nl.po 80 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116
  1. # mc nl.po
  2. # Copyright (C) 1994-1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>
  4. # Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2001.
  5. # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001.
  6. # Leonard den Ottolander <leonard den ottolander nl>, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2009-09-29 12:37+0300\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2009-02-13\n"
  14. "Last-Translator: Marcel Pol <mpol@gmx.net>\n"
  15. "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  20. msgid " Choose syntax highlighting "
  21. msgstr " Kies syntax kleuring "
  22. msgid "< Auto >"
  23. msgstr "< Auto >"
  24. msgid "< Reload Current Syntax >"
  25. msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >"
  26. #, c-format
  27. msgid " Cannot open %s for reading "
  28. msgstr " Openen van %s voor lezen mislukt "
  29. msgid "Error"
  30. msgstr "Fout"
  31. #, c-format
  32. msgid " Error reading from pipe: %s "
  33. msgstr " Probleem bij het lezen van pijp: %s "
  34. #, c-format
  35. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  36. msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: %s "
  37. #, c-format
  38. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  39. msgstr " Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen voor %s "
  40. #, c-format
  41. msgid " %s is not a regular file "
  42. msgstr " %s is geen normaal bestand "
  43. #, c-format
  44. msgid " File %s is too large "
  45. msgstr " Bestand %s is te groot "
  46. msgid "Macro recursion is too deep"
  47. msgstr "Macro-recursie gaat te diep"
  48. msgid "Search"
  49. msgstr "Zoeken"
  50. msgid " Search string not found "
  51. msgstr " Zoekstring niet gevonden "
  52. msgid "Warning"
  53. msgstr "Waarschuwing"
  54. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  55. msgstr ""
  56. msgid "&Yes"
  57. msgstr "&Ja"
  58. msgid "&No"
  59. msgstr "&Nee"
  60. msgid "&Cancel"
  61. msgstr "&Afbreken"
  62. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  63. msgstr "Bestand is in de tussentijd veranderd. Toch opslaan?"
  64. msgid " Error writing to pipe: "
  65. msgstr " Fout bij het schrijven naar pijp: "
  66. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  67. msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: "
  68. #, fuzzy, c-format
  69. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  70. msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: "
  71. msgid "Quick save "
  72. msgstr "Snel opslaan "
  73. msgid "Safe save "
  74. msgstr "Veilig opslaan "
  75. msgid "Do backups -->"
  76. msgstr "Reservebestanden maken -->"
  77. msgid "&OK"
  78. msgstr "&OK"
  79. msgid "Extension:"
  80. msgstr "Extensie:"
  81. msgid " Edit Save Mode "
  82. msgstr " Editor Bewaarmodus "
  83. msgid "&Do not change"
  84. msgstr ""
  85. msgid "&Unix format (LF)"
  86. msgstr ""
  87. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  88. msgstr ""
  89. msgid "&Macintosh format (CR)"
  90. msgstr ""
  91. msgid "Change line breaks to:"
  92. msgstr ""
  93. msgid " Enter file name: "
  94. msgstr " Geef bestandsnaam: "
  95. msgid " Save As "
  96. msgstr " Opslaan als "
  97. msgid " A file already exists with this name. "
  98. msgstr " Er bestaat al een bestand met die naam. "
  99. msgid "&Overwrite"
  100. msgstr "&Overschrijven"
  101. msgid " Cannot save file. "
  102. msgstr " Fout bij opslaan bestand. "
  103. msgid " Delete macro "
  104. msgstr " Macro verwijderen "
  105. msgid " Cannot open temp file "
  106. msgstr " Fout bij open van tijdelijk bestand "
  107. msgid " Cannot open macro file "
  108. msgstr " Fout bij het openen van macrobestand "
  109. msgid " Cannot overwrite macro file "
  110. msgstr " Fout bij het overschrijven van het macrobestand "
  111. msgid " Save macro "
  112. msgstr " Macro Opslaan "
  113. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  114. msgstr " Druk op de nieuwe sneltoets voor de macro: "
  115. msgid " Press macro hotkey: "
  116. msgstr " Druk op een macro-toets "
  117. msgid " Load macro "
  118. msgstr " Macro laden "
  119. msgid " Confirm save file? : "
  120. msgstr " Bevestigt u het opslaan van het bestand? : "
  121. msgid " Save file "
  122. msgstr " Bestand opslaan "
  123. msgid "&Save"
  124. msgstr "Op&Slaan"
  125. msgid ""
  126. " Current text was modified without a file save. \n"
  127. " Continue discards these changes. "
  128. msgstr ""
  129. " Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen. \n"
  130. " Doorgaan gooit alle wijzigingen weg. "
  131. msgid "C&ontinue"
  132. msgstr "D&oorgaan"
  133. msgid "Syntax file edit"
  134. msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken"
  135. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  136. msgstr " Welk uitbreidingsbestand wilt u bewerken? "
  137. msgid "&User"
  138. msgstr "Gebruiker"
  139. msgid "&System Wide"
  140. msgstr "&Systeembreed"
  141. msgid " Menu edit "
  142. msgstr "Menubestand bewerken"
  143. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  144. msgstr " Welk menubestand wilt u bewerken? "
  145. msgid "&Local"
  146. msgstr "&Lokaal"
  147. msgid " Load "
  148. msgstr " Laden "
  149. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  150. msgstr " Groot blok, wellicht kunt u deze actie niet ongedaan maken. "
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Replace"
  153. msgstr "Ve&rvangen"
  154. msgid " Replace "
  155. msgstr " Vervangen "
  156. #, c-format
  157. msgid " %ld replacements made. "
  158. msgstr " %ld vervangingen doorgevoerd. "
  159. msgid "Quit"
  160. msgstr "Afsltn"
  161. msgid " File was modified, Save with exit? "
  162. msgstr " Bestand is gewijzigd. Opslaan bij afsluiten? "
  163. msgid "&Cancel quit"
  164. msgstr "&Annuleer afsluiten"
  165. msgid " Error "
  166. msgstr " Fout "
  167. msgid " This function is not implemented. "
  168. msgstr " Deze functie is niet geïmplementeerd. "
  169. msgid " Copy to clipboard "
  170. msgstr " Kopiëer naar prikbord "
  171. msgid " Unable to save to file. "
  172. msgstr " Kan niet opslaan naar bestand. "
  173. msgid " Cut to clipboard "
  174. msgstr " Knippen naar prikbord "
  175. msgid " Goto line "
  176. msgstr " Ga naar regel "
  177. msgid " Enter line: "
  178. msgstr " Geef regelnummer: "
  179. msgid " Save Block "
  180. msgstr " Opslaan blok "
  181. msgid " Insert File "
  182. msgstr " Bestand Invoegen "
  183. msgid " Cannot insert file. "
  184. msgstr " Fout bij invoegen bestand. "
  185. msgid " Sort block "
  186. msgstr " Sorteer blok "
  187. msgid " You must first highlight a block of text. "
  188. msgstr " U moet eerst een blok selecteren. "
  189. msgid " Run Sort "
  190. msgstr " Sorteren "
  191. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  192. msgstr " Geef sorteeropties (zie 'man'-pagina) gescheiden door spaties: "
  193. msgid " Sort "
  194. msgstr " Sorteren "
  195. msgid " Cannot execute sort command "
  196. msgstr " Fout bij sorteren "
  197. msgid " Sort returned non-zero: "
  198. msgstr " Sorteren resulteerde in ongelijk-nul waarde: "
  199. msgid "Paste output of external command"
  200. msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht"
  201. msgid "Enter shell command(s):"
  202. msgstr " Geef shell opdracht(en): "
  203. msgid "External command"
  204. msgstr "Externe opdracht"
  205. msgid "Cannot execute command"
  206. msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren"
  207. msgid "Error creating script:"
  208. msgstr "Fout bij maken script:"
  209. msgid "Error reading script:"
  210. msgstr "Fout bij lezen script:"
  211. msgid "Error closing script:"
  212. msgstr "Fout bij sluiten script:"
  213. msgid "Script created:"
  214. msgstr "Script gemaakt:"
  215. msgid "Process block"
  216. msgstr "Bewerk blok"
  217. msgid " Copies to"
  218. msgstr " Kopiëert naar"
  219. msgid " Subject"
  220. msgstr " Onderwerp"
  221. msgid " To"
  222. msgstr " Aan"
  223. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  224. msgstr " mail -s <onderwerp> -c <cc> <aan>"
  225. msgid " Mail "
  226. msgstr " Mail "
  227. msgid " Insert Literal "
  228. msgstr " Letterlijk invoegen "
  229. msgid " Press any key: "
  230. msgstr " Druk een toets: "
  231. msgid " Execute Macro "
  232. msgstr " Macro uitvoeren "
  233. msgid "All charsets"
  234. msgstr ""
  235. #, fuzzy
  236. msgid "&Whole words"
  237. msgstr "Alleen hele &Woorden"
  238. #, fuzzy
  239. msgid "In se&lection"
  240. msgstr "S&Electie omkeren M-*"
  241. msgid "&Backwards"
  242. msgstr "&Terug"
  243. msgid "case &Sensitive"
  244. msgstr "&Hoofd/Kleine-letters"
  245. msgid " Enter replacement string:"
  246. msgstr " Geef de vervangende string:"
  247. msgid " Enter search string:"
  248. msgstr " Geef de zoekstring:"
  249. #, fuzzy
  250. msgid "&Find all"
  251. msgstr "Bestand zoeken"
  252. msgid "Cancel"
  253. msgstr "Annuleren"
  254. msgid "&Skip"
  255. msgstr "Over&slaan"
  256. msgid "A&ll"
  257. msgstr "A&lle"
  258. msgid "&Replace"
  259. msgstr "Ve&rvangen"
  260. msgid " Replace with: "
  261. msgstr " Vervangen door: "
  262. msgid " Confirm replace "
  263. msgstr " Vervanging bevestigen "
  264. msgid "&Dismiss"
  265. msgstr "&Verwerp"
  266. #, c-format
  267. msgid ""
  268. "File \"%s\" is already being edited\n"
  269. "User: %s\n"
  270. "Process ID: %d"
  271. msgstr ""
  272. "Bestand \"%s\" wordt al bewerkt\n"
  273. "Gebruiker: %s\n"
  274. "Proces ID: %d"
  275. msgid "File locked"
  276. msgstr "Bestand vergrendeld"
  277. msgid "&Grab lock"
  278. msgstr "Ver&grendel"
  279. msgid "&Ignore lock"
  280. msgstr "Negeer vergrendel&ing"
  281. msgid " About "
  282. msgstr " Info "
  283. msgid ""
  284. "\n"
  285. " Cooledit v3.11.5\n"
  286. "\n"
  287. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  288. "\n"
  289. " A user friendly text editor written\n"
  290. " for the Midnight Commander.\n"
  291. msgstr ""
  292. "\n"
  293. " Cooledit v3.11.5\n"
  294. "\n"
  295. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  296. "\n"
  297. " Een gebruiksvriendelijk editor\n"
  298. " voor de Midnight Commander.\n"
  299. msgid "&Open file..."
  300. msgstr "&Open bestand..."
