hu.po 120 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n"
  12. "Last-Translator: szg <szg@subogero.com>\n"
  13. "Language-Team: Hungarian <None>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: hu\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  19. #: lib/charsets.c:215
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr "Figyelem: A kódlapok listája nem tölthető be"
  22. #: lib/charsets.c:218
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "7-bit ASCII"
  25. #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Nem lehetséges a konvertálás erről: \"%s\" erre: \"%s\""
  29. #: lib/lock.c:235
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  33. "User: %s\n"
  34. "Process ID: %d"
  35. msgstr ""
  36. "\"%s\" már szerkesztés alatt van.\n"
  37. "Felhasználó: %s\n"
  38. "Folyamatazonosító: %d"
  39. #: lib/lock.c:240
  40. msgid "File locked"
  41. msgstr "A fájl zárolva van"
  42. #: lib/lock.c:240
  43. msgid "&Grab lock"
  44. msgstr "Zárolás át&vétele"
  45. #: lib/lock.c:240
  46. msgid "&Ignore lock"
  47. msgstr "&Nem érdekes, tovább"
  48. #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
  49. #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
  50. #: src/viewer/search.c:100
  51. msgid "Search string not found"
  52. msgstr "A keresett szöveg nem található"
  53. #: lib/search/lib.c:43
  54. msgid "Not implemented yet"
  55. msgstr "Még nincs megvalósítva"
  56. #: lib/search/lib.c:45
  57. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  58. msgstr "Kicserélt és talált elemek száma különbözik"
  59. #: lib/search/lib.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid "Invalid token number %d"
  62. msgstr "Hibás elem szám %d"
  63. #: lib/search/search.c:50
  64. msgid "Normal"
  65. msgstr "Normális"
  66. #: lib/search/search.c:51
  67. msgid "&Regular expression"
  68. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  69. #: lib/search/search.c:52
  70. msgid "Hexadecimal"
  71. msgstr "Hexadecimális"
  72. #: lib/search/search.c:53
  73. msgid "Wildcard search"
  74. msgstr "Wildcard keresés"
  75. #: lib/skin/common.c:124
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to load '%s' skin.\n"
  79. "Default skin has been loaded"
  80. msgstr ""
  81. "Az '%s' borítás nem betölthető.\n"
  82. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  83. #: lib/skin/common.c:136
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  87. "Default skin has been loaded"
  88. msgstr ""
  89. "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n"
  90. "Alapértelmezett borítás betöltve"
  91. #: lib/tty/key.c:98
  92. msgid "Function key 1"
  93. msgstr " F1 "
  94. #: lib/tty/key.c:99
  95. msgid "Function key 2"
  96. msgstr " F2 "
  97. #: lib/tty/key.c:100
  98. msgid "Function key 3"
  99. msgstr " F3 "
  100. #: lib/tty/key.c:101
  101. msgid "Function key 4"
  102. msgstr " F4 "
  103. #: lib/tty/key.c:102
  104. msgid "Function key 5"
  105. msgstr " F5 "
  106. #: lib/tty/key.c:103
  107. msgid "Function key 6"
  108. msgstr " F6 "
  109. #: lib/tty/key.c:104
  110. msgid "Function key 7"
  111. msgstr " F7 "
  112. #: lib/tty/key.c:105
  113. msgid "Function key 8"
  114. msgstr " F8 "
  115. #: lib/tty/key.c:106
  116. msgid "Function key 9"
  117. msgstr " F9 "
  118. #: lib/tty/key.c:107
  119. msgid "Function key 10"
  120. msgstr " F10"
  121. #: lib/tty/key.c:108
