123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>, 2011.
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:08+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:04+0000\n"
- "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/uk/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: uk\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Попередження: не вдалося завантажити список кодових сторінок"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-розрядний ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не вдалося перекласти із %s на %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Систему подій уже ініціалізовано"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "Сталася помилка ініціалізації системи подій"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Систему подій не ініціалізовано"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Перевірте вхідні дані. Деякі параметри мають значення NULL."
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Не вдалося створити для подій групу «%s»."
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Не вдалося створити подію «%s."
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr "Файл «%s» вже редагується\nКористувач: %s\nІдентифікатор процесу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл блоковано"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Захопити замок"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ігнорувати замок"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
- msgstr "Сталася помилка під час перенесення користувацьких настройок: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr "Старі настройки перенесено з %s\nдо каталогів, рекомендованих Freedesktop.\nЩоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сторінку http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to %s\n"
- msgstr ""
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Пошуковий рядок не знайдено"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ще не реалізовано"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Неправильний номер елемента: %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Виявлено помилку регулярного виразу"
- msgid "&Normal"
- msgstr "&Нормальний"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr ""
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Не вдалося обробити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\nна не-256-кольоровому терміналі.\nЗавантажено стандартну обкладинку"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функціональна клавіша 1 "
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функціональна клавіша 2 "
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функціональна клавіша 3 "
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функціональна клавіша 4 "
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функціональна клавіша 5 "
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функціональна клавіша 6 "
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функціональна клавіша 7 "
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функціональна клавіша 8 "
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функціональна клавіша 9 "
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функціональна клавіша 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функціональна клавіша 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функціональна клавіша 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функціональна клавіша 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функціональна клавіша 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функціональна клавіша 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функціональна клавіша 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функціональна клавіша 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функціональна клавіша 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функціональна клавіша 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функціональна клавіша 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Клавіша Backspace"
- msgid "End key"
- msgstr "Клавіша End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Стрілка вгору"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Стрілка вниз"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Стрілка вліво"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Стрілка вправо"
- msgid "Home key"
- msgstr "Клавіша Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Клавіша PageDn"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Клавіша PageUp"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Клавіша Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Клавіша Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Доповнення/M-Tab"
- msgid "Back Tabulation S-tab"
- msgstr ""
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Додатковий +"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Додатковий -"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Додатковий /"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Додаткова *"
- msgid "Escape key"
- msgstr "Клавіша Escape"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вліво"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вправо"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вгору"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вниз"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Додатковий Home"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Додатковий End"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Дод. PageDn"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Дод. PageUp"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Додатковий Insert"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Додаткова Delete"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Додатковий Enter"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функціональна клавіша 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функціональна клавіша 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функціональна клавіша 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функціональна клавіша 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Клавіша A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Клавіша C1"
- msgid "Plus"
- msgstr "Плюс"
- msgid "Minus"
- msgstr "Мінус"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Зірочка"
- msgid "Dot"
- msgstr "Крапка"
- msgid "Less than"
- msgstr "Менше за"
- msgid "Great than"
- msgstr "Більше за"
- msgid "Equal"
- msgstr "Рівно"
- msgid "Comma"
- msgstr "Кома"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Апостроф"
- msgid "Colon"
- msgstr "Двокрапка"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Знак оклику"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Знак питання"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Амперсанд"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Знак долара"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Лапки"
- msgid "Percent sign"
- msgstr ""
- msgid "Caret"
- msgstr "Кришка"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Тильда"
- msgid "Prime"
- msgstr "Перший"
- msgid "Underline"
- msgstr "Підкреслення"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Підстрочний"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Труба"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Ліва кругла дужка"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Права кругла дужка"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Ліва квадратна дужка"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Права квадратна дужка"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Ліва фігурна дужка"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Права фігурна дужка"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Клавіша Tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Пробіл"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Похила риска"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Зворотня похила риска"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Знак «#»"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Знак «@»"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr "Розмір екрана %dx%d не підтримується.\nПеревірте змінну оточення TERM.\n"
