es.po 126 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # David Martin <david.martin@telefonica.net>, 2011.
  7. # David Martín <david.martin@telefonica.net>, 2011, 2012.
  8. # David Martín <dmartina@excite.com>, 2011.
  9. # Ismael Olea <olea@hispafuentes.com>, 2000.
  10. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n"
  17. "Last-Translator: David Martin <david.martin@telefonica.net>\n"
  18. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/es/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: es\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: lib/charsets.c:220
  25. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  26. msgstr "Atención: imposible cargar lista de codificaciones"
  27. #: lib/charsets.c:223
  28. msgid "7-bit ASCII"
  29. msgstr "ASCII (7 bit)"
  30. #: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325
  31. #, c-format
  32. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  33. msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
  34. #: lib/event/event.c:55
  35. msgid "Event system already initialized"
  36. msgstr "La gestión de eventos ya estaba inicializada"
  37. #: lib/event/event.c:66
  38. msgid "Failed to initialize event system"
  39. msgstr "Fallo al inicializar la gestión de eventos"
  40. #: lib/event/event.c:80
  41. msgid "Event system not initialized"
  42. msgstr "La gestión de eventos no está inicializada"
  43. #: lib/event/manage.c:76
  44. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  45. msgstr "¡Verifique los datos de entrada! ¡Hay parámetros nulos!"
  46. #: lib/event/manage.c:174
  47. #, c-format
  48. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  49. msgstr "Imposible crear el grupo de eventos «%s»"
  50. #: lib/event/manage.c:199
  51. #, c-format
  52. msgid "Unable to create event '%s'!"
  53. msgstr "¡Imposible crear el evento «%s»!"
  54. #: lib/lock.c:236
  55. #, c-format
  56. msgid ""
  57. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  58. "User: %s\n"
  59. "Process ID: %d"
  60. msgstr "El archivo «%s» está ya siendo editado.\nUsuario: %s\nId. Proceso: %d"
  61. #: lib/lock.c:241
  62. msgid "File locked"
  63. msgstr "Archivo bloqueado"
  64. #: lib/lock.c:241
  65. msgid "&Grab lock"
  66. msgstr "tomar &Bloqueo"
  67. #: lib/lock.c:241
  68. msgid "&Ignore lock"
  69. msgstr "&Ignorar bloqueo"
  70. #: lib/mcconfig/paths.c:143
  71. #, c-format
  72. msgid "Cannot create %s directory"
  73. msgstr "Imposible crear directorio %s"
  74. #: lib/mcconfig/paths.c:165
  75. msgid "FATAL: not a directory:"
  76. msgstr "¡FATAL! No es directorio:"
  77. #: lib/mcconfig/paths.c:220
  78. #, c-format
  79. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  80. msgstr "Error en la migración de la configuración personal: %s"
  81. #: lib/mcconfig/paths.c:466
  82. #, c-format
  83. msgid ""
  84. "Your old settings were migrated from %s\n"
  85. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  86. "To get more info, please visit\n"
  87. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  88. msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na los directorios recomendados por Freedesktop.\nPara más detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  89. #: lib/mcconfig/paths.c:475
  90. #, c-format
  91. msgid ""
  92. "Your old settings were migrated from %s\n"
  93. "to %s\n"
  94. msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na %s\n"
  95. #: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807
  96. #: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958
  97. #: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107
  98. msgid "Search string not found"
  99. msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada"
  100. #: lib/search/lib.c:44
  101. msgid "Not implemented yet"
  102. msgstr "No implementado todavía"
  103. #: lib/search/lib.c:46
  104. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  105. msgstr "Número de elementos de reemplazo no coincide"
  106. #: lib/search/lib.c:47
  107. #, c-format
  108. msgid "Invalid token number %d"
  109. msgstr "El elemento número %d no es válido"
  110. #: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716
  111. msgid "Regular expression error"
  112. msgstr "Error en expresión regular"
  113. #: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422
  114. msgid "No&rmal"
  115. msgstr "&Normal"
  116. #: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504
  117. msgid "Re&gular expression"
  118. msgstr "e&Xpresión regular"
  119. #: lib/search/search.c:52
  120. msgid "He&xadecimal"
  121. msgstr "he&Xadecimal"
  122. #: lib/search/search.c:53
  123. msgid "Wil&dcard search"
  124. msgstr "caracteres como&Dín"
  125. #: lib/skin/common.c:126
  126. #, c-format
  127. msgid ""
  128. "Unable to load '%s' skin.\n"
  129. "Default skin has been loaded"
  130. msgstr "Imposible cargar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto."
  131. #: lib/skin/common.c:138
  132. #, c-format
  133. msgid ""
  134. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  135. "Default skin has been loaded"
  136. msgstr "Imposible procesar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto."
  137. #: lib/skin/common.c:151
  138. #, c-format
  139. msgid ""
  140. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  141. "on non-256 colors terminal.\n"
  142. "Default skin has been loaded"
  143. msgstr "Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\nen terminales sin esta característica.\nSe ha cargado skin por defecto."
  144. #: lib/tty/key.c:96
  145. msgid "Function key 1"
  146. msgstr "Tecla F1"
  147. #: lib/tty/key.c:97
  148. msgid "Function key 2"
  149. msgstr "Tecla F2"
  150. #: lib/tty/key.c:98
  151. msgid "Function key 3"
  152. msgstr "Tecla F3"
  153. #: lib/tty/key.c:99
  154. msgid "Function key 4"
  155. msgstr "Tecla F4"
  156. #: lib/tty/key.c:100
  157. msgid "Function key 5"
  158. msgstr "Tecla F5"
  159. #: lib/tty/key.c:101
  160. msgid "Function key 6"
  161. msgstr "Tecla F6"
  162. #: lib/tty/key.c:102
  163. msgid "Function key 7"
  164. msgstr "Tecla F7"
  165. #: lib/tty/key.c:103
  166. msgid "Function key 8"
  167. msgstr "Tecla F8"
  168. #: lib/tty/key.c:104
  169. msgid "Function key 9"
  170. msgstr "Tecla F9"
  171. #: lib/tty/key.c:105
  172. msgid "Function key 10"
  173. msgstr "Tecla F10"
  174. #: lib/tty/key.c:106
  175. msgid "Function key 11"
  176. msgstr "Tecla F11"
  177. #: lib/tty/key.c:107
  178. msgid "Function key 12"
  179. msgstr "Tecla F12"
  180. #: lib/tty/key.c:108
  181. msgid "Function key 13"
  182. msgstr "Tecla F13"
  183. #: lib/tty/key.c:109
  184. msgid "Function key 14"
  185. msgstr "Tecla F14"
  186. #: lib/tty/key.c:110
  187. msgid "Function key 15"
  188. msgstr "Tecla F15"
  189. #: lib/tty/key.c:111
  190. msgid "Function key 16"
  191. msgstr "Tecla F16"
  192. #: lib/tty/key.c:112
  193. msgid "Function key 17"
  194. msgstr "Tecla F17"
  195. #: lib/tty/key.c:113
  196. msgid "Function key 18"
  197. msgstr "Tecla F18"
  198. #: lib/tty/key.c:114
  199. msgid "Function key 19"
  200. msgstr "Tecla F19"
  201. #: lib/tty/key.c:115
  202. msgid "Function key 20"
  203. msgstr "Tecla F20"
  204. #: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156
  205. msgid "Backspace key"
  206. msgstr "Tecla Borrar"
  207. #: lib/tty/key.c:117
  208. msgid "End key"
  209. msgstr "Tecla Fin"
  210. #: lib/tty/key.c:118
  211. msgid "Up arrow key"
  212. msgstr "Flecha arriba"
  213. #: lib/tty/key.c:119
  214. msgid "Down arrow key"
  215. msgstr "Flecha abajo"
  216. #: lib/tty/key.c:120
  217. msgid "Left arrow key"
  218. msgstr "Flecha izquierda"
  219. #: lib/tty/key.c:121
  220. msgid "Right arrow key"
  221. msgstr "Flecha derecha"
  222. #: lib/tty/key.c:122
  223. msgid "Home key"
  224. msgstr "Tecla Inicio"
  225. #: lib/tty/key.c:123
  226. msgid "Page Down key"
  227. msgstr "Avanzar Página"
  228. #: lib/tty/key.c:124
  229. msgid "Page Up key"
  230. msgstr "Retrasar Página"
  231. #: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157
  232. msgid "Insert key"
  233. msgstr "Tecla Insertar"
  234. #: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158
  235. msgid "Delete key"
  236. msgstr "Tecla Eliminar"
  237. #: lib/tty/key.c:127
  238. msgid "Completion/M-tab"
  239. msgstr "Completar/Alt-Tab"
  240. #: lib/tty/key.c:128
  241. msgid "Back Tabulation S-tab"
  242. msgstr "Tab atrás/Mayús-Tab"
  243. #: lib/tty/key.c:129
  244. msgid "+ on keypad"
  245. msgstr "+ en el pad"
  246. #: lib/tty/key.c:130
  247. msgid "- on keypad"
  248. msgstr "- en el pad"
  249. #: lib/tty/key.c:131
  250. msgid "Slash on keypad"
  251. msgstr "Diagonal, pad"
  252. #: lib/tty/key.c:132
  253. msgid "* on keypad"
  254. msgstr "* en el pad"
  255. #: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155
  256. msgid "Escape key"
  257. msgstr "Tecla Escape"
  258. #: lib/tty/key.c:136
  259. msgid "Left arrow keypad"
  260. msgstr "Flecha izquierda, pad"
  261. #: lib/tty/key.c:137
  262. msgid "Right arrow keypad"
  263. msgstr "Flecha derecha, pad"
  264. #: lib/tty/key.c:138
  265. msgid "Up arrow keypad"
  266. msgstr "Flecha arriba, pad"
  267. #: lib/tty/key.c:139
  268. msgid "Down arrow keypad"
  269. msgstr "Flecha abajo, pad"
  270. #: lib/tty/key.c:140
  271. msgid "Home on keypad"
  272. msgstr "Inicio, pad"
  273. #: lib/tty/key.c:141
  274. msgid "End on keypad"
  275. msgstr "Fin, pad"
  276. #: lib/tty/key.c:142
  277. msgid "Page Down keypad"
  278. msgstr "Página abajo, pad"
  279. #: lib/tty/key.c:143
  280. msgid "Page Up keypad"
  281. msgstr "Página arriba, pad"
  282. #: lib/tty/key.c:144
  283. msgid "Insert on keypad"
  284. msgstr "Ins, pad"
  285. #: lib/tty/key.c:145
  286. msgid "Delete on keypad"
  287. msgstr "Eliminar, pad"
  288. #: lib/tty/key.c:146
  289. msgid "Enter on keypad"
  290. msgstr "Intro, pad"
  291. #: lib/tty/key.c:147
  292. msgid "Function key 21"
  293. msgstr "Tecla F21"
  294. #: lib/tty/key.c:148
  295. msgid "Function key 22"
  296. msgstr "Tecla F22"
  297. #: lib/tty/key.c:149
  298. msgid "Function key 23"
  299. msgstr "Tecla F23"
  300. #: lib/tty/key.c:150
  301. msgid "Function key 24"
  302. msgstr "Tecla F24"
  303. #: lib/tty/key.c:151
  304. msgid "A1 key"
  305. msgstr "Tecla A1"
  306. #: lib/tty/key.c:152
  307. msgid "C1 key"
  308. msgstr "Tecla C1"
  309. #: lib/tty/key.c:159
  310. msgid "Plus"
  311. msgstr "Suma"
  312. #: lib/tty/key.c:160
  313. msgid "Minus"
  314. msgstr "Resta"
  315. #: lib/tty/key.c:161
  316. msgid "Asterisk"
  317. msgstr "Asterisco"
  318. #: lib/tty/key.c:162
  319. msgid "Dot"
  320. msgstr "Punto"
  321. #: lib/tty/key.c:163
  322. msgid "Less than"
  323. msgstr "Menor que"
  324. #: lib/tty/key.c:164
  325. msgid "Great than"
  326. msgstr "Mayor que"
  327. #: lib/tty/key.c:165
  328. msgid "Equal"
  329. msgstr "Igual"
  330. #: lib/tty/key.c:166
  331. msgid "Comma"
  332. msgstr "Coma"
  333. #: lib/tty/key.c:167
  334. msgid "Apostrophe"
  335. msgstr "Apóstrofo"
  336. #: lib/tty/key.c:168
  337. msgid "Colon"
  338. msgstr "Dos puntos"
  339. #: lib/tty/key.c:169
  340. msgid "Exclamation mark"
  341. msgstr "Exclamación"
  342. #: lib/tty/key.c:170
  343. msgid "Question mark"
  344. msgstr "Interrogación"
  345. #: lib/tty/key.c:171
  346. msgid "Ampersand"
  347. msgstr "Ampersand"
  348. #: lib/tty/key.c:172
  349. msgid "Dollar sign"
  350. msgstr "Dólar"
  351. #: lib/tty/key.c:173
  352. msgid "Quotation mark"
  353. msgstr "Comillas"
  354. #: lib/tty/key.c:174
  355. msgid "Percent sign"
  356. msgstr "Porcentaje"
  357. #: lib/tty/key.c:175
  358. msgid "Caret"
  359. msgstr "Ángulo"
  360. #: lib/tty/key.c:176
  361. msgid "Tilda"
  362. msgstr "Tilde"
  363. #: lib/tty/key.c:177
  364. msgid "Prime"
  365. msgstr "Prima"
  366. #: lib/tty/key.c:178
  367. msgid "Underline"
  368. msgstr "Subrayado"
  369. #: lib/tty/key.c:179
  370. msgid "Understrike"
  371. msgstr "Guión bajo"
  372. #: lib/tty/key.c:180
  373. msgid "Pipe"
  374. msgstr "Tubería"
  375. #: lib/tty/key.c:181
  376. msgid "Left parenthesis"
  377. msgstr "Paréntesis izquierdo"
  378. #: lib/tty/key.c:182
  379. msgid "Right parenthesis"
  380. msgstr "Paréntesis derecho"
  381. #: lib/tty/key.c:183
  382. msgid "Left bracket"
  383. msgstr "Corchete izquierdo"
  384. #: lib/tty/key.c:184
  385. msgid "Right bracket"
  386. msgstr "Corchete derecho"
  387. #: lib/tty/key.c:185
  388. msgid "Left brace"
  389. msgstr "Llave izquierda"
  390. #: lib/tty/key.c:186
  391. msgid "Right brace"
  392. msgstr "Llave derecha"
  393. #: lib/tty/key.c:187
  394. msgid "Enter"
  395. msgstr "Intro"
  396. #: lib/tty/key.c:188
  397. msgid "Tab key"
  398. msgstr "Tab"
  399. #: lib/tty/key.c:189
  400. msgid "Space key"
  401. msgstr "Espacio"
  402. #: lib/tty/key.c:190
  403. msgid "Slash key"
  404. msgstr "Barra diagonal"
  405. #: lib/tty/key.c:191
  406. msgid "Backslash key"
  407. msgstr "Contrabarra"
  408. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  409. msgid "Number sign #"
  410. msgstr "Sostenido"
  411. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  412. #: lib/tty/key.c:195
  413. msgid "At sign"
  414. msgstr "Arroba"
  415. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  416. msgid "Ctrl"
  417. msgstr "Ctrl"
  418. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  419. msgid "Alt"
  420. msgstr "Alt"
  421. #: lib/tty/key.c:203
  422. msgid "Shift"
  423. msgstr "Mayús"
  424. #: lib/tty/tty.c:97
  425. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  426. msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
  427. #: lib/tty/tty-slang.c:290
  428. #, c-format
  429. msgid ""
  430. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  431. "Check the TERM environment variable.\n"
  432. msgstr "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\nVerifique el valor de la variable de entorno TERM.\n"
  433. #: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398
  434. #: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405
  435. #: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692
  436. #: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488
  437. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119
  438. #: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364
  439. #: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061
  440. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  441. msgid "Warning"
  442. msgstr "¡ Atención !"
  443. #: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698
  444. msgid "Pipe failed"
  445. msgstr "Fallo en la tubería"
  446. #: lib/utilunix.c:346
  447. msgid "Dup failed"
  448. msgstr "Dup falló"
  449. #: lib/utilunix.c:406
  450. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  451. msgstr "Error duplicando tubería de error"
  452. #: lib/vfs/direntry.c:277
  453. #, c-format
  454. msgid "Directory cache expired for %s"
  455. msgstr "El cache para %s ha expirado"
  456. #: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708
  457. msgid "bytes transferred"
  458. msgstr "bytes transferidos"
  459. #: lib/vfs/direntry.c:1295
  460. msgid "Starting linear transfer..."
  461. msgstr "Iniciando transferencia en línea..."
  462. #: lib/vfs/direntry.c:1375
  463. msgid "Getting file"
  464. msgstr "Trayendo archivo"
  465. #: lib/vfs/interface.c:174
  466. msgid "Changes to file lost"
  467. msgstr "Los cambios del archivo se han perdido"
  468. #: lib/vfs/interface.c:891
  469. #, c-format
  470. msgid "%s is not a directory\n"
  471. msgstr "%s no es un directorio\n"
  472. #: lib/vfs/interface.c:893
  473. #, c-format
  474. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  475. msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n"
  476. #: lib/vfs/interface.c:895
  477. #, c-format
  478. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  479. msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n"
  480. #: lib/vfs/interface.c:903
  481. #, c-format
  482. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  483. msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n"
  484. #: lib/vfs/interface.c:941
  485. #, c-format
  486. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  487. msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n"
  488. #: lib/vfs/interface.c:947
  489. #, c-format
  490. msgid "Temporary files will not be created\n"
  491. msgstr "No se crearán archivos temporales\n"
  492. #: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174
  493. #, c-format
  494. msgid "Press any key to continue..."
  495. msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..."
  496. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868
  497. msgid "Cannot parse:"
  498. msgstr "Imposible analizar:"
  499. #: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871
  500. msgid "More parsing errors will be ignored."
  501. msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados."
  502. #: lib/vfs/utilvfs.c:343
  503. msgid "Internal error:"
  504. msgstr "Error interno:"
  505. #: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144
  506. msgid "Password:"
  507. msgstr "Contraseña:"
  508. #: lib/widget/dialog-switch.c:246
  509. msgid "Screens"
  510. msgstr "Pantallas"
  511. #: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324
  512. msgid "History"
  513. msgstr "Historia"
  514. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  515. #: lib/widget/listbox.c:279
  516. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  517. msgstr "Borrar historia"
  518. #: lib/widget/listbox.c:280
  519. msgid "Do you want clean this history?"
  520. msgstr "¿Desea borrar esta historia?"
