eu.po 75 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2001
  4. # mari susperregi <mari@elhuyar.com>, 2002
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
  12. "Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
  13. "Language-Team: Euskara\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #, fuzzy
  18. msgid " Choose syntax highlighting "
  19. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  20. #, fuzzy
  21. msgid "< Auto >"
  22. msgstr "Honi buruz "
  23. msgid "< Reload Current Syntax >"
  24. msgstr ""
  25. #, fuzzy, c-format
  26. msgid " Cannot open %s for reading "
  27. msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  28. msgid "Error"
  29. msgstr "Errorea"
  30. #, fuzzy, c-format
  31. msgid " Error reading from pipe: %s "
  32. msgstr " Errorea kanalizazioan irakurtzean: "
  33. #, fuzzy, c-format
  34. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  35. msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  36. #, fuzzy, c-format
  37. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  38. msgstr " Ezin da fitxategiaren tamainari/baimenei buruzko informazioa lortu: "
  39. #, fuzzy, c-format
  40. msgid " %s is not a regular file "
  41. msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
  42. #, fuzzy, c-format
  43. msgid " File %s is too large "
  44. msgstr " Fitxategia handiegia da: "
  45. msgid "Macro recursion is too deep"
  46. msgstr ""
  47. msgid "&Dismiss"
  48. msgstr "&Itxi"
  49. msgid "Warning"
  50. msgstr "Abisua"
  51. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  52. msgstr ""
  53. msgid "&Yes"
  54. msgstr "&Bai"
  55. msgid "&No"
  56. msgstr "E&z"
  57. msgid "&Cancel"
  58. msgstr "&Utzi"
  59. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  60. msgstr ""
  61. msgid " Error writing to pipe: "
  62. msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: "
  63. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  64. msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
  65. msgid "Quick save "
  66. msgstr "Gordetze bizkorra "
  67. msgid "Safe save "
  68. msgstr "Gordetze segurua "
  69. msgid "Do backups -->"
  70. msgstr "Egin babeskopiak -->"
  71. msgid "&OK"
  72. msgstr "&Ados"
  73. msgid "Extension:"
  74. msgstr "Luzapena:"
  75. msgid " Edit Save Mode "
  76. msgstr " Editatu Gorde modua "
  77. msgid " Save As "
  78. msgstr " Gorde honela "
  79. #, fuzzy
  80. msgid " Enter file name: "
  81. msgstr "Sartu lerroa: "
  82. msgid " A file already exists with this name. "
  83. msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. "
  84. #, fuzzy
  85. msgid "&Overwrite"
  86. msgstr "Gainidatzi"
  87. msgid " Cannot save file. "
  88. msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
  89. msgid "Cancel"
  90. msgstr "Utzi"
  91. msgid " Delete macro "
  92. msgstr " Ezabatu makroa "
  93. msgid " Cannot open temp file "
  94. msgstr " Errorea temp fitxategia irekitzen saiatzean "
  95. msgid " Cannot open macro file "
  96. msgstr " Errorea makro-fitxategia irekitzen saiatzean "
  97. msgid " Cannot overwrite macro file "
  98. msgstr " Errorea makro-fitxategia gaindidazten saiatzean "
  99. msgid " Save macro "
  100. msgstr " Gorde makroa "
  101. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  102. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla berria: "
  103. msgid " Press macro hotkey: "
  104. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: "
  105. msgid " Load macro "
  106. msgstr " Kargatu makroa "
  107. msgid " Confirm save file? : "
  108. msgstr " Berretsi fitxategia gordetzea? : "
  109. msgid " Save file "
  110. msgstr " Gorde fitxategia "
  111. msgid "&Save"
  112. msgstr "&Gorde"
  113. msgid ""
  114. " Current text was modified without a file save. \n"
  115. " Continue discards these changes. "
  116. msgstr ""
  117. " Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  118. " Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
  119. #, fuzzy
  120. msgid "C&ontinue"
  121. msgstr "Jarraitu"
  122. msgid " Load "
  123. msgstr " Kargatu "
  124. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  125. msgstr " Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin. "
  126. msgid "O&ne"
  127. msgstr "Ba&t"
  128. msgid "A&ll"
  129. msgstr "&Guztia"
  130. msgid "&Skip"
  131. msgstr "&Saltatu"
  132. msgid "&Replace"
  133. msgstr "&Ordeztu"
  134. msgid " Replace with: "
  135. msgstr " Ordeztu honekin: "
  136. msgid " Confirm replace "
  137. msgstr " Berretsi ordeztea "
  138. msgid "scanf &Expression"
  139. msgstr "scanf &Adierazpena"
  140. msgid "replace &All"
  141. msgstr "&Ordeztu guztiak"
  142. msgid "pro&Mpt on replace"
  143. msgstr "&galdetu ordeztean"
  144. msgid "&Backwards"
  145. msgstr "&Atzera"
  146. msgid "&Regular expression"
  147. msgstr "&Adierazpen erregularra"
  148. msgid "&Whole words only"
  149. msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
  150. msgid "case &Sensitive"
  151. msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  152. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  153. msgstr " Sartu ordezko argumentuaren ordena, adib.3,2,1,4 "
  154. msgid " Enter replacement string:"
  155. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  156. msgid " Enter search string:"
  157. msgstr "Sartu bilaketa-katea:"
  158. msgid " Replace "
  159. msgstr "Ordeztu "
  160. msgid "Search"
  161. msgstr "Bilatu"
  162. msgid ""
  163. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  164. msgstr ""
  165. "Baliogabeko adierazpen erregularra, edo scanf adierazpena bihurketa "
  166. "gehiegirekin "
  167. msgid " Error in replacement format string. "
  168. msgstr "Errorea formatu-katea ordeztean."
  169. #, fuzzy
  170. msgid " Replacement too long. "
  171. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  172. #, c-format
  173. msgid " %ld replacements made. "
  174. msgstr " %ld ordezpen eginda."
  175. msgid " Search string not found "
  176. msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
  177. #, c-format
  178. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  179. msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta "
  180. msgid "Quit"
  181. msgstr "Irten"
  182. msgid " File was modified, Save with exit? "
  183. msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
  184. #, fuzzy
  185. msgid "&Cancel quit"
  186. msgstr "Bertan behera utzi Irten"
  187. #, fuzzy
  188. msgid " Error "
  189. msgstr "Errorea"
  190. msgid " This function is not implemented. "
  191. msgstr ""
  192. msgid " Copy to clipboard "
  193. msgstr "Kopiatu arbelean "
  194. msgid " Unable to save to file. "
  195. msgstr " Ezin da fitxategia gorde."
  196. msgid " Cut to clipboard "
  197. msgstr "Ebaki arbelera "
  198. msgid " Goto line "
  199. msgstr "Joan lerro honetara "
  200. msgid " Enter line: "
  201. msgstr "Sartu lerroa: "
  202. msgid " Save Block "
  203. msgstr "Gorde blokea "
  204. msgid " Insert File "
  205. msgstr "Txertatu fitxategia "
  206. msgid " Cannot insert file. "
  207. msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean."
  208. msgid " Sort block "
  209. msgstr "Ordenatu blokea "
  210. msgid " You must first highlight a block of text. "
  211. msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu."
  212. msgid " Run Sort "
  213. msgstr "Exekutatu Ordenatu "
  214. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  215. msgstr ""
  216. " Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita:"
  217. msgid " Sort "
  218. msgstr "Ordenatu "
  219. msgid " Cannot execute sort command "
  220. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  221. msgid " Sort returned non-zero: "
  222. msgstr "Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: "
  223. msgid "Paste output of external command"
  224. msgstr ""
  225. #, fuzzy
  226. msgid "Enter shell command(s):"
  227. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  228. #, fuzzy
  229. msgid "External command"
  230. msgstr "Bestelako komandoa"
  231. #, fuzzy
  232. msgid "Cannot execute command"
  233. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  234. msgid "Error creating script:"
  235. msgstr "Errorea script-a sortzean:"
  236. msgid "Error reading script:"
  237. msgstr "Errorea script-a irakurtzean:"
  238. msgid "Error closing script:"
  239. msgstr "Errorea script-a ixtean:"
  240. msgid "Script created:"
  241. msgstr "Sortutako script-a:"
  242. msgid "Process block"
  243. msgstr "Prozesatu blokea"
  244. msgid " Mail "
  245. msgstr "Posta "
  246. msgid " Copies to"
  247. msgstr "Hona kopiatzen du"
  248. msgid " Subject"
  249. msgstr "Gaia"
  250. msgid " To"
  251. msgstr "Nori"
  252. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  253. msgstr "posta -s <gaia> -c <cc> <nori>"
  254. msgid " Insert Literal "
  255. msgstr " Txertatu literala "
  256. msgid " Press any key: "
  257. msgstr " Sakatu tekla bat: "
  258. msgid " Execute Macro "
  259. msgstr " Exekutatu makroa "
  260. msgid " Emacs key: "
  261. msgstr " Emacs tekla: "
  262. #, c-format
  263. msgid ""
  264. "File \"%s\" is already being edited\n"
  265. "User: %s\n"
  266. "Process ID: %d"
  267. msgstr ""
  268. msgid "File locked"
  269. msgstr ""
  270. msgid "&Grab lock"
  271. msgstr ""
  272. msgid "&Ignore lock"
  273. msgstr ""
  274. msgid " About "
  275. msgstr "Honi buruz "
  276. msgid ""
  277. "\n"
  278. " Cooledit v3.11.5\n"
  279. "\n"
  280. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  281. "\n"
  282. " A user friendly text editor written\n"
  283. " for the Midnight Commander.\n"
  284. msgstr ""
  285. "\n"
  286. " Cooledit v3.11.5\n"
  287. "\n"
  288. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  289. "\n"
  290. " Testu-editore lagungarri bat idatzi da\n"
  291. " Midnight Commander-entzat.\n"
  292. msgid "&Open file..."
  293. msgstr "&Ireki fitxategia..."
  294. msgid "&New C-n"
  295. msgstr "&Berria C-n"
  296. msgid "&Save F2"
  297. msgstr "&Gorde F2"
  298. msgid "Save &as... F12"
  299. msgstr "Gorde &honela... F12"
  300. msgid "&Insert file... F15"
  301. msgstr "T&xertatu fitxategia... F15"
  302. msgid "Copy to &file... C-f"
  303. msgstr "kopiatu &fitxategira... C-f"
  304. msgid "&User menu... F11"
  305. msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11"
  306. msgid "A&bout... "
  307. msgstr "&honi buruz... "
  308. msgid "&Quit F10"
  309. msgstr "&Irten F10"
  310. msgid "&New C-x k"
  311. msgstr "&Berria C-x k"
  312. msgid "Copy to &file... "
  313. msgstr "Kopiatu &fitxategira... "
  314. msgid "&Toggle Mark F3"
  315. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  316. msgid "&Mark Columns S-F3"
  317. msgstr "&Markatu zutabeak S-F3"
  318. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  319. msgstr "txandakatu &Txertatu/gainidatzi Ins"
  320. msgid "&Copy F5"
  321. msgstr "&Kopiatu F5"
  322. msgid "&Move F6"
  323. msgstr "&Lekuz aldatu F6"
  324. msgid "&Delete F8"
  325. msgstr "&Ezabatu F8"
  326. msgid "&Undo C-u"
  327. msgstr "De&segin C-u"
  328. msgid "&Beginning C-PgUp"
  329. msgstr "&Hasiera C-PgUp"
  330. msgid "&End C-PgDn"
  331. msgstr "&Amaiera C-PgDn"
  332. msgid "&Search... F7"
  333. msgstr "&Bilatu... F7"
  334. msgid "Search &again F17"
  335. msgstr "bilatu &berriro F17"
  336. msgid "&Replace... F4"
  337. msgstr "&Ordeztu... F4"
  338. msgid "&Go to line... M-l"
  339. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  340. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  341. msgstr "joan dagokion &kortxetera M-b"
  342. msgid "Insert &literal... C-q"
  343. msgstr "Txertatu &literala... C-q"
  344. msgid "&Refresh screen C-l"
  345. msgstr "&Pantaila freskatu C-l"
  346. msgid "&Start record macro C-r"
  347. msgstr "&Hasi makroaren grabaketa C-r"
  348. msgid "&Finish record macro... C-r"
  349. msgstr "&Amaitu makroaren grabaketa... C-r"
  350. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  351. msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA"
  352. msgid "Delete macr&o... "
  353. msgstr "ezabatu makr&Oa... "
  354. msgid "Insert &date/time "
  355. msgstr "txertatu &Data/ordua "
  356. msgid "Format p&aragraph M-p"
  357. msgstr "formateatu &paragrafoa M-p"
  358. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  359. msgstr "'ispell' ortografia-egiaztapena C-p"
  360. msgid "Sor&t... M-t"
  361. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  362. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  363. msgstr ""
  364. msgid "E&xternal Formatter F19"
  365. msgstr "Kanpoko formateatzailea F19"
  366. msgid "&Mail... "
  367. msgstr "&Posta... "
  368. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  369. msgstr "&Exekutatu makroa...C-x e, TEKLA"
  370. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  371. msgstr "'ispell' &ortografia-egiaztapena M-$"
  372. msgid "&General... "
  373. msgstr "&Orokorra... "
  374. msgid "&Save mode..."