  122. msgid "Function key 11"
  123. msgstr " F11"
  124. #: lib/tty/key.c:109
  125. msgid "Function key 12"
  126. msgstr " F12"
  127. #: lib/tty/key.c:110
  128. msgid "Function key 13"
  129. msgstr " F13"
  130. #: lib/tty/key.c:111
  131. msgid "Function key 14"
  132. msgstr " F14"
  133. #: lib/tty/key.c:112
  134. msgid "Function key 15"
  135. msgstr " F15"
  136. #: lib/tty/key.c:113
  137. msgid "Function key 16"
  138. msgstr " F16"
  139. #: lib/tty/key.c:114
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr " F17"
  142. #: lib/tty/key.c:115
  143. msgid "Function key 18"
  144. msgstr " F18"
  145. #: lib/tty/key.c:116
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr " F19"
  148. #: lib/tty/key.c:117
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr " F20"
  151. #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
  152. msgid "Backspace key"
  153. msgstr " \"Backspace\""
  154. #: lib/tty/key.c:119
  155. msgid "End key"
  156. msgstr " \"End\""
  157. #: lib/tty/key.c:120
  158. msgid "Up arrow key"
  159. msgstr " <Fel> "
  160. #: lib/tty/key.c:121
  161. msgid "Down arrow key"
  162. msgstr " <Le> "
  163. #: lib/tty/key.c:122
  164. msgid "Left arrow key"
  165. msgstr " <Balra> "
  166. #: lib/tty/key.c:123
  167. msgid "Right arrow key"
  168. msgstr " <Jobbra> "
  169. #: lib/tty/key.c:124
  170. msgid "Home key"
  171. msgstr " \"Home\" "
  172. #: lib/tty/key.c:125
  173. msgid "Page Down key"
  174. msgstr " \"Page Down\" "
  175. #: lib/tty/key.c:126
  176. msgid "Page Up key"
  177. msgstr " \"Page Up\" "
  178. #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
  179. msgid "Insert key"
  180. msgstr " \"Insert\" "
  181. #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
  182. msgid "Delete key"
  183. msgstr " \"Delete\" "
  184. #: lib/tty/key.c:129
  185. msgid "Completion/M-tab"
  186. msgstr " Kieg./M-Tab"
  187. #: lib/tty/key.c:130
  188. msgid "+ on keypad"
  189. msgstr " + numerikus"
  190. #: lib/tty/key.c:131
  191. msgid "- on keypad"
  192. msgstr " - numerikus"
  193. #: lib/tty/key.c:132
  194. msgid "Slash on keypad"
  195. msgstr " / numerikus"
  196. #: lib/tty/key.c:133
  197. msgid "* on keypad"
  198. msgstr " * numerikus"
  199. #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
  200. msgid "Escape key"
  201. msgstr " Escape"
  202. #: lib/tty/key.c:137
  203. msgid "Left arrow keypad"
  204. msgstr "<Jobbra> - numer."
  205. #: lib/tty/key.c:138
  206. msgid "Right arrow keypad"
  207. msgstr "<Balra> - numer."
  208. #: lib/tty/key.c:139
  209. msgid "Up arrow keypad"
  210. msgstr "<Fel> - numer."
  211. #: lib/tty/key.c:140
  212. msgid "Down arrow keypad"
  213. msgstr "<Le> - numerikus"
  214. #: lib/tty/key.c:141
  215. msgid "Home on keypad"
  216. msgstr "\"Home\" - numer."
  217. #: lib/tty/key.c:142
  218. msgid "End on keypad"
  219. msgstr "\"End\" - numer."
  220. #: lib/tty/key.c:143
  221. msgid "Page Down keypad"
  222. msgstr "\"PgDn\" - numer."
  223. #: lib/tty/key.c:144
  224. msgid "Page Up keypad"
  225. msgstr "\"PgUp\" - numer."
  226. #: lib/tty/key.c:145
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "\"Insert\" - numer."
  229. #: lib/tty/key.c:146
  230. msgid "Delete on keypad"
  231. msgstr "\"Delete\" - numer."
  232. #: lib/tty/key.c:147
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "\"Enter\" - numer."
