zh_CN.po 120 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jake Li <gnozil@gmail.com>, 2012.
  7. # <qinghao1@foxmail.com>, 2012.
  8. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
  15. "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/zh_CN/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: zh_CN\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  22. #: lib/charsets.c:220
  23. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  24. msgstr "警告:无法加载代码页列表"
  25. #: lib/charsets.c:223
  26. msgid "7-bit ASCII"
  27. msgstr "7-bit ASCII"
  28. #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
  29. #, c-format
  30. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  31. msgstr "无法从 %s 翻译到 %s"
  32. #: lib/event/event.c:55
  33. msgid "Event system already initialized"
  34. msgstr "事件系统已经初始化"
  35. #: lib/event/event.c:66
  36. msgid "Failed to initialize event system"
  37. msgstr "初始化事件系统失败"
  38. #: lib/event/event.c:80
  39. msgid "Event system not initialized"
  40. msgstr "事件系统没有初始化"
  41. #: lib/event/manage.c:76
  42. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  43. msgstr "检查输入数据!有的参数为NULL!"
  44. #: lib/event/manage.c:174
  45. #, c-format
  46. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  47. msgstr "无法创建事件组'%s' !"
  48. #: lib/event/manage.c:199
  49. #, c-format
  50. msgid "Unable to create event '%s'!"
  51. msgstr "无法创建事件 '%s'!"
  52. #: lib/lock.c:236
  53. #, c-format
  54. msgid ""
  55. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  56. "User: %s\n"
  57. "Process ID: %d"
  58. msgstr "文件\"%s\"正在被编辑。 \n用户:%s\n进程号:%d"
  59. #: lib/lock.c:241
  60. msgid "File locked"
  61. msgstr "文件被锁定"
  62. #: lib/lock.c:241
  63. msgid "&Grab lock"
  64. msgstr "获取锁(&G)"
  65. #: lib/lock.c:241
  66. msgid "&Ignore lock"
  67. msgstr "忽略锁(&I)"
  68. #: lib/mcconfig/paths.c:143
  69. #, c-format
  70. msgid "Cannot create %s directory"
  71. msgstr "不能建立目录%s"
  72. #: lib/mcconfig/paths.c:165
  73. msgid "FATAL: not a directory:"
  74. msgstr "严重错误:不是一个目录:"
  75. #: lib/mcconfig/paths.c:220
  76. #, c-format
  77. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  78. msgstr "迁移用户设置时发生了错误:%s"
  79. #: lib/mcconfig/paths.c:466
  80. #, c-format
  81. msgid ""
  82. "Your old settings were migrated from %s\n"
  83. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  84. "To get more info, please visit\n"
  85. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  86. msgstr "你的旧设置被从 %s 迁移\n到 Freedesktop 推荐目录。\n更多信息,请访问\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  87. #: lib/mcconfig/paths.c:475
  88. #, c-format
  89. msgid ""
  90. "Your old settings were migrated from %s\n"
  91. "to %s\n"
  92. msgstr "你的旧设置被从 %s 迁移\n到 %s\n"
  93. #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
  94. #: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
  95. #: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
  96. msgid "Search string not found"
  97. msgstr "没有找到要搜索的字符串"
  98. #: lib/search/lib.c:44
  99. msgid "Not implemented yet"
  100. msgstr "尚未实现"
  101. #: lib/search/lib.c:46
  102. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  103. msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等"
  104. #: lib/search/lib.c:47
  105. #, c-format
  106. msgid "Invalid token number %d"
  107. msgstr "无效的标记个数%d "
  108. #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
  109. msgid "Regular expression error"
  110. msgstr "正则表达式错误"
  111. #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
  112. msgid "No&rmal"
  113. msgstr ""
  114. #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
  115. msgid "Re&gular expression"
  116. msgstr "正规表达式(&R)"
  117. #: lib/search/search.c:52
  118. msgid "He&xadecimal"
  119. msgstr "十六进制(&X)"
  120. #: lib/search/search.c:53
  121. msgid "Wil&dcard search"
  122. msgstr "通配符查找 (&D)"
  123. #: lib/skin/common.c:126
  124. #, c-format
  125. msgid ""
  126. "Unable to load '%s' skin.\n"
  127. "Default skin has been loaded"
  128. msgstr "无法加载皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载"
  129. #: lib/skin/common.c:138
  130. #, c-format
  131. msgid ""
  132. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  133. "Default skin has been loaded"
  134. msgstr "无法解析皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载"
  135. #: lib/skin/common.c:151
  136. #, c-format
  137. msgid ""
  138. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  139. "on non-256 colors terminal.\n"
  140. "Default skin has been loaded"
  141. msgstr "不能在非256色终端上使用\n带256色支持的皮肤 '%s'。\n载入默认皮肤。"
  142. #: lib/tty/key.c:96
  143. msgid "Function key 1"
  144. msgstr "F1"
  145. #: lib/tty/key.c:97
  146. msgid "Function key 2"
  147. msgstr "F2"
  148. #: lib/tty/key.c:98
  149. msgid "Function key 3"
  150. msgstr "F3"
  151. #: lib/tty/key.c:99
  152. msgid "Function key 4"
  153. msgstr "F4"
  154. #: lib/tty/key.c:100
  155. msgid "Function key 5"
  156. msgstr "F5"
  157. #: lib/tty/key.c:101
  158. msgid "Function key 6"
  159. msgstr "F6"
  160. #: lib/tty/key.c:102
  161. msgid "Function key 7"
  162. msgstr "F7"
  163. #: lib/tty/key.c:103
  164. msgid "Function key 8"
  165. msgstr "F8"
  166. #: lib/tty/key.c:104
  167. msgid "Function key 9"
  168. msgstr "F9"
  169. #: lib/tty/key.c:105
  170. msgid "Function key 10"
  171. msgstr "F10"
  172. #: lib/tty/key.c:106
  173. msgid "Function key 11"
  174. msgstr "F11"
  175. #: lib/tty/key.c:107
  176. msgid "Function key 12"
  177. msgstr "F12"
  178. #: lib/tty/key.c:108
  179. msgid "Function key 13"
  180. msgstr "F13"
  181. #: lib/tty/key.c:109
  182. msgid "Function key 14"
  183. msgstr "F14"
  184. #: lib/tty/key.c:110
  185. msgid "Function key 15"
  186. msgstr "F15"
  187. #: lib/tty/key.c:111
  188. msgid "Function key 16"
  189. msgstr "F16"
  190. #: lib/tty/key.c:112
  191. msgid "Function key 17"
  192. msgstr "F17"
  193. #: lib/tty/key.c:113
  194. msgid "Function key 18"
  195. msgstr "F18"
  196. #: lib/tty/key.c:114
  197. msgid "Function key 19"
  198. msgstr "F19"
  199. #: lib/tty/key.c:115
  200. msgid "Function key 20"
  201. msgstr "F20"
  202. #: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
  203. msgid "Backspace key"
  204. msgstr "退格键"
  205. #: lib/tty/key.c:117
  206. msgid "End key"
  207. msgstr "末尾键"
  208. #: lib/tty/key.c:118
  209. msgid "Up arrow key"
  210. msgstr "上箭头键"
  211. #: lib/tty/key.c:119
  212. msgid "Down arrow key"
  213. msgstr "下箭头键"
  214. #: lib/tty/key.c:120
  215. msgid "Left arrow key"
  216. msgstr "左箭头键"
  217. #: lib/tty/key.c:121
  218. msgid "Right arrow key"
  219. msgstr "右箭头键"
  220. #: lib/tty/key.c:122
  221. msgid "Home key"
  222. msgstr "行首键"
  223. #: lib/tty/key.c:123
  224. msgid "Page Down key"
  225. msgstr "下页键"
  226. #: lib/tty/key.c:124
  227. msgid "Page Up key"
  228. msgstr "上页键"
  229. #: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
  230. msgid "Insert key"
  231. msgstr "插入键"
  232. #: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
  233. msgid "Delete key"
  234. msgstr "删除键"
  235. #: lib/tty/key.c:127
  236. msgid "Completion/M-tab"
  237. msgstr "补全/M-Tab"
  238. #: lib/tty/key.c:128
  239. msgid "Back Tabulation S-tab"
  240. msgstr "后退制表 S-tab "
  241. #: lib/tty/key.c:129
  242. msgid "+ on keypad"
  243. msgstr "小键盘 +"
  244. #: lib/tty/key.c:130
  245. msgid "- on keypad"
  246. msgstr "小键盘 -"
  247. #: lib/tty/key.c:131
  248. msgid "Slash on keypad"
  249. msgstr "小键盘 /"
  250. #: lib/tty/key.c:132
  251. msgid "* on keypad"
  252. msgstr "小键盘 *"
  253. #: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
  254. msgid "Escape key"
  255. msgstr "ESC键"
  256. #: lib/tty/key.c:136
  257. msgid "Left arrow keypad"
  258. msgstr "小键盘左箭头键"
  259. #: lib/tty/key.c:137
  260. msgid "Right arrow keypad"
  261. msgstr "小键盘右箭头键"
  262. #: lib/tty/key.c:138
  263. msgid "Up arrow keypad"
  264. msgstr "小键盘上箭头键"
  265. #: lib/tty/key.c:139
  266. msgid "Down arrow keypad"
  267. msgstr "小键盘下箭头键"
  268. #: lib/tty/key.c:140
  269. msgid "Home on keypad"
  270. msgstr "小键盘行首键"
  271. #: lib/tty/key.c:141
  272. msgid "End on keypad"
  273. msgstr "小键盘末尾键"
  274. #: lib/tty/key.c:142
  275. msgid "Page Down keypad"
  276. msgstr "小键盘下页键"
  277. #: lib/tty/key.c:143
  278. msgid "Page Up keypad"
  279. msgstr "小键盘上页键"
  280. #: lib/tty/key.c:144
  281. msgid "Insert on keypad"
  282. msgstr "小键盘插入键"
  283. #: lib/tty/key.c:145
  284. msgid "Delete on keypad"
  285. msgstr "小键盘删除键"
  286. #: lib/tty/key.c:146
  287. msgid "Enter on keypad"
  288. msgstr "小键盘回车键"
  289. #: lib/tty/key.c:147
  290. msgid "Function key 21"
  291. msgstr "F21"
  292. #: lib/tty/key.c:148
  293. msgid "Function key 22"
  294. msgstr "F22"
  295. #: lib/tty/key.c:149
  296. msgid "Function key 23"
  297. msgstr "F23"
  298. #: lib/tty/key.c:150
  299. msgid "Function key 24"
  300. msgstr "F24"
  301. #: lib/tty/key.c:151
  302. msgid "A1 key"
  303. msgstr "A1键"
  304. #: lib/tty/key.c:152
  305. msgid "C1 key"
  306. msgstr "C1键"
  307. #: lib/tty/key.c:159
  308. msgid "Plus"
  309. msgstr "加"
  310. #: lib/tty/key.c:160
  311. msgid "Minus"
  312. msgstr "减"
  313. #: lib/tty/key.c:161
  314. msgid "Asterisk"
  315. msgstr "星号"
  316. #: lib/tty/key.c:162
  317. msgid "Dot"
  318. msgstr "点"
  319. #: lib/tty/key.c:163
  320. msgid "Less than"
  321. msgstr "小于"
  322. #: lib/tty/key.c:164
  323. msgid "Great than"
  324. msgstr "大于"
  325. #: lib/tty/key.c:165
  326. msgid "Equal"
  327. msgstr "等于"
  328. #: lib/tty/key.c:166
  329. msgid "Comma"
  330. msgstr "逗号"
  331. #: lib/tty/key.c:167
  332. msgid "Apostrophe"
  333. msgstr "撇号"
  334. #: lib/tty/key.c:168
  335. msgid "Colon"
  336. msgstr "冒号"
  337. #: lib/tty/key.c:169
  338. msgid "Exclamation mark"
  339. msgstr "感叹号"
  340. #: lib/tty/key.c:170
  341. msgid "Question mark"
  342. msgstr "问号"
  343. #: lib/tty/key.c:171
  344. msgid "Ampersand"
  345. msgstr "与号(&)"
  346. #: lib/tty/key.c:172
  347. msgid "Dollar sign"
  348. msgstr "美元符"
  349. #: lib/tty/key.c:173
  350. msgid "Quotation mark"
  351. msgstr "引号"
  352. #: lib/tty/key.c:174
  353. msgid "Percent sign"
  354. msgstr "百分号"
  355. #: lib/tty/key.c:175
  356. msgid "Caret"
  357. msgstr "脱字符^"
  358. #: lib/tty/key.c:176
  359. msgid "Tilda"
  360. msgstr "波浪号~"
  361. #: lib/tty/key.c:177
  362. msgid "Prime"
  363. msgstr "Prime"
  364. #: lib/tty/key.c:178
  365. msgid "Underline"
  366. msgstr "下划线"
  367. #: lib/tty/key.c:179
  368. msgid "Understrike"
  369. msgstr "着重线"
  370. #: lib/tty/key.c:180
  371. msgid "Pipe"
  372. msgstr "管道"
  373. #: lib/tty/key.c:181
  374. msgid "Left parenthesis"
  375. msgstr "左括弧"
  376. #: lib/tty/key.c:182
  377. msgid "Right parenthesis"
  378. msgstr "右括弧"
  379. #: lib/tty/key.c:183
  380. msgid "Left bracket"
  381. msgstr "左括号"
  382. #: lib/tty/key.c:184
  383. msgid "Right bracket"
  384. msgstr "右括号"
  385. #: lib/tty/key.c:185
  386. msgid "Left brace"
  387. msgstr "左大括号"
  388. #: lib/tty/key.c:186
  389. msgid "Right brace"
  390. msgstr "右大括号"
  391. #: lib/tty/key.c:187
  392. msgid "Enter"
  393. msgstr "回车"
  394. #: lib/tty/key.c:188
  395. msgid "Tab key"
  396. msgstr "制表符键"
  397. #: lib/tty/key.c:189
  398. msgid "Space key"
  399. msgstr "空格键"
  400. #: lib/tty/key.c:190
  401. msgid "Slash key"
  402. msgstr "斜线键"
  403. #: lib/tty/key.c:191
  404. msgid "Backslash key"
  405. msgstr "反斜线键"
  406. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  407. msgid "Number sign #"
  408. msgstr "井号键#"
  409. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  410. #: lib/tty/key.c:195
  411. msgid "At sign"
  412. msgstr "AT"
  413. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  414. msgid "Ctrl"
  415. msgstr "Ctrl"
  416. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  417. msgid "Alt"
  418. msgstr "Alt"
  419. #: lib/tty/key.c:203
  420. msgid "Shift"
  421. msgstr "Shift"
  422. #: lib/tty/tty.c:97
  423. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  424. msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n"
  425. #: lib/tty/tty-slang.c:290
  426. #, c-format
  427. msgid ""
  428. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  429. "Check the TERM environment variable.\n"
  430. msgstr "不支持屏幕大小 %dx%d。\n检查 TERM 环境变量。\n"
  431. #: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
  432. #: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
  433. #: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
  434. #: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
  435. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
  436. #: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
  437. #: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
  438. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  439. msgid "Warning"
  440. msgstr "警告"
  441. #: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
  442. msgid "Pipe failed"
  443. msgstr "管道失败 "
  444. #: lib/utilunix.c:346
  445. msgid "Dup failed"
  446. msgstr "复制失败 "
  447. #: lib/utilunix.c:406
  448. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  449. msgstr "复制原有出错管道时发生错误"
  450. #: lib/vfs/direntry.c:277
  451. #, c-format
  452. msgid "Directory cache expired for %s"
  453. msgstr "%s 的目录缓存已过期"
  454. #: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
  455. msgid "bytes transferred"
  456. msgstr "已传输字节数"
  457. #: lib/vfs/direntry.c:1295
  458. msgid "Starting linear transfer..."
  459. msgstr "正在开始线性传输..."
  460. #: lib/vfs/direntry.c:1375
  461. msgid "Getting file"
  462. msgstr "正在获取文件"
  463. #: lib/vfs/interface.c:174
  464. msgid "Changes to file lost"
  465. msgstr "对文件的修改被丢失"
  466. #: lib/vfs/interface.c:891
  467. #, c-format
  468. msgid "%s is not a directory\n"
  469. msgstr "%s不是目录\n"
  470. #: lib/vfs/interface.c:893
  471. #, c-format
  472. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  473. msgstr "目录%s不属于你\n"
  474. #: lib/vfs/interface.c:895
  475. #, c-format
  476. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  477. msgstr "无法正确设置目录%s的权限\n"
  478. #: lib/vfs/interface.c:903
  479. #, c-format
  480. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  481. msgstr "无法创建临时目录%s:%s\n"
  482. #: lib/vfs/interface.c:941
  483. #, c-format
  484. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  485. msgstr "在%s中创建临时文件\n"
  486. #: lib/vfs/interface.c:947
  487. #, c-format
  488. msgid "Temporary files will not be created\n"
  489. msgstr "不能创建临时文件\n"
  490. #: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
  491. #, c-format
  492. msgid "Press any key to continue..."
  493. msgstr "按任意键继续..."
  494. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
  495. msgid "Cannot parse:"
  496. msgstr "无法解析:"
  497. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
  498. msgid "More parsing errors will be ignored."
  499. msgstr "以后的解析错误将被忽略。"
  500. #: lib/vfs/utilvfs.c:343
  501. msgid "Internal error:"
  502. msgstr "内部错误:"
  503. #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
  504. msgid "Password:"
  505. msgstr "口令:"
  506. #: lib/widget/dialog-switch.c:246
  507. msgid "Screens"
  508. msgstr "屏幕"
  509. #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
  510. msgid "History"
  511. msgstr "历史"
  512. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  513. #: lib/widget/listbox.c:279
  514. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  515. msgstr "DialogTitle|清除历史"
  516. #: lib/widget/listbox.c:280
  517. msgid "Do you want clean this history?"
