et.po 82 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2013-2014
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2015-02-26 09:43+0300\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
  13. "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/et/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: et\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
  21. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  22. msgstr "Hoiatus: koodilehtede laadimine nurjus"
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "7-bitine ASCII"
  25. #, c-format
  26. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  27. msgstr "Tõlkimine %s-st %s-ks nurjus"
  28. msgid "Event system already initialized"
  29. msgstr "Sündmuste süsteem on juba lähtestatud"
  30. msgid "Failed to initialize event system"
  31. msgstr "Sündmuste süsteemi lähtestamine ebaõnnestus"
  32. msgid "Event system not initialized"
  33. msgstr "Sündmuste süsteem ei ole lähtestatud"
  34. msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
  35. msgstr "Kontrolli sisendandmeid! Mõned parameetrid on NULLid!"
  36. #, c-format
  37. msgid "Unable to create group '%s' for events!"
  38. msgstr "Grupi \"%s\" loomine sündmustele ebaõnnestus!"
  39. #, c-format
  40. msgid "Unable to create event '%s'!"
  41. msgstr "Sündmust \"%s\" ei õnnestunud luua!"
  42. #, c-format
  43. msgid ""
  44. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  45. "User: %s\n"
  46. "Process ID: %d"
  47. msgstr "Fail \"%s\" on juba avatud muutmiseks.\nKasutaja: %s\nProtsessi ID: %d"
  48. msgid "File locked"
  49. msgstr "Fail on lukustatud"
  50. msgid "&Grab lock"
  51. msgstr "&Haara lukk"
  52. msgid "&Ignore lock"
  53. msgstr "&Eira lukku"
  54. #, c-format
  55. msgid "Cannot create %s directory"
  56. msgstr "%s kataloogi loomine nurjus"
  57. msgid "FATAL: not a directory:"
  58. msgstr "Viga: ei ole kataloog:"
  59. #, c-format
  60. msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
  61. msgstr "Viga kasutaja seadete migreerimisel: %s"
  62. #, c-format
  63. msgid ""
  64. "Your old settings were migrated from %s\n"
  65. "to Freedesktop recommended dirs.\n"
  66. "To get more info, please visit\n"
  67. "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  68. msgstr "Su vanad seaded toodi %s'st üle\nFreedesktopi soovitatud kataloogidesse.\nLisainfot leiad aadressilt\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
  69. #, c-format
  70. msgid ""
  71. "Your old settings were migrated from %s\n"
  72. "to %s\n"
  73. msgstr "Su vanad seaded kanti failist %s\nüle faili %s\n"
  74. msgid "Search string not found"
  75. msgstr "Otsitavat stringi ei leitud"
  76. msgid "Not implemented yet"
  77. msgstr "Veel teostamata"
  78. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  79. msgstr "Asendatavate sõnede arv erineb leitud sõnede arvust"
  80. #, c-format
  81. msgid "Invalid token number %d"
  82. msgstr "Vigane sõnede arv %d"
  83. msgid "Regular expression error"
  84. msgstr "Regulaaravaldise viga"
  85. msgid "No&rmal"
  86. msgstr "&Harilik"
  87. msgid "Re&gular expression"
  88. msgstr "&Regulaaravaldis"
  89. msgid "He&xadecimal"
  90. msgstr "Kuueteistkümnend"
  91. msgid "Wil&dcard search"
  92. msgstr "&Metamärkidega otsing"
  93. #, c-format
  94. msgid ""
  95. "Unable to load '%s' skin.\n"
  96. "Default skin has been loaded"
  97. msgstr "Naha '%s' laadimine ebaõnnestus.\nLaeti vaikimisi nahk"
  98. #, c-format
  99. msgid ""
  100. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  101. "Default skin has been loaded"
  102. msgstr "Naha '%s' parsimine ebaõnnestus.\nLaeti vaikimisi nahk"
  103. #, c-format
  104. msgid ""
  105. "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
  106. "on non-256 colors terminal.\n"
  107. "Default skin has been loaded"
  108. msgstr "256-värvi toega naha \"%s\" kasutamine terminalil,\nmis ei toeta 256 värvi on võimatu.\nLaeti vaikimisi nahk"
  109. msgid "Escape"
  110. msgstr "Paoklahv"
  111. msgid "Function key 1"
  112. msgstr "Klahv F1"
  113. msgid "Function key 2"
  114. msgstr "Klahv F2"
  115. msgid "Function key 3"
  116. msgstr "Klahv F3"
  117. msgid "Function key 4"
  118. msgstr "Klahv F4"
  119. msgid "Function key 5"
  120. msgstr "Klahv F5"
  121. msgid "Function key 6"
  122. msgstr "Klahv F6"
  123. msgid "Function key 7"
  124. msgstr "Klahv F7"
  125. msgid "Function key 8"
  126. msgstr "Klahv F8"
  127. msgid "Function key 9"
  128. msgstr "Klahv F9"
  129. msgid "Function key 10"
  130. msgstr "Klahv F10"
  131. msgid "Function key 11"
  132. msgstr "Klahv F11"
  133. msgid "Function key 12"
  134. msgstr "Klahv F12"
  135. msgid "Function key 13"
  136. msgstr "Klahv F13"
  137. msgid "Function key 14"
  138. msgstr "Klahv F14"
  139. msgid "Function key 15"
  140. msgstr "Klahv F15"
  141. msgid "Function key 16"
  142. msgstr "Klahv F16"
  143. msgid "Function key 17"
  144. msgstr "Klahv F17"
  145. msgid "Function key 18"
  146. msgstr "Klahv F18"
  147. msgid "Function key 19"
  148. msgstr "Klahv F19"
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr "Klahv F20"
  151. msgid "Completion/M-tab"
  152. msgstr "Lõpetamine/M-Tab"
  153. msgid "BackTab/S-tab"
  154. msgstr "TagasiTab/S-tab"
  155. msgid "Backspace"
  156. msgstr "Tagasisamm"
  157. msgid "Up arrow"
  158. msgstr "Nool üles"
  159. msgid "Down arrow"
  160. msgstr "Nool alla"
  161. msgid "Left arrow"
  162. msgstr "Nool vasakule"
  163. msgid "Right arrow"
  164. msgstr "Nool paremale"
  165. msgid "Insert"
  166. msgstr "Lisamine"
  167. msgid "Delete"
  168. msgstr "Kustuta"
  169. msgid "Home"
  170. msgstr "Algus"
  171. msgid "End key"
  172. msgstr "Klahv End"
  173. msgid "Page Up"
  174. msgstr "Lk üles"
  175. msgid "Page Down"
  176. msgstr "Lk alla"
  177. msgid "/ on keypad"
  178. msgstr "/ numbristikul"
  179. msgid "* on keypad"
  180. msgstr "numbristiku *"
  181. msgid "- on keypad"
  182. msgstr "numbristiku -"
  183. msgid "+ on keypad"
  184. msgstr "numbristiku +"
  185. msgid "Left arrow keypad"
  186. msgstr "numbristiku nool vasakule"
  187. msgid "Right arrow keypad"
  188. msgstr "numbristiku nool paremale"
  189. msgid "Up arrow keypad"
  190. msgstr "numbristiku nool ülesse"
  191. msgid "Down arrow keypad"
  192. msgstr "numbristiku nool alla"
  193. msgid "Home on keypad"
  194. msgstr "numbristiku Home"
  195. msgid "End on keypad"
  196. msgstr "numbristiku End"
  197. msgid "Page Down keypad"
  198. msgstr "numbristiku PgDn"
  199. msgid "Page Up keypad"
  200. msgstr "numbristiku PgUp"
  201. msgid "Insert on keypad"
  202. msgstr "numbristiku Ins"
  203. msgid "Delete on keypad"
  204. msgstr "numbristiku Del"
  205. msgid "Enter on keypad"
  206. msgstr "numbristiku Enter"
  207. msgid "Function key 21"
  208. msgstr "Klahv F21"
  209. msgid "Function key 22"
  210. msgstr "Klahv F22"
  211. msgid "Function key 23"
  212. msgstr "Klahv F23"
  213. msgid "Function key 24"
  214. msgstr "Klahv F24"
  215. msgid "A1 key"
  216. msgstr "Klahv A1"
  217. msgid "C1 key"
  218. msgstr "Klahv C1"
  219. msgid "Asterisk"
  220. msgstr "Tärn *"
  221. msgid "Minus"
  222. msgstr "Miinus -"
  223. msgid "Plus"
  224. msgstr "Pluss +"
  225. msgid "Dot"
  226. msgstr "Punkt ."
  227. msgid "Less than"
  228. msgstr "Väiksem kui <"
  229. msgid "Great than"
  230. msgstr "Suurem kui >"
  231. msgid "Equal"
  232. msgstr "Võrdub ="
  233. msgid "Comma"
  234. msgstr "Koma ,"
  235. msgid "Apostrophe"
  236. msgstr "Ülakoma '"
  237. msgid "Colon"
  238. msgstr "Koolon :"
  239. msgid "Semicolon"
  240. msgstr "Semikoolon"
  241. msgid "Exclamation mark"
  242. msgstr "Hüüumärk !"
  243. msgid "Question mark"
  244. msgstr "Küsimärk ?"
  245. msgid "Ampersand"
  246. msgstr "Ampersand &"
  247. msgid "Dollar sign"
  248. msgstr "Dollar $"
  249. msgid "Quotation mark"
  250. msgstr "Jutumärk \""
  251. msgid "Percent sign"
  252. msgstr "Protsendi märk"
  253. msgid "Caret"
  254. msgstr "Katus ^"
  255. msgid "Tilda"
  256. msgstr "Tilde ~"
  257. msgid "Prime"
  258. msgstr "Priim ´"
  259. msgid "Underline"
  260. msgstr "Alljoon _"
  261. msgid "Understrike"
  262. msgstr "Läbilöök"
  263. msgid "Pipe"
  264. msgstr "Toru |"
  265. msgid "Left parenthesis"
  266. msgstr "Vasak sulg"
  267. msgid "Right parenthesis"
  268. msgstr "Parem sulg"
  269. msgid "Left bracket"
  270. msgstr "Vasak nurksulg"
  271. msgid "Right bracket"
  272. msgstr "Parem nurksulg"
  273. msgid "Left brace"
  274. msgstr "Vasak looksulg"
  275. msgid "Right brace"
  276. msgstr "Parem looksulg"
  277. msgid "Enter"
  278. msgstr "Klahv Enter"
  279. msgid "Tab key"
  280. msgstr "Klahv Tab"
  281. msgid "Space key"
  282. msgstr "Klahv Space"
  283. msgid "Slash key"
  284. msgstr "Kaldkriips /"
  285. msgid "Backslash key"
  286. msgstr "Tagurpidi kaldkriips \\"
  287. msgid "Number sign #"
  288. msgstr "Klahv #"
  289. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  290. msgid "At sign"
  291. msgstr "Klahv @"
  292. msgid "Ctrl"
  293. msgstr "Klahv Ctrl"
  294. msgid "Alt"
  295. msgstr "AltKlahv Alt"
  296. msgid "Shift"
  297. msgstr "Klahv Shift"
  298. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  299. msgstr "Keskkonnamuutujat TERM on määramata!\n"
  300. #, c-format
  301. msgid ""
  302. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  303. "Check the TERM environment variable.\n"
  304. msgstr "Ekraani suurus %dx%d ei ole toetatud.\nKontrolli keskkonna muutujat TERM.\n"
  305. msgid "Cannot create pipe descriptor"
  306. msgstr "Nurjus torupideme loomine"
  307. msgid "Cannot parse command for pipe"
  308. msgstr "Nurjus toru käsu parsimine"
  309. msgid "Cannot create pipe streams"
  310. msgstr "Nurjus toru voogude loomine"
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
  314. "%s"
  315. msgstr "Ootamatu viga tütarprotsessist andmete lugemisel funktsioonis select():\n%s"
  316. #, c-format
  317. msgid ""
  318. "Unexpected error in waitpid():\n"
  319. "%s"
  320. msgstr "Tundmatu viga funktsioonis waitpid():\n%s"
  321. msgid "Warning"
  322. msgstr "Hoiatus"
  323. msgid "Pipe failed"
  324. msgstr "Funktsioon pipe ebaõnnestus"
  325. msgid "Dup failed"
  326. msgstr "Funktsioon dup ebaõnnestus"
  327. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  328. msgstr "Tõrge vana veatoru paljundamisel"
  329. #, c-format
  330. msgid "Directory cache expired for %s"
  331. msgstr "Kataloogi %s vahemälu sisu on aegunud"
  332. msgid "bytes transferred"
  333. msgstr "baiti saadetud"
  334. msgid "Starting linear transfer..."
  335. msgstr "Alustatakse lineaarset saatmist..."
  336. msgid "Getting file"
  337. msgstr "Hangitakse faili"
  338. msgid "Changes to file lost"
  339. msgstr "Faili muudatused unustati"
  340. #, c-format
  341. msgid "%s is not a directory\n"
  342. msgstr "%s ei ole kataloog\n"
  343. #, c-format
  344. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  345. msgstr "Sa ei ole kataloogi %s omanik\n"
  346. #, c-format
  347. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  348. msgstr "Kataloogi %s õiguste määramine nurjus\n"
  349. #, c-format
  350. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  351. msgstr "Ajutise kataloogi %s loomine nurjus: %s\n"
  352. #, c-format
  353. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  354. msgstr "Ajutised failid luuakse kataloogis %s\n"
  355. #, c-format
  356. msgid "Temporary files will not be created\n"
  357. msgstr "Ajutisi faile ei looda\n"
  358. #, c-format
  359. msgid "Press any key to continue..."
  360. msgstr "Jätkamiseks vajuta suvalist klahvi..."
  361. msgid "Cannot parse:"
  362. msgstr "Ei saa parsida:"
  363. msgid "More parsing errors will be ignored."
  364. msgstr "Järgnevaid parsimise vigu eiratakse."
  365. msgid "Internal error:"
  366. msgstr "Sisemine viga:"
  367. msgid "Password:"
  368. msgstr "Salasõna:"
  369. msgid "Screens"
  370. msgstr "Ekraanid"
  371. msgid "History"
  372. msgstr "Ajalugu"
  373. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  374. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  375. msgstr "DialogTitle|Ajaloo kustutamine"
  376. msgid "Do you want clean this history?"
  377. msgstr "Kas sa soovid kustutada selle ajaloo?"
