bg.po 93 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  5. "POT-Creation-Date: 2009-09-29 12:37+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
  7. "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
  8. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  13. #, fuzzy
  14. msgid " Choose syntax highlighting "
  15. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  16. #, fuzzy
  17. msgid "< Auto >"
  18. msgstr " За "
  19. msgid "< Reload Current Syntax >"
  20. msgstr ""
  21. #, fuzzy, c-format
  22. msgid " Cannot open %s for reading "
  23. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  24. msgid "Error"
  25. msgstr "Грешка"
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid " Error reading from pipe: %s "
  28. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  29. #, fuzzy, c-format
  30. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  31. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  32. #, fuzzy, c-format
  33. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  34. msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: "
  35. #, fuzzy, c-format
  36. msgid " %s is not a regular file "
  37. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  38. #, fuzzy, c-format
  39. msgid " File %s is too large "
  40. msgstr " Файлът е прекалено голям: "
  41. msgid "Macro recursion is too deep"
  42. msgstr ""
  43. msgid "Search"
  44. msgstr "Търси"
  45. msgid " Search string not found "
  46. msgstr " Търсеният низ не е намерен "
  47. msgid "Warning"
  48. msgstr "Внимание"
  49. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  50. msgstr ""
  51. msgid "&Yes"
  52. msgstr "Да"
  53. msgid "&No"
  54. msgstr "Не"
  55. msgid "&Cancel"
  56. msgstr "Отказ"
  57. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  58. msgstr ""
  59. msgid " Error writing to pipe: "
  60. msgstr " Грешка при писане в канала: "
  61. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  62. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  63. #, fuzzy, c-format
  64. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  65. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  66. msgid "Quick save "
  67. msgstr "Бързо"
  68. msgid "Safe save "
  69. msgstr "Сигурно"
  70. msgid "Do backups -->"
  71. msgstr "Прави архиви -->"
  72. msgid "&OK"
  73. msgstr "ОК"
  74. msgid "Extension:"
  75. msgstr "Разширение:"
  76. msgid " Edit Save Mode "
  77. msgstr " Промени начина на запазване "
  78. msgid "&Do not change"
  79. msgstr ""
  80. msgid "&Unix format (LF)"
  81. msgstr ""
  82. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  83. msgstr ""
  84. msgid "&Macintosh format (CR)"
  85. msgstr ""
  86. msgid "Change line breaks to:"
  87. msgstr ""
  88. #, fuzzy
  89. msgid " Enter file name: "
  90. msgstr " Въведете ред: "
  91. msgid " Save As "
  92. msgstr " Запази като "
  93. msgid " A file already exists with this name. "
  94. msgstr " Файл с това има вече съществува. "
  95. #, fuzzy
  96. msgid "&Overwrite"
  97. msgstr "Презапиши"
  98. msgid " Cannot save file. "
  99. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  100. msgid " Delete macro "
  101. msgstr " Изтрий макрос "
  102. msgid " Cannot open temp file "
  103. msgstr " Грешка при зареждане на временния файл "
  104. msgid " Cannot open macro file "
  105. msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси "
  106. msgid " Cannot overwrite macro file "
  107. msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси "
  108. msgid " Save macro "
  109. msgstr " Запази макроса "
  110. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  111. msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: "
  112. msgid " Press macro hotkey: "
  113. msgstr " Натиснете клавиш за макроса: "
  114. msgid " Load macro "
  115. msgstr " Зареди макрос "
  116. msgid " Confirm save file? : "
  117. msgstr " Потвърждавате ли запазването? "
  118. msgid " Save file "
  119. msgstr " Запази файла "
  120. msgid "&Save"
  121. msgstr "Запази"
  122. msgid ""
  123. " Current text was modified without a file save. \n"
  124. " Continue discards these changes. "
  125. msgstr ""
  126. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  127. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  128. #, fuzzy
  129. msgid "C&ontinue"
  130. msgstr "Продължи"
  131. msgid "Syntax file edit"
  132. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  133. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  134. msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? "
  135. msgid "&User"
  136. msgstr "Потребителски"
  137. msgid "&System Wide"
  138. msgstr "Системен"
  139. msgid " Menu edit "
  140. msgstr "Редактирай меню"
  141. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  142. msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? "
  143. msgid "&Local"
  144. msgstr "Локален"
  145. msgid " Load "
  146. msgstr " Зареди "
  147. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  148. msgstr ""
  149. " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
  150. #, fuzzy
  151. msgid "Replace"
  152. msgstr "Замести"
  153. msgid " Replace "
  154. msgstr " Замяна "
  155. #, c-format
  156. msgid " %ld replacements made. "
  157. msgstr " %ld замени направени. "
  158. msgid "Quit"
  159. msgstr "Изход"
  160. msgid " File was modified, Save with exit? "
  161. msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  162. #, fuzzy
  163. msgid "&Cancel quit"
  164. msgstr "Отмени изхода"
  165. #, fuzzy
  166. msgid " Error "
  167. msgstr "Грешка"
  168. msgid " This function is not implemented. "
  169. msgstr ""
  170. msgid " Copy to clipboard "
  171. msgstr " Копирай в буфера "
  172. msgid " Unable to save to file. "
  173. msgstr " Не мога за запазя във файла. "
  174. msgid " Cut to clipboard "
  175. msgstr " Премести в буфера "
  176. msgid " Goto line "
  177. msgstr " Отиди на ред "
  178. msgid " Enter line: "
  179. msgstr " Въведете ред: "
  180. msgid " Save Block "
  181. msgstr " Запази блока "
  182. msgid " Insert File "
  183. msgstr " Вмъкни файл "
  184. msgid " Cannot insert file. "
  185. msgstr " Грешка при вмъкването на файл. "
  186. msgid " Sort block "
  187. msgstr " Сортирай блока "
  188. msgid " You must first highlight a block of text. "
  189. msgstr " Трябва да изберете текстов блок. "
  190. msgid " Run Sort "
  191. msgstr " Стартирай Sort "
  192. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  193. msgstr ""
  194. " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
  195. msgid " Sort "
  196. msgstr " Сортирай "
  197. msgid " Cannot execute sort command "
  198. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  199. msgid " Sort returned non-zero: "
  200. msgstr " Sort върна не нулев код: "
  201. msgid "Paste output of external command"
  202. msgstr ""
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Enter shell command(s):"
  205. msgstr " Въведете име на командата: "
  206. #, fuzzy
  207. msgid "External command"
  208. msgstr "Друга команда"
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Cannot execute command"
  211. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  212. msgid "Error creating script:"
  213. msgstr "Грешка при създаване на скрипт:"
  214. msgid "Error reading script:"
  215. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  216. msgid "Error closing script:"
  217. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  218. msgid "Script created:"
  219. msgstr "Създаден скрипт:"
  220. msgid "Process block"
  221. msgstr "Обработи блока"
  222. msgid " Copies to"
  223. msgstr " Копия до"
  224. msgid " Subject"
  225. msgstr " Тема"
  226. msgid " To"
  227. msgstr " До"
  228. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  229. msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
  230. msgid " Mail "
  231. msgstr " Изпрати по пощата "
  232. msgid " Insert Literal "
  233. msgstr " Вмъкни символ "
  234. msgid " Press any key: "
  235. msgstr " Натиснете клавиш: "
  236. msgid " Execute Macro "
  237. msgstr " Изпълни Макрос "
  238. msgid "All charsets"
  239. msgstr ""
  240. #, fuzzy
  241. msgid "&Whole words"
  242. msgstr "Само цели думи"
  243. #, fuzzy
  244. msgid "In se&lection"
  245. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  246. msgid "&Backwards"
  247. msgstr "Назад"
  248. msgid "case &Sensitive"
  249. msgstr "Различавай главни/малки"
  250. msgid " Enter replacement string:"
  251. msgstr " Въведете заместващия низ:"
  252. msgid " Enter search string:"
  253. msgstr " Въведете търсения низ:"
  254. #, fuzzy
  255. msgid "&Find all"
  256. msgstr "Търси файл"
  257. msgid "Cancel"
  258. msgstr "Отказ"
  259. msgid "&Skip"
  260. msgstr "Пропусни"
  261. msgid "A&ll"
  262. msgstr "Всички"
  263. msgid "&Replace"
  264. msgstr "Замести"
  265. msgid " Replace with: "
  266. msgstr " Замести с:"
  267. msgid " Confirm replace "
  268. msgstr " Потвърдете замяната "
  269. msgid "&Dismiss"
  270. msgstr "Затвори"
  271. #, c-format
  272. msgid ""
  273. "File \"%s\" is already being edited\n"
  274. "User: %s\n"
  275. "Process ID: %d"
  276. msgstr ""
  277. msgid "File locked"
  278. msgstr ""
  279. msgid "&Grab lock"
  280. msgstr ""
  281. msgid "&Ignore lock"
  282. msgstr ""
  283. msgid " About "
  284. msgstr " За "
  285. msgid ""
  286. "\n"
  287. " Cooledit v3.11.5\n"
  288. "\n"
  289. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  290. "\n"
  291. " A user friendly text editor written\n"
  292. " for the Midnight Commander.\n"
  293. msgstr ""
  294. "\n"
  295. " Cooledit v3.11.5\n"
  296. "\n"
  297. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  298. "\n"
  299. " Лесен за използване текстов редактор,\n"
  300. " написан за Midnight Commander.\n"
  301. msgid "&Open file..."
  302. msgstr "Отвори файл..."
  303. msgid "&New C-n"
  304. msgstr "Нов C-n"
  305. msgid "&Save F2"
  306. msgstr "Запази F2"
  307. msgid "Save &as... F12"
  308. msgstr "Запази като F12"
  309. msgid "&Insert file... F15"
  310. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  311. msgid "Copy to &file... C-f"
  312. msgstr "Копирай във файл C-f"
  313. msgid "&User menu... F11"
  314. msgstr "Потребителско меню F2"
  315. msgid "A&bout... "
  316. msgstr "За... "
  317. msgid "&Quit F10"
  318. msgstr "Изход F10"
  319. msgid "&New C-x k"
  320. msgstr "Нов C-x k"
  321. msgid "Copy to &file... "
  322. msgstr "Копирай във файл... "
  323. #, fuzzy
  324. msgid "&Toggle mark F3"
  325. msgstr "Маркирай F3"
  326. #, fuzzy
  327. msgid "Mar&k columns S-F3"
  328. msgstr "Маркирай колони S-F3"
  329. #, fuzzy
  330. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  331. msgstr "Вмъкване/презапис Ins"
  332. #, fuzzy
  333. msgid "&Copy F5"
  334. msgstr "Копирай F5"
  335. #, fuzzy
  336. msgid "&Move F6"
  337. msgstr "Премести F6"
  338. #, fuzzy
  339. msgid "&Delete F8"
  340. msgstr "Изтрий F8"
  341. #, fuzzy
  342. msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
  343. msgstr "Копирай във файл... "
  344. #, fuzzy
  345. msgid "C&ut to clipfile S-Del"
  346. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  347. msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
  348. msgstr ""
  349. #, fuzzy
  350. msgid "Toggle bookmar&k M-k"
  351. msgstr "Маркирай F3"
  352. #, fuzzy
  353. msgid "&Next bookmark M-j"
  354. msgstr "Нов C-n"
  355. #, fuzzy
  356. msgid "Pre&v bookmark M-i"
  357. msgstr "Сортирай... M-t"
  358. #, fuzzy
  359. msgid "&Flush bookmark M-o"
  360. msgstr "Пусни по пощата... "
  361. #, fuzzy
  362. msgid "&Undo C-u"
  363. msgstr "Отмени действие C-u"
  364. #, fuzzy
  365. msgid "&Beginning C-PgUp"
  366. msgstr "Начало C-PgUp"
  367. #, fuzzy
  368. msgid "&End C-PgDn"
  369. msgstr "Край C-PgDn"
  370. #, fuzzy
  371. msgid "C&opy to clipfile M-w"
  372. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  373. #, fuzzy
  374. msgid "C&ut to clipfile C-w"
  375. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  376. msgid "&Paste from clipfile C-y"
  377. msgstr ""
  378. #, fuzzy
  379. msgid "Toggle bookmar&k "
  380. msgstr "Маркирай F3"
  381. #, fuzzy
  382. msgid "&Next bookmark "
  383. msgstr "Нов C-n"
  384. #, fuzzy
  385. msgid "Pre&v bookmark "
  386. msgstr "Сортирай... M-t"
  387. #, fuzzy
  388. msgid "&Flush bookmark "
  389. msgstr "Пусни по пощата... "
  390. msgid "&Search... F7"
  391. msgstr "Търси... F7"
  392. msgid "Search &again F17"
  393. msgstr "Търси пак F17"
  394. msgid "&Replace... F4"
  395. msgstr "Замести... F4"
  396. msgid "&Go to line... M-l"
  397. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  398. #, fuzzy
  399. msgid "Toggle li&ne state M-n"
  400. msgstr "Маркирай F3"
  401. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  402. msgstr "При съответстващата скоба M-b"
  403. msgid "Find declaration A-Enter"
  404. msgstr ""
  405. msgid "Back from declaration M--"
  406. msgstr ""
  407. msgid "Forward to declaration M-+"
  408. msgstr ""
  409. #, fuzzy
  410. msgid "Encod&ing... C-t"
  411. msgstr "Сортирай... M-t"
  412. msgid "Insert &literal... C-q"
  413. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  414. msgid "&Refresh screen C-l"
  415. msgstr "Опресни екрана C-l"
  416. msgid "&Start record macro C-r"
  417. msgstr "Започни запис на макрос C-r"
  418. msgid "&Finish record macro... C-r"
  419. msgstr "Спри запис на макрос... C-r"
  420. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  421. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  422. msgid "Delete macr&o... "
  423. msgstr "Изтрий макрос..."