  518. msgstr "你要清除历史"
  519. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  520. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
  521. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  522. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  523. #: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
  524. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  525. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  526. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  527. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
  528. msgid "&Yes"
  529. msgstr "是(&Y)"
  530. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  531. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
  532. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  533. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  534. #: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
  535. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  536. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  537. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  538. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
  539. msgid "&No"
  540. msgstr "否(&N)"
  541. #: lib/widget/wtools.c:162
  542. msgid "Background process:"
  543. msgstr "后台进程:"
  544. #: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
  545. #: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
  546. #: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
  547. #: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
  548. #: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
  549. #: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
  550. #: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
  551. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
  552. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
  553. #: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
  554. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
  555. #: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
  556. #: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
  557. #: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
  558. #: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
  559. #: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
  560. #: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
  561. #: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
  562. #: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
  563. #: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
  564. #: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
  565. #: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
  566. msgid "&Cancel"
  567. msgstr "取消(&C)"
  568. #: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
  569. #: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
  570. #: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
  571. #: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
  572. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
  573. #: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
  574. #: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
  575. #: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
  576. #: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
  577. #: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
  578. #: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
  579. #: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
  580. #: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
  581. #: src/viewer/dialogs.c:195
  582. msgid "&OK"
  583. msgstr "确认(&O)"
  584. #: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
  585. #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
  586. #: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
  587. #: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
  588. #: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
  589. msgid "Error"
  590. msgstr "错误"
  591. #: src/args.c:104
  592. msgid "Displays the current version"
  593. msgstr "显示当前版本"
  594. #: src/args.c:112
  595. msgid "Print data directory"
  596. msgstr "打印数据目录"
  597. #: src/args.c:120
  598. msgid "Print extended info about used data directories"
  599. msgstr "打印已使用数据目录的扩展信息"
  600. #: src/args.c:128
  601. msgid "Print configure options"
  602. msgstr "打印配置选项"
  603. #: src/args.c:135
  604. msgid "Print last working directory to specified file"
  605. msgstr "将工作目录打印到指定文件"
  606. #: src/args.c:143
  607. msgid "Enables subshell support (default)"
  608. msgstr "启用子 shell 支持(默认)"
  609. #: src/args.c:150
  610. msgid "Disables subshell support"
  611. msgstr "禁用子 shell 支持"
  612. #: src/args.c:160
  613. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  614. msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件"
  615. #: src/args.c:168
  616. msgid "Set debug level"
  617. msgstr "设置调试级别"
  618. #: src/args.c:177
  619. msgid "Launches the file viewer on a file"
  620. msgstr "在文件上启动文件查看器"
  621. #: src/args.c:184
  622. msgid "Edit files"
  623. msgstr ""
  624. #: src/args.c:201
  625. msgid "Forces xterm features"
  626. msgstr "强制使用 xterm 特性"
  627. #: src/args.c:208
  628. msgid "Disable X11 support"
  629. msgstr "禁用 X11 支持"
  630. #: src/args.c:215
  631. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  632. msgstr ""
  633. #: src/args.c:222
  634. msgid "Disable mouse support in text version"
  635. msgstr "在文本模式下禁用鼠标支持"
  636. #: src/args.c:230
  637. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  638. msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo"
  639. #: src/args.c:238
  640. msgid "To run on slow terminals"
  641. msgstr "在慢速终端上运行"
  642. #: src/args.c:245
  643. msgid "Use stickchars to draw"
  644. msgstr "用线条字符绘制"
  645. #: src/args.c:252
  646. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  647. msgstr "在 HP 终端上复位软键"
  648. #: src/args.c:259
  649. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  650. msgstr "从指定的文件加载键绑定定义"
  651. #: src/args.c:266
  652. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  653. msgstr "不从文件中载入键盘绑定定义,使用默认值"
  654. #: src/args.c:287
  655. msgid "Requests to run in black and white"
  656. msgstr "请求运行在黑白模式"
  657. #: src/args.c:294
  658. msgid "Request to run in color mode"
  659. msgstr "请求运行在彩色模式"
  660. #: src/args.c:301
  661. msgid "Specifies a color configuration"
  662. msgstr "指定颜色配置"
  663. #: src/args.c:308
  664. msgid "Show mc with specified skin"
  665. msgstr "用指定的皮肤显示MC"
  666. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  667. #: src/args.c:353
  668. msgid ""
  669. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  670. "\n"
  671. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  672. "\n"
  673. " Keywords:\n"
  674. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  675. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  676. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  677. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  678. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  679. " errdhotfocus\n"
  680. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  681. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  682. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  683. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  684. " editframedrag\n"
  685. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  686. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  687. msgstr ""
  688. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  689. #: src/args.c:370
  690. msgid ""
  691. "Standard Colors:\n"
  692. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  693. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  694. " brightcyan, lightgray and white\n"
  695. "\n"
  696. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  697. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  698. "\n"
  699. "Attributes:\n"
  700. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  701. msgstr "标准颜色:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\n扩展颜色,当256色可用时:\n color16 到 color255,或者 rgb000 到 rgb555 或者 gray0 到 gray23\n\n属性:\n bold, underline, reverse, blink; 添加更多用 '+'\n"
  702. #: src/args.c:382
  703. msgid "Color options"
  704. msgstr "颜色选项"
  705. #: src/args.c:392 src/args.c:394
  706. msgid "+number"
  707. msgstr "+数字"
  708. #: src/args.c:393
  709. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  710. msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
  711. #: src/args.c:396
  712. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  713. msgstr "设置内部编辑器的初始行号"
  714. #: src/args.c:407
  715. msgid ""
  716. "\n"
  717. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  718. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  719. msgstr "\n请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n发送到www.midnight-commander.org网站\n"
  720. #: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
  721. #, c-format
  722. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  723. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  724. #: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
  725. msgid "Main options"
  726. msgstr "主要选项"
  727. #: src/args.c:603 src/args.c:604
  728. msgid "Terminal options"
  729. msgstr "终端选项 "
  730. #: src/args.c:621
  731. msgid "Arguments parse error!"
  732. msgstr "参数解析错误!"
  733. #: src/args.c:751
  734. msgid "No arguments given to the viewer."
  735. msgstr "查看器没有指定参数"
  736. #: src/args.c:764
  737. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  738. msgstr "两个文件需要调用差异查看器"
  739. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
  740. #: src/filemanager/file.c:554
  741. msgid "Background process error"
  742. msgstr "后台进程错误"
  743. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  744. msgid "Unknown error in child"
  745. msgstr "子进程未知错误"
  746. #: src/background.c:228
  747. msgid "Child died unexpectedly"
  748. msgstr " 子进程异常退出"
  749. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  750. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  751. msgid "Background protocol error"
  752. msgstr "后台协议错误"
  753. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  754. #: src/background.c:269
  755. msgid "Reading failed"
  756. msgstr "读失败"
  757. #: src/background.c:244
  758. msgid ""
  759. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  760. "than we can handle."
  761. msgstr "后台进程请求的参数个数\n多于我们能处理的。"
  762. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
  763. msgid "&Dismiss"
  764. msgstr "取消(&D)"
  765. #: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
  766. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
  767. #: src/viewer/dialogs.c:97
  768. msgid "&All charsets"
  769. msgstr "所有字符集(&A)"
  770. #: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  771. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
  772. #: src/viewer/dialogs.c:100
  773. msgid "&Whole words"
  774. msgstr "仅整词(&W)"
  775. #: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
  776. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
  777. msgid "&Backwards"
  778. msgstr "向上(&B)"
  779. #: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
  780. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
  781. #: src/viewer/dialogs.c:104
  782. msgid "Cas&e sensitive"
  783. msgstr "大小写敏感(&e)"
  784. #: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
  785. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
  786. msgid "Enter search string:"
  787. msgstr "输入查找字符串:"
  788. #: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
  789. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  790. #: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
  791. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
  792. #: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
  793. msgid "Search"
  794. msgstr "搜索"
  795. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  796. msgid "Search is disabled"
  797. msgstr "禁止搜索"
  798. #: src/diffviewer/ydiff.c:173
  799. #, c-format
  800. msgid ""
  801. "Cannot create temporary diff file\n"
  802. "%s"
  803. msgstr "无法创建临时diff文件 \n%s "
  804. #: src/diffviewer/ydiff.c:2277
  805. #, c-format
  806. msgid ""
  807. "Cannot create backup file\n"
  808. "%s%s\n"
  809. "%s"
  810. msgstr "无法创建备份文件\n%s%s \n%s "
  811. #: src/diffviewer/ydiff.c:2287
  812. #, c-format
  813. msgid ""
  814. "Cannot create temporary merge file\n"
  815. "%s"
  816. msgstr "无法创建临时合并文件\n%s "
  817. #: src/diffviewer/ydiff.c:2423
  818. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  819. msgstr "最快(&F针对大文件)"
  820. #: src/diffviewer/ydiff.c:2424
  821. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  822. msgstr "最小(&M查找较小的更改集)"
  823. #: src/diffviewer/ydiff.c:2432
  824. msgid "Strip &trailing carriage return"
  825. msgstr "去除行末的回车换行(&T)"
  826. #: src/diffviewer/ydiff.c:2434
  827. msgid "Ignore all &whitespace"
  828. msgstr "忽略所有空白(&W)"
  829. #: src/diffviewer/ydiff.c:2436
  830. msgid "Ignore &space change"
  831. msgstr "忽略空格变化(&S)"
  832. #: src/diffviewer/ydiff.c:2438
  833. msgid "Ignore tab &expansion"
  834. msgstr "忽略TAB扩展(&E)"
  835. #: src/diffviewer/ydiff.c:2440
  836. msgid "&Ignore case"
  837. msgstr "忽略大小写(&I)"
  838. #: src/diffviewer/ydiff.c:2441
  839. msgid "Diff extra options"
  840. msgstr "Diff其它选项 "
  841. #: src/diffviewer/ydiff.c:2444
  842. msgid "Diff algorithm"
  843. msgstr "Diff算法"
  844. #: src/diffviewer/ydiff.c:2451
  845. msgid "Diff Options"
  846. msgstr "Diff选项"
  847. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  848. msgid "Edit"
  849. msgstr "编辑"
  850. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  851. msgid "Edit is disabled"
  852. msgstr "禁止编辑"
  853. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  854. msgid "Goto line (left)"
  855. msgstr "跳转到行(左)"
  856. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  857. msgid "Goto line (right)"
  858. msgstr "跳转到行(右)"
  859. #: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
  860. msgid "Enter line:"
  861. msgstr "输入行号:"
  862. #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
  863. #: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
  864. #: src/viewer/display.c:88
  865. msgid "ButtonBar|Help"
  866. msgstr "ButtonBar|帮助"
  867. #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
  868. #: src/viewer/display.c:100
  869. msgid "ButtonBar|Save"
  870. msgstr "ButtonBar|保存"
  871. #: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
  872. #: src/viewer/display.c:95
  873. msgid "ButtonBar|Edit"
  874. msgstr "ButtonBar|编辑"
  875. #: src/diffviewer/ydiff.c:2957
  876. msgid "ButtonBar|Merge"
  877. msgstr "ButtonBar|合并"
  878. #: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
  879. #: src/viewer/display.c:110
  880. msgid "ButtonBar|Search"
  881. msgstr "ButtonBar|搜索"
  882. #: src/diffviewer/ydiff.c:2959
  883. msgid "ButtonBar|Options"
  884. msgstr "ButtonBar|选项"
  885. #: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
  886. #: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
  887. #: src/viewer/display.c:125
  888. msgid "ButtonBar|Quit"
  889. msgstr "ButtonBar|退出"
  890. #: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
  891. #: src/viewer/lib.c:176
  892. msgid "Quit"
  893. msgstr "退出"
  894. #: src/diffviewer/ydiff.c:3088
  895. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  896. msgstr ""
  897. #: src/diffviewer/ydiff.c:3089
  898. msgid ""
  899. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  900. "Save modified file(s)?"
  901. msgstr ""
  902. #: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
  903. msgid "Diff:"
  904. msgstr "差异:"
  905. #: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
  906. #: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
  907. #, c-format
  908. msgid "\"%s\" is a directory"
  909. msgstr ""
  910. #: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
  911. #: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
  912. #, c-format
  913. msgid ""
  914. "Cannot stat \"%s\"\n"
  915. "%s"
  916. msgstr "无法查看\"%s\"的状态\n%s"
  917. #: src/diffviewer/ydiff.c:3592
  918. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  919. msgstr ""
  920. #: src/diffviewer/ydiff.c:3631
  921. msgid "Two files are needed to compare"
  922. msgstr "比较时需要两个文件"
  923. #: src/editor/choosesyntax.c:75
  924. msgid "Choose syntax highlighting"
  925. msgstr "选择语法突出显示"
  926. #: src/editor/choosesyntax.c:76
  927. msgid "< Auto >"
  928. msgstr "<自动>"
  929. #: src/editor/choosesyntax.c:77
  930. msgid "< Reload Current Syntax >"
  931. msgstr "<重新加载当前语法>"
  932. #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
  933. #, c-format
  934. msgid "Cannot open %s for reading"
  935. msgstr "不能打开%s读"
  936. #: src/editor/edit.c:251
  937. #, c-format
  938. msgid "Error reading %s"
  939. msgstr "读错误%s"
  940. #: src/editor/edit.c:368
  941. #, c-format
  942. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  943. msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息"
  944. #: src/editor/edit.c:379
  945. #, c-format
  946. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  947. msgstr "\"%s\"不是一个常规文件"
  948. #: src/editor/edit.c:396
  949. #, c-format
  950. msgid "File \"%s\" is too large"
  951. msgstr "文件\"%s\"太大"
  952. #: src/editor/edit.c:2099
  953. #, c-format
  954. msgid "Error reading from pipe: %s"
  955. msgstr "读取管道时发生错误:%s"
  956. #: src/editor/edit.c:2109
  957. #, c-format
  958. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  959. msgstr "不能打开管道读取:%s"
  960. #: src/editor/editcmd.c:184
  961. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  962. msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?"
  963. #: src/editor/editcmd.c:207
  964. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  965. msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?"
  966. #: src/editor/editcmd.c:268
  967. #, c-format
  968. msgid "Error writing to pipe: %s"
  969. msgstr "写入管道时发生错误:%s"
  970. #: src/editor/editcmd.c:278
  971. #, c-format
  972. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  973. msgstr "试图打开管道写入时失败:%s"
  974. #: src/editor/editcmd.c:356
  975. #, c-format
  976. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  977. msgstr "无法打开文件进行写操作:%s"
  978. #: src/editor/editcmd.c:406
  979. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  980. msgstr "您要保存的文件没有以换行符结束"
  981. #: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
  982. #: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
  983. msgid "C&ontinue"
  984. msgstr "继续(&O)"
  985. #: src/editor/editcmd.c:424
  986. msgid "&Do not change"
  987. msgstr "不修改(&D)"
  988. #: src/editor/editcmd.c:425
  989. msgid "&Unix format (LF)"
  990. msgstr "&Unix格式(LF)"
  991. #: src/editor/editcmd.c:426
  992. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  993. msgstr "&Windows/DOS格式 (CR LF)"
  994. #: src/editor/editcmd.c:427
  995. msgid "&Macintosh format (CR)"
  996. msgstr "&Macintosh格式(CR)"
  997. #: src/editor/editcmd.c:434
  998. msgid "Change line breaks to:"
  999. msgstr "更改换行符为:"
  1000. #: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
  1001. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
  1002. msgid "Enter file name:"
  1003. msgstr "输入文件名:"
  1004. #: src/editor/editcmd.c:443
  1005. msgid "Save As"
  1006. msgstr "保存为"
  1007. #: src/editor/editcmd.c:573
  1008. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1009. msgstr "块过大,您可能无法撤消这个动作。"
  1010. #: src/editor/editcmd.c:1566
  1011. msgid "&Quick save"
  1012. msgstr "快速保存(&Q)"
  1013. #: src/editor/editcmd.c:1567
  1014. msgid "&Safe save"
  1015. msgstr "安全保存(&S)"
  1016. #: src/editor/editcmd.c:1568
  1017. msgid "&Do backups with following extension:"
  1018. msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):"
  1019. #: src/editor/editcmd.c:1577
  1020. msgid "Check &POSIX new line"
  1021. msgstr "检查&POSIX换行"
  1022. #: src/editor/editcmd.c:1586
  1023. msgid "Edit Save Mode"
  1024. msgstr "编辑保存模式 "
  1025. #: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
  1026. msgid "Save as"
  1027. msgstr "保存为"
  1028. #: src/editor/editcmd.c:1679
  1029. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  1030. msgstr ""
  1031. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1032. msgid "A file already exists with this name"
  1033. msgstr "同名文件已存在"
  1034. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1035. msgid "&Overwrite"
  1036. msgstr "覆盖(&O)"
  1037. #: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
  1038. msgid "Cannot save file"
  1039. msgstr "不能保存文件"
  1040. #: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
  1041. msgid "Delete macro"
  1042. msgstr "删除宏"
  1043. #: src/editor/editcmd.c:1772
  1044. msgid "Press macro hotkey:"
  1045. msgstr "按下宏热键:"
  1046. #: src/editor/editcmd.c:1775
  1047. msgid "Macro not deleted"
  1048. msgstr "宏没有删除"
  1049. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1050. msgid "Save macro"
  1051. msgstr "保存宏"
  1052. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1053. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1054. msgstr "为该宏按下新热键:"
  1055. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1056. msgid "Repeat last commands"
  1057. msgstr "重复上一个命令"
  1058. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1059. msgid "Repeat times:"
  1060. msgstr "重复半数"
  1061. #: src/editor/editcmd.c:2046
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1064. msgstr "确认保存文件:\"%s\""
  1065. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
  1066. msgid "Save file"
  1067. msgstr "保存文件"
  1068. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
  1069. #: src/learn.c:219
  1070. msgid "&Save"
  1071. msgstr "保存(&S)"
  1072. #: src/editor/editcmd.c:2069
  1073. msgid "Load"
  1074. msgstr "加载"
  1075. #: src/editor/editcmd.c:2101
  1076. msgid "Syntax file edit"
  1077. msgstr "语法文件编辑"
  1078. #: src/editor/editcmd.c:2102
  1079. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1080. msgstr "您要编辑哪个语法文件?"
  1081. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1082. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1083. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1084. msgid "&User"
  1085. msgstr "用户(&U)"
  1086. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1087. msgid "&System wide"
  1088. msgstr ""
  1089. #: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
  1090. msgid "Menu edit"
  1091. msgstr "菜单编辑"
  1092. #: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
  1093. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1094. msgstr "您要编辑哪个菜单文件?"
  1095. #: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
  1096. msgid "&Local"
  1097. msgstr "本地(&L)"
  1098. #: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
  1099. #: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
  1100. msgid "Replace"
  1101. msgstr "替换"
  1102. #: src/editor/editcmd.c:2762
  1103. #, c-format
  1104. msgid "%ld replacements made"
  1105. msgstr "替换了 %ld 处"
  1106. #: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
  1107. msgid "[NoName]"
  1108. msgstr ""
  1109. #: src/editor/editcmd.c:2874
  1110. #, c-format
  1111. msgid ""
  1112. "File %s was modified.\n"
  1113. "Save before close?"
  1114. msgstr ""
  1115. #: src/editor/editcmd.c:2875
  1116. msgid "Close file"
  1117. msgstr ""
  1118. #: src/editor/editcmd.c:2879
  1119. #, c-format
  1120. msgid ""
  1121. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1122. "Save modified file %s?"