  301. msgid "&New C-n"
  302. msgstr "&Nieuw C-n"
  303. msgid "&Save F2"
  304. msgstr "Op&slaan F2"
  305. msgid "Save &as... F12"
  306. msgstr "Opslaan &Als... F12"
  307. msgid "&Insert file... F15"
  308. msgstr "Bestand &Invoegen...F15"
  309. msgid "Copy to &file... C-f"
  310. msgstr "&Kopiëer naar bestand... C-f"
  311. msgid "&User menu... F11"
  312. msgstr "Gebr&uikersmenu F11"
  313. msgid "A&bout... "
  314. msgstr "In&fo... "
  315. msgid "&Quit F10"
  316. msgstr "&Afsluiten F10"
  317. msgid "&New C-x k"
  318. msgstr "&Nieuw C-x k"
  319. msgid "Copy to &file... "
  320. msgstr "Kopiëer naar bestand... "
  321. #, fuzzy
  322. msgid "&Toggle mark F3"
  323. msgstr "Markering aan/ui&t F3"
  324. #, fuzzy
  325. msgid "Mar&k columns S-F3"
  326. msgstr "&Markeer kolommen. S-F3"
  327. #, fuzzy
  328. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  329. msgstr "&Inv aan/uit Ins"
  330. #, fuzzy
  331. msgid "&Copy F5"
  332. msgstr "&Kopiëren F5"
  333. #, fuzzy
  334. msgid "&Move F6"
  335. msgstr "Ver&plaatsen F6"
  336. #, fuzzy
  337. msgid "&Delete F8"
  338. msgstr "&Verwijderen F8"
  339. #, fuzzy
  340. msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
  341. msgstr "Kopiëer naar bestand... "
  342. #, fuzzy
  343. msgid "C&ut to clipfile S-Del"
  344. msgstr "&Ga naar regel... M-l"
  345. msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
  346. msgstr ""
  347. #, fuzzy
  348. msgid "Toggle bookmar&k M-k"
  349. msgstr "Markering aan/ui&t F3"
  350. #, fuzzy
  351. msgid "&Next bookmark M-j"
  352. msgstr "&Nieuw C-n"
  353. #, fuzzy
  354. msgid "Pre&v bookmark M-i"
  355. msgstr "Sor&teren M-t"
  356. #, fuzzy
  357. msgid "&Flush bookmark M-o"
  358. msgstr "&Mail... "
  359. #, fuzzy
  360. msgid "&Undo C-u"
  361. msgstr "Maak &ongedaan C-u"
  362. #, fuzzy
  363. msgid "&Beginning C-PgUp"
  364. msgstr "&Begin C-PgUp"
  365. #, fuzzy
  366. msgid "&End C-PgDn"
  367. msgstr "&Eind C-PgDn"
  368. #, fuzzy
  369. msgid "C&opy to clipfile M-w"
  370. msgstr "&Ga naar regel... M-l"
  371. #, fuzzy
  372. msgid "C&ut to clipfile C-w"
  373. msgstr "&Ga naar regel... M-l"
  374. msgid "&Paste from clipfile C-y"
  375. msgstr ""
  376. #, fuzzy
  377. msgid "Toggle bookmar&k "
  378. msgstr "Markering aan/ui&t F3"
  379. #, fuzzy
  380. msgid "&Next bookmark "
  381. msgstr "&Nieuw C-n"
  382. #, fuzzy
  383. msgid "Pre&v bookmark "
  384. msgstr "Sor&teren M-t"
  385. #, fuzzy
  386. msgid "&Flush bookmark "
  387. msgstr "&Mail... "
  388. msgid "&Search... F7"
  389. msgstr "&Zoeken... F7"
  390. msgid "Search &again F17"
  391. msgstr "Nogmaals Zoeken F17"
  392. msgid "&Replace... F4"
  393. msgstr "Ve&rvangen... F4"
  394. msgid "&Go to line... M-l"
  395. msgstr "&Ga naar regel... M-l"
  396. #, fuzzy
  397. msgid "Toggle li&ne state M-n"
  398. msgstr "Markering aan/ui&t F3"
  399. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  400. msgstr "Ga naar corresponderend &Haakje M-b"
  401. msgid "Find declaration A-Enter"
  402. msgstr ""
  403. msgid "Back from declaration M--"
  404. msgstr ""
  405. msgid "Forward to declaration M-+"
  406. msgstr ""
  407. #, fuzzy
  408. msgid "Encod&ing... C-t"
  409. msgstr "Sor&teren M-t"
  410. msgid "Insert &literal... C-q"
  411. msgstr "&Letterlijk invoegen... C-q"
  412. msgid "&Refresh screen C-l"
  413. msgstr "Scherm verversen C-l"
  414. msgid "&Start record macro C-r"
  415. msgstr "&Start opnemen macro C-r"
  416. msgid "&Finish record macro... C-r"
  417. msgstr "Voltooi opnemen macro C-r"
  418. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  419. msgstr "Macro uitvoeren...C-a,TOETS"
  420. msgid "Delete macr&o... "
  421. msgstr "Macr&O verwijderen... "
  422. msgid "Insert &date/time "
  423. msgstr "&Datum/Tijd invoegen "
  424. msgid "Format p&aragraph M-p"
  425. msgstr "P&aragraaf uitvullen M-p"
  426. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  427. msgstr "`ispell'-s&pellingcheck. C-p"
  428. msgid "Sor&t... M-t"
  429. msgstr "Sor&teren M-t"
  430. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  431. msgstr "Plak &Uitvoer van... M-u"
  432. msgid "E&xternal Formatter F19"
  433. msgstr "E&xterne Formatteerder F19"
  434. msgid "&Mail... "
  435. msgstr "&Mail... "
  436. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  437. msgstr "Macro uitvoeren..C-x e,TOETS"
  438. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  439. msgstr "'ispell'-spellingcheck. M-$"
  440. msgid "&General... "
  441. msgstr "Algemeen..."
  442. msgid "&Save mode..."
  443. msgstr "&Opslagmodus..."
  444. msgid "Learn &Keys..."
  445. msgstr "&Leer toetsen..."
  446. msgid "Syntax &Highlighting..."
  447. msgstr "Synta&X Kleuring..."
  448. #, fuzzy
  449. msgid "S&yntax file"
  450. msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken"
  451. #, fuzzy
  452. msgid "&Menu file"
  453. msgstr "&Bewerk menubestand "
  454. #, fuzzy
  455. msgid "Save setu&p"
  456. msgstr "Instellingen &Opslaan"
  457. msgid " File "
  458. msgstr " Bestand "
  459. msgid " Edit "
  460. msgstr " Bewerken "
  461. msgid " Sear/Repl "
  462. msgstr " Zoek/Verv "
  463. msgid " Command "
  464. msgstr " Opdracht "
  465. msgid " Options "
  466. msgstr " Opties "
  467. msgid "Intuitive"
  468. msgstr "Intuïtief"
  469. msgid "Emacs"
  470. msgstr "Emacs"
  471. msgid "User-defined"
  472. msgstr "Aangepast"
  473. msgid "None"
  474. msgstr "Geen"
  475. msgid "Dynamic paragraphing"
  476. msgstr "Dynamische regeluitvulling"
  477. msgid "Type writer wrap"
  478. msgstr "Typemachine-afbreking"
  479. msgid "Word wrap line length: "
  480. msgstr "Regellengte voor afbreking: "
  481. msgid "Tab spacing: "
  482. msgstr "Tabgrootte: "
  483. msgid "Cursor beyond end of line"
  484. msgstr ""
  485. #, fuzzy
  486. msgid "Pers&istent selection"
  487. msgstr "S&Electie omkeren M-*"
  488. msgid "Synta&x highlighting"
  489. msgstr "Synta&X kleuring"
  490. msgid "Visible tabs"
  491. msgstr ""
  492. msgid "Visible trailing spaces"
  493. msgstr ""
  494. msgid "Save file &position"
  495. msgstr "Bestand &positie opslaan"
  496. msgid "Confir&m before saving"
  497. msgstr "Be&vestigen voor opslaan"
  498. msgid "Fill tabs with &spaces"
  499. msgstr "Tabs met &spaties vullen"
  500. msgid "&Return does autoindent"
  501. msgstr "&Return springt automatisch in"
  502. msgid "&Backspace through tabs"
  503. msgstr "&Backspace door Tabs"
  504. msgid "&Fake half tabs"
  505. msgstr "Simuleer &halve tabs"
  506. msgid "Wrap mode"
  507. msgstr "Woordafbrekingsmodus"
  508. msgid "Key emulation"
  509. msgstr "Toetsemulatie"
  510. msgid " Editor options "
  511. msgstr " Editoropties "
  512. msgid "Help"
  513. msgstr "Help"
  514. msgid "Save"
  515. msgstr "Opslaa"
  516. msgid "Mark"
  517. msgstr "Markr"
  518. msgid "Replac"
  519. msgstr "Vervng"
  520. msgid "Copy"
  521. msgstr "Kopiëe"
  522. msgid "Move"
  523. msgstr "Vrplts"
  524. msgid "Delete"
  525. msgstr "Verwij"
  526. msgid "PullDn"
  527. msgstr "Menu "
  528. msgid " Load syntax file "
  529. msgstr " Laad syntaxbestand "
  530. #, c-format
  531. msgid ""
  532. " Cannot open file %s \n"
  533. " %s "
  534. msgstr ""
  535. " Openen van bestand %s mislukt \n"
  536. " %s "
  537. #, c-format
  538. msgid " Error in file %s on line %d "
  539. msgstr " Fout in bestand %s, op regel %d "
  540. #, c-format
  541. msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  542. msgstr "bind: Verkeerd argument nummer, bind <toets> <opdracht>"
  543. #, c-format
  544. msgid "bind: Bad key value `%s'"
  545. msgstr "bind: Verkeerde waarde toets `%s'"
  546. #, c-format
  547. msgid "bind: Ehh...no key?"
  548. msgstr "bind: Ehh...geen toets?"
  549. #, c-format
  550. msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  551. msgstr "bind: Onbekende toets: `%s'"
  552. #, c-format
  553. msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  554. msgstr "bind: Onbekende opdracht: `%s'"
  555. #, c-format
  556. msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  557. msgstr "%s: Syntax: %s <n> <opdracht> <label>"
  558. #, c-format
  559. msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  560. msgstr "%s: Onbekende opdracht: `%s'"
  561. #, c-format
  562. msgid "%s: fn should be 1-10"
  563. msgstr "%s: kies functie van 1-10"
  564. #, c-format
  565. msgid "%s: fopen(): %s"
  566. msgstr "%s: fopen(): %s"
  567. #, c-format
  568. msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  569. msgstr "%s:%d: onbekende opdracht `%s'"
  570. #, c-format
  571. msgid "%s:%d: %s"
  572. msgstr "%s:%d: %s"
  573. #, c-format
  574. msgid "%s not found!"
  575. msgstr "%s niet gevonden!"
  576. msgid "&Set"
  577. msgstr "&Zetten"
  578. msgid "S&kip"
  579. msgstr "&Overslaan"
  580. msgid "Set &all"
  581. msgstr "Zet &alles"
  582. msgid "owner"
  583. msgstr "eigenaar"
  584. msgid "group"
  585. msgstr "groep"
  586. msgid "other"
  587. msgstr "anderen"
  588. msgid "On"
  589. msgstr "Op"
  590. msgid "Flag"
  591. msgstr "Vlag"
  592. msgid "Mode"
  593. msgstr "Modus"
  594. #, c-format
  595. msgid "%6d of %d"
  596. msgstr "%6d van %d"
  597. msgid " Chown advanced command "
  598. msgstr " Uitgebreide opdracht 'chown' "
  599. #, c-format
  600. msgid ""
  601. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  602. " %s "
  603. msgstr ""
  604. " chmod \"%s\" mislukt \n"
  605. " %s "
  606. #, c-format
  607. msgid ""
  608. " Cannot chown \"%s\" \n"
  609. " %s "
  610. msgstr ""
  611. " chown voor \"%s\" mislukt \n"
  612. " %s "
  613. msgid "Displays the current version"
  614. msgstr "Toon de huidige versie"
  615. msgid "Print data directory"
  616. msgstr "Datamap weergeven"
  617. msgid "Print last working directory to specified file"
  618. msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma"
  619. msgid "Enables subshell support (default)"
  620. msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)"
  621. msgid "Disables subshell support"
  622. msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit"
  623. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  624. msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand"
  625. msgid "Set debug level"
  626. msgstr "Debugniveau instellen"
  627. msgid "Launches the file viewer on a file"
  628. msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand"
  629. msgid "Edits one file"
  630. msgstr "Bewerkt een bestand"
  631. msgid "Forces xterm features"
  632. msgstr "Dwingt xterm features"
  633. msgid "Disable mouse support in text version"
  634. msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie"
  635. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  636. msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'"
  637. msgid "To run on slow terminals"
  638. msgstr "Voor langzame terminals"
  639. msgid "Use stickchars to draw"
  640. msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen"
  641. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  642. msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug"
  643. msgid "Requests to run in black and white"
  644. msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken"
  645. msgid "Request to run in color mode"
  646. msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken"
  647. msgid "Specifies a color configuration"
  648. msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan"
  649. msgid "Show mc with specified skin"
  650. msgstr ""
  651. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  652. #, fuzzy
  653. msgid ""
  654. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  655. "\n"
  656. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  657. "\n"
  658. "Keywords:\n"
  659. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  660. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  661. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  662. " errdhotfocus\n"
  663. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  664. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  665. " editlinestate\n"
  666. msgstr ""
  667. "--colors KEYWORD={VOOR},{ACHTER}\n"
  668. "\n"
  669. "{VOOR} en {ACHTER} kunnen worden weggelaten, en de defaultwaarde wordt\n"
  670. "gebruikt\n"
  671. "\n"
  672. "Sleutelwoorden:\n"
  673. " Globaal: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  674. " Bestandsweergave: normal, selected, marked, markselect\n"
  675. " Dialogen: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
  676. " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
  677. " Menu's: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  678. " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
  679. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink,\n"
  680. " helpslink\n"
  681. " Bestandstypen: directory, executable, link, stalelink, device,\n"
  682. " special, core\n"
  683. "\n"
  684. "Kleuren:\n"
  685. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  686. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  687. " brightcyan, lightgray and white\n"
  688. "\n"
  689. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  690. msgid ""
  691. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  692. "\n"
  693. "Colors:\n"
  694. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  695. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  696. " brightcyan, lightgray and white\n"
  697. "\n"
  698. msgstr ""
  699. #, fuzzy
  700. msgid "Color options"
  701. msgstr "Instellingen"
  702. msgid "+number"
  703. msgstr "+number"
  704. #, fuzzy
  705. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  706. msgstr "[vlaggen] [deze dir] [andere dir]\n"
  707. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  708. msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten"