  424. msgid "Insert &date/time "
  425. msgstr "Вмъкни дата/час "
  426. msgid "Format p&aragraph M-p"
  427. msgstr "Форматирай абзац M-p"
  428. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  429. msgstr "Провери с 'ispell' C-p"
  430. msgid "Sor&t... M-t"
  431. msgstr "Сортирай... M-t"
  432. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  433. msgstr ""
  434. msgid "E&xternal Formatter F19"
  435. msgstr "Външно форматиране F19"
  436. msgid "&Mail... "
  437. msgstr "Пусни по пощата... "
  438. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  439. msgstr "Изпълни макрос C-x e, клв"
  440. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  441. msgstr "Провери с 'ispell' M-$"
  442. msgid "&General... "
  443. msgstr "Общи..."
  444. msgid "&Save mode..."
  445. msgstr "Начин на запазване..."
  446. #, fuzzy
  447. msgid "Learn &Keys..."
  448. msgstr "Научи клавиши..."
  449. #, fuzzy
  450. msgid "Syntax &Highlighting..."
  451. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  452. #, fuzzy
  453. msgid "S&yntax file"
  454. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  455. #, fuzzy
  456. msgid "&Menu file"
  457. msgstr "Редактирай меню-файл"
  458. #, fuzzy
  459. msgid "Save setu&p"
  460. msgstr "Запази настройките"
  461. msgid " File "
  462. msgstr " Файл "
  463. msgid " Edit "
  464. msgstr " Редактирай "
  465. msgid " Sear/Repl "
  466. msgstr " Търси/Замести "
  467. msgid " Command "
  468. msgstr " Команди "
  469. msgid " Options "
  470. msgstr " Опции "
  471. msgid "Intuitive"
  472. msgstr "Интуитивно"
  473. msgid "Emacs"
  474. msgstr "Emacs"
  475. #, fuzzy
  476. msgid "User-defined"
  477. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  478. msgid "None"
  479. msgstr "Няма"
  480. msgid "Dynamic paragraphing"
  481. msgstr "Динамични абзаци"
  482. msgid "Type writer wrap"
  483. msgstr "Пишеща машина"
  484. msgid "Word wrap line length: "
  485. msgstr "Дължина на ред : "
  486. msgid "Tab spacing: "
  487. msgstr "Размер на tab-овете: "
  488. msgid "Cursor beyond end of line"
  489. msgstr ""
  490. #, fuzzy
  491. msgid "Pers&istent selection"
  492. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  493. msgid "Synta&x highlighting"
  494. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  495. msgid "Visible tabs"
  496. msgstr ""
  497. msgid "Visible trailing spaces"
  498. msgstr ""
  499. #, fuzzy
  500. msgid "Save file &position"
  501. msgstr " Запази файла "
  502. msgid "Confir&m before saving"
  503. msgstr "Питай преди запазване"
  504. msgid "Fill tabs with &spaces"
  505. msgstr "Tab-овете са интервали"
  506. msgid "&Return does autoindent"
  507. msgstr "Return спазва полето"
  508. msgid "&Backspace through tabs"
  509. msgstr "Backspace между tab-овете"
  510. msgid "&Fake half tabs"
  511. msgstr "Фалшиви полу-tab-ове"
  512. msgid "Wrap mode"
  513. msgstr "Режим на пренасяне"
  514. msgid "Key emulation"
  515. msgstr "Емулация на клавиши"
  516. msgid " Editor options "
  517. msgstr " Опции на редактора "
  518. msgid "Help"
  519. msgstr "Помощ"
  520. msgid "Save"
  521. msgstr "Запази"
  522. msgid "Mark"
  523. msgstr "Марк"
  524. msgid "Replac"
  525. msgstr "Замести"
  526. msgid "Copy"
  527. msgstr "Копирай"
  528. msgid "Move"
  529. msgstr "Мести"
  530. msgid "Delete"
  531. msgstr "Изтрий"
  532. msgid "PullDn"
  533. msgstr "ПдМеню"
  534. msgid " Load syntax file "
  535. msgstr " Зареди файл със синтаксис "
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. " Cannot open file %s \n"
  539. " %s "
  540. msgstr ""
  541. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  542. " %s "
  543. #, c-format
  544. msgid " Error in file %s on line %d "
  545. msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
  546. #, c-format
  547. msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  548. msgstr ""
  549. #, c-format
  550. msgid "bind: Bad key value `%s'"
  551. msgstr ""
  552. #, c-format
  553. msgid "bind: Ehh...no key?"
  554. msgstr ""
  555. #, c-format
  556. msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  557. msgstr ""
  558. #, fuzzy, c-format
  559. msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  560. msgstr " Команда Chown "
  561. #, c-format
  562. msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  563. msgstr ""
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  566. msgstr " Команда Chown "
  567. #, c-format
  568. msgid "%s: fn should be 1-10"
  569. msgstr ""
  570. #, c-format
  571. msgid "%s: fopen(): %s"
  572. msgstr ""
  573. #, fuzzy, c-format
  574. msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  575. msgstr " Команда Chown "
  576. #, c-format
  577. msgid "%s:%d: %s"
  578. msgstr ""
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "%s not found!"
  581. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  582. msgid "&Set"
  583. msgstr "Промени"
  584. msgid "S&kip"
  585. msgstr "Пропусни"
  586. msgid "Set &all"
  587. msgstr "Прм всич"
  588. msgid "owner"
  589. msgstr "собст."
  590. msgid "group"
  591. msgstr "група"
  592. msgid "other"
  593. msgstr "други"
  594. msgid "On"
  595. msgstr "За"
  596. msgid "Flag"
  597. msgstr "Флаг"
  598. msgid "Mode"
  599. msgstr "Режим"
  600. #, c-format
  601. msgid "%6d of %d"
  602. msgstr "%6d от %d"
  603. msgid " Chown advanced command "
  604. msgstr " Разширен chown "
  605. #, c-format
  606. msgid ""
  607. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  608. " %s "
  609. msgstr ""
  610. " Не може да се chmod-не \"%s\" \n"
  611. " %s "
  612. #, c-format
  613. msgid ""
  614. " Cannot chown \"%s\" \n"
  615. " %s "
  616. msgstr ""
  617. " Не може да се chown-не \"%s\" \n"
  618. " %s "
  619. msgid "Displays the current version"
  620. msgstr "Показва текущата версия"
  621. #, fuzzy
  622. msgid "Print data directory"
  623. msgstr "директорията"
  624. #, fuzzy
  625. msgid "Print last working directory to specified file"
  626. msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
  627. msgid "Enables subshell support (default)"
  628. msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
  629. msgid "Disables subshell support"
  630. msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
  631. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  632. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  633. msgid "Set debug level"
  634. msgstr ""
  635. msgid "Launches the file viewer on a file"
  636. msgstr "Показва файл"
  637. msgid "Edits one file"
  638. msgstr "Редактира файл"
  639. msgid "Forces xterm features"
  640. msgstr "Използва възможности на xterm"
  641. msgid "Disable mouse support in text version"
  642. msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
  643. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  644. msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
  645. msgid "To run on slow terminals"
  646. msgstr "При бавни терминали"
  647. msgid "Use stickchars to draw"
  648. msgstr "Рисува в псевдографика"
  649. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  650. msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
  651. msgid "Requests to run in black and white"
  652. msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
  653. msgid "Request to run in color mode"
  654. msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
  655. msgid "Specifies a color configuration"
  656. msgstr "Указва цветова конфигурация"
  657. msgid "Show mc with specified skin"
  658. msgstr ""
  659. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  660. #, fuzzy
  661. msgid ""
  662. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  663. "\n"
  664. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  665. "\n"
  666. "Keywords:\n"
  667. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  668. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  669. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  670. " errdhotfocus\n"
  671. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  672. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  673. " editlinestate\n"
  674. msgstr ""
  675. "--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
  676. "\n"
  677. "{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
  678. "\n"
  679. "Ключове:\n"
  680. " Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
  681. " Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
  682. " Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  683. " Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  684. " Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  685. " Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  686. "core\n"
  687. "\n"
  688. "Цветове:\n"
  689. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  690. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  691. " brightcyan, lightgray and white\n"
  692. "\n"
  693. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  694. msgid ""
  695. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  696. "\n"
  697. "Colors:\n"
  698. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  699. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  700. " brightcyan, lightgray and white\n"
  701. "\n"
  702. msgstr ""
  703. #, fuzzy
  704. msgid "Color options"
  705. msgstr "Опции на конфигурацията"
  706. msgid "+number"
  707. msgstr ""
  708. #, fuzzy
  709. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  710. msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_за_другия_панел]\n"
  711. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  712. msgstr ""
  713. msgid ""
  714. "\n"
  715. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  716. "to mc-devel@gnome.org\n"
  717. msgstr ""
  718. "\n"
  719. "Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
  720. "на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
  721. #, c-format
  722. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  723. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  724. #, fuzzy
  725. msgid "Main options"
  726. msgstr " Опции на панела "
  727. #, fuzzy
  728. msgid "Terminal options"
  729. msgstr " Други опции "
  730. msgid " Background process error "
  731. msgstr " Грешка във фоновия процес "
  732. msgid " Unknown error in child "
  733. msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете "
  734. msgid " Child died unexpectedly "
  735. msgstr " Процесът-дете умря неочаквано "
  736. msgid " Background protocol error "
  737. msgstr " Грешка във фоновия протокол "
  738. msgid ""
  739. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  740. " than we can handle. \n"
  741. msgstr ""
  742. " Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n"
  743. " с което можем да се справим. \n"
  744. msgid "&Full file list"
  745. msgstr "Пълен файлов списък"
  746. msgid "&Brief file list"
  747. msgstr "Кратък файлов списък"
  748. msgid "&Long file list"
  749. msgstr "Дълъг файлов списък"
  750. msgid "&User defined:"
  751. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  752. msgid "Listing mode"
  753. msgstr "Режим на списък"
  754. msgid "user &Mini status"
  755. msgstr "мини статус"
  756. msgid "&Reverse"
  757. msgstr "Обратен ред"
  758. #, fuzzy
  759. msgid "Case sensi&tive"
  760. msgstr "Различавай главни/малки"
  761. msgid "Executable &first"
  762. msgstr ""
  763. msgid "Sort order"
  764. msgstr "Ред на сортиране"
  765. msgid " Confirmation "
  766. msgstr " Потвърждение "
  767. #, fuzzy
  768. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  769. msgstr "Горещи директории C-\\"
  770. msgid " confirm &Exit "
  771. msgstr " Потвърждавай изход "
  772. msgid " confirm e&Xecute "
  773. msgstr " Потвърждавай изпълнение "
  774. msgid " confirm o&Verwrite "
  775. msgstr " Потвърждавай презапис "
  776. msgid " confirm &Delete "
  777. msgstr " Потвърждавай изтриване "
  778. #, fuzzy
  779. msgid "UTF-8 output"
  780. msgstr "Показвай 8 бита"
  781. msgid "Full 8 bits output"
  782. msgstr "Показвай 8 бита"
  783. msgid "ISO 8859-1"
  784. msgstr "ISO 8859-1"
  785. msgid "7 bits"
  786. msgstr "7 бита"
  787. msgid "F&ull 8 bits input"
  788. msgstr "Чети всичките 8 бита"
  789. msgid " Display bits "
  790. msgstr " Показвай битове "
  791. msgid "Other 8 bit"
  792. msgstr "Други 8 бита"
  793. msgid "Input / display codepage:"
  794. msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
  795. msgid "&Select"
  796. msgstr "Маркирай"
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  799. msgstr "Начин на запазване..."