  1123. msgstr ""
  1124. #: src/editor/editcmd.c:2975
  1125. msgid "This function is not implemented"
  1126. msgstr "该功能尚未实现"
  1127. #: src/editor/editcmd.c:2989
  1128. msgid "Copy to clipboard"
  1129. msgstr "复制到剪贴板"
  1130. #: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
  1131. msgid "Unable to save to file"
  1132. msgstr "无法保存到文件"
  1133. #: src/editor/editcmd.c:3009
  1134. msgid "Cut to clipboard"
  1135. msgstr "剪切到剪贴板"
  1136. #: src/editor/editcmd.c:3054
  1137. msgid "Goto line"
  1138. msgstr "转到行"
  1139. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
  1140. msgid "Save block"
  1141. msgstr "保存块"
  1142. #: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
  1143. msgid "Insert file"
  1144. msgstr "插入文件"
  1145. #: src/editor/editcmd.c:3143
  1146. msgid "Cannot insert file"
  1147. msgstr "无法插入文件"
  1148. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1149. msgid "Sort block"
  1150. msgstr "排序块"
  1151. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1152. msgid "You must first highlight a block of text"
  1153. msgstr "您必需先突出显示一个文字块"
  1154. #: src/editor/editcmd.c:3173
  1155. msgid "Run sort"
  1156. msgstr "运行sort"
  1157. #: src/editor/editcmd.c:3174
  1158. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1159. msgstr "输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:"
  1160. #: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
  1161. msgid "Sort"
  1162. msgstr "排序"
  1163. #: src/editor/editcmd.c:3195
  1164. msgid "Cannot execute sort command"
  1165. msgstr "试图执行 sort 命令时发生错误"
  1166. #: src/editor/editcmd.c:3201
  1167. #, c-format
  1168. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1169. msgstr "Sort 返回非零值:%s"
  1170. #: src/editor/editcmd.c:3236
  1171. msgid "Paste output of external command"
  1172. msgstr "粘贴外部命令的输出"
  1173. #: src/editor/editcmd.c:3237
  1174. msgid "Enter shell command(s):"
  1175. msgstr "输入Shell命令:"
  1176. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1177. msgid "External command"
  1178. msgstr "外部命令"
  1179. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1180. msgid "Cannot execute command"
  1181. msgstr "不能执行命令"
  1182. #: src/editor/editcmd.c:3303
  1183. msgid "Copies to"
  1184. msgstr "复制到"
  1185. #: src/editor/editcmd.c:3306
  1186. msgid "Subject"
  1187. msgstr "主题"
  1188. #: src/editor/editcmd.c:3308
  1189. msgid "To"
  1190. msgstr "收件人"
  1191. #: src/editor/editcmd.c:3309
  1192. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1193. msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1194. #: src/editor/editcmd.c:3314
  1195. msgid "Mail"
  1196. msgstr "邮件"
  1197. #: src/editor/editcmd.c:3422
  1198. msgid "Insert literal"
  1199. msgstr "插入文字"
  1200. #: src/editor/editcmd.c:3423
  1201. msgid "Press any key:"
  1202. msgstr "按下任意键:"
  1203. #: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
  1204. msgid ""
  1205. "Current text was modified without a file save.\n"
  1206. "Continue discards these changes"
  1207. msgstr "当前文本被修改但没有保存文件。\n选择继续将丢失这些修改。"
  1208. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
  1209. msgid "In se&lection"
  1210. msgstr "在选择区域(&L)"
  1211. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1212. msgid "Enter replacement string:"
  1213. msgstr "输入替换字符串:"
  1214. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
  1215. msgid "&Find all"
  1216. msgstr "查找全部(&F)"
  1217. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
  1218. msgid "Cancel"
  1219. msgstr "取消"
  1220. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
  1221. msgid ""
  1222. "Current text was modified without a file save.\n"
  1223. "Continue discards these changes."
  1224. msgstr "当前文字被修改但没有保存。\n选择继续将丢失这些修改。"
  1225. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
  1226. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  1227. #: src/filemanager/filegui.c:591
  1228. msgid "&Skip"
  1229. msgstr "跳过(&S)"
  1230. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
  1231. #: src/filemanager/filegui.c:381
  1232. msgid "A&ll"
  1233. msgstr "全部(&L)"
  1234. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
  1235. msgid "&Replace"
  1236. msgstr "替换(&R)"
  1237. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
  1238. msgid "Replace with:"
  1239. msgstr "替换为:"
  1240. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
  1241. msgid "Confirm replace"
  1242. msgstr "确认替换"
  1243. #: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
  1244. msgid "NoName"
  1245. msgstr ""
  1246. #: src/editor/editmenu.c:73
  1247. msgid "&Open file..."
  1248. msgstr "打开文件(&O)..."
  1249. #: src/editor/editmenu.c:74
  1250. msgid "&New"
  1251. msgstr "新建(&N)"
  1252. #: src/editor/editmenu.c:75
  1253. msgid "&Close"
  1254. msgstr ""
  1255. #: src/editor/editmenu.c:78
  1256. msgid "Save &as..."
  1257. msgstr "保存为(&a)...l"
  1258. #: src/editor/editmenu.c:80
  1259. msgid "&Insert file..."
  1260. msgstr "插入文件(&I)..."
  1261. #: src/editor/editmenu.c:81
  1262. msgid "Cop&y to file..."
  1263. msgstr "复制到文件(&Y)..."
  1264. #: src/editor/editmenu.c:83
  1265. msgid "&User menu..."
  1266. msgstr "用户菜单(&U)..."
  1267. #: src/editor/editmenu.c:85
  1268. msgid "A&bout..."
  1269. msgstr "关于(&B)..."
  1270. #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
  1271. msgid "&Quit"
  1272. msgstr "退出(&Q)"
  1273. #: src/editor/editmenu.c:99
  1274. msgid "&Undo"
  1275. msgstr "撤消(&U)"
  1276. #: src/editor/editmenu.c:100
  1277. msgid "&Redo"
  1278. msgstr "重做(&R)"
  1279. #: src/editor/editmenu.c:103
  1280. msgid "&Toggle ins/overw"
  1281. msgstr "翻转插入/覆盖(&T)"
  1282. #: src/editor/editmenu.c:105
  1283. msgid "To&ggle mark"
  1284. msgstr "翻转标记(&G)"
  1285. #: src/editor/editmenu.c:106
  1286. msgid "&Mark columns"
  1287. msgstr "按列标记(&M)"
  1288. #: src/editor/editmenu.c:107
  1289. msgid "Mark &all"
  1290. msgstr "全部标记(&A)"
  1291. #: src/editor/editmenu.c:108
  1292. msgid "Unmar&k"
  1293. msgstr "取消标记(&K)"
  1294. #: src/editor/editmenu.c:110
  1295. msgid "Cop&y"
  1296. msgstr "复制(&Y)"
  1297. #: src/editor/editmenu.c:111
  1298. msgid "Mo&ve"
  1299. msgstr "移动(&V)"
  1300. #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
  1301. #: src/filemanager/midnight.c:252
  1302. msgid "&Delete"
  1303. msgstr "删除(&D)"
  1304. #: src/editor/editmenu.c:114
  1305. msgid "Co&py to clipfile"
  1306. msgstr "复制到剪切板文件(&P)"
  1307. #: src/editor/editmenu.c:115
  1308. msgid "&Cut to clipfile"
  1309. msgstr "删除到剪切板文件(&C)"
  1310. #: src/editor/editmenu.c:116
  1311. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1312. msgstr "从剪切板文件粘贴(&S)"
  1313. #: src/editor/editmenu.c:118
  1314. msgid "&Beginning"
  1315. msgstr "起始(&B)"
  1316. #: src/editor/editmenu.c:119
  1317. msgid "&End"
  1318. msgstr "末尾(&E)"
  1319. #: src/editor/editmenu.c:131
  1320. msgid "&Search..."
  1321. msgstr "搜索(&S)..."
  1322. #: src/editor/editmenu.c:132
  1323. msgid "Search &again"
  1324. msgstr "重新搜索(&S)..."
  1325. #: src/editor/editmenu.c:133
  1326. msgid "&Replace..."
  1327. msgstr "替换(&R)..."
  1328. #: src/editor/editmenu.c:135
  1329. msgid "&Toggle bookmark"
  1330. msgstr "翻转书签(&T)"
  1331. #: src/editor/editmenu.c:136
  1332. msgid "&Next bookmark"
  1333. msgstr "下一个书签(&N)"
  1334. #: src/editor/editmenu.c:137
  1335. msgid "&Prev bookmark"
  1336. msgstr "上一个书签(&P)"
  1337. #: src/editor/editmenu.c:138
  1338. msgid "&Flush bookmarks"
  1339. msgstr "清理书签(&F)"
  1340. #: src/editor/editmenu.c:150
  1341. msgid "&Go to line..."
  1342. msgstr "转到行(&G)"
  1343. #: src/editor/editmenu.c:151
  1344. msgid "&Toggle line state"
  1345. msgstr "翻转行状态(&T)"
  1346. #: src/editor/editmenu.c:153
  1347. msgid "Go to matching &bracket"
  1348. msgstr "转到匹配的括号(&B)"
  1349. #: src/editor/editmenu.c:156
  1350. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1351. msgstr "切换语法突出显示(&Y)"
  1352. #: src/editor/editmenu.c:158
  1353. msgid "&Find declaration"
  1354. msgstr "查找申明(&F)"
  1355. #: src/editor/editmenu.c:160
  1356. msgid "Back from &declaration"
  1357. msgstr "向后查找申明(&D)"
  1358. #: src/editor/editmenu.c:162
  1359. msgid "For&ward to declaration"
  1360. msgstr "向前查找申明(&W)"
  1361. #: src/editor/editmenu.c:165
  1362. msgid "Encod&ing..."
  1363. msgstr "编码(&I)..."
  1364. #: src/editor/editmenu.c:168
  1365. msgid "&Refresh screen"
  1366. msgstr "刷新屏幕(&R) "
  1367. #: src/editor/editmenu.c:172
  1368. msgid "&Start/Stop record macro"
  1369. msgstr "开始/停止录制宏 (&S)"
  1370. #: src/editor/editmenu.c:173
  1371. msgid "Delete macr&o..."
  1372. msgstr "删除宏(&O),,,"
  1373. #: src/editor/editmenu.c:176
  1374. msgid "Record/Repeat &actions"
  1375. msgstr "录制/重复动作(&A)"
  1376. #: src/editor/editmenu.c:179
  1377. msgid "S&pell check"
  1378. msgstr ""
  1379. #: src/editor/editmenu.c:181
  1380. msgid "C&heck word"
  1381. msgstr ""
  1382. #: src/editor/editmenu.c:184
  1383. msgid "Change spelling &language..."
  1384. msgstr ""
  1385. #: src/editor/editmenu.c:188
  1386. msgid "&Mail..."
  1387. msgstr "发送邮件(&M)..."
  1388. #: src/editor/editmenu.c:202
  1389. msgid "Insert &literal..."
  1390. msgstr "插入文字(&L)..."
  1391. #: src/editor/editmenu.c:203
  1392. msgid "Insert &date/time"
  1393. msgstr "插入日期/时间(&D)"
  1394. #: src/editor/editmenu.c:206
  1395. msgid "&Format paragraph"
  1396. msgstr "格式化段落(&F)"
  1397. #: src/editor/editmenu.c:207
  1398. msgid "&Sort..."
  1399. msgstr "排序(&S)..."
  1400. #: src/editor/editmenu.c:209
  1401. msgid "&Paste output of..."
  1402. msgstr "粘贴输出(&P)..."
  1403. #: src/editor/editmenu.c:211
  1404. msgid "&External formatter"
  1405. msgstr "外部格式化工具(&E)"
  1406. #: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
  1407. msgid "&Move"
  1408. msgstr "移动(&M)"
  1409. #: src/editor/editmenu.c:227
  1410. msgid "&Resize"
  1411. msgstr ""
  1412. #: src/editor/editmenu.c:229
  1413. msgid "&Toggle fullscreen"
  1414. msgstr ""
  1415. #: src/editor/editmenu.c:231
  1416. msgid "&Next"
  1417. msgstr ""
  1418. #: src/editor/editmenu.c:232
  1419. msgid "&Previous"
  1420. msgstr ""
  1421. #: src/editor/editmenu.c:233
  1422. msgid "&List..."
  1423. msgstr ""
  1424. #: src/editor/editmenu.c:245
  1425. msgid "&General..."
  1426. msgstr "常规(&G)..."
  1427. #: src/editor/editmenu.c:246
  1428. msgid "Save &mode..."
  1429. msgstr "保存模式(&M)..."
  1430. #: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
  1431. msgid "Learn &keys..."
  1432. msgstr "学习按键(&K)..."
  1433. #: src/editor/editmenu.c:249
  1434. msgid "Syntax &highlighting..."
  1435. msgstr "语法突出显示(&h)..."
  1436. #: src/editor/editmenu.c:251
  1437. msgid "S&yntax file"
  1438. msgstr "语法文件(&Y)"
  1439. #: src/editor/editmenu.c:252
  1440. msgid "&Menu file"
  1441. msgstr "菜单文件(&M)"
  1442. #: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
  1443. msgid "&Save setup"
  1444. msgstr "保存设置(&S)"
  1445. #: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
  1446. msgid "&File"
  1447. msgstr "文件(&F)"
  1448. #: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
  1449. msgid "&Edit"
  1450. msgstr "编辑(&E)"
  1451. #: src/editor/editmenu.c:292
  1452. msgid "&Search"
  1453. msgstr "搜索(&S)"
  1454. #: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
  1455. msgid "&Command"
  1456. msgstr "命令(&C)"
  1457. #: src/editor/editmenu.c:298
  1458. msgid "For&mat"
  1459. msgstr "格式化(&r)"
  1460. #: src/editor/editmenu.c:300
  1461. msgid "&Window"
  1462. msgstr ""
  1463. #: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
  1464. msgid "&Options"
  1465. msgstr "选项(&O) "
  1466. #: src/editor/editoptions.c:57
  1467. msgid "None"
  1468. msgstr "无"
  1469. #: src/editor/editoptions.c:58
  1470. msgid "Dynamic paragraphing"
  1471. msgstr "动态划分段落"
  1472. #: src/editor/editoptions.c:59
  1473. msgid "Type writer wrap"
  1474. msgstr "打字机换行"
  1475. #: src/editor/editoptions.c:131
  1476. msgid "Word wrap line length:"
  1477. msgstr "换行位置:"
  1478. #: src/editor/editoptions.c:135
  1479. msgid "&Group undo"
  1480. msgstr "组撤消 (&G)"
  1481. #: src/editor/editoptions.c:137
  1482. msgid "Cursor beyond end of line"
  1483. msgstr "光标超出行末尾"
  1484. #: src/editor/editoptions.c:139
  1485. msgid "Pers&istent selection"
  1486. msgstr "永久选择(&I)"
  1487. #: src/editor/editoptions.c:141
  1488. msgid "Synta&x highlighting"
  1489. msgstr "语法突出显示(&X)"
  1490. #: src/editor/editoptions.c:143
  1491. msgid "Visible tabs"
  1492. msgstr "制表符可见"
  1493. #: src/editor/editoptions.c:145
  1494. msgid "Visible trailing spaces"
  1495. msgstr "可见的后缀空白"
  1496. #: src/editor/editoptions.c:147
  1497. msgid "Save file &position"
  1498. msgstr "保存文件位置(&P)"
  1499. #: src/editor/editoptions.c:149
  1500. msgid "Confir&m before saving"
  1501. msgstr "保存前确认(&M)"
  1502. #: src/editor/editoptions.c:151
  1503. msgid "&Return does autoindent"
  1504. msgstr "回车不自动缩进(&R)"
  1505. #: src/editor/editoptions.c:152
  1506. msgid "Tab spacing:"
  1507. msgstr "制表位间距:"
  1508. #: src/editor/editoptions.c:156
  1509. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1510. msgstr "使用空格填充制表位(&S)"
  1511. #: src/editor/editoptions.c:158
  1512. msgid "&Backspace through tabs"
  1513. msgstr "退格键删除制表符(&B)"
  1514. #: src/editor/editoptions.c:160
  1515. msgid "&Fake half tabs"
  1516. msgstr "模拟半个制表符(&F)"
  1517. #: src/editor/editoptions.c:162
  1518. msgid "Wrap mode"
  1519. msgstr "换行模式"
  1520. #: src/editor/editoptions.c:167
  1521. msgid "Editor options"
  1522. msgstr "编辑器选项"
  1523. #: src/editor/editwidget.c:142
  1524. msgid "About"
  1525. msgstr "关于"
  1526. #: src/editor/editwidget.c:161
  1527. msgid ""
  1528. "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
  1529. "\n"
  1530. " A user friendly text editor\n"
  1531. " written for the Midnight Commander"
  1532. msgstr ""
  1533. #: src/editor/editwidget.c:350
  1534. msgid "Open files"
  1535. msgstr ""
  1536. #: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
  1537. msgid "Edit: "
  1538. msgstr "编辑:"
  1539. #: src/editor/editwidget.c:881
  1540. msgid "ButtonBar|Mark"
  1541. msgstr "ButtonBar|标记"
  1542. #: src/editor/editwidget.c:882
  1543. msgid "ButtonBar|Replac"
  1544. msgstr "ButtonBar|替换"
  1545. #: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
  1546. #: src/filemanager/tree.c:1222
  1547. msgid "ButtonBar|Copy"
  1548. msgstr "ButtonBar|复制"
  1549. #: src/editor/editwidget.c:884
  1550. msgid "ButtonBar|Move"
  1551. msgstr "ButtonBar|移动"
  1552. #: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
  1553. msgid "ButtonBar|Delete"
  1554. msgstr "ButtonBar|删除"
  1555. #: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
  1556. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1557. msgstr "ButtonBar|菜单"
  1558. #: src/editor/spell_dialogs.c:94
  1559. msgid "&Add word"
  1560. msgstr ""
  1561. #: src/editor/spell_dialogs.c:106
  1562. msgid "Language"
  1563. msgstr ""
  1564. #: src/editor/spell_dialogs.c:107
  1565. msgid "Misspelled"
  1566. msgstr ""
  1567. #: src/editor/spell_dialogs.c:113
  1568. msgid "Check word"
  1569. msgstr ""
  1570. #: src/editor/spell_dialogs.c:128
  1571. msgid "Suggest"
  1572. msgstr ""
  1573. #: src/editor/spell_dialogs.c:169
  1574. msgid "Select language"
  1575. msgstr ""
  1576. #: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
  1577. msgid "Load syntax file"
  1578. msgstr "加载语法文件"
  1579. #: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
  1580. #, c-format
  1581. msgid ""
  1582. "Cannot open file %s\n"
  1583. "%s"
  1584. msgstr "无法打开文件 %s \n%s"
  1585. #: src/editor/syntax.c:1534
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Error in file %s on line %d"
  1588. msgstr "在文件 %s 的第 %d 行有错误"
  1589. #: src/execute.c:120
  1590. msgid ""
  1591. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1592. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1593. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1594. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1595. msgstr "Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n进程额外的访问权限?"
