fr.po 76 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827
  1. # mc fr.po
  2. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
  4. # Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
  5. # Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 2000.
  6. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
  14. "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
  15. "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #, fuzzy
  20. msgid " Choose syntax highlighting "
  21. msgstr "Coloration synta&Xique"
  22. #, fuzzy
  23. msgid "< Auto >"
  24. msgstr " À propos "
  25. msgid "< Reload Current Syntax >"
  26. msgstr ""
  27. #, fuzzy, c-format
  28. msgid " Cannot open %s for reading "
  29. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
  30. msgid "Error"
  31. msgstr "Erreur"
  32. #, fuzzy, c-format
  33. msgid " Error reading from pipe: %s "
  34. msgstr " Erreur lors de la lecture du tube "
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  37. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
  38. #, fuzzy, c-format
  39. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  40. msgstr " Ne peut obtenir la taille et les permissions du fichier : "
  41. #, fuzzy, c-format
  42. msgid " %s is not a regular file "
  43. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  44. #, fuzzy, c-format
  45. msgid " File %s is too large "
  46. msgstr " Fichier trop gros : "
  47. msgid "Macro recursion is too deep"
  48. msgstr ""
  49. msgid "&Dismiss"
  50. msgstr "&Fermer"
  51. msgid "Warning"
  52. msgstr "Attention"
  53. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  54. msgstr ""
  55. msgid "&Yes"
  56. msgstr "&Oui"
  57. msgid "&No"
  58. msgstr "&Non"
  59. msgid "&Cancel"
  60. msgstr "&Annuler"
  61. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  62. msgstr ""
  63. msgid " Error writing to pipe: "
  64. msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : "
  65. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  66. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
  67. msgid "Quick save "
  68. msgstr "Enregistrement rapide "
  69. msgid "Safe save "
  70. msgstr "Enregistrement sécurisé "
  71. msgid "Do backups -->"
  72. msgstr "Faire des sauvegardes -->"
  73. msgid "&OK"
  74. msgstr "&Valider"
  75. msgid "Extension:"
  76. msgstr "Extension :"
  77. msgid " Edit Save Mode "
  78. msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
  79. msgid " Save As "
  80. msgstr " Enregistrer sous "
  81. msgid " Enter file name: "
  82. msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
  83. msgid " A file already exists with this name. "
  84. msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
  85. #, fuzzy
  86. msgid "&Overwrite"
  87. msgstr "Écraser"
  88. msgid " Cannot save file. "
  89. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  90. msgid "Cancel"
  91. msgstr "Annuler"
  92. msgid " Delete macro "
  93. msgstr " Effacer la macro "
  94. msgid " Cannot open temp file "
  95. msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire "
  96. msgid " Cannot open macro file "
  97. msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros "
  98. msgid " Cannot overwrite macro file "
  99. msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros "
  100. msgid " Save macro "
  101. msgstr " Enregistrer macro "
  102. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  103. msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : "
  104. msgid " Press macro hotkey: "
  105. msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : "
  106. msgid " Load macro "
  107. msgstr " Charger macro "
  108. msgid " Confirm save file? : "
  109. msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : "
  110. msgid " Save file "
  111. msgstr " Enregistrer le fichier "
  112. msgid "&Save"
  113. msgstr "Enregi&strer"
  114. msgid ""
  115. " Current text was modified without a file save. \n"
  116. " Continue discards these changes. "
  117. msgstr ""
  118. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  119. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  120. #, fuzzy
  121. msgid "C&ontinue"
  122. msgstr "Continuer"
  123. msgid " Load "
  124. msgstr " Ouvrir "
  125. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  126. msgstr ""
  127. " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
  128. "changement. "
  129. msgid "O&ne"
  130. msgstr "&Un"
  131. msgid "A&ll"
  132. msgstr "&Tous"
  133. msgid "&Skip"
  134. msgstr "&Suivant"
  135. msgid "&Replace"
  136. msgstr "&Remplacer"
  137. msgid " Replace with: "
  138. msgstr " Remplacer par : "
  139. msgid " Confirm replace "
  140. msgstr " Confirmer le remplacement "
  141. msgid "scanf &Expression"
  142. msgstr "&Expression scanf"
  143. msgid "replace &All"
  144. msgstr "Tout rempl&acer"
  145. msgid "pro&Mpt on replace"
  146. msgstr "C&onfirmation avant remplacement"
  147. msgid "&Backwards"
  148. msgstr "Vers le &haut"
  149. msgid "&Regular expression"
  150. msgstr "Expression &régulière"
  151. msgid "&Whole words only"
  152. msgstr "&Mots entiers seulement"
  153. msgid "case &Sensitive"
  154. msgstr "Re&spect de la casse"
  155. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  156. msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
  157. msgid " Enter replacement string:"
  158. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  159. msgid " Enter search string:"
  160. msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
  161. msgid " Replace "
  162. msgstr " Remplacer "
  163. msgid "Search"
  164. msgstr "Rechercher"
  165. msgid ""
  166. " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
  167. msgstr ""
  168. " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
  169. msgid " Error in replacement format string. "
  170. msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
  171. #, fuzzy
  172. msgid " Replacement too long. "
  173. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  174. #, c-format
  175. msgid " %ld replacements made. "
  176. msgstr " %ld remplacements effectués. "
  177. msgid " Search string not found "
  178. msgstr " Chaîne non trouvée "
  179. #, c-format
  180. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  181. msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
  182. msgid "Quit"
  183. msgstr "Quitter"
  184. msgid " File was modified, Save with exit? "
  185. msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
  186. #, fuzzy
  187. msgid "&Cancel quit"
  188. msgstr "Annuler quitter"
  189. #, fuzzy
  190. msgid " Error "
  191. msgstr "Erreur"
  192. msgid " This function is not implemented. "
  193. msgstr ""
  194. msgid " Copy to clipboard "
  195. msgstr " Copier dans le presse-papiers "
  196. msgid " Unable to save to file. "
  197. msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. "
  198. msgid " Cut to clipboard "
  199. msgstr " Couper vers le presse-papiers "
  200. msgid " Goto line "
  201. msgstr " Aller à la ligne "
  202. msgid " Enter line: "
  203. msgstr " Saisissez la ligne : "
  204. msgid " Save Block "
  205. msgstr " Enregistrer le bloc "
  206. msgid " Insert File "
  207. msgstr " Insérer un fichier "
  208. msgid " Cannot insert file. "
  209. msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. "
  210. msgid " Sort block "
  211. msgstr " Trier le bloc "
  212. msgid " You must first highlight a block of text. "
  213. msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. "
  214. msgid " Run Sort "
  215. msgstr " Lancer le tri "
  216. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  217. msgstr ""
  218. " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
  219. "espaces : "
  220. msgid " Sort "
  221. msgstr " Trier "
  222. msgid " Cannot execute sort command "
  223. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  224. msgid " Sort returned non-zero: "
  225. msgstr " Le code de retour du tri est non nul : "
  226. msgid "Paste output of external command"
  227. msgstr ""
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Enter shell command(s):"
  230. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  231. #, fuzzy
  232. msgid "External command"
  233. msgstr "Autre commande"
  234. #, fuzzy
  235. msgid "Cannot execute command"
  236. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  237. msgid "Error creating script:"
  238. msgstr "Erreur de création du script :"
  239. msgid "Error reading script:"
  240. msgstr "Erreur de lecture du script :"
  241. msgid "Error closing script:"
  242. msgstr "Erreur de fermeture du script :"
  243. msgid "Script created:"
  244. msgstr "Script créé :"
  245. msgid "Process block"
  246. msgstr "Traitement du bloc"
  247. msgid " Mail "
  248. msgstr " Courrier "
  249. msgid " Copies to"
  250. msgstr " Copier vers"
  251. msgid " Subject"
  252. msgstr " Sujet"
  253. msgid " To"
  254. msgstr " Vers"
  255. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  256. msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
  257. msgid " Insert Literal "
  258. msgstr " Insérer un littéral "
  259. msgid " Press any key: "
  260. msgstr " Appuyez sur une touche : "
  261. msgid " Execute Macro "
  262. msgstr " Exécuter macro "
  263. msgid " Emacs key: "
  264. msgstr " Touches Emacs : "
  265. #, c-format
  266. msgid ""
  267. "File \"%s\" is already being edited\n"
  268. "User: %s\n"
  269. "Process ID: %d"
  270. msgstr ""
  271. msgid "File locked"
  272. msgstr ""
  273. msgid "&Grab lock"
  274. msgstr ""
  275. msgid "&Ignore lock"
  276. msgstr ""
  277. msgid " About "
  278. msgstr " À propos "
  279. msgid ""
  280. "\n"
  281. " Cooledit v3.11.5\n"
  282. "\n"
  283. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  284. "\n"
  285. " A user friendly text editor written\n"
  286. " for the Midnight Commander.\n"
  287. msgstr ""
  288. "\n"
  289. " Cooledit v3.11.5\n"
  290. "\n"
  291. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  292. "\n"
  293. " Un éditeur de texte convivial écrit\n"
  294. " pour Midnight Commander.\n"
  295. msgid "&Open file..."
  296. msgstr "&Ouvrir un fichier..."
  297. msgid "&New C-n"
  298. msgstr "&Nouveau C-n"
  299. msgid "&Save F2"
  300. msgstr "&Enregistrer F2"
  301. msgid "Save &as... F12"
  302. msgstr "Enregistrer &sous... F12"
  303. msgid "&Insert file... F15"
  304. msgstr "&Insérer fichier.. F15"
  305. msgid "Copy to &file... C-f"
  306. msgstr "copier vers &fichier... C-f"
  307. msgid "&User menu... F11"
  308. msgstr "Menu &Utilisateur F11"
  309. msgid "A&bout... "
  310. msgstr "À &propos..."
  311. msgid "&Quit F10"
  312. msgstr "&Quitter F10"
  313. msgid "&New C-x k"
  314. msgstr "&Nouveau C-x k"
  315. msgid "Copy to &file... "
  316. msgstr "Copier vers le &fichier..."
  317. msgid "&Toggle Mark F3"
  318. msgstr "&Inverser la marque F3"
  319. msgid "&Mark Columns S-F3"
  320. msgstr "&Marquer les colonnes S-F3"
  321. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  322. msgstr "&Insertion/écrasement Ins"
  323. msgid "&Copy F5"
  324. msgstr "&Copier F5"
  325. msgid "&Move F6"
  326. msgstr "&Déplacer F6"
  327. msgid "&Delete F8"
  328. msgstr "&Supprimer F8"
  329. msgid "&Undo C-u"
  330. msgstr "Ann&uler C-u"
  331. msgid "&Beginning C-PgUp"
  332. msgstr "Dé&But C-PgUp"
  333. msgid "&End C-PgDn"
  334. msgstr "&Fin C-PgDn"
  335. msgid "&Search... F7"
  336. msgstr "Rechercher... F7"
  337. msgid "Search &again F17"
  338. msgstr "Chercher à nouve&Au F17"
  339. msgid "&Replace... F4"
  340. msgstr "&Remplacer... F4"
  341. msgid "&Go to line... M-l"
  342. msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  343. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  344. msgstr "Aller au &crochet correspondant M-b"
  345. msgid "Insert &literal... C-q"
  346. msgstr "Insérer un &Littéral... C-q"
  347. msgid "&Refresh screen C-l"
  348. msgstr "&Rafraîchir l'écran C-l"
  349. msgid "&Start record macro C-r"
  350. msgstr "&Commencer à enregistrer une macro C-r"
  351. msgid "&Finish record macro... C-r"
  352. msgstr "&Achever d'enregistrer la macro... C-r"
  353. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  354. msgstr "&Exécuter une macro... C-a, TOUCHE"
  355. msgid "Delete macr&o... "
  356. msgstr "Effacer la macr&O..."
