tr.po 76 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014
  7. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014
  8. # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
  9. # yusuf aydemir <yusuf.aydemir@pisilinux.org>, 2015
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2015-02-26 09:43+0300\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2015-02-26 16:46+0000\n"
  16. "Last-Translator: yusuf aydemir <yusuf.aydemir@pisilinux.org>\n"
  17. "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/tr/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: tr\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  23. # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
  24. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  25. msgstr "Uyarı: kod sayfaları listesi yüklenemedi"
  26. msgid "7-bit ASCII"
  27. msgstr "7-bit ASCII"
  28. #, c-format
  29. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  30. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  31. msgid "Event system already initialized"
  32. msgstr "Olay sistemi zaten başlatıldı"
  33. msgid "Failed to initialize event system"
  34. msgstr "Olay sistemi başlatılamadı"
  35. msgid "Event system not initialized"
  36. msgstr "Olay sistemi başlatılamadı"
  37. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  38. msgstr "Giriş verilerini kontrol edin! Parametrelerden bazıları boş!"
  39. #, c-format
  40. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  41. msgstr "Etkinlikler için '% s' grubu oluşturulamadı!"
  42. #, c-format
  43. msgid "Unable to create event '%s'!"
  44. msgstr "'% s' Olay oluşturulamadı!"
  45. #, c-format
  46. msgid ""
  47. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  48. "User: %s\n"
  49. "Process ID: %d"
  50. msgstr "Dosya \"%s\" başkası tarafından açılmış\nKullanıcı: %s\nSüreç: %d"
  51. msgid "File locked"
  52. msgstr "Dosya kilitli"
  53. msgid "&Grab lock"
  54. msgstr "&Kilidi yakala"
  55. msgid "&Ignore lock"
  56. msgstr "& Kilit yoksay"
  57. #, c-format
  58. msgid "Cannot create %s directory"
  59. msgstr "Dizin %s oluşturulamıyor"
  60. msgid "FATAL: not a directory:"
  61. msgstr "ÖLÜMCÜL HATA: bir dizin değil:"
  62. #, c-format
  63. msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
  64. msgstr ""
  65. #, c-format
  66. msgid ""
  67. "Your old settings were migrated from %s\n"
  68. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  69. "To get more info, please visit\n"
  70. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  71. msgstr ""
  72. #, c-format
  73. msgid ""
  74. "Your old settings were migrated from %s\n"
  75. "to %s\n"
  76. msgstr ""
  77. msgid "Search string not found"
  78. msgstr "Aranan metin bulunamadı"
  79. msgid "Not implemented yet"
  80. msgstr "Henüz tamamlanmadı"
  81. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  82. msgstr ""
  83. #, c-format
  84. msgid "Invalid token number %d"
  85. msgstr "Geçersiz sayı '%d"
  86. msgid "Regular expression error"
  87. msgstr "Düzenli ifade hatası"
  88. msgid "No&rmal"
  89. msgstr "Normal"
  90. msgid "Re&gular expression"
  91. msgstr "Düzenli ifade"
  92. msgid "He&xadecimal"
  93. msgstr ""
  94. msgid "Wil&dcard search"
  95. msgstr ""
  96. #, c-format
  97. msgid ""
  98. "Unable to load '%s' skin.\n"
  99. "Default skin has been loaded"
  100. msgstr ""
  101. #, c-format
  102. msgid ""
  103. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  104. "Default skin has been loaded"
  105. msgstr ""
  106. #, c-format
  107. msgid ""
  108. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  109. "on non-256 colors terminal.\n"
  110. "Default skin has been loaded"
  111. msgstr ""
  112. msgid "Escape"
  113. msgstr ""
  114. msgid "Function key 1"
  115. msgstr "İşlev tuşu 1"
  116. msgid "Function key 2"
  117. msgstr "İşlev tuşu 2"
  118. msgid "Function key 3"
  119. msgstr "İşlev tuşu 3"
  120. msgid "Function key 4"
  121. msgstr "İşlev tuşu 4"
  122. msgid "Function key 5"
  123. msgstr "İşlev tuşu 5"
  124. msgid "Function key 6"
  125. msgstr "İşlev tuşu 6"
  126. msgid "Function key 7"
  127. msgstr "İşlev tuşu 7"
  128. msgid "Function key 8"
  129. msgstr "İşlev tuşu 8"
  130. msgid "Function key 9"
  131. msgstr "İşlev tuşu 9"
  132. msgid "Function key 10"
  133. msgstr "İşlev tuşu 10"
  134. msgid "Function key 11"
  135. msgstr "İşlev tuşu 11"
  136. msgid "Function key 12"
  137. msgstr "İşlev tuşu 12"
  138. msgid "Function key 13"
  139. msgstr "İşlev tuşu 13"
  140. msgid "Function key 14"
  141. msgstr "İşlev tuşu 14"
  142. msgid "Function key 15"
  143. msgstr "İşlev tuşu 15"
  144. msgid "Function key 16"
  145. msgstr "İşlev tuşu 16"
  146. msgid "Function key 17"
  147. msgstr "İşlev tuşu 17"
  148. msgid "Function key 18"
  149. msgstr "İşlev tuşu 18"
  150. msgid "Function key 19"
  151. msgstr "İşlev tuşu 19"
  152. msgid "Function key 20"
  153. msgstr "İşlev tuşu 20"
  154. msgid "Completion/M-tab"
  155. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  156. msgid "BackTab/S-tab"
  157. msgstr ""
  158. msgid "Backspace"
  159. msgstr ""
  160. msgid "Up arrow"
  161. msgstr "Yukarı ok"
  162. msgid "Down arrow"
  163. msgstr "Aşağı ok"
  164. msgid "Left arrow"
  165. msgstr "Sol ok"
  166. msgid "Right arrow"
  167. msgstr "Sağ ok"
  168. msgid "Insert"
  169. msgstr ""
  170. msgid "Delete"
  171. msgstr "Sil"
  172. msgid "Home"
  173. msgstr "Ev"
  174. msgid "End key"
  175. msgstr "Gri End tuşu"
  176. msgid "Page Up"
  177. msgstr ""
  178. msgid "Page Down"
  179. msgstr ""
  180. msgid "/ on keypad"
  181. msgstr ""
  182. msgid "* on keypad"
  183. msgstr "Gri *"
  184. msgid "- on keypad"
  185. msgstr "Gri -"
  186. msgid "+ on keypad"
  187. msgstr "Gri +"
  188. msgid "Left arrow keypad"
  189. msgstr "Sayılarda sola ok"
  190. msgid "Right arrow keypad"
  191. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  192. msgid "Up arrow keypad"
  193. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  194. msgid "Down arrow keypad"
  195. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  196. msgid "Home on keypad"
  197. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  198. msgid "End on keypad"
  199. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  200. msgid "Page Down keypad"
  201. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  202. msgid "Page Up keypad"
  203. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  204. msgid "Insert on keypad"
  205. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  206. msgid "Delete on keypad"
  207. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  208. msgid "Enter on keypad"
  209. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  210. msgid "Function key 21"
  211. msgstr "İşlev tuşu 21"
  212. msgid "Function key 22"
  213. msgstr "İşlev tuşu 22"
  214. msgid "Function key 23"
  215. msgstr "İşlev tuşu 23"
  216. msgid "Function key 24"
  217. msgstr "İşlev tuşu 24"
  218. msgid "A1 key"
  219. msgstr "A1 tuşu"
  220. msgid "C1 key"
  221. msgstr "C1 tuşu"
  222. msgid "Asterisk"
  223. msgstr "Yıldız"
  224. msgid "Minus"
  225. msgstr "Eksi"
  226. msgid "Plus"
  227. msgstr "Artı"
  228. msgid "Dot"
  229. msgstr "Nokta"
  230. msgid "Less than"
  231. msgstr "Küçüktür"
  232. msgid "Great than"
  233. msgstr "Büyüktür"
  234. msgid "Equal"
  235. msgstr "Eşittir"
  236. msgid "Comma"
  237. msgstr "Virgül"
  238. msgid "Apostrophe"
  239. msgstr "Kesme işareti"
  240. msgid "Colon"
  241. msgstr "İki nokta üstüste"
  242. msgid "Semicolon"
  243. msgstr "Noktalı virgül"
  244. msgid "Exclamation mark"
  245. msgstr "Ünlem İşareti"
  246. msgid "Question mark"
  247. msgstr "Soru İşareti"
  248. msgid "Ampersand"
  249. msgstr "işareti"
  250. msgid "Dollar sign"
  251. msgstr "Dolar işareti"
  252. msgid "Quotation mark"
  253. msgstr "Soru işareti"
  254. msgid "Percent sign"
  255. msgstr "Yüzde işareti"
  256. msgid "Caret"
  257. msgstr ""
  258. msgid "Tilda"
  259. msgstr ""
  260. msgid "Prime"
  261. msgstr ""
  262. msgid "Underline"
  263. msgstr "Alt çizgi"
  264. msgid "Understrike"
  265. msgstr ""
  266. msgid "Pipe"
  267. msgstr "Boru"
  268. msgid "Left parenthesis"
  269. msgstr "Sol parantez"
  270. msgid "Right parenthesis"
  271. msgstr "Sağ parantez"
  272. msgid "Left bracket"
  273. msgstr "Sol köşeli parantez"
  274. msgid "Right bracket"
  275. msgstr "Sağ köşeli parantez"
  276. msgid "Left brace"
  277. msgstr ""
  278. msgid "Right brace"
  279. msgstr ""
  280. msgid "Enter"
  281. msgstr "Enter"
  282. msgid "Tab key"
  283. msgstr "Sekme tuşu"
  284. msgid "Space key"
  285. msgstr "Boşluk tuşu"
  286. msgid "Slash key"
  287. msgstr ""
  288. msgid "Backslash key"
  289. msgstr ""
  290. msgid "Number sign #"
  291. msgstr ""
  292. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  293. msgid "At sign"
  294. msgstr ""
  295. msgid "Ctrl"
  296. msgstr ""
  297. msgid "Alt"
  298. msgstr ""
  299. msgid "Shift"
  300. msgstr ""
  301. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  302. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  303. #, c-format
  304. msgid ""
  305. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  306. "Check the TERM environment variable.\n"
  307. msgstr "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\nTERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  308. msgid "Cannot create pipe descriptor"
  309. msgstr ""
  310. msgid "Cannot parse command for pipe"
  311. msgstr ""
  312. msgid "Cannot create pipe streams"
  313. msgstr ""
  314. #, c-format
  315. msgid ""
  316. "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
  317. "%s"
  318. msgstr ""
  319. #, c-format
  320. msgid ""
  321. "Unexpected error in waitpid():\n"
  322. "%s"
  323. msgstr ""
  324. msgid "Warning"
  325. msgstr "Uyarı"
  326. msgid "Pipe failed"
  327. msgstr "Boru açılamadı"
  328. msgid "Dup failed"
  329. msgstr "Tekrar başarısız"
  330. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  331. msgstr ""
  332. #, c-format
  333. msgid "Directory cache expired for %s"
  334. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  335. msgid "bytes transferred"
  336. msgstr "Aktarılan toplam bayt"
  337. msgid "Starting linear transfer..."
  338. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  339. msgid "Getting file"
  340. msgstr "Dosya alınması"
  341. msgid "Changes to file lost"
  342. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  343. #, c-format
  344. msgid "%s is not a directory\n"
  345. msgstr "%s bir dizin değil\n"
  346. #, c-format
  347. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  348. msgstr "Dizin %s sahibi değilsiniz\n"
  349. #, c-format
  350. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  351. msgstr "Dizin %s için doğru yetkiler ayarlanamıyor\n"
  352. #, c-format
  353. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  354. msgstr "Geçici dizin %s oluşturulamıyor: %s\n"
  355. #, c-format
  356. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  357. msgstr "Geçici dosyalar %s içinde oluşturulacak\n"
  358. #, c-format
  359. msgid "Temporary files will not be created\n"
  360. msgstr "Geçici dosyalar oluşturulmayacak\n"
  361. #, c-format
  362. msgid "Press any key to continue..."
  363. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  364. msgid "Cannot parse:"
  365. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  366. msgid "More parsing errors will be ignored."
