it.po 117 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:05+0000\n"
  12. "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: it\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  19. #: lib/charsets.c:215
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr ""
  22. #: lib/charsets.c:218
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "7-bit ASCII"
  25. #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
  29. #: lib/lock.c:235
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  33. "User: %s\n"
  34. "Process ID: %d"
  35. msgstr ""
  36. "Il file \"%s\" è già stato modificato\n"
  37. "Utente: %s\n"
  38. "ID Processo: %d"
  39. #: lib/lock.c:240
  40. msgid "File locked"
  41. msgstr "File bloccato da lock"
  42. #: lib/lock.c:240
  43. msgid "&Grab lock"
  44. msgstr "&Cattura lock"
  45. #: lib/lock.c:240
  46. msgid "&Ignore lock"
  47. msgstr "&Ignora lock"
  48. #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
  49. #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
  50. #: src/viewer/search.c:100
  51. msgid "Search string not found"
  52. msgstr " Stringa cercata non trovata "
  53. #: lib/search/lib.c:43
  54. msgid "Not implemented yet"
  55. msgstr " Non ancora implementato "
  56. #: lib/search/lib.c:45
  57. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  58. msgstr "Numero di rimpiazzi diverso dalle voci trovate"
  59. #: lib/search/lib.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid "Invalid token number %d"
  62. msgstr " Numero token non valido %d "
  63. #: lib/search/search.c:50
  64. msgid "Normal"
  65. msgstr "Normale"
  66. #: lib/search/search.c:51
  67. msgid "&Regular expression"
  68. msgstr "Espressione &regolare"
  69. #: lib/search/search.c:52
  70. msgid "Hexadecimal"
  71. msgstr "Esadecimale"
  72. #: lib/search/search.c:53
  73. msgid "Wildcard search"
  74. msgstr "Ricerca tipo jolly"
  75. #: lib/skin/common.c:124
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to load '%s' skin.\n"
  79. "Default skin has been loaded"
  80. msgstr ""
  81. "Impossibile caricare il tema \"%s\".\n"
  82. "È stato caricato il tema predefinito"
  83. #: lib/skin/common.c:136
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  87. "Default skin has been loaded"
  88. msgstr ""
  89. "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n"
  90. "È stato caricato il tema predefinito"
  91. #: lib/tty/key.c:98
  92. msgid "Function key 1"
  93. msgstr "Tasto funzione 1"
  94. #: lib/tty/key.c:99
  95. msgid "Function key 2"
  96. msgstr "Tasto funzione 2"
  97. #: lib/tty/key.c:100
  98. msgid "Function key 3"
  99. msgstr "Tasto funzione 3"
  100. #: lib/tty/key.c:101
  101. msgid "Function key 4"
  102. msgstr "Tasto funzione 4"
  103. #: lib/tty/key.c:102
  104. msgid "Function key 5"
  105. msgstr "Tasto funzione 5"
  106. #: lib/tty/key.c:103
  107. msgid "Function key 6"
  108. msgstr "Tasto funzione 6"
  109. #: lib/tty/key.c:104
  110. msgid "Function key 7"
  111. msgstr "Tasto funzione 7"
  112. #: lib/tty/key.c:105
  113. msgid "Function key 8"
  114. msgstr "Tasto funzione 8"
  115. #: lib/tty/key.c:106
  116. msgid "Function key 9"
  117. msgstr "Tasto funzione 9"
  118. #: lib/tty/key.c:107
  119. msgid "Function key 10"
  120. msgstr "Tasto funzione 10"
  121. #: lib/tty/key.c:108
  122. msgid "Function key 11"
  123. msgstr "Tasto funzione 11"
  124. #: lib/tty/key.c:109
  125. msgid "Function key 12"
  126. msgstr "Tasto funzione 12"
  127. #: lib/tty/key.c:110
  128. msgid "Function key 13"
  129. msgstr "Tasto funzione 13"
  130. #: lib/tty/key.c:111
  131. msgid "Function key 14"
  132. msgstr "Tasto funzione 14"
  133. #: lib/tty/key.c:112
  134. msgid "Function key 15"
  135. msgstr "Tasto funzione 15"
  136. #: lib/tty/key.c:113
  137. msgid "Function key 16"
  138. msgstr "Tasto funzione 16"
  139. #: lib/tty/key.c:114
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr "Tasto funzione 17"
  142. #: lib/tty/key.c:115
  143. msgid "Function key 18"
  144. msgstr "Tasto funzione 18"
  145. #: lib/tty/key.c:116
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "Tasto funzione 19"
  148. #: lib/tty/key.c:117
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr "Tasto funzione 20"
  151. #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
  152. msgid "Backspace key"
  153. msgstr "Tasto Backspace "
  154. #: lib/tty/key.c:119
  155. msgid "End key"
  156. msgstr "Tasto fine "
  157. #: lib/tty/key.c:120
  158. msgid "Up arrow key"
  159. msgstr "Freccia su "
  160. #: lib/tty/key.c:121
  161. msgid "Down arrow key"
  162. msgstr "Freccia giù "
  163. #: lib/tty/key.c:122
  164. msgid "Left arrow key"
  165. msgstr "Freccia sinistra "
  166. #: lib/tty/key.c:123
  167. msgid "Right arrow key"
  168. msgstr "Freccia destra "
  169. #: lib/tty/key.c:124
  170. msgid "Home key"
  171. msgstr "Tasto inizio "
  172. #: lib/tty/key.c:125
  173. msgid "Page Down key"
  174. msgstr "Tasto pagina giù "
  175. #: lib/tty/key.c:126
  176. msgid "Page Up key"
  177. msgstr "Tasto pagina su "
  178. #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
  179. msgid "Insert key"
  180. msgstr "Tasto Ins "
  181. #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
  182. msgid "Delete key"
  183. msgstr "Tasto Canc "
  184. #: lib/tty/key.c:129
  185. msgid "Completion/M-tab"
  186. msgstr "Completam./M-Tab "
  187. #: lib/tty/key.c:130
  188. msgid "+ on keypad"
  189. msgstr "+ sul tastierino "
  190. #: lib/tty/key.c:131
  191. msgid "- on keypad"
  192. msgstr "- sul tastierino "
  193. #: lib/tty/key.c:132
  194. msgid "Slash on keypad"
  195. msgstr "/ sul tastierino "
  196. #: lib/tty/key.c:133
  197. msgid "* on keypad"
  198. msgstr "* sul tastierino "
  199. #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
  200. msgid "Escape key"
  201. msgstr "Tasto escape "
  202. #: lib/tty/key.c:137
  203. msgid "Left arrow keypad"
  204. msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
  205. #: lib/tty/key.c:138
  206. msgid "Right arrow keypad"
  207. msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
  208. #: lib/tty/key.c:139
  209. msgid "Up arrow keypad"
  210. msgstr "Freccia su sul tastierino"
  211. #: lib/tty/key.c:140
  212. msgid "Down arrow keypad"
  213. msgstr "Freccia giù sul tastierino"
  214. #: lib/tty/key.c:141
  215. msgid "Home on keypad"
  216. msgstr "Inizio sul tastierino"
  217. #: lib/tty/key.c:142
  218. msgid "End on keypad"
  219. msgstr "Fine sul tastierino"
  220. #: lib/tty/key.c:143
  221. msgid "Page Down keypad"
  222. msgstr "Pagina giù sul tastierino"
  223. #: lib/tty/key.c:144
  224. msgid "Page Up keypad"
  225. msgstr "Pagina su sul tastierino"
  226. #: lib/tty/key.c:145
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "Ins sul tastierino"
  229. #: lib/tty/key.c:146
  230. msgid "Delete on keypad"
  231. msgstr "Canc sul tastierino"
  232. #: lib/tty/key.c:147
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "Invio sul tastierino"
  235. #: lib/tty/key.c:148
  236. msgid "Function key 21"
  237. msgstr "Tasto funzione 21"
  238. #: lib/tty/key.c:149
  239. msgid "Function key 22"
  240. msgstr "Tasto funzione 22"
  241. #: lib/tty/key.c:150
  242. msgid "Function key 23"
  243. msgstr "Tasto funzione 23"
  244. #: lib/tty/key.c:151
  245. msgid "Function key 24"
  246. msgstr "Tasto funzione 24"
  247. #: lib/tty/key.c:152
  248. msgid "A1 key"
  249. msgstr ""
  250. #: lib/tty/key.c:153
  251. msgid "C1 key"
  252. msgstr ""
  253. #: lib/tty/key.c:160
  254. msgid "Plus"
  255. msgstr "Più"
  256. #: lib/tty/key.c:161
  257. msgid "Minus"
  258. msgstr "Meno"
  259. #: lib/tty/key.c:162
  260. msgid "Asterisk"
  261. msgstr "Asterisco"
  262. #: lib/tty/key.c:163
  263. msgid "Dot"
  264. msgstr "Punto"
  265. #: lib/tty/key.c:164
  266. msgid "Less than"
  267. msgstr "Minore"
  268. #: lib/tty/key.c:165
  269. msgid "Great than"
  270. msgstr "Maggiore"
  271. #: lib/tty/key.c:166
  272. msgid "Equal"
  273. msgstr "Uguale"
  274. #: lib/tty/key.c:167
  275. msgid "Comma"
  276. msgstr "Virgola"
  277. #: lib/tty/key.c:168
  278. msgid "Apostrophe"
  279. msgstr "Apostrofo"
  280. #: lib/tty/key.c:169
  281. msgid "Colon"
  282. msgstr "Duepunti"
  283. #: lib/tty/key.c:170
  284. msgid "Exclamation mark"
  285. msgstr "Punto esclamativo"
  286. #: lib/tty/key.c:171
  287. msgid "Question mark"
  288. msgstr "Punto interrogativo"
  289. #: lib/tty/key.c:172
  290. msgid "Ampersand"
  291. msgstr "E commerciale"
  292. #: lib/tty/key.c:173
  293. msgid "Dollar sign"
  294. msgstr "Dollaro"
  295. #: lib/tty/key.c:174
  296. msgid "Quotation mark"
  297. msgstr "Virgolette"
  298. #: lib/tty/key.c:175
  299. msgid "Caret"
  300. msgstr "Circonflesso"
  301. #: lib/tty/key.c:176
  302. msgid "Tilda"
  303. msgstr "Tilde"
  304. #: lib/tty/key.c:177
  305. msgid "Prime"
  306. msgstr "Primo"
  307. #: lib/tty/key.c:178
  308. msgid "Underline"
  309. msgstr "Sottolineato"
  310. #: lib/tty/key.c:179
  311. msgid "Understrike"
  312. msgstr "Sottolineato"
  313. #: lib/tty/key.c:180
  314. msgid "Pipe"
  315. msgstr "Barra verticale"
  316. #: lib/tty/key.c:181
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "Parentesi sinistra"
  319. #: lib/tty/key.c:182
  320. msgid "Right parenthesis"
  321. msgstr "Parentesi destra"
  322. #: lib/tty/key.c:183
  323. msgid "Left bracket"
  324. msgstr "Parentesi quadra sinistra"
  325. #: lib/tty/key.c:184
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "Parentesi quadra destra"
  328. #: lib/tty/key.c:185
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "Parentesi graffa sinistra"
  331. #: lib/tty/key.c:186
  332. msgid "Right brace"
  333. msgstr "Parentesi graffa destra"
  334. #: lib/tty/key.c:187
  335. msgid "Enter"
  336. msgstr "Invio"
  337. #: lib/tty/key.c:188
  338. msgid "Tab key"
  339. msgstr "Tabulatore"
  340. #: lib/tty/key.c:189
  341. msgid "Space key"
  342. msgstr "Barra spazio"
  343. #: lib/tty/key.c:190
  344. msgid "Slash key"
  345. msgstr "Fratto"
  346. #: lib/tty/key.c:191
  347. msgid "Backslash key"
  348. msgstr "Canc. a sinista"
  349. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  350. msgid "Number sign #"
  351. msgstr "Cancelletto"
  352. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  353. #: lib/tty/key.c:195
  354. msgid "At sign"
  355. msgstr ""
  356. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  357. msgid "Ctrl"
  358. msgstr "Ctrl"
  359. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  360. msgid "Alt"
  361. msgstr "Alt"
  362. #: lib/tty/key.c:203
  363. msgid "Shift"
  364. msgstr "Maiusc"
  365. #: lib/tty/tty-slang.c:262
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  369. "Check the TERM environment variable.\n"
  370. msgstr ""
  371. "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
  372. "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
  373. #: lib/utilunix.c:359
  374. #, c-format
  375. msgid "%s is not a directory\n"
  376. msgstr "%s non è una directory\n"
  377. #: lib/utilunix.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  380. msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n"
  381. #: lib/utilunix.c:363
  382. #, c-format
  383. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  384. msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n"
  385. #: lib/utilunix.c:371
  386. #, c-format
  387. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  388. msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
  389. #: lib/utilunix.c:404
  390. #, c-format
  391. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  392. msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n"
  393. #: lib/utilunix.c:410
  394. #, c-format
  395. msgid "Temporary files will not be created\n"
  396. msgstr "I file temporanei non verranno creati\n"
  397. #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
  398. #, c-format
  399. msgid "Press any key to continue..."
  400. msgstr "Premi un tasto per continuare..."
  401. #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
  402. #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
  403. #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
  404. #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
  405. #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
  406. #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
  407. #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
  408. #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
  409. #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
  410. msgid "Warning"
  411. msgstr "Attenzione"
  412. #: lib/utilunix.c:438
  413. msgid "Pipe failed"
  414. msgstr "Pipe fallita"
  415. #: lib/utilunix.c:443
  416. msgid "Dup failed"
  417. msgstr "Dup fallita"
  418. #: lib/utilunix.c:500
  419. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  420. msgstr "Errore facendo il dup della vecchia pipe errori"
  421. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Cannot open cpio archive\n"
  425. "%s"
  426. msgstr ""
  427. "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
  428. "%s"
  429. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Premature end of cpio archive\n"
  433. "%s"
  434. msgstr ""
  435. "Fine prematura di un archivio cpio\n"
  436. "%s"
  437. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Inconsistent hardlinks of\n"
  441. "%s\n"
  442. "in cpio archive\n"
  443. "%s"
  444. msgstr ""
  445. "Collegamenti fisici inconsistenti di\n"
  446. "%s\n"
  447. "in archivio cpio\n"
  448. "%s"
  449. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
  450. #, c-format
  451. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  452. msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
  453. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
  454. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
  455. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
  456. #, c-format
  457. msgid ""
  458. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  459. "%s"
  460. msgstr ""
  461. "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
  462. "%s"
  463. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "Unexpected end of file\n"
  467. "%s"
  468. msgstr ""
  469. "Inattesa fine del file\n"
  470. "%s"
  471. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
  472. #, c-format
  473. msgid "Directory cache expired for %s"
  474. msgstr "Cache dir scaduta per %s"
  475. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
  476. msgid "bytes transferred"
  477. msgstr ""
  478. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
  479. msgid "Starting linear transfer..."
  480. msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
  481. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
  482. msgid "Getting file"
  483. msgstr "Ottenuto file "
  484. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
  485. #, c-format
  486. msgid ""
  487. "Cannot open %s archive\n"
  488. "%s"
  489. msgstr ""
  490. "Non posso aprire l'archivio %s\n"
  491. "%s"
  492. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
  494. msgid "Inconsistent extfs archive"
  495. msgstr "Archivio extfs inconsistente"
  496. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
  497. #, c-format
  498. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  499. msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n"
  500. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
  501. #, c-format
  502. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  503. msgstr "fish: disconnessione da %s"
  504. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
  505. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  506. msgstr "fish: attesa riga iniziale..."
  507. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
  508. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  509. msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
  510. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
  511. #, c-format
  512. msgid "fish: Password is required for %s"
  513. msgstr "fish: password richiesta per %s"
  514. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
  515. msgid "fish: Sending password..."
  516. msgstr "fish: spedizione password..."
  517. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
  518. msgid "fish: Sending initial line..."
  519. msgstr "fish: spedizione riga iniziale..."
  520. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
  521. msgid "fish: Handshaking version..."
  522. msgstr "fish: versione handshaking..."
  523. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
  524. msgid "fish: Getting host info..."
  525. msgstr "fish: ricezione info host..."
  526. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
  527. msgid "fish: Setting up current directory..."
  528. msgstr "fish: impostazione directory corrente..."
  529. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
  530. #, c-format
  531. msgid "fish: Connected, home %s."
  532. msgstr "fish: connesso a %s"
  533. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
  534. #, c-format
  535. msgid "fish: Reading directory %s..."
  536. msgstr "fish: lettura directory FTP %s..."
  537. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
  538. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
  539. #, c-format
  540. msgid "%s: done."
  541. msgstr "%s: fatto."
  542. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
  544. #, c-format
  545. msgid "%s: failure"
  546. msgstr "%s: errore"
  547. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
  548. #, c-format
  549. msgid "fish: store %s: sending command..."
  550. msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
  551. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
  552. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  553. msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri"
  554. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  555. msgid "fish: storing zeros"
  556. msgstr ""
  557. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  558. msgid "fish: storing file"
  559. msgstr ""
  560. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
  561. msgid "Aborting transfer..."
  562. msgstr "Interruzione trasferimento..."
  563. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
  564. msgid "Error reported after abort."
  565. msgstr "Errori dopo l'interruzione."
  566. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
  567. msgid "Aborted transfer would be successful."