  357. msgid "Insert &date/time "
  358. msgstr "Insérer &Date/heure"
  359. msgid "Format p&aragraph M-p"
  360. msgstr "Formater le p&Aragraphe M-p"
  361. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  362. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' C-p"
  363. msgid "Sor&t... M-t"
  364. msgstr "&Trier... M-t"
  365. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  366. msgstr ""
  367. msgid "E&xternal Formatter F19"
  368. msgstr "Formatteur e&xterne F19"
  369. msgid "&Mail... "
  370. msgstr "C&ourrier..."
  371. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  372. msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE"
  373. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  374. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$"
  375. msgid "&General... "
  376. msgstr "&Général... "
  377. msgid "&Save mode..."
  378. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  379. #, fuzzy
  380. msgid "Learn &Keys..."
  381. msgstr "Apprendre les &touches..."
  382. #, fuzzy
  383. msgid "Syntax &Highlighting..."
  384. msgstr "Coloration synta&Xique"
  385. #, fuzzy
  386. msgid "Save setu&p..."
  387. msgstr "Enregi&strer la configuration"
  388. msgid " File "
  389. msgstr " Fichier "
  390. msgid " Edit "
  391. msgstr " Édition "
  392. msgid " Sear/Repl "
  393. msgstr " Cherch/Rempl "
  394. msgid " Command "
  395. msgstr " Commande "
  396. msgid " Options "
  397. msgstr " Options "
  398. msgid "Intuitive"
  399. msgstr "Intuitif"
  400. msgid "Emacs"
  401. msgstr "Emacs"
  402. #, fuzzy
  403. msgid "User-defined"
  404. msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  405. msgid "None"
  406. msgstr "Aucun"
  407. msgid "Dynamic paragraphing"
  408. msgstr "Paragraphage automatique"
  409. msgid "Type writer wrap"
  410. msgstr "Césure « machine à écrire »"
  411. msgid "Word wrap line length: "
  412. msgstr "Coupure aprés la colonne :"
  413. msgid "Tab spacing: "
  414. msgstr "Intervalle de tabulation :"
  415. msgid "Synta&x highlighting"
  416. msgstr "Coloration synta&Xique"
  417. #, fuzzy
  418. msgid "Save file &position"
  419. msgstr " Enregistrer le fichier "
  420. msgid "Confir&m before saving"
  421. msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer"
  422. msgid "Fill tabs with &spaces"
  423. msgstr "&Convertir les tabulations"
  424. msgid "&Return does autoindent"
  425. msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »"
  426. msgid "&Backspace through tabs"
  427. msgstr "&Effacement total des tabulations"
  428. msgid "&Fake half tabs"
  429. msgstr "&Fausses demi-tabulations"
  430. msgid "Wrap mode"
  431. msgstr "Mode de césure"
  432. msgid "Key emulation"
  433. msgstr "Émulation de touches"
  434. msgid " Editor options "
  435. msgstr " Options de l'éditeur "
  436. msgid "Help"
  437. msgstr "Aide"
  438. msgid "Save"
  439. msgstr "Enregistrer"
  440. msgid "Mark"
  441. msgstr "Marquer"
  442. msgid "Replac"
  443. msgstr "Remplacer"
  444. msgid "Copy"
  445. msgstr "Copier"
  446. msgid "Move"
  447. msgstr "Déplacer"
  448. msgid "Delete"
  449. msgstr "Effacer"
  450. msgid "PullDn"
  451. msgstr "Menu déroulant"
  452. msgid " Load syntax file "
  453. msgstr " Chargement du fichier de syntaxe "
  454. #, c-format
  455. msgid ""
  456. " Cannot open file %s \n"
  457. " %s "
  458. msgstr ""
  459. " Ne peut ouvrir le fichier %s \n"
  460. " %s "
  461. #, c-format
  462. msgid " Error in file %s on line %d "
  463. msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d "
  464. #, c-format
  465. msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  466. msgstr ""
  467. #, c-format
  468. msgid "bind: Bad key value `%s'"
  469. msgstr ""
  470. #, c-format
  471. msgid "bind: Ehh...no key?"
  472. msgstr ""
  473. #, c-format
  474. msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  475. msgstr ""
  476. #, fuzzy, c-format
  477. msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  478. msgstr " Commande chown "
  479. #, c-format
  480. msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  481. msgstr ""
  482. #, fuzzy, c-format
  483. msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  484. msgstr " Commande chown "
  485. #, c-format
  486. msgid "%s: fn should be 1-10"
  487. msgstr ""
  488. #, c-format
  489. msgid "%s: fopen(): %s"
  490. msgstr ""
  491. #, fuzzy, c-format
  492. msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  493. msgstr " Commande chown "
  494. #, c-format
  495. msgid "%s:%d: %s"
  496. msgstr ""
  497. #, fuzzy, c-format
  498. msgid "%s not found!"
  499. msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  500. msgid "&Set"
  501. msgstr "&Appliquer"
  502. msgid "S&kip"
  503. msgstr "S&uivant"
  504. msgid "Set &all"
  505. msgstr "&Global"
  506. msgid "owner"
  507. msgstr "propriétaire"
  508. msgid "group"
  509. msgstr "groupe"
  510. msgid "other"
  511. msgstr "autres"
  512. msgid "On"
  513. msgstr "Activé"
  514. msgid "Flag"
  515. msgstr "Drapeau"
  516. msgid "Mode"
  517. msgstr "Mode"
  518. #, c-format
  519. msgid "%6d of %d"
  520. msgstr "%6d sur %d"
  521. msgid " Chown advanced command "
  522. msgstr " Commande chown avancée "
  523. #, c-format
  524. msgid ""
  525. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  526. " %s "
  527. msgstr ""
  528. " Ne peut changer les droits d'accès de %s \n"
  529. " %s "
  530. #, c-format
  531. msgid ""
  532. " Cannot chown \"%s\" \n"
  533. " %s "
  534. msgstr ""
  535. " Ne peut changer l'appartenance de %s \n"
  536. " %s "
  537. msgid " Background process error "
  538. msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond "
  539. msgid " Unknown error in child "
  540. msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils "
  541. msgid " Child died unexpectedly "
  542. msgstr " Mort inattendue du processus fils "
  543. msgid " Background protocol error "
  544. msgstr " Erreur de protocole de fond "
  545. msgid ""
  546. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  547. " than we can handle. \n"
  548. msgstr ""
  549. "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
  550. msgid "&Full file list"
  551. msgstr "Liste &Ccomplète des fichiers"
  552. msgid "&Brief file list"
  553. msgstr "Liste &Brève des fichiers"
  554. msgid "&Long file list"
  555. msgstr "Liste &Longue des fichiers"
  556. msgid "&User defined:"
  557. msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  558. msgid "Listing mode"
  559. msgstr "Mode de listage"
  560. msgid "user &Mini status"
  561. msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur"
  562. msgid "&Reverse"
  563. msgstr "Inve&Rsé"
  564. msgid "case sensi&tive"
  565. msgstr "Respec&t de la casse "
  566. msgid "Sort order"
  567. msgstr "Ordre de tri"
  568. msgid "Executable first"
  569. msgstr ""
  570. #, fuzzy
  571. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  572. msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  573. msgid " confirm &Exit "
  574. msgstr " confirmer &Quitter "
  575. msgid " confirm e&Xecute "
  576. msgstr " confirmer l'e&Xécution "
  577. msgid " confirm o&Verwrite "
  578. msgstr " confirmer l'é&Crasement "
  579. msgid " confirm &Delete "
  580. msgstr " confirmer l'e&Ffacement "
  581. msgid " Confirmation "
  582. msgstr " Confirmation "
  583. msgid "Full 8 bits output"
  584. msgstr "Sortie 8 bits"
  585. msgid "ISO 8859-1"
  586. msgstr "ISO 8859-1"
  587. msgid "7 bits"
  588. msgstr "7 bits"
  589. msgid "F&ull 8 bits input"
  590. msgstr "Entrée 8 &bits"
  591. msgid " Display bits "
  592. msgstr " Bits d'affichage "
  593. msgid "Other 8 bit"
  594. msgstr "Autre 8 bit"
  595. msgid "Input / display codepage:"
  596. msgstr "Entrée / codepage d'affichage :"
  597. msgid "&Select"
  598. msgstr "&Sélectionner"
  599. #, fuzzy
  600. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  601. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  602. #, fuzzy
  603. msgid "Use &passive mode"
  604. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  605. msgid "&Use ~/.netrc"
  606. msgstr ""
  607. msgid "&Always use ftp proxy"
  608. msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP"
  609. msgid "sec"
  610. msgstr "sec"
  611. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  612. msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:"
  613. msgid "ftp anonymous password:"
  614. msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  615. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  616. msgstr "Délai pour libérer les SFVs:"
  617. msgid " Virtual File System Setting "
  618. msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) "
  619. msgid "Quick cd"
  620. msgstr "Cd rapide"
  621. msgid "cd"
  622. msgstr "cd"
  623. msgid "Symbolic link filename:"
  624. msgstr "Nom du lien symbolique :"
  625. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  626. msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :"
  627. msgid "Symbolic link"
  628. msgstr "Lien symbolique"
  629. msgid "Running "
  630. msgstr "En cours "
  631. msgid "Stopped"
  632. msgstr "Stoppé"
  633. msgid "&Stop"
  634. msgstr "&Stopper"
  635. msgid "&Resume"
  636. msgstr "&Reprendre"
  637. msgid "&Kill"
  638. msgstr "&Tuer"
  639. msgid "Background Jobs"
  640. msgstr "Processus en tâche de fond"
  641. msgid "Domain:"
  642. msgstr "Domaine :"
  643. msgid "Username:"
  644. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  645. msgid "Password:"
  646. msgstr "Mot de passe :"
  647. #, c-format
  648. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  649. msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s"
  650. #, c-format
  651. msgid "Warning: file %s not found\n"
  652. msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  653. #, c-format
  654. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  655. msgstr "Ne peut converti de %s vers %s"
  656. msgid "execute/search by others"
  657. msgstr "exéc./rech. par les autres"
  658. msgid "write by others"
  659. msgstr "écriture par les autres"
  660. msgid "read by others"
  661. msgstr "lecture par les autres"
  662. msgid "execute/search by group"
  663. msgstr "exéc./rech. par le groupe"
  664. msgid "write by group"
  665. msgstr "écriture par le groupe"
  666. msgid "read by group"
  667. msgstr "lecture par le groupe"
  668. msgid "execute/search by owner"
  669. msgstr "exéc./rech. par le propr."
  670. msgid "write by owner"
  671. msgstr "écriture par le propr."
  672. msgid "read by owner"
  673. msgstr "lecture par le propr."