- msgid "Warning"
- msgstr "Попередження"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Сталася помилка каналу"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Сталася помилка дублювання дескриптора"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Сталася помилка дублювання старого каналу помилок"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кеш каталога застарів для %s"
- msgid "bytes transferred"
- msgstr "байтів передано"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Запускається лінійне перенесення…"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Отримується файл"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Зміни у файлі втрачено"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s не є каталогом\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Каталог %s вам не належить\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Не вдалося встановити правильні права для каталога %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог «%s»: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Тимчасові файли створюватимуться у %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Тимчасові файли не створюватимуться\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Щоб продовжити, натисніть будь-яку клавішу…"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не вдалося обробити:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Решту помилок оброблення буде ігноровано."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Сталася внутрішня помилка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Екрани"
- msgid "History"
- msgstr "Історія"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Очистка історії"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Справді очистити цю історію?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ні"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Фоновий процес:"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cкасувати"
- msgid "&OK"
- msgstr "Г&aразд"
- msgid "Error"
- msgstr "Помилка"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Показує поточну версію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Показати каталог даних"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Показати додаткові відомості про використовувані каталоги даних"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Показати параметри конфігурації"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Показати останній робочий каталог у вказаний файл"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Вмикає підтримку вкладеної оболонки (стандартно)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Вимикає підтримку вкладеної оболонки"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Журналювати команди FTP у вказаний файл"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Встановити рівень відлагоджування"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запускає програму перегляду для файлу"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Редагує один файл"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Нав’язує властивості xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr ""
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr ""
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Пробує використовувати termcap замість terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для повільних терміналів"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Псевдографіка для малювання"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Скидає програмні клавіші на терміналах HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Не завантажувати прив’язки клавіш із файлу, використовувати стандартні"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запитує запуск у чорно-білому режимі"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Вказує конфігурацію кольорів"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Показати mc із обраною обкладинкою"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr "--colors КЛЮЧ={КОЛІР},{ТЛО},{АТРИБУТ}:КЛЮЧ2=...\n\nЗначення {КОЛІР}, {ТЛО} і {АТРИБУТ} можна пропустити, в такому випадку використовуватимуться стандартні значення\n\n Ключові слова:\n Глобальні: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Відображення файлів: normal, selected, marked, markselect\n Діалогові вікна: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Спливні меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate\n Переглядач: viewbold, viewunderline, viewselected\n Довідка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr "Стандартні кольори:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray і white\n\nРозширені кольори, якщо термінал підтримує 256 кольорів:\n від color16 до color255, або від rgb000 до rgb555 і від gray0 до gray23\n\nАтрибути:\n bold, underline, reverse, blink; додавайте більше за допомогою символу «+»\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметри кольору"
- msgid "+number"
- msgstr "+число"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Задати номер початкового рядка для редактора"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr "\nСтворюйте будь-які повідомлення про помилки\n(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Головні параметри"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Параметри терміналу"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr ""
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів."
- msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
- msgstr "Необхідно вказати 2 файли для різницевого перегляду."
- msgid "Background process error"
- msgstr "Сталася помилка фонового процесу"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Сталася невідома помилка у нащадку"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Сталася помилка фонового протоколу"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Сталася помилка зчитування"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr "Фоновий процес запитує більше аргументів, \n ніж можна контролювати."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Закрити"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "&Усі кодування"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "&Цілі слова"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hазад"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Регістро&залежний"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Введіть рядок для пошуку:"
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Пошук вимкнено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії\n%s%s\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n%s "
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Н&айшвидший (приймати великі файли)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Мінімальний (знайти менший набір змін)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Прибирати н&овий рядок у кінці"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ігнорувати всі про&біли"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ігнорувати &зміну пробілу"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ігнорувати роз&ширення табуляції"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Ігнорувати ре&гістр"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Інші різницеві параметри"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Різницевий алогритм"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Різницеві параметри"
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Редагування вимкнено"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Перейти на рядок (праворуч)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Введіть номер рядка:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Довідка"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Зберегти"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Редаг."