  367. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  368. msgid "Internal error:"
  369. msgstr "İç hata:"
  370. msgid "Password:"
  371. msgstr "Parola:"
  372. msgid "Screens"
  373. msgstr "Ekranlar"
  374. msgid "History"
  375. msgstr "Geçmiş"
  376. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  377. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  378. msgstr "DiyalogBaşlığı|Geçmişi Temizle"
  379. msgid "Do you want clean this history?"
  380. msgstr "Geçmişi temizlemek istiyormusun?"
  381. msgid "&Yes"
  382. msgstr "&Evet"
  383. msgid "&No"
  384. msgstr "&Hayır"
  385. msgid "&OK"
  386. msgstr "&Tamam"
  387. msgid "&Cancel"
  388. msgstr "&Vazgeç"
  389. msgid "Background process:"
  390. msgstr "Artalan işlemi:"
  391. msgid "Error"
  392. msgstr "Hata"
  393. #, c-format
  394. msgid "%d: %s"
  395. msgstr ""
  396. msgid "&Abort"
  397. msgstr "İ&ptal"
  398. msgid "Displays the current version"
  399. msgstr "Sürümü gösterir"
  400. msgid "Print data directory"
  401. msgstr "Veri dizinini yaz"
  402. msgid "Print extended info about used data directories"
  403. msgstr ""
  404. msgid "Print configure options"
  405. msgstr "Yazdırma yapılandırma seçenekleri"
  406. msgid "Print last working directory to specified file"
  407. msgstr "Belirlenen dosyaya son çalışılan dizini yaz"
  408. msgid "Enables subshell support (default)"
  409. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  410. msgid "Disables subshell support"
  411. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  412. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  413. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  414. msgid "Set debug level"
  415. msgstr "Hata ayıklama seviyesini ayarla"
  416. msgid "Launches the file viewer on a file"
  417. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  418. msgid "Edit files"
  419. msgstr "Dosyasyaları düzenle"
  420. msgid "Forces xterm features"
  421. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  422. msgid "Disable X11 support"
  423. msgstr "X11 desteğini kapat"
  424. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  425. msgstr ""
  426. msgid "Disable mouse support in text version"
  427. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  428. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  429. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  430. msgid "To run on slow terminals"
  431. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  432. msgid "Use stickchars to draw"
  433. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  434. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  435. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  436. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  437. msgstr ""
  438. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  439. msgstr ""
  440. msgid "Requests to run in black and white"
  441. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  442. msgid "Request to run in color mode"
  443. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  444. msgid "Specifies a color configuration"
  445. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  446. msgid "Show mc with specified skin"
  447. msgstr ""
  448. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  449. msgid ""
  450. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  451. "\n"
  452. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  453. "\n"
  454. " Keywords:\n"
  455. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  456. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  457. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  458. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  459. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  460. " errdhotfocus\n"
  461. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  462. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  463. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  464. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  465. " editframedrag\n"
  466. " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  467. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  468. msgstr ""
  469. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  470. msgid ""
  471. "Standard Colors:\n"
  472. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  473. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  474. " brightcyan, lightgray and white\n"
  475. "\n"
  476. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  477. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  478. "\n"
  479. "Attributes:\n"
  480. " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  481. msgstr ""
  482. msgid "Color options"
  483. msgstr "Renk seçenekleri"
  484. msgid "+number"
  485. msgstr "+sayı"
  486. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  487. msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]"
  488. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  489. msgstr "İç düzenleyici için başlangıç satır numarasını ayarla"
  490. msgid ""
  491. "\n"
  492. "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
  493. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  494. msgstr ""
  495. #, c-format
  496. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  497. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  498. msgid "Main options"
  499. msgstr "Ana seçenekler"
  500. msgid "Terminal options"
  501. msgstr "Uçbirim seçenekleri"
  502. msgid "Arguments parse error!"
  503. msgstr "Arguman ayrıştırma hatası!"
  504. msgid "No arguments given to the viewer."
  505. msgstr ""
  506. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  507. msgstr ""
  508. msgid "Background protocol error"
  509. msgstr "Artalan protokol hatası"
  510. msgid "Reading failed"
  511. msgstr ""
  512. msgid "Background process error"
  513. msgstr "Artalan işlem hatası"
  514. msgid "Unknown error in child"
  515. msgstr "Ast süreçte bilinmeyen hata"
  516. msgid "Child died unexpectedly"
  517. msgstr "Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  518. msgid ""
  519. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  520. "than we can handle."
  521. msgstr "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek bildirdi."
  522. msgid "&Dismiss"
  523. msgstr "&Bırak"
  524. msgid "Enter search string:"
  525. msgstr "Aranacak metni girin:"
  526. msgid "Cas&e sensitive"
  527. msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
  528. msgid "&Backwards"
  529. msgstr "&Geriye doğru"
  530. msgid "&Whole words"
  531. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  532. msgid "&All charsets"
  533. msgstr ""
  534. msgid "Search"
  535. msgstr "Ara"
  536. msgid "Search is disabled"
  537. msgstr ""
  538. #, c-format
  539. msgid ""
  540. "Cannot create temporary diff file\n"
  541. "%s"
  542. msgstr ""
  543. #, c-format
  544. msgid ""
  545. "Cannot create backup file\n"
  546. "%s%s\n"
  547. "%s"
  548. msgstr ""
  549. #, c-format
  550. msgid ""
  551. "Cannot create temporary merge file\n"
  552. "%s"
  553. msgstr ""
  554. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  555. msgstr ""
  556. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  557. msgstr ""
  558. msgid "Diff algorithm"
  559. msgstr ""
  560. msgid "Diff extra options"
  561. msgstr ""
  562. msgid "&Ignore case"
  563. msgstr ""
  564. msgid "Ignore tab &expansion"
  565. msgstr ""
  566. msgid "Ignore &space change"
  567. msgstr ""
  568. msgid "Ignore all &whitespace"
  569. msgstr ""
  570. msgid "Strip &trailing carriage return"
  571. msgstr ""
  572. msgid "Diff Options"
  573. msgstr ""
  574. msgid "Edit"
  575. msgstr "Düzenle"
  576. msgid "Edit is disabled"
  577. msgstr ""
  578. msgid "Goto line (left)"
  579. msgstr "Satıra git (sol)"
  580. msgid "Goto line (right)"
  581. msgstr "Satıra git (sağ)"
  582. msgid "Enter line:"
  583. msgstr "Satırı girin:"
  584. msgid "ButtonBar|Help"
  585. msgstr "Düğme Çubuğu|Yardım"
  586. msgid "ButtonBar|Save"
  587. msgstr "Düğme Çubuğu|Kaydet"
  588. msgid "ButtonBar|Edit"
  589. msgstr "Düğme Çubuğu|Düzenle"
  590. msgid "ButtonBar|Merge"
  591. msgstr "Düğme Çubuğu|Birleştir"
  592. msgid "ButtonBar|Search"
  593. msgstr "Düğme Çubuğu|Arama"
  594. msgid "ButtonBar|Options"
  595. msgstr "Düğme Çubuğu|Secenekleri"
  596. msgid "ButtonBar|Quit"
  597. msgstr "Düğme Çubuğu|Çıkış"
  598. msgid "Quit"
  599. msgstr "Çık"
  600. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  601. msgstr "Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi?"
  602. msgid ""
  603. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  604. "Save modified file(s)?"
  605. msgstr ""
  606. msgid "Diff:"
  607. msgstr "Fark:"
  608. #, c-format
  609. msgid "\"%s\" is a directory"
  610. msgstr ""
  611. #, c-format
  612. msgid ""
  613. "Cannot stat \"%s\"\n"
  614. "%s"
  615. msgstr "\"%s\" durumlanamıyor\n %s"
  616. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  617. msgstr ""
  618. msgid "Two files are needed to compare"
  619. msgstr ""
  620. msgid "Choose syntax highlighting"
  621. msgstr "Sözdizimi aydınlatma seç"
  622. msgid "< Auto >"
  623. msgstr ""
  624. msgid "< Reload Current Syntax >"
  625. msgstr ""
  626. #, c-format
  627. msgid "Loading: %3d%%"
  628. msgstr ""
  629. msgid "Loading..."
  630. msgstr ""
  631. #, c-format
  632. msgid "Cannot open %s for reading"
  633. msgstr "%s okumak için açılamıyor"
  634. msgid "Load file"
  635. msgstr ""
  636. #, c-format
  637. msgid "Error reading %s"
  638. msgstr ""
  639. #, c-format
  640. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  641. msgstr "%s için boyut/izin bilgileri alınamadı"
  642. #, c-format
  643. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  644. msgstr "\"%s' normal bir dosya değil."
  645. #, c-format
  646. msgid ""
  647. "File \"%s\" is too large.\n"
  648. "Open it anyway?"
  649. msgstr ""
  650. #, c-format
  651. msgid "Error reading from pipe: %s"
  652. msgstr "Borudan okuma hatası: %s"
  653. #, c-format
  654. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  655. msgstr "Boru okumak için açılamıyor: %s"
  656. #, c-format
  657. msgid "Searching %s: %3d%%"
  658. msgstr ""
  659. #, c-format
  660. msgid "Searching %s"
  661. msgstr "%s aranıyor"
  662. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  663. msgstr "Dosyanın sabit bağları var. Kaydetmeden önce ayrılsın mı?"
  664. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  665. msgstr "Dosya değiştirilmiş. Yine de kaydedilsin mi?"
  666. #, c-format
  667. msgid "Error writing to pipe: %s"
  668. msgstr "Boruya yazarken hata: %s"
  669. #, c-format
  670. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  671. msgstr "Boru yazmak için açılırken hata oluştu %s "
  672. #, c-format
  673. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  674. msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor:"
  675. msgid "The file you are saving does not end with a newline."
  676. msgstr ""
  677. msgid "C&ontinue"
  678. msgstr "&Devam et"
  679. msgid "&Do not change"
  680. msgstr ""
  681. msgid "&Unix format (LF)"
  682. msgstr ""
  683. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  684. msgstr ""
  685. msgid "&Macintosh format (CR)"
  686. msgstr ""
  687. msgid "Enter file name:"
  688. msgstr "Dosya adı girin:"
  689. msgid "Change line breaks to:"
  690. msgstr ""
  691. msgid "Save As"
  692. msgstr "Farklı kaydet..."
  693. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  694. msgstr "Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir"
  695. msgid "Collect completions"
  696. msgstr ""
  697. msgid "&Quick save"
  698. msgstr "&Çabuk kaydet"
  699. msgid "&Safe save"
  700. msgstr "Güvenli kaydet"
  701. msgid "&Do backups with following extension:"
  702. msgstr ""
  703. msgid "Check &POSIX new line"
  704. msgstr "Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. ister %smc.ext dosyasını kopyalayarak ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz."
  705. msgid "Edit Save Mode"
  706. msgstr "Kaydetme kipini düzenle"
  707. msgid "Save as"
  708. msgstr "Farklı kaydet"
  709. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  710. msgstr ""
  711. msgid "A file already exists with this name"
  712. msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var"
  713. msgid "&Overwrite"
  714. msgstr "&Üzerine Yaz"
  715. msgid "Cannot save file"
  716. msgstr "Dosyayı kaydedilemiyor"
  717. msgid "Delete macro"
  718. msgstr "Makroyu sil"
  719. msgid "Press macro hotkey:"
  720. msgstr "Makro tuşuna bas:"
  721. msgid "Macro not deleted"
  722. msgstr ""
  723. msgid "Save macro"
  724. msgstr "Makroyu kaydet"
  725. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  726. msgstr "Yeni Makro tuşuna basınız:"
  727. msgid "Repeat last commands"
  728. msgstr "1"
  729. msgid "Repeat times:"
  730. msgstr ""
  731. #, c-format
  732. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  733. msgstr ""
  734. msgid "Save file"
  735. msgstr "Dosya kaydet"
  736. msgid "&Save"
  737. msgstr "&Kaydet"
  738. msgid "Load"
  739. msgstr "Yükle"
  740. msgid "Syntax file edit"
  741. msgstr "Sentaks dosyasını düzenle"
  742. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  743. msgstr "Hangi sentaks dosyası düzenlenecek?"
