1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631 |
- # Spanish locale - Midnight Commander
- # Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
- # David Martín <dmartina@excite.com>, 1998-2008.
- # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: 4.6.2\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-06-15 19:00+0100\n"
- "Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
- "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "Coloreado de Sintaxis"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Releer sintaxis >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Imposible abrir %s para lectura "
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Error al leer en tubería: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s no es un archivo ordinario "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " El archivo %s es demasiado grande "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "La macro es demasiado recursiva"
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Warning"
- msgstr "¡ Atención !"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr " Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar? "
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?"
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Error al escribir en tubería: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Guardar rápido "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Guardar seguro "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Dejar copias->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&Aceptar"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Extensión:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Modo de guardar "
- msgid " Save As "
- msgstr " Guardar como "
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "s&Obrescribir"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Imposible guardar el archivo. "
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Eliminar macro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Imposible abrir el archivo temporal "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Imposible abrir el archivo de macros "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Guardar macro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Pulse la tecla de macro: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Cargar macro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Guardar el archivo: "
- msgid " Save file "
- msgstr " Guardar archivo "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Guardar"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
- " Continuar descartará estos cambios. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid " Load "
- msgstr " Cargar "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
- msgid "O&ne"
- msgstr "sólo u&No"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Todos"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Saltar"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Reemplazar"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Reemplazar con: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Confirmar cambios "
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "&Expresión scanf"
- msgid "replace &All"
- msgstr "reemplazar &Todos"
- msgid "pro&Mpt on replace"
- msgstr "c&Onfirmar cambios"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hacia atrás"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "expresión &Regular"
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "&Sólo palabras completas"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Teclee el texto a buscar:"
- msgid " Replace "
- msgstr " Reemplazar "
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- msgstr ""
- " La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
- "conversiones "
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
- msgid " Replacement too long. "
- msgstr " Reemplazo demasiado extenso. "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " %ld reemplazos hechos. "
- msgid " Search string not found "
- msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
- msgid "Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Cancelar salida"
- msgid " Error "
- msgstr " Error "
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr " Esa función no está implementada. "
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Copiar al portapapeles "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " No pude guardar el archivo. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Cortar al portapapeles "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Ir a la línea "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Línea: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Guardar bloque "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Insertar archivo "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Imposible insertar el archivo "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Ordenar bloque de texto "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Ordenar bloque de texto "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Ordenar "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " \"sort\" devolvió un error: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Pegar desde otro programa"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Orden a ejecutar:"
- msgid "External command"
- msgstr "Programa externo"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Imposible ejecutar la orden"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Error al crear guión:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Error al leer guión:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Error al cerrar guión:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Guión creado:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Procesar bloque"
- msgid " Mail "
- msgstr " Correo "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Cursar Copias a"
- msgid " Subject"
- msgstr " Tema"
- msgid " To"
- msgstr " Para"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Insertar literalmente "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Presione cualquier tecla: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Ejecutar macro "
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Tecla Emacs: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
- "Usuario: %s\n"
- "Id. Proceso: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Archivo bloqueado"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "tomar &Bloqueo"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorar bloqueo"
- msgid " About "
- msgstr " Acerca de... "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Un editor de texto amigable escrito\n"
- " para el Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "abrir archiv&O..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Nuevo C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Guardar F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "guar&Dar como... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Insertar archivo... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "menú de &Usuario F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "&Acerca de..."
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Salir F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Nuevo C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "co&Piar a un archivo..."
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "activar &Inserción Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Mover F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Borrar F8"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Deshacer C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Buscar... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "buscar &Siguiente F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Reemplazar... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Ir a la línea... M-l"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "&Borrar macro..."
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "insertar &Fecha y hora"
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "peg&Ar desde otro programa... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "dar formato e&Xterno F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Correo... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&General..."
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Modo de guardar..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "redefinir &Teclas..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "sinta&Xis coloreada..."
- msgid "Save setu&p..."