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Об’єднати"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Пошук"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Параметри"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Вихід"
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл змінено. Зберегти?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Різниця:"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Для порівняння необхідно вказати два файли"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Авто >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Оновити поточний синтаксис >"
- msgid "About"
- msgstr "Про програму"
- msgid ""
- "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor\n"
- " written for the Midnight Commander"
- msgstr "© Free Software Foundation, 1996–2011\n\n Текстовий редактор із дружнім інтерфейсом користувача.\n Створено для Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Не вдалося відкрити %s для читання"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Сталася помилка зчитування %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Не вдалося отримати розмір/права доступу для %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" is too large"
- msgstr "Файл «%s» завеликий"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Сталася помилка читання з каналу: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити канал для читання: %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити їх перед зберіганням?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файл змінено під час роботи. Все рівно зберегти?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Сталася помилка запису в канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити канал для запису: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису: %s"
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "Файл, що зберігається, не завершено новим рядком"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Пр&одовжити"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не з&мінювати"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Формат &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Формат &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Формат &Macintosh (CR)"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Замінити закінчення рядків на:"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Введіть назву файлу:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Редагувати файл синтаксису"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Який файл синтаксису необхідно редагувати?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Користувацький"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Загальносистемний"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Редагувати меню "
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Який файл меню необхідно редагувати?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Місцевий"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Блок завеликий, імовірно, цю дію не можна буде повернути."
- msgid "&Quick save"
- msgstr "&Швидке збереження"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Безпечне збереження"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Зробити резервні копії таких розширень:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Перевіряти новий рядок &POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Редагувати режим збереження "
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Файл із такою назвою вже існує"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Замістити"
- msgid "Save as"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Не вдалося зберегти файл"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Видалити макрос"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Макрос не видалено"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Зберегти макрос"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Повторити останні команди"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Кількість повторень:"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Зберегти файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Зберегти"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr "Поточний текст змінено і не збережено.\nПродовження операції призведе до втрати змін"
- msgid "Load"
- msgstr "Завантажити"
- msgid "Replace"
- msgstr "Замінити"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Виконано замін: %ld"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Не виходити"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Цю функція ще не реалізовано"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Скопіювати у буфер"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Не вдалося зберегти у файл"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Вирізати у буфер"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Перейти на рядок"
- msgid "Save block"
- msgstr "Зберегти блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Вставити файл"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Не вдалося вставити файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Сортувати блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Спочатку необхідно відмітити блок тексту"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Виконати сортування"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Сортування"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Не вдалося виконати команду sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Команда сортування повернула ненульовий код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Вставити вивід зовнішньої команди"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Введіть команди оболонки:"
- msgid "External command"
- msgstr "Зовнішня команда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Не вдалося виконати команду"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Копії"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "To"
- msgstr "Кому"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Вставити літерал…"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr "Поточний текст змінено і не збережено. \n Продовження операції призведе до втрати змін"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У вид&іленні"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Введіть рядок для заміни:"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Знайти все"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr "Поточний текст змінено і не збережено. \nПродовження операції призведе до втрати змін."
- msgid "&Skip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усі"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замінити"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замінити на:"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Підтвердити заміну"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Відкрити файл…"
- msgid "&New"
- msgstr "&Новий"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Зберегти &як…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Вставити файл…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Копі&ювати у файл…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Меню &користувача…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "П&ро програму…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Вийти"
- msgid "&Undo"
- msgstr "По&вернути"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Повторити"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Режим вставки/заміни"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "П&еремкнути помічання"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Помітити стов&пці"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Помі&тити все"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Зняти пом&ітку"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Копі&ювати"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Видалити"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Копі&ювати до буферного файлу"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Вирізати до буферного файлу"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "В&ставити з буферного файлу"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "&Початок"
- msgid "&End"
- msgstr "&Кінець"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Пошук…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Шукати &знову"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замінити…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Перемкнути закладку"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "&Наступна закладка"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "П&опередня закладка"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "&Скинути закладки"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Пе&рейти на рядок…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Перемкнути стан рядка"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Перейти до парної &дужки"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Перемкнути підсвітку синтаксис&у"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Знайти об’явлення"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "&Повернутися з об’явлення"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Перейти до об’явлення"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Пере&малювати екран"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Почати/зупинити записування макросу"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Видалити &макрос…"
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Записати/повторити &дії"
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "&Перевірка орфографії програмою ispell"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Пошта…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Вставити &літерал…"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Вставити &дату/час"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Форматувати &абзац"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Сортувати…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Вставити вивід…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "З&овнішня програма форматування"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Загальні…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Режим &збереження…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Вивчення к&лавіш…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "&Підсвітка синтаксису…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл с&интаксису"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл &меню"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Зберегти параметри"
- msgid "&File"
- msgstr "&Файл"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Редагувати"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Пошук"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Команда"
- msgid "For&mat"
- msgstr "&Формат"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Параметри "
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Динамічні абзаци"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Переносити під час введення"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Переносити після досягнення довжини:"
- msgid "&Group undo"
- msgstr "&Групове повернення"
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "Курсор за кінцем рядка"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Пос&тійне виділення"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Підсвітка синтаксису"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "Видима табуляція"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "Видимі висячі пробіли"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Зберегти &позицію в файлі"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Пит&ати перед збереженням"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Автові&дступ"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Крок табуляції:"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Забій в обхід табуляції"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Симуляція напівтабуляції"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Режим перенесення"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Параметри редактора"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Редагування: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Помітити"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Замінити"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Копіювати"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Перемістити"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Видалити"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Завантажити файл синтаксису"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл %s\n%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Виявлено помилку у файлі %s у рядку %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr "Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди «su»."
