da.po 74 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2011-07-09 17:00+0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2011-07-10 00:32+0000\n"
  13. "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/da/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: da\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr "Advarsel: kan ikke indlæse codepages-liste"
  22. msgid "7-bit ASCII"
  23. msgstr "7-bit ASCII"
  24. #, c-format
  25. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  26. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  27. msgid "Event system already initialized"
  28. msgstr ""
  29. msgid "Failed to initialize event system"
  30. msgstr ""
  31. msgid "Event system not initialized"
  32. msgstr ""
  33. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  34. msgstr ""
  35. #, c-format
  36. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  37. msgstr ""
  38. #, c-format
  39. msgid "Unable to create event '%s'!"
  40. msgstr ""
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  44. "User: %s\n"
  45. "Process ID: %d"
  46. msgstr ""
  47. "Fil »%s« er ved at blive redigeret.\n"
  48. "Bruger: %s\n"
  49. "Proces-id: %d"
  50. msgid "File locked"
  51. msgstr "Fil låst"
  52. msgid "&Grab lock"
  53. msgstr "&Tag lås"
  54. msgid "&Ignore lock"
  55. msgstr "&Ignorer lås"
  56. #, c-format
  57. msgid "Cannot create %s directory"
  58. msgstr "Kan ikke oprette mappen %s"
  59. #, c-format
  60. msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
  61. msgstr ""
  62. #, c-format
  63. msgid ""
  64. "Your old settings were migrated from %s\n"
  65. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  66. "To get more info, please visit\n"
  67. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  68. msgstr ""
  69. msgid "Search string not found"
  70. msgstr "Søgestreng blev ikke fundet"
  71. msgid "Not implemented yet"
  72. msgstr "Endnu ikke implementeret"
  73. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  74. msgstr "Antal erstatningssymbler svarer ikke til antallet af fundne symboler"
  75. #, c-format
  76. msgid "Invalid token number %d"
  77. msgstr "Ugyldigt symbolantal %d"
  78. msgid "Regular expression error"
  79. msgstr ""
  80. msgid "Normal"
  81. msgstr "Normal"
  82. msgid "&Regular expression"
  83. msgstr "&Regulært udtryk"
  84. msgid "Hexadecimal"
  85. msgstr "Heksadecimal"
  86. msgid "Wildcard search"
  87. msgstr "Søgning med jokertegn"
  88. #, c-format
  89. msgid ""
  90. "Unable to load '%s' skin.\n"
  91. "Default skin has been loaded"
  92. msgstr ""
  93. "Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\n"
  94. "Standardtemaet er indlæst"
  95. #, c-format
  96. msgid ""
  97. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  98. "Default skin has been loaded"
  99. msgstr ""
  100. "Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\n"
  101. "Standardtemaet er indlæst"
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  105. "on non-256 colors terminal.\n"
  106. "Default skin has been loaded"
  107. msgstr ""
  108. msgid "Function key 1"
  109. msgstr "Funktionstast 1"
  110. msgid "Function key 2"
  111. msgstr "Funktionstast 2"
  112. msgid "Function key 3"
  113. msgstr "Funktionstast 3"
  114. msgid "Function key 4"
  115. msgstr "Funktionstast 4"
  116. msgid "Function key 5"
  117. msgstr "Funktionstast 5"
  118. msgid "Function key 6"
  119. msgstr "Funktionstast 6"
  120. msgid "Function key 7"
  121. msgstr "Funktionstast 7"
  122. msgid "Function key 8"
  123. msgstr "Funktionstast 8"
  124. msgid "Function key 9"
  125. msgstr "Funktionstast 9"
  126. msgid "Function key 10"
  127. msgstr "Funktionstast 10"
  128. msgid "Function key 11"
  129. msgstr "Funktionstast 11"
  130. msgid "Function key 12"
  131. msgstr "Funktionstast 12"
  132. msgid "Function key 13"
  133. msgstr "Funktionstast 13"
  134. msgid "Function key 14"
  135. msgstr "Funktionstast 14"
  136. msgid "Function key 15"
  137. msgstr "Funktionstast 15"
  138. msgid "Function key 16"
  139. msgstr "Funktionstast 16"
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr "Funktionstast 17"
  142. msgid "Function key 18"
  143. msgstr "Funktionstast 18"
  144. msgid "Function key 19"
  145. msgstr "Funktionstast 19"
  146. msgid "Function key 20"
  147. msgstr "Funktionstast 20"
  148. msgid "Backspace key"
  149. msgstr "Slet tilbage-tast"
  150. msgid "End key"
  151. msgstr "End-tast"
  152. msgid "Up arrow key"
  153. msgstr "Pil op"
  154. msgid "Down arrow key"
  155. msgstr "Pil ned"
  156. msgid "Left arrow key"
  157. msgstr "Venstrepil"
  158. msgid "Right arrow key"
  159. msgstr "Højrepil"
  160. msgid "Home key"
  161. msgstr "Home-tast"
  162. msgid "Page Down key"
  163. msgstr "Side ned-tast"
  164. msgid "Page Up key"
  165. msgstr "Side op-tast"
  166. msgid "Insert key"
  167. msgstr "Indsæt-tast"
  168. msgid "Delete key"
  169. msgstr "Slet-tast"
  170. msgid "Completion/M-tab"
  171. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  172. msgid "+ on keypad"
  173. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  174. msgid "- on keypad"
  175. msgstr "- på numerisk tastatur"
  176. msgid "Slash on keypad"
  177. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  178. msgid "* on keypad"
  179. msgstr "* på numerisk tastatur"
  180. msgid "Escape key"
  181. msgstr "Escape-tast"
  182. msgid "Left arrow keypad"
  183. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  184. msgid "Right arrow keypad"
  185. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  186. msgid "Up arrow keypad"
  187. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  188. msgid "Down arrow keypad"
  189. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  190. msgid "Home on keypad"
  191. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  192. msgid "End on keypad"
  193. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  194. msgid "Page Down keypad"
  195. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  196. msgid "Page Up keypad"
  197. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  198. msgid "Insert on keypad"
  199. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  200. msgid "Delete on keypad"
  201. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  202. msgid "Enter on keypad"
  203. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  204. msgid "Function key 21"
  205. msgstr "Funktionstast 21"
  206. msgid "Function key 22"
  207. msgstr "Funktionstast 22"
  208. msgid "Function key 23"
  209. msgstr "Funktionstast 23"
  210. msgid "Function key 24"
  211. msgstr "Funktionstast 24"
  212. msgid "A1 key"
  213. msgstr "A1-tast"
  214. msgid "C1 key"
  215. msgstr "C1-tast"
  216. msgid "Plus"
  217. msgstr "Plus"
  218. msgid "Minus"
  219. msgstr "Minus"
  220. msgid "Asterisk"
  221. msgstr "Stjerne"
  222. msgid "Dot"
  223. msgstr "Punktum"
  224. msgid "Less than"
  225. msgstr "Mindre end"
  226. msgid "Great than"
  227. msgstr "Større end"
  228. msgid "Equal"
  229. msgstr "Lig med"
  230. msgid "Comma"
  231. msgstr "Komma"
  232. msgid "Apostrophe"
  233. msgstr "Apostrof"
  234. msgid "Colon"
  235. msgstr "Kolon"
  236. msgid "Exclamation mark"
  237. msgstr "Udråbstegn"
  238. msgid "Question mark"
  239. msgstr "Spørgsmålstegn"
  240. msgid "Ampersand"
  241. msgstr "Og-tegn"
  242. msgid "Dollar sign"
  243. msgstr "Dollartegn"
  244. msgid "Quotation mark"
  245. msgstr "Anførelsestegn"
  246. msgid "Caret"
  247. msgstr "Markør"
  248. msgid "Tilda"
  249. msgstr "Tilde"
  250. msgid "Prime"
  251. msgstr "Primtal"
  252. msgid "Underline"
  253. msgstr "Understregning"
  254. msgid "Understrike"
  255. msgstr "Bundstreg"
  256. msgid "Pipe"
  257. msgstr "Streg"
  258. msgid "Left parenthesis"
  259. msgstr "Venstre parentes"
  260. msgid "Right parenthesis"
  261. msgstr "Højre parentes"
  262. msgid "Left bracket"
  263. msgstr "Venstre klamme"
  264. msgid "Right bracket"
  265. msgstr "Højre klamme"
  266. msgid "Left brace"
  267. msgstr "Venstre tuborgklamme"
  268. msgid "Right brace"
  269. msgstr "Højre tuborgklamme"
  270. msgid "Enter"
  271. msgstr "Retur"
  272. msgid "Tab key"
  273. msgstr "Tab-tast"
  274. msgid "Space key"
  275. msgstr "Mellemrum"
  276. msgid "Slash key"
  277. msgstr "Skråstreg"
  278. msgid "Backslash key"
  279. msgstr "Omvendt skråstreg"
  280. msgid "Number sign #"
  281. msgstr "Taltegn #"
  282. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  283. msgid "At sign"
  284. msgstr "Snabeltegn"
  285. msgid "Ctrl"
  286. msgstr "Ctrl"
  287. msgid "Alt"
  288. msgstr "Alt"
  289. msgid "Shift"
  290. msgstr "Skift"
  291. #, c-format
  292. msgid ""
  293. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  294. "Check the TERM environment variable.\n"
  295. msgstr ""
  296. "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
  297. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  298. #, c-format
  299. msgid "%s is not a directory\n"
  300. msgstr "%s er ikke en mappe\n"
  301. #, c-format
  302. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  303. msgstr "Mappe %s er ikke ejet af dig\n"
  304. #, c-format
  305. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  306. msgstr "Kan ikke angive korrekte tilladelser for mappe %s\n"
  307. #, c-format
  308. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  309. msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe %s: %s\n"
  310. #, c-format
  311. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  312. msgstr "Midlertidige filer vil blive oprettet i %s\n"
  313. #, c-format
  314. msgid "Temporary files will not be created\n"
  315. msgstr "Midlertidige filer vil ikke blive oprettet\n"
  316. #, c-format
  317. msgid "Press any key to continue..."
  318. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  319. msgid "Warning"
  320. msgstr "Advarsel"
  321. msgid "Pipe failed"
  322. msgstr "Datakanal fejlede"
  323. msgid "Dup failed"
  324. msgstr "Dup fejlede"
  325. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  326. msgstr "Fejl ved dupning af gammel fejldatakanal"
  327. #, c-format
  328. msgid "Directory cache expired for %s"
  329. msgstr "Mellemlagermappe udløbet for %s"
  330. msgid "bytes transferred"
  331. msgstr "byte overført"
  332. msgid "Starting linear transfer..."
  333. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  334. msgid "Getting file"
  335. msgstr "Henter fil"
  336. msgid "Changes to file lost"
  337. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  338. msgid "Cannot parse:"
  339. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  340. msgid "More parsing errors will be ignored."
  341. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  342. msgid "Internal error:"
  343. msgstr "Intern fejl:"
  344. msgid "Password:"
  345. msgstr "Adgangskode:"
  346. msgid "Screens"
  347. msgstr "Skærme"
  348. msgid "History"
  349. msgstr "Historik"
  350. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  351. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  352. msgstr "Historikoprydning"
  353. msgid "Do you want clean this history?"
  354. msgstr "Ønsker du at rydde denne mappe?"
  355. msgid "&Yes"
  356. msgstr "&Ja"
  357. msgid "&No"
  358. msgstr "&Nej"
  359. msgid "Background process:"
  360. msgstr "Baggrundsproces:"
  361. msgid "&Cancel"
  362. msgstr "&Annuller"
  363. msgid "&OK"
  364. msgstr "&O.k."