  674. msgid "sticky bit"
  675. msgstr "bit collant (sticky)"
  676. msgid "set group ID on execution"
  677. msgstr "exécuter avec l'ID groupe"
  678. msgid "set user ID on execution"
  679. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  680. msgid "C&lear marked"
  681. msgstr "Ra&Z marqué"
  682. msgid "S&et marked"
  683. msgstr "Pos&er marque"
  684. msgid "&Marked all"
  685. msgstr "Tous &Marqués"
  686. msgid "Name"
  687. msgstr "Nom"
  688. msgid "Permissions (Octal)"
  689. msgstr "Permissions (Octal)"
  690. msgid "Owner name"
  691. msgstr "Nom du propriétaire"
  692. msgid "Group name"
  693. msgstr "Nom du groupe"
  694. msgid "Use SPACE to change"
  695. msgstr "Tapez ESPACE pour changer"
  696. msgid "an option, ARROW KEYS"
  697. msgstr "une option, une FLECHE pour"
  698. msgid "to move between options"
  699. msgstr "naviguer entre les options,"
  700. msgid "and T or INS to mark"
  701. msgstr "et T ou INSER pour marquer"
  702. msgid " Permission "
  703. msgstr " Permission "
  704. msgid "Chmod command"
  705. msgstr "Commande chmod"
  706. msgid "Set &users"
  707. msgstr "Définir les &utilisateurs"
  708. msgid "Set &groups"
  709. msgstr "Définir les &groupes"
  710. msgid " Name "
  711. msgstr " Nom "
  712. msgid " Owner name "
  713. msgstr " Nom du propr. "
  714. msgid " Group name "
  715. msgstr " Nom du groupe "
  716. msgid " Size "
  717. msgstr " Taille "
  718. msgid " User name "
  719. msgstr " Nom d'utilisateur "
  720. msgid " Chown command "
  721. msgstr " Commande chown "
  722. msgid "<Unknown user>"
  723. msgstr "<Utilisateur inconnu>"
  724. msgid "<Unknown group>"
  725. msgstr "<Groupe inconnu>"
  726. msgid "Files tagged, want to cd?"
  727. msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?"
  728. msgid "Cannot change directory"
  729. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  730. msgid " View file "
  731. msgstr " Voir le fichier "
  732. msgid " Filename:"
  733. msgstr " Nom du fichier :"
  734. msgid " Filtered view "
  735. msgstr " Vue filtrée "
  736. msgid " Filter command and arguments:"
  737. msgstr " Filtre commande et arguments :"
  738. msgid "Create a new Directory"
  739. msgstr "Créer un nouveau répertoire"
  740. msgid " Enter directory name:"
  741. msgstr " Saisissez le nom du répertoire :"
  742. msgid " Filter "
  743. msgstr " Filtre "
  744. msgid " Set expression for filtering filenames"
  745. msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"
  746. msgid " Malformed regular expression "
  747. msgstr " Expression régulière mal conçue "
  748. msgid " Select "
  749. msgstr " Sélectionner "
  750. msgid " Unselect "
  751. msgstr " Désélectionner "
  752. msgid "Extension file edit"
  753. msgstr "Éditer les extensions de fichiers"
  754. msgid " Which extension file you want to edit? "
  755. msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
  756. msgid "&User"
  757. msgstr "&Utilisateur"
  758. msgid "&System Wide"
  759. msgstr "Pour tout le &Système"
  760. msgid " Menu edit "
  761. msgstr " Édition du menu"
  762. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  763. msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
  764. msgid "&Local"
  765. msgstr "&Local"
  766. msgid "Syntax file edit"
  767. msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
  768. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  769. msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? "
  770. msgid " Compare directories "
  771. msgstr " Comparer des répertoires "
  772. msgid " Select compare method: "
  773. msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : "
  774. msgid "&Quick"
  775. msgstr "&Rapide"
  776. msgid "&Size only"
  777. msgstr "Taille &Seulement"
  778. msgid "&Thorough"
  779. msgstr "&Exhaustive"
  780. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  781. msgstr ""
  782. " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
  783. msgid " The command history is empty "
  784. msgstr " L'historique des commandes est vide "
  785. msgid " Command history "
  786. msgstr " Historique des commandes "
  787. msgid ""
  788. " Not an xterm or Linux console; \n"
  789. " the panels cannot be toggled. "
  790. msgstr ""
  791. "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n"
  792. "les panneaux ne peuvent être basculés. "
  793. #, fuzzy, c-format
  794. msgid "Link %s to:"
  795. msgstr " lien : %s "
  796. msgid " Link "
  797. msgstr " Lien "
  798. #, c-format
  799. msgid " link: %s "
  800. msgstr " lien : %s "
  801. #, c-format
  802. msgid " symlink: %s "
  803. msgstr " lien symbolique : %s "
  804. #, c-format
  805. msgid " Symlink `%s' points to: "
  806. msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : "
  807. msgid " Edit symlink "
  808. msgstr " Éditer le lien symbolique "
  809. #, c-format
  810. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  811. msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s "
  812. #, c-format
  813. msgid " edit symlink: %s "
  814. msgstr " éditer le lien symbolique : %s "
  815. #, c-format
  816. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  817. msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
  818. #, c-format
  819. msgid " Cannot chdir to %s "
  820. msgstr " Ne peut aller dans le répertoire %s "
  821. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  822. msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : "
  823. msgid " Link to a remote machine "
  824. msgstr " Lien vers une machine distante "
  825. msgid " FTP to machine "
  826. msgstr " FTP vers une machine "
  827. #, fuzzy
  828. msgid " Shell link to machine "
  829. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  830. msgid " SMB link to machine "
  831. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  832. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  833. msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2"
  834. msgid ""
  835. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  836. " files on: (F1 for details)"
  837. msgstr ""
  838. " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n"
  839. " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n"
  840. " les détails)"
  841. msgid " Setup "
  842. msgstr " Configuration "
  843. #, fuzzy, c-format
  844. msgid " Setup saved to ~/%s"
  845. msgstr " Configuration enregistrée dans ~/"
  846. #, c-format
  847. msgid ""
  848. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  849. " %s "
  850. msgstr ""
  851. " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
  852. " %s "
  853. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  854. msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
  855. msgid " The shell is already running a command "
  856. msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
  857. msgid "&Unsorted"
  858. msgstr "&Pas de tri"
  859. msgid "&Name"
  860. msgstr "&Nom"
  861. msgid "&Extension"
  862. msgstr "&Extension"
  863. msgid "&Modify time"
  864. msgstr "Date de &Modification"
  865. msgid "&Access time"
  866. msgstr "Date d'&Accès"
  867. msgid "C&Hange time"
  868. msgstr "Date de &Changement"
  869. msgid "&Size"
  870. msgstr "&Taille"
  871. msgid "&Inode"
  872. msgstr "&I-noeud"
  873. #, fuzzy
  874. msgid "Cannot read directory contents"
  875. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  876. #, c-format
  877. msgid "Press any key to continue..."
  878. msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
  879. #, c-format
  880. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  881. msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
  882. #, c-format
  883. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  884. msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s"
  885. #, c-format
  886. msgid ""
  887. " Cannot create temporary command file \n"
  888. " %s "
  889. msgstr ""
  890. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  891. " %s "
  892. msgid " Parameter "
  893. msgstr " Paramètre "
  894. #, fuzzy, c-format
  895. msgid " %s%s file error"
  896. msgstr " erreur de fichier "
  897. #, fuzzy, c-format
  898. msgid ""
  899. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  900. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  901. "Commander package."
  902. msgstr ""
  903. "Le fichier mc.ext a changé\n"
  904. "avec la version 3.0. Il semble que l'installation\n"
  905. "a échoué. Récupérez une nouvelle copie du paquet\n"
  906. "Midnight Commander."
  907. #, fuzzy, c-format
  908. msgid " ~/%s file error "
  909. msgstr " erreur de fichier "
  910. #, c-format
  911. msgid ""
  912. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  913. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  914. "it."
  915. msgstr ""
  916. msgid " Copy "
  917. msgstr " Copier "
  918. msgid " Move "
  919. msgstr " Déplacer "
  920. msgid " Delete "
  921. msgstr " Effacer "
  922. msgid " Invalid target mask "
  923. msgstr " Masque cible invalide "
  924. msgid " Cannot make the hardlink "
  925. msgstr " Ne peut créer le lien physique "
  926. #, c-format
  927. msgid ""
  928. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  929. " %s "
  930. msgstr ""
  931. " Ne peut lire le lien source « %s »\n"
  932. " \n"
  933. " %s "
  934. msgid ""
  935. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  936. "\n"
  937. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  938. msgstr ""
  939. " Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
  940. "non-locaux : \n"
  941. " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
  942. #, c-format
  943. msgid ""
  944. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  945. " %s "
  946. msgstr ""
  947. " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n"
  948. " %s "
  949. msgid "&Abort"
  950. msgstr "&Interrompre"
  951. #, c-format
  952. msgid ""
  953. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  954. " %s "
  955. msgstr ""
  956. " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n"
  957. " %s "
  958. #, c-format
  959. msgid ""
  960. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  961. " %s "
  962. msgstr ""
  963. " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n"
  964. " %s "
  965. #, fuzzy, c-format
  966. msgid ""
  967. " `%s' \n"
  968. " and \n"
  969. " `%s' \n"
  970. " are the same file "
  971. msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier "
  972. #, c-format
  973. msgid ""
  974. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  975. " %s "
  976. msgstr ""
  977. " Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n"
  978. " %s "
  979. #, c-format
  980. msgid ""
  981. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  982. " %s "
  983. msgstr ""
  984. " Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n"
  985. " %s "
  986. #, c-format
  987. msgid ""
  988. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  989. " %s "
  990. msgstr ""
  991. " Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n"
  992. " %s "
  993. #, c-format
  994. msgid ""
  995. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  996. " %s "
  997. msgstr ""
  998. " Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n"
  999. " %s "
  1000. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1001. msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier "
  1002. #, c-format
  1003. msgid ""
  1004. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1005. " %s "
  1006. msgstr ""
  1007. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n"
  1008. " %s "
  1009. #, c-format
  1010. msgid ""
  1011. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1012. " %s "
  1013. msgstr ""
  1014. " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n"
  1015. " %s "
  1016. #, c-format
  1017. msgid ""
  1018. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1019. " %s "
  1020. msgstr ""
  1021. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n"
  1022. " %s "
  1023. #, c-format
  1024. msgid ""
  1025. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1026. " %s "
  1027. msgstr ""
  1028. " Ne peut lire le fichier source « %s »\n"
  1029. " %s "
  1030. #, c-format
  1031. msgid ""
  1032. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1033. " %s "
  1034. msgstr ""
  1035. " Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n"
  1036. " %s "
  1037. msgid "(stalled)"
  1038. msgstr "(calé)"
  1039. #, c-format
  1040. msgid ""
  1041. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1042. " %s "
  1043. msgstr ""
  1044. " Ne peut fermer le fichier source « %s »\n"
  1045. " %s "
  1046. #, c-format
  1047. msgid ""
  1048. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1049. " %s "
  1050. msgstr ""
  1051. " Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n"
  1052. " %s "
  1053. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1054. msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
  1055. msgid "&Delete"
  1056. msgstr "&Effacer"
  1057. msgid "&Keep"
  1058. msgstr "C&onserver"
  1059. #, c-format
  1060. msgid ""
  1061. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1062. " %s "
  1063. msgstr ""
  1064. " Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n"
  1065. " %s "
  1066. #, c-format
  1067. msgid ""
  1068. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1069. " %s "
  1070. msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s "
  1071. #, c-format
  1072. msgid ""
  1073. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1074. " `%s' "
  1075. msgstr ""
  1076. " Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n"
  1077. " « %s » "
  1078. #, c-format
  1079. msgid ""
  1080. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1081. " %s "
  1082. msgstr ""
  1083. " La destination « %s » doit être un répertoire \n"
  1084. " %s "
  1085. #, c-format
  1086. msgid ""
  1087. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1088. " %s "
  1089. msgstr ""
  1090. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  1091. " %s "
  1092. #, c-format
  1093. msgid ""
  1094. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1095. " %s "
  1096. msgstr ""
  1097. " Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n"
  1098. " %s "
  1099. #, c-format
  1100. msgid ""
  1101. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1102. " %s "
  1103. msgstr ""
  1104. " Ne peut accéder à « %s »\n"
  1105. " %s "
  1106. #, c-format
  1107. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1108. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » "
  1109. #, c-format
  1110. msgid ""
  1111. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1112. " %s "
  1113. msgstr ""
  1114. " Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n"
  1115. " %s "
  1116. #, c-format
  1117. msgid ""
  1118. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1119. " %s "
  1120. msgstr ""
  1121. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1122. " %s "
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid ""
  1125. " `%s' \n"
  1126. " and \n"
  1127. " `%s' \n"
  1128. " are the same directory "
  1129. msgstr " « %s » et « %s » sont dans le même répertoire "
  1130. #, c-format
  1131. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1132. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s "
  1133. #, c-format
  1134. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1135. msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s "
  1136. #, c-format
  1137. msgid ""
  1138. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1139. " %s "
  1140. msgstr ""
  1141. " Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n"
  1142. " %s "
  1143. #, c-format
  1144. msgid ""
  1145. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1146. " %s "
  1147. msgstr ""
  1148. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1149. " %s "
  1150. #, c-format
  1151. msgid ""
  1152. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1153. " %s "
  1154. msgstr ""
  1155. " Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n"
  1156. " %s "
  1157. msgid "1Copy"
  1158. msgstr "1Copier"
  1159. msgid "1Move"
  1160. msgstr "1Déplacer"
  1161. msgid "1Delete"
  1162. msgstr "1Effacer"
  1163. #, no-c-format
  1164. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1165. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1166. #, no-c-format
  1167. msgid "%o %d %f%m"
  1168. msgstr "%o %d %f%m"
  1169. msgid "file"
  1170. msgstr "fichier"
  1171. msgid "files"
  1172. msgstr "fichiers"
  1173. msgid "directory"
  1174. msgstr "répertoire"
  1175. msgid "directories"
  1176. msgstr "répertoires"
  1177. msgid "files/directories"
  1178. msgstr "fichiers/répertoires"
  1179. msgid " with source mask:"
  1180. msgstr " avec masque source :"
  1181. msgid " to:"
  1182. msgstr " vers :"
  1183. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1184. msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! "
  1185. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1186. msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond "
  1187. msgid "&Retry"
  1188. msgstr "&Ré-essayer"
  1189. msgid ""
  1190. "\n"
  1191. " Directory not empty. \n"
  1192. " Delete it recursively? "
  1193. msgstr ""
  1194. "\n"
  1195. " Le répertoire n'est pas vide. \n"
  1196. " L'effacer récursivement ?"