  378. msgid "&Yes"
  379. msgstr "&Jah"
  380. msgid "&No"
  381. msgstr "&Ei"
  382. msgid "&OK"
  383. msgstr "&Olgu"
  384. msgid "&Cancel"
  385. msgstr "&Tühista"
  386. msgid "Background process:"
  387. msgstr "Taustaprotsess:"
  388. msgid "Error"
  389. msgstr "Viga"
  390. #, c-format
  391. msgid "%d: %s"
  392. msgstr "%d: %s"
  393. msgid "&Abort"
  394. msgstr "&Katkesta"
  395. msgid "Displays the current version"
  396. msgstr "Kuvab praeguse versiooni"
  397. msgid "Print data directory"
  398. msgstr "Trüki andmete kataloog"
  399. msgid "Print extended info about used data directories"
  400. msgstr "Trüki laiendatud informatsioon andmete kataloogide kasutamisest"
  401. msgid "Print configure options"
  402. msgstr "Trüki häälestuse suvandid"
  403. msgid "Print last working directory to specified file"
  404. msgstr "Väljasta viimane töökataloog määratud faili"
  405. msgid "Enables subshell support (default)"
  406. msgstr "Lubab alamkesta toe (vaikimisi)"
  407. msgid "Disables subshell support"
  408. msgstr "Keelab alamkesta toe"
  409. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  410. msgstr "Logi FTP dialoog määratud faili"
  411. msgid "Set debug level"
  412. msgstr "Määra silumistase"
  413. msgid "Launches the file viewer on a file"
  414. msgstr "Käivitab failivaaturi failile"
  415. msgid "Edit files"
  416. msgstr "Muuda faile"
  417. msgid "Forces xterm features"
  418. msgstr "Sunnib xterm'i tunnused"
  419. msgid "Disable X11 support"
  420. msgstr "Keela X11 tugi"
  421. msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
  422. msgstr "Proovitakse kasutada vana esiletõstu hiire rada"
  423. msgid "Disable mouse support in text version"
  424. msgstr "Keela hiire tugi tekstirežiimis"
  425. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  426. msgstr "Proovib kasutada terminfo asemel termcap-i"
  427. msgid "To run on slow terminals"
  428. msgstr "Tööks aeglastel terminalidel"
  429. msgid "Use stickchars to draw"
  430. msgstr "Joonista joonestusmärkidega"
  431. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  432. msgstr "Lähtesta HP terminalidel seadistatavad klahvid"
  433. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  434. msgstr "Lae klahvide seosed määratud failist"
  435. msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
  436. msgstr "Ära lae klahvide seoseid failist, vaid kasuta vaikeseadistust"
  437. msgid "Requests to run in black and white"
  438. msgstr "Keelab värvide kasutamise"
  439. msgid "Request to run in color mode"
  440. msgstr "Nõuab värvide kasutamist"
  441. msgid "Specifies a color configuration"
  442. msgstr "Määrab värvide seadistuse"
  443. msgid "Show mc with specified skin"
  444. msgstr "Kuva mc määratud nahaga"
  445. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  446. msgid ""
  447. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
  448. "\n"
  449. "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
  450. "\n"
  451. " Keywords:\n"
  452. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
  453. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  454. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  455. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  456. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  457. " errdhotfocus\n"
  458. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  459. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  460. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  461. " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
  462. " editframedrag\n"
  463. " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
  464. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  465. msgstr "--colors VÕTMESÕNA={TEKST},{TAUST},{ATTR}:VÕTMESÕNA2=...\n\n{TEKST}, {TAUST} ja {ATTR} võivad puududa; sel juhul kasutatakse vaikeväärtuseid.\n\n Võtmesõnad:\n Globaalsed: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Faili kuvamine: normal, selected, marked, markselect\n Dialoogid: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menüüd: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Hüpikmenüüd: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Toimeti: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Kuvaja: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n Abi: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  466. #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
  467. msgid ""
  468. "Standard Colors:\n"
  469. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  470. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  471. " brightcyan, lightgray and white\n"
  472. "\n"
  473. "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
  474. " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
  475. "\n"
  476. "Attributes:\n"
  477. " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
  478. msgstr ""
  479. msgid "Color options"
  480. msgstr "Värvi suvandid"
  481. msgid "+number"
  482. msgstr "+number"
  483. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  484. msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
  485. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  486. msgstr "Määra sisseehitatud toimeti esialgne reanumber"
  487. msgid ""
  488. "\n"
  489. "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
  490. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  491. msgstr "\nPalun saada kõik vearaportid (ja käsu 'mc -V' väljund)\naadressile www.midnight-commander.org\n"
  492. #, c-format
  493. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  494. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  495. msgid "Main options"
  496. msgstr "Põhisuvandid"
  497. msgid "Terminal options"
  498. msgstr "Terminali suvandid"
  499. msgid "Arguments parse error!"
  500. msgstr "Parameetrite parsimise viga!"
  501. msgid "No arguments given to the viewer."
  502. msgstr "Vaaturile parameetreid ei antud."
  503. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  504. msgstr "Erinevuste vaatamiseks on vaja kahte faili."
  505. msgid "Background protocol error"
  506. msgstr "Tausta protokolli viga"
  507. msgid "Reading failed"
  508. msgstr "Lugemine ebaõnnestus"
  509. msgid "Background process error"
  510. msgstr "Taustaprotsessi viga"
  511. msgid "Unknown error in child"
  512. msgstr "Tundmatu viga alamprotsessis"
  513. msgid "Child died unexpectedly"
  514. msgstr "Alamprotsess suri ootamatult"
  515. msgid ""
  516. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  517. "than we can handle."
  518. msgstr "Taustaprotsess saatis soovi enamatele parameetritele\nkui me toetame."
  519. msgid "&Dismiss"
  520. msgstr "&Tühista"
  521. msgid "Enter search string:"
  522. msgstr "Sisesta otsingu sõne:"
  523. msgid "Cas&e sensitive"
  524. msgstr "&Tõstutundlik"
  525. msgid "&Backwards"
  526. msgstr "&Tagurpidi"
  527. msgid "&Whole words"
  528. msgstr "Terveid &sõnu"
  529. msgid "&All charsets"
  530. msgstr "&Kõik märgistikud"
  531. msgid "Search"
  532. msgstr "Otsing"
  533. msgid "Search is disabled"
  534. msgstr "Otsing on keelatud"
  535. #, c-format
  536. msgid ""
  537. "Cannot create temporary diff file\n"
  538. "%s"
  539. msgstr "Ajutisw erinevuste faili loomine nurjus\n%s"
  540. #, c-format
  541. msgid ""
  542. "Cannot create backup file\n"
  543. "%s%s\n"
  544. "%s"
  545. msgstr "Varukoopia faili loomine nurjus\n%s%s\n%s"
  546. #, c-format
  547. msgid ""
  548. "Cannot create temporary merge file\n"
  549. "%s"
  550. msgstr "Ajutise ühendfaili loomine nurjus\n%s"
  551. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  552. msgstr "&Kiireim (eelda suuri faile)"
  553. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  554. msgstr "&Vähim (leia väikseim muudatuste hulk)"
  555. msgid "Diff algorithm"
  556. msgstr "Võrdlusalgoritm"
  557. msgid "Diff extra options"
  558. msgstr "Võrdluse lisasuvandid"
  559. msgid "&Ignore case"
  560. msgstr "Tõstutundet&u"
  561. msgid "Ignore tab &expansion"
  562. msgstr "Eira tabulaatori &laiendamist"
  563. msgid "Ignore &space change"
  564. msgstr "Eira muutuseid &tühimikes"
  565. msgid "Ignore all &whitespace"
  566. msgstr "Eira kõiki &tühimikke"
  567. msgid "Strip &trailing carriage return"
  568. msgstr "Eemalda &realõpu kelgu tagasijooks"
  569. msgid "Diff Options"
  570. msgstr "Võrdluse suvandid"
  571. msgid "Edit"
  572. msgstr "Muuda"
  573. msgid "Edit is disabled"
  574. msgstr "Muutmine on keelatud"
  575. msgid "Goto line (left)"
  576. msgstr "Mine reale (vasakul)"
  577. msgid "Goto line (right)"
  578. msgstr "Mine reale (paremal)"
  579. msgid "Enter line:"
  580. msgstr "Sisesta rida:"
  581. msgid "ButtonBar|Help"
  582. msgstr "ButtonBar|Abi"
  583. msgid "ButtonBar|Save"
  584. msgstr "ButtonBar|Salvesta"
  585. msgid "ButtonBar|Edit"
  586. msgstr "ButtonBar|Muuda"
  587. msgid "ButtonBar|Merge"
  588. msgstr "ButtonBar|Ühenda"
  589. msgid "ButtonBar|Search"
  590. msgstr "ButtonBar|Otsi"
  591. msgid "ButtonBar|Options"
  592. msgstr "ButtonBar|Suvandid"
  593. msgid "ButtonBar|Quit"
  594. msgstr "ButtonBar|Välju"
  595. msgid "Quit"
  596. msgstr "Välju"
  597. msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
  598. msgstr "Faili(e) on muudetud. Kas salvestada väljumisel?"
  599. msgid ""
  600. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  601. "Save modified file(s)?"
  602. msgstr "Midnight Commander on lõpetamas.\nKas salvestada muudetud fail(id)?"
  603. msgid "Diff:"
  604. msgstr "Erinevused:"
  605. #, c-format
  606. msgid "\"%s\" is a directory"
  607. msgstr "\"%s\" on kataloog"
  608. #, c-format
  609. msgid ""
  610. "Cannot stat \"%s\"\n"
  611. "%s"
  612. msgstr "\"%s\" attribuutide päring nurjus\n%s"
  613. msgid "Diff viewer: invalid mode"
  614. msgstr "Erinevuste vaatur: vale režiim"
  615. msgid "Two files are needed to compare"
  616. msgstr "Võrdlemiseks on vaja kahte faili"
  617. msgid "Choose syntax highlighting"
  618. msgstr "Valsi süntaksi esiletoomine"
  619. msgid "< Auto >"
  620. msgstr "<Auto>"
  621. msgid "< Reload Current Syntax >"
  622. msgstr "<Valitud süntaksi taaslaadimine>"
  623. #, c-format
  624. msgid "Loading: %3d%%"
  625. msgstr "Laaditakse: %3d%%"
  626. msgid "Loading..."
  627. msgstr "Laaditakse..."
  628. #, c-format
  629. msgid "Cannot open %s for reading"
  630. msgstr "Faili %s avamine lugemiseks nurjus"
  631. msgid "Load file"
  632. msgstr "Laadi fail"
  633. #, c-format
  634. msgid "Error reading %s"
  635. msgstr "Viga %s lugemisel"
  636. #, c-format
  637. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  638. msgstr "Faili %s suuruse/õiguste küsimine nurjus"
  639. #, c-format
  640. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  641. msgstr "\"%s\" ei ole harilik fail"
  642. #, c-format
  643. msgid ""
  644. "File \"%s\" is too large.\n"
  645. "Open it anyway?"
  646. msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur.\nKas avada ta ikkagi?"
  647. #, c-format
  648. msgid "Error reading from pipe: %s"
  649. msgstr "Viga torust lugemisel: %s"
  650. #, c-format
  651. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  652. msgstr "Toru avamine lugemiseks nurjus: %s"
  653. #, c-format
  654. msgid "Searching %s: %3d%%"
  655. msgstr "Otsitakse %s: %3d%%"
  656. #, c-format
  657. msgid "Searching %s"
  658. msgstr "Otsitakse %s"
  659. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  660. msgstr "Failil on jäiku viitasid. Kas võtta need enne salvestamist lahti?"
  661. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  662. msgstr "Faili on vahepeal muudetud. Kas ikkagi salvestada?"
  663. #, c-format
  664. msgid "Error writing to pipe: %s"
  665. msgstr "Viga torusse kirjutamisel: %s"
  666. #, c-format
  667. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  668. msgstr "Toru avamine kirjutamiseks nurjus: %s"
  669. #, c-format
  670. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  671. msgstr "Faili avamine kirjutamiseks nurjus: %s"
  672. msgid "The file you are saving does not end with a newline."
  673. msgstr "Fail, mida sa salvestad, ei lõppe reavahetusega."
  674. msgid "C&ontinue"
  675. msgstr "&Jätka"
  676. msgid "&Do not change"
  677. msgstr "Ä&ra muuda"
  678. msgid "&Unix format (LF)"
  679. msgstr "&Unixi formaat (LF)"
  680. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  681. msgstr "&Windowsi/DOSi formaat (CR LF)"
  682. msgid "&Macintosh format (CR)"
  683. msgstr "&Macintoshi formaat (CR)"
  684. msgid "Enter file name:"
  685. msgstr "Sisesta faili nimi:"
  686. msgid "Change line breaks to:"
  687. msgstr "Vaheta reavahetused:"
  688. msgid "Save As"
  689. msgstr "Salvesta kui"
  690. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  691. msgstr "Plokk on suur, selle muudatuse tagasi võtmine võib ebaõnnestuda."
  692. msgid "Collect completions"
  693. msgstr "Koonda lõpetamised"
  694. msgid "&Quick save"
  695. msgstr "&Kiirsalvestus"
  696. msgid "&Safe save"
  697. msgstr "Kindel &salvestus"
  698. msgid "&Do backups with following extension:"
  699. msgstr "&Varukoopia faili laiend:"
  700. msgid "Check &POSIX new line"
  701. msgstr "Kontrolli &POSIXi uus rida"
  702. msgid "Edit Save Mode"
  703. msgstr "Muuda salvestusrežiim"
  704. msgid "Save as"
  705. msgstr "Salvesta kui"
  706. msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
  707. msgstr "Salvestamine nurjus: sihtkoht ei ole harilik fail"
  708. msgid "A file already exists with this name"
  709. msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas"
  710. msgid "&Overwrite"
  711. msgstr "K&irjuta üle"
  712. msgid "Cannot save file"
  713. msgstr "Faili salvestamine nurjus"
  714. msgid "Delete macro"
  715. msgstr "Kustuta makro"
  716. msgid "Press macro hotkey:"
  717. msgstr "Vajuta makro kiirklahv:"
  718. msgid "Macro not deleted"
  719. msgstr "Makrot ei kustutatud"
  720. msgid "Save macro"
  721. msgstr "Salvesta makro"
  722. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  723. msgstr "Vajuta makro uus kiirklahv:"
  724. msgid "Repeat last commands"
  725. msgstr "Korda viimaseid käske"
  726. msgid "Repeat times:"
  727. msgstr "Korduste arv:"
  728. #, c-format
  729. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  730. msgstr "Kinnita faili salvestamine: \"%s\""
  731. msgid "Save file"
  732. msgstr "Salvesta fail"
  733. msgid "&Save"
  734. msgstr "&Salvesta"
  735. msgid "Load"
  736. msgstr "Laadi"
  737. msgid "Syntax file edit"
  738. msgstr "Süntaksifaili muutmine"
  739. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  740. msgstr "Millist süntaksifaili soovid muuta?"
  741. msgid "&User"
  742. msgstr "&Kasutaja"
  743. msgid "&System wide"
  744. msgstr "&Süsteemne"
  745. msgid "Menu edit"
  746. msgstr "Menüü muutmine"
  747. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  748. msgstr "Millist menüü failidi soovid muuta?"
  749. msgid "&Local"
  750. msgstr "&Kohalik"
  751. msgid "Replace"
  752. msgstr "Asenda"
  753. #, c-format
  754. msgid "%ld replacements made"
  755. msgstr "Teostati %ld asendust"
  756. msgid "[NoName]"
  757. msgstr "[Nimetu]"
  758. #, c-format
  759. msgid ""
  760. "File %s was modified.\n"
  761. "Save before close?"