  365. msgid "Error"
  366. msgstr "Fejl"
  367. msgid "Displays the current version"
  368. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  369. msgid "Print data directory"
  370. msgstr "Udskriv datamappe"
  371. msgid "Print extended info about used data directories"
  372. msgstr ""
  373. msgid "Print configure options"
  374. msgstr ""
  375. msgid "Print last working directory to specified file"
  376. msgstr "Udskriv sidste arbejdsmappe til angivet fil"
  377. msgid "Enables subshell support (default)"
  378. msgstr "Aktiverer underskalunderstøttelse (standard)"
  379. msgid "Disables subshell support"
  380. msgstr "Deaktiverer underskalunderstøttelse"
  381. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  382. msgstr "Gem ftp-meddelelser i angivet fil"
  383. msgid "Set debug level"
  384. msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau"
  385. msgid "Launches the file viewer on a file"
  386. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  387. msgid "Edits one file"
  388. msgstr "Redigerer en fil"
  389. msgid "Forces xterm features"
  390. msgstr "Fremtvinger xterm-funktioner"
  391. msgid "Disable mouse support in text version"
  392. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  393. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  394. msgstr "Prøver at bruge termcap i steden for terminfo"
  395. msgid "To run on slow terminals"
  396. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  397. msgid "Use stickchars to draw"
  398. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  399. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  400. msgstr "Genstarter softtaster på HP-terminaler"
  401. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  402. msgstr "Indlæs definitioner på genvejstaster fra angivet fil"
  403. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  404. msgstr ""
  405. msgid "Requests to run in black and white"
  406. msgstr "Kør i sort-hvid"
  407. msgid "Request to run in color mode"
  408. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  409. msgid "Specifies a color configuration"
  410. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  411. msgid "Show mc with specified skin"
  412. msgstr "Vis mc med angivet tema"
  413. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  414. msgid ""
  415. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  416. "\n"
  417. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  418. "\n"
  419. " Keywords:\n"
  420. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  421. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  422. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  423. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  424. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  425. " errdhotfocus\n"
  426. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  427. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  428. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  429. " editlinestate\n"
  430. " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  431. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  432. msgstr ""
  433. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  434. msgid ""
  435. "Standard Colors:\n"
  436. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  437. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  438. " brightcyan, lightgray and white\n"
  439. "\n"
  440. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  441. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  442. "\n"
  443. "Attributes:\n"
  444. " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  445. msgstr ""
  446. msgid "Color options"
  447. msgstr "Farveindstillinger"
  448. msgid "+number"
  449. msgstr "+tal"
  450. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  451. msgstr "[denne_mappe] [anden_panel_mappe]"
  452. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  453. msgstr "Angiv opstartslinjenummer for det interne redigeringsprogram"
  454. msgid ""
  455. "\n"
  456. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  457. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  458. msgstr ""
  459. "\n"
  460. "Send venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\n"
  461. "som billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n"
  462. #, c-format
  463. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  464. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  465. msgid "No arguments given to the viewer."
  466. msgstr "Ingen argumenter givet til fremviseren."
  467. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  468. msgstr "To filer kræves for at vække forskelsfremviseren."
  469. msgid "Main options"
  470. msgstr "De vigtigste indstillinger"
  471. msgid "Terminal options"
  472. msgstr "Terminalindstillinger"
  473. msgid "Background process error"
  474. msgstr "Fejl i baggrundsproces"
  475. msgid "Unknown error in child"
  476. msgstr "Ukendt fejl i underproces"
  477. msgid "Child died unexpectedly"
  478. msgstr "Underproces døde uventet"
  479. msgid "Background protocol error"
  480. msgstr "Fejl i baggrundsprotokol"
  481. msgid "Reading failed"
  482. msgstr "Læsning fejlede"
  483. msgid ""
  484. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  485. "than we can handle."
  486. msgstr ""
  487. "Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\n"
  488. "argumenter end vi kan håndtere."
  489. msgid "&Dismiss"
  490. msgstr "&Forkast"
  491. msgid "All charsets"
  492. msgstr "Alle tegnsæt"
  493. msgid "&Whole words"
  494. msgstr "&Hele ord"
  495. msgid "&Backwards"
  496. msgstr "&Baglæns"
  497. msgid "Case &sensitive"
  498. msgstr "Store/&små bogstaver"
  499. msgid "Enter search string:"
  500. msgstr "Indtast søgestreng:"
  501. msgid "Search"
  502. msgstr "Søg"
  503. msgid "Search is disabled"
  504. msgstr "Søgning er deaktiveret"
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "Cannot create temporary diff file\n"
  508. "%s"
  509. msgstr ""
  510. "Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n"
  511. "%s"
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. "Cannot create backup file\n"
  515. "%s%s\n"
  516. "%s"
  517. msgstr ""
  518. "Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n"
  519. "%s%s\n"
  520. "%s"
  521. #, c-format
  522. msgid ""
  523. "Cannot create temporary merge file\n"
  524. "%s"
  525. msgstr ""
  526. "Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n"
  527. "%s"
  528. msgid "&Normal"
  529. msgstr "&Normal"
  530. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  531. msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)"
  532. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  533. msgstr "&Minimal (Find et mindre sæt ændringer)"
  534. msgid "Strip &trailing carriage return"
  535. msgstr "Fjern &efterfølgende returtegn"
  536. msgid "Ignore all &whitespace"
  537. msgstr "Ignorer alle &blanktegn"
  538. msgid "Ignore &space change"
  539. msgstr "Ignorer &mellemrumsændring"
  540. msgid "Ignore tab &expansion"
  541. msgstr "Ignorer tab-&udvidelse"
  542. msgid "&Ignore case"
  543. msgstr "&Ignorer store/små bogstaver"
  544. msgid "Diff extra options"
  545. msgstr "Diff - ekstra indstillinger"
  546. msgid "Diff algorithm"
  547. msgstr "Diff-algoritme"
  548. msgid "Diff Options"
  549. msgstr "Diff-indstillinger"
  550. msgid "Edit"
  551. msgstr "Rediger"
  552. msgid "Edit is disabled"
  553. msgstr "Redigering er deaktiveret"
  554. msgid "Goto line (left)"
  555. msgstr "Gå til linje (venstre)"
  556. msgid "Goto line (right)"
  557. msgstr "Gå til linje (højre)"
  558. msgid "Enter line:"
  559. msgstr "Indtast linje:"
  560. msgid "ButtonBar|Help"
  561. msgstr "Hjælp"
  562. msgid "ButtonBar|Save"
  563. msgstr "Gem"
  564. msgid "ButtonBar|Edit"
  565. msgstr "Rediger"
  566. msgid "ButtonBar|Merge"
  567. msgstr "Flet"
  568. msgid "ButtonBar|Search"
  569. msgstr "Søg"
  570. msgid "ButtonBar|Options"
  571. msgstr "Indstillinger"
  572. msgid "ButtonBar|Quit"
  573. msgstr "Afslut"
  574. msgid "Quit"
  575. msgstr "Afslut"
  576. msgid "File was modified. Save with exit?"
  577. msgstr "Fil blev ændret. Gem under afslutning?"
  578. msgid ""
  579. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  580. "Save modified file?"
  581. msgstr ""
  582. "Midnight Commander er ved at lukke ned.\n"
  583. "Gem ændret fil?"
  584. msgid "Diff:"
  585. msgstr "Forskel:"
  586. msgid "Two files are needed to compare"
  587. msgstr "To filer kræves for sammenligning"
  588. msgid "Choose syntax highlighting"
  589. msgstr "Vælg syntaksfremhævelse"
  590. msgid "< Auto >"
  591. msgstr "< Auto >"
  592. msgid "< Reload Current Syntax >"
  593. msgstr "< Genindlæs aktuel syntaks >"
  594. msgid "About"
  595. msgstr "Om"
  596. msgid ""
  597. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  598. "\n"
  599. " A user friendly text editor\n"
  600. " written for the Midnight Commander"
  601. msgstr ""
  602. "Ophavsret 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  603. "\n"
  604. " Et brugervenligt tekstredigeringsprogram\n"
  605. " skrevet til Midnight Commander"
  606. #, c-format
  607. msgid "Cannot open %s for reading"
  608. msgstr "Kan ikke åbne %s til læsning"
  609. #, c-format
  610. msgid "Error reading %s"
  611. msgstr "Fejl under læsning af %s"
  612. #, c-format
  613. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  614. msgstr "Kan ikke indhente størrelse/tilladelser for %s"
  615. #, c-format
  616. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  617. msgstr "»%s« er ikke en regulær fil"
  618. #, c-format
  619. msgid "File \"%s\" is too large"
  620. msgstr "Fil »%s« er for stor"
  621. #, c-format
  622. msgid "Error reading from pipe: %s"
  623. msgstr "Der opstod en fejl under læsning fra datakanal: %s"
  624. #, c-format
  625. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  626. msgstr "Kan ikke åbne datakanal til læsning: %s"
  627. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  628. msgstr "Fil har hårde henvisninger. Frigør før der gemmes?"
  629. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  630. msgstr "Filen er blevet ændret i mellemtiden. Gem alligevel?"
  631. #, c-format
  632. msgid "Error writing to pipe: %s"
  633. msgstr "Der opstod en fejl under skriving til datakanal: %s"
  634. #, c-format
  635. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  636. msgstr "Kan ikke åbne datakanal til skrivning: %s"
  637. #, c-format
  638. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  639. msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning: %s"
  640. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  641. msgstr "Filen, du gemmer, er ikke afsluttet med et linjeskift"
  642. msgid "C&ontinue"
  643. msgstr "&Fortsæt"
  644. msgid "&Do not change"
  645. msgstr "&Ændr ikke"
  646. msgid "&Unix format (LF)"
  647. msgstr "&Unix-format (LF)"
  648. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  649. msgstr "&Windows/DOS-format (CR LF)"
  650. msgid "&Macintosh format (CR)"
  651. msgstr "&Macintosh-format (CR)"
  652. msgid "Change line breaks to:"
  653. msgstr "Ændre linjeskift til:"
  654. msgid "Enter file name:"
  655. msgstr "Indtast filnavn:"
  656. msgid "Save As"
  657. msgstr "Gem som"
  658. msgid "Syntax file edit"
  659. msgstr "Redigering af syntaksfil"
  660. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  661. msgstr "Hvilken syntaksfil ønsker du at redigere?"
  662. msgid "&User"
  663. msgstr "&Bruger"
  664. msgid "&System Wide"
  665. msgstr "Hele &systemet"
  666. msgid "Menu edit"
  667. msgstr "Menuredigering"
  668. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  669. msgstr "Hvilken menufil ønsker du at redigere?"
  670. msgid "&Local"
  671. msgstr "&Lokal"
  672. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  673. msgstr "Blok er stor, du vil måske ikke kunne fortryde denne handling"
  674. msgid "&Quick save"
  675. msgstr "&Hurtiggem"
  676. msgid "&Safe save"
  677. msgstr "&Sikker gemning"
  678. msgid "&Do backups with following extension:"
  679. msgstr "&Udfør sikkerhedskopiering med følgende filendelse:"
  680. msgid "Check &POSIX new line"
  681. msgstr "Tjke &POSIX-linjeskift"
  682. msgid "Edit Save Mode"
  683. msgstr "Rediger gemtilstand"
  684. msgid "A file already exists with this name"
  685. msgstr "En fil findes allerede med dette navn"
  686. msgid "&Overwrite"
  687. msgstr "&Overskriv"
  688. msgid "Save as"
  689. msgstr "Gem som"
  690. msgid "Cannot save file"
  691. msgstr "Kan ikke gemme fil"
  692. msgid "Delete macro"
  693. msgstr "Slet makro"
  694. msgid "Press macro hotkey:"
  695. msgstr "Tast makrogenvej:"
  696. msgid "Macro not deleted"
  697. msgstr ""
  698. msgid "Save macro"
  699. msgstr "Gem makro"
  700. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  701. msgstr "Tast makroens nye genvej:"
  702. msgid "Repeat last commands"
  703. msgstr ""
  704. msgid "Repeat times:"
  705. msgstr ""
  706. #, c-format
  707. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  708. msgstr "Bekræft gemning af fil: »%s«"
  709. msgid "Save file"
  710. msgstr "Gem fil"
  711. msgid "&Save"
  712. msgstr "&Gem"
  713. msgid ""
  714. "Current text was modified without a file save.\n"
  715. "Continue discards these changes"
  716. msgstr ""
  717. "Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\n"
  718. "Fortsæt med at fjerne disse ændringer"
  719. msgid "Load"
  720. msgstr "Indlæs"
  721. msgid "Replace"
  722. msgstr "Erstat"
  723. #, c-format
  724. msgid "%ld replacements made"
  725. msgstr "%ld erstatninger foretaget"
  726. msgid "&Cancel quit"
  727. msgstr "&Afbryd afslut"
  728. msgid "This function is not implemented"
  729. msgstr "Denne funktion er ikke implementeret"
  730. msgid "Copy to clipboard"
  731. msgstr "Kopier til udklipsholder"
  732. msgid "Unable to save to file"
  733. msgstr "Kunne ikke gemme fil"
  734. msgid "Cut to clipboard"
  735. msgstr "Klip til udklipsholder"
  736. msgid "Goto line"
  737. msgstr "Gå til linje"
  738. msgid "Save block"
  739. msgstr "Gem blok"
  740. msgid "Insert file"
  741. msgstr "Indsæt fil"
  742. msgid "Cannot insert file"
  743. msgstr "Kan ikke indsætte fil"
  744. msgid "Sort block"
  745. msgstr "Sorter blok"
  746. msgid "You must first highlight a block of text"
  747. msgstr "Du skal først fremhvæe en tekstblok"
  748. msgid "Run sort"
  749. msgstr "Udfør sortering"
  750. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  751. msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:"
  752. msgid "Sort"
  753. msgstr "Sorter"
  754. msgid "Cannot execute sort command"
  755. msgstr "Kan ikke udføre sorteringskommando"
  756. #, c-format
  757. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  758. msgstr "Sortering returnerede ikke-nul: %s"
  759. msgid "Paste output of external command"
  760. msgstr "Indsæt uddata på ekstern kommando"
  761. msgid "Enter shell command(s):"
  762. msgstr "Indtast skalkommandoer:"
  763. msgid "External command"
  764. msgstr "Ekstern kommando"
  765. msgid "Cannot execute command"
  766. msgstr "Kan ikke udføre kommando"
  767. msgid "Copies to"
  768. msgstr "Kopier til"
  769. msgid "Subject"
  770. msgstr "Emne"
  771. msgid "To"
  772. msgstr "Til"
  773. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  774. msgstr "post -s <emne> -c <cc> <til>"
  775. msgid "Mail"
  776. msgstr "Post"
  777. msgid "Insert literal"
  778. msgstr "Indsæt litteral"
  779. msgid "Press any key:"
  780. msgstr "Tryk på en tast:"
  781. msgid ""
  782. "Current text was modified without a file save\n"
  783. "Continue discards these changes"
  784. msgstr ""
  785. "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning\n"
  786. "Fortsæt med at fjerne disse ændringer."