  375. msgstr "&Gorde modua..."
  376. #, fuzzy
  377. msgid "Learn &Keys..."
  378. msgstr "ikasteko &teklak..."
  379. #, fuzzy
  380. msgid "Syntax &Highlighting..."
  381. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  382. #, fuzzy
  383. msgid "Save setu&p..."
  384. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  385. msgid " File "
  386. msgstr "Fitxategia "
  387. msgid " Edit "
  388. msgstr "Edizioa "
  389. msgid " Sear/Repl "
  390. msgstr "Bilatu/ordeztu "
  391. msgid " Command "
  392. msgstr "Komandoa "
  393. msgid " Options "
  394. msgstr "Aukerak "
  395. msgid "Intuitive"
  396. msgstr "Intuitiboa"
  397. msgid "Emacs"
  398. msgstr "Emacs"
  399. #, fuzzy
  400. msgid "User-defined"
  401. msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
  402. msgid "None"
  403. msgstr "Bat ere ez"
  404. msgid "Dynamic paragraphing"
  405. msgstr "Paragrafo dinamikoa"
  406. msgid "Type writer wrap"
  407. msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
  408. msgid "Word wrap line length: "
  409. msgstr "Itzulbira-lerroaren luzera : "
  410. msgid "Tab spacing: "
  411. msgstr "Tabulazio-tartea : "
  412. msgid "Synta&x highlighting"
  413. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  414. #, fuzzy
  415. msgid "Save file &position"
  416. msgstr " Gorde fitxategia "
  417. msgid "Confir&m before saving"
  418. msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
  419. msgid "Fill tabs with &spaces"
  420. msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
  421. msgid "&Return does autoindent"
  422. msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
  423. msgid "&Backspace through tabs"
  424. msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
  425. msgid "&Fake half tabs"
  426. msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
  427. msgid "Wrap mode"
  428. msgstr "Doipen-modua"
  429. msgid "Key emulation"
  430. msgstr "Gako-emulazioa"
  431. msgid " Editor options "
  432. msgstr "Editore-aukerak "
  433. msgid "Help"
  434. msgstr "Laguntza"
  435. msgid "Save"
  436. msgstr "Gorde"
  437. msgid "Mark"
  438. msgstr "Markatu"
  439. msgid "Replac"
  440. msgstr "Ordeztu"
  441. msgid "Copy"
  442. msgstr "Kopiatu"
  443. msgid "Move"
  444. msgstr "Lekuz aldatu"
  445. msgid "Delete"
  446. msgstr "Ezabatu"
  447. msgid "PullDn"
  448. msgstr "GoitBeh"
  449. msgid " Load syntax file "
  450. msgstr " Kargatu sintaxiaren fitxategia "
  451. #, c-format
  452. msgid ""
  453. " Cannot open file %s \n"
  454. " %s "
  455. msgstr ""
  456. "Ezin da %s fitxategia ireki\n"
  457. " %s "
  458. #, c-format
  459. msgid " Error in file %s on line %d "
  460. msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan "
  461. #, c-format
  462. msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  463. msgstr ""
  464. #, c-format
  465. msgid "bind: Bad key value `%s'"
  466. msgstr ""
  467. #, c-format
  468. msgid "bind: Ehh...no key?"
  469. msgstr ""
  470. #, c-format
  471. msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  472. msgstr ""
  473. #, fuzzy, c-format
  474. msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  475. msgstr "Chown komandoa "
  476. #, c-format
  477. msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  478. msgstr ""
  479. #, fuzzy, c-format
  480. msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  481. msgstr "Chown komandoa "
  482. #, c-format
  483. msgid "%s: fn should be 1-10"
  484. msgstr ""
  485. #, c-format
  486. msgid "%s: fopen(): %s"
  487. msgstr ""
  488. #, fuzzy, c-format
  489. msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  490. msgstr "Chown komandoa "
  491. #, c-format
  492. msgid "%s:%d: %s"
  493. msgstr ""
  494. #, fuzzy, c-format
  495. msgid "%s not found!"
  496. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  497. msgid "&Set"
  498. msgstr "&Ezarri"
  499. msgid "S&kip"
  500. msgstr "&Saltatu"
  501. msgid "Set &all"
  502. msgstr "&Konfiguratu dena"
  503. msgid "owner"
  504. msgstr "jabea"
  505. msgid "group"
  506. msgstr "taldea"
  507. msgid "other"
  508. msgstr "bestelakoa"
  509. msgid "On"
  510. msgstr "Non"
  511. msgid "Flag"
  512. msgstr "Bandera"
  513. msgid "Mode"
  514. msgstr "Modua"
  515. #, c-format
  516. msgid "%6d of %d"
  517. msgstr "%6d %d(e)tik "
  518. msgid " Chown advanced command "
  519. msgstr "Chown komando aurreratua "
  520. #, c-format
  521. msgid ""
  522. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  523. " %s "
  524. msgstr ""
  525. "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n"
  526. " %s "
  527. #, c-format
  528. msgid ""
  529. " Cannot chown \"%s\" \n"
  530. " %s "
  531. msgstr ""
  532. "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n"
  533. " %s "
  534. msgid " Background process error "
  535. msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea "
  536. msgid " Unknown error in child "
  537. msgstr "Errore ezezaguna umean "
  538. msgid " Child died unexpectedly "
  539. msgstr "Umea ustekabean hil da "
  540. msgid " Background protocol error "
  541. msgstr "Atzeko planoko protokoloaren errorea "
  542. msgid ""
  543. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  544. " than we can handle. \n"
  545. msgstr ""
  546. "Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n"
  547. " gehiagorentzako eskaera bidali digu. \n"
  548. msgid "&Full file list"
  549. msgstr "&Fitxategien zerrenda-osoa"
  550. msgid "&Brief file list"
  551. msgstr "&Fitxategien zerrenda laburtua"
  552. msgid "&Long file list"
  553. msgstr "&Fitxategien zerrenda luzea"
  554. msgid "&User defined:"
  555. msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
  556. msgid "Listing mode"
  557. msgstr "Zerrendatze-modua"
  558. msgid "user &Mini status"
  559. msgstr "erabiltzailearen &Mini egoera"
  560. msgid "&Reverse"
  561. msgstr "&Alderantzikatu"
  562. msgid "case sensi&tive"
  563. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  564. msgid "Sort order"
  565. msgstr "Ordenazioa"
  566. msgid "Executable first"
  567. msgstr ""
  568. #, fuzzy
  569. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  570. msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
  571. msgid " confirm &Exit "
  572. msgstr "berretsi &Irten "
  573. msgid " confirm e&Xecute "
  574. msgstr "berretsi e&xekutatu "
  575. msgid " confirm o&Verwrite "
  576. msgstr "berretsi &gainidatzi "
  577. msgid " confirm &Delete "
  578. msgstr "berretsi e&zabatu "
  579. msgid " Confirmation "
  580. msgstr "Berrespena "
  581. msgid "Full 8 bits output"
  582. msgstr "8 biteko irteera"
  583. msgid "ISO 8859-1"
  584. msgstr "ISO 8859-1"
  585. msgid "7 bits"
  586. msgstr "7 bit"
  587. msgid "F&ull 8 bits input"
  588. msgstr "Sartu 8 bit"
  589. msgid " Display bits "
  590. msgstr "Bistaratu bitak "
  591. msgid "Other 8 bit"
  592. msgstr "Beste 8 bit"
  593. msgid "Input / display codepage:"
  594. msgstr "Sartu / bistaratu kode-orria:"
  595. msgid "&Select"
  596. msgstr "&Hautatu"
  597. #, fuzzy
  598. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  599. msgstr "&Gorde modua..."
  600. #, fuzzy
  601. msgid "Use &passive mode"
  602. msgstr "&Gorde modua..."
  603. msgid "&Use ~/.netrc"
  604. msgstr ""
  605. msgid "&Always use ftp proxy"
  606. msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
  607. msgid "sec"
  608. msgstr "seg"
  609. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  610. msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
  611. msgid "ftp anonymous password:"
  612. msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
  613. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  614. msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:"
  615. msgid " Virtual File System Setting "
  616. msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa "
  617. msgid "Quick cd"
  618. msgstr "Cd bizkorra"
  619. msgid "cd"
  620. msgstr "cd"
  621. msgid "Symbolic link filename:"
  622. msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi-izena:"
  623. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  624. msgstr ""
  625. "Lehendik dagoen fitxategi-izena (esteka sinbolikoek seinalatzen duten "
  626. "fitxategi-izena):"
  627. msgid "Symbolic link"
  628. msgstr "Esteka sinbolikoa"
  629. msgid "Running "
  630. msgstr "Exekutatzen "
  631. msgid "Stopped"
  632. msgstr "Geldituta"
  633. msgid "&Stop"
  634. msgstr "&Gelditu"
  635. msgid "&Resume"
  636. msgstr "&Laburpena"
  637. msgid "&Kill"
  638. msgstr "&Hil"
  639. msgid "Background Jobs"
  640. msgstr "Atzeko planoko lanak"
  641. msgid "Domain:"
  642. msgstr "Domeinua:"
  643. msgid "Username:"
  644. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  645. msgid "Password:"
  646. msgstr "Pasahitza:"
  647. #, c-format
  648. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  649. msgstr "\\\\%s\\%s(r)en pasahitza"
  650. #, c-format
  651. msgid "Warning: file %s not found\n"
  652. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  653. #, c-format
  654. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  655. msgstr "Ezin da %s(e)tik %s(e)ra itzuli"
  656. msgid "execute/search by others"
  657. msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu "
  658. msgid "write by others"
  659. msgstr "beste batzuek idatzi"
  660. msgid "read by others"
  661. msgstr "beste batzuek irakurri"
  662. msgid "execute/search by group"
  663. msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
  664. msgid "write by group"
  665. msgstr "taldeak idatzi"
  666. msgid "read by group"
  667. msgstr "taldeak irakurri"
  668. msgid "execute/search by owner"
  669. msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
  670. msgid "write by owner"
  671. msgstr "jabeak idatzi"
  672. msgid "read by owner"
  673. msgstr "jabeak irakurri"
  674. msgid "sticky bit"
  675. msgstr "bit itsaskorrak"
  676. msgid "set group ID on execution"
  677. msgstr "konfiguratu taldearen IDa exekutatzerakoan"
  678. msgid "set user ID on execution"
  679. msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  680. msgid "C&lear marked"
  681. msgstr "&Garbitu markatutakoa"
  682. msgid "S&et marked"
  683. msgstr "&Konfiguratu markatutakoa"
  684. msgid "&Marked all"
  685. msgstr "Dena &markatuta "
  686. msgid "Name"
  687. msgstr "Izena"
  688. msgid "Permissions (Octal)"
  689. msgstr "Baimenak (Zortzitarra)"
  690. msgid "Owner name"
  691. msgstr "Jabearen izena"
  692. msgid "Group name"
  693. msgstr "Taldearen izena"
  694. msgid "Use SPACE to change"
  695. msgstr "Erabili TARTEA aldatzeko"
  696. msgid "an option, ARROW KEYS"
  697. msgstr "aukera bat, GEZI-TEKLAK"
  698. msgid "to move between options"
  699. msgstr "aukeren artean mugitzeko"
  700. msgid "and T or INS to mark"
  701. msgstr "eta T edo INS markatzeko"
  702. msgid " Permission "
  703. msgstr "Baimena "
  704. msgid "Chmod command"
  705. msgstr "Chmod komandoa"
  706. msgid "Set &users"
  707. msgstr "Konfiguratu &erabiltzaileak"
  708. msgid "Set &groups"
  709. msgstr "Konfiguratu &taldeak"
  710. msgid " Name "
  711. msgstr "Izena "
  712. msgid " Owner name "
  713. msgstr "Jabearen izena "
  714. msgid " Group name "
  715. msgstr "Taldearen izena "
  716. msgid " Size "
  717. msgstr "Tamaina "
  718. msgid " User name "
  719. msgstr "Erabiltzaile-izena "
  720. msgid " Chown command "
  721. msgstr "Chown komandoa "
  722. msgid "<Unknown user>"
  723. msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
  724. msgid "<Unknown group>"
  725. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  726. msgid "Files tagged, want to cd?"
