123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651 |
- # Czech message catalog for mc & gmc.
- # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
- # Pavel Machek <pavel@ucw.cz>, 1998, 1999.
- # David Sauer <davids@penguin.cz> (David ©auer), 1999.
- # Michal Svec <rebel@penguin.cz> (Michal ©vec), 2000.
- # Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 2001, 2002.
- # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
- # Jindrich Novy <jnovy@redhat.com>, 2005.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-03-17 17:05+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-06-05 17:36+0100\n"
- "Last-Translator: Anna Talianova <anickat1@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr " Vyber zvýraznìní synta&Xe "
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >"
- #, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Nepodaøilo se otevøít %s pro ètení "
- msgid "Error"
- msgstr "Chyba"
- #, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Chyba pøi ètení z roury: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Nelze otevøít rouru pro ètení: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s "
- #, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " %s není normální soubor "
- #, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Soubor %s je pøíli¹ velký "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Rekurze maker je pøíli¹ hluboká"
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Odmítnout"
- msgid "Warning"
- msgstr "Varování"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr ""
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Ano"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ne"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Zru¹it"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Chyba pøi zápisu do roury: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Nelze otevøít rouru pro zápis: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Rychlé ukládání "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Bezpeèné ukládání "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Ukládání záloh -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Pøípona:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Upravit ukládací re¾im "
- msgid " Save As "
- msgstr " Ulo¾it jako "
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Zadejte jméno souboru: "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Soubor tohoto jména ji¾ existuje. "
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Pøepsat"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Chyba pøi zápisu do souboru. "
- msgid "Cancel"
- msgstr "Zru¹it"
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Smazat makro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Chyba pøi otvírání doèasného souboru "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Chyba pøi otvírání souboru maker "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Chyba pøi pokusu o pøepis souboru maker "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Ulo¾it makro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Stisknìte novou hotkey pro makro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Stisknìte hotkey makra: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Naèíst makro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Potvrïte ulo¾ení souboru? : "
- msgid " Save file "
- msgstr " Ulo¾it soubor "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Ulo¾it"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Tento text byl zmìnìn, ale zmìny nebyly ulo¾eny. \n"
- " Pokraèováním se zmìny ztratí. "
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "P&okraèovat"
- msgid " Load "
- msgstr " Naèíst "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Blok je pøíli¹ velký, návrat o krok zpìt nebude fungovat. "
- msgid "O&ne"
- msgstr "&Jeden"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&V¹echny"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Pøeskoèit"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Nahradit"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Nahradit textem: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Potvrdit náhradu "
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "výraz pro &Scanf"
- msgid "replace &All"
- msgstr "Nahradit &V¹e"
- msgid "pro&Mpt on replace"
- msgstr "&Dotaz na nahrazení"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Pozpátku"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Regulární výraz"
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "Pouze &Celá slova"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Zadejte poøadí argumentù (napø. 3,2,1,4) "
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Zadejte náhradní text:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Zadejte hledaný text:"
- msgid " Replace "
- msgstr " Nahradit "
- msgid "Search"
- msgstr "Hledat"
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- msgstr " ©patný regulární výraz, nebo scanf výraz s pøíli¹ mnoha pøevody "
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. "
- msgid " Replacement too long. "
- msgstr " Náhradní text je pøíli¹ dlouhý. "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Hledaný text nenalezen "
- #, c-format
- msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- msgstr " nalezeno: %d, pøidáno zálo¾ek: %d "
- msgid "Quit"
- msgstr "Konec"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Soubor byl zmìnìn, ulo¾it pøi odchodu? "
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Zru¹it odchod"
- msgid " Error "
- msgstr " Chyba "
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr " Tato funkce není implementována. "
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Zkopírovat do schránky "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Nelze ulo¾it soubor. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Vyjmout do schránky "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Jdi na øádek "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Zadejte èíslo øádku: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Ulo¾it blok "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Vlo¾it soubor "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Chyba pøi vkládání souboru. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Setøídit blok "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Nejdøíve je tøeba oznaèit blok textu. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Spustit tøídìní "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Vlo¾te parametry pro tøídìní (viz man sort) oddìlené mezerami: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Setøídit "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Chyba pøi spou¹tìní pøíkazu sort "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Sort vrátil nenulovou hodnotu: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Vlo¾te výstup externího pøíkazu"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Zadejte shellový(é) pøíkaz(y):"
- msgid "External command"
- msgstr "Externí pøíkaz"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Nemohu spustit pøíkaz"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Chyba pøi vytváøení skriptu:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Chyba pøi ètení skriptu:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Chyba pøi zavírání skriptu:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Skript byl vytvoøen:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Zpracovat blok"
- msgid " Mail "
- msgstr " E-mail "
- msgid " Copies to"
- msgstr " Kopie do"
- msgid " Subject"
- msgstr " Pøedmìt"
- msgid " To"
- msgstr " Komu"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <pøedmìt> -c <kopie> <komu>"
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Vlo¾it znak "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Stisknìte libovolnou klávesu: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Spustit makro "
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Emacsová klávesa: "
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Soubor \"%s\" je ji¾ editován\n"
- "U¾ivatel: %s\n"
- "Èíslo procesu: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Soubor zamèen"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Pøevzít zámek"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignorovat zámek"
- msgid " About "
- msgstr " O programu "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " U¾ivatelsky pøíjemný textový editor\n"
- " pro program Midnight Commander.\n"
- "\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Otevøít soubor..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Nový C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Ulo¾it F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "ulo¾it &Jako... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Vlo¾it soubor... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "zkopírovat do &Souboru... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "u¾ivatelské &Menu... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "o &Programu... "
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Konec F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Nový C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "Zkopírovat do &Souboru... C-f"
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "&Pøehodit znaèky F3"
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "z&Naèit sloupcovì S-F3"
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "&Vkládání/Pøepis Ins"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "k&Opírovat F5"
- msgid "&Move F6"
- msgstr "pø&Esunout F6"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Smazat F8"
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Akce zpìt C-u"
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "na &Zaèátek C-PgUp"
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "na &Konec C-PgDn"
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Hledat... F7"
- # Klávesa F17 neexistje! V originálu je ale skuteènì uvedeno "F17".