  787. msgid "In se&lection"
  788. msgstr "I &markering"
  789. msgid "Enter replacement string:"
  790. msgstr "Indtast erstatningsstreng:"
  791. msgid "&Find all"
  792. msgstr "&Find alle"
  793. msgid "Cancel"
  794. msgstr "Annuller"
  795. msgid ""
  796. "Current text was modified without a file save.\n"
  797. "Continue discards these changes."
  798. msgstr ""
  799. "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n"
  800. "Fortsæt med at ændre disse ændringer"
  801. msgid "&Skip"
  802. msgstr "&Spring over"
  803. msgid "A&ll"
  804. msgstr "A&lle"
  805. msgid "&Replace"
  806. msgstr "&Erstat"
  807. msgid "Replace with:"
  808. msgstr "Erstat med:"
  809. msgid "Confirm replace"
  810. msgstr "Bekræft erstatning"
  811. msgid "&Open file..."
  812. msgstr "&Åbn fil..."
  813. msgid "&New"
  814. msgstr "&Ny"
  815. msgid "Save &as..."
  816. msgstr "Gem &som..."
  817. msgid "&Insert file..."
  818. msgstr "&Indsæt fil..."
  819. msgid "Cop&y to file..."
  820. msgstr "&Kopier til fil..."
  821. msgid "&User menu..."
  822. msgstr "&Brugermenu..."
  823. msgid "A&bout..."
  824. msgstr "&Om..."
  825. msgid "&Quit"
  826. msgstr "A&fslut"
  827. msgid "&Undo"
  828. msgstr "&Fortryd"
  829. msgid "&Redo"
  830. msgstr ""
  831. msgid "&Toggle ins/overw"
  832. msgstr "&Skift ins/overw"
  833. msgid "To&ggle mark"
  834. msgstr "Ski&ft mærke"
  835. msgid "&Mark columns"
  836. msgstr "&Marker kolonner"
  837. msgid "Mark &all"
  838. msgstr "Marker &alle"
  839. msgid "Unmar&k"
  840. msgstr "Fjern mark&ering"
  841. msgid "Cop&y"
  842. msgstr "&Kopier"
  843. msgid "Mo&ve"
  844. msgstr "&Flyt"
  845. msgid "&Delete"
  846. msgstr "&Slet"
  847. msgid "Co&py to clipfile"
  848. msgstr "Ko&pier til udklipsfil"
  849. msgid "&Cut to clipfile"
  850. msgstr "&Klip til udklipsfil"
  851. msgid "Pa&ste from clipfile"
  852. msgstr "&Indsæt fra udklipsfil"
  853. msgid "&Beginning"
  854. msgstr "&Begyndelse"
  855. msgid "&End"
  856. msgstr "&Slutning"
  857. msgid "&Search..."
  858. msgstr "&Søg..."
  859. msgid "Search &again"
  860. msgstr "Søg &igen"
  861. msgid "&Replace..."
  862. msgstr "&Erstat..."
  863. msgid "&Toggle bookmark"
  864. msgstr "%Skift bogmærke"
  865. msgid "&Next bookmark"
  866. msgstr "&Næste bogmærke"
  867. msgid "&Prev bookmark"
  868. msgstr "&Forr. bogmærke"
  869. msgid "&Flush bookmarks"
  870. msgstr ""
  871. msgid "&Go to line..."
  872. msgstr "&Gå til linje..."
  873. msgid "&Toggle line state"
  874. msgstr "&Skift linjetilstand"
  875. msgid "Go to matching &bracket"
  876. msgstr "Gå til matchende &parentes"
  877. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  878. msgstr "Skift s&yntaksfremhævelse"
  879. msgid "&Find declaration"
  880. msgstr "&Find erklæring"
  881. msgid "Back from &declaration"
  882. msgstr "Tilbage fra %erklæring"
  883. msgid "For&ward to declaration"
  884. msgstr "Frem&ad til erklæring"
  885. msgid "Encod&ing..."
  886. msgstr "Kodn&ing..."
  887. msgid "&Refresh screen"
  888. msgstr "&Opdater skærm"
  889. msgid "&Start/Stop record macro"
  890. msgstr ""
  891. msgid "Delete macr&o..."
  892. msgstr "Slet makr&o..."
  893. msgid "Record/Repeat &actions"
  894. msgstr ""
  895. msgid "'ispell' s&pell check"
  896. msgstr "&Stavekontrol med »ispell«"
  897. msgid "&Mail..."
  898. msgstr "&Post..."
  899. msgid "Insert &literal..."
  900. msgstr "Indsæt &litteral..."
  901. msgid "Insert &date/time"
  902. msgstr "Indsæt &dato/tid"
  903. msgid "&Format paragraph"
  904. msgstr "&Formater paragraf"
  905. msgid "&Sort..."
  906. msgstr "&Sorter..."
  907. msgid "&Paste output of..."
  908. msgstr "&Indsæt uddata fra..."
  909. msgid "&External formatter"
  910. msgstr "&Eksternt formateringsværktøj"
  911. msgid "&General..."
  912. msgstr "&Generelt..."
  913. msgid "Save &mode..."
  914. msgstr "Gem&tilstand..."
  915. msgid "Learn &keys..."
  916. msgstr "Lær &taster..."
  917. msgid "Syntax &highlighting..."
  918. msgstr "Syntaks&fremhævelse..."
  919. msgid "S&yntax file"
  920. msgstr "S&yntaksfil"
  921. msgid "&Menu file"
  922. msgstr "&Menufil"
  923. msgid "&Save setup"
  924. msgstr "&Gem opsætning"
  925. msgid "&File"
  926. msgstr "&Fil"
  927. msgid "&Edit"
  928. msgstr "&Rediger"
  929. msgid "&Search"
  930. msgstr "&Søg"
  931. msgid "&Command"
  932. msgstr "&Kommando"
  933. msgid "For&mat"
  934. msgstr "For&mat"
  935. msgid "&Options"
  936. msgstr "&Indstillinger"
  937. msgid "None"
  938. msgstr "Ingen"
  939. msgid "Dynamic paragraphing"
  940. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  941. msgid "Type writer wrap"
  942. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  943. msgid "Word wrap line length:"
  944. msgstr "Linjelængde for ordombrydning:"
  945. msgid "&Group undo"
  946. msgstr ""
  947. msgid "Cursor beyond end of line"
  948. msgstr "Markør bag linjeafslutning"
  949. msgid "Pers&istent selection"
  950. msgstr "&Fast markering"
  951. msgid "Synta&x highlighting"
  952. msgstr "Synta&ksfremhævelse"
  953. msgid "Visible tabs"
  954. msgstr "Synlige tabulatorer"
  955. msgid "Visible trailing spaces"
  956. msgstr "Synlige efterfølgende mellemrum"
  957. msgid "Save file &position"
  958. msgstr "Gem fil&placering"
  959. msgid "Confir&m before saving"
  960. msgstr "&Bekræft før gemning"
  961. msgid "&Return does autoindent"
  962. msgstr "&Retur laver autoindryk"
  963. msgid "Tab spacing:"
  964. msgstr "Tabulatormellemrum:"
  965. msgid "Fill tabs with &spaces"
  966. msgstr "Fyld tabulatoreer med &mellemrum"
  967. msgid "&Backspace through tabs"
  968. msgstr "&Baglæns slet via tabulatorer"
  969. msgid "&Fake half tabs"
  970. msgstr "&Falske halve tabulatorer"
  971. msgid "Wrap mode"
  972. msgstr "Ombrydningstilstand"
  973. msgid "Editor options"
  974. msgstr "Indstillinger for redigeringsprogram"
  975. msgid "Edit: "
  976. msgstr "Rediger: "
  977. msgid "ButtonBar|Mark"
  978. msgstr "Marker"
  979. msgid "ButtonBar|Replac"
  980. msgstr "Erstat"
  981. msgid "ButtonBar|Copy"
  982. msgstr "Kopier"
  983. msgid "ButtonBar|Move"
  984. msgstr "Flyt"
  985. msgid "ButtonBar|Delete"
  986. msgstr "Slet"
  987. msgid "ButtonBar|PullDn"
  988. msgstr "Træk ned"
  989. msgid "Load syntax file"
  990. msgstr "Indlæs syntaksfil"
  991. #, c-format
  992. msgid ""
  993. "Cannot open file %s\n"
  994. "%s"
  995. msgstr ""
  996. "Kan ikke åbne fil %s\n"
  997. "%s"
  998. #, c-format
  999. msgid "Error in file %s on line %d"
  1000. msgstr "Fejl i fil %s på linje %d"
  1001. msgid ""
  1002. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1003. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1004. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1005. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1006. msgstr ""
  1007. "Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\n"
  1008. "hævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\n"
  1009. "arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n"
  1010. "adgangsrettigheder med kommandoen »su«?"