  568. msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
  569. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
  570. #, c-format
  571. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  572. msgstr "ftpfs: disconnessione da %s"
  573. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
  574. #, c-format
  575. msgid "FTP: Password required for %s"
  576. msgstr " FTP: password richiesta per %s"
  577. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
  578. msgid "ftpfs: sending login name"
  579. msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
  580. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
  581. msgid "ftpfs: sending user password"
  582. msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
  583. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
  584. #, c-format
  585. msgid "FTP: Account required for user %s"
  586. msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s"
  587. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
  588. msgid "Account:"
  589. msgstr "Account:"
  590. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
  591. msgid "ftpfs: sending user account"
  592. msgstr "ftpfs: spedizione account utente"
  593. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
  594. msgid "ftpfs: logged in"
  595. msgstr "ftpfs: connessione effettuata"
  596. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
  597. #, c-format
  598. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  599. msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
  600. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
  601. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  602. msgstr "ftpfs: nome host non valido."
  603. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
  604. #, c-format
  605. msgid "ftpfs: %s"
  606. msgstr "ftpfs: %s"
  607. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
  608. #, c-format
  609. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  610. msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s"
  611. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
  612. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  613. msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente"
  614. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
  615. #, c-format
  616. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  617. msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
  618. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
  619. #, c-format
  620. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  621. msgstr "In attesa di riprovare...%d (Control-C per annullare)"
  622. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
  623. msgid "ftpfs: invalid address family"
  624. msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida"
  625. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
  626. #, c-format
  627. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  628. msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s"
  629. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
  630. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  631. msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
  632. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
  633. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  634. msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
  635. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
  636. #, c-format
  637. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  638. msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
  639. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
  640. msgid "ftpfs: abort failed"
  641. msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
  642. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
  643. msgid "ftpfs: CWD failed."
  644. msgstr "ftpfs: CWD fallito."
  645. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
  646. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  647. msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
  648. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
  649. msgid "Resolving symlink..."
  650. msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
  651. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
  652. #, c-format
  653. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  654. msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s"
  655. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  656. msgid "(strict rfc959)"
  657. msgstr "(strettamente rfc959)"
  658. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  659. msgid "(chdir first)"
  660. msgstr "(antepone chdir)"
  661. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
  662. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  663. msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
  664. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
  665. msgid "ftpfs: storing file"
  666. msgstr ""
  667. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
  668. msgid ""
  669. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  670. "Remove password or correct mode"
  671. msgstr ""
  672. "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
  673. "Rimuovere la password o correggere i permessi."
  674. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
  675. #, c-format
  676. msgid "Warning: file %s not found\n"
  677. msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n"
  678. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  682. "%s\n"
  683. msgstr ""
  684. "Attenzione: riga non valida in %s:\n"
  685. "%s\n"
  686. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
  687. #, c-format
  688. msgid ""
  689. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  690. "%s\n"
  691. msgstr ""
  692. "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n"
  693. "%s\n"
  694. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
  695. #, c-format
  696. msgid "reconnect to %s failed"
  697. msgstr "riconnessione a %s fallita"
  698. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
  699. msgid "Authentication failed"
  700. msgstr "Autenticazione fallita"
  701. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
  702. #, c-format
  703. msgid "Error %s creating directory %s"
  704. msgstr "Errore %s nella creazione directory %s"
  705. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
  706. #, c-format
  707. msgid "Error %s removing directory %s"
  708. msgstr "Errore %s nella rimozione directory %s"
  709. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
  710. #, c-format
  711. msgid "%s opening remote file %s"
  712. msgstr "%s durante l'apertura del file remoto %s"
  713. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
  714. #, c-format
  715. msgid "%s removing remote file %s"
  716. msgstr "%s durante la rimozione del file remoto %s"
  717. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
  718. #, c-format
  719. msgid "%s renaming files\n"
  720. msgstr "%s durante la rinomina file\n"
  721. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. "Cannot open tar archive\n"
  725. "%s"
  726. msgstr ""
  727. "Non posso aprire l'archivio tar\n"
  728. "%s"
  729. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
  731. msgid "Inconsistent tar archive"
  732. msgstr "Archivio tar inconsistente"
  733. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
  734. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  735. msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
  736. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
  737. #, c-format
  738. msgid ""
  739. "%s\n"
  740. "doesn't look like a tar archive."
  741. msgstr ""
  742. "%s\n"
  743. "non sembra un archivio tar."
  744. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
  745. msgid "undelfs: error"
  746. msgstr "undelfs: errore"
  747. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
  748. msgid "not enough memory"
  749. msgstr "memoria insufficente"
  750. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
  751. msgid "while allocating block buffer"
  752. msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi"
  753. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
  754. #, c-format
  755. msgid "open_inode_scan: %d"
  756. msgstr "open_inode_scan: %d"
  757. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
  758. #, c-format
  759. msgid "while starting inode scan %d"
  760. msgstr "durante inizio scansione inode %d"
  761. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
  762. #, c-format
  763. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  764. msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
  765. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
  766. #, c-format
  767. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  768. msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d"
  769. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
  770. msgid "no more memory while reallocating array"
  771. msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array"
  772. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
  773. #, c-format
  774. msgid "while doing inode scan %d"
  775. msgstr "durante scansione inode %d"
  776. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
  777. #, c-format
  778. msgid "Cannot open file %s"
  779. msgstr "Impossibile aprire il file %s"
  780. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
  781. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  782. msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
  783. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
  784. #, c-format
  785. msgid ""
  786. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  787. "%s"
  788. msgstr ""
  789. "Impossibile caricare bitmap inode da:\n"
  790. "%s"
  791. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
  792. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  793. msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
  794. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
  795. #, c-format
  796. msgid ""
  797. "Cannot load block bitmap from:\n"
  798. "%s"
  799. msgstr ""
  800. "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n"
  801. "%s"
  802. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
  803. msgid "vfs_info is not fs!"
  804. msgstr "vfs_info non è un fs!"
  805. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
  806. msgid "You have to chdir to extract files first"
  807. msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file"
  808. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
  809. msgid "while iterating over blocks"
  810. msgstr "durante l'iterazione sui blocchi"
  811. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot open file \"%s\""
  814. msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
  815. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
  816. msgid "Ext2lib error"
  817. msgstr "Errore ext2lib"
  818. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
  819. msgid "Cannot parse:"
  820. msgstr "Non riesco ad analizzare:"
  821. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
  822. msgid "More parsing errors will be ignored."
  823. msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
  824. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
  825. msgid "Internal error:"
  826. msgstr " Errore interno:"
  827. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
  828. msgid "Password:"
  829. msgstr "Password:"
  830. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
  831. msgid "Changes to file lost"
  832. msgstr "Cambiamenti al file persi"
  833. #: lib/widget/dialog-switch.c:196
  834. msgid "Screens"
  835. msgstr "Schemi"
  836. #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
  837. msgid "History"
  838. msgstr "Cronologia"
  839. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  840. #: lib/widget/listbox.c:274
  841. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  842. msgstr "Cancellazione cronologia"
  843. #: lib/widget/listbox.c:275
  844. msgid "Do you want clean this history?"
  845. msgstr "Cancellare questa cronologia?"
  846. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  847. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
  848. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  849. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  850. #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
  851. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  852. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  853. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  854. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
  855. msgid "&Yes"
  856. msgstr " &Si"
  857. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  858. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
  859. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  860. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  861. #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
  862. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  863. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  864. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  865. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
  866. msgid "&No"
  867. msgstr "&No"
  868. #: lib/widget/wtools.c:132
  869. msgid "Background process:"
  870. msgstr "Processo in background:"
  871. #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
  872. #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
  873. #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
  874. #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
  875. #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
  876. #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
  877. #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
  878. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  879. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
  880. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
  881. #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
  882. #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
  883. #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
  884. #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
  885. #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
  886. #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
  887. #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
  888. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
  889. #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
  890. #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
  891. #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
  892. #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
  893. #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Annulla"
  896. #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
  897. #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
  898. #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
  899. #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  900. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
  901. #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
  902. #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
  903. #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
  904. #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
  905. #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
  906. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
  907. #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
  908. #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
  909. msgid "&OK"
  910. msgstr "&OK"
  911. #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
  912. #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
  913. #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
  914. #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
  915. msgid "Error"
  916. msgstr "Errore"
  917. #: src/args.c:114
  918. msgid "Displays the current version"
  919. msgstr "Visualizza la versione corrente"
  920. #: src/args.c:122
  921. msgid "Print data directory"
  922. msgstr "Stampa dati directory"
  923. #: src/args.c:129
  924. msgid "Print last working directory to specified file"
  925. msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato"
  926. #: src/args.c:137
  927. msgid "Enables subshell support (default)"
  928. msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)"
  929. #: src/args.c:144
  930. msgid "Disables subshell support"
  931. msgstr "Disabilita il supporto delle subshell"
  932. #: src/args.c:154
  933. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  934. msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
  935. #: src/args.c:162
  936. msgid "Set debug level"
  937. msgstr "Imposta livello di debug"
  938. #: src/args.c:171
  939. msgid "Launches the file viewer on a file"
  940. msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
  941. #: src/args.c:178
  942. msgid "Edits one file"
  943. msgstr "Modifica un file"
  944. #: src/args.c:195
  945. msgid "Forces xterm features"
  946. msgstr "Forza il comportamento xterm"
  947. #: src/args.c:202
  948. msgid "Disable mouse support in text version"
  949. msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
  950. #: src/args.c:210
  951. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  952. msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
  953. #: src/args.c:218
  954. msgid "To run on slow terminals"
  955. msgstr "Per funzionare su terminali lenti"
  956. #: src/args.c:225
  957. msgid "Use stickchars to draw"
  958. msgstr "Usa caratteri semigrafici"
  959. #: src/args.c:232
  960. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  961. msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
  962. #: src/args.c:239
  963. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  964. msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato"
  965. #: src/args.c:260
  966. msgid "Requests to run in black and white"
  967. msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
  968. #: src/args.c:267
  969. msgid "Request to run in color mode"
  970. msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
  971. #: src/args.c:274
  972. msgid "Specifies a color configuration"
  973. msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
  974. #: src/args.c:281
  975. msgid "Show mc with specified skin"
  976. msgstr "Mostra mc con il tema specificato"
  977. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  978. #: src/args.c:325
  979. msgid ""
  980. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  981. "\n"
  982. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  983. "\n"
  984. " Keywords:\n"
  985. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  986. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  987. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  988. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  989. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  990. " errdhotfocus\n"
  991. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  992. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  993. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  994. " editlinestate\n"
  995. " Viewer: viewunderline\n"
  996. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  997. msgstr ""
  998. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  999. #: src/args.c:341
  1000. msgid ""
  1001. "Colors:\n"
  1002. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1003. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1004. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1005. "\n"
  1006. msgstr ""
  1007. #: src/args.c:347
  1008. msgid "Color options"
  1009. msgstr "Opzioni colore"
  1010. #: src/args.c:357 src/args.c:359
  1011. msgid "+number"
  1012. msgstr "+numero"
  1013. #: src/args.c:358
  1014. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1015. msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]"
  1016. #: src/args.c:361
  1017. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1018. msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno"
  1019. #: src/args.c:372
  1020. msgid ""
  1021. "\n"
  1022. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1023. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  1024. msgstr ""
  1025. "\n"
  1026. "Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n"
  1027. "come ticket a www.midnight-commander.org\n"
  1028. #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
  1029. #, c-format
  1030. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1031. msgstr "Midnight Commander GNU %s\n"
  1032. #: src/args.c:496
  1033. msgid "No arguments given to the viewer."
  1034. msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore"
  1035. #: src/args.c:508
  1036. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  1037. msgstr "Sono necessari due file nell'esecuzione del visualizzatore diff."
  1038. #: src/args.c:653
  1039. msgid "Main options"
  1040. msgstr "Molte opzioni"
  1041. #: src/args.c:659 src/args.c:660
  1042. msgid "Terminal options"
  1043. msgstr "Opzioni terminale"
  1044. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
  1045. #: src/filemanager/file.c:1076
  1046. msgid "Background process error"
  1047. msgstr "Errore del processo in background"
  1048. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  1049. msgid "Unknown error in child"
  1050. msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio "
  1051. #: src/background.c:228
  1052. msgid "Child died unexpectedly"
  1053. msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente"
  1054. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  1055. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  1056. msgid "Background protocol error"
  1057. msgstr "Errore del protocollo in background "
  1058. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  1059. #: src/background.c:269
  1060. msgid "Reading failed"
  1061. msgstr "Lettura fallita"
  1062. #: src/background.c:244
  1063. msgid ""
  1064. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  1065. "than we can handle."
  1066. msgstr ""
  1067. "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n"
  1068. "quelli gestibili."
  1069. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
  1070. msgid "&Dismiss"
  1071. msgstr "&Chiudi"
  1072. #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  1073. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
  1074. msgid "All charsets"
  1075. msgstr "&Tutti i caratteri"
  1076. #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  1077. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
  1078. #: src/viewer/dialogs.c:99
  1079. msgid "&Whole words"
  1080. msgstr "&Parole intere"
  1081. #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  1082. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
  1083. msgid "&Backwards"
  1084. msgstr "&Indietro"
  1085. #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  1086. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
  1087. msgid "Case &sensitive"
  1088. msgstr "Di&stingue le maiuscole"
  1089. #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1090. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
  1091. msgid "Enter search string:"
  1092. msgstr "Inserire la stringa di ricerca:"
  1093. #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
  1094. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1095. #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
  1096. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
  1097. #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
  1098. msgid "Search"
  1099. msgstr "Cerca"
  1100. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1101. msgid "Search is disabled"
  1102. msgstr "Ricerca disabilitata"
  1103. #: src/diffviewer/ydiff.c:201
  1104. #, c-format
  1105. msgid ""
  1106. "Cannot create temporary diff file\n"
  1107. "%s"
  1108. msgstr ""
  1109. "Impossibile creare file diff temporaneo\n"
  1110. "%s"
  1111. #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
  1112. #, c-format
  1113. msgid ""
  1114. "Cannot create backup file\n"
  1115. "%s%s\n"
  1116. "%s"
  1117. msgstr ""
  1118. "Impossibile creare il file di backup\n"
  1119. "%s%s\n"
  1120. "%s"
  1121. #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
  1122. #, c-format
  1123. msgid ""
  1124. "Cannot create temporary merge file\n"
  1125. "%s"
  1126. msgstr ""
  1127. "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n"
  1128. "%s"
  1129. #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
  1130. msgid "&Normal"
  1131. msgstr "&Normale"
  1132. #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
  1133. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1134. msgstr "&Più veloce (assume file grandi)"
  1135. #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
  1136. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1137. msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)"
  1138. #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
  1139. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1140. msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda"
  1141. #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
  1142. msgid "Ignore all &whitespace"
  1143. msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi"
  1144. #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
  1145. msgid "Ignore &space change"
  1146. msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi"
  1147. #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
  1148. msgid "Ignore tab &expansion"
  1149. msgstr "Ignora l'&espanzione di tab"
  1150. #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
  1151. msgid "&Ignore case"
  1152. msgstr "&Ignora maiuscole"
  1153. #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
  1154. msgid "Diff extra options"
  1155. msgstr "Opzioni diff extra"
  1156. #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
  1157. msgid "Diff algorithm"
  1158. msgstr "Algoritmo diff"
  1159. #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
  1160. msgid "Diff Options"
  1161. msgstr "Opzioni diff"
  1162. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1163. msgid "Edit"
  1164. msgstr "Modifica"
  1165. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1166. msgid "Edit is disabled"
  1167. msgstr "Modifica è disabilitato"
  1168. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1169. msgid "Goto line (left)"
  1170. msgstr "Vai alla riga (sinistro)"
  1171. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1172. msgid "Goto line (right)"
  1173. msgstr "Vai alla riga (destro)"
  1174. #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
  1175. msgid "Enter line:"
  1176. msgstr "Inserire la riga:"
  1177. #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
  1178. #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
  1179. #: src/viewer/display.c:86
  1180. msgid "ButtonBar|Help"
  1181. msgstr "Aiuto"
  1182. #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
  1183. #: src/viewer/display.c:98
  1184. msgid "ButtonBar|Save"
  1185. msgstr "Salva"
  1186. #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
  1187. #: src/viewer/display.c:93
  1188. msgid "ButtonBar|Edit"
  1189. msgstr "Modif"
  1190. #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
  1191. msgid "ButtonBar|Merge"
  1192. msgstr "Fondi"
  1193. #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
  1194. #: src/viewer/display.c:108
  1195. msgid "ButtonBar|Search"
  1196. msgstr "Cerca"
  1197. #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
  1198. msgid "ButtonBar|Options"
  1199. msgstr "Opzioni"
  1200. #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
  1201. #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
  1202. #: src/viewer/display.c:123
  1203. msgid "ButtonBar|Quit"
  1204. msgstr "Esci"
  1205. #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
  1206. #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
  1207. msgid "Quit"
  1208. msgstr "Esci"
  1209. #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
  1210. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1211. msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?"
  1212. #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
  1213. msgid ""
  1214. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1215. "Save modified file?"
  1216. msgstr ""
  1217. "Midnight Commander si sta chiudendo.\n"
  1218. "Salvare il file modificato?"