  727. msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?"
  728. msgid "Cannot change directory"
  729. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  730. msgid " View file "
  731. msgstr "Ikusi fitxategia "
  732. msgid " Filename:"
  733. msgstr "Fitxategi-izena:"
  734. msgid " Filtered view "
  735. msgstr " Ikuspegi iragazia "
  736. msgid " Filter command and arguments:"
  737. msgstr "Iragazi komandoa eta argumentuak:"
  738. msgid "Create a new Directory"
  739. msgstr "Sortu direktorio berria"
  740. msgid " Enter directory name:"
  741. msgstr "Sartu direktorio-izena:"
  742. msgid " Filter "
  743. msgstr "Iragazkia "
  744. msgid " Set expression for filtering filenames"
  745. msgstr "Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak"
  746. msgid " Malformed regular expression "
  747. msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta "
  748. msgid " Select "
  749. msgstr "Hautatu "
  750. msgid " Unselect "
  751. msgstr "Desautatu "
  752. msgid "Extension file edit"
  753. msgstr "Editatu luzapen-fitxategia"
  754. msgid " Which extension file you want to edit? "
  755. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  756. msgid "&User"
  757. msgstr "&Erabiltzailea"
  758. msgid "&System Wide"
  759. msgstr "&Sistema guztientzat"
  760. msgid " Menu edit "
  761. msgstr "Edizioa menua "
  762. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  763. msgstr "Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? "
  764. msgid "&Local"
  765. msgstr "&Lokala"
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Syntax file edit"
  768. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  769. #, fuzzy
  770. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  771. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  772. msgid " Compare directories "
  773. msgstr "Konparatu direktorioak "
  774. msgid " Select compare method: "
  775. msgstr "Hautatu konparazio-metodoa: "
  776. msgid "&Quick"
  777. msgstr "&Bizkorra"
  778. msgid "&Size only"
  779. msgstr "&Tamaina bakarrik"
  780. msgid "&Thorough"
  781. msgstr "&Osoa"
  782. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  783. msgstr ""
  784. " Bi panelek zerrendatzea ikuspegi-moduan egon behar dute komando hau "
  785. "erabiltzeko"
  786. msgid " The command history is empty "
  787. msgstr "Komando-historia hutsik dago "
  788. msgid " Command history "
  789. msgstr "Komando-historia "
  790. msgid ""
  791. " Not an xterm or Linux console; \n"
  792. " the panels cannot be toggled. "
  793. msgstr ""
  794. "Ez da xterm edo Linux kontsola; \n"
  795. " panelak ezin dira txandakatu."
  796. #, fuzzy, c-format
  797. msgid "Link %s to:"
  798. msgstr "esteka: %s "
  799. msgid " Link "
  800. msgstr "Esteka "
  801. #, c-format
  802. msgid " link: %s "
  803. msgstr "esteka: %s "
  804. #, c-format
  805. msgid " symlink: %s "
  806. msgstr "esteka sinbolikoa: %s "
  807. #, c-format
  808. msgid " Symlink `%s' points to: "
  809. msgstr "`%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: "
  810. msgid " Edit symlink "
  811. msgstr "Editatu esteka sinbolikoa "
  812. #, c-format
  813. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  814. msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s "
  815. #, c-format
  816. msgid " edit symlink: %s "
  817. msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s "
  818. #, c-format
  819. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  820. msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
  821. #, c-format
  822. msgid " Cannot chdir to %s "
  823. msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu "
  824. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  825. msgstr "Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): "
  826. msgid " Link to a remote machine "
  827. msgstr "Estekatu urruneko ordenagailuari "
  828. msgid " FTP to machine "
  829. msgstr "FTP ordenagailura "
  830. #, fuzzy
  831. msgid " Shell link to machine "
  832. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  833. msgid " SMB link to machine "
  834. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  835. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  836. msgstr "Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak "
  837. msgid ""
  838. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  839. " files on: (F1 for details)"
  840. msgstr ""
  841. "Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n"
  842. " desezabatzeko: (F1 xehetasunetarako)"
  843. msgid " Setup "
  844. msgstr "Konfigurazioa "
  845. #, fuzzy, c-format
  846. msgid " Setup saved to ~/%s"
  847. msgstr "Konfigurazioa hemen gorde da: ~/"
  848. #, c-format
  849. msgid ""
  850. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  851. " %s "
  852. msgstr ""
  853. "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n"
  854. " %s "
  855. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  856. msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
  857. msgid " The shell is already running a command "
  858. msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
  859. msgid "&Unsorted"
  860. msgstr "&Desordenatu"
  861. msgid "&Name"
  862. msgstr "&Izena"
  863. msgid "&Extension"
  864. msgstr "&Luzapena"
  865. msgid "&Modify time"
  866. msgstr "&Aldatu ordua"
  867. msgid "&Access time"
  868. msgstr "&Atzipen-ordua"
  869. msgid "C&Hange time"
  870. msgstr "&Aldatu denbora"
  871. msgid "&Size"
  872. msgstr "&Tamaina"
  873. msgid "&Inode"
  874. msgstr "&Inodoa"
  875. #, fuzzy
  876. msgid "Cannot read directory contents"
  877. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  878. #, c-format
  879. msgid "Press any key to continue..."
  880. msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
  881. #, c-format
  882. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  883. msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
  884. #, c-format
  885. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  886. msgstr "Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu "
  887. #, c-format
  888. msgid ""
  889. " Cannot create temporary command file \n"
  890. " %s "
  891. msgstr ""
  892. "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n"
  893. " sortu"
  894. msgid " Parameter "
  895. msgstr "Parametroa "
  896. #, fuzzy, c-format
  897. msgid " %s%s file error"
  898. msgstr "fitxategi-errorea "
  899. #, fuzzy, c-format
  900. msgid ""
  901. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  902. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  903. "Commander package."
  904. msgstr ""
  905. "mc.ext fitxategiaren formatua \n"
  906. "3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n"
  907. "huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n"
  908. "Midnight Commander paketetik."
  909. #, fuzzy, c-format
  910. msgid " ~/%s file error "
  911. msgstr "fitxategi-errorea "
  912. #, c-format
  913. msgid ""
  914. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  915. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  916. "it."
  917. msgstr ""
  918. msgid " Copy "
  919. msgstr "Kopiatu "
  920. msgid " Move "
  921. msgstr "Lekuz aldatu "
  922. msgid " Delete "
  923. msgstr "Ezabatu "
  924. msgid " Invalid target mask "
  925. msgstr "Baliogabeko helburu-maskara "
  926. msgid " Cannot make the hardlink "
  927. msgstr "Ezin izan da esteka sortu "
  928. #, c-format
  929. msgid ""
  930. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  931. " %s "
  932. msgstr ""
  933. "Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n"
  934. " %s "
  935. msgid ""
  936. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  937. "\n"
  938. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  939. msgstr ""
  940. "Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n"
  941. "\n"
  942. " Esteka Sinboliko Egonkorrak aukera desgaitu egingo da "
  943. #, c-format
  944. msgid ""
  945. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  946. " %s "
  947. msgstr ""
  948. "Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n"
  949. " %s "
  950. msgid "&Abort"
  951. msgstr "&Abortatu"
  952. #, c-format
  953. msgid ""
  954. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  955. " %s "
  956. msgstr ""
  957. "Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n"
  958. " %s "
  959. #, c-format
  960. msgid ""
  961. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  962. " %s "
  963. msgstr ""
  964. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n"
  965. " %s "
  966. #, fuzzy, c-format
  967. msgid ""
  968. " `%s' and\n"
  969. " `%s'\n"
  970. " are the same file "
  971. msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
  972. #, c-format
  973. msgid ""
  974. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  975. " %s "
  976. msgstr ""
  977. "Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n"
  978. " %s "
  979. #, c-format
  980. msgid ""
  981. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  982. " %s "
  983. msgstr ""
  984. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n"
  985. " %s "
  986. #, c-format
  987. msgid ""
  988. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  989. " %s "
  990. msgstr ""
  991. "Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n"
  992. " %s "
  993. #, c-format
  994. msgid ""
  995. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  996. " %s "
  997. msgstr ""
  998. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n"
  999. " %s "
  1000. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1001. msgstr "Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da "
  1002. #, c-format
  1003. msgid ""
  1004. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1005. " %s "
  1006. msgstr ""
  1007. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1008. " %s "
  1009. #, c-format
  1010. msgid ""
  1011. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1012. " %s "
  1013. msgstr ""
  1014. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n"
  1015. " %s "
  1016. #, c-format
  1017. msgid ""
  1018. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1019. " %s "
  1020. msgstr ""
  1021. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1022. " %s "
  1023. #, c-format
  1024. msgid ""
  1025. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1026. " %s "
  1027. msgstr ""
  1028. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n"
  1029. " %s "
  1030. #, c-format
  1031. msgid ""
  1032. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1033. " %s "
  1034. msgstr ""
  1035. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategian idatzi\n"
  1036. " %s "
  1037. msgid "(stalled)"
  1038. msgstr "(trabatuta)"
  1039. #, c-format
  1040. msgid ""
  1041. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1042. " %s "
  1043. msgstr ""
  1044. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n"
  1045. " %s "
  1046. #, c-format
  1047. msgid ""
  1048. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1049. " %s "
  1050. msgstr ""
  1051. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n"
  1052. " %s "
  1053. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1054. msgstr "Fitxategi osatugabea berreskuratu da. Mantendu?"