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду"
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Введіть «exit» для повернення в Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"
- msgid "&Set"
- msgstr "Вст&aновити"
- msgid "S&kip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Вст. &yсі"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "інші"
- msgid "On"
- msgstr "На"
- msgid "Flag"
- msgstr "Мітка"
- msgid "Mode"
- msgstr "Режим"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d із %d"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Розширена зміна власника"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося змінити права на «%s» \n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося змінити власника «%s» \n%s"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Зупинити"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Пр&oдовжити"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Завершити"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Повний"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Скорочений"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Розширений"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Визначений користувачем:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Формат списку файлів"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Інше 8-розрядне"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Відображення символів"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодування вводу/показу:"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Повний &8-розрядний ввід"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Вибрати"
- msgid "Running"
- msgstr "Виконується"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Зупинено"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Зворотній"
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Врахування ре&гістру"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Виконувані &першими"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Порядок сортування"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Підтвердження"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
- #. prefix
- #. 2
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|&Очищення історії"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|&Видалення гарячого списку каталогів"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|В&ихід"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|Ви&конання"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|&Перезаписування"
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|Ви&далення"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Вивід UTF-8"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Повний 8-розрядний вивід"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 розрядів"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Дерево каталогів"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Використовувати пасивний режим про&ксі"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Використовувати &пасивний режим"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Використовувати ~/.&netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Завжди використовувати проксі для FTP"
- msgid "sec"
- msgstr "с"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Звільняти кеш каталогів через:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Пароль анонімного FTP:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Звільняти VFS через:"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Параметри віртуальної файлової системи"
- msgid "cd"
- msgstr "Перейти у"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва символьного посилання:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва наявного файлу (для посилання на нього):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Домен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Ім’я користувача:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "запуск/пошук для інших"
- msgid "write by others"
- msgstr "запис для інших"
- msgid "read by others"
- msgstr "читання для інших"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "запуск/пошук для групи"
- msgid "write by group"
- msgstr "запис для групи"
- msgid "read by group"
- msgstr "читання для групи"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "запуск/пошук для власника"
- msgid "write by owner"
- msgstr "запис для власника"
- msgid "read by owner"
- msgstr "читання для власника"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "біт закріплення"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "уст. GID при виконанні"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "уст. UID при виконанні"
- msgid "Name:"
- msgstr "Назва:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Дозволи (вісімкові):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Ім’я власника:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Назва групи:"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Вим. поміч."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Увім. п&oміч."
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Вст. пом&iч."
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Команда chmod"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Permission"
- msgstr "Дозвіл"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Вст. к&oрист."