  744. msgid "&User"
  745. msgstr "&Kullanıcı"
  746. msgid "&System wide"
  747. msgstr "&Sistem çapında"
  748. msgid "Menu edit"
  749. msgstr "Menu Düzenleme"
  750. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  751. msgstr "Düzenlenecek menü hangisi?"
  752. msgid "&Local"
  753. msgstr "Yere&l"
  754. msgid "Replace"
  755. msgstr "Yerleştir"
  756. #, c-format
  757. msgid "%ld replacements made"
  758. msgstr "%ld yerleştirme yapıldı"
  759. msgid "[NoName]"
  760. msgstr ""
  761. #, c-format
  762. msgid ""
  763. "File %s was modified.\n"
  764. "Save before close?"
  765. msgstr ""
  766. msgid "Close file"
  767. msgstr ""
  768. #, c-format
  769. msgid ""
  770. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  771. "Save modified file %s?"
  772. msgstr ""
  773. msgid "This function is not implemented"
  774. msgstr "Bu özellik henüz eklenmedi"
  775. msgid "Copy to clipboard"
  776. msgstr "Panoya kopyala"
  777. msgid "Unable to save to file"
  778. msgstr "Dosya kaydedilemedi"
  779. msgid "Cut to clipboard"
  780. msgstr "Panoya kes"
  781. msgid "Goto line"
  782. msgstr "Satıra git (sol)"
  783. msgid "Save block"
  784. msgstr "Bloku kaydet"
  785. msgid "Insert file"
  786. msgstr "Dosya İçer"
  787. msgid "Cannot insert file"
  788. msgstr "Dosyayı içerirken hata oluştu"
  789. msgid "Sort block"
  790. msgstr "Bloku sırala"
  791. msgid "You must first highlight a block of text"
  792. msgstr "Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız"
  793. msgid "Run sort"
  794. msgstr "Sıralamayı çalıştır"
  795. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  796. msgstr "Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  797. msgid "Sort"
  798. msgstr "Sıralama"
  799. msgid "Cannot execute sort command"
  800. msgstr "Sıralama yapılırken bir hata oluştu"
  801. #, c-format
  802. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  803. msgstr "Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: %s"
  804. msgid "Paste output of external command"
  805. msgstr "Harici komutun çıktısını yapıştır"
  806. msgid "Enter shell command(s):"
  807. msgstr "Kabuk komutlarını gir:"
  808. msgid "External command"
  809. msgstr "Harici komut"
  810. msgid "Cannot execute command"
  811. msgstr "Sıralama yapılırken bir hata oluştu"
  812. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  813. msgstr "mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  814. msgid "To"
  815. msgstr "buraya"
  816. msgid "Subject"
  817. msgstr "Konu"
  818. msgid "Copies to"
  819. msgstr "Kopyalar "
  820. msgid "Mail"
  821. msgstr "&Posta..."
  822. msgid "Insert literal"
  823. msgstr "Harfi içer"
  824. msgid "Press any key:"
  825. msgstr "Bir tuşa basınız:"
  826. msgid ""
  827. "Current text was modified without a file save.\n"
  828. "Continue discards these changes"
  829. msgstr "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor\nBu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  830. msgid "In se&lection"
  831. msgstr ""
  832. msgid "&Find all"
  833. msgstr ""
  834. msgid "Enter replacement string:"
  835. msgstr "Yerleştirilecek metni verin:"
  836. msgid "Replace with:"
  837. msgstr "Bununla değiştir:"
  838. msgid "&Replace"
  839. msgstr "&Yerleştir"
  840. msgid "A&ll"
  841. msgstr "&Tümü"
  842. msgid "&Skip"
  843. msgstr "&Atla"
  844. msgid "Confirm replace"
  845. msgstr "Yer değişikliğini onaylat"
  846. msgid "Cancel"
  847. msgstr "Vazgeç"
  848. msgid ""
  849. "Current text was modified without a file save.\n"
  850. "Continue discards these changes."
  851. msgstr "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor\nBu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?."
  852. msgid "NoName"
  853. msgstr ""
  854. msgid "&Open file..."
  855. msgstr "D&osyayı aç..."
  856. msgid "&New"
  857. msgstr "&Yeni"
  858. msgid "&Close"
  859. msgstr "&Kapat"
  860. msgid "Save &as..."
  861. msgstr "Farklı kaydet..."
  862. msgid "&Insert file..."
  863. msgstr "Dosya İçer"
  864. msgid "Cop&y to file..."
  865. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  866. msgid "&User menu..."
  867. msgstr "&Kullanıcı menüsü..."
  868. msgid "A&bout..."
  869. msgstr "Hakkında..."
  870. msgid "&Quit"
  871. msgstr "Çı&k"
  872. msgid "&Undo"
  873. msgstr "&Geri al"
  874. msgid "&Redo"
  875. msgstr "&İleri al"
  876. msgid "&Toggle ins/overw"
  877. msgstr ""
  878. msgid "To&ggle mark"
  879. msgstr ""
  880. msgid "&Mark columns"
  881. msgstr ""
  882. msgid "Mark &all"
  883. msgstr ""
  884. msgid "Unmar&k"
  885. msgstr ""
  886. msgid "Cop&y"
  887. msgstr "&Kopyala"
  888. msgid "Mo&ve"
  889. msgstr "&Taşı"
  890. msgid "&Delete"
  891. msgstr "&Sil"
  892. msgid "Co&py to clipfile"
  893. msgstr ""
  894. msgid "&Cut to clipfile"
  895. msgstr ""
  896. msgid "Pa&ste from clipfile"
  897. msgstr ""
  898. msgid "&Beginning"
  899. msgstr "&Başlangıca"
  900. msgid "&End"
  901. msgstr "&Son"
  902. msgid "&Search..."
  903. msgstr "&Ara..."
  904. msgid "Search &again"
  905. msgstr "&Tekrar Ara"
  906. msgid "&Replace..."
  907. msgstr "&Yerleştir..."
  908. msgid "&Toggle bookmark"
  909. msgstr ""
  910. msgid "&Next bookmark"
  911. msgstr ""
  912. msgid "&Prev bookmark"
  913. msgstr ""
  914. msgid "&Flush bookmarks"
  915. msgstr ""
  916. msgid "&Go to line..."
  917. msgstr ""
  918. msgid "&Toggle line state"
  919. msgstr ""
  920. msgid "Go to matching &bracket"
  921. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  922. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  923. msgstr ""
  924. msgid "&Find declaration"
  925. msgstr ""
  926. msgid "Back from &declaration"
  927. msgstr ""
  928. msgid "For&ward to declaration"
  929. msgstr ""
  930. msgid "Encod&ing..."
  931. msgstr "Kodlama..."
  932. msgid "&Refresh screen"
  933. msgstr "Ekranı &Tazele"
  934. msgid "&Start/Stop record macro"
  935. msgstr ""
  936. msgid "Delete macr&o..."
  937. msgstr "Makroyu sil..."
  938. msgid "Record/Repeat &actions"
  939. msgstr ""
  940. msgid "S&pell check"
  941. msgstr "Yazım denetimi"
  942. msgid "C&heck word"
  943. msgstr ""
  944. msgid "Change spelling &language..."
  945. msgstr ""
  946. msgid "&Mail..."
  947. msgstr "&Posta..."
  948. msgid "Insert &literal..."
  949. msgstr "Harfi içer..."
  950. msgid "Insert &date/time"
  951. msgstr "t&arih/zaman ekle"
  952. msgid "&Format paragraph"
  953. msgstr "&p&Aragrafı biçimle"
  954. msgid "&Sort..."
  955. msgstr "&Sıralama..."
  956. msgid "&Paste output of..."
  957. msgstr ""
  958. msgid "&External formatter"
  959. msgstr "&Dış Biçimlendirici"
  960. msgid "&Move"
  961. msgstr "&Taşı"
  962. msgid "&Resize"
  963. msgstr "&Yeniden boyutlandır"
  964. msgid "&Toggle fullscreen"
  965. msgstr "&Tam ekran göster/gizle"
  966. msgid "&Next"
  967. msgstr "&İleri"
  968. msgid "&Previous"
  969. msgstr "&Önceki"
  970. msgid "&List..."
  971. msgstr "&Liste..."
  972. msgid "&General..."
  973. msgstr "&Genel..."
  974. msgid "Save &mode..."
  975. msgstr "Kaydetme kipini düzenle..."
  976. msgid "Learn &keys..."
  977. msgstr "Tuşları öğret..."
  978. msgid "Syntax &highlighting..."
  979. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma..."
  980. msgid "S&yntax file"
  981. msgstr "Sentaks dosyasını düzenle"
  982. msgid "&Menu file"
  983. msgstr "&Menü Dosyası"
  984. msgid "&Save setup"
  985. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  986. msgid "&File"
  987. msgstr "&Dosya"
  988. msgid "&Edit"
  989. msgstr "D&üzenle"
  990. msgid "&Search"
  991. msgstr "&Ara"
  992. msgid "&Command"
  993. msgstr "&Komut"
  994. msgid "For&mat"
  995. msgstr "Biçim"
  996. msgid "&Window"
  997. msgstr "&Pencere"
  998. msgid "&Options"
  999. msgstr "&Seçenekler"
  1000. msgid "&None"
  1001. msgstr "&Hiçbiri"
  1002. msgid "&Dynamic paragraphing"
  1003. msgstr "&Dinamik paragraflama"
  1004. msgid "Type &writer wrap"
  1005. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  1006. msgid "Wrap mode"
  1007. msgstr "Sarmalama kipi"
  1008. msgid "Tabulation"
  1009. msgstr "Listeleme"
  1010. msgid "&Fake half tabs"
  1011. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  1012. msgid "&Backspace through tabs"
  1013. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  1014. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1015. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  1016. msgid "Tab spacing:"
  1017. msgstr "Sekme uzunluğu:"
  1018. msgid "Other options"
  1019. msgstr "Diğer seçenekler"
  1020. msgid "&Return does autoindent"
  1021. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  1022. msgid "Confir&m before saving"
  1023. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  1024. msgid "Save file &position"
  1025. msgstr " Dosya konu&munu kaydet"
  1026. msgid "&Visible trailing spaces"
  1027. msgstr ""
  1028. msgid "Visible &tabs"
  1029. msgstr ""
  1030. msgid "Synta&x highlighting"
  1031. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  1032. msgid "C&ursor after inserted block"
  1033. msgstr ""
  1034. msgid "Pers&istent selection"
  1035. msgstr ""
  1036. msgid "Cursor be&yond end of line"
  1037. msgstr ""
  1038. msgid "&Group undo"
  1039. msgstr ""
  1040. msgid "Word wrap line length:"
  1041. msgstr "Satır sarmalama uzunluğu:"
  1042. msgid "Editor options"
  1043. msgstr "Düzenleyici seçenekleri"
  1044. msgid ""
  1045. "A user friendly text editor\n"
  1046. "written for the Midnight Commander."