  1055. msgid "&Delete"
  1056. msgstr "E&zabatu"
  1057. msgid "&Keep"
  1058. msgstr "&Gorde"
  1059. #, c-format
  1060. msgid ""
  1061. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1062. " %s "
  1063. msgstr ""
  1064. "Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n"
  1065. " %s "
  1066. #, c-format
  1067. msgid ""
  1068. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1069. " %s "
  1070. msgstr ""
  1071. "\"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n"
  1072. " %s "
  1073. #, c-format
  1074. msgid ""
  1075. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1076. " `%s' "
  1077. msgstr ""
  1078. "Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n"
  1079. " `%s' "
  1080. #, c-format
  1081. msgid ""
  1082. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1083. " %s "
  1084. msgstr ""
  1085. "\"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n"
  1086. " %s "
  1087. #, c-format
  1088. msgid ""
  1089. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1090. " %s "
  1091. msgstr ""
  1092. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  1093. " %s "
  1094. #, c-format
  1095. msgid ""
  1096. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1097. " %s "
  1098. msgstr ""
  1099. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioaren jabea aldatu\n"
  1100. " %s "
  1101. #, c-format
  1102. msgid ""
  1103. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1104. " %s "
  1105. msgstr ""
  1106. "Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n"
  1107. " %s "
  1108. #, c-format
  1109. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1110. msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
  1111. #, c-format
  1112. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1113. msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi "
  1114. #, c-format
  1115. msgid ""
  1116. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1117. " %s "
  1118. msgstr ""
  1119. "Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1120. " %s "
  1121. #, c-format
  1122. msgid ""
  1123. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1124. " %s "
  1125. msgstr ""
  1126. "Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n"
  1127. " %s "
  1128. #, c-format
  1129. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1130. msgstr "`%s' eta `%s' direktorio bera dira "
  1131. #, c-format
  1132. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1133. msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi "
  1134. #, c-format
  1135. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1136. msgstr "Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi "
  1137. #, c-format
  1138. msgid ""
  1139. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1140. " %s "
  1141. msgstr ""
  1142. "Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1143. " %s "
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1147. " %s "
  1148. msgstr ""
  1149. "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n"
  1150. " %s "
  1151. #, c-format
  1152. msgid ""
  1153. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1154. " %s "
  1155. msgstr ""
  1156. "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n"
  1157. " %s "
  1158. msgid "1Copy"
  1159. msgstr "1Kopiatu"
  1160. msgid "1Move"
  1161. msgstr "1Lekuz aldatu"
  1162. msgid "1Delete"
  1163. msgstr "1Ezabatu"
  1164. #, no-c-format
  1165. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1166. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1167. #, no-c-format
  1168. msgid "%o %d %f%m"
  1169. msgstr "%o %d %f%m"
  1170. msgid "file"
  1171. msgstr "fitxategia"
  1172. msgid "files"
  1173. msgstr "fitxategiak"
  1174. msgid "directory"
  1175. msgstr "direktorioa"
  1176. msgid "directories"
  1177. msgstr "direktorioak"
  1178. msgid "files/directories"
  1179. msgstr "fitxategiak/direktorioak"
  1180. msgid " with source mask:"
  1181. msgstr "iturburu-maskararekin:"
  1182. msgid " to:"
  1183. msgstr "hona:"
  1184. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1185. msgstr " Ezin da hemen erabili: \"..\"! "
  1186. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1187. msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini "
  1188. msgid "&Retry"
  1189. msgstr "&Saiatu berriz"
  1190. msgid ""
  1191. "\n"
  1192. " Directory not empty. \n"
  1193. " Delete it recursively? "
  1194. msgstr ""
  1195. "\n"
  1196. " Direktorioa ez dago hutsik. \n"
  1197. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1198. msgid ""
  1199. "\n"
  1200. " Background process: Directory not empty \n"
  1201. " Delete it recursively? "
  1202. msgstr ""
  1203. "\n"
  1204. " Atzeko planoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik \n"
  1205. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1206. msgid " Delete: "
  1207. msgstr "Ezabatu: "
  1208. msgid "Non&e"
  1209. msgstr "&Bat ere ez"
  1210. #, c-format
  1211. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1212. msgstr ""
  1213. #, c-format
  1214. msgid "%.2f MB/s"
  1215. msgstr ""
  1216. #, c-format
  1217. msgid "%.2f KB/s"
  1218. msgstr ""
  1219. #, c-format
  1220. msgid "%ld B/s"
  1221. msgstr ""
  1222. msgid "File"
  1223. msgstr "Fitxategia"
  1224. msgid "Count"
  1225. msgstr "Kontaketa"
  1226. msgid "Bytes"
  1227. msgstr "Byte"
  1228. msgid "Source"
  1229. msgstr "Iturburua"
  1230. msgid "Target"
  1231. msgstr "Helburua"
  1232. msgid "Deleting"
  1233. msgstr "Ezabatzen"
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1236. msgstr "\"%s\" helburu-fitxategia badago lehendik ere!"
  1237. msgid "If &size differs"
  1238. msgstr "&Tamaina desberdina bada"
  1239. msgid "&Update"
  1240. msgstr "Eg&uneratu"
  1241. msgid "Overwrite all targets?"
  1242. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1243. msgid "&Reget"
  1244. msgstr "&Beste saiakera bat"
  1245. msgid "A&ppend"
  1246. msgstr "era&nskina"
  1247. msgid "Overwrite this target?"
  1248. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1249. #, fuzzy, c-format
  1250. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1251. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %llu"
  1252. #, fuzzy, c-format
  1253. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1254. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %llu"
  1255. #, fuzzy, c-format
  1256. msgid "Target date: %s, size %u"
  1257. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %u"
  1258. #, fuzzy, c-format
  1259. msgid "Source date: %s, size %u"
  1260. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %u"
  1261. msgid " File exists "
  1262. msgstr "Fitxategia badago lehendik ere "
  1263. msgid " Background process: File exists "
  1264. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere "
  1265. msgid "preserve &Attributes"
  1266. msgstr "mantendu a&tributuak"
  1267. msgid "follow &Links"
  1268. msgstr "jarraitu &estekei"
  1269. msgid "to:"
  1270. msgstr "hona:"
  1271. msgid "&Using shell patterns"
  1272. msgstr "&Shell-ereduak erabiltzen"
  1273. msgid "&Background"
  1274. msgstr "&Atzeko planoa"
  1275. msgid "&Stable Symlinks"
  1276. msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
  1277. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1278. msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude "
  1279. #, c-format
  1280. msgid ""
  1281. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1282. " %s "
  1283. msgstr ""
  1284. "Baliogabeko `%s' iturburu-eredua\n"
  1285. " %s "
  1286. msgid "&Suspend"
  1287. msgstr "E&seki"
  1288. msgid "Con&tinue"
  1289. msgstr "&Jarraitu"
  1290. msgid "&Chdir"
  1291. msgstr "&Aldatu direktorioa"
  1292. msgid "&Again"
  1293. msgstr "&Berriro"
  1294. msgid "&Quit"
  1295. msgstr "&Irten"
  1296. msgid "Pane&lize"
  1297. msgstr "Pane&lera eraman"
  1298. msgid "&View - F3"
  1299. msgstr "&Ikusi - F3"
  1300. msgid "&Edit - F4"
  1301. msgstr "&Edizioa - F4"
  1302. msgid "&Find recursively"
  1303. msgstr ""
  1304. msgid "Start at:"
  1305. msgstr "Hemen hasi:"
  1306. msgid "Filename:"
  1307. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1308. msgid "Content: "
  1309. msgstr "Edukia: "
  1310. msgid "&Tree"
  1311. msgstr "Zu&haitza"
  1312. msgid "Find File"
  1313. msgstr "Bilatu fitxategia"
  1314. #, c-format
  1315. msgid "Grepping in %s"
  1316. msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
  1317. msgid "Finished"
  1318. msgstr "Amaituta"
  1319. #, c-format
  1320. msgid "Searching %s"
  1321. msgstr "%s bilatzen"
  1322. msgid "Searching"
  1323. msgstr "Bilatzen"
  1324. msgid " Help file format error\n"
  1325. msgstr "Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n"
  1326. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1327. msgstr "Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza "
  1328. #, c-format
  1329. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1330. msgstr "Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu "
  1331. msgid "Index"
  1332. msgstr "Indizea"
  1333. msgid "Prev"
  1334. msgstr "Aurrekoa"
  1335. msgid "&Move"
  1336. msgstr "&Lekuz aldatu"
  1337. msgid "&Remove"
  1338. msgstr "Ke&ndu"
  1339. msgid "&Append"
  1340. msgstr "&Erantsi"
  1341. msgid "&Insert"
  1342. msgstr "T&xertatu"
  1343. msgid "New &Entry"
  1344. msgstr "Sarrera &berria"
  1345. msgid "New &Group"
  1346. msgstr "&Talde berria"
  1347. msgid "&Up"
  1348. msgstr "&Gorantz"
  1349. msgid "&Add current"
  1350. msgstr "&Gehitu unekoa"
  1351. #, fuzzy
  1352. msgid "&Refresh"
  1353. msgstr "&Alderantzikatu"
  1354. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1355. msgstr "Libratu &VFSak orain"
  1356. msgid "Change &To"
  1357. msgstr "Aldatu"
  1358. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1359. msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko "
  1360. msgid "Active VFS directories"
  1361. msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
  1362. msgid "Directory hotlist"
  1363. msgstr "Gogokoen direktorioa"
  1364. msgid " Directory path "
  1365. msgstr "Direktorioaren bide-izena "
  1366. msgid " Directory label "
  1367. msgstr "Direktorioaren etiketa "
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Moving %s"
  1370. msgstr "%s lekuz aldatzen"
  1371. msgid "New hotlist entry"
  1372. msgstr "Gogokoen sarrera berria"
  1373. msgid "Directory label"
  1374. msgstr "Direktorioaren etiketa"
  1375. msgid "Directory path"
  1376. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  1377. msgid " New hotlist group "
  1378. msgstr "Gogokoen talde berria "
  1379. msgid "Name of new group"
  1380. msgstr "Talde berriaren izena"
  1381. #, c-format
  1382. msgid "Label for \"%s\":"
  1383. msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
  1384. msgid " Add to hotlist "
  1385. msgstr "Gehitu gogokoenei "
  1386. msgid " Remove: "
  1387. msgstr "Kendu: "
  1388. msgid ""
  1389. "\n"
  1390. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1391. msgstr ""
  1392. msgid ""
  1393. "\n"
  1394. " Group not empty.\n"
  1395. " Remove it?"
  1396. msgstr ""
  1397. "\n"
  1398. " Taldea ez dago hutsik.\n"
  1399. "Kendu?"
  1400. msgid " Top level group "
  1401. msgstr "Goi-mailako taldea "
  1402. msgid " Hotlist Load "
  1403. msgstr "Kargatu gogokoen zerrenda "
  1404. #, fuzzy, c-format
  1405. msgid ""
  1406. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1407. msgstr "fitxategia idatzi; gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu"
  1408. #, c-format
  1409. msgid "Midnight Commander %s"
  1410. msgstr "Midnight Commander %s"
  1411. #, c-format
  1412. msgid "File: %s"
  1413. msgstr "Fitxategia: %s"
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1416. msgstr "Nodo libreak: %d (%d%%) %d(e)tik "
  1417. msgid "No node information"
  1418. msgstr "Nodo-informaziorik ez."
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1421. msgstr "Leku librea: %s (%d%%) %s(e)tik"
  1422. msgid "No space information"
  1423. msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Type: %s "
  1426. msgstr "Mota: %s "
  1427. msgid "non-local vfs"
  1428. msgstr "vfs ez-lokala"
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Device: %s"
  1431. msgstr "Gailua: %s"
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Filesystem: %s"
  1434. msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
  1435. #, c-format
  1436. msgid "Accessed: %s"
  1437. msgstr "Atzipena: %s"
  1438. #, c-format
  1439. msgid "Modified: %s"
  1440. msgstr "Aldaketa: %s"
  1441. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1442. #, fuzzy, c-format
  1443. msgid "Status: %s"
  1444. msgstr "Sorrera: %s"
  1445. #, c-format
  1446. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1447. msgstr ""
  1448. #, c-format
  1449. msgid "Size: %s"
  1450. msgstr "Tamaina: %s"
  1451. #, fuzzy, c-format
  1452. msgid " (%ld block)"
  1453. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1454. msgstr[0] " (%ld bloke)"
  1455. msgstr[1] " (%ld bloke)"
  1456. #, c-format
  1457. msgid "Owner: %s/%s"
  1458. msgstr "Jabea: %s/%s"
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Links: %d"
  1461. msgstr "Estekak: %d"
  1462. #, c-format
  1463. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1464. msgstr "Modua: %s (%04o)"
  1465. #, c-format
  1466. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1467. msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
  1468. msgid "File: None"
  1469. msgstr "Fitxategia: Bat ere ez"
  1470. msgid "&Vertical"
  1471. msgstr "&Bertikalki"
  1472. msgid "&Horizontal"
  1473. msgstr "&Horizontala"
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "&Xterm window title"
  1476. msgstr "&Xterm-eko iradokizun-barra"
  1477. msgid "h&Intbar visible"
  1478. msgstr "&iradokizun-barra ikusgai"
  1479. msgid "&Keybar visible"
  1480. msgstr "&Teklatua ikusgai "
  1481. msgid "command &Prompt"
  1482. msgstr "komandoaren &gonbitea"
  1483. msgid "show &Mini status"
  1484. msgstr "erakutsi &Mini egoera"
  1485. msgid "menu&Bar visible"
  1486. msgstr "menu-&barra ikusgai"
  1487. msgid "&Equal split"
  1488. msgstr "&zatiketa berdina"
  1489. msgid "pe&Rmissions"
  1490. msgstr "bai&menak"
  1491. msgid "&File types"
  1492. msgstr "&Fitxategi-motak"
  1493. msgid " Panel split "
  1494. msgstr "Panel-zatiketa "
  1495. msgid " Highlight... "
  1496. msgstr " Nabarmendu..."