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "hledat &Znovu F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Nahradit... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Jít na øádku... M-l"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "jít na &Párovou závorku M-b"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "vlo¾it &Znak... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Obnovit obrazovku C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "z&Aèít zaznamenávat makro C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Ukonèit záznam makra... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "provést &Makro... C-a, KLÁV"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "smaza&T makro... "
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "vlo¾it &Datum/èas "
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "pøe&Formátovat odstavec M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Setøídit M-t"
- # V pøekladu doplnìna klávesová zkratka "M-u", mo¾ná je potøeba ji zarovnat s ostatními klávesovými zkratkami.
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "vlo¾it &Výstup... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "E&Xterní formátovaè F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "od&Eslat... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Provést makro... C-x e, KLÁV"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Obecné... "
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Re¾im ukládání..."
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "uèení &Kláves..."
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "zvýraznìní synta&Xe..."
- msgid "Save setu&p..."
- msgstr "ulo¾it na&Stavení..."
- msgid " File "
- msgstr " Soubor "
- msgid " Edit "
- msgstr " Upravit "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Hledat/Nahradit "
- msgid " Command "
- msgstr " Pøíkaz "
- msgid " Options "
- msgstr " Nastavení "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuitivní"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- msgid "User-defined"
- msgstr "Definované u¾ivatelem"
- msgid "None"
- msgstr "®ádný"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Dynamické odstavce"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Zalamování psacího stroje"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "©íøka øádku pro zlom: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Velikost tabelátoru: "
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "zvýraznìní synta&Xe"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "&Ulo¾it pozici v souboru"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "&Potvrdit pøed ulo¾ením"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "mìnit tabelátory na &Mezery"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Return automaticky odsadí"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Backspace pøes tabelátory"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Fale¹né polovièní tabelátory"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Re¾im zalamování"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulace kláves"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Nastavení editoru "
- msgid "Help"
- msgstr "Nápovìda"
- msgid "Save"
- msgstr "Ulo¾it"
- msgid "Mark"
- msgstr "Znaèka"
- msgid "Replac"
- msgstr "Náhrada"
- msgid "Copy"
- msgstr "Kopírovat"
- msgid "Move"
- msgstr "Pøesunout"
- msgid "Delete"
- msgstr "Smazat"
- msgid "PullDn"
- msgstr "HlMenu"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Naèíst syntaktický soubor "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze otevøít soubor %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Chyba v souboru %s na øádce %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr "bind: ©patné èíslo argumentu, bind <klíè> <pøíkaz>"
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr "bind: ©patná hodnota klíèe `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr "bind: Uh... ¾ádný klíè?"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr "bind: Neznámý klíè: `%s'"
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr "bind: Neznámý pøíkaz: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr "%s: Syntaxe: %s <n> <pøíkaz> <oznaèení>"
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr "%s: Neznámý pøíkaz: `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr "%s: fn by mìlo být mezi 1-10"
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr "%s: fopen(): %s"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr "%s:%d: Neznámý pøíkaz `%s'"
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr "%s:%d: %s"
- #, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "%s nebyl nalezen!"
- # "Nastav" je úmyslnì, "Nastavit" se nevejde
- msgid "&Set"
- msgstr "&Nastav"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Pøeskoèit"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Nastavit &V¹e"
- msgid "owner"
- msgstr "vlastník"
- # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
- msgid "group"
- msgstr " skupina"
- # mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
- msgid "other"
- msgstr " ostatní"
- msgid "On"
- msgstr "Na"
- msgid "Flag"
- msgstr "Práva"
- # Pøelo¾it jako "Mód" anebo "Pøístupová práva"?
- msgid "Mode"
- msgstr "Mode"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d z %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Zmìna práv a vlastníka "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze zmìnit práva souboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze zmìnit vlastníka souboru \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Chyba procesu na pozadí "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Potomek procesu neoèekávanì pøeru¹en "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Chyba interního protokolu "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Proces na pozadí po nás chce více parametrù \n"
- " ne¾ doká¾eme zvládnout. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Plný seznam souborù"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "z&Hu¹tìný seznam souborù"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Dlouhý seznam souborù"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Vlastní formát:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Typ seznamu"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "vlastní &Mini status"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Pozpátku"
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Poøadí"
- msgid "Executable first"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr "&Rychlý pøístup k adresáøùm C-\\"
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " potvrzovat &Ukonèení "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " potvrzovat &Spu¹tìní "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " potvrzovat &Pøepis "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " potvrzovat &Mazání "
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Potvrzování "
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Výstup plných 8 bitù"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bitù"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "vstup &Plných 8 bitù"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Zobrazení bitù "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Ostatní 8 bitù"
- # Výraz "codepage" nebyl pøelo¾en zámìrnì, proto¾e kdy¾ je pøelo¾en jako "kódová stránka", nevejde se do boxu "Zobrazení bitù" s volbami nastavení. Z tého¾ dùvodu byly v pøekladu vynechány mezery u lomítka / .