  1047. msgstr "Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\nMidnight Commander için yazıldı"
  1048. msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation"
  1049. msgstr ""
  1050. msgid "About"
  1051. msgstr "Hakkında"
  1052. msgid "Open files"
  1053. msgstr "Açık dosyalar"
  1054. msgid "Edit: "
  1055. msgstr "Düzenle: "
  1056. msgid "ButtonBar|Mark"
  1057. msgstr "Düğme Çubuğu|İşaretle"
  1058. msgid "ButtonBar|Replac"
  1059. msgstr "Düğme Çubuğu|Değiştir"
  1060. msgid "ButtonBar|Copy"
  1061. msgstr "Düğme Çubuğu|Kopyala"
  1062. msgid "ButtonBar|Move"
  1063. msgstr "Düğme Çubuğu|Taşı"
  1064. msgid "ButtonBar|Delete"
  1065. msgstr "Düğme Çubuğu|Sil"
  1066. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1067. msgstr "Düğme Çubuğu|AnaMenü"
  1068. msgid "Breton"
  1069. msgstr ""
  1070. msgid "Czech"
  1071. msgstr ""
  1072. msgid "Welsh"
  1073. msgstr ""
  1074. msgid "Danish"
  1075. msgstr ""
  1076. msgid "German"
  1077. msgstr ""
  1078. msgid "Greek"
  1079. msgstr ""
  1080. msgid "English"
  1081. msgstr ""
  1082. msgid "British English"
  1083. msgstr ""
  1084. msgid "Canadian English"
  1085. msgstr ""
  1086. msgid "American English"
  1087. msgstr ""
  1088. msgid "Esperanto"
  1089. msgstr ""
  1090. msgid "Spanish"
  1091. msgstr ""
  1092. msgid "Faroese"
  1093. msgstr ""
  1094. msgid "French"
  1095. msgstr ""
  1096. msgid "Italian"
  1097. msgstr ""
  1098. msgid "Dutch"
  1099. msgstr ""
  1100. msgid "Norwegian"
  1101. msgstr ""
  1102. msgid "Polish"
  1103. msgstr ""
  1104. msgid "Portuguese"
  1105. msgstr ""
  1106. msgid "Romanian"
  1107. msgstr ""
  1108. msgid "Russian"
  1109. msgstr ""
  1110. msgid "Slovak"
  1111. msgstr ""
  1112. msgid "Swedish"
  1113. msgstr ""
  1114. msgid "Ukrainian"
  1115. msgstr ""
  1116. msgid "&Add word"
  1117. msgstr "Kelime ekle"
  1118. msgid "Language"
  1119. msgstr "Dil"
  1120. msgid "Misspelled"
  1121. msgstr ""
  1122. msgid "Check word"
  1123. msgstr "Kelime denetimi"
  1124. msgid "Suggest"
  1125. msgstr ""
  1126. msgid "Select language"
  1127. msgstr "Dil seç"
  1128. msgid "Load syntax file"
  1129. msgstr "Sözdizimi dosyasını yükle"
  1130. #, c-format
  1131. msgid ""
  1132. "Cannot open file %s\n"
  1133. "%s"
  1134. msgstr "%s dosyası açılamadı \n%s"
  1135. #, c-format
  1136. msgid "Error in file %s on line %d"
  1137. msgstr "%s dosyası %d satırında hata"
  1138. msgid ""
  1139. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1140. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1141. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1142. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1143. msgstr "Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n komutuyla kendinize fazladan haklar \n verdiniz?"
  1144. #, c-format
  1145. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1146. msgstr "`%s'in yerel kopyası alınamadı"
  1147. msgid "The shell is already running a command"
  1148. msgstr "Kabukta halen bir komut etkin"
  1149. #, c-format
  1150. msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
  1151. msgstr ""
  1152. msgid "Set &all"
  1153. msgstr "Tümünü &belirle"
  1154. msgid "S&kip"
  1155. msgstr "A&tla"
  1156. msgid "&Set"
  1157. msgstr "&Tamam"
  1158. msgid "owner"
  1159. msgstr "sahibi"
  1160. msgid "group"
  1161. msgstr "grup"
  1162. msgid "other"
  1163. msgstr "diğer"
  1164. msgid "Flag"
  1165. msgstr "İm"
  1166. msgid "Chown advanced command"
  1167. msgstr "Dosya özellikleri"
  1168. #, c-format
  1169. msgid ""
  1170. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1171. "%s"
  1172. msgstr "chmod \"%s\" yapılamadı \n %s"
  1173. #, c-format
  1174. msgid ""
  1175. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1176. "%s"
  1177. msgstr "chown \"%s\" yapılamadı \n %s"
  1178. msgid "< Default >"
  1179. msgstr ""
  1180. msgid "Skins"
  1181. msgstr ""
  1182. msgid "Other 8 bit"
  1183. msgstr "Diğer 8 bit"
  1184. msgid "Running"
  1185. msgstr "Çalışıyor"
  1186. msgid "Stopped"
  1187. msgstr "Durduruldu"
  1188. msgid "&Never"
  1189. msgstr "a&Sla"
  1190. msgid "On dum&b terminals"
  1191. msgstr "on dumb &Terminals"
  1192. msgid "Alwa&ys"
  1193. msgstr "&Daima"
  1194. msgid "File operations"
  1195. msgstr "Dosya işlemlerini iptal et"
  1196. msgid "&Verbose operation"
  1197. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  1198. msgid "Compute tota&ls"
  1199. msgstr "&Toplamları hesapla"
  1200. msgid "Classic pro&gressbar"
  1201. msgstr ""
  1202. msgid "Mkdi&r autoname"
  1203. msgstr ""
  1204. msgid "&Preallocate space"
  1205. msgstr ""
  1206. msgid "Esc key mode"
  1207. msgstr ""
  1208. msgid "S&ingle press"
  1209. msgstr ""
  1210. msgid "Timeout:"
  1211. msgstr "Zaman Aşımı:"
  1212. msgid "Pause after run"
  1213. msgstr "Çalıştırdıktan sonra beklet"
  1214. msgid "Use internal edi&t"
  1215. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  1216. msgid "Use internal vie&w"
  1217. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  1218. msgid "A&sk new file name"
  1219. msgstr ""
  1220. msgid "Auto m&enus"
  1221. msgstr "otomatik m&Enüler"
  1222. msgid "&Drop down menus"
  1223. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  1224. msgid "S&hell patterns"
  1225. msgstr "kabuk &Maskları"
  1226. msgid "Co&mplete: show all"
  1227. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  1228. msgid "Rotating d&ash"
  1229. msgstr "dönen çiz&Gi"
  1230. msgid "Cd follows lin&ks"
  1231. msgstr "cd &Bağları izler"
  1232. msgid "Sa&fe delete"
  1233. msgstr "güvenilir si&lme"
  1234. msgid "A&uto save setup"
  1235. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  1236. msgid "Configure options"
  1237. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  1238. msgid "Skin:"
  1239. msgstr ""
  1240. msgid "Appearance"
  1241. msgstr ""
  1242. msgid "Case &insensitive"
  1243. msgstr ""
  1244. msgid "Use panel sort mo&de"
  1245. msgstr ""
  1246. msgid "Show mi&ni-status"
  1247. msgstr "&Mini durum göster"
  1248. msgid "Use SI si&ze units"
  1249. msgstr ""
  1250. msgid "Mi&x all files"
  1251. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  1252. msgid "Show &backup files"
  1253. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  1254. msgid "Show &hidden files"
  1255. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  1256. msgid "&Fast dir reload"
  1257. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  1258. msgid "Ma&rk moves down"
  1259. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  1260. msgid "Re&verse files only"
  1261. msgstr ""
  1262. msgid "Simple s&wap"
  1263. msgstr ""
  1264. msgid "A&uto save panels setup"
  1265. msgstr ""
  1266. msgid "Navigation"
  1267. msgstr "Gezgin"
  1268. msgid "L&ynx-like motion"
  1269. msgstr "L&ynx benzeri hareket"
  1270. msgid "Pa&ge scrolling"
  1271. msgstr ""
  1272. msgid "&Mouse page scrolling"
  1273. msgstr ""
  1274. msgid "File highlight"
  1275. msgstr ""
  1276. msgid "File &types"
  1277. msgstr "Dosya tü&rleri"
  1278. msgid "&Permissions"
  1279. msgstr "&İzinler"
  1280. msgid "Quick search"
  1281. msgstr "Hızlı ara"
  1282. msgid "Panel options"
  1283. msgstr "Panel seçenekleri"
  1284. msgid "Information"
  1285. msgstr "Bilgi"
  1286. msgid ""
  1287. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  1288. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  1289. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  1290. "the details."
  1291. msgstr "Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n bakınız."
  1292. msgid "&Full file list"
  1293. msgstr "&Tam dosya listesi"
  1294. msgid "&Brief file list"
  1295. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  1296. msgid "&Long file list"
  1297. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  1298. msgid "&User defined:"
  1299. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  1300. msgid "User &mini status"
  1301. msgstr "&Mini durum satırı"
  1302. msgid "Listing mode"
  1303. msgstr "Listeleme kipi"
  1304. msgid "Executable &first"
  1305. msgstr "Önce çalıştırılabilir"
  1306. msgid "&Reverse"
  1307. msgstr "Te&rs"
  1308. msgid "Sort order"
  1309. msgstr "Sıralama türü"
  1310. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1311. #. prefix
  1312. msgid "Confirmation|&Delete"
  1313. msgstr "Onayla|&Sil"
  1314. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1315. msgstr "Onayla|&Üstüne yaz"
  1316. msgid "Confirmation|&Execute"
  1317. msgstr "Onayla|Ça&lıştır"
  1318. msgid "Confirmation|E&xit"
  1319. msgstr "Onayla|&Çık"
  1320. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1321. msgstr ""
  1322. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1323. msgstr "Onayla|Geçmişi temizle"
  1324. msgid "Confirmation"
  1325. msgstr "Onaylama"
  1326. msgid "&UTF-8 output"
  1327. msgstr ""
  1328. msgid "&Full 8 bits output"
  1329. msgstr "&Tam 8-bitlik çıktı"
  1330. msgid "&ISO 8859-1"
  1331. msgstr "&ISO 8859-1"
  1332. msgid "7 &bits"
  1333. msgstr "7 bit"
  1334. msgid "F&ull 8 bits input"
  1335. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  1336. msgid "Display bits"
  1337. msgstr "Bit &gösterimi"
  1338. msgid "Input / display codepage:"
  1339. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  1340. msgid "Directory tree"
  1341. msgstr "Dizin ağacı"
  1342. msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
  1343. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı (sn):"
  1344. msgid "FTP anonymous password:"
  1345. msgstr "anonim ftp parolası:"
  1346. msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
  1347. msgstr "FTP dizin arabelleğinde zamanaşımı (sn):"
  1348. msgid "&Always use ftp proxy:"
  1349. msgstr "&Daima ftp vekili kullan:"
  1350. msgid "&Use ~/.netrc"
  1351. msgstr "~/.netrc K&ullan"
  1352. msgid "Use &passive mode"
  1353. msgstr "&Pasif mod"
  1354. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1355. msgstr "&Vekil sunucu üzerinden pasif mod kullan"
  1356. msgid "Virtual File System Setting"
  1357. msgstr "Sanal Dosya Sistemi Ayarları"
  1358. msgid "cd"
  1359. msgstr "cd"
  1360. msgid "Quick cd"
  1361. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  1362. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1363. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  1364. msgid "Symbolic link filename:"
  1365. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  1366. msgid "Symbolic link"
  1367. msgstr "Sembolik bağ"
  1368. msgid "&Stop"
  1369. msgstr "&Durdur"
  1370. msgid "&Resume"
  1371. msgstr "Y&eniden devam et"
  1372. msgid "&Kill"
  1373. msgstr "&Öldür"
  1374. msgid "Background jobs"
  1375. msgstr "Artalan İşleri"
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1378. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  1379. msgid "Domain:"
  1380. msgstr "Alan adı: "
  1381. msgid "Username:"
  1382. msgstr "Kullanıcı: "
  1383. msgid "SMB authentication"
  1384. msgstr "SMB kimlik doğrulama"
  1385. msgid "set &user ID on execution"
  1386. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  1387. msgid "set &group ID on execution"
  1388. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  1389. msgid "stick&y bit"
  1390. msgstr "sabit bit"
  1391. msgid "&read by owner"
  1392. msgstr "&sahibi okuyabilir"
  1393. msgid "&write by owner"
  1394. msgstr "&sahibi yazabilir"
  1395. msgid "e&xecute/search by owner"
  1396. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  1397. msgid "rea&d by group"
  1398. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  1399. msgid "write by grou&p"
  1400. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  1401. msgid "execu&te/search by group"
  1402. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  1403. msgid "read &by others"
  1404. msgstr "başkaları okuyabilir"
  1405. msgid "wr&ite by others"
  1406. msgstr "başkaları yazabilir"
  1407. msgid "execute/searc&h by others"
  1408. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  1409. msgid "Name:"
  1410. msgstr "İsim:"
  1411. msgid "Permissions (octal):"
  1412. msgstr "İzinler (Sekizlik):"
  1413. msgid "Owner name:"
  1414. msgstr "Sahibi:"
  1415. msgid "Group name:"
  1416. msgstr "Grup ismi:"
  1417. msgid "&Marked all"
  1418. msgstr "Tü&münü seç"
  1419. msgid "S&et marked"
  1420. msgstr "S&eçimi başlat"
  1421. msgid "C&lear marked"
  1422. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  1423. msgid "Chmod command"
  1424. msgstr "Chmod komutu"
  1425. msgid "Permission"
  1426. msgstr "İzinler"
  1427. msgid "File"
  1428. msgstr "Dosya"
  1429. msgid "Set &groups"
  1430. msgstr "&Grupları belirle"
  1431. msgid "Set &users"
  1432. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  1433. msgid "Name"
  1434. msgstr "İsim"
  1435. msgid "Owner name"
  1436. msgstr "Sahibi"
  1437. msgid "Group name"
  1438. msgstr "Grup ismi"
  1439. msgid "Size"
  1440. msgstr "Boyut"
  1441. msgid "Chown command"
  1442. msgstr "Chown komutu"
  1443. msgid "User name"
  1444. msgstr "Kullanıcı ismi"
  1445. msgid "<Unknown user>"
  1446. msgstr "<Bilinmeyen>"
  1447. msgid "<Unknown group>"
  1448. msgstr "<Bilinmeyen>"
  1449. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1450. msgstr "makina ismi (ayrıntılar için F1):"
  1451. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1452. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  1453. msgid "Cannot change directory"
  1454. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1455. msgid "Filter"
  1456. msgstr "Süzgeç"
  1457. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1458. msgstr "Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Link %s to:"
  1461. msgstr "%s bağı:"
  1462. msgid "Link"
  1463. msgstr "bağlantı"
  1464. #, c-format
  1465. msgid "link: %s"
  1466. msgstr "bağ: %s"
  1467. #, c-format
  1468. msgid "symlink: %s"
  1469. msgstr "sembağ: %s"
  1470. #, c-format
  1471. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1472. msgstr "\"%s dizinine geçilemedi"
  1473. msgid "View file"
  1474. msgstr "GNU Midnight Commander zaten\nbu terminalde �al���yor.\nAltkabuk deste�i kapat�lacak."