  1497. msgid " Other options "
  1498. msgstr "Bestelako aukerak "
  1499. msgid "output lines"
  1500. msgstr "irteera-lerroak"
  1501. msgid "Layout"
  1502. msgstr "Diseinua"
  1503. msgid "Learn keys"
  1504. msgstr "Ikasteko teklak"
  1505. msgid " Teach me a key "
  1506. msgstr "Erakutsi tekla bat "
  1507. #, c-format
  1508. msgid ""
  1509. "Please press the %s\n"
  1510. "and then wait until this message disappears.\n"
  1511. "\n"
  1512. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1513. "next to its button.\n"
  1514. "\n"
  1515. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1516. "and wait as well."
  1517. msgstr ""
  1518. "Sakatu %s\n"
  1519. "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n"
  1520. "\n"
  1521. "Orduan, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n"
  1522. "ondoan agertzen den ikusteko.\n"
  1523. "\n"
  1524. "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla\n"
  1525. "eta itxaron."
  1526. msgid " Cannot accept this key "
  1527. msgstr "Ezin da tekla hori onartu "
  1528. #, c-format
  1529. msgid " You have entered \"%s\""
  1530. msgstr "\"%s\" sartu duzu"
  1531. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1532. msgid "OK"
  1533. msgstr "Ados"
  1534. msgid ""
  1535. "It seems that all your keys already\n"
  1536. "work fine. That's great."
  1537. msgstr ""
  1538. "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n"
  1539. "ematen du. Oso ondo."
  1540. msgid "&Discard"
  1541. msgstr "&Baztertu"
  1542. msgid ""
  1543. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1544. "All your keys work well."
  1545. msgstr ""
  1546. "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n"
  1547. "Tekla guztiak ongi dabiltza."
  1548. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1549. msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
  1550. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1551. msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
  1552. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1553. msgstr ""
  1554. "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
  1555. "batetik bestera."
  1556. msgid ""
  1557. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1558. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1559. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1560. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1561. msgstr ""
  1562. " Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen \n"
  1563. "direktoriora aldatu. Beharbada oraingo direktorioa \n"
  1564. "ezabatu duzu edo zeure buruari atzipen-baimen gehiegi \n"
  1565. "eman dizkiozu \"su\" komandoaren bidez?"
  1566. msgid " The Midnight Commander "
  1567. msgstr "Midnight Commander-a "
  1568. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1569. msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? "
  1570. msgid "&Listing mode..."
  1571. msgstr "&Zerrendatze-modua..."
  1572. msgid "&Quick view C-x q"
  1573. msgstr "I&kuspegi bizkorra C-x q"
  1574. msgid "&Info C-x i"
  1575. msgstr "&Informazioa C-x i"
  1576. msgid "&Sort order..."
  1577. msgstr "&Ordenazioa..."
  1578. msgid "&Filter..."
  1579. msgstr "I&ragazkia..."
  1580. msgid "&Network link..."
  1581. msgstr "&Sareko esteka..."
  1582. msgid "FT&P link..."
  1583. msgstr "FT&P esteka..."
  1584. #, fuzzy
  1585. msgid "S&hell link..."
  1586. msgstr "S&MB esteka..."
  1587. msgid "SM&B link..."
  1588. msgstr "S&MB esteka..."
  1589. msgid "&Rescan C-r"
  1590. msgstr "&Berreskaneatu C-r"
  1591. msgid "&User menu F2"
  1592. msgstr "&Erabiltzaile-menua F2"
  1593. msgid "&View F3"
  1594. msgstr "&Ikus F3"
  1595. msgid "Vie&w file... "
  1596. msgstr "Ikus &fitxategia... "
  1597. msgid "&Filtered view M-!"
  1598. msgstr "Ikuspegi ira&gazia M-!"
  1599. msgid "&Edit F4"
  1600. msgstr "E&dizioa F4"
  1601. msgid "&Copy F5"
  1602. msgstr "&Kopiatu F5"
  1603. msgid "c&Hmod C-x c"
  1604. msgstr "a&ldatu baimenak C-x c"
  1605. msgid "&Link C-x l"
  1606. msgstr "E&steka C-x l"
  1607. msgid "&SymLink C-x s"
  1608. msgstr "Esteka sin&bolikoa C-x s"
  1609. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1610. msgstr "editatu esteka sinb&olikoa C-x C-s"
  1611. msgid "ch&Own C-x o"
  1612. msgstr "aldatu &jabea C-x o"
  1613. msgid "&Advanced chown "
  1614. msgstr "chown &aurreratua "
  1615. msgid "&Rename/Move F6"
  1616. msgstr "I&zena aldatu/Lekuz aldatu F6"
  1617. msgid "&Mkdir F7"
  1618. msgstr "&Mkdir F7"
  1619. msgid "&Delete F8"
  1620. msgstr "Ezabat&u F8"
  1621. msgid "&Quick cd M-c"
  1622. msgstr "&cd bizkorra M-c"
  1623. msgid "select &Group M-+"
  1624. msgstr "hautatu &taldea M-+"
  1625. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1626. msgstr "&desautatu taldea M-\\"
  1627. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1628. msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
  1629. msgid "e&Xit F10"
  1630. msgstr "irte&n F10"
  1631. msgid "&Directory tree"
  1632. msgstr "&Direktorio-zuhaitza"
  1633. msgid "&Find file M-?"
  1634. msgstr "&Bilatu fitxategia M-?"
  1635. msgid "s&Wap panels C-u"
  1636. msgstr "&Trukatu panelak C-u"
  1637. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1638. msgstr "aktibatu/desaktibatu &panelak C-o"
  1639. msgid "&Compare directories C-x d"
  1640. msgstr "K&onparatu direktorioak C-x d"
  1641. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1642. msgstr "&kanpoko panela C-x !"
  1643. msgid "show directory s&Izes"
  1644. msgstr "erakutsi direktorio-tama&inak"
  1645. msgid "command &History"
  1646. msgstr "komandoen &historia"
  1647. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1648. msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
  1649. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1650. msgstr "Aktibatu &VFS zerrenda C-x a"
  1651. msgid "&Background jobs C-x j"
  1652. msgstr "&Atzeko planoko lanak C-x j"
  1653. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1654. msgstr "Desautatu &fitxategiak (ext2fs bakarrik)"
  1655. msgid "&Listing format edit"
  1656. msgstr "Editatu &zerrendatze-formatua"
  1657. msgid "Edit &extension file"
  1658. msgstr "Editatu &luzapen-fitxategia"
  1659. msgid "Edit &menu file"
  1660. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  1661. msgid "Edit edi&tor menu file"
  1662. msgstr "Editatu menu &editorea"
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Edit &syntax file"
  1665. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  1666. msgid "&Configuration..."
  1667. msgstr "&Konfigurazioa..."
  1668. msgid "&Layout..."
  1669. msgstr "&Diseinua..."
  1670. msgid "c&Onfirmation..."
  1671. msgstr "B&errespena..."
  1672. msgid "&Display bits..."
  1673. msgstr "&Bistaratu bitak..."
  1674. msgid "learn &Keys..."
  1675. msgstr "ikasteko &teklak..."
  1676. msgid "&Virtual FS..."
  1677. msgstr "&FS birtuala..."
  1678. msgid "&Save setup"
  1679. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  1680. msgid " &Above "
  1681. msgstr " &Gainean "
  1682. msgid " &Left "
  1683. msgstr " &Ezkerrean "
  1684. msgid " &File "
  1685. msgstr " &Fitxategia "
  1686. msgid " &Command "
  1687. msgstr " &Komandoa "
  1688. msgid " &Options "
  1689. msgstr " &Aukerak "
  1690. msgid " &Below "
  1691. msgstr " &Azpian "
  1692. msgid " &Right "
  1693. msgstr " Es&kuinean "
  1694. msgid " Information "
  1695. msgstr " Informazioa "
  1696. msgid ""
  1697. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1698. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1699. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1700. " the details. "
  1701. msgstr ""
  1702. " Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da \n"
  1703. " direktorioen eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, \n"
  1704. " direktorioa eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko \n"
  1705. " orrialdeak xehetasunetarako. "
  1706. msgid "Menu"
  1707. msgstr "Menua"
  1708. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1709. msgstr "TERM ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta!\n"
  1710. #, c-format
  1711. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1712. msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
  1713. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  1714. msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  1715. msgid "+number"
  1716. msgstr ""
  1717. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1718. msgstr ""
  1719. msgid ""
  1720. "\n"
  1721. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1722. "to mc-devel@gnome.org\n"
  1723. msgstr ""
  1724. "\n"
  1725. "Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
  1726. "mc-devel@gnome.org helbidera\n"
  1727. #, fuzzy
  1728. msgid ""
  1729. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  1730. "\n"
  1731. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  1732. "\n"
  1733. "Keywords:\n"
  1734. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  1735. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  1736. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1737. " errdhotfocus\n"
  1738. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  1739. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  1740. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1741. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  1742. "core\n"
  1743. "\n"
  1744. "Colors:\n"
  1745. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1746. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1747. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1748. "\n"
  1749. msgstr ""
  1750. "--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n"
  1751. "\n"
  1752. "AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n"
  1753. "\n"
  1754. "Gako-hitzak:\n"
  1755. " Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n"
  1756. " Fitxategiaren bistaratzea: normala, hautatua, markatua, markatze-aukera\n"
  1757. " Elkarrizketa-koadroak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  1758. " Menuak: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  1759. " Laguntza: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  1760. " Fitxategi-motak: direktorioa, exekutatzea, esteka, gailua, berezia, "
  1761. "nukleoa\n"
  1762. "\n"
  1763. "Koloreak:\n"
  1764. " beltza, grisa, gorria, gorri argia, berdea, berde argia, marroia,\n"
  1765. " horia, urdina, urdin argia, magenta, magenta argia, cyana,\n"
  1766. " cyan argia, gris argia eta zuria\n"
  1767. "\n"
  1768. msgid "Displays this help message"
  1769. msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
  1770. msgid "Displays the current version"
  1771. msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
  1772. msgid "Forces xterm features"
  1773. msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
  1774. msgid "Disable mouse support in text version"
  1775. msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
  1776. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  1777. msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
  1778. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  1779. msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
  1780. msgid "To run on slow terminals"
  1781. msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
  1782. msgid "Use stickchars to draw"
  1783. msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
  1784. msgid "Requests to run in black and white"
  1785. msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
  1786. msgid "Request to run in color mode"
  1787. msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
  1788. msgid "Specifies a color configuration"
  1789. msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
  1790. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  1791. msgstr ""
  1792. "Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du"
  1793. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  1794. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  1795. msgid "Set debug level"
  1796. msgstr ""
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "Print data directory"
  1799. msgstr "direktorioa"
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "Print last working directory to specified file"
  1802. msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du"
  1803. msgid "Enables subshell support (default)"
  1804. msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
  1805. msgid "Disables subshell support"
  1806. msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
  1807. msgid "Launches the file viewer on a file"
  1808. msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
  1809. msgid "Edits one file"
  1810. msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
  1811. msgid "safe de&Lete"
  1812. msgstr "&ezabatze segurua"
  1813. msgid "cd follows lin&Ks"
  1814. msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die "
  1815. msgid "L&ynx-like motion"
  1816. msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
  1817. msgid "rotatin&G dash"
  1818. msgstr "marratxoa &biratzen"
  1819. msgid "co&Mplete: show all"
  1820. msgstr "&amaituta: dena erakusten du"
  1821. msgid "&Use internal view"
  1822. msgstr "&Erabili barne-ikuspegia"
  1823. msgid "use internal ed&It"
  1824. msgstr "erabili barne-edizioa"
  1825. msgid "auto m&Enus"
  1826. msgstr "auto &menuak"
  1827. msgid "&Auto save setup"
  1828. msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki"
  1829. msgid "shell &Patterns"
  1830. msgstr "shell &ereduak"
  1831. msgid "Compute &Totals"
  1832. msgstr "Kontatu &guztizkoak"
  1833. msgid "&Verbose operation"
  1834. msgstr "Eragiketa &xehetua"
  1835. msgid "&Fast dir reload"
  1836. msgstr "&Direktorioaren berritze bizkorra"
  1837. msgid "mi&X all files"
  1838. msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak"
  1839. msgid "&Drop down menus"
  1840. msgstr "&Goitibeherako menuak "
  1841. msgid "ma&Rk moves down"
  1842. msgstr "markak beherantz doaz"
  1843. msgid "show &Hidden files"
  1844. msgstr "erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
  1845. msgid "show &Backup files"
  1846. msgstr "erakutsi &babeskopiak"
  1847. msgid "&Never"
  1848. msgstr "&Inoiz ere ez"
  1849. msgid "on dumb &Terminals"
  1850. msgstr "&Terminal inozoetan"
  1851. msgid "Alwa&ys"
  1852. msgstr "&beti"
  1853. msgid " Panel options "
  1854. msgstr "Paneleko aukerak "
  1855. msgid " Pause after run... "
  1856. msgstr " Pausatu exekutatu ondoren..."