  1596. #: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
  1597. msgid "The shell is already running a command"
  1598. msgstr "Shell 正在运行一个命令"
  1599. #: src/execute.c:351
  1600. #, c-format
  1601. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1602. msgstr "输入 \"exit\" 以返回 Midnight Commander"
  1603. #: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
  1604. #, c-format
  1605. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1606. msgstr "无法获取 %s 的本地副本"
  1607. #: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
  1608. #: src/filemanager/chown.c:98
  1609. msgid "&Set"
  1610. msgstr "设置(&S)"
  1611. #: src/filemanager/achown.c:92
  1612. msgid "S&kip"
  1613. msgstr "跳过(&K)"
  1614. #: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
  1615. #: src/filemanager/chown.c:101
  1616. msgid "Set &all"
  1617. msgstr "全部设置(&A)"
  1618. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
  1619. #: src/filemanager/achown.c:428
  1620. msgid "owner"
  1621. msgstr "属主"
  1622. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
  1623. #: src/filemanager/achown.c:430
  1624. msgid "group"
  1625. msgstr "群组"
  1626. #: src/filemanager/achown.c:425
  1627. msgid "other"
  1628. msgstr "其它"
  1629. #: src/filemanager/achown.c:433
  1630. msgid "On"
  1631. msgstr "开"
  1632. #: src/filemanager/achown.c:435
  1633. msgid "Flag"
  1634. msgstr "标志"
  1635. #: src/filemanager/achown.c:437
  1636. msgid "Mode"
  1637. msgstr "模式"
  1638. #: src/filemanager/achown.c:442
  1639. #, c-format
  1640. msgid "%6d of %d"
  1641. msgstr "%6d / %d"
  1642. #: src/filemanager/achown.c:667
  1643. msgid "Chown advanced command"
  1644. msgstr "Chown 高级命令"
  1645. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
  1646. #: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
  1647. #: src/filemanager/chmod.c:475
  1648. #, c-format
  1649. msgid ""
  1650. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1651. "%s"
  1652. msgstr "无法 chmod \"%s\"\n%s "
  1653. #: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
  1654. #: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
  1655. #: src/filemanager/chown.c:377
  1656. #, c-format
  1657. msgid ""
  1658. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1659. "%s"
  1660. msgstr "无法 chown \"%s\"\n%s "
  1661. #: src/filemanager/boxes.c:143
  1662. msgid "&Stop"
  1663. msgstr "停止(&S)"
  1664. #: src/filemanager/boxes.c:144
  1665. msgid "&Resume"
  1666. msgstr "恢复(&R)"
  1667. #: src/filemanager/boxes.c:145
  1668. msgid "&Kill"
  1669. msgstr "杀死(&K)"
  1670. #: src/filemanager/boxes.c:239
  1671. msgid "&Full file list"
  1672. msgstr "完整文件列表(&F)"
  1673. #: src/filemanager/boxes.c:240
  1674. msgid "&Brief file list"
  1675. msgstr "简要文件列表(&B)"
  1676. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1677. msgid "&Long file list"
  1678. msgstr "长文件列表(&L)"
  1679. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1680. msgid "&User defined:"
  1681. msgstr "用户自定义(&U):"
  1682. #: src/filemanager/boxes.c:248
  1683. msgid "Listing mode"
  1684. msgstr "列表模式"
  1685. #: src/filemanager/boxes.c:249
  1686. msgid "User &mini status"
  1687. msgstr "用户简要状态(&M)"
  1688. #: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
  1689. #: src/selcodepage.c:101
  1690. msgid "Other 8 bit"
  1691. msgstr "其它 8 位"
  1692. #: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
  1693. msgid "Display bits"
  1694. msgstr "显示位"
  1695. #: src/filemanager/boxes.c:374
  1696. msgid "Input / display codepage:"
  1697. msgstr "输入/显示代码页:"
  1698. #: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
  1699. msgid "F&ull 8 bits input"
  1700. msgstr "全8位输入(&U)"
  1701. #: src/filemanager/boxes.c:388
  1702. msgid "&Select"
  1703. msgstr "选择(&S)"
  1704. #: src/filemanager/boxes.c:463
  1705. msgid "Running"
  1706. msgstr "正在运行"
  1707. #: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
  1708. msgid "Stopped"
  1709. msgstr "已停止"
  1710. #: src/filemanager/boxes.c:610
  1711. msgid "&Reverse"
  1712. msgstr "反向(&R)"
  1713. #: src/filemanager/boxes.c:612
  1714. msgid "Case sensi&tive"
  1715. msgstr "大小写敏感(&T)"
  1716. #: src/filemanager/boxes.c:615
  1717. msgid "Executable &first"
  1718. msgstr "可执行文件优先(&f)"
  1719. #: src/filemanager/boxes.c:624
  1720. msgid "Sort order"
  1721. msgstr "排序"
  1722. #: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
  1723. msgid "Confirmation"
  1724. msgstr "确认"
  1725. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1726. #. prefix
  1727. #. 2
  1728. #: src/filemanager/boxes.c:697
  1729. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1730. msgstr "Confirmation|清除历史(&H)"
  1731. #: src/filemanager/boxes.c:699
  1732. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1733. msgstr "Confirmation|删除目录活动表(&R)"
  1734. #: src/filemanager/boxes.c:701
  1735. msgid "Confirmation|E&xit"
  1736. msgstr "Confirmation|退出(&X)"
  1737. #: src/filemanager/boxes.c:702
  1738. msgid "Confirmation|&Execute"
  1739. msgstr "Confirmation|执行(&E)"
  1740. #: src/filemanager/boxes.c:703
  1741. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1742. msgstr "Confirmation|覆盖时(&V) "
  1743. #: src/filemanager/boxes.c:704
  1744. msgid "Confirmation|&Delete"
  1745. msgstr "Confirmation|删除(&D)"
  1746. #: src/filemanager/boxes.c:775
  1747. msgid "UTF-8 output"
  1748. msgstr "UTF-8输出"
  1749. #: src/filemanager/boxes.c:776
  1750. msgid "Full 8 bits output"
  1751. msgstr "全8位输出"
  1752. #: src/filemanager/boxes.c:777
  1753. msgid "ISO 8859-1"
  1754. msgstr "ISO 8859-1"
  1755. #: src/filemanager/boxes.c:778
  1756. msgid "7 bits"
  1757. msgstr "7 位"
  1758. #: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
  1759. msgid "Directory tree"
  1760. msgstr "目录树"
  1761. #: src/filemanager/boxes.c:942
  1762. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1763. msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)"
  1764. #: src/filemanager/boxes.c:944
  1765. msgid "Use &passive mode"
  1766. msgstr "使用被动模式(&P)"
  1767. #: src/filemanager/boxes.c:946
  1768. msgid "&Use ~/.netrc"
  1769. msgstr "使用~/.netrc(&U)"
  1770. #: src/filemanager/boxes.c:949
  1771. msgid "&Always use ftp proxy"
  1772. msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)"
  1773. #: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
  1774. msgid "sec"
  1775. msgstr "秒"
  1776. #: src/filemanager/boxes.c:954
  1777. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1778. msgstr "ftpfs 目录缓存超时值:"
  1779. #: src/filemanager/boxes.c:957
  1780. msgid "ftp anonymous password:"
  1781. msgstr "ftp 匿名登录口令:"
  1782. #: src/filemanager/boxes.c:961
  1783. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1784. msgstr "释放 VFS 的超时值:"
  1785. #: src/filemanager/boxes.c:966
  1786. msgid "Virtual File System Setting"
  1787. msgstr "虚拟文件系统设置"
  1788. #: src/filemanager/boxes.c:1014
  1789. msgid "cd"
  1790. msgstr "切换目录"
  1791. #: src/filemanager/boxes.c:1036
  1792. msgid "Quick cd"
  1793. msgstr "快速切换目录"
  1794. #: src/filemanager/boxes.c:1057
  1795. msgid "Symbolic link filename:"
  1796. msgstr "符号链接文件名:"
  1797. #: src/filemanager/boxes.c:1060
  1798. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1799. msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):"
  1800. #: src/filemanager/boxes.c:1065
  1801. msgid "Symbolic link"
  1802. msgstr "符号链接"
  1803. #: src/filemanager/boxes.c:1114
  1804. msgid "Background Jobs"
  1805. msgstr "后台任务"
  1806. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1807. msgid "Domain:"
  1808. msgstr "域:"
  1809. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1810. msgid "Username:"
  1811. msgstr "用户名:"
  1812. #: src/filemanager/boxes.c:1196
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1815. msgstr "\\\\%s\\%s 的口令"
  1816. #: src/filemanager/chmod.c:83
  1817. msgid "execute/search by others"
  1818. msgstr "可被他人执行/搜索"
  1819. #: src/filemanager/chmod.c:84
  1820. msgid "write by others"
  1821. msgstr "可被他人写"
  1822. #: src/filemanager/chmod.c:85
  1823. msgid "read by others"
  1824. msgstr "可被他人读"
  1825. #: src/filemanager/chmod.c:86
  1826. msgid "execute/search by group"
  1827. msgstr "可被群组执行/搜索"
  1828. #: src/filemanager/chmod.c:87
  1829. msgid "write by group"
  1830. msgstr "可被群组写"
  1831. #: src/filemanager/chmod.c:88
  1832. msgid "read by group"
  1833. msgstr "可被群组读"
  1834. #: src/filemanager/chmod.c:89
  1835. msgid "execute/search by owner"
  1836. msgstr "可被所有者执行/搜索"
  1837. #: src/filemanager/chmod.c:90
  1838. msgid "write by owner"
  1839. msgstr "可被所有者写"
  1840. #: src/filemanager/chmod.c:91
  1841. msgid "read by owner"
  1842. msgstr "可被所有者读"
  1843. #: src/filemanager/chmod.c:92
  1844. msgid "sticky bit"
  1845. msgstr "粘附位"
  1846. #: src/filemanager/chmod.c:93
  1847. msgid "set group ID on execution"
  1848. msgstr "执行时设置群组 ID"
  1849. #: src/filemanager/chmod.c:94
  1850. msgid "set user ID on execution"
  1851. msgstr "执行时设置用户 ID"
  1852. #: src/filemanager/chmod.c:102
  1853. msgid "Name:"
  1854. msgstr "名字:"
  1855. #: src/filemanager/chmod.c:103
  1856. msgid "Permissions (octal):"
  1857. msgstr "权限(八进制):"
  1858. #: src/filemanager/chmod.c:104
  1859. msgid "Owner name:"
  1860. msgstr "所有者名字:"
  1861. #: src/filemanager/chmod.c:105
  1862. msgid "Group name:"
  1863. msgstr "组名字:"
  1864. #: src/filemanager/chmod.c:123
  1865. msgid "C&lear marked"
  1866. msgstr "清除已标记的(&L)"
  1867. #: src/filemanager/chmod.c:124
  1868. msgid "S&et marked"
  1869. msgstr "设置已标记的(&E)"
  1870. #: src/filemanager/chmod.c:125
  1871. msgid "&Marked all"
  1872. msgstr "全部标记(&M)"
  1873. #: src/filemanager/chmod.c:309
  1874. msgid "Chmod command"
  1875. msgstr "Chmod 命令"
  1876. #: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
  1877. msgid "File"
  1878. msgstr "文件"
  1879. #: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
  1880. #: src/filemanager/panel.c:209
  1881. msgid "Permission"
  1882. msgstr "权限"
  1883. #: src/filemanager/chown.c:99
  1884. msgid "Set &users"
  1885. msgstr "设置用户(&U)"
  1886. #: src/filemanager/chown.c:100
  1887. msgid "Set &groups"
  1888. msgstr "设置群组(&G)"
  1889. #: src/filemanager/chown.c:127
  1890. msgid "Name"
  1891. msgstr "名字"
  1892. #: src/filemanager/chown.c:129
  1893. msgid "Owner name"
  1894. msgstr "所有者名"
  1895. #: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
  1896. msgid "Group name"
  1897. msgstr "群组名"
  1898. #: src/filemanager/chown.c:133
  1899. msgid "Size"
  1900. msgstr "大小"
  1901. #: src/filemanager/chown.c:181
  1902. msgid "Chown command"
  1903. msgstr "Chown命令"
  1904. #: src/filemanager/chown.c:200
  1905. msgid "<Unknown user>"
  1906. msgstr "<未知用户>"
  1907. #: src/filemanager/chown.c:201
  1908. msgid "<Unknown group>"
  1909. msgstr "<未知群组>"
  1910. #: src/filemanager/chown.c:225
  1911. msgid "User name"
  1912. msgstr "用户名"
  1913. #: src/filemanager/cmd.c:119
  1914. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1915. msgstr "输入机器名(F1 查看细节):"
  1916. #: src/filemanager/cmd.c:139
  1917. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1918. msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?"
  1919. #: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
  1920. #: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
  1921. msgid "Cannot change directory"
  1922. msgstr "无法改变目录"
  1923. #: src/filemanager/cmd.c:198
  1924. msgid "Filter"
  1925. msgstr "过滤"
  1926. #: src/filemanager/cmd.c:199
  1927. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1928. msgstr "设置过滤文件名的表达式"
  1929. #: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
  1930. #: src/filemanager/find.c:494
  1931. msgid "&Using shell patterns"
  1932. msgstr "使用 shell 模式(&U)"
  1933. #: src/filemanager/cmd.c:225
  1934. msgid "&Case sensitive"
  1935. msgstr "大小写敏感(&C)"
  1936. #: src/filemanager/cmd.c:226
  1937. msgid "&Files only"
  1938. msgstr "仅文件(&F)"
  1939. #: src/filemanager/cmd.c:425
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Link %s to:"
  1942. msgstr "链接%s到:"
  1943. #: src/filemanager/cmd.c:426
  1944. msgid "Link"
  1945. msgstr "链接"
  1946. #: src/filemanager/cmd.c:432
  1947. #, c-format
  1948. msgid "link: %s"
  1949. msgstr "链接:%s"
  1950. #: src/filemanager/cmd.c:469
  1951. #, c-format
  1952. msgid "symlink: %s"
  1953. msgstr "符号链接:%s"
  1954. #: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1957. msgstr "无法进入目录\"%s\""
  1958. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1959. msgid "View file"
  1960. msgstr "查看文件"
  1961. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1962. msgid "Filename:"
  1963. msgstr "文件名:"
  1964. #: src/filemanager/cmd.c:740
  1965. msgid "Filtered view"
  1966. msgstr "过滤视图"
  1967. #: src/filemanager/cmd.c:741
  1968. msgid "Filter command and arguments:"
  1969. msgstr "过滤命令和参数:"
  1970. #: src/filemanager/cmd.c:895
  1971. msgid "Create a new Directory"
  1972. msgstr "创建新目录"
  1973. #: src/filemanager/cmd.c:896
  1974. msgid "Enter directory name:"
  1975. msgstr "输入目录名字:"
  1976. #: src/filemanager/cmd.c:1013
  1977. msgid "Select"
  1978. msgstr "选择"
  1979. #: src/filemanager/cmd.c:1021
  1980. msgid "Unselect"
  1981. msgstr "取消选择"
  1982. #: src/filemanager/cmd.c:1036
  1983. msgid "Extension file edit"
  1984. msgstr "扩展文件编辑"
  1985. #: src/filemanager/cmd.c:1037
  1986. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1987. msgstr "您要编辑哪个扩展文件?"
  1988. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1989. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1990. msgid "&System Wide"
  1991. msgstr "系统范围(&S)"
  1992. #: src/filemanager/cmd.c:1130
  1993. msgid "Highlighting groups file edit"
  1994. msgstr "突出显示组文件编辑"
  1995. #: src/filemanager/cmd.c:1131
  1996. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1997. msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件?"
  1998. #: src/filemanager/cmd.c:1218
  1999. msgid "Compare directories"
  2000. msgstr "比较目录"
  2001. #: src/filemanager/cmd.c:1219
  2002. msgid "Select compare method:"
  2003. msgstr "选择比较方法:"
  2004. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2005. msgid "&Quick"
  2006. msgstr "快速(&Q)"
  2007. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2008. msgid "&Size only"
  2009. msgstr "仅大小(&S)"
  2010. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2011. msgid "&Thorough"
  2012. msgstr "全面(&T)"
  2013. #: src/filemanager/cmd.c:1235
  2014. msgid ""
  2015. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2016. "to use this command"
  2017. msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式"
  2018. #: src/filemanager/cmd.c:1283
  2019. msgid ""
  2020. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2021. "the panels cannot be toggled."
  2022. msgstr "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n无法切换面板。"
  2023. #: src/filemanager/cmd.c:1319
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2026. msgstr "符号链接\"%s\"指向:"
  2027. #: src/filemanager/cmd.c:1325
  2028. msgid "Edit symlink"
  2029. msgstr "编辑符号链接"
  2030. #: src/filemanager/cmd.c:1333
  2031. #, c-format
  2032. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2033. msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s"
  2034. #: src/filemanager/cmd.c:1342
  2035. #, c-format
  2036. msgid "edit symlink: %s"
  2037. msgstr "编辑符号链接:%s"
  2038. #: src/filemanager/cmd.c:1357
  2039. #, c-format
  2040. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2041. msgstr "\"%s\"不是符号链接"
  2042. #: src/filemanager/cmd.c:1451
  2043. msgid "FTP to machine"
  2044. msgstr "FTP 到机器"
  2045. #: src/filemanager/cmd.c:1462
  2046. msgid "SFTP to machine"
  2047. msgstr ""
  2048. #: src/filemanager/cmd.c:1474
  2049. msgid "Shell link to machine"
  2050. msgstr "Shell链接到机器"
  2051. #: src/filemanager/cmd.c:1486
  2052. msgid "SMB link to machine"
  2053. msgstr "SMB 链接到机器"
  2054. #: src/filemanager/cmd.c:1497
  2055. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2056. msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件"
  2057. #: src/filemanager/cmd.c:1498
  2058. msgid ""
  2059. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2060. "files on: (F1 for details)"
  2061. msgstr "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n(F1 获取详细信息)"
  2062. #: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
  2063. msgid "Setup"
  2064. msgstr "设置"
  2065. #: src/filemanager/cmd.c:1641
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Setup saved to %s"
  2068. msgstr "设置保存到 %s"
  2069. #: src/filemanager/cmd.c:1643
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Unable to save setup to %s"
  2072. msgstr "设置不能保存到 %s"
  2073. #: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
  2074. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2075. msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令"
  2076. #: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
  2077. #: src/filemanager/tree.c:612
  2078. #, c-format
  2079. msgid ""
  2080. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2081. "%s"
  2082. msgstr "无法进入目录\"%s\"\n%s"
  2083. #: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
  2084. msgid "Cannot read directory contents"
  2085. msgstr "无法读取目录内容"
  2086. #: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
  2087. msgid "Parameter"
  2088. msgstr "参数"
  2089. #: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
  2090. #, c-format
  2091. msgid ""
  2092. "Cannot create temporary command file\n"
  2093. "%s"
  2094. msgstr "无法创建临时命令文件\n%s"
  2095. #: src/filemanager/ext.c:813
  2096. #, c-format
  2097. msgid " %s%s file error"
  2098. msgstr " %s%s文件错误 "
  2099. #: src/filemanager/ext.c:815
  2100. #, c-format
  2101. msgid ""
  2102. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  2103. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  2104. "Commander package."