  800. #, fuzzy
  801. msgid "Use &passive mode"
  802. msgstr "Начин на запазване..."
  803. msgid "&Use ~/.netrc"
  804. msgstr ""
  805. msgid "&Always use ftp proxy"
  806. msgstr "Винаги използвай прокси за ftp"
  807. msgid "sec"
  808. msgstr "сек"
  809. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  810. msgstr "Живот на кеша на ftpfs:"
  811. msgid "ftp anonymous password:"
  812. msgstr "Парола за анонимно ftp:"
  813. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  814. msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
  815. msgid " Virtual File System Setting "
  816. msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система "
  817. msgid "cd"
  818. msgstr "cd"
  819. msgid "Quick cd"
  820. msgstr "Бързо cd"
  821. msgid "Symbolic link filename:"
  822. msgstr "Име на връзката:"
  823. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  824. msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):"
  825. msgid "Symbolic link"
  826. msgstr "Връзка"
  827. msgid "Running "
  828. msgstr "Стартиран "
  829. msgid "Stopped"
  830. msgstr "Спрян"
  831. msgid "&Stop"
  832. msgstr "Спри"
  833. msgid "&Resume"
  834. msgstr "Продължи"
  835. msgid "&Kill"
  836. msgstr "Убий"
  837. msgid "Background Jobs"
  838. msgstr "Фонови процеси"
  839. msgid "Domain:"
  840. msgstr "Домейн:"
  841. msgid "Username:"
  842. msgstr "Потребителско име:"
  843. msgid "Password:"
  844. msgstr "Парола:"
  845. #, c-format
  846. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  847. msgstr "Парола за \\\\%s\\%s"
  848. #, c-format
  849. msgid "Warning: file %s not found\n"
  850. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  851. msgid "7-bit ASCII"
  852. msgstr ""
  853. #, c-format
  854. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  855. msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
  856. msgid "execute/search by others"
  857. msgstr "изпълн/търсене от други"
  858. msgid "write by others"
  859. msgstr "запис от други"
  860. msgid "read by others"
  861. msgstr "четене от други"
  862. msgid "execute/search by group"
  863. msgstr "изпълн/търсене от групата"
  864. msgid "write by group"
  865. msgstr "запис от групата"
  866. msgid "read by group"
  867. msgstr "четене от групата"
  868. msgid "execute/search by owner"
  869. msgstr "изплн/трсн от собственика"
  870. msgid "write by owner"
  871. msgstr "запис от собственика"
  872. msgid "read by owner"
  873. msgstr "четене от собственика"
  874. msgid "sticky bit"
  875. msgstr "лепкав бит"
  876. msgid "set group ID on execution"
  877. msgstr "установи GID при изпълн."
  878. msgid "set user ID on execution"
  879. msgstr "установи UID при изпълн."
  880. msgid "C&lear marked"
  881. msgstr "Изтр марк"
  882. msgid "S&et marked"
  883. msgstr "Уст марк"
  884. msgid "&Marked all"
  885. msgstr "Само марк"
  886. msgid "Name"
  887. msgstr "Име"
  888. msgid "Permissions (Octal)"
  889. msgstr "Режим (осмичен)"
  890. msgid "Owner name"
  891. msgstr "Име на собственика"
  892. msgid "Group name"
  893. msgstr "Име на групата"
  894. msgid "Use SPACE to change"
  895. msgstr "Използвай SPACE за промяна"
  896. msgid "an option, ARROW KEYS"
  897. msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ"
  898. msgid "to move between options"
  899. msgstr "за движение между опциите"
  900. msgid "and T or INS to mark"
  901. msgstr "и T или INS за маркиране"
  902. msgid " Permission "
  903. msgstr " Режим "
  904. msgid "Chmod command"
  905. msgstr "Команда Chmod"
  906. msgid "Set &users"
  907. msgstr "Уст потрб"
  908. msgid "Set &groups"
  909. msgstr "Уст групи"
  910. msgid " Name "
  911. msgstr " Име "
  912. msgid " Owner name "
  913. msgstr " Собственик "
  914. msgid " Group name "
  915. msgstr " Име на група "
  916. msgid " Size "
  917. msgstr " Размер "
  918. msgid " User name "
  919. msgstr " Име на потребител "
  920. msgid " Chown command "
  921. msgstr " Команда Chown "
  922. msgid "<Unknown user>"
  923. msgstr "<Неизвестен>"
  924. msgid "<Unknown group>"
  925. msgstr "<Неизвестна>"
  926. msgid "Files tagged, want to cd?"
  927. msgstr "Има маркирани файлове,"
  928. msgid "Cannot change directory"
  929. msgstr "Не може да се смени директорията"
  930. msgid " View file "
  931. msgstr " Покажи файл "
  932. msgid " Filename:"
  933. msgstr " Име на файл:"
  934. msgid " Filtered view "
  935. msgstr " Филтриран изглед "
  936. msgid " Filter command and arguments:"
  937. msgstr " Команда за филтриране и аргументи:"
  938. msgid "Create a new Directory"
  939. msgstr " Създай нова директория "
  940. msgid " Enter directory name:"
  941. msgstr " Въведете име на директорията:"
  942. msgid " Filter "
  943. msgstr " Филтър "
  944. msgid " Set expression for filtering filenames"
  945. msgstr " Укажете израз за филтриране на имена"
  946. msgid "&Using shell patterns"
  947. msgstr "Mетасимволи на обвивката"
  948. #, fuzzy
  949. msgid "&Case sensitive"
  950. msgstr "Различавай главни/малки"
  951. #, fuzzy
  952. msgid "&Files only"
  953. msgstr "Само размерите"
  954. msgid " Select "
  955. msgstr " Маркирай "
  956. msgid " Unselect "
  957. msgstr " Размаркирай "
  958. msgid "Extension file edit"
  959. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  960. msgid " Which extension file you want to edit? "
  961. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  962. msgid "Highlighting groups file edit"
  963. msgstr ""
  964. #, fuzzy
  965. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  966. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  967. msgid " Compare directories "
  968. msgstr " Сравни директории "
  969. msgid " Select compare method: "
  970. msgstr " Изберете метод за сравнение: "
  971. msgid "&Quick"
  972. msgstr "Бърз"
  973. msgid "&Size only"
  974. msgstr "Само размерите"
  975. msgid "&Thorough"
  976. msgstr "Пълен"
  977. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  978. msgstr ""
  979. " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
  980. msgid ""
  981. " Not an xterm or Linux console; \n"
  982. " the panels cannot be toggled. "
  983. msgstr ""
  984. " Не е xterm или Linux конзола; \n"
  985. " панелите не могат да се скриват. "
  986. #, fuzzy, c-format
  987. msgid "Link %s to:"
  988. msgstr " твърда връзка: %s "
  989. msgid " Link "
  990. msgstr " Свържи твърдо "
  991. #, c-format
  992. msgid " link: %s "
  993. msgstr " твърда връзка: %s "
  994. #, c-format
  995. msgid " symlink: %s "
  996. msgstr " връзка: %s "
  997. #, c-format
  998. msgid " Symlink `%s' points to: "
  999. msgstr " Връзката `%s` сочи към: "
  1000. msgid " Edit symlink "
  1001. msgstr " Редактирай връзка "
  1002. #, c-format
  1003. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1004. msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s "
  1005. #, c-format
  1006. msgid " edit symlink: %s "
  1007. msgstr " редактирай връзка: %s "
  1008. #, c-format
  1009. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1010. msgstr "`%s' не е връзка"
  1011. #, c-format
  1012. msgid " Cannot chdir to %s "
  1013. msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  1014. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1015. msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): "
  1016. msgid " Link to a remote machine "
  1017. msgstr " Връзка към отдалечена машина "
  1018. msgid " FTP to machine "
  1019. msgstr " FTP връзка към машина "
  1020. #, fuzzy
  1021. msgid " Shell link to machine "
  1022. msgstr " SMB връзка към машина "
  1023. msgid " SMB link to machine "
  1024. msgstr " SMB връзка към машина "
  1025. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1026. msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система "
  1027. msgid ""
  1028. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1029. " files on: (F1 for details)"
  1030. msgstr ""
  1031. " Въведете устройство (без /dev/), върху което\n"
  1032. " ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)"
  1033. msgid " Setup "
  1034. msgstr " Настройки "
  1035. #, fuzzy, c-format
  1036. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1037. msgstr " Настройките запазени в ~/"
  1038. #, c-format
  1039. msgid ""
  1040. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1041. " %s "
  1042. msgstr ""
  1043. " Не може да се влезе в \"%s\" \n"
  1044. " %s "
  1045. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1046. msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи"
  1047. msgid " The shell is already running a command "
  1048. msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
  1049. msgid "&Unsorted"
  1050. msgstr "Неподредени"
  1051. msgid "&Name"
  1052. msgstr "Име"
  1053. msgid "&Extension"
  1054. msgstr "Разширение"
  1055. msgid "&Modify time"
  1056. msgstr "Време на промяна на файла"
  1057. msgid "&Access time"
  1058. msgstr "Време на достъп"
  1059. msgid "C&Hange time"
  1060. msgstr "Време на промяна на i-възела"
  1061. msgid "&Size"
  1062. msgstr "Размер"
  1063. msgid "&Inode"
  1064. msgstr "I-възел"
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Cannot read directory contents"
  1067. msgstr "Не може да се смени директорията"
  1068. msgid ""
  1069. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1070. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1071. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1072. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1073. msgstr ""
  1074. " MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n"
  1075. " твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n"
  1076. " си директория, или да сте си дали допълнителни права\n"
  1077. " за достъп с командата \"su\". "
  1078. #, c-format
  1079. msgid "Press any key to continue..."
  1080. msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..."
  1081. #, c-format
  1082. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1083. msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
  1084. #, c-format
  1085. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1086. msgstr " Не мога да получа локално копие на %s "
  1087. #, c-format
  1088. msgid ""
  1089. " Cannot create temporary command file \n"
  1090. " %s "
  1091. msgstr ""
  1092. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1093. " %s "
  1094. msgid " Parameter "
  1095. msgstr " Парамертър "
  1096. #, fuzzy, c-format
  1097. msgid " %s%s file error"
  1098. msgstr " грешка във файла "
  1099. #, fuzzy, c-format
  1100. msgid ""
  1101. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1102. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1103. "Commander package."
  1104. msgstr ""
  1105. "файлът mc.ext е сменен\n"
  1106. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  1107. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  1108. "от пакета на Midnight Commander."
  1109. #, fuzzy, c-format
  1110. msgid " ~/%s file error "
  1111. msgstr " грешка във файла "
  1112. #, c-format
  1113. msgid ""
  1114. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1115. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1116. "it."