  709. msgid ""
  710. "\n"
  711. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  712. "to mc-devel@gnome.org\n"
  713. msgstr ""
  714. "\n"
  715. "Stuur bugreports (met de uitvoer van 'mc -V')\n"
  716. "naar mc-devel@gnome.org\n"
  717. #, c-format
  718. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  719. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  720. #, fuzzy
  721. msgid "Main options"
  722. msgstr " Vensteropties "
  723. #, fuzzy
  724. msgid "Terminal options"
  725. msgstr " Overige opties "
  726. msgid " Background process error "
  727. msgstr " Fout in achtergrondproces "
  728. msgid " Unknown error in child "
  729. msgstr " Onbekende fout in kindproces "
  730. msgid " Child died unexpectedly "
  731. msgstr " Kindproces onverwacht afgebroken "
  732. msgid " Background protocol error "
  733. msgstr " Fout in achtergrondprotocol "
  734. msgid ""
  735. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  736. " than we can handle. \n"
  737. msgstr ""
  738. " Het achtergrondproces vraagt om meer argumenten dan we \n"
  739. " kunnen leveren \n"
  740. msgid "&Full file list"
  741. msgstr "&Complete bestandenlijst"
  742. msgid "&Brief file list"
  743. msgstr "&Korte bestandenlijst"
  744. msgid "&Long file list"
  745. msgstr "&Lange bestandenlijst"
  746. msgid "&User defined:"
  747. msgstr "Aange&Past:"
  748. msgid "Listing mode"
  749. msgstr "Lijstmodus"
  750. msgid "user &Mini status"
  751. msgstr "Gebruiker &Mini-status"
  752. msgid "&Reverse"
  753. msgstr "Omd&raaien"
  754. #, fuzzy
  755. msgid "Case sensi&tive"
  756. msgstr "Hoofd-/kleine le&tters"
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Executable &first"
  759. msgstr "Uitvoerbare bestanden eerst"
  760. msgid "Sort order"
  761. msgstr "Sortering"
  762. msgid " Confirmation "
  763. msgstr " Bevestiging "
  764. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  765. msgstr " bevestig verwijderen mappen &Snellijst "
  766. msgid " confirm &Exit "
  767. msgstr " B&Evestig afsluiten "
  768. msgid " confirm e&Xecute "
  769. msgstr " Bevestig &Uitvoeren "
  770. msgid " confirm o&Verwrite "
  771. msgstr " Bevestig o&Verschrijven "
  772. msgid " confirm &Delete "
  773. msgstr " Bevestig verwij&Deren "
  774. #, fuzzy
  775. msgid "UTF-8 output"
  776. msgstr "Volledige &8-bit uitvoer"
  777. msgid "Full 8 bits output"
  778. msgstr "Volledige &8-bit uitvoer"
  779. msgid "ISO 8859-1"
  780. msgstr "ISO 8859-1"
  781. msgid "7 bits"
  782. msgstr "7-bit"
  783. msgid "F&ull 8 bits input"
  784. msgstr "Volledige 8-bit invoer"
  785. msgid " Display bits "
  786. msgstr " Weergave bits "
  787. msgid "Other 8 bit"
  788. msgstr "Andere 8 bits"
  789. msgid "Input / display codepage:"
  790. msgstr "Invoer / weergave karakterset:"
  791. msgid "&Select"
  792. msgstr "&Selecteer"
  793. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  794. msgstr "Gebruik passieve modus over pro&xy"
  795. msgid "Use &passive mode"
  796. msgstr "&Passieve modus gebruiken"
  797. msgid "&Use ~/.netrc"
  798. msgstr "&Gebruik ~/.netrc"
  799. msgid "&Always use ftp proxy"
  800. msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken"
  801. msgid "sec"
  802. msgstr "sec"
  803. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  804. msgstr "ftpfs buffer is te oud:"
  805. msgid "ftp anonymous password:"
  806. msgstr "Anonieme-ftp wachtwoord:"
  807. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  808. msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:"
  809. msgid " Virtual File System Setting "
  810. msgstr " Instellingen voor het Virtuele Bestandssysteem (VFS) "
  811. msgid "cd"
  812. msgstr "cd"
  813. msgid "Quick cd"
  814. msgstr "Snelle cd"
  815. msgid "Symbolic link filename:"
  816. msgstr "Naam voor de symbolische link:"
  817. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  818. msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):"
  819. msgid "Symbolic link"
  820. msgstr "Symbolische Link"
  821. msgid "Running "
  822. msgstr "Loopt... "
  823. msgid "Stopped"
  824. msgstr "Angehalten"
  825. msgid "&Stop"
  826. msgstr "&Stop"
  827. msgid "&Resume"
  828. msgstr "&Doorgaan"
  829. msgid "&Kill"
  830. msgstr "&Beëndigen"
  831. msgid "Background Jobs"
  832. msgstr "Achtergrondtaken"
  833. msgid "Domain:"
  834. msgstr "Domein:"
  835. msgid "Username:"
  836. msgstr " Gebruikersnaam:"
  837. msgid "Password:"
  838. msgstr "Wachtwoord:"
  839. #, c-format
  840. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  841. msgstr "Wachtwoord voor \\\\%s\\%s"
  842. #, c-format
  843. msgid "Warning: file %s not found\n"
  844. msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
  845. msgid "7-bit ASCII"
  846. msgstr ""
  847. #, c-format
  848. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  849. msgstr "Kan niet vertalen van %s naar %s"
  850. msgid "execute/search by others"
  851. msgstr "uitvoeren/zoeken door anderen"
  852. msgid "write by others"
  853. msgstr "schrijven door anderen"
  854. msgid "read by others"
  855. msgstr "lezen door anderen"
  856. msgid "execute/search by group"
  857. msgstr "uitvoeren/lezen door eigen groep"
  858. msgid "write by group"
  859. msgstr "schrijven door eigen groep"
  860. msgid "read by group"
  861. msgstr "lezen door eigen groep"
  862. msgid "execute/search by owner"
  863. msgstr "uitvoeren/zoeken door eigenaar"
  864. msgid "write by owner"
  865. msgstr "schrijven door eigenaar"
  866. msgid "read by owner"
  867. msgstr "lezen door eigenaar"
  868. msgid "sticky bit"
  869. msgstr "plak bit"
  870. msgid "set group ID on execution"
  871. msgstr "zet groeps-ID(GID) bij uitvoering"
  872. msgid "set user ID on execution"
  873. msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering"
  874. msgid "C&lear marked"
  875. msgstr "Markering opheffen"
  876. msgid "S&et marked"
  877. msgstr "Zet gemarkeerd"
  878. msgid "&Marked all"
  879. msgstr "Alle gemarkeerden"
  880. msgid "Name"
  881. msgstr "Naam"
  882. msgid "Permissions (Octal)"
  883. msgstr "Toegangsrechten (octaal)"
  884. msgid "Owner name"
  885. msgstr "Naam van de eigenaar"
  886. msgid "Group name"
  887. msgstr "Naam van de groep"
  888. msgid "Use SPACE to change"
  889. msgstr "Gebruik de spatiebalk om"
  890. msgid "an option, ARROW KEYS"
  891. msgstr "een optie te veranderen, pijltoetsen"
  892. msgid "to move between options"
  893. msgstr "om tussen opties te schakelen"
  894. msgid "and T or INS to mark"
  895. msgstr "en T of INS om te markeren"
  896. msgid " Permission "
  897. msgstr " Rechten "
  898. msgid "Chmod command"
  899. msgstr "'chmod'-opdracht"
  900. msgid "Set &users"
  901. msgstr "Instellen gebruikers"
  902. msgid "Set &groups"
  903. msgstr "Instellen &groepen"
  904. msgid " Name "
  905. msgstr " Naam "
  906. msgid " Owner name "
  907. msgstr " Eigenaarsnaam "
  908. msgid " Group name "
  909. msgstr " Groepsnaam "
  910. msgid " Size "
  911. msgstr " Grootte "
  912. msgid " User name "
  913. msgstr " Gebruikersnaam "
  914. msgid " Chown command "
  915. msgstr " 'chown'-opdracht "
  916. msgid "<Unknown user>"
  917. msgstr "<onbekende gebruiker>"
  918. msgid "<Unknown group>"
  919. msgstr "<onbekende groep>"
  920. msgid "Files tagged, want to cd?"
  921. msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?"
  922. msgid "Cannot change directory"
  923. msgstr "Veranderen van map mislukt"
  924. msgid " View file "
  925. msgstr " Toon bestand "
  926. msgid " Filename:"
  927. msgstr " Bestandsnaam:"
  928. msgid " Filtered view "
  929. msgstr " Gefilterde weergave "
  930. msgid " Filter command and arguments:"
  931. msgstr " Filteropdracht en argumenten:"
  932. msgid "Create a new Directory"
  933. msgstr "Maak een nieuwe map"
  934. msgid " Enter directory name:"
  935. msgstr " Geef mapnaam:"
  936. msgid " Filter "
  937. msgstr " Filter "
  938. msgid " Set expression for filtering filenames"
  939. msgstr " Zet expressie voor het filteren van bestandsnamen"
  940. msgid "&Using shell patterns"
  941. msgstr "Shell Patroon gebr&Uiken"
  942. #, fuzzy
  943. msgid "&Case sensitive"
  944. msgstr "Hoofd-/kleine le&tters"
  945. #, fuzzy
  946. msgid "&Files only"
  947. msgstr "Alleen &Grootte"
  948. msgid " Select "
  949. msgstr " Selectie "
  950. msgid " Unselect "
  951. msgstr " Deselecteer "
  952. msgid "Extension file edit"
  953. msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand"
  954. msgid " Which extension file you want to edit? "
  955. msgstr " Welk uitbreidingsbestand wilt u bewerken? "
  956. msgid "Highlighting groups file edit"
  957. msgstr ""
  958. #, fuzzy
  959. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  960. msgstr " Welk uitbreidingsbestand wilt u bewerken? "
  961. msgid " Compare directories "
  962. msgstr " Mappen vergelijken"
  963. msgid " Select compare method: "
  964. msgstr " Kies vergelijkingsmethode: "
  965. msgid "&Quick"
  966. msgstr "&Snel"
  967. msgid "&Size only"
  968. msgstr "Alleen &Grootte"
  969. msgid "&Thorough"
  970. msgstr "&Grondig"
  971. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  972. msgstr ""
  973. " Beide vensters moeten zich in lijstweergave-modus bevinden voor deze "
  974. "opdracht"
  975. msgid ""
  976. " Not an xterm or Linux console; \n"
  977. " the panels cannot be toggled. "
  978. msgstr ""
  979. " Geen XTerm en geen Linux console; \n"
  980. " de vensters kunnen niet geschakeld worden. "
  981. #, c-format
  982. msgid "Link %s to:"
  983. msgstr "%s verbinden met:"
  984. msgid " Link "
  985. msgstr " Link "
  986. #, c-format
  987. msgid " link: %s "
  988. msgstr " link: %s "
  989. #, c-format
  990. msgid " symlink: %s "
  991. msgstr " symbolische link: %s "
  992. #, c-format
  993. msgid " Symlink `%s' points to: "
  994. msgstr " Symlink `%s' wijst naar: "
  995. msgid " Edit symlink "
  996. msgstr " Symbolische link bewerken "
  997. #, c-format
  998. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  999. msgstr " bewerken symbolische link, kan niet verwijderen %s: %s"
  1000. #, c-format
  1001. msgid " edit symlink: %s "
  1002. msgstr " symbolische link bewerken: %s"
  1003. #, c-format
  1004. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1005. msgstr "'%s' is geen symbolische link"
  1006. #, c-format
  1007. msgid " Cannot chdir to %s "
  1008. msgstr " 'chdir' naar %s mislukt "
  1009. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1010. msgstr " Geef machinenaam (F1 voor details): "
  1011. msgid " Link to a remote machine "
  1012. msgstr " Link naar een andere machine"
  1013. msgid " FTP to machine "
  1014. msgstr " FTP naar machine "
  1015. msgid " Shell link to machine "
  1016. msgstr " Shell link naar machine "
  1017. msgid " SMB link to machine "
  1018. msgstr " SMB link naar machine "
  1019. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1020. msgstr " Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem "
  1021. msgid ""
  1022. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1023. " files on: (F1 for details)"
  1024. msgstr ""
  1025. " Geef heet apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen\n"
  1026. " op: (F1 voor details)"
  1027. msgid " Setup "
  1028. msgstr " Instellingen "
  1029. #, c-format
  1030. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1031. msgstr " Instellingen opgeslagen in ~/%s"
  1032. #, c-format
  1033. msgid ""
  1034. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1035. " %s "
  1036. msgstr ""
  1037. " Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n"
  1038. " %s "
  1039. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1040. msgstr " U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen"
  1041. msgid " The shell is already running a command "
  1042. msgstr " De shell voert al een opdracht uit "
  1043. msgid "&Unsorted"
  1044. msgstr "&Ongesorteerd"
  1045. msgid "&Name"
  1046. msgstr "&Naam"
  1047. msgid "&Extension"
  1048. msgstr "&Extensie"
  1049. msgid "&Modify time"
  1050. msgstr "&Wijzigingstijd"
  1051. msgid "&Access time"
  1052. msgstr "Toegang&Stijd"
  1053. msgid "C&Hange time"
  1054. msgstr "&Veranderingstijd"
  1055. msgid "&Size"
  1056. msgstr "&Grootte"
  1057. msgid "&Inode"
  1058. msgstr "&Inode"
  1059. msgid "Cannot read directory contents"
  1060. msgstr "Kan mapinhoud niet lezen"
  1061. msgid ""
  1062. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1063. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1064. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1065. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1066. msgstr ""
  1067. " De Commander kan niet zich niet verplaatsen naar de directorie\n"
  1068. " waarin u zich volgens de subshell bevindt. Heeft u de werkdirectorie \n"
  1069. " verwijderd, of \"su\" gebruikt? "
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Press any key to continue..."
  1072. msgstr "Druk een toets om verder te gaan..."
  1073. #, c-format
  1074. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1075. msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC"
  1076. #, c-format
  1077. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1078. msgstr " Er kan geen lokale kopie van %s worden gemaakt "
  1079. #, c-format
  1080. msgid ""
  1081. " Cannot create temporary command file \n"
  1082. " %s "
  1083. msgstr ""
  1084. " Kan geen tijdelijk opdrachtenbestand maken \n"
  1085. " %s "
  1086. msgid " Parameter "
  1087. msgstr " Parameter "
  1088. #, c-format
  1089. msgid " %s%s file error"
  1090. msgstr " %s%s bestandsfout "
  1091. #, c-format
  1092. msgid ""
  1093. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1094. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1095. "Commander package."