  1197. msgid ""
  1198. "\n"
  1199. " Background process: Directory not empty \n"
  1200. " Delete it recursively? "
  1201. msgstr ""
  1202. "\n"
  1203. " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n"
  1204. " L'effacer récursivement ?"
  1205. msgid " Delete: "
  1206. msgstr " Effacer: "
  1207. msgid "Non&e"
  1208. msgstr "&Aucun"
  1209. #, c-format
  1210. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1211. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1212. #, c-format
  1213. msgid "%.2f MB/s"
  1214. msgstr "%.2f Mo/s"
  1215. #, c-format
  1216. msgid "%.2f KB/s"
  1217. msgstr "%.2f Ko/s"
  1218. #, c-format
  1219. msgid "%ld B/s"
  1220. msgstr "%ld o/s"
  1221. msgid "File"
  1222. msgstr "Fichier"
  1223. msgid "Count"
  1224. msgstr "Compter"
  1225. msgid "Bytes"
  1226. msgstr "Octets"
  1227. msgid "Source"
  1228. msgstr "Source"
  1229. msgid "Target"
  1230. msgstr "Cible"
  1231. msgid "Deleting"
  1232. msgstr "Effacement"
  1233. #, c-format
  1234. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1235. msgstr "Le fichier cible « %s » existe déjà !"
  1236. msgid "If &size differs"
  1237. msgstr "&Si la taille diffère"
  1238. msgid "&Update"
  1239. msgstr "M-à-jo&Ur"
  1240. msgid "Overwrite all targets?"
  1241. msgstr "Écrase toutes cibles ?"
  1242. msgid "&Reget"
  1243. msgstr "&Réobtenir"
  1244. msgid "A&ppend"
  1245. msgstr "a&Joute"
  1246. msgid "Overwrite this target?"
  1247. msgstr "Écraser cette cible ?"
  1248. #, fuzzy, c-format
  1249. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1250. msgstr "Date de la cible : %s, taille %llu"
  1251. #, fuzzy, c-format
  1252. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1253. msgstr "Date de la source : %s, taille %llu"
  1254. #, fuzzy, c-format
  1255. msgid "Target date: %s, size %u"
  1256. msgstr "Date de la cible : %s, taille %u"
  1257. #, fuzzy, c-format
  1258. msgid "Source date: %s, size %u"
  1259. msgstr "Date de la source : %s, taille %u"
  1260. msgid " File exists "
  1261. msgstr " Le fichier existe "
  1262. msgid " Background process: File exists "
  1263. msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe "
  1264. msgid "preserve &Attributes"
  1265. msgstr "préserver les &Attributs"
  1266. msgid "follow &Links"
  1267. msgstr "suivre les &Liens"
  1268. msgid "to:"
  1269. msgstr "vers :"
  1270. msgid "&Using shell patterns"
  1271. msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
  1272. msgid "&Background"
  1273. msgstr "&Fond"
  1274. msgid "&Stable Symlinks"
  1275. msgstr "Lien symboliques &stables"
  1276. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1277. msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe"
  1278. #, c-format
  1279. msgid ""
  1280. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1281. " %s "
  1282. msgstr ""
  1283. "Motif source invalide « %s »\n"
  1284. " %s "
  1285. msgid "&Suspend"
  1286. msgstr "&Suspendre"
  1287. msgid "Con&tinue"
  1288. msgstr "Con&tinuer"
  1289. msgid "&Chdir"
  1290. msgstr "&Changer de répertoire"
  1291. msgid "&Again"
  1292. msgstr "e&Ncore"
  1293. msgid "&Quit"
  1294. msgstr "&Quitter"
  1295. msgid "Pane&lize"
  1296. msgstr "Mettre en &panneau"
  1297. msgid "&View - F3"
  1298. msgstr "&Voir - F3"
  1299. msgid "&Edit - F4"
  1300. msgstr "É&diter - F4"
  1301. msgid "&Find recursively"
  1302. msgstr ""
  1303. msgid "S&kip hidden"
  1304. msgstr ""
  1305. msgid "Start at:"
  1306. msgstr "Commencer à :"
  1307. msgid "Filename:"
  1308. msgstr "Nom du fichier :"
  1309. msgid "Content: "
  1310. msgstr "Contenu : "
  1311. msgid "&Tree"
  1312. msgstr "&Arborescence"
  1313. msgid "Find File"
  1314. msgstr "Recherche de fichier"
  1315. #, c-format
  1316. msgid "Grepping in %s"
  1317. msgstr "Recherche dans %s"
  1318. msgid "Finished"
  1319. msgstr "Recherche terminée "
  1320. #, c-format
  1321. msgid "Searching %s"
  1322. msgstr "Recherche de %s"
  1323. msgid "Searching"
  1324. msgstr "Recherche en cours"
  1325. msgid " Help file format error\n"
  1326. msgstr " Erreur de format de fichier d'aide\n"
  1327. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1328. msgstr " Bug interne : Double start of link area "
  1329. #, c-format
  1330. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1331. msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide "
  1332. msgid "Index"
  1333. msgstr "Index"
  1334. msgid "Prev"
  1335. msgstr "Précédent"
  1336. msgid "&Move"
  1337. msgstr "Déplacer"
  1338. msgid "&Remove"
  1339. msgstr "&Supprimer"
  1340. msgid "&Append"
  1341. msgstr "A&jouter"
  1342. msgid "&Insert"
  1343. msgstr "&Insérer"
  1344. msgid "New &Entry"
  1345. msgstr "Nouvelle &Entrée"
  1346. msgid "New &Group"
  1347. msgstr "Nouveau &Groupe"
  1348. msgid "&Up"
  1349. msgstr "&Haut"
  1350. msgid "&Add current"
  1351. msgstr "A&jouter courant"
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "&Refresh"
  1354. msgstr "Inve&Rsé"
  1355. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1356. msgstr "Désalou&er VFSs"
  1357. msgid "Change &To"
  1358. msgstr "&Changer en"
  1359. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1360. msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste"
  1361. msgid "Active VFS directories"
  1362. msgstr "Répertoires VFS actifs"
  1363. msgid "Directory hotlist"
  1364. msgstr "Répertoire hotlist"
  1365. msgid " Directory path "
  1366. msgstr " Chemin du répertoire "
  1367. msgid " Directory label "
  1368. msgstr " Label du répertoire "
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Moving %s"
  1371. msgstr "Déplacement de %s"
  1372. msgid "New hotlist entry"
  1373. msgstr "Nouvelle entrée hotlist"
  1374. msgid "Directory label"
  1375. msgstr "Label du répertoire"
  1376. msgid "Directory path"
  1377. msgstr "Chemin du répertoire"
  1378. msgid " New hotlist group "
  1379. msgstr " Nouveau groupe hotlist "
  1380. msgid "Name of new group"
  1381. msgstr "Nom du nouveau groupe"
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Label for \"%s\":"
  1384. msgstr "Étiquette pour « %s » :"
  1385. msgid " Add to hotlist "
  1386. msgstr " Ajouter à la hotlist "
  1387. msgid " Remove: "
  1388. msgstr " Enlever : "
  1389. msgid ""
  1390. "\n"
  1391. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1392. msgstr ""
  1393. msgid ""
  1394. "\n"
  1395. " Group not empty.\n"
  1396. " Remove it?"
  1397. msgstr ""
  1398. "\n"
  1399. " Groupe non vide.\n"
  1400. " L'enlever quand même ?"