  1117. msgstr ""
  1118. msgid " Copy "
  1119. msgstr " Копиране "
  1120. msgid " Move "
  1121. msgstr " Преместване "
  1122. msgid " Delete "
  1123. msgstr " Изтриване "
  1124. msgid " Cannot make the hardlink "
  1125. msgstr " Не мога да създам твърдата връзка "
  1126. #, c-format
  1127. msgid ""
  1128. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1129. " %s "
  1130. msgstr ""
  1131. " Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n"
  1132. " %s "
  1133. msgid ""
  1134. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1135. "\n"
  1136. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1137. msgstr ""
  1138. " Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n"
  1139. "\n"
  1140. " Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана "
  1141. #, c-format
  1142. msgid ""
  1143. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1144. " %s "
  1145. msgstr ""
  1146. " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n"
  1147. " %s "
  1148. msgid "&Abort"
  1149. msgstr "Отказ"
  1150. #, c-format
  1151. msgid ""
  1152. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1153. " %s "
  1154. msgstr ""
  1155. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  1156. " %s "
  1157. #, c-format
  1158. msgid ""
  1159. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1160. " %s "
  1161. msgstr ""
  1162. " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1163. " %s "
  1164. #, fuzzy, c-format
  1165. msgid ""
  1166. " `%s' \n"
  1167. " and \n"
  1168. " `%s' \n"
  1169. " are the same file "
  1170. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1171. #, c-format
  1172. msgid ""
  1173. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1174. " %s "
  1175. msgstr ""
  1176. " Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n"
  1177. " %s "
  1178. #, c-format
  1179. msgid ""
  1180. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1181. " %s "
  1182. msgstr ""
  1183. " Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1184. " %s "
  1185. #, c-format
  1186. msgid ""
  1187. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1188. " %s "
  1189. msgstr ""
  1190. " Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1191. " %s "
  1192. #, c-format
  1193. msgid ""
  1194. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1195. " %s "
  1196. msgstr ""
  1197. " Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n"
  1198. " %s "
  1199. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1200. msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла "
  1201. #, c-format
  1202. msgid ""
  1203. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1204. " %s "
  1205. msgstr ""
  1206. " Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1207. " %s "
  1208. #, c-format
  1209. msgid ""
  1210. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1211. " %s "
  1212. msgstr ""
  1213. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1214. " %s "
  1215. #, c-format
  1216. msgid ""
  1217. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1218. " %s "
  1219. msgstr ""
  1220. " Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1221. " %s "
  1222. #, c-format
  1223. msgid ""
  1224. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1225. " %s "
  1226. msgstr ""
  1227. " Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n"
  1228. " %s "
  1229. #, c-format
  1230. msgid ""
  1231. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1232. " %s "
  1233. msgstr ""
  1234. " Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n"
  1235. " %s "
  1236. msgid "(stalled)"
  1237. msgstr "(спрял)"
  1238. #, c-format
  1239. msgid ""
  1240. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1241. " %s "
  1242. msgstr ""
  1243. " Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n"
  1244. " %s "
  1245. #, c-format
  1246. msgid ""
  1247. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1248. " %s "
  1249. msgstr ""
  1250. " Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n"
  1251. " %s "
  1252. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1253. msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?"
  1254. msgid "&Delete"
  1255. msgstr "Изтрий"
  1256. msgid "&Keep"
  1257. msgstr "Запази"
  1258. #, c-format
  1259. msgid ""
  1260. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1261. " %s "
  1262. msgstr ""
  1263. " Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n"
  1264. " %s "
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1268. " %s "
  1269. msgstr ""
  1270. " Директорията източник \"%s\" не е директория \n"
  1271. " %s "
  1272. #, c-format
  1273. msgid ""
  1274. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1275. " `%s' "
  1276. msgstr ""
  1277. " Не може да се копира циклична връзка \n"
  1278. " `%s' "
  1279. #, c-format
  1280. msgid ""
  1281. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1282. " %s "
  1283. msgstr ""
  1284. " Назначението \"%s\" трябва да е \n"
  1285. " %s "
  1286. #, c-format
  1287. msgid ""
  1288. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1289. " %s "
  1290. msgstr ""
  1291. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  1292. " %s "
  1293. #, c-format
  1294. msgid ""
  1295. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1296. " %s "
  1297. msgstr ""
  1298. " Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. #, c-format
  1301. msgid ""
  1302. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1303. " %s "
  1304. msgstr ""
  1305. " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n"
  1306. " %s "
  1307. #, c-format
  1308. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1309. msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' "
  1310. #, c-format
  1311. msgid ""
  1312. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1313. " %s "
  1314. msgstr ""
  1315. " Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. #, c-format
  1318. msgid ""
  1319. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1320. " %s "
  1321. msgstr ""
  1322. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1323. " %s "
  1324. #, fuzzy, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " `%s' \n"
  1327. " and \n"
  1328. " `%s' \n"
  1329. " are the same directory "
  1330. msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория "
  1331. #, c-format
  1332. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1333. msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s "
  1334. #, c-format
  1335. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1336. msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s "
  1337. #, c-format
  1338. msgid ""
  1339. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1340. " %s "
  1341. msgstr ""
  1342. " Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. msgstr ""
  1349. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. " Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "Directory scanning"
  1360. msgstr "Път"
  1361. msgid "1Copy"
  1362. msgstr "1Копирай"
  1363. msgid "1Move"
  1364. msgstr "1Премести"
  1365. msgid "1Delete"
  1366. msgstr "1Да изтрия ли"
  1367. #, no-c-format
  1368. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1369. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1370. #, no-c-format
  1371. msgid "%o %d %f%m"
  1372. msgstr "%o %d %f%m"
  1373. msgid "file"
  1374. msgstr "файла"
  1375. msgid "files"
  1376. msgstr "файла"
  1377. msgid "directory"
  1378. msgstr "директорията"
  1379. msgid "directories"
  1380. msgstr "директории"
  1381. msgid "files/directories"
  1382. msgstr "файла/директории"
  1383. msgid " with source mask:"
  1384. msgstr " с маска:"
  1385. msgid " to:"
  1386. msgstr " в:"
  1387. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1388. msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! "
  1389. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1390. msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон "
  1391. msgid "&Retry"
  1392. msgstr "Отново"
  1393. msgid ""
  1394. "\n"
  1395. " Directory not empty. \n"
  1396. " Delete it recursively? "
  1397. msgstr ""
  1398. "\n"
  1399. " Директорията не е празна. \n"
  1400. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1401. msgid ""
  1402. "\n"
  1403. " Background process: Directory not empty \n"
  1404. " Delete it recursively? "
  1405. msgstr ""
  1406. "\n"
  1407. " Фонов процес: Директорията не е празна. \n"
  1408. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1409. msgid " Delete: "
  1410. msgstr " Изтрий: "
  1411. msgid "Non&e"
  1412. msgstr "никой"
  1413. #, c-format
  1414. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1415. msgstr "още %d:%02d.%02d"
  1416. #, c-format
  1417. msgid "%.2f MB/s"
  1418. msgstr "%.2f МБ/с"
  1419. #, c-format
  1420. msgid "%.2f KB/s"
  1421. msgstr "%.2f КБ/с"
  1422. #, c-format
  1423. msgid "%ld B/s"
  1424. msgstr "%ld Б/с"
  1425. msgid "File"
  1426. msgstr "Файл"
  1427. msgid "Count"
  1428. msgstr "Брой"
  1429. msgid "Bytes"
  1430. msgstr "Байтове"
  1431. msgid "Source"
  1432. msgstr "Източник"
  1433. msgid "Target"
  1434. msgstr "Назначение"
  1435. msgid "Deleting"
  1436. msgstr "Изтривам"
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "Target file already exists!"
  1439. msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!"
  1440. #, fuzzy, c-format
  1441. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1442. msgstr " Източник: дата %s, размер %llu"
  1443. #, fuzzy, c-format
  1444. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1445. msgstr "Назначение: дата %s, размер %llu"
  1446. #, fuzzy, c-format
  1447. msgid "Source date: %s, size %u"
  1448. msgstr " Източник: дата %s, размер %u"
  1449. #, fuzzy, c-format
  1450. msgid "Target date: %s, size %u"
  1451. msgstr "Назначение: дата %s, размер %u"
  1452. msgid "If &size differs"
  1453. msgstr "при различен размер"
  1454. msgid "&Update"
  1455. msgstr "Обнови"
  1456. msgid "Overwrite all targets?"
  1457. msgstr "Да презапиша ли всички?"
  1458. msgid "&Reget"
  1459. msgstr "Препрочитане"
  1460. msgid "A&ppend"
  1461. msgstr "добави"
  1462. msgid "Overwrite this target?"
  1463. msgstr "Да презапиша ли този?"
  1464. msgid " File exists "
  1465. msgstr " Файлът съществува "
  1466. msgid " Background process: File exists "
  1467. msgstr " Фонов процес: Файлът съществува "
  1468. msgid "&Background"
  1469. msgstr "Във фон"
  1470. msgid "&Stable Symlinks"
  1471. msgstr "Стабилни връзки"
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  1474. msgstr "В поддиректория, ако съществува"
  1475. msgid "preserve &Attributes"
  1476. msgstr "запази атрибутите"
  1477. msgid "follow &Links"
  1478. msgstr "следвай връзките"
  1479. msgid "to:"
  1480. msgstr "в:"
  1481. #, fuzzy, c-format
  1482. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1483. msgstr ""
  1484. "Невалидна маска на източника `%s` \n"
  1485. " %s "
  1486. msgid "&Suspend"
  1487. msgstr "Спри"
  1488. msgid "Con&tinue"
  1489. msgstr "Продължи"
  1490. msgid "&Chdir"
  1491. msgstr "Смени директорията"
  1492. msgid "&Again"
  1493. msgstr "Отново"
  1494. msgid "&Quit"
  1495. msgstr "Изход"
  1496. msgid "Pane&lize"
  1497. msgstr "Покажи в панел"
  1498. msgid "&View - F3"
  1499. msgstr "Покажи - F3"
  1500. msgid "&Edit - F4"
  1501. msgstr "Редактирай - F4"
  1502. #, c-format
  1503. msgid "Found: %ld"
  1504. msgstr ""
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid " Malformed regular expression "
  1507. msgstr " Грешен регулярен израз "
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Cas&e sensitive"
  1510. msgstr "Различавай главни/малки"
  1511. msgid "&Find recursively"
  1512. msgstr ""
  1513. msgid "S&kip hidden"
  1514. msgstr ""
  1515. msgid "&All charsets"
  1516. msgstr ""
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "Case sens&itive"
  1519. msgstr "Различавай главни/малки"
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "Re&gular expression"
  1522. msgstr "Регулярен израз"
  1523. msgid "Fir&st hit"
  1524. msgstr ""
  1525. msgid "All cha&rsets"
  1526. msgstr ""
  1527. msgid "&Tree"
  1528. msgstr "Дърво"
  1529. msgid "Find File"
  1530. msgstr "Търси файл"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Content:"
  1533. msgstr "Съдържание: "
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "File name:"
  1536. msgstr "Име на файл:"
  1537. msgid "Start at:"
  1538. msgstr "Започни от:"
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Grepping in %s"
  1541. msgstr "Grep в %s"
  1542. msgid "Finished"
  1543. msgstr "Готово"
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Searching %s"
  1546. msgstr "Търся %s"
  1547. msgid "Searching"
  1548. msgstr "Търся"
  1549. msgid " Help file format error\n"
  1550. msgstr " Грешка във формата на помощния файл\n"
  1551. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1552. msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката "
  1553. #, c-format
  1554. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1555. msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл "
  1556. msgid "Index"
  1557. msgstr "Индекс"
  1558. msgid "Prev"
  1559. msgstr "Преди"
  1560. msgid "&Move"
  1561. msgstr "Премести"
  1562. msgid "&Remove"
  1563. msgstr "Изтрий"
  1564. msgid "&Append"
  1565. msgstr "Добави"
  1566. msgid "&Insert"
  1567. msgstr "Вмъкни"
  1568. msgid "New &Entry"
  1569. msgstr "Нов запис"
  1570. msgid "New &Group"
  1571. msgstr "Нова група"
  1572. msgid "&Up"
  1573. msgstr "Горе"
  1574. msgid "&Add current"
  1575. msgstr "Добави текущата"
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "&Refresh"
  1578. msgstr "Обратен ред"
  1579. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1580. msgstr "Освободи ВФС-тата"
  1581. msgid "Change &To"
  1582. msgstr "Влез в"
  1583. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1584. msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък"
  1585. msgid "Active VFS directories"
  1586. msgstr "Активни ВФС директории"
  1587. msgid "Directory hotlist"
  1588. msgstr "Горещи директории"
  1589. msgid " Directory path "
  1590. msgstr " Път "
  1591. msgid " Directory label "
  1592. msgstr " Име "
  1593. #, c-format
  1594. msgid "Moving %s"
  1595. msgstr "Премествам %s"
  1596. msgid "New hotlist entry"
  1597. msgstr "Нов запис"
  1598. msgid "Directory label"
  1599. msgstr "Име"
  1600. msgid "Directory path"
  1601. msgstr "Път"
  1602. msgid " New hotlist group "
  1603. msgstr " Нова група "
  1604. msgid "Name of new group"
  1605. msgstr "Име на новата група"
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Label for \"%s\":"
  1608. msgstr "Име за \"%s\":"
  1609. msgid " Add to hotlist "
  1610. msgstr " Добави към списъка "
  1611. msgid " Remove: "
  1612. msgstr " Изтрий: "
  1613. msgid ""
  1614. "\n"
  1615. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1616. msgstr ""
  1617. msgid ""
  1618. "\n"
  1619. " Group not empty.\n"
  1620. " Remove it?"