  521. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  522. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875
  523. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  524. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  525. #: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240
  526. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  527. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  528. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  529. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332
  530. msgid "&Yes"
  531. msgstr "&Sí"
  532. #: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090
  533. #: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875
  534. #: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140
  535. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746
  536. #: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240
  537. #: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039
  538. #: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596
  539. #: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172
  540. #: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333
  541. msgid "&No"
  542. msgstr "&No"
  543. #: lib/widget/wtools.c:162
  544. msgid "Background process:"
  545. msgstr "Procesos en 2º plano"
  546. #: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73
  547. #: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185
  548. #: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431
  549. #: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573
  550. #: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048
  551. #: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300
  552. #: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491
  553. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179
  554. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590
  555. #: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100
  556. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251
  557. #: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606
  558. #: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782
  559. #: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054
  560. #: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121
  561. #: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220
  562. #: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511
  563. #: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682
  564. #: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125
  565. #: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125
  566. #: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91
  567. #: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389
  568. msgid "&Cancel"
  569. msgstr "&Cancelar"
  570. #: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74
  571. #: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432
  572. #: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751
  573. #: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111
  574. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129
  575. #: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146
  576. #: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383
  577. #: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695
  578. #: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940
  579. #: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145
  580. #: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511
  581. #: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126
  582. #: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94
  583. #: src/viewer/dialogs.c:195
  584. msgid "&OK"
  585. msgstr "&Aceptar"
  586. #: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219
  587. #: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100
  588. #: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279
  589. #: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310
  590. #: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553
  591. msgid "Error"
  592. msgstr "Error"
  593. #: src/args.c:104
  594. msgid "Displays the current version"
  595. msgstr "Mostrar el número de versión"
  596. #: src/args.c:112
  597. msgid "Print data directory"
  598. msgstr "Mostrar directorio de datos"
  599. #: src/args.c:120
  600. msgid "Print extended info about used data directories"
  601. msgstr "Mostrar información adicional sobre directorios usados"
  602. #: src/args.c:128
  603. msgid "Print configure options"
  604. msgstr "Mostrar opciones de configuración"
  605. #: src/args.c:135
  606. msgid "Print last working directory to specified file"
  607. msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo"
  608. #: src/args.c:143
  609. msgid "Enables subshell support (default)"
  610. msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)"
  611. #: src/args.c:150
  612. msgid "Disables subshell support"
  613. msgstr "Desactivar el uso de subshell"
  614. #: src/args.c:160
  615. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  616. msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo"
  617. #: src/args.c:168
  618. msgid "Set debug level"
  619. msgstr "Fijar el nivel de depuración"
  620. #: src/args.c:177
  621. msgid "Launches the file viewer on a file"
  622. msgstr "Abrir un archivo con el visor"
  623. #: src/args.c:184
  624. msgid "Edit files"
  625. msgstr "Editar archivos"
  626. #: src/args.c:201
  627. msgid "Forces xterm features"
  628. msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm"
  629. #: src/args.c:208
  630. msgid "Disable X11 support"
  631. msgstr "Desactivar el soporte de X11"
  632. #: src/args.c:215
  633. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  634. msgstr "Usar rastro de ratón con el antiguo resaltado"
  635. #: src/args.c:222
  636. msgid "Disable mouse support in text version"
  637. msgstr "Desactivar ratón en la versión texto"
  638. #: src/args.c:230
  639. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  640. msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo"
  641. #: src/args.c:238
  642. msgid "To run on slow terminals"
  643. msgstr "Para ejecutar en terminales lentos"
  644. #: src/args.c:245
  645. msgid "Use stickchars to draw"
  646. msgstr "Usar caracteres simples para recuadros"
  647. #: src/args.c:252
  648. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  649. msgstr "Restablecer teclas en terminales HP"
  650. #: src/args.c:259
  651. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  652. msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado"
  653. #: src/args.c:266
  654. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  655. msgstr "No cargar asociaciones de teclas, emplear las predeterminadas"
  656. #: src/args.c:287
  657. msgid "Requests to run in black and white"
  658. msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro"
  659. #: src/args.c:294
  660. msgid "Request to run in color mode"
  661. msgstr "Solicitar la ejecución en color"
  662. #: src/args.c:301
  663. msgid "Specifies a color configuration"
  664. msgstr "Indicar una configuración de colores"
  665. #: src/args.c:308
  666. msgid "Show mc with specified skin"
  667. msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada"
  668. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  669. #: src/args.c:353
  670. msgid ""
  671. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  672. "\n"
  673. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  674. "\n"
  675. " Keywords:\n"
  676. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  677. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  678. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  679. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  680. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  681. " errdhotfocus\n"
  682. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  683. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  684. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  685. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  686. " editframedrag\n"
  687. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  688. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  689. msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n\n Contextos:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  690. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  691. #: src/args.c:370
  692. msgid ""
  693. "Standard Colors:\n"
  694. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  695. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  696. " brightcyan, lightgray and white\n"
  697. "\n"
  698. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  699. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  700. "\n"
  701. "Attributes:\n"
  702. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  703. msgstr "Colores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nColores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n"
  704. #: src/args.c:382
  705. msgid "Color options"
  706. msgstr "Opciones de color"
  707. #: src/args.c:392 src/args.c:394
  708. msgid "+number"
  709. msgstr "+número"
  710. #: src/args.c:393
  711. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  712. msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]"
  713. #: src/args.c:396
  714. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  715. msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
  716. #: src/args.c:407
  717. msgid ""
  718. "\n"
  719. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  720. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  721. msgstr "\nSi detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\nincluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n"
  722. #: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140
  723. #, c-format
  724. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  725. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  726. #: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361
  727. msgid "Main options"
  728. msgstr "Opciones principales"
  729. #: src/args.c:603 src/args.c:604
  730. msgid "Terminal options"
  731. msgstr "Opciones de terminal"
  732. #: src/args.c:621
  733. msgid "Arguments parse error!"
  734. msgstr "¡Error al analizar los argumentos!"
  735. #: src/args.c:751
  736. msgid "No arguments given to the viewer."
  737. msgstr "No se han pasado argumentos al visor."
  738. #: src/args.c:764
  739. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  740. msgstr "Se necesitan dos archivos para comparar."
  741. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512
  742. #: src/filemanager/file.c:554
  743. msgid "Background process error"
  744. msgstr "Error en un proceso en 2º plano"
  745. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  746. msgid "Unknown error in child"
  747. msgstr "Error desconocido en el proceso hijo"
  748. #: src/background.c:228
  749. msgid "Child died unexpectedly"
  750. msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente"
  751. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  752. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  753. msgid "Background protocol error"
  754. msgstr "Error de protocolo en proceso en 2º plano"
  755. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  756. #: src/background.c:269
  757. msgid "Reading failed"
  758. msgstr "Error en la lectura"
  759. #: src/background.c:244
  760. msgid ""
  761. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  762. "than we can handle."
  763. msgstr "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\nque los que estamos preparados para manejar."
  764. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101
  765. msgid "&Dismiss"
  766. msgstr "&Ignorar"
  767. #: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114
  768. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498
  769. #: src/viewer/dialogs.c:97
  770. msgid "&All charsets"
  771. msgstr "cualquier co&Dificación"
  772. #: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  773. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506
  774. #: src/viewer/dialogs.c:100
  775. msgid "&Whole words"
  776. msgstr "&Palabras completas"
  777. #: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123
  778. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102
  779. msgid "&Backwards"
  780. msgstr "&Hacia atrás"
  781. #: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126
  782. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493
  783. #: src/viewer/dialogs.c:104
  784. msgid "Cas&e sensitive"
  785. msgstr "distinguir &May/min"
  786. #: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137
  787. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110
  788. msgid "Enter search string:"
  789. msgstr "Teclee el texto a buscar:"
  790. #: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263
  791. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  792. #: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645
  793. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116
  794. #: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356
  795. msgid "Search"
  796. msgstr "Buscar"
  797. #: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303
  798. msgid "Search is disabled"
  799. msgstr "Busquedas deshabilitadas"
  800. #: src/diffviewer/ydiff.c:173
  801. #, c-format
  802. msgid ""
  803. "Cannot create temporary diff file\n"
  804. "%s"
  805. msgstr "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n%s"
  806. #: src/diffviewer/ydiff.c:2277
  807. #, c-format
  808. msgid ""
  809. "Cannot create backup file\n"
  810. "%s%s\n"
  811. "%s"
  812. msgstr "Imposible crear archivo de copia\n%s%s\n%s"
  813. #: src/diffviewer/ydiff.c:2287
  814. #, c-format
  815. msgid ""
  816. "Cannot create temporary merge file\n"
  817. "%s"
  818. msgstr "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n%s"
  819. #: src/diffviewer/ydiff.c:2423
  820. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  821. msgstr "&Rápido (archivos grandes)"
  822. #: src/diffviewer/ydiff.c:2424
  823. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  824. msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)"
  825. #: src/diffviewer/ydiff.c:2432
  826. msgid "Strip &trailing carriage return"
  827. msgstr "descartar salto de línea &Final"
  828. #: src/diffviewer/ydiff.c:2434
  829. msgid "Ignore all &whitespace"
  830. msgstr "ignorar es&Paciado"
  831. #: src/diffviewer/ydiff.c:2436
  832. msgid "Ignore &space change"
  833. msgstr "ignorar cambios en e&Spacios"
  834. #: src/diffviewer/ydiff.c:2438
  835. msgid "Ignore tab &expansion"
  836. msgstr "ignorar &Tabulaciones"
  837. #: src/diffviewer/ydiff.c:2440
  838. msgid "&Ignore case"
  839. msgstr "ignorar may/mi&N"
  840. #: src/diffviewer/ydiff.c:2441
  841. msgid "Diff extra options"
  842. msgstr "Otras opciones"
  843. #: src/diffviewer/ydiff.c:2444
  844. msgid "Diff algorithm"
  845. msgstr "Algoritmo de comparación"
  846. #: src/diffviewer/ydiff.c:2451
  847. msgid "Diff Options"
  848. msgstr "Opciones"
  849. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  850. msgid "Edit"
  851. msgstr "Edición"
  852. #: src/diffviewer/ydiff.c:2887
  853. msgid "Edit is disabled"
  854. msgstr "Ediciones deshabilitadas"
  855. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  856. msgid "Goto line (left)"
  857. msgstr "Ir a la línea (izquierda)"
  858. #: src/diffviewer/ydiff.c:2913
  859. msgid "Goto line (right)"
  860. msgstr "Ir a la línea (derecha)"
  861. #: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054
  862. msgid "Enter line:"
  863. msgstr "Línea:"
  864. #: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879
  865. #: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141
  866. #: src/viewer/display.c:88
  867. msgid "ButtonBar|Help"
  868. msgstr "Ayuda"
  869. #: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880
  870. #: src/viewer/display.c:100
  871. msgid "ButtonBar|Save"
  872. msgstr "Guarda"
  873. #: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665
  874. #: src/viewer/display.c:95
  875. msgid "ButtonBar|Edit"
  876. msgstr "Editar"
  877. #: src/diffviewer/ydiff.c:2957
  878. msgid "ButtonBar|Merge"
  879. msgstr "Mezclar"
  880. #: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885
  881. #: src/viewer/display.c:110
  882. msgid "ButtonBar|Search"
  883. msgstr "Buscar"
  884. #: src/diffviewer/ydiff.c:2959
  885. msgid "ButtonBar|Options"
  886. msgstr "Opciones"
  887. #: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888
  888. #: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122
  889. #: src/viewer/display.c:125
  890. msgid "ButtonBar|Quit"
  891. msgstr "Salir"
  892. #: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170
  893. #: src/viewer/lib.c:176
  894. msgid "Quit"
  895. msgstr "Salir"
  896. #: src/diffviewer/ydiff.c:3088
  897. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  898. msgstr ""
  899. #: src/diffviewer/ydiff.c:3089
  900. msgid ""
  901. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  902. "Save modified file(s)?"
  903. msgstr ""
  904. #: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419
  905. msgid "Diff:"
  906. msgstr "Diff:"
  907. #: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540
  908. #: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577
  909. #, c-format
  910. msgid "\"%s\" is a directory"
  911. msgstr "«%s» no es un directorio"
  912. #: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583
  913. #: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343
  914. #, c-format
  915. msgid ""
  916. "Cannot stat \"%s\"\n"
  917. "%s"
  918. msgstr "Imposible identificar «%s»\n%s"
  919. #: src/diffviewer/ydiff.c:3592
  920. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  921. msgstr "Visor Diff: modo inválido"
  922. #: src/diffviewer/ydiff.c:3631
  923. msgid "Two files are needed to compare"
  924. msgstr "Para comparar se necesita\nun archivo en cada panel"
  925. #: src/editor/choosesyntax.c:75
  926. msgid "Choose syntax highlighting"
  927. msgstr "Sintaxis coloreada"
  928. #: src/editor/choosesyntax.c:76
  929. msgid "< Auto >"
  930. msgstr "< Auto >"
  931. #: src/editor/choosesyntax.c:77
  932. msgid "< Reload Current Syntax >"
  933. msgstr "< Releer sintaxis >"
  934. #: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353
  935. #, c-format
  936. msgid "Cannot open %s for reading"
  937. msgstr "Imposible abrir %s para lectura"
  938. #: src/editor/edit.c:251
  939. #, c-format
  940. msgid "Error reading %s"
  941. msgstr "Error al leer %s"
  942. #: src/editor/edit.c:368
  943. #, c-format
  944. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  945. msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s"
  946. #: src/editor/edit.c:379
  947. #, c-format
  948. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  949. msgstr "«%s» no es un archivo ordinario"
  950. #: src/editor/edit.c:396
  951. #, c-format
  952. msgid "File \"%s\" is too large"
  953. msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
  954. #: src/editor/edit.c:2099
  955. #, c-format
  956. msgid "Error reading from pipe: %s"
  957. msgstr "Error al leer en tubería: %s"
  958. #: src/editor/edit.c:2109
  959. #, c-format
  960. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  961. msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s"
  962. #: src/editor/editcmd.c:184
  963. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  964. msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?"
  965. #: src/editor/editcmd.c:207
  966. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  967. msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?"
  968. #: src/editor/editcmd.c:268
  969. #, c-format
  970. msgid "Error writing to pipe: %s"
  971. msgstr "Error al escribir en tubería: %s"
  972. #: src/editor/editcmd.c:278
  973. #, c-format
  974. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  975. msgstr "Imposible abrir tubería para escritura: %s"
  976. #: src/editor/editcmd.c:356
  977. #, c-format
  978. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  979. msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %s"
  980. #: src/editor/editcmd.c:406
  981. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  982. msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea"
  983. #: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461
  984. #: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523
  985. msgid "C&ontinue"
  986. msgstr "c&Ontinuar"
  987. #: src/editor/editcmd.c:424
  988. msgid "&Do not change"
  989. msgstr "&Sin cambios"
  990. #: src/editor/editcmd.c:425
  991. msgid "&Unix format (LF)"
  992. msgstr "formato &UNIX (LF)"
  993. #: src/editor/editcmd.c:426
  994. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  995. msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)"
  996. #: src/editor/editcmd.c:427
  997. msgid "&Macintosh format (CR)"
  998. msgstr "formato &Macintosh (CR)"
  999. #: src/editor/editcmd.c:434
  1000. msgid "Change line breaks to:"
  1001. msgstr "Cambiar saltos de línea por:"
  1002. #: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069
  1003. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128
  1004. msgid "Enter file name:"
  1005. msgstr "Teclee el nombre del archivo:"
  1006. #: src/editor/editcmd.c:443
  1007. msgid "Save As"
  1008. msgstr "Guardar como"
  1009. #: src/editor/editcmd.c:573
  1010. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1011. msgstr "El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción."
  1012. #: src/editor/editcmd.c:1566
  1013. msgid "&Quick save"
  1014. msgstr "guardar &Rápido"
  1015. #: src/editor/editcmd.c:1567
  1016. msgid "&Safe save"
  1017. msgstr "guardar &Seguro"
  1018. #: src/editor/editcmd.c:1568
  1019. msgid "&Do backups with following extension:"
  1020. msgstr "conservar copias con e&Xtensión:"
  1021. #: src/editor/editcmd.c:1577
  1022. msgid "Check &POSIX new line"
  1023. msgstr "verificar salto de línea &POSIX"
  1024. #: src/editor/editcmd.c:1586
  1025. msgid "Edit Save Mode"
  1026. msgstr "Modo de guardar"
  1027. #: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747
  1028. msgid "Save as"
  1029. msgstr "Guardar como"
  1030. #: src/editor/editcmd.c:1679
  1031. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  1032. msgstr "Imposible guardar: el destino no es un archivo ordinario"
  1033. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1034. msgid "A file already exists with this name"
  1035. msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre."
  1036. #: src/editor/editcmd.c:1693
  1037. msgid "&Overwrite"
  1038. msgstr "s&Obrescribir"
  1039. #: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106
  1040. msgid "Cannot save file"
  1041. msgstr "Imposible guardar el archivo."
  1042. #: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775
  1043. msgid "Delete macro"
  1044. msgstr "Eliminar macro"
  1045. #: src/editor/editcmd.c:1772
  1046. msgid "Press macro hotkey:"
  1047. msgstr "Pulse la tecla de la macro:"
  1048. #: src/editor/editcmd.c:1775
  1049. msgid "Macro not deleted"
  1050. msgstr "Macro no eliminada"
  1051. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1052. msgid "Save macro"
  1053. msgstr "Guardar macro"
  1054. #: src/editor/editcmd.c:1830
  1055. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1056. msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:"
  1057. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1058. msgid "Repeat last commands"
  1059. msgstr "Repetir órdenes anteriores"
  1060. #: src/editor/editcmd.c:1904
  1061. msgid "Repeat times:"
  1062. msgstr "Número de repeticiones:"
  1063. #: src/editor/editcmd.c:2046
  1064. #, c-format
  1065. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1066. msgstr "Guardar el archivo: «%s»"
  1067. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389
  1068. msgid "Save file"
  1069. msgstr "Guardar archivo"
  1070. #: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93
  1071. #: src/learn.c:219
  1072. msgid "&Save"
  1073. msgstr "&Guardar"
  1074. #: src/editor/editcmd.c:2069
  1075. msgid "Load"
  1076. msgstr "Cargar"
  1077. #: src/editor/editcmd.c:2101
  1078. msgid "Syntax file edit"
  1079. msgstr "Editar archivo de sintaxis"
  1080. #: src/editor/editcmd.c:2102
  1081. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1082. msgstr "¿Qué archivo de sintaxis desea editar?"
  1083. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1084. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1085. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1086. msgid "&User"
  1087. msgstr "&Usuario"
  1088. #: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148
  1089. msgid "&System wide"
  1090. msgstr "&Sistema"
  1091. #: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072
  1092. msgid "Menu edit"
  1093. msgstr "Editar archivo de menú"
  1094. #: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073
  1095. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1096. msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?"
  1097. #: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074
  1098. msgid "&Local"
  1099. msgstr "&Local"
  1100. #: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751
  1101. #: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145
  1102. msgid "Replace"
  1103. msgstr "Reemplazar"
  1104. #: src/editor/editcmd.c:2762
  1105. #, c-format
  1106. msgid "%ld replacements made"
  1107. msgstr "%ld reemplazos hechos."
  1108. #: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419
  1109. msgid "[NoName]"
  1110. msgstr "[SinNombre]"
  1111. #: src/editor/editcmd.c:2874
  1112. #, c-format
  1113. msgid ""
  1114. "File %s was modified.\n"
  1115. "Save before close?"