  2105. msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。"
  2106. #: src/filemanager/ext.c:835
  2107. #, c-format
  2108. msgid "%s file error"
  2109. msgstr "%s 文件错误"
  2110. #: src/filemanager/ext.c:837
  2111. #, c-format
  2112. msgid ""
  2113. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  2114. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2115. msgstr ""
  2116. #: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
  2117. #: src/filemanager/tree.c:782
  2118. msgid "DialogTitle|Copy"
  2119. msgstr "DialogTitle|复制"
  2120. #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
  2121. msgid "DialogTitle|Move"
  2122. msgstr "DialogTitle|移动"
  2123. #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
  2124. #: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
  2125. msgid "DialogTitle|Delete"
  2126. msgstr "DialogTitle|删除"
  2127. #: src/filemanager/file.c:141
  2128. msgid "FileOperation|Copy"
  2129. msgstr "FileOperation|复制"
  2130. #: src/filemanager/file.c:142
  2131. msgid "FileOperation|Move"
  2132. msgstr "FileOperation|移动"
  2133. #: src/filemanager/file.c:143
  2134. msgid "FileOperation|Delete"
  2135. msgstr "FileOperation|删除"
  2136. #: src/filemanager/file.c:156
  2137. #, no-c-format
  2138. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2139. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2140. #: src/filemanager/file.c:158
  2141. #, no-c-format
  2142. msgid "%o %d %f%m"
  2143. msgstr "%o %d %f%m"
  2144. #: src/filemanager/file.c:161
  2145. msgid "file"
  2146. msgstr "文件"
  2147. #: src/filemanager/file.c:162
  2148. msgid "files"
  2149. msgstr "文件"
  2150. #: src/filemanager/file.c:163
  2151. msgid "directory"
  2152. msgstr "目录"
  2153. #: src/filemanager/file.c:164
  2154. msgid "directories"
  2155. msgstr "目录"
  2156. #: src/filemanager/file.c:165
  2157. msgid "files/directories"
  2158. msgstr "文件/目录"
  2159. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2160. #: src/filemanager/file.c:167
  2161. msgid " with source mask:"
  2162. msgstr " 源掩码:"
  2163. #: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
  2164. msgid "to:"
  2165. msgstr "至:"
  2166. #: src/filemanager/file.c:171
  2167. #, c-format
  2168. msgid "%s?"
  2169. msgstr "%s?"
  2170. #: src/filemanager/file.c:320
  2171. msgid "Cannot make the hardlink"
  2172. msgstr "无法创建硬链接 "
  2173. #: src/filemanager/file.c:372
  2174. #, c-format
  2175. msgid ""
  2176. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2177. "%s"
  2178. msgstr "无法读取源链接\"%s\"\n%s "
  2179. #: src/filemanager/file.c:388
  2180. msgid ""
  2181. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2182. "\n"
  2183. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2184. msgstr "无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n\n稳定的符号链接选项将被取消"
  2185. #: src/filemanager/file.c:460
  2186. #, c-format
  2187. msgid ""
  2188. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2189. "%s"
  2190. msgstr "无法创建目标符号链接\"%s\"\n%s "
  2191. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  2192. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
  2193. #: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
  2194. msgid "&Abort"
  2195. msgstr "中止(&A)"
  2196. #: src/filemanager/file.c:556
  2197. msgid "Ski&p all"
  2198. msgstr "路过全部 (&I)"
  2199. #: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
  2200. msgid "&Retry"
  2201. msgstr "重试(&R)"
  2202. #: src/filemanager/file.c:588
  2203. msgid ""
  2204. "\n"
  2205. "Directory not empty.\n"
  2206. "Delete it recursively?"
  2207. msgstr "\n目录非空。\n递归删除它?"
  2208. #: src/filemanager/file.c:589
  2209. msgid ""
  2210. "\n"
  2211. "Background process: Directory not empty.\n"
  2212. "Delete it recursively?"
  2213. msgstr "\n后台进程:目录非空 \n递归删除它?"
  2214. #: src/filemanager/file.c:590
  2215. msgid "Delete:"
  2216. msgstr "删除:"
  2217. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
  2218. msgid "Non&e"
  2219. msgstr "无(&E)"
  2220. #: src/filemanager/file.c:813
  2221. #, c-format
  2222. msgid ""
  2223. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2224. "%s"
  2225. msgstr "无法 stat 文件\"%s\"\n%s"
  2226. #: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
  2227. #, c-format
  2228. msgid ""
  2229. "\"%s\"\n"
  2230. "and\n"
  2231. "\"%s\"\n"
  2232. "are the same file"
  2233. msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个文件 "
  2234. #: src/filemanager/file.c:832
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2237. msgstr "无法覆盖目录\"%s\""
  2238. #: src/filemanager/file.c:877
  2239. #, c-format
  2240. msgid ""
  2241. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2242. "%s"
  2243. msgstr "无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n%s "
  2244. #: src/filemanager/file.c:909
  2245. #, c-format
  2246. msgid ""
  2247. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2248. "%s"
  2249. msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s "
  2250. #: src/filemanager/file.c:957
  2251. #, c-format
  2252. msgid ""
  2253. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2254. "%s"
  2255. msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s"
  2256. #: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
  2257. #: src/filemanager/file.c:2387
  2258. #, c-format
  2259. msgid ""
  2260. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2261. "%s"
  2262. msgstr "无法删除目录\"%s\"\n%s"
  2263. #: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
  2264. #, c-format
  2265. msgid ""
  2266. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2267. "%s"
  2268. msgstr "无法覆盖目录\"%s\"\n%s"
  2269. #: src/filemanager/file.c:1454
  2270. #, c-format
  2271. msgid ""
  2272. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2273. "%s"
  2274. msgstr "无法 stat 源文件\"%s\"\n%s"
  2275. #: src/filemanager/file.c:1505
  2276. #, c-format
  2277. msgid ""
  2278. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2279. "%s"
  2280. msgstr "无法创建特殊文件\"%s\"\n%s"
  2281. #: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
  2282. #, c-format
  2283. msgid ""
  2284. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2285. "%s"
  2286. msgstr "无法 chown 目标文件\"%s\"\n%s"
  2287. #: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
  2288. #, c-format
  2289. msgid ""
  2290. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2291. "%s"
  2292. msgstr "无法 chmod 目标文件\"%s\"\n%s "
  2293. #: src/filemanager/file.c:1553
  2294. #, c-format
  2295. msgid ""
  2296. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2297. "%s"
  2298. msgstr "无法打开源文件\"%s\"\n%s"
  2299. #: src/filemanager/file.c:1568
  2300. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2301. msgstr "重取失败,准备覆盖文件"
  2302. #: src/filemanager/file.c:1580
  2303. #, c-format
  2304. msgid ""
  2305. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2306. "%s"
  2307. msgstr "无法 fstat 源文件\"%s\"\n%s"
  2308. #: src/filemanager/file.c:1618
  2309. #, c-format
  2310. msgid ""
  2311. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2312. "%s"
  2313. msgstr "无法创建目标文件\"%s\"\n%s"
  2314. #: src/filemanager/file.c:1640
  2315. #, c-format
  2316. msgid ""
  2317. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2318. "%s"
  2319. msgstr "无法 fstat 目标文件\"%s\"\n%s"
  2320. #: src/filemanager/file.c:1660
  2321. #, c-format
  2322. msgid ""
  2323. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  2324. "%s"
  2325. msgstr "不能预分配空间给目标文件 \"%s\"\n%s"
  2326. #: src/filemanager/file.c:1704
  2327. #, c-format
  2328. msgid ""
  2329. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2330. "%s"
  2331. msgstr "无法读取源文件\"%s\"\n%s"
  2332. #: src/filemanager/file.c:1745
  2333. #, c-format
  2334. msgid ""
  2335. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2336. "%s"
  2337. msgstr "无法写入目标文件\"%s\"\n%s"
  2338. #: src/filemanager/file.c:1784
  2339. msgid "(stalled)"
  2340. msgstr "(暂停)"
  2341. #: src/filemanager/file.c:1819
  2342. #, c-format
  2343. msgid ""
  2344. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2345. "%s"
  2346. msgstr "无法关闭源文件\"%s\"\n%s"
  2347. #: src/filemanager/file.c:1831
  2348. #, c-format
  2349. msgid ""
  2350. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2351. "%s"
  2352. msgstr "无法关闭目标文件\"%s\"\n%s"
  2353. #: src/filemanager/file.c:1849
  2354. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2355. msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?"
  2356. #: src/filemanager/file.c:1850
  2357. msgid "&Keep"
  2358. msgstr "保留(&K)"
  2359. #: src/filemanager/file.c:1950
  2360. #, c-format
  2361. msgid ""
  2362. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2363. "%s"
  2364. msgstr "无法 stat 源目录\"%s\"\n%s"
  2365. #: src/filemanager/file.c:1984
  2366. #, c-format
  2367. msgid ""
  2368. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2369. "%s"
  2370. msgstr "源\"%s\"不是一个目录\n%s"
  2371. #: src/filemanager/file.c:1996
  2372. #, c-format
  2373. msgid ""
  2374. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2375. "\"%s\""
  2376. msgstr "无法复制循环的符号链接\n\"%s\""
  2377. #: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
  2378. #: src/filemanager/tree.c:836
  2379. #, c-format
  2380. msgid ""
  2381. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2382. "%s"
  2383. msgstr "目标\"%s\"必需是一个目录\n%s "
  2384. #: src/filemanager/file.c:2066
  2385. #, c-format
  2386. msgid ""
  2387. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2388. "%s"
  2389. msgstr "无法创建目标目录\"%s\"\n%s"
  2390. #: src/filemanager/file.c:2090
  2391. #, c-format
  2392. msgid ""
  2393. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2394. "%s"
  2395. msgstr "无法 chown 目标目录\"%s\"\n%s "
  2396. #: src/filemanager/file.c:2226
  2397. #, c-format
  2398. msgid ""
  2399. "\"%s\"\n"
  2400. "and\n"
  2401. "\"%s\"\n"
  2402. "are the same directory"
  2403. msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个目录"
  2404. #: src/filemanager/file.c:2261
  2405. #, c-format
  2406. msgid ""
  2407. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2408. "%s"
  2409. msgstr "无法覆盖文件\"%s\"\n%s"
  2410. #: src/filemanager/file.c:2284
  2411. #, c-format
  2412. msgid ""
  2413. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2414. "%s"
  2415. msgstr "无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n%s"
  2416. #: src/filemanager/file.c:2418
  2417. msgid "Directory scanning"
  2418. msgstr "扫描目录"
  2419. #: src/filemanager/file.c:2640
  2420. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2421. msgstr "无法操作\"..\"!"
  2422. #: src/filemanager/file.c:2790
  2423. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2424. msgstr "抱歉,无法将任务放到后台"
  2425. #: src/filemanager/filegui.c:293
  2426. #, c-format
  2427. msgid "%d:%02d.%02d"
  2428. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2429. #: src/filemanager/filegui.c:310
  2430. #, c-format
  2431. msgid "ETA %s"
  2432. msgstr "估计%s"
  2433. #: src/filemanager/filegui.c:320
  2434. #, c-format
  2435. msgid "%.2f MB/s"
  2436. msgstr "%.2f MB/s"
  2437. #: src/filemanager/filegui.c:324
  2438. #, c-format
  2439. msgid "%.2f KB/s"
  2440. msgstr "%.2f KB/s"
  2441. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2442. #, c-format
  2443. msgid "%ld B/s"
  2444. msgstr "%ld B/s"
  2445. #: src/filemanager/filegui.c:365
  2446. msgid "Target file already exists!"
  2447. msgstr "目标文件已存在!"
  2448. #: src/filemanager/filegui.c:369
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2451. msgstr "源日期:%s,大小 %llu"
  2452. #: src/filemanager/filegui.c:371
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2455. msgstr "目标日期:%s,大小 %llu"
  2456. #: src/filemanager/filegui.c:375
  2457. msgid "If &size differs"
  2458. msgstr "如果大小有差别(&S)"
  2459. #: src/filemanager/filegui.c:379
  2460. msgid "&Update"
  2461. msgstr "更新(&U)"
  2462. #: src/filemanager/filegui.c:383
  2463. msgid "Overwrite all targets?"
  2464. msgstr "覆盖所有目标?"
  2465. #: src/filemanager/filegui.c:385
  2466. msgid "&Reget"
  2467. msgstr "重新获取(&R)"
  2468. #: src/filemanager/filegui.c:387
  2469. msgid "A&ppend"
  2470. msgstr "追加(&P)"
  2471. #: src/filemanager/filegui.c:393
  2472. msgid "Overwrite this target?"
  2473. msgstr "覆盖该目标?"
  2474. #: src/filemanager/filegui.c:413
  2475. msgid "File exists"
  2476. msgstr "文件已存在"
  2477. #: src/filemanager/filegui.c:415
  2478. msgid "Background process: File exists"
  2479. msgstr "后台进程:文件已存在"
  2480. #: src/filemanager/filegui.c:783
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2483. msgstr "处理的文件:%zu/%zu"
  2484. #: src/filemanager/filegui.c:785
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Files processed: %zu"
  2487. msgstr "处理的文件:%zu"
  2488. #: src/filemanager/filegui.c:829
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Time: %s %s"
  2491. msgstr "时间:%s %s"
  2492. #: src/filemanager/filegui.c:833
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2495. msgstr "时间:%s %s (%s)"
  2496. #: src/filemanager/filegui.c:839
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Time: %s"
  2499. msgstr "时间:%s"
  2500. #: src/filemanager/filegui.c:843
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Time: %s (%s)"
  2503. msgstr "时间:%s (%s)"
  2504. #: src/filemanager/filegui.c:851
  2505. #, c-format
  2506. msgid " Total: %s "
  2507. msgstr "总共:%s"
  2508. #: src/filemanager/filegui.c:855
  2509. #, c-format
  2510. msgid " Total: %s/%s "
  2511. msgstr "总共:%s/%s "
  2512. #: src/filemanager/filegui.c:880
  2513. msgid "Source"
  2514. msgstr "源"
  2515. #: src/filemanager/filegui.c:908
  2516. msgid "Target"
  2517. msgstr "目标"
  2518. #: src/filemanager/filegui.c:930
  2519. msgid "Deleting"
  2520. msgstr "正在删除"
  2521. #: src/filemanager/filegui.c:1019
  2522. msgid "&Background"
  2523. msgstr "后台(&B)"
  2524. #: src/filemanager/filegui.c:1027
  2525. msgid "&Stable Symlinks"
  2526. msgstr "稳定符号链接(&S)"
  2527. #: src/filemanager/filegui.c:1029
  2528. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2529. msgstr "如果有子目录则进入(&V)"
  2530. #: src/filemanager/filegui.c:1032
  2531. msgid "Preserve &attributes"
  2532. msgstr "保留属性(&A)"
  2533. #: src/filemanager/filegui.c:1034
  2534. msgid "Follow &links"
  2535. msgstr "跟随链接(&L)"
  2536. #: src/filemanager/filegui.c:1192
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2539. msgstr "无效的源模式\"%s\""
  2540. #: src/filemanager/find.c:195
  2541. msgid "&Suspend"
  2542. msgstr "挂起(&S)"
  2543. #: src/filemanager/find.c:196
  2544. msgid "Con&tinue"
  2545. msgstr "继续(&T)"
  2546. #: src/filemanager/find.c:197
  2547. msgid "&Chdir"
  2548. msgstr "改目录(&C)"
  2549. #: src/filemanager/find.c:198
  2550. msgid "&Again"
  2551. msgstr "再次(&A)"
  2552. #: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
  2553. msgid "Pane&lize"
  2554. msgstr "面板化"
  2555. #: src/filemanager/find.c:201
  2556. msgid "&View - F3"
  2557. msgstr "查看(&V) - F3"
  2558. #: src/filemanager/find.c:202
  2559. msgid "&Edit - F4"
  2560. msgstr "编辑(&E) - F4"
  2561. #: src/filemanager/find.c:360
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Found: %ld"
  2564. msgstr "找到: %ld"
  2565. #: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
  2566. msgid "Malformed regular expression"
  2567. msgstr "不正确的正规表达式"
  2568. #: src/filemanager/find.c:495
  2569. msgid "&Find recursively"
  2570. msgstr "递归查找(&F)"
  2571. #: src/filemanager/find.c:496
  2572. msgid "S&kip hidden"
  2573. msgstr "跳过隐藏(&K)"
  2574. #: src/filemanager/find.c:502
  2575. msgid "Sea&rch for content"
  2576. msgstr "搜索内容(&R)"
  2577. #: src/filemanager/find.c:503
  2578. msgid "Case sens&itive"
  2579. msgstr "大小写敏感(&T)"
  2580. #: src/filemanager/find.c:505
  2581. msgid "Fir&st hit"
  2582. msgstr "第一个命中(&S)"
  2583. #: src/filemanager/find.c:508
  2584. msgid "A&ll charsets"
  2585. msgstr "所有字符集(&L)"
  2586. #: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
  2587. msgid "&Tree"
  2588. msgstr "树(&T)"
  2589. #: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
  2590. msgid "Find File"
  2591. msgstr "搜索文件"
  2592. #: src/filemanager/find.c:625
  2593. msgid "Content:"
  2594. msgstr "内容:"
  2595. #: src/filemanager/find.c:632
  2596. msgid "File name:"
  2597. msgstr "文件名:"
  2598. #: src/filemanager/find.c:641
  2599. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2600. msgstr "启用忽略目录(&B):"
  2601. #: src/filemanager/find.c:649
  2602. msgid "Start at:"
  2603. msgstr "开始于:"
  2604. #: src/filemanager/find.c:997
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Grepping in %s"
  2607. msgstr "在%s中查找字符串"
  2608. #: src/filemanager/find.c:1199
  2609. msgid "Finished"
  2610. msgstr "完成"
  2611. #: src/filemanager/find.c:1204
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  2614. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  2615. msgstr[0] "完成 (忽略 %zd 目录\t)"
  2616. #: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Searching %s"
  2619. msgstr "正在搜索 %s"
  2620. #: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
  2621. msgid "Searching"
  2622. msgstr "正在搜索"
  2623. #: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
  2624. msgid "&Remove"
  2625. msgstr "删除(&R)"
  2626. #: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
  2627. #: src/filemanager/hotlist.c:1127
  2628. msgid "&Append"
  2629. msgstr "追加(&A)"
  2630. #: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
  2631. #: src/filemanager/hotlist.c:1126
  2632. msgid "&Insert"
  2633. msgstr "插入(&I)"
  2634. #: src/filemanager/hotlist.c:205
  2635. msgid "New &entry"
  2636. msgstr "新建项(&E)"
  2637. #: src/filemanager/hotlist.c:207
  2638. msgid "New &group"
  2639. msgstr "新建组(&G)"
  2640. #: src/filemanager/hotlist.c:211
  2641. msgid "&Up"
  2642. msgstr "上(&U)"
  2643. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  2644. msgid "&Add current"
  2645. msgstr "添加当前(&A)"
  2646. #: src/filemanager/hotlist.c:216
  2647. msgid "&Refresh"
  2648. msgstr "刷新(&R)"
  2649. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  2650. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2651. msgstr "释放 VFS(&E)"
  2652. #: src/filemanager/hotlist.c:221
  2653. msgid "Change &to"
  2654. msgstr "切换到(&T)"
  2655. #: src/filemanager/hotlist.c:287
  2656. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2657. msgstr "子组-按 ENTER 查看列表"
  2658. #: src/filemanager/hotlist.c:769
  2659. msgid "Active VFS directories"
  2660. msgstr "活动的 VFS 目录"
  2661. #: src/filemanager/hotlist.c:774
  2662. msgid "Directory hotlist"
  2663. msgstr "目录活动表"
  2664. #: src/filemanager/hotlist.c:805
  2665. msgid "Directory path"
  2666. msgstr "目录路径"
  2667. #: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
  2668. msgid "Directory label"
  2669. msgstr "目录标签"
  2670. #: src/filemanager/hotlist.c:838
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Moving %s"
  2673. msgstr "正在移动 %s"
  2674. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2675. msgid "New hotlist entry"
  2676. msgstr "新建活动表条目"
  2677. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2678. msgid "Directory label:"
  2679. msgstr "目录标签:"
  2680. #: src/filemanager/hotlist.c:1099
  2681. msgid "Directory path:"
  2682. msgstr "目录路径:"
  2683. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2684. msgid "New hotlist group"
  2685. msgstr "新建活动表组"
  2686. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2687. msgid "Name of new group:"
  2688. msgstr "新建组名:"
  2689. #: src/filemanager/hotlist.c:1237
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2692. msgstr "你确定要删除 \"%s\"?"