  235. #: lib/tty/key.c:148
  236. msgid "Function key 21"
  237. msgstr "Funkcióbill. F21"
  238. #: lib/tty/key.c:149
  239. msgid "Function key 22"
  240. msgstr "Funkcióbill. F22"
  241. #: lib/tty/key.c:150
  242. msgid "Function key 23"
  243. msgstr "Funkcióbill. F23"
  244. #: lib/tty/key.c:151
  245. msgid "Function key 24"
  246. msgstr "Funkcióbill. F24"
  247. #: lib/tty/key.c:152
  248. msgid "A1 key"
  249. msgstr "A1 billentyű"
  250. #: lib/tty/key.c:153
  251. msgid "C1 key"
  252. msgstr "C1 billentyű"
  253. #: lib/tty/key.c:160
  254. msgid "Plus"
  255. msgstr "Plusz"
  256. #: lib/tty/key.c:161
  257. msgid "Minus"
  258. msgstr "Mínusz"
  259. #: lib/tty/key.c:162
  260. msgid "Asterisk"
  261. msgstr "Csillag"
  262. #: lib/tty/key.c:163
  263. msgid "Dot"
  264. msgstr "Pont"
  265. #: lib/tty/key.c:164
  266. msgid "Less than"
  267. msgstr "Kisebb"
  268. #: lib/tty/key.c:165
  269. msgid "Great than"
  270. msgstr "Nagyobb"
  271. #: lib/tty/key.c:166
  272. msgid "Equal"
  273. msgstr "Egyenlő"
  274. #: lib/tty/key.c:167
  275. msgid "Comma"
  276. msgstr "Vessző"
  277. #: lib/tty/key.c:168
  278. msgid "Apostrophe"
  279. msgstr "Aposztróf"
  280. #: lib/tty/key.c:169
  281. msgid "Colon"
  282. msgstr "Kettőspont"
  283. #: lib/tty/key.c:170
  284. msgid "Exclamation mark"
  285. msgstr "Felkiáltójel"
  286. #: lib/tty/key.c:171
  287. msgid "Question mark"
  288. msgstr "Kérdőjel"
  289. #: lib/tty/key.c:172
  290. msgid "Ampersand"
  291. msgstr "És jel"
  292. #: lib/tty/key.c:173
  293. msgid "Dollar sign"
  294. msgstr "Dollárjel"
  295. #: lib/tty/key.c:174
  296. msgid "Quotation mark"
  297. msgstr "Idézőjel"
  298. #: lib/tty/key.c:175
  299. msgid "Caret"
  300. msgstr "Kalap"
  301. #: lib/tty/key.c:176
  302. msgid "Tilda"
  303. msgstr "Hullám"
  304. #: lib/tty/key.c:177
  305. msgid "Prime"
  306. msgstr "Tompa ékezet"
  307. #: lib/tty/key.c:178
  308. msgid "Underline"
  309. msgstr "Aláhúzás"
  310. #: lib/tty/key.c:179
  311. msgid "Understrike"
  312. msgstr "Aláhúzás"
  313. #: lib/tty/key.c:180
  314. msgid "Pipe"
  315. msgstr "Cső"
  316. #: lib/tty/key.c:181
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "Bal zárójel"
  319. #: lib/tty/key.c:182
  320. msgid "Right parenthesis"
  321. msgstr "Jobb zárójel"
  322. #: lib/tty/key.c:183
  323. msgid "Left bracket"
  324. msgstr "Bal szögletes zárójel"
  325. #: lib/tty/key.c:184
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "Jobb szögletes zárójel"
  328. #: lib/tty/key.c:185
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "Bal kapcsos zárójel"
  331. #: lib/tty/key.c:186
  332. msgid "Right brace"
  333. msgstr "Jobb kapcsos zárójel"
  334. #: lib/tty/key.c:187
  335. msgid "Enter"
  336. msgstr "Enter"
  337. #: lib/tty/key.c:188
  338. msgid "Tab key"
  339. msgstr "Tabuátor"
  340. #: lib/tty/key.c:189
  341. msgid "Space key"
  342. msgstr "Szóköz"
  343. #: lib/tty/key.c:190
  344. msgid "Slash key"
  345. msgstr "Törtvonal"
  346. #: lib/tty/key.c:191
  347. msgid "Backslash key"
  348. msgstr "Fordított törtvonal"
  349. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  350. msgid "Number sign #"
  351. msgstr "Kettőskereszt"
  352. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  353. #: lib/tty/key.c:195
  354. msgid "At sign"
  355. msgstr "Kukac"
  356. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  357. msgid "Ctrl"
  358. msgstr "Ctrl"
  359. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  360. msgid "Alt"
  361. msgstr "Alt"
  362. #: lib/tty/key.c:203
  363. msgid "Shift"
  364. msgstr "Shift"
  365. #: lib/tty/tty-slang.c:262
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  369. "Check the TERM environment variable.\n"
  370. msgstr ""
  371. "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n"
  372. "Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n"
  373. #: lib/utilunix.c:359
  374. #, c-format
  375. msgid "%s is not a directory\n"
  376. msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n"
  377. #: lib/utilunix.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  380. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem az Öné\n"
  381. #: lib/utilunix.c:363
  382. #, c-format
  383. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  384. msgstr "Nem sikerült beállítani a jogokat a(z) \"%s\" könyvtárhoz.\n"
  385. #: lib/utilunix.c:371
  386. #, c-format
  387. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  388. msgstr "A(z) \"%s\" ideiglenes könyvtár nem hozható létre: %s\n"
  389. #: lib/utilunix.c:404
  390. #, c-format
  391. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  392. msgstr "Az ideiglenes fájlok a(z) \"%s\" könyvtárban jönnek létre\n"
  393. #: lib/utilunix.c:410
  394. #, c-format
  395. msgid "Temporary files will not be created\n"
  396. msgstr "Ideiglenes fájlok nem jönnek létre\n"
  397. #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
  398. #, c-format
  399. msgid "Press any key to continue..."