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Výbìr"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "pou¾ívat pasivní re¾im pøes pro&Xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "pou¾ívat pasivní &Re¾im"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Pou¾ívat ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&V¾dy pou¾ít ftp proxy"
- msgid "sec"
- msgstr "s"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "vypr¹ení obsahu ftpfs ke¹e za:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "heslo pro anonymní ftp:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Èas pro uvolnìní VFS:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Nastavení virtuálního systému souborù "
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Rychlá zmìna adresáøe"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Jméno symbolického odkazu:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Symbolický odkaz"
- msgid "Running "
- msgstr "Bì¾í "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Zastaveno"
- msgid "&Stop"
- msgstr "z&Astavit"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Pokraèovat"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Ukonèit"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Úlohy na pozadí"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Doména:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Jméno u¾ivatele:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Heslo:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Nelze pøevést z %s na %s"
- # Pøeklad je z grafických dùvodù zkrácen (má být "spou¹tìní/hledání"), proto¾e se graficky nevejde do okénka voleb Midnight Commanderu.
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "spou¹tìní ostatními"
- msgid "write by others"
- msgstr "zápis ostatními"
- msgid "read by others"
- msgstr "ètení ostatními"
- # Pøeklad je z grafických dùvodù zkrácen (má být "spou¹tìní/hledání"), proto¾e se graficky nevejde do okénka voleb Midnight Commanderu.
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "spou¹tìní skupinou"
- msgid "write by group"
- msgstr "zápis skupinou"
- msgid "read by group"
- msgstr "ètení skupinou"
- # Pøeklad je z grafických dùvodù zkrácen (má být "spou¹tìní/hledání"), proto¾e se graficky nevejde do okénka voleb Midnight Commanderu.
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "spou¹tìní vlastníkem"
- msgid "write by owner"
- msgstr "zápis vlastníkem"
- msgid "read by owner"
- msgstr "ètení vlastníkem"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit 'sticky'"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "nastavit GID pøi spu¹tìní"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "nastavit UID pøi spu¹tìní"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Smazat oznaèené"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Nastavit oznaèené"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Nastavit v¹e na oznaèených souborech"
- msgid "Name"
- msgstr "Jméno"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Práva (Octal)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Jméno vlastníka"
- msgid "Group name"
- msgstr "Jméno skupiny"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Pou¾ijte MEZERNÍK ke zmìnì"
- # V pøekladu je z grafických dùvodù doplnìno "pro pohyb" (které v pøekladu patøí a¾ na dal¹í øádku), proto¾e pokud se pøeklad ponechá graficky tak jak je anglicky, vypadá to v oknì Midnight Commanderu dost o¹klivì (zbyteèné volné místo témìø pùl øádku). Snad to není pøíli¹ na ¹kodu.
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "nastavení, ©IPKY pro pohyb"
- # V pøekladu je z grafických dùvodù doplnìno "a T" (které v pøekladu patøí a¾ na dal¹í øádku).
- msgid "to move between options"
- msgstr "mezi volbami nastavení a T"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "nebo INS pro oznaèení"
- msgid " Permission "
- msgstr " Práva "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Pøíkaz chmod"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Nastav &U¾ivatele"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Nastav &Skupiny"
- msgid " Name "
- msgstr " Jméno "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Jméno vlastníka "
- msgid " Group name "
- msgstr " Jméno skupiny "
- msgid " Size "
- msgstr " Velikost "
- msgid " User name "
- msgstr " Jméno u¾ivatele "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Pøíkaz chown "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Neznámý u¾ivatel>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Neznámá skupina>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Soubory oznaèeny, chcete zmìnit adresáø?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Není mo¾né zmìnit adresáø"
- msgid " View file "
- msgstr " Prohlí¾et soubor "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Jméno souboru:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Filtrovaný pohled "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Pøíkaz filtru a jeho argumenty:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Zadejte jméno adresáøe:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtr "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Zadejte masku pro filtrování názvù souborù"
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Chybnì zadaný regulární výraz "
- msgid " Select "
- msgstr " Výbìr "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Odvyber "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Upravit akce k pøíponám"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Který soubor s pøíponami chcete upravit? "
- msgid "&User"
- msgstr "&U¾ivatel"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Systémový"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Úpravy menu "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Který soubor menu chcete upravit? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Lokální"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Úpravy souboru se syntaxí"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Který soubor se syntaxí chcete upravit? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Porovnat adresáøe "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Vyberte metodu porovnání: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rychlá"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Pouze velikost"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Dùkladná"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr ""
- " Pokud chcete pou¾ít tento pøíkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborù "
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " Historie pøíkazù je prázdná "
- msgid " Command history "
- msgstr " Historie pøíkazù "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Toto není Xterm nebo linuxová konzola; \n"
- " panely nelze pøepnout. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Odkaz %s do:"
- msgid " Link "
- msgstr " Odkaz "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " odkaz: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " symlink: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Symlink `%s' ukazuje na: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Upravit symlink "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " upravte symlink, nelze odstranit %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " upravte symlink: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' není symbolický odkaz"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Pracovní adresáø nelze zmìnit na %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Jméno poèítaèe (nápovìda F1): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Odkaz na vzdálený poèítaè "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP spojení na poèítaè "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Shellové spojení na poèítaè "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " SMB spojení na poèítaè "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Zadejte zaøízení (bez /dev/), na kterém chcete\n"
- " obnovit soubory: (nápovìda F1)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Nastavení "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Nastavení ulo¾eno do ~/"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Adresáø nelze zmìnit na \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spou¹tìt ¾ádné pøíkazy"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Shell u¾ provádí pøíkaz "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Netøídìno"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Jméno"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Pøípona"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "èas &Modifikace"
- msgid "&Access time"
- msgstr "èas &Pøístupu"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "èas zmìn&Y"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Velikost"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&I-uzel"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Nelze èíst obsah adresáøe"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu pro pokraèování..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Napi¹te `exit' pro návrat do Midnight Commanderu"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze vytvoøit doèasný pøíkazový soubor \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Parametr "
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " %s%s chyba souboru"
- # Zarovnání èeského pøekladu se ponìkud li¹í od anglického originálu.