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Вст. гр&yпу"
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Ім’я власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва групи"
- msgid "Size"
- msgstr "Розмір"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Команда chown"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невідомий користувач>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невідома група>"
- msgid "User name"
- msgstr "Ім’я користувача"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Введіть назву машини (F1 — подробиці):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Відмічено файли, змінити каталог?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Не вдалося змінити каталог"
- msgid "Filter"
- msgstr "Фільтр"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Задати вираз для відбору назв файлів"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "Використання &шаблону оболонки"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "&Регістрозалежний"
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Тільки файли"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Створити посилання на %s:"
- msgid "Link"
- msgstr "Посилання"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "символьне посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Не вдалося перейти в каталог «%s»"
- msgid "View file"
- msgstr "Перегляд файлу"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файлу:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Фільтрований перегляд"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Введіть команду та її аргументи:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Створити новий каталог"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Введіть назву каталогу:"
- msgid "Select"
- msgstr "Вибрати"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Зняти відмітку"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Редагування файла розширень"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Який файл розширень необхідно редагувати?"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Редагування файлу підсвідки груп"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Який файл підсвітки необхідно редагувати?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Порівняти каталоги"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Виберіть метод порівняння:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Швидкий"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Тільки &розмір"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "По&байтовий"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr "Для виконання цієї команди обидві панелі\nповинні бути в режимі списку"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr "Це не xterm і не консоль Linux.\nПанелі не можна перемкнути. "
- #, c-format
- msgid "Symlink `%s' points to:"
- msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Редагувати символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "«%s» — не символьне посилання"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP-з’єднання з віддаленою машиною"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shell-з’єднання з віддаленою машиною"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "SMB-з’єднання з віддаленою машиною"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\nпотрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)"
- msgid "Setup"
- msgstr "Настройки"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Установки збережено в %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Не вдалося зберегти установки в %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Не можна виконувати команди на нелокальних файлових системах"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s»\n%s "
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n%s"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметр"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " Сталася помилка файлу %s%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
- "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr ""
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Копіювання"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Переміщення"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Видалення"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Копіювання"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Переміщення"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Видалення"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f «%s»%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "files"
- msgstr "файли"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталоги"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файли/каталоги"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " із шаблоном джерела:"
- msgid "to:"
- msgstr "до:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr "%s?"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr "Не вдалося створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими системами:\n\nПараметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n%s"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перервати"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "П&ропустити все"
- msgid "&Retry"
- msgstr "По&вторити"
- msgid ""
- "\n"
- "Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr "\nКаталог не порожній.\nВидалити рекурсивно?"
- msgid ""
- "\n"
- "Background process: Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr "\nФоновий процес: каталог не порожній.\nВидалити рекурсивно?"
- msgid "Delete:"
- msgstr "Видалити:"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ж&oдного"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr "«%s»\nта\n«%s»\nє одним і тим же файлом "
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося видалити каталог «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, файл буде перезаписано "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося прочитати вихідний файл «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(простоювання)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "За&лишити"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr "Джерело «%s» не є каталогом\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr "Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr "«%s»\nта\n«%s» \nє одним і тим же каталогом"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося перезаписати файл «%s» %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n%s"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Сканування каталогу"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Не можна виконувати операції з «..»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося отримати властивості «%s»\n%s "
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Не вдалося помістити цей процес у фон"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ОЧЗ %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f Мб/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f Кб/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld б/с"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Цільовий файл вже існує."
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата джерела: %s, розмір %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата цілі: %s, розмір %llu"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Із різним &розміром"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Оновити"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Замістити всі файли?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Пере&читати"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дописати у &кінець"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Замістити цей файл?"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файл існує"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Фоновий процес: файл існує"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu/%zu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid " Total: %s/%s "
- msgstr ""
- msgid "Source"
- msgstr "Джерело"
- msgid "Target"
- msgstr "Ціль"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Видалення"
- msgid "&Background"
- msgstr "На &фоні"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Зберігати симв&oльні посилання"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Зберігати атриб&yти"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "&Iти за посиланнями"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Неправильний шаблон джерела «%s»"
- msgid "&Suspend"
- msgstr "При&зупинити"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "П&родовжити"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пере&хід"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Знову"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Па&нелізувати"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Переглянути — F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Редагувати — F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Знайдено: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Регулярний вираз сформовано неправильно"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Шукати рекурсивно"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "П&ропускати приховані"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "Ш&укати за вмістом"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Регістро&залежний"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Пер&ший збіг"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "&Усі кодування"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&eрево"
- msgid "Find File"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "Content:"
- msgstr "Вміст:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Назва файлу:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Іг&норувати каталоги:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почати з:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Пошук у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Завершено"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zd directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
- msgstr[0] "Завершено (ігноровано каталогів: %zd)"
- msgstr[1] "Завершено (ігноровано каталогів: %zd)"
- msgstr[2] "Завершено (ігноровано каталогів: %zd)"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Виконується пошук %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Виконується пошук"
- msgid "&Move"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Ви&далити"
- msgid "&Append"
- msgstr "До&писати"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Вставити"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Новий &запис"