  1475. msgid "Filename:"
  1476. msgstr "Dosya adı:"
  1477. msgid "Filtered view"
  1478. msgstr "Görünüm Süzgeci"
  1479. msgid "Filter command and arguments:"
  1480. msgstr "Süzgeç komutları ve argümanları:"
  1481. msgid "Edit file"
  1482. msgstr "Dosyasyaları düzenle"
  1483. msgid "Create a new Directory"
  1484. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  1485. msgid "Enter directory name:"
  1486. msgstr "Dizin ismi Gir:"
  1487. msgid "Extension file edit"
  1488. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  1489. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1490. msgstr "Hangi uzantı dosyası düzenlenecek?"
  1491. msgid "&System Wide"
  1492. msgstr "&Sistem çapında"
  1493. msgid "Highlighting groups file edit"
  1494. msgstr ""
  1495. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1496. msgstr ""
  1497. msgid "Compare directories"
  1498. msgstr "Dizinleri karşılaştır"
  1499. msgid "Select compare method:"
  1500. msgstr "Karşılaştırma yöntemini seçin:"
  1501. msgid "&Quick"
  1502. msgstr "&Çabuk"
  1503. msgid "&Size only"
  1504. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1505. msgid "&Thorough"
  1506. msgstr "&Titiz"
  1507. msgid ""
  1508. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1509. "to use this command"
  1510. msgstr ""
  1511. msgid ""
  1512. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1513. "the panels cannot be toggled."
  1514. msgstr "Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n Paneller değiştirilemez."
  1515. #, c-format
  1516. msgid "Symlink '%s' points to:"
  1517. msgstr ""
  1518. msgid "Edit symlink"
  1519. msgstr "Sembolik bağı düzenle"
  1520. #, c-format
  1521. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1522. msgstr "sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s"
  1523. #, c-format
  1524. msgid "edit symlink: %s"
  1525. msgstr "Sembolik bağı düzenle: %s"
  1526. #, c-format
  1527. msgid "'%s' is not a symbolic link"
  1528. msgstr ""
  1529. msgid "FTP to machine"
  1530. msgstr "makinaya FTP"
  1531. msgid "SFTP to machine"
  1532. msgstr "makinaya SFTP"
  1533. msgid "Shell link to machine"
  1534. msgstr "Makinaya SSH bağ"
  1535. msgid "SMB link to machine"
  1536. msgstr "makinaya SMB bağ"
  1537. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1538. msgstr "Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır"
  1539. msgid ""
  1540. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1541. "files on: (F1 for details)"
  1542. msgstr "Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1543. msgid "Directory scanning"
  1544. msgstr ""
  1545. msgid "Setup"
  1546. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  1547. #, c-format
  1548. msgid "Setup saved to %s"
  1549. msgstr "Ayarlar kaydedildi %s"
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Unable to save setup to %s"
  1552. msgstr ""
  1553. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1554. msgstr "Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1555. #, c-format
  1556. msgid ""
  1557. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1558. "%s"
  1559. msgstr " \"%s\" dizinine geçilemedi \n %s "
  1560. msgid "Cannot read directory contents"
  1561. msgstr "Dizin içeriği okunamadı"
  1562. msgid "Parameter"
  1563. msgstr "Parametre"
  1564. #, c-format
  1565. msgid ""
  1566. "Cannot create temporary command file\n"
  1567. "%s"
  1568. msgstr "Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n %s"
  1569. #, c-format
  1570. msgid " %s%s file error"
  1571. msgstr " %s%s dosya hatası"
  1572. #, c-format
  1573. msgid ""
  1574. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1575. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1576. "Commander package."
  1577. msgstr "%smc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti. Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1578. #, c-format
  1579. msgid "%s file error"
  1580. msgstr "%s dosya hatası"
  1581. #, c-format
  1582. msgid ""
  1583. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1584. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1585. msgstr "Sürüm 3.0 ile ~/%s dosyası değişti. İster %smc.ext dosyasını kopyalayarak ister o dosyayı örnek alarak yeniden oluşturunuz."
  1586. msgid "DialogTitle|Copy"
  1587. msgstr "DiyalogBaşlığı|Kopyala"
  1588. msgid "DialogTitle|Move"
  1589. msgstr "DiyalogBaşlığı|Taşı"
  1590. msgid "DialogTitle|Delete"
  1591. msgstr "DiyalogBaşlığı|Sil"
  1592. msgid "FileOperation|Copy"
  1593. msgstr "Dosyaİşlemi|Kopyala"
  1594. msgid "FileOperation|Move"
  1595. msgstr "Dosyaİşlemi|Taşı"
  1596. msgid "FileOperation|Delete"
  1597. msgstr "Dosyaİşlemi|Sil"
  1598. #, no-c-format
  1599. msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
  1600. msgstr ""
  1601. #, no-c-format
  1602. msgid "%o %d %f%m"
  1603. msgstr "%o %d %f%m"
  1604. msgid "file"
  1605. msgstr "dosya:"
  1606. msgid "files"
  1607. msgstr "dosya"
  1608. msgid "directory"
  1609. msgstr "dizin:"
  1610. msgid "directories"
  1611. msgstr "dizin"
  1612. msgid "files/directories"
  1613. msgstr "dosya/dizin"
  1614. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1615. msgid " with source mask:"
  1616. msgstr " bu maskla:"
  1617. msgid "Cannot make the hardlink"
  1618. msgstr "Sabit bağ oluşturulamadı"
  1619. #, c-format
  1620. msgid ""
  1621. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1622. "%s"
  1623. msgstr "Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n %s"
  1624. msgid ""
  1625. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1626. "\n"
  1627. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1628. msgstr "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n\n Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1629. #, c-format
  1630. msgid ""
  1631. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1632. "%s"
  1633. msgstr "Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n %s"
  1634. msgid "Ski&p all"
  1635. msgstr "Tümünü atla"
  1636. msgid "&Retry"
  1637. msgstr "&Tekrar"
  1638. #, c-format
  1639. msgid ""
  1640. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1641. "Delete it recursively?"
  1642. msgstr ""
  1643. #, c-format
  1644. msgid ""
  1645. "Background process:\n"
  1646. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1647. "Delete it recursively?"
  1648. msgstr ""
  1649. msgid "Non&e"
  1650. msgstr "&hiçbiri"
  1651. #, c-format
  1652. msgid ""
  1653. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1654. "%s"
  1655. msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamıyor \n %s"
  1656. #, c-format
  1657. msgid ""
  1658. "\"%s\"\n"
  1659. "and\n"
  1660. "\"%s\"\n"
  1661. "are the same file"
  1662. msgstr ""
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1665. msgstr "\"%s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1666. #, c-format
  1667. msgid ""
  1668. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1669. "%s"
  1670. msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n %s"
  1671. #, c-format
  1672. msgid ""
  1673. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1674. "%s"
  1675. msgstr "\"%s\" dosyası silinemiyor \n %s"
  1676. #, c-format
  1677. msgid ""
  1678. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  1679. "%s"
  1680. msgstr "\"%s\" dosyası silinemiyor \n %s"
  1681. #, c-format
  1682. msgid ""
  1683. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1684. "%s"
  1685. msgstr "\"%s\" dizini silinemiyor \n %s"
  1686. #, c-format
  1687. msgid ""
  1688. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1689. "%s"
  1690. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n%s"
  1691. #, c-format
  1692. msgid ""
  1693. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1694. "%s"
  1695. msgstr "\"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n %s"
  1696. #, c-format
  1697. msgid ""
  1698. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1699. "%s"
  1700. msgstr "\"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n %s"
  1701. #, c-format
  1702. msgid ""
  1703. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1704. "%s"
  1705. msgstr "\"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n %s"
  1706. #, c-format
  1707. msgid ""
  1708. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1709. "%s"
  1710. msgstr "\"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n %s"
  1711. #, c-format
  1712. msgid ""
  1713. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1714. "%s"
  1715. msgstr "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n %s"
  1716. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1717. msgstr "dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız"
  1718. #, c-format
  1719. msgid ""
  1720. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1721. "%s"
  1722. msgstr "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n %s"
  1723. #, c-format
  1724. msgid ""
  1725. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1726. "%s"
  1727. msgstr "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n %sw"
  1728. #, c-format
  1729. msgid ""
  1730. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1731. "%s"
  1732. msgstr "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n %s"
  1733. #, c-format
  1734. msgid ""
  1735. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  1736. "%s"
  1737. msgstr ""
  1738. #, c-format
  1739. msgid ""
  1740. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1741. "%s"
  1742. msgstr "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n %s"
  1743. #, c-format
  1744. msgid ""
  1745. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1746. "%s"
  1747. msgstr "\"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n %s"
  1748. msgid "(stalled)"
  1749. msgstr "(durakladı)"
  1750. #, c-format
  1751. msgid ""
  1752. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1753. "%s"
  1754. msgstr "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n %s"
  1755. #, c-format
  1756. msgid ""
  1757. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1758. "%s"
  1759. msgstr "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n %s"
  1760. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1761. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1762. msgid "&Keep"
  1763. msgstr "&Koru"
  1764. #, c-format
  1765. msgid ""
  1766. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1767. "%s"
  1768. msgstr "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n %s"
  1769. #, c-format
  1770. msgid ""
  1771. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1772. "%s"
  1773. msgstr "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n %s"
  1774. #, c-format
  1775. msgid ""
  1776. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1777. "\"%s\""
  1778. msgstr "Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n `\"%s\""
  1779. #, c-format
  1780. msgid ""
  1781. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1782. "%s"
  1783. msgstr "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n %s"
  1784. #, c-format
  1785. msgid ""
  1786. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1787. "%s"
  1788. msgstr "Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n %s"
  1789. #, c-format
  1790. msgid ""
  1791. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1792. "%s"
  1793. msgstr "Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n %s"
  1794. #, c-format
  1795. msgid ""
  1796. "\"%s\"\n"
  1797. "and\n"
  1798. "\"%s\"\n"
  1799. "are the same directory"
  1800. msgstr ""
  1801. #, c-format
  1802. msgid ""
  1803. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1804. "%s"
  1805. msgstr ""
  1806. #, c-format
  1807. msgid ""
  1808. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1809. "%s"
  1810. msgstr "\"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n %s"
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Directories: %zd, total size: %s"
  1813. msgstr ""
  1814. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1815. msgstr "\"..\" üzerinde işlem yapılamıyor!"