  1116. msgstr "El archivo «%s» fue modificado.\n¿Desea guardarlo al salir?"
  1117. #: src/editor/editcmd.c:2875
  1118. msgid "Close file"
  1119. msgstr "Cerrar archivo"
  1120. #: src/editor/editcmd.c:2879
  1121. #, c-format
  1122. msgid ""
  1123. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1124. "Save modified file %s?"
  1125. msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo «%s»?"
  1126. #: src/editor/editcmd.c:2975
  1127. msgid "This function is not implemented"
  1128. msgstr "Esa función no está implementada."
  1129. #: src/editor/editcmd.c:2989
  1130. msgid "Copy to clipboard"
  1131. msgstr "Copiar al portapapeles"
  1132. #: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009
  1133. msgid "Unable to save to file"
  1134. msgstr "No pude guardar el archivo."
  1135. #: src/editor/editcmd.c:3009
  1136. msgid "Cut to clipboard"
  1137. msgstr "Cortar al portapapeles"
  1138. #: src/editor/editcmd.c:3054
  1139. msgid "Goto line"
  1140. msgstr "Ir a la línea"
  1141. #: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106
  1142. msgid "Save block"
  1143. msgstr "Guardar bloque"
  1144. #: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143
  1145. msgid "Insert file"
  1146. msgstr "Insertar archivo"
  1147. #: src/editor/editcmd.c:3143
  1148. msgid "Cannot insert file"
  1149. msgstr "Imposible insertar el archivo"
  1150. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1151. msgid "Sort block"
  1152. msgstr "Ordenar bloque de texto"
  1153. #: src/editor/editcmd.c:3165
  1154. msgid "You must first highlight a block of text"
  1155. msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado"
  1156. #: src/editor/editcmd.c:3173
  1157. msgid "Run sort"
  1158. msgstr "Ordenar bloque de texto"
  1159. #: src/editor/editcmd.c:3174
  1160. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1161. msgstr "Opciones para «sort» (ver manual), separadas por espacios:"
  1162. #: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202
  1163. msgid "Sort"
  1164. msgstr "Ordenar"
  1165. #: src/editor/editcmd.c:3195
  1166. msgid "Cannot execute sort command"
  1167. msgstr "Imposible ejecutar «sort»"
  1168. #: src/editor/editcmd.c:3201
  1169. #, c-format
  1170. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1171. msgstr "«sort» devolvió un error: %s"
  1172. #: src/editor/editcmd.c:3236
  1173. msgid "Paste output of external command"
  1174. msgstr "Pegar desde otro programa"
  1175. #: src/editor/editcmd.c:3237
  1176. msgid "Enter shell command(s):"
  1177. msgstr "Orden a ejecutar:"
  1178. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1179. msgid "External command"
  1180. msgstr "Programa externo"
  1181. #: src/editor/editcmd.c:3251
  1182. msgid "Cannot execute command"
  1183. msgstr "Imposible ejecutar la orden"
  1184. #: src/editor/editcmd.c:3303
  1185. msgid "Copies to"
  1186. msgstr "Cursar Copias a"
  1187. #: src/editor/editcmd.c:3306
  1188. msgid "Subject"
  1189. msgstr "Tema"
  1190. #: src/editor/editcmd.c:3308
  1191. msgid "To"
  1192. msgstr "Para"
  1193. #: src/editor/editcmd.c:3309
  1194. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1195. msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <para>"
  1196. #: src/editor/editcmd.c:3314
  1197. msgid "Mail"
  1198. msgstr "Correo"
  1199. #: src/editor/editcmd.c:3422
  1200. msgid "Insert literal"
  1201. msgstr "Insertar literalmente"
  1202. #: src/editor/editcmd.c:3423
  1203. msgid "Press any key:"
  1204. msgstr "Presione cualquier tecla:"
  1205. #: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489
  1206. msgid ""
  1207. "Current text was modified without a file save.\n"
  1208. "Continue discards these changes"
  1209. msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\nContinuar descartará estos cambios."
  1210. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193
  1211. msgid "In se&lection"
  1212. msgstr "sólo en se&Lección"
  1213. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1214. msgid "Enter replacement string:"
  1215. msgstr "Teclee el cambio a realizar:"
  1216. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181
  1217. msgid "&Find all"
  1218. msgstr "buscar &Todos"
  1219. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:358
  1220. msgid "Cancel"
  1221. msgstr "Cancelar"
  1222. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:522
  1223. msgid ""
  1224. "Current text was modified without a file save.\n"
  1225. "Continue discards these changes."
  1226. msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \nContinuar descartará estos cambios."
  1227. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98
  1228. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  1229. #: src/filemanager/filegui.c:591
  1230. msgid "&Skip"
  1231. msgstr "&Saltar"
  1232. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597
  1233. #: src/filemanager/filegui.c:381
  1234. msgid "A&ll"
  1235. msgstr "&Todos"
  1236. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96
  1237. msgid "&Replace"
  1238. msgstr "&Reemplazar"
  1239. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:595
  1240. msgid "Replace with:"
  1241. msgstr "Reemplazar con:"
  1242. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:639
  1243. msgid "Confirm replace"
  1244. msgstr "Confirmar cambios"
  1245. #: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359
  1246. msgid "NoName"
  1247. msgstr "SinNombre"
  1248. #: src/editor/editmenu.c:73
  1249. msgid "&Open file..."
  1250. msgstr "abrir archiv&O..."
  1251. #: src/editor/editmenu.c:74
  1252. msgid "&New"
  1253. msgstr "&Nuevo"
  1254. #: src/editor/editmenu.c:75
  1255. msgid "&Close"
  1256. msgstr "&Cerrar"
  1257. #: src/editor/editmenu.c:78
  1258. msgid "Save &as..."
  1259. msgstr "guar&Dar como..."
  1260. #: src/editor/editmenu.c:80
  1261. msgid "&Insert file..."
  1262. msgstr "&Insertar archivo..."
  1263. #: src/editor/editmenu.c:81
  1264. msgid "Cop&y to file..."
  1265. msgstr "co&Piar a un archivo..."
  1266. #: src/editor/editmenu.c:83
  1267. msgid "&User menu..."
  1268. msgstr "menú de &Usuario"
  1269. #: src/editor/editmenu.c:85
  1270. msgid "A&bout..."
  1271. msgstr "&Acerca de..."
  1272. #: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392
  1273. msgid "&Quit"
  1274. msgstr "&Salir"
  1275. #: src/editor/editmenu.c:99
  1276. msgid "&Undo"
  1277. msgstr "&Deshacer"
  1278. #: src/editor/editmenu.c:100
  1279. msgid "&Redo"
  1280. msgstr "&Rehacer"
  1281. #: src/editor/editmenu.c:103
  1282. msgid "&Toggle ins/overw"
  1283. msgstr "activar &Inserción"
  1284. #: src/editor/editmenu.c:105
  1285. msgid "To&ggle mark"
  1286. msgstr "i&Nicio/fin de marca"
  1287. #: src/editor/editmenu.c:106
  1288. msgid "&Mark columns"
  1289. msgstr "marcar c&Olumnas"
  1290. #: src/editor/editmenu.c:107
  1291. msgid "Mark &all"
  1292. msgstr "marcar &Todo"
  1293. #: src/editor/editmenu.c:108
  1294. msgid "Unmar&k"
  1295. msgstr "desma&Rcar"
  1296. #: src/editor/editmenu.c:110
  1297. msgid "Cop&y"
  1298. msgstr "&Copiar"
  1299. #: src/editor/editmenu.c:111
  1300. msgid "Mo&ve"
  1301. msgstr "&Mover"
  1302. #: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850
  1303. #: src/filemanager/midnight.c:252
  1304. msgid "&Delete"
  1305. msgstr "&Borrar"
  1306. #: src/editor/editmenu.c:114
  1307. msgid "Co&py to clipfile"
  1308. msgstr "copiar a un &Archivo"
  1309. #: src/editor/editmenu.c:115
  1310. msgid "&Cut to clipfile"
  1311. msgstr "cortar a un arc&Hivo"
  1312. #: src/editor/editmenu.c:116
  1313. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1314. msgstr "pegar de un archi&Vo"
  1315. #: src/editor/editmenu.c:118
  1316. msgid "&Beginning"
  1317. msgstr "&Principio del archivo"
  1318. #: src/editor/editmenu.c:119
  1319. msgid "&End"
  1320. msgstr "&Fin del archivo"
  1321. #: src/editor/editmenu.c:131
  1322. msgid "&Search..."
  1323. msgstr "&Buscar..."
  1324. #: src/editor/editmenu.c:132
  1325. msgid "Search &again"
  1326. msgstr "buscar &Siguiente"
  1327. #: src/editor/editmenu.c:133
  1328. msgid "&Replace..."
  1329. msgstr "&Reemplazar..."
  1330. #: src/editor/editmenu.c:135
  1331. msgid "&Toggle bookmark"
  1332. msgstr "poner/quitar m&Arca"
  1333. #: src/editor/editmenu.c:136
  1334. msgid "&Next bookmark"
  1335. msgstr "&Ir a marca siguiente"
  1336. #: src/editor/editmenu.c:137
  1337. msgid "&Prev bookmark"
  1338. msgstr "&Volver a marca anterior"
  1339. #: src/editor/editmenu.c:138
  1340. msgid "&Flush bookmarks"
  1341. msgstr "borrar &Todas las marcas"
  1342. #: src/editor/editmenu.c:150
  1343. msgid "&Go to line..."
  1344. msgstr "&Ir a la línea..."
  1345. #: src/editor/editmenu.c:151
  1346. msgid "&Toggle line state"
  1347. msgstr "&Numeración de líneas"
  1348. #: src/editor/editmenu.c:153
  1349. msgid "Go to matching &bracket"
  1350. msgstr "buscar pare&Ja del operador"
  1351. #: src/editor/editmenu.c:156
  1352. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1353. msgstr "poner/quitar sinta&Xis"
  1354. #: src/editor/editmenu.c:158
  1355. msgid "&Find declaration"
  1356. msgstr "buscar &Declaración"
  1357. #: src/editor/editmenu.c:160
  1358. msgid "Back from &declaration"
  1359. msgstr "&Volver desde declaración"
  1360. #: src/editor/editmenu.c:162
  1361. msgid "For&ward to declaration"
  1362. msgstr "ava&Nzar a declaración"
  1363. #: src/editor/editmenu.c:165
  1364. msgid "Encod&ing..."
  1365. msgstr "&Código carácter..."
  1366. #: src/editor/editmenu.c:168
  1367. msgid "&Refresh screen"
  1368. msgstr "&Refrescar la pantalla"
  1369. #: src/editor/editmenu.c:172
  1370. msgid "&Start/Stop record macro"
  1371. msgstr "iniciar/parar grabación &Macro"
  1372. #: src/editor/editmenu.c:173
  1373. msgid "Delete macr&o..."
  1374. msgstr "&Eliminar macro..."
  1375. #: src/editor/editmenu.c:176
  1376. msgid "Record/Repeat &actions"
  1377. msgstr "grabar/repetir &Acciones"
  1378. #: src/editor/editmenu.c:179
  1379. msgid "S&pell check"
  1380. msgstr "revisar orto&Grafía"
  1381. #: src/editor/editmenu.c:181
  1382. msgid "C&heck word"
  1383. msgstr "revisar &Palabra"
  1384. #: src/editor/editmenu.c:184
  1385. msgid "Change spelling &language..."
  1386. msgstr ""
  1387. #: src/editor/editmenu.c:188
  1388. msgid "&Mail..."
  1389. msgstr "&Correo..."
  1390. #: src/editor/editmenu.c:202
  1391. msgid "Insert &literal..."
  1392. msgstr "insertar &Literalmente..."
  1393. #: src/editor/editmenu.c:203
  1394. msgid "Insert &date/time"
  1395. msgstr "insertar &Fecha y hora"
  1396. #: src/editor/editmenu.c:206
  1397. msgid "&Format paragraph"
  1398. msgstr "dar formato al &Párrafo"
  1399. #: src/editor/editmenu.c:207
  1400. msgid "&Sort..."
  1401. msgstr "&Ordenar bloque de texto..."
  1402. #: src/editor/editmenu.c:209
  1403. msgid "&Paste output of..."
  1404. msgstr "peg&Ar desde otro programa..."
  1405. #: src/editor/editmenu.c:211
  1406. msgid "&External formatter"
  1407. msgstr "dar formato e&Xterno"
  1408. #: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198
  1409. msgid "&Move"
  1410. msgstr "&Mover"
  1411. #: src/editor/editmenu.c:227
  1412. msgid "&Resize"
  1413. msgstr "cambia&R tamaño"
  1414. #: src/editor/editmenu.c:229
  1415. msgid "&Toggle fullscreen"
  1416. msgstr "&Pantalla completa"
  1417. #: src/editor/editmenu.c:231
  1418. msgid "&Next"
  1419. msgstr "&Siguiente"
  1420. #: src/editor/editmenu.c:232
  1421. msgid "&Previous"
  1422. msgstr "&Anterior"
  1423. #: src/editor/editmenu.c:233
  1424. msgid "&List..."
  1425. msgstr "&Listado..."
  1426. #: src/editor/editmenu.c:245
  1427. msgid "&General..."
  1428. msgstr "&General..."
  1429. #: src/editor/editmenu.c:246
  1430. msgid "Save &mode..."
  1431. msgstr "&Modo de guardar..."
  1432. #: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336
  1433. msgid "Learn &keys..."
  1434. msgstr "redefinir &Teclas..."
  1435. #: src/editor/editmenu.c:249
  1436. msgid "Syntax &highlighting..."
  1437. msgstr "sinta&Xis coloreada..."
  1438. #: src/editor/editmenu.c:251
  1439. msgid "S&yntax file"
  1440. msgstr "editar archivo de &Sintaxis"
  1441. #: src/editor/editmenu.c:252
  1442. msgid "&Menu file"
  1443. msgstr "editar archivo de me&Nú..."
  1444. #: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341
  1445. msgid "&Save setup"
  1446. msgstr "&Guardar configuración"
  1447. #: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353
  1448. msgid "&File"
  1449. msgstr "&Archivo"
  1450. #: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238
  1451. msgid "&Edit"
  1452. msgstr "&Edición"
  1453. #: src/editor/editmenu.c:292
  1454. msgid "&Search"
  1455. msgstr "&Buscar"
  1456. #: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355
  1457. msgid "&Command"
  1458. msgstr "&Utilidades"
  1459. #: src/editor/editmenu.c:298
  1460. msgid "For&mat"
  1461. msgstr "for&Mato"
  1462. #: src/editor/editmenu.c:300
  1463. msgid "&Window"
  1464. msgstr "&Ventana"
  1465. #: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357
  1466. msgid "&Options"
  1467. msgstr "&Opciones"
  1468. #: src/editor/editoptions.c:57
  1469. msgid "None"
  1470. msgstr "Ninguno"
  1471. #: src/editor/editoptions.c:58
  1472. msgid "Dynamic paragraphing"
  1473. msgstr "Párrafos dinámicos"
  1474. #: src/editor/editoptions.c:59
  1475. msgid "Type writer wrap"
  1476. msgstr "Máquina de escribir"
  1477. #: src/editor/editoptions.c:131
  1478. msgid "Word wrap line length:"
  1479. msgstr "Ancho del párrafo auto: "
  1480. #: src/editor/editoptions.c:135
  1481. msgid "&Group undo"
  1482. msgstr "deshacer en &Grupo"
  1483. #: src/editor/editoptions.c:137
  1484. msgid "Cursor beyond end of line"
  1485. msgstr "cursor pasa fin de &Línea"
  1486. #: src/editor/editoptions.c:139
  1487. msgid "Pers&istent selection"
  1488. msgstr "selecció&N persistente"
  1489. #: src/editor/editoptions.c:141
  1490. msgid "Synta&x highlighting"
  1491. msgstr "sinta&Xis coloreada"
  1492. #: src/editor/editoptions.c:143
  1493. msgid "Visible tabs"
  1494. msgstr "&Tabulaciones visibles"
  1495. #: src/editor/editoptions.c:145
  1496. msgid "Visible trailing spaces"
  1497. msgstr "&Espacios finales visibles"
  1498. #: src/editor/editoptions.c:147
  1499. msgid "Save file &position"
  1500. msgstr "recordar &Posiciones"
  1501. #: src/editor/editoptions.c:149
  1502. msgid "Confir&m before saving"
  1503. msgstr "confir&Mar al guardar"
  1504. #: src/editor/editoptions.c:151
  1505. msgid "&Return does autoindent"
  1506. msgstr "autoindenta&R"
  1507. #: src/editor/editoptions.c:152
  1508. msgid "Tab spacing:"
  1509. msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
  1510. #: src/editor/editoptions.c:156
  1511. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1512. msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
  1513. #: src/editor/editoptions.c:158
  1514. msgid "&Backspace through tabs"
  1515. msgstr "&Borrar en tabulaciones"
  1516. #: src/editor/editoptions.c:160
  1517. msgid "&Fake half tabs"
  1518. msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
  1519. #: src/editor/editoptions.c:162
  1520. msgid "Wrap mode"
  1521. msgstr "Autoajuste de párrafo"
  1522. #: src/editor/editoptions.c:167
  1523. msgid "Editor options"
  1524. msgstr "Opciones del editor"
  1525. #: src/editor/editwidget.c:142
  1526. msgid "About"
  1527. msgstr "Acerca de..."
  1528. #: src/editor/editwidget.c:161
  1529. msgid ""
  1530. "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
  1531. "\n"
  1532. " A user friendly text editor\n"
  1533. " written for the Midnight Commander"
  1534. msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n\n Un editor de texto amigable\n para Midnight Commander"
  1535. #: src/editor/editwidget.c:350
  1536. msgid "Open files"
  1537. msgstr "Abrir archivos"
  1538. #: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423
  1539. msgid "Edit: "
  1540. msgstr "Edición:"
  1541. #: src/editor/editwidget.c:881
  1542. msgid "ButtonBar|Mark"
  1543. msgstr "Marcar"
  1544. #: src/editor/editwidget.c:882
  1545. msgid "ButtonBar|Replac"
  1546. msgstr "Reempl"
  1547. #: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666
  1548. #: src/filemanager/tree.c:1222
  1549. msgid "ButtonBar|Copy"
  1550. msgstr "Copiar"
  1551. #: src/editor/editwidget.c:884
  1552. msgid "ButtonBar|Move"
  1553. msgstr "Mover"
  1554. #: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669
  1555. msgid "ButtonBar|Delete"
  1556. msgstr "Borrar"
  1557. #: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670
  1558. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1559. msgstr "Menú"
  1560. #: src/editor/spell_dialogs.c:94
  1561. msgid "&Add word"
  1562. msgstr ""
  1563. #: src/editor/spell_dialogs.c:106
  1564. msgid "Language"
  1565. msgstr ""
  1566. #: src/editor/spell_dialogs.c:107
  1567. msgid "Misspelled"
  1568. msgstr ""
  1569. #: src/editor/spell_dialogs.c:113
  1570. msgid "Check word"
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/editor/spell_dialogs.c:128
  1573. msgid "Suggest"
  1574. msgstr ""
  1575. #: src/editor/spell_dialogs.c:169
  1576. msgid "Select language"
  1577. msgstr ""
  1578. #: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533
  1579. msgid "Load syntax file"
  1580. msgstr "Cargar archivo de sintaxis"
  1581. #: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082
  1582. #, c-format
  1583. msgid ""
  1584. "Cannot open file %s\n"
  1585. "%s"
  1586. msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s"
  1587. #: src/editor/syntax.c:1534
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Error in file %s on line %d"
  1590. msgstr "Error en el archivo %s (línea %d)"
  1591. #: src/execute.c:120
  1592. msgid ""
  1593. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1594. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1595. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1596. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1597. msgstr "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\nque el subshell dice que es el directorio actual.\n¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\npermisos con el comando «su»?"