  1621. msgstr ""
  1622. "\n"
  1623. " Групата не е празна.\n"
  1624. " Да я изтрия ли?"
  1625. msgid " Top level group "
  1626. msgstr " Основна група "
  1627. msgid " Hotlist Load "
  1628. msgstr " Зареждане на горещия списък "
  1629. #, fuzzy, c-format
  1630. msgid ""
  1631. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1632. msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Midnight Commander %s"
  1635. msgstr "Midnight Commander %s"
  1636. #, c-format
  1637. msgid "File: %s"
  1638. msgstr "Файл: %s"
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1641. msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d"
  1642. msgid "No node information"
  1643. msgstr "Няма информация за възлите"
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1646. msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s"
  1647. msgid "No space information"
  1648. msgstr "Няма информация за пространството"
  1649. #, c-format
  1650. msgid "Type: %s "
  1651. msgstr "Тип: %s "
  1652. msgid "non-local vfs"
  1653. msgstr "не-локална vfs"
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Device: %s"
  1656. msgstr "Устройство: %s"
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Filesystem: %s"
  1659. msgstr "Файлова с-ма: %s"
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Accessed: %s"
  1662. msgstr "Отварян: %s"
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Modified: %s"
  1665. msgstr "Променян: %s"
  1666. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1667. #, fuzzy, c-format
  1668. msgid "Status: %s"
  1669. msgstr "Създаден: %s"
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1672. msgstr ""
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Size: %s"
  1675. msgstr "Размер: %s"
  1676. #, fuzzy, c-format
  1677. msgid " (%ld block)"
  1678. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1679. msgstr[0] " (%ld блок)"
  1680. msgstr[1] " (%ld блок)"
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Owner: %s/%s"
  1683. msgstr "Собственик: %s/%s"
  1684. #, c-format
  1685. msgid "Links: %d"
  1686. msgstr "Връзки: %d"
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1689. msgstr "Режим: %s (%04o)"
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1692. msgstr "Разположен: %Xh:%Xh"
  1693. msgid "File: None"
  1694. msgstr "Файл: не е"
  1695. msgid "&Vertical"
  1696. msgstr "Вертикално"
  1697. msgid "&Horizontal"
  1698. msgstr "Хоризонтално"
  1699. msgid "show free sp&Ace"
  1700. msgstr ""
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "&Xterm window title"
  1703. msgstr "Подсказки в xterm"
  1704. msgid "h&Intbar visible"
  1705. msgstr "Видими подсказки"
  1706. msgid "&Keybar visible"
  1707. msgstr "Видими F-ове"
  1708. msgid "command &Prompt"
  1709. msgstr "Команден промпт"
  1710. msgid "show &Mini status"
  1711. msgstr "Мини статус"
  1712. msgid "menu&Bar visible"
  1713. msgstr "Видимо меню"
  1714. msgid "&Equal split"
  1715. msgstr "По равно"
  1716. msgid "pe&Rmissions"
  1717. msgstr "Режими"
  1718. msgid "&File types"
  1719. msgstr "Типове"
  1720. msgid " Panel split "
  1721. msgstr " Разделяне на панела "
  1722. msgid " Highlight... "
  1723. msgstr " Осветявай... "
  1724. msgid " Other options "
  1725. msgstr " Други опции "
  1726. msgid "output lines"
  1727. msgstr "редове изход"
  1728. msgid "Layout"
  1729. msgstr "Изглед"
  1730. msgid "Learn keys"
  1731. msgstr "Учи клавиши"
  1732. msgid " Teach me a key "
  1733. msgstr " Кажи ми клавиш "
  1734. #, c-format
  1735. msgid ""
  1736. "Please press the %s\n"
  1737. "and then wait until this message disappears.\n"
  1738. "\n"
  1739. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1740. "next to its button.\n"
  1741. "\n"
  1742. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1743. "and wait as well."
  1744. msgstr ""
  1745. "Моля, натианете %s\n"
  1746. "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
  1747. "\n"
  1748. "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
  1749. "ще се появи OK до бутона мъ.\n"
  1750. "\n"
  1751. "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
  1752. "и изчакайте."
  1753. msgid " Cannot accept this key "
  1754. msgstr " На мога да приема този клавиш "
  1755. #, c-format
  1756. msgid " You have entered \"%s\""
  1757. msgstr " Въвехохте \"%s\""
  1758. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1759. msgid "OK"
  1760. msgstr "OK"
  1761. msgid ""
  1762. "It seems that all your keys already\n"
  1763. "work fine. That's great."
  1764. msgstr ""
  1765. "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n"
  1766. "работят добре. Това е супер."
  1767. msgid "&Discard"
  1768. msgstr "Отмени"
  1769. msgid ""
  1770. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1771. "All your keys work well."
  1772. msgstr ""
  1773. "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
  1774. "Всичките Ви клавиши работят добре."
  1775. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1776. msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите"
  1777. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1778. msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите"
  1779. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1780. msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
  1781. msgid " The Midnight Commander "
  1782. msgstr " The Midnight Commander "
  1783. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1784. msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? "
  1785. msgid "&Listing mode..."
  1786. msgstr "Вид на списъка..."
  1787. msgid "&Quick view C-x q"
  1788. msgstr "Бързо преглеждане C-x q"
  1789. msgid "&Info C-x i"
  1790. msgstr "Информация C-x i"
  1791. msgid "&Sort order..."
  1792. msgstr "Ред на сортиране..."
  1793. msgid "&Filter..."
  1794. msgstr "Филтър..."
  1795. msgid "&Encoding... C-t"
  1796. msgstr ""
  1797. msgid "&Network link..."
  1798. msgstr "Мрежова връзка..."
  1799. msgid "FT&P link..."
  1800. msgstr "FTP връзка..."
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "S&hell link..."
  1803. msgstr "SMB връзка..."
  1804. msgid "SM&B link..."
  1805. msgstr "SMB връзка..."
  1806. msgid "&Rescan C-r"
  1807. msgstr "Опресни C-r"
  1808. msgid "&View F3"
  1809. msgstr "Покажи F3"
  1810. msgid "Vie&w file... "
  1811. msgstr "Покажи файл... "
  1812. msgid "&Filtered view M-!"
  1813. msgstr "Филтриран изглед M-!"
  1814. msgid "&Edit F4"
  1815. msgstr "Редактирай F4"
  1816. msgid "&Copy F5"
  1817. msgstr "Копирай F5"
  1818. msgid "c&Hmod C-x c"
  1819. msgstr "c&Hmod C-x c"
  1820. msgid "&Link C-x l"
  1821. msgstr "Твърда връзка C-x l"
  1822. msgid "&SymLink C-x s"
  1823. msgstr "Връзка C-x s"
  1824. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1825. msgstr "Редактирай връзката C-x C-s"
  1826. msgid "ch&Own C-x o"
  1827. msgstr "ch&Own C-x o"
  1828. msgid "&Advanced chown "
  1829. msgstr "Chown за напреднали "
  1830. msgid "&Rename/Move F6"
  1831. msgstr "Преименувай/премести F6"
  1832. msgid "&Mkdir F7"
  1833. msgstr "Създай директория F7"
  1834. msgid "&Delete F8"
  1835. msgstr "Изтрий F8"
  1836. msgid "&Quick cd M-c"
  1837. msgstr "Бързо cd M-c"
  1838. msgid "select &Group M-+"
  1839. msgstr "Mаркирай група M-+"
  1840. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1841. msgstr "Размаркирай група M-\\"
  1842. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1843. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  1844. msgid "e&Xit F10"
  1845. msgstr "Изход F10"
  1846. msgid "&User menu F2"
  1847. msgstr "Потребителско меню F2"
  1848. msgid "&Directory tree"
  1849. msgstr "Дърво на директориите"
  1850. msgid "&Find file M-?"
  1851. msgstr "Търси файл M-?"
  1852. msgid "s&Wap panels C-u"
  1853. msgstr "Размени панелите C-u"
  1854. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1855. msgstr "Включи/изключи панелите C-o"
  1856. msgid "&Compare directories C-x d"
  1857. msgstr "Сравни директориите C-x d"
  1858. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1859. msgstr "Команда в панел C-x !"
  1860. msgid "show directory s&Izes"
  1861. msgstr "Покажи размера на директориите"
  1862. #, fuzzy
  1863. msgid "Command &history M-h"
  1864. msgstr " Командна история "
  1865. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1866. msgstr "Горещи директории C-\\"
  1867. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1868. msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
  1869. msgid "&Background jobs C-x j"
  1870. msgstr "Фонови процеси C-x j"
  1871. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1872. msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
  1873. msgid "&Listing format edit"
  1874. msgstr "Редактирай формата на списъка"
  1875. msgid "Edit &extension file"
  1876. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  1877. msgid "Edit &menu file"
  1878. msgstr "Редактирай меню-файл"
  1879. msgid "Edit &highlighting group file"
  1880. msgstr ""
  1881. msgid "&Configuration..."
  1882. msgstr "Конфигурация..."
  1883. msgid "&Layout..."
  1884. msgstr "Разположение..."
  1885. msgid "c&Onfirmation..."
  1886. msgstr "Потвърждения..."
  1887. msgid "&Display bits..."
  1888. msgstr "Екран..."
  1889. msgid "learn &Keys..."
  1890. msgstr "Научи клавиши..."
  1891. msgid "&Virtual FS..."
  1892. msgstr "Виртуална ФС..."