  1816. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  1817. msgstr "İş artalana konulamadı"
  1818. msgid "S&uspend"
  1819. msgstr "A&skıya Al"
  1820. msgid "Con&tinue"
  1821. msgstr "&Devam Et"
  1822. #, c-format
  1823. msgid "%d:%02d.%02d"
  1824. msgstr ""
  1825. #, c-format
  1826. msgid "ETA %s"
  1827. msgstr ""
  1828. #, c-format
  1829. msgid "%.2f MB/s"
  1830. msgstr "%.2f MB/s"
  1831. #, c-format
  1832. msgid "%.2f KB/s"
  1833. msgstr "%.2f KB/s"
  1834. #, c-format
  1835. msgid "%ld B/s"
  1836. msgstr "%ld B/s"
  1837. msgid "Target file already exists!"
  1838. msgstr "Hedef dosya \"s\" zaten var!"
  1839. #, c-format
  1840. msgid "New : %s, size %s"
  1841. msgstr ""
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Existing: %s, size %s"
  1844. msgstr ""
  1845. msgid "Overwrite this target?"
  1846. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  1847. msgid "A&ppend"
  1848. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1849. msgid "&Reget"
  1850. msgstr "&Reget"
  1851. msgid "Overwrite all targets?"
  1852. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  1853. msgid "&Update"
  1854. msgstr "&Güncelle"
  1855. msgid "If &size differs"
  1856. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  1857. msgid "File exists"
  1858. msgstr "Dosya var"
  1859. msgid "Background process: File exists"
  1860. msgstr "Artalan süreç: Dosya var"
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  1863. msgstr ""
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Files processed: %zu"
  1866. msgstr ""
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Time: %s %s"
  1869. msgstr ""
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1872. msgstr ""
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Time: %s"
  1875. msgstr ""
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Time: %s (%s)"
  1878. msgstr ""
  1879. #, c-format
  1880. msgid " Total: %s "
  1881. msgstr ""
  1882. #, c-format
  1883. msgid " Total: %s/%s "
  1884. msgstr ""
  1885. msgid "Source"
  1886. msgstr "Kaynak"
  1887. msgid "Target"
  1888. msgstr "Hedef"
  1889. msgid "Deleting"
  1890. msgstr ""
  1891. msgid "&Using shell patterns"
  1892. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  1893. msgid "to:"
  1894. msgstr "buraya:"
  1895. msgid "Follow &links"
  1896. msgstr "&Bağları izle"
  1897. msgid "Preserve &attributes"
  1898. msgstr "&Nitelikleri koru"
  1899. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  1900. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  1901. msgid "&Stable symlinks"
  1902. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  1903. msgid "&Background"
  1904. msgstr "A&rtalan"
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Invalid source pattern '%s'"
  1907. msgstr ""
  1908. msgid "&Chdir"
  1909. msgstr "Di&zin değiştir"
  1910. msgid "&Again"
  1911. msgstr "&Tekrar"
  1912. msgid "Pane&lize"
  1913. msgstr "Pane&lle"
  1914. msgid "&View - F3"
  1915. msgstr "&Görüntüle - F3"
  1916. msgid "&Edit - F4"
  1917. msgstr "Düz&enle - F4"
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Found: %ld"
  1920. msgstr ""
  1921. msgid "Malformed regular expression"
  1922. msgstr " Düzenli ifade yanlış"
  1923. msgid "File name:"
  1924. msgstr "Dosya ismi:"
  1925. msgid "&Find recursively"
  1926. msgstr "&özyinemeli bul"
  1927. msgid "S&kip hidden"
  1928. msgstr ""
  1929. msgid "Content:"
  1930. msgstr "İçerik:"
  1931. msgid "Sea&rch for content"
  1932. msgstr ""
  1933. msgid "Case sens&itive"
  1934. msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
  1935. msgid "A&ll charsets"
  1936. msgstr ""
  1937. msgid "Fir&st hit"
  1938. msgstr ""
  1939. msgid "&Tree"
  1940. msgstr "&Ağaç"
  1941. msgid "Find File"
  1942. msgstr "Dosyayı bul"
  1943. msgid "Start at:"
  1944. msgstr "Başlangıç:"
  1945. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  1946. msgstr ""
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Grepping in %s"
  1949. msgstr "%s'de Grepliyor"
  1950. msgid "Finished"
  1951. msgstr "Bitirildi"
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  1954. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  1955. msgstr[0] ""
  1956. msgstr[1] ""
  1957. msgid "Searching"
  1958. msgstr "Aranıyor"
  1959. msgid "Change &to"
  1960. msgstr "Değiş&tir"
  1961. msgid "&Free VFSs now"
  1962. msgstr "&VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  1963. msgid "&Refresh"
  1964. msgstr "&Tazele"
  1965. msgid "&Add current"
  1966. msgstr "Mev&cudu ekle"
  1967. msgid "&Up"
  1968. msgstr "&Yukarı"
  1969. msgid "New &group"
  1970. msgstr "Yeni Grup"
  1971. msgid "New &entry"
  1972. msgstr "Y&eni Girdi"
  1973. msgid "&Insert"
  1974. msgstr "A&raya ekle"
  1975. msgid "&Remove"
  1976. msgstr "Ka&ldır"
  1977. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1978. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  1979. msgid "Active VFS directories"
  1980. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  1981. msgid "Directory hotlist"
  1982. msgstr "Dizin listesi"
  1983. msgid "Top level group"
  1984. msgstr "Üst düzey grup"
  1985. msgid "Directory path"
  1986. msgstr "Dizin yolu"
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Moving %s"
  1989. msgstr "%s taşınıyor"
  1990. msgid "Directory label"
  1991. msgstr "Dizin adı"
  1992. msgid "&Append"
  1993. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1994. msgid "New hotlist entry"
  1995. msgstr "Yeni liste girdisi"
  1996. msgid "Directory label:"
  1997. msgstr "Dizin adı:"
  1998. msgid "Directory path:"
  1999. msgstr "Dizin yolu:"
  2000. msgid "New hotlist group"
  2001. msgstr "Yeni liste grubu"
  2002. msgid "Name of new group:"
  2003. msgstr "Yeni grup ismi:"
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2006. msgstr ""
  2007. #, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2010. "Remove it?"
  2011. msgstr ""
  2012. msgid "Hotlist Load"
  2013. msgstr "Listeyi Yükle"
  2014. #, c-format
  2015. msgid ""
  2016. "MC was unable to write %s file,\n"
  2017. "your old hotlist entries were not deleted"
  2018. msgstr ""
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Label for \"%s\":"
  2021. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  2022. msgid "Add to hotlist"
  2023. msgstr "Listeye Ekle"
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Midnight Commander %s"
  2026. msgstr "Midnight Commander %s"
  2027. #, c-format
  2028. msgid "File: %s"
  2029. msgstr "Dosya: %s"
  2030. msgid "No node information"
  2031. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  2032. msgid "Free nodes:"
  2033. msgstr ""
  2034. msgid "No space information"
  2035. msgstr "Alan bilgileri yok"
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2038. msgstr ""
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Type: %s"
  2041. msgstr "Tip: %s"
  2042. msgid "non-local vfs"
  2043. msgstr "yerel olmayan vfs"
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Device: %s"
  2046. msgstr "Aygıt: %s"
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Filesystem: %s"
  2049. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Accessed: %s"
  2052. msgstr "Erişim: %s"
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Modified: %s"
  2055. msgstr "Değişim: %s"
  2056. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Changed: %s"
  2059. msgstr ""
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2062. msgstr "Aygıt tipi: majör %lu, minör %lu"
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Size: %s"
  2065. msgstr "Boyut: %s"
  2066. #, c-format
  2067. msgid " (%ld block)"
  2068. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2069. msgstr[0] ""
  2070. msgstr[1] " (%ld blok)"
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Owner: %s/%s"
  2073. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Links: %d"
  2076. msgstr "Bağlar: %d"
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2079. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2082. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  2083. msgid "&Equal split"
  2084. msgstr "&Eşit böl"
  2085. msgid "&Menubar visible"
  2086. msgstr "&Menü Ç&ubuğunu göster"
  2087. msgid "Command &prompt"
  2088. msgstr "Komut İ&stemi"
  2089. msgid "&Keybar visible"
  2090. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  2091. msgid "H&intbar visible"
  2092. msgstr "&Yardım satırı göster"
  2093. msgid "&XTerm window title"
  2094. msgstr "&Xterm pencere başlığı"
  2095. msgid "&Show free space"
  2096. msgstr "&boş &alanı göster"
  2097. msgid "Panel split"
  2098. msgstr "Panel bölüşümü"
  2099. msgid "Console output"
  2100. msgstr ""
  2101. msgid "&Vertical"
  2102. msgstr "Di&key"
  2103. msgid "&Horizontal"
  2104. msgstr "&Yatay"
  2105. msgid "Output lines:"
  2106. msgstr "çıktı satırları:"
  2107. msgid "Layout"
  2108. msgstr "Yerleşim"
  2109. msgid "File listin&g"
  2110. msgstr "Dosya listesi"
  2111. msgid "&Quick view"
  2112. msgstr "Dosya içe&Riği"
  2113. msgid "&Info"
  2114. msgstr "&Bilgi kipi"
  2115. msgid "&Listing mode..."
  2116. msgstr "&Listeleme kipi..."
  2117. msgid "&Sort order..."
  2118. msgstr "&Sıralama türü..."
  2119. msgid "&Filter..."
  2120. msgstr "&Süzgeç..."
  2121. msgid "&Encoding..."
  2122. msgstr "Kodlama..."
  2123. msgid "FT&P link..."
  2124. msgstr "FT&P bağı..."
  2125. msgid "S&hell link..."
  2126. msgstr "&SSH bağı..."
  2127. msgid "S&FTP link..."
  2128. msgstr "FT&P bağı..."
  2129. msgid "SM&B link..."
  2130. msgstr "S&MB bağı..."
  2131. msgid "Paneli&ze"
  2132. msgstr "Pane&lle"
  2133. msgid "&Rescan"
  2134. msgstr "&Tazele"
  2135. msgid "&View"
  2136. msgstr "&Görünüm"
  2137. msgid "Vie&w file..."
  2138. msgstr "Bir dos&ya göster... "
  2139. msgid "&Filtered view"
  2140. msgstr "&Görünüm Süzgeci"
  2141. msgid "&Copy"
  2142. msgstr "&Kopyala"
  2143. msgid "C&hmod"
  2144. msgstr "Dosya ki&Pini değiştir"
  2145. msgid "&Link"
  2146. msgstr "&bağlantı"
  2147. msgid "&Symlink"
  2148. msgstr "&Sembolik bağ"
  2149. msgid "Relative symlin&k"
  2150. msgstr ""
  2151. msgid "Edit s&ymlink"
  2152. msgstr "Sembolik bağı düzenle"
  2153. msgid "Ch&own"
  2154. msgstr "Sa&hip/Grup değiştir"
  2155. msgid "&Advanced chown"
  2156. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  2157. msgid "&Rename/Move"
  2158. msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  2159. msgid "&Mkdir"
  2160. msgstr "&DizinAç"
  2161. msgid "&Quick cd"
  2162. msgstr "&Çabuk dizin değiştirme"
  2163. msgid "Select &group"
  2164. msgstr "Bl&ok Seçimi M"
  2165. msgid "U&nselect group"
  2166. msgstr "Blok seçimi&ni kaldır"
  2167. msgid "&Invert selection"
  2168. msgstr "&Seçimi tersine çevir"
  2169. msgid "E&xit"
  2170. msgstr "Çıkış"
  2171. msgid "&User menu"
  2172. msgstr "&Kullanıcı menüsü"
  2173. msgid "&Directory tree"
  2174. msgstr "&Dizin ağacı"
  2175. msgid "&Find file"
  2176. msgstr "&Dosyayı bul"
  2177. msgid "S&wap panels"
  2178. msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  2179. msgid "Switch &panels on/off"
  2180. msgstr "&Panelleri kapat/aç"
  2181. msgid "&Compare directories"
  2182. msgstr "&Dizinleri karşılaştır"
  2183. msgid "C&ompare files"
  2184. msgstr "Dizinleri karşılaştır"
  2185. msgid "E&xternal panelize"
  2186. msgstr "Dış panelleme"
  2187. msgid "Show directory s&izes"
  2188. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  2189. msgid "Command &history"
  2190. msgstr "Komut Geçmişi"
  2191. msgid "Di&rectory hotlist"
  2192. msgstr "Dizin listesi"
  2193. msgid "&Active VFS list"
  2194. msgstr "Etkin &VFS listesi"
  2195. msgid "&Background jobs"
  2196. msgstr "&Artalan İşleri"
  2197. msgid "Screen lis&t"
  2198. msgstr "Ekran listes&i"
  2199. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2200. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  2201. msgid "&Listing format edit"
  2202. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  2203. msgid "Edit &extension file"
  2204. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  2205. msgid "Edit &menu file"
  2206. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2207. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2208. msgstr ""
  2209. msgid "&Configuration..."