  1096. msgstr ""
  1097. "Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De "
  1098. "installatie lijkt mislukt. Haal een nieuw Midnight Commander-pakket op."
  1099. #, c-format
  1100. msgid " ~/%s file error "
  1101. msgstr " ~/%s bestandsfout "
  1102. #, c-format
  1103. msgid ""
  1104. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1105. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1106. "it."
  1107. msgstr ""
  1108. "De opmaak van het ~/%s bestand is veranderd met versie 3.0. Je kunt het of "
  1109. "kopiëren van %smc.ext of dat bestand gebruiken als een voorbeeld hoe het te "
  1110. "schrijven."
  1111. msgid " Copy "
  1112. msgstr " Kopiëren "
  1113. msgid " Move "
  1114. msgstr " Verplaatsen "
  1115. msgid " Delete "
  1116. msgstr " Verwijderen "
  1117. msgid " Cannot make the hardlink "
  1118. msgstr " Harde link maken mislukt "
  1119. #, c-format
  1120. msgid ""
  1121. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1122. " %s "
  1123. msgstr ""
  1124. " Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n"
  1125. " %s "
  1126. msgid ""
  1127. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1128. "\n"
  1129. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1130. msgstr ""
  1131. " Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssytemen\n"
  1132. "worden gelegd.\n"
  1133. "\n"
  1134. " De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld "
  1135. #, c-format
  1136. msgid ""
  1137. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1138. " %s "
  1139. msgstr ""
  1140. " Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n"
  1141. " %s "
  1142. msgid "&Abort"
  1143. msgstr "&Afbreken"
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1147. " %s "
  1148. msgstr ""
  1149. " Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n"
  1150. " %s "
  1151. #, c-format
  1152. msgid ""
  1153. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1154. " %s "
  1155. msgstr ""
  1156. " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
  1157. " %s "
  1158. #, fuzzy, c-format
  1159. msgid ""
  1160. " `%s' \n"
  1161. " and \n"
  1162. " `%s' \n"
  1163. " are the same file "
  1164. msgstr " `%s' en `%s' zijn het zelfde bestand "
  1165. #, c-format
  1166. msgid ""
  1167. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1168. " %s "
  1169. msgstr ""
  1170. " Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n"
  1171. " %s "
  1172. #, c-format
  1173. msgid ""
  1174. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1175. " %s "
  1176. msgstr ""
  1177. " 'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n"
  1178. " %s "
  1179. #, c-format
  1180. msgid ""
  1181. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1182. " %s "
  1183. msgstr ""
  1184. " 'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n"
  1185. " %s "
  1186. #, c-format
  1187. msgid ""
  1188. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1189. " %s "
  1190. msgstr ""
  1191. " Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n"
  1192. " %s "
  1193. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1194. msgstr " 'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven "
  1195. #, c-format
  1196. msgid ""
  1197. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1198. " %s "
  1199. msgstr ""
  1200. " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
  1201. " %s "
  1202. #, c-format
  1203. msgid ""
  1204. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1205. " %s "
  1206. msgstr ""
  1207. " Doelbestand \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
  1208. " %s "
  1209. #, c-format
  1210. msgid ""
  1211. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1212. " %s "
  1213. msgstr ""
  1214. " Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
  1215. " %s "
  1216. #, c-format
  1217. msgid ""
  1218. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1219. " %s "
  1220. msgstr ""
  1221. " Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n"
  1222. " %s "
  1223. #, c-format
  1224. msgid ""
  1225. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1226. " %s "
  1227. msgstr ""
  1228. " Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n"
  1229. " %s "
  1230. msgid "(stalled)"
  1231. msgstr "(geblokkeerd)"
  1232. #, c-format
  1233. msgid ""
  1234. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1235. " %s "
  1236. msgstr ""
  1237. " Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n"
  1238. " %s "
  1239. #, c-format
  1240. msgid ""
  1241. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1242. " %s "
  1243. msgstr ""
  1244. " Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n"
  1245. " %s "
  1246. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1247. msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?"
  1248. msgid "&Delete"
  1249. msgstr "&Verwijderen"
  1250. msgid "&Keep"
  1251. msgstr "&Behouden"
  1252. #, c-format
  1253. msgid ""
  1254. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1255. " %s "
  1256. msgstr ""
  1257. " Doelmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n"
  1258. " %s "
  1259. #, c-format
  1260. msgid ""
  1261. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1262. " %s "
  1263. msgstr ""
  1264. " Bronmap \"%s\" is geen map\n"
  1265. " %s "
  1266. #, c-format
  1267. msgid ""
  1268. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1269. " `%s' "
  1270. msgstr ""
  1271. " Een cyclische symbolische link kan niet gekopiëerd worden \n"
  1272. " `%s' "
  1273. #, c-format
  1274. msgid ""
  1275. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1276. " %s "
  1277. msgstr ""
  1278. " Doel \"%s\" moet een map zijn \n"
  1279. " %s "
  1280. #, c-format
  1281. msgid ""
  1282. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1283. " %s "
  1284. msgstr ""
  1285. " Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n"
  1286. " %s "
  1287. #, c-format
  1288. msgid ""
  1289. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. msgstr ""
  1292. " 'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n"
  1293. " %s "
  1294. #, c-format
  1295. msgid ""
  1296. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. msgstr ""
  1299. " Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n"
  1300. " %s "
  1301. #, c-format
  1302. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1303. msgstr " Overschrijven van map `%s' mislukt "
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. " Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n"
  1310. " %s "
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. msgstr ""
  1316. " Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n"
  1317. " %s "
  1318. #, fuzzy, c-format
  1319. msgid ""
  1320. " `%s' \n"
  1321. " and \n"
  1322. " `%s' \n"
  1323. " are the same directory "
  1324. msgstr " `%s' en `%s' zijn dezelfde map "
  1325. #, c-format
  1326. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1327. msgstr " Overschrijven van map \"%s\" mislukt %s "
  1328. #, c-format
  1329. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1330. msgstr " Overschrijven van bestand \"%s\" mislukt %s "
  1331. #, c-format
  1332. msgid ""
  1333. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. msgstr ""
  1336. " Verplaatsen van map \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n"
  1337. " %s "
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n"
  1344. " %s "
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1348. " %s "
  1349. msgstr ""
  1350. " Verwijderen van map \"%s\" mislukt \n"
  1351. " %s "
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "Directory scanning"
  1354. msgstr "Directory-pad"
  1355. msgid "1Copy"
  1356. msgstr "1Kopiëren"
  1357. msgid "1Move"
  1358. msgstr "1Verplaatsen"
  1359. msgid "1Delete"
  1360. msgstr "1Verwijderen"
  1361. #, no-c-format
  1362. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1363. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1364. #, no-c-format
  1365. msgid "%o %d %f%m"
  1366. msgstr "%o %d %f%m"
  1367. msgid "file"
  1368. msgstr "bestand"
  1369. msgid "files"
  1370. msgstr "bestanden"
  1371. msgid "directory"
  1372. msgstr "map"
  1373. msgid "directories"
  1374. msgstr "mappen"
  1375. msgid "files/directories"
  1376. msgstr "bestanden/mappen"
  1377. msgid " with source mask:"
  1378. msgstr " met bronmasker:"
  1379. msgid " to:"
  1380. msgstr " naar:"
  1381. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1382. msgstr " Opereren op \"..\" is niet mogelijk! "
  1383. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1384. msgstr " De job kon niet in de achtergrond geplaatst worden "
  1385. msgid "&Retry"
  1386. msgstr "Nogmaals"
  1387. msgid ""
  1388. "\n"
  1389. " Directory not empty. \n"
  1390. " Delete it recursively? "
  1391. msgstr ""
  1392. "\n"
  1393. " Map is niet leeg. \n"
  1394. " Recursief verwijderen? "
  1395. msgid ""
  1396. "\n"
  1397. " Background process: Directory not empty \n"
  1398. " Delete it recursively? "
  1399. msgstr ""
  1400. "\n"
  1401. " Achtergrondproces: map is niet leeg \n"
  1402. " Recursief verwijderen? "
  1403. msgid " Delete: "
  1404. msgstr " Verwijderen: "
  1405. msgid "Non&e"
  1406. msgstr "ge&En"
  1407. #, c-format
  1408. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1409. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1410. #, c-format
  1411. msgid "%.2f MB/s"
  1412. msgstr "%.2f MB/s"
  1413. #, c-format
  1414. msgid "%.2f KB/s"
  1415. msgstr "%.2f KB/s"
  1416. #, c-format
  1417. msgid "%ld B/s"
  1418. msgstr "%ld B/s"
  1419. msgid "File"
  1420. msgstr "Bestand"
  1421. msgid "Count"
  1422. msgstr "Aantal"
  1423. msgid "Bytes"
  1424. msgstr "Bytes"
  1425. msgid "Source"
  1426. msgstr "Bron"
  1427. msgid "Target"
  1428. msgstr "Doel"
  1429. msgid "Deleting"
  1430. msgstr "Aan het verwijderen"
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "Target file already exists!"
  1433. msgstr "Doelbestand \"%s\" bestaat reeds!"
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1436. msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu"
  1437. #, c-format
  1438. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1439. msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu"
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Source date: %s, size %u"
  1442. msgstr "Brondatum: %s, grootte %u"
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Target date: %s, size %u"
  1445. msgstr "Doeldatum: %s, grootte %u"
  1446. msgid "If &size differs"
  1447. msgstr "bij ver&Schillende grootte"
  1448. msgid "&Update"
  1449. msgstr "Verversen"
  1450. msgid "Overwrite all targets?"
  1451. msgstr "Alle doelen overschrijven?"
  1452. msgid "&Reget"
  1453. msgstr "&Reget"
  1454. msgid "A&ppend"
  1455. msgstr "Toevoegen"
  1456. msgid "Overwrite this target?"
  1457. msgstr "Dit doel overschrijven?"
  1458. msgid " File exists "
  1459. msgstr " Bestand bestaat reeds "
  1460. msgid " Background process: File exists "
  1461. msgstr " Achtergrondproces: bestand bestaat reeds "
  1462. msgid "&Background"
  1463. msgstr "Achter&Grond"
  1464. msgid "&Stable Symlinks"
  1465. msgstr "&Stabiele symbolische links"
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  1468. msgstr "Ga naar sub&Map, als deze bestaat"
  1469. msgid "preserve &Attributes"
  1470. msgstr "&Attributen behouden"
  1471. msgid "follow &Links"
  1472. msgstr "&Links volgen"
  1473. msgid "to:"
  1474. msgstr "naar:"
  1475. #, fuzzy, c-format
  1476. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1477. msgstr ""
  1478. "Ongeldig bronpatroon `%s' \n"
  1479. " %s "
  1480. msgid "&Suspend"
  1481. msgstr "Opschorten"
  1482. msgid "Con&tinue"
  1483. msgstr "Doorgaan"
  1484. msgid "&Chdir"
  1485. msgstr "&Chdir"
  1486. msgid "&Again"
  1487. msgstr "Herh&Alen"
  1488. msgid "&Quit"
  1489. msgstr "Beëindigen"
  1490. msgid "Pane&lize"
  1491. msgstr "In venster plaaten"
  1492. msgid "&View - F3"
  1493. msgstr "Weerga&Ve - F3"
  1494. msgid "&Edit - F4"
  1495. msgstr "Bew&Erken -F4"
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Found: %ld"
  1498. msgstr ""
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid " Malformed regular expression "
  1501. msgstr " Incorrecte reguliere expressie "
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid "Cas&e sensitive"
  1504. msgstr "Hoofd-/kleine le&tters"
  1505. msgid "&Find recursively"
  1506. msgstr "&Vind recursief"
  1507. msgid "S&kip hidden"
  1508. msgstr ""
  1509. msgid "&All charsets"
  1510. msgstr ""
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Case sens&itive"
  1513. msgstr "Hoofd-/kleine le&tters"
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Re&gular expression"
  1516. msgstr "&Reguliere expressie"
  1517. msgid "Fir&st hit"
  1518. msgstr ""
  1519. msgid "All cha&rsets"
  1520. msgstr ""
  1521. msgid "&Tree"
  1522. msgstr "&Boom"
  1523. msgid "Find File"
  1524. msgstr "Bestand zoeken"
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "Content:"
  1527. msgstr "Inhoud:"
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "File name:"
  1530. msgstr "Bestandsnaam:"
  1531. msgid "Start at:"
  1532. msgstr "Beginnen bij:"
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Grepping in %s"
  1535. msgstr "Grep in %s"
  1536. msgid "Finished"
  1537. msgstr "Klaar"
  1538. #, c-format
  1539. msgid "Searching %s"
  1540. msgstr "Zoeken naar %s"
  1541. msgid "Searching"
  1542. msgstr "Aan het zoeken"
  1543. msgid " Help file format error\n"
  1544. msgstr " Formaatfout in helpbestand\n"
  1545. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1546. msgstr " Interne fout: dubbele start van linkgebied"
  1547. #, c-format
  1548. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1549. msgstr " Node %s is niet gevonden het helpbestand "
  1550. msgid "Index"
  1551. msgstr "Index"
  1552. msgid "Prev"
  1553. msgstr "Terug"
  1554. msgid "&Move"
  1555. msgstr "Verplaatsen"
  1556. msgid "&Remove"
  1557. msgstr "Verwijderen"
  1558. msgid "&Append"
  1559. msgstr "Toevoegen"
  1560. msgid "&Insert"
  1561. msgstr "&Invoegen"
  1562. msgid "New &Entry"
  1563. msgstr "Nieuw item"
  1564. msgid "New &Group"
  1565. msgstr "Nieuwe &Groep"
  1566. msgid "&Up"
  1567. msgstr "Naar boven"
  1568. msgid "&Add current"
  1569. msgstr "Huidige toevoegen"
  1570. msgid "&Refresh"
  1571. msgstr "Ve&rversen"
  1572. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1573. msgstr "Maak VFS'en nu vrij"
  1574. msgid "Change &To"
  1575. msgstr "Verander in"
  1576. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1577. msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien"
  1578. msgid "Active VFS directories"
  1579. msgstr "Aktieve VFS-directories"
  1580. msgid "Directory hotlist"
  1581. msgstr "Mappen Favolijst"
  1582. msgid " Directory path "
  1583. msgstr " Directory-pad "
  1584. msgid " Directory label "
  1585. msgstr " Directory-label "
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Moving %s"
  1588. msgstr "%s wordt verplaatst"
  1589. msgid "New hotlist entry"
  1590. msgstr "Nieuw hotlist item"
  1591. msgid "Directory label"
  1592. msgstr "Directory-label"
  1593. msgid "Directory path"
  1594. msgstr "Directory-pad"
  1595. msgid " New hotlist group "
  1596. msgstr " Nieuwe hotlist-groep "
  1597. msgid "Name of new group"
  1598. msgstr "Naam van de nieuwe groep"
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Label for \"%s\":"
  1601. msgstr "Naam voor \"%s\":"
  1602. msgid " Add to hotlist "
  1603. msgstr " Toevoegen aan hotlist "
  1604. msgid " Remove: "
  1605. msgstr " Verwijderen "
  1606. msgid ""
  1607. "\n"
  1608. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1609. msgstr ""
  1610. "\n"
  1611. " Weet je zeker dat je deze ingang wilt verwijderen?"