  1219. #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
  1220. msgid "Diff:"
  1221. msgstr "Diff:"
  1222. #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
  1223. msgid "Two files are needed to compare"
  1224. msgstr "Per il confronto servono due file"
  1225. #: src/editor/choosesyntax.c:65
  1226. msgid "Choose syntax highlighting"
  1227. msgstr "Scegli la sintassi evidenziata"
  1228. #: src/editor/choosesyntax.c:66
  1229. msgid "< Auto >"
  1230. msgstr "< Auto >"
  1231. #: src/editor/choosesyntax.c:67
  1232. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1233. msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >"
  1234. #: src/editor/edit.c:177
  1235. msgid "About"
  1236. msgstr "Informazioni"
  1237. #: src/editor/edit.c:196
  1238. msgid ""
  1239. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1240. "\n"
  1241. " A user friendly text editor\n"
  1242. " written for the Midnight Commander"
  1243. msgstr ""
  1244. #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
  1245. #, c-format
  1246. msgid "Cannot open %s for reading"
  1247. msgstr "Impossibile aprire %s in lettura"
  1248. #: src/editor/edit.c:293
  1249. #, c-format
  1250. msgid "Error reading %s"
  1251. msgstr "Errore leggendo %s"
  1252. #: src/editor/edit.c:390
  1253. #, c-format
  1254. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1255. msgstr "Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s"
  1256. #: src/editor/edit.c:397
  1257. #, c-format
  1258. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1259. msgstr "\"%s\" non è un file normale"
  1260. #: src/editor/edit.c:409
  1261. #, c-format
  1262. msgid "File \"%s\" is too large"
  1263. msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
  1264. #: src/editor/edit.c:1531
  1265. msgid "Macro recursion is too deep"
  1266. msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda"
  1267. #: src/editor/edit.c:1908
  1268. #, c-format
  1269. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1270. msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s"
  1271. #: src/editor/edit.c:1918
  1272. #, c-format
  1273. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1274. msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s"
  1275. #: src/editor/editcmd.c:169
  1276. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1277. msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?"
  1278. #: src/editor/editcmd.c:193
  1279. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1280. msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?"
  1281. #: src/editor/editcmd.c:260
  1282. #, c-format
  1283. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1284. msgstr "Errore scrivendo sulla pipe: %s"
  1285. #: src/editor/editcmd.c:270
  1286. #, c-format
  1287. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1288. msgstr "Impossibile aprire la pipe in scrittura: %s"
  1289. #: src/editor/editcmd.c:347
  1290. #, c-format
  1291. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1292. msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s"
  1293. #: src/editor/editcmd.c:392
  1294. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1295. msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo"
  1296. #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
  1297. #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
  1298. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  1299. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
  1300. msgid "C&ontinue"
  1301. msgstr "C&ontinua"
  1302. #: src/editor/editcmd.c:409
  1303. msgid "&Do not change"
  1304. msgstr "&Non cambiare"
  1305. #: src/editor/editcmd.c:410
  1306. msgid "&Unix format (LF)"
  1307. msgstr "Fromato &Unix (LF)"
  1308. #: src/editor/editcmd.c:411
  1309. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1310. msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)"
  1311. #: src/editor/editcmd.c:412
  1312. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1313. msgstr "Formato &Macintosh (CR)"
  1314. #: src/editor/editcmd.c:419
  1315. msgid "Change line breaks to:"
  1316. msgstr "Cambia ritorno a capo a:"
  1317. #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
  1318. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
  1319. msgid "Enter file name:"
  1320. msgstr "Inserire nome file:"
  1321. #: src/editor/editcmd.c:428
  1322. msgid "Save As"
  1323. msgstr "Salva come"
  1324. #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
  1325. #: src/editor/editcmd.c:1546
  1326. msgid "Delete macro"
  1327. msgstr "Elimina macro"
  1328. #: src/editor/editcmd.c:516
  1329. msgid "Cannot open temp file"
  1330. msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
  1331. #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
  1332. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1333. msgid "Cannot open macro file"
  1334. msgstr "Impossibile aprire il file delle macro"
  1335. #: src/editor/editcmd.c:552
  1336. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1337. msgstr "Impossibile sovrascrivere il file delle macro"
  1338. #: src/editor/editcmd.c:633
  1339. msgid "Syntax file edit"
  1340. msgstr "Modifica il file sintassi"
  1341. #: src/editor/editcmd.c:634
  1342. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1343. msgstr "Quale file della sintassi vuoi modificare?"
  1344. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1345. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1346. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1347. msgid "&User"
  1348. msgstr "&Utente"
  1349. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1350. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1351. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1352. msgid "&System Wide"
  1353. msgstr "di &Sistema"
  1354. #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
  1355. msgid "Menu edit"
  1356. msgstr "Modifica menu"
  1357. #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
  1358. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1359. msgstr "Quale file menu vuoi modificare?"
  1360. #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
  1361. msgid "&Local"
  1362. msgstr "&Locale"
  1363. #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
  1364. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1365. msgstr "Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione."
  1366. #: src/editor/editcmd.c:1305
  1367. msgid "&Quick save"
  1368. msgstr "Salva &veloce"
  1369. #: src/editor/editcmd.c:1306
  1370. msgid "&Safe save"
  1371. msgstr "&Salva sicuro"
  1372. #: src/editor/editcmd.c:1307
  1373. msgid "&Do backups with following extension:"
  1374. msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:"
  1375. #: src/editor/editcmd.c:1316
  1376. msgid "Check &POSIX new line"
  1377. msgstr "Controllo nuova linea &POSIX"
  1378. #: src/editor/editcmd.c:1325
  1379. msgid "Edit Save Mode"
  1380. msgstr "Modifica modalità salvataggio"
  1381. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1382. msgid "A file already exists with this name"
  1383. msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già"
  1384. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1385. msgid "&Overwrite"
  1386. msgstr "S&ovrascrivi"
  1387. #: src/editor/editcmd.c:1483
  1388. msgid "Save as"
  1389. msgstr "Sal&va come"
  1390. #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
  1391. msgid "Cannot save file"
  1392. msgstr "Impossibile salvare il file"
  1393. #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
  1394. msgid "Save macro"
  1395. msgstr "Salva macro"
  1396. #: src/editor/editcmd.c:1512
  1397. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1398. msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:"
  1399. #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
  1400. msgid "Press macro hotkey:"
  1401. msgstr "Premere tasto macro:"
  1402. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1403. msgid "Load macro"
  1404. msgstr "Carica macro"
  1405. #: src/editor/editcmd.c:1626
  1406. #, c-format
  1407. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1408. msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\""
  1409. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
  1410. msgid "Save file"
  1411. msgstr "Salva file"
  1412. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
  1413. #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
  1414. #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
  1415. msgid "&Save"
  1416. msgstr "&Salva"
  1417. #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
  1418. msgid ""
  1419. "Current text was modified without a file save.\n"
  1420. "Continue discards these changes"
  1421. msgstr ""
  1422. "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n"
  1423. "Continuando si perdono tutte le modifiche."
  1424. #: src/editor/editcmd.c:1681
  1425. msgid "Load"
  1426. msgstr "Carica"
  1427. #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
  1428. #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1429. msgid "Replace"
  1430. msgstr "Sostituisci"
  1431. #: src/editor/editcmd.c:2262
  1432. #, c-format
  1433. msgid "%ld replacements made"
  1434. msgstr "Eseguite %ld sostituzioni"
  1435. #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
  1436. msgid "&Cancel quit"
  1437. msgstr "Annulla l'us&cita"
  1438. #: src/editor/editcmd.c:2445
  1439. msgid "This function is not implemented"
  1440. msgstr "Questa funzione non è stata implementata"
  1441. #: src/editor/editcmd.c:2458
  1442. msgid "Copy to clipboard"
  1443. msgstr "Copia negli appunti"
  1444. #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
  1445. msgid "Unable to save to file"
  1446. msgstr "Impossibile salvare su file"
  1447. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1448. msgid "Cut to clipboard"
  1449. msgstr "Taglia negli appunti"
  1450. #: src/editor/editcmd.c:2519
  1451. msgid "Goto line"
  1452. msgstr "Vai alla riga"
  1453. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
  1454. msgid "Save block"
  1455. msgstr "Salva il blocco"
  1456. #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
  1457. msgid "Insert file"
  1458. msgstr "Inserisci file"
  1459. #: src/editor/editcmd.c:2623
  1460. msgid "Cannot insert file"
  1461. msgstr "Impossibile inserire il file"
  1462. #: src/editor/editcmd.c:2644
  1463. msgid "Sort block"
  1464. msgstr "Ordina il blocco"
  1465. #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
  1466. msgid "You must first highlight a block of text"
  1467. msgstr "Selezionare prima una parte di testo"
  1468. #: src/editor/editcmd.c:2652
  1469. msgid "Run sort"
  1470. msgstr "Esegui ordinamento"
  1471. #: src/editor/editcmd.c:2653
  1472. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1473. msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:"
  1474. #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
  1475. msgid "Sort"
  1476. msgstr "Ordina"
  1477. #: src/editor/editcmd.c:2668
  1478. msgid "Cannot execute sort command"
  1479. msgstr "Impossibile eseguire il comando sort"
  1480. #: src/editor/editcmd.c:2674
  1481. #, c-format
  1482. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1483. msgstr "Il comando sort è uscito con valore non-zero: %s"
  1484. #: src/editor/editcmd.c:2704
  1485. msgid "Paste output of external command"
  1486. msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno"
  1487. #: src/editor/editcmd.c:2705
  1488. msgid "Enter shell command(s):"
  1489. msgstr "Inserire comandi shell:"
  1490. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1491. msgid "External command"
  1492. msgstr "Comando esterno"
  1493. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1494. msgid "Cannot execute command"
  1495. msgstr "Impossibile eseguire il comando"
  1496. #: src/editor/editcmd.c:2755
  1497. msgid "Error creating script:"
  1498. msgstr "Errore durante la creazione dello script:"
  1499. #: src/editor/editcmd.c:2770
  1500. msgid "Error reading script:"
  1501. msgstr "Errore durante la lettura dello script:"
  1502. #: src/editor/editcmd.c:2782
  1503. msgid "Error closing script:"
  1504. msgstr "Errore durante la chiusura dello script:"
  1505. #: src/editor/editcmd.c:2788
  1506. msgid "Script created:"
  1507. msgstr "Script creato:"
  1508. #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
  1509. msgid "Process block"
  1510. msgstr "Elabora blocco"
  1511. #: src/editor/editcmd.c:2829
  1512. msgid "Error calling program"
  1513. msgstr "Errore durante la chiamata del programma:"
  1514. #: src/editor/editcmd.c:2891
  1515. msgid "Copies to"
  1516. msgstr "Copie a"
  1517. #: src/editor/editcmd.c:2894
  1518. msgid "Subject"
  1519. msgstr "Soggetto"
  1520. #: src/editor/editcmd.c:2896
  1521. msgid "To"
  1522. msgstr "A"
  1523. #: src/editor/editcmd.c:2897
  1524. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1525. msgstr "mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
  1526. #: src/editor/editcmd.c:2902
  1527. msgid "Mail"
  1528. msgstr "Posta"
  1529. #: src/editor/editcmd.c:3010
  1530. msgid "Insert literal"
  1531. msgstr "Inserisci letteralmente"
  1532. #: src/editor/editcmd.c:3011
  1533. msgid "Press any key:"
  1534. msgstr "Premere un tasto:"
  1535. #: src/editor/editcmd.c:3021
  1536. msgid "Execute macro"
  1537. msgstr "Esegui macro"
  1538. #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
  1539. msgid ""
  1540. "Current text was modified without a file save\n"
  1541. "Continue discards these changes"
  1542. msgstr ""
  1543. "Il testo corrente è stato modificato senza salvare\n"
  1544. "Continuando si perdono tutte le modifiche."
  1545. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
  1546. msgid "In se&lection"
  1547. msgstr "In se&lezione"
  1548. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  1549. msgid "Enter replacement string:"
  1550. msgstr "Inserire stringa di sostituzione:"
  1551. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
  1552. msgid "&Find all"
  1553. msgstr "Tro&va tutti"
  1554. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
  1555. msgid "Cancel"
  1556. msgstr "Annulla"
  1557. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
  1558. msgid ""
  1559. "Current text was modified without a file save.\n"
  1560. "Continue discards these changes."
  1561. msgstr ""
  1562. "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n"
  1563. "Continuando si perdono tutte le modifiche."
  1564. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
  1565. #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
  1566. msgid "&Skip"
  1567. msgstr "&Salta"
  1568. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
  1569. #: src/filemanager/filegui.c:324
  1570. msgid "A&ll"
  1571. msgstr "&Tutti"
  1572. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
  1573. msgid "&Replace"
  1574. msgstr "&Sostituisci"
  1575. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
  1576. msgid "Replace with:"
  1577. msgstr "Sostituisci con:"
  1578. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
  1579. msgid "Confirm replace"
  1580. msgstr "Conferma sostituzione"
  1581. #: src/editor/editmenu.c:70
  1582. msgid "&Open file..."
  1583. msgstr "&Apri file..."
  1584. #: src/editor/editmenu.c:71
  1585. msgid "&New"
  1586. msgstr "&Nuovo"
  1587. #: src/editor/editmenu.c:74
  1588. msgid "Save &as..."
  1589. msgstr "Sal&va come..."
  1590. #: src/editor/editmenu.c:76
  1591. msgid "&Insert file..."
  1592. msgstr "&Inserisci file..."
  1593. #: src/editor/editmenu.c:77
  1594. msgid "Cop&y to file..."
  1595. msgstr "&Copia su file..."
  1596. #: src/editor/editmenu.c:79
  1597. msgid "&User menu..."
  1598. msgstr "&Menu utente..."
  1599. #: src/editor/editmenu.c:81
  1600. msgid "A&bout..."
  1601. msgstr "Informa&zioni..."
  1602. #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
  1603. msgid "&Quit"
  1604. msgstr "&Uscita"
  1605. #: src/editor/editmenu.c:95
  1606. msgid "&Undo"
  1607. msgstr "Ann&ulla"
  1608. #: src/editor/editmenu.c:97
  1609. msgid "&Toggle ins/overw"
  1610. msgstr "Inserisci/so&vrascrivi"
  1611. #: src/editor/editmenu.c:99
  1612. msgid "To&ggle mark"
  1613. msgstr "Commu&ta la selezione"
  1614. #: src/editor/editmenu.c:100
  1615. msgid "&Mark columns"
  1616. msgstr "Seleziona le co&lonne"
  1617. #: src/editor/editmenu.c:101
  1618. msgid "Mark &all"
  1619. msgstr "Selezion&a tutto"
  1620. #: src/editor/editmenu.c:102
  1621. msgid "Unmar&k"
  1622. msgstr "&Deseleziona"
  1623. #: src/editor/editmenu.c:104
  1624. msgid "Cop&y"
  1625. msgstr "&Copia"
  1626. #: src/editor/editmenu.c:105
  1627. msgid "Mo&ve"
  1628. msgstr "&Sposta"
  1629. #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
  1630. #: src/filemanager/midnight.c:253
  1631. msgid "&Delete"
  1632. msgstr "&Elimina"
  1633. #: src/editor/editmenu.c:108
  1634. msgid "Co&py to clipfile"
  1635. msgstr "Co&pia su file appunti"
  1636. #: src/editor/editmenu.c:109
  1637. msgid "&Cut to clipfile"
  1638. msgstr "Ta&glia su file appunti"
  1639. #: src/editor/editmenu.c:110
  1640. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1641. msgstr "I&ncolla da file appunti"
  1642. #: src/editor/editmenu.c:112
  1643. msgid "&Beginning"
  1644. msgstr "&Inizio"
  1645. #: src/editor/editmenu.c:113
  1646. msgid "&End"
  1647. msgstr "&Fine"
  1648. #: src/editor/editmenu.c:125
  1649. msgid "&Search..."
  1650. msgstr "&Cerca..."
  1651. #: src/editor/editmenu.c:126
  1652. msgid "Search &again"
  1653. msgstr "Ripeti cerc&a"
  1654. #: src/editor/editmenu.c:127
  1655. msgid "&Replace..."
  1656. msgstr "&Sostituisci..."
  1657. #: src/editor/editmenu.c:130
  1658. msgid "&Toggle bookmark"
  1659. msgstr "&Metti/togli segnalibro"
  1660. #: src/editor/editmenu.c:131
  1661. msgid "&Next bookmark"
  1662. msgstr "Segnalibro &successivo"
  1663. #: src/editor/editmenu.c:132
  1664. msgid "&Prev bookmark"
  1665. msgstr "Segnalibro &precedente"
  1666. #: src/editor/editmenu.c:133
  1667. msgid "&Flush bookmark"
  1668. msgstr "&Elimina i segnalibri"
  1669. #: src/editor/editmenu.c:145
  1670. msgid "&Go to line..."
  1671. msgstr "Vai alla ri&ga..."
  1672. #: src/editor/editmenu.c:147
  1673. msgid "&Toggle line state"
  1674. msgstr "Commuta la riga di s&tato"
  1675. #: src/editor/editmenu.c:149
  1676. msgid "Go to matching &bracket"
  1677. msgstr "Vai alla parentesi &relativa"
  1678. #: src/editor/editmenu.c:152
  1679. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1680. msgstr ""
  1681. #: src/editor/editmenu.c:155
  1682. msgid "&Find declaration"
  1683. msgstr "Trova la dichiara&zione"
  1684. #: src/editor/editmenu.c:157
  1685. msgid "Back from &declaration"
  1686. msgstr "Torna dalla &dichiarazione"
  1687. #: src/editor/editmenu.c:160
  1688. msgid "For&ward to declaration"
  1689. msgstr "A&vanti alla dichiarazione"
  1690. #: src/editor/editmenu.c:163
  1691. msgid "Encod&ing..."
  1692. msgstr "Cod&ifica..."