  1857. msgid "Configure options"
  1858. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  1859. msgid "&Add new"
  1860. msgstr "&Gehitu berria"
  1861. msgid "External panelize"
  1862. msgstr "Kanpoko panela"
  1863. msgid "Command"
  1864. msgstr "Komandoa"
  1865. msgid "Other command"
  1866. msgstr "Bestelako komandoa"
  1867. msgid " Add to external panelize "
  1868. msgstr "Gehitu kanpoko panelari "
  1869. msgid " Enter command label: "
  1870. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  1871. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  1872. msgstr ""
  1873. " Ezin dut kanpoko panela exekutatu, direktorio lokal bati konektaturik "
  1874. "nagoenean"
  1875. msgid "Find rejects after patching"
  1876. msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
  1877. msgid "Find *.orig after patching"
  1878. msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
  1879. msgid "Find SUID and SGID programs"
  1880. msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
  1881. msgid "Cannot invoke command."
  1882. msgstr "Ezin da komandoa deitu."
  1883. msgid "Pipe close failed"
  1884. msgstr "Huts egin du kanalizazioa ixtean "
  1885. msgid "missing argument"
  1886. msgstr ""
  1887. #, fuzzy
  1888. msgid "unknown option"
  1889. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  1890. msgid "invalid numeric value"
  1891. msgstr ""
  1892. msgid "Show this help message"
  1893. msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
  1894. msgid "Display brief usage message"
  1895. msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
  1896. msgid "ARG"
  1897. msgstr ""
  1898. #, fuzzy, c-format
  1899. msgid "Usage:"
  1900. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  1901. msgid "[dev]"
  1902. msgstr ""
  1903. msgid "UP--DIR"
  1904. msgstr "GOI--DIR"
  1905. msgid "SYMLINK"
  1906. msgstr "SYMLINK"
  1907. msgid "SUB-DIR"
  1908. msgstr "AZPI-DIR"
  1909. msgid "Size"
  1910. msgstr "Tamaina"
  1911. msgid "MTime"
  1912. msgstr "MOrdua"
  1913. msgid "ATime"
  1914. msgstr "AOrdua"
  1915. msgid "CTime"
  1916. msgstr "COrdua"
  1917. msgid "Permission"
  1918. msgstr "Baimena"
  1919. msgid "Perm"
  1920. msgstr "Perm"
  1921. msgid "Nl"
  1922. msgstr "Nl"
  1923. msgid "Inode"
  1924. msgstr "Inodoa"
  1925. msgid "UID"
  1926. msgstr "UIDa"
  1927. msgid "GID"
  1928. msgstr "GIDa"
  1929. msgid "Owner"
  1930. msgstr "Jabea"
  1931. msgid "Group"
  1932. msgstr "Taldea"
  1933. #, fuzzy, c-format
  1934. msgid "%s byte"
  1935. msgid_plural "%s bytes"
  1936. msgstr[0] "%s byte"
  1937. msgstr[1] "%s byte"
  1938. #, fuzzy, c-format
  1939. msgid "%s in %d file"
  1940. msgid_plural "%s in %d files"
  1941. msgstr[0] "%s byte %d fitxategietan"
  1942. msgstr[1] "%s byte %d fitxategietan"
  1943. msgid "<readlink failed>"
  1944. msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
  1945. msgid "Unknown tag on display format: "
  1946. msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratze-formatuan: "
  1947. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  1948. msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
  1949. msgid " Do you really want to execute? "
  1950. msgstr "Ziur zaude exekutatu nahi duzula? "
  1951. msgid "View"
  1952. msgstr "Ikuspegia"
  1953. msgid "Edit"
  1954. msgstr "Edizioa"
  1955. msgid "RenMov"
  1956. msgstr "RenMov"
  1957. msgid "Mkdir"
  1958. msgstr "Mkdir"
  1959. msgid " Choose input codepage "
  1960. msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria "
  1961. msgid "- < No translation >"
  1962. msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
  1963. msgid ""
  1964. "To use this feature select your codepage in\n"
  1965. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  1966. "Do not forget to save options."
  1967. msgstr ""
  1968. "Eginbide hori erabiltzeko, aukeratu kode-orria\n"
  1969. "Konfiguratu / Bistaratu bitak elkarrizketa-koadroan!\n"
  1970. "Gogoratu aukerak gordetzeaz."
  1971. #, c-format
  1972. msgid ""
  1973. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  1974. "Check the TERM environment variable.\n"
  1975. msgstr ""
  1976. "%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
  1977. "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
  1978. msgid ""
  1979. "GNU Midnight Commander is already\n"
  1980. "running on this terminal.\n"
  1981. "Subshell support will be disabled."
  1982. msgstr ""
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  1985. msgstr "Ezin izan da %s kanalizazio izenduna ireki\n"
  1986. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  1987. msgstr " Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere? "
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  1990. msgstr "Abisua: Ezin izan da %s(e)ra aldatu.\n"
  1991. msgid "With builtin Editor\n"
  1992. msgstr "builtin editorearekin\n"
  1993. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  1994. msgstr "Sisteman instalatutako S-Lang liburutegia erabiltzen "
  1995. msgid "Using included S-Lang library"
  1996. msgstr "S-Lang liburutegia erabiltzen"
  1997. msgid "with termcap database"
  1998. msgstr "termcap datu-basearekin"
  1999. msgid "with terminfo database"
  2000. msgstr "terminfo datu-basearekin "
  2001. msgid "Using the ncurses library"
  2002. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen"
  2003. msgid "With optional subshell support"
  2004. msgstr "Hautazko subshell euskarriarekin"
  2005. msgid "With subshell support as default"
  2006. msgstr "Subshell euskarriarekin, lehenetsi gisa "
  2007. msgid "With support for background operations\n"
  2008. msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
  2009. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2010. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
  2011. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2012. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
  2013. msgid "With support for X11 events\n"
  2014. msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
  2015. msgid "With internationalization support\n"
  2016. msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
  2017. msgid "With multiple codepages support\n"
  2018. msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Virtual File System:"
  2021. msgstr "Fitxategi-sistema birtuala:"
  2022. #, c-format
  2023. msgid ""
  2024. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2025. "%s\n"
  2026. msgstr ""
  2027. "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n"
  2028. "%s\n"
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2031. msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2034. msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
  2035. #, c-format
  2036. msgid ""
  2037. " Cannot stat the destination \n"
  2038. " %s "
  2039. msgstr ""
  2040. " Ezin da helburua identifikatu \n"
  2041. " %s "
  2042. #, c-format
  2043. msgid " Delete %s? "
  2044. msgstr " Ezabatu %s? "
  2045. msgid "Static"
  2046. msgstr "Estatikoa"
  2047. msgid "Dynamc"
  2048. msgstr "Dinamikoa"
  2049. msgid "Rescan"
  2050. msgstr "Berreskaneatu"
  2051. msgid "Forget"
  2052. msgstr "Ahaztu"
  2053. msgid "Rmdir"
  2054. msgstr "Rmdir"
  2055. #, c-format
  2056. msgid ""
  2057. "Cannot write to the %s file:\n"
  2058. "%s\n"
  2059. msgstr ""
  2060. "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n"
  2061. "%s\n"
  2062. msgid " Format error on file Extensions File "
  2063. msgstr " Formatu-errorea Luzapen-fitxategian "
  2064. #, c-format
  2065. msgid " The %%var macro has no default "
  2066. msgstr " %%var makroak ez du lehenespenik "
  2067. #, c-format
  2068. msgid " The %%var macro has no variable "
  2069. msgstr " %%var makroak ez du aldagairik "
  2070. msgid " Debug "
  2071. msgstr " Araztu "
  2072. msgid " ERROR: "
  2073. msgstr " ERROREA: "
  2074. msgid " True: "
  2075. msgstr " Egia: "
  2076. msgid " False: "
  2077. msgstr " Faltsua: "
  2078. msgid " Warning -- ignoring file "
  2079. msgstr " Abisua -- fitxategiari jaramonik ez "
  2080. #, c-format
  2081. msgid ""
  2082. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2083. "Using it may compromise your security"
  2084. msgstr ""
  2085. "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n"
  2086. "dezake bertan.\n"
  2087. "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
  2088. #, c-format
  2089. msgid " No suitable entries found in %s "
  2090. msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n "
  2091. msgid " User menu "
  2092. msgstr " Erabiltzaile-menua "
  2093. msgid "%b %e %H:%M"
  2094. msgstr "%b %e %H:%M"
  2095. msgid "%b %e %Y"
  2096. msgstr "%Y %b %e"
  2097. #, fuzzy, c-format
  2098. msgid "%s is not a directory\n"
  2099. msgstr "direktorioa"
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2102. msgstr ""
  2103. #, fuzzy, c-format
  2104. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2105. msgstr ""
  2106. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  2107. " %s "
  2108. #, fuzzy, c-format
  2109. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2110. msgstr ""
  2111. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  2112. " %s "
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2115. msgstr ""
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2118. msgstr ""
  2119. msgid " Pipe failed "
  2120. msgstr " Kanalizazioak huts egin du "
  2121. msgid " Dup failed "
  2122. msgstr " Bikoizketak huts egin du "
  2123. #, fuzzy
  2124. msgid " Cannot spawn child process "
  2125. msgstr " Ezin da programa umea abiarazi "
  2126. msgid "Empty output from child filter"
  2127. msgstr ""
  2128. #, c-format
  2129. msgid ""
  2130. " Cannot open \"%s\"\n"
  2131. " %s "
  2132. msgstr ""
  2133. " Ezin da \"%s\" ireki\n"
  2134. " %s "
  2135. #, c-format
  2136. msgid ""
  2137. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2138. " %s "
  2139. msgstr ""
  2140. " Ezin da \"%s\" identifikatu\n"
  2141. " %s "
  2142. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2143. msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
  2144. #, c-format
  2145. msgid "File: %s"
  2146. msgstr "Fitxategia: %s"
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Offset 0x%08lx"
  2149. msgstr "Desplazamendua 0x%08lx"
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Line %lu Col %lu"
  2152. msgstr ""
  2153. #, c-format
  2154. msgid "%s bytes"
  2155. msgstr "%s byte"
  2156. #, fuzzy, c-format
  2157. msgid ">= %s bytes"
  2158. msgstr "%s byte"
  2159. #, c-format
  2160. msgid ""
  2161. " Error while closing the file: \n"
  2162. " %s \n"
  2163. " Data may have been written or not. "
  2164. msgstr ""