- msgstr "guardar co&Nfiguración"
- msgid " File "
- msgstr " Archivo "
- msgid " Edit "
- msgstr " Edición "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Buscar/Reemplazar "
- msgid " Command "
- msgstr " Comando "
- msgid " Options "
- msgstr " Opciones "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuitivo"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "Definido por el usuario"
- msgid "None"
- msgstr "Ninguno"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Párrafos dinámicos"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Máquina de escribir"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Ancho del párrafo auto: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "sinta&Xis coloreada"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "recordar &Posiciones"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "confir&Mar al guardar"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "autoindenta&R"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Borrar en tabulaciones"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Autoajuste de párrafo"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulación de teclas"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opciones del editor "
- msgid "Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "Save"
- msgstr "Guardar"
- msgid "Mark"
- msgstr "Marcar"
- msgid "Replac"
- msgstr "Reempl"
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "Move"
- msgstr "Mover"
- msgid "Delete"
- msgstr "Borrar"
- msgid "PullDn"
- msgstr "Menú"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible abrir el archivo %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: Número de argumentos incorrecto, bind <key> <orden>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: Clave incorrecta `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: Ehh... ¿la clave?"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: Clave desconocida: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: Orden desconocida: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: Sintaxis: %s <n> <orden> <etiqueta>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: Orden desconocida: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn debe estar entre 1 y 10"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: fopen(): %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s:%d: orden desconocida `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "¡No se encuentra %s!"
- msgid "&Set"
- msgstr "a&Plicar"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Ignorar"
- msgid "Set &all"
- msgstr "&Todos"
- msgid "owner"
- msgstr "dueño"
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- msgid "other"
- msgstr "otros"
- msgid "On"
- msgstr "En"
- msgid "Flag"
- msgstr "Visu"
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d de %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Cambiar dueño y permisos "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
- " de los que estamos preparados para manejar. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "listado &Completo"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "listado &Breve"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "listado &Largo"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Definido por el usuario:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Listado"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Mini-estado"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "inve&Rtir"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
- msgid "Sort order"
- msgstr " Ordenar "
- msgid "Executable first"
- msgstr ""
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr " confirmar eliminación de &Favoritos "
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " confirmar &Salida "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " confirmar &Ejecución "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " confirmar s&Obrescritura "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " confirmar e&Liminación "
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Confirmación "
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "mostrar &8 bits"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "&7 bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Juego de caracteres "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Otro (8 bit)"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleccionar"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "usar modo &Pasivo"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Usar ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "usar siempre pro&Xy"
- msgid "sec"
- msgstr "s."
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Descartar los VFS tras: "
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
- msgid "Quick cd"
- msgstr " Cambiar directorio "
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Apuntando a:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr " Crear enlace simbólico "
- msgid "Running "
- msgstr "Corriendo "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Detenido "
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Detener"
- msgid "&Resume"
- msgstr "c&Ontinuar"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Matar"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr " Procesos en 2º plano "
- msgid "Domain:"
- msgstr "Dominio:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Usuario:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseña:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "ejecutar/buscar por otros"
- msgid "write by others"
- msgstr "escritura por otros"
- msgid "read by others"
- msgstr "lectura por otros"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
- msgid "write by group"
- msgstr "escritura por grupo"
- msgid "read by group"
- msgstr "lectura por grupo"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
- msgid "write by owner"
- msgstr "escritura por dueño"
- msgid "read by owner"
- msgstr "lectura por dueño"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "sticky bit"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "ejecutar con ID del grupo"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "ejecutar con ID del dueño"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "* a &Quitar"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "* a &Poner"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "* t&Odos"
- msgid "Name"
- msgstr "Nombre"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Permisos"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group name"
- msgstr "Grupo"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr " Use las flechas para"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr " moverse, ESPACIO para"
- msgid "to move between options"
- msgstr " cambiar los permisos"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr " y T o INS para marcar"
- msgid " Permission "
- msgstr " Permisos "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando Chmod"
- msgid "Set &users"
- msgstr "pon d&Ueños"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "pon &Grupos"
- msgid " Name "
- msgstr " Nombre "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Dueño "
- msgid " Group name "
- msgstr " Grupo "
- msgid " Size "
- msgstr " Tamaño "
- msgid " User name "
- msgstr " Dueño "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Cambiar dueño "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<desconocido>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr " Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Imposible cambiar de directorio"
- msgid " View file "
- msgstr " Ver archivo "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nombre de archivo:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Ejecutar y ver "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Orden a ejecutar y argumentos:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr " Crear directorio "
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Teclee el nombre del directorio: "
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtro "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " La expresión regular es errónea "
- msgid " Select "
- msgstr " Seleccionar grupo "
- msgid " Unselect "
- msgstr " De-seleccionar grupo "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr " Editar el archivo de extensiones "