  2210. msgstr "&Yapılandırma..."
  2211. msgid "&Layout..."
  2212. msgstr "&Yerleşim... "
  2213. msgid "&Panel options..."
  2214. msgstr "&Panel seçenekleri..."
  2215. msgid "C&onfirmation..."
  2216. msgstr "Onaylama..."
  2217. msgid "&Appearance..."
  2218. msgstr ""
  2219. msgid "&Display bits..."
  2220. msgstr "Bit &gösterimi..."
  2221. msgid "&Virtual FS..."
  2222. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  2223. msgid "Panels:"
  2224. msgstr "Paneller:"
  2225. #, c-format
  2226. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2227. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2228. msgstr[0] ""
  2229. msgstr[1] ""
  2230. msgid "The Midnight Commander"
  2231. msgstr ""
  2232. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2233. msgstr "Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
  2234. msgid "&Above"
  2235. msgstr "&Üst"
  2236. msgid "&Left"
  2237. msgstr "&Sol"
  2238. msgid "&Below"
  2239. msgstr "&Alt"
  2240. msgid "&Right"
  2241. msgstr "&Sağ"
  2242. msgid "ButtonBar|Menu"
  2243. msgstr "Düğme Çubuğu|Menü"
  2244. msgid "ButtonBar|View"
  2245. msgstr "Düğme Çubuğu|Görünüm"
  2246. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2247. msgstr "Düğme Çubuğu|Taşı"
  2248. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2249. msgstr "Düğme Çubuğu|Dizin Aç"
  2250. msgid "Memory exhausted!"
  2251. msgstr ""
  2252. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2253. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2254. msgid "sort|u"
  2255. msgstr "sırala|u"
  2256. msgid "&Unsorted"
  2257. msgstr "&Sırasız"
  2258. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2259. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2260. msgid "sort|n"
  2261. msgstr "sırala|n"
  2262. msgid "&Name"
  2263. msgstr "İs&me göre"
  2264. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2265. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2266. msgid "sort|v"
  2267. msgstr "sırala|v"
  2268. msgid "&Version"
  2269. msgstr "&Sürüm"
  2270. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2271. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2272. msgid "sort|e"
  2273. msgstr "sırala|v"
  2274. msgid "E&xtension"
  2275. msgstr "&Uzantısına göre"
  2276. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2277. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2278. msgid "sort|s"
  2279. msgstr "sırala|v"
  2280. msgid "&Size"
  2281. msgstr "&Boyutuna göre"
  2282. msgid "Block Size"
  2283. msgstr "Blok Boyutu"
  2284. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2285. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2286. msgid "sort|m"
  2287. msgstr "sırala|m"
  2288. msgid "&Modify time"
  2289. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  2290. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2291. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2292. msgid "sort|a"
  2293. msgstr "srala|a"
  2294. msgid "&Access time"
  2295. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  2296. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2297. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2298. msgid "sort|h"
  2299. msgstr "sırala|h"
  2300. msgid "C&hange time"
  2301. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  2302. msgid "Perm"
  2303. msgstr "İzin"
  2304. msgid "Nl"
  2305. msgstr "Nl"
  2306. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2307. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2308. msgid "sort|i"
  2309. msgstr "sırala|i"
  2310. msgid "&Inode"
  2311. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  2312. msgid "UID"
  2313. msgstr "KullKim"
  2314. msgid "GID"
  2315. msgstr "GrupKim"
  2316. msgid "Owner"
  2317. msgstr "Sahibi"
  2318. msgid "Group"
  2319. msgstr "Grup"
  2320. msgid "[dev]"
  2321. msgstr "[ayg]"
  2322. msgid "UP--DIR"
  2323. msgstr "ÜST-DİZ"
  2324. msgid "SYMLINK"
  2325. msgstr "Sembolik bağ"
  2326. msgid "SUB-DIR"
  2327. msgstr "ALT-DİZ"
  2328. msgid "<readlink failed>"
  2329. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2330. #, c-format
  2331. msgid "%s byte"
  2332. msgid_plural "%s bytes"
  2333. msgstr[0] ""
  2334. msgstr[1] "%s bayt"
  2335. #, c-format
  2336. msgid "%s in %d file"
  2337. msgid_plural "%s in %d files"
  2338. msgstr[0] ""
  2339. msgstr[1] "%s (%d dosyada)"
  2340. msgid "Panelize"
  2341. msgstr "Pane&lle"
  2342. msgid "Unknown tag on display format:"
  2343. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2344. msgid "&Files only"
  2345. msgstr ""
  2346. msgid "&Case sensitive"
  2347. msgstr "&büyük ve küçük harfe duyarlı"
  2348. msgid "Select"
  2349. msgstr "Seç"
  2350. msgid "Unselect"
  2351. msgstr "Seçme"
  2352. msgid "Do you really want to execute?"
  2353. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2354. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2355. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2356. msgid "&Add new"
  2357. msgstr "Yeni &Ekle"
  2358. msgid "External panelize"
  2359. msgstr "Dış panelleme"
  2360. msgid "Other command"
  2361. msgstr "Diğer komut"
  2362. msgid "Command"
  2363. msgstr "Komut"
  2364. msgid "Add to external panelize"
  2365. msgstr "Dış panellemeye ekle"
  2366. msgid "Enter command label:"
  2367. msgstr "Komut yaftası:"
  2368. msgid "Cannot invoke command."
  2369. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2370. msgid "Pipe close failed"
  2371. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2372. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2373. msgstr "Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz"
  2374. msgid "Modified git files"
  2375. msgstr ""
  2376. msgid "Find rejects after patching"
  2377. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2378. msgid "Find *.orig after patching"
  2379. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2380. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2381. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2382. #, c-format
  2383. msgid ""
  2384. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2385. "%s\n"
  2386. msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n%s\n"
  2387. #, c-format
  2388. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2389. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2392. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  2393. #, c-format
  2394. msgid ""
  2395. "Cannot stat the destination\n"
  2396. "%s"
  2397. msgstr "Hedef durumlanamıyor\n %s"
  2398. #, c-format
  2399. msgid "Delete %s?"
  2400. msgstr "%s silinsin mi ?"
  2401. msgid "ButtonBar|Static"
  2402. msgstr "Düğme Çubuğu|Statik"
  2403. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2404. msgstr "Düğme Çubuğu|Dinamik"
  2405. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2406. msgstr "Düğme Çubuğu|Tazele"
  2407. msgid "ButtonBar|Forget"
  2408. msgstr "Düğme Çubuğu|Unut"
  2409. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2410. msgstr "Düğme Çubuğu|Dizin Aç"
  2411. #, c-format
  2412. msgid ""
  2413. "Cannot write to the %s file:\n"
  2414. "%s\n"
  2415. msgstr "%s dosyasına yazılamıyor:\n%s\n"
  2416. msgid "Debug"
  2417. msgstr "Hata Ayıklama"
  2418. msgid "ERROR:"
  2419. msgstr "Hata:"
  2420. msgid "True:"
  2421. msgstr "Doğru:"
  2422. msgid "False:"
  2423. msgstr "Yanlış:"
  2424. msgid "Error calling program"
  2425. msgstr ""
  2426. msgid "Warning -- ignoring file"
  2427. msgstr "Uyarı: -- dosya yoksayılıyor"
  2428. #, c-format
  2429. msgid ""
  2430. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2431. "Using it may compromise your security"
  2432. msgstr "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\nDosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  2433. msgid "Format error on file Extensions File"
  2434. msgstr "Extensions File dosyasında biçim hatası"
  2435. #, c-format
  2436. msgid "The %%var macro has no default"
  2437. msgstr "%%var makrosunun bir öntanımı yok"
  2438. #, c-format
  2439. msgid "The %%var macro has no variable"
  2440. msgstr "%%var makrosunun bir değişkeni yok"
  2441. #, c-format
  2442. msgid "No suitable entries found in %s"
  2443. msgstr "%s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  2444. msgid "User menu"
  2445. msgstr "Kullanıcı menüsü"
  2446. msgid "Help file format error\n"
  2447. msgstr "Yardım dosyası biçim hatası\n"
  2448. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2449. msgstr "Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç"
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2452. msgstr "Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı"
  2453. msgid "Help"
  2454. msgstr "Yardım"
  2455. msgid "ButtonBar|Index"
  2456. msgstr "Düğme Çubuğu|İndeks"
  2457. msgid "ButtonBar|Prev"
  2458. msgstr "DüğmeÇubuğu|Önceki"
  2459. msgid "Learn keys"
  2460. msgstr "Tuşları öğret"
  2461. msgid "Teach me a key"
  2462. msgstr "Bir tuşu öğret"
  2463. #, c-format
  2464. msgid ""
  2465. "Please press the %s\n"
  2466. "and then wait until this message disappears.\n"
  2467. "\n"
  2468. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2469. "next to its button.\n"
  2470. "\n"
  2471. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2472. "and wait as well."
  2473. msgstr "%s tuşuna basın\n ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n\nSonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\nyanında OK görünür.\n\nescape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n ve sonucu görün."
  2474. msgid "Cannot accept this key"
  2475. msgstr "Bu tuş kabul edilemez"
  2476. #, c-format
  2477. msgid "You have entered \"%s\""
  2478. msgstr "\"%s\" tuşuna bastınız"
  2479. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2480. msgid "OK"
  2481. msgstr "OK"
  2482. msgid ""
  2483. "It seems that all your keys already\n"
  2484. "work fine. That's great."
  2485. msgstr "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\nBu çok iyi."
  2486. msgid "&Discard"
  2487. msgstr "İp&tal"
  2488. msgid ""
  2489. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2490. "All your keys work well."
  2491. msgstr "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\nTüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  2492. msgid ""
  2493. "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
  2494. "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
  2495. "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2496. msgstr ""
  2497. #, c-format
  2498. msgid ""
  2499. "Failed to run:\n"
  2500. "%s\n"
  2501. msgstr ""
  2502. msgid "Home directory path is not absolute"
  2503. msgstr ""
  2504. #, c-format
  2505. msgid ""
  2506. "\n"
  2507. "Failed while close:\n"
  2508. "%s\n"
  2509. msgstr ""
  2510. msgid "Choose codepage"
  2511. msgstr ""
  2512. msgid "- < No translation >"
  2513. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2514. msgid "%b %e %Y"
  2515. msgstr "%e %b %Y"
  2516. msgid "%b %e %H:%M"
  2517. msgstr "%e %b %H:%M"
  2518. #, c-format
  2519. msgid ""
  2520. "Cannot save file %s:\n"
  2521. "%s"
  2522. msgstr ""
  2523. msgid ""
  2524. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2525. "running on this terminal.\n"
  2526. "Subshell support will be disabled."
  2527. msgstr "GNU Midnight Commander zaten\nbu terminalde çalışıyoryor.\nAltkabuk desteği kapatılacak."
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2530. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2531. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2532. msgstr "Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı?"