  1401. msgid " Top level group "
  1402. msgstr " Groupe de premier niveau "
  1403. msgid " Hotlist Load "
  1404. msgstr " Charger la hotlist "
  1405. #, fuzzy, c-format
  1406. msgid ""
  1407. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1408. msgstr ", les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Midnight Commander %s"
  1411. msgstr "Midnight Commander %s"
  1412. #, c-format
  1413. msgid "File: %s"
  1414. msgstr "Fichier : %s"
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1417. msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d"
  1418. msgid "No node information"
  1419. msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds"
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1422. msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s"
  1423. msgid "No space information"
  1424. msgstr "Pas d'information sur l'espace"
  1425. #, c-format
  1426. msgid "Type: %s "
  1427. msgstr "Type: %s "
  1428. msgid "non-local vfs"
  1429. msgstr "VFS non local"
  1430. #, c-format
  1431. msgid "Device: %s"
  1432. msgstr "Périphérique : %s"
  1433. #, c-format
  1434. msgid "Filesystem: %s"
  1435. msgstr "Système de fichiers : %s"
  1436. #, c-format
  1437. msgid "Accessed: %s"
  1438. msgstr "Accédé : %s"
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Modified: %s"
  1441. msgstr "Modifié : %s"
  1442. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1443. #, fuzzy, c-format
  1444. msgid "Status: %s"
  1445. msgstr "Créé : %s"
  1446. #, c-format
  1447. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1448. msgstr ""
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Size: %s"
  1451. msgstr "Taille : %s"
  1452. #, fuzzy, c-format
  1453. msgid " (%ld block)"
  1454. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1455. msgstr[0] " (%ld bloc)"
  1456. msgstr[1] " (%ld bloc)"
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Owner: %s/%s"
  1459. msgstr "Propriétaire : %s/%s"
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Links: %d"
  1462. msgstr "Liens : %d"
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1465. msgstr "Mode : %s (%04o)"
  1466. #, c-format
  1467. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1468. msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh"
  1469. msgid "File: None"
  1470. msgstr "Fichier : aucun"
  1471. msgid "&Vertical"
  1472. msgstr "&Vertical"
  1473. msgid "&Horizontal"
  1474. msgstr "&Horizontal"
  1475. msgid "show free sp&Ace"
  1476. msgstr ""
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "&Xterm window title"
  1479. msgstr "Barre de conseil &Xterm"
  1480. msgid "h&Intbar visible"
  1481. msgstr "Barre de conse&il visible"
  1482. msgid "&Keybar visible"
  1483. msgstr "&Barre de touches visibles"
  1484. msgid "command &Prompt"
  1485. msgstr "Invite de &commande"
  1486. msgid "show &Mini status"
  1487. msgstr "&Mini-afficheur d'état"
  1488. msgid "menu&Bar visible"
  1489. msgstr "&Barre de menus visible"
  1490. msgid "&Equal split"
  1491. msgstr "Séparer en d&eux parties égales"
  1492. msgid "pe&Rmissions"
  1493. msgstr "pe&Rmissions"
  1494. msgid "&File types"
  1495. msgstr "Types de &fichiers"
  1496. msgid " Panel split "
  1497. msgstr " Séparation du panneau "
  1498. msgid " Highlight... "
  1499. msgstr "Sélection... "
  1500. msgid " Other options "
  1501. msgstr " Autres options "
  1502. msgid "output lines"
  1503. msgstr "Lignes de sortie"
  1504. msgid "Layout"
  1505. msgstr "Présentation"
  1506. msgid "Learn keys"
  1507. msgstr "Apprentissage des touches"
  1508. msgid " Teach me a key "
  1509. msgstr " Apprenez-moi une touche "
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. "Please press the %s\n"
  1513. "and then wait until this message disappears.\n"
  1514. "\n"
  1515. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1516. "next to its button.\n"
  1517. "\n"
  1518. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1519. "and wait as well."
  1520. msgstr ""
  1521. "Appuyez sur « %s »\n"
  1522. "et attendez la disparition de ce message.\n"
  1523. "\n"
  1524. "Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n"
  1525. "à l'emplacement prévu.\n"
  1526. "\n"
  1527. "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n"
  1528. "jusqu'à la disparition de ce panneau."
  1529. msgid " Cannot accept this key "
  1530. msgstr "Touche incorrecte"
  1531. #, c-format
  1532. msgid " You have entered \"%s\""
  1533. msgstr " Vous avez entré « %s »"
  1534. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1535. msgid "OK"
  1536. msgstr "Vu"
  1537. msgid ""
  1538. "It seems that all your keys already\n"
  1539. "work fine. That's great."
  1540. msgstr ""
  1541. "Toutes les touches sont déjà\n"
  1542. "configurées. Bravo !"
  1543. msgid "&Discard"
  1544. msgstr "&Annuler"
  1545. msgid ""
  1546. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1547. "All your keys work well."
  1548. msgstr ""
  1549. "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n"
  1550. "Toutes les touches sont définies."
  1551. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1552. msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles"
  1553. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1554. msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
  1555. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1556. msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
  1557. msgid ""
  1558. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1559. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1560. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1561. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1562. msgstr ""
  1563. " Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n"
  1564. " le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n"
  1565. " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n"
  1566. " donné des permissions supplémentaires avec la commande « su » ? "
  1567. msgid " The Midnight Commander "
  1568. msgstr " Midnight Commander "
  1569. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1570. msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? "
  1571. msgid "&Listing mode..."
  1572. msgstr "&Mode de listage..."
  1573. msgid "&Quick view C-x q"
  1574. msgstr "&Vue rapide C-x q"
  1575. msgid "&Info C-x i"
  1576. msgstr "&Info C-x i"
  1577. msgid "&Sort order..."
  1578. msgstr "&Ordre de tri..."
  1579. msgid "&Filter..."
  1580. msgstr "&Filtre..."
  1581. msgid "&Network link..."
  1582. msgstr "Lien ré&Seau..."
  1583. msgid "FT&P link..."
  1584. msgstr "Lien FT&P..."
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid "S&hell link..."
  1587. msgstr "Lien SM&B..."
  1588. msgid "SM&B link..."
  1589. msgstr "Lien SM&B..."
  1590. msgid "&Rescan C-r"
  1591. msgstr "&Rafraîchir C-r"
  1592. msgid "&User menu F2"
  1593. msgstr "Menu &Utilisateur F2"
  1594. msgid "&View F3"
  1595. msgstr "&Vue F3"
  1596. msgid "Vie&w file... "
  1597. msgstr "Voi&r fichier..."
  1598. msgid "&Filtered view M-!"
  1599. msgstr "Vue &Filtrée M-!"
  1600. msgid "&Edit F4"
  1601. msgstr "É&diter F4"
  1602. msgid "&Copy F5"
  1603. msgstr "&Copier F5"
  1604. msgid "c&Hmod C-x c"
  1605. msgstr "c&Hmod C-x c"
  1606. msgid "&Link C-x l"
  1607. msgstr "&Lien C-x l"
  1608. msgid "&SymLink C-x s"
  1609. msgstr "Lien &Symbolique C-x s"
  1610. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1611. msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s"
  1612. msgid "ch&Own C-x o"
  1613. msgstr "ch&Own C-x o"
  1614. msgid "&Advanced chown "
  1615. msgstr "chown &Avancé"
  1616. msgid "&Rename/Move F6"
  1617. msgstr "&Renommer/déplacer F6"
  1618. msgid "&Mkdir F7"
  1619. msgstr "&Créer un répertoire F7"
  1620. msgid "&Delete F8"
  1621. msgstr "&Supprimer F8"
  1622. msgid "&Quick cd M-c"
  1623. msgstr "cd r&apide M-c"
  1624. msgid "select &Group M-+"
  1625. msgstr "Sélectionner &Groupe M-+"
  1626. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1627. msgstr "Désélect&. groupe M-\\"
  1628. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1629. msgstr "&Inverser sélection M-*"
  1630. msgid "e&Xit F10"
  1631. msgstr "Q&uitter F10"
  1632. msgid "&Directory tree"
  1633. msgstr "&Arborescence des répertoires"
  1634. msgid "&Find file M-?"
  1635. msgstr "Rechercher &Fichier M-?"
  1636. msgid "s&Wap panels C-u"
  1637. msgstr "Echanger pannea&Ux C-u"
  1638. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1639. msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o"
  1640. msgid "&Compare directories C-x d"
  1641. msgstr "&Comparer répertoires C-x d"
  1642. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1643. msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !"
  1644. msgid "show directory s&Izes"
  1645. msgstr "Aff&Icher la taille des rép."
  1646. msgid "command &History"
  1647. msgstr "&Historique des commandes"
  1648. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1649. msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  1650. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1651. msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a"
  1652. msgid "&Background jobs C-x j"
  1653. msgstr "&Tâches de fond C-x j"
  1654. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1655. msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
  1656. msgid "&Listing format edit"
  1657. msgstr "Édition du format de &Liste"
  1658. msgid "Edit &extension file"
  1659. msgstr "Édition des &Extensions de fichier"
  1660. msgid "Edit &menu file"
  1661. msgstr "Édition du fichier de &Menu"
  1662. msgid "Edit edi&tor menu file"
  1663. msgstr "Édition de l'édi&teur de menu"
  1664. msgid "Edit &syntax file"
  1665. msgstr "Édition du fichier de &syntaxe"
  1666. msgid "&Configuration..."
  1667. msgstr "&Configuration..."
  1668. msgid "&Layout..."
  1669. msgstr "&Présentation..."
  1670. msgid "c&Onfirmation..."
  1671. msgstr "C&Onfirmation..."
  1672. msgid "&Display bits..."
  1673. msgstr "&Bits d'affichage..."
  1674. msgid "learn &Keys..."
  1675. msgstr "Apprendre les &touches..."
  1676. msgid "&Virtual FS..."
  1677. msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
  1678. msgid "&Save setup"
  1679. msgstr "Enregi&strer la configuration"
  1680. msgid " &Above "
  1681. msgstr " &Au-dessus "
  1682. msgid " &Left "
  1683. msgstr " &Gauche "
  1684. msgid " &File "
  1685. msgstr " &Fichier "
  1686. msgid " &Command "
  1687. msgstr " &Commande "
  1688. msgid " &Options "
  1689. msgstr " &Options "
  1690. msgid " &Below "
  1691. msgstr " &En-dessous "
  1692. msgid " &Right "
  1693. msgstr " &Droite "
  1694. msgid " Information "
  1695. msgstr " Information "
  1696. msgid ""
  1697. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1698. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1699. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1700. " the details. "
  1701. msgstr ""
  1702. " Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n"
  1703. " des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n"
  1704. " Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n"
  1705. " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n"
  1706. " détails."