  762. msgstr "Faili %s on muudetud.\nKas salvestada enne sulgemist?"
  763. msgid "Close file"
  764. msgstr "Sulge fail"
  765. #, c-format
  766. msgid ""
  767. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  768. "Save modified file %s?"
  769. msgstr "Midnight Commander on lõpetamas.\nKas salvestada muudetud fail %s?"
  770. msgid "This function is not implemented"
  771. msgstr "See funktsioon ei ole valmis"
  772. msgid "Copy to clipboard"
  773. msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse"
  774. msgid "Unable to save to file"
  775. msgstr "Faili ei saa salvestada"
  776. msgid "Cut to clipboard"
  777. msgstr "Lõika lõikepuhvrisse"
  778. msgid "Goto line"
  779. msgstr "Mine reale"
  780. msgid "Save block"
  781. msgstr "Salvesta plokk"
  782. msgid "Insert file"
  783. msgstr "Lisa fail"
  784. msgid "Cannot insert file"
  785. msgstr "Faili lisamine nurjus"
  786. msgid "Sort block"
  787. msgstr "Sordi plokk"
  788. msgid "You must first highlight a block of text"
  789. msgstr "Esmalt vali tekstiplokk"
  790. msgid "Run sort"
  791. msgstr "Räivita sortimine"
  792. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  793. msgstr "Sisesta sortimise suvandid tühikutega eraldatult (vaata manuaali):"
  794. msgid "Sort"
  795. msgstr "Sorteeri"
  796. msgid "Cannot execute sort command"
  797. msgstr "Käsu sort käivitamine nurjus"
  798. #, c-format
  799. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  800. msgstr "Sort tagastas mittenulli: %s"
  801. msgid "Paste output of external command"
  802. msgstr "Aseta välise käsu väljund"
  803. msgid "Enter shell command(s):"
  804. msgstr "Sisesta kesta käsk(ud):"
  805. msgid "External command"
  806. msgstr "Väline käsk"
  807. msgid "Cannot execute command"
  808. msgstr "Käsu käivitamine nurjus"
  809. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  810. msgstr "mail -s <teema> -c <koopia> <saaja>"
  811. msgid "To"
  812. msgstr "Saaja"
  813. msgid "Subject"
  814. msgstr "Teema"
  815. msgid "Copies to"
  816. msgstr "Koopiad"
  817. msgid "Mail"
  818. msgstr "E-post"
  819. msgid "Insert literal"
  820. msgstr "Lisa täht-täheline"
  821. msgid "Press any key:"
  822. msgstr "Vajuta suvalist klahvi:"
  823. msgid ""
  824. "Current text was modified without a file save.\n"
  825. "Continue discards these changes"
  826. msgstr "Tekstis on salvestamata muudatusi.\nJätkamine kustutab need muudatused"
  827. msgid "In se&lection"
  828. msgstr "&Valikus"
  829. msgid "&Find all"
  830. msgstr "&Otsi kõikjalt"
  831. msgid "Enter replacement string:"
  832. msgstr "Sisesta asendus string:"
  833. msgid "Replace with:"
  834. msgstr "Asenda:"
  835. msgid "&Replace"
  836. msgstr "&Asenda"
  837. msgid "A&ll"
  838. msgstr "&Kõik"
  839. msgid "&Skip"
  840. msgstr "&Jäta vahele"
  841. msgid "Confirm replace"
  842. msgstr "Kinnita asendamine"
  843. msgid "Cancel"
  844. msgstr "Tühista"
  845. msgid ""
  846. "Current text was modified without a file save.\n"
  847. "Continue discards these changes."
  848. msgstr "Teksti on muudetud faili salvestamata.\nJätkamine viskab muudatused ära."
  849. msgid "NoName"
  850. msgstr "Nimetu"
  851. msgid "&Open file..."
  852. msgstr "&Ava fail..."
  853. msgid "&New"
  854. msgstr "&Uus"
  855. msgid "&Close"
  856. msgstr "&Sulge"
  857. msgid "Save &as..."
  858. msgstr "Salvesta &kui..."
  859. msgid "&Insert file..."
  860. msgstr "&Sisesta fail..."
  861. msgid "Cop&y to file..."
  862. msgstr "K&opeeri faili..."
  863. msgid "&User menu..."
  864. msgstr "&Kasutaja menüü..."
  865. msgid "A&bout..."
  866. msgstr "&Programmist..."
  867. msgid "&Quit"
  868. msgstr "&Välju"
  869. msgid "&Undo"
  870. msgstr "&Võta tagasi"
  871. msgid "&Redo"
  872. msgstr "&Tee uuesti"
  873. msgid "&Toggle ins/overw"
  874. msgstr "&Lülita lisa/ülek"
  875. msgid "To&ggle mark"
  876. msgstr "Lül&ita märkimine"
  877. msgid "&Mark columns"
  878. msgstr "&Märgi veerud"
  879. msgid "Mark &all"
  880. msgstr "Märgi &kõik"
  881. msgid "Unmar&k"
  882. msgstr "&Tühista märkimine"
  883. msgid "Cop&y"
  884. msgstr "&Kopeeri"
  885. msgid "Mo&ve"
  886. msgstr "&Teisalda"
  887. msgid "&Delete"
  888. msgstr "K&ustuta"
  889. msgid "Co&py to clipfile"
  890. msgstr "Kopeeri &faili"
  891. msgid "&Cut to clipfile"
  892. msgstr "Lõika f&aili"
  893. msgid "Pa&ste from clipfile"
  894. msgstr "A&seta failist"
  895. msgid "&Beginning"
  896. msgstr "&Algusesse"
  897. msgid "&End"
  898. msgstr "&Lõppu"
  899. msgid "&Search..."
  900. msgstr "&Otsi..."
  901. msgid "Search &again"
  902. msgstr "Otsi &uuesti"
  903. msgid "&Replace..."
  904. msgstr "&Asenda"
  905. msgid "&Toggle bookmark"
  906. msgstr "&Lülita järjehoidja"
  907. msgid "&Next bookmark"
  908. msgstr "&Järgmine järjehoidja"
  909. msgid "&Prev bookmark"
  910. msgstr "&Eelmine järjehoidja"
  911. msgid "&Flush bookmarks"
  912. msgstr "&Tühjenda kohaviidad"
  913. msgid "&Go to line..."
  914. msgstr "&Mine reale..."
  915. msgid "&Toggle line state"
  916. msgstr "Lülita &rea olek"
  917. msgid "Go to matching &bracket"
  918. msgstr "Mine vastavale &nurksulule"
  919. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  920. msgstr "Lülita &süntaksi esiletõst"
  921. msgid "&Find declaration"
  922. msgstr "&Leia deklaratsioon"
  923. msgid "Back from &declaration"
  924. msgstr "&Deklaratsioonist tagasi"
  925. msgid "For&ward to declaration"
  926. msgstr "D&eklaratsioonile edasi"
  927. msgid "Encod&ing..."
  928. msgstr "&Kodeering..."
  929. msgid "&Refresh screen"
  930. msgstr "&Värskenda kuva"
  931. msgid "&Start/Stop record macro"
  932. msgstr "&Alusta/lõpeta makro salvestamine"
  933. msgid "Delete macr&o..."
  934. msgstr "Kustuta makr&o..."
  935. msgid "Record/Repeat &actions"
  936. msgstr "Salvesta/korda &tegevusi"
  937. msgid "S&pell check"
  938. msgstr "Õ&igekirja kontroll"
  939. msgid "C&heck word"
  940. msgstr "Kontrolli &sõna"
  941. msgid "Change spelling &language..."
  942. msgstr "Õigekirja kontrolli &keele vahetamine..."
  943. msgid "&Mail..."
  944. msgstr "&E-post..."
  945. msgid "Insert &literal..."
  946. msgstr "Lisa täht-täheline..."
  947. msgid "Insert &date/time"
  948. msgstr "Sisesta &kuupäev/kellaaeg"
  949. msgid "&Format paragraph"
  950. msgstr "&Vorminda lõik"
  951. msgid "&Sort..."
  952. msgstr "&Sordi..."
  953. msgid "&Paste output of..."
  954. msgstr "&Aseta väljund..."
  955. msgid "&External formatter"
  956. msgstr "&Väline vormindaja"
  957. msgid "&Move"
  958. msgstr "&Teisalda"
  959. msgid "&Resize"
  960. msgstr "Suu&ruse muutmine"
  961. msgid "&Toggle fullscreen"
  962. msgstr "&Lülita täisekraan"
  963. msgid "&Next"
  964. msgstr "&Järgmine"
  965. msgid "&Previous"
  966. msgstr "&Eelmine"
  967. msgid "&List..."
  968. msgstr "&Näita..."
  969. msgid "&General..."
  970. msgstr "&Üldine..."
  971. msgid "Save &mode..."
  972. msgstr "&Salvestusrežiim..."
  973. msgid "Learn &keys..."
  974. msgstr "K&lahvide õppimine..."
  975. msgid "Syntax &highlighting..."
  976. msgstr "Süntaksi &esiletõstmine..."
  977. msgid "S&yntax file"
  978. msgstr "Sü&ntaksi fail"
  979. msgid "&Menu file"
  980. msgstr "&Menüü fail"
  981. msgid "&Save setup"
  982. msgstr "&Salvesta häälestus"
  983. msgid "&File"
  984. msgstr "&Fail"
  985. msgid "&Edit"
  986. msgstr "&Muuda"
  987. msgid "&Search"
  988. msgstr "&Otsi"
  989. msgid "&Command"
  990. msgstr "&Käsud"
  991. msgid "For&mat"
  992. msgstr "&Vorminda"
  993. msgid "&Window"
  994. msgstr "&Aken"
  995. msgid "&Options"
  996. msgstr "&Suvandid"
  997. msgid "&None"
  998. msgstr "&Puudub"
  999. msgid "&Dynamic paragraphing"
  1000. msgstr "&Dünaamiline lõiguloome"
  1001. msgid "Type &writer wrap"
  1002. msgstr "&Staatiline rea murdmine"
  1003. msgid "Wrap mode"
  1004. msgstr "Rea murdmine"
  1005. msgid "Tabulation"
  1006. msgstr "Tabulatsioon"
  1007. msgid "&Fake half tabs"
  1008. msgstr "&Võltsid pooltabulaatorid"
  1009. msgid "&Backspace through tabs"
  1010. msgstr "&Tagasisamm läbi tabulaatorite"
  1011. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1012. msgstr "&Asenda tabulaatorid tühikutega"
  1013. msgid "Tab spacing:"
  1014. msgstr "Tabulaatori pikkus:"
  1015. msgid "Other options"
  1016. msgstr "Muud suvandid"
  1017. msgid "&Return does autoindent"
  1018. msgstr "&Return trepib automaatselt"
  1019. msgid "Confir&m before saving"
  1020. msgstr "&Enne salvestamist küsi kinnitust"
  1021. msgid "Save file &position"
  1022. msgstr "Salvesta &asukoht failis"
  1023. msgid "&Visible trailing spaces"
  1024. msgstr "&Nähtavad lõputühikud"
  1025. msgid "Visible &tabs"
  1026. msgstr "Nähtavad &tabulaatorid"
  1027. msgid "Synta&x highlighting"
  1028. msgstr "Süntaksi &esiletõstmine"
  1029. msgid "C&ursor after inserted block"
  1030. msgstr "Ku&rsor lisatud ploki lõppu"
  1031. msgid "Pers&istent selection"
  1032. msgstr "Püs&iv valik"
  1033. msgid "Cursor be&yond end of line"
  1034. msgstr "Kursor üle &faili lõpu"
  1035. msgid "&Group undo"
  1036. msgstr "&Grupi tagasivõtt"
  1037. msgid "Word wrap line length:"
  1038. msgstr "Sõna täpsusega reavahetuse rea pikkus:"
  1039. msgid "Editor options"
  1040. msgstr "Redaktori suvandid"
  1041. msgid ""
  1042. "A user friendly text editor\n"
  1043. "written for the Midnight Commander."
  1044. msgstr "Kasutajasõbralik tekstitoimeti, mis\non loodud Midnight Commanderile."
  1045. msgid "Copyright (C) 1996-2015 the Free Software Foundation"
  1046. msgstr ""
  1047. msgid "About"
  1048. msgstr "Programmist"
  1049. msgid "Open files"
  1050. msgstr "Ava fail"
  1051. msgid "Edit: "
  1052. msgstr "Muuda:"
  1053. msgid "ButtonBar|Mark"
  1054. msgstr "ButtonBar|Märgi"
  1055. msgid "ButtonBar|Replac"
  1056. msgstr "ButtonBar|Asenda"
  1057. msgid "ButtonBar|Copy"
  1058. msgstr "ButtonBar|Koopia"
  1059. msgid "ButtonBar|Move"
  1060. msgstr "ButtonBar|Teisal"
  1061. msgid "ButtonBar|Delete"
  1062. msgstr "ButtonBar|Kustuta"
  1063. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1064. msgstr "ButtonBar|Menüü"
  1065. msgid "Breton"
  1066. msgstr "bretooni keel"
  1067. msgid "Czech"
  1068. msgstr "tšehhi keel"
  1069. msgid "Welsh"
  1070. msgstr "kõmri keel"
  1071. msgid "Danish"
  1072. msgstr "taani keel"
  1073. msgid "German"
  1074. msgstr "saksa keel"
  1075. msgid "Greek"
  1076. msgstr "kreeka keel"
  1077. msgid "English"
  1078. msgstr "inglise keel"
  1079. msgid "British English"
  1080. msgstr "Briti inglise keel"
  1081. msgid "Canadian English"
  1082. msgstr "Kanada inglise keel"
  1083. msgid "American English"
  1084. msgstr "Ameerika inglise keel"
  1085. msgid "Esperanto"
  1086. msgstr "esperanto keel"
  1087. msgid "Spanish"
  1088. msgstr "hispaania keel"
  1089. msgid "Faroese"
  1090. msgstr "fääri keel"
  1091. msgid "French"
  1092. msgstr "prantsuse keel"
  1093. msgid "Italian"
  1094. msgstr "itaalia keel"
  1095. msgid "Dutch"
  1096. msgstr "hollandi keel"
  1097. msgid "Norwegian"
  1098. msgstr "norra keel"
  1099. msgid "Polish"
  1100. msgstr "poola keel"
  1101. msgid "Portuguese"
  1102. msgstr "portugali keel"
  1103. msgid "Romanian"
  1104. msgstr "rumeenia keel"
  1105. msgid "Russian"
  1106. msgstr "vene keel"
  1107. msgid "Slovak"
  1108. msgstr "slovaki keel"
  1109. msgid "Swedish"
  1110. msgstr "rootsi keel"
  1111. msgid "Ukrainian"
  1112. msgstr "ukraina keel"
  1113. msgid "&Add word"
  1114. msgstr "&Lisa sõna"
  1115. msgid "Language"
  1116. msgstr "Keel"
  1117. msgid "Misspelled"
  1118. msgstr "Vigane"
  1119. msgid "Check word"
  1120. msgstr "Kontrolli sõna"
  1121. msgid "Suggest"
  1122. msgstr "Soovita"
  1123. msgid "Select language"
  1124. msgstr "Vali keel"
  1125. msgid "Load syntax file"
  1126. msgstr "Lae süntaksi fail"
  1127. #, c-format
  1128. msgid ""
  1129. "Cannot open file %s\n"
  1130. "%s"
  1131. msgstr "Faili %s avamine nurjus\n %s"
  1132. #, c-format
  1133. msgid "Error in file %s on line %d"
  1134. msgstr "Viga failis %s real %d"
  1135. msgid ""
  1136. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1137. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1138. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1139. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1140. msgstr "Commander ei saa minna kataloogi, milles alamkest\nväidab su olevat. Võib-olla oled kustutanud töökataloogi,\nvõi oled andnud endale täiendavad õigused käsuga \"su\"?"