  1612. msgid ""
  1613. "\n"
  1614. " Group not empty.\n"
  1615. " Remove it?"
  1616. msgstr ""
  1617. "\n"
  1618. " Groep is niet leeg.\n"
  1619. " Toch verwijderen?"
  1620. msgid " Top level group "
  1621. msgstr " Startgroep "
  1622. msgid " Hotlist Load "
  1623. msgstr " Hotlist laden "
  1624. #, c-format
  1625. msgid ""
  1626. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1627. msgstr ""
  1628. "MC kon niet schrijven naar ~/%s bestand, uw oude hotlist is niet verwijderd"
  1629. #, c-format
  1630. msgid "Midnight Commander %s"
  1631. msgstr "Midnight Commander %s"
  1632. #, c-format
  1633. msgid "File: %s"
  1634. msgstr "Bestand: %s"
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1637. msgstr "Vrije nodes: %d (%d%%) van %d"
  1638. msgid "No node information"
  1639. msgstr "Geen node-informatie"
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1642. msgstr "Vrije ruimte: %s (%d%%) van %s"
  1643. msgid "No space information"
  1644. msgstr "Geen informatie over schijfruimte"
  1645. #, c-format
  1646. msgid "Type: %s "
  1647. msgstr "Type: %s "
  1648. msgid "non-local vfs"
  1649. msgstr "non-lokaal vfs"
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Device: %s"
  1652. msgstr "Apparaat: %s"
  1653. #, c-format
  1654. msgid "Filesystem: %s"
  1655. msgstr "Bestandssysteem: %s"
  1656. #, c-format
  1657. msgid "Accessed: %s"
  1658. msgstr "Benaderd: %s"
  1659. #, c-format
  1660. msgid "Modified: %s"
  1661. msgstr "Veranderd: %s"
  1662. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Status: %s"
  1665. msgstr "Status: %s"
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1668. msgstr "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Size: %s"
  1671. msgstr "Grootte: %s"
  1672. #, c-format
  1673. msgid " (%ld block)"
  1674. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1675. msgstr[0] " (%ld blok)"
  1676. msgstr[1] " (%ld blokken)"
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Owner: %s/%s"
  1679. msgstr "Eigenaar: %s/%s"
  1680. #, c-format
  1681. msgid "Links: %d"
  1682. msgstr "Links: %d"
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1685. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1688. msgstr "Locatie: %Xh:%Xh"
  1689. msgid "File: None"
  1690. msgstr "Bestand: Keine"
  1691. msgid "&Vertical"
  1692. msgstr "&Verticaal"
  1693. msgid "&Horizontal"
  1694. msgstr "&Horizontaal"
  1695. msgid "show free sp&Ace"
  1696. msgstr ""
  1697. msgid "&Xterm window title"
  1698. msgstr "&Xterm titelbalk"
  1699. msgid "h&Intbar visible"
  1700. msgstr "&Infobalk zichtbaar"
  1701. msgid "&Keybar visible"
  1702. msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar"
  1703. msgid "command &Prompt"
  1704. msgstr "Opdracht pro&Mpt"
  1705. msgid "show &Mini status"
  1706. msgstr "&Mini-Status tonen"
  1707. msgid "menu&Bar visible"
  1708. msgstr "Menu&Balk zichtbaarr"
  1709. msgid "&Equal split"
  1710. msgstr "Gelijkmatig verd&Elen"
  1711. msgid "pe&Rmissions"
  1712. msgstr "&Rechten"
  1713. msgid "&File types"
  1714. msgstr "Bestand&Formaten"
  1715. msgid " Panel split "
  1716. msgstr " Vensterverdeling "
  1717. msgid " Highlight... "
  1718. msgstr " Oplichten... "
  1719. msgid " Other options "
  1720. msgstr " Overige opties "
  1721. msgid "output lines"
  1722. msgstr "uitvoerregels"
  1723. msgid "Layout"
  1724. msgstr "Vormgeving"
  1725. msgid "Learn keys"
  1726. msgstr "Toetsen leren"
  1727. msgid " Teach me a key "
  1728. msgstr " Leer me een toets "
  1729. #, c-format
  1730. msgid ""
  1731. "Please press the %s\n"
  1732. "and then wait until this message disappears.\n"
  1733. "\n"
  1734. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1735. "next to its button.\n"
  1736. "\n"
  1737. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1738. "and wait as well."
  1739. msgstr ""
  1740. "Druk op %s,\n"
  1741. "\n"
  1742. "en wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of "
  1743. "'Ok' verschijnt\n"
  1744. "naast de toets.\n"
  1745. "\n"
  1746. "Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n"
  1747. "en wacht enkele ogenblikken"
  1748. msgid " Cannot accept this key "
  1749. msgstr " Deze toets kan niet geaccepteerd worden "
  1750. #, c-format
  1751. msgid " You have entered \"%s\""
  1752. msgstr " U heeft \"%s\" ingevoerd"
  1753. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1754. msgid "OK"
  1755. msgstr "OK"
  1756. msgid ""
  1757. "It seems that all your keys already\n"
  1758. "work fine. That's great."
  1759. msgstr ""
  1760. "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n"
  1761. "Prima."
  1762. msgid "&Discard"
  1763. msgstr "Vergeten"
  1764. msgid ""
  1765. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1766. "All your keys work well."
  1767. msgstr ""
  1768. "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n"
  1769. "Alle toetsen werken goed."
  1770. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1771. msgstr "Druk alle hier genoemde toetsen. Controleer daarna "
  1772. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1773. msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie "
  1774. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1775. msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab."
  1776. msgid " The Midnight Commander "
  1777. msgstr " De Midnight Commander "
  1778. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1779. msgstr " Weet u zeker dat u de Midnight Commander wilt afsluiten? "
  1780. msgid "&Listing mode..."
  1781. msgstr "&Lijstmodus... "
  1782. msgid "&Quick view C-x q"
  1783. msgstr "Snelle &Weergave C-x q"
  1784. msgid "&Info C-x i"
  1785. msgstr "&Info C-x i"
  1786. msgid "&Sort order..."
  1787. msgstr "&Sorteervolgorde... "
  1788. msgid "&Filter..."
  1789. msgstr "&Filter... "
  1790. msgid "&Encoding... C-t"
  1791. msgstr ""
  1792. msgid "&Network link..."
  1793. msgstr "&Netwerkverbinding..."
  1794. msgid "FT&P link..."
  1795. msgstr "FT&P-Verbinding... "
  1796. msgid "S&hell link..."
  1797. msgstr "S&hell-verbinding... "
  1798. msgid "SM&B link..."
  1799. msgstr "SM&B-Verbinding..."
  1800. msgid "&Rescan C-r"
  1801. msgstr "&Opnieuw lezen C-r"
  1802. msgid "&View F3"
  1803. msgstr "&Weergave F3"
  1804. msgid "Vie&w file... "
  1805. msgstr "&Toon bestand... "
  1806. msgid "&Filtered view M-!"
  1807. msgstr "&Filterweergave M-!"
  1808. msgid "&Edit F4"
  1809. msgstr "&Bewerken F4"
  1810. msgid "&Copy F5"
  1811. msgstr "&Kopiëren F5"
  1812. msgid "c&Hmod C-x c"
  1813. msgstr "c&Hmod C-x c"
  1814. msgid "&Link C-x l"
  1815. msgstr "&Link C-x l"
  1816. msgid "&SymLink C-x s"
  1817. msgstr "&Symlink C-x s"
  1818. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1819. msgstr "Bewerk s&Ymlink C-x C-s"
  1820. msgid "ch&Own C-x o"
  1821. msgstr "ch&Own C-x o"
  1822. msgid "&Advanced chown "
  1823. msgstr "&Uitgebreide chown "
  1824. msgid "&Rename/Move F6"
  1825. msgstr "Her&Noem/Verplaats F6"
  1826. msgid "&Mkdir F7"
  1827. msgstr "&Maak map F7"
  1828. msgid "&Delete F8"
  1829. msgstr "&Verwijderen F8"
  1830. msgid "&Quick cd M-c"
  1831. msgstr "Snelle &CD M-c"
  1832. msgid "select &Group M-+"
  1833. msgstr "Kies g&Roep M-+"
  1834. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1835. msgstr "Deselecteer groe&P M-\\"
  1836. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1837. msgstr "S&Electie omkeren M-*"
  1838. msgid "e&Xit F10"
  1839. msgstr "&Afsluiten F10"
  1840. msgid "&User menu F2"
  1841. msgstr "&Gebruikersmenu F2"
  1842. msgid "&Directory tree"
  1843. msgstr "&Mappenhiërarchie "
  1844. msgid "&Find file M-?"
  1845. msgstr "Bestand &Zoeken M-?"
  1846. msgid "s&Wap panels C-u"
  1847. msgstr "Ver&Wissel vensters C-u"
  1848. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1849. msgstr "Vensters &Aan/uit C-o"
  1850. msgid "&Compare directories C-x d"
  1851. msgstr "Ve&Rgelijk mappen C-x d"
  1852. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1853. msgstr "E&Xtern schikken C-x !"
  1854. msgid "show directory s&Izes"
  1855. msgstr "Toon map&Groottes "
  1856. #, fuzzy
  1857. msgid "Command &history M-h"
  1858. msgstr " Opdrachtengeschiedenis "
  1859. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1860. msgstr "Mappen &Snellijst C-\\"
  1861. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1862. msgstr "Actieve &VFS-lijst C-x a"
  1863. msgid "&Background jobs C-x j"
  1864. msgstr "Achtergrond&Jobs C-x j"
  1865. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1866. msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)"
  1867. msgid "&Listing format edit"
  1868. msgstr "&lijstformaat bewerken"
  1869. msgid "Edit &extension file"
  1870. msgstr "Bewerk &Extensie "
  1871. msgid "Edit &menu file"
  1872. msgstr "&Bewerk menubestand "
  1873. msgid "Edit &highlighting group file"
  1874. msgstr ""
  1875. msgid "&Configuration..."
  1876. msgstr "&Configuratie... "
  1877. msgid "&Layout..."
  1878. msgstr "&Vormgeving... "
  1879. msgid "c&Onfirmation..."
  1880. msgstr "&Bevestiging... "
  1881. msgid "&Display bits..."
  1882. msgstr "&Weergavebits... "
  1883. msgid "learn &Keys..."
  1884. msgstr "&Leer toetsen... "
  1885. msgid "&Virtual FS..."
  1886. msgstr "&Virtueel FS... "
  1887. msgid "&Save setup"
  1888. msgstr "Instellingen &Opslaan"
  1889. msgid " &Above "
  1890. msgstr " Boven "
  1891. msgid " &Left "
  1892. msgstr " &Links "
  1893. msgid " &File "
  1894. msgstr " &Bestand "
  1895. msgid " &Command "
  1896. msgstr " Opdracht "
  1897. msgid " &Options "
  1898. msgstr " &Opties "
  1899. msgid " &Below "
  1900. msgstr " Onder "
  1901. msgid " &Right "
  1902. msgstr " &Rechts "
  1903. msgid " Information "
  1904. msgstr " Informatie "
  1905. msgid ""
  1906. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1907. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1908. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1909. " the details. "
  1910. msgstr ""
  1911. " Bij snel-herladen kan het zijn dat de mapinhoud niet \n"
  1912. " exact klopt. In dat geval moet u de map handmatig \n"
  1913. " opnieuw inlezen. Zie de 'man'-pagina voor details."