  1707. msgid "Menu"
  1708. msgstr "Menu"
  1709. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1710. msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
  1711. #, c-format
  1712. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1713. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1714. msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  1715. msgstr "[drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n"
  1716. #, fuzzy
  1717. msgid "+number"
  1718. msgstr "Numéro d'I-noeud"
  1719. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1720. msgstr ""
  1721. msgid ""
  1722. "\n"
  1723. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1724. "to mc-devel@gnome.org\n"
  1725. msgstr ""
  1726. "\n"
  1727. "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
  1728. "à mc-devel@gnome.org\n"
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid ""
  1731. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  1732. "\n"
  1733. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  1734. "\n"
  1735. "Keywords:\n"
  1736. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  1737. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  1738. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1739. " errdhotfocus\n"
  1740. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  1741. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  1742. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1743. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  1744. "core\n"
  1745. "\n"
  1746. "Colors:\n"
  1747. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1748. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1749. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1750. "\n"
  1751. msgstr ""
  1752. "--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
  1753. "\n"
  1754. "{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n"
  1755. "défauts seront utilisées.\n"
  1756. "\n"
  1757. "mots clés :\n"
  1758. " Global : errors, reverse, gauge, input\n"
  1759. " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
  1760. " Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  1761. " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  1762. " Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  1763. " Type de fichiers : directory, executable, link, stalelink, device, "
  1764. "special, core\n"
  1765. "\n"
  1766. "Coleurs :\n"
  1767. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1768. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1769. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1770. "\n"
  1771. msgid "Displays this help message"
  1772. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  1773. msgid "Displays the current version"
  1774. msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
  1775. msgid "Forces xterm features"
  1776. msgstr "Force un attribut xterm"
  1777. msgid "Disable mouse support in text version"
  1778. msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
  1779. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  1780. msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
  1781. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  1782. msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
  1783. msgid "To run on slow terminals"
  1784. msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
  1785. msgid "Use stickchars to draw"
  1786. msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
  1787. msgid "Requests to run in black and white"
  1788. msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
  1789. msgid "Request to run in color mode"
  1790. msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
  1791. msgid "Specifies a color configuration"
  1792. msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
  1793. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  1794. msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
  1795. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  1796. msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
  1797. msgid "Set debug level"
  1798. msgstr ""
  1799. #, fuzzy
  1800. msgid "Print data directory"
  1801. msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  1802. #, fuzzy
  1803. msgid "Print last working directory to specified file"
  1804. msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme"
  1805. msgid "Enables subshell support (default)"
  1806. msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
  1807. msgid "Disables subshell support"
  1808. msgstr "Désactive le support des sous-shells"
  1809. msgid "Launches the file viewer on a file"
  1810. msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
  1811. msgid "Edits one file"
  1812. msgstr "Édite un fichier"
  1813. msgid "safe de&Lete"
  1814. msgstr "E&Ffacement sécurisé"
  1815. msgid "cd follows lin&Ks"
  1816. msgstr "cd &suit les liens"
  1817. msgid "L&ynx-like motion"
  1818. msgstr "Mouvement à la L&ynx"
  1819. msgid "rotatin&G dash"
  1820. msgstr "&Trait tournant (attente)"
  1821. msgid "co&Mplete: show all"
  1822. msgstr "co&Mplet : tout montrer"
  1823. msgid "&Use internal view"
  1824. msgstr "&Utiliser la vue interne"
  1825. msgid "use internal ed&It"
  1826. msgstr "&Utiliser l'éditeur interne"
  1827. msgid "auto m&Enus"
  1828. msgstr "M&Enus autos"
  1829. msgid "&Auto save setup"
  1830. msgstr "&Auto-enreg. des réglages"
  1831. msgid "shell &Patterns"
  1832. msgstr "&Motifs shell"
  1833. msgid "Compute &Totals"
  1834. msgstr "Calculer les totaux"
  1835. msgid "&Verbose operation"
  1836. msgstr "&Opérations bavardes"
  1837. msgid "Mkdir autoname"
  1838. msgstr ""
  1839. msgid "&Fast dir reload"
  1840. msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
  1841. msgid "mi&X all files"
  1842. msgstr "&Mélanger tous les fichiers"
  1843. msgid "&Drop down menus"
  1844. msgstr "&Dérouler les menus"
  1845. msgid "ma&Rk moves down"
  1846. msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas"
  1847. msgid "show &Hidden files"
  1848. msgstr "Afficher les fic. &Cachés"
  1849. msgid "show &Backup files"
  1850. msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde"
  1851. msgid "&Never"
  1852. msgstr "&Jamais"
  1853. msgid "on dumb &Terminals"
  1854. msgstr "&Sur terminaux stupides"
  1855. msgid "Alwa&ys"
  1856. msgstr "&Toujours"
  1857. msgid " Panel options "
  1858. msgstr " Options du panneau "
  1859. msgid " Pause after run... "
  1860. msgstr " Pause après l'exécution..."
  1861. msgid "Configure options"
  1862. msgstr "Configurer les options"
  1863. msgid "&Add new"
  1864. msgstr "&Ajouter un nouveau"
  1865. msgid "External panelize"
  1866. msgstr "Pannneau externe"
  1867. msgid "Command"
  1868. msgstr "Commande"
  1869. msgid "Other command"
  1870. msgstr "Autre commande"
  1871. msgid " Add to external panelize "
  1872. msgstr " Ajouter au panneau externe "
  1873. msgid " Enter command label: "
  1874. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  1875. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  1876. msgstr ""
  1877. " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
  1878. "local "
  1879. msgid "Find rejects after patching"
  1880. msgstr "Trouver les déchets de patches"
  1881. msgid "Find *.orig after patching"
  1882. msgstr "Rechercher les *.orig après un patch"
  1883. msgid "Find SUID and SGID programs"
  1884. msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID"
  1885. msgid "Cannot invoke command."
  1886. msgstr "Ne peut invoquer la commande."
  1887. msgid "Pipe close failed"
  1888. msgstr "Ne peut fermer un tube"
  1889. msgid "missing argument"
  1890. msgstr ""
  1891. #, fuzzy
  1892. msgid "unknown option"
  1893. msgstr "<Groupe inconnu>"
  1894. msgid "invalid numeric value"
  1895. msgstr ""
  1896. msgid "Show this help message"
  1897. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  1898. msgid "Display brief usage message"
  1899. msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
  1900. msgid "ARG"
  1901. msgstr ""
  1902. #, fuzzy, c-format
  1903. msgid "Usage:"
  1904. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  1905. msgid "[dev]"
  1906. msgstr ""
  1907. msgid "UP--DIR"
  1908. msgstr "RÉP-SUP"
  1909. msgid "SYMLINK"
  1910. msgstr "SYMLINK"
  1911. msgid "SUB-DIR"
  1912. msgstr "SOUS-RÉP"
  1913. msgid "Size"
  1914. msgstr "Taille"
  1915. msgid "MTime"
  1916. msgstr "Date de modif."
  1917. msgid "ATime"
  1918. msgstr "Date d'acc."
  1919. msgid "CTime"
  1920. msgstr "Date de créa."
  1921. msgid "Permission"
  1922. msgstr "Permission"
  1923. msgid "Perm"
  1924. msgstr "Perm"
  1925. msgid "Nl"
  1926. msgstr "Nl"
  1927. msgid "Inode"
  1928. msgstr "I-noeud"
  1929. msgid "UID"
  1930. msgstr "UID"
  1931. msgid "GID"
  1932. msgstr "GID"
  1933. msgid "Owner"
  1934. msgstr "Propriétaire"
  1935. msgid "Group"
  1936. msgstr "Groupe"
  1937. msgid "<readlink failed>"
  1938. msgstr "<échec de readlink>"
  1939. #, fuzzy, c-format
  1940. msgid "%s byte"
  1941. msgid_plural "%s bytes"
  1942. msgstr[0] "%s octets"
  1943. msgstr[1] "%s octets"
  1944. #, fuzzy, c-format
  1945. msgid "%s in %d file"
  1946. msgid_plural "%s in %d files"
  1947. msgstr[0] " %s octets dans %d fichiers"
  1948. msgstr[1] " %s octets dans %d fichiers"
  1949. msgid "Unknown tag on display format: "
  1950. msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
  1951. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  1952. msgstr ""
  1953. "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs "
  1954. "par défaut."
  1955. msgid " Do you really want to execute? "
  1956. msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
  1957. msgid "View"
  1958. msgstr "Voir"
  1959. msgid "Edit"
  1960. msgstr "Éditer"
  1961. msgid "RenMov"
  1962. msgstr "RenDép"
  1963. msgid "Mkdir"
  1964. msgstr "Mkdir"
  1965. msgid " Choose input codepage "
  1966. msgstr " Choisissez un codepage d'entrée"
  1967. msgid "- < No translation >"
  1968. msgstr "- < Pas de conversion >"
  1969. msgid ""
  1970. "To use this feature select your codepage in\n"
  1971. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  1972. "Do not forget to save options."
  1973. msgstr ""
  1974. "Pour utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez\n"
  1975. "votre codepage dans la boîte de dialogue Réglages\n"
  1976. "/ Affichage des bits !\n"
  1977. "N'oubliez pas d'enregistrer les options."
  1978. #, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  1981. "Check the TERM environment variable.\n"
  1982. msgstr ""
  1983. "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
  1984. "Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
  1985. msgid ""
  1986. "GNU Midnight Commander is already\n"
  1987. "running on this terminal.\n"
  1988. "Subshell support will be disabled."
  1989. msgstr ""
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  1992. msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n"
  1993. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  1994. msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? "
  1995. #, c-format
  1996. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  1997. msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
  1998. msgid "With builtin Editor\n"
  1999. msgstr "Avec l'éditeur intégré\n"
  2000. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2001. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang installée dans le système"
  2002. msgid "with terminfo database"
  2003. msgstr "avec la base de données terminfo"
  2004. msgid "Using the ncurses library"
  2005. msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses"
  2006. msgid "With optional subshell support"
  2007. msgstr "Avec le support optionnel des sous-shells"
  2008. msgid "With subshell support as default"
  2009. msgstr "Avec le support des sous-shells par défaut"
  2010. msgid "With support for background operations\n"
  2011. msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n"
  2012. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2013. msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n"
  2014. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2015. msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n"
  2016. msgid "With support for X11 events\n"
  2017. msgstr "Avec le support des événements X11\n"
  2018. msgid "With internationalization support\n"
  2019. msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n"
  2020. msgid "With multiple codepages support\n"
  2021. msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n"
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Virtual File System:"
  2024. msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) :"
  2025. #, c-format
  2026. msgid ""
  2027. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2028. "%s\n"
  2029. msgstr ""
  2030. "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n"
  2031. "%s\n"
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2034. msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :"
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2037. msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :"
  2038. #, c-format
  2039. msgid ""