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, ¾e instalace "
- "selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíèku Midnight "
- "Commander."
- #, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " ~/%s chyba souboru "
- # Zarovnání èeského pøekladu se ponìkud li¹í od anglického originálu.
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- "Formát souboru ~/%s byl modifikován verzí 3.0. Mù¾ete ho buï zkopírovat ze %"
- "smc.ext nebo pou¾ít tento soubor jako pøíklad jak jej napsat."
- msgid " Copy "
- msgstr " Kopírovat "
- msgid " Move "
- msgstr " Pøesun "
- msgid " Delete "
- msgstr " Smazat "
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " Chybná maska cíle "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Nelze vytvoøit pøímý odkaz "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze pøeèíst zdrojový odkaz \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Pøes vzdálené souborové systémy nelze vytváøet stabilní symlinky: \n"
- "\n"
- " Mo¾nost \"Stabilní symlinky\" bude vypnutá "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze vytvoøit cílový symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Zru¹it"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Na zdrojovém souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' and\n"
- " `%s'\n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze vytvoøit speciální soubor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze provést zmìnu vlastníka cílového souboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze zmìnit práva cílového souboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze otevøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Reget selhal po pøepsání souboru "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze provést fstat zdrojového souboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze vytvoøit cílový soubor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze provést fstat cílového souboru \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze èíst zdrojový soubor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze psát do cílového souboru \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(zamrzlo)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze zavøít zdrojový soubor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze zavøít cílový soubor \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Získaný soubor není kompletní. Pøesto ulo¾it?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Smazat"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Ponechat"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Na zdrojovém adresáøi \"%s\" nelze provést stat \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Zdrojový adresáø \"%s\" není adresáøem \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n"
- " `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Cíl \"%s\" musí být adresáøem \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze vytvoøit cílový adresáø \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze zmìnit práva cílového adresáøe \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Na souboru \"%s\" nelze provést stat \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Nelze pøepsat adresáø `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze pøesunout soubor \"%s\" na \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " `%s' a `%s' jsou stejné adresáøe "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Nelze pøepsat adresáø \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Nelze pøepsat soubor \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze pøesunout adresáø \"%s\" na \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze smazat soubor \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze smazat adresáø \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Kopírovat"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Pøesunout"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Smazat"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "soubor"
- msgid "files"
- msgstr "souborù"
- msgid "directory"
- msgstr "adresáø"
- msgid "directories"
- msgstr "adresáøù"
- msgid "files/directories"
- msgstr "souborù/adresáøù"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " vyhovující masce:"
- msgid " to:"
- msgstr " na:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Nelze pracovat s \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Bohu¾el, úlohu nelze pøesunout na pozadí "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Zkusit znovu"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Adresáø není prázdný. \n"
- " Smazat rekurzivnì? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Proces na pozadí: Adresáø není prázdný \n"
- " Smazat rekurzivnì? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Smazat: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "¾á&Dné"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ÈAS %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MB/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KB/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld B/s"
- msgid "File"
- msgstr "Soubor"
- msgid "Count"
- msgstr "Poèet"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bajtù"
- msgid "Source"
- msgstr "Zdroj"
- msgid "Target"
- msgstr "Cíl"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Ma¾e se"
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "Cílový soubor \"%s\" u¾ existuje!"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "jestli¾e se velikost &Li¹í"
- msgid "&Update"
- msgstr "akt&Ualizace"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Pøepsat v¹echny soubory?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "naváza&T"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Pøipojit"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Pøepsat tento soubor?"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Cílové datum: %s, velikost %u"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %u"
- msgid " File exists "
- msgstr " Soubor existuje "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje "
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "zachovat &Atributy"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "nás&Ledovat odkazy"
- msgid "to:"
- msgstr "na:"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Význam vzorù jako v shellu"
- msgid "&Background"
- msgstr "&Na pozadí"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Stabilní symlinky"
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "&Ponoøit se do existujících adresáøù"
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Chybný vzor zdroje `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Pozastavit"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Pokraèovat"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Znovu"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Konec"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Pane&Lizace"
- # Dal¹í mo¾nosti pøekladu: Náhled, Prohlí¾et
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Vidìt - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Uprav - F4"
- #, fuzzy
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "najít re&Kurzivnì"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Zaèít v:"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Jméno souboru:"
- msgid "Content: "
- msgstr "Obsah: "
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Strom"
- msgid "Find File"