  1141. #, c-format
  1142. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1143. msgstr "Kohaliku koopia hankimine %s'st nurjus"
  1144. msgid "The shell is already running a command"
  1145. msgstr "Kest on hõivatud käsu täitmisega"
  1146. #, c-format
  1147. msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
  1148. msgstr "Midnight Commanderisse tagasipöördumiseks sisesta 'exit'"
  1149. msgid "Set &all"
  1150. msgstr "Määra &kõik"
  1151. msgid "S&kip"
  1152. msgstr "&Jäta vahele"
  1153. msgid "&Set"
  1154. msgstr "&Määra"
  1155. msgid "owner"
  1156. msgstr "omanik"
  1157. msgid "group"
  1158. msgstr "grupp"
  1159. msgid "other"
  1160. msgstr "teised"
  1161. msgid "Flag"
  1162. msgstr "Lipp"
  1163. msgid "Chown advanced command"
  1164. msgstr "Keerukas omanikuvahetus"
  1165. #, c-format
  1166. msgid ""
  1167. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1168. "%s"
  1169. msgstr "\"%s\" õiguste muutmine nurjus\n%s"
  1170. #, c-format
  1171. msgid ""
  1172. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1173. "%s"
  1174. msgstr "\"%s\" omaniku vahetus nurjus:\n%s"
  1175. msgid "< Default >"
  1176. msgstr "< Vaikimisi >"
  1177. msgid "Skins"
  1178. msgstr "Nahad"
  1179. msgid "Other 8 bit"
  1180. msgstr "Muu 8-bitine"
  1181. msgid "Running"
  1182. msgstr "Töötab"
  1183. msgid "Stopped"
  1184. msgstr "Peatatud"
  1185. msgid "&Never"
  1186. msgstr "&Mitte kunagi"
  1187. msgid "On dum&b terminals"
  1188. msgstr "&Rumalal terminalil"
  1189. msgid "Alwa&ys"
  1190. msgstr "&Alati"
  1191. msgid "File operations"
  1192. msgstr "Tegevused failiga"
  1193. msgid "&Verbose operation"
  1194. msgstr "&Selgitav tegutsemine"
  1195. msgid "Compute tota&ls"
  1196. msgstr "Arvuta kogu&summad"
  1197. msgid "Classic pro&gressbar"
  1198. msgstr "Klassikaline &edenemisriba"
  1199. msgid "Mkdi&r autoname"
  1200. msgstr "&Automaatne kataloogi nimi"
  1201. msgid "&Preallocate space"
  1202. msgstr "&Ruumi eelhankimine"
  1203. msgid "Esc key mode"
  1204. msgstr "Klahvi Esc režiim"
  1205. msgid "S&ingle press"
  1206. msgstr "Ü&ks vajutus"
  1207. msgid "Timeout:"
  1208. msgstr "Ajapiirang:"
  1209. msgid "Pause after run"
  1210. msgstr "Paus pärast käsku"
  1211. msgid "Use internal edi&t"
  1212. msgstr "Kasuta sisemist &toimetit"
  1213. msgid "Use internal vie&w"
  1214. msgstr "Kasuta sisemist &vaaturit"
  1215. msgid "A&sk new file name"
  1216. msgstr "Küsi &uue faili nime"
  1217. msgid "Auto m&enus"
  1218. msgstr "Automaatsed m&enüüd"
  1219. msgid "&Drop down menus"
  1220. msgstr "&Rippmenüüd"
  1221. msgid "S&hell patterns"
  1222. msgstr "K&esta mustrid"
  1223. msgid "Co&mplete: show all"
  1224. msgstr "&Lõpetamine: kuva kõik"
  1225. msgid "Rotating d&ash"
  1226. msgstr "Pöörlev kriip&s"
  1227. msgid "Cd follows lin&ks"
  1228. msgstr "&Järgi kataloogide nimeviitu"
  1229. msgid "Sa&fe delete"
  1230. msgstr "&Kindel kustutamine"
  1231. msgid "A&uto save setup"
  1232. msgstr "Seadete a&utomaatsalvestus"
  1233. msgid "Configure options"
  1234. msgstr "Häälestuse suvandid"
  1235. msgid "Skin:"
  1236. msgstr "Nahk:"
  1237. msgid "Appearance"
  1238. msgstr "Välimus"
  1239. msgid "Case &insensitive"
  1240. msgstr "&Tõstutundetu"
  1241. msgid "Use panel sort mo&de"
  1242. msgstr "Kasuta &paneeli sortimist"
  1243. msgid "Show mi&ni-status"
  1244. msgstr "Kuva mi&ni-olek"
  1245. msgid "Use SI si&ze units"
  1246. msgstr "Kasuta SI ü&hikuid"
  1247. msgid "Mi&x all files"
  1248. msgstr "Se&ga kõik failid"
  1249. msgid "Show &backup files"
  1250. msgstr "Kuva &varukoopia failid"
  1251. msgid "Show &hidden files"
  1252. msgstr "Kuva &peidetud failid"
  1253. msgid "&Fast dir reload"
  1254. msgstr "&Kiire kataloogide taaslaadimine"
  1255. msgid "Ma&rk moves down"
  1256. msgstr "Mä&rkimine liigutab alla"
  1257. msgid "Re&verse files only"
  1258. msgstr "&Pööra ainult failid"
  1259. msgid "Simple s&wap"
  1260. msgstr "&Lihtne vahetus"
  1261. msgid "A&uto save panels setup"
  1262. msgstr "Paneelide seadete a&utomaatsalvestus"
  1263. msgid "Navigation"
  1264. msgstr "Navigeerimine"
  1265. msgid "L&ynx-like motion"
  1266. msgstr "L&ynxilik liikumine"
  1267. msgid "Pa&ge scrolling"
  1268. msgstr "&Lehekülje kerimine"
  1269. msgid "&Mouse page scrolling"
  1270. msgstr "&Hiirega lehekülje kerimine"
  1271. msgid "File highlight"
  1272. msgstr "Failide esiletõst"
  1273. msgid "File &types"
  1274. msgstr "Faili &tüübid"
  1275. msgid "&Permissions"
  1276. msgstr "Õ&igused"
  1277. msgid "Quick search"
  1278. msgstr "Kiirotsing"
  1279. msgid "Panel options"
  1280. msgstr "Paneeli suvandid"
  1281. msgid "Information"
  1282. msgstr "Informatsioon"
  1283. msgid ""
  1284. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  1285. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  1286. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  1287. "the details."
  1288. msgstr "Kiirlaadimine ei pruugi kajastada kataloogi täpset sisu.\nSellisel juhul pead kataloogi sisu käsitsi uuendama.\nLisainfor leiad manuaalist."
  1289. msgid "&Full file list"
  1290. msgstr "&Täielik failide loend"
  1291. msgid "&Brief file list"
  1292. msgstr "&Lühike failide loend"
  1293. msgid "&Long file list"
  1294. msgstr "&Pikk failide loend"
  1295. msgid "&User defined:"
  1296. msgstr "&Kasutaja määratud:"
  1297. msgid "User &mini status"
  1298. msgstr "Kasutaja &mini info"
  1299. msgid "Listing mode"
  1300. msgstr "Loendi režiim"
  1301. msgid "Executable &first"
  1302. msgstr "Käivitatavad &esimestena"
  1303. msgid "&Reverse"
  1304. msgstr "&Tagurpidi"
  1305. msgid "Sort order"
  1306. msgstr "Sortimise järjekord"
  1307. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  1308. #. prefix
  1309. msgid "Confirmation|&Delete"
  1310. msgstr "Confirmation|&Kustuta"
  1311. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1312. msgstr "Confirmation|Ü&lekirjutamine"
  1313. msgid "Confirmation|&Execute"
  1314. msgstr "Confirmation|&Käivitamine"
  1315. msgid "Confirmation|E&xit"
  1316. msgstr "Confirmation|&Väljumine"
  1317. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  1318. msgstr "Confirmation|K&ataloogi kiirvaliku kustutamine"
  1319. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1320. msgstr "Confirmation|&Ajalugu"
  1321. msgid "Confirmation"
  1322. msgstr "Kinnitus"
  1323. msgid "&UTF-8 output"
  1324. msgstr "&UTF-8 väljund"
  1325. msgid "&Full 8 bits output"
  1326. msgstr "&Täis 8-bitine väljund"
  1327. msgid "&ISO 8859-1"
  1328. msgstr "&ISO 8859-1"
  1329. msgid "7 &bits"
  1330. msgstr "7 &bitti"
  1331. msgid "F&ull 8 bits input"
  1332. msgstr "&Täis 8-bitine sisend"
  1333. msgid "Display bits"
  1334. msgstr "Kuva bitlisus"
  1335. msgid "Input / display codepage:"
  1336. msgstr "Sisend/kuva kooditabel:"
  1337. msgid "Directory tree"
  1338. msgstr "Kataloogipuu"
  1339. msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
  1340. msgstr "VFSde vabastamise aegumine (sek):"
  1341. msgid "FTP anonymous password:"
  1342. msgstr "FTP anonüümne salasõna:"
  1343. msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
  1344. msgstr "FTP Kataloogi puhvri aegumine (sek):"
  1345. msgid "&Always use ftp proxy:"
  1346. msgstr "Kasuta &alati FTP puhvrit:"
  1347. msgid "&Use ~/.netrc"
  1348. msgstr "~/.netrc &kasutamine"
  1349. msgid "Use &passive mode"
  1350. msgstr "Kasuta &passiivset režiimi"
  1351. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1352. msgstr "Kasuta p&roksiga passiivset režiimi"
  1353. msgid "Virtual File System Setting"
  1354. msgstr "Virtuaalsete failisüsteemide seaded"
  1355. msgid "cd"
  1356. msgstr "cd"
  1357. msgid "Quick cd"
  1358. msgstr "Kiire cd"
  1359. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1360. msgstr "Fail, millele nimeviit viitab:"
  1361. msgid "Symbolic link filename:"
  1362. msgstr "Nimeviida nimi:"
  1363. msgid "Symbolic link"
  1364. msgstr "Nimeviit"
  1365. msgid "&Stop"
  1366. msgstr "&Peata"
  1367. msgid "&Resume"
  1368. msgstr "&Jätka"
  1369. msgid "&Kill"
  1370. msgstr "&Tapa"
  1371. msgid "Background jobs"
  1372. msgstr "Tööd taustal"
  1373. #, c-format
  1374. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1375. msgstr "Salasõna teenusele \\\\%s\\%s"
  1376. msgid "Domain:"
  1377. msgstr "Domeen:"
  1378. msgid "Username:"
  1379. msgstr "Kasutaja:"
  1380. msgid "SMB authentication"
  1381. msgstr "SMB autentimine"
  1382. msgid "set &user ID on execution"
  1383. msgstr "kas&utaja ID käivitamisel"
  1384. msgid "set &group ID on execution"
  1385. msgstr "&grupi ID käivitamisel"
  1386. msgid "stick&y bit"
  1387. msgstr "kleepuv &bitt"
  1388. msgid "&read by owner"
  1389. msgstr "omanik võib &lugeda"
  1390. msgid "&write by owner"
  1391. msgstr "omanik võib &kirjutada"
  1392. msgid "e&xecute/search by owner"
  1393. msgstr "omanik võib kä&ivitada/otsida"
  1394. msgid "rea&d by group"
  1395. msgstr "grupp võib l&ugeda"
  1396. msgid "write by grou&p"
  1397. msgstr "grupp võib k&irjutada"
  1398. msgid "execu&te/search by group"
  1399. msgstr "grupp võib käi&vitada/otsida"
  1400. msgid "read &by others"
  1401. msgstr "teised võivad lu&geda"
  1402. msgid "wr&ite by others"
  1403. msgstr "teised võivad ki&rjutada"
  1404. msgid "execute/searc&h by others"
  1405. msgstr "teised võivad käivi&tada/otsida"
  1406. msgid "Name:"
  1407. msgstr "Nimi:"
  1408. msgid "Permissions (octal):"
  1409. msgstr "Õigused (8nd süsteemis):"
  1410. msgid "Owner name:"
  1411. msgstr "Omaniku nimi:"
  1412. msgid "Group name:"
  1413. msgstr "Grupi nimi:"
  1414. msgid "&Marked all"
  1415. msgstr "&Vali kõik"
  1416. msgid "S&et marked"
  1417. msgstr "&Määra valik"
  1418. msgid "C&lear marked"
  1419. msgstr "Tü&hista valik"
  1420. msgid "Chmod command"
  1421. msgstr "Õiguste muutmise käsk"
  1422. msgid "Permission"
  1423. msgstr "Õigused"
  1424. msgid "File"
  1425. msgstr "Fail"
  1426. msgid "Set &groups"
  1427. msgstr "Määra &grupid"
  1428. msgid "Set &users"
  1429. msgstr "Määra &kasutajad"
  1430. msgid "Name"
  1431. msgstr "Nimi"
  1432. msgid "Owner name"
  1433. msgstr "Omaniku nimi"
  1434. msgid "Group name"
  1435. msgstr "Grupi nimi"
  1436. msgid "Size"
  1437. msgstr "Suurus"
  1438. msgid "Chown command"
  1439. msgstr "Omaniku vahetus"
  1440. msgid "User name"
  1441. msgstr "Kasutaja nimi"
  1442. msgid "<Unknown user>"
  1443. msgstr "<Tundmatu kasutaja>"
  1444. msgid "<Unknown group>"
  1445. msgstr "<Tundmatu grupp>"
  1446. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  1447. msgstr "Sisesta masina nimi (F1 - lisainfo):"
  1448. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1449. msgstr "Failid märgitud, soovid kataloogi vahetada?"