  2165. #, fuzzy, c-format
  2166. msgid ""
  2167. " Cannot save file: \n"
  2168. " %s "
  2169. msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
  2170. msgid "Invalid hex search expression"
  2171. msgstr "Baliogabeko bilaketa-adierazpen hamaseitarra"
  2172. msgid " Invalid regular expression "
  2173. msgstr " Baliogabeko adierazpen erregularra "
  2174. #, c-format
  2175. msgid ""
  2176. " The current line number is %d.\n"
  2177. " Enter the new line number:"
  2178. msgstr ""
  2179. " Uneko lerro-zenbakia %d da.\n"
  2180. " Sartu lerro-zenbaki berria:"
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. " The current address is 0x%lx.\n"
  2184. " Enter the new address:"
  2185. msgstr ""
  2186. " Uneko helbidea 0x%lx da.\n"
  2187. " Sartu helbide berria:"
  2188. msgid " Goto Address "
  2189. msgstr " Joan helbidera "
  2190. #, fuzzy
  2191. msgid " Invalid address "
  2192. msgstr " Baliogabeko pasahitza "
  2193. msgid " Enter regexp:"
  2194. msgstr " Sartu regexp:"
  2195. msgid "ButtonBar|Help"
  2196. msgstr ""
  2197. msgid "ButtonBar|Quit"
  2198. msgstr ""
  2199. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2200. msgstr ""
  2201. msgid "ButtonBar|Hex"
  2202. msgstr ""
  2203. msgid "ButtonBar|Goto"
  2204. msgstr ""
  2205. msgid "ButtonBar|Line"
  2206. msgstr ""
  2207. msgid "ButtonBar|View"
  2208. msgstr ""
  2209. msgid "ButtonBar|Edit"
  2210. msgstr ""
  2211. msgid "ButtonBar|Save"
  2212. msgstr ""
  2213. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2214. msgstr ""
  2215. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2216. msgstr ""
  2217. msgid "ButtonBar|RxSrch"
  2218. msgstr ""
  2219. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2220. msgstr ""
  2221. msgid "ButtonBar|Search"
  2222. msgstr ""
  2223. msgid "ButtonBar|Raw"
  2224. msgstr ""
  2225. msgid "ButtonBar|Parse"
  2226. msgstr ""
  2227. msgid "ButtonBar|Unform"
  2228. msgstr ""
  2229. msgid "ButtonBar|Format"
  2230. msgstr ""
  2231. msgid " History "
  2232. msgstr " Historia "
  2233. msgid "Function key 1"
  2234. msgstr "1. funtzio-tekla "
  2235. msgid "Function key 2"
  2236. msgstr "2. funtzio-tekla "
  2237. msgid "Function key 3"
  2238. msgstr "3. funtzio-tekla "
  2239. msgid "Function key 4"
  2240. msgstr "4. funtzio-tekla "
  2241. msgid "Function key 5"
  2242. msgstr "5. funtzio-tekla "
  2243. msgid "Function key 6"
  2244. msgstr "6. funtzio-tekla "
  2245. msgid "Function key 7"
  2246. msgstr "7. funtzio-tekla "
  2247. msgid "Function key 8"
  2248. msgstr "8. funtzio-tekla "
  2249. msgid "Function key 9"
  2250. msgstr "9. funtzio-tekla "
  2251. msgid "Function key 10"
  2252. msgstr "10. funtzio-tekla "
  2253. msgid "Function key 11"
  2254. msgstr "11. funtzio-tekla "
  2255. msgid "Function key 12"
  2256. msgstr "12. funtzio-tekla "
  2257. msgid "Function key 13"
  2258. msgstr "13. funtzio-tekla "
  2259. msgid "Function key 14"
  2260. msgstr "14. funtzio-tekla "
  2261. msgid "Function key 15"
  2262. msgstr "15. funtzio-tekla "
  2263. msgid "Function key 16"
  2264. msgstr "16. funtzio-tekla "
  2265. msgid "Function key 17"
  2266. msgstr "17. funtzio-tekla "
  2267. msgid "Function key 18"
  2268. msgstr "18. funtzio-tekla "
  2269. msgid "Function key 19"
  2270. msgstr "19. funtzio-tekla "
  2271. msgid "Function key 20"
  2272. msgstr "20. funtzio-tekla "
  2273. msgid "Backspace key"
  2274. msgstr "Atzera tekla"
  2275. msgid "End key"
  2276. msgstr "Bukaera tekla"
  2277. msgid "Up arrow key"
  2278. msgstr "Gora gezi-tekla"
  2279. msgid "Down arrow key"
  2280. msgstr "Behera gezi-tekla"
  2281. msgid "Left arrow key"
  2282. msgstr "Ezker gezi-tekla"
  2283. msgid "Right arrow key"
  2284. msgstr "Eskuin gezi-tekla"
  2285. msgid "Home key"
  2286. msgstr "Hasi tekla"
  2287. msgid "Page Down key"
  2288. msgstr "Orria behera tekla"
  2289. msgid "Page Up key"
  2290. msgstr "Orria gora tekla"
  2291. msgid "Insert key"
  2292. msgstr "Txertatu tekla"
  2293. msgid "Delete key"
  2294. msgstr "Ezabatu tekla"
  2295. msgid "Completion/M-tab"
  2296. msgstr "Burutzea/M-tab"
  2297. msgid "+ on keypad"
  2298. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  2299. msgid "- on keypad"
  2300. msgstr "- zenbakizko teklatuan"
  2301. msgid "* on keypad"
  2302. msgstr "* zenbakizko teklatuan"
  2303. msgid "Left arrow keypad"
  2304. msgstr "Ezker-gezia, zenbakizko teklatuan "
  2305. msgid "Right arrow keypad"
  2306. msgstr "Eskuin-gezia, zenbakizko teklatuan"
  2307. msgid "Up arrow keypad"
  2308. msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
  2309. msgid "Down arrow keypad"
  2310. msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
  2311. msgid "Home on keypad"
  2312. msgstr "Hasi zenbakizko teklatuan"
  2313. msgid "End on keypad"
  2314. msgstr "Bukaera zenbakizko teklatuan"
  2315. msgid "Page Down keypad"
  2316. msgstr "Orria behera, zenbakizko teklatuan"
  2317. msgid "Page Up keypad"
  2318. msgstr "Orria gora, zenbakizko teklatuan"
  2319. msgid "Insert on keypad"
  2320. msgstr "Txertatu zenbakizko teklatuan"
  2321. msgid "Delete on keypad"
  2322. msgstr "Ezabatu zenbakizko teklatuan"
  2323. msgid "Enter on keypad"
  2324. msgstr "Sartu zenbakizko teklatuan"
  2325. msgid "Slash on keypad"
  2326. msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
  2327. msgid "NumLock on keypad"
  2328. msgstr "NumLock zenbakizko teklatuan"
  2329. msgid "Background process:"
  2330. msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
  2331. #, c-format
  2332. msgid ""
  2333. "Cannot open cpio archive\n"
  2334. "%s"
  2335. msgstr ""
  2336. "Ezin izan da cpio artxiboa ireki\n"
  2337. "%s"
  2338. #, c-format
  2339. msgid ""
  2340. "Premature end of cpio archive\n"
  2341. "%s"
  2342. msgstr ""
  2343. "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n"
  2344. "%s"
  2345. #, c-format
  2346. msgid ""
  2347. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2348. "%s"
  2349. msgstr ""
  2350. "cpio-ren goiburukoa hondatuta aurkitu da\n"
  2351. "%s(e)n"
  2352. #, c-format
  2353. msgid ""
  2354. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2355. "%s\n"
  2356. "in cpio archive\n"
  2357. "%s"
  2358. msgstr ""
  2359. "%s(r)en estekak ez dira\n"
  2360. "kontsistenteak\n"
  2361. "cpio artxiboan\n"
  2362. "%s"
  2363. #, c-format
  2364. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2365. msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Saltatzen!"
  2366. #, c-format
  2367. msgid ""
  2368. "Unexpected end of file\n"
  2369. "%s"
  2370. msgstr ""
  2371. "Ustekabeko fitxategi-bukaera\n"
  2372. "%s"
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Directory cache expired for %s"
  2375. msgstr "%s(r)en dir cache-a iraungi egin da"
  2376. msgid "Starting linear transfer..."
  2377. msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
  2378. #, c-format
  2379. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2380. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte transferitu dira)"
  2381. #, c-format
  2382. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2383. msgstr "%s: %s: %s %lu byte transferitu dira"
  2384. msgid "Getting file"
  2385. msgstr "Fitxategia eskuratzen"
  2386. #, c-format
  2387. msgid ""
  2388. "Cannot open %s archive\n"
  2389. "%s"
  2390. msgstr ""
  2391. "Ezin izan da %s artxiboa ireki\n"
  2392. "%s"
  2393. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2394. msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
  2395. #, c-format
  2396. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2397. msgstr "arraina: %s(e)tik deskonektatzen"
  2398. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2399. msgstr "arraina: Hasierako lerroaren zain..."
  2400. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2401. msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin."
  2402. msgid " fish: Password required for "
  2403. msgstr " arraina: honentzat pasahitza behar da: "
  2404. msgid "fish: Sending password..."
  2405. msgstr "arraina: Pasahitza bidaltzen..."
  2406. msgid "fish: Sending initial line..."
  2407. msgstr "arraina: Hasierako lerroa bidaltzen..."
  2408. msgid "fish: Handshaking version..."
  2409. msgstr "arraina: Handshaking bertsioa..."
  2410. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2411. msgstr "arraina: Uneko direktorioa konfiguratzen..."
  2412. #, c-format
  2413. msgid "fish: Connected, home %s."
  2414. msgstr "arraina: Konektatuta, hasiera %s."
  2415. #, c-format
  2416. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2417. msgstr "arraina: %s direktorioa irakurtzen..."
  2418. #, c-format
  2419. msgid "%s: done."
  2420. msgstr "%s: eginda."
  2421. #, c-format
  2422. msgid "%s: failure"
  2423. msgstr "%s: hutsegitea"
  2424. #, c-format
  2425. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2426. msgstr "arraina: gorde %s: komandoa bidaltzen..."
  2427. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2428. msgstr "arraina: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
  2429. #, c-format
  2430. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2431. msgstr "arraina: %s %d gordetzen (%lu)"
  2432. msgid "zeros"
  2433. msgstr "zeroak"
  2434. msgid "Aborting transfer..."
  2435. msgstr "Transferentzia bertan behera uzten..."
  2436. msgid "Error reported after abort."
  2437. msgstr "Errorearen berri eman da abortatu ondoren."
  2438. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2439. msgstr "Transferentzia bertan behera utziko da."
  2440. #, c-format
  2441. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2442. msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
  2443. msgid " FTP: Password required for "
  2444. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  2445. msgid "ftpfs: sending login name"
  2446. msgstr "ftpfs: erabiltzaile-izena bidaltzen"
  2447. msgid "ftpfs: sending user password"
  2448. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  2449. #, fuzzy, c-format
  2450. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2451. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid "Account:"
  2454. msgstr "Kontaketa"
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid "ftpfs: sending user account"
  2457. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  2458. msgid "ftpfs: logged in"
  2459. msgstr "ftpfs: saioa hasita"
  2460. #, c-format
  2461. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2462. msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen erabiltzaile-izena ez da zuzena "
  2463. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2464. msgstr "ftpfs: Ostalari-izen baliogabea."