  2040. " Cannot stat the destination \n"
  2041. " %s "
  2042. msgstr ""
  2043. "Ne peut accéder à la destination \n"
  2044. " %s "
  2045. #, c-format
  2046. msgid " Delete %s? "
  2047. msgstr " Effacer %s ? "
  2048. msgid "Static"
  2049. msgstr "Statique"
  2050. msgid "Dynamc"
  2051. msgstr "Dynamique"
  2052. msgid "Rescan"
  2053. msgstr "Rafraîchir"
  2054. msgid "Forget"
  2055. msgstr "Oublier"
  2056. msgid "Rmdir"
  2057. msgstr "Rmdir"
  2058. #, c-format
  2059. msgid ""
  2060. "Cannot write to the %s file:\n"
  2061. "%s\n"
  2062. msgstr ""
  2063. "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n"
  2064. "%s\n"
  2065. msgid " Format error on file Extensions File "
  2066. msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier "
  2067. #, c-format
  2068. msgid " The %%var macro has no default "
  2069. msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut "
  2070. #, c-format
  2071. msgid " The %%var macro has no variable "
  2072. msgstr " La macro %%var n'a pas de variable "
  2073. msgid " Debug "
  2074. msgstr " Débogage "
  2075. msgid " ERROR: "
  2076. msgstr " ERREUR : "
  2077. msgid " True: "
  2078. msgstr " Vrai : "
  2079. msgid " False: "
  2080. msgstr " Faux : "
  2081. msgid " Warning -- ignoring file "
  2082. msgstr " Avertissement -- fichier ignoré "
  2083. #, c-format
  2084. msgid ""
  2085. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2086. "Using it may compromise your security"
  2087. msgstr ""
  2088. "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
  2089. "écrire.\n"
  2090. "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
  2091. #, c-format
  2092. msgid " No suitable entries found in %s "
  2093. msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s "
  2094. msgid " User menu "
  2095. msgstr " Menu utilisateur "
  2096. msgid "%b %e %H:%M"
  2097. msgstr "%e %b %H:%M"
  2098. msgid "%b %e %Y"
  2099. msgstr "%e %b %Y"
  2100. #, fuzzy, c-format
  2101. msgid "%s is not a directory\n"
  2102. msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2105. msgstr ""
  2106. #, fuzzy, c-format
  2107. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2108. msgstr ""
  2109. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2110. " %s "
  2111. #, fuzzy, c-format
  2112. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2113. msgstr ""
  2114. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  2115. " %s "
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2118. msgstr ""
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2121. msgstr ""
  2122. msgid " Pipe failed "
  2123. msgstr " Échec du tube "
  2124. msgid " Dup failed "
  2125. msgstr " Échec de la duplication "
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid " Cannot spawn child process "
  2128. msgstr " Ne peut lancer un processus fils "
  2129. msgid "Empty output from child filter"
  2130. msgstr ""
  2131. #, c-format
  2132. msgid ""
  2133. " Cannot open \"%s\"\n"
  2134. " %s "
  2135. msgstr ""
  2136. " Ne peut ouvrir « %s »\n"
  2137. " %s "
  2138. #, c-format
  2139. msgid ""
  2140. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2141. " %s "
  2142. msgstr ""
  2143. " Ne peut analyser « %s »\n"
  2144. " %s "
  2145. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2146. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  2147. #, c-format
  2148. msgid "File: %s"
  2149. msgstr "Fichier : %s "
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Offset 0x%08lx"
  2152. msgstr "Décalage 0x%08lx"
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Line %lu Col %lu"
  2155. msgstr ""
  2156. #, c-format
  2157. msgid "%s bytes"
  2158. msgstr "%s octets"
  2159. #, fuzzy, c-format
  2160. msgid ">= %s bytes"
  2161. msgstr "%s octets"
  2162. #, c-format
  2163. msgid ""
  2164. " Error while closing the file: \n"
  2165. " %s \n"
  2166. " Data may have been written or not. "
  2167. msgstr ""
  2168. #, fuzzy, c-format
  2169. msgid ""
  2170. " Cannot save file: \n"
  2171. " %s "
  2172. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  2173. msgid "Invalid hex search expression"
  2174. msgstr "Expression de recherche hex invalide"
  2175. msgid " Invalid regular expression "
  2176. msgstr " Expression régulière invalide "
  2177. #, c-format
  2178. msgid ""
  2179. " The current line number is %d.\n"
  2180. " Enter the new line number:"
  2181. msgstr ""
  2182. " Le numéro de la ligne courante est %d.\n"
  2183. " Saisissez le nouveau numéro de ligne :"
  2184. #, c-format
  2185. msgid ""
  2186. " The current address is 0x%lx.\n"
  2187. " Enter the new address:"
  2188. msgstr ""
  2189. " L'adresse courante est 0x%lx.\n"
  2190. " Saisissez la nouvelle adresse :"
  2191. msgid " Goto Address "
  2192. msgstr " Aller à l'adresse "
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid " Invalid address "
  2195. msgstr " Mot de passe incorrect "
  2196. msgid " Enter regexp:"
  2197. msgstr " Saisissez l'expression régulière :"
  2198. msgid "ButtonBar|Help"
  2199. msgstr ""
  2200. msgid "ButtonBar|Quit"
  2201. msgstr ""
  2202. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2203. msgstr ""
  2204. msgid "ButtonBar|Hex"
  2205. msgstr ""
  2206. msgid "ButtonBar|Goto"
  2207. msgstr ""
  2208. msgid "ButtonBar|Line"
  2209. msgstr ""
  2210. msgid "ButtonBar|View"
  2211. msgstr ""
  2212. msgid "ButtonBar|Edit"
  2213. msgstr ""
  2214. msgid "ButtonBar|Save"
  2215. msgstr ""
  2216. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2217. msgstr ""
  2218. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2219. msgstr ""
  2220. msgid "ButtonBar|RxSrch"
  2221. msgstr ""
  2222. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2223. msgstr ""
  2224. msgid "ButtonBar|Search"
  2225. msgstr ""
  2226. msgid "ButtonBar|Raw"
  2227. msgstr ""
  2228. msgid "ButtonBar|Parse"
  2229. msgstr ""
  2230. msgid "ButtonBar|Unform"
  2231. msgstr ""
  2232. msgid "ButtonBar|Format"
  2233. msgstr ""
  2234. msgid " History "
  2235. msgstr " Historique "
  2236. msgid "Function key 1"
  2237. msgstr "Fonction : F1 "
  2238. msgid "Function key 2"
  2239. msgstr "Fonction : F2 "
  2240. msgid "Function key 3"
  2241. msgstr "Fonction : F3 "
  2242. msgid "Function key 4"
  2243. msgstr "Fonction : F4 "
  2244. msgid "Function key 5"
  2245. msgstr "Fonction : F5 "
  2246. msgid "Function key 6"
  2247. msgstr "Fonction : F6 "
  2248. msgid "Function key 7"
  2249. msgstr "Fonction : F7 "
  2250. msgid "Function key 8"
  2251. msgstr "Fonction : F8 "
  2252. msgid "Function key 9"
  2253. msgstr "Fonction : F9 "
  2254. msgid "Function key 10"
  2255. msgstr "Fonction : F10 "
  2256. msgid "Function key 11"
  2257. msgstr "Fonction : F11 "
  2258. msgid "Function key 12"
  2259. msgstr "Fonction : F12 "
  2260. msgid "Function key 13"
  2261. msgstr "Fonction : F13 "
  2262. msgid "Function key 14"
  2263. msgstr "Fonction : F14 "
  2264. msgid "Function key 15"
  2265. msgstr "Fonction : F15 "
  2266. msgid "Function key 16"
  2267. msgstr "Fonction : F16 "
  2268. msgid "Function key 17"
  2269. msgstr "Fonction : F17 "
  2270. msgid "Function key 18"
  2271. msgstr "Fonction : F18 "
  2272. msgid "Function key 19"
  2273. msgstr "Fonction : F19 "
  2274. msgid "Function key 20"
  2275. msgstr "Fonction : F20 "
  2276. msgid "Backspace key"
  2277. msgstr "Retour arrière"
  2278. msgid "End key"
  2279. msgstr "Fin"
  2280. msgid "Up arrow key"
  2281. msgstr "Flèche en haut"
  2282. msgid "Down arrow key"
  2283. msgstr "Flèche en bas "
  2284. msgid "Left arrow key"
  2285. msgstr "Flèche à gauche"
  2286. msgid "Right arrow key"
  2287. msgstr "Flèche à droite"
  2288. msgid "Home key"
  2289. msgstr "Origine"
  2290. msgid "Page Down key"
  2291. msgstr "Page suivante"
  2292. msgid "Page Up key"
  2293. msgstr "Page précédente"
  2294. msgid "Insert key"
  2295. msgstr "Insertion"
  2296. msgid "Delete key"
  2297. msgstr "Effacement"
  2298. msgid "Completion/M-tab"
  2299. msgstr "Complétion/M-tab"
  2300. msgid "+ on keypad"
  2301. msgstr "Pavé numérique +"
  2302. msgid "- on keypad"
  2303. msgstr "Pavé numérique -"
  2304. msgid "* on keypad"
  2305. msgstr "Pavé numérique *"
  2306. msgid "Left arrow keypad"
  2307. msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)"
  2308. msgid "Right arrow keypad"
  2309. msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)"
  2310. msgid "Up arrow keypad"
  2311. msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)"
  2312. msgid "Down arrow keypad"
  2313. msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)"
  2314. msgid "Home on keypad"
  2315. msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)"
  2316. msgid "End on keypad"
  2317. msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)"
  2318. msgid "Page Down keypad"
  2319. msgstr "Page suivante (Pavé numérique)"
  2320. msgid "Page Up keypad"
  2321. msgstr "Page précédente (Pavé numérique)"
  2322. msgid "Insert on keypad"
  2323. msgstr "« Insert » sur pavé numérique"
  2324. msgid "Delete on keypad"
  2325. msgstr "« Suppr » sur pavé numérique"
  2326. msgid "Enter on keypad"
  2327. msgstr "« Entrée » sur pavé numérique"
  2328. msgid "Slash on keypad"
  2329. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  2330. msgid "NumLock on keypad"
  2331. msgstr "NumLock sur pavé numérique"
  2332. msgid "Background process:"
  2333. msgstr "Processus en tâche de fond :"
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "Cannot open cpio archive\n"
  2337. "%s"
  2338. msgstr ""
  2339. "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n"
  2340. "%s"
  2341. #, c-format
  2342. msgid ""
  2343. "Premature end of cpio archive\n"
  2344. "%s"
  2345. msgstr ""
  2346. "Fin de l'archive cpio prématuré\n"
  2347. "%s"
  2348. #, c-format
  2349. msgid ""
  2350. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2351. "%s"
  2352. msgstr ""
  2353. "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n"
  2354. "%s"
  2355. #, c-format
  2356. msgid ""
  2357. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2358. "%s\n"
  2359. "in cpio archive\n"
  2360. "%s"
  2361. msgstr ""
  2362. "Lien physique inonsistant de\n"
  2363. "%s\n"
  2364. "dans l'archive cpio\n"
  2365. "%s"
  2366. #, c-format
  2367. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2368. msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !"
  2369. #, c-format
  2370. msgid ""
  2371. "Unexpected end of file\n"
  2372. "%s"
  2373. msgstr ""
  2374. "Fin de fichier inattendue\n"
  2375. "%s"
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Directory cache expired for %s"
  2378. msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s"
  2379. msgid "Starting linear transfer..."
  2380. msgstr "Démarrage du transfert linéaire..."
  2381. #, c-format
  2382. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2383. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu octets transférés)"
  2384. #, c-format
  2385. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2386. msgstr "%s: %s: %s %lu octets transférés"
  2387. msgid "Getting file"
  2388. msgstr "Obtention du fichier"
  2389. #, c-format
  2390. msgid ""
  2391. "Cannot open %s archive\n"
  2392. "%s"
  2393. msgstr ""
  2394. "Ne peut ouvrir l'archive %s\n"
  2395. "%s"
  2396. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2397. msgstr "archive extfs incohérente"
  2398. #, c-format
  2399. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2400. msgstr "fish : déconnexion de %s"
  2401. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2402. msgstr "fish : attente de la première ligne..."
  2403. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2404. msgstr ""
  2405. "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
  2406. "pour l'instant."
  2407. msgid " fish: Password required for "
  2408. msgstr " fish : mot de passe requis "
  2409. msgid "fish: Sending password..."
  2410. msgstr "fish : envoi du mot de passe"
  2411. msgid "fish: Sending initial line..."
  2412. msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..."
  2413. msgid "fish: Handshaking version..."
  2414. msgstr "fish : vérification des numéros de version..."
  2415. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2416. msgstr "fish: configuration du répertoire courant..."
  2417. #, c-format
  2418. msgid "fish: Connected, home %s."
  2419. msgstr "fish : connecté, home %s."
  2420. #, c-format
  2421. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2422. msgstr "fish : lecture du répertoire %s..."
  2423. #, c-format
  2424. msgid "%s: done."
  2425. msgstr "%s : fait."
  2426. #, c-format
  2427. msgid "%s: failure"
  2428. msgstr "%s : grosse erreur"
  2429. #, c-format
  2430. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2431. msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..."
  2432. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2433. msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros"
  2434. #, c-format
  2435. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2436. msgstr "fish : stockage %s %d (%lu)"
  2437. msgid "zeros"
  2438. msgstr "zéro"
  2439. msgid "Aborting transfer..."