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2535. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2536. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2537. msgstr ""
  2538. msgid "Using the ncurses library\n"
  2539. msgstr ""
  2540. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2541. msgstr "ncursesw kitaplığı kullanılarak\n"
  2542. msgid "With builtin Editor\n"
  2543. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2544. msgid "With optional subshell support\n"
  2545. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle\n"
  2546. msgid "With subshell support as default\n"
  2547. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle\n"
  2548. msgid "With support for background operations\n"
  2549. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  2550. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2551. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  2552. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2553. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  2554. msgid "With support for X11 events\n"
  2555. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  2556. msgid "With internationalization support\n"
  2557. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  2558. msgid "With multiple codepages support\n"
  2559. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2562. msgstr ""
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Virtual File Systems:"
  2565. msgstr ""
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Data types:"
  2568. msgstr ""
  2569. msgid "Root directory:"
  2570. msgstr ""
  2571. msgid "System data"
  2572. msgstr ""
  2573. msgid "Config directory:"
  2574. msgstr ""
  2575. msgid "Data directory:"
  2576. msgstr ""
  2577. msgid "File extension handlers:"
  2578. msgstr ""
  2579. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2580. msgstr ""
  2581. msgid "User data"
  2582. msgstr ""
  2583. msgid "Cache directory:"
  2584. msgstr ""
  2585. #, c-format
  2586. msgid ""
  2587. "Cannot open cpio archive\n"
  2588. "%s"
  2589. msgstr "cpio arşivi açılamadı\n%s"
  2590. #, c-format
  2591. msgid ""
  2592. "Premature end of cpio archive\n"
  2593. "%s"
  2594. msgstr "cpio arşivi sonlandırılmamış\n%s"
  2595. #, c-format
  2596. msgid ""
  2597. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2598. "%s\n"
  2599. "in cpio archive\n"
  2600. "%s"
  2601. msgstr "%s\nsabit bağları kararsız\n(%s\ncpio arşivinde)"
  2602. #, c-format
  2603. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2604. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  2605. #, c-format
  2606. msgid ""
  2607. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2608. "%s"
  2609. msgstr "%s'de\nbozuk cpio başlığı saptandı"
  2610. #, c-format
  2611. msgid ""
  2612. "Unexpected end of file\n"
  2613. "%s"
  2614. msgstr "%s\ndosyasının sonu belirsiz"
  2615. #, c-format
  2616. msgid ""
  2617. "Cannot open %s archive\n"
  2618. "%s"
  2619. msgstr "%s\n%s arşivini açamadı"
  2620. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2621. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2624. msgstr ""
  2625. #, c-format
  2626. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2627. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  2628. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2629. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  2630. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2631. msgstr "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  2632. #, c-format
  2633. msgid "fish: Password is required for %s"
  2634. msgstr ""
  2635. msgid "fish: Sending password..."
  2636. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  2637. msgid "fish: Sending initial line..."
  2638. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  2639. msgid "fish: Handshaking version..."
  2640. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  2641. msgid "fish: Getting host info..."
  2642. msgstr ""
  2643. #, c-format
  2644. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2645. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  2646. #, c-format
  2647. msgid "%s: done."
  2648. msgstr "%s: bitti."
  2649. #, c-format
  2650. msgid "%s: failure"
  2651. msgstr "%s: başarısız"
  2652. #, c-format
  2653. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2654. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  2655. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2656. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  2657. msgid "fish: storing file"
  2658. msgstr ""
  2659. msgid "Aborting transfer..."
  2660. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  2661. msgid "Error reported after abort."
  2662. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  2663. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2664. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  2665. #, c-format
  2666. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2667. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  2668. #, c-format
  2669. msgid "FTP: Password required for %s"
  2670. msgstr ""
  2671. msgid "ftpfs: sending login name"
  2672. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  2673. msgid "ftpfs: sending user password"
  2674. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  2675. #, c-format
  2676. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2677. msgstr "FTP: Kullanıcı %s için hesap gerekiyor"
  2678. msgid "Account:"
  2679. msgstr "Hesap:"
  2680. msgid "ftpfs: sending user account"
  2681. msgstr "ftpfs: kullanıcı hesabı gönderiliyor"
  2682. msgid "ftpfs: logged in"
  2683. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  2684. #, c-format
  2685. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2686. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  2687. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2688. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  2689. #, c-format
  2690. msgid "ftpfs: %s"
  2691. msgstr "ftpfs: %s"
  2692. #, c-format
  2693. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2694. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  2695. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2696. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  2697. #, c-format
  2698. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2699. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  2702. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-G)"
  2703. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2704. msgstr "ftpfs: gereksiz adres ailesi"
  2705. #, c-format
  2706. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2707. msgstr "ftpfs: soket oluşturulamadı: %s"
  2708. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2709. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  2710. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2711. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  2712. #, c-format
  2713. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2714. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  2715. msgid "ftpfs: abort failed"
  2716. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  2717. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2718. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  2719. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2720. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  2721. msgid "Resolving symlink..."
  2722. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  2723. #, c-format
  2724. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2725. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  2726. msgid "(strict rfc959)"
  2727. msgstr "(kesin rfc959)"
  2728. msgid "(chdir first)"
  2729. msgstr "(önce chdir)"
  2730. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2731. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  2732. msgid "ftpfs: storing file"
  2733. msgstr ""
  2734. msgid ""
  2735. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  2736. "Remove password or correct mode"
  2737. msgstr "~/netrc dosyası doğru kipte değil .\nYa parolayı silin ya da kipi düzeltin"
  2738. #, c-format
  2739. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  2740. msgstr ""
  2741. #, c-format
  2742. msgid ""
  2743. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2744. "%s\n"
  2745. msgstr "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n%s\n"
  2746. #, c-format
  2747. msgid ""
  2748. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2749. "%s\n"
  2750. msgstr "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n%3$s\n"
  2751. #, c-format
  2752. msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
  2753. msgstr ""
  2754. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  2755. msgstr ""
  2756. msgid "sftp: Invalid host name."
  2757. msgstr ""
  2758. #, c-format
  2759. msgid "sftp: %s"
  2760. msgstr ""
  2761. #, c-format
  2762. msgid "sftp: making connection to %s"
  2763. msgstr ""
  2764. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  2765. msgstr ""
  2766. #, c-format
  2767. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  2768. msgstr ""
  2769. #, c-format
  2770. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  2771. msgstr ""
  2772. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  2773. msgstr ""
  2774. #, c-format
  2775. msgid "sftp: Enter password for %s "
  2776. msgstr ""
  2777. msgid "sftp: Password is empty."
  2778. msgstr ""
  2779. #, c-format
  2780. msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
  2781. msgstr ""
  2782. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  2783. msgstr ""
  2784. #, c-format
  2785. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  2786. msgstr ""
  2787. msgid "sftp: Listing done."
  2788. msgstr ""
  2789. #, c-format
  2790. msgid "reconnect to %s failed"
  2791. msgstr "%s ile tekrar bağlantı kurulamadı"
  2792. msgid "Authentication failed"
  2793. msgstr "Kimlik denetimi başarısız oldu"
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Error %s creating directory %s"
  2796. msgstr "%s %s dizinini yaratıyor"
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Error %s removing directory %s"
  2799. msgstr "%s %s dizinini siliyor"
  2800. #, c-format
  2801. msgid "%s opening remote file %s"
  2802. msgstr "%s karşıdaki %s dosyasını açıyor"
  2803. #, c-format
  2804. msgid "%s removing remote file %s"
  2805. msgstr "%s karşıdaki %s dosyasını siliyor"
  2806. #, c-format
  2807. msgid "%s renaming files\n"
  2808. msgstr "%s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  2809. #, c-format
  2810. msgid ""
  2811. "Cannot open tar archive\n"
  2812. "%s"
  2813. msgstr "%s\ntar arşivini açılamadı"
  2814. msgid "Inconsistent tar archive"
  2815. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  2816. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2817. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  2818. #, c-format
  2819. msgid ""
  2820. "%s\n"
  2821. "doesn't look like a tar archive."
  2822. msgstr ""
  2823. msgid "undelfs: error"
  2824. msgstr "undelfs: hata"
  2825. msgid "not enough memory"
  2826. msgstr "bellek yetersiz"
  2827. msgid "while allocating block buffer"
  2828. msgstr "blok tamponu ayrılırken"
  2829. #, c-format
  2830. msgid "open_inode_scan: %d"
  2831. msgstr ""
  2832. #, c-format
  2833. msgid "while starting inode scan %d"
  2834. msgstr "%d i-düğüm taraması başlatılırken"
  2835. #, c-format
  2836. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2837. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  2838. #, c-format
  2839. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  2840. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  2841. msgid "no more memory while reallocating array"
  2842. msgstr "dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  2843. #, c-format
  2844. msgid "while doing inode scan %d"
  2845. msgstr "%d i-düğüm taraması yapılırken"
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Cannot open file %s"
  2848. msgstr "%s dosyası açılamadı"
  2849. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2850. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  2851. #, c-format
  2852. msgid ""
  2853. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  2854. "%s"
  2855. msgstr ""
  2856. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2857. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. "Cannot load block bitmap from:\n"
  2861. "%s"
  2862. msgstr ""
  2863. msgid "vfs_info is not fs!"
  2864. msgstr "vfs_info bir fs değil!"
  2865. msgid "You have to chdir to extract files first"
  2866. msgstr "Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz"
  2867. msgid "while iterating over blocks"
  2868. msgstr "bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  2869. #, c-format
  2870. msgid "Cannot open file \"%s\""
  2871. msgstr "%s dosyası açılamadı"
  2872. msgid "Ext2lib error"
  2873. msgstr "Ext2lib hatası"
  2874. msgid "Invalid value"
  2875. msgstr ""
  2876. msgid "File was modified. Save with exit?"
  2877. msgstr "Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi?"
  2878. msgid "&Cancel quit"
  2879. msgstr "&Çıkışı durdur"
  2880. msgid ""
  2881. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  2882. "Save modified file?"
  2883. msgstr "Midnight Commander kapatılıyor.\nDeğiştirilmiş dosyayı kaydedin?"
  2884. msgid "&Line number"
  2885. msgstr ""
  2886. msgid "Pe&rcents"
  2887. msgstr ""
  2888. msgid "&Decimal offset"
  2889. msgstr ""
  2890. msgid "He&xadecimal offset"
  2891. msgstr ""
  2892. msgid "Goto"
  2893. msgstr "Git"
  2894. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2895. msgstr "Düğme Çubuğu|Ascii"
  2896. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2897. msgstr "Düğme Çubuğu|HxArama"
  2898. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2899. msgstr "Düğme Çubuğu|Sarmalama"
  2900. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2901. msgstr "Düğme Çubuğu|Sarmala"
  2902. msgid "ButtonBar|Hex"
  2903. msgstr "Düğme Çubuğu|Hex"
  2904. msgid "ButtonBar|Goto"
  2905. msgstr "Düğme Çubuğu|Git"
  2906. msgid "ButtonBar|Raw"
  2907. msgstr "Düğme Çubuğu|Biçimsiz"
  2908. msgid "ButtonBar|Parse"
  2909. msgstr "Düğme Çubuğu|İncele"
  2910. msgid "ButtonBar|Unform"
  2911. msgstr "Düğme Çubuğu|Formsuz"
  2912. msgid "ButtonBar|Format"
  2913. msgstr "Düğme Çubuğu|Biçim"
  2914. #, c-format
  2915. msgid ""
  2916. "Failed to read data from child stdout:\n"
  2917. "%s"
  2918. msgstr ""
  2919. #, c-format
  2920. msgid ""
  2921. "Error while closing the file:\n"
  2922. "%s\n"
  2923. "Data may have been written or not"
  2924. msgstr "Dosya kapatılırken hata oluştu:\n%s\nVeri yazılmış da yazılmamış da olabilir"
  2925. #, c-format
  2926. msgid ""
  2927. "Cannot save file:\n"
  2928. "%s"
  2929. msgstr "Dosyayı kaydedilemiyor: \n %s"
  2930. msgid "View: "
  2931. msgstr "Görünüm:"
  2932. #, c-format
  2933. msgid ""
  2934. "Cannot open \"%s\"\n"
  2935. "%s"
  2936. msgstr "\"%s\" açılamıyor\n %s"
  2937. msgid "Cannot view: not a regular file"
  2938. msgstr "Gösterilemiyor: normal bir dosya değil"
  2939. #, c-format
  2940. msgid ""
  2941. "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
  2942. "%s"
  2943. msgstr ""
  2944. msgid "Search done"
  2945. msgstr ""
  2946. msgid "Continue from beginning?"
  2947. msgstr ""
  2948. msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
  2949. msgstr " /ftp://some.host/editme.txt 'in yerel kopyası alınamadı"