  1598. #: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272
  1599. msgid "The shell is already running a command"
  1600. msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
  1601. #: src/execute.c:351
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1604. msgstr "Teclee «exit» para regresar a Midnight Commander"
  1605. #: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1608. msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"
  1609. #: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122
  1610. #: src/filemanager/chown.c:98
  1611. msgid "&Set"
  1612. msgstr "a&Plicar"
  1613. #: src/filemanager/achown.c:92
  1614. msgid "S&kip"
  1615. msgstr "&Ignorar"
  1616. #: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126
  1617. #: src/filemanager/chown.c:101
  1618. msgid "Set &all"
  1619. msgstr "&Todos"
  1620. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421
  1621. #: src/filemanager/achown.c:428
  1622. msgid "owner"
  1623. msgstr "dueño"
  1624. #: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423
  1625. #: src/filemanager/achown.c:430
  1626. msgid "group"
  1627. msgstr "grupo"
  1628. #: src/filemanager/achown.c:425
  1629. msgid "other"
  1630. msgstr "otros"
  1631. #: src/filemanager/achown.c:433
  1632. msgid "On"
  1633. msgstr "En"
  1634. #: src/filemanager/achown.c:435
  1635. msgid "Flag"
  1636. msgstr "Visu"
  1637. #: src/filemanager/achown.c:437
  1638. msgid "Mode"
  1639. msgstr "Modo"
  1640. #: src/filemanager/achown.c:442
  1641. #, c-format
  1642. msgid "%6d of %d"
  1643. msgstr "%6d de %d"
  1644. #: src/filemanager/achown.c:667
  1645. msgid "Chown advanced command"
  1646. msgstr "Cambiar dueño y permisos"
  1647. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759
  1648. #: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389
  1649. #: src/filemanager/chmod.c:475
  1650. #, c-format
  1651. msgid ""
  1652. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1653. "%s"
  1654. msgstr "Imposible cambiar los permisos de «%s»\n%s"
  1655. #: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764
  1656. #: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249
  1657. #: src/filemanager/chown.c:377
  1658. #, c-format
  1659. msgid ""
  1660. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1661. "%s"
  1662. msgstr "Imposible cambiar el dueño de «%s»\n%s"
  1663. #: src/filemanager/boxes.c:143
  1664. msgid "&Stop"
  1665. msgstr "&Detener"
  1666. #: src/filemanager/boxes.c:144
  1667. msgid "&Resume"
  1668. msgstr "c&Ontinuar"
  1669. #: src/filemanager/boxes.c:145
  1670. msgid "&Kill"
  1671. msgstr "&Matar"
  1672. #: src/filemanager/boxes.c:239
  1673. msgid "&Full file list"
  1674. msgstr "listado &Completo"
  1675. #: src/filemanager/boxes.c:240
  1676. msgid "&Brief file list"
  1677. msgstr "listado &Breve"
  1678. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1679. msgid "&Long file list"
  1680. msgstr "listado &Largo"
  1681. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1682. msgid "&User defined:"
  1683. msgstr "&Definido por el usuario:"
  1684. #: src/filemanager/boxes.c:248
  1685. msgid "Listing mode"
  1686. msgstr "Listado"
  1687. #: src/filemanager/boxes.c:249
  1688. msgid "User &mini status"
  1689. msgstr "&Mini-estado"
  1690. #: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376
  1691. #: src/selcodepage.c:101
  1692. msgid "Other 8 bit"
  1693. msgstr "Otro (8 bit)"
  1694. #: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790
  1695. msgid "Display bits"
  1696. msgstr "Juego de caracteres"
  1697. #: src/filemanager/boxes.c:374
  1698. msgid "Input / display codepage:"
  1699. msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
  1700. #: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784
  1701. msgid "F&ull 8 bits input"
  1702. msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
  1703. #: src/filemanager/boxes.c:388
  1704. msgid "&Select"
  1705. msgstr "&Seleccionar"
  1706. #: src/filemanager/boxes.c:463
  1707. msgid "Running"
  1708. msgstr "Corriendo"
  1709. #: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419
  1710. msgid "Stopped"
  1711. msgstr "Detenido"
  1712. #: src/filemanager/boxes.c:610
  1713. msgid "&Reverse"
  1714. msgstr "inve&Rtir"
  1715. #: src/filemanager/boxes.c:612
  1716. msgid "Case sensi&tive"
  1717. msgstr "distinguir &May/min"
  1718. #: src/filemanager/boxes.c:615
  1719. msgid "Executable &first"
  1720. msgstr "&Ejecutables primero"
  1721. #: src/filemanager/boxes.c:624
  1722. msgid "Sort order"
  1723. msgstr "Ordenar"
  1724. #: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139
  1725. msgid "Confirmation"
  1726. msgstr "Confirmación"
  1727. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1728. #. prefix
  1729. #. 2
  1730. #: src/filemanager/boxes.c:697
  1731. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1732. msgstr "borrar &Historia"
  1733. #: src/filemanager/boxes.c:699
  1734. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1735. msgstr "borrar &Favoritos"
  1736. #: src/filemanager/boxes.c:701
  1737. msgid "Confirmation|E&xit"
  1738. msgstr "sali&R"
  1739. #: src/filemanager/boxes.c:702
  1740. msgid "Confirmation|&Execute"
  1741. msgstr "e&Jecutar"
  1742. #: src/filemanager/boxes.c:703
  1743. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1744. msgstr "s&Obrescribir"
  1745. #: src/filemanager/boxes.c:704
  1746. msgid "Confirmation|&Delete"
  1747. msgstr "&Borrar"
  1748. #: src/filemanager/boxes.c:775
  1749. msgid "UTF-8 output"
  1750. msgstr "salida UTF-8"
  1751. #: src/filemanager/boxes.c:776
  1752. msgid "Full 8 bits output"
  1753. msgstr "mostrar &8 bits"
  1754. #: src/filemanager/boxes.c:777
  1755. msgid "ISO 8859-1"
  1756. msgstr "&ISO 8859-1"
  1757. #: src/filemanager/boxes.c:778
  1758. msgid "7 bits"
  1759. msgstr "&7 bits"
  1760. #: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181
  1761. msgid "Directory tree"
  1762. msgstr "Árbol de directorios"
  1763. #: src/filemanager/boxes.c:942
  1764. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1765. msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y"
  1766. #: src/filemanager/boxes.c:944
  1767. msgid "Use &passive mode"
  1768. msgstr "usar modo &Pasivo"
  1769. #: src/filemanager/boxes.c:946
  1770. msgid "&Use ~/.netrc"
  1771. msgstr "&Usar ~/.netrc"
  1772. #: src/filemanager/boxes.c:949
  1773. msgid "&Always use ftp proxy"
  1774. msgstr "usar siempre pro&Xy"
  1775. #: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959
  1776. msgid "sec"
  1777. msgstr "s."
  1778. #: src/filemanager/boxes.c:954
  1779. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1780. msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras:"
  1781. #: src/filemanager/boxes.c:957
  1782. msgid "ftp anonymous password:"
  1783. msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
  1784. #: src/filemanager/boxes.c:961
  1785. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1786. msgstr "Descartar los VFS tras:"
  1787. #: src/filemanager/boxes.c:966
  1788. msgid "Virtual File System Setting"
  1789. msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)"
  1790. #: src/filemanager/boxes.c:1014
  1791. msgid "cd"
  1792. msgstr "cd"
  1793. #: src/filemanager/boxes.c:1036
  1794. msgid "Quick cd"
  1795. msgstr "Cambiar directorio"
  1796. #: src/filemanager/boxes.c:1057
  1797. msgid "Symbolic link filename:"
  1798. msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
  1799. #: src/filemanager/boxes.c:1060
  1800. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1801. msgstr "Apuntando a:"
  1802. #: src/filemanager/boxes.c:1065
  1803. msgid "Symbolic link"
  1804. msgstr "Crear enlace simbólico"
  1805. #: src/filemanager/boxes.c:1114
  1806. msgid "Background Jobs"
  1807. msgstr "Procesos en 2º plano"
  1808. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1809. msgid "Domain:"
  1810. msgstr "Dominio:"
  1811. #: src/filemanager/boxes.c:1144
  1812. msgid "Username:"
  1813. msgstr "Usuario:"
  1814. #: src/filemanager/boxes.c:1196
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1817. msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s"
  1818. #: src/filemanager/chmod.c:83
  1819. msgid "execute/search by others"
  1820. msgstr "ejecutar/buscar por otros"
  1821. #: src/filemanager/chmod.c:84
  1822. msgid "write by others"
  1823. msgstr "escritura por otros"
  1824. #: src/filemanager/chmod.c:85
  1825. msgid "read by others"
  1826. msgstr "lectura por otros"
  1827. #: src/filemanager/chmod.c:86
  1828. msgid "execute/search by group"
  1829. msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
  1830. #: src/filemanager/chmod.c:87
  1831. msgid "write by group"
  1832. msgstr "escritura por grupo"
  1833. #: src/filemanager/chmod.c:88
  1834. msgid "read by group"
  1835. msgstr "lectura por grupo"
  1836. #: src/filemanager/chmod.c:89
  1837. msgid "execute/search by owner"
  1838. msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
  1839. #: src/filemanager/chmod.c:90
  1840. msgid "write by owner"
  1841. msgstr "escritura por dueño"
  1842. #: src/filemanager/chmod.c:91
  1843. msgid "read by owner"
  1844. msgstr "lectura por dueño"
  1845. #: src/filemanager/chmod.c:92
  1846. msgid "sticky bit"
  1847. msgstr "sticky bit"
  1848. #: src/filemanager/chmod.c:93
  1849. msgid "set group ID on execution"
  1850. msgstr "ejecutar con ID del grupo"
  1851. #: src/filemanager/chmod.c:94
  1852. msgid "set user ID on execution"
  1853. msgstr "ejecutar con ID del dueño"
  1854. #: src/filemanager/chmod.c:102
  1855. msgid "Name:"
  1856. msgstr "Nombre:"
  1857. #: src/filemanager/chmod.c:103
  1858. msgid "Permissions (octal):"
  1859. msgstr "Permisos:"
  1860. #: src/filemanager/chmod.c:104
  1861. msgid "Owner name:"
  1862. msgstr "Dueño:"
  1863. #: src/filemanager/chmod.c:105
  1864. msgid "Group name:"
  1865. msgstr "Grupo:"
  1866. #: src/filemanager/chmod.c:123
  1867. msgid "C&lear marked"
  1868. msgstr "* a &Quitar"
  1869. #: src/filemanager/chmod.c:124
  1870. msgid "S&et marked"
  1871. msgstr "* a &Poner"
  1872. #: src/filemanager/chmod.c:125
  1873. msgid "&Marked all"
  1874. msgstr "* t&Odos"
  1875. #: src/filemanager/chmod.c:309
  1876. msgid "Chmod command"
  1877. msgstr "Comando Chmod"
  1878. #: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219
  1879. msgid "File"
  1880. msgstr "Archivo"
  1881. #: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135
  1882. #: src/filemanager/panel.c:209
  1883. msgid "Permission"
  1884. msgstr "Permisos"
  1885. #: src/filemanager/chown.c:99
  1886. msgid "Set &users"
  1887. msgstr "pon d&Ueños"
  1888. #: src/filemanager/chown.c:100
  1889. msgid "Set &groups"
  1890. msgstr "pon &Grupos"
  1891. #: src/filemanager/chown.c:127
  1892. msgid "Name"
  1893. msgstr "Nombre"
  1894. #: src/filemanager/chown.c:129
  1895. msgid "Owner name"
  1896. msgstr "Dueño"
  1897. #: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223
  1898. msgid "Group name"
  1899. msgstr "Grupo"
  1900. #: src/filemanager/chown.c:133
  1901. msgid "Size"
  1902. msgstr "Tamaño"
  1903. #: src/filemanager/chown.c:181
  1904. msgid "Chown command"
  1905. msgstr "Cambiar dueño"
  1906. #: src/filemanager/chown.c:200
  1907. msgid "<Unknown user>"
  1908. msgstr "<desconocido>"
  1909. #: src/filemanager/chown.c:201
  1910. msgid "<Unknown group>"
  1911. msgstr "<desconocido>"
  1912. #: src/filemanager/chown.c:225
  1913. msgid "User name"
  1914. msgstr "Dueño"
  1915. #: src/filemanager/cmd.c:119
  1916. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1917. msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):"
  1918. #: src/filemanager/cmd.c:139
  1919. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1920. msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?"
  1921. #: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203
  1922. #: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164
  1923. msgid "Cannot change directory"
  1924. msgstr "Imposible cambiar de directorio"
  1925. #: src/filemanager/cmd.c:198
  1926. msgid "Filter"
  1927. msgstr "Filtro"
  1928. #: src/filemanager/cmd.c:199
  1929. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1930. msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo"
  1931. #: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040
  1932. #: src/filemanager/find.c:494
  1933. msgid "&Using shell patterns"
  1934. msgstr "&Usando patrones shell"
  1935. #: src/filemanager/cmd.c:225
  1936. msgid "&Case sensitive"
  1937. msgstr "distinguir &May/min"
  1938. #: src/filemanager/cmd.c:226
  1939. msgid "&Files only"
  1940. msgstr "sólo &Archivos"
  1941. #: src/filemanager/cmd.c:425
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Link %s to:"
  1944. msgstr "Crear enlace a %s como:"
  1945. #: src/filemanager/cmd.c:426
  1946. msgid "Link"
  1947. msgstr "Crear enlace"
  1948. #: src/filemanager/cmd.c:432
  1949. #, c-format
  1950. msgid "link: %s"
  1951. msgstr "enlace: %s"
  1952. #: src/filemanager/cmd.c:469
  1953. #, c-format
  1954. msgid "symlink: %s"
  1955. msgstr "enlace simbólico: %s"
  1956. #: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1959. msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»"
  1960. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1961. msgid "View file"
  1962. msgstr "Ver archivo"
  1963. #: src/filemanager/cmd.c:707
  1964. msgid "Filename:"
  1965. msgstr "Nombre de archivo:"
  1966. #: src/filemanager/cmd.c:740
  1967. msgid "Filtered view"
  1968. msgstr "e&Jecutar y ver..."
  1969. #: src/filemanager/cmd.c:741
  1970. msgid "Filter command and arguments:"
  1971. msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:"
  1972. #: src/filemanager/cmd.c:895
  1973. msgid "Create a new Directory"
  1974. msgstr "Crear directorio"
  1975. #: src/filemanager/cmd.c:896
  1976. msgid "Enter directory name:"
  1977. msgstr "Teclee el nombre del directorio:"
  1978. #: src/filemanager/cmd.c:1013
  1979. msgid "Select"
  1980. msgstr "Seleccionar grupo"
  1981. #: src/filemanager/cmd.c:1021
  1982. msgid "Unselect"
  1983. msgstr "De-seleccionar grupo"
  1984. #: src/filemanager/cmd.c:1036
  1985. msgid "Extension file edit"
  1986. msgstr "Editar extensiones"
  1987. #: src/filemanager/cmd.c:1037
  1988. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1989. msgstr "¿Qué archivo de extensiones desea editar?"
  1990. #: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074
  1991. #: src/filemanager/cmd.c:1132
  1992. msgid "&System Wide"
  1993. msgstr "&Sistema"
  1994. #: src/filemanager/cmd.c:1130
  1995. msgid "Highlighting groups file edit"
  1996. msgstr "Editar colores de grupo"
  1997. #: src/filemanager/cmd.c:1131
  1998. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1999. msgstr "¿Qué archivo de colores de grupo desea editar?"
  2000. #: src/filemanager/cmd.c:1218
  2001. msgid "Compare directories"
  2002. msgstr "Comparar directorios"
  2003. #: src/filemanager/cmd.c:1219
  2004. msgid "Select compare method:"
  2005. msgstr "Seleccione el método de comparación:"
  2006. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2007. msgid "&Quick"
  2008. msgstr "&Rápido"
  2009. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2010. msgid "&Size only"
  2011. msgstr "sólo &Tamaño"
  2012. #: src/filemanager/cmd.c:1220
  2013. msgid "&Thorough"
  2014. msgstr "&Completo"
  2015. #: src/filemanager/cmd.c:1235
  2016. msgid ""
  2017. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2018. "to use this command"
  2019. msgstr "Ambos paneles deben estar en\nmodo listado para usar esta función"
  2020. #: src/filemanager/cmd.c:1283
  2021. msgid ""
  2022. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2023. "the panels cannot be toggled."
  2024. msgstr "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\nLos paneles no pueden ser ocultados."
  2025. #: src/filemanager/cmd.c:1319
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2028. msgstr "El enlace simbólico «%s» apunta a:"
  2029. #: src/filemanager/cmd.c:1325
  2030. msgid "Edit symlink"
  2031. msgstr "Editar enlace simbólico"
  2032. #: src/filemanager/cmd.c:1333
  2033. #, c-format
  2034. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2035. msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s"
  2036. #: src/filemanager/cmd.c:1342
  2037. #, c-format
  2038. msgid "edit symlink: %s"
  2039. msgstr "editar enlace simbólico: %s"
  2040. #: src/filemanager/cmd.c:1357
  2041. #, c-format
  2042. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2043. msgstr "«%s» no es un enlace simbólico"
  2044. #: src/filemanager/cmd.c:1451
  2045. msgid "FTP to machine"
  2046. msgstr "Conexión por FTP"
  2047. #: src/filemanager/cmd.c:1462
  2048. msgid "SFTP to machine"
  2049. msgstr "Conexión por SFTP"
  2050. #: src/filemanager/cmd.c:1474
  2051. msgid "Shell link to machine"
  2052. msgstr "Conexión por SSH"
  2053. #: src/filemanager/cmd.c:1486
  2054. msgid "SMB link to machine"
  2055. msgstr "Conexión por SMB"
  2056. #: src/filemanager/cmd.c:1497
  2057. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2058. msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2"
  2059. #: src/filemanager/cmd.c:1498
  2060. msgid ""
  2061. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2062. "files on: (F1 for details)"
  2063. msgstr "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\nrecuperar archivos: (F1 para más detalles)"
  2064. #: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643
  2065. msgid "Setup"
  2066. msgstr "Configuración"
  2067. #: src/filemanager/cmd.c:1641
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Setup saved to %s"
  2070. msgstr "Configuración guardada en %s"
  2071. #: src/filemanager/cmd.c:1643
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Unable to save setup to %s"
  2074. msgstr "No se pudo guardar la configuración en %s"
  2075. #: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935
  2076. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2077. msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales"
  2078. #: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439
  2079. #: src/filemanager/tree.c:612
  2080. #, c-format
  2081. msgid ""
  2082. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2083. "%s"
  2084. msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»\n%s"
  2085. #: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634
  2086. msgid "Cannot read directory contents"
  2087. msgstr "Imposible leer directorio"
  2088. #: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477
  2089. msgid "Parameter"
  2090. msgstr "Parámetro"
  2091. #: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447
  2092. #, c-format
  2093. msgid ""
  2094. "Cannot create temporary command file\n"
  2095. "%s"
  2096. msgstr "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n%s"
  2097. #: src/filemanager/ext.c:813
  2098. #, c-format
  2099. msgid " %s%s file error"
  2100. msgstr " error en el archivo %s%s "
  2101. #: src/filemanager/ext.c:815
  2102. #, c-format
  2103. msgid ""
  2104. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  2105. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  2106. "Commander package."