  400. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..."
  401. #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
  402. #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
  403. #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
  404. #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
  405. #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
  406. #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
  407. #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
  408. #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
  409. #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
  410. msgid "Warning"
  411. msgstr "Figyelem"
  412. #: lib/utilunix.c:438
  413. msgid "Pipe failed"
  414. msgstr "Cső-hiba"
  415. #: lib/utilunix.c:443
  416. msgid "Dup failed"
  417. msgstr "Sikertelen duplikálás"
  418. #: lib/utilunix.c:500
  419. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  420. msgstr "Hiba a régi hiba-cső duplikálásakor"
  421. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Cannot open cpio archive\n"
  425. "%s"
  426. msgstr ""
  427. "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n"
  428. "%s"
  429. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Premature end of cpio archive\n"
  433. "%s"
  434. msgstr ""
  435. "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n"
  436. "%s"
  437. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Inconsistent hardlinks of\n"
  441. "%s\n"
  442. "in cpio archive\n"
  443. "%s"
  444. msgstr ""
  445. "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n"
  446. "%s\n"
  447. "ebben a Cpio-archívumban:\n"
  448. "%s"
  449. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
  450. #, c-format
  451. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  452. msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!"
  453. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
  454. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
  455. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
  456. #, c-format
  457. msgid ""
  458. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  459. "%s"
  460. msgstr ""
  461. "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n"
  462. "%s"
  463. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "Unexpected end of file\n"
  467. "%s"
  468. msgstr ""
  469. "Váratlan fájlvég:\n"
  470. "%s"
  471. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
  472. #, c-format
  473. msgid "Directory cache expired for %s"
  474. msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s"
  475. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
  476. msgid "bytes transferred"
  477. msgstr "bájt átvive"
  478. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
  479. msgid "Starting linear transfer..."
  480. msgstr "Lineáris átvitel indítása..."
  481. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
  482. msgid "Getting file"
  483. msgstr "Fájlletöltés"
  484. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
  485. #, c-format
  486. msgid ""
  487. "Cannot open %s archive\n"
  488. "%s"
  489. msgstr ""
  490. "%s-archívum nem megnyitható\n"
  491. "%s"
  492. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
  494. msgid "Inconsistent extfs archive"
  495. msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum."
  496. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
  497. #, c-format
  498. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  499. msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n"
  500. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
  501. #, c-format
  502. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  503. msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s"
  504. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
  505. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  506. msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..."
  507. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
  508. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  509. msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges."
  510. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
  511. #, c-format
  512. msgid "fish: Password is required for %s"
  513. msgstr "Fish: Jelszó kell %s azonosításához"
  514. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
  515. msgid "fish: Sending password..."
  516. msgstr "Fish: jelszó küldése..."
  517. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
  518. msgid "fish: Sending initial line..."
  519. msgstr "Fish: kezdősor küldése..."
  520. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
  521. msgid "fish: Handshaking version..."
  522. msgstr "Fish: verzióegyeztetés..."
  523. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
  524. msgid "fish: Getting host info..."
  525. msgstr "Fish: Gép info lekérdezés..."
  526. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
  527. msgid "fish: Setting up current directory..."
  528. msgstr "Fish: aktuális könyvtár beállítása..."
  529. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
  530. #, c-format
  531. msgid "fish: Connected, home %s."
  532. msgstr "Fish: kapcsolódva; könyvtár: %s"
  533. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
  534. #, c-format
  535. msgid "fish: Reading directory %s..."
  536. msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..."
  537. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
  538. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
  539. #, c-format
  540. msgid "%s: done."
  541. msgstr "%s: kész"
  542. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
  544. #, c-format
  545. msgid "%s: failure"
  546. msgstr "%s: hiba"
  547. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
  548. #, c-format
  549. msgid "fish: store %s: sending command..."
  550. msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..."
  551. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
  552. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  553. msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..."