- msgid "New &group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Угору"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Додати &поточний"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Оновити"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Зв&ільнити VFS зараз"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Змінити &на"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Підгрупа — для перегляду натисніть Enter"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активні каталоги ВФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Список каталогів"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях до каталогу"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Мітка каталогу"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Перенесення %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новий запис"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Мітка каталогу:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Шлях до каталогу:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Нова група:"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назва нової групи:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група верхнього рівня"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Завантаження списку"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Мітка для «%s»: "
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Додати до списку"
- msgid "Information"
- msgstr "Відомості"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Немає відомостей про вузол"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr ""
- msgid "No space information"
- msgstr "Немає відомостей про простір"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Тип: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не локальна ВФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Пристрій: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Файлова система: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Останній доступ: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Розмір: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] "(блоків: %ld)"
- msgstr[1] "(блоків: %ld)"
- msgstr[2] "(блоків: %ld)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Посилань: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Права: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Розташування: %Xh:%Xh"
- msgid "Show free sp&ace"
- msgstr "Показувати вільне &місце"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Заголовок вікна &xterm"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Р&ядок порад"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Рядок &функц. клавіш"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Командний рядок"
- msgid "Menu&bar visible"
- msgstr "&Рядок меню"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Рівні розміри"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Розбиття панелей"
- msgid "Console output"
- msgstr "Консольний вивід"
- msgid "Other options"
- msgstr "Інші параметри"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертикальне"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Горизонтальне"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Рядки виводу:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Зовнішній вигляд"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Список &файлів"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "&Швидкий перегляд"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Відомості"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Фор&мат списку…"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Порядок &сортування…"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Фільтр…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP-з’єднання…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "&Shell-з’єднання…"
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "&SMB-з’єднання…"
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr ""
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Пересканувати"
- msgid "&View"
- msgstr "П&ереглянути"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Пе&регляд файлу…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Фі&льтрований перегляд"
- msgid "&Copy"
- msgstr "Ско&піювати"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "З&міна прав"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Посилання"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "&Символьне посилання"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Від&носне символьне посилання"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Ред&агувати символьне посилання"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Змі&на власника"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Пр&ава (розширені) "
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Перейменувати/перемістити"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Створити каталог"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "&Швидка зміна каталогу"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Обрати гр&yпу"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Зн&яти відмітку з групи"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Інвертувати виділення"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Ви&хід"
- msgid "&User menu"
- msgstr "&Меню користувача"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Знайти файл"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Пе&реставити панелі"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Сховати/показати панелі"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "П&орівняти каталоги"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "П&орівняти файли"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Зовн&ішня панелізація"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Показати &розміри каталогів"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Історія команд"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "&Гарячий список каталогів"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Список &активних VFS"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Список екранів"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Редагування формату списку"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Редагувати файл роз&ширень"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Редагувати файл &меню"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Редагувати файл підсвітки груп"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Конфігурація…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Зовнішній вигляд…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Параметри панелі…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Підтвердження…"
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Відображення символів…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальні &ФС…"
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панелі:"
- #, c-format
- msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Відкрито екранів: %zd. Все одно вийти?"
- msgstr[1] "Відкрито екранів: %zd. Все одно вийти?"
- msgstr[2] "Відкрито екранів: %zd. Все одно вийти?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Справді вийти з Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "Верхня"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Ліва панель "
- msgid "&Below"
- msgstr "Нижня"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Права панель "
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Перегляд"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Переміст."
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|СтвКат"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr ""
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколи"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На простих &терміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Завжди"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "&Автозбереження параметрів"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Безпечне &видалення"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Обе&pтовий індикатор"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
- msgid "Shell &patterns"
- msgstr "Шаблони &oболонки"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Випада&ючі підменю"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Автоматичні &меню"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Вбудова&ний переглядач"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Вбудований &редактор"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Пауза після виконання"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Час очікування:"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Одиничне натиснення"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Режим клавіші Escape"
- msgid "Preallocate &space"
- msgstr ""
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Автоіменування нових каталогів"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Класична панель прогресу"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Подроби&ці операцій"
- msgid "File operation options"
- msgstr "Параметри файлових операцій"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Параметри конфігурації"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не враховувати регістр"
- msgid "Case s&ensitive"
- msgstr "В&раховувати регістр"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Використовувати режи&м сортування панелі"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Швидкий пошук"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Права"
- msgid "File &types"
- msgstr "Типи &файлів"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Підсвітка файлів…"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "&Гортання сторінки мишею"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Гор&тання сторінки"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Навігація"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "&Автозбереження параметрів панелей"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Простий о&бмін"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "&Змінити порядок тільки файлів"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Показувати при&ховані файли"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Показувати ре&зервні файли"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Змішати &усі файли"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "&Використовувати розміри системи СІ"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Показати мі&ні-статус"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Параметри панелі"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)."