  1011. msgid "The shell is already running a command"
  1012. msgstr "Skallen kører allerede en kommando"
  1013. #, c-format
  1014. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1015. msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander"
  1016. #, c-format
  1017. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1018. msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"
  1019. msgid "&Set"
  1020. msgstr "&Angiv"
  1021. msgid "S&kip"
  1022. msgstr "S&pring over"
  1023. msgid "Set &all"
  1024. msgstr "&Sæt alle"
  1025. msgid "owner"
  1026. msgstr "ejer"
  1027. msgid "group"
  1028. msgstr "gruppe"
  1029. msgid "other"
  1030. msgstr "andre"
  1031. msgid "On"
  1032. msgstr "Til"
  1033. msgid "Flag"
  1034. msgstr "Flag"
  1035. msgid "Mode"
  1036. msgstr "Tilstand"
  1037. #, c-format
  1038. msgid "%6d of %d"
  1039. msgstr "%6d af %d"
  1040. msgid "Chown advanced command"
  1041. msgstr "Avancerede kommando til chown"
  1042. #, c-format
  1043. msgid ""
  1044. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1045. "%s"
  1046. msgstr ""
  1047. "Kan ikke chmod »%s«\n"
  1048. "%s"
  1049. #, c-format
  1050. msgid ""
  1051. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1052. "%s"
  1053. msgstr ""
  1054. "Kan ikke chown »%s«\n"
  1055. "%s"
  1056. msgid "&Stop"
  1057. msgstr "&Stop"
  1058. msgid "&Resume"
  1059. msgstr "&Genoptag"
  1060. msgid "&Kill"
  1061. msgstr "&Dræb"
  1062. msgid "&Full file list"
  1063. msgstr "&Fuld filliste"
  1064. msgid "&Brief file list"
  1065. msgstr "&Kort filliste"
  1066. msgid "&Long file list"
  1067. msgstr "&Lang filliste"
  1068. msgid "&User defined:"
  1069. msgstr "&Brugerdefineret:"
  1070. msgid "Listing mode"
  1071. msgstr "Listemåde"
  1072. msgid "User &mini status"
  1073. msgstr "&Ministatus for bruger"
  1074. msgid "Other 8 bit"
  1075. msgstr "Andre 8-bit"
  1076. msgid "Display bits"
  1077. msgstr "Vis bit"
  1078. msgid "Input / display codepage:"
  1079. msgstr "Kodning for inddata/visning:"
  1080. msgid "F&ull 8 bits input"
  1081. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  1082. msgid "&Select"
  1083. msgstr "&Vælg"
  1084. msgid "Running"
  1085. msgstr "Kører"
  1086. msgid "Stopped"
  1087. msgstr "Stoppet"
  1088. msgid "&Reverse"
  1089. msgstr "&Omvendt"
  1090. msgid "Case sensi&tive"
  1091. msgstr "Store/små &bogstaver"
  1092. msgid "Executable &first"
  1093. msgstr "&Først kørbare"
  1094. msgid "Sort order"
  1095. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  1096. msgid "Confirmation"
  1097. msgstr "Bekræftelse"
  1098. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1099. #. prefix
  1100. #. 2
  1101. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1102. msgstr "Historikoprydning"
  1103. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1104. msgstr "Slet hotlist-mappe"
  1105. msgid "Confirmation|E&xit"
  1106. msgstr "&Afslut"
  1107. msgid "Confirmation|&Execute"
  1108. msgstr "&Kør"
  1109. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1110. msgstr "&Overskriv"
  1111. msgid "Confirmation|&Delete"
  1112. msgstr "&Slet"
  1113. msgid "UTF-8 output"
  1114. msgstr "UTF-8 uddata"
  1115. msgid "Full 8 bits output"
  1116. msgstr "Fuld 8-bit uddata"
  1117. msgid "ISO 8859-1"
  1118. msgstr "ISO 8859-1"
  1119. msgid "7 bits"
  1120. msgstr "7-bit"
  1121. msgid "Directory tree"
  1122. msgstr "Mappetræ"
  1123. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1124. msgstr "Brug passiv tilstand over pro&xy"
  1125. msgid "Use &passive mode"
  1126. msgstr "Brug &passiv tilstand"
  1127. msgid "&Use ~/.netrc"
  1128. msgstr "&Brug ~/.netrc"
  1129. msgid "&Always use ftp proxy"
  1130. msgstr "Brug &altid ftp-proxy"
  1131. msgid "sec"
  1132. msgstr "sek"
  1133. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1134. msgstr "Tidsudløb for ftpfs-mappens mellemlager:"
  1135. msgid "ftp anonymous password:"
  1136. msgstr "Anonym ftp-adgangskode"
  1137. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1138. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  1139. msgid "Virtual File System Setting"
  1140. msgstr "Opsætning af virtuelt filsystem"
  1141. msgid "cd"
  1142. msgstr "cd"
  1143. msgid "Quick cd"
  1144. msgstr "Hurtig mappeskift"
  1145. msgid "Symbolic link filename:"
  1146. msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:"
  1147. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1148. msgstr ""
  1149. "Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):"
  1150. msgid "Symbolic link"
  1151. msgstr "Symbolsk henvisning"
  1152. msgid "Background Jobs"
  1153. msgstr "Baggrundsjob"
  1154. msgid "Domain:"
  1155. msgstr "Domæne:"
  1156. msgid "Username:"
  1157. msgstr "Brugernavn:"
  1158. #, c-format
  1159. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1160. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  1161. msgid "execute/search by others"
  1162. msgstr "køre/søge af andre"
  1163. msgid "write by others"
  1164. msgstr "skrive af andre"
  1165. msgid "read by others"
  1166. msgstr "læse af andre"
  1167. msgid "execute/search by group"
  1168. msgstr "køre/søge af gruppen"
  1169. msgid "write by group"
  1170. msgstr "skrive af gruppen"
  1171. msgid "read by group"
  1172. msgstr "læse af gruppen"
  1173. msgid "execute/search by owner"
  1174. msgstr "køre/søge af ejer"
  1175. msgid "write by owner"
  1176. msgstr "skrive af ejer"
  1177. msgid "read by owner"
  1178. msgstr "læse af ejer"
  1179. msgid "sticky bit"
  1180. msgstr "sticky bit"
  1181. msgid "set group ID on execution"
  1182. msgstr "sæt gruppe-id ved kørsel"
  1183. msgid "set user ID on execution"
  1184. msgstr "sæt bruger-id ved kørsel"
  1185. msgid "Name:"
  1186. msgstr ""
  1187. msgid "Permissions (octal):"
  1188. msgstr ""
  1189. msgid "Owner name:"
  1190. msgstr ""
  1191. msgid "Group name:"
  1192. msgstr ""
  1193. msgid "C&lear marked"
  1194. msgstr "F&jern markerede"
  1195. msgid "S&et marked"
  1196. msgstr "Sæ&t markerede"
  1197. msgid "&Marked all"
  1198. msgstr "&Marker alle"
  1199. msgid "Chmod command"
  1200. msgstr "Chmod-kommando"
  1201. msgid "File"
  1202. msgstr "Fil"
  1203. msgid "Permission"
  1204. msgstr "Rettighed"
  1205. msgid "Set &users"
  1206. msgstr "Sæt br&ugere"
  1207. msgid "Set &groups"
  1208. msgstr "Sæt &grupper"
  1209. msgid "Name"
  1210. msgstr "Navn"
  1211. msgid "Owner name"
  1212. msgstr "Ejernavn"
  1213. msgid "Group name"
  1214. msgstr "Gruppenavn"
  1215. msgid "Size"
  1216. msgstr "Størrelse"
  1217. msgid "Chown command"
  1218. msgstr "Chown-kommando"
  1219. msgid "<Unknown user>"
  1220. msgstr "<Ukendt bruger>"
  1221. msgid "<Unknown group>"
  1222. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  1223. msgid "User name"
  1224. msgstr "Brugernavn"
  1225. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1226. msgstr "Indtast maskinenavn (F1 for detaljer):"
  1227. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1228. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  1229. msgid "Cannot change directory"
  1230. msgstr "Kunne ikke skifte mappe"
  1231. msgid "Filter"
  1232. msgstr "Filter"
  1233. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1234. msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne"
  1235. msgid "&Using shell patterns"
  1236. msgstr "Br&uger skalmønstre"
  1237. msgid "&Case sensitive"
  1238. msgstr "%Store/små bogstaver"
  1239. msgid "&Files only"
  1240. msgstr "&Kun filer"
  1241. #, c-format
  1242. msgid "Link %s to:"
  1243. msgstr "Henvis %s til:"
  1244. msgid "Link"
  1245. msgstr "Henvisninger"
  1246. #, c-format
  1247. msgid "link: %s"
  1248. msgstr "henvisning: %s"
  1249. #, c-format
  1250. msgid "symlink: %s"
  1251. msgstr "symbolsk henvisning: %s"
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1254. msgstr "Kan ikke chdir til »%s«"
  1255. msgid "View file"
  1256. msgstr "Vis fil"
  1257. msgid "Filename:"
  1258. msgstr "Filnavn:"
  1259. msgid "Filtered view"
  1260. msgstr "Filtreret visning"
  1261. msgid "Filter command and arguments:"
  1262. msgstr "Filterkommando og argumenter:"
  1263. msgid "Create a new Directory"
  1264. msgstr "Opret en ny mappe"
  1265. msgid "Enter directory name:"
  1266. msgstr "Indtast mappenavn:"
  1267. msgid "Select"
  1268. msgstr "Vælg"
  1269. msgid "Unselect"
  1270. msgstr "Fravælg"
  1271. msgid "Extension file edit"
  1272. msgstr "Rediger filendelse"
  1273. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1274. msgstr "Hvilken filendelse ønsker du at redigere?"
  1275. msgid "Highlighting groups file edit"
  1276. msgstr "Filredigering af fremhævede grupper"
  1277. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1278. msgstr "Hvilken fremhvæet fil ønsker du at redigere?"
  1279. msgid "Compare directories"
  1280. msgstr "Sammenlign mapper"
  1281. msgid "Select compare method:"
  1282. msgstr "Vælg sammenligningsmetode:"
  1283. msgid "&Quick"
  1284. msgstr "&Hurtig"
  1285. msgid "&Size only"
  1286. msgstr "Kun &størrelse"
  1287. msgid "&Thorough"
  1288. msgstr "&Grundig"
  1289. msgid ""
  1290. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1291. "to use this command"
  1292. msgstr ""
  1293. "Begge paneler skal være i lyttetilstand\n"
  1294. "for at bruge denne kommando"
  1295. msgid ""
  1296. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1297. "the panels cannot be toggled."
  1298. msgstr ""
  1299. "Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n"
  1300. "panelerne kan ikke skiftes."
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Symlink `%s' points to:"
  1303. msgstr "Symbolsk henvisning »%s« peger på:"
  1304. msgid "Edit symlink"
  1305. msgstr "Rediger symbolsk henvisning"
  1306. #, c-format
  1307. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1308. msgstr "rediger symbolsk henvisning, kan ikke fjerne %s: %s"
  1309. #, c-format
  1310. msgid "edit symlink: %s"
  1311. msgstr "rediger symbolsk henvisning: %s"
  1312. #, c-format
  1313. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1314. msgstr "»%s« er ikke en symbolsk henvisning"
  1315. msgid "FTP to machine"
  1316. msgstr "FTP til maskine"
  1317. msgid "Shell link to machine"
  1318. msgstr "Skalhenvisning til maskine"
  1319. msgid "SMB link to machine"
  1320. msgstr "SMB-henvisning til maskine"
  1321. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1322. msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem"
  1323. msgid ""
  1324. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1325. "files on: (F1 for details)"
  1326. msgstr ""
  1327. "Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\n"
  1328. "filer på: (F1 for detaljer)"
  1329. msgid "Setup"
  1330. msgstr "Opsætning"
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Setup saved to %s"
  1333. msgstr ""
  1334. #, c-format
  1335. msgid "Unable to save setup to %s"
  1336. msgstr ""
  1337. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1338. msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale"
  1339. #, c-format
  1340. msgid ""
  1341. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1342. "%s"
  1343. msgstr ""
  1344. "Kan ikke chdir til »%s«\n"
  1345. "%s"
  1346. msgid "Cannot read directory contents"
  1347. msgstr "Kan ikke læse mappeindhold"
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. "Cannot create temporary command file\n"
  1351. "%s"
  1352. msgstr ""
  1353. "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n"
  1354. "%s"
  1355. msgid "Parameter"
  1356. msgstr "Parameter"
  1357. #, c-format
  1358. msgid " %s%s file error"
  1359. msgstr " %s%s-filfejl"
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1363. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1364. "Commander package."
  1365. msgstr ""
  1366. "Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud "
  1367. "til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken."
  1368. #, c-format
  1369. msgid "%s%s%s file error"
  1370. msgstr ""
  1371. #, c-format
  1372. msgid ""
  1373. "The format of the %s%s%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1374. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
  1375. " it."
  1376. msgstr ""
  1377. msgid "DialogTitle|Copy"
  1378. msgstr "Kopier"
  1379. msgid "DialogTitle|Move"
  1380. msgstr "Flyt"
  1381. msgid "DialogTitle|Delete"
  1382. msgstr "Slet"
  1383. msgid "FileOperation|Copy"
  1384. msgstr "Kopier"
  1385. msgid "FileOperation|Move"
  1386. msgstr "Flyt"
  1387. msgid "FileOperation|Delete"
  1388. msgstr "Slet"
  1389. #, no-c-format
  1390. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1391. msgstr "%o %f »%s«%m"
  1392. #, no-c-format
  1393. msgid "%o %d %f%m"
  1394. msgstr "%o %d %f%m"
  1395. msgid "file"
  1396. msgstr "fil"
  1397. msgid "files"
  1398. msgstr "filer"
  1399. msgid "directory"
  1400. msgstr "mappe"
  1401. msgid "directories"
  1402. msgstr "mapper"
  1403. msgid "files/directories"
  1404. msgstr "filer/mapper"
  1405. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1406. msgid " with source mask:"
  1407. msgstr " med kildemaske:"
  1408. msgid "to:"
  1409. msgstr "til:"
  1410. #, c-format
  1411. msgid "%s?"
  1412. msgstr "%s?"
