesa di riprovare...%d (Control-C per annullare)"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD fallito."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(strettamente rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(antepone chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: memorizzazione file %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
- "Rimuovere la password o correggere i permessi."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Il server non supporta questa versione"
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n"
- " è necessaria una password per entrare, ma la trasmissione \n"
- " potrebbe non essere sicura sul lato remoto. Continuare? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr "Richiesta password MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Password errata"
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr "Nome host irraggiungibile: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Non riesco a creare il socket: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Troppe connessioni aperte "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Attenzione: riga non valida in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " riconnessione a %s fallita\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Autenticazione fallita "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " Errore %s nella creazione dir %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " Errore %s nella rimozione dir %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s apertura file remoto %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s rimozione file remoto %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s rinomina file\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Non posso aprire l'archivio tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Archivio tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "non sembra un archivio tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: errore "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " memoria insufficente "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " durante inizio scansione inode %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " durante scansione inode %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Errore ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Non posso aprire il file %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Impossibile caricare bitmap inode da: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info non è fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " durante l'iterazione sui blocchi "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Non riesco ad analizzare:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
- msgid "Internal error:"
- msgstr " Errore interno:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Cambiamenti al file persi"
- #~ msgid "(invalid)"
- #~ msgstr "(non valido)"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Avviso "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " I file di configurazione di Midnight Commander \n"
- #~ " da questo momento sono in ~/.mc,\n"
- #~ " i file sono appena stati spostati.\n"
|