  1450. msgid "Cannot change directory"
  1451. msgstr "Kataloogi vahetamine nurjus"
  1452. msgid "Filter"
  1453. msgstr "Filter"
  1454. msgid "Set expression for filtering filenames"
  1455. msgstr "Määra failinimede filtri väljend"
  1456. #, c-format
  1457. msgid "Link %s to:"
  1458. msgstr "Loo link %s:"
  1459. msgid "Link"
  1460. msgstr "Link"
  1461. #, c-format
  1462. msgid "link: %s"
  1463. msgstr "link: %s"
  1464. #, c-format
  1465. msgid "symlink: %s"
  1466. msgstr "nimeviit: %s"
  1467. #, c-format
  1468. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  1469. msgstr "Kataloogi \"%s\" sisenemine nurjus"
  1470. msgid "View file"
  1471. msgstr "Vaata faili"
  1472. msgid "Filename:"
  1473. msgstr "Faili nimi:"
  1474. msgid "Filtered view"
  1475. msgstr "Filtreeritud vaade"
  1476. msgid "Filter command and arguments:"
  1477. msgstr "Filtreerimiskäsk ja parameetrid:"
  1478. msgid "Edit file"
  1479. msgstr "Muuda faili"
  1480. msgid "Create a new Directory"
  1481. msgstr "Loo uus kataloog"
  1482. msgid "Enter directory name:"
  1483. msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
  1484. msgid "Extension file edit"
  1485. msgstr "Laiendite faili muutmine"
  1486. msgid "Which extension file you want to edit?"
  1487. msgstr "Millist laiendite faili soovid muuta?"
  1488. msgid "&System Wide"
  1489. msgstr "&Süsteemne"
  1490. msgid "Highlighting groups file edit"
  1491. msgstr "Esiletõstu gruppide faili muutmine"
  1492. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  1493. msgstr "Millist esiletõstu faili soovid muuta?"
  1494. msgid "Compare directories"
  1495. msgstr "Kataloogide võrdlemine"
  1496. msgid "Select compare method:"
  1497. msgstr "Vali võrdlusmeetod:"
  1498. msgid "&Quick"
  1499. msgstr "&Kiire"
  1500. msgid "&Size only"
  1501. msgstr "&Ainult suurus"
  1502. msgid "&Thorough"
  1503. msgstr "&Põhjalik"
  1504. msgid ""
  1505. "Both panels should be in the listing mode\n"
  1506. "to use this command"
  1507. msgstr "Selle käsu kasutamiseks peaksid mõlemad\npaneelid kuvama failide loendit"
  1508. msgid ""
  1509. "Not an xterm or Linux console;\n"
  1510. "the panels cannot be toggled."
  1511. msgstr "Sa ei kasuta xtermi või Linuxi konsooli;\npaneele ei saa kuvada/peita."
  1512. #, c-format
  1513. msgid "Symlink '%s' points to:"
  1514. msgstr "Nimeviit \"%s\" viitab:"
  1515. msgid "Edit symlink"
  1516. msgstr "Muuda nimeviita"
  1517. #, c-format
  1518. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  1519. msgstr "nimeviida muutmine: %s eemaldamine ebaõnnestus: %s"
  1520. #, c-format
  1521. msgid "edit symlink: %s"
  1522. msgstr "nimeviida muutmine: %s"
  1523. #, c-format
  1524. msgid "'%s' is not a symbolic link"
  1525. msgstr "\"%s\" ei ole nimeviit"
  1526. msgid "FTP to machine"
  1527. msgstr "FTP ühendus masinaga"
  1528. msgid "SFTP to machine"
  1529. msgstr "SFTP masinasse"
  1530. msgid "Shell link to machine"
  1531. msgstr "Kesta ühendus masinaga"
  1532. msgid "SMB link to machine"
  1533. msgstr "SMB ühendus masinaga"
  1534. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  1535. msgstr "Failide taastamine ext2 failisüsteemis"
  1536. msgid ""
  1537. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1538. "files on: (F1 for details)"
  1539. msgstr "Sisesta seade (ilma /dev/'ta) millelt\nfaile taastada (F1 lisainfo):"
  1540. msgid "Directory scanning"
  1541. msgstr "Kataloogi skannimine"
  1542. msgid "Setup"
  1543. msgstr "Seadistamine"
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Setup saved to %s"
  1546. msgstr "Seaded salvestati faili %s"
  1547. #, c-format
  1548. msgid "Unable to save setup to %s"
  1549. msgstr "Seadete salvestamine faili %s ebaõnnestus"
  1550. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1551. msgstr "Käske ei saa käivitada kaugfailisüsteemidel"
  1552. #, c-format
  1553. msgid ""
  1554. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  1555. "%s"
  1556. msgstr "Kataloogi \"%s\" sisenemine nurjus\n%s"
  1557. msgid "Cannot read directory contents"
  1558. msgstr "Kataloogi sisu lugemine nurjus"
  1559. msgid "Parameter"
  1560. msgstr "Parameeter"
  1561. #, c-format
  1562. msgid ""
  1563. "Cannot create temporary command file\n"
  1564. "%s"
  1565. msgstr "Ajutise käsufaili loomine nurjus\n%s"
  1566. #, c-format
  1567. msgid " %s%s file error"
  1568. msgstr "%s%s faili viga"
  1569. #, c-format
  1570. msgid ""
  1571. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1572. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1573. "Commander package."
  1574. msgstr "Versiooniga 3.0 muutus faili %smc.ext vormindus. Tundub, et paigaldus ei õnnestunud. Palun hangi uus koopia Midnight Commanderi paketist."
  1575. #, c-format
  1576. msgid "%s file error"
  1577. msgstr "%s faili viga"
  1578. #, c-format
  1579. msgid ""
  1580. "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
  1581. "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  1582. msgstr "Faili %s vormindus muutus versioonis 3.0. Sa võiksid kas kopeerida faili %smc.ext või kasutada seda faili tooriku näidisena."
  1583. msgid "DialogTitle|Copy"
  1584. msgstr "DialogTitle|Kopeerimine"
  1585. msgid "DialogTitle|Move"
  1586. msgstr "DialogTitle|Teisaldamine"
  1587. msgid "DialogTitle|Delete"
  1588. msgstr "DialogTitle|Kustutamine"
  1589. msgid "FileOperation|Copy"
  1590. msgstr "FileOperation|Kopeerimine"
  1591. msgid "FileOperation|Move"
  1592. msgstr "FileOperation|Teisaldamine"
  1593. msgid "FileOperation|Delete"
  1594. msgstr "FileOperation|Kustutamine"
  1595. #, no-c-format
  1596. msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
  1597. msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
  1598. #, no-c-format
  1599. msgid "%o %d %f%m"
  1600. msgstr "%o %d %f%m"
  1601. msgid "file"
  1602. msgstr "fail"
  1603. msgid "files"
  1604. msgstr "failid"
  1605. msgid "directory"
  1606. msgstr "kataloog"
  1607. msgid "directories"
  1608. msgstr "kataloogid"
  1609. msgid "files/directories"
  1610. msgstr "failid/kataloogid"
  1611. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  1612. msgid " with source mask:"
  1613. msgstr "lähtemaskiga:"
  1614. msgid "Cannot make the hardlink"
  1615. msgstr "Jäikviida loomine nurjus"
  1616. #, c-format
  1617. msgid ""
  1618. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  1619. "%s"
  1620. msgstr "Lähteviida \"%s\" lugemine nurjus\n%s"
  1621. msgid ""
  1622. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  1623. "\n"
  1624. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  1625. msgstr "Stabiilseid nimeviitu saab luua ainult kohalikel failisüsteemidel:\n\nValik stabiilsed nimeviidad keelatakse"
  1626. #, c-format
  1627. msgid ""
  1628. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  1629. "%s"
  1630. msgstr "Siht nimeviida \"%s\" loomine nurjus\n%s"
  1631. msgid "Ski&p all"
  1632. msgstr "Jäta &kõik vahele"
  1633. msgid "&Retry"
  1634. msgstr "&Proovi uuesti"
  1635. #, c-format
  1636. msgid ""
  1637. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1638. "Delete it recursively?"
  1639. msgstr "Kataloog \"%s\" ei ole tühi.\nKas kustutada see rekursiivselt?"
  1640. #, c-format
  1641. msgid ""
  1642. "Background process:\n"
  1643. "Directory \"%s\" not empty.\n"
  1644. "Delete it recursively?"
  1645. msgstr "Taustaprotsess:\nKataloog \"%s\" ei ole tühi.\nKas see kustutada rekursiivselt?"
  1646. msgid "Non&e"
  1647. msgstr "&Mitte ükski"
  1648. #, c-format
  1649. msgid ""
  1650. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  1651. "%s"
  1652. msgstr "Faili \"%s\" info päring nurjus\n%s"
  1653. #, c-format
  1654. msgid ""
  1655. "\"%s\"\n"
  1656. "and\n"
  1657. "\"%s\"\n"
  1658. "are the same file"
  1659. msgstr "\"%s\"\nja\n\"%s\"\non üks ja see sama fail"
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  1662. msgstr "Kataloogi \"%s\" ülekirjutamine nurjus"
  1663. #, c-format
  1664. msgid ""
  1665. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  1666. "%s"
  1667. msgstr "Faili \"%s\" teisaldamine kataloogi \"%s\" nurjus\n%s"
  1668. #, c-format
  1669. msgid ""
  1670. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  1671. "%s"
  1672. msgstr "Faili \"%s\" eemaldamine nurjus\n%s"
  1673. #, c-format
  1674. msgid ""
  1675. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  1676. "%s"
  1677. msgstr "Faili \"%s\" kustutamine nurjus\n%s"
  1678. #, c-format
  1679. msgid ""
  1680. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  1681. "%s"
  1682. msgstr "Kataloogi \"%s\" eemaldamine nurjus\n%s"
  1683. #, c-format
  1684. msgid ""
  1685. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  1686. "%s"
  1687. msgstr "Kataloogi \"%s\" ülekirjutamine nurjus\n%s"
  1688. #, c-format
  1689. msgid ""
  1690. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  1691. "%s"
  1692. msgstr "Lähtefaili \"%s\" info päring nurjus\n%s"
  1693. #, c-format
  1694. msgid ""
  1695. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  1696. "%s"
  1697. msgstr "Erifaili \"%s\" loomine nurjus\n%s"
  1698. #, c-format
  1699. msgid ""
  1700. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  1701. "%s"
  1702. msgstr "Sihtfaili \"%s\" omaniku määramine nurjus\n%s"
  1703. #, c-format
  1704. msgid ""
  1705. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  1706. "%s"
  1707. msgstr "Sihtfaili \"%s\" õiguste määramine nurjus\n%s"
  1708. #, c-format
  1709. msgid ""
  1710. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  1711. "%s"
  1712. msgstr "Lähtefaili \"%s\" avamine nurjus\n%s"
  1713. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  1714. msgstr "Kordushankimine ebaõnnestus, fail kirjutatakse üle"
  1715. #, c-format
  1716. msgid ""
  1717. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  1718. "%s"
  1719. msgstr "Lähtefaili \"%s\" info päring nurjus\n%s"
  1720. #, c-format
  1721. msgid ""
  1722. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  1723. "%s"
  1724. msgstr "Sihtfaili \"%s\" loomine nurjus\n%s"
  1725. #, c-format
  1726. msgid ""
  1727. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  1728. "%s"
  1729. msgstr "Sihtfaili \"%s\" info päring nurjus\n%s"
  1730. #, c-format
  1731. msgid ""
  1732. "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
  1733. "%s"
  1734. msgstr "Ruumi eelhankimine sihtfailile \"%s\" nurjus\n%s"
  1735. #, c-format
  1736. msgid ""
  1737. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  1738. "%s"
  1739. msgstr "Lähtefaili \"%s\" lugemine nurjus\n%s"
  1740. #, c-format
  1741. msgid ""
  1742. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  1743. "%s"
  1744. msgstr "Sihtfaili \"%s\" kirjutamine nurjus\n%s"
  1745. msgid "(stalled)"
  1746. msgstr "(seiskunud)"
  1747. #, c-format
  1748. msgid ""
  1749. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  1750. "%s"
  1751. msgstr "Lähtefaili \"%s\" sulgemine nurjus\n%s"
  1752. #, c-format
  1753. msgid ""
  1754. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  1755. "%s"
  1756. msgstr "Sihtfaili \"%s\" silgemine nurjus\n%s"
  1757. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1758. msgstr "Saadi lõpetamata fail. Kas hoida see alles?"
  1759. msgid "&Keep"
  1760. msgstr "&Hoia"
  1761. #, c-format
  1762. msgid ""
  1763. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  1764. "%s"
  1765. msgstr "Lähtekataloogi \"%s\" info päring nurjus\n%s"
  1766. #, c-format
  1767. msgid ""
  1768. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  1769. "%s"
  1770. msgstr "Lähe \"%s\" ei ole kataloog\n%s"
  1771. #, c-format
  1772. msgid ""
  1773. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  1774. "\"%s\""
  1775. msgstr "Tsüklilise nimeviida kopeerimine nurjus\n\"%s\""
  1776. #, c-format
  1777. msgid ""
  1778. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  1779. "%s"
  1780. msgstr "Sihtkoht \"%s\" peab olema kataloog\n%s"
  1781. #, c-format
  1782. msgid ""
  1783. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  1784. "%s"
  1785. msgstr "Sihtkataloogi \"%s\" loomine nurjus\n%s"
  1786. #, c-format
  1787. msgid ""
  1788. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  1789. "%s"
  1790. msgstr "Kataloogi \"%s\" omaniku muutmine nurjus\n%s"
  1791. #, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "\"%s\"\n"
  1794. "and\n"
  1795. "\"%s\"\n"
  1796. "are the same directory"
  1797. msgstr "\"%s\"\nja\n\"%s\"\non üks ja see sama kataloog"
  1798. #, c-format
  1799. msgid ""
  1800. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  1801. "%s"
  1802. msgstr "Faili \"%s\" ülekirjutamine nurjus\n%s"
  1803. #, c-format
  1804. msgid ""
  1805. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  1806. "%s"
  1807. msgstr "Kataloogi \"%s\" teisaldamine kataloogi \"%s\" nurjus\n%s"
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Directories: %zd, total size: %s"
  1810. msgstr "Kataloogid: %zd, kogu suurus: %s"
  1811. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  1812. msgstr "Kataloogi \"..\" kasutamine on keelatud!"
  1813. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  1814. msgstr "Vabandust, töö saatmine taustale ebaõnnestus"
  1815. msgid "S&uspend"
  1816. msgstr "Se&iska"
  1817. msgid "Con&tinue"
  1818. msgstr "&Jätka"
  1819. #, c-format
  1820. msgid "%d:%02d.%02d"
  1821. msgstr "%d:%02d.%02d"
  1822. #, c-format
  1823. msgid "ETA %s"
  1824. msgstr "Aega jäänud %s"
  1825. #, c-format
  1826. msgid "%.2f MB/s"
  1827. msgstr "%.2f MB/s"
  1828. #, c-format
  1829. msgid "%.2f KB/s"
  1830. msgstr "%.2f KB/s"
  1831. #, c-format
  1832. msgid "%ld B/s"
  1833. msgstr "%ld B/s"
  1834. msgid "Target file already exists!"
  1835. msgstr "Sihtfail on juba olemas!"
  1836. #, c-format
  1837. msgid "New : %s, size %s"
  1838. msgstr "Uus %s, suurus %s"
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Existing: %s, size %s"
  1841. msgstr "Olemasolev: %s, suurus %s"
  1842. msgid "Overwrite this target?"
  1843. msgstr "Kas kirjutada see siht üle?"