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Не сортувати"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "За &назвою"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Версія"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "&Extension"
- msgstr "За роз&ширенням"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "За &розміром"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Розмір блока"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "За часом &зміни"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "За часом &доступу"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "За часом з&міни"
- msgid "Perm"
- msgstr "Права"
- msgid "Nl"
- msgstr "Кс"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "За &інформаційними вузлами"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-КАТ"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМ ПОС"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПІД-КАТ"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<сталася помилка зчитування посилання>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "байтів: %s"
- msgstr[1] "байтів: %s"
- msgstr[2] "байтів: %s"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у %d файлі"
- msgstr[1] "%s у %d файлах"
- msgstr[2] "%s у %d файлах"
- msgid "Panelize"
- msgstr ""
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Невідомий тег у форматі показу:"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Справді виконати?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додати новий"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Зовнішня панелізація"
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "Other command"
- msgstr "Інша команда"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Додати до зовнішньої панелізації"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Введіть мітку команди: "
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Не вдалося викликати команду."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Сталася помилка закриття каналу"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Не вдалося виконати зовнішню панелізацію у нелокальному каталозі"
- msgid "Modified git files"
- msgstr ""
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайти програми з бітами SUID/SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Скопіювати каталог «%s» у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перенести каталог «%s» у:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося отримати властивості призначення\n%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Видалити %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Статично"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Динамічно"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Пересканувати"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Забути"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|ВидалКат"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Не вдалося записати у файл %s:\n%s\n"
- msgid "Debug"
- msgstr "Відлагоджування"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ПОМИЛКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Істина:"
- msgid "False:"
- msgstr "Хибність:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Сталася помилка виклику програми"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Попередження — файл не враховується"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\nЙого використання неприйнятно з міркувань безпеки."
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Виявлено помилку формату у файлі розширень"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макрос %%var не має стандартного значення"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макрос %%var не має змінної"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл %s\n%s"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "У %s не знайдено потрібних записів"
- msgid "User menu"
- msgstr "Меню користувача"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Виявлено помилку формату файла довідки\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Не вдалося знайти вузол %s у файлі довідки"
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Індекс"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Попередній"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вивчення клавіш"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Визначте клавішу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr "Натисніть клавішу %s\nі почекайте, доки це повідомлення пропаде.\n\nПотім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\nщо поруч з її назвою з’явилася мітка «OK».\n\nЯкщо необхідно скасувати навчання, натисніть\nклавішу Esc і також зачекайте."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Не вдалося прийняти цю клавішу"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Введено «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr "Схоже, що всі клавіші вже\nнормально працюють."
- msgid "&Discard"
- msgstr "В&ідкинути"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr "Є повний опис терміналу.\nВсі клавіші працюють."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Натисніть всі перераховані вище клавіші. Після цього знайдіть"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "клавіші, які не мають мітки «OK». Натисніть пробіл на невизначеній"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "клавіші або клацніть її мишею. Для переміщення використовуйте клавішу Tab"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Не вдалося запустити:\n%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr "\nПід час закривання сталася помилка:\n%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Виберіть кодову сторінку"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без перекодування >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося зберегти файл %s:\n%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr "Запущено іншу копію Midnight Commander\nна цьому терміналі. Вкладену командну\nоболонку вимкнуто."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Оболонка ще активна. Все одно вийти?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Попередження: не вдалося змінити на %s.\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "Використання бібліотеки S-Lang із БД terminfo\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "Використання бібліотеки ncurses\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "Використання бібліотеки ncursesw\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Із вмонтованим редактором\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Із підтримкою довільної вкладеної оболонки\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "Із підтримкою вкладеної оболонки (стандартно)\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Із підтримкою фонових операцій\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Із підтримкою миші у xterm і консолі Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Із підтримкою миші у xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Із підтримкою подій X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Із підтримкою інтернаціоналізації\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Із підтримкою багатьох кодових сторінок\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Зібрано із GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Віртуальні файлові системи:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Типи даних:"
- msgid "Home directory:"
- msgstr ""
- msgid "System data"
- msgstr "Системна дата"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Конфігураційний каталог:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Каталог даних:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr ""
- msgid "User data"
- msgstr "Користувацький каталог:"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Каталог кешу:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося відкрити cpio-архів\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n%s\nу архіві cpio\n%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s містить подвоєні записи. Пропущено."