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? "
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuario"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Sistema"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Editar archivo de menú "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr " Editar archivo de sintaxis "
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Comparar directorios "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Seleccione el método de comparación: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- msgid "&Size only"
- msgstr "sólo &Tamaño"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Completo"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función "
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " La historia de órdenes está vacía "
- msgid " Command history "
- msgstr " Historia de órdenes "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " No se está usando ni xterm ni la consola Linux; \n"
- " los paneles no pueden ser ocultados. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Crear enlace a %s como:"
- msgid " Link "
- msgstr " Crear enlace "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " enlace: %s"
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " enlace simbólico: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " El enlace simbólico '%s' apunta a: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Editar enlace simbólico "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " editar enlace simbólico: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' no es un enlace simbólico"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Imposible cambiar al directorio %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Conexión por red "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " Conexión por FTP "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Conexión por shell "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Conexión por SMB "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n"
- " recuperar archivos: (F1 para más detalles)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Configuración "
- #, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Configuración guardada en ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar al directorio \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales "
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " El shell ya está ejecutando un comando "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "sin &Ordenar"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nombre"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Extensión"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "fecha de &Modificación"
- msgid "&Access time"
- msgstr "fecha de acce&So"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "fecha de cam&Bio"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Tamaño"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inodo"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Imposible leer directorio"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Imposible obtener una copia local de \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el archivo temporal para comandos \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr "Parámetro"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " error en el archivo %s%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n"
- "Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n"
- "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n"
- "Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " error en el archivo ~/%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "El archivo ~/%s ha cambiado con la versión 3.0.\n"
- "Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n"
- "como modelo."
- msgid " Copy "
- msgstr " Copiar "
- msgid " Move "
- msgstr " Mover "
- msgid " Delete "
- msgstr " Borrar "
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr "La máscara destino es incorrecta"
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Imposible crear el enlace "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible leer el enlace original \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n"
- " están en distintos sistemas de archivos: \n"
- "\n"
- " La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Abortar"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' and\n"
- " `%s'\n"
- " are the same file "
- msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el archivo especial \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar el dueño del archivo destino: \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n"
- " %s"
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el archivo destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n"
- " %s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(bloqueado)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n"
- " %s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Borrar"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Mantener"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El directorio fuente \"%s\" no es un directorio \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Imposible copiar un enlace simbólico cíclico \n"
- " \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible crear el directorio destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible cambiar los permisos del directorio destino \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el archivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
- " %s"
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Imposible sobrescribir el directorio \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Imposible sobrescribir el archivo \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Copiar"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Mover"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1¿Borrar"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "archivo"
- msgid "files"
- msgstr "archivos"
- msgid "directory"
- msgstr "directorio"
- msgid "directories"
- msgstr "directorios"
- msgid "files/directories"
- msgstr "archivos/directorios"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " aplicando la máscara:"
- msgid " to:"
- msgstr " a: "
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " ¡Imposible operar sobre \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintentar"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " El directorio no está vacío.\n"
- " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
- " ¿Desea borrarlo recursivamente? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Borrar: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "nin&Guno"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "Archivo"
- msgid "Count"
- msgstr "Total"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bytes"
- msgid "Source"
- msgstr "Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Destino"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Borrando"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "¡El archivo destino \"%s\" ya existe!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "si el ta&Maño difiere"
- msgid "&Update"
- msgstr "actuali&Zar"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Reintentar"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "aña&Dir"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %u"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " El archivo ya existe "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Proceso en 2º plano: El archivo ya existe "
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "&Preservar atributos"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "seguir en&Laces"
- msgid "to:"
- msgstr "a:"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usando patrones shell"
- msgid "&Background"
- msgstr "en 2º plan&O"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios"
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Detener"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "con&Tinuar"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Ir a"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Buscar otro"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Salir"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "&Llevar a panel"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ver - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "buscar rec&Ursivamente"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comenzar en:"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Archivos:"