  1844. msgid "A&ppend"
  1845. msgstr "&Lisa"
  1846. msgid "&Reget"
  1847. msgstr "&Uuesti"
  1848. msgid "Overwrite all targets?"
  1849. msgstr "Kas kirjutada kõik siht üle?"
  1850. msgid "&Update"
  1851. msgstr "&Uuenda"
  1852. msgid "If &size differs"
  1853. msgstr "Kui &suurus erineb"
  1854. msgid "File exists"
  1855. msgstr "Fail on olemas"
  1856. msgid "Background process: File exists"
  1857. msgstr "Taustaprotsess: Fail on olemas"
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Files processed: %zu/%zu"
  1860. msgstr "Faile töödeldud: %zu/%zu"
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Files processed: %zu"
  1863. msgstr "Faile töödeldud: %zu"
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Time: %s %s"
  1866. msgstr "Aeg: %s %s"
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1869. msgstr "Aeg: %s %s (%s)"
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Time: %s"
  1872. msgstr "Aeg: %s"
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Time: %s (%s)"
  1875. msgstr "Aeg: %s (%s)"
  1876. #, c-format
  1877. msgid " Total: %s "
  1878. msgstr "Kokku: %s"
  1879. #, c-format
  1880. msgid " Total: %s/%s "
  1881. msgstr "Kokku: %s/%s"
  1882. msgid "Source"
  1883. msgstr "Lähe"
  1884. msgid "Target"
  1885. msgstr "Siht"
  1886. msgid "Deleting"
  1887. msgstr "Kustutatakse"
  1888. msgid "&Using shell patterns"
  1889. msgstr "&Kasutades kesta mustreid"
  1890. msgid "to:"
  1891. msgstr "asukohta:"
  1892. msgid "Follow &links"
  1893. msgstr "&Viitade järgimine"
  1894. msgid "Preserve &attributes"
  1895. msgstr "Säilita &atribuudid"
  1896. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  1897. msgstr "&Sisene alamkataloogi, kui on olemas"
  1898. msgid "&Stable symlinks"
  1899. msgstr "&Stabiilsed nimeviidad"
  1900. msgid "&Background"
  1901. msgstr "&Taustale"
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Invalid source pattern '%s'"
  1904. msgstr "Vigane lähtemuster \"%s\""
  1905. msgid "&Chdir"
  1906. msgstr "&Chdir"
  1907. msgid "&Again"
  1908. msgstr "&Uuesti"
  1909. msgid "Pane&lize"
  1910. msgstr "Panee&lile"
  1911. msgid "&View - F3"
  1912. msgstr "&Vaata - F3"
  1913. msgid "&Edit - F4"
  1914. msgstr "&Muuda - F4"
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Found: %ld"
  1917. msgstr "Leiti: %ld"
  1918. msgid "Malformed regular expression"
  1919. msgstr "Vigane regulaaravaldis"
  1920. msgid "File name:"
  1921. msgstr "Faili nimi:"
  1922. msgid "&Find recursively"
  1923. msgstr "&Otsi rekursiivselt"
  1924. msgid "S&kip hidden"
  1925. msgstr "&Eira peidetud"
  1926. msgid "Content:"
  1927. msgstr "Sisu:"
  1928. msgid "Sea&rch for content"
  1929. msgstr "Otsi &sisu"
  1930. msgid "Case sens&itive"
  1931. msgstr "Tõstutundl&ik"
  1932. msgid "A&ll charsets"
  1933. msgstr "&Kõik märgistikud"
  1934. msgid "Fir&st hit"
  1935. msgstr "E&simene sobiv"
  1936. msgid "&Tree"
  1937. msgstr "&Puu"
  1938. msgid "Find File"
  1939. msgstr "Failide otsimine"
  1940. msgid "Start at:"
  1941. msgstr "Alusta:"
  1942. msgid "Ena&ble ignore directories:"
  1943. msgstr "Lu&ba eiratavad kataloogid:"
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Grepping in %s"
  1946. msgstr "Otsitakse failis %s"
  1947. msgid "Finished"
  1948. msgstr "Lõpetatud"
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Finished (ignored %zd directory)"
  1951. msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
  1952. msgstr[0] "Lõpetatud (%zd kataloog jäeti vahele)"
  1953. msgstr[1] "Lõpetatud (%zd kataloogi jäeti vahele)"
  1954. msgid "Searching"
  1955. msgstr "Otsimine"
  1956. msgid "Change &to"
  1957. msgstr "&Nimeta ümber"
  1958. msgid "&Free VFSs now"
  1959. msgstr "&Vabasta VFSid nüüd"
  1960. msgid "&Refresh"
  1961. msgstr "&Värskenda"
  1962. msgid "&Add current"
  1963. msgstr "&Lisa valitu"
  1964. msgid "&Up"
  1965. msgstr "Ü&les"
  1966. msgid "New &group"
  1967. msgstr "Uus &grupp"
  1968. msgid "New &entry"
  1969. msgstr "Uus &Kirje"
  1970. msgid "&Insert"
  1971. msgstr "&Sisesta"
  1972. msgid "&Remove"
  1973. msgstr "&Kustuta"
  1974. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1975. msgstr "Alamgrupp - loendi nägemiseks vajuta ENTER"
  1976. msgid "Active VFS directories"
  1977. msgstr "Aktiivsed VFS kataloogid"
  1978. msgid "Directory hotlist"
  1979. msgstr "Kataloogide kiirvalik"
  1980. msgid "Top level group"
  1981. msgstr "Ülemtaseme grupp"
  1982. msgid "Directory path"
  1983. msgstr "Kataloogi asukoht"
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Moving %s"
  1986. msgstr "Teisaldatakse %s"
  1987. msgid "Directory label"
  1988. msgstr "Kataloogi märgend"
  1989. msgid "&Append"
  1990. msgstr "&Lisa"
  1991. msgid "New hotlist entry"
  1992. msgstr "Uus kiirvaliku kirje"
  1993. msgid "Directory label:"
  1994. msgstr "Kataloogi märgend:"
  1995. msgid "Directory path:"
  1996. msgstr "Kataloogi asukoht:"
  1997. msgid "New hotlist group"
  1998. msgstr "Uus kiirvaliku grupp"
  1999. msgid "Name of new group:"
  2000. msgstr "Uue grupi nimi:"
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
  2003. msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid eemaldada kirje \"%s\"?"
  2004. #, c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Group \"%s\" is not empty.\n"
  2007. "Remove it?"
  2008. msgstr "Grupp \"%s\" ei ole tühi.\nKas eemaldada?"
  2009. msgid "Hotlist Load"
  2010. msgstr "Kiirvaliku laadimine"
  2011. #, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "MC was unable to write %s file,\n"
  2014. "your old hotlist entries were not deleted"
  2015. msgstr "MC ei suutnud kirjutada faili %s,\nsu vanu kiirvalikuid ei kustutatud"
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Label for \"%s\":"
  2018. msgstr "Märgend %s'le:"
  2019. msgid "Add to hotlist"
  2020. msgstr "Lisa kiirvalikusse"
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Midnight Commander %s"
  2023. msgstr "Midnight Commander %s"
  2024. #, c-format
  2025. msgid "File: %s"
  2026. msgstr "Fail: %s"
  2027. msgid "No node information"
  2028. msgstr "Puudub kirje informatsioon"
  2029. msgid "Free nodes:"
  2030. msgstr "Vabad kirjed:"
  2031. msgid "No space information"
  2032. msgstr "Puudub mahu informatsioon"
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
  2035. msgstr "Vaba ruum: %s/%s (%d%%)"
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Type: %s"
  2038. msgstr "Tüüp: %s"
  2039. msgid "non-local vfs"
  2040. msgstr "kaug VFS"
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Device: %s"
  2043. msgstr "Seade: %s"
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Filesystem: %s"
  2046. msgstr "Failisüsteem: %s"
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Accessed: %s"
  2049. msgstr "Kasutatud: %s"
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Modified: %s"
  2052. msgstr "Muudetud: %s"
  2053. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Changed: %s"
  2056. msgstr "Muudeti: %s"
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2059. msgstr "Seadme tüüp: %lu, %lu"
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Size: %s"
  2062. msgstr "Suurus: %s"
  2063. #, c-format
  2064. msgid " (%ld block)"
  2065. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2066. msgstr[0] "(%ld plokk)"
  2067. msgstr[1] "(%ld plokki)"
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Owner: %s/%s"
  2070. msgstr "Omanik: %s/%s"
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Links: %d"
  2073. msgstr "Viidad: %d"
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2076. msgstr "Režiim: %s (%04o)"
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2079. msgstr "Asukoht: %Xh:%Xh"
  2080. msgid "&Equal split"
  2081. msgstr "&Võrdne poolitus"
  2082. msgid "&Menubar visible"
  2083. msgstr "&Menüüriba nähtav"
  2084. msgid "Command &prompt"
  2085. msgstr "Käsuvii&p"
  2086. msgid "&Keybar visible"
  2087. msgstr "&Klahviriba nähtav"
  2088. msgid "H&intbar visible"
  2089. msgstr "V&ihjed nähtaval"
  2090. msgid "&XTerm window title"
  2091. msgstr "&XTermi akna tiitel"
  2092. msgid "&Show free space"
  2093. msgstr "Kuva &vaba ruum"
  2094. msgid "Panel split"
  2095. msgstr "Paneeli poolitamine"
  2096. msgid "Console output"
  2097. msgstr "Konsooli väljund"
  2098. msgid "&Vertical"
  2099. msgstr "&Vertikaalne"
  2100. msgid "&Horizontal"
  2101. msgstr "&Horisontaalne"
  2102. msgid "Output lines:"
  2103. msgstr "Väljundi ridu:"
  2104. msgid "Layout"
  2105. msgstr "Kujundus"
  2106. msgid "File listin&g"
  2107. msgstr "F&ailide loend"
  2108. msgid "&Quick view"
  2109. msgstr "&Kiirvaade"
  2110. msgid "&Info"
  2111. msgstr "&Info"
  2112. msgid "&Listing mode..."
  2113. msgstr "L&oendi režiim..."
  2114. msgid "&Sort order..."
  2115. msgstr "&Sortimine..."
  2116. msgid "&Filter..."
  2117. msgstr "Filtreeri&mine..."
  2118. msgid "&Encoding..."
  2119. msgstr "Ko&deerimine..."
  2120. msgid "FT&P link..."
  2121. msgstr "F&TP ühendus..."
  2122. msgid "S&hell link..."
  2123. msgstr "K&esta ühendus..."
  2124. msgid "S&FTP link..."
  2125. msgstr "S&FTP ühendus..."
  2126. msgid "SM&B link..."
  2127. msgstr "SM&B ühendus..."
  2128. msgid "Paneli&ze"
  2129. msgstr "Pa&neelile"
  2130. msgid "&Rescan"
  2131. msgstr "Ko&rdusskannimine"
  2132. msgid "&View"
  2133. msgstr "V&aata"
  2134. msgid "Vie&w file..."
  2135. msgstr "Vaa&ta faili..."
  2136. msgid "&Filtered view"
  2137. msgstr "&Filtreeritud vaade"
  2138. msgid "&Copy"
  2139. msgstr "Ko&peeri"
  2140. msgid "C&hmod"
  2141. msgstr "Õi&guste muutmine"
  2142. msgid "&Link"
  2143. msgstr "&Jäikviit"
  2144. msgid "&Symlink"
  2145. msgstr "A&bsoluutne nimeviit"
  2146. msgid "Relative symlin&k"
  2147. msgstr "&Suhteline nimeviit"
  2148. msgid "Edit s&ymlink"
  2149. msgstr "Muuda &nimeviita"
  2150. msgid "Ch&own"
  2151. msgstr "Muuda &omanik"
  2152. msgid "&Advanced chown"
  2153. msgstr "Täpsem omani&ku muutmine"
  2154. msgid "&Rename/Move"
  2155. msgstr "Teisal&da/nimeta"
  2156. msgid "&Mkdir"
  2157. msgstr "&Loo kataloog"
  2158. msgid "&Quick cd"
  2159. msgstr "K&iire kataloogi vahetus"
  2160. msgid "Select &group"
  2161. msgstr "Vali g&rupp"
  2162. msgid "U&nselect group"
  2163. msgstr "Tü&hista grupi valik"
  2164. msgid "&Invert selection"
  2165. msgstr "Vah&eta valik"
  2166. msgid "E&xit"
  2167. msgstr "&Välju"
  2168. msgid "&User menu"
  2169. msgstr "Kas&utaja menüü"
  2170. msgid "&Directory tree"
  2171. msgstr "Kataloogi&puu"
  2172. msgid "&Find file"
  2173. msgstr "&Failide otsimine"
  2174. msgid "S&wap panels"
  2175. msgstr "&Vaheta paneelid"
  2176. msgid "Switch &panels on/off"
  2177. msgstr "&Kuva/peida paneelid"
  2178. msgid "&Compare directories"
  2179. msgstr "Kataloogi&de võrdlemine"
  2180. msgid "C&ompare files"
  2181. msgstr "Võ&rdle faile"
  2182. msgid "E&xternal panelize"
  2183. msgstr "Väliskäsk pa&neelile"
  2184. msgid "Show directory s&izes"
  2185. msgstr "Kuva kataloogide &suurused"
  2186. msgid "Command &history"
  2187. msgstr "Käskude a&jalugu"
  2188. msgid "Di&rectory hotlist"
  2189. msgstr "Katal&oogide kiirvalik"
  2190. msgid "&Active VFS list"
  2191. msgstr "Akt&iivsete VFSde loend"
  2192. msgid "&Background jobs"
  2193. msgstr "&Tööd taustal"
  2194. msgid "Screen lis&t"
  2195. msgstr "&Ekraanide loend"
  2196. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2197. msgstr "F&ailide taastamine (ainult ext2fs)"
  2198. msgid "&Listing format edit"
  2199. msgstr "&Loend vorminduse muutmine"
  2200. msgid "Edit &extension file"
  2201. msgstr "Muuda &laiendite faili"
  2202. msgid "Edit &menu file"
  2203. msgstr "Muuda &menüü faili"
  2204. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2205. msgstr "Muuda esiletõstu &grupi faili"
  2206. msgid "&Configuration..."
  2207. msgstr "&Häälestus..."
  2208. msgid "&Layout..."
  2209. msgstr "&Kujundus..."
  2210. msgid "&Panel options..."
  2211. msgstr "&Paneeli häälestus..."
  2212. msgid "C&onfirmation..."
  2213. msgstr "K&innitused..."
  2214. msgid "&Appearance..."
  2215. msgstr "&Välimus..."
  2216. msgid "&Display bits..."
  2217. msgstr "K&uva bitid"
  2218. msgid "&Virtual FS..."
  2219. msgstr "Vi&rtuaalne FS..."
  2220. msgid "Panels:"
  2221. msgstr "Paneelid:"
  2222. #, c-format
  2223. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  2224. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  2225. msgstr[0] "Oled avanud %zd ekraani. Kas lõpetada ikkagi?"