  1893. msgid "&Save setup"
  1894. msgstr "Запази настройките"
  1895. msgid " &Above "
  1896. msgstr " Горен "
  1897. msgid " &Left "
  1898. msgstr " Ляв "
  1899. msgid " &File "
  1900. msgstr " Файл "
  1901. msgid " &Command "
  1902. msgstr " Команди "
  1903. msgid " &Options "
  1904. msgstr " Опции "
  1905. msgid " &Below "
  1906. msgstr " Долен "
  1907. msgid " &Right "
  1908. msgstr " Десен "
  1909. msgid " Information "
  1910. msgstr " Информация "
  1911. msgid ""
  1912. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1913. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1914. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1915. " the details. "
  1916. msgstr ""
  1917. " Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n"
  1918. " отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n"
  1919. " трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n"
  1920. " за повече подробности "
  1921. msgid "Menu"
  1922. msgstr "Меню"
  1923. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1924. msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
  1925. msgid "&Fix it"
  1926. msgstr ""
  1927. msgid "don't ask again"
  1928. msgstr ""
  1929. msgid ""
  1930. "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  1931. "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  1932. "does not match one set via locale. \n"
  1933. "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  1934. "to set locale default.\n"
  1935. "\n"
  1936. "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  1937. msgstr ""
  1938. #, fuzzy, c-format
  1939. msgid "Cannot create %s directory"
  1940. msgstr "Не може да се смени директорията"
  1941. msgid "safe de&Lete"
  1942. msgstr "Безопасно триене"
  1943. msgid "cd follows lin&Ks"
  1944. msgstr "cd следва връзки"
  1945. msgid "L&ynx-like motion"
  1946. msgstr "Движение като lynx"
  1947. msgid "rotatin&G dash"
  1948. msgstr "Въртящо тире"
  1949. msgid "co&Mplete: show all"
  1950. msgstr "Допълване: показвай всички"
  1951. msgid "&Use internal view"
  1952. msgstr "Вградено разглеждане"
  1953. msgid "use internal ed&It"
  1954. msgstr "Вграден редактор"
  1955. msgid "auto m&Enus"
  1956. msgstr "Автоматични менюта"
  1957. msgid "&Auto save setup"
  1958. msgstr "Сам запазвай настройките"
  1959. msgid "shell &Patterns"
  1960. msgstr "Метасимволи на обвивката"
  1961. msgid "Compute &Totals"
  1962. msgstr "Пресмятай общите размери"
  1963. msgid "&Verbose operation"
  1964. msgstr "Детайли при операции"
  1965. msgid "Mkdir autoname"
  1966. msgstr ""
  1967. msgid "&Fast dir reload"
  1968. msgstr "Бързо опресняване"
  1969. msgid "mi&X all files"
  1970. msgstr "Смесвай всички файлове"
  1971. msgid "&Drop down menus"
  1972. msgstr "Падащи менюта"
  1973. msgid "ma&Rk moves down"
  1974. msgstr "Маркирането мести надолу"
  1975. msgid "show &Hidden files"
  1976. msgstr "Показвай скрити файлове"
  1977. msgid "show &Backup files"
  1978. msgstr "Показвай архивни файлове"
  1979. msgid "Use SI si&ze units"
  1980. msgstr ""
  1981. msgid "&Never"
  1982. msgstr "Никога"
  1983. msgid "on dumb &Terminals"
  1984. msgstr "На тъпи терминали"
  1985. msgid "Alwa&ys"
  1986. msgstr "Винаги"
  1987. msgid " Panel options "
  1988. msgstr " Опции на панела "
  1989. msgid " Pause after run... "
  1990. msgstr " Пауза след старт... "
  1991. msgid "Configure options"
  1992. msgstr "Опции на конфигурацията"
  1993. msgid "&Add new"
  1994. msgstr "Добави нов"
  1995. msgid "External panelize"
  1996. msgstr "Команда в панел"
  1997. msgid "Command"
  1998. msgstr "Команда"
  1999. msgid "Other command"
  2000. msgstr "Друга команда"
  2001. msgid " Add to external panelize "
  2002. msgstr " Добавете в списъка на командите "
  2003. msgid " Enter command label: "
  2004. msgstr " Въведете име на командата: "
  2005. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2006. msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория "
  2007. msgid "Find rejects after patching"
  2008. msgstr "Намери отказите след патч"
  2009. msgid "Find *.orig after patching"
  2010. msgstr "Намеро *.orig след команда patch"
  2011. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2012. msgstr "Намери SUID и SGID програми"
  2013. msgid "Cannot invoke command."
  2014. msgstr "Не може да се извика командата."
  2015. msgid "Pipe close failed"
  2016. msgstr "Затварянето на канала не успя"
  2017. msgid "[dev]"
  2018. msgstr ""
  2019. msgid "UP--DIR"
  2020. msgstr "ГОР-ДИР"
  2021. msgid "SYMLINK"
  2022. msgstr "ВРЪЗКА"
  2023. msgid "SUB-DIR"
  2024. msgstr "ПОД-ДИР"
  2025. msgid "Size"
  2026. msgstr "Размер"
  2027. msgid "MTime"
  2028. msgstr "MTime"
  2029. msgid "ATime"
  2030. msgstr "ATime"
  2031. msgid "CTime"
  2032. msgstr "CTime"
  2033. msgid "Permission"
  2034. msgstr "Режим"
  2035. msgid "Perm"
  2036. msgstr "Режим"
  2037. msgid "Nl"
  2038. msgstr "Връзки"
  2039. msgid "Inode"
  2040. msgstr "I-възел"
  2041. msgid "UID"
  2042. msgstr "UID"
  2043. msgid "GID"
  2044. msgstr "GID"
  2045. msgid "Owner"
  2046. msgstr "Собственик"
  2047. msgid "Group"
  2048. msgstr "Група"
  2049. msgid "<readlink failed>"
  2050. msgstr "<непрочетена връзка>"
  2051. #, fuzzy, c-format
  2052. msgid "%s byte"
  2053. msgid_plural "%s bytes"
  2054. msgstr[0] "%s байта"
  2055. msgstr[1] "%s байта"
  2056. #, fuzzy, c-format
  2057. msgid "%s in %d file"
  2058. msgid_plural "%s in %d files"
  2059. msgstr[0] "%s байта в %d файл"
  2060. msgstr[1] "%s байта в %d файл"
  2061. msgid "Unknown tag on display format: "
  2062. msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: "
  2063. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2064. msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
  2065. msgid " Do you really want to execute? "
  2066. msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? "
  2067. msgid "View"
  2068. msgstr "Покажи"
  2069. msgid "Edit"
  2070. msgstr "Редактирай"
  2071. msgid "RenMov"
  2072. msgstr "Мести"
  2073. msgid "Mkdir"
  2074. msgstr "НовДир"
  2075. msgid " Not implemented yet "
  2076. msgstr ""
  2077. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  2078. msgstr ""
  2079. #, fuzzy, c-format
  2080. msgid " Invalid token number %d "
  2081. msgstr " Невалидна маска на назначението "
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "Normal"
  2084. msgstr "Формат"
  2085. msgid "&Regular expression"
  2086. msgstr "Регулярен израз"
  2087. msgid "Hexadecimal"
  2088. msgstr ""
  2089. msgid "Wildcard search"
  2090. msgstr ""
  2091. #, fuzzy
  2092. msgid "Choose codepage"
  2093. msgstr " Изберете входна кодова страница "
  2094. msgid "- < No translation >"
  2095. msgstr "- < Няма превод >"
  2096. msgid ""
  2097. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2098. "running on this terminal.\n"
  2099. "Subshell support will be disabled."
  2100. msgstr ""
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2103. msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
  2104. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2105. msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? "
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2108. msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n"
  2109. msgid "With builtin Editor\n"
  2110. msgstr "С вграден редактор\n"
  2111. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2112. msgstr "Със системно-инсталирана S-Lang библиотека"
  2113. msgid "with terminfo database"
  2114. msgstr "с terminfo база данни"
  2115. msgid "Using the ncurses library"
  2116. msgstr "С библиотеката ncurses"
  2117. #, fuzzy
  2118. msgid "Using the ncursesw library"
  2119. msgstr "С библиотеката ncurses"
  2120. msgid "With optional subshell support"
  2121. msgstr "С възможна поддръжка на подобвивка: "
  2122. msgid "With subshell support as default"
  2123. msgstr "Със стандартна поддръжка на подобвивка: "
  2124. msgid "With support for background operations\n"
  2125. msgstr "С поддръжка на фонови операции\n"
  2126. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2127. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n"
  2128. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2129. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n"
  2130. msgid "With support for X11 events\n"
  2131. msgstr "С поддръжка на X11 събития\n"
  2132. msgid "With internationalization support\n"
  2133. msgstr "С поддръжка на интернационализация\n"
  2134. msgid "With multiple codepages support\n"
  2135. msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n"
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Virtual File System:"
  2138. msgstr "Виртуална Файлова Система:"
  2139. #, c-format
  2140. msgid ""
  2141. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2142. "%s\n"
  2143. msgstr ""
  2144. "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
  2145. "%s\n"
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2148. msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:"
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2151. msgstr "Премести директорията \"%s\" в:"
  2152. #, c-format
  2153. msgid ""
  2154. " Cannot stat the destination \n"
  2155. " %s "
  2156. msgstr ""
  2157. " Не може да се stat-не назначението \n"
  2158. " %s "
  2159. #, c-format
  2160. msgid " Delete %s? "
  2161. msgstr " Да изтрия ли %s? "
  2162. msgid "Static"
  2163. msgstr "Статчн"
  2164. msgid "Dynamc"
  2165. msgstr "Динам"
  2166. msgid "Rescan"
  2167. msgstr "Опресни"
  2168. msgid "Forget"
  2169. msgstr "Забрви"
  2170. msgid "Rmdir"
  2171. msgstr "Изтрий"
  2172. #, c-format
  2173. msgid ""
  2174. "Cannot write to the %s file:\n"
  2175. "%s\n"
  2176. msgstr ""
  2177. "Не може да се пише във файла %s:\n"
  2178. "%s\n"
  2179. msgid "Function key 1"
  2180. msgstr "F1"
  2181. msgid "Function key 2"
  2182. msgstr "F2"
  2183. msgid "Function key 3"
  2184. msgstr "F3"
  2185. msgid "Function key 4"
  2186. msgstr "F4"
  2187. msgid "Function key 5"
  2188. msgstr "F5"
  2189. msgid "Function key 6"
  2190. msgstr "F6"
  2191. msgid "Function key 7"
  2192. msgstr "F7"
  2193. msgid "Function key 8"
  2194. msgstr "F8"
  2195. msgid "Function key 9"
  2196. msgstr "F9"
  2197. msgid "Function key 10"
  2198. msgstr "F10"
  2199. msgid "Function key 11"
  2200. msgstr "F11"
  2201. msgid "Function key 12"
  2202. msgstr "F12"
  2203. msgid "Function key 13"
  2204. msgstr "F13"
  2205. msgid "Function key 14"
  2206. msgstr "F14"
  2207. msgid "Function key 15"
  2208. msgstr "F15"
  2209. msgid "Function key 16"
  2210. msgstr "F16"
  2211. msgid "Function key 17"
  2212. msgstr "F17"
  2213. msgid "Function key 18"
  2214. msgstr "F18"
  2215. msgid "Function key 19"
  2216. msgstr "F19"
  2217. msgid "Function key 20"
  2218. msgstr "F20"
  2219. msgid "Backspace key"
  2220. msgstr "Backspace"
  2221. msgid "End key"
  2222. msgstr "End"
  2223. msgid "Up arrow key"
  2224. msgstr "Горна стрелка"
  2225. msgid "Down arrow key"
  2226. msgstr "Долна стрелка"
  2227. msgid "Left arrow key"
  2228. msgstr "Лява стрелка"
  2229. msgid "Right arrow key"
  2230. msgstr "Дясна стрелка"
  2231. msgid "Home key"
  2232. msgstr "Home"
  2233. msgid "Page Down key"
  2234. msgstr "Page Down"
  2235. msgid "Page Up key"
  2236. msgstr "Page Up"
  2237. msgid "Insert key"
  2238. msgstr "Insert"
  2239. msgid "Delete key"
  2240. msgstr "Delete"
  2241. msgid "Completion/M-tab"
  2242. msgstr "Допълване/M-tab"
  2243. msgid "+ on keypad"
  2244. msgstr "+ от доп. клв."
  2245. msgid "- on keypad"
  2246. msgstr "- от доп. клв."
  2247. msgid "* on keypad"
  2248. msgstr "* от доп. клв."
  2249. msgid "Left arrow keypad"
  2250. msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
  2251. msgid "Right arrow keypad"
  2252. msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
  2253. msgid "Up arrow keypad"
  2254. msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
  2255. msgid "Down arrow keypad"
  2256. msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
  2257. msgid "Home on keypad"
  2258. msgstr "Home от доп. клв."
  2259. msgid "End on keypad"
  2260. msgstr "End от доп. клв."
  2261. msgid "Page Down keypad"
  2262. msgstr "Page Down от доп. клв."
  2263. msgid "Page Up keypad"
  2264. msgstr "Page Up от доп. клв."
  2265. msgid "Insert on keypad"
  2266. msgstr "Insert от доп. клв."
  2267. msgid "Delete on keypad"
  2268. msgstr "Delete от доп. клв."