  2693. #: src/filemanager/hotlist.c:1254
  2694. #, c-format
  2695. msgid ""
  2696. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2697. "Remove it?"
  2698. msgstr "组 \"%s\" 不是空的。\n要删除它吗?"
  2699. #: src/filemanager/hotlist.c:1564
  2700. msgid "Top level group"
  2701. msgstr "顶级组"
  2702. #: src/filemanager/hotlist.c:1587
  2703. msgid "Hotlist Load"
  2704. msgstr "加载活动表"
  2705. #: src/filemanager/hotlist.c:1589
  2706. #, c-format
  2707. msgid ""
  2708. "MC was unable to write %s file,\n"
  2709. "your old hotlist entries were not deleted"
  2710. msgstr "MC 无法写文件 %s ,\n你旧的活动表条目被删除了"
  2711. #: src/filemanager/hotlist.c:1693
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Label for \"%s\":"
  2714. msgstr "\"%s\"的标签:"
  2715. #: src/filemanager/hotlist.c:1704
  2716. msgid "Add to hotlist"
  2717. msgstr "添加到活动表"
  2718. #: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
  2719. msgid "Information"
  2720. msgstr "信息"
  2721. #: src/filemanager/info.c:114
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Midnight Commander %s"
  2724. msgstr "Midnight Commander %s"
  2725. #: src/filemanager/info.c:137
  2726. #, c-format
  2727. msgid "File: %s"
  2728. msgstr "文件:%s"
  2729. #: src/filemanager/info.c:154
  2730. msgid "No node information"
  2731. msgstr "没有节点信息"
  2732. #: src/filemanager/info.c:157
  2733. msgid "Free nodes:"
  2734. msgstr "空闲结点:"
  2735. #: src/filemanager/info.c:165
  2736. msgid "No space information"
  2737. msgstr "没有空间信息"
  2738. #: src/filemanager/info.c:172
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2741. msgstr "空余空间:%s/%s (%d%%)"
  2742. #: src/filemanager/info.c:179
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Type: %s"
  2745. msgstr "类型: %s"
  2746. #: src/filemanager/info.c:180
  2747. msgid "non-local vfs"
  2748. msgstr "非本地 vfs"
  2749. #: src/filemanager/info.c:186
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Device: %s"
  2752. msgstr "设备: %s"
  2753. #: src/filemanager/info.c:192
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Filesystem: %s"
  2756. msgstr "文件系统:%s"
  2757. #: src/filemanager/info.c:198
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Accessed: %s"
  2760. msgstr "访问: %s"
  2761. #: src/filemanager/info.c:203
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Modified: %s"
  2764. msgstr "修改: %s"
  2765. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2766. #: src/filemanager/info.c:211
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Changed: %s"
  2769. msgstr "改到:%s"
  2770. #: src/filemanager/info.c:219
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2773. msgstr "设备类型:主要%lu,次要%lu"
  2774. #: src/filemanager/info.c:226
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Size: %s"
  2777. msgstr "大小: %s"
  2778. #: src/filemanager/info.c:228
  2779. #, c-format
  2780. msgid " (%ld block)"
  2781. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2782. msgstr[0] " (%ld 块)"
  2783. #: src/filemanager/info.c:235
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Owner: %s/%s"
  2786. msgstr "所有者: %s/%s"
  2787. #: src/filemanager/info.c:239
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Links: %d"
  2790. msgstr "链接: %d"
  2791. #: src/filemanager/info.c:243
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2794. msgstr "模式: %s (%04o)"
  2795. #: src/filemanager/info.c:248
  2796. #, c-format
  2797. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2798. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  2799. #: src/filemanager/layout.c:170
  2800. msgid "Show free sp&ace"
  2801. msgstr "显示空闲空间(&A)"
  2802. #: src/filemanager/layout.c:171
  2803. msgid "&XTerm window title"
  2804. msgstr "Xterm窗口标题(&X)"
  2805. #: src/filemanager/layout.c:172
  2806. msgid "H&intbar visible"
  2807. msgstr "显示提示栏(&I)"
  2808. #: src/filemanager/layout.c:173
  2809. msgid "&Keybar visible"
  2810. msgstr "显示按键条(&K)"
  2811. #: src/filemanager/layout.c:174
  2812. msgid "Command &prompt"
  2813. msgstr "显示命令提示行(&P)"
  2814. #: src/filemanager/layout.c:175
  2815. msgid "Menu&bar visible"
  2816. msgstr "显示菜单条(&B)"
  2817. #: src/filemanager/layout.c:176
  2818. msgid "&Equal split"
  2819. msgstr "平分(&E)"
  2820. #: src/filemanager/layout.c:441
  2821. msgid "Panel split"
  2822. msgstr "分隔面板"
  2823. #: src/filemanager/layout.c:442
  2824. msgid "Console output"
  2825. msgstr "控制台输出"
  2826. #: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
  2827. msgid "Other options"
  2828. msgstr "其它选项"
  2829. #: src/filemanager/layout.c:446
  2830. msgid "&Vertical"
  2831. msgstr "垂直(&V)"
  2832. #: src/filemanager/layout.c:447
  2833. msgid "&Horizontal"
  2834. msgstr "水平(&H)"
  2835. #: src/filemanager/layout.c:453
  2836. msgid "Output lines:"
  2837. msgstr "输出行:"
  2838. #: src/filemanager/layout.c:519
  2839. msgid "Layout"
  2840. msgstr "布局"
  2841. #: src/filemanager/midnight.c:196
  2842. msgid "File listin&g"
  2843. msgstr "完整文件列表(&G)"
  2844. #: src/filemanager/midnight.c:197
  2845. msgid "&Quick view"
  2846. msgstr "快速查看(&Q)"
  2847. #: src/filemanager/midnight.c:198
  2848. msgid "&Info"
  2849. msgstr "信息(&I)"
  2850. #: src/filemanager/midnight.c:202
  2851. msgid "&Listing mode..."
  2852. msgstr "列表模式(&L)..."
  2853. #: src/filemanager/midnight.c:203
  2854. msgid "&Sort order..."
  2855. msgstr "排序(&S)..."
  2856. #: src/filemanager/midnight.c:204
  2857. msgid "&Filter..."
  2858. msgstr "过滤(&F)..."
  2859. #: src/filemanager/midnight.c:206
  2860. msgid "&Encoding..."
  2861. msgstr "编码(&E)..."
  2862. #: src/filemanager/midnight.c:210
  2863. msgid "FT&P link..."
  2864. msgstr "FTP 链接(&P)..."
  2865. #: src/filemanager/midnight.c:213
  2866. msgid "S&hell link..."
  2867. msgstr "S&hell链接..."
  2868. #: src/filemanager/midnight.c:216
  2869. msgid "S&FTP link..."
  2870. msgstr ""
  2871. #: src/filemanager/midnight.c:219
  2872. msgid "SM&B link..."
  2873. msgstr "SMB 链接(&B)..."
  2874. #: src/filemanager/midnight.c:221
  2875. msgid "Paneli&ze"
  2876. msgstr ""
  2877. #: src/filemanager/midnight.c:223
  2878. msgid "&Rescan"
  2879. msgstr "重新扫描(&R)"
  2880. #: src/filemanager/midnight.c:235
  2881. msgid "&View"
  2882. msgstr "查看(&V)"
  2883. #: src/filemanager/midnight.c:236
  2884. msgid "Vie&w file..."
  2885. msgstr "查看文件(&W)..."
  2886. #: src/filemanager/midnight.c:237
  2887. msgid "&Filtered view"
  2888. msgstr " 过滤视图(&F)"
  2889. #: src/filemanager/midnight.c:239
  2890. msgid "&Copy"
  2891. msgstr "复制(&C)"
  2892. #: src/filemanager/midnight.c:240
  2893. msgid "C&hmod"
  2894. msgstr "更改文件权限(&H)"
  2895. #: src/filemanager/midnight.c:241
  2896. msgid "&Link"
  2897. msgstr "链接(&L)"
  2898. #: src/filemanager/midnight.c:242
  2899. msgid "&Symlink"
  2900. msgstr "符号链接(&S)"
  2901. #: src/filemanager/midnight.c:245
  2902. msgid "Relative symlin&k"
  2903. msgstr "相关符号链接(&K)"
  2904. #: src/filemanager/midnight.c:246
  2905. msgid "Edit s&ymlink"
  2906. msgstr " 编辑符号链接 (&Y)"
  2907. #: src/filemanager/midnight.c:247
  2908. msgid "Ch&own"
  2909. msgstr "更改文件所有者(&O)"
  2910. #: src/filemanager/midnight.c:249
  2911. msgid "&Advanced chown"
  2912. msgstr "高级chown(&A) "
  2913. #: src/filemanager/midnight.c:250
  2914. msgid "&Rename/Move"
  2915. msgstr "更名/移动(&R)"
  2916. #: src/filemanager/midnight.c:251
  2917. msgid "&Mkdir"
  2918. msgstr "建目录(&M)"
  2919. #: src/filemanager/midnight.c:253
  2920. msgid "&Quick cd"
  2921. msgstr "快速切换目录(&Q)"
  2922. #: src/filemanager/midnight.c:255
  2923. msgid "Select &group"
  2924. msgstr "选择群组(&G)"
  2925. #: src/filemanager/midnight.c:256
  2926. msgid "U&nselect group"
  2927. msgstr "取消选择组(&U)"
  2928. #: src/filemanager/midnight.c:257
  2929. msgid "&Invert selection"
  2930. msgstr "反选 (&I)"
  2931. #: src/filemanager/midnight.c:259
  2932. msgid "E&xit"
  2933. msgstr "退出(&X)"
  2934. #: src/filemanager/midnight.c:275
  2935. msgid "&User menu"
  2936. msgstr "用户菜单(&U)"
  2937. #: src/filemanager/midnight.c:276
  2938. msgid "&Directory tree"
  2939. msgstr "目录树(&D)"
  2940. #: src/filemanager/midnight.c:277
  2941. msgid "&Find file"
  2942. msgstr "查找文件(&F)"
  2943. #: src/filemanager/midnight.c:278
  2944. msgid "S&wap panels"
  2945. msgstr "交换面板(&W)"
  2946. #: src/filemanager/midnight.c:279
  2947. msgid "Switch &panels on/off"
  2948. msgstr "切换面板开/关(&P)"
  2949. #: src/filemanager/midnight.c:281
  2950. msgid "&Compare directories"
  2951. msgstr "比较目录(&C)"
  2952. #: src/filemanager/midnight.c:283
  2953. msgid "C&ompare files"
  2954. msgstr "比较文件 (&O)"
  2955. #: src/filemanager/midnight.c:286
  2956. msgid "E&xternal panelize"
  2957. msgstr "外部面板(&X)"
  2958. #: src/filemanager/midnight.c:287
  2959. msgid "Show directory s&izes"
  2960. msgstr "显示目录大小(&I)"
  2961. #: src/filemanager/midnight.c:289
  2962. msgid "Command &history"
  2963. msgstr "命令历史(&H)"
  2964. #: src/filemanager/midnight.c:290
  2965. msgid "Di&rectory hotlist"
  2966. msgstr "目录活动列表(&R)"
  2967. #: src/filemanager/midnight.c:292
  2968. msgid "&Active VFS list"
  2969. msgstr "活动的VFS列表(&A)"
  2970. #: src/filemanager/midnight.c:295
  2971. msgid "&Background jobs"
  2972. msgstr "后台任务(——B)"
  2973. #: src/filemanager/midnight.c:297
  2974. msgid "Screen lis&t"
  2975. msgstr "屏幕列表(&T)"
  2976. #: src/filemanager/midnight.c:302
  2977. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2978. msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)"
  2979. #: src/filemanager/midnight.c:305
  2980. msgid "&Listing format edit"
  2981. msgstr "列表格式编辑(&L)"
  2982. #: src/filemanager/midnight.c:312
  2983. msgid "Edit &extension file"
  2984. msgstr "扩展文件编辑(&E)"
  2985. #: src/filemanager/midnight.c:313
  2986. msgid "Edit &menu file"
  2987. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  2988. #: src/filemanager/midnight.c:316
  2989. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2990. msgstr "编辑突出显示组文件(&G)"
  2991. #: src/filemanager/midnight.c:329
  2992. msgid "&Configuration..."
  2993. msgstr "配置(&C)..."
  2994. #: src/filemanager/midnight.c:330
  2995. msgid "&Layout..."
  2996. msgstr "布局(&L)..."
  2997. #: src/filemanager/midnight.c:331
  2998. msgid "&Panel options..."
  2999. msgstr "面板选项(&P)..."
  3000. #: src/filemanager/midnight.c:333
  3001. msgid "C&onfirmation..."
  3002. msgstr "确认(&O)..."
  3003. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3004. msgid "&Display bits..."
  3005. msgstr "显示位(&D)..."
  3006. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3007. msgid "&Virtual FS..."
  3008. msgstr "虚拟文件系统(&V)..."
  3009. #: src/filemanager/midnight.c:443
  3010. msgid "Panels:"
  3011. msgstr "面板:"
  3012. #: src/filemanager/midnight.c:1036
  3013. #, c-format
  3014. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3015. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3016. msgstr[0] "你有 %zd 个打开的屏幕。真的要需要吗?"
  3017. #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
  3018. #: src/filemanager/panel.c:2595
  3019. msgid "The Midnight Commander"
  3020. msgstr "Midnight Commander"
  3021. #: src/filemanager/midnight.c:1046
  3022. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3023. msgstr "您真的要退出 Midnight Commander吗?"
  3024. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3025. msgid "&Above"
  3026. msgstr "上(&A)"
  3027. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3028. msgid "&Left"
  3029. msgstr "左(&L)"
  3030. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3031. msgid "&Below"
  3032. msgstr "下(&B)"
  3033. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3034. msgid "&Right"
  3035. msgstr "右(&R)"
  3036. #: src/filemanager/midnight.c:1663
  3037. msgid "ButtonBar|Menu"
  3038. msgstr "ButtonBar|目录"
  3039. #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
  3040. msgid "ButtonBar|View"
  3041. msgstr "ButtonBar|显示"
  3042. #: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
  3043. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3044. msgstr "ButtonBar|更名或移动"
  3045. #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
  3046. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3047. msgstr "ButtonBar|建目录"
  3048. #: src/filemanager/mountlist.c:802
  3049. msgid "Memory exhausted!"
  3050. msgstr "内存耗尽!"
  3051. #: src/filemanager/option.c:116
  3052. msgid "&Never"
  3053. msgstr "从不(&N)"
  3054. #: src/filemanager/option.c:117
  3055. msgid "On dum&b terminals"
  3056. msgstr "在哑终端上(&b)"
  3057. #: src/filemanager/option.c:118
  3058. msgid "Alwa&ys"
  3059. msgstr "总是(&Y)"
  3060. #: src/filemanager/option.c:128
  3061. msgid "A&uto save setup"
  3062. msgstr "自动保存设置(&U)"
  3063. #: src/filemanager/option.c:130
  3064. msgid "Sa&fe delete"
  3065. msgstr "安全删除(&F)"
  3066. #: src/filemanager/option.c:132
  3067. msgid "Cd follows lin&ks"
  3068. msgstr "切换目录跟随链接(&K)"
  3069. #: src/filemanager/option.c:134
  3070. msgid "Rotating d&ash"
  3071. msgstr "旋转线(&A)"
  3072. #: src/filemanager/option.c:136
  3073. msgid "Co&mplete: show all"
  3074. msgstr "完全:显示全部(&M)"
  3075. #: src/filemanager/option.c:138
  3076. msgid "Shell &patterns"
  3077. msgstr "Shell 模式(&P)"
  3078. #: src/filemanager/option.c:140
  3079. msgid "&Drop down menus"
  3080. msgstr "下拉菜单(&D)"
  3081. #: src/filemanager/option.c:142
  3082. msgid "Auto m&enus"
  3083. msgstr "自动菜单(&E)"
  3084. #: src/filemanager/option.c:143
  3085. msgid "Use internal vie&w"
  3086. msgstr "使用内部查看器(&W)"
  3087. #: src/filemanager/option.c:145
  3088. msgid "Use internal edi&t"
  3089. msgstr "使用内部编辑器(&T)"
  3090. #: src/filemanager/option.c:152
  3091. msgid "Pause after run"
  3092. msgstr "运行后暂停..."