  1914. msgid "Menu"
  1915. msgstr "Menu"
  1916. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1917. msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n"
  1918. msgid "&Fix it"
  1919. msgstr ""
  1920. msgid "don't ask again"
  1921. msgstr ""
  1922. msgid ""
  1923. "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  1924. "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  1925. "does not match one set via locale. \n"
  1926. "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  1927. "to set locale default.\n"
  1928. "\n"
  1929. "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  1930. msgstr ""
  1931. #, fuzzy, c-format
  1932. msgid "Cannot create %s directory"
  1933. msgstr "Veranderen van map mislukt"
  1934. msgid "safe de&Lete"
  1935. msgstr "&Veilig verwijderen"
  1936. msgid "cd follows lin&Ks"
  1937. msgstr "&Cd volgt links"
  1938. msgid "L&ynx-like motion"
  1939. msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen"
  1940. msgid "rotatin&G dash"
  1941. msgstr "Roterend stree&Pje"
  1942. msgid "co&Mplete: show all"
  1943. msgstr "volledig&: toon alles"
  1944. msgid "&Use internal view"
  1945. msgstr "Gebruik in&Terne weergave"
  1946. msgid "use internal ed&It"
  1947. msgstr "&Interne editor gebruiken"
  1948. msgid "auto m&Enus"
  1949. msgstr "Automen&U's"
  1950. msgid "&Auto save setup"
  1951. msgstr "Auto&M. instellingen opslaan"
  1952. msgid "shell &Patterns"
  1953. msgstr "S&Hell patronen"
  1954. msgid "Compute &Totals"
  1955. msgstr "Bereken tota&Len"
  1956. msgid "&Verbose operation"
  1957. msgstr "Uitvoering met &Weergave"
  1958. msgid "Mkdir autoname"
  1959. msgstr ""
  1960. msgid "&Fast dir reload"
  1961. msgstr "Snel herle&Zen"
  1962. msgid "mi&X all files"
  1963. msgstr "Meng alle &Bestanden"
  1964. msgid "&Drop down menus"
  1965. msgstr "Neer&Klapmenu's"
  1966. msgid "ma&Rk moves down"
  1967. msgstr "Ma&Rkering naar beneden"
  1968. msgid "show &Hidden files"
  1969. msgstr "Toon verbor&Gen bestanden"
  1970. msgid "show &Backup files"
  1971. msgstr "Toon r&Eservebestanden"
  1972. msgid "Use SI si&ze units"
  1973. msgstr ""
  1974. msgid "&Never"
  1975. msgstr "&Nooit"
  1976. msgid "on dumb &Terminals"
  1977. msgstr "op domme &Terminals"
  1978. msgid "Alwa&ys"
  1979. msgstr "Altijd"
  1980. msgid " Panel options "
  1981. msgstr " Vensteropties "
  1982. msgid " Pause after run... "
  1983. msgstr " Pauze na uitvoering... "
  1984. msgid "Configure options"
  1985. msgstr "Instellingen"
  1986. msgid "&Add new"
  1987. msgstr "Nieuw toevoegen"
  1988. msgid "External panelize"
  1989. msgstr "Plaats in extern venster"
  1990. msgid "Command"
  1991. msgstr "Opdracht"
  1992. msgid "Other command"
  1993. msgstr "Andere opdracht"
  1994. msgid " Add to external panelize "
  1995. msgstr " Toevoegen aan extern venster "
  1996. msgid " Enter command label: "
  1997. msgstr " Geef opdrachtlabel: "
  1998. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  1999. msgstr " Plaatsing in extern venster is niet mogelijk in een niet-lokale map"
  2000. msgid "Find rejects after patching"
  2001. msgstr "Zoek geweigerde patchfragmenten"
  2002. msgid "Find *.orig after patching"
  2003. msgstr "Zoek naar *.orig naar het patchen"
  2004. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2005. msgstr "Zoek SUID en SGID programma's"
  2006. msgid "Cannot invoke command."
  2007. msgstr "Opdracht oproepen mislukt."
  2008. msgid "Pipe close failed"
  2009. msgstr "Sluiten van pipe mislukt"
  2010. msgid "[dev]"
  2011. msgstr "[dev]"
  2012. msgid "UP--DIR"
  2013. msgstr "UP--DIR"
  2014. msgid "SYMLINK"
  2015. msgstr "SYMLINK"
  2016. msgid "SUB-DIR"
  2017. msgstr "SUB-DIR"
  2018. msgid "Size"
  2019. msgstr "Grootte"
  2020. msgid "MTime"
  2021. msgstr "MTime"
  2022. msgid "ATime"
  2023. msgstr "ATime"
  2024. msgid "CTime"
  2025. msgstr "CTime"
  2026. msgid "Permission"
  2027. msgstr "Rechten"
  2028. msgid "Perm"
  2029. msgstr "Rechten"
  2030. msgid "Nl"
  2031. msgstr "Nl"
  2032. msgid "Inode"
  2033. msgstr "Inode"
  2034. msgid "UID"
  2035. msgstr "UID"
  2036. msgid "GID"
  2037. msgstr "GID"
  2038. msgid "Owner"
  2039. msgstr "Eigenaar"
  2040. msgid "Group"
  2041. msgstr "Groep"
  2042. msgid "<readlink failed>"
  2043. msgstr "<readlink mislukt>"
  2044. #, c-format
  2045. msgid "%s byte"
  2046. msgid_plural "%s bytes"
  2047. msgstr[0] "%s byte"
  2048. msgstr[1] "%s bytes"
  2049. #, c-format
  2050. msgid "%s in %d file"
  2051. msgid_plural "%s in %d files"
  2052. msgstr[0] "%s bytes in %d bestand"
  2053. msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)"
  2054. msgid "Unknown tag on display format: "
  2055. msgstr "Onbekend label in weergaveformaat: "
  2056. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2057. msgstr ""
  2058. "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard."
  2059. msgid " Do you really want to execute? "
  2060. msgstr " Wilt u die opdracht echt uitvoeren? "
  2061. msgid "View"
  2062. msgstr "Weergv"
  2063. msgid "Edit"
  2064. msgstr "Bewerk"
  2065. msgid "RenMov"
  2066. msgstr "Vrplts"
  2067. msgid "Mkdir"
  2068. msgstr "Mk map"
  2069. msgid " Not implemented yet "
  2070. msgstr ""
  2071. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  2072. msgstr ""
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid " Invalid token number %d "
  2075. msgstr " Ongeldig doelmasker "
  2076. #, fuzzy
  2077. msgid "Normal"
  2078. msgstr "Format"
  2079. msgid "&Regular expression"
  2080. msgstr "&Reguliere expressie"
  2081. msgid "Hexadecimal"
  2082. msgstr ""
  2083. msgid "Wildcard search"
  2084. msgstr ""
  2085. #, fuzzy
  2086. msgid "Choose codepage"
  2087. msgstr " Kies invoerkarakterset"
  2088. msgid "- < No translation >"
  2089. msgstr "- < Geen vertaling >"
  2090. msgid ""
  2091. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2092. "running on this terminal.\n"
  2093. "Subshell support will be disabled."
  2094. msgstr ""
  2095. "GNU Midnight Commander draait al in\n"
  2096. "deze terminal.\n"
  2097. "Subshell support wordt uitgeschakeld."
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2100. msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n"
  2101. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2102. msgstr " De shell is nog actief. Toch afsluiten? "
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2105. msgstr "Waarschuwing: Schakelen naar %s mislukt.\n"
  2106. msgid "With builtin Editor\n"
  2107. msgstr "Met ingebouwde editor\n"
  2108. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2109. msgstr "Door het systeem geïnstalleerd S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
  2110. msgid "with terminfo database"
  2111. msgstr "met terminfo database"
  2112. msgid "Using the ncurses library"
  2113. msgstr "De ncurses-bibliotheek"
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "Using the ncursesw library"
  2116. msgstr "De ncurses-bibliotheek"
  2117. msgid "With optional subshell support"
  2118. msgstr "Met optionele subshell-ondersteuning"
  2119. msgid "With subshell support as default"
  2120. msgstr "Met standaard subshell-ondersteuning"
  2121. msgid "With support for background operations\n"
  2122. msgstr "Met ondersteuning voor achtergrondtaken\n"
  2123. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2124. msgstr "Met muisondersteuning voor xterms en de Linux-console\n"
  2125. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2126. msgstr "Met muisondersteuning voor xterms.\n"
  2127. msgid "With support for X11 events\n"
  2128. msgstr "Met ondersteuning voor X11 signalen\n"
  2129. msgid "With internationalization support\n"
  2130. msgstr "Met ondersteuning voor internationalisatie\n"
  2131. msgid "With multiple codepages support\n"
  2132. msgstr "Met ondersteuning voor meerdere karaktersets\n"
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Virtual File System:"
  2135. msgstr "Virtueel Bestandssysteem:"
  2136. #, c-format
  2137. msgid ""
  2138. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2139. "%s\n"
  2140. msgstr ""
  2141. "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n"
  2142. "%s\n"
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2145. msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:"
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2148. msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:"
  2149. #, c-format
  2150. msgid ""
  2151. " Cannot stat the destination \n"
  2152. " %s "
  2153. msgstr ""
  2154. " Inspecteren van het doel mislukt \n"
  2155. " %s "
  2156. #, c-format
  2157. msgid " Delete %s? "
  2158. msgstr " %s verwijderen? "
  2159. msgid "Static"
  2160. msgstr "Stat"
  2161. msgid "Dynamc"
  2162. msgstr "Dyna"
  2163. msgid "Rescan"
  2164. msgstr "Herlezen"
  2165. msgid "Forget"
  2166. msgstr "Vergeet"
  2167. msgid "Rmdir"
  2168. msgstr "Rmdir"
  2169. #, c-format
  2170. msgid ""
  2171. "Cannot write to the %s file:\n"
  2172. "%s\n"
  2173. msgstr ""
  2174. "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n"
  2175. "%s\n"
  2176. msgid "Function key 1"
  2177. msgstr "Functietoets 1"
  2178. msgid "Function key 2"
  2179. msgstr "Functietoets 2"
  2180. msgid "Function key 3"
  2181. msgstr "Functietoets 3"
  2182. msgid "Function key 4"
  2183. msgstr "Functietoets 4"
  2184. msgid "Function key 5"
  2185. msgstr "Functietoets 5"
  2186. msgid "Function key 6"
  2187. msgstr "Functietoets 6"
  2188. msgid "Function key 7"
  2189. msgstr "Functietoets 7"
  2190. msgid "Function key 8"
  2191. msgstr "Functietoets 8"
  2192. msgid "Function key 9"
  2193. msgstr "Functietoets 9"
  2194. msgid "Function key 10"
  2195. msgstr "Functietoets 10"
  2196. msgid "Function key 11"
  2197. msgstr "Functietoets 11"
  2198. msgid "Function key 12"
  2199. msgstr "Functietoets 12"
  2200. msgid "Function key 13"
  2201. msgstr "Functietoets 13"
  2202. msgid "Function key 14"
  2203. msgstr "Functietoets 14"
  2204. msgid "Function key 15"
  2205. msgstr "Functietoets 15"
  2206. msgid "Function key 16"
  2207. msgstr "Functietoets 16"
  2208. msgid "Function key 17"
  2209. msgstr "Functietoets 17"
  2210. msgid "Function key 18"
  2211. msgstr "Functietoets 18"
  2212. msgid "Function key 19"
  2213. msgstr "Functietoets 19"
  2214. msgid "Function key 20"
  2215. msgstr "Functietoets 20"
  2216. msgid "Backspace key"
  2217. msgstr "Backspace"
  2218. msgid "End key"
  2219. msgstr "End"
  2220. msgid "Up arrow key"
  2221. msgstr "Pijl omhoog"
  2222. msgid "Down arrow key"
  2223. msgstr "Pijl omlaag"
  2224. msgid "Left arrow key"
  2225. msgstr "Pijl links"
  2226. msgid "Right arrow key"
  2227. msgstr "Pijl rechts"
  2228. msgid "Home key"
  2229. msgstr "Home"
  2230. msgid "Page Down key"
  2231. msgstr "PageDown"
  2232. msgid "Page Up key"
  2233. msgstr "PageUp"
  2234. msgid "Insert key"
  2235. msgstr "Ins"
  2236. msgid "Delete key"
  2237. msgstr "Del"
  2238. msgid "Completion/M-tab"
  2239. msgstr "Completeren/M-Tab"
  2240. msgid "+ on keypad"
  2241. msgstr "Numeriek +"
  2242. msgid "- on keypad"
  2243. msgstr "Numeriek -"
  2244. msgid "* on keypad"
  2245. msgstr "Numeriek *"
  2246. msgid "Left arrow keypad"
  2247. msgstr "Numeriek pijl links"
  2248. msgid "Right arrow keypad"
  2249. msgstr "Numeriek pijl rechts"
  2250. msgid "Up arrow keypad"
  2251. msgstr "Numeriek pijl omhoog"
  2252. msgid "Down arrow keypad"
  2253. msgstr "Numeriek pijl omlaag"
  2254. msgid "Home on keypad"
  2255. msgstr "Numeriek Home"
  2256. msgid "End on keypad"
  2257. msgstr "Numeriek End"
  2258. msgid "Page Down keypad"
  2259. msgstr "Numeriek PageDown"
  2260. msgid "Page Up keypad"
  2261. msgstr "Numeriek PageUp"
  2262. msgid "Insert on keypad"
  2263. msgstr "Numeriek Ins"
  2264. msgid "Delete on keypad"
  2265. msgstr "Numeriek Del"
  2266. msgid "Enter on keypad"
  2267. msgstr "Numeriek Enter"
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "Tab on keypad"
  2270. msgstr "Numeriek +"
  2271. #, fuzzy
  2272. msgid "Space on keypad"
  2273. msgstr "Numeriek /"
  2274. msgid "Slash on keypad"
  2275. msgstr "Numeriek /"
  2276. msgid "NumLock on keypad"
  2277. msgstr "Numerisch NumLock"
  2278. msgid "Ctrl"
  2279. msgstr ""
  2280. msgid "Alt"
  2281. msgstr ""
  2282. msgid "Shift"
  2283. msgstr ""
  2284. #, c-format
  2285. msgid ""
  2286. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2287. "Check the TERM environment variable.\n"
  2288. msgstr ""
  2289. "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n"
  2290. "Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n"
  2291. msgid " Format error on file Extensions File "