  2465. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  2466. msgstr "ftpfs: Ostalari-helbide baliogabea."
  2467. #, c-format
  2468. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2469. msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatzen"
  2470. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2471. msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak moztu du"
  2472. #, c-format
  2473. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2474. msgstr "ftpfs: zerbitzariarekiko konexioak huts egin du: %s"
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2477. msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Control-C uzteko)"
  2478. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2479. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa konfiguratu"
  2480. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2481. msgstr "ftpfs: transferentzia abortatzen."
  2482. #, c-format
  2483. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2484. msgstr "ftpfs: abortatze-errorea: %s"
  2485. msgid "ftpfs: abort failed"
  2486. msgstr "ftpfs: abortatzeak huts egin du"
  2487. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2488. msgstr "ftpfs: CWDk huts egin du."
  2489. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2490. msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa konpondu"
  2491. msgid "Resolving symlink..."
  2492. msgstr "Esteka sinbolikoa konpontzen..."
  2493. #, c-format
  2494. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2495. msgstr "ftpfs: FTP direktorioa irakurtzen %s... %s%s "
  2496. msgid "(strict rfc959)"
  2497. msgstr "(rfc959 ertsia)"
  2498. msgid "(chdir first)"
  2499. msgstr "(chdir aurrena)"
  2500. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2501. msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
  2502. #, fuzzy, c-format
  2503. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2504. msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)"
  2505. msgid ""
  2506. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2507. "Remove password or correct mode."
  2508. msgstr ""
  2509. "~/.netrc fitxategiak ez du modu zuzena.\n"
  2510. "Kendu pasahitza edo zuzendu modua."
  2511. msgid " MCFS "
  2512. msgstr " MCFS "
  2513. msgid " The server does not support this version "
  2514. msgstr " Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen "
  2515. msgid ""
  2516. " The remote server is not running on a system port \n"
  2517. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2518. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2519. msgstr ""
  2520. " Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen \n"
  2521. " saioa hasteko pasahitza behar duzu, baina informazioa \n"
  2522. " ez da babesturik egongo bestaldean. Jarraitu nahi duzu? \n"
  2523. msgid " MCFS Password required "
  2524. msgstr " MCFS Pasahitza behar da "
  2525. msgid " Invalid password "
  2526. msgstr " Baliogabeko pasahitza "
  2527. #, c-format
  2528. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2529. msgstr " Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s "
  2530. #, c-format
  2531. msgid " Cannot create socket: %s "
  2532. msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s "
  2533. #, c-format
  2534. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2535. msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s "
  2536. msgid " Too many open connections "
  2537. msgstr " Konexio gehiegi daude irekita "
  2538. #, c-format
  2539. msgid ""
  2540. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2541. "%s\n"
  2542. msgstr ""
  2543. "Abisua: Baliogabeko lerroa %s-n:\n"
  2544. "%s\n"
  2545. #, c-format
  2546. msgid ""
  2547. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2548. "%s\n"
  2549. msgstr ""
  2550. "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n"
  2551. "%s\n"
  2552. #, c-format
  2553. msgid ""
  2554. " reconnect to %s failed\n"
  2555. " "
  2556. msgstr ""
  2557. " huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n"
  2558. " "
  2559. msgid " Authentication failed "
  2560. msgstr " Autentifikatzean huts egin du. "
  2561. #, c-format
  2562. msgid " Error %s creating directory %s "
  2563. msgstr " %s %s direktorioa sortzen "
  2564. #, c-format
  2565. msgid " Error %s removing directory %s "
  2566. msgstr " %s %s direktorioa kentzen "
  2567. #, c-format
  2568. msgid " %s opening remote file %s "
  2569. msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen "
  2570. #, c-format
  2571. msgid " %s removing remote file %s "
  2572. msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen "
  2573. #, c-format
  2574. msgid " %s renaming files\n"
  2575. msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n"
  2576. #, c-format
  2577. msgid ""
  2578. "Cannot open tar archive\n"
  2579. "%s"
  2580. msgstr ""
  2581. "Ezin izan da tar artxiboa ireki\n"
  2582. "%s"
  2583. msgid "Inconsistent tar archive"
  2584. msgstr "tar artxibo inkontsistentea"
  2585. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2586. msgstr "Ustekabeko EOFa artxibo-fitxategian"
  2587. #, c-format
  2588. msgid ""
  2589. "Hmm,...\n"
  2590. "%s\n"
  2591. "doesn't look like a tar archive."
  2592. msgstr ""
  2593. "Hmm,...\n"
  2594. "%s(e)k\n"
  2595. "ez du tar artxiboaren itxurarik."
  2596. msgid " undelfs: error "
  2597. msgstr " undelfs: errorea "
  2598. msgid " not enough memory "
  2599. msgstr " ez dago memoria nahikorik "
  2600. msgid " while allocating block buffer "
  2601. msgstr " bloke-bufferra esleitzean "
  2602. #, c-format
  2603. msgid " open_inode_scan: %d "
  2604. msgstr " open_inode_scan: %d "
  2605. #, c-format
  2606. msgid " while starting inode scan %d "
  2607. msgstr " %d inodoen eskaneatzea hastean "
  2608. #, c-format
  2609. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2610. msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa kargatzen, %d inodo"
  2611. #, c-format
  2612. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2613. msgstr " ext2_block_iterate %d deitzean "
  2614. msgid " no more memory while reallocating array "
  2615. msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean "
  2616. #, c-format
  2617. msgid " while doing inode scan %d "
  2618. msgstr " %d inodo eskaneatzean "
  2619. msgid " Ext2lib error "
  2620. msgstr " Ext2lib errorea "
  2621. #, c-format
  2622. msgid " Cannot open file %s "
  2623. msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki "
  2624. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2625. msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
  2626. #, c-format
  2627. msgid ""
  2628. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2629. " %s \n"
  2630. msgstr ""
  2631. " Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n"
  2632. " %s \n"
  2633. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2634. msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
  2635. #, c-format
  2636. msgid ""
  2637. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2638. " %s \n"
  2639. msgstr ""
  2640. " Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n"
  2641. " %s \n"
  2642. msgid " vfs_info is not fs! "
  2643. msgstr " vfs_info ez da fs! "
  2644. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2645. msgstr " Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko "
  2646. msgid " while iterating over blocks "
  2647. msgstr " blokeetan errepikatzean "
  2648. msgid "Cannot parse:"
  2649. msgstr "Ezin izan da ondokoa analizatu:"
  2650. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2651. msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo."
  2652. msgid "Internal error:"
  2653. msgstr "Barne-errorea:"
  2654. msgid "Changes to file lost"
  2655. msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
  2656. #~ msgid "&Home"
  2657. #~ msgstr "&Etxea"
  2658. #~ msgid "&Type"
  2659. #~ msgstr "&Mota"
  2660. #~ msgid "&Links"
  2661. #~ msgstr "&Estekak"
  2662. #~ msgid "N&GID"
  2663. #~ msgstr "N&GID"
  2664. #~ msgid "N&UID"
  2665. #~ msgstr "N&UID"
  2666. #~ msgid "&Owner"
  2667. #~ msgstr "&Jabea"
  2668. #~ msgid "&Group"
  2669. #~ msgstr "&Taldea"
  2670. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  2671. #~ msgstr "MCk ezin izan du ~/ "
  2672. #~ msgid " (%ld blocks)"
  2673. #~ msgstr "(%ld bloke)"
  2674. #~ msgid " Notice "
  2675. #~ msgstr "Oharra "
  2676. #~ msgid ""
  2677. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  2678. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2679. #~ " files have been moved now\n"
  2680. #~ msgstr ""
  2681. #~ "Midnight Commander-en konfigurazio-fitxategiak\n"
  2682. #~ " ~/.mc direktorioan daude, \n"
  2683. #~ " fitxategiak oraintxe aldatu dira lekuz\n"
  2684. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  2685. #~ msgstr "%s byte %d fitxategian"
  2686. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  2687. #~ msgstr " Huts egin da fitxategia irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  2688. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  2689. #~ msgstr " Ez da fitxategi arrunta: "
  2690. #~ msgid "Format of the "
  2691. #~ msgstr "\t "
  2692. #~ msgid ""
  2693. #~ " file has changed\n"
  2694. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  2695. #~ "copy it from "
  2696. #~ msgstr ""
  2697. #~ "fitxategiaren formatua \n"
  2698. #~ "3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n"
  2699. #~ "kopiatu nahiko duzu"
  2700. #~ msgid ""
  2701. #~ "mc.ext or use that\n"
  2702. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  2703. #~ msgstr ""
  2704. #~ "mc.ext-etik edo\n"
  2705. #~ "nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n"
  2706. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2707. #~ msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da."
  2708. #~ msgid " Cannot open file "
  2709. #~ msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki "
  2710. #~ msgid "Col %d"
  2711. #~ msgstr "%d zutabe"
  2712. #~ msgid " [grow]"
  2713. #~ msgstr " [handitu]"
  2714. #~ msgid "Ascii"
  2715. #~ msgstr "Ascii"
  2716. #~ msgid "Hex"
  2717. #~ msgstr "Hamaseitarra"
  2718. #~ msgid "Goto"
  2719. #~ msgstr "Joan"
  2720. #~ msgid "Line"
  2721. #~ msgstr "Lerrora"
  2722. #~ msgid "RxSrch"
  2723. #~ msgstr "RxSrch"
  2724. #~ msgid "EdHex"
  2725. #~ msgstr "EdHamas"
  2726. #~ msgid "EdText"
  2727. #~ msgstr "EdTest"
  2728. #~ msgid "UnWrap"
  2729. #~ msgstr "Desdoitu"
  2730. #~ msgid "Wrap"
  2731. #~ msgstr "Doitu"
  2732. #~ msgid "HxSrch"
  2733. #~ msgstr "HxBila"
  2734. #~ msgid "Raw"
  2735. #~ msgstr "Formaturik gabe"
  2736. #~ msgid "Parse"
  2737. #~ msgstr "Analizatu"
  2738. #~ msgid "Unform"
  2739. #~ msgstr "Formarik gabe"
  2740. #~ msgid "Format"
  2741. #~ msgstr "Formateatu"
  2742. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  2743. #~ msgstr "Erabiltzaile-menua mcedit-en bakarrik erabilgarri, mc-k deitua "
  2744. #~ msgid " Socket source routing setup "
  2745. #~ msgstr "Socket-aren iturburu-banabidearen konfigurazioa "
  2746. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2747. #~ msgstr ""
  2748. #~ "Sartu ostalari-izena iturburu-banabidearen jauzi moduan erabiltzeko: "
  2749. #~ msgid " Host name "
  2750. #~ msgstr "Ostalari-izena "
  2751. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  2752. #~ msgstr "Errorea IP helbidea bilatzerakoan "
  2753. #~ msgid ""
  2754. #~ "\n"
  2755. #~ "\n"
  2756. #~ "\n"
  2757. #~ "refresh stack underflow!\n"
  2758. #~ "\n"
  2759. #~ "\n"
  2760. #~ msgstr ""
  2761. #~ "\n"
  2762. #~ "\n"
  2763. #~ "\n"
  2764. #~ "freskatu pila-gainezkatze negatiboa!\n"
  2765. #~ "\n"
  2766. #~ "\n"
  2767. #~ msgid " Listing format edit "
  2768. #~ msgstr "Editatu zerrendatze-formatua "
  2769. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  2770. #~ msgstr "Modu berria \"%s\" da "
  2771. #~ msgid "&Drive... M-d"
  2772. #~ msgstr "&Unitatea... M-d"
  2773. #~ msgid "Use to debug the background code"
  2774. #~ msgstr "Atzeko planoaren kodea arazteko erabiltzen da"
  2775. #, fuzzy
  2776. #~ msgid "Force subshell execution"
  2777. #~ msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  2778. #~ msgid " No action taken "
  2779. #~ msgstr "Ez da neurririk hartu "
  2780. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  2781. #~ msgstr " Ezin izan da iturburu-banabidea (%s) konfiguratu"