  1413. msgid "Cannot make the hardlink"
  1414. msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning"
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1418. "%s"
  1419. msgstr ""
  1420. "Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n"
  1421. "%s"
  1422. msgid ""
  1423. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1424. "\n"
  1425. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1426. msgstr ""
  1427. "Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er lokale:\n"
  1428. "\n"
  1429. "Indstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret"
  1430. #, c-format
  1431. msgid ""
  1432. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1433. "%s"
  1434. msgstr ""
  1435. "Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n"
  1436. "%s"
  1437. msgid "&Abort"
  1438. msgstr "&Afbryd"
  1439. msgid "Ski&p all"
  1440. msgstr ""
  1441. msgid "&Retry"
  1442. msgstr "&Prøv igen"
  1443. msgid ""
  1444. "\n"
  1445. "Directory not empty.\n"
  1446. "Delete it recursively?"
  1447. msgstr ""
  1448. "\n"
  1449. "Mappe er ikke tom.\n"
  1450. "Slet den rekursivt?"
  1451. msgid ""
  1452. "\n"
  1453. "Background process: Directory not empty.\n"
  1454. "Delete it recursively?"
  1455. msgstr ""
  1456. "\n"
  1457. "Baggrundsproces: Mappe er ikke tom.\n"
  1458. "Slet den rekursivt?"
  1459. msgid "Delete:"
  1460. msgstr "Slet:"
  1461. msgid "Non&e"
  1462. msgstr "Ing&en"
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1466. "%s"
  1467. msgstr ""
  1468. "Kan ikke stat fil »%s«\n"
  1469. "%s"
  1470. #, c-format
  1471. msgid ""
  1472. "\"%s\"\n"
  1473. "and\n"
  1474. "\"%s\"\n"
  1475. "are the same file"
  1476. msgstr ""
  1477. "»%s«\n"
  1478. "og\n"
  1479. "»%s«\n"
  1480. "er den samme fil"
  1481. #, c-format
  1482. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1483. msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«"
  1484. #, c-format
  1485. msgid ""
  1486. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1487. "%s"
  1488. msgstr ""
  1489. "Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n"
  1490. "%s"
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1494. "%s"
  1495. msgstr ""
  1496. "Kan ikke flytte fil »%s«\n"
  1497. "%s"
  1498. #, c-format
  1499. msgid ""
  1500. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  1501. "%s"
  1502. msgstr ""
  1503. "Kan ikke slette fil »%s«\n"
  1504. "%s"
  1505. #, c-format
  1506. msgid ""
  1507. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1508. "%s"
  1509. msgstr ""
  1510. "Kan ikke fjerne mappe »%s«\n"
  1511. "%s"
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1515. "%s"
  1516. msgstr ""
  1517. "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n"
  1518. "%s"
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1522. "%s"
  1523. msgstr ""
  1524. "Kan ikke stat kildefil »%s«\n"
  1525. "%s"
  1526. #, c-format
  1527. msgid ""
  1528. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1529. "%s"
  1530. msgstr ""
  1531. "Kan ikke oprette specielfil »%s«\n"
  1532. "%s"
  1533. #, c-format
  1534. msgid ""
  1535. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1536. "%s"
  1537. msgstr ""
  1538. "Kan ikke chown målfil »%s«\n"
  1539. "%s"
  1540. #, c-format
  1541. msgid ""
  1542. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1543. "%s"
  1544. msgstr ""
  1545. "Kan ikke chmod målfil »%s«\n"
  1546. "%s"
  1547. #, c-format
  1548. msgid ""
  1549. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1550. "%s"
  1551. msgstr ""
  1552. "Kan ikke åbne kildefil »%s«\n"
  1553. "%s"
  1554. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1555. msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil"
  1556. #, c-format
  1557. msgid ""
  1558. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1559. "%s"
  1560. msgstr ""
  1561. "Kan ikke fstat kildefil »%s«\n"
  1562. "%s"
  1563. #, c-format
  1564. msgid ""
  1565. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1566. "%s"
  1567. msgstr ""
  1568. "Kan ikke oprette målfil »%s«\n"
  1569. "%s"
  1570. #, c-format
  1571. msgid ""
  1572. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1573. "%s"
  1574. msgstr ""
  1575. "Kan ikke fstat målfil »%s«\n"
  1576. "%s"
  1577. #, c-format
  1578. msgid ""
  1579. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1580. "%s"
  1581. msgstr ""
  1582. "Kan ikke læse kildefil »%s«\n"
  1583. "%s"
  1584. #, c-format
  1585. msgid ""
  1586. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1587. "%s"
  1588. msgstr ""
  1589. "Kan ikke skrive målfil »%s«\n"
  1590. "%s"
  1591. msgid "(stalled)"
  1592. msgstr "(venter)"
  1593. #, c-format
  1594. msgid ""
  1595. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1596. "%s"
  1597. msgstr ""
  1598. "Kan ikke lukke kildefil »%s«\n"
  1599. "%s"
  1600. #, c-format
  1601. msgid ""
  1602. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1603. "%s"
  1604. msgstr ""
  1605. "Kan ikke lukke målfil »%s«\n"
  1606. "%s"
  1607. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1608. msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?"
  1609. msgid "&Keep"
  1610. msgstr "&Behold"
  1611. #, c-format
  1612. msgid ""
  1613. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1614. "%s"
  1615. msgstr ""
  1616. "Kan ikke stat kildemappe »%s«\n"
  1617. "%s"
  1618. #, c-format
  1619. msgid ""
  1620. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1621. "%s"
  1622. msgstr ""
  1623. "Kilde »%s« er ikke en mappe\n"
  1624. "%s"
  1625. #, c-format
  1626. msgid ""
  1627. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1628. "\"%s\""
  1629. msgstr ""
  1630. "Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n"
  1631. "»%s«"
  1632. #, c-format
  1633. msgid ""
  1634. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1635. "%s"
  1636. msgstr ""
  1637. "Destination »%s« skal være en mappe\n"
  1638. "%s"
  1639. #, c-format
  1640. msgid ""
  1641. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1642. "%s"
  1643. msgstr ""
  1644. "Kan ikke oprette målmappe »%s«\n"
  1645. "%s"
  1646. #, c-format
  1647. msgid ""
  1648. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1649. "%s"
  1650. msgstr ""
  1651. "Kan ikke chown målmappe »%s«\n"
  1652. "%s"
  1653. #, c-format
  1654. msgid ""
  1655. "\"%s\"\n"
  1656. "and\n"
  1657. "\"%s\"\n"
  1658. "are the same directory"
  1659. msgstr ""
  1660. "»%s«\n"
  1661. "og\n"
  1662. "»%s«\n"
  1663. "er den samme mappe"
  1664. #, c-format
  1665. msgid ""
  1666. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1667. "%s"
  1668. msgstr ""
  1669. "Kan ikke overskrive fil »%s«\n"
  1670. "%s"
  1671. #, c-format
  1672. msgid ""
  1673. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1674. "%s"
  1675. msgstr ""
  1676. "Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n"
  1677. "%s"
  1678. msgid "Directory scanning"
  1679. msgstr "Mappeskanning"
  1680. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1681. msgstr "Kan ikke fungere med »..«!"
  1682. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  1683. msgstr "Beklager. Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden"
  1684. #, c-format
  1685. msgid "%d:%02d.%02d"
  1686. msgstr "%d:%02d.%02d"
  1687. #, c-format
  1688. msgid "ETA %s"
  1689. msgstr "EAT %s"
  1690. #, c-format
  1691. msgid "%.2f MB/s"
  1692. msgstr "%.2f MB/s"
  1693. #, c-format
  1694. msgid "%.2f KB/s"
  1695. msgstr "%.2f KB/s"
  1696. #, c-format
  1697. msgid "%ld B/s"
  1698. msgstr "%ld B/s"
  1699. msgid "Target file already exists!"
  1700. msgstr "Målfil findes allerede!"
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1703. msgstr "Kildedato: %s, størrelse %llu"
  1704. #, c-format
  1705. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1706. msgstr "Måldato: %s, størrelse %llu"
  1707. msgid "If &size differs"
  1708. msgstr "hvis &størrelsen er forskellig"
  1709. msgid "&Update"
  1710. msgstr "&Opdater"
  1711. msgid "Overwrite all targets?"
  1712. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1713. msgid "&Reget"
  1714. msgstr "Fo&rtryd"
  1715. msgid "A&ppend"
  1716. msgstr "&Tilføj"
  1717. msgid "Overwrite this target?"
  1718. msgstr "Overskriv dette mål?"
  1719. msgid "File exists"
  1720. msgstr "Fil findes"
  1721. msgid "Background process: File exists"
  1722. msgstr "Baggrundproces: Fil findes"
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  1725. msgstr "Filer behandlet: %zu af %zu"
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1728. msgstr "Tid: %s %s (%s)"
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Total: %s of %s"
  1731. msgstr "I alt: %s af %s"
  1732. msgid "Source"
  1733. msgstr "Kilde"
  1734. msgid "Target"
  1735. msgstr "Mål"
  1736. msgid "Deleting"
  1737. msgstr "Sletter"
  1738. msgid "&Background"
  1739. msgstr "&Baggrund"
  1740. msgid "&Stable Symlinks"
  1741. msgstr "&Stabile symbolske henvisninger"
  1742. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  1743. msgstr "D&yk ned i undermappe hvis den findes"
  1744. msgid "Preserve &attributes"
  1745. msgstr "Bevar &attributter"
  1746. msgid "Follow &links"
  1747. msgstr "Følg %henvisninger"
  1748. #, c-format
  1749. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1750. msgstr "Ugyldigt kildemønster »%s«"
  1751. msgid "&Suspend"
  1752. msgstr "&Dvale"
  1753. msgid "Con&tinue"
  1754. msgstr "For&tsæt"
  1755. msgid "&Chdir"
  1756. msgstr "&Skift mappe"
  1757. msgid "&Again"
  1758. msgstr "&Igen"
  1759. msgid "Pane&lize"
  1760. msgstr "Pane&liser"
  1761. msgid "&View - F3"
  1762. msgstr "&Vis - F3"
  1763. msgid "&Edit - F4"
  1764. msgstr "&Rediger - F4"
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Found: %ld"
  1767. msgstr "Fandt: %ld"
  1768. msgid "Malformed regular expression"
  1769. msgstr "Forkert udformet regulært udtryk"
  1770. msgid "Cas&e sensitive"
  1771. msgstr "&Store/små bogstaver"
  1772. msgid "&Find recursively"
  1773. msgstr "&Find rekursivt"
  1774. msgid "S&kip hidden"
  1775. msgstr "S&pring skjulte over"
  1776. msgid "&All charsets"
  1777. msgstr "&Alle tegnsæt"
  1778. msgid "Sea&rch for content"
  1779. msgstr "S&øg efter indhold"
  1780. msgid "Case sens&itive"
  1781. msgstr "Store/små &bogstaver"
  1782. msgid "Re&gular expression"
  1783. msgstr "&Regulært udtryk"
  1784. msgid "Fir&st hit"
  1785. msgstr "&Første resultat"
  1786. msgid "A&ll charsets"
  1787. msgstr "&Alle tegnsæt"
  1788. msgid "&Tree"
  1789. msgstr "&Træ"
  1790. msgid "Find File"
  1791. msgstr "Find fil"
  1792. msgid "Content:"
  1793. msgstr "Indhold:"
  1794. msgid "File name:"
  1795. msgstr "Filnavn:"
  1796. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  1797. msgstr ""
  1798. msgid "Start at:"
  1799. msgstr "Start ved:"
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Grepping in %s"
  1802. msgstr "Kører grep i %s"
  1803. msgid "Finished"
  1804. msgstr "Færdig"
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  1807. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  1808. msgstr[0] ""
  1809. msgstr[1] ""
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Searching %s"
  1812. msgstr "Søger i %s"
  1813. msgid "Searching"
  1814. msgstr "Søger"
  1815. msgid "&Move"
  1816. msgstr "&Flyt"
  1817. msgid "&Remove"
  1818. msgstr "&Fjern"
  1819. msgid "&Append"
  1820. msgstr "&Tilføj"
  1821. msgid "&Insert"
  1822. msgstr "&Indsæt"
  1823. msgid "New &entry"
  1824. msgstr "Ny &punkt"
  1825. msgid "New &group"
  1826. msgstr "Ny &gruppe"
  1827. msgid "&Up"
  1828. msgstr "&Op"
  1829. msgid "&Add current"
  1830. msgstr "&Tilføj nuværende"
  1831. msgid "&Refresh"
  1832. msgstr "&Opdater"
  1833. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1834. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  1835. msgid "Change &to"
  1836. msgstr "Ændr &til"
  1837. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1838. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  1839. msgid "Active VFS directories"
  1840. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  1841. msgid "Directory hotlist"
  1842. msgstr "Mappefavoritliste"
  1843. msgid "Directory path"
  1844. msgstr "Mappesti"
  1845. msgid "Directory label"
  1846. msgstr "Mappeetiket"
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Moving %s"
  1849. msgstr "Flytter %s"
  1850. msgid "New hotlist entry"
  1851. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  1852. msgid "Directory label:"
  1853. msgstr "Mappeetiket:"
  1854. msgid "Directory path:"
  1855. msgstr "Mappesti:"
  1856. msgid "New hotlist group"
  1857. msgstr "Ny hotlist-gruppe"
  1858. msgid "Name of new group:"
  1859. msgstr "Navn på ny gruppe:"
  1860. msgid "Remove:"
  1861. msgstr "Fjern:"
  1862. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  1863. msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne dette punkt?"