  2107. msgstr "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\nParece que la instalación falló. Por favor, trate\nde conseguir una copia intacta con el paquete del\nMidnight Commander."
  2108. #: src/filemanager/ext.c:835
  2109. #, c-format
  2110. msgid "%s file error"
  2111. msgstr "error en el archivo %s"
  2112. #: src/filemanager/ext.c:837
  2113. #, c-format
  2114. msgid ""
  2115. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  2116. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2117. msgstr "El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo."
  2118. #: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848
  2119. #: src/filemanager/tree.c:782
  2120. msgid "DialogTitle|Copy"
  2121. msgstr "Copiar"
  2122. #: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822
  2123. msgid "DialogTitle|Move"
  2124. msgstr "Mover"
  2125. #: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239
  2126. #: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894
  2127. msgid "DialogTitle|Delete"
  2128. msgstr "Borrar"
  2129. #: src/filemanager/file.c:141
  2130. msgid "FileOperation|Copy"
  2131. msgstr "Copiar"
  2132. #: src/filemanager/file.c:142
  2133. msgid "FileOperation|Move"
  2134. msgstr "Mover"
  2135. #: src/filemanager/file.c:143
  2136. msgid "FileOperation|Delete"
  2137. msgstr "Borrar"
  2138. #: src/filemanager/file.c:156
  2139. #, no-c-format
  2140. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2141. msgstr "%o %f «%s»%m"
  2142. #: src/filemanager/file.c:158
  2143. #, no-c-format
  2144. msgid "%o %d %f%m"
  2145. msgstr "%o %d %f%m"
  2146. #: src/filemanager/file.c:161
  2147. msgid "file"
  2148. msgstr "archivo"
  2149. #: src/filemanager/file.c:162
  2150. msgid "files"
  2151. msgstr "archivos"
  2152. #: src/filemanager/file.c:163
  2153. msgid "directory"
  2154. msgstr "directorio"
  2155. #: src/filemanager/file.c:164
  2156. msgid "directories"
  2157. msgstr "directorios"
  2158. #: src/filemanager/file.c:165
  2159. msgid "files/directories"
  2160. msgstr "archivos/directorios"
  2161. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2162. #: src/filemanager/file.c:167
  2163. msgid " with source mask:"
  2164. msgstr " aplicando la máscara:"
  2165. #: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038
  2166. msgid "to:"
  2167. msgstr "a:"
  2168. #: src/filemanager/file.c:171
  2169. #, c-format
  2170. msgid "%s?"
  2171. msgstr "¿%s?"
  2172. #: src/filemanager/file.c:320
  2173. msgid "Cannot make the hardlink"
  2174. msgstr "Imposible crear el enlace"
  2175. #: src/filemanager/file.c:372
  2176. #, c-format
  2177. msgid ""
  2178. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2179. "%s"
  2180. msgstr "Imposible leer el enlace original «%s»\n%s"
  2181. #: src/filemanager/file.c:388
  2182. msgid ""
  2183. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2184. "\n"
  2185. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2186. msgstr "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\nestán en distintos sistemas de archivos:\n\nLa opción de enlaces simbólicos estables será desactivada"
  2187. #: src/filemanager/file.c:460
  2188. #, c-format
  2189. msgid ""
  2190. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2191. "%s"
  2192. msgstr "Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n%s"
  2193. #: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556
  2194. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409
  2195. #: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590
  2196. msgid "&Abort"
  2197. msgstr "&Abortar"
  2198. #: src/filemanager/file.c:556
  2199. msgid "Ski&p all"
  2200. msgstr "saltar &Todos"
  2201. #: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389
  2202. msgid "&Retry"
  2203. msgstr "&Reintentar"
  2204. #: src/filemanager/file.c:588
  2205. msgid ""
  2206. "\n"
  2207. "Directory not empty.\n"
  2208. "Delete it recursively?"
  2209. msgstr "\nEl directorio no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?"
  2210. #: src/filemanager/file.c:589
  2211. msgid ""
  2212. "\n"
  2213. "Background process: Directory not empty.\n"
  2214. "Delete it recursively?"
  2215. msgstr "\nProceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?"
  2216. #: src/filemanager/file.c:590
  2217. msgid "Delete:"
  2218. msgstr "Borrar:"
  2219. #: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377
  2220. msgid "Non&e"
  2221. msgstr "nin&Guno"
  2222. #: src/filemanager/file.c:813
  2223. #, c-format
  2224. msgid ""
  2225. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2226. "%s"
  2227. msgstr "Imposible identificar el archivo «%s»\n%s"
  2228. #: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468
  2229. #, c-format
  2230. msgid ""
  2231. "\"%s\"\n"
  2232. "and\n"
  2233. "\"%s\"\n"
  2234. "are the same file"
  2235. msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo archivo"
  2236. #: src/filemanager/file.c:832
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2239. msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»"
  2240. #: src/filemanager/file.c:877
  2241. #, c-format
  2242. msgid ""
  2243. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2244. "%s"
  2245. msgstr "Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n%s"
  2246. #: src/filemanager/file.c:909
  2247. #, c-format
  2248. msgid ""
  2249. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2250. "%s"
  2251. msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s"
  2252. #: src/filemanager/file.c:957
  2253. #, c-format
  2254. msgid ""
  2255. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2256. "%s"
  2257. msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s"
  2258. #: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113
  2259. #: src/filemanager/file.c:2387
  2260. #, c-format
  2261. msgid ""
  2262. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2263. "%s"
  2264. msgstr "Imposible eliminar el directorio «%s»\n%s"
  2265. #: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259
  2266. #, c-format
  2267. msgid ""
  2268. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2269. "%s"
  2270. msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n%s"
  2271. #: src/filemanager/file.c:1454
  2272. #, c-format
  2273. msgid ""
  2274. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2275. "%s"
  2276. msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s"
  2277. #: src/filemanager/file.c:1505
  2278. #, c-format
  2279. msgid ""
  2280. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2281. "%s"
  2282. msgstr "Imposible crear el archivo especial «%s»\n%s"
  2283. #: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861
  2284. #, c-format
  2285. msgid ""
  2286. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2287. "%s"
  2288. msgstr "Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n%s"
  2289. #: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881
  2290. #, c-format
  2291. msgid ""
  2292. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2293. "%s"
  2294. msgstr "Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n%s"
  2295. #: src/filemanager/file.c:1553
  2296. #, c-format
  2297. msgid ""
  2298. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2299. "%s"
  2300. msgstr "Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n%s"
  2301. #: src/filemanager/file.c:1568
  2302. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2303. msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo"
  2304. #: src/filemanager/file.c:1580
  2305. #, c-format
  2306. msgid ""
  2307. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2308. "%s"
  2309. msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s"
  2310. #: src/filemanager/file.c:1618
  2311. #, c-format
  2312. msgid ""
  2313. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2314. "%s"
  2315. msgstr "Imposible crear el archivo destino «%s»\n%s"
  2316. #: src/filemanager/file.c:1640
  2317. #, c-format
  2318. msgid ""
  2319. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2320. "%s"
  2321. msgstr "Imposible identificar el archivo destino «%s»\n%s"
  2322. #: src/filemanager/file.c:1660
  2323. #, c-format
  2324. msgid ""
  2325. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  2326. "%s"
  2327. msgstr "Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n%s"
  2328. #: src/filemanager/file.c:1704
  2329. #, c-format
  2330. msgid ""
  2331. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2332. "%s"
  2333. msgstr "Imposible leer el archivo origen «%s»\n%s"
  2334. #: src/filemanager/file.c:1745
  2335. #, c-format
  2336. msgid ""
  2337. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2338. "%s"
  2339. msgstr "Imposible escribir el archivo destino «%s»\n%s"
  2340. #: src/filemanager/file.c:1784
  2341. msgid "(stalled)"
  2342. msgstr "(bloqueado)"
  2343. #: src/filemanager/file.c:1819
  2344. #, c-format
  2345. msgid ""
  2346. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2347. "%s"
  2348. msgstr "Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n%s"
  2349. #: src/filemanager/file.c:1831
  2350. #, c-format
  2351. msgid ""
  2352. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2353. "%s"
  2354. msgstr "Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n%s"
  2355. #: src/filemanager/file.c:1849
  2356. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2357. msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?"
  2358. #: src/filemanager/file.c:1850
  2359. msgid "&Keep"
  2360. msgstr "&Mantener"
  2361. #: src/filemanager/file.c:1950
  2362. #, c-format
  2363. msgid ""
  2364. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2365. "%s"
  2366. msgstr "Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n%s"
  2367. #: src/filemanager/file.c:1984
  2368. #, c-format
  2369. msgid ""
  2370. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2371. "%s"
  2372. msgstr "El directorio fuente «%s» no es un directorio\n%s"
  2373. #: src/filemanager/file.c:1996
  2374. #, c-format
  2375. msgid ""
  2376. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2377. "\"%s\""
  2378. msgstr "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n«%s»"
  2379. #: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922
  2380. #: src/filemanager/tree.c:836
  2381. #, c-format
  2382. msgid ""
  2383. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2384. "%s"
  2385. msgstr "El destino «%s» debe ser un directorio\n%s"
  2386. #: src/filemanager/file.c:2066
  2387. #, c-format
  2388. msgid ""
  2389. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2390. "%s"
  2391. msgstr "Imposible crear el directorio destino «%s»\n%s"
  2392. #: src/filemanager/file.c:2090
  2393. #, c-format
  2394. msgid ""
  2395. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2396. "%s"
  2397. msgstr "Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n%s"
  2398. #: src/filemanager/file.c:2226
  2399. #, c-format
  2400. msgid ""
  2401. "\"%s\"\n"
  2402. "and\n"
  2403. "\"%s\"\n"
  2404. "are the same directory"
  2405. msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo directorio"
  2406. #: src/filemanager/file.c:2261
  2407. #, c-format
  2408. msgid ""
  2409. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2410. "%s"
  2411. msgstr "Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n%s"
  2412. #: src/filemanager/file.c:2284
  2413. #, c-format
  2414. msgid ""
  2415. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2416. "%s"
  2417. msgstr "Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n%s"
  2418. #: src/filemanager/file.c:2418
  2419. msgid "Directory scanning"
  2420. msgstr "Analizando directorio"
  2421. #: src/filemanager/file.c:2640
  2422. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2423. msgstr "¡Imposible operar sobre «..»!"
  2424. #: src/filemanager/file.c:2790
  2425. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2426. msgstr "Lo siento, no se pudo poner la tarea en 2º plano"
  2427. #: src/filemanager/filegui.c:293
  2428. #, c-format
  2429. msgid "%d:%02d.%02d"
  2430. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2431. #: src/filemanager/filegui.c:310
  2432. #, c-format
  2433. msgid "ETA %s"
  2434. msgstr "ETA %s"
  2435. #: src/filemanager/filegui.c:320
  2436. #, c-format
  2437. msgid "%.2f MB/s"
  2438. msgstr "%.2f MB/s"
  2439. #: src/filemanager/filegui.c:324
  2440. #, c-format
  2441. msgid "%.2f KB/s"
  2442. msgstr "%.2f KB/s"
  2443. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2444. #, c-format
  2445. msgid "%ld B/s"
  2446. msgstr "%ld B/s"
  2447. #: src/filemanager/filegui.c:365
  2448. msgid "Target file already exists!"
  2449. msgstr "¡El archivo destino ya existe!"
  2450. #: src/filemanager/filegui.c:369
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2453. msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu"
  2454. #: src/filemanager/filegui.c:371
  2455. #, c-format
  2456. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2457. msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu"
  2458. #: src/filemanager/filegui.c:375
  2459. msgid "If &size differs"
  2460. msgstr "si el ta&Maño difiere"
  2461. #: src/filemanager/filegui.c:379
  2462. msgid "&Update"
  2463. msgstr "actuali&Zar"
  2464. #: src/filemanager/filegui.c:383
  2465. msgid "Overwrite all targets?"
  2466. msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?"
  2467. #: src/filemanager/filegui.c:385
  2468. msgid "&Reget"
  2469. msgstr "&Reintentar"
  2470. #: src/filemanager/filegui.c:387
  2471. msgid "A&ppend"
  2472. msgstr "aña&Dir"
  2473. #: src/filemanager/filegui.c:393
  2474. msgid "Overwrite this target?"
  2475. msgstr "¿Sobrescribir este archivo?"
  2476. #: src/filemanager/filegui.c:413
  2477. msgid "File exists"
  2478. msgstr "El archivo ya existe"
  2479. #: src/filemanager/filegui.c:415
  2480. msgid "Background process: File exists"
  2481. msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe"
  2482. #: src/filemanager/filegui.c:783
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  2485. msgstr "Archivos procesados: %zu/%zu"
  2486. #: src/filemanager/filegui.c:785
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Files processed: %zu"
  2489. msgstr "Archivos procesados: %zu"
  2490. #: src/filemanager/filegui.c:829
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Time: %s %s"
  2493. msgstr "Tiempo: %s %s"
  2494. #: src/filemanager/filegui.c:833
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2497. msgstr "Tiempo: %s %s (%s)"
  2498. #: src/filemanager/filegui.c:839
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Time: %s"
  2501. msgstr "Tiempo: %s"
  2502. #: src/filemanager/filegui.c:843
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Time: %s (%s)"
  2505. msgstr "Tiempo: %s (%s)"
  2506. #: src/filemanager/filegui.c:851
  2507. #, c-format
  2508. msgid " Total: %s "
  2509. msgstr " Total: %s "
  2510. #: src/filemanager/filegui.c:855
  2511. #, c-format
  2512. msgid " Total: %s/%s "
  2513. msgstr "Total: %s/%s"
  2514. #: src/filemanager/filegui.c:880
  2515. msgid "Source"
  2516. msgstr "Origen"
  2517. #: src/filemanager/filegui.c:908
  2518. msgid "Target"
  2519. msgstr "Destino"
  2520. #: src/filemanager/filegui.c:930
  2521. msgid "Deleting"
  2522. msgstr "Borrando"
  2523. #: src/filemanager/filegui.c:1019
  2524. msgid "&Background"
  2525. msgstr "en 2º plan&O"
  2526. #: src/filemanager/filegui.c:1027
  2527. msgid "&Stable Symlinks"
  2528. msgstr "enlaces simbólicos &Estables"
  2529. #: src/filemanager/filegui.c:1029
  2530. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2531. msgstr "entrar en sub&Directorios"
  2532. #: src/filemanager/filegui.c:1032
  2533. msgid "Preserve &attributes"
  2534. msgstr "&Preservar atributos"
  2535. #: src/filemanager/filegui.c:1034
  2536. msgid "Follow &links"
  2537. msgstr "seguir en&Laces"
  2538. #: src/filemanager/filegui.c:1192
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2541. msgstr "Patrón fuente incorrecto «%s»"
  2542. #: src/filemanager/find.c:195
  2543. msgid "&Suspend"
  2544. msgstr "&Detener"
  2545. #: src/filemanager/find.c:196
  2546. msgid "Con&tinue"
  2547. msgstr "con&Tinuar"
  2548. #: src/filemanager/find.c:197
  2549. msgid "&Chdir"
  2550. msgstr "&Ir a"
  2551. #: src/filemanager/find.c:198
  2552. msgid "&Again"
  2553. msgstr "&Buscar otro"
  2554. #: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96
  2555. msgid "Pane&lize"
  2556. msgstr "&Llevar a panel"
  2557. #: src/filemanager/find.c:201
  2558. msgid "&View - F3"
  2559. msgstr "&Ver - F3"
  2560. #: src/filemanager/find.c:202
  2561. msgid "&Edit - F4"
  2562. msgstr "&Editar - F4"
  2563. #: src/filemanager/find.c:360
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Found: %ld"
  2566. msgstr "Encontrado: %ld"
  2567. #: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461
  2568. msgid "Malformed regular expression"
  2569. msgstr "La expresión regular es errónea"
  2570. #: src/filemanager/find.c:495
  2571. msgid "&Find recursively"
  2572. msgstr "buscar &Recursivamente"
  2573. #: src/filemanager/find.c:496
  2574. msgid "S&kip hidden"
  2575. msgstr "saltar &Ocultos"
  2576. #: src/filemanager/find.c:502
  2577. msgid "Sea&rch for content"
  2578. msgstr "buscar co&Ntenido"
  2579. #: src/filemanager/find.c:503
  2580. msgid "Case sens&itive"
  2581. msgstr "distinguir &May/min"
  2582. #: src/filemanager/find.c:505
  2583. msgid "Fir&st hit"
  2584. msgstr "pr&Imera coincidencia"
  2585. #: src/filemanager/find.c:508
  2586. msgid "A&ll charsets"
  2587. msgstr "cualquier codi&Ficación"
  2588. #: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199
  2589. msgid "&Tree"
  2590. msgstr "ár&Bol"
  2591. #: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504
  2592. msgid "Find File"
  2593. msgstr " Buscar archivos "
  2594. #: src/filemanager/find.c:625
  2595. msgid "Content:"
  2596. msgstr "Contenido:"
  2597. #: src/filemanager/find.c:632
  2598. msgid "File name:"
  2599. msgstr "Archivos:"
  2600. #: src/filemanager/find.c:641
  2601. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  2602. msgstr "i&Gnorar directorios..."