  2226. msgstr[1] "Oled avanud %zd ekraani. Kas lõpetada ikkagi?"
  2227. msgid "The Midnight Commander"
  2228. msgstr "Midnight Commander"
  2229. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  2230. msgstr "Kas sa soovid tõesti Midnight Commanderist väljuda?"
  2231. msgid "&Above"
  2232. msgstr "Ü&lal"
  2233. msgid "&Left"
  2234. msgstr "&Vasak"
  2235. msgid "&Below"
  2236. msgstr "&All"
  2237. msgid "&Right"
  2238. msgstr "&Parem"
  2239. msgid "ButtonBar|Menu"
  2240. msgstr "ButtonBar|Menüü"
  2241. msgid "ButtonBar|View"
  2242. msgstr "ButtonBar|Vaata"
  2243. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2244. msgstr "ButtonBar|NimTeisalda"
  2245. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2246. msgstr "ButtonBar|LooKataloog"
  2247. msgid "Memory exhausted!"
  2248. msgstr "Mälu otsas!"
  2249. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2250. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2251. msgid "sort|u"
  2252. msgstr "sort|m"
  2253. msgid "&Unsorted"
  2254. msgstr "Sorteeri&mata"
  2255. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2256. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2257. msgid "sort|n"
  2258. msgstr "sort|n"
  2259. msgid "&Name"
  2260. msgstr "&Nimi"
  2261. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2262. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2263. msgid "sort|v"
  2264. msgstr "sort|v"
  2265. msgid "&Version"
  2266. msgstr "&Versioon"
  2267. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2268. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2269. msgid "sort|e"
  2270. msgstr "sort|l"
  2271. msgid "E&xtension"
  2272. msgstr "&Laiend"
  2273. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2274. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2275. msgid "sort|s"
  2276. msgstr "sort|s"
  2277. msgid "&Size"
  2278. msgstr "&Suurus"
  2279. msgid "Block Size"
  2280. msgstr "Ploki suurus"
  2281. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2282. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2283. msgid "sort|m"
  2284. msgstr "sort|t"
  2285. msgid "&Modify time"
  2286. msgstr "&Muutmise aeg"
  2287. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2288. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2289. msgid "sort|a"
  2290. msgstr "sort|k"
  2291. msgid "&Access time"
  2292. msgstr "&Kasutamise aeg"
  2293. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2294. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2295. msgid "sort|h"
  2296. msgstr "sort|u"
  2297. msgid "C&hange time"
  2298. msgstr "&Uuendamise aeg"
  2299. msgid "Perm"
  2300. msgstr "Õigus"
  2301. msgid "Nl"
  2302. msgstr "Nl"
  2303. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2304. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2305. msgid "sort|i"
  2306. msgstr "sort|i"
  2307. msgid "&Inode"
  2308. msgstr "&I-kirje"
  2309. msgid "UID"
  2310. msgstr "UID"
  2311. msgid "GID"
  2312. msgstr "GID"
  2313. msgid "Owner"
  2314. msgstr "Omanik"
  2315. msgid "Group"
  2316. msgstr "Grupp"
  2317. msgid "[dev]"
  2318. msgstr "[seade]"
  2319. msgid "UP--DIR"
  2320. msgstr "Ülemkataloog"
  2321. msgid "SYMLINK"
  2322. msgstr "Nimeviit"
  2323. msgid "SUB-DIR"
  2324. msgstr "Alamkataloog"
  2325. msgid "<readlink failed>"
  2326. msgstr "<lahendamatu viit>"
  2327. #, c-format
  2328. msgid "%s byte"
  2329. msgid_plural "%s bytes"
  2330. msgstr[0] "%s bait"
  2331. msgstr[1] "%s baiti"
  2332. #, c-format
  2333. msgid "%s in %d file"
  2334. msgid_plural "%s in %d files"
  2335. msgstr[0] "%s %d failis"
  2336. msgstr[1] "%s %d failis"
  2337. msgid "Panelize"
  2338. msgstr "Paneel"
  2339. msgid "Unknown tag on display format:"
  2340. msgstr "Tundmatu silt kuva vorminduses:"
  2341. msgid "&Files only"
  2342. msgstr "&Ainult failid"
  2343. msgid "&Case sensitive"
  2344. msgstr "&Tõstutundlik"
  2345. msgid "Select"
  2346. msgstr "Vali"
  2347. msgid "Unselect"
  2348. msgstr "Tühista valik"
  2349. msgid "Do you really want to execute?"
  2350. msgstr "Kas sa soovid tõesti käivitada?"
  2351. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2352. msgstr "Kasutaja antud vormindus tundub vigane; kasutatakse vaikeväärtust."
  2353. msgid "&Add new"
  2354. msgstr "&Lisa uus"
  2355. msgid "External panelize"
  2356. msgstr "Väliskäsk paneelile"
  2357. msgid "Other command"
  2358. msgstr "Muu käsk"
  2359. msgid "Command"
  2360. msgstr "Käsk"
  2361. msgid "Add to external panelize"
  2362. msgstr "Lisa väliskäsk paneelile"
  2363. msgid "Enter command label:"
  2364. msgstr "Sisesta käsu silt:"
  2365. msgid "Cannot invoke command."
  2366. msgstr "Käsu käivitamine nurjus."
  2367. msgid "Pipe close failed"
  2368. msgstr "Toru sulgemine ebaõnnestus"
  2369. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  2370. msgstr "Väliskäsu paneelile saatmine töötab ainult kohalike kataloogidega"
  2371. msgid "Modified git files"
  2372. msgstr "Muudetud giti failid"
  2373. msgid "Find rejects after patching"
  2374. msgstr "Otsi paikamise järgseid hüljatud muudatusi"
  2375. msgid "Find *.orig after patching"
  2376. msgstr "Otsi paigamise järgselt *.orig faile"
  2377. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2378. msgstr "Otsi SUID ja SGID programme"
  2379. #, c-format
  2380. msgid ""
  2381. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2382. "%s\n"
  2383. msgstr "Faili %s avamine kirjutamiseks nurjus:\n%s\n"
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2386. msgstr "Kopeeri kataloog \"%s\":"
  2387. #, c-format
  2388. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2389. msgstr "Teisalda kataloog \"%s\":"
  2390. #, c-format
  2391. msgid ""
  2392. "Cannot stat the destination\n"
  2393. "%s"
  2394. msgstr "Sihtkoha info päring nurjus\n%s"
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Delete %s?"
  2397. msgstr "Kas kustutada %s?"
  2398. msgid "ButtonBar|Static"
  2399. msgstr "ButtonBar|Staatiline"
  2400. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2401. msgstr "ButtonBar|Dünaamiline"
  2402. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2403. msgstr "ButtonBar|Kordusskan"
  2404. msgid "ButtonBar|Forget"
  2405. msgstr "ButtonBar|Unusta"
  2406. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2407. msgstr "ButtonBar|KatKst"
  2408. #, c-format
  2409. msgid ""
  2410. "Cannot write to the %s file:\n"
  2411. "%s\n"
  2412. msgstr "Faili %s kirjutamine nurjus:\n%s\n"
  2413. msgid "Debug"
  2414. msgstr "Silumine"
  2415. msgid "ERROR:"
  2416. msgstr "Viga:"
  2417. msgid "True:"
  2418. msgstr "Tõene:"
  2419. msgid "False:"
  2420. msgstr "Väär:"
  2421. msgid "Error calling program"
  2422. msgstr "Viga programmi kutsel"
  2423. msgid "Warning -- ignoring file"
  2424. msgstr "Hoiatus -- eiratakse faili"
  2425. #, c-format
  2426. msgid ""
  2427. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2428. "Using it may compromise your security"
  2429. msgstr "Faili %s omanik ei ole root või sina, või see on kõigile kirjutatav.\nSelle kasutamine võib ohustada su turvalisust"
  2430. msgid "Format error on file Extensions File"
  2431. msgstr "Laiendite failis on vorminduse viga"
  2432. #, c-format
  2433. msgid "The %%var macro has no default"
  2434. msgstr "Makrol %%var puudub vaikeväärtus"
  2435. #, c-format
  2436. msgid "The %%var macro has no variable"
  2437. msgstr "Makrol %%var puudub muutuja"
  2438. #, c-format
  2439. msgid "No suitable entries found in %s"
  2440. msgstr "Failist %s ei leitud sobivaid kirjeid"
  2441. msgid "User menu"
  2442. msgstr "Kasutaja menüü"
  2443. msgid "Help file format error\n"
  2444. msgstr "Abi failivorminduse viga\n"
  2445. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  2446. msgstr "Sisemine viga: viida ala topeltalgus"
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Cannot find node %s in help file"
  2449. msgstr "Abi failist ei leitud sõlme %s"
  2450. msgid "Help"
  2451. msgstr "Abi"
  2452. msgid "ButtonBar|Index"
  2453. msgstr "ButtonBar|Indeks"
  2454. msgid "ButtonBar|Prev"
  2455. msgstr "ButtonBar|Eelmine"
  2456. msgid "Learn keys"
  2457. msgstr "Klahvide õppimine"
  2458. msgid "Teach me a key"
  2459. msgstr "Õpeta mulle klahv"
  2460. #, c-format
  2461. msgid ""
  2462. "Please press the %s\n"
  2463. "and then wait until this message disappears.\n"
  2464. "\n"
  2465. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2466. "next to its button.\n"
  2467. "\n"
  2468. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2469. "and wait as well."
  2470. msgstr "Palun vajuta %s\nja oota kuni see sõnum kaob.\n\nJärgmisena vajuta seda jälle, et näha,\nkas OK ilmub nupu kõrvale.\n\nKui soovid loobuda, siis vajuta üks kord\nklahvi Esc ja oota samuti."
  2471. msgid "Cannot accept this key"
  2472. msgstr "Selle klahvi vastuvõtt nurjus"
  2473. #, c-format
  2474. msgid "You have entered \"%s\""
  2475. msgstr "Oled sisestanud \"%s\""
  2476. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2477. msgid "OK"
  2478. msgstr "OK"
  2479. msgid ""
  2480. "It seems that all your keys already\n"
  2481. "work fine. That's great."
  2482. msgstr "Tundub, et kõik klahvid töötavad\nprobleemideta. See on väga hea."
  2483. msgid "&Discard"
  2484. msgstr "&Unusta"
  2485. msgid ""
  2486. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2487. "All your keys work well."
  2488. msgstr "Suurepärane! Sul on täielik terminalide andmebaas!\nSu kõik klahvid töötavad hästi."
  2489. msgid ""
  2490. "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
  2491. "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
  2492. "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2493. msgstr "Vajuta kõiki siintoodud klahve. Kui oled valmis, siis kontrolli\nmilliseid ei ole märgitud OK-ga. Vajuta puuduva klahvi kohal tühikut\nvõi kliki defineerimiseks hiirega. Liikumiseks kasuta tabulaatorit."
  2494. #, c-format
  2495. msgid ""
  2496. "Failed to run:\n"
  2497. "%s\n"
  2498. msgstr "Käivitamine ebaõnnestus:\n%s\n"
  2499. msgid "Home directory path is not absolute"
  2500. msgstr "Kodukataloog ei ole absoluutne"
  2501. #, c-format
  2502. msgid ""
  2503. "\n"
  2504. "Failed while close:\n"
  2505. "%s\n"
  2506. msgstr "\nSulgemine ebaõnnestus:\n%s\n"
  2507. msgid "Choose codepage"
  2508. msgstr "Vali kooditabel"
  2509. msgid "- < No translation >"
  2510. msgstr "- < tõlkimata >"
  2511. msgid "%b %e %Y"
  2512. msgstr "%b %e %Y"
  2513. msgid "%b %e %H:%M"
  2514. msgstr "%b %e %H:%M"
  2515. #, c-format
  2516. msgid ""
  2517. "Cannot save file %s:\n"
  2518. "%s"
  2519. msgstr "Faili %s salvestamine nurjus:\n%s"
  2520. msgid ""
  2521. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2522. "running on this terminal.\n"
  2523. "Subshell support will be disabled."
  2524. msgstr "GNU Midnight Commander juba\ntöötab sellel terminalil.\nAlamkesta tugi keelatakse."
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2527. msgstr "Nimega toru %s avamine nurjus\n"
  2528. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  2529. msgstr "Shell on veel aktiivne. Kas soovid ikkagi lõpetada?"
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2532. msgstr "Hoiatus: sisenemine kataloogi %s nurjus.\n"
  2533. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  2534. msgstr "Kasutatakse S-Lang teeki terminfo andmebaasiga\n"
  2535. msgid "Using the ncurses library\n"
  2536. msgstr "Kasutatakse teeki ncurses\n"
  2537. msgid "Using the ncursesw library\n"
  2538. msgstr "Kasutatakse teeki ncursesw\n"
  2539. msgid "With builtin Editor\n"
  2540. msgstr "Sisseehitatud toimetiga\n"
  2541. msgid "With optional subshell support\n"
  2542. msgstr "Valikulise alamkesta toega\n"
  2543. msgid "With subshell support as default\n"
  2544. msgstr "Alamkesta tugi vaikeväärtusena\n"
  2545. msgid "With support for background operations\n"
  2546. msgstr "Taustategevuste toega\n"
  2547. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2548. msgstr "Hiire toega xtermis ja Linuxi konsoolil\n"
  2549. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2550. msgstr "Hiire toega xtermis\n"
  2551. msgid "With support for X11 events\n"
  2552. msgstr "X11 sündmuste toega\n"
  2553. msgid "With internationalization support\n"
  2554. msgstr "Internatsionaliseerimise toega\n"
  2555. msgid "With multiple codepages support\n"
  2556. msgstr "Mitme kooditabeli toega\n"
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  2559. msgstr "Ehitatud GLib teegiga %d.%d.%d\n"
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Virtual File Systems:"
  2562. msgstr "Virtuaalsed failisüsteemid:"
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Data types:"
  2565. msgstr "Andmetüübid:"
  2566. msgid "Root directory:"
  2567. msgstr "Juurkataloog:"
  2568. msgid "System data"
  2569. msgstr "Süsteemi andmed"
  2570. msgid "Config directory:"
  2571. msgstr "Seadistuste kataloog:"
  2572. msgid "Data directory:"
  2573. msgstr "Andmete kataloog:"
  2574. msgid "File extension handlers:"
  2575. msgstr "Faililaiendite käsitlejad:"
  2576. msgid "VFS plugins and scripts:"
  2577. msgstr "VFS pluginad ja skriptid:"
  2578. msgid "User data"
  2579. msgstr "Kasutaja andmed"
  2580. msgid "Cache directory:"
  2581. msgstr "Vahemälu kataloog:"
  2582. #, c-format
  2583. msgid ""
  2584. "Cannot open cpio archive\n"
  2585. "%s"
  2586. msgstr "Cpio arhiivi avamine nurjus\n %s"
  2587. #, c-format
  2588. msgid ""
  2589. "Premature end of cpio archive\n"
  2590. "%s"
  2591. msgstr "Enneaegne cpio arhiivi lõpp\n %s"
  2592. #, c-format
  2593. msgid ""
  2594. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2595. "%s\n"
  2596. "in cpio archive\n"
  2597. "%s"
  2598. msgstr "Cpio arhiivis on vasturääkivad lingid \n %s\nja\n %s"
  2599. #, c-format
  2600. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2601. msgstr "%s sisaldab korduvkirjeid! Jäetakse vahele!"