  3093. #: src/filemanager/option.c:157
  3094. msgid "Timeout:"
  3095. msgstr "超时:"
  3096. #: src/filemanager/option.c:158
  3097. msgid "S&ingle press"
  3098. msgstr "按下单个键(&I)"
  3099. #: src/filemanager/option.c:159
  3100. msgid "Esc key mode"
  3101. msgstr "ESC键模式"
  3102. #: src/filemanager/option.c:162
  3103. msgid "Preallocate &space"
  3104. msgstr "预分配空间 (&s)"
  3105. #: src/filemanager/option.c:164
  3106. msgid "Mkdi&r autoname"
  3107. msgstr "创建目录时自动命名(&R)"
  3108. #: src/filemanager/option.c:165
  3109. msgid "Classic pro&gressbar"
  3110. msgstr "经典进度条(&G)"
  3111. #: src/filemanager/option.c:167
  3112. msgid "Compute tota&ls"
  3113. msgstr "计算总和(&L)"
  3114. #: src/filemanager/option.c:169
  3115. msgid "&Verbose operation"
  3116. msgstr "冗余操作(&V)"
  3117. #: src/filemanager/option.c:171
  3118. msgid "File operation options"
  3119. msgstr "文件操作选项"
  3120. #: src/filemanager/option.c:179
  3121. msgid "Configure options"
  3122. msgstr "配置选项"
  3123. #: src/filemanager/option.c:308
  3124. msgid "Case &insensitive"
  3125. msgstr "大小写不敏感(&I)"
  3126. #: src/filemanager/option.c:309
  3127. msgid "Case s&ensitive"
  3128. msgstr "大小写敏感(&E)"
  3129. #: src/filemanager/option.c:310
  3130. msgid "Use panel sort mo&de"
  3131. msgstr "使用面板排序模式(&D)"
  3132. #: src/filemanager/option.c:322
  3133. msgid "Quick search"
  3134. msgstr "快速查找"
  3135. #: src/filemanager/option.c:324
  3136. msgid "&Permissions"
  3137. msgstr "权限(&P)"
  3138. #: src/filemanager/option.c:326
  3139. msgid "File &types"
  3140. msgstr "文件类型(&T)"
  3141. #: src/filemanager/option.c:329
  3142. msgid "File highlight"
  3143. msgstr "文件突出显示"
  3144. #: src/filemanager/option.c:331
  3145. msgid "&Mouse page scrolling"
  3146. msgstr "用鼠标滚动页(&M)"
  3147. #: src/filemanager/option.c:333
  3148. msgid "Pa&ge scrolling"
  3149. msgstr "页面滚动(&G)"
  3150. #: src/filemanager/option.c:335
  3151. msgid "L&ynx-like motion"
  3152. msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
  3153. #: src/filemanager/option.c:338
  3154. msgid "Navigation"
  3155. msgstr "导航"
  3156. #: src/filemanager/option.c:340
  3157. msgid "A&uto save panels setup"
  3158. msgstr "自动保存面板设置(&U)"
  3159. #: src/filemanager/option.c:342
  3160. msgid "Simple s&wap"
  3161. msgstr "简单交换 (&W)"
  3162. #: src/filemanager/option.c:344
  3163. msgid "Re&verse files only"
  3164. msgstr "仅反选文件(&V)"
  3165. #: src/filemanager/option.c:346
  3166. msgid "Ma&rk moves down"
  3167. msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
  3168. #: src/filemanager/option.c:348
  3169. msgid "&Fast dir reload"
  3170. msgstr "快速重载入目录(&F)"
  3171. #: src/filemanager/option.c:350
  3172. msgid "Show &hidden files"
  3173. msgstr "显示隐藏文件(&H)"
  3174. #: src/filemanager/option.c:352
  3175. msgid "Show &backup files"
  3176. msgstr "显示备份文件(&B)"
  3177. #: src/filemanager/option.c:354
  3178. msgid "Mi&x all files"
  3179. msgstr "混合所有文件(&X)"
  3180. #: src/filemanager/option.c:356
  3181. msgid "Use SI si&ze units"
  3182. msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
  3183. #: src/filemanager/option.c:358
  3184. msgid "Show mi&ni-status"
  3185. msgstr "显示最少状态 (&N)"
  3186. #: src/filemanager/option.c:369
  3187. msgid "Panel options"
  3188. msgstr "面板选项"
  3189. #: src/filemanager/option.c:468
  3190. msgid ""
  3191. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3192. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3193. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3194. "the details."
  3195. msgstr "使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n的信息。 "
  3196. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3197. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3198. #: src/filemanager/panel.c:114
  3199. msgid "sort|u"
  3200. msgstr "sort|u"
  3201. #: src/filemanager/panel.c:115
  3202. msgid "&Unsorted"
  3203. msgstr "未排序(&U)"
  3204. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3205. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3206. #: src/filemanager/panel.c:124
  3207. msgid "sort|n"
  3208. msgstr "sort|n"
  3209. #: src/filemanager/panel.c:125
  3210. msgid "&Name"
  3211. msgstr "名字(&N)"
  3212. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3213. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3214. #: src/filemanager/panel.c:134
  3215. msgid "sort|v"
  3216. msgstr "sort|v"
  3217. #: src/filemanager/panel.c:135
  3218. msgid "&Version"
  3219. msgstr "版本(&V)"
  3220. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3221. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3222. #: src/filemanager/panel.c:144
  3223. msgid "sort|e"
  3224. msgstr "sort|e"
  3225. #: src/filemanager/panel.c:145
  3226. msgid "&Extension"
  3227. msgstr "扩展(&E)"
  3228. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3229. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3230. #: src/filemanager/panel.c:154
  3231. msgid "sort|s"
  3232. msgstr "sort|s"
  3233. #: src/filemanager/panel.c:155
  3234. msgid "&Size"
  3235. msgstr "大小(&S)"
  3236. #: src/filemanager/panel.c:163
  3237. msgid "Block Size"
  3238. msgstr "块大小 "
  3239. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3240. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3241. #: src/filemanager/panel.c:180
  3242. msgid "sort|m"
  3243. msgstr "sort|m"
  3244. #: src/filemanager/panel.c:181
  3245. msgid "&Modify time"
  3246. msgstr "修改时间(&M)"
  3247. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3248. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3249. #: src/filemanager/panel.c:190
  3250. msgid "sort|a"
  3251. msgstr "sort|a"
  3252. #: src/filemanager/panel.c:191
  3253. msgid "&Access time"
  3254. msgstr "访问时间(&A)"
  3255. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3256. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3257. #: src/filemanager/panel.c:200
  3258. msgid "sort|h"
  3259. msgstr "sort|h"
  3260. #: src/filemanager/panel.c:201
  3261. msgid "C&hange time"
  3262. msgstr "修改时间(&H)"
  3263. #: src/filemanager/panel.c:217
  3264. msgid "Perm"
  3265. msgstr "权限"
  3266. #: src/filemanager/panel.c:225
  3267. msgid "Nl"
  3268. msgstr "Nl"
  3269. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3270. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3271. #: src/filemanager/panel.c:233
  3272. msgid "sort|i"
  3273. msgstr "sort|i"
  3274. #: src/filemanager/panel.c:234
  3275. msgid "&Inode"
  3276. msgstr "Inode(&I)"
  3277. #: src/filemanager/panel.c:242
  3278. msgid "UID"
  3279. msgstr "UID"
  3280. #: src/filemanager/panel.c:250
  3281. msgid "GID"
  3282. msgstr "GID"
  3283. #: src/filemanager/panel.c:258
  3284. msgid "Owner"
  3285. msgstr "属主"
  3286. #: src/filemanager/panel.c:266
  3287. msgid "Group"
  3288. msgstr "群组"
  3289. #: src/filemanager/panel.c:488
  3290. msgid "[dev]"
  3291. msgstr "[dev]"
  3292. #: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
  3293. msgid "UP--DIR"
  3294. msgstr "上级目录"
  3295. #: src/filemanager/panel.c:525
  3296. msgid "SYMLINK"
  3297. msgstr "符号链接"
  3298. #: src/filemanager/panel.c:530
  3299. msgid "SUB-DIR"
  3300. msgstr "子目录"
  3301. #: src/filemanager/panel.c:1002
  3302. msgid "<readlink failed>"
  3303. msgstr "<readlink 失败>"
  3304. #: src/filemanager/panel.c:1064
  3305. #, c-format
  3306. msgid "%s byte"
  3307. msgid_plural "%s bytes"
  3308. msgstr[0] "%s 字节"
  3309. #: src/filemanager/panel.c:1068
  3310. #, c-format
  3311. msgid "%s in %d file"
  3312. msgid_plural "%s in %d files"
  3313. msgstr[0] "%s in %d file"
  3314. #: src/filemanager/panel.c:1270
  3315. msgid "Panelize"
  3316. msgstr ""
  3317. #: src/filemanager/panel.c:1804
  3318. msgid "Unknown tag on display format:"
  3319. msgstr "显示格式中未知的标记:"
  3320. #: src/filemanager/panel.c:2596
  3321. msgid "Do you really want to execute?"
  3322. msgstr "您真的要执行吗?"
  3323. #: src/filemanager/panel.c:4239
  3324. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3325. msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。"
  3326. #: src/filemanager/panelize.c:94
  3327. msgid "&Add new"
  3328. msgstr "添加新(&A)"
  3329. #: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
  3330. msgid "External panelize"
  3331. msgstr "外部面板"
  3332. #: src/filemanager/panelize.c:210
  3333. msgid "Command"
  3334. msgstr "命令"
  3335. #: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
  3336. #: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
  3337. msgid "Other command"
  3338. msgstr "其它命令"
  3339. #: src/filemanager/panelize.c:278
  3340. msgid "Add to external panelize"
  3341. msgstr "添加到外部面板"
  3342. #: src/filemanager/panelize.c:279
  3343. msgid "Enter command label:"
  3344. msgstr "输入命令标签:"
  3345. #: src/filemanager/panelize.c:337
  3346. msgid "Cannot invoke command."
  3347. msgstr "无法调用命令。"
  3348. #: src/filemanager/panelize.c:401
  3349. msgid "Pipe close failed"
  3350. msgstr "关闭管道失败"
  3351. #: src/filemanager/panelize.c:540
  3352. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3353. msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化"
  3354. #: src/filemanager/panelize.c:603
  3355. msgid "Modified git files"
  3356. msgstr "修改过的git 文件"
  3357. #: src/filemanager/panelize.c:604
  3358. msgid "Find rejects after patching"
  3359. msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁"
  3360. #: src/filemanager/panelize.c:606
  3361. msgid "Find *.orig after patching"
  3362. msgstr "应用补丁后查找 .orig"
  3363. #: src/filemanager/panelize.c:608
  3364. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3365. msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序"
  3366. #: src/filemanager/tree.c:181
  3367. #, c-format
  3368. msgid ""
  3369. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3370. "%s\n"
  3371. msgstr "无法打开文件 %s 来写入:\n%s\n"
  3372. #: src/filemanager/tree.c:780
  3373. #, c-format
  3374. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3375. msgstr "复制目录\"%s\"到:"
  3376. #: src/filemanager/tree.c:819
  3377. #, c-format
  3378. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3379. msgstr "移动目录\"%s\"到:"
  3380. #: src/filemanager/tree.c:829
  3381. #, c-format
  3382. msgid ""
  3383. "Cannot stat the destination\n"
  3384. "%s"
  3385. msgstr "无法查看目标信息 \n%s"
  3386. #: src/filemanager/tree.c:891
  3387. #, c-format
  3388. msgid "Delete %s?"
  3389. msgstr "删除 %s? "
  3390. #: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
  3391. msgid "ButtonBar|Static"
  3392. msgstr "ButtonBar|静态"
  3393. #: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
  3394. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3395. msgstr "ButtonBar|动态"
  3396. #: src/filemanager/tree.c:1218
  3397. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3398. msgstr "ButtonBar|重扫描"
  3399. #: src/filemanager/tree.c:1219
  3400. msgid "ButtonBar|Forget"
  3401. msgstr "ButtonBar|忘记"
  3402. #: src/filemanager/tree.c:1230
  3403. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3404. msgstr "ButtonBar|删除目录"
  3405. #: src/filemanager/treestore.c:383
  3406. #, c-format
  3407. msgid ""
  3408. "Cannot write to the %s file:\n"
  3409. "%s\n"
  3410. msgstr "无法写入 %s 文件:\n%s\n"
  3411. #: src/filemanager/usermenu.c:318
  3412. msgid "Debug"
  3413. msgstr "调试"
  3414. #: src/filemanager/usermenu.c:336
  3415. msgid "ERROR:"
  3416. msgstr "错误:"
  3417. #: src/filemanager/usermenu.c:340
  3418. msgid "True:"
  3419. msgstr "正确:"
  3420. #: src/filemanager/usermenu.c:342
  3421. msgid "False:"
  3422. msgstr "错误:"
  3423. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3424. msgid "Error calling program"
  3425. msgstr "调用程序错误"
  3426. #: src/filemanager/usermenu.c:599
  3427. msgid "Warning -- ignoring file"
  3428. msgstr "警告 - 忽略文件"
  3429. #: src/filemanager/usermenu.c:600
  3430. #, c-format
  3431. msgid ""
  3432. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3433. "Using it may compromise your security"
  3434. msgstr "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n使用它可能会妨碍您的安全"
  3435. #: src/filemanager/usermenu.c:710
  3436. msgid "Format error on file Extensions File"
  3437. msgstr "扩展文件格式错误"
  3438. #: src/filemanager/usermenu.c:711
  3439. #, c-format
  3440. msgid "The %%var macro has no default"
  3441. msgstr "%%var 宏没有默认值"
  3442. #: src/filemanager/usermenu.c:712
  3443. #, c-format
  3444. msgid "The %%var macro has no variable"
  3445. msgstr "%%var 宏没有变量"
  3446. #: src/filemanager/usermenu.c:985
  3447. #, c-format
  3448. msgid ""
  3449. "Cannot open file%s\n"
  3450. "%s"
  3451. msgstr "无法打开文件%s\n%s"
  3452. #: src/filemanager/usermenu.c:1088
  3453. #, c-format
  3454. msgid "No suitable entries found in %s"
  3455. msgstr "在 %s 没有找到相应的项"
  3456. #: src/filemanager/usermenu.c:1100
  3457. msgid "User menu"
  3458. msgstr "用户菜单"
  3459. #: src/help.c:326
  3460. msgid "Help file format error\n"
  3461. msgstr "帮助文件格式错误\n"
  3462. #: src/help.c:364
  3463. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3464. msgstr "内部缺陷:链接区域双向开始"
  3465. #: src/help.c:715 src/help.c:1104
  3466. #, c-format
  3467. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3468. msgstr "无法在帮助文件中找到节点 %s"
  3469. #: src/help.c:1119
  3470. msgid "Help"
  3471. msgstr "帮助"
  3472. #: src/help.c:1142
  3473. msgid "ButtonBar|Index"
  3474. msgstr "ButtonBar|索引"
  3475. #: src/help.c:1143
  3476. msgid "ButtonBar|Prev"
  3477. msgstr "ButtonBar|前一个"
  3478. #: src/learn.c:103
  3479. msgid "Learn keys"
  3480. msgstr "学习按键"
  3481. #: src/learn.c:116
  3482. msgid "Teach me a key"
  3483. msgstr "教我一个键"
  3484. #: src/learn.c:117
  3485. #, c-format
  3486. msgid ""
  3487. "Please press the %s\n"
  3488. "and then wait until this message disappears.\n"
  3489. "\n"
  3490. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3491. "next to its button.\n"
  3492. "\n"
  3493. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3494. "and wait as well."
  3495. msgstr "按下%s\n并等待这个消息消失。\n\n然后再次按下它并看确认是否出现\n在它的旁边。\n\n如果您想离开,请按下Esc键\n并稍等。"
  3496. #: src/learn.c:149
  3497. msgid "Cannot accept this key"
  3498. msgstr "无法接受这个按键"
  3499. #: src/learn.c:149
  3500. #, c-format
  3501. msgid "You have entered \"%s\""
  3502. msgstr "您输入了\"%s\""
  3503. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3504. #: src/learn.c:207
  3505. msgid "OK"
  3506. msgstr "确认"
  3507. #: src/learn.c:217
  3508. msgid ""
  3509. "It seems that all your keys already\n"
  3510. "work fine. That's great."
  3511. msgstr "看起来您的所有按键都工作得很好。\n实在是太好了。"
  3512. #: src/learn.c:219
  3513. msgid "&Discard"
  3514. msgstr "放弃(&D)"
  3515. #: src/learn.c:226
  3516. msgid ""
  3517. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3518. "All your keys work well."
  3519. msgstr "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n您的所有按键都工作。"
  3520. #: src/learn.c:340
  3521. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3522. msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查"
  3523. #: src/learn.c:343
  3524. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3525. msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格"
  3526. #: src/learn.c:346
  3527. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3528. msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。"
  3529. #: src/main.c:430
  3530. #, c-format
  3531. msgid ""
  3532. "Failed to run:\n"
  3533. "%s\n"
  3534. msgstr "运行失败:\n%s\n"
  3535. #: src/main.c:443
  3536. msgid "Home directory path is not absolute"
  3537. msgstr "主目录路径不是绝对路径"
  3538. #: src/main.c:647
  3539. #, c-format
  3540. msgid ""
  3541. "\n"
  3542. "Failed while close:\n"
  3543. "%s\n"
  3544. msgstr "\n关闭失败:\n%s\n"
  3545. #: src/selcodepage.c:85
  3546. msgid "Choose codepage"
  3547. msgstr "选择代码页"
  3548. #: src/selcodepage.c:89
  3549. msgid "- < No translation >"
  3550. msgstr "- < 没有翻译 >"
  3551. #: src/setup.c:181
  3552. msgid "%b %e %Y"
  3553. msgstr "%b %e %Y"
  3554. #: src/setup.c:182
  3555. msgid "%b %e %H:%M"
  3556. msgstr "%b %e %H:%M"
  3557. #: src/setup.c:1134
  3558. #, c-format
  3559. msgid ""
  3560. "Cannot save file %s:\n"
  3561. "%s"
  3562. msgstr "不能保存文件%s:\n%s"
  3563. #: src/subshell.c:390
  3564. msgid ""
  3565. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3566. "running on this terminal.\n"
  3567. "Subshell support will be disabled."
  3568. msgstr "GNU Midnight Commander正在\n该终端运行。\nSubshell支持被禁止."
  3569. #: src/subshell.c:843
  3570. #, c-format
  3571. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3572. msgstr "无法打开有名管道 %s\n"
  3573. #: src/subshell.c:1062
  3574. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3575. msgstr "shell 仍然活动。依然退出?"