  554. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  555. msgid "fish: storing zeros"
  556. msgstr "fish: nullák tárolása"
  557. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  558. msgid "fish: storing file"
  559. msgstr "fish: fájl tárolása"
  560. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
  561. msgid "Aborting transfer..."
  562. msgstr "Átvitel megszakítása..."
  563. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
  564. msgid "Error reported after abort."
  565. msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett."
  566. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
  567. msgid "Aborted transfer would be successful."
  568. msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett."
  569. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
  570. #, c-format
  571. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  572. msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s"
  573. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
  574. #, c-format
  575. msgid "FTP: Password required for %s"
  576. msgstr "FTP: Jelszó kell %s azonosításához"
  577. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
  578. msgid "ftpfs: sending login name"
  579. msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..."
  580. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
  581. msgid "ftpfs: sending user password"
  582. msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..."
  583. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
  584. #, c-format
  585. msgid "FTP: Account required for user %s"
  586. msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges"
  587. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
  588. msgid "Account:"
  589. msgstr "Azonosító:"
  590. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
  591. msgid "ftpfs: sending user account"
  592. msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..."
  593. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
  594. msgid "ftpfs: logged in"
  595. msgstr "Ftpfs: bejelentkezve"
  596. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
  597. #, c-format
  598. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  599. msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s "
  600. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
  601. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  602. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév"
  603. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
  604. #, c-format
  605. msgid "ftpfs: %s"
  606. msgstr "Ftpfs: %s"
  607. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
  608. #, c-format
  609. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  610. msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s"
  611. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
  612. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  613. msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva"
  614. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
  615. #, c-format
  616. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  617. msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
  618. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
  619. #, c-format
  620. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  621. msgstr "Várakozás újabb próbához... %d (megszakítás: \"Ctrl-C\")"
  622. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
  623. msgid "ftpfs: invalid address family"
  624. msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím"
  625. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
  626. #, c-format
  627. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  628. msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s"
  629. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
  630. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  631. msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható"
  632. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
  633. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  634. msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..."
  635. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
  636. #, c-format
  637. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  638. msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s"
  639. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
  640. msgid "ftpfs: abort failed"
  641. msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen"
  642. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
  643. msgid "ftpfs: CWD failed."
  644. msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen"
  645. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
  646. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  647. msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertlen"
  648. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
  649. msgid "Resolving symlink..."
  650. msgstr "Szimbolikus link feloldása..."
  651. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
  652. #, c-format
  653. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  654. msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s"
  655. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  656. msgid "(strict rfc959)"
  657. msgstr "(szigorú RFC 959)"
  658. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  659. msgid "(chdir first)"
  660. msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)"
  661. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
  662. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  663. msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve"
  664. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
  665. msgid "ftpfs: storing file"
  666. msgstr "ftpfs: fájl tárolása"
  667. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
  668. msgid ""
  669. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  670. "Remove password or correct mode"
  671. msgstr ""
  672. "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\n"
  673. "Szüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat."
  674. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
  675. #, c-format
  676. msgid "Warning: file %s not found\n"
  677. msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n"
  678. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  682. "%s\n"
  683. msgstr ""
  684. "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n"
  685. "%s\n"
  686. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
  687. #, c-format
  688. msgid ""
  689. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  690. "%s\n"
  691. msgstr ""
  692. "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n"
  693. "%s\n"
  694. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
  695. #, c-format
  696. msgid "reconnect to %s failed"
  697. msgstr "%s: újrakapcsolódás sikertelen"
  698. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
  699. msgid "Authentication failed"
  700. msgstr "Azonosítás sikertelen"
  701. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
  702. #, c-format
  703. msgid "Error %s creating directory %s"
  704. msgstr "%s könyvtár létrehozása: %s hiba"
  705. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
  706. #, c-format
  707. msgid "Error %s removing directory %s"
  708. msgstr "%s könyvtár törlése: %s hiba"
  709. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
  710. #, c-format
  711. msgid "%s opening remote file %s"
  712. msgstr "%s távoli fájl megnyitása: %s"
  713. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
  714. #, c-format
  715. msgid "%s removing remote file %s"
  716. msgstr "%s távoli fájl törlése: %s"
  717. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
  718. #, c-format
  719. msgid "%s renaming files\n"
  720. msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n"
  721. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. "Cannot open tar archive\n"
  725. "%s"
  726. msgstr ""
  727. "A tar-archívum nem nyitható meg\n"
  728. "%s"
  729. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
  731. msgid "Inconsistent tar archive"
  732. msgstr "Inkonzisztens tar-archívum."