  2269. msgid "Enter on keypad"
  2270. msgstr "Enter от доп. клв."
  2271. #, fuzzy
  2272. msgid "Tab on keypad"
  2273. msgstr "+ от доп. клв."
  2274. #, fuzzy
  2275. msgid "Space on keypad"
  2276. msgstr "Накл. черта от доп. клв."
  2277. msgid "Slash on keypad"
  2278. msgstr "Накл. черта от доп. клв."
  2279. msgid "NumLock on keypad"
  2280. msgstr "NumLock от доп. клв."
  2281. msgid "Ctrl"
  2282. msgstr ""
  2283. msgid "Alt"
  2284. msgstr ""
  2285. msgid "Shift"
  2286. msgstr ""
  2287. #, c-format
  2288. msgid ""
  2289. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2290. "Check the TERM environment variable.\n"
  2291. msgstr ""
  2292. "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
  2293. "Проверете променливата на средата TERM.\n"
  2294. msgid " Format error on file Extensions File "
  2295. msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения "
  2296. #, c-format
  2297. msgid " The %%var macro has no default "
  2298. msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране "
  2299. #, c-format
  2300. msgid " The %%var macro has no variable "
  2301. msgstr " Макросът %%var няма променлива "
  2302. msgid " Debug "
  2303. msgstr " Дебъг "
  2304. msgid " ERROR: "
  2305. msgstr " ГРЕШКА: "
  2306. msgid " True: "
  2307. msgstr " Истина: "
  2308. msgid " False: "
  2309. msgstr " Лъжа: "
  2310. msgid " Warning -- ignoring file "
  2311. msgstr " Внимание -- игнорирам файла "
  2312. #, c-format
  2313. msgid ""
  2314. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2315. "Using it may compromise your security"
  2316. msgstr ""
  2317. "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n"
  2318. "Използването му може да застраши сигурността Ви"
  2319. #, c-format
  2320. msgid " No suitable entries found in %s "
  2321. msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s "
  2322. msgid " User menu "
  2323. msgstr " Поребителско меню "
  2324. msgid "%b %e %Y"
  2325. msgstr "%b %e %Y"
  2326. msgid "%b %e %H:%M"
  2327. msgstr "%b %e %H:%M"
  2328. #, fuzzy, c-format
  2329. msgid "%s is not a directory\n"
  2330. msgstr "директорията"
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2333. msgstr ""
  2334. #, fuzzy, c-format
  2335. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2336. msgstr ""
  2337. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  2338. " %s "
  2339. #, fuzzy, c-format
  2340. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2341. msgstr ""
  2342. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  2343. " %s "
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2346. msgstr ""
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2349. msgstr ""
  2350. msgid " Pipe failed "
  2351. msgstr " Канала пропадна "
  2352. msgid " Dup failed "
  2353. msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна "
  2354. #, fuzzy, c-format
  2355. msgid ""
  2356. " The current line number is %lld.\n"
  2357. " Enter the new line number:"
  2358. msgstr ""
  2359. " Текущият ред е %d.\n"
  2360. " Въведете нов номер на ред:"
  2361. #, fuzzy, c-format
  2362. msgid ""
  2363. " The current address is %s.\n"
  2364. " Enter the new address:"
  2365. msgstr ""
  2366. " Текущият ред е %d.\n"
  2367. " Въведете нов номер на ред:"
  2368. msgid " Goto Address "
  2369. msgstr " Отиди на адрес "
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid " Invalid address "
  2372. msgstr " Невалидна парола "
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid " Cannot spawn child process "
  2375. msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
  2376. msgid "Empty output from child filter"
  2377. msgstr ""
  2378. msgid "ButtonBar|Help"
  2379. msgstr ""
  2380. msgid "ButtonBar|Quit"
  2381. msgstr ""
  2382. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2383. msgstr ""
  2384. msgid "ButtonBar|Hex"
  2385. msgstr ""
  2386. msgid "ButtonBar|Goto"
  2387. msgstr ""
  2388. msgid "ButtonBar|Line"
  2389. msgstr ""
  2390. msgid "ButtonBar|View"
  2391. msgstr ""
  2392. msgid "ButtonBar|Edit"
  2393. msgstr ""
  2394. msgid "ButtonBar|Save"
  2395. msgstr ""
  2396. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2397. msgstr ""
  2398. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2399. msgstr ""
  2400. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2401. msgstr ""
  2402. msgid "ButtonBar|Search"
  2403. msgstr ""
  2404. msgid "ButtonBar|Raw"
  2405. msgstr ""
  2406. msgid "ButtonBar|Parse"
  2407. msgstr ""
  2408. msgid "ButtonBar|Unform"
  2409. msgstr ""
  2410. msgid "ButtonBar|Format"
  2411. msgstr ""
  2412. #, c-format
  2413. msgid "File: %s"
  2414. msgstr "Файл: %s"
  2415. #, c-format
  2416. msgid "Offset 0x%08lx"
  2417. msgstr "Отместване 0x%08lx"
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Line %lu Col %lu"
  2420. msgstr ""
  2421. #, c-format
  2422. msgid "%s bytes"
  2423. msgstr "%s байта"
  2424. #, fuzzy, c-format
  2425. msgid ">= %s bytes"
  2426. msgstr "%s байта"
  2427. #, c-format
  2428. msgid ""
  2429. " Error while closing the file: \n"
  2430. " %s \n"
  2431. " Data may have been written or not. "
  2432. msgstr ""
  2433. #, fuzzy, c-format
  2434. msgid ""
  2435. " Cannot save file: \n"
  2436. " %s "
  2437. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  2438. #, c-format
  2439. msgid ""
  2440. " Cannot open \"%s\"\n"
  2441. " %s "
  2442. msgstr ""
  2443. " Не може да се отвори \"%s\"\n"
  2444. " %s "
  2445. #, c-format
  2446. msgid ""
  2447. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2448. " %s "
  2449. msgstr ""
  2450. " Не може да се stat-ne \"%s\"\n"
  2451. " %s "
  2452. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2453. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  2454. msgid "Seeking to search result"
  2455. msgstr ""
  2456. msgid " History "
  2457. msgstr " История "
  2458. msgid "Background process:"
  2459. msgstr "Фонов процес:"
  2460. #, c-format
  2461. msgid ""
  2462. "Cannot open cpio archive\n"
  2463. "%s"
  2464. msgstr ""
  2465. "Не може да се отвори cpio архива\n"
  2466. "%s"
  2467. #, c-format
  2468. msgid ""
  2469. "Premature end of cpio archive\n"
  2470. "%s"
  2471. msgstr ""
  2472. "Преждевременен край на cpio архива\n"
  2473. "%s"
  2474. #, c-format
  2475. msgid ""
  2476. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2477. "%s"
  2478. msgstr ""
  2479. "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
  2480. "%s"
  2481. #, c-format
  2482. msgid ""
  2483. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2484. "%s\n"
  2485. "in cpio archive\n"
  2486. "%s"
  2487. msgstr ""
  2488. "Невалидни твърди връзки към\n"
  2489. "%s\n"
  2490. "в cpio архивa\n"
  2491. "%s"
  2492. #, c-format
  2493. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2494. msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!"
  2495. #, c-format
  2496. msgid ""
  2497. "Unexpected end of file\n"
  2498. "%s"
  2499. msgstr ""
  2500. "Неочакван край на файла\n"
  2501. "%s"
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Directory cache expired for %s"
  2504. msgstr "Кеша за %s остаря"
  2505. msgid "Starting linear transfer..."
  2506. msgstr "Започвам линеен трансфер..."
  2507. #, c-format
  2508. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2509. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)"
  2510. #, c-format
  2511. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2512. msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени"
  2513. msgid "Getting file"
  2514. msgstr "Получавам файл"
  2515. #, c-format
  2516. msgid ""
  2517. "Cannot open %s archive\n"
  2518. "%s"
  2519. msgstr ""
  2520. "Не може да се отвори архива %s\n"
  2521. "%s"
  2522. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2523. msgstr "Повреден extfs архив"
  2524. #, c-format
  2525. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2526. msgstr "fish: Изключвам се от %s"
  2527. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2528. msgstr "fish: Чакам начален ред..."
  2529. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2530. msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега."
  2531. msgid " fish: Password required for "
  2532. msgstr " fish: Необходима е парола за "
  2533. msgid "fish: Sending password..."
  2534. msgstr "fish: Изпращам парола..."
  2535. msgid "fish: Sending initial line..."
  2536. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  2537. msgid "fish: Handshaking version..."
  2538. msgstr "fish: Потвърждавм версията..."
  2539. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2540. msgstr "fish: Установявам текуща директория..."
  2541. #, c-format
  2542. msgid "fish: Connected, home %s."
  2543. msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s."
  2544. #, c-format
  2545. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2546. msgstr "fish: Чета директорията %s..."
  2547. #, c-format
  2548. msgid "%s: done."
  2549. msgstr "%s: готово."
  2550. #, c-format
  2551. msgid "%s: failure"
  2552. msgstr "%s: неуспех"
  2553. #, c-format
  2554. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2555. msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
  2556. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2557. msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
  2558. #, c-format
  2559. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2560. msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)"
  2561. msgid "zeros"
  2562. msgstr "нули"
  2563. msgid "Aborting transfer..."
  2564. msgstr "Отменям трнсфера..."
  2565. msgid "Error reported after abort."
  2566. msgstr "Грешка след отняната."
  2567. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2568. msgstr "Трансфера отменен успешно."
  2569. #, c-format
  2570. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2571. msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s"
  2572. msgid " FTP: Password required for "
  2573. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  2574. msgid "ftpfs: sending login name"
  2575. msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име"
  2576. msgid "ftpfs: sending user password"
  2577. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  2578. #, fuzzy, c-format
  2579. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2580. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "Account:"
  2583. msgstr "Брой"
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "ftpfs: sending user account"
  2586. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  2587. msgid "ftpfs: logged in"
  2588. msgstr "ftpfs: вътре сме"
  2589. #, c-format
  2590. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2591. msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
  2592. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2593. msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина"
  2594. #, c-format
  2595. msgid "ftpfs: %s"
  2596. msgstr ""
  2597. #, c-format
  2598. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2599. msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s"
  2600. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2601. msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
  2602. #, c-format
  2603. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2604. msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s"
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2607. msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)"
  2608. #, fuzzy
  2609. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2610. msgstr "ftpfs: Невалиден адрес на машина"
  2611. #, fuzzy, c-format
  2612. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  2613. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  2614. #, fuzzy, c-format
  2615. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2616. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  2617. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2618. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  2619. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2620. msgstr "ftpfs: отменям трнсфера."
  2621. #, c-format
  2622. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2623. msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
  2624. msgid "ftpfs: abort failed"
  2625. msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
  2626. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2627. msgstr "ftpfs: CWD не успя."
  2628. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2629. msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
  2630. msgid "Resolving symlink..."
  2631. msgstr "Проследявам връзката..."
  2632. #, c-format
  2633. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2634. msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s"
  2635. msgid "(strict rfc959)"
  2636. msgstr "(стриктно rfc959)"
  2637. msgid "(chdir first)"
  2638. msgstr "(първо cd)"
  2639. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2640. msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
  2641. #, c-format
  2642. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2643. msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)"
  2644. msgid ""
  2645. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2646. "Remove password or correct mode."
  2647. msgstr ""
  2648. "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n"
  2649. "Махнете паролата или поправете режима."