  2292. msgstr "Formaatfout in bestandsextensies-bestand"
  2293. #, c-format
  2294. msgid " The %%var macro has no default "
  2295. msgstr "De %%var-macro heeft geen standaard "
  2296. #, c-format
  2297. msgid " The %%var macro has no variable "
  2298. msgstr "De %%var macro heeft geen variabele "
  2299. msgid " Debug "
  2300. msgstr " Debug "
  2301. msgid " ERROR: "
  2302. msgstr " FOUT: "
  2303. msgid " True: "
  2304. msgstr " Waar: "
  2305. msgid " False: "
  2306. msgstr " Onwaar: "
  2307. msgid " Warning -- ignoring file "
  2308. msgstr " Waarschuwing -- bestand wordt genegeerd "
  2309. #, c-format
  2310. msgid ""
  2311. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2312. "Using it may compromise your security"
  2313. msgstr ""
  2314. "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen "
  2315. "beschrijfbaar.\n"
  2316. "Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen"
  2317. #, c-format
  2318. msgid " No suitable entries found in %s "
  2319. msgstr "Geen passende items gevonden in %s "
  2320. msgid " User menu "
  2321. msgstr " Gebruikersmenu "
  2322. msgid "%b %e %Y"
  2323. msgstr "%b %e %Y"
  2324. msgid "%b %e %H:%M"
  2325. msgstr "%b %e %H:%M"
  2326. #, c-format
  2327. msgid "%s is not a directory\n"
  2328. msgstr "%s is geen map\n"
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2331. msgstr "U bent niet de eigenaar van de map %s\n"
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2334. msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n"
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2337. msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n"
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2340. msgstr "Tijdelijke bestanden zullen in %s gemaakt worden\n"
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2343. msgstr "Tijdelijke bestanden zullen niet aangemaakt worden\n"
  2344. msgid " Pipe failed "
  2345. msgstr " Pipe mislukt "
  2346. msgid " Dup failed "
  2347. msgstr " Dup mislukt"
  2348. #, fuzzy, c-format
  2349. msgid ""
  2350. " The current line number is %lld.\n"
  2351. " Enter the new line number:"
  2352. msgstr ""
  2353. " Het huidige regelnummer is %d.\n"
  2354. " Geef het nieuwe regelnummer:"
  2355. #, fuzzy, c-format
  2356. msgid ""
  2357. " The current address is %s.\n"
  2358. " Enter the new address:"
  2359. msgstr ""
  2360. " Het huidige regelnummer is %d.\n"
  2361. " Geef het nieuwe regelnummer:"
  2362. msgid " Goto Address "
  2363. msgstr " Ga naar adres "
  2364. msgid " Invalid address "
  2365. msgstr " Ongeldig adres "
  2366. msgid " Cannot spawn child process "
  2367. msgstr " Starten kindproces mislukt "
  2368. msgid "Empty output from child filter"
  2369. msgstr "Geen uitvoer van kindfilter"
  2370. msgid "ButtonBar|Help"
  2371. msgstr "Help"
  2372. msgid "ButtonBar|Quit"
  2373. msgstr "Afsltn"
  2374. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2375. msgstr "Ascii"
  2376. msgid "ButtonBar|Hex"
  2377. msgstr "Hex"
  2378. msgid "ButtonBar|Goto"
  2379. msgstr "GaNaar"
  2380. msgid "ButtonBar|Line"
  2381. msgstr "Regel"
  2382. msgid "ButtonBar|View"
  2383. msgstr "Bekijk"
  2384. msgid "ButtonBar|Edit"
  2385. msgstr "Bewerk"
  2386. msgid "ButtonBar|Save"
  2387. msgstr "Opsln"
  2388. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2389. msgstr "GnOmsl"
  2390. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2391. msgstr "RglOms"
  2392. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2393. msgstr "HxZoek"
  2394. msgid "ButtonBar|Search"
  2395. msgstr "Zoek"
  2396. msgid "ButtonBar|Raw"
  2397. msgstr "Rauw"
  2398. msgid "ButtonBar|Parse"
  2399. msgstr "Parse"
  2400. msgid "ButtonBar|Unform"
  2401. msgstr "Ongfrm"
  2402. msgid "ButtonBar|Format"
  2403. msgstr "Format"
  2404. #, c-format
  2405. msgid "File: %s"
  2406. msgstr "Bestand: %s"
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Offset 0x%08lx"
  2409. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Line %lu Col %lu"
  2412. msgstr "Regl %lu Kol %lu"
  2413. #, c-format
  2414. msgid "%s bytes"
  2415. msgstr "%s bytes"
  2416. #, c-format
  2417. msgid ">= %s bytes"
  2418. msgstr ">= %s bytes"
  2419. #, c-format
  2420. msgid ""
  2421. " Error while closing the file: \n"
  2422. " %s \n"
  2423. " Data may have been written or not. "
  2424. msgstr ""
  2425. " Probleem met sluiten bestand: \n"
  2426. " %s\n"
  2427. " Data is mogelijk niet geschreven. "
  2428. #, c-format
  2429. msgid ""
  2430. " Cannot save file: \n"
  2431. " %s "
  2432. msgstr ""
  2433. " Kan bestand niet opslaan: \n"
  2434. " %s "
  2435. #, c-format
  2436. msgid ""
  2437. " Cannot open \"%s\"\n"
  2438. " %s "
  2439. msgstr ""
  2440. " Openen van \"%s\" is niet mogelijk\n"
  2441. " %s"
  2442. #, c-format
  2443. msgid ""
  2444. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2445. " %s "
  2446. msgstr ""
  2447. " Inspectie van \"%s\" mislukt \n"
  2448. " %s "
  2449. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2450. msgstr " Bekijken niet mogelijk: geen normaal bestand "
  2451. msgid "Seeking to search result"
  2452. msgstr ""
  2453. msgid " History "
  2454. msgstr " Opdrachthistorie "
  2455. msgid "Background process:"
  2456. msgstr "Achtergrondproces:"
  2457. #, c-format
  2458. msgid ""
  2459. "Cannot open cpio archive\n"
  2460. "%s"
  2461. msgstr ""
  2462. "Openen cpio-archief mislukt:\n"
  2463. "%s"
  2464. #, c-format
  2465. msgid ""
  2466. "Premature end of cpio archive\n"
  2467. "%s"
  2468. msgstr ""
  2469. "Voortijdig eind in cpio-archief\n"
  2470. "%s"
  2471. #, c-format
  2472. msgid ""
  2473. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2474. "%s"
  2475. msgstr ""
  2476. "Beschadigde cpio-header gevonden in\n"
  2477. "%s"
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2481. "%s\n"
  2482. "in cpio archive\n"
  2483. "%s"
  2484. msgstr ""
  2485. "Inconsistente harde link \n"
  2486. "%s\n"
  2487. "in cpio-archief\n"
  2488. "%s"
  2489. #, c-format
  2490. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2491. msgstr "%s bevat duplicaten! Sla over!"
  2492. #, c-format
  2493. msgid ""
  2494. "Unexpected end of file\n"
  2495. "%s"
  2496. msgstr ""
  2497. "Onverwachte bestandeinde in\n"
  2498. "%s"
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Directory cache expired for %s"
  2501. msgstr "Dir-cache verlopen voor %s"
  2502. msgid "Starting linear transfer..."
  2503. msgstr "Starten van lineaire overdracht"
  2504. #, c-format
  2505. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2506. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes getransfereerd)"
  2507. #, c-format
  2508. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2509. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes getransfereerd"
  2510. msgid "Getting file"
  2511. msgstr "Verkrijgen bestand"
  2512. #, c-format
  2513. msgid ""
  2514. "Cannot open %s archive\n"
  2515. "%s"
  2516. msgstr ""
  2517. "Openen archief %s mislukt\n"
  2518. "%s"
  2519. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2520. msgstr "Inconsistent extfs archief"
  2521. #, c-format
  2522. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2523. msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s"
  2524. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2525. msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..."
  2526. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2527. msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen niet mogelijk."
  2528. msgid " fish: Password required for "
  2529. msgstr " fish: Wachtwoord vereist voor "
  2530. msgid "fish: Sending password..."
  2531. msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..."
  2532. msgid "fish: Sending initial line..."
  2533. msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..."
  2534. msgid "fish: Handshaking version..."
  2535. msgstr "fish: versie handshaking..."
  2536. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2537. msgstr "fish: huidige map opzetten..."
  2538. #, c-format
  2539. msgid "fish: Connected, home %s."
  2540. msgstr "fish: verbonden, home %s"
  2541. #, c-format
  2542. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2543. msgstr "fish: map %s wordt gelezen..."
  2544. #, c-format
  2545. msgid "%s: done."
  2546. msgstr "%s: voltooid."
  2547. #, c-format
  2548. msgid "%s: failure"
  2549. msgstr " %s: fout "
  2550. #, c-format
  2551. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2552. msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..."
  2553. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2554. msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, zend nullen"
  2555. #, c-format
  2556. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2557. msgstr "fish: opslaan %s %d (%lu)"
  2558. msgid "zeros"
  2559. msgstr "nullen"
  2560. msgid "Aborting transfer..."
  2561. msgstr "Transfert wordt verbroken..."
  2562. msgid "Error reported after abort."
  2563. msgstr "Fout gemeld na verbreking."
  2564. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2565. msgstr "Verbroken transfert zou een success zijn."
  2566. #, c-format
  2567. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2568. msgstr "ftpfs: Verbinding verbreken met %s"
  2569. msgid " FTP: Password required for "
  2570. msgstr " FTP: Wachtwoord vereist voor "
  2571. msgid "ftpfs: sending login name"
  2572. msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd"
  2573. msgid "ftpfs: sending user password"
  2574. msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd"
  2575. #, c-format
  2576. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2577. msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s"
  2578. msgid "Account:"
  2579. msgstr "Account:"
  2580. msgid "ftpfs: sending user account"
  2581. msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd"
  2582. msgid "ftpfs: logged in"
  2583. msgstr "ftpfs: ingelogd"
  2584. #, c-format
  2585. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2586. msgstr "ftpfs: Login niet correct voor gebruiker %s "
  2587. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2588. msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam."
  2589. #, c-format
  2590. msgid "ftpfs: %s"
  2591. msgstr ""
  2592. #, c-format
  2593. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2594. msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s"
  2595. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2596. msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker"
  2597. #, c-format
  2598. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2599. msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s"
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2602. msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)"
  2603. #, fuzzy
  2604. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2605. msgstr "ftpfs: Ongeldig hostadres."
  2606. #, fuzzy, c-format
  2607. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  2608. msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt"
  2609. #, fuzzy, c-format
  2610. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2611. msgstr " Kan socket niet creëren: %s "
  2612. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2613. msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt"
  2614. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2615. msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken."
  2616. #, c-format
  2617. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2618. msgstr "ftpfs: afbreekfout: %s"
  2619. msgid "ftpfs: abort failed"
  2620. msgstr "ftpfs: afbreken mislukt"
  2621. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2622. msgstr "ftpfs: CWD mislukt."
  2623. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2624. msgstr "ftpfs: volgen van symlink mislukt"
  2625. msgid "Resolving symlink..."
  2626. msgstr "Volgen van Symlink..."
  2627. #, c-format
  2628. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2629. msgstr "ftpfs: FTP map %s wordt ingelezen... %s%s"
  2630. msgid "(strict rfc959)"
  2631. msgstr "(strict rfc959)"
  2632. msgid "(chdir first)"
  2633. msgstr "(eerst chdir)"
  2634. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2635. msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid "
  2636. #, c-format
  2637. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2638. msgstr "ftpfs: opslaan bestand %lu (%lu)"
  2639. msgid ""
  2640. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2641. "Remove password or correct mode."
  2642. msgstr ""
  2643. "~/.netrc heeft een ongeldige bestandsmodus.\n"
  2644. "Verwijder het wachtwoord, of corrigeer de modus."