  2602. #, c-format
  2603. msgid ""
  2604. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2605. "%s"
  2606. msgstr "Leiti vigane cpio päis failis\n %s"
  2607. #, c-format
  2608. msgid ""
  2609. "Unexpected end of file\n"
  2610. "%s"
  2611. msgstr "Ootamatu faili lõpp\n %s"
  2612. #, c-format
  2613. msgid ""
  2614. "Cannot open %s archive\n"
  2615. "%s"
  2616. msgstr "%s arhiivi avamine nurjus\n %s"
  2617. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2618. msgstr "Vasturääkiv extfs arhiiv"
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  2621. msgstr "Hoiatus: kataloogi %s avamine nurjus\n"
  2622. #, c-format
  2623. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2624. msgstr "fish: katkestatakse ühendus serveriga %s"
  2625. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2626. msgstr "fish: oodatakse serveri vastust..."
  2627. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2628. msgstr "Vabandust, parooliga autenditud ühendused ei ole hetkel võimalikud."
  2629. #, c-format
  2630. msgid "fish: Password is required for %s"
  2631. msgstr "fish: Server %s küsib parooli"
  2632. msgid "fish: Sending password..."
  2633. msgstr "fish: saadetakse parooli..."
  2634. msgid "fish: Sending initial line..."
  2635. msgstr "fish: lähtestamine..."
  2636. msgid "fish: Handshaking version..."
  2637. msgstr "fish: Versiooni kokku leppimine..."
  2638. msgid "fish: Getting host info..."
  2639. msgstr "fish: Hangitakse hosti infot..."
  2640. #, c-format
  2641. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2642. msgstr "fish: Loetakse kataloogi %s..."
  2643. #, c-format
  2644. msgid "%s: done."
  2645. msgstr "%s: valmis."
  2646. #, c-format
  2647. msgid "%s: failure"
  2648. msgstr "%s: ebaõnnestus"
  2649. #, c-format
  2650. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2651. msgstr "fish: salvesta %s: saadetakse käsku..."
  2652. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2653. msgstr "fish: kohalik lugemine ebaõnnestus, saadetakse nullid"
  2654. msgid "fish: storing file"
  2655. msgstr "fish: salvestatakse fail"
  2656. msgid "Aborting transfer..."
  2657. msgstr "Saatmine katkestatakse..."
  2658. msgid "Error reported after abort."
  2659. msgstr "Pärast katkestamist raporteeriti viga."
  2660. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2661. msgstr "Katkestatud ülekanne oleks edukas."
  2662. #, c-format
  2663. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2664. msgstr "ftpfs: Katkestatakse ühendus serveriga %s"
  2665. #, c-format
  2666. msgid "FTP: Password required for %s"
  2667. msgstr "FTP: Server %s küsib parooli"
  2668. msgid "ftpfs: sending login name"
  2669. msgstr "ftpfs: saadetakse kasutaja nime"
  2670. msgid "ftpfs: sending user password"
  2671. msgstr "ftpfs: saadetakse kasutaja parool"
  2672. #, c-format
  2673. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2674. msgstr "FTP: Kasutajale %s on vaja kontot"
  2675. msgid "Account:"
  2676. msgstr "Konto:"
  2677. msgid "ftpfs: sending user account"
  2678. msgstr "ftpfs: saadetakse kasutaja kontot"
  2679. msgid "ftpfs: logged in"
  2680. msgstr "ftpfs: logiti sisse"
  2681. #, c-format
  2682. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2683. msgstr "ftpfs: Kasutaja %s logimine vigane"
  2684. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2685. msgstr "ftpfs: Vigane hosti nimi."
  2686. #, c-format
  2687. msgid "ftpfs: %s"
  2688. msgstr "ftpfs: %s"
  2689. #, c-format
  2690. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2691. msgstr "ftpfs: luuakse ühendus masinaga %s"
  2692. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2693. msgstr "ftpfs: kasutaja katkestas ühenduse"
  2694. #, c-format
  2695. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2696. msgstr "ftpfs: ühendus serveriga ebaõnnestus: %s"
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
  2699. msgstr "Oodatakse kordamist... %d (Ctrl-G tühistab)"
  2700. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2701. msgstr "ftpfs: vigane aadressi perekond"
  2702. #, c-format
  2703. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2704. msgstr "ftpfs: sokli loomine ebaõnnestus: %s"
  2705. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2706. msgstr "ftpfs: passiivse režiimi seadistamine nurjus"
  2707. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2708. msgstr "ftpfs: ülekanne katkestatud."
  2709. #, c-format
  2710. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2711. msgstr "ftpfs: katkestamise viga: %s"
  2712. msgid "ftpfs: abort failed"
  2713. msgstr "ftpfs: katkestamine ebaõnnestus"
  2714. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2715. msgstr "ftpfs: CWD ebaõnnestus"
  2716. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2717. msgstr "ftpfs: nimeviida lahendamine ebaõnnestus"
  2718. msgid "Resolving symlink..."
  2719. msgstr "Lahendatakse nimeviita..."
  2720. #, c-format
  2721. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2722. msgstr "ftpfs: Loetakse FTP kataloogi %s... %s%s"
  2723. msgid "(strict rfc959)"
  2724. msgstr "(range RFC959)"
  2725. msgid "(chdir first)"
  2726. msgstr "(esmalt chdir)"
  2727. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2728. msgstr "ftpfs: ebaõnnestus; täiendavaid alternatiive ei ole"
  2729. msgid "ftpfs: storing file"
  2730. msgstr "ftpfs: salvestatakse faili"
  2731. msgid ""
  2732. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  2733. "Remove password or correct mode"
  2734. msgstr "~/.netrc on teistele loetav\nKustuta failist salasõna või muuda õigused"
  2735. #, c-format
  2736. msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
  2737. msgstr "%s: hoiatus: faili %s ei leitud\n"
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2741. "%s\n"
  2742. msgstr "Hoiatus: vigane rida failis %s:\n%s\n"
  2743. #, c-format
  2744. msgid ""
  2745. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2746. "%s\n"
  2747. msgstr "Hoiatus: vigane parameeter %c failis %s:\n%s\n"
  2748. #, c-format
  2749. msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
  2750. msgstr "sftp: viga faili %s lugemisel: %s"
  2751. msgid "sftp: Unable to get current user name."
  2752. msgstr "sftp: aktiivse kasutaja nime hankimine nurjus."
  2753. msgid "sftp: Invalid host name."
  2754. msgstr "sftp: vigane hosti nimi."
  2755. #, c-format
  2756. msgid "sftp: %s"
  2757. msgstr "sftp: %s"
  2758. #, c-format
  2759. msgid "sftp: making connection to %s"
  2760. msgstr "sftp: ühenduse loomine masinaga %s"
  2761. msgid "sftp: connection interrupted by user"
  2762. msgstr "sftp: kasutaja katkestas ühenduse"
  2763. #, c-format
  2764. msgid "sftp: connection to server failed: %s"
  2765. msgstr "sftp: ühenduse loomine masinaga nurjus: %s"
  2766. #, c-format
  2767. msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
  2768. msgstr "sftp: sisesta paroolifraas masinale %s"
  2769. msgid "sftp: Passphrase is empty."
  2770. msgstr "sftp: paroolifraas on tühi."
  2771. #, c-format
  2772. msgid "sftp: Enter password for %s "
  2773. msgstr "sftp: sisesta parool masinale %s"
  2774. msgid "sftp: Password is empty."
  2775. msgstr "sftp: parool on tühi."
  2776. #, c-format
  2777. msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
  2778. msgstr "sftp: SSH ühenduse loomine nurjus: (%d)"
  2779. msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
  2780. msgstr "sftp: faili lugemiseks puuduvad faili käsitleja andmed"
  2781. #, c-format
  2782. msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
  2783. msgstr "sftp: (Ctrl+G katkestab) Loendamine... %s"
  2784. msgid "sftp: Listing done."
  2785. msgstr "sftp: Loendamine lõpetatud."
  2786. #, c-format
  2787. msgid "reconnect to %s failed"
  2788. msgstr "Ühenduse taastamine serveriga %s ebaõnnestus"
  2789. msgid "Authentication failed"
  2790. msgstr "Autentimine ebaõnnestus"
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Error %s creating directory %s"
  2793. msgstr "Viga %s kataloogi %s loomisel"
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Error %s removing directory %s"
  2796. msgstr "Viga %s kataloogi %s kustutamisel"
  2797. #, c-format
  2798. msgid "%s opening remote file %s"
  2799. msgstr "%s avatakse kaugfaili %s"
  2800. #, c-format
  2801. msgid "%s removing remote file %s"
  2802. msgstr "%s kustutatakse kaugfaili %s"
  2803. #, c-format
  2804. msgid "%s renaming files\n"
  2805. msgstr "%s failide ümbernimetamine\n"
  2806. #, c-format
  2807. msgid ""
  2808. "Cannot open tar archive\n"
  2809. "%s"
  2810. msgstr "Tar arhiivi avamine nurjus\n%s"
  2811. msgid "Inconsistent tar archive"
  2812. msgstr "Tar arhiiv sisaldab vasturääkivusi"
  2813. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2814. msgstr "Ootamatu arhiivi faili lõpp"
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. "%s\n"
  2818. "doesn't look like a tar archive."
  2819. msgstr "%s\nei meenuta tar arhiivi."
  2820. msgid "undelfs: error"
  2821. msgstr "undelfs: viga"
  2822. msgid "not enough memory"
  2823. msgstr "ei ole piisavalt mälu"
  2824. msgid "while allocating block buffer"
  2825. msgstr "ploki puhvri allokeerimisel"
  2826. #, c-format
  2827. msgid "open_inode_scan: %d"
  2828. msgstr "open_inode_scan: %d"
  2829. #, c-format
  2830. msgid "while starting inode scan %d"
  2831. msgstr "alustades i-kirje %d skannimist"
  2832. #, c-format
  2833. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2834. msgstr "undelfs: laetakse kustutatud failide informatsiooni %d i-kirjest"
  2835. #, c-format
  2836. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  2837. msgstr "ext2_block_iterate %d väljakutsel"
  2838. msgid "no more memory while reallocating array"
  2839. msgstr "puudub mälu massiivi suuruse muutmiseks"
  2840. #, c-format
  2841. msgid "while doing inode scan %d"
  2842. msgstr "i-kirje %d skannimisel"
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Cannot open file %s"
  2845. msgstr "Faili %s avamine nurjus"
  2846. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2847. msgstr "undelfs: loetakse i-kirje andmeid..."
  2848. #, c-format
  2849. msgid ""
  2850. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  2851. "%s"
  2852. msgstr "I-kirjete andmete laadimine nurjus:\n%s"
  2853. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2854. msgstr "undelfs: loetakse plokkide andmeid..."
  2855. #, c-format
  2856. msgid ""
  2857. "Cannot load block bitmap from:\n"
  2858. "%s"
  2859. msgstr "Plokkide andmete laadimine nurjus:\n%s"
  2860. msgid "vfs_info is not fs!"
  2861. msgstr "vfs_info ei viita failisüsteemile!"
  2862. msgid "You have to chdir to extract files first"
  2863. msgstr "Enne failide lahtipakkimist pead vahetama kataloogi"
  2864. msgid "while iterating over blocks"
  2865. msgstr "itereerides üle plokkide"
  2866. #, c-format
  2867. msgid "Cannot open file \"%s\""
  2868. msgstr "Faili \"%s\" avamine nurjus"
  2869. msgid "Ext2lib error"
  2870. msgstr "Ext2lib viga"
  2871. msgid "Invalid value"
  2872. msgstr "Vigane väärtus"
  2873. msgid "File was modified. Save with exit?"
  2874. msgstr "Faili on muudetud. Kas väljumisel salvestada?"
  2875. msgid "&Cancel quit"
  2876. msgstr "&Tühista väljumine"
  2877. msgid ""
  2878. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  2879. "Save modified file?"
  2880. msgstr "Midnight Commander on sulgumas.\nKas salvestada muudetud fail?"
  2881. msgid "&Line number"
  2882. msgstr "&Rea number"
  2883. msgid "Pe&rcents"
  2884. msgstr "P&rotsendid"
  2885. msgid "&Decimal offset"
  2886. msgstr "&Kümnendarvu nihe"
  2887. msgid "He&xadecimal offset"
  2888. msgstr "16nd&arvu nihe"
  2889. msgid "Goto"
  2890. msgstr "Mine"
  2891. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2892. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  2893. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2894. msgstr "ButtonBar|16otsing"
  2895. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2896. msgstr "ButtonBar|EiMurra"
  2897. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2898. msgstr "ButtonBar|Murra"
  2899. msgid "ButtonBar|Hex"
  2900. msgstr "ButtonBar|16nd"
  2901. msgid "ButtonBar|Goto"
  2902. msgstr "ButtonBar|Mine"
  2903. msgid "ButtonBar|Raw"
  2904. msgstr "ButtonBar|Toores"
  2905. msgid "ButtonBar|Parse"
  2906. msgstr "ButtonBar|Parsi"
  2907. msgid "ButtonBar|Unform"
  2908. msgstr "ButtonBar|Vormita"
  2909. msgid "ButtonBar|Format"
  2910. msgstr "ButtonBar|Vormiga"
  2911. #, c-format
  2912. msgid ""
  2913. "Failed to read data from child stdout:\n"
  2914. "%s"
  2915. msgstr "Nurjus tütre std. väljundist andmete lugemine:\n%s"
  2916. #, c-format
  2917. msgid ""
  2918. "Error while closing the file:\n"
  2919. "%s\n"
  2920. "Data may have been written or not"
  2921. msgstr "Viga faili sulgemisel:\n%s\nAndmed võidi salvestada või ka mitte"
  2922. #, c-format
  2923. msgid ""
  2924. "Cannot save file:\n"
  2925. "%s"
  2926. msgstr "Faili salvestamine nurjus:\n%s"
  2927. msgid "View: "
  2928. msgstr "Vaade:"
  2929. #, c-format
  2930. msgid ""
  2931. "Cannot open \"%s\"\n"
  2932. "%s"
  2933. msgstr "\"%s\" avamine nurjus\n%s"
  2934. msgid "Cannot view: not a regular file"
  2935. msgstr "Vaataamine ei ole võimalik: tegemist ei ole hariliku failiga"
  2936. #, c-format
  2937. msgid ""
  2938. "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
  2939. "%s"
  2940. msgstr "Faili \"%s\" avamine parsimisrežiimis nurjus\n%s"
  2941. msgid "Search done"
  2942. msgstr "Otsing lõpetatud"
  2943. msgid "Continue from beginning?"
  2944. msgstr "Kas jätkata algusest?"
  2945. msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
  2946. msgstr "Kohaliku koopia hankimine failist /ftp://some.host/editme.txt nurjus"