  1693. #: src/editor/editmenu.c:166
  1694. msgid "&Refresh screen"
  1695. msgstr "Aggiorna lo sc&hermo"
  1696. #: src/editor/editmenu.c:170
  1697. msgid "&Start record macro"
  1698. msgstr "Registra n&uova macro"
  1699. #: src/editor/editmenu.c:173
  1700. msgid "Finis&h record macro..."
  1701. msgstr "Fi&ne registrazione macro..."
  1702. #: src/editor/editmenu.c:174
  1703. msgid "&Execute macro..."
  1704. msgstr "&Esegui macro..."
  1705. #: src/editor/editmenu.c:175
  1706. msgid "Delete macr&o..."
  1707. msgstr "Elimina macr&o..."
  1708. #: src/editor/editmenu.c:178
  1709. msgid "'ispell' s&pell check"
  1710. msgstr "Controllo ortogra&fia"
  1711. #: src/editor/editmenu.c:179
  1712. msgid "&Mail..."
  1713. msgstr "&Posta..."
  1714. #: src/editor/editmenu.c:192
  1715. msgid "Insert &literal..."
  1716. msgstr "Inserisci &letteralmente"
  1717. #: src/editor/editmenu.c:193
  1718. msgid "Insert &date/time"
  1719. msgstr "Inserisci &data/ora"
  1720. #: src/editor/editmenu.c:196
  1721. msgid "&Format paragraph"
  1722. msgstr "&Formatta paragrafo"
  1723. #: src/editor/editmenu.c:197
  1724. msgid "&Sort..."
  1725. msgstr "&Ordina..."
  1726. #: src/editor/editmenu.c:198
  1727. msgid "&Paste output of..."
  1728. msgstr "&Incolla l'uscita di..."
  1729. #: src/editor/editmenu.c:200
  1730. msgid "&External formatter"
  1731. msgstr "Formattatore &esterno"
  1732. #: src/editor/editmenu.c:212
  1733. msgid "&General..."
  1734. msgstr "&Generale... "
  1735. #: src/editor/editmenu.c:213
  1736. msgid "Save &mode..."
  1737. msgstr "&Modalità salvataggio..."
  1738. #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
  1739. msgid "Learn &keys..."
  1740. msgstr "&Impara tasti..."
  1741. #: src/editor/editmenu.c:216
  1742. msgid "Syntax &highlighting..."
  1743. msgstr "Sintassi &evidenziata..."
  1744. #: src/editor/editmenu.c:218
  1745. msgid "S&yntax file"
  1746. msgstr "File s&intassi"
  1747. #: src/editor/editmenu.c:219
  1748. msgid "&Menu file"
  1749. msgstr "File &menu"
  1750. #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
  1751. msgid "&Save setup"
  1752. msgstr "&Salva configurazione"
  1753. #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
  1754. msgid "&File"
  1755. msgstr "&File"
  1756. #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
  1757. msgid "&Edit"
  1758. msgstr "&Modifica"
  1759. #: src/editor/editmenu.c:259
  1760. msgid "&Search"
  1761. msgstr "Ce&rca"
  1762. #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
  1763. msgid "&Command"
  1764. msgstr "&Comandi"
  1765. #: src/editor/editmenu.c:265
  1766. msgid "For&mat"
  1767. msgstr "For&mato"
  1768. #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
  1769. msgid "&Options"
  1770. msgstr "&Opzioni"
  1771. #: src/editor/editoptions.c:53
  1772. msgid "None"
  1773. msgstr "Niente"
  1774. #: src/editor/editoptions.c:54
  1775. msgid "Dynamic paragraphing"
  1776. msgstr "Paragrafi dinamici"
  1777. #: src/editor/editoptions.c:55
  1778. msgid "Type writer wrap"
  1779. msgstr "A capo automatico"
  1780. #: src/editor/editoptions.c:89
  1781. msgid "Word wrap line length:"
  1782. msgstr "Auto a capo colonna: "
  1783. #: src/editor/editoptions.c:93
  1784. msgid "Cursor beyond end of line"
  1785. msgstr "Cursore oltre la fine riga"
  1786. #: src/editor/editoptions.c:95
  1787. msgid "Pers&istent selection"
  1788. msgstr "Selezione pers&istente"
  1789. #: src/editor/editoptions.c:97
  1790. msgid "Synta&x highlighting"
  1791. msgstr "Sintassi &evidenziata"
  1792. #: src/editor/editoptions.c:99
  1793. msgid "Visible tabs"
  1794. msgstr "Tab visibili"
  1795. #: src/editor/editoptions.c:101
  1796. msgid "Visible trailing spaces"
  1797. msgstr "Spazi finali visibili"
  1798. #: src/editor/editoptions.c:103
  1799. msgid "Save file &position"
  1800. msgstr "Salva &posizione file"
  1801. #: src/editor/editoptions.c:105
  1802. msgid "Confir&m before saving"
  1803. msgstr "Confer&ma prima di salvare"
  1804. #: src/editor/editoptions.c:107
  1805. msgid "&Return does autoindent"
  1806. msgstr "Invio a&utoindenta"
  1807. #: src/editor/editoptions.c:108
  1808. msgid "Tab spacing:"
  1809. msgstr "Spaziatura tab: "
  1810. #: src/editor/editoptions.c:112
  1811. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1812. msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
  1813. #: src/editor/editoptions.c:114
  1814. msgid "&Backspace through tabs"
  1815. msgstr "&Backspace attraverso i tab"
  1816. #: src/editor/editoptions.c:116
  1817. msgid "&Fake half tabs"
  1818. msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
  1819. #: src/editor/editoptions.c:118
  1820. msgid "Wrap mode"
  1821. msgstr "Modalità a capo"
  1822. #: src/editor/editoptions.c:123
  1823. msgid "Editor options"
  1824. msgstr "Opzioni editor"
  1825. #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
  1826. msgid "Edit: "
  1827. msgstr "Modifica:"
  1828. #: src/editor/editwidget.c:223
  1829. msgid "ButtonBar|Mark"
  1830. msgstr "Marca"
  1831. #: src/editor/editwidget.c:224
  1832. msgid "ButtonBar|Replac"
  1833. msgstr "Rimpz"
  1834. #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
  1835. #: src/filemanager/tree.c:1182
  1836. msgid "ButtonBar|Copy"
  1837. msgstr "Copia"
  1838. #: src/editor/editwidget.c:226
  1839. msgid "ButtonBar|Move"
  1840. msgstr "Sposta"
  1841. #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
  1842. msgid "ButtonBar|Delete"
  1843. msgstr "Elimin"
  1844. #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
  1845. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1846. msgstr "AprMen"
  1847. #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
  1848. msgid "Load syntax file"
  1849. msgstr "Carica file sintassi"
  1850. #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
  1851. #, c-format
  1852. msgid ""
  1853. "Cannot open file %s\n"
  1854. "%s"
  1855. msgstr ""
  1856. "Impossibile aprire il file %s\n"
  1857. "%s"
  1858. #: src/editor/syntax.c:1505
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Error in file %s on line %d"
  1861. msgstr "Errore nel file %s alla riga %d"
  1862. #: src/execute.c:114
  1863. msgid ""
  1864. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1865. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1866. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1867. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1868. msgstr ""
  1869. "Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
  1870. "quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n"
  1871. "eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n"
  1872. "usando il comando \"su\"?"
  1873. #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
  1874. msgid "The shell is already running a command"
  1875. msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
  1876. #: src/execute.c:341
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1879. msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
  1880. #: src/execute.c:443
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1883. msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
  1884. #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
  1885. #: src/filemanager/chown.c:95
  1886. msgid "&Set"
  1887. msgstr "&Imposta"
  1888. #: src/filemanager/achown.c:89
  1889. msgid "S&kip"
  1890. msgstr "&Salta"
  1891. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
  1892. #: src/filemanager/chown.c:98
  1893. msgid "Set &all"
  1894. msgstr "Im. &tut."
  1895. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
  1896. #: src/filemanager/achown.c:425
  1897. msgid "owner"
  1898. msgstr "propr."
  1899. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
  1900. #: src/filemanager/achown.c:427
  1901. msgid "group"
  1902. msgstr "gruppo"
  1903. #: src/filemanager/achown.c:422
  1904. msgid "other"
  1905. msgstr "altri"
  1906. #: src/filemanager/achown.c:430
  1907. msgid "On"
  1908. msgstr "Su"
  1909. #: src/filemanager/achown.c:432
  1910. msgid "Flag"
  1911. msgstr "Flag"
  1912. #: src/filemanager/achown.c:434
  1913. msgid "Mode"
  1914. msgstr "Modo"
  1915. #: src/filemanager/achown.c:439
  1916. #, c-format
  1917. msgid "%6d of %d"
  1918. msgstr "%6d di %d"
  1919. #: src/filemanager/achown.c:664
  1920. msgid "Chown advanced command"
  1921. msgstr "Comando chown avanzato"
  1922. #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
  1923. #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
  1924. #: src/filemanager/chmod.c:366
  1925. #, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1928. "%s"
  1929. msgstr ""
  1930. "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n"
  1931. "%s"
  1932. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
  1933. #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
  1934. #: src/filemanager/chown.c:364
  1935. #, c-format
  1936. msgid ""
  1937. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1938. "%s"
  1939. msgstr ""
  1940. "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n"
  1941. "%s"
  1942. #: src/filemanager/boxes.c:136
  1943. msgid "&Stop"
  1944. msgstr "&Pausa"
  1945. #: src/filemanager/boxes.c:137
  1946. msgid "&Resume"
  1947. msgstr "&Continua"
  1948. #: src/filemanager/boxes.c:138
  1949. msgid "&Kill"
  1950. msgstr "&Ferma"
  1951. #: src/filemanager/boxes.c:232
  1952. msgid "&Full file list"
  1953. msgstr "Lista &completa"
  1954. #: src/filemanager/boxes.c:233
  1955. msgid "&Brief file list"
  1956. msgstr "Lista &breve"
  1957. #: src/filemanager/boxes.c:234
  1958. msgid "&Long file list"
  1959. msgstr "Lista &lunga"
  1960. #: src/filemanager/boxes.c:235
  1961. msgid "&User defined:"
  1962. msgstr "&Definita dall'utente:"
  1963. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1964. msgid "Listing mode"
  1965. msgstr "Modalità lista"
  1966. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1967. msgid "User &mini status"
  1968. msgstr "&Mini stato utente"
  1969. #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
  1970. #: src/selcodepage.c:95
  1971. msgid "Other 8 bit"
  1972. msgstr "Altre a 8 bit"
  1973. #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
  1974. msgid "Display bits"
  1975. msgstr "Mostra i bit"
  1976. #: src/filemanager/boxes.c:367
  1977. msgid "Input / display codepage:"
  1978. msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
  1979. #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
  1980. msgid "F&ull 8 bits input"
  1981. msgstr "&Ingresso a 8 bit completo"
  1982. #: src/filemanager/boxes.c:381
  1983. msgid "&Select"
  1984. msgstr "&Seleziona"
  1985. #: src/filemanager/boxes.c:457
  1986. msgid "Running"
  1987. msgstr "Attivo "
  1988. #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
  1989. msgid "Stopped"
  1990. msgstr "Sospeso "
  1991. #: src/filemanager/boxes.c:604
  1992. msgid "&Reverse"
  1993. msgstr "Inve&rso"
  1994. #: src/filemanager/boxes.c:606
  1995. msgid "Case sensi&tive"
  1996. msgstr "Dis&tingui le maiuscole"
  1997. #: src/filemanager/boxes.c:608
  1998. msgid "Executable &first"
  1999. msgstr "Eseguibili &prima"
  2000. #: src/filemanager/boxes.c:617
  2001. msgid "Sort order"
  2002. msgstr "Modalità di ordinamento"
  2003. #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
  2004. msgid "Confirmation"
  2005. msgstr "Conferma"
  2006. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  2007. #. prefix
  2008. #. 2
  2009. #: src/filemanager/boxes.c:690
  2010. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  2011. msgstr "Cancellazione &cronologia"
  2012. #: src/filemanager/boxes.c:692
  2013. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  2014. msgstr ""
  2015. #: src/filemanager/boxes.c:694
  2016. msgid "Confirmation|E&xit"
  2017. msgstr "E&sci"
  2018. #: src/filemanager/boxes.c:695
  2019. msgid "Confirmation|&Execute"
  2020. msgstr "&Esegui"
  2021. #: src/filemanager/boxes.c:696
  2022. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  2023. msgstr "So&vrascrivi"
  2024. #: src/filemanager/boxes.c:697
  2025. msgid "Confirmation|&Delete"
  2026. msgstr "E&limina"
  2027. #: src/filemanager/boxes.c:768
  2028. msgid "UTF-8 output"
  2029. msgstr "Uscita UTF-8"
  2030. #: src/filemanager/boxes.c:769
  2031. msgid "Full 8 bits output"
  2032. msgstr "Uscita a 8 bit completa"
  2033. #: src/filemanager/boxes.c:770
  2034. msgid "ISO 8859-1"
  2035. msgstr "ISO 8859-1"
  2036. #: src/filemanager/boxes.c:771
  2037. msgid "7 bits"
  2038. msgstr "7 bit"
  2039. #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
  2040. msgid "Directory tree"
  2041. msgstr "Albero directory"
  2042. #: src/filemanager/boxes.c:935
  2043. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  2044. msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy"
  2045. #: src/filemanager/boxes.c:937
  2046. msgid "Use &passive mode"
  2047. msgstr "Usa modalità &passiva"
  2048. #: src/filemanager/boxes.c:939
  2049. msgid "&Use ~/.netrc"
  2050. msgstr "&Usa ~/.netrc"
  2051. #: src/filemanager/boxes.c:942
  2052. msgid "&Always use ftp proxy"
  2053. msgstr "Usa &sempre ftp proxy"
  2054. #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
  2055. msgid "sec"
  2056. msgstr "sec"
  2057. #: src/filemanager/boxes.c:947
  2058. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2059. msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
  2060. #: src/filemanager/boxes.c:950
  2061. msgid "ftp anonymous password:"
  2062. msgstr "Password ftp anonimo:"
  2063. #: src/filemanager/boxes.c:954
  2064. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2065. msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:"
  2066. #: src/filemanager/boxes.c:959
  2067. msgid "Virtual File System Setting"
  2068. msgstr "Impostazioni File System Virtuale"
  2069. #: src/filemanager/boxes.c:1006
  2070. msgid "cd"
  2071. msgstr "cd"
  2072. #: src/filemanager/boxes.c:1028
  2073. msgid "Quick cd"
  2074. msgstr "Cambia dir rapido "
  2075. #: src/filemanager/boxes.c:1045
  2076. msgid "Symbolic link filename:"
  2077. msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
  2078. #: src/filemanager/boxes.c:1048
  2079. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  2080. msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
  2081. #: src/filemanager/boxes.c:1053
  2082. msgid "Symbolic link"
  2083. msgstr "Collegamento simbolico"
  2084. #: src/filemanager/boxes.c:1100
  2085. msgid "Background Jobs"
  2086. msgstr "Processi in background"
  2087. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2088. msgid "Domain:"
  2089. msgstr "Dominio:"
  2090. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2091. msgid "Username:"
  2092. msgstr "Nome utente:"
  2093. #: src/filemanager/boxes.c:1182
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  2096. msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
  2097. #: src/filemanager/chmod.c:99
  2098. msgid "execute/search by others"
  2099. msgstr "esecuzione (altri)"
  2100. #: src/filemanager/chmod.c:100
  2101. msgid "write by others"
  2102. msgstr "scrittura (altri)"
  2103. #: src/filemanager/chmod.c:101
  2104. msgid "read by others"
  2105. msgstr "lettura (altri)"
  2106. #: src/filemanager/chmod.c:102
  2107. msgid "execute/search by group"
  2108. msgstr "esecuzione (gruppo)"
  2109. #: src/filemanager/chmod.c:103
  2110. msgid "write by group"
  2111. msgstr "scrittura (gruppo)"
  2112. #: src/filemanager/chmod.c:104
  2113. msgid "read by group"
  2114. msgstr "lettura (gruppo)"
  2115. #: src/filemanager/chmod.c:105
  2116. msgid "execute/search by owner"
  2117. msgstr "esecuzione (propriet.)"
  2118. #: src/filemanager/chmod.c:106
  2119. msgid "write by owner"
  2120. msgstr "scrittura (propriet.)"
  2121. #: src/filemanager/chmod.c:107
  2122. msgid "read by owner"
  2123. msgstr "lettura (propriet.)"
  2124. #: src/filemanager/chmod.c:108
  2125. msgid "sticky bit"
  2126. msgstr "bit sticky"
  2127. #: src/filemanager/chmod.c:109
  2128. msgid "set group ID on execution"
  2129. msgstr "imposta GID"
  2130. #: src/filemanager/chmod.c:110
  2131. msgid "set user ID on execution"
  2132. msgstr "imposta UID"
  2133. #: src/filemanager/chmod.c:123
  2134. msgid "C&lear marked"
  2135. msgstr "&Canc. marc."
  2136. #: src/filemanager/chmod.c:124
  2137. msgid "S&et marked"
  2138. msgstr "&Imp. marc."
  2139. #: src/filemanager/chmod.c:125
  2140. msgid "&Marked all"
  2141. msgstr "M&od. tut."