- msgstr "Najít soubor"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Hledám v %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Hotovo"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Hledá se %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Hledání"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Chybný formát souboru s nápovìdou\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr "Interní závada: Dvojité spu¹tìní pole odkazù "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " V souboru s nápovìdou nelze najít sekci %s "
- msgid "Index"
- msgstr "Index"
- msgid "Prev"
- msgstr "Dozadu"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Pøesun"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Smazat"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Pøidat"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Vlo¾it"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "&Nová polo¾ka"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Nová s&Kupina"
- msgid "&Up"
- msgstr "Nahor&U"
- msgid "&Add current"
- msgstr "pøidat &Tento"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Obnovit"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "u&Volnit VFS"
- msgid "Change &To"
- msgstr "z&Mìnit na"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Podskupina - pro seznam stisknìte ENTER"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Aktivní adresáøe VFS"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Rychlý pøístup k adresáøùm"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Cesta k adresáøi "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Popisek adresáøe "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Pøesunuje se %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nová polo¾ka pro rychlý pøístup"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Popis adresáøe"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Cesta k adresáøi"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Nová skupina pro rychlý pøístup "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Jméno nové skupiny"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Popis pro \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Pøidání pro rychlý pøístup "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Smazat: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Skupina není prázdná.\n"
- " Smazat?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Hlavní skupina "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Ètení seznamu pro rychlý pøístup "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " soubor a polo¾ky starého seznamu pro rychlý pøístup nebyly smazány"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Soubor: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Volných i-uzlù: %d (%d%%) z %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "O uzlu nejsou informace"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Nelze získat informace o prostoru"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Typ: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vzdálený vfs"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Zaøízení: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Systém souborù: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Pøístup: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Zmìnìn: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Stav: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Typ zaøízení: vìt¹í %lu, men¹í %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Velikost: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld blok)"
- msgstr[1] " (%ld bloky)"
- msgstr[2] " (%ld blokù)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Vlastník: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Odkazù: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Práva: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Poloha: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Soubor: ®ádný"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertikální"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontální"
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "nadpis okna &Xtermu"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "tip&Y viditelné"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "&Klávesy viditelné"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "pøíkazová øá&Dka"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "ukazovat m&Ini stav"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "&Menu v¾dy viditelné"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "rozdìlení na &Poloviny"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "p&Ráva"
- msgid "&File types"
- msgstr "&Typy souborù"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Rozdìlení panelù "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Zvýraznìní... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Dal¹í nastavení "
- msgid "output lines"
- msgstr "øádek výstupu"
- msgid "Layout"
- msgstr "Rozlo¾ení"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Uèit klávesy"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Nauète mne klávesu "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Prosím, stisknìte %s\n"
- "a vyèkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n"
- "\n"
- "Potom stisknìte klávesu znovu a¾ se objeví OK\n"
- "za tímto tlaèítkem.\n"
- "\n"
- "Chcete-li operaci pøeru¹it, stisknìte jednou klávesu Esc\n"
- "a opìt vyèkejte."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Tuto klávesu nelze akceptovat "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Zadali jste \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Vypadá to, ¾e v¹echny klávesy ji¾ fungují.\n"
- "To je skvìlé."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Zru¹it"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Skvìlé! Máte kompletní databázi terminálu.\n"
- "V¹echny va¹e klávesy budou funkèní."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Stisknìte v¹echny klávesy zmiòované vý¹e. A¾ to budete mít hotovo,"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou oznaèeny OK. Tam stisknìte mezerník"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "nebo kliknìte my¹í. Po polo¾kách se pohybujte pomocí tabelátoru."
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Midnight Commander nemù¾e zmìnit adresáø na ten, \n"
- " který mu oznámil podshell. Je to pravdìpodobnì proto, \n"
- " ¾e byl tento adresáø smazán nebo také proto, ¾e jste se \n"
- " do tohoto adresáøe pøepnuli pomocí pøíkazu \"su\". "
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Opravdu ukonèit Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "re¾im &Výpisu..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Rychlé prohlí¾ení C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Informace C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Poøadí..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtr..."
- msgid "&Network link..."
- msgstr "sí»ové spoje&Ní..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "F&TP spojení..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "s&Hellové spojení..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "SM&B spojení..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Znovu naèíst C-r"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "&U¾ivatelské menu F2"
- msgid "&View F3"
- msgstr "proh&Lédnout F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "p&Rohlédnout soubor..."