  2650. msgid " MCFS "
  2651. msgstr " MCFS "
  2652. msgid " The server does not support this version "
  2653. msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
  2654. msgid ""
  2655. " The remote server is not running on a system port \n"
  2656. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2657. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2658. msgstr ""
  2659. " Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
  2660. " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
  2661. " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
  2662. msgid " MCFS Password required "
  2663. msgstr " Необходима е MCFS парола "
  2664. msgid " Invalid password "
  2665. msgstr " Невалидна парола "
  2666. #, c-format
  2667. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2668. msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
  2669. #, c-format
  2670. msgid " Cannot create socket: %s "
  2671. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  2672. #, c-format
  2673. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2674. msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
  2675. msgid " Too many open connections "
  2676. msgstr " Прекалено много отворени връзки "
  2677. #, c-format
  2678. msgid ""
  2679. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2680. "%s\n"
  2681. msgstr ""
  2682. "Внимание: Невалиден ред в %s:\n"
  2683. "%s\n"
  2684. #, c-format
  2685. msgid ""
  2686. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2687. "%s\n"
  2688. msgstr ""
  2689. "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n"
  2690. "%s\n"
  2691. #, c-format
  2692. msgid ""
  2693. " reconnect to %s failed\n"
  2694. " "
  2695. msgstr ""
  2696. " повторното свързване с %s не успя\n"
  2697. " "
  2698. msgid " Authentication failed "
  2699. msgstr " Легитимацията на успя "
  2700. #, c-format
  2701. msgid " Error %s creating directory %s "
  2702. msgstr " %s създава директорията %s "
  2703. #, c-format
  2704. msgid " Error %s removing directory %s "
  2705. msgstr " %s изтрива директорията %s"
  2706. #, c-format
  2707. msgid " %s opening remote file %s "
  2708. msgstr " %s отваря отдалечения файл %s"
  2709. #, c-format
  2710. msgid " %s removing remote file %s "
  2711. msgstr " %s премахва отдалечения файл %s"
  2712. #, c-format
  2713. msgid " %s renaming files\n"
  2714. msgstr " %s преименува файлове\n"
  2715. #, c-format
  2716. msgid ""
  2717. "Cannot open tar archive\n"
  2718. "%s"
  2719. msgstr ""
  2720. "Не може да се отвори tar архива\n"
  2721. "%s"
  2722. msgid "Inconsistent tar archive"
  2723. msgstr "Несъгласуван tar архив"
  2724. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2725. msgstr "Неочакван край на архивния файл"
  2726. #, c-format
  2727. msgid ""
  2728. "Hmm,...\n"
  2729. "%s\n"
  2730. "doesn't look like a tar archive."
  2731. msgstr ""
  2732. "Хмм,...\n"
  2733. "%s\n"
  2734. "не изглежда като tar архив."
  2735. msgid " undelfs: error "
  2736. msgstr " undelfs: грешка "
  2737. msgid " not enough memory "
  2738. msgstr " няма достатъчно памет "
  2739. msgid " while allocating block buffer "
  2740. msgstr " за заделяне на блоков буфер "
  2741. #, c-format
  2742. msgid " open_inode_scan: %d "
  2743. msgstr " open_inode_scan: %d "
  2744. #, c-format
  2745. msgid " while starting inode scan %d "
  2746. msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d "
  2747. #, c-format
  2748. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2749. msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
  2750. #, c-format
  2751. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2752. msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d "
  2753. msgid " no more memory while reallocating array "
  2754. msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив "
  2755. #, c-format
  2756. msgid " while doing inode scan %d "
  2757. msgstr " при сканиране на i-възлите %d "
  2758. msgid " Ext2lib error "
  2759. msgstr " Грешка в ext2lib "
  2760. #, c-format
  2761. msgid " Cannot open file %s "
  2762. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  2763. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2764. msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..."
  2765. #, c-format
  2766. msgid ""
  2767. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2768. " %s \n"
  2769. msgstr ""
  2770. " Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n"
  2771. " %s \n"
  2772. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2773. msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..."
  2774. #, c-format
  2775. msgid ""
  2776. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2777. " %s \n"
  2778. msgstr ""
  2779. " Не може да се зареди блоковата битова карта: \n"
  2780. " %s \n"
  2781. msgid " vfs_info is not fs! "
  2782. msgstr "vfs_info не е файлова система! "
  2783. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2784. msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове "
  2785. msgid " while iterating over blocks "
  2786. msgstr " за обхождане на блоковете "
  2787. msgid "Cannot parse:"
  2788. msgstr "Не мога да анализирам:"
  2789. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2790. msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати."
  2791. msgid "Internal error:"
  2792. msgstr "Вътрешна грешка:"
  2793. msgid "Changes to file lost"
  2794. msgstr "Промените във файла изгубени"
  2795. #~ msgid " Emacs key: "
  2796. #~ msgstr " Emacs клавиш: "
  2797. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  2798. #~ msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
  2799. #~ msgid "Displays this help message"
  2800. #~ msgstr "Показва това помощно съобщение"
  2801. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2802. #~ msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
  2803. #, fuzzy
  2804. #~ msgid "unknown option"
  2805. #~ msgstr "<Неизвестна>"
  2806. #~ msgid "Show this help message"
  2807. #~ msgstr "Покажи това помощно съобщение"
  2808. #~ msgid "Display brief usage message"
  2809. #~ msgstr "Покажи кратка инструкция"
  2810. #, fuzzy
  2811. #~ msgid "Usage:"
  2812. #~ msgstr "Потребителско име:"
  2813. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  2814. #~ msgstr "Питай при замяна"
  2815. #~ msgid "replace &All"
  2816. #~ msgstr "Замести всички"
  2817. #~ msgid "O&ne"
  2818. #~ msgstr "Един"
  2819. #, fuzzy
  2820. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  2821. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  2822. #, fuzzy
  2823. #~ msgid "%b %d %Y"
  2824. #~ msgstr "%b %e %Y"
  2825. #, fuzzy
  2826. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  2827. #~ msgstr ""
  2828. #~ " Текущият адрес е 0x%lx.\n"
  2829. #~ " Въвдете нов адрес:"
  2830. #~ msgid "scanf &Expression"
  2831. #~ msgstr "scanf израз"
  2832. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  2833. #~ msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
  2834. #~ msgid ""
  2835. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  2836. #~ "conversions "
  2837. #~ msgstr ""
  2838. #~ " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
  2839. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  2840. #~ msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "
  2841. #, fuzzy
  2842. #~ msgid " Replacement too long. "
  2843. #~ msgstr " Въведете заместващия низ:"
  2844. #~ msgid "&Copy F5"
  2845. #~ msgstr "Копирай F5"
  2846. #~ msgid "&Delete F8"
  2847. #~ msgstr "Изтрий F8"
  2848. #, fuzzy
  2849. #~ msgid "Save setu&p..."
  2850. #~ msgstr "Запази настройките"
  2851. #~ msgid " The command history is empty "
  2852. #~ msgstr " Командната история е празна "
  2853. #~ msgid "command &History"
  2854. #~ msgstr "Командна история"
  2855. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  2856. #~ msgstr "Меню на редактора"
  2857. #~ msgid "Edit &syntax file"
  2858. #~ msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  2859. #~ msgid ""
  2860. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  2861. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2862. #~ "Do not forget to save options."
  2863. #~ msgstr ""
  2864. #~ "За да използвате тази възможност, изберете\n"
  2865. #~ "кодовата си страница в диалога Опции/Екран...!\n"
  2866. #~ "Не забравяйте да запазите настройките!"
  2867. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  2868. #~ msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз "
  2869. #~ msgid " Invalid regular expression "
  2870. #~ msgstr " Невалиден регулярен израз "
  2871. #~ msgid " Enter regexp:"
  2872. #~ msgstr " Въведете регулярен израз:"
  2873. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  2874. #~ msgstr "С вградена S-Lang библиотека"
  2875. #~ msgid "with termcap database"
  2876. #~ msgstr "с termcap база данни"
  2877. #~ msgid "&Home"
  2878. #~ msgstr "Домашен"
  2879. #~ msgid "&Type"
  2880. #~ msgstr "Тип"
  2881. #~ msgid "&Links"
  2882. #~ msgstr "Връзки"
  2883. #~ msgid "N&GID"
  2884. #~ msgstr "N&GID"
  2885. #~ msgid "N&UID"
  2886. #~ msgstr "N&UID"
  2887. #~ msgid "&Owner"
  2888. #~ msgstr "Собственик"
  2889. #~ msgid "&Group"
  2890. #~ msgstr "Група"
  2891. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  2892. #~ msgstr "MC не можа да запише файла ~/"
  2893. #~ msgid " (%ld blocks)"
  2894. #~ msgstr " (%ld блока)"
  2895. #~ msgid " Notice "
  2896. #~ msgstr " Забележка "
  2897. #~ msgid ""
  2898. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  2899. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2900. #~ " files have been moved now\n"
  2901. #~ msgstr ""
  2902. #~ " Конфигурационните файлове на Midnight Commander \n"
  2903. #~ " сега се съхраняват в директорията ~/.mc. \n"
  2904. #~ " Току що бяха преместени. \n"
  2905. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  2906. #~ msgstr "%s байта в %d файла"
  2907. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  2908. #~ msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
  2909. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  2910. #~ msgstr " Не е обикновен файл: "
  2911. #~ msgid "Format of the "
  2912. #~ msgstr "Форматът на "
  2913. #~ msgid ""
  2914. #~ " file has changed\n"
  2915. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  2916. #~ "copy it from "
  2917. #~ msgstr ""
  2918. #~ " е променен\n"
  2919. #~ "с версия 3.0. Можете или да го\n"
  2920. #~ "копирате от "
  2921. #~ msgid ""
  2922. #~ "mc.ext or use that\n"
  2923. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  2924. #~ msgstr ""
  2925. #~ "mc.ext или да използвате този файл\n"
  2926. #~ "като пример за това, как да го напишете.\n"
  2927. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2928. #~ msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
  2929. #~ msgid " Cannot open file "
  2930. #~ msgstr " Не може да се отвори файл "
  2931. #~ msgid "Col %d"
  2932. #~ msgstr "Кол. %d"
  2933. #~ msgid " [grow]"
  2934. #~ msgstr " [расте]"
  2935. #~ msgid "Ascii"
  2936. #~ msgstr "Ascii"
  2937. #~ msgid "Hex"
  2938. #~ msgstr "Hex"
  2939. #~ msgid "Goto"
  2940. #~ msgstr "Отиди"
  2941. #~ msgid "Line"
  2942. #~ msgstr "Ред"
  2943. #~ msgid "RxSrch"
  2944. #~ msgstr "RИТрсн"
  2945. #~ msgid "EdHex"
  2946. #~ msgstr "Ред16"
  2947. #~ msgid "EdText"
  2948. #~ msgstr "РедТкст"
  2949. #~ msgid "UnWrap"
  2950. #~ msgstr "НеПрнс"
  2951. #~ msgid "Wrap"
  2952. #~ msgstr "Пренос"
  2953. #~ msgid "HxSrch"
  2954. #~ msgstr "16Трсн"
  2955. #~ msgid "Raw"
  2956. #~ msgstr "Суров"
  2957. #~ msgid "Parse"
  2958. #~ msgstr "Обраб"
  2959. #~ msgid "Unform"
  2960. #~ msgstr "НеФрмт"
  2961. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  2962. #~ msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc"
  2963. #~ msgid " Host name "
  2964. #~ msgstr " Име на машина "
  2965. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  2966. #~ msgstr " Грешка при поиск на IP адрес "
  2967. #~ msgid ""
  2968. #~ "\n"
  2969. #~ "\n"
  2970. #~ "\n"
  2971. #~ "refresh stack underflow!\n"
  2972. #~ "\n"
  2973. #~ "\n"
  2974. #~ msgstr ""
  2975. #~ "\n"
  2976. #~ "\n"
  2977. #~ "\n"
  2978. #~ "изпразване на стека за опресняване!\n"
  2979. #~ "\n"
  2980. #~ "\n"
  2981. #~ msgid " Listing format edit "
  2982. #~ msgstr " Редактирай формата на списъка "
  2983. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  2984. #~ msgstr " Новият режим е \"%s\" "
  2985. #~ msgid "&Drive... M-d"
  2986. #~ msgstr "Драйв... M-d"
  2987. #~ msgid "Use to debug the background code"
  2988. #~ msgstr "Използвай за дебъг на фоновия код"
  2989. #, fuzzy
  2990. #~ msgid "Force subshell execution"
  2991. #~ msgstr "установи UID при изпълн."
  2992. #~ msgid " No action taken "
  2993. #~ msgstr " Не е извършено действие "