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr "Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr "Виявлено неочікуваний кінець файлу\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося відкрити архів %s\n%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Виявлено неузгоджений архів extfs"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: відбувається від’єднання від %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: очікується початковий рядок…"
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Зараз немає змоги створювати з’єднання, авторизовані паролем."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: вимагається пароль для %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: надсилається пароль…"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: надсилається початковий рядок…"
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: проводяться переговори про версію…"
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: отримуються відомості про вузол…"
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: установлюється поточний каталог…"
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: з’єднано, домашній каталог %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: читається каталог %s…"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: завершено."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: сталася помилка"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: запис %s: надсилається команда…"
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: сталася помилка локального читання, надсилаються нулі"
- msgid "fish: storing zeros"
- msgstr "fish: зберігаються нулі"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: зберігається файл"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Переривається перенесення…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Повідомлено про помилку після переривання."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перенесення успішно припинено."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: відбувається від’єднання від %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: вимагається пароль для %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: надсилається ім’я користувача"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: надсилається пароль користувача"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: вимагається обліковий запис для користувача %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Обліковий запис:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: надсилається обліковий запис користувача"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: зареєстровано"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: сталася помилка реєстрації користувача %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: неправильна назва вузла."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: виконується з’єднання з %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: з’єднання перервано користувачем"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із сервером: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Очікування повторення… %d (щоб скасувати, натисніть Ctrl+G)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: виявлено неправильний рід адреси"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не вдалося створити сокет: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не вдалося встановити пасивний режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: переривається перенесення."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка переривання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка переривання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: сталася помилка пошуку поточного робочого каталога."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: не вдалося розпізнати символьне посилання"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Розпізнається символьне посилання…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: читається каталог FTP %s… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(строга відповідність rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спочатку chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: сталася помилка; нікуди перейти на аварійний режим"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: зберігається файл"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr "У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\nВидаліть пароль або змініть режим"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Попередження: файл %s не знайдено\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Попередження: неправильний рядок у %s:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "сталася помилка повторного з’єднання з %s\n "
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Сталася помилка авторизації "
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Сталася помилка %s створення каталогу %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Сталася помилка %s видалення каталогу %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s відкриває віддалений файл %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s видаляє віддалений файл %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s перейменовує файли\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося відкрити архів tar\n%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Виявлено неузгоджений архів tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Виявлено неочікуваний кінець архівного файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr "Файл %s\nне схожий на архів tar."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: сталася помилка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "недостатньо пам’яті"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "при отриманні блока буфера"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "на початку сканування інформаційного вузла %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "під час викликання ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "не вистачило пам’яті для масиву"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "при скануванні інформаційного вузла %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читається бітова карта інформаційних вузлів…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n %s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n %s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info не є файловою системою."
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Щоб видобути файли, необхідно спочатку змінити каталог"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "під час проходження блоків"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Сталася помилка Ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Неправильне значення"
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr "Не вдалося створити процес-нащадок"
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Фільтр-нащадок не повернув даних"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "&Номер рядка (десяткове число)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Ві&дсотки"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Д&есятковий зсув"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "&Шістнадцятковий зсув"
- msgid "Goto"
- msgstr "Перейти до"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxПошук"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|НеПерен."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Перен."
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Перехід"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Як є"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Фільтр"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|НеФормат."
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Формат."
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr "Сталася помилка при закритті файла:\n%s\nІмовірно, дані не збережено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося зберегти файл:\n%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Перегляд:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдалося відкрити «%s»\n%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Не вдалося показати: не звичайний файл"
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Виконується перехід до результату пошуку"
- msgid "Search done"
- msgstr "Пошук завершено"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Почати спочатку?"
|