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "&Filtrovaný pohled M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "e&Ditovat F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Kopírovat F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "zmìna &Práv C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "&Odkaz C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "&Symlink C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "upravit s&Ymlink C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "zmìna &Vlastníka C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "&Zmìna práv/vlastníka "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "pøesun/pøe&Jmenovat F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "nový &Adresáø F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "s&Mazat F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "rychlé &Cd M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "oznaè&It skupinu M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "odz&Naèit skupinu M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "prohodi&T oznaèení M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "kon&Ec F10"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "strom a&Dresáøù"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Najít soubor M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "prohodit panel&Y C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "&Panely ano/ne C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "porovna&T adresáøe C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "e&Xterní panelizace C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "ukázat velikost&I adresáøù"
- msgid "command &History"
- msgstr "&Historie pøíkazù"
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "&Rychlý pøístup k adresáøùm C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "seznam &Aktivních VFS C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "úlohy &Bì¾ící na pozadí C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "upravit formát &Výpisu"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "upravit akc&E k pøíponám"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "upravit u¾ivatelské &Menu"
- msgid "Edit edi&tor menu file"
- msgstr "upravit &Soubor s menu"
- msgid "Edit &syntax file"
- msgstr "upravit so&Ubor se syntaxí"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "kon&Figurace..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Rozlo¾ení..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "p&Otvrzování..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Zobrazení bitù..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "uèení &Kláves..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Virtuální FS..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "ulo¾it na&Stavení"
- msgid " &Above "
- msgstr " &Nahoøe "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Levý "
- msgid " &File "
- msgstr " &Soubor "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Pøíkaz "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Nastavení "
- msgid " &Below "
- msgstr " &Ní¾e "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Pravý "
- msgid " Information "
- msgstr " Informace "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Pou¾itím rychlého naèítání adresáøù nebude nìkdy obsah \n"
- " adresáøe pøesnì odpovídat obsahu panelu. V tom pøípadì \n"
- " pou¾ijte ruèní naètení obsahu adresáøe (manual reload). \n"
- " Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce. "
- msgid "Menu"
- msgstr "MenuU¾"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Promìnná prostøedí TERM není nastavena!\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- msgstr "[pøíznaky] [aktuální_adresáø] [druhý_adresáø_panelu]\n"
- msgid "+number"
- msgstr "+èíslo"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Nastavit poèáteèní èíslo øádku pro interní editor"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Závady programu oznamujte (vèetnì výstupu `mc -V')\n"
- "prosím na mc-devel@gnome.org (anglicky), pøipomínky\n"
- "k pøekladu zasílejte prosím na adresu cs@li.org (èesky).\n"
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--barvy KLÍÈ={POPØEDÍ},{POZADÍ}\n"
- "\n"
- "{POPØEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude pou¾ita standardní hodnota\n"
- "\n"
- "Klíèe (anglicky):\n"
- " Globální: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " Zobrazení souborù: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Okna dialogù: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
- "errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Nápovìda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- " Typy souborù: directory, executable, link, stalelink, device, "
- "special, core\n"
- "\n"
- "Barvy (anglicky):\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Zobrazí tuto nápovìdu"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Zobrazí èíslo aktuální verze"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Vnutí pou¾ití mo¾ností Xtermu"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "V textové verzi vypne podporu my¹i"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Zkusí pou¾ít databázi termcap, nikoli terminfo"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Pro spu¹tìní na pomalém terminálu"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Pro vykreslení pou¾ít ascii znaky"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Spustí se èernobíle"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Spustí se v barevném re¾imu"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Urèí konfiguraci barev"
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Zobrazí se nápovìda, jak zmìnit barevné schéma"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Zapí¹e dialog ftp do zadaného souboru"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Nastavit úroveò ladìní"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Vytiskne adresáø dat"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr ""
- "Pøi ukonèení programu vytiskne poslední pracovní adresáø do zadaného souboru"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Vypne podporu podshellu"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Odstartuje jako prohlí¾eè souboru"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Zaène editovat jeden soubor"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "&Bezpeèné mazání"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "&Cd následuje odkazy"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "lyn&X-like pohyb"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "rotující &/"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "doplòování: u&Kázat v¹e"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "pou¾ít interní prohlí¾&Eè"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "pou¾ít interní e&Ditor"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "automatické &Menu"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "&Automatické ukládání parametrù"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "vzory s&Hellu"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "poèíta&T souèty"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "\"upovídanì&J¹í\" operace"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Rychlé naèítání adresáøù"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "míchat &V¹echny soubory"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menu pøi &F9"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "po oznaèení &Posun"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "ukázat &Skryté soubory"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "zobrazovat zá&Lo¾ní soubory"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nikdy"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "na neinteligentních term&Inálech"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "v¾d&Y"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Nastavení panelu "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Èekat po ukonèení... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Zmìna nastavení"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Pøidat nový"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Externí panelizace"
- msgid "Command"
- msgstr "Pøíkaz"
- msgid "Other command"
- msgstr "Jiný pøíkaz"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Pøidat do externí panelizace "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Zadejte oznaèení pøíkazu: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr ""
- " Pokud nepracujete s lokálním adresáøem, není mo¾né provést externí "
- "panelizaci "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Najít odmítnuté èásti záplat (*.rej) po záplatování"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Najít v¹echny soubory *.orig po záplatování"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Najít programy SUID a SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Nelze spustit pøíkaz."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Nelze zavøít rouru"
- msgid "missing argument"
- msgstr "chybìjící argument"
- msgid "unknown option"
- msgstr "neznámá volba"
- msgid "invalid numeric value"
- msgstr "neplatná èíselná hodnota"
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Zobrazit tuto nápovìdu"
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Zobrazit struènou nápovìdu"
- msgid "ARG"
- msgstr "ARG"
- #, c-format
- msgid "Usage:"
- msgstr "Pou¾ití:"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[zaø.]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "VY©-ADR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "SYMLINK"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "PODADR"
- msgid "Size"
- msgstr "Velikost"
- msgid "MTime"
- msgstr "Modifikace"
- msgid "ATime"
- msgstr "Pøístup"
- msgid "CTime"
- msgstr "Zmìna"
- msgid "Permission"
- msgstr "Práva"
- msgid "Perm"
- msgstr "Práva"
- msgid "Nl"
- msgstr "Od"
- msgid "Inode"
- msgstr "I-uzel"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Vlastník"
- msgid "Group"
- msgstr "Skupina"
- # Pøeklad by mìl být "bajtù", chceme-li jednotku pøekládat.