- msgid "Content: "
- msgstr "Contenido: "
- msgid "&Tree"
- msgstr "ár&Bol"
- msgid "Find File"
- msgstr " Buscar archivos "
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Buscando en %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminado"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Buscando %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Buscando"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Error en el formato del archivo de ayuda\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Error interno: Doble inicio de enlace"
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda "
- msgid "Index"
- msgstr "Índice"
- msgid "Prev"
- msgstr "Volver"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Quitar"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Añadir al final"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insertar"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "&Nuevo"
- msgid "New &Group"
- msgstr "nuevo &Grupo"
- msgid "&Up"
- msgstr "arri&Ba"
- msgid "&Add current"
- msgstr "aña&Dir actual"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "actualiza&R"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "&Liberar VFS ahora"
- msgid "Change &To"
- msgstr "camb&Iar a"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr " Directorios virtuales (VFS) activos "
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr " Favoritos "
- msgid " Directory path "
- msgstr " Ruta "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Etiqueta del directorio "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Moviendo %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr " Nuevo "
- msgid "Directory label"
- msgstr " Etiqueta:"
- msgid "Directory path"
- msgstr " Ruta:"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Nuevo grupo "
- msgid "Name of new group"
- msgstr " Nombre del nuevo grupo:"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr " Etiqueta para \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Añadir actual "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Eliminar: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- "\n"
- " ¿Desea realmente eliminar este elemento?"
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- "El grupo no está vacío.\n"
- "¿Desea eliminarlo?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Grupo principal "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Cargar favoritos "
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr "No se pudo escribir ~/%s, la lista de favoritos antigua no fue borrada"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Archivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr " y %d (%d%%) de %d inodos"
- msgid "No node information"
- msgstr "Sin información sobre inodos"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Espacio libre desconocido"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr " Tipo: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr " Origen: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema en %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedido: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Cambiado: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamaño: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloque)"
- msgstr[1] " (%ld bloques)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Dueño: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Nº enlaces: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Archivo: Ninguno"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "titular las ventanas &Xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "&Sugerencias visibles"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "&Barra de teclas visible"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Línea de comandos"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "mostrar m&Ini-estado"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "barra de &Menú visible"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "simét&Rico"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "&File types"
- msgstr "&Tipos de archivos"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Disposición de paneles "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Resaltar... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Otras opciones "
- msgid "output lines"
- msgstr "líneas de salida"
- msgid "Layout"
- msgstr "Presentación"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Redefinir teclas"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Enséñame una tecla "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Por favor, presione la tecla %s\n"
- "y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n"
- "\n"
- "Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de \"OK\" aparece\n"
- "junto a su botón \n"
- "\n"
- "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n"
- "y espere."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Imposible aceptar esta tecla "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Usted tecleó \"%s\" "
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece ser que todas sus teclas ya\n"
- "funcionan correctamente. Fantástico."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Desechar"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n"
- "Todas las teclas funcionan apropiadamente."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Midnight Commander no puede cambiar al directorio \n"
- " que el subshell dice que es el directorio actual. \n"
- " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n"
- " permisos con el comando \"su\"?"
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " The Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Listado..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Vista rápida C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Información C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenar..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- msgid "&Network link..."
- msgstr "&Conexión por red..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "conexión por FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "conexión por s&Hell..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "conexión por &SMB..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "actualiza&R C-r"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "me&Nú de usuario F2"
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Ver F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "ver arc&Hivo..."
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "e&Jecutar y ver... M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Editar F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar... F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "cambiar &Permisos... C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "crear en&Lace... C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "&Renombrar/mover... F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "crear &Directorio... F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Borrar F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "seleccionar &Grupo... M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "&Invertir la selección M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "sali&R F10"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "árbol de &Directorios"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Buscar archivos... M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "&Intercambiar paneles C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "&Comparar directorios... C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
- msgid "command &History"
- msgstr "&Historia de órdenes"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "&Favoritos... C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "edición del formato de &Listado"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "&Editar el archivo de extensiones..."
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "editar archivo de &Menú..."
- msgid "Edit edi&tor menu file"
- msgstr "editar me&Nú del editor..."