  2603. #: src/filemanager/find.c:649
  2604. msgid "Start at:"
  2605. msgstr "Comenzar en:"
  2606. #: src/filemanager/find.c:997
  2607. #, c-format
  2608. msgid "Grepping in %s"
  2609. msgstr "Buscando en %s"
  2610. #: src/filemanager/find.c:1199
  2611. msgid "Finished"
  2612. msgstr "Terminado"
  2613. #: src/filemanager/find.c:1204
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  2616. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  2617. msgstr[0] "Terminado (%zd directorio ignorado)"
  2618. msgstr[1] "Terminado (%zd directorios ignorados)"
  2619. #: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Searching %s"
  2622. msgstr "Buscando %s"
  2623. #: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526
  2624. msgid "Searching"
  2625. msgstr "Buscando"
  2626. #: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95
  2627. msgid "&Remove"
  2628. msgstr "&Quitar"
  2629. #: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031
  2630. #: src/filemanager/hotlist.c:1127
  2631. msgid "&Append"
  2632. msgstr "&Añadir al final"
  2633. #: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030
  2634. #: src/filemanager/hotlist.c:1126
  2635. msgid "&Insert"
  2636. msgstr "&Insertar"
  2637. #: src/filemanager/hotlist.c:205
  2638. msgid "New &entry"
  2639. msgstr "&Nuevo"
  2640. #: src/filemanager/hotlist.c:207
  2641. msgid "New &group"
  2642. msgstr "nuevo &Grupo"
  2643. #: src/filemanager/hotlist.c:211
  2644. msgid "&Up"
  2645. msgstr "arri&Ba"
  2646. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  2647. msgid "&Add current"
  2648. msgstr "aña&Dir actual"
  2649. #: src/filemanager/hotlist.c:216
  2650. msgid "&Refresh"
  2651. msgstr "actualiza&R"
  2652. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  2653. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2654. msgstr "&Liberar VFS ahora"
  2655. #: src/filemanager/hotlist.c:221
  2656. msgid "Change &to"
  2657. msgstr "camb&Iar a"
  2658. #: src/filemanager/hotlist.c:287
  2659. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2660. msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista"
  2661. #: src/filemanager/hotlist.c:769
  2662. msgid "Active VFS directories"
  2663. msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos"
  2664. #: src/filemanager/hotlist.c:774
  2665. msgid "Directory hotlist"
  2666. msgstr "Favoritos"
  2667. #: src/filemanager/hotlist.c:805
  2668. msgid "Directory path"
  2669. msgstr "Ruta:"
  2670. #: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862
  2671. msgid "Directory label"
  2672. msgstr "Etiqueta:"
  2673. #: src/filemanager/hotlist.c:838
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Moving %s"
  2676. msgstr "Moviendo %s"
  2677. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2678. msgid "New hotlist entry"
  2679. msgstr "Nuevo"
  2680. #: src/filemanager/hotlist.c:1098
  2681. msgid "Directory label:"
  2682. msgstr "Etiqueta del directorio:"
  2683. #: src/filemanager/hotlist.c:1099
  2684. msgid "Directory path:"
  2685. msgstr "Ruta:"
  2686. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2687. msgid "New hotlist group"
  2688. msgstr "Nuevo grupo"
  2689. #: src/filemanager/hotlist.c:1183
  2690. msgid "Name of new group:"
  2691. msgstr "Nombre del nuevo grupo:"
  2692. #: src/filemanager/hotlist.c:1237
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2695. msgstr "¿Desea realmente eliminar la entrada «%s»?"
  2696. #: src/filemanager/hotlist.c:1254
  2697. #, c-format
  2698. msgid ""
  2699. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2700. "Remove it?"
  2701. msgstr "El grupo «%s» no está vacío.\n¿Desea eliminarlo?"
  2702. #: src/filemanager/hotlist.c:1564
  2703. msgid "Top level group"
  2704. msgstr "Grupo principal"
  2705. #: src/filemanager/hotlist.c:1587
  2706. msgid "Hotlist Load"
  2707. msgstr "Cargar favoritos"
  2708. #: src/filemanager/hotlist.c:1589
  2709. #, c-format
  2710. msgid ""
  2711. "MC was unable to write %s file,\n"
  2712. "your old hotlist entries were not deleted"
  2713. msgstr "No se pudo escribir %s,\nla lista de favoritos antigua no fue borrada"
  2714. #: src/filemanager/hotlist.c:1693
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Label for \"%s\":"
  2717. msgstr "Etiqueta para «%s»:"
  2718. #: src/filemanager/hotlist.c:1704
  2719. msgid "Add to hotlist"
  2720. msgstr "Añadir actual"
  2721. #: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467
  2722. msgid "Information"
  2723. msgstr "Información"
  2724. #: src/filemanager/info.c:114
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Midnight Commander %s"
  2727. msgstr "Midnight Commander %s"
  2728. #: src/filemanager/info.c:137
  2729. #, c-format
  2730. msgid "File: %s"
  2731. msgstr "Archivo: %s"
  2732. #: src/filemanager/info.c:154
  2733. msgid "No node information"
  2734. msgstr "Sin información sobre inodos"
  2735. #: src/filemanager/info.c:157
  2736. msgid "Free nodes:"
  2737. msgstr "Inodos libres:"
  2738. #: src/filemanager/info.c:165
  2739. msgid "No space information"
  2740. msgstr "Espacio libre desconocido"
  2741. #: src/filemanager/info.c:172
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2744. msgstr "Espacio libre: %s/%s (%d%%)"
  2745. #: src/filemanager/info.c:179
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Type: %s"
  2748. msgstr " Tipo: %s"
  2749. #: src/filemanager/info.c:180
  2750. msgid "non-local vfs"
  2751. msgstr "VFS no-local"
  2752. #: src/filemanager/info.c:186
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Device: %s"
  2755. msgstr " Origen: %s"
  2756. #: src/filemanager/info.c:192
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Filesystem: %s"
  2759. msgstr "Sistema en %s"
  2760. #: src/filemanager/info.c:198
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Accessed: %s"
  2763. msgstr "Accedido: %s"
  2764. #: src/filemanager/info.c:203
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Modified: %s"
  2767. msgstr "Modificado: %s"
  2768. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2769. #: src/filemanager/info.c:211
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Changed: %s"
  2772. msgstr "Cambiado: %s"
  2773. #: src/filemanager/info.c:219
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2776. msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu"
  2777. #: src/filemanager/info.c:226
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Size: %s"
  2780. msgstr "Tamaño: %s"
  2781. #: src/filemanager/info.c:228
  2782. #, c-format
  2783. msgid " (%ld block)"
  2784. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2785. msgstr[0] " (%ld bloque)"
  2786. msgstr[1] " (%ld bloques)"
  2787. #: src/filemanager/info.c:235
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Owner: %s/%s"
  2790. msgstr "Dueño: %s/%s"
  2791. #: src/filemanager/info.c:239
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Links: %d"
  2794. msgstr "Nº enlaces: %d"
  2795. #: src/filemanager/info.c:243
  2796. #, c-format
  2797. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2798. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2799. #: src/filemanager/info.c:248
  2800. #, c-format
  2801. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2802. msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh"
  2803. #: src/filemanager/layout.c:170
  2804. msgid "Show free sp&ace"
  2805. msgstr "mostrar &Espacio libre"
  2806. #: src/filemanager/layout.c:171
  2807. msgid "&XTerm window title"
  2808. msgstr "titular las ventanas &Xterm"
  2809. #: src/filemanager/layout.c:172
  2810. msgid "H&intbar visible"
  2811. msgstr "&Sugerencias visibles"
  2812. #: src/filemanager/layout.c:173
  2813. msgid "&Keybar visible"
  2814. msgstr "&Barra de teclas visible"
  2815. #: src/filemanager/layout.c:174
  2816. msgid "Command &prompt"
  2817. msgstr "&Línea de comandos"
  2818. #: src/filemanager/layout.c:175
  2819. msgid "Menu&bar visible"
  2820. msgstr "barra de &Menú visible"
  2821. #: src/filemanager/layout.c:176
  2822. msgid "&Equal split"
  2823. msgstr "simét&Rico"
  2824. #: src/filemanager/layout.c:441
  2825. msgid "Panel split"
  2826. msgstr "Disposición de paneles"
  2827. #: src/filemanager/layout.c:442
  2828. msgid "Console output"
  2829. msgstr "Línea de comandos"
  2830. #: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148
  2831. msgid "Other options"
  2832. msgstr "Otras opciones"
  2833. #: src/filemanager/layout.c:446
  2834. msgid "&Vertical"
  2835. msgstr "&Vertical"
  2836. #: src/filemanager/layout.c:447
  2837. msgid "&Horizontal"
  2838. msgstr "&Horizontal"
  2839. #: src/filemanager/layout.c:453
  2840. msgid "Output lines:"
  2841. msgstr "líneas de salida:"
  2842. #: src/filemanager/layout.c:519
  2843. msgid "Layout"
  2844. msgstr "Presentación"
  2845. #: src/filemanager/midnight.c:196
  2846. msgid "File listin&g"
  2847. msgstr "&Listado"
  2848. #: src/filemanager/midnight.c:197
  2849. msgid "&Quick view"
  2850. msgstr "&Vista rápida"
  2851. #: src/filemanager/midnight.c:198
  2852. msgid "&Info"
  2853. msgstr "&Información"
  2854. #: src/filemanager/midnight.c:202
  2855. msgid "&Listing mode..."
  2856. msgstr "&Modo de listado..."
  2857. #: src/filemanager/midnight.c:203
  2858. msgid "&Sort order..."
  2859. msgstr "&Ordenar..."
  2860. #: src/filemanager/midnight.c:204
  2861. msgid "&Filter..."
  2862. msgstr "&Filtro..."
  2863. #: src/filemanager/midnight.c:206
  2864. msgid "&Encoding..."
  2865. msgstr "&Código carácter..."
  2866. #: src/filemanager/midnight.c:210
  2867. msgid "FT&P link..."
  2868. msgstr "conexión por FT&P..."
  2869. #: src/filemanager/midnight.c:213
  2870. msgid "S&hell link..."
  2871. msgstr "conexión por SS&H..."
  2872. #: src/filemanager/midnight.c:216
  2873. msgid "S&FTP link..."
  2874. msgstr "conexión por SF&TP..."
  2875. #: src/filemanager/midnight.c:219
  2876. msgid "SM&B link..."
  2877. msgstr "conexión por &SMB..."
  2878. #: src/filemanager/midnight.c:221
  2879. msgid "Paneli&ze"
  2880. msgstr "búsquedas e&Xternas"
  2881. #: src/filemanager/midnight.c:223
  2882. msgid "&Rescan"
  2883. msgstr "&Actualizar"
  2884. #: src/filemanager/midnight.c:235
  2885. msgid "&View"
  2886. msgstr "&Ver"
  2887. #: src/filemanager/midnight.c:236
  2888. msgid "Vie&w file..."
  2889. msgstr "ver arc&Hivo..."
  2890. #: src/filemanager/midnight.c:237
  2891. msgid "&Filtered view"
  2892. msgstr "e&Jecutar y ver..."
  2893. #: src/filemanager/midnight.c:239
  2894. msgid "&Copy"
  2895. msgstr "&Copiar"
  2896. #: src/filemanager/midnight.c:240
  2897. msgid "C&hmod"
  2898. msgstr "cambiar &Permisos..."
  2899. #: src/filemanager/midnight.c:241
  2900. msgid "&Link"
  2901. msgstr "crear en&Lace..."
  2902. #: src/filemanager/midnight.c:242
  2903. msgid "&Symlink"
  2904. msgstr " enlace &Simbólico..."
  2905. #: src/filemanager/midnight.c:245
  2906. msgid "Relative symlin&k"
  2907. msgstr " enlace simbólico &Relativo..."
  2908. #: src/filemanager/midnight.c:246
  2909. msgid "Edit s&ymlink"
  2910. msgstr "edi&Tar enlace simbólico"
  2911. #: src/filemanager/midnight.c:247
  2912. msgid "Ch&own"
  2913. msgstr "cambiar dueñ&O..."
  2914. #: src/filemanager/midnight.c:249
  2915. msgid "&Advanced chown"
  2916. msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..."
  2917. #: src/filemanager/midnight.c:250
  2918. msgid "&Rename/Move"
  2919. msgstr "&Renombrar/mover..."
  2920. #: src/filemanager/midnight.c:251
  2921. msgid "&Mkdir"
  2922. msgstr "crear &Directorio..."
  2923. #: src/filemanager/midnight.c:253
  2924. msgid "&Quick cd"
  2925. msgstr "ca&Mbiar directorio..."
  2926. #: src/filemanager/midnight.c:255
  2927. msgid "Select &group"
  2928. msgstr "seleccionar &Grupo..."
  2929. #: src/filemanager/midnight.c:256
  2930. msgid "U&nselect group"
  2931. msgstr "de-seleccionar gr&Upo..."
  2932. #: src/filemanager/midnight.c:257
  2933. msgid "&Invert selection"
  2934. msgstr "&Invertir la selección"
  2935. #: src/filemanager/midnight.c:259
  2936. msgid "E&xit"
  2937. msgstr "sali&R"
  2938. #: src/filemanager/midnight.c:275
  2939. msgid "&User menu"
  2940. msgstr "me&Nú de usuario"
  2941. #: src/filemanager/midnight.c:276
  2942. msgid "&Directory tree"
  2943. msgstr "árbol de di&Rectorios"
  2944. #: src/filemanager/midnight.c:277
  2945. msgid "&Find file"
  2946. msgstr "&Buscar archivos..."
  2947. #: src/filemanager/midnight.c:278
  2948. msgid "S&wap panels"
  2949. msgstr "&Intercambiar paneles"
  2950. #: src/filemanager/midnight.c:279
  2951. msgid "Switch &panels on/off"
  2952. msgstr "&Activar/desactivar paneles"
  2953. #: src/filemanager/midnight.c:281
  2954. msgid "&Compare directories"
  2955. msgstr "&Comparar directorios..."
  2956. #: src/filemanager/midnight.c:283
  2957. msgid "C&ompare files"
  2958. msgstr "c&Omparar archivos"
  2959. #: src/filemanager/midnight.c:286
  2960. msgid "E&xternal panelize"
  2961. msgstr "búsquedas e&Xternas..."
  2962. #: src/filemanager/midnight.c:287
  2963. msgid "Show directory s&izes"
  2964. msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
  2965. #: src/filemanager/midnight.c:289
  2966. msgid "Command &history"
  2967. msgstr "&Historia de órdenes"
  2968. #: src/filemanager/midnight.c:290
  2969. msgid "Di&rectory hotlist"
  2970. msgstr "&Favoritos..."
  2971. #: src/filemanager/midnight.c:292
  2972. msgid "&Active VFS list"
  2973. msgstr "directorios virtuales (&VFS)..."
  2974. #: src/filemanager/midnight.c:295
  2975. msgid "&Background jobs"
  2976. msgstr "&Procesos en 2º plano..."
  2977. #: src/filemanager/midnight.c:297
  2978. msgid "Screen lis&t"
  2979. msgstr "&Lista de pantallas..."
  2980. #: src/filemanager/midnight.c:302
  2981. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2982. msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..."
  2983. #: src/filemanager/midnight.c:305
  2984. msgid "&Listing format edit"
  2985. msgstr "edición del formato de &Listado"
  2986. #: src/filemanager/midnight.c:312
  2987. msgid "Edit &extension file"
  2988. msgstr "&Editar extensiones..."
  2989. #: src/filemanager/midnight.c:313
  2990. msgid "Edit &menu file"
  2991. msgstr "editar &Menú..."
  2992. #: src/filemanager/midnight.c:316
  2993. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2994. msgstr "editar &Grupos de resaltado"
  2995. #: src/filemanager/midnight.c:329
  2996. msgid "&Configuration..."
  2997. msgstr "&Configuración..."
  2998. #: src/filemanager/midnight.c:330
  2999. msgid "&Layout..."
  3000. msgstr "&Presentación..."
  3001. #: src/filemanager/midnight.c:331
  3002. msgid "&Panel options..."
  3003. msgstr "pane&Les..."
  3004. #: src/filemanager/midnight.c:333
  3005. msgid "C&onfirmation..."
  3006. msgstr "c&Onfirmación..."
  3007. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3008. msgid "&Display bits..."
  3009. msgstr "&Juego de caracteres..."
  3010. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3011. msgid "&Virtual FS..."
  3012. msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..."
  3013. #: src/filemanager/midnight.c:443
  3014. msgid "Panels:"
  3015. msgstr "Paneles:"
  3016. #: src/filemanager/midnight.c:1036
  3017. #, c-format
  3018. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3019. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3020. msgstr[0] "Hay %zd pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?"
  3021. msgstr[1] "Hay %zd pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?"
  3022. #: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045
  3023. #: src/filemanager/panel.c:2595
  3024. msgid "The Midnight Commander"
  3025. msgstr "The Midnight Commander"
  3026. #: src/filemanager/midnight.c:1046
  3027. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3028. msgstr "¿Desea realmente salir del Midnight Commander?"
  3029. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3030. msgid "&Above"
  3031. msgstr "a&Rriba"
  3032. #: src/filemanager/midnight.c:1651
  3033. msgid "&Left"
  3034. msgstr "&Izquierdo"
  3035. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3036. msgid "&Below"
  3037. msgstr "a&Bajo"
  3038. #: src/filemanager/midnight.c:1652
  3039. msgid "&Right"
  3040. msgstr "&Derecho"
  3041. #: src/filemanager/midnight.c:1663
  3042. msgid "ButtonBar|Menu"
  3043. msgstr "Menú"
  3044. #: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93
  3045. msgid "ButtonBar|View"
  3046. msgstr "Ver"
  3047. #: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223
  3048. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3049. msgstr "RenMov"
  3050. #: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226
  3051. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3052. msgstr "Mkdir"
  3053. #: src/filemanager/mountlist.c:802
  3054. msgid "Memory exhausted!"
  3055. msgstr "¡Memoria agotada!"
  3056. #: src/filemanager/option.c:116
  3057. msgid "&Never"
  3058. msgstr "&Nunca"
  3059. #: src/filemanager/option.c:117
  3060. msgid "On dum&b terminals"
  3061. msgstr "sólo en terminales &Tontas"
  3062. #: src/filemanager/option.c:118
  3063. msgid "Alwa&ys"
  3064. msgstr "&Siempre"
  3065. #: src/filemanager/option.c:128
  3066. msgid "A&uto save setup"
  3067. msgstr "auto-guarda con&Figuración"
  3068. #: src/filemanager/option.c:130
  3069. msgid "Sa&fe delete"
  3070. msgstr "precauciones de &Borrado"
  3071. #: src/filemanager/option.c:132
  3072. msgid "Cd follows lin&ks"
  3073. msgstr "cd sigue en&Laces"
  3074. #: src/filemanager/option.c:134
  3075. msgid "Rotating d&ash"
  3076. msgstr "&Hélice de actividad"
  3077. #: src/filemanager/option.c:136
  3078. msgid "Co&mplete: show all"
  3079. msgstr "completar: mostrar todos"
  3080. #: src/filemanager/option.c:138
  3081. msgid "Shell &patterns"
  3082. msgstr "&Patrones del shell"
  3083. #: src/filemanager/option.c:140
  3084. msgid "&Drop down menus"
  3085. msgstr "menús &Desplegables"
  3086. #: src/filemanager/option.c:142
  3087. msgid "Auto m&enus"
  3088. msgstr "auto &Menús"
  3089. #: src/filemanager/option.c:143
  3090. msgid "Use internal vie&w"
  3091. msgstr "usar &Visor interno"
  3092. #: src/filemanager/option.c:145
  3093. msgid "Use internal edi&t"
  3094. msgstr "usar &Editor interno"
  3095. #: src/filemanager/option.c:152
  3096. msgid "Pause after run"
  3097. msgstr "Pausa después de ejecutar"
  3098. #: src/filemanager/option.c:157
  3099. msgid "Timeout:"
  3100. msgstr "Tiempo:"
  3101. #: src/filemanager/option.c:158
  3102. msgid "S&ingle press"
  3103. msgstr "p&Ulsación única"
  3104. #: src/filemanager/option.c:159
  3105. msgid "Esc key mode"
  3106. msgstr "Tecla de escape (Esc)"
  3107. #: src/filemanager/option.c:162
  3108. msgid "Preallocate &space"
  3109. msgstr "&Reservar espacio"
  3110. #: src/filemanager/option.c:164
  3111. msgid "Mkdi&r autoname"
  3112. msgstr "proponer nombre m&Kdir"
  3113. #: src/filemanager/option.c:165
  3114. msgid "Classic pro&gressbar"
  3115. msgstr "barra de pr&Ogreso clásica"
  3116. #: src/filemanager/option.c:167
  3117. msgid "Compute tota&ls"
  3118. msgstr "calcular totales"
  3119. #: src/filemanager/option.c:169
  3120. msgid "&Verbose operation"
  3121. msgstr "operac&Ión detallada"
  3122. #: src/filemanager/option.c:171
  3123. msgid "File operation options"
  3124. msgstr "Operaciones con archivos"
  3125. #: src/filemanager/option.c:179
  3126. msgid "Configure options"
  3127. msgstr "Configuración"
  3128. #: src/filemanager/option.c:308
  3129. msgid "Case &insensitive"
  3130. msgstr "ignorar may/mi&N"
  3131. #: src/filemanager/option.c:309
  3132. msgid "Case s&ensitive"
  3133. msgstr "distinguir &May/min"
  3134. #: src/filemanager/option.c:310
  3135. msgid "Use panel sort mo&de"
  3136. msgstr "usar orden del pane&L"
  3137. #: src/filemanager/option.c:322
  3138. msgid "Quick search"
  3139. msgstr "Búsqueda rápida"
  3140. #: src/filemanager/option.c:324
  3141. msgid "&Permissions"
  3142. msgstr "&Permisos"
  3143. #: src/filemanager/option.c:326
  3144. msgid "File &types"
  3145. msgstr "&Tipos de archivos"
  3146. #: src/filemanager/option.c:329
  3147. msgid "File highlight"
  3148. msgstr "Resaltar..."