  733. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
  734. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  735. msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban"
  736. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
  737. #, c-format
  738. msgid ""
  739. "%s\n"
  740. "doesn't look like a tar archive."
  741. msgstr ""
  742. "%s\n"
  743. "valószínűleg nem tar-archívum."
  744. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
  745. msgid "undelfs: error"
  746. msgstr "undelfs: hiba"
  747. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
  748. msgid "not enough memory"
  749. msgstr "nincs elég memória"
  750. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
  751. msgid "while allocating block buffer"
  752. msgstr "a blokk-puffer allokálásakor"
  753. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
  754. #, c-format
  755. msgid "open_inode_scan: %d"
  756. msgstr "open_inode_scan: %d"
  757. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
  758. #, c-format
  759. msgid "while starting inode scan %d"
  760. msgstr "az inode-keresés indításakor: %d"
  761. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
  762. #, c-format
  763. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  764. msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode"
  765. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
  766. #, c-format
  767. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  768. msgstr "az ext2_block_iterate hívásakor: %d"
  769. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
  770. msgid "no more memory while reallocating array"
  771. msgstr "nincs elég memória a tömb újraallokálásakor"
  772. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
  773. #, c-format
  774. msgid "while doing inode scan %d"
  775. msgstr "inode-keresés közben: %d"
  776. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
  777. #, c-format
  778. msgid "Cannot open file %s"
  779. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható"
  780. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
  781. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  782. msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..."
  783. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
  784. #, c-format
  785. msgid ""
  786. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  787. "%s"
  788. msgstr ""
  789. "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n"
  790. "%s"
  791. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
  792. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  793. msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..."
  794. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
  795. #, c-format
  796. msgid ""
  797. "Cannot load block bitmap from:\n"
  798. "%s"
  799. msgstr ""
  800. "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n"
  801. "%s"
  802. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
  803. msgid "vfs_info is not fs!"
  804. msgstr "A vfs_info nem fs!"
  805. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
  806. msgid "You have to chdir to extract files first"
  807. msgstr "A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani"
  808. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
  809. msgid "while iterating over blocks"
  810. msgstr "a blokkokon való végighaladás közben"
  811. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot open file \"%s\""
  814. msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható"
  815. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
  816. msgid "Ext2lib error"
  817. msgstr "Ext2lib-hiba"
  818. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
  819. msgid "Cannot parse:"
  820. msgstr "Nem sikerült értelmezni:"
  821. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
  822. msgid "More parsing errors will be ignored."
  823. msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk."
  824. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
  825. msgid "Internal error:"
  826. msgstr "Belső programhiba:"
  827. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
  828. msgid "Password:"
  829. msgstr "Jelszó:"
  830. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
  831. msgid "Changes to file lost"
  832. msgstr "A fájl módosításai elvesztek"
  833. #: lib/widget/dialog-switch.c:196
  834. msgid "Screens"
  835. msgstr "Képernyők"
  836. #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
  837. msgid "History"
  838. msgstr "Előzmények"
  839. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  840. #: lib/widget/listbox.c:274
  841. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  842. msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése"
  843. #: lib/widget/listbox.c:275
  844. msgid "Do you want clean this history?"
  845. msgstr "Előzmények törlése?"