- msgid "Edit &syntax file"
- msgstr "editar archivo de &Sintaxis..."
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuración..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Presentación..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "c&Onfirmación..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Juego de caracteres..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "redefinir &Teclas..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Guardar configuración"
- msgid " &Above "
- msgstr " a&Rriba "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Izquierdo "
- msgid " &File "
- msgstr " &Archivo "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Utilidades "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Opciones "
- msgid " &Below "
- msgstr " a&Bajo "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Derecho "
- msgid " Information "
- msgstr " Información "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " El uso del \"cargado rápido\" puede ocasionar que el contenido\n"
- " del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
- " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
- " Lea la página de manual para mayor información. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Menú"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- msgstr "[OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n"
- msgid "+number"
- msgstr "+número"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-devel@gnome.org\n"
- "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n"
- "\n"
- "{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n"
- "\n"
- "Contextos:\n"
- " Globales: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
- "helpslink\n"
- " Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, "
- "special, core\n"
- "\n"
- "Colores:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray y white\n"
- "\n"
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostrar el número de versión"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Solicitar la ejecución en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Indicar una configuración de colores"
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Fijar el nivel de depuración"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Mostrar directorio de datos"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desactivar el uso de subshell"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Abrir un archivo con el visor"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Editar un archivo"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "precauciones de &Borrado"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd sigue en&Laces"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "navegación al estilo L&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "&Hélice de actividad"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "completar: mostrar todos"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "usar visor &Interno"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "usar &Editor interno"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "auto &Menús"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "a&Uto-guarda configuración"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Patrones del shell"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "calcular totales"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "ope&Ración detallada"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "recarga rápida de directorios"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menús &Desplegables"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "marcar y a&Vanzar"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "sólo en terminales &Tontas"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Siempre"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opciones de los paneles "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Pausa después de ejecutar... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configuración"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Añadir nuevo..."
- msgid "External panelize"
- msgstr "Búsquedas externas"
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- msgid "Other command"
- msgstr "Otro comando"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Añadir nuevo "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Etiqueta del comando: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr " Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Imposible invocar el comando."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
- msgid "missing argument"
- msgstr "falta parámetro"
- msgid "unknown option"
- msgstr "opción desconocida"
- msgid "invalid numeric value"
- msgstr "valor numérico no válido"
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Mostrar un breve mensaje de ayuda"
- msgid "ARG"
- msgstr "ARG"
- #, c-format
- msgid "Usage:"
- msgstr "Modo de empleo:"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[disp]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "DIR-ANT"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "ENLACE"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "Size"
- msgstr "Tamaño"
- msgid "MTime"
- msgstr "FechaMod"
- msgid "ATime"
- msgstr "FechaAcc"
- msgid "CTime"
- msgstr "FechaCmb"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "Ne"
- msgid "Inode"
- msgstr "Inodo"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Dueño"
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s byte"
- msgstr[1] "%s bytes"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s bytes en %d archivo"
- msgstr[1] "%s bytes en %d archivos"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink falló>"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?"
- msgid "View"
- msgstr "Ver"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "RenMov"
- msgstr "RenMov"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "Mkdir"
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Seleccionar juego de caracteres "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Sin traducción >"
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n"
- "accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n"
- "y después no olvide 'Guardar configuración'."