  2142. #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
  2143. msgid "Name"
  2144. msgstr "Nome"
  2145. #: src/filemanager/chmod.c:156
  2146. msgid "Permissions (Octal)"
  2147. msgstr "Permessi (Ottale)"
  2148. #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
  2149. msgid "Owner name"
  2150. msgstr "Nome proprietario"
  2151. #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
  2152. #: src/filemanager/chown.c:220
  2153. msgid "Group name"
  2154. msgstr "Nome gruppo"
  2155. #: src/filemanager/chmod.c:163
  2156. msgid "Use SPACE to change"
  2157. msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare"
  2158. #: src/filemanager/chmod.c:165
  2159. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2160. msgstr "un opzione, FRECCE"
  2161. #: src/filemanager/chmod.c:167
  2162. msgid "to move between options"
  2163. msgstr "per scegliere le opzioni"
  2164. #: src/filemanager/chmod.c:169
  2165. msgid "and T or INS to mark"
  2166. msgstr "T o INS per marcare"
  2167. #: src/filemanager/chmod.c:226
  2168. msgid "Chmod command"
  2169. msgstr "Permessi"
  2170. #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
  2171. msgid "File"
  2172. msgstr "File"
  2173. #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
  2174. #: src/filemanager/panel.c:204
  2175. msgid "Permission"
  2176. msgstr "Permessi"
  2177. #: src/filemanager/chown.c:96
  2178. msgid "Set &users"
  2179. msgstr "Imposta &utenti"
  2180. #: src/filemanager/chown.c:97
  2181. msgid "Set &groups"
  2182. msgstr "Imposta &gruppi"
  2183. #: src/filemanager/chown.c:130
  2184. msgid "Size"
  2185. msgstr "Dimensione"
  2186. #: src/filemanager/chown.c:178
  2187. msgid "Chown command"
  2188. msgstr "Proprietario"
  2189. #: src/filemanager/chown.c:197
  2190. msgid "<Unknown user>"
  2191. msgstr "<Utente ignoto>"
  2192. #: src/filemanager/chown.c:198
  2193. msgid "<Unknown group>"
  2194. msgstr "<Gruppo ignoto>"
  2195. #: src/filemanager/chown.c:222
  2196. msgid "User name"
  2197. msgstr "Nome utente"
  2198. #: src/filemanager/cmd.c:114
  2199. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  2200. msgstr "Inserire il nome macchina (F1 per i dettagli):"
  2201. #: src/filemanager/cmd.c:160
  2202. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2203. msgstr " File selezionati, cambio directory?"
  2204. #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
  2205. #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
  2206. msgid "Cannot change directory"
  2207. msgstr "Non posso cambiare directory"
  2208. #: src/filemanager/cmd.c:223
  2209. msgid "Filter"
  2210. msgstr "Filtro"
  2211. #: src/filemanager/cmd.c:224
  2212. msgid "Set expression for filtering filenames"
  2213. msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file"
  2214. #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
  2215. #: src/filemanager/find.c:478
  2216. msgid "&Using shell patterns"
  2217. msgstr "&Usa i modelli della shell"
  2218. #: src/filemanager/cmd.c:250
  2219. msgid "&Case sensitive"
  2220. msgstr "Distingui le maius&cole"
  2221. #: src/filemanager/cmd.c:251
  2222. msgid "&Files only"
  2223. msgstr "Solo &file"
  2224. #: src/filemanager/cmd.c:440
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Link %s to:"
  2227. msgstr "Collega %s a:"
  2228. #: src/filemanager/cmd.c:441
  2229. msgid "Link"
  2230. msgstr "Collegamento"
  2231. #: src/filemanager/cmd.c:446
  2232. #, c-format
  2233. msgid "link: %s"
  2234. msgstr "collegamento: %s"
  2235. #: src/filemanager/cmd.c:473
  2236. #, c-format
  2237. msgid "symlink: %s"
  2238. msgstr "colleg. simb.: %s"
  2239. #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2242. msgstr "Impossibile entrare in \"%s\""
  2243. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2244. msgid "View file"
  2245. msgstr "Mostra file"
  2246. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2247. msgid "Filename:"
  2248. msgstr "Nomefile:"
  2249. #: src/filemanager/cmd.c:726
  2250. msgid "Filtered view"
  2251. msgstr "Vista filtrata"
  2252. #: src/filemanager/cmd.c:727
  2253. msgid "Filter command and arguments:"
  2254. msgstr "Comando e argomenti del filtro:"
  2255. #: src/filemanager/cmd.c:873
  2256. msgid "Create a new Directory"
  2257. msgstr "Crea una nuova directory"
  2258. #: src/filemanager/cmd.c:874
  2259. msgid "Enter directory name:"
  2260. msgstr "Inserire nome directory:"
  2261. #: src/filemanager/cmd.c:991
  2262. msgid "Select"
  2263. msgstr "Seleziona"
  2264. #: src/filemanager/cmd.c:999
  2265. msgid "Unselect"
  2266. msgstr "Deseleziona"
  2267. #: src/filemanager/cmd.c:1014
  2268. msgid "Extension file edit"
  2269. msgstr "Modifica file delle estensioni"
  2270. #: src/filemanager/cmd.c:1015
  2271. msgid "Which extension file you want to edit?"
  2272. msgstr "Quale file delle estensioni vuoi modificare?"
  2273. #: src/filemanager/cmd.c:1108
  2274. msgid "Highlighting groups file edit"
  2275. msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione"
  2276. #: src/filemanager/cmd.c:1109
  2277. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2278. msgstr "Quale file di evidenziazione vuoi modificare?"
  2279. #: src/filemanager/cmd.c:1184
  2280. msgid "Compare directories"
  2281. msgstr "Confronta directory"
  2282. #: src/filemanager/cmd.c:1185
  2283. msgid "Select compare method:"
  2284. msgstr "Seleziona metodo di confronto:"
  2285. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2286. msgid "&Quick"
  2287. msgstr "&Rapido"
  2288. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2289. msgid "&Size only"
  2290. msgstr "&Solo dimensione"
  2291. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2292. msgid "&Thorough"
  2293. msgstr "&Completo"
  2294. #: src/filemanager/cmd.c:1201
  2295. msgid ""
  2296. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2297. "to use this command"
  2298. msgstr ""
  2299. "Entrambi i pannelli devono essere in\n"
  2300. "modalità lista per usare questo comando"
  2301. #: src/filemanager/cmd.c:1250
  2302. msgid ""
  2303. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2304. "the panels cannot be toggled."
  2305. msgstr ""
  2306. "Non è né un xterm né una console; \n"
  2307. "i pannelli non possono essere nascosti."
  2308. #: src/filemanager/cmd.c:1284
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2311. msgstr "Il colleg. simb. \"%s\" punta a:"
  2312. #: src/filemanager/cmd.c:1290
  2313. msgid "Edit symlink"
  2314. msgstr "Modifica coll. simb."
  2315. #: src/filemanager/cmd.c:1298
  2316. #, c-format
  2317. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2318. msgstr "modifica collegamento simb., impossibile rimuovere %s: %s"
  2319. #: src/filemanager/cmd.c:1304
  2320. #, c-format
  2321. msgid "edit symlink: %s"
  2322. msgstr "modifica del collegamento simb.: %s"
  2323. #: src/filemanager/cmd.c:1317
  2324. #, c-format
  2325. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2326. msgstr "\"%s\" non è un collegamento simbolico"
  2327. #: src/filemanager/cmd.c:1406
  2328. msgid "FTP to machine"
  2329. msgstr "Connessione FTP"
  2330. #: src/filemanager/cmd.c:1417
  2331. msgid "Shell link to machine"
  2332. msgstr "Connessione shell"
  2333. #: src/filemanager/cmd.c:1429
  2334. msgid "SMB link to machine"
  2335. msgstr "Connessione SMB"
  2336. #: src/filemanager/cmd.c:1441
  2337. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2338. msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2"
  2339. #: src/filemanager/cmd.c:1442
  2340. msgid ""
  2341. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2342. "files on: (F1 for details)"
  2343. msgstr ""
  2344. "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
  2345. "volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
  2346. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2347. msgid "Setup"
  2348. msgstr "Configurazione"
  2349. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2350. #, c-format
  2351. msgid "Setup saved to ~/%s"
  2352. msgstr "Impostazioni salvate su ~/%s"
  2353. #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
  2354. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2355. msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali"
  2356. #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
  2357. #: src/filemanager/tree.c:586
  2358. #, c-format
  2359. msgid ""
  2360. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2361. "%s"
  2362. msgstr ""
  2363. "Non posso entrare in \"%s\"\n"
  2364. "%s"
  2365. #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
  2366. msgid "Cannot read directory contents"
  2367. msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
  2368. #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
  2369. #, c-format
  2370. msgid ""
  2371. "Cannot create temporary command file\n"
  2372. "%s"
  2373. msgstr ""
  2374. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  2375. "%s"
  2376. #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
  2377. msgid "Parameter"
  2378. msgstr "Parametro"
  2379. #: src/filemanager/ext.c:664
  2380. #, c-format
  2381. msgid " %s%s file error"
  2382. msgstr " errore nel file %s%s "
  2383. #: src/filemanager/ext.c:666
  2384. #, c-format
  2385. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2386. msgstr "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del Midnight Commander."
  2387. #: src/filemanager/ext.c:678
  2388. #, c-format
  2389. msgid "~/%s file error"
  2390. msgstr "Errore nel file ~/%s"
  2391. #: src/filemanager/ext.c:681
  2392. #, c-format
  2393. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2394. msgstr "Il formato del file ~/%s è cambiato dalla versione 3.0. È possibile copiarlo da %smc.ext o prendere quel file come esempio."
  2395. #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
  2396. #: src/filemanager/tree.c:746
  2397. msgid "DialogTitle|Copy"
  2398. msgstr "Copia"
  2399. #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
  2400. msgid "DialogTitle|Move"
  2401. msgstr "Sposta"
  2402. #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
  2403. msgid "DialogTitle|Delete"
  2404. msgstr "Elimina"
  2405. #: src/filemanager/file.c:132
  2406. msgid "FileOperation|Copy"
  2407. msgstr "Copia"
  2408. #: src/filemanager/file.c:133
  2409. msgid "FileOperation|Move"
  2410. msgstr "Sposta"
  2411. #: src/filemanager/file.c:134
  2412. msgid "FileOperation|Delete"
  2413. msgstr "Elimina"
  2414. #: src/filemanager/file.c:147
  2415. #, no-c-format
  2416. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2417. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2418. #: src/filemanager/file.c:149
  2419. #, no-c-format
  2420. msgid "%o %d %f%m"
  2421. msgstr "%o %d %f%m"
  2422. #: src/filemanager/file.c:152
  2423. msgid "file"
  2424. msgstr "file"
  2425. #: src/filemanager/file.c:153
  2426. msgid "files"
  2427. msgstr "file"
  2428. #: src/filemanager/file.c:154
  2429. msgid "directory"
  2430. msgstr "directory"
  2431. #: src/filemanager/file.c:155
  2432. msgid "directories"
  2433. msgstr "directory"
  2434. #: src/filemanager/file.c:156
  2435. msgid "files/directories"
  2436. msgstr "file/directory"
  2437. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2438. #: src/filemanager/file.c:158
  2439. msgid " with source mask:"
  2440. msgstr " con maschera sorgente:"
  2441. #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
  2442. msgid "to:"
  2443. msgstr "a:"
  2444. #: src/filemanager/file.c:162
  2445. #, c-format
  2446. msgid "%s?"
  2447. msgstr "%s?"
  2448. #: src/filemanager/file.c:298
  2449. msgid "Cannot make the hardlink"
  2450. msgstr "Impossibile creare il coll. fisico"
  2451. #: src/filemanager/file.c:342
  2452. #, c-format
  2453. msgid ""
  2454. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2455. "%s"
  2456. msgstr ""
  2457. "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n"
  2458. "%s"
  2459. #: src/filemanager/file.c:353
  2460. msgid ""
  2461. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2462. "\n"
  2463. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2464. msgstr ""
  2465. "Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
  2466. "\n"
  2467. "L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata"
  2468. #: src/filemanager/file.c:406
  2469. #, c-format
  2470. msgid ""
  2471. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2472. "%s"
  2473. msgstr ""
  2474. "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n"
  2475. "%s"
  2476. #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
  2477. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
  2478. #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
  2479. msgid "&Abort"
  2480. msgstr "&Annulla"
  2481. #: src/filemanager/file.c:565
  2482. #, c-format
  2483. msgid ""
  2484. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2485. "%s"
  2486. msgstr ""
  2487. "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n"
  2488. "%s"
  2489. #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
  2490. #, c-format
  2491. msgid ""
  2492. "\"%s\"\n"
  2493. "and\n"
  2494. "\"%s\"\n"
  2495. "are the same file"
  2496. msgstr ""
  2497. "\"%s\"\n"
  2498. "e\n"
  2499. "\"%s\"\n"
  2500. "sono lo stesso file"
  2501. #: src/filemanager/file.c:577
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2504. msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\""
  2505. #: src/filemanager/file.c:615
  2506. #, c-format
  2507. msgid ""
  2508. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2509. "%s"
  2510. msgstr ""
  2511. "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n"
  2512. "%s"
  2513. #: src/filemanager/file.c:644
  2514. #, c-format
  2515. msgid ""
  2516. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2517. "%s"
  2518. msgstr ""
  2519. "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n"
  2520. "%s"
  2521. #: src/filemanager/file.c:682
  2522. #, c-format
  2523. msgid ""
  2524. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2525. "%s"
  2526. msgstr ""
  2527. "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n"
  2528. "%s"
  2529. #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
  2530. #: src/filemanager/file.c:2022
  2531. #, c-format
  2532. msgid ""
  2533. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2534. "%s"
  2535. msgstr ""
  2536. "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n"
  2537. "%s"
  2538. #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
  2539. msgid "&Retry"
  2540. msgstr "&Riprova"
  2541. #: src/filemanager/file.c:1123
  2542. msgid ""
  2543. "\n"
  2544. "Directory not empty.\n"
  2545. "Delete it recursively?"
  2546. msgstr ""
  2547. "\n"
  2548. "La directory non è vuota.\n"
  2549. "Eliminarla ricorsivamente?"
  2550. #: src/filemanager/file.c:1124
  2551. msgid ""
  2552. "\n"
  2553. "Background process: Directory not empty.\n"
  2554. "Delete it recursively?"
  2555. msgstr ""
  2556. "\n"
  2557. "Processo in background: la directory non è vuota. \n"
  2558. "Eliminarla ricorsivamente? "
  2559. #: src/filemanager/file.c:1125
  2560. msgid "Delete:"
  2561. msgstr "Elimina:"
  2562. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
  2563. msgid "Non&e"
  2564. msgstr "Nessun&o"
  2565. #: src/filemanager/file.c:1281
  2566. #, c-format
  2567. msgid ""
  2568. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  2569. "%s"
  2570. msgstr ""
  2571. "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n"
  2572. "%s"
  2573. #: src/filemanager/file.c:1292
  2574. #, c-format
  2575. msgid ""
  2576. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2577. "%s"
  2578. msgstr ""
  2579. "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n"
  2580. "%s"
  2581. #: src/filemanager/file.c:1329
  2582. #, c-format
  2583. msgid ""
  2584. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2585. "%s"
  2586. msgstr ""
  2587. "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n"
  2588. "%s"
  2589. #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
  2590. #, c-format
  2591. msgid ""
  2592. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2593. "%s"
  2594. msgstr ""
  2595. "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n"
  2596. "%s"
  2597. #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
  2598. #, c-format
  2599. msgid ""
  2600. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2601. "%s"
  2602. msgstr ""
  2603. "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n"
  2604. "%s"
  2605. #: src/filemanager/file.c:1358
  2606. #, c-format
  2607. msgid ""
  2608. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2609. "%s"
  2610. msgstr ""
  2611. "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n"
  2612. "%s"
  2613. #: src/filemanager/file.c:1369
  2614. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2615. msgstr "Reget fallito, riscrittura file"
  2616. #: src/filemanager/file.c:1377
  2617. #, c-format
  2618. msgid ""
  2619. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2620. "%s"
  2621. msgstr ""
  2622. "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n"
  2623. "%s"
  2624. #: src/filemanager/file.c:1408
  2625. #, c-format
  2626. msgid ""
  2627. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2628. "%s"
  2629. msgstr ""
  2630. "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n"
  2631. "%s"
  2632. #: src/filemanager/file.c:1422
  2633. #, c-format
  2634. msgid ""
  2635. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2636. "%s"
  2637. msgstr ""
  2638. "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n"
  2639. "%s"
  2640. #: src/filemanager/file.c:1458
  2641. #, c-format
  2642. msgid ""
  2643. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2644. "%s"
  2645. msgstr ""
  2646. "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n"
  2647. "%s"
  2648. #: src/filemanager/file.c:1490
  2649. #, c-format
  2650. msgid ""
  2651. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2652. "%s"
  2653. msgstr ""
  2654. "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n"
  2655. "%s"
  2656. #: src/filemanager/file.c:1509
  2657. msgid "(stalled)"
  2658. msgstr "(in attesa)"
  2659. #: src/filemanager/file.c:1546
  2660. #, c-format
  2661. msgid ""
  2662. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2663. "%s"
  2664. msgstr ""
  2665. "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n"
  2666. "%s"
  2667. #: src/filemanager/file.c:1556
  2668. #, c-format
  2669. msgid ""
  2670. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2671. "%s"
  2672. msgstr ""
  2673. "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n"
  2674. "%s"
  2675. #: src/filemanager/file.c:1568
  2676. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2677. msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
  2678. #: src/filemanager/file.c:1569
  2679. msgid "&Keep"
  2680. msgstr "&Mantieni"
  2681. #: src/filemanager/file.c:1646
  2682. #, c-format
  2683. msgid ""
  2684. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2685. "%s"
  2686. msgstr ""
  2687. "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n"
  2688. "%s"
  2689. #: src/filemanager/file.c:1673
  2690. #, c-format
  2691. msgid ""
  2692. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2693. "%s"
  2694. msgstr ""
  2695. "La sorgente \"%s\" non è una directory\n"
  2696. "%s"
  2697. #: src/filemanager/file.c:1682
  2698. #, c-format
  2699. msgid ""
  2700. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2701. "\"%s\""
  2702. msgstr ""
  2703. "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n"
  2704. "\"%s\""
  2705. #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
  2706. #: src/filemanager/tree.c:802
  2707. #, c-format
  2708. msgid ""
  2709. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2710. "%s"
  2711. msgstr ""
  2712. "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n"
  2713. "%s"
  2714. #: src/filemanager/file.c:1741
  2715. #, c-format
  2716. msgid ""
  2717. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2718. "%s"
  2719. msgstr ""
  2720. "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n"
  2721. "%s"
  2722. #: src/filemanager/file.c:1758
  2723. #, c-format
  2724. msgid ""
  2725. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2726. "%s"
  2727. msgstr ""
  2728. "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n"
  2729. "%s"
  2730. #: src/filemanager/file.c:1889
  2731. #, c-format
  2732. msgid ""
  2733. "\"%s\"\n"
  2734. "and\n"
  2735. "\"%s\"\n"
  2736. "are the same directory"
  2737. msgstr ""
  2738. "\"%s\"\n"
  2739. "e\n"
  2740. "\"%s\"\n"
  2741. "sono la stessa directory"
  2742. #: src/filemanager/file.c:1916
  2743. #, c-format
  2744. msgid ""
  2745. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2746. "%s"
  2747. msgstr ""
  2748. "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n"
  2749. "%s"
  2750. #: src/filemanager/file.c:1918
  2751. #, c-format
  2752. msgid ""
  2753. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2754. "%s"
  2755. msgstr ""
  2756. "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n"
  2757. "%s"
  2758. #: src/filemanager/file.c:1935
  2759. #, c-format
  2760. msgid ""
  2761. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2762. "%s"
  2763. msgstr ""
  2764. "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n"
  2765. "%s"
  2766. #: src/filemanager/file.c:2049
  2767. msgid "Directory scanning"
  2768. msgstr "Scansione directory"
  2769. #: src/filemanager/file.c:2278
  2770. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2771. msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
  2772. #: src/filemanager/file.c:2402
  2773. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2774. msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background"
  2775. #: src/filemanager/filegui.c:236
  2776. #, c-format
  2777. msgid "%d:%02d.%02d"
  2778. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2779. #: src/filemanager/filegui.c:253
  2780. #, c-format
  2781. msgid "ETA %s"
  2782. msgstr "ETA %s"
  2783. #: src/filemanager/filegui.c:263
  2784. #, c-format
  2785. msgid "%.2f MB/s"
  2786. msgstr "%.2f MB/s"
  2787. #: src/filemanager/filegui.c:267
  2788. #, c-format
  2789. msgid "%.2f KB/s"
  2790. msgstr "%.2f KB/s"
  2791. #: src/filemanager/filegui.c:271
  2792. #, c-format
  2793. msgid "%ld B/s"
  2794. msgstr "%ld B/s"
  2795. #: src/filemanager/filegui.c:308
  2796. msgid "Target file already exists!"