  1864. msgid ""
  1865. "Group not empty.\n"
  1866. "Remove it?"
  1867. msgstr ""
  1868. "Gruppe er ikke tom.\n"
  1869. "Fjern den?"
  1870. msgid "Top level group"
  1871. msgstr "Topniveaugruppe"
  1872. msgid "Hotlist Load"
  1873. msgstr "Hotlistindlæsning"
  1874. #, c-format
  1875. msgid ""
  1876. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  1877. "your old hotlist entries were not deleted"
  1878. msgstr ""
  1879. "MC kunne ikke skrive filen ~/%s,\n"
  1880. "dine gamle hotlistpunkter blev ikke slettet"
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Label for \"%s\":"
  1883. msgstr "Etikette for »%s«:"
  1884. msgid "Add to hotlist"
  1885. msgstr "Tilføj til hotlist"
  1886. msgid "Information"
  1887. msgstr "Information"
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Midnight Commander %s"
  1890. msgstr "Midnight Commander %s"
  1891. #, c-format
  1892. msgid "File: %s"
  1893. msgstr "Fil: %s"
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  1896. msgstr "Ledige knuder: %ld (%ld%%) af %ld"
  1897. msgid "No node information"
  1898. msgstr "Ingen knudeinformation"
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1901. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  1902. msgid "No space information"
  1903. msgstr "Ingen pladsinformation"
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Type: %s"
  1906. msgstr "Type: %s"
  1907. msgid "non-local vfs"
  1908. msgstr "vfs der ikke er lokal"
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Device: %s"
  1911. msgstr "Enhed: %s"
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Filesystem: %s"
  1914. msgstr "Filsystem: %s"
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Accessed: %s"
  1917. msgstr "Læst: %s"
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Modified: %s"
  1920. msgstr "Ændret: %s"
  1921. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Changed: %s"
  1924. msgstr "Ændret: %s"
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1927. msgstr "Enhedstype: Stor %lu, lille %lu"
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Size: %s"
  1930. msgstr "Størrelse: %s"
  1931. #, c-format
  1932. msgid " (%ld block)"
  1933. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1934. msgstr[0] " (%ld blok)"
  1935. msgstr[1] " (%ld blokke)"
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Owner: %s/%s"
  1938. msgstr "Ejer: %s/%s"
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Links: %d"
  1941. msgstr "Henvisninger: %d"
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1944. msgstr "Tilstand: %s (%04o)"
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1947. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  1948. msgid "Show free sp&ace"
  1949. msgstr "Vis ledig &plads"
  1950. msgid "&XTerm window title"
  1951. msgstr "&XTerm-vinduestitel"
  1952. msgid "H&intbar visible"
  1953. msgstr "&Fifbjælke synlig"
  1954. msgid "&Keybar visible"
  1955. msgstr "&Tastbjælke synlig"
  1956. msgid "Command &prompt"
  1957. msgstr "Kommando&prompt"
  1958. msgid "Menu&bar visible"
  1959. msgstr "Menu&bjælke synlig"
  1960. msgid "&Equal split"
  1961. msgstr "&Ens opdeling"
  1962. msgid "Panel split"
  1963. msgstr "Panelopdeling"
  1964. msgid "Console output"
  1965. msgstr "Konsoluddata"
  1966. msgid "Other options"
  1967. msgstr "Andre indstillinger"
  1968. msgid "&Vertical"
  1969. msgstr "&Lodret"
  1970. msgid "&Horizontal"
  1971. msgstr "&Vandret"
  1972. msgid "Output lines:"
  1973. msgstr "Uddatalinjer:"
  1974. msgid "Layout"
  1975. msgstr "Udseende"
  1976. msgid "File listin&g"
  1977. msgstr "Filvisnin&g"
  1978. msgid "&Quick view"
  1979. msgstr "&Hurtig visning"
  1980. msgid "&Info"
  1981. msgstr "&Info"
  1982. msgid "&Listing mode..."
  1983. msgstr "&Visningstilstand..."
  1984. msgid "&Sort order..."
  1985. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  1986. msgid "&Filter..."
  1987. msgstr "&Filter..."
  1988. msgid "&Encoding..."
  1989. msgstr "&Kodning..."
  1990. msgid "FT&P link..."
  1991. msgstr "FT&P-henvisning..."
  1992. msgid "S&hell link..."
  1993. msgstr "S&kalhenvisning..."
  1994. msgid "SM&B link..."
  1995. msgstr "SM&B-henvisning..."
  1996. msgid "&Rescan"
  1997. msgstr "&Genskan"
  1998. msgid "&View"
  1999. msgstr "&Vis"
  2000. msgid "Vie&w file..."
  2001. msgstr "&Vis fil..."
  2002. msgid "&Filtered view"
  2003. msgstr "&Filtreret visning"
  2004. msgid "&Copy"
  2005. msgstr "&Kopier"
  2006. msgid "C&hmod"
  2007. msgstr "C&hmod"
  2008. msgid "&Link"
  2009. msgstr "&Henvisning"
  2010. msgid "&Symlink"
  2011. msgstr "&Symbolsk henvisning"
  2012. msgid "Relative symlin&k"
  2013. msgstr "Relative symbols&ke henvisninger"
  2014. msgid "Edit s&ymlink"
  2015. msgstr "Rediger s&ymbolsk henvising"
  2016. msgid "Ch&own"
  2017. msgstr "Ch&own"
  2018. msgid "&Advanced chown"
  2019. msgstr "&Avanceret chown"
  2020. msgid "&Rename/Move"
  2021. msgstr "&Omdøb/flyt"
  2022. msgid "&Mkdir"
  2023. msgstr "&Mkdir"
  2024. msgid "&Quick cd"
  2025. msgstr "%Hurtig cd"
  2026. msgid "Select &group"
  2027. msgstr "Vælg &gruppe"
  2028. msgid "U&nselect group"
  2029. msgstr "&Fravælg gruppe"
  2030. msgid "&Invert selection"
  2031. msgstr ""
  2032. msgid "E&xit"
  2033. msgstr "&Afslut"
  2034. msgid "&User menu"
  2035. msgstr "&Brugermenu"
  2036. msgid "&Directory tree"
  2037. msgstr "&Mappetræ"
  2038. msgid "&Find file"
  2039. msgstr "&Find fil"
  2040. msgid "S&wap panels"
  2041. msgstr "&Skift paneler"
  2042. msgid "Switch &panels on/off"
  2043. msgstr "Slå &paneler til/fra"
  2044. msgid "&Compare directories"
  2045. msgstr "&Sammenlign mapper"
  2046. msgid "C&ompare files"
  2047. msgstr ""
  2048. msgid "E&xternal panelize"
  2049. msgstr "&Ekstern panelisering"
  2050. msgid "Show directory s&izes"
  2051. msgstr "Vis &mappestørrelser"
  2052. msgid "Command &history"
  2053. msgstr "Kommando&historik"
  2054. msgid "Di&rectory hotlist"
  2055. msgstr "&Mappehotlist"
  2056. msgid "&Active VFS list"
  2057. msgstr "&Aktiv VFS-liste"
  2058. msgid "&Background jobs"
  2059. msgstr "&Baggrundsjob"
  2060. msgid "Screen lis&t"
  2061. msgstr "Skærmlis&te"
  2062. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2063. msgstr "&Gendan filer (kun ext2fs)"
  2064. msgid "&Listing format edit"
  2065. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2066. msgid "Edit &extension file"
  2067. msgstr "Rediger fil&endelse"
  2068. msgid "Edit &menu file"
  2069. msgstr "Rediger &menufil"
  2070. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2071. msgstr "Rediger &fremhævelsesgruppefil"
  2072. msgid "&Configuration..."
  2073. msgstr "&Opsætning..."
  2074. msgid "&Layout..."
  2075. msgstr "&Udseende..."
  2076. msgid "&Panel options..."
  2077. msgstr "&Panelindstilinger..."
  2078. msgid "C&onfirmation..."
  2079. msgstr "&Bekræftelse..."
  2080. msgid "&Display bits..."
  2081. msgstr "&Vis bit..."
  2082. msgid "&Virtual FS..."
  2083. msgstr "&Virtuelt FS..."
  2084. msgid "Panels:"
  2085. msgstr "Paneler:"
  2086. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2087. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  2088. #, c-format
  2089. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2090. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2091. msgstr[0] "Du har %zd åben skærm. Afslut alligevel?"
  2092. msgstr[1] "Du har %zd åbne skærme. Afslut alligevel?"
  2093. msgid "The Midnight Commander"
  2094. msgstr "Midnight Commander"
  2095. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2096. msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte Midnight Commander?"
  2097. msgid "&Above"
  2098. msgstr "&Over"
  2099. msgid "&Left"
  2100. msgstr "&Venstre"
  2101. msgid "&Below"
  2102. msgstr "&Under"
  2103. msgid "&Right"
  2104. msgstr "&Højre"
  2105. msgid "ButtonBar|Menu"
  2106. msgstr "Menu"
  2107. msgid "ButtonBar|View"
  2108. msgstr "Vis"
  2109. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2110. msgstr "RenMov"
  2111. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2112. msgstr "Mkdir"
  2113. msgid "&Never"
  2114. msgstr "&Aldrig"
  2115. msgid "On dum&b terminals"
  2116. msgstr "På &dumme terminaler"
  2117. msgid "Alwa&ys"
  2118. msgstr "&Altid"
  2119. msgid "A&uto save setup"
  2120. msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning"
  2121. msgid "Sa&fe delete"
  2122. msgstr "&Sikker sletning"
  2123. msgid "Cd follows lin&ks"
  2124. msgstr "Cd følger &henvisninger"
  2125. msgid "Rotating d&ash"
  2126. msgstr "Roterende &bindestreg"
  2127. msgid "Co&mplete: show all"
  2128. msgstr "&Færdig: Vis alle"
  2129. msgid "Shell &patterns"
  2130. msgstr "&Skalmønstre"
  2131. msgid "&Drop down menus"
  2132. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  2133. msgid "Auto m&enus"
  2134. msgstr "Automatiske &menuer"
  2135. msgid "Use internal vie&w"
  2136. msgstr "Brug intern &visning"
  2137. msgid "Use internal edi&t"
  2138. msgstr "Brug intern &redigering"
  2139. msgid "Pause after run"
  2140. msgstr "Pause efter kørsel"
  2141. msgid "Timeout:"
  2142. msgstr "Tidsudløb:"
  2143. msgid "S&ingle press"
  2144. msgstr "&Et tryk"
  2145. msgid "Esc key mode"
  2146. msgstr "Tilstand for Esc-tast"
  2147. msgid "Mkdi&r autoname"
  2148. msgstr "&Mkdir autonavngiving"
  2149. msgid "Classic pro&gressbar"
  2150. msgstr "Klassisk &statuslinje"
  2151. msgid "Compute tota&ls"
  2152. msgstr "Beregn &totaler"
  2153. msgid "&Verbose operation"
  2154. msgstr "&Uddybende handling"
  2155. msgid "File operation options"
  2156. msgstr "Indstillinger for filhandling"
  2157. msgid "Configure options"
  2158. msgstr "Konfigurer indstillinger"
  2159. msgid "Case &insensitive"
  2160. msgstr "Er ikke &versalfølsom"
  2161. msgid "Case s&ensitive"
  2162. msgstr "&Store/små bogstaver"
  2163. msgid "Use panel sort mo&de"
  2164. msgstr "Brug &panelsorteringstilstand"
  2165. msgid "Quick search"
  2166. msgstr "Hurtig søgning"
  2167. msgid "&Permissions"
  2168. msgstr "%Rettigheder"
  2169. msgid "File &types"
  2170. msgstr "Fil&typer"
  2171. msgid "File highlight"
  2172. msgstr "Filfremhævelse"
  2173. msgid "&Mouse page scrolling"
  2174. msgstr "Siderulning med &mus"
  2175. msgid "Pa&ge scrolling"
  2176. msgstr "&Siderulning"
  2177. msgid "L&ynx-like motion"
  2178. msgstr "L&ynx-lignende navigation"
  2179. msgid "Navigation"
  2180. msgstr "Navigation"
  2181. msgid "A&uto save panels setup"
  2182. msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning"
  2183. msgid "Simple s&wap"
  2184. msgstr ""
  2185. msgid "Re&verse files only"
  2186. msgstr "Kun &omvendte filer"
  2187. msgid "Ma&rk moves down"
  2188. msgstr "&Marker bevægelser ned"
  2189. msgid "&Fast dir reload"
  2190. msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning"
  2191. msgid "Show &hidden files"
  2192. msgstr "Vis &skjulte filer"
  2193. msgid "Show &backup files"
  2194. msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler"
  2195. msgid "Mi&x all files"
  2196. msgstr "&Miks alle filer"
  2197. msgid "Use SI si&ze units"
  2198. msgstr "Brug SI &størrelsesenheder"
  2199. msgid "Show mi&ni-status"
  2200. msgstr ""
  2201. msgid "Panel options"
  2202. msgstr "Panelindstillinger"
  2203. msgid ""
  2204. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  2205. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  2206. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  2207. "the details."