  3576. #: src/subshell.c:1256
  3577. #, c-format
  3578. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3579. msgstr "警告:无法换到 %s。\n"
  3580. #: src/textconf.c:82
  3581. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3582. msgstr "与terminfo数据库一起使用S-Lang程序库\n"
  3583. #: src/textconf.c:84
  3584. msgid "Using the ncurses library\n"
  3585. msgstr "使用 ncurses 库\n"
  3586. #: src/textconf.c:86
  3587. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3588. msgstr "使用 ncursesw 库\n"
  3589. #: src/textconf.c:92
  3590. msgid "With builtin Editor\n"
  3591. msgstr "内建编辑器\n"
  3592. #: src/textconf.c:97
  3593. msgid "With optional subshell support\n"
  3594. msgstr "可选的子 shell 支持\n"
  3595. #: src/textconf.c:99
  3596. msgid "With subshell support as default\n"
  3597. msgstr "默认支持子 shell\n"
  3598. #: src/textconf.c:104
  3599. msgid "With support for background operations\n"
  3600. msgstr "后台操作支持\n"
  3601. #: src/textconf.c:108
  3602. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3603. msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n"
  3604. #: src/textconf.c:110
  3605. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3606. msgstr "xterm 里鼠标支持\n"
  3607. #: src/textconf.c:114
  3608. msgid "With support for X11 events\n"
  3609. msgstr "X11 事件支持\n"
  3610. #: src/textconf.c:118
  3611. msgid "With internationalization support\n"
  3612. msgstr "国际化支持\n"
  3613. #: src/textconf.c:122
  3614. msgid "With multiple codepages support\n"
  3615. msgstr "多代码页支持\n"
  3616. #: src/textconf.c:142
  3617. #, c-format
  3618. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3619. msgstr "由 GLib %d.%d.%d 构建\n"
  3620. #: src/textconf.c:149
  3621. #, c-format
  3622. msgid "Virtual File Systems:"
  3623. msgstr "虚拟文件系统:"
  3624. #: src/textconf.c:155
  3625. #, c-format
  3626. msgid "Data types:"
  3627. msgstr "数据类型"
  3628. #: src/textconf.c:183
  3629. msgid "Root directory:"
  3630. msgstr ""
  3631. #: src/textconf.c:186
  3632. msgid "System data"
  3633. msgstr "系统数据"
  3634. #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
  3635. msgid "Config directory:"
  3636. msgstr "配置目录"
  3637. #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
  3638. msgid "Data directory:"
  3639. msgstr "数据目录"
  3640. #: src/textconf.c:192
  3641. msgid "VFS plugins and scripts:"
  3642. msgstr "VFS 插件和脚本:"
  3643. #: src/textconf.c:202
  3644. msgid "User data"
  3645. msgstr "用户数据"
  3646. #: src/textconf.c:217
  3647. msgid "Cache directory:"
  3648. msgstr "缓存目录"
  3649. #: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
  3650. #, c-format
  3651. msgid ""
  3652. "Cannot open cpio archive\n"
  3653. "%s"
  3654. msgstr "无法打开 cpio 归档\n%s"
  3655. #: src/vfs/cpio/cpio.c:335
  3656. #, c-format
  3657. msgid ""
  3658. "Premature end of cpio archive\n"
  3659. "%s"
  3660. msgstr "过早结束的cpio 归档\n%s"
  3661. #: src/vfs/cpio/cpio.c:419
  3662. #, c-format
  3663. msgid ""
  3664. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3665. "%s\n"
  3666. "in cpio archive\n"
  3667. "%s"
  3668. msgstr "在 cpio 归档\n%2$s\n中有不一致的\n%1$s\n的硬链接"
  3669. #: src/vfs/cpio/cpio.c:460
  3670. #, c-format
  3671. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3672. msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!"
  3673. #: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
  3674. #: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
  3675. #, c-format
  3676. msgid ""
  3677. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3678. "%s"
  3679. msgstr "在 %s 中\n遇到损坏的 cpio 头"
  3680. #: src/vfs/cpio/cpio.c:752
  3681. #, c-format
  3682. msgid ""
  3683. "Unexpected end of file\n"
  3684. "%s"
  3685. msgstr "异常的文件结束\n%s"
  3686. #: src/vfs/extfs/extfs.c:510
  3687. #, c-format
  3688. msgid ""
  3689. "Cannot open %s archive\n"
  3690. "%s"
  3691. msgstr "无法打开 %s 归档\n%s"
  3692. #: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
  3693. #: src/vfs/extfs/extfs.c:629
  3694. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3695. msgstr "不完整的 extfs 归档"
  3696. #: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
  3697. #, c-format
  3698. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  3699. msgstr "警告:无法打开目录%s\n"
  3700. #: src/vfs/fish/fish.c:282
  3701. #, c-format
  3702. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3703. msgstr "fish:正在从 %s 断开连接"
  3704. #: src/vfs/fish/fish.c:459
  3705. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3706. msgstr "fish:正在等待初始化行..."
  3707. #: src/vfs/fish/fish.c:469
  3708. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3709. msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。"
  3710. #: src/vfs/fish/fish.c:476
  3711. #, c-format
  3712. msgid "fish: Password is required for %s"
  3713. msgstr "fish:%s 需要口令"
  3714. #: src/vfs/fish/fish.c:485
  3715. msgid "fish: Sending password..."
  3716. msgstr "fish:正在发送口令..."
  3717. #: src/vfs/fish/fish.c:521
  3718. msgid "fish: Sending initial line..."
  3719. msgstr "fish:正在发送初始化行..."
  3720. #: src/vfs/fish/fish.c:532
  3721. msgid "fish: Handshaking version..."
  3722. msgstr "fish:正在握手版本..."
  3723. #: src/vfs/fish/fish.c:542
  3724. msgid "fish: Getting host info..."
  3725. msgstr "fish:获取主机信息..."
  3726. #: src/vfs/fish/fish.c:667
  3727. #, c-format
  3728. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3729. msgstr "fish:正在读取目录 %s..."
  3730. #: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
  3731. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
  3732. #, c-format
  3733. msgid "%s: done."
  3734. msgstr "%s:完成"
  3735. #: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
  3736. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
  3737. #, c-format
  3738. msgid "%s: failure"
  3739. msgstr "%s:失败"
  3740. #: src/vfs/fish/fish.c:902
  3741. #, c-format
  3742. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3743. msgstr "fish:保存 %s:正在发送命令..."
  3744. #: src/vfs/fish/fish.c:939
  3745. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3746. msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零"
  3747. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3748. msgid "fish: storing zeros"
  3749. msgstr "fish: 存贮0字节"
  3750. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3751. msgid "fish: storing file"
  3752. msgstr "fish: 保存文件中"
  3753. #: src/vfs/fish/fish.c:1037
  3754. msgid "Aborting transfer..."
  3755. msgstr "正在中止传输..."
  3756. #: src/vfs/fish/fish.c:1053
  3757. msgid "Error reported after abort."
  3758. msgstr "中止后有错误。"
  3759. #: src/vfs/fish/fish.c:1055
  3760. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3761. msgstr "被中止的传输可能成功完成了。"
  3762. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
  3763. #, c-format
  3764. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3765. msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接"
  3766. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
  3767. #, c-format
  3768. msgid "FTP: Password required for %s"
  3769. msgstr "FTP:%s 需要口令 "
  3770. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
  3771. msgid "ftpfs: sending login name"
  3772. msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名"
  3773. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
  3774. msgid "ftpfs: sending user password"
  3775. msgstr "ftpfs:正在发送用户口令"
  3776. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
  3777. #, c-format
  3778. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3779. msgstr "FTP:用户%s需要账户 "
  3780. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
  3781. msgid "Account:"
  3782. msgstr "账户"
  3783. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
  3784. msgid "ftpfs: sending user account"
  3785. msgstr "ftpfs:正在发送用户账户"
  3786. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
  3787. msgid "ftpfs: logged in"
  3788. msgstr "ftpfs:已登录"
  3789. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
  3790. #, c-format
  3791. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3792. msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确"
  3793. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
  3794. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3795. msgstr "ftpfs:无效的主机名。"
  3796. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
  3797. #, c-format
  3798. msgid "ftpfs: %s"
  3799. msgstr "ftpfs: %s"
  3800. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
  3801. #, c-format
  3802. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3803. msgstr "ftpfs:正在连接 %s"
  3804. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
  3805. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3806. msgstr "ftpfs:连接被用户中断"
  3807. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
  3808. #, c-format
  3809. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3810. msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s"
  3811. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
  3812. #, c-format
  3813. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  3814. msgstr "等待重试... %d (Ctrl-G 取消)"
  3815. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
  3816. msgid "ftpfs: invalid address family"
  3817. msgstr "ftpfs:无效的地址族"
  3818. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
  3819. #, c-format
  3820. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  3821. msgstr "ftpfs: 无法创建套接字:%s "
  3822. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
  3823. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3824. msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式"
  3825. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
  3826. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3827. msgstr "ftpfs:正在中止传输。"
  3828. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
  3829. #, c-format
  3830. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3831. msgstr "ftpfs:中止错误:%s"
  3832. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
  3833. msgid "ftpfs: abort failed"
  3834. msgstr "ftpfs:终止失败"
  3835. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
  3836. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3837. msgstr "ftpfs:CWD 失败。"
  3838. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
  3839. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3840. msgstr "ftpfs:无法解析符号链接"
  3841. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
  3842. msgid "Resolving symlink..."
  3843. msgstr "正在解析符号链接..."
  3844. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
  3845. #, c-format
  3846. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3847. msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s"
  3848. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3849. msgid "(strict rfc959)"
  3850. msgstr "(严格遵循 rfc959)"
  3851. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3852. msgid "(chdir first)"
  3853. msgstr "(先改变目录)"
  3854. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
  3855. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3856. msgstr "ftpfs:失败;没有后备"
  3857. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
  3858. msgid "ftpfs: storing file"
  3859. msgstr "ftpfs: 保存文件中"
  3860. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
  3861. msgid ""
  3862. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3863. "Remove password or correct mode"
  3864. msgstr "~/.netrc 文件权限不正确。\n删除口令或者改正权限。"
  3865. #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
  3866. #, c-format
  3867. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3868. msgstr "%s: 警告:文件 %s 没有找到\n"
  3869. #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
  3870. #, c-format
  3871. msgid ""
  3872. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3873. "%s\n"
  3874. msgstr "警告:%s 中有无效的行:\n%s\n"
  3875. #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
  3876. #, c-format
  3877. msgid ""
  3878. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3879. "%s\n"
  3880. msgstr "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n%3$s\n"
  3881. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
  3882. #, c-format
  3883. msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
  3884. msgstr ""
  3885. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
  3886. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3887. msgstr ""
  3888. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
  3889. msgid "sftp: Invalid host name."
  3890. msgstr ""
  3891. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
  3892. msgid "sftp: Invalid port value."
  3893. msgstr ""
  3894. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
  3895. #, c-format
  3896. msgid "sftp: %s"
  3897. msgstr ""
  3898. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
  3899. #, c-format
  3900. msgid "sftp: making connection to %s"
  3901. msgstr ""
  3902. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
  3903. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3904. msgstr ""
  3905. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
  3906. #, c-format
  3907. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3908. msgstr ""
  3909. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
  3910. #, c-format
  3911. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3912. msgstr ""
  3913. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
  3914. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3915. msgstr ""
  3916. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
  3917. #, c-format
  3918. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3919. msgstr ""
  3920. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
  3921. msgid "sftp: Password is empty."
  3922. msgstr ""
  3923. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
  3924. #, c-format
  3925. msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
  3926. msgstr ""
  3927. #: src/vfs/sftpfs/file.c:239
  3928. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3929. msgstr ""
  3930. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
  3931. #, c-format
  3932. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3933. msgstr ""
  3934. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
  3935. msgid "sftp: Listing done."
  3936. msgstr ""
  3937. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
  3938. #, c-format
  3939. msgid "reconnect to %s failed"
  3940. msgstr "重新连接 %s 失败"
  3941. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
  3942. msgid "Authentication failed"
  3943. msgstr "验证失败"
  3944. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
  3945. #, c-format
  3946. msgid "Error %s creating directory %s"
  3947. msgstr "创建目录%s时出错%s"
  3948. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Error %s removing directory %s"
  3951. msgstr "删除目录%s时出错%s"
  3952. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
  3953. #, c-format
  3954. msgid "%s opening remote file %s"
  3955. msgstr "%s 正在打开远程文件 %s"
  3956. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
  3957. #, c-format
  3958. msgid "%s removing remote file %s"
  3959. msgstr "%s 正在删除远程文件 %s"
  3960. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
  3961. #, c-format
  3962. msgid "%s renaming files\n"
  3963. msgstr "%s 正在重命名文件\n"
  3964. #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
  3965. #, c-format
  3966. msgid ""
  3967. "Cannot open tar archive\n"
  3968. "%s"
  3969. msgstr "无法打开 tar 归档文件\n%s"
  3970. #: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
  3971. #: src/vfs/tar/tar.c:701
  3972. msgid "Inconsistent tar archive"
  3973. msgstr "不完整的 tar 归档文件"
  3974. #: src/vfs/tar/tar.c:592
  3975. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3976. msgstr "归档文件出现异常 EOF"
  3977. #: src/vfs/tar/tar.c:796
  3978. #, c-format
  3979. msgid ""
  3980. "%s\n"
  3981. "doesn't look like a tar archive."
  3982. msgstr "%s\n不是一个 tar 归档文件。"
  3983. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
  3984. msgid "undelfs: error"
  3985. msgstr "undelfs:错误"
  3986. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
  3987. msgid "not enough memory"
  3988. msgstr "内存不足"
  3989. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
  3990. msgid "while allocating block buffer"
  3991. msgstr "当分配块缓冲时"
  3992. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
  3993. #, c-format
  3994. msgid "open_inode_scan: %d"
  3995. msgstr "open_inode_scan:%d"
  3996. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
  3997. #, c-format
  3998. msgid "while starting inode scan %d"
  3999. msgstr "当开始 inode 扫描 %d"
  4000. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
  4001. #, c-format
  4002. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  4003. msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode"
  4004. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
  4005. #, c-format
  4006. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  4007. msgstr "当调用 ext2_block_iterate %d 时"
  4008. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
  4009. msgid "no more memory while reallocating array"
  4010. msgstr "当重新分配数组时没有内存时"
  4011. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
  4012. #, c-format
  4013. msgid "while doing inode scan %d"
  4014. msgstr "当进行 inode 扫描 %d 时"
  4015. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
  4016. #, c-format
  4017. msgid "Cannot open file %s"
  4018. msgstr "无法打开文件 %s"
  4019. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
  4020. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  4021. msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..."
  4022. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
  4023. #, c-format
  4024. msgid ""
  4025. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  4026. "%s"
  4027. msgstr "无法载入 inode位图自:\n %s"
  4028. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
  4029. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  4030. msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..."
  4031. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
  4032. #, c-format
  4033. msgid ""
  4034. "Cannot load block bitmap from:\n"
  4035. "%s"
  4036. msgstr "无法载入块位图自:\n %s"
  4037. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
  4038. msgid "vfs_info is not fs!"
  4039. msgstr "vfs_info 不是文件系统!"
  4040. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
  4041. msgid "You have to chdir to extract files first"
  4042. msgstr "您必须先更改目录来解开文件"
  4043. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
  4044. msgid "while iterating over blocks"
  4045. msgstr "正当遍历块时"
  4046. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
  4047. #, c-format
  4048. msgid "Cannot open file \"%s\""
  4049. msgstr "无法打开文件\"%s\""
  4050. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
  4051. msgid "Ext2lib error"
  4052. msgstr "Ext2lib 错误"
  4053. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  4054. msgid "Invalid value"
  4055. msgstr "无效的值"
  4056. #: src/viewer/datasource.c:418
  4057. msgid "Cannot spawn child process"
  4058. msgstr "无法生成子进程"
  4059. #: src/viewer/datasource.c:431
  4060. msgid "Empty output from child filter"
  4061. msgstr "子过滤器输出为空"
  4062. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4063. msgid "&Line number (decimal)"
  4064. msgstr "行号(10进制&L)"
  4065. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4066. msgid "Pe&rcents"
  4067. msgstr "百分比(&R)"
  4068. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4069. msgid "&Decimal offset"
  4070. msgstr "十进制偏移(&D)"
  4071. #: src/viewer/dialogs.c:178
  4072. msgid "He&xadecimal offset"
  4073. msgstr "16进制偏移(&X)"
  4074. #: src/viewer/dialogs.c:205
  4075. msgid "Goto"
  4076. msgstr "跳到"
  4077. #: src/viewer/display.c:99
  4078. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4079. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  4080. #: src/viewer/display.c:101
  4081. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4082. msgstr "ButtonBar|16进制搜索"
  4083. #: src/viewer/display.c:106
  4084. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4085. msgstr "ButtonBar|不换行"
  4086. #: src/viewer/display.c:107
  4087. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4088. msgstr "ButtonBar|换行"
  4089. #: src/viewer/display.c:108
  4090. msgid "ButtonBar|Hex"
  4091. msgstr "ButtonBar|16进制"
  4092. #: src/viewer/display.c:113
  4093. msgid "ButtonBar|Goto"
  4094. msgstr "ButtonBar|跳转"
  4095. #: src/viewer/display.c:114
  4096. msgid "ButtonBar|Raw"
  4097. msgstr "ButtonBar|原格式"
  4098. #: src/viewer/display.c:115
  4099. msgid "ButtonBar|Parse"
  4100. msgstr "ButtonBar|解析"
  4101. #: src/viewer/display.c:123
  4102. msgid "ButtonBar|Unform"
  4103. msgstr "ButtonBar|未格式化"
  4104. #: src/viewer/display.c:124
  4105. msgid "ButtonBar|Format"
  4106. msgstr "ButtonBar|格式化"
  4107. #: src/viewer/hex.c:378
  4108. #, c-format
  4109. msgid ""
  4110. "Error while closing the file:\n"
  4111. "%s\n"
  4112. "Data may have been written or not"
  4113. msgstr "关闭文件时出错:\n%s\n数据可能未能写入磁盘。"
  4114. #: src/viewer/hex.c:386
  4115. #, c-format
  4116. msgid ""
  4117. "Cannot save file:\n"
  4118. "%s"
  4119. msgstr "不能保存文件:\n%s"
  4120. #: src/viewer/lib.c:171
  4121. msgid "File was modified. Save with exit?"
  4122. msgstr "文件被修改,保存并退出?"
  4123. #: src/viewer/lib.c:172
  4124. msgid "&Cancel quit"
  4125. msgstr "取消退出(&C)"
  4126. #: src/viewer/lib.c:177
  4127. msgid ""
  4128. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  4129. "Save modified file?"
  4130. msgstr "Midnight Commander就要被关闭了,\n要保存修改过的文件吗?"
  4131. #: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
  4132. msgid "View: "
  4133. msgstr "查看:"
  4134. #: src/viewer/mcviewer.c:329
  4135. #, c-format
  4136. msgid ""
  4137. "Cannot open \"%s\"\n"
  4138. "%s"
  4139. msgstr "无法打开\"%s\"\n%s "
  4140. #: src/viewer/mcviewer.c:356
  4141. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4142. msgstr "无法查看:不是常规文件"
  4143. #: src/viewer/search.c:150
  4144. msgid "Seeking to search result"
  4145. msgstr "查询搜索结果"
  4146. #: src/viewer/search.c:332
  4147. msgid "Search done"
  4148. msgstr "搜索完成"
  4149. #: src/viewer/search.c:332
  4150. msgid "Continue from beginning?"
  4151. msgstr "从头继续?"