  2797. msgstr " Il file obiettivo esiste già!"
  2798. #: src/filemanager/filegui.c:312
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2801. msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu"
  2802. #: src/filemanager/filegui.c:314
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2805. msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu"
  2806. #: src/filemanager/filegui.c:318
  2807. msgid "If &size differs"
  2808. msgstr "Solo se la dimensione è &diversa"
  2809. #: src/filemanager/filegui.c:322
  2810. msgid "&Update"
  2811. msgstr "&Aggiorna"
  2812. #: src/filemanager/filegui.c:326
  2813. msgid "Overwrite all targets?"
  2814. msgstr "Sovrascrivo tutto?"
  2815. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2816. msgid "&Reget"
  2817. msgstr "&Riprendi"
  2818. #: src/filemanager/filegui.c:330
  2819. msgid "A&ppend"
  2820. msgstr "Atta&cca"
  2821. #: src/filemanager/filegui.c:336
  2822. msgid "Overwrite this target?"
  2823. msgstr "Sovrascrivo questo file?"
  2824. #: src/filemanager/filegui.c:355
  2825. msgid "File exists"
  2826. msgstr "Il file esiste"
  2827. #: src/filemanager/filegui.c:357
  2828. msgid "Background process: File exists"
  2829. msgstr "Processo in background: il file esiste"
  2830. #: src/filemanager/filegui.c:724
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2833. msgstr ""
  2834. #: src/filemanager/filegui.c:763
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2837. msgstr "Tempo: %s %s (%s)"
  2838. #: src/filemanager/filegui.c:769
  2839. #, c-format
  2840. msgid "Total: %s of %s"
  2841. msgstr "Totale: %s di %s"
  2842. #: src/filemanager/filegui.c:801
  2843. msgid "Source"
  2844. msgstr "Sorgente"
  2845. #: src/filemanager/filegui.c:825
  2846. msgid "Target"
  2847. msgstr "Destinaz"
  2848. #: src/filemanager/filegui.c:846
  2849. msgid "Deleting"
  2850. msgstr "Sto eliminando"
  2851. #: src/filemanager/filegui.c:936
  2852. msgid "&Background"
  2853. msgstr "&Background"
  2854. #: src/filemanager/filegui.c:944
  2855. msgid "&Stable Symlinks"
  2856. msgstr "Link simbolici &stabili"
  2857. #: src/filemanager/filegui.c:946
  2858. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2859. msgstr "Entra nella sub&dir se esiste"
  2860. #: src/filemanager/filegui.c:949
  2861. msgid "Preserve &attributes"
  2862. msgstr "Conserva gli &attributi"
  2863. #: src/filemanager/filegui.c:951
  2864. msgid "Follow &links"
  2865. msgstr "Segui i co&llegamenti"
  2866. #: src/filemanager/filegui.c:1102
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2869. msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\""
  2870. #: src/filemanager/find.c:182
  2871. msgid "&Suspend"
  2872. msgstr "&Sospende"
  2873. #: src/filemanager/find.c:183
  2874. msgid "Con&tinue"
  2875. msgstr "Con&tinua"
  2876. #: src/filemanager/find.c:184
  2877. msgid "&Chdir"
  2878. msgstr "&CambiaDir"
  2879. #: src/filemanager/find.c:185
  2880. msgid "&Again"
  2881. msgstr "&Ripete"
  2882. #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
  2883. msgid "Pane&lize"
  2884. msgstr "&Pannellizza"
  2885. #: src/filemanager/find.c:188
  2886. msgid "&View - F3"
  2887. msgstr "&Visualizza - F3"
  2888. #: src/filemanager/find.c:189
  2889. msgid "&Edit - F4"
  2890. msgstr "&Modifica - F4"
  2891. #: src/filemanager/find.c:353
  2892. #, c-format
  2893. msgid "Found: %ld"
  2894. msgstr "Trovato: %ld"
  2895. #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
  2896. msgid "Malformed regular expression"
  2897. msgstr "Espressione regolare malformata"
  2898. #: src/filemanager/find.c:477
  2899. msgid "Cas&e sensitive"
  2900. msgstr "Distingui le maiuscul&e"
  2901. #: src/filemanager/find.c:479
  2902. msgid "&Find recursively"
  2903. msgstr "&Trova ricorsivamente"
  2904. #: src/filemanager/find.c:480
  2905. msgid "S&kip hidden"
  2906. msgstr "Salta i &nascosti"
  2907. #: src/filemanager/find.c:482
  2908. msgid "&All charsets"
  2909. msgstr "Tutti i c&aratteri"
  2910. #: src/filemanager/find.c:486
  2911. msgid "Sea&rch for content"
  2912. msgstr ""
  2913. #: src/filemanager/find.c:487
  2914. msgid "Case sens&itive"
  2915. msgstr "Distingue le mai&uscole"
  2916. #: src/filemanager/find.c:488
  2917. msgid "Re&gular expression"
  2918. msgstr "Espressione re&golare"
  2919. #: src/filemanager/find.c:489
  2920. msgid "Fir&st hit"
  2921. msgstr "&Primo colpo"
  2922. #: src/filemanager/find.c:492
  2923. msgid "A&ll charsets"
  2924. msgstr ""
  2925. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
  2926. msgid "&Tree"
  2927. msgstr "A&lbero"
  2928. #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
  2929. msgid "Find File"
  2930. msgstr " Trova file "
  2931. #: src/filemanager/find.c:608
  2932. msgid "Content:"
  2933. msgstr "Contenuto:"
  2934. #: src/filemanager/find.c:615
  2935. msgid "File name:"
  2936. msgstr "Nome file:"
  2937. #: src/filemanager/find.c:622
  2938. msgid "Start at:"
  2939. msgstr "Inizia da:"
  2940. #: src/filemanager/find.c:931
  2941. #, c-format
  2942. msgid "Grepping in %s"
  2943. msgstr "Cercando in %s"
  2944. #: src/filemanager/find.c:1102
  2945. msgid "Finished"
  2946. msgstr "Terminato"
  2947. #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
  2948. #, c-format
  2949. msgid "Searching %s"
  2950. msgstr "Cercando %s"
  2951. #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
  2952. msgid "Searching"
  2953. msgstr "Cercando"
  2954. #: src/filemanager/hotlist.c:195
  2955. msgid "&Move"
  2956. msgstr "&Sposta"
  2957. #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
  2958. msgid "&Remove"
  2959. msgstr "Elimina"
  2960. #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
  2961. #: src/filemanager/hotlist.c:1123
  2962. msgid "&Append"
  2963. msgstr "&Appendi"
  2964. #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
  2965. #: src/filemanager/hotlist.c:1122
  2966. msgid "&Insert"
  2967. msgstr "&Inserisci"
  2968. #: src/filemanager/hotlist.c:202
  2969. msgid "New &entry"
  2970. msgstr "Nuova voc&e"
  2971. #: src/filemanager/hotlist.c:204
  2972. msgid "New &group"
  2973. msgstr "Nuovo &gruppo"
  2974. #: src/filemanager/hotlist.c:208
  2975. msgid "&Up"
  2976. msgstr "S&u"
  2977. #: src/filemanager/hotlist.c:210
  2978. msgid "&Add current"
  2979. msgstr "Aggiungi &corrente"
  2980. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  2981. msgid "&Refresh"
  2982. msgstr "&Rinfresco"
  2983. #: src/filemanager/hotlist.c:215
  2984. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2985. msgstr "Libera i &VFS"
  2986. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  2987. msgid "Change &to"
  2988. msgstr "Cambia a"
  2989. #: src/filemanager/hotlist.c:284
  2990. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2991. msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
  2992. #: src/filemanager/hotlist.c:766
  2993. msgid "Active VFS directories"
  2994. msgstr "Directory virtuali attive"
  2995. #: src/filemanager/hotlist.c:771
  2996. msgid "Directory hotlist"
  2997. msgstr "Directory di uso frequente"
  2998. #: src/filemanager/hotlist.c:801
  2999. msgid "Directory path"
  3000. msgstr "Percorso directory"
  3001. #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
  3002. msgid "Directory label"
  3003. msgstr "Etichetta directory"
  3004. #: src/filemanager/hotlist.c:834
  3005. #, c-format
  3006. msgid "Moving %s"
  3007. msgstr "Sto spostando %s"
  3008. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3009. msgid "New hotlist entry"
  3010. msgstr "Nuova voce per le favorite"
  3011. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3012. msgid "Directory label:"
  3013. msgstr "Etichetta directory:"
  3014. #: src/filemanager/hotlist.c:1095
  3015. msgid "Directory path:"
  3016. msgstr "Percorso directory:"
  3017. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3018. msgid "New hotlist group"
  3019. msgstr "Nuovo gruppo favorite"
  3020. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3021. msgid "Name of new group:"
  3022. msgstr "Nome del nuovo gruppo:"
  3023. #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
  3024. msgid "Remove:"
  3025. msgstr "Rimuovi:"
  3026. #: src/filemanager/hotlist.c:1235
  3027. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  3028. msgstr "Sicuro di voler cancellare questa voce?"
  3029. #: src/filemanager/hotlist.c:1252
  3030. msgid ""
  3031. "Group not empty.\n"
  3032. "Remove it?"
  3033. msgstr ""
  3034. "Il gruppo non è vuoto.\n"
  3035. "Rimuovo comunque?"
  3036. #: src/filemanager/hotlist.c:1558
  3037. msgid "Top level group"
  3038. msgstr "Gruppo principale"
  3039. #: src/filemanager/hotlist.c:1581
  3040. msgid "Hotlist Load"
  3041. msgstr "Carica favorite"
  3042. #: src/filemanager/hotlist.c:1583
  3043. #, c-format
  3044. msgid ""
  3045. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  3046. "your old hotlist entries were not deleted"
  3047. msgstr ""
  3048. "MC non è stato in grado di scrivere sul file ~/%s,\n"
  3049. "il vecchio elenco di favorite non è stato eliminato"
  3050. #: src/filemanager/hotlist.c:1687
  3051. #, c-format
  3052. msgid "Label for \"%s\":"
  3053. msgstr "Etichetta per `%s':"
  3054. #: src/filemanager/hotlist.c:1694
  3055. msgid "Add to hotlist"
  3056. msgstr "Aggiungi alle favorite"
  3057. #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
  3058. msgid "Information"
  3059. msgstr "Informazioni"
  3060. #: src/filemanager/info.c:108
  3061. #, c-format
  3062. msgid "Midnight Commander %s"
  3063. msgstr "Midnight Commander %s"
  3064. #: src/filemanager/info.c:124
  3065. #, c-format
  3066. msgid "File: %s"
  3067. msgstr "File: %s"
  3068. #: src/filemanager/info.c:141
  3069. #, c-format
  3070. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  3071. msgstr "Nodi liberi: %ld (%ld%%) su %ld"
  3072. #: src/filemanager/info.c:147
  3073. msgid "No node information"
  3074. msgstr "Nessuna info sui nodi"
  3075. #: src/filemanager/info.c:156
  3076. #, c-format
  3077. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3078. msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s"
  3079. #: src/filemanager/info.c:160
  3080. msgid "No space information"
  3081. msgstr "Nessuna info sullo spazio"
  3082. #: src/filemanager/info.c:164
  3083. #, c-format
  3084. msgid "Type: %s"
  3085. msgstr "Tipo: %s"
  3086. #: src/filemanager/info.c:165
  3087. msgid "non-local vfs"
  3088. msgstr "vfs non-locale"
  3089. #: src/filemanager/info.c:171
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Device: %s"
  3092. msgstr "Periferica: %s"
  3093. #: src/filemanager/info.c:177
  3094. #, c-format
  3095. msgid "Filesystem: %s"
  3096. msgstr "Filesystem: %s"
  3097. #: src/filemanager/info.c:183
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Accessed: %s"
  3100. msgstr "Aperto: %s"
  3101. #: src/filemanager/info.c:188
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Modified: %s"
  3104. msgstr "Modificato: %s"
  3105. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  3106. #: src/filemanager/info.c:196
  3107. #, c-format
  3108. msgid "Changed: %s"
  3109. msgstr "Cambiato: %s"
  3110. #: src/filemanager/info.c:204
  3111. #, c-format
  3112. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3113. msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu"
  3114. #: src/filemanager/info.c:211
  3115. #, c-format
  3116. msgid "Size: %s"
  3117. msgstr "Dimensione: %s"
  3118. #: src/filemanager/info.c:213
  3119. #, c-format
  3120. msgid " (%ld block)"
  3121. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3122. msgstr[0] " (%ld blocco)"
  3123. msgstr[1] " (%ld blocchi)"
  3124. #: src/filemanager/info.c:220
  3125. #, c-format
  3126. msgid "Owner: %s/%s"
  3127. msgstr "Proprietà: %s/%s"
  3128. #: src/filemanager/info.c:224
  3129. #, c-format
  3130. msgid "Links: %d"
  3131. msgstr "Collegamenti: %d"
  3132. #: src/filemanager/info.c:228
  3133. #, c-format
  3134. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3135. msgstr "Permessi: %s (%04o)"
  3136. #: src/filemanager/info.c:233
  3137. #, c-format
  3138. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3139. msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
  3140. #: src/filemanager/layout.c:174
  3141. msgid "&Vertical"
  3142. msgstr "&Verticale"
  3143. #: src/filemanager/layout.c:175
  3144. msgid "&Horizontal"
  3145. msgstr "Orizzontal&e"
  3146. #: src/filemanager/layout.c:188
  3147. msgid "Show free sp&ace"
  3148. msgstr "Mostra lo spa&zio libero"
  3149. #: src/filemanager/layout.c:189
  3150. msgid "&XTerm window title"
  3151. msgstr "Titolo finestra &xterm"
  3152. #: src/filemanager/layout.c:190
  3153. msgid "H&intbar visible"
  3154. msgstr "Mostra s&uggerimenti"
  3155. #: src/filemanager/layout.c:191
  3156. msgid "&Keybar visible"
  3157. msgstr "Mostra tasti &funzione"
  3158. #: src/filemanager/layout.c:192
  3159. msgid "Command &prompt"
  3160. msgstr "&Riga di comando"
  3161. #: src/filemanager/layout.c:193
  3162. msgid "Show &mini status"
  3163. msgstr "Mostra &mini-stato"
  3164. #: src/filemanager/layout.c:194
  3165. msgid "Menu&bar visible"
  3166. msgstr "Mostra &barra menu "
  3167. #: src/filemanager/layout.c:195
  3168. msgid "&Equal split"
  3169. msgstr "&Divisione schermo uguale"
  3170. #: src/filemanager/layout.c:428
  3171. msgid "Panel split"
  3172. msgstr "Divisione pannello"
  3173. #: src/filemanager/layout.c:429
  3174. msgid "Console output"
  3175. msgstr "Risultato a console"
  3176. #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
  3177. msgid "Other options"
  3178. msgstr "Altre opzioni"
  3179. #: src/filemanager/layout.c:431
  3180. msgid "Output lines:"
  3181. msgstr "Righe d'uscita:"
  3182. #: src/filemanager/layout.c:486
  3183. msgid "Layout"
  3184. msgstr "Aspetto"
  3185. #: src/filemanager/midnight.c:199
  3186. msgid "File listin&g"
  3187. msgstr "&Elenco file"
  3188. #: src/filemanager/midnight.c:200
  3189. msgid "&Quick view"
  3190. msgstr "&Vista veloce"
  3191. #: src/filemanager/midnight.c:201
  3192. msgid "&Info"
  3193. msgstr "&Info"
  3194. #: src/filemanager/midnight.c:205
  3195. msgid "&Listing mode..."