  2208. msgstr ""
  2209. "Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n"
  2210. "nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n"
  2211. "dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n"
  2212. "Se manualsiden for detaljer."
  2213. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2214. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2215. msgid "sort|u"
  2216. msgstr "u"
  2217. msgid "&Unsorted"
  2218. msgstr "&Usorteret"
  2219. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2220. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2221. msgid "sort|n"
  2222. msgstr "n"
  2223. msgid "&Name"
  2224. msgstr "&Navn"
  2225. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2226. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2227. msgid "sort|v"
  2228. msgstr "v"
  2229. msgid "&Version"
  2230. msgstr "&Version"
  2231. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2232. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2233. msgid "sort|e"
  2234. msgstr "u"
  2235. msgid "&Extension"
  2236. msgstr "&Udvidelse"
  2237. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2238. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2239. msgid "sort|s"
  2240. msgstr "s"
  2241. msgid "&Size"
  2242. msgstr "&Størrelse"
  2243. msgid "Block Size"
  2244. msgstr "Blokstørrelse"
  2245. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2246. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2247. msgid "sort|m"
  2248. msgstr "m"
  2249. msgid "&Modify time"
  2250. msgstr "&Modificeret"
  2251. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2252. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2253. msgid "sort|a"
  2254. msgstr "l"
  2255. msgid "&Access time"
  2256. msgstr "&Læst"
  2257. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2258. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2259. msgid "sort|h"
  2260. msgstr "æ"
  2261. msgid "C&hange time"
  2262. msgstr "&Ændr tid"
  2263. msgid "Perm"
  2264. msgstr "Rett"
  2265. msgid "Nl"
  2266. msgstr "Nl"
  2267. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2268. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2269. msgid "sort|i"
  2270. msgstr "i"
  2271. msgid "&Inode"
  2272. msgstr "&Inode"
  2273. msgid "UID"
  2274. msgstr "UID"
  2275. msgid "GID"
  2276. msgstr "GID"
  2277. msgid "Owner"
  2278. msgstr "Ejer"
  2279. msgid "Group"
  2280. msgstr "Gruppe"
  2281. msgid "[dev]"
  2282. msgstr "[enh.]"
  2283. msgid "UP--DIR"
  2284. msgstr "UP--DIR"
  2285. msgid "SYMLINK"
  2286. msgstr "SYMBOLSKHENVISNING"
  2287. msgid "SUB-DIR"
  2288. msgstr "UNDERMAPPE"
  2289. msgid "<readlink failed>"
  2290. msgstr "<readlink fejlede>"
  2291. #, c-format
  2292. msgid "%s byte"
  2293. msgid_plural "%s bytes"
  2294. msgstr[0] "%s byte"
  2295. msgstr[1] "%s byte"
  2296. #, c-format
  2297. msgid "%s in %d file"
  2298. msgid_plural "%s in %d files"
  2299. msgstr[0] "%s i %d fil"
  2300. msgstr[1] "%s i %d filer"
  2301. msgid "Unknown tag on display format:"
  2302. msgstr "Ukendt mærke på visningsformat:"
  2303. msgid "Do you really want to execute?"
  2304. msgstr "Ønsker du virkelig at køre?"
  2305. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2306. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  2307. msgid "&Add new"
  2308. msgstr "&Tilføj ny"
  2309. msgid "External panelize"
  2310. msgstr "Eksternt panelisering"
  2311. msgid "Command"
  2312. msgstr "Kommando"
  2313. msgid "Other command"
  2314. msgstr "Andre kommandoer"
  2315. msgid "Add to external panelize"
  2316. msgstr "Tilføj til ekstern panelisering"
  2317. msgid "Enter command label:"
  2318. msgstr "Indtast kommandoetiket:"
  2319. msgid "Cannot invoke command."
  2320. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  2321. msgid "Pipe close failed"
  2322. msgstr "Fejl under lukning af datakanal"
  2323. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2324. msgstr "Kan ikke køre ekstern panelisering i en mappe, der ikke er lokal"
  2325. msgid "Find rejects after patching"
  2326. msgstr "Find rester efter lapning"
  2327. msgid "Find *.orig after patching"
  2328. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  2329. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2330. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  2331. #, c-format
  2332. msgid ""
  2333. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2334. "%s\n"
  2335. msgstr ""
  2336. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  2337. "%s\n"
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2340. msgstr "Kopier mappen »%s« til:"
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2343. msgstr "Flyt mappen »%s« til:"
  2344. #, c-format
  2345. msgid ""
  2346. "Cannot stat the destination\n"
  2347. "%s"
  2348. msgstr ""
  2349. "Kan ikke stat destinationen\n"
  2350. "%s"
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Delete %s?"
  2353. msgstr "Slet %s?"
  2354. msgid "ButtonBar|Static"
  2355. msgstr "Statisk"
  2356. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2357. msgstr "Dynamisk"
  2358. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2359. msgstr "Genskan"
  2360. msgid "ButtonBar|Forget"
  2361. msgstr "Glem"
  2362. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2363. msgstr "Rmdir"
  2364. #, c-format
  2365. msgid ""
  2366. "Cannot write to the %s file:\n"
  2367. "%s\n"
  2368. msgstr ""
  2369. "Kan ikke skrive til filen %s:\n"
  2370. "%s\n"
  2371. msgid "Debug"
  2372. msgstr "Fejlsøg"
  2373. msgid "ERROR:"
  2374. msgstr "FEJL:"
  2375. msgid "True:"
  2376. msgstr "Sand:"
  2377. msgid "False:"
  2378. msgstr "Falsk:"
  2379. msgid "Error calling program"
  2380. msgstr "Fejl ved kald af program"
  2381. msgid "Warning -- ignoring file"
  2382. msgstr "Advarsel - ignorerer fil"
  2383. #, c-format
  2384. msgid ""
  2385. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2386. "Using it may compromise your security"
  2387. msgstr ""
  2388. "Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\n"
  2389. "skrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  2390. msgid "Format error on file Extensions File"
  2391. msgstr "Formatfejl på fil for filendelser"
  2392. #, c-format
  2393. msgid "The %%var macro has no default"
  2394. msgstr "Makroen %%var har ingen standard"
  2395. #, c-format
  2396. msgid "The %%var macro has no variable"
  2397. msgstr "Makroen %%var har ingen variabel"
  2398. #, c-format
  2399. msgid ""
  2400. "Cannot open file%s\n"
  2401. "%s"
  2402. msgstr ""
  2403. "Kan ikke åbne fil %s\n"
  2404. "%s"
  2405. #, c-format
  2406. msgid "No suitable entries found in %s"
  2407. msgstr "Ingen egnede punkter fundet i %s"
  2408. msgid "User menu"
  2409. msgstr "Brugermenu"
  2410. msgid "Help file format error\n"
  2411. msgstr "Formatfejl i hjælpefil\n"
  2412. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2413. msgstr "Intern fejl: Dobbeltstart på henvisningsområde"
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2416. msgstr "Kan ikke finde knude %s i hjælpefil"
  2417. msgid "Help"
  2418. msgstr "Hjælp"
  2419. msgid "ButtonBar|Index"
  2420. msgstr "Indeks"
  2421. msgid "ButtonBar|Prev"
  2422. msgstr "Forr."
  2423. msgid "Learn keys"
  2424. msgstr "Lær taster"
  2425. msgid "Teach me a key"
  2426. msgstr "Lær mig en tast"
  2427. #, c-format
  2428. msgid ""
  2429. "Please press the %s\n"
  2430. "and then wait until this message disappears.\n"
  2431. "\n"
  2432. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2433. "next to its button.\n"
  2434. "\n"
  2435. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2436. "and wait as well."
  2437. msgstr ""
  2438. "Tryk venligst på %s\n"
  2439. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  2440. "\n"
  2441. "Tryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\n"
  2442. "ved siden af dets knappe.\n"
  2443. "\n"
  2444. "Hvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\n"
  2445. "og vent ligeledes."
  2446. msgid "Cannot accept this key"
  2447. msgstr "Kan ikke acceptere denne tast"
  2448. #, c-format
  2449. msgid "You have entered \"%s\""
  2450. msgstr "Du har indtastet »%s«"
  2451. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2452. msgid "OK"
  2453. msgstr "O.k."
  2454. msgid ""
  2455. "It seems that all your keys already\n"
  2456. "work fine. That's great."
  2457. msgstr ""
  2458. "Det ser ud til, at alle dine taster \n"
  2459. "allerede virker fint. Det er godt."
  2460. msgid "&Discard"
  2461. msgstr "&Forkast"
  2462. msgid ""
  2463. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2464. "All your keys work well."
  2465. msgstr ""
  2466. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  2467. "Alle tasterne virker fint."
  2468. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2469. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Tjek siden når du er færdig"
  2470. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2471. msgstr ""
  2472. "hvilke taster som ikke er markeret med O.k. Tryk mellemrum på den manglende"
  2473. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2474. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  2475. #, c-format
  2476. msgid ""
  2477. "Failed to run:\n"
  2478. "%s\n"
  2479. msgstr ""
  2480. #, c-format
  2481. msgid ""
  2482. "\n"
  2483. "Failed while close:\n"
  2484. "%s\n"
  2485. msgstr ""
  2486. msgid "Choose codepage"
  2487. msgstr "Vælg codepage"
  2488. msgid "- < No translation >"
  2489. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  2490. msgid "%b %e %Y"
  2491. msgstr "%e. %b %Y"
  2492. msgid "%b %e %H:%M"
  2493. msgstr "%e. %b %H:%M"
  2494. #, c-format
  2495. msgid ""
  2496. "Cannot save file %s:\n"
  2497. "%s"
  2498. msgstr ""
  2499. "Kan ikke gemme fil %s:\n"
  2500. "%s"
  2501. msgid ""
  2502. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2503. "running on this terminal.\n"
  2504. "Subshell support will be disabled."
  2505. msgstr ""
  2506. "GNU Midnight Commander kører allerede\n"
  2507. "på denne terminal.\n"
  2508. "Underskalunderstøttelse vil blive deaktiveret."