  3149. #: src/filemanager/option.c:331
  3150. msgid "&Mouse page scrolling"
  3151. msgstr "avance de página con &Ratón"
  3152. #: src/filemanager/option.c:333
  3153. msgid "Pa&ge scrolling"
  3154. msgstr "avance de pá&Gina"
  3155. #: src/filemanager/option.c:335
  3156. msgid "L&ynx-like motion"
  3157. msgstr "navegación al estilo Lyn&X"
  3158. #: src/filemanager/option.c:338
  3159. msgid "Navigation"
  3160. msgstr "Navegación"
  3161. #: src/filemanager/option.c:340
  3162. msgid "A&uto save panels setup"
  3163. msgstr "a&Uto-guarda configuración"
  3164. #: src/filemanager/option.c:342
  3165. msgid "Simple s&wap"
  3166. msgstr "intercambio de paneles &Simple"
  3167. #: src/filemanager/option.c:344
  3168. msgid "Re&verse files only"
  3169. msgstr "&Invertir sólo archivos"
  3170. #: src/filemanager/option.c:346
  3171. msgid "Ma&rk moves down"
  3172. msgstr "marcar y a&Vanzar"
  3173. #: src/filemanager/option.c:348
  3174. msgid "&Fast dir reload"
  3175. msgstr "recarga rápida de &Directorios"
  3176. #: src/filemanager/option.c:350
  3177. msgid "Show &hidden files"
  3178. msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
  3179. #: src/filemanager/option.c:352
  3180. msgid "Show &backup files"
  3181. msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
  3182. #: src/filemanager/option.c:354
  3183. msgid "Mi&x all files"
  3184. msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
  3185. #: src/filemanager/option.c:356
  3186. msgid "Use SI si&ze units"
  3187. msgstr "tama&Ños en unidades SI"
  3188. #: src/filemanager/option.c:358
  3189. msgid "Show mi&ni-status"
  3190. msgstr "mostrar m&Ini-estado"
  3191. #: src/filemanager/option.c:369
  3192. msgid "Panel options"
  3193. msgstr "Opciones de los paneles"
  3194. #: src/filemanager/option.c:468
  3195. msgid ""
  3196. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3197. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3198. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3199. "the details."
  3200. msgstr "El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\ndel panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\ncaso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\nLea la página de manual para mayor información."
  3201. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3202. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3203. #: src/filemanager/panel.c:114
  3204. msgid "sort|u"
  3205. msgstr "o"
  3206. #: src/filemanager/panel.c:115
  3207. msgid "&Unsorted"
  3208. msgstr "sin &Ordenar"
  3209. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3210. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3211. #: src/filemanager/panel.c:124
  3212. msgid "sort|n"
  3213. msgstr "n"
  3214. #: src/filemanager/panel.c:125
  3215. msgid "&Name"
  3216. msgstr "&Nombre"
  3217. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3218. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3219. #: src/filemanager/panel.c:134
  3220. msgid "sort|v"
  3221. msgstr "v"
  3222. #: src/filemanager/panel.c:135
  3223. msgid "&Version"
  3224. msgstr "&Versión"
  3225. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3226. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3227. #: src/filemanager/panel.c:144
  3228. msgid "sort|e"
  3229. msgstr "x"
  3230. #: src/filemanager/panel.c:145
  3231. msgid "&Extension"
  3232. msgstr "e&Xtensión"
  3233. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3234. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3235. #: src/filemanager/panel.c:154
  3236. msgid "sort|s"
  3237. msgstr "t"
  3238. #: src/filemanager/panel.c:155
  3239. msgid "&Size"
  3240. msgstr "&Tamaño"
  3241. #: src/filemanager/panel.c:163
  3242. msgid "Block Size"
  3243. msgstr "Tamaño bloque"
  3244. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3245. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3246. #: src/filemanager/panel.c:180
  3247. msgid "sort|m"
  3248. msgstr "m"
  3249. #: src/filemanager/panel.c:181
  3250. msgid "&Modify time"
  3251. msgstr "fecha &Modificación"
  3252. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3253. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3254. #: src/filemanager/panel.c:190
  3255. msgid "sort|a"
  3256. msgstr "a"
  3257. #: src/filemanager/panel.c:191
  3258. msgid "&Access time"
  3259. msgstr "fecha acce&So"
  3260. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3261. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3262. #: src/filemanager/panel.c:200
  3263. msgid "sort|h"
  3264. msgstr "c"
  3265. #: src/filemanager/panel.c:201
  3266. msgid "C&hange time"
  3267. msgstr "fecha cam&Bio"
  3268. #: src/filemanager/panel.c:217
  3269. msgid "Perm"
  3270. msgstr "Perm"
  3271. #: src/filemanager/panel.c:225
  3272. msgid "Nl"
  3273. msgstr "Ne"
  3274. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3275. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3276. #: src/filemanager/panel.c:233
  3277. msgid "sort|i"
  3278. msgstr "i"
  3279. #: src/filemanager/panel.c:234
  3280. msgid "&Inode"
  3281. msgstr "&Inodo"
  3282. #: src/filemanager/panel.c:242
  3283. msgid "UID"
  3284. msgstr "UID"
  3285. #: src/filemanager/panel.c:250
  3286. msgid "GID"
  3287. msgstr "GID"
  3288. #: src/filemanager/panel.c:258
  3289. msgid "Owner"
  3290. msgstr "Dueño"
  3291. #: src/filemanager/panel.c:266
  3292. msgid "Group"
  3293. msgstr "Grupo"
  3294. #: src/filemanager/panel.c:488
  3295. msgid "[dev]"
  3296. msgstr "[disp]"
  3297. #: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011
  3298. msgid "UP--DIR"
  3299. msgstr "DIR-ANT"
  3300. #: src/filemanager/panel.c:525
  3301. msgid "SYMLINK"
  3302. msgstr "ENLACE"
  3303. #: src/filemanager/panel.c:530
  3304. msgid "SUB-DIR"
  3305. msgstr "SUB-DIR"
  3306. #: src/filemanager/panel.c:1002
  3307. msgid "<readlink failed>"
  3308. msgstr "<readlink falló>"
  3309. #: src/filemanager/panel.c:1064
  3310. #, c-format
  3311. msgid "%s byte"
  3312. msgid_plural "%s bytes"
  3313. msgstr[0] "%s byte"
  3314. msgstr[1] "%s bytes"
  3315. #: src/filemanager/panel.c:1068
  3316. #, c-format
  3317. msgid "%s in %d file"
  3318. msgid_plural "%s in %d files"
  3319. msgstr[0] "%s en %d archivo"
  3320. msgstr[1] "%s en %d archivos"
  3321. #: src/filemanager/panel.c:1270
  3322. msgid "Panelize"
  3323. msgstr "Búsquedas externas"
  3324. #: src/filemanager/panel.c:1804
  3325. msgid "Unknown tag on display format:"
  3326. msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla:"
  3327. #: src/filemanager/panel.c:2596
  3328. msgid "Do you really want to execute?"
  3329. msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?"
  3330. #: src/filemanager/panel.c:4239
  3331. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3332. msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
  3333. #: src/filemanager/panelize.c:94
  3334. msgid "&Add new"
  3335. msgstr "&Añadir nuevo..."
  3336. #: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401
  3337. msgid "External panelize"
  3338. msgstr "Búsquedas externas"
  3339. #: src/filemanager/panelize.c:210
  3340. msgid "Command"
  3341. msgstr "Comando"
  3342. #: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297
  3343. #: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646
  3344. msgid "Other command"
  3345. msgstr "Otro comando"
  3346. #: src/filemanager/panelize.c:278
  3347. msgid "Add to external panelize"
  3348. msgstr "Añadir nuevo"
  3349. #: src/filemanager/panelize.c:279
  3350. msgid "Enter command label:"
  3351. msgstr "Etiqueta del comando:"
  3352. #: src/filemanager/panelize.c:337
  3353. msgid "Cannot invoke command."
  3354. msgstr "Imposible invocar el comando."
  3355. #: src/filemanager/panelize.c:401
  3356. msgid "Pipe close failed"
  3357. msgstr "Fallo al cerrar la tubería"
  3358. #: src/filemanager/panelize.c:540
  3359. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3360. msgstr "Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local"
  3361. #: src/filemanager/panelize.c:603
  3362. msgid "Modified git files"
  3363. msgstr "Archivos git modificados"
  3364. #: src/filemanager/panelize.c:604
  3365. msgid "Find rejects after patching"
  3366. msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches"
  3367. #: src/filemanager/panelize.c:606
  3368. msgid "Find *.orig after patching"
  3369. msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches"
  3370. #: src/filemanager/panelize.c:608
  3371. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3372. msgstr "Buscar programas con SUID y SGID"
  3373. #: src/filemanager/tree.c:181
  3374. #, c-format
  3375. msgid ""
  3376. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3377. "%s\n"
  3378. msgstr "Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n%s\n"
  3379. #: src/filemanager/tree.c:780
  3380. #, c-format
  3381. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3382. msgstr " Copiar directorio «%s» a: "
  3383. #: src/filemanager/tree.c:819
  3384. #, c-format
  3385. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3386. msgstr " Mover directorio «%s» a: "
  3387. #: src/filemanager/tree.c:829
  3388. #, c-format
  3389. msgid ""
  3390. "Cannot stat the destination\n"
  3391. "%s"
  3392. msgstr "Imposible identificar el destino\n%s"
  3393. #: src/filemanager/tree.c:891
  3394. #, c-format
  3395. msgid "Delete %s?"
  3396. msgstr "¿Borrar %s?"
  3397. #: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220
  3398. msgid "ButtonBar|Static"
  3399. msgstr "Estát"
  3400. #: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221
  3401. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3402. msgstr "Dinám"
  3403. #: src/filemanager/tree.c:1218
  3404. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3405. msgstr "Revisar"
  3406. #: src/filemanager/tree.c:1219
  3407. msgid "ButtonBar|Forget"
  3408. msgstr "Olvidar"
  3409. #: src/filemanager/tree.c:1230
  3410. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3411. msgstr "Borrar"
  3412. #: src/filemanager/treestore.c:383
  3413. #, c-format
  3414. msgid ""
  3415. "Cannot write to the %s file:\n"
  3416. "%s\n"
  3417. msgstr "Imposible escribir al archivo %s:\n%s\n"
  3418. #: src/filemanager/usermenu.c:318
  3419. msgid "Debug"
  3420. msgstr "Depurar"
  3421. #: src/filemanager/usermenu.c:336
  3422. msgid "ERROR:"
  3423. msgstr "ERROR:"
  3424. #: src/filemanager/usermenu.c:340
  3425. msgid "True:"
  3426. msgstr "Verdadero:"
  3427. #: src/filemanager/usermenu.c:342
  3428. msgid "False:"
  3429. msgstr "Falso:"
  3430. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3431. msgid "Error calling program"
  3432. msgstr "Error al ejecutar el programa"
  3433. #: src/filemanager/usermenu.c:599
  3434. msgid "Warning -- ignoring file"
  3435. msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo"
  3436. #: src/filemanager/usermenu.c:600
  3437. #, c-format
  3438. msgid ""
  3439. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3440. "Using it may compromise your security"
  3441. msgstr "El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\nglobal de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad."
  3442. #: src/filemanager/usermenu.c:710
  3443. msgid "Format error on file Extensions File"
  3444. msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones"
  3445. #: src/filemanager/usermenu.c:711
  3446. #, c-format
  3447. msgid "The %%var macro has no default"
  3448. msgstr "La macro %%var no tiene valor predeterminado"
  3449. #: src/filemanager/usermenu.c:712
  3450. #, c-format
  3451. msgid "The %%var macro has no variable"
  3452. msgstr "La macro %%var no contiene variables"
  3453. #: src/filemanager/usermenu.c:985
  3454. #, c-format
  3455. msgid ""
  3456. "Cannot open file%s\n"
  3457. "%s"
  3458. msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s"
  3459. #: src/filemanager/usermenu.c:1088
  3460. #, c-format
  3461. msgid "No suitable entries found in %s"
  3462. msgstr "No se encuentran entradas apropiadas en %s"
  3463. #: src/filemanager/usermenu.c:1100
  3464. msgid "User menu"
  3465. msgstr "Menú de usuario"
  3466. #: src/help.c:326
  3467. msgid "Help file format error\n"
  3468. msgstr "Error en el formato del archivo de ayuda\n"
  3469. #: src/help.c:364
  3470. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3471. msgstr "Error interno: Doble inicio de enlace"
  3472. #: src/help.c:715 src/help.c:1104
  3473. #, c-format
  3474. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3475. msgstr "Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda"
  3476. #: src/help.c:1119
  3477. msgid "Help"
  3478. msgstr "Ayuda"
  3479. #: src/help.c:1142
  3480. msgid "ButtonBar|Index"
  3481. msgstr "Índice"
  3482. #: src/help.c:1143
  3483. msgid "ButtonBar|Prev"
  3484. msgstr "Volver"
  3485. #: src/learn.c:103
  3486. msgid "Learn keys"
  3487. msgstr "Redefinir teclas"
  3488. #: src/learn.c:116
  3489. msgid "Teach me a key"
  3490. msgstr "Enséñame una tecla"
  3491. #: src/learn.c:117
  3492. #, c-format
  3493. msgid ""
  3494. "Please press the %s\n"
  3495. "and then wait until this message disappears.\n"
  3496. "\n"
  3497. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3498. "next to its button.\n"
  3499. "\n"
  3500. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3501. "and wait as well."
  3502. msgstr "Por favor, presione la tecla %s\ny espere hasta que este mensaje desaparezca.\n\nLuego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de «OK» aparece\njunto a su botón \n\nSi quiere cancelar, presione una vez la tecla «Escape»\ny espere."
  3503. #: src/learn.c:149
  3504. msgid "Cannot accept this key"
  3505. msgstr "Imposible aceptar esta tecla"
  3506. #: src/learn.c:149
  3507. #, c-format
  3508. msgid "You have entered \"%s\""
  3509. msgstr "Usted tecleó «%s»"
  3510. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3511. #: src/learn.c:207
  3512. msgid "OK"
  3513. msgstr "OK"
  3514. #: src/learn.c:217
  3515. msgid ""
  3516. "It seems that all your keys already\n"
  3517. "work fine. That's great."
  3518. msgstr "Parece ser que todas sus teclas ya\nfuncionan correctamente. Fantástico."
  3519. #: src/learn.c:219
  3520. msgid "&Discard"
  3521. msgstr "&Desechar"
  3522. #: src/learn.c:226
  3523. msgid ""
  3524. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3525. "All your keys work well."
  3526. msgstr "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\nTodas las teclas funcionan apropiadamente."
  3527. #: src/learn.c:340
  3528. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3529. msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para"
  3530. #: src/learn.c:343
  3531. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3532. msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón"
  3533. #: src/learn.c:346
  3534. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3535. msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse."
  3536. #: src/main.c:430
  3537. #, c-format
  3538. msgid ""
  3539. "Failed to run:\n"
  3540. "%s\n"
  3541. msgstr "Error al ejecutar:\n%s\n"
  3542. #: src/main.c:443
  3543. msgid "Home directory path is not absolute"
  3544. msgstr "La ruta del directorio de inicio no es ruta absoluta"
  3545. #: src/main.c:647
  3546. #, c-format
  3547. msgid ""
  3548. "\n"
  3549. "Failed while close:\n"
  3550. "%s\n"
  3551. msgstr "\nError al cerrar:\n%s\n"
  3552. #: src/selcodepage.c:85
  3553. msgid "Choose codepage"
  3554. msgstr "Codificación de caracteres"
  3555. #: src/selcodepage.c:89
  3556. msgid "- < No translation >"
  3557. msgstr "- < Sin traducción >"
  3558. #: src/setup.c:181
  3559. msgid "%b %e %Y"
  3560. msgstr "%e %b %Y"
  3561. #: src/setup.c:182
  3562. msgid "%b %e %H:%M"
  3563. msgstr "%e %b %H:%M"
  3564. #: src/setup.c:1134
  3565. #, c-format
  3566. msgid ""
  3567. "Cannot save file %s:\n"
  3568. "%s"
  3569. msgstr "Imposible guardar el archivo %s: \n%s"
  3570. #: src/subshell.c:390
  3571. msgid ""
  3572. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3573. "running on this terminal.\n"
  3574. "Subshell support will be disabled."
  3575. msgstr "GNU Midnight Commander ya se está\nejecutando en este terminal.\nEl soporte de subshell quedará deshabilitado."
  3576. #: src/subshell.c:843
  3577. #, c-format
  3578. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3579. msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n"
  3580. #: src/subshell.c:1062
  3581. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3582. msgstr "El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?"