  3196. msgstr "&Modalità lista..."
  3197. #: src/filemanager/midnight.c:206
  3198. msgid "&Sort order..."
  3199. msgstr "&Ordina per..."
  3200. #: src/filemanager/midnight.c:207
  3201. msgid "&Filter..."
  3202. msgstr "&Filtro"
  3203. #: src/filemanager/midnight.c:210
  3204. msgid "&Encoding..."
  3205. msgstr "&Codifica..."
  3206. #: src/filemanager/midnight.c:215
  3207. msgid "FT&P link..."
  3208. msgstr "Connessione FT&P..."
  3209. #: src/filemanager/midnight.c:218
  3210. msgid "S&hell link..."
  3211. msgstr "Connessione S&hell..."
  3212. #: src/filemanager/midnight.c:221
  3213. msgid "SM&B link..."
  3214. msgstr "Connessione SM&B..."
  3215. #: src/filemanager/midnight.c:225
  3216. msgid "&Rescan"
  3217. msgstr "&Ricarica"
  3218. #: src/filemanager/midnight.c:237
  3219. msgid "&View"
  3220. msgstr "&Vista"
  3221. #: src/filemanager/midnight.c:238
  3222. msgid "Vie&w file..."
  3223. msgstr "Vis&ta file..."
  3224. #: src/filemanager/midnight.c:239
  3225. msgid "&Filtered view"
  3226. msgstr "Vista &filtrata"
  3227. #: src/filemanager/midnight.c:241
  3228. msgid "&Copy"
  3229. msgstr "&Copia"
  3230. #: src/filemanager/midnight.c:242
  3231. msgid "C&hmod"
  3232. msgstr "&Permessi"
  3233. #: src/filemanager/midnight.c:243
  3234. msgid "&Link"
  3235. msgstr "Col&legamento"
  3236. #: src/filemanager/midnight.c:244
  3237. msgid "&Symlink"
  3238. msgstr "Coll. &simb."
  3239. #: src/filemanager/midnight.c:246
  3240. msgid "Relative symlin&k"
  3241. msgstr "Colleg. simb. &relativo"
  3242. #: src/filemanager/midnight.c:247
  3243. msgid "Edit s&ymlink"
  3244. msgstr "Mo&difica coll. simb."
  3245. #: src/filemanager/midnight.c:248
  3246. msgid "Ch&own"
  3247. msgstr "Pr&oprietario"
  3248. #: src/filemanager/midnight.c:250
  3249. msgid "&Advanced chown"
  3250. msgstr "Proprietario &avanzato"
  3251. #: src/filemanager/midnight.c:251
  3252. msgid "&Rename/Move"
  3253. msgstr "Rinomina&/Sposta"
  3254. #: src/filemanager/midnight.c:252
  3255. msgid "&Mkdir"
  3256. msgstr "Crea director&y"
  3257. #: src/filemanager/midnight.c:254
  3258. msgid "&Quick cd"
  3259. msgstr "Cam&bia dir rapido"
  3260. #: src/filemanager/midnight.c:256
  3261. msgid "Select &group"
  3262. msgstr "Seleziona &gruppo"
  3263. #: src/filemanager/midnight.c:257
  3264. msgid "U&nselect group"
  3265. msgstr "Deselezio&na gruppo"
  3266. #: src/filemanager/midnight.c:260
  3267. msgid "Reverse selec&tion"
  3268. msgstr "Inverti sele&zione"
  3269. #: src/filemanager/midnight.c:262
  3270. msgid "E&xit"
  3271. msgstr "Esc&i"
  3272. #: src/filemanager/midnight.c:278
  3273. msgid "&User menu"
  3274. msgstr "Menu &utente"
  3275. #: src/filemanager/midnight.c:279
  3276. msgid "&Directory tree"
  3277. msgstr "&Albero directory"
  3278. #: src/filemanager/midnight.c:280
  3279. msgid "&Find file"
  3280. msgstr "Trova &file"
  3281. #: src/filemanager/midnight.c:281
  3282. msgid "S&wap panels"
  3283. msgstr "&Scambia pannelli"
  3284. #: src/filemanager/midnight.c:283
  3285. msgid "Switch &panels on/off"
  3286. msgstr "Commuta &pannelli"
  3287. #: src/filemanager/midnight.c:285
  3288. msgid "&Compare directories"
  3289. msgstr "&Confronta directory"
  3290. #: src/filemanager/midnight.c:287
  3291. msgid "&View diff files"
  3292. msgstr "&Visualizza file diff"
  3293. #: src/filemanager/midnight.c:290
  3294. msgid "E&xternal panelize"
  3295. msgstr "Pannelliz&za esternamente"
  3296. #: src/filemanager/midnight.c:293
  3297. msgid "Show directory s&izes"
  3298. msgstr "Mostra dimensione d&irectory"
  3299. #: src/filemanager/midnight.c:295
  3300. msgid "Command &history"
  3301. msgstr "Cro&nologia comandi"
  3302. #: src/filemanager/midnight.c:297
  3303. msgid "Di&rectory hotlist"
  3304. msgstr "&Directory di uso frequente"
  3305. #: src/filemanager/midnight.c:299
  3306. msgid "&Active VFS list"
  3307. msgstr "Lista &VFS attivi"
  3308. #: src/filemanager/midnight.c:302
  3309. msgid "&Background jobs"
  3310. msgstr "Processi in &background"
  3311. #: src/filemanager/midnight.c:304
  3312. msgid "Screen lis&t"
  3313. msgstr "Elenco schermi"
  3314. #: src/filemanager/midnight.c:309
  3315. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3316. msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
  3317. #: src/filemanager/midnight.c:313
  3318. msgid "&Listing format edit"
  3319. msgstr "Modifica formato &lista"
  3320. #: src/filemanager/midnight.c:319
  3321. msgid "Edit &extension file"
  3322. msgstr "Modifica file &estensioni"
  3323. #: src/filemanager/midnight.c:320
  3324. msgid "Edit &menu file"
  3325. msgstr "Modifica file &menu"
  3326. #: src/filemanager/midnight.c:323
  3327. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3328. msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione"
  3329. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3330. msgid "&Configuration..."
  3331. msgstr "&Configurazione..."
  3332. #: src/filemanager/midnight.c:336
  3333. msgid "&Layout..."
  3334. msgstr "&Aspetto..."
  3335. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3336. msgid "&Panel options..."
  3337. msgstr "Opzioni &pannello..."
  3338. #: src/filemanager/midnight.c:339
  3339. msgid "C&onfirmation..."
  3340. msgstr "C&onferme..."
  3341. #: src/filemanager/midnight.c:340
  3342. msgid "&Display bits..."
  3343. msgstr "&Mostra bit..."
  3344. #: src/filemanager/midnight.c:343
  3345. msgid "&Virtual FS..."
  3346. msgstr "FS &virtuale..."
  3347. #: src/filemanager/midnight.c:466
  3348. msgid "Panels:"
  3349. msgstr "Pannelli:"
  3350. #: src/filemanager/midnight.c:734
  3351. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3352. msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
  3353. #: src/filemanager/midnight.c:948
  3354. #, c-format
  3355. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3356. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3357. msgstr[0] "È stato aperto %zd schermo. Uscire comunque?"
  3358. msgstr[1] "Sono stati aperti %zd schermi. Uscire comunque?"
  3359. #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
  3360. #: src/filemanager/panel.c:2257
  3361. msgid "The Midnight Commander"
  3362. msgstr "Il Midnight Commander"
  3363. #: src/filemanager/midnight.c:958
  3364. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3365. msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?"
  3366. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3367. msgid "&Above"
  3368. msgstr "Sopr&a"
  3369. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3370. msgid "&Left"
  3371. msgstr "&Sinistra"
  3372. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3373. msgid "&Below"
  3374. msgstr "&Sotto"
  3375. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3376. msgid "&Right"
  3377. msgstr "&Destra"
  3378. #: src/filemanager/midnight.c:1487
  3379. msgid "ButtonBar|Menu"
  3380. msgstr "Menu"
  3381. #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
  3382. msgid "ButtonBar|View"
  3383. msgstr "Mostra"
  3384. #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
  3385. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3386. msgstr "RinSpo"
  3387. #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
  3388. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3389. msgstr "CreDir"
  3390. #: src/filemanager/option.c:104
  3391. msgid "&Never"
  3392. msgstr "Mai (&J)"
  3393. #: src/filemanager/option.c:105
  3394. msgid "On dum&b terminals"
  3395. msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
  3396. #: src/filemanager/option.c:106
  3397. msgid "Alwa&ys"
  3398. msgstr "Sempre (&W)"
  3399. #: src/filemanager/option.c:117
  3400. msgid "A&uto save setup"
  3401. msgstr "Autosalva &configurazione"
  3402. #: src/filemanager/option.c:119
  3403. msgid "Sa&fe delete"
  3404. msgstr "Cance&llazione sicura"
  3405. #: src/filemanager/option.c:121
  3406. msgid "Cd follows lin&ks"
  3407. msgstr "Cd seg&ue i collegamenti"
  3408. #: src/filemanager/option.c:123
  3409. msgid "Rotating d&ash"
  3410. msgstr "&Barre che girano"
  3411. #: src/filemanager/option.c:125
  3412. msgid "Co&mplete: show all"
  3413. msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
  3414. #: src/filemanager/option.c:127
  3415. msgid "Shell &patterns"
  3416. msgstr "Modelli della s&hell"
  3417. #: src/filemanager/option.c:129
  3418. msgid "&Drop down menus"
  3419. msgstr "&Rilascia menu a cascata"
  3420. #: src/filemanager/option.c:131
  3421. msgid "Auto m&enus"
  3422. msgstr "&Menu automatici"
  3423. #: src/filemanager/option.c:132
  3424. msgid "Use internal vie&w"
  3425. msgstr "Usa &visualizzatore interno"
  3426. #: src/filemanager/option.c:134
  3427. msgid "Use internal edi&t"
  3428. msgstr "Usa &editor interno"
  3429. #: src/filemanager/option.c:141
  3430. msgid "Pause after run"
  3431. msgstr " Pausa dopo l'esecuzione"
  3432. #: src/filemanager/option.c:146
  3433. msgid "Timeout:"
  3434. msgstr "Timeout:"
  3435. #: src/filemanager/option.c:147
  3436. msgid "S&ingle press"
  3437. msgstr "Pressione s&ingola"
  3438. #: src/filemanager/option.c:148
  3439. msgid "Esc key mode"
  3440. msgstr "Modalità tasto esc"
  3441. #: src/filemanager/option.c:151
  3442. msgid "Mkdi&r autoname"
  3443. msgstr "Nomi automatici m&kdir"
  3444. #: src/filemanager/option.c:152
  3445. msgid "Classic pro&gressbar"
  3446. msgstr "Barra pro&gressiva classica"
  3447. #: src/filemanager/option.c:154
  3448. msgid "Compute tota&ls"
  3449. msgstr "Calcola i &totali"
  3450. #: src/filemanager/option.c:156
  3451. msgid "&Verbose operation"
  3452. msgstr "Operazioni &prolisse"
  3453. #: src/filemanager/option.c:158
  3454. msgid "File operation options"
  3455. msgstr "Opzioni operazioni sui file"
  3456. #: src/filemanager/option.c:166
  3457. msgid "Configure options"
  3458. msgstr "Configura opzioni"
  3459. #: src/filemanager/option.c:287
  3460. msgid "Case &insensitive"
  3461. msgstr "Non distinguere le ma&iuscole"
  3462. #: src/filemanager/option.c:288
  3463. msgid "Case s&ensitive"
  3464. msgstr "Distingui le maiuscol&e"
  3465. #: src/filemanager/option.c:289
  3466. msgid "Use panel sort mo&de"
  3467. msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli "
  3468. #: src/filemanager/option.c:302
  3469. msgid "Quick search"
  3470. msgstr "Ricerca rapida"
  3471. #: src/filemanager/option.c:304
  3472. msgid "&Permissions"
  3473. msgstr "&Permessi"
  3474. #: src/filemanager/option.c:306
  3475. msgid "File &types"
  3476. msgstr "&Tipo di file"
  3477. #: src/filemanager/option.c:309
  3478. msgid "File highlight"
  3479. msgstr "Evidenziazione file"
  3480. #: src/filemanager/option.c:311
  3481. msgid "&Mouse page scrolling"
  3482. msgstr "Scorrimento pagine &mouse"
  3483. #: src/filemanager/option.c:313
  3484. msgid "Pa&ge scrolling"
  3485. msgstr "Scorrimento pa&gine"
  3486. #: src/filemanager/option.c:315
  3487. msgid "L&ynx-like motion"
  3488. msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
  3489. #: src/filemanager/option.c:318
  3490. msgid "Navigation"
  3491. msgstr "Navigazione"
  3492. #: src/filemanager/option.c:320
  3493. msgid "A&uto save panels setup"
  3494. msgstr "Autosalva config. pannel&li"
  3495. #: src/filemanager/option.c:322
  3496. msgid "Re&verse files only"
  3497. msgstr "Solo file in&versi"
  3498. #: src/filemanager/option.c:324
  3499. msgid "Ma&rk moves down"
  3500. msgstr "Cu&rsore in basso selezionando"
  3501. #: src/filemanager/option.c:326
  3502. msgid "&Fast dir reload"
  3503. msgstr "Aggiornam. rapido director&y"
  3504. #: src/filemanager/option.c:328
  3505. msgid "Show &hidden files"
  3506. msgstr "Mostra i file &nascosti"
  3507. #: src/filemanager/option.c:330
  3508. msgid "Show &backup files"
  3509. msgstr "Mostra i file di &backup"
  3510. #: src/filemanager/option.c:332
  3511. msgid "Mi&x all files"
  3512. msgstr "Mes&cola tutti i file"
  3513. #: src/filemanager/option.c:334
  3514. msgid "Use SI si&ze units"
  3515. msgstr "Usa le &unità SI"
  3516. #: src/filemanager/option.c:337
  3517. msgid "Main panel options"
  3518. msgstr "Opzioni pannello principale"
  3519. #: src/filemanager/option.c:345
  3520. msgid "Panel options"
  3521. msgstr "Opzioni pannello"
  3522. #: src/filemanager/option.c:437
  3523. msgid ""
  3524. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3525. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3526. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3527. "the details."
  3528. msgstr ""
  3529. "Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n"
  3530. "la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n"
  3531. "In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n"
  3532. "forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n"
  3533. "Vedere le pagine man per i dettagli."