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s byte"
- msgstr[1] "%s bajt"
- msgstr[2] "%s bajtù"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s v %d souboru"
- msgstr[1] "%s ve %d souborech"
- msgstr[2] "%s v %d souborech"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<ètení odkazu selhalo>"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Chybný formát zadaný u¾ivatelem, bude pou¾it standardní."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Opravdu spustit? "
- msgid "View"
- msgstr "Prohlí¾et"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editace"
- msgid "RenMov"
- msgstr "Pøesun"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "NovýAdr"
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr " Zvolte vstupní kódovou stránku "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Bez pøevodu >"
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- "Chcete-li tuto mo¾nost vyu¾ít, nastavte v dialogu\n"
- "Nastavení / Zobrazení bitù kódovou stránku!\n"
- "Nezapomeòte ulo¾it nastavení."
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n"
- "Provìøte nastavení promìnné prostøedí TERM.\n"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "GNU Midnight Commander je ji¾\n"
- "spu¹tìn na tomto terminálu.\n"
- "Podpora podshellu bude zakázána."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Nelze otevøít pojmenovanou rouru %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Shell je stále aktivní, pøesto ukonèit? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Varování: Adresáø nelze zmìnit na %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "S vestavìným editorem\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Pou¾ívá se systémová knihovna S-Lang"
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "Pou¾ívá se pøilo¾ená knihovna S-Lang"
- msgid "with termcap database"
- msgstr "s databází termcap"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "s databází terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Pou¾ívá se knihovna ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "S volitelnou podporou podshellu"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Se standardní podporou podshellu"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "S podporou operací na pozadí\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "S podporou my¹i v konzolích Xterm a Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "S podporou my¹i v konzoli Xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "S podporou X11 událostí\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "S podporou internacionalizace\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "S podporou více kódových stránek\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Virtuální souborový systém:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nelze otevøít soubor %s pro zápis:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Zkopírovat adresáø \"%s\" do:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Pøesunout adresáø \"%s\" do:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Na cíli nelze provést stat \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Smazat %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Statický"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dynamický"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Obnovit"
- msgid "Forget"
- msgstr "Zapomenout"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Ma¾Adr"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Nelze zapisovat do souboru %s:\n"
- "%s\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Chyba formátu v souboru pøípon "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Makro %%var nemá implicitní hodnotu "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Makro %%var nemá promìnnou "
- msgid " Debug "
- msgstr " Ladit "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " CHYBA: "
- # Technický výraz "true" se nepøekládá.
- msgid " True: "
- msgstr "True:"
- # Technický výraz "false" se nepøekládá.
- msgid " False: "
- msgstr "False: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Varování -- soubor ignorován "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Soubor %s není vlastnìn u¾ivatelem root nebo vámi, pøípadnì do nìj mohou\n"
- "v¹ichni zapisovat. Jeho pou¾ití by sni¾ovalo Va¹i bezpeènost"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " V %s nejsou odpovídající polo¾ky "
- msgid " User menu "
- msgstr " U¾ivatelské menu "
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%e.%b %H:%M"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%e.%b %Y"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s není adresáø\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Nejste vlastníkem adresáøe %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresáø %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Nelze vytvoøit doèasný adresáø %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Doèasné soubory se budou vytváøet v %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Doèasné soubory se nebudou vytváøet\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " pipe() selhalo "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " dup() selhalo "
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Nelze vytvoøit proces potomka "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Prázdný výstup z filtru potomka"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nelze otevøít \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Na \"%s\" nelze provést stat\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Nelze prohlí¾et: není to normální soubor "
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Soubor: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Posun 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr "Øádek %lu Slp %lu"
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bajtù"
- #, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr ">= %s bajtù"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- " Chyba v prùbìhu zavírání souboru: \n"
- " %s \n"
- " Data mohou být zapsána nebo ne. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Nemohu ulo¾it soubor: \n"
- " %s "
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr "©patnì zadaný vyhledávací hex výraz"
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " ©patnì zadaný regulární výraz "
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Aktuální èíslo øádku je %d.\n"
- " Zadejte nové èíslo øádku:"
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Aktuální adresa je 0x%lx.\n"
- " Zadejte novou adresu:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Jít na adresu "
- #, fuzzy
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Chybné heslo "
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Zadejte regulární výraz:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Pomoc"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Konec"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Ascii"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|JdiNa"
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Øádek"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Zobraz"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Edituj"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Ulo¾"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Nezal."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Zalam."
- msgid "ButtonBar|RxSrch"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|RxHled"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|HxHled"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Hledej"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Hrubì"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Rozeb."
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Odform."
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "TlaèítkováLi¹ta|Formát."