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2511. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet datakanal %s\n"
  2512. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2513. msgstr "Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2516. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2517. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2518. msgstr "Bruger S-Lang-biblioteket med terminfodatabasen\n"
  2519. msgid "Using the ncurses library\n"
  2520. msgstr "Bruger ncursesbiblioteket\n"
  2521. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2522. msgstr "Bruger ncurseswbiblioteket\n"
  2523. msgid "With builtin Editor\n"
  2524. msgstr "Med indbygget redigeringsprogram\n"
  2525. msgid "With optional subshell support\n"
  2526. msgstr "Med valgfri underskalsunderstøttelse\n"
  2527. msgid "With subshell support as default\n"
  2528. msgstr "Med underskalsunderstøttelse som standard\n"
  2529. msgid "With support for background operations\n"
  2530. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  2531. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2532. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linuxkonsollen\n"
  2533. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2534. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  2535. msgid "With support for X11 events\n"
  2536. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  2537. msgid "With internationalization support\n"
  2538. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  2539. msgid "With multiple codepages support\n"
  2540. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2543. msgstr "Kompileret med GLib %d.%d.%d\n"
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Virtual File Systems:"
  2546. msgstr "Virtuelle filsystemer:"
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Data types:"
  2549. msgstr "Datatyper:"
  2550. msgid "System data"
  2551. msgstr ""
  2552. msgid "Config directory:"
  2553. msgstr ""
  2554. msgid "Data directory:"
  2555. msgstr ""
  2556. msgid "User data"
  2557. msgstr ""
  2558. msgid "Cache directory:"
  2559. msgstr ""
  2560. #, c-format
  2561. msgid ""
  2562. "Cannot open cpio archive\n"
  2563. "%s"
  2564. msgstr ""
  2565. "Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n"
  2566. "%s"
  2567. #, c-format
  2568. msgid ""
  2569. "Premature end of cpio archive\n"
  2570. "%s"
  2571. msgstr ""
  2572. "Præmatur slutning på cpio-arkiv\n"
  2573. "%s"
  2574. #, c-format
  2575. msgid ""
  2576. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2577. "%s\n"
  2578. "in cpio archive\n"
  2579. "%s"
  2580. msgstr ""
  2581. "Inkonsistente hårde henvisninger\n"
  2582. "for %s\n"
  2583. "i cpio-arkiv\n"
  2584. "%s"
  2585. #, c-format
  2586. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2587. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  2588. #, c-format
  2589. msgid ""
  2590. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2591. "%s"
  2592. msgstr ""
  2593. "Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n"
  2594. "%s"
  2595. #, c-format
  2596. msgid ""
  2597. "Unexpected end of file\n"
  2598. "%s"
  2599. msgstr ""
  2600. "Uventet EOF\n"
  2601. "%s"
  2602. #, c-format
  2603. msgid ""
  2604. "Cannot open %s archive\n"
  2605. "%s"
  2606. msgstr ""
  2607. "Kunne ikke åbne arkivet %s\n"
  2608. "%s"
  2609. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2610. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  2611. #, c-format
  2612. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2613. msgstr "Advarsel: Kan ikke åbne mappen %s\n"
  2614. #, c-format
  2615. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2616. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  2617. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2618. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinje..."
  2619. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2620. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  2621. #, c-format
  2622. msgid "fish: Password is required for %s"
  2623. msgstr "fisk: Adgangskode er krævet for %s"
  2624. msgid "fish: Sending password..."
  2625. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  2626. msgid "fish: Sending initial line..."
  2627. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinje..."
  2628. msgid "fish: Handshaking version..."
  2629. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  2630. msgid "fish: Getting host info..."
  2631. msgstr "fisk: Indhenter værtsinformation..."
  2632. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2633. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  2634. #, c-format
  2635. msgid "fish: Connected, home %s."
  2636. msgstr "fisk: Forbundet, hjem %s."
  2637. #, c-format
  2638. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2639. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  2640. #, c-format
  2641. msgid "%s: done."
  2642. msgstr "%s: færdig."
  2643. #, c-format
  2644. msgid "%s: failure"
  2645. msgstr "%s: fejl"
  2646. #, c-format
  2647. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2648. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  2649. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2650. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  2651. msgid "fish: storing zeros"
  2652. msgstr "fisk: gemmer nuller"
  2653. msgid "fish: storing file"
  2654. msgstr "fisk: gemmer fil"
  2655. msgid "Aborting transfer..."
  2656. msgstr "Afbryder overførsel..."
  2657. msgid "Error reported after abort."
  2658. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  2659. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2660. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  2661. #, c-format
  2662. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2663. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  2664. #, c-format
  2665. msgid "FTP: Password required for %s"
  2666. msgstr "FTP: Adgangskode krævet for %s"
  2667. msgid "ftpfs: sending login name"
  2668. msgstr "ftpfs: Sender logindnavn"
  2669. msgid "ftpfs: sending user password"
  2670. msgstr "ftpfs: Sender brugeradgangskode"
  2671. #, c-format
  2672. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2673. msgstr "FTP: Konto krævet for bruger %s"
  2674. msgid "Account:"
  2675. msgstr "Konto:"
  2676. msgid "ftpfs: sending user account"
  2677. msgstr "ftpfs: Sender brugerkonto"
  2678. msgid "ftpfs: logged in"
  2679. msgstr "ftpfs: Logget ind"
  2680. #, c-format
  2681. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2682. msgstr "ftpfs: Forkert logind for bruger %s "
  2683. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2684. msgstr "ftpfs: Ugyldigt værtsnavn."
  2685. #, c-format
  2686. msgid "ftpfs: %s"
  2687. msgstr "ftpfs: %s"
  2688. #, c-format
  2689. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2690. msgstr "ftpfs: Laver forbindelse til %s"
  2691. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2692. msgstr "ftpfs: Forbindelse afbrudt af bruger"
  2693. #, c-format
  2694. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2695. msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s"
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  2698. msgstr ""
  2699. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2700. msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie"
  2701. #, c-format
  2702. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2703. msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s"
  2704. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2705. msgstr "ftpfs: Kunne ikke indstille passiv tilstand"
  2706. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2707. msgstr "ftpfs: Afbryder overførsel."
  2708. #, c-format
  2709. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2710. msgstr "ftpfs: Afbrydelsesfejl: %s"
  2711. msgid "ftpfs: abort failed"
  2712. msgstr "ftpfs: Afbryd mislykkedes"
  2713. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2714. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes."
  2715. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2716. msgstr "ftpfs: Kunne ikke slå symbolsk henvisning op"
  2717. msgid "Resolving symlink..."
  2718. msgstr "Læser symbolsk henvisning..."
  2719. #, c-format
  2720. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2721. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  2722. msgid "(strict rfc959)"
  2723. msgstr "(følg rfc959)"
  2724. msgid "(chdir first)"
  2725. msgstr "(chdir først)"
  2726. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2727. msgstr "ftpfs: Fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  2728. msgid "ftpfs: storing file"
  2729. msgstr "ftpfs: Gemmer fil"
  2730. msgid ""
  2731. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  2732. "Remove password or correct mode"
  2733. msgstr ""
  2734. "Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\n"
  2735. "Fjern adgangskode eller tilpas tilstand"
  2736. #, c-format
  2737. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  2738. msgstr ""
  2739. #, c-format
  2740. msgid ""
  2741. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2742. "%s\n"
  2743. msgstr ""
  2744. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  2745. "%s\n"
  2746. #, c-format
  2747. msgid ""
  2748. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2749. "%s\n"
  2750. msgstr ""
  2751. "Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n"
  2752. "%s\n"
  2753. #, c-format
  2754. msgid "reconnect to %s failed"
  2755. msgstr "gentilkobling til %s fejlede"
  2756. msgid "Authentication failed"
  2757. msgstr "Godkendelse fejlede"
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Error %s creating directory %s"
  2760. msgstr "Fejl %s under oprettelse af mappe %s"
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Error %s removing directory %s"
  2763. msgstr "Fejl %s under fjernelse af mappe %s"
  2764. #, c-format
  2765. msgid "%s opening remote file %s"
  2766. msgstr "%s åbner ekstern fil %s"
  2767. #, c-format
  2768. msgid "%s removing remote file %s"
  2769. msgstr "%s fjerner ekstern fil %s"
  2770. #, c-format
  2771. msgid "%s renaming files\n"
  2772. msgstr "%s omdøber filer\n"
  2773. #, c-format
  2774. msgid ""
  2775. "Cannot open tar archive\n"
  2776. "%s"
  2777. msgstr ""
  2778. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  2779. "%s"
  2780. msgid "Inconsistent tar archive"
  2781. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  2782. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2783. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  2784. #, c-format
  2785. msgid ""
  2786. "%s\n"
  2787. "doesn't look like a tar archive."
  2788. msgstr ""
  2789. "%s\n"
  2790. "ligner ikke et tar-arkiv."
  2791. msgid "undelfs: error"
  2792. msgstr "undelfs: Fejl"
  2793. msgid "not enough memory"
  2794. msgstr "ikke nok hukommelse"
  2795. msgid "while allocating block buffer"
  2796. msgstr "under allokering af blokmellemlager"
  2797. #, c-format
  2798. msgid "open_inode_scan: %d"
  2799. msgstr "open_inode_scan: %d"
  2800. #, c-format
  2801. msgid "while starting inode scan %d"
  2802. msgstr "under opstart af inode-skan %d"
  2803. #, c-format
  2804. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2805. msgstr "undelfs: Henter information om slettede filer %d inoder"
  2806. #, c-format
  2807. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  2808. msgstr "under kald af ext2_block_iterate %d"
  2809. msgid "no more memory while reallocating array"
  2810. msgstr "ikke mere hukommelse under reallokering af matrice"
  2811. #, c-format
  2812. msgid "while doing inode scan %d"
  2813. msgstr "under udførsel af inode-skan %d"
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Cannot open file %s"
  2816. msgstr "Kan ikke åbne fil %s"
  2817. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2818. msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..."
  2819. #, c-format
  2820. msgid ""
  2821. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  2822. "%s"
  2823. msgstr ""
  2824. "Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n"
  2825. "%s"
  2826. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2827. msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..."
  2828. #, c-format
  2829. msgid ""
  2830. "Cannot load block bitmap from:\n"
  2831. "%s"
  2832. msgstr ""
  2833. "Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n"
  2834. "%s"
  2835. msgid "vfs_info is not fs!"
  2836. msgstr "vfs_info er ikke fs!"
  2837. msgid "You have to chdir to extract files first"
  2838. msgstr "Du skal chdir for først at udtrække filer"
  2839. msgid "while iterating over blocks"
  2840. msgstr "under gentagelser over blokke"
  2841. #, c-format
  2842. msgid "Cannot open file \"%s\""
  2843. msgstr "Kan ikke åbne fil »%s«"
  2844. msgid "Ext2lib error"
  2845. msgstr "Ext2lib-fejl"
  2846. msgid "Invalid value"
  2847. msgstr "Ugyldig værdi"
  2848. msgid "Cannot spawn child process"
  2849. msgstr "Kan ikke spawn underproces"
  2850. msgid "Empty output from child filter"
  2851. msgstr "Tom uddata fra underfilter"
  2852. msgid "&Line number (decimal)"
  2853. msgstr "&Linjenummer (decimal)"
  2854. msgid "Pe&rcents"
  2855. msgstr "&Procenter"
  2856. msgid "&Decimal offset"
  2857. msgstr "&Decimalforskydning"
  2858. msgid "He&xadecimal offset"
  2859. msgstr "&Heksadecimal forskydning"
  2860. msgid "Goto"
  2861. msgstr "Gå til"
  2862. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2863. msgstr "Ascii"
  2864. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2865. msgstr "HxSrch"
  2866. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2867. msgstr "Fjern ombryd"
  2868. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2869. msgstr "Ombryd"
  2870. msgid "ButtonBar|Hex"
  2871. msgstr "Heks"
  2872. msgid "ButtonBar|Goto"
  2873. msgstr "Gå til"
  2874. msgid "ButtonBar|Raw"
  2875. msgstr "Rå"
  2876. msgid "ButtonBar|Parse"
  2877. msgstr "Fortolk"
  2878. msgid "ButtonBar|Unform"
  2879. msgstr "Fjern format"
  2880. msgid "ButtonBar|Format"
  2881. msgstr "Format"
  2882. #, c-format
  2883. msgid ""
  2884. "Error while closing the file:\n"
  2885. "%s\n"
  2886. "Data may have been written or not"
  2887. msgstr ""
  2888. "Fejl under luking af filen:\n"
  2889. "%s\n"
  2890. "Data er måske blevet skrevet"
  2891. #, c-format
  2892. msgid ""
  2893. "Cannot save file:\n"
  2894. "%s"
  2895. msgstr ""
  2896. "Kan ikke gemme fil:\n"
  2897. "%s"
  2898. msgid "View: "
  2899. msgstr "Vis: "
  2900. #, c-format
  2901. msgid ""
  2902. "Cannot open \"%s\"\n"
  2903. "%s"
  2904. msgstr ""
  2905. "Kan ikke åbne »%s«\n"
  2906. "%s"
  2907. #, c-format
  2908. msgid ""
  2909. "Cannot stat \"%s\"\n"
  2910. "%s"
  2911. msgstr ""
  2912. "Kan ikke stat »%s«\n"
  2913. "%s"
  2914. msgid "Cannot view: not a regular file"
  2915. msgstr "Kan ikke vise: Ikke en regulær fil"
  2916. msgid "Seeking to search result"
  2917. msgstr "Går til søgeresultat"
  2918. msgid "Search done"
  2919. msgstr "Søgning færdig"
  2920. msgid "Continue from beginning?"
  2921. msgstr ""