  2645. msgid " MCFS "
  2646. msgstr " MCFS "
  2647. msgid " The server does not support this version "
  2648. msgstr " De server ondersteunt deze versie niet "
  2649. msgid ""
  2650. " The remote server is not running on a system port \n"
  2651. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2652. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2653. msgstr ""
  2654. " De remote server luistert niet op een systeempoort \n"
  2655. " u heeft een wachtwoord nodig om in te loggen, maar die informatie \n"
  2656. " onveilig kunnen zijn op de remote server. Doorgaan? \n"
  2657. msgid " MCFS Password required "
  2658. msgstr " MCFS wachtwoord vereist "
  2659. msgid " Invalid password "
  2660. msgstr " Ongeldig wachtwoord "
  2661. #, c-format
  2662. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2663. msgstr " Kan machinenaam niet vinden: %s "
  2664. #, c-format
  2665. msgid " Cannot create socket: %s "
  2666. msgstr " Kan socket niet creëren: %s "
  2667. #, c-format
  2668. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2669. msgstr " Kan niet verbinden met server: %s "
  2670. msgid " Too many open connections "
  2671. msgstr " Teveel open verbindingen "
  2672. #, c-format
  2673. msgid ""
  2674. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2675. "%s\n"
  2676. msgstr ""
  2677. "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n"
  2678. "%s\n"
  2679. #, c-format
  2680. msgid ""
  2681. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2682. "%s\n"
  2683. msgstr ""
  2684. "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n"
  2685. "%s\n"
  2686. #, c-format
  2687. msgid ""
  2688. " reconnect to %s failed\n"
  2689. " "
  2690. msgstr ""
  2691. " herverbinden met %s mislukt\n"
  2692. " "
  2693. msgid " Authentication failed "
  2694. msgstr " Authenticatie mislukt "
  2695. #, c-format
  2696. msgid " Error %s creating directory %s "
  2697. msgstr " %s mkdir uitvoeren %s "
  2698. #, c-format
  2699. msgid " Error %s removing directory %s "
  2700. msgstr " %s rmdir uitvoeren %s "
  2701. #, c-format
  2702. msgid " %s opening remote file %s "
  2703. msgstr " %s bezig bestand %s te openen"
  2704. #, c-format
  2705. msgid " %s removing remote file %s "
  2706. msgstr " %s bestand %s wordt op afstand verwijderd"
  2707. #, c-format
  2708. msgid " %s renaming files\n"
  2709. msgstr " %s bestanden herbenoemen\n"
  2710. #, c-format
  2711. msgid ""
  2712. "Cannot open tar archive\n"
  2713. "%s"
  2714. msgstr ""
  2715. "Openen tar-archief mislukt\n"
  2716. "%s"
  2717. msgid "Inconsistent tar archive"
  2718. msgstr "Inconsistent tar-archief"
  2719. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2720. msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand"
  2721. #, c-format
  2722. msgid ""
  2723. "Hmm,...\n"
  2724. "%s\n"
  2725. "doesn't look like a tar archive."
  2726. msgstr ""
  2727. "Hmm, ...\n"
  2728. "%s\n"
  2729. "dit ziet er niet uit als een tar-archief."
  2730. msgid " undelfs: error "
  2731. msgstr " bestandsfout "
  2732. msgid " not enough memory "
  2733. msgstr " onvoldoende geheugen "
  2734. msgid " while allocating block buffer "
  2735. msgstr "bij het allokeren van de blokbuffer"
  2736. #, c-format
  2737. msgid " open_inode_scan: %d "
  2738. msgstr "open_inode_scan: %d "
  2739. #, c-format
  2740. msgid " while starting inode scan %d "
  2741. msgstr "bij het staretne van inode scan %d "
  2742. #, c-format
  2743. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2744. msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes"
  2745. #, c-format
  2746. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2747. msgstr "bij het aanroepen van ext2_block_iterate %d "
  2748. msgid " no more memory while reallocating array "
  2749. msgstr " onvoldoende geheugen bij het verplaatsen van array "
  2750. #, c-format
  2751. msgid " while doing inode scan %d "
  2752. msgstr " bij inode scan %d "
  2753. msgid " Ext2lib error "
  2754. msgstr " Ext2Lib-fout "
  2755. #, c-format
  2756. msgid " Cannot open file %s "
  2757. msgstr " Openen mislukt van bestand %s "
  2758. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2759. msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..."
  2760. #, c-format
  2761. msgid ""
  2762. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2763. " %s \n"
  2764. msgstr ""
  2765. " Kon inode-bitmap niet landen van: \n"
  2766. " %s\n"
  2767. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2768. msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..."
  2769. #, c-format
  2770. msgid ""
  2771. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2772. " %s \n"
  2773. msgstr ""
  2774. "Kon blok-bitmap van:\n"
  2775. "%s niet laden\n"
  2776. msgid " vfs_info is not fs! "
  2777. msgstr "vfs_info is niet fs! "
  2778. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2779. msgstr " U moet 'chdir' doen voor dat u bestanden kunt extraheren "
  2780. msgid " while iterating over blocks "
  2781. msgstr " bij het itereren over de de blokken "
  2782. msgid "Cannot parse:"
  2783. msgstr "Kon niet interpreteren:"
  2784. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2785. msgstr "Verdere parse-fouten worden genegeerd."
  2786. msgid "Internal error:"
  2787. msgstr "Interne fout:"
  2788. msgid "Changes to file lost"
  2789. msgstr "Wijzigingen zijn verloren"
  2790. #~ msgid " Emacs key: "
  2791. #~ msgstr " Emacs-toets: "
  2792. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  2793. #~ msgstr " %d gevonden, %d bladwijzers toegevoegd "
  2794. #~ msgid "Displays this help message"
  2795. #~ msgstr "Toont deze helptekst"
  2796. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2797. #~ msgstr "Toont een helpscherm over het veranderen van het kleurenschema"
  2798. #~ msgid "missing argument"
  2799. #~ msgstr "argument mist"
  2800. #~ msgid "unknown option"
  2801. #~ msgstr "onbekende optie"
  2802. #~ msgid "invalid numeric value"
  2803. #~ msgstr "ongeldige numerieke waarde"
  2804. #~ msgid "Show this help message"
  2805. #~ msgstr "Toon deze helptekst"
  2806. #~ msgid "Display brief usage message"
  2807. #~ msgstr "Toon korte gebruiksaanwijzing"
  2808. #~ msgid "ARG"
  2809. #~ msgstr "ARG"
  2810. #~ msgid "Usage:"
  2811. #~ msgstr " Gebruik:"
  2812. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  2813. #~ msgstr "&Vraag bij vervanging"
  2814. #~ msgid "replace &All"
  2815. #~ msgstr "Vervang &Alles"
  2816. #~ msgid "O&ne"
  2817. #~ msgstr "Ee&n"
  2818. #, fuzzy
  2819. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  2820. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  2821. #, fuzzy
  2822. #~ msgid "%b %d %Y"
  2823. #~ msgstr "%b %e %Y"
  2824. #, fuzzy
  2825. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  2826. #~ msgstr ""
  2827. #~ " Het huidige adres is 0x%lx.\n"
  2828. #~ " Geef het nieuwe adres:"
  2829. #~ msgid "scanf &Expression"
  2830. #~ msgstr "'scanf'-&Expressie"
  2831. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  2832. #~ msgstr " Geef vervanging argumentenvolgorde, bijv. 3,2,1,4 "
  2833. #~ msgid ""
  2834. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  2835. #~ "conversions "
  2836. #~ msgstr ""
  2837. #~ " Ongeldige reguliere expressie, of 'scanf'-expressie met teveel "
  2838. #~ "conversies "
  2839. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  2840. #~ msgstr " Fout in vervangings-formatstring "
  2841. #~ msgid " Replacement too long. "
  2842. #~ msgstr " Vervangende string te lang. "
  2843. #~ msgid "&Copy F5"
  2844. #~ msgstr "Kopiëren F5"
  2845. #~ msgid "&Delete F8"
  2846. #~ msgstr "&Verwijderen F8"
  2847. #~ msgid "Save setu&p..."
  2848. #~ msgstr "Instellingen &Opslaan..."
  2849. #~ msgid " The command history is empty "
  2850. #~ msgstr " De opdrachtengeschiedenis is leeg "
  2851. #~ msgid "command &History"
  2852. #~ msgstr "&Opdrachthistorie "
  2853. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  2854. #~ msgstr "Bewerk men&Ubestand v/d editor "
  2855. #~ msgid "Edit &syntax file"
  2856. #~ msgstr "Bewerk s&Yntaxbestand "
  2857. #~ msgid ""
  2858. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  2859. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2860. #~ "Do not forget to save options."
  2861. #~ msgstr ""
  2862. #~ "Om gebruik te maken van deze mogelijkheid moet\n"
  2863. #~ "je je karakterset instellen in:\n"
  2864. #~ "Opties / Weergavebits...\n"
  2865. #~ "Vergeet je instellingen niet op te slaan."
  2866. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  2867. #~ msgstr "Ongeldige hexadecimale zoekterm"
  2868. #~ msgid " Invalid regular expression "
  2869. #~ msgstr " Ongeldige reguliere expressie "
  2870. #~ msgid " Enter regexp:"
  2871. #~ msgstr " Geef reguliere expressie:"
  2872. #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
  2873. #~ msgstr "RxZoek"
  2874. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  2875. #~ msgstr "Bijgesloten S-Lang bibliotheek zal gebruikt worden."
  2876. #~ msgid "with termcap database"
  2877. #~ msgstr "met termcap database"
  2878. #~ msgid "&Home"
  2879. #~ msgstr "&Home"
  2880. #~ msgid "&Type"
  2881. #~ msgstr "&Type"
  2882. #~ msgid "&Links"
  2883. #~ msgstr "&Links"
  2884. #~ msgid "N&GID"
  2885. #~ msgstr "N&GID"
  2886. #~ msgid "N&UID"
  2887. #~ msgstr "N&UID"
  2888. #~ msgid "&Owner"
  2889. #~ msgstr "&Eigenaar"
  2890. #~ msgid "&Group"
  2891. #~ msgstr "&Groep"
  2892. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  2893. #~ msgstr "Schrijven mislukt in ~/"
  2894. #~ msgid " (%ld blocks)"
  2895. #~ msgstr "(%ld blokken)"
  2896. #~ msgid " Notice "
  2897. #~ msgstr " Opmerking "
  2898. #~ msgid ""
  2899. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  2900. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2901. #~ " files have been moved now\n"
  2902. #~ msgstr ""
  2903. #~ " De Midnight Commander configuratiebestanden \n"
  2904. #~ " worden nu opgeslagen de ~/.mc map, de \n"
  2905. #~ " bestanden zijn nu verplaatst\n"
  2906. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  2907. #~ msgstr "%s bytes in %d bestand(en)"
  2908. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  2909. #~ msgstr " Openen van bestand voor lezen mislukt: "
  2910. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  2911. #~ msgstr " Geen gewoon bestand: "
  2912. #~ msgid "Format of the "
  2913. #~ msgstr "Formaat van "
  2914. #~ msgid ""
  2915. #~ " file has changed\n"
  2916. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  2917. #~ "copy it from "
  2918. #~ msgstr ""
  2919. #~ " Bestand is veranderd\n"
  2920. #~ "met versie 3.0. U kunt het\n"
  2921. #~ "kopiëren van "
  2922. #~ msgid ""
  2923. #~ "mc.ext or use that\n"
  2924. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  2925. #~ msgstr ""
  2926. #~ "'mc.ext', of dat bestand als\n"
  2927. #~ "voorbeeld gebruiken.\n"
  2928. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2929. #~ msgstr "Vooralsnog wordt 'mc.ext' gebruikt."
  2930. #~ msgid " Cannot open file "
  2931. #~ msgstr " Openen mislukt van bestand "
  2932. #~ msgid "Col %d"
  2933. #~ msgstr "Kol %d"
  2934. #~ msgid " [grow]"
  2935. #~ msgstr " [groei]"
  2936. #~ msgid "Ascii"
  2937. #~ msgstr "Ascii"
  2938. #~ msgid "Hex"
  2939. #~ msgstr "Hex"
  2940. #~ msgid "Goto"
  2941. #~ msgstr "GaNaar"
  2942. #~ msgid "Line"
  2943. #~ msgstr "Regel"
  2944. #~ msgid "RxSrch"
  2945. #~ msgstr "RxZoek"
  2946. #~ msgid "EdHex"
  2947. #~ msgstr "BewHex"
  2948. #~ msgid "EdText"
  2949. #~ msgstr "BwTkst"
  2950. #~ msgid "UnWrap"
  2951. #~ msgstr "NtOmlp"
  2952. #~ msgid "Wrap"
  2953. #~ msgstr "Omloop"
  2954. #~ msgid "HxSrch"
  2955. #~ msgstr "HxZoek"
  2956. #~ msgid "Raw"
  2957. #~ msgstr "Rauw"
  2958. #~ msgid "Parse"
  2959. #~ msgstr "Parsen"
  2960. #~ msgid "Unform"
  2961. #~ msgstr "DeFrmt"
  2962. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  2963. #~ msgstr "Gebruikersmenu alleen beschikbaar in mcedit vanuit mc"
  2964. #~ msgid " Socket source routing setup "
  2965. #~ msgstr " Socket source-routing instellingen "
  2966. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2967. #~ msgstr " Hostnaam van het source-routing tussenstation: "
  2968. #~ msgid " Host name "
  2969. #~ msgstr " Hostnaam "
  2970. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  2971. #~ msgstr " Fout bij opzoeken IP-adres "
  2972. #~ msgid ""
  2973. #~ "\n"
  2974. #~ "\n"
  2975. #~ "\n"
  2976. #~ "refresh stack underflow!\n"
  2977. #~ "\n"
  2978. #~ "\n"
  2979. #~ msgstr ""
  2980. #~ "\n"
  2981. #~ "\n"
  2982. #~ "\n"
  2983. #~ "refresh stack underflow!\n"
  2984. #~ "\n"
  2985. #~ "\n"
  2986. #~ msgid " Listing format edit "
  2987. #~ msgstr "&lijstformaat bewerken"
  2988. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  2989. #~ msgstr "Nieuwe mode \"%s\" "
  2990. #~ msgid "&Drive... M-d"
  2991. #~ msgstr "Schijf... M-d"
  2992. #~ msgid "Use to debug the background code"
  2993. #~ msgstr "Gebruik om achtergrondcode te debuggen"
  2994. #~ msgid "Force subshell execution"
  2995. #~ msgstr "Uitvoeren van subshell forceren"
  2996. #~ msgid " No action taken "
  2997. #~ msgstr " Geen opdracht uitgevoerd "
  2998. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  2999. #~ msgstr " Zetten van source-routing mislukt (%s)"