  3583. #: src/subshell.c:1256
  3584. #, c-format
  3585. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3586. msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n"
  3587. #: src/textconf.c:82
  3588. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3589. msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang y terminales según terminfo\n"
  3590. #: src/textconf.c:84
  3591. msgid "Using the ncurses library\n"
  3592. msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses\n"
  3593. #: src/textconf.c:86
  3594. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3595. msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw\n"
  3596. #: src/textconf.c:92
  3597. msgid "With builtin Editor\n"
  3598. msgstr "Editor de texto propio incluido\n"
  3599. #: src/textconf.c:97
  3600. msgid "With optional subshell support\n"
  3601. msgstr "Soporte subshell optativo\n"
  3602. #: src/textconf.c:99
  3603. msgid "With subshell support as default\n"
  3604. msgstr "Soporte subshell activo por defecto\n"
  3605. #: src/textconf.c:104
  3606. msgid "With support for background operations\n"
  3607. msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n"
  3608. #: src/textconf.c:108
  3609. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3610. msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n"
  3611. #: src/textconf.c:110
  3612. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3613. msgstr "Soporte para ratón en xterm\n"
  3614. #: src/textconf.c:114
  3615. msgid "With support for X11 events\n"
  3616. msgstr "Soporte para eventos X11\n"
  3617. #: src/textconf.c:118
  3618. msgid "With internationalization support\n"
  3619. msgstr "Soporte para idioma local\n"
  3620. #: src/textconf.c:122
  3621. msgid "With multiple codepages support\n"
  3622. msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n"
  3623. #: src/textconf.c:142
  3624. #, c-format
  3625. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3626. msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n"
  3627. #: src/textconf.c:149
  3628. #, c-format
  3629. msgid "Virtual File Systems:"
  3630. msgstr "Sistemas de archivos virtuales:"
  3631. #: src/textconf.c:155
  3632. #, c-format
  3633. msgid "Data types:"
  3634. msgstr "Tipos de datos:"
  3635. #: src/textconf.c:183
  3636. msgid "Root directory:"
  3637. msgstr "Directorio de inicio:"
  3638. #: src/textconf.c:186
  3639. msgid "System data"
  3640. msgstr "Datos de sistema"
  3641. #: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204
  3642. msgid "Config directory:"
  3643. msgstr "Directorio de configuración:"
  3644. #: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205
  3645. msgid "Data directory:"
  3646. msgstr "Directorio de datos:"
  3647. #: src/textconf.c:192
  3648. msgid "VFS plugins and scripts:"
  3649. msgstr "Complementos y guiones VFS"
  3650. #: src/textconf.c:202
  3651. msgid "User data"
  3652. msgstr "Datos de usuario"
  3653. #: src/textconf.c:217
  3654. msgid "Cache directory:"
  3655. msgstr "Directorio de caché:"
  3656. #: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257
  3657. #, c-format
  3658. msgid ""
  3659. "Cannot open cpio archive\n"
  3660. "%s"
  3661. msgstr "Imposible abrir el archivo cpio\n%s"
  3662. #: src/vfs/cpio/cpio.c:335
  3663. #, c-format
  3664. msgid ""
  3665. "Premature end of cpio archive\n"
  3666. "%s"
  3667. msgstr "Fin prematuro del archivo cpio\n%s"
  3668. #: src/vfs/cpio/cpio.c:419
  3669. #, c-format
  3670. msgid ""
  3671. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3672. "%s\n"
  3673. "in cpio archive\n"
  3674. "%s"
  3675. msgstr "Enlaces inconsistentes para\n%s\nen archivo cpio\n%s"
  3676. #: src/vfs/cpio/cpio.c:460
  3677. #, c-format
  3678. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  3679. msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!"
  3680. #: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618
  3681. #: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692
  3682. #, c-format
  3683. msgid ""
  3684. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3685. "%s"
  3686. msgstr "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n%s"
  3687. #: src/vfs/cpio/cpio.c:752
  3688. #, c-format
  3689. msgid ""
  3690. "Unexpected end of file\n"
  3691. "%s"
  3692. msgstr "Fin de archivo inesperado\n%s"
  3693. #: src/vfs/extfs/extfs.c:510
  3694. #, c-format
  3695. msgid ""
  3696. "Cannot open %s archive\n"
  3697. "%s"
  3698. msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s"
  3699. #: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573
  3700. #: src/vfs/extfs/extfs.c:629
  3701. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3702. msgstr "Archivo extfs inconsistente"
  3703. #: src/vfs/extfs/extfs.c:1576
  3704. #, c-format
  3705. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  3706. msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n"
  3707. #: src/vfs/fish/fish.c:282
  3708. #, c-format
  3709. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3710. msgstr "fish: Desconectando de %s"
  3711. #: src/vfs/fish/fish.c:459
  3712. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3713. msgstr "fish: Esperando línea de inicio..."
  3714. #: src/vfs/fish/fish.c:469
  3715. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  3716. msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles."
  3717. #: src/vfs/fish/fish.c:476
  3718. #, c-format
  3719. msgid "fish: Password is required for %s"
  3720. msgstr "fish: Contraseña requerida para %s"
  3721. #: src/vfs/fish/fish.c:485
  3722. msgid "fish: Sending password..."
  3723. msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario"
  3724. #: src/vfs/fish/fish.c:521
  3725. msgid "fish: Sending initial line..."
  3726. msgstr "fish: Enviando línea de inicio..."
  3727. #: src/vfs/fish/fish.c:532
  3728. msgid "fish: Handshaking version..."
  3729. msgstr "fish: Negociando versión..."
  3730. #: src/vfs/fish/fish.c:542
  3731. msgid "fish: Getting host info..."
  3732. msgstr "fish: Obteniendo información del servidor..."
  3733. #: src/vfs/fish/fish.c:667
  3734. #, c-format
  3735. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3736. msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..."
  3737. #: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766
  3738. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389
  3739. #, c-format
  3740. msgid "%s: done."
  3741. msgstr "%s: hecho."
  3742. #: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715
  3743. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392
  3744. #, c-format
  3745. msgid "%s: failure"
  3746. msgstr "%s: fallo"
  3747. #: src/vfs/fish/fish.c:902
  3748. #, c-format
  3749. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3750. msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..."
  3751. #: src/vfs/fish/fish.c:939
  3752. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3753. msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros"
  3754. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3755. msgid "fish: storing zeros"
  3756. msgstr "fish: guardando ceros"
  3757. #: src/vfs/fish/fish.c:959
  3758. msgid "fish: storing file"
  3759. msgstr "ftpfs: guardando archivo"
  3760. #: src/vfs/fish/fish.c:1037
  3761. msgid "Aborting transfer..."
  3762. msgstr "Abortando transferencia."
  3763. #: src/vfs/fish/fish.c:1053
  3764. msgid "Error reported after abort."
  3765. msgstr "Error denunciado tras abortar."
  3766. #: src/vfs/fish/fish.c:1055
  3767. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3768. msgstr "Abortada transferencia con éxito."
  3769. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549
  3770. #, c-format
  3771. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3772. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3773. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602
  3774. #, c-format
  3775. msgid "FTP: Password required for %s"
  3776. msgstr "FTP: Contraseña requerida para %s"
  3777. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644
  3778. msgid "ftpfs: sending login name"
  3779. msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario"
  3780. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649
  3781. msgid "ftpfs: sending user password"
  3782. msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario"
  3783. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655
  3784. #, c-format
  3785. msgid "FTP: Account required for user %s"
  3786. msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s"
  3787. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657
  3788. msgid "Account:"
  3789. msgstr "Cuenta:"
  3790. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661
  3791. msgid "ftpfs: sending user account"
  3792. msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario"
  3793. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670
  3794. msgid "ftpfs: logged in"
  3795. msgstr "ftpfs: Autorizados"
  3796. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684
  3797. #, c-format
  3798. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3799. msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s"
  3800. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811
  3801. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3802. msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
  3803. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876
  3804. #, c-format
  3805. msgid "ftpfs: %s"
  3806. msgstr "ftpfs: %s"
  3807. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883
  3808. #, c-format
  3809. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3810. msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s"
  3811. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894
  3812. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3813. msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario"
  3814. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896
  3815. #, c-format
  3816. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3817. msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s"
  3818. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950
  3819. #, c-format
  3820. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  3821. msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-G para cancelar)"
  3822. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276
  3823. msgid "ftpfs: invalid address family"
  3824. msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta"
  3825. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284
  3826. #, c-format
  3827. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  3828. msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s"
  3829. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318
  3830. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3831. msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el «modo pasivo»"
  3832. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416
  3833. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3834. msgstr "ftpfs: Abortando transferencia."
  3835. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419
  3836. #, c-format
  3837. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3838. msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s"
  3839. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427
  3840. msgid "ftpfs: abort failed"
  3841. msgstr "ftpfs: Aborto fracasado"
  3842. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669
  3843. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3844. msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD"
  3845. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574
  3846. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3847. msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico"
  3848. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635
  3849. msgid "Resolving symlink..."
  3850. msgstr "Resolviendo enlace simbólico..."
  3851. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659
  3852. #, c-format
  3853. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3854. msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s"
  3855. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3856. msgid "(strict rfc959)"
  3857. msgstr "(rfc959)"
  3858. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662
  3859. msgid "(chdir first)"
  3860. msgstr "(chdir)"
  3861. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780
  3862. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3863. msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse"
  3864. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859
  3865. msgid "ftpfs: storing file"
  3866. msgstr "ftpfs: guardando archivo"
  3867. #: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321
  3868. msgid ""
  3869. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  3870. "Remove password or correct mode"
  3871. msgstr "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\nElimine la contraseña o cambie los permisos."
  3872. #: src/vfs/sfs/sfs.c:433
  3873. #, c-format
  3874. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  3875. msgstr "%s: Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
  3876. #: src/vfs/sfs/sfs.c:462
  3877. #, c-format
  3878. msgid ""
  3879. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  3880. "%s\n"
  3881. msgstr "Atención: Línea no válida en %s:\n%s\n"
  3882. #: src/vfs/sfs/sfs.c:481
  3883. #, c-format
  3884. msgid ""
  3885. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  3886. "%s\n"
  3887. msgstr "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n%s\n"
  3888. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221
  3889. #, c-format
  3890. msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
  3891. msgstr ""
  3892. #: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320
  3893. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  3894. msgstr ""
  3895. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109
  3896. msgid "sftp: Invalid host name."
  3897. msgstr ""
  3898. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:83
  3899. msgid "sftp: Invalid port value."
  3900. msgstr ""
  3901. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127
  3902. #, c-format
  3903. msgid "sftp: %s"
  3904. msgstr ""
  3905. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:132
  3906. #, c-format
  3907. msgid "sftp: making connection to %s"
  3908. msgstr ""
  3909. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:140
  3910. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  3911. msgstr ""
  3912. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:142
  3913. #, c-format
  3914. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  3915. msgstr ""
  3916. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:275
  3917. #, c-format
  3918. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  3919. msgstr ""
  3920. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:280
  3921. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  3922. msgstr ""
  3923. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:324
  3924. #, c-format
  3925. msgid "sftp: Enter password for %s "
  3926. msgstr ""
  3927. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:329
  3928. msgid "sftp: Password is empty."
  3929. msgstr ""
  3930. #: src/vfs/sftpfs/connection.c:387
  3931. #, c-format
  3932. msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
  3933. msgstr ""
  3934. #: src/vfs/sftpfs/file.c:239
  3935. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  3936. msgstr ""
  3937. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214
  3938. #, c-format
  3939. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  3940. msgstr ""
  3941. #: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216
  3942. msgid "sftp: Listing done."
  3943. msgstr ""
  3944. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691
  3945. #, c-format
  3946. msgid "reconnect to %s failed"
  3947. msgstr "falló la reconexión con %s"
  3948. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315
  3949. msgid "Authentication failed"
  3950. msgstr "Autenticación fallida"
  3951. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901
  3952. #, c-format
  3953. msgid "Error %s creating directory %s"
  3954. msgstr "Error %s creando el directorio %s"
  3955. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930
  3956. #, c-format
  3957. msgid "Error %s removing directory %s"
  3958. msgstr "Eror %s eliminando el directorio %s"
  3959. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058
  3960. #, c-format
  3961. msgid "%s opening remote file %s"
  3962. msgstr "%s abriendo archivo remoto %s"
  3963. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138
  3964. #, c-format
  3965. msgid "%s removing remote file %s"
  3966. msgstr "%s eliminando archivo remoto %s"
  3967. #: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175
  3968. #, c-format
  3969. msgid "%s renaming files\n"
  3970. msgstr "%s renombrando archivos\n"
  3971. #: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323
  3972. #, c-format
  3973. msgid ""
  3974. "Cannot open tar archive\n"
  3975. "%s"
  3976. msgstr "Imposible abrir archivo de tipo tar\n%s"
  3977. #: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692
  3978. #: src/vfs/tar/tar.c:701
  3979. msgid "Inconsistent tar archive"
  3980. msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente"
  3981. #: src/vfs/tar/tar.c:592
  3982. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3983. msgstr "Fin de archivo inesperado"
  3984. #: src/vfs/tar/tar.c:796
  3985. #, c-format
  3986. msgid ""
  3987. "%s\n"
  3988. "doesn't look like a tar archive."
  3989. msgstr "%s\nno parece un archivo de tipo tar."
  3990. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130
  3991. msgid "undelfs: error"
  3992. msgstr "undelfs: error"
  3993. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247
  3994. msgid "not enough memory"
  3995. msgstr "memoria insuficiente"
  3996. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253
  3997. msgid "while allocating block buffer"
  3998. msgstr "al reservar buffer de bloque"
  3999. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259
  4000. #, c-format
  4001. msgid "open_inode_scan: %d"
  4002. msgstr "open_inode_scan: %d"
  4003. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265
  4004. #, c-format
  4005. msgid "while starting inode scan %d"
  4006. msgstr "al iniciar rastreo de inodos %d"
  4007. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272
  4008. #, c-format
  4009. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  4010. msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos"
  4011. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287
  4012. #, c-format
  4013. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  4014. msgstr "al llamar a ext2_block_iterate %d"
  4015. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299
  4016. msgid "no more memory while reallocating array"
  4017. msgstr "se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla"
  4018. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321
  4019. #, c-format
  4020. msgid "while doing inode scan %d"
  4021. msgstr "mientras se hacía el rastreo de inodos %d"
  4022. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371
  4023. #, c-format
  4024. msgid "Cannot open file %s"
  4025. msgstr "Imposible abrir el archivo %s"
  4026. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374
  4027. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  4028. msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..."
  4029. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377
  4030. #, c-format
  4031. msgid ""
  4032. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  4033. "%s"
  4034. msgstr "Imposible cargar el inodo de:\n%s"
  4035. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380
  4036. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  4037. msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..."
  4038. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383
  4039. #, c-format
  4040. msgid ""
  4041. "Cannot load block bitmap from:\n"
  4042. "%s"
  4043. msgstr "Imposible cargar bloques de:\n%s"
  4044. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408
  4045. msgid "vfs_info is not fs!"
  4046. msgstr "¡vfs_info no es fs!"
  4047. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669
  4048. msgid "You have to chdir to extract files first"
  4049. msgstr "Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos"
  4050. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599
  4051. msgid "while iterating over blocks"
  4052. msgstr "al iterar entre bloques"
  4053. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712
  4054. #, c-format
  4055. msgid "Cannot open file \"%s\""
  4056. msgstr "Imposible abrir el archivo «%s»"
  4057. #: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805
  4058. msgid "Ext2lib error"
  4059. msgstr "error Ext2lib"
  4060. #: src/viewer/actions_cmd.c:388
  4061. msgid "Invalid value"
  4062. msgstr "Posición incorrecta"
  4063. #: src/viewer/datasource.c:418
  4064. msgid "Cannot spawn child process"
  4065. msgstr "Imposible ejecutar el proceso hijo"
  4066. #: src/viewer/datasource.c:431
  4067. msgid "Empty output from child filter"
  4068. msgstr "Salida del filtro vacía"
  4069. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4070. msgid "&Line number (decimal)"
  4071. msgstr "número de &Línea (decimal)"
  4072. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4073. msgid "Pe&rcents"
  4074. msgstr "po&Rcentaje del archivo"
  4075. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4076. msgid "&Decimal offset"
  4077. msgstr "desplazamiento (&Decimal)"
  4078. #: src/viewer/dialogs.c:178
  4079. msgid "He&xadecimal offset"
  4080. msgstr "desplazamiento (he&Xadecimal)"
  4081. #: src/viewer/dialogs.c:205
  4082. msgid "Goto"
  4083. msgstr "Ir a"
  4084. #: src/viewer/display.c:99
  4085. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4086. msgstr "Ascii"
  4087. #: src/viewer/display.c:101
  4088. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4089. msgstr "BúsqHx"
  4090. #: src/viewer/display.c:106
  4091. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4092. msgstr "Desple"
  4093. #: src/viewer/display.c:107
  4094. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4095. msgstr "Plegar"
  4096. #: src/viewer/display.c:108
  4097. msgid "ButtonBar|Hex"
  4098. msgstr "Hex"
  4099. #: src/viewer/display.c:113
  4100. msgid "ButtonBar|Goto"
  4101. msgstr "Ir a"
  4102. #: src/viewer/display.c:114
  4103. msgid "ButtonBar|Raw"
  4104. msgstr "Crudo"
  4105. #: src/viewer/display.c:115
  4106. msgid "ButtonBar|Parse"
  4107. msgstr "Proces"
  4108. #: src/viewer/display.c:123
  4109. msgid "ButtonBar|Unform"
  4110. msgstr "SinFor"
  4111. #: src/viewer/display.c:124
  4112. msgid "ButtonBar|Format"
  4113. msgstr "Format"
  4114. #: src/viewer/hex.c:378
  4115. #, c-format
  4116. msgid ""
  4117. "Error while closing the file:\n"
  4118. "%s\n"
  4119. "Data may have been written or not"
  4120. msgstr "Error al cerrar el archivo:\n%s\nPuede que se hayan escrito los datos o no."
  4121. #: src/viewer/hex.c:386
  4122. #, c-format
  4123. msgid ""
  4124. "Cannot save file:\n"
  4125. "%s"
  4126. msgstr "Imposible guardar el archivo:\n%s"
  4127. #: src/viewer/lib.c:171
  4128. msgid "File was modified. Save with exit?"
  4129. msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?"
  4130. #: src/viewer/lib.c:172
  4131. msgid "&Cancel quit"
  4132. msgstr "&Cancelar salida"
  4133. #: src/viewer/lib.c:177
  4134. msgid ""
  4135. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  4136. "Save modified file?"
  4137. msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo modificado?"
  4138. #: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452
  4139. msgid "View: "
  4140. msgstr "Ver:"
  4141. #: src/viewer/mcviewer.c:329
  4142. #, c-format
  4143. msgid ""
  4144. "Cannot open \"%s\"\n"
  4145. "%s"
  4146. msgstr "Imposible abrir «%s»\n%s"
  4147. #: src/viewer/mcviewer.c:356
  4148. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4149. msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario"
  4150. #: src/viewer/search.c:150
  4151. msgid "Seeking to search result"
  4152. msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda"
  4153. #: src/viewer/search.c:332
  4154. msgid "Search done"
  4155. msgstr "Búsqueda finalizada"
  4156. #: src/viewer/search.c:332
  4157. msgid "Continue from beginning?"
  4158. msgstr "¿Continuar desde el principio?"