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n"
- "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander ya se está\n"
- "ejecutando en este terminal.\n"
- "El soporte de subshell quedará deshabilitado."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang instalada"
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia"
- msgid "with termcap database"
- msgstr "y terminales según termcap"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "y terminales según terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Soporte subshell optativo"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Soporte subshell activo por defecto"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Soporte para eventos X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Soporte para idioma local\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Sistema de archivos virtual:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: "
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr " Mover directorio \"%s\" a: "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar el destino \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " ¿Borrar %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Estát"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dinám"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Revisar"
- msgid "Forget"
- msgstr "Olvidar"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Borrar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Imposible escribir al archivo %s:\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Error de formato en el Archivo de Extensiones "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " La macro %%var no tiene valor predeterminado "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " La macro %%var no contiene variables "
- msgid " Debug "
- msgstr " Depurar "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ERROR: "
- msgid " True: "
- msgstr " Verdadero: "
- msgid " False: "
- msgstr " Falso: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n"
- " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Menú de usuario "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e %b %H:%M"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e %b %Y"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s no es un directorio\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Fallo en la tubería "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Dup falló "
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Imposible ejecutar el proceso hijo "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Salida del filtro vacía"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible abrir \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible identificar \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr ""
- " Imposible ver: \n"
- " no es un archivo ordinario "
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Archivo: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Offset 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Línea %lu Col %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s bytes"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Error al cerrar el archivo: \n"
- " %s \n"
- " Puede que se hayan escrito los datos o no. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Imposible guardar el archivo: \n"
- " %s "
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida "
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " Expresión regular inválida "
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " La línea actual es la número %d\n"
- " Teclee el número de línea a buscar:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " La posición actual es 0x%lx.\n"
- " Teclee la posición a buscar:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Ir a posición "
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Posición incorrecta "
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Teclee la expresión regular:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "Ayuda"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "Salir"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "Ascii"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "Ir a"
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr "Línea"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "Ver"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "Editar"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "Guarda"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "Desple"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "Plegar"
- msgid "ButtonBar|RxSrch"
- msgstr "BúsqRx"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "BúsqHx"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "Buscar"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "Crudo"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "Proces"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "SinFor"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "Format"
- msgid " History "
- msgstr " Historia "
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla F1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla F2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla F3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla F4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla F5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla F6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla F7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla F8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla F9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla F10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla F11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla F12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla F13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla F14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla F15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla F16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla F17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla F18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla F19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla F20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tecla Borrar"
- msgid "End key"
- msgstr "Tecla Fin"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Flecha arriba"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Flecha abajo"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Flecha izquierda"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Flecha derecha"
- msgid "Home key"
- msgstr "Tecla Inicio"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Avanzar Página"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Retrasar Página"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tecla Insertar"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tecla Eliminar"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completar/M-Tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ en el pad"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- en el pad"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* en el pad"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Flecha izquierda, pad"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Flecha derecha, pad"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Flecha arriba, pad"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Flecha abajo, pad"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inicio, pad"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Fin, pad"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Página abajo, pad"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Página arriba, pad"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Ins, pad"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Eliminar, pad"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Intro, pad"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Diagonal, pad"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "Bloquea números, pad"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procesos en 2º plano"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin prematuro del archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Enlaces inconsistentes para\n"
- "%s\n"
- "en archivo cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fin de archivo inesperado\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El cache para %s ha expirado"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Trayendo archivo"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir el archivo %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Archivo extfs inconsistente"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Desconectando de %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Contraseña requerida para "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Negociando versión..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Preparando directorio actual..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Conectado, inicio en %s"
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: hecho."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallo"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: guardando %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "ceros"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Abortando transferencia."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Error denunciado tras abortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Abortada transferencia con éxito."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Contraseña requerida para "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Cuenta:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: Autorizados"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\""
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: Guardando archivo %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "El archivo ~/.netrc contiene una contraseña.\n"
- "Quítela o restrinja los permisos de lectura."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " El servidor no soporta esta versión "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " El servidor remoto no está en un puerto que requiera \n"
- " contraseña para conectarse, pero la información puede \n"
- " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Contraseña requerida para MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " La contraseña es incorrecta "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Máquina ilocalizable: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Imposible crear socket: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Imposible conectar con servidor: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Demasiadas conexiones en curso "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: Línea no válida en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " falló la reconexión con %s\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Autentificación fallida "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s creando %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s eliminando %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s abriendo archivo remoto %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s eliminando archivo remoto %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s renombrando archivos\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Imposible abrir archivo de tipo tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fin de archivo inesperado"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "no parece un archivo de tipo tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: error "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " memoria insuficiente "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " al reservar buffer de bloque "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " al iniciar rastreo de inodos %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " al llamar a ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " error Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Imposible abrir el archivo %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Imposible cargar el inodo de: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Imposible cargar bloques de: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " ¡vfs_info no es fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " al iterar entre bloques "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Imposible analizar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error interno:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
- #~ msgid "(invalid)"
- #~ msgstr "(inválido)"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Aviso "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Los archivos de configuración del Midnight Commander \n"
- #~ " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " Los archivos han sido trasladados allí.\n"
|