  3534. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3535. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3536. #: src/filemanager/panel.c:109
  3537. msgid "sort|u"
  3538. msgstr "s"
  3539. #: src/filemanager/panel.c:110
  3540. msgid "&Unsorted"
  3541. msgstr "&Senza ordine"
  3542. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3543. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3544. #: src/filemanager/panel.c:119
  3545. msgid "sort|n"
  3546. msgstr "n"
  3547. #: src/filemanager/panel.c:120
  3548. msgid "&Name"
  3549. msgstr "&Nome"
  3550. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3551. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3552. #: src/filemanager/panel.c:129
  3553. msgid "sort|v"
  3554. msgstr "v"
  3555. #: src/filemanager/panel.c:130
  3556. msgid "&Version"
  3557. msgstr "&Versione"
  3558. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3559. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3560. #: src/filemanager/panel.c:139
  3561. msgid "sort|e"
  3562. msgstr "e"
  3563. #: src/filemanager/panel.c:140
  3564. msgid "&Extension"
  3565. msgstr "&Estensione"
  3566. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3567. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3568. #: src/filemanager/panel.c:149
  3569. msgid "sort|s"
  3570. msgstr "d"
  3571. #: src/filemanager/panel.c:150
  3572. msgid "&Size"
  3573. msgstr "&Dimensione"
  3574. #: src/filemanager/panel.c:158
  3575. msgid "Block Size"
  3576. msgstr "Dimensione blocco"
  3577. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3578. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3579. #: src/filemanager/panel.c:175
  3580. msgid "sort|m"
  3581. msgstr "m"
  3582. #: src/filemanager/panel.c:176
  3583. msgid "&Modify time"
  3584. msgstr "Data di &modifica"
  3585. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3586. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3587. #: src/filemanager/panel.c:185
  3588. msgid "sort|a"
  3589. msgstr "a"
  3590. #: src/filemanager/panel.c:186
  3591. msgid "&Access time"
  3592. msgstr "Data di access&o"
  3593. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3594. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3595. #: src/filemanager/panel.c:195
  3596. msgid "sort|h"
  3597. msgstr "c"
  3598. #: src/filemanager/panel.c:196
  3599. msgid "C&hange time"
  3600. msgstr "Data &cambiamento"
  3601. #: src/filemanager/panel.c:212
  3602. msgid "Perm"
  3603. msgstr "Perm"
  3604. #: src/filemanager/panel.c:220
  3605. msgid "Nl"
  3606. msgstr "Nl"
  3607. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3608. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3609. #: src/filemanager/panel.c:228
  3610. msgid "sort|i"
  3611. msgstr "i"
  3612. #: src/filemanager/panel.c:229
  3613. msgid "&Inode"
  3614. msgstr "&Inode"
  3615. #: src/filemanager/panel.c:237
  3616. msgid "UID"
  3617. msgstr "UID"
  3618. #: src/filemanager/panel.c:245
  3619. msgid "GID"
  3620. msgstr "GID"
  3621. #: src/filemanager/panel.c:253
  3622. msgid "Owner"
  3623. msgstr "Proprietario"
  3624. #: src/filemanager/panel.c:261
  3625. msgid "Group"
  3626. msgstr "Gruppo"
  3627. #: src/filemanager/panel.c:475
  3628. msgid "[dev]"
  3629. msgstr "[dis]"
  3630. #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
  3631. msgid "UP--DIR"
  3632. msgstr "UP--DIR"
  3633. #: src/filemanager/panel.c:512
  3634. msgid "SYMLINK"
  3635. msgstr "SYMLINK"
  3636. #: src/filemanager/panel.c:517
  3637. msgid "SUB-DIR"
  3638. msgstr "SUB-DIR"
  3639. #: src/filemanager/panel.c:918
  3640. msgid "<readlink failed>"
  3641. msgstr "<readlink fallito>"
  3642. #: src/filemanager/panel.c:978
  3643. #, c-format
  3644. msgid "%s byte"
  3645. msgid_plural "%s bytes"
  3646. msgstr[0] "%s byte"
  3647. msgstr[1] "%s byte"
  3648. #: src/filemanager/panel.c:982
  3649. #, c-format
  3650. msgid "%s in %d file"
  3651. msgid_plural "%s in %d files"
  3652. msgstr[0] " %s byte in %d file"
  3653. msgstr[1] " %s byte in %d file"
  3654. #: src/filemanager/panel.c:1557
  3655. msgid "Unknown tag on display format:"
  3656. msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:"
  3657. #: src/filemanager/panel.c:2258
  3658. msgid "Do you really want to execute?"
  3659. msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?"
  3660. #: src/filemanager/panel.c:3707
  3661. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3662. msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
  3663. #: src/filemanager/panelize.c:89
  3664. msgid "&Add new"
  3665. msgstr "Aggiungi &nuovo"
  3666. #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
  3667. msgid "External panelize"
  3668. msgstr "Pannello esterno"
  3669. #: src/filemanager/panelize.c:204
  3670. msgid "Command"
  3671. msgstr "Comando"
  3672. #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
  3673. #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
  3674. msgid "Other command"
  3675. msgstr "Altro comando"
  3676. #: src/filemanager/panelize.c:272
  3677. msgid "Add to external panelize"
  3678. msgstr "Aggiungi al pannello esterno"
  3679. #: src/filemanager/panelize.c:273
  3680. msgid "Enter command label:"
  3681. msgstr "Etichetta per il comando:"
  3682. #: src/filemanager/panelize.c:331
  3683. msgid "Cannot invoke command."
  3684. msgstr "Impossibile eseguire comando."
  3685. #: src/filemanager/panelize.c:390
  3686. msgid "Pipe close failed"
  3687. msgstr "Chiusura pipe fallita"
  3688. #: src/filemanager/panelize.c:407
  3689. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3690. msgstr "Impossibile eseguire il pannello esterno su directory non-locali"
  3691. #: src/filemanager/panelize.c:471
  3692. msgid "Find rejects after patching"
  3693. msgstr "Trova respinti dopo il patching"
  3694. #: src/filemanager/panelize.c:473
  3695. msgid "Find *.orig after patching"
  3696. msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
  3697. #: src/filemanager/panelize.c:475
  3698. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3699. msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
  3700. #: src/filemanager/tree.c:178
  3701. #, c-format
  3702. msgid ""
  3703. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3704. "%s\n"
  3705. msgstr ""
  3706. "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
  3707. "%s\n"
  3708. #: src/filemanager/tree.c:744
  3709. #, c-format
  3710. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3711. msgstr "Copia la directory `%s' su:"
  3712. #: src/filemanager/tree.c:781
  3713. #, c-format
  3714. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3715. msgstr "Muovi la directory `%s' su:"
  3716. #: src/filemanager/tree.c:794
  3717. #, c-format
  3718. msgid ""
  3719. "Cannot stat the destination\n"
  3720. "%s"
  3721. msgstr ""
  3722. "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n"
  3723. "%s"
  3724. #: src/filemanager/tree.c:856
  3725. #, c-format
  3726. msgid "Delete %s?"
  3727. msgstr "Elimino %s?"
  3728. #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
  3729. msgid "ButtonBar|Static"
  3730. msgstr "Statica"
  3731. #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
  3732. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3733. msgstr "Dinamica"
  3734. #: src/filemanager/tree.c:1178
  3735. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3736. msgstr "Riscansiona"
  3737. #: src/filemanager/tree.c:1179
  3738. msgid "ButtonBar|Forget"
  3739. msgstr "Dimentica"
  3740. #: src/filemanager/tree.c:1190
  3741. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3742. msgstr "Rmdir"
  3743. #: src/filemanager/treestore.c:369
  3744. #, c-format
  3745. msgid ""
  3746. "Cannot write to the %s file:\n"
  3747. "%s\n"
  3748. msgstr ""
  3749. "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
  3750. "%s\n"
  3751. #: src/filemanager/usermenu.c:301
  3752. msgid "Debug"
  3753. msgstr "Debug"
  3754. #: src/filemanager/usermenu.c:319
  3755. msgid "ERROR:"
  3756. msgstr "ERRORE:"
  3757. #: src/filemanager/usermenu.c:323
  3758. msgid "True:"
  3759. msgstr "Vero:"
  3760. #: src/filemanager/usermenu.c:325
  3761. msgid "False:"
  3762. msgstr "Falso:"
  3763. #: src/filemanager/usermenu.c:565
  3764. msgid "Warning -- ignoring file"
  3765. msgstr "Attenzione -- file ignorato"
  3766. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3767. #, c-format
  3768. msgid ""
  3769. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3770. "Using it may compromise your security"
  3771. msgstr ""
  3772. " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n"
  3773. " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza."
  3774. #: src/filemanager/usermenu.c:676
  3775. msgid "Format error on file Extensions File"
  3776. msgstr "Errore formato nel file estensioni"
  3777. #: src/filemanager/usermenu.c:677
  3778. #, c-format
  3779. msgid "The %%var macro has no default"
  3780. msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito"
  3781. #: src/filemanager/usermenu.c:678
  3782. #, c-format
  3783. msgid "The %%var macro has no variable"
  3784. msgstr "Le macro %%var non ha variabile"
  3785. #: src/filemanager/usermenu.c:894
  3786. #, c-format
  3787. msgid ""
  3788. "Cannot open file%s\n"
  3789. "%s"
  3790. msgstr ""
  3791. "Impossibile aprire il file %s\n"
  3792. "%s"
  3793. #: src/filemanager/usermenu.c:993
  3794. #, c-format
  3795. msgid "No suitable entries found in %s"
  3796. msgstr "Non trovo voci appropriate in %s"
  3797. #: src/filemanager/usermenu.c:999
  3798. msgid "User menu"
  3799. msgstr "Menu utente"
  3800. #: src/help.c:321
  3801. msgid "Help file format error\n"
  3802. msgstr "Errore nel formato file della guida\n"
  3803. #: src/help.c:359
  3804. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3805. msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento"
  3806. #: src/help.c:702 src/help.c:1075
  3807. #, c-format
  3808. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3809. msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto"
  3810. #: src/help.c:1090
  3811. msgid "Help"
  3812. msgstr "Aiuto"
  3813. #: src/help.c:1113
  3814. msgid "ButtonBar|Index"
  3815. msgstr "Indice"
  3816. #: src/help.c:1114
  3817. msgid "ButtonBar|Prev"
  3818. msgstr "Prec"
  3819. #: src/learn.c:98
  3820. msgid "Learn keys"
  3821. msgstr "Impara tasti"
  3822. #: src/learn.c:111
  3823. msgid "Teach me a key"
  3824. msgstr "Impara un tasto"
  3825. #: src/learn.c:112
  3826. #, c-format
  3827. msgid ""
  3828. "Please press the %s\n"
  3829. "and then wait until this message disappears.\n"
  3830. "\n"
  3831. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3832. "next to its button.\n"
  3833. "\n"
  3834. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3835. "and wait as well."
  3836. msgstr ""
  3837. "Premi il tasto %s\n"
  3838. "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
  3839. "\n"
  3840. "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
  3841. "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
  3842. "\n"
  3843. "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
  3844. "e attendi."
  3845. #: src/learn.c:144
  3846. msgid "Cannot accept this key"
  3847. msgstr "Impossibile accettare questo tasto"
  3848. #: src/learn.c:144
  3849. #, c-format
  3850. msgid "You have entered \"%s\""
  3851. msgstr "Hai inserito \"%s\""
  3852. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3853. #: src/learn.c:202
  3854. msgid "OK"
  3855. msgstr "OK"
  3856. #: src/learn.c:212
  3857. msgid ""
  3858. "It seems that all your keys already\n"
  3859. "work fine. That's great."
  3860. msgstr ""
  3861. "Pare che tutti i tasti siano già \n"
  3862. "configurati correttamente. Ottimo!"
  3863. #: src/learn.c:214
  3864. msgid "&Discard"
  3865. msgstr "&Annulla"
  3866. #: src/learn.c:221
  3867. msgid ""
  3868. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3869. "All your keys work well."
  3870. msgstr ""
  3871. "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n"
  3872. "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
  3873. #: src/learn.c:335
  3874. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3875. msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
  3876. #: src/learn.c:338
  3877. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3878. msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti"
  3879. #: src/learn.c:341
  3880. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3881. msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
  3882. #: src/main.c:496
  3883. #, c-format
  3884. msgid "Cannot create %s directory"
  3885. msgstr "Impossibile creare la directory %s"
  3886. #: src/selcodepage.c:79
  3887. msgid "Choose codepage"
  3888. msgstr "Scegli la codepage"
  3889. #: src/selcodepage.c:83
  3890. msgid "- < No translation >"
  3891. msgstr "- < Non tradotto >"
  3892. #: src/setup.c:186
  3893. msgid "%b %e %Y"
  3894. msgstr "%b %e %Y"
  3895. #: src/setup.c:187
  3896. msgid "%b %e %H:%M"
  3897. msgstr "%b %e %H:%M"
  3898. #: src/setup.c:1099
  3899. #, c-format
  3900. msgid ""
  3901. "Cannot save file %s:\n"
  3902. "%s"
  3903. msgstr ""
  3904. " Impossibile salvare il file %s:\n"
  3905. "%s"
  3906. #: src/subshell.c:393
  3907. msgid ""
  3908. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3909. "running on this terminal.\n"
  3910. "Subshell support will be disabled."
  3911. msgstr ""
  3912. "GNU Midnight Commander è già in funzione su\n"
  3913. "questo terminale.\n"
  3914. "Il supporto alla subshell verrà disabilitato."
  3915. #: src/subshell.c:844
  3916. #, c-format
  3917. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3918. msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
  3919. #: src/subshell.c:1086
  3920. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3921. msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
  3922. #: src/subshell.c:1274
  3923. #, c-format
  3924. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3925. msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
  3926. #: src/textconf.c:74
  3927. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3928. msgstr ""
  3929. #: src/textconf.c:76
  3930. msgid "Using the ncurses library\n"
  3931. msgstr ""
  3932. #: src/textconf.c:78
  3933. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3934. msgstr ""
  3935. #: src/textconf.c:84
  3936. msgid "With builtin Editor\n"
  3937. msgstr "Con editor integrato\n"
  3938. #: src/textconf.c:89
  3939. msgid "With optional subshell support\n"
  3940. msgstr ""
  3941. #: src/textconf.c:91
  3942. msgid "With subshell support as default\n"
  3943. msgstr ""
  3944. #: src/textconf.c:96
  3945. msgid "With support for background operations\n"
  3946. msgstr "Con supporto per processi in background\n"
  3947. #: src/textconf.c:100
  3948. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3949. msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
  3950. #: src/textconf.c:102
  3951. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3952. msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
  3953. #: src/textconf.c:106
  3954. msgid "With support for X11 events\n"
  3955. msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
  3956. #: src/textconf.c:110
  3957. msgid "With internationalization support\n"
  3958. msgstr "Con supporto internazionale\n"
  3959. #: src/textconf.c:114
  3960. msgid "With multiple codepages support\n"
  3961. msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
  3962. #: src/textconf.c:134
  3963. #, c-format
  3964. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3965. msgstr ""
  3966. #: src/textconf.c:141
  3967. #, c-format
  3968. msgid "Virtual File Systems:"
  3969. msgstr "File System Virtuali:"
  3970. #: src/textconf.c:147
  3971. #, c-format
  3972. msgid "Data types:"
  3973. msgstr "Tipo dati:"
  3974. #: src/viewer/actions_cmd.c:277
  3975. msgid "Invalid value"
  3976. msgstr "Valore non valido"
  3977. #: src/viewer/datasource.c:384
  3978. msgid "Cannot spawn child process"
  3979. msgstr "Impossibile spawn del processo figlio"
  3980. #: src/viewer/datasource.c:397
  3981. msgid "Empty output from child filter"
  3982. msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio"
  3983. #: src/viewer/dialogs.c:174
  3984. msgid "&Line number (decimal)"
  3985. msgstr "Numero di &linea (decimale)"
  3986. #: src/viewer/dialogs.c:175
  3987. msgid "Pe&rcents"
  3988. msgstr "Pe%rcentuale"
  3989. #: src/viewer/dialogs.c:176
  3990. msgid "&Decimal offset"
  3991. msgstr "Cifre &decimali"
  3992. #: src/viewer/dialogs.c:177
  3993. msgid "He&xadecimal offset"
  3994. msgstr "Cifre e&sadecimali"
  3995. #: src/viewer/dialogs.c:204
  3996. msgid "Goto"
  3997. msgstr "Vai a"
  3998. #: src/viewer/display.c:97
  3999. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4000. msgstr "Testo"
  4001. #: src/viewer/display.c:99
  4002. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4003. msgstr "CercE"
  4004. #: src/viewer/display.c:104
  4005. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4006. msgstr "NoACapo"
  4007. #: src/viewer/display.c:105
  4008. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4009. msgstr "ACapo"
  4010. #: src/viewer/display.c:106
  4011. msgid "ButtonBar|Hex"
  4012. msgstr "Esadec"
  4013. #: src/viewer/display.c:111
  4014. msgid "ButtonBar|Goto"
  4015. msgstr "Vai.."
  4016. #: src/viewer/display.c:112
  4017. msgid "ButtonBar|Raw"
  4018. msgstr "Normale"
  4019. #: src/viewer/display.c:113
  4020. msgid "ButtonBar|Parse"
  4021. msgstr "Filtrat"
  4022. #: src/viewer/display.c:121
  4023. msgid "ButtonBar|Unform"
  4024. msgstr "NonForm"
  4025. #: src/viewer/display.c:122
  4026. msgid "ButtonBar|Format"
  4027. msgstr "Formatt"
  4028. #: src/viewer/hex.c:381
  4029. #, c-format
  4030. msgid ""
  4031. "Error while closing the file:\n"
  4032. "%s\n"
  4033. "Data may have been written or not"
  4034. msgstr ""
  4035. "Errore durante la chiusura del file:\n"
  4036. "%s\n"
  4037. "I dati potrebbero non essere stati scritti."
  4038. #: src/viewer/hex.c:389
  4039. #, c-format
  4040. msgid ""
  4041. "Cannot save file:\n"
  4042. "%s"
  4043. msgstr ""
  4044. "Impossibile salvare il file:\n"
  4045. "%s"
  4046. #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
  4047. msgid "View: "
  4048. msgstr "Mostra: "
  4049. #: src/viewer/mcviewer.c:334
  4050. #, c-format
  4051. msgid ""
  4052. "Cannot open \"%s\"\n"
  4053. "%s"
  4054. msgstr ""
  4055. "Impossibile aprire il file \"%s\"\n"
  4056. "%s"
  4057. #: src/viewer/mcviewer.c:348
  4058. #, c-format
  4059. msgid ""
  4060. "Cannot stat \"%s\"\n"
  4061. "%s"
  4062. msgstr ""
  4063. "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n"
  4064. "%s"
  4065. #: src/viewer/mcviewer.c:361
  4066. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4067. msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file"
  4068. #: src/viewer/search.c:139
  4069. msgid "Seeking to search result"
  4070. msgstr "In fase di ricerca"
  4071. #: src/viewer/search.c:286
  4072. msgid "Search done"
  4073. msgstr "Ricerca conclusa"
  4074. #: src/viewer/search.c:286
  4075. msgid "Continue from begining?"
  4076. msgstr "Continuare dall'inizio?"