- msgid " History "
- msgstr " Historie "
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Funkèní klávesa 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Funkèní klávesa 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Funkèní klávesa 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Funkèní klávesa 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Funkèní klávesa 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Funkèní klávesa 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Funkèní klávesa 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Funkèní klávesa 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Funkèní klávesa 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Funkèní klávesa 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Funkèní klávesa 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Funkèní klávesa 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Funkèní klávesa 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Funkèní klávesa 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Funkèní klávesa 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Funkèní klávesa 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Funkèní klávesa 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Funkèní klávesa 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Funkèní klávesa 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Funkèní klávesa 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Klávesa Backspace"
- msgid "End key"
- msgstr "Klávesa End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "©ipka nahoru"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "©ipka dolù"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "©ipka vlevo"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "©ipka vpravo"
- msgid "Home key"
- msgstr "Klávesa Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Klávesa Page Down"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Klávesa Page Up"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Klávesa Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Klávesa Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Doplòování/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ na numerické klávesnici"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- na numerické klávesnici"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* na numerické klávesnici"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "©ipka vlevo na numerické klávesnici"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "©ipka vpravo na numerické klávesnici"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "©ipka nahoru na numerické klávesnici"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "©ipka dolù na numerické klávesnici"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Klávesa Home na numerické klávesnici"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End na numerické klávesnici"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down na numerické klávesnici"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up na numerické klávesnici"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert na numerické klávesnici"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete na numerické klávesnici"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter na numerické klávesnici"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Lomítko na numerické klávesnici"
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procesy na pozadí:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze otevøít cpio archiv\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Neoèekávaný konec cpio archivu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Po¹kozená hlavièka cpio v souboru\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nekonzistentní pevné odkazy\n"
- "z %s\n"
- "v cpio archivu\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s obsahuje duplicitní polo¾ky! Pøeskakují se!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Soubor neoèekávanì konèí\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Adresáøová ke¹ %s vypr¹ela"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Zaèíná lineární pøenos..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtù pøeneseno)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bajtù ji¾ pøeneseno"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Získává se soubor"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze otevøít %s archiv\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Po¹kozený extfs archiv"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Odpojení od %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Èekání na poèáteèní linku..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Bohu¾el, nyní nelze provést heslem autentizované spojení."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr "fish: Heslo je vy¾adováno pro "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Posílá se heslo..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Poèáteèní øádka odeslána..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Domlouvání verze..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Nastavování aktuálního adresáøe..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Pøipojeno, domovský adresáø %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Naèítaní adresáøe %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: zpracován."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: selhání"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: ukládám %s: posílám pøíkaz..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Selhalo ètení lokálního souboru, posílám nuly"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: ukládá se %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "nuly"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Pøeru¹ení pøenosu..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Po pøeru¹ení byla oznámena chyba."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Pøeru¹ení pøenosu probìhlo v poøádku."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Odpojení od %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Heslo je vy¾adováno pro "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: jméno odesláno"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Úèet je vy¾adován pro u¾ivatele %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Úèet:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: posílám u¾ivatelský úèet"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: pøihlá¹en"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Pøihlá¹ení u¾ivatele %s selhalo "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Chybné jméno poèítaèe."
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: Chybná adresa poèítaèe."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: probíhá pøipojování k %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: pøipojování pøeru¹eno u¾ivatelem"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: pøipojování k serveru selhalo: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zru¹í)"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní re¾im"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: pøeru¹ení pøenosu."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: chyba pøi pøeru¹ení: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: pøeru¹ení selhalo"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: pøíkaz CWD selhal."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: nelze najít cíle symlinkù"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Vyhledávání cílù symlinkù..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Ète se FTP adresáø %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(striktní rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(nejdøíve chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: selhání; není jiná mo¾nost"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "Soubor ~/.netrc nemá správná pøístupová práva.\n"
- "Odstraòte heslo nebo zmìòte práva."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Server tuto verzi nepodporuje "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Vzdálený server nebì¾í na domluveném portu, \n"
- " k pøihlá¹ení budete potøebovat heslo, ale informace mù¾e být \n"
- " na vzdálené stranì kompromitována. Pokraèovat? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Pro MCFS vy¾adováno heslo "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Chybné heslo "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Nelze urèit jméno poèítaèe: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Nelze vytvoøit soket: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Nelze se pøipojit k serveru: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Pøíli¹ mnoho otevøených spojení "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varování: Neplatný øádek v %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Varování: Neplatný pøíznak %c v %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " obnova pøipojení k %s selhala\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Autentizace selhala "
- # Error lze pøelo¾it také jako "chyba", ale pøekládám zde radìji jako "odchylka" (vykonává nìjakou èinnost).
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " Odchylka %s vytváøí adresáø %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " Odchylka %s ru¹í adresáø %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s odstraòuje vzdálený soubor %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s pøejmenovává soubory\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Nelze otevøít archiv .tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Nekonzistentní archiv .tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Archivní soubor neoèekávanì konèí"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hm,...\n"
- "%s\n"
- "nevypadá jako archiv .tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: chyba "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " není dostatek pamìti "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " bìhem alokace bloku bufferu "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " bìhem spou¹tìní kontroly i-uzlù %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: ète se informace o smazaných souborech %d i-uzlù"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " bìhem volání ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " není ji¾ dal¹í pamì» na pøealokování pole "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " bìhem kontroly i-uzlù %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Chyba ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Nelze otevøít soubor %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: ète se bitová mapa i-uzlù..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Nelze naèíst bitovou mapu i-uzlù z: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: ète se bitová mapa blokù..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Nelze naèíst bitovou mapu blokù z: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info není soub. systém! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Pøed získáním souborù je nutné nejdøíve zmìnit adresáø "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " bìhem iterace pøes bloky "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Nelze analyzovat:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Dal¹í chyby analýzy budou ignorovány."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Interní chyba:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Zmìny souboru byly ztraceny"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Poznámka "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Konfiguraèní soubory programu Midnight Commander \n"
- #~ " jsou nyní ulo¾eny v adresáøi ~/.mc. Soubory byly \n"
- #~ " právì pøesunuty\n"
|