  2440. msgstr "Abandon du transfert."
  2441. msgid "Error reported after abort."
  2442. msgstr "Erreur raportée après l'abandon."
  2443. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2444. msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
  2445. #, c-format
  2446. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2447. msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
  2448. msgid " FTP: Password required for "
  2449. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  2450. msgid "ftpfs: sending login name"
  2451. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
  2452. msgid "ftpfs: sending user password"
  2453. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  2454. #, fuzzy, c-format
  2455. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2456. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "Account:"
  2459. msgstr "Compter"
  2460. #, fuzzy
  2461. msgid "ftpfs: sending user account"
  2462. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  2463. msgid "ftpfs: logged in"
  2464. msgstr "FTPfs : loggé"
  2465. #, c-format
  2466. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2467. msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
  2468. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2469. msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
  2470. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  2471. msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide."
  2472. #, c-format
  2473. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2474. msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
  2475. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2476. msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
  2477. #, c-format
  2478. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2479. msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2482. msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
  2483. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2484. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
  2485. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2486. msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
  2487. #, c-format
  2488. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2489. msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
  2490. msgid "ftpfs: abort failed"
  2491. msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
  2492. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2493. msgstr "FTPfs : échec de CWD."
  2494. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2495. msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
  2496. msgid "Resolving symlink..."
  2497. msgstr "Résolution du lien symbolique..."
  2498. #, c-format
  2499. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2500. msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
  2501. msgid "(strict rfc959)"
  2502. msgstr "(rfc959 stricte)"
  2503. msgid "(chdir first)"
  2504. msgstr "(chdir d'abord)"
  2505. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2506. msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
  2507. #, c-format
  2508. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2509. msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)"
  2510. msgid ""
  2511. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2512. "Remove password or correct mode."
  2513. msgstr ""
  2514. "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
  2515. "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
  2516. msgid " MCFS "
  2517. msgstr " MCFS "
  2518. msgid " The server does not support this version "
  2519. msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version "
  2520. msgid ""
  2521. " The remote server is not running on a system port \n"
  2522. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2523. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2524. msgstr ""
  2525. " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n"
  2526. " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n"
  2527. " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n"
  2528. msgid " MCFS Password required "
  2529. msgstr " Mot de passe MCFS requis "
  2530. msgid " Invalid password "
  2531. msgstr " Mot de passe incorrect "
  2532. #, c-format
  2533. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2534. msgstr " Ne peut localiser la machine : %s "
  2535. #, c-format
  2536. msgid " Cannot create socket: %s "
  2537. msgstr " Ne peut créer une socket : %s "
  2538. #, c-format
  2539. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2540. msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
  2541. msgid " Too many open connections "
  2542. msgstr " Trop de connexions ouvertes "
  2543. #, c-format
  2544. msgid ""
  2545. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2546. "%s\n"
  2547. msgstr ""
  2548. "Attention : ligne invalide dans %s :\n"
  2549. "%s\n"
  2550. #, c-format
  2551. msgid ""
  2552. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2553. "%s\n"
  2554. msgstr ""
  2555. "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n"
  2556. "%s\n"
  2557. #, c-format
  2558. msgid ""
  2559. " reconnect to %s failed\n"
  2560. " "
  2561. msgstr ""
  2562. " échec de la reconnexion à %s\n"
  2563. " "
  2564. msgid " Authentication failed "
  2565. msgstr " Échec de l'authentification "
  2566. #, c-format
  2567. msgid " Error %s creating directory %s "
  2568. msgstr " %s création du répertoire %s "
  2569. #, c-format
  2570. msgid " Error %s removing directory %s "
  2571. msgstr " %s destruction du répertoire %s "
  2572. #, c-format
  2573. msgid " %s opening remote file %s "
  2574. msgstr " %s ouverture du fichier distant %s "
  2575. #, c-format
  2576. msgid " %s removing remote file %s "
  2577. msgstr " %s suppression du fichier distant %s "
  2578. #, c-format
  2579. msgid " %s renaming files\n"
  2580. msgstr " %s changement de noms de fichiers\n"
  2581. #, c-format
  2582. msgid ""
  2583. "Cannot open tar archive\n"
  2584. "%s"
  2585. msgstr ""
  2586. "Ne peut ouvrir l'archive tar\n"
  2587. "%s"
  2588. msgid "Inconsistent tar archive"
  2589. msgstr "Archive tar incohérente"
  2590. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2591. msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive."
  2592. #, c-format
  2593. msgid ""
  2594. "Hmm,...\n"
  2595. "%s\n"
  2596. "doesn't look like a tar archive."
  2597. msgstr ""
  2598. "Hmm,...\n"
  2599. "%s\n"
  2600. "ne ressemble pas à une archive tar."
  2601. msgid " undelfs: error "
  2602. msgstr " undelfs : erreur "
  2603. msgid " not enough memory "
  2604. msgstr " pas assez de mémoire "
  2605. msgid " while allocating block buffer "
  2606. msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
  2607. #, c-format
  2608. msgid " open_inode_scan: %d "
  2609. msgstr " open_inode_scan : %d "
  2610. #, c-format
  2611. msgid " while starting inode scan %d "
  2612. msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
  2613. #, c-format
  2614. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2615. msgstr ""
  2616. "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
  2617. #, c-format
  2618. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2619. msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
  2620. msgid " no more memory while reallocating array "
  2621. msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau "
  2622. #, c-format
  2623. msgid " while doing inode scan %d "
  2624. msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
  2625. msgid " Ext2lib error "
  2626. msgstr " erreur Ext2lib "
  2627. #, c-format
  2628. msgid " Cannot open file %s "
  2629. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s "
  2630. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2631. msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..."
  2632. #, c-format
  2633. msgid ""
  2634. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2635. " %s \n"
  2636. msgstr ""
  2637. " Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n"
  2638. " %s \n"
  2639. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2640. msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc"
  2641. #, c-format
  2642. msgid ""
  2643. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2644. " %s \n"
  2645. msgstr ""
  2646. " Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n"
  2647. " %s \n"
  2648. msgid " vfs_info is not fs! "
  2649. msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
  2650. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2651. msgstr ""
  2652. " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
  2653. msgid " while iterating over blocks "
  2654. msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
  2655. msgid "Cannot parse:"
  2656. msgstr "Ne peut analyser :"
  2657. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2658. msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées."
  2659. msgid "Internal error:"
  2660. msgstr "Erreur interne :"
  2661. msgid "Changes to file lost"
  2662. msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
  2663. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  2664. #~ msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang incluse"
  2665. #~ msgid "with termcap database"
  2666. #~ msgstr "avec la base de données termcap"
  2667. #~ msgid "&Home"
  2668. #~ msgstr "Répertoire &personnel"
  2669. #~ msgid "&Type"
  2670. #~ msgstr "&Type"
  2671. #~ msgid "&Links"
  2672. #~ msgstr "&Liens"
  2673. #~ msgid "N&GID"
  2674. #~ msgstr "N&GID"
  2675. #~ msgid "N&UID"
  2676. #~ msgstr "N&UID"
  2677. #~ msgid "&Owner"
  2678. #~ msgstr "Pr&Opriétaire"
  2679. #~ msgid "&Group"
  2680. #~ msgstr "&Groupe"
  2681. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  2682. #~ msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/"
  2683. #~ msgid " (%ld blocks)"
  2684. #~ msgstr " (%ld blocs)"
  2685. #~ msgid " Notice "
  2686. #~ msgstr " Note "
  2687. #~ msgid ""
  2688. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  2689. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2690. #~ " files have been moved now\n"
  2691. #~ msgstr ""
  2692. #~ " Les fichers de configuration de Midnight Commander \n"
  2693. #~ " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n"
  2694. #~ " les fichiers ont été déplacés\n"
  2695. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  2696. #~ msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2697. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  2698. #~ msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
  2699. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  2700. #~ msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
  2701. #~ msgid "Format of the "
  2702. #~ msgstr "Format du "
  2703. #~ msgid ""
  2704. #~ " file has changed\n"
  2705. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  2706. #~ "copy it from "
  2707. #~ msgstr ""
  2708. #~ "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n"
  2709. #~ "Vous pouvez soit le copier depuis "
  2710. #~ msgid ""
  2711. #~ "mc.ext or use that\n"
  2712. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  2713. #~ msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n"
  2714. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2715. #~ msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant."
  2716. #~ msgid " Cannot open file "
  2717. #~ msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
  2718. #~ msgid "Col %d"
  2719. #~ msgstr "Col %d"
  2720. #~ msgid " [grow]"
  2721. #~ msgstr " [augm.]"
  2722. #~ msgid "Ascii"
  2723. #~ msgstr "Ascii"
  2724. #~ msgid "Hex"
  2725. #~ msgstr "Hexa"
  2726. #~ msgid "Goto"
  2727. #~ msgstr "Aller à"
  2728. #~ msgid "Line"
  2729. #~ msgstr "Ligne"
  2730. #~ msgid "RxSrch"
  2731. #~ msgstr "Chercher ExpReg"
  2732. #~ msgid "EdHex"
  2733. #~ msgstr "EdHexa"
  2734. #~ msgid "EdText"
  2735. #~ msgstr "EdTexte"
  2736. #~ msgid "UnWrap"
  2737. #~ msgstr "Pas de césure"
  2738. #~ msgid "Wrap"
  2739. #~ msgstr "Césure"
  2740. #~ msgid "HxSrch"
  2741. #~ msgstr "RechHx"
  2742. #~ msgid "Raw"
  2743. #~ msgstr "Brut"
  2744. #~ msgid "Parse"
  2745. #~ msgstr "Analyser"
  2746. #~ msgid "Unform"
  2747. #~ msgstr "Déformat"
  2748. #~ msgid "Format"
  2749. #~ msgstr "Format"
  2750. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  2751. #~ msgstr ""
  2752. #~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
  2753. #~ msgid " Socket source routing setup "
  2754. #~ msgstr " Configuration du routage à la source "
  2755. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2756. #~ msgstr ""
  2757. #~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la "
  2758. #~ "source : "
  2759. #~ msgid " Host name "
  2760. #~ msgstr " Nom de l'hôte "
  2761. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  2762. #~ msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP "
  2763. #~ msgid ""
  2764. #~ "\n"
  2765. #~ "\n"
  2766. #~ "\n"
  2767. #~ "refresh stack underflow!\n"
  2768. #~ "\n"
  2769. #~ "\n"
  2770. #~ msgstr ""
  2771. #~ "\n"
  2772. #~ "\n"
  2773. #~ "\n"
  2774. #~ "pile de rafraîchissement vide !\n"
  2775. #~ "\n"
  2776. #~ "\n"
  2777. #~ msgid " Listing format edit "
  2778. #~ msgstr " Édition du format de liste "
  2779. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  2780. #~ msgstr " Le nouveau mode est « %s » "
  2781. #~ msgid "&Drive... M-d"
  2782. #~ msgstr "&Lecteur... M-d"
  2783. #~ msgid "Use to debug the background code"
  2784. #~ msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond"
  2785. #, fuzzy
  2786. #~ msgid "Force subshell execution"
  2787. #~ msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  2788. #~ msgid " No action taken "
  2789. #~ msgstr " Aucune action effectuée "
  2790. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  2791. #~ msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"