  846. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  847. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
  848. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  849. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  850. #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
  851. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  852. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  853. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  854. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
  855. msgid "&Yes"
  856. msgstr "&Igen"
  857. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  858. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
  859. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  860. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  861. #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
  862. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  863. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  864. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  865. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
  866. msgid "&No"
  867. msgstr "&Nem"
  868. #: lib/widget/wtools.c:132
  869. msgid "Background process:"
  870. msgstr "Háttérfolyamat:"
  871. #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
  872. #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
  873. #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
  874. #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
  875. #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
  876. #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
  877. #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
  878. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  879. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
  880. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
  881. #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
  882. #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
  883. #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
  884. #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
  885. #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
  886. #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
  887. #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
  888. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
  889. #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
  890. #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
  891. #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
  892. #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
  893. #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Mégsem"
  896. #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
  897. #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
  898. #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
  899. #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  900. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
  901. #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
  902. #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
  903. #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
  904. #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
  905. #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
  906. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
  907. #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
  908. #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
  909. msgid "&OK"
  910. msgstr "&OK"
  911. #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
  912. #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
  913. #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
  914. #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
  915. msgid "Error"
  916. msgstr "Hiba"
  917. #: src/args.c:114
  918. msgid "Displays the current version"
  919. msgstr "Verzióinformáció megjelenítése"
  920. #: src/args.c:122
  921. msgid "Print data directory"
  922. msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése"
  923. #: src/args.c:129
  924. msgid "Print last working directory to specified file"
  925. msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba"
  926. #: src/args.c:137
  927. msgid "Enables subshell support (default)"
  928. msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)"
  929. #: src/args.c:144
  930. msgid "Disables subshell support"
  931. msgstr "Háttér-shell használatának letiltása"
  932. #: src/args.c:154
  933. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  934. msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba"
  935. #: src/args.c:162
  936. msgid "Set debug level"
  937. msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása"
  938. #: src/args.c:171
  939. msgid "Launches the file viewer on a file"
  940. msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon"
  941. #: src/args.c:178
  942. msgid "Edits one file"
  943. msgstr "Fájl szerkesztése"
  944. #: src/args.c:195
  945. msgid "Forces xterm features"
  946. msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése"
  947. #: src/args.c:202
  948. msgid "Disable mouse support in text version"
  949. msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban"
  950. #: src/args.c:210
  951. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  952. msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet"
  953. #: src/args.c:218
  954. msgid "To run on slow terminals"
  955. msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz"
  956. #: src/args.c:225
  957. msgid "Use stickchars to draw"
  958. msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel"
  959. #: src/args.c:232
  960. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  961. msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe"
  962. #: src/args.c:239
  963. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  964. msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból"
  965. #: src/args.c:260
  966. msgid "Requests to run in black and white"
  967. msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése"
  968. #: src/args.c:267
  969. msgid "Request to run in color mode"
  970. msgstr "Színes üzemmód kérése"
  971. #: src/args.c:274
  972. msgid "Specifies a color configuration"
  973. msgstr "Színösszeállítás megadása"
  974. #: src/args.c:281
  975. msgid "Show mc with specified skin"
  976. msgstr "MC a megadott borítással"
  977. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  978. #: src/args.c:325
  979. msgid ""
  980. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  981. "\n"
  982. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  983. "\n"
  984. " Keywords:\n"
  985. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  986. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  987. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  988. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  989. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  990. " errdhotfocus\n"
  991. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  992. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  993. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  994. " editlinestate\n"
  995. " Viewer: viewunderline\n"
  996. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  997. msgstr ""
  998. "--colors KULCSSZÓ={ELŐTÉR},{HÁTTÉR}\n"
  999. "\n"
  1000. "{ELŐTÉR} / {HÁTTÉR} elhagyható, az alapértékek lesznek érvényesek.\n"
  1001. "\n"
  1002. "Kulcsszavak:\n"
  1003. " Globális: errors (hibák), disabled (tiltva) reverse (visszafelé),\n"
  1004. " gauge (kijelző), viewunderline (aláhúz), input, inputmark\n"
  1005. " inputunchanged (régi), commandlinemark (parancssor)\n"
  1006. " bbarhotkey (forró), bbarbutton (gombsor), statusbar\n"
  1007. " Fájllista: normal, selected(kurzor), marked(kijelöl), markselect\n"
  1008. " Ablak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n"
  1009. " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
  1010. " Menü: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  1011. " Szerkesztő: editnormal, editbold (félkövér), editmarked\n"
  1012. " editwhitespace (szóköz), editlinestate (sorállapot)\n"
  1013. " Súgó: helpnormal, helpitalic (dőlt), helpbold, helplink, helpslink\n"
  1014. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  1015. #: src/args.c:341
  1016. msgid ""
  1017. "Colors:\n"
  1018. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1019. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1020. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1021. "\n"
  1022. msgstr ""
  1023. "Színek:\n"
  1024. " black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\n"
  1025. " green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \n"
  1026. " blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\n"
  1027. " cyan (türkiz), brightcyan, lightgray and white (fehér)\n"
  1028. "\n"
  1029. #: src/args.c:347
  1030. msgid "Color options"
  1031. msgstr "Színbeállítások"
  1032. #: src/args.c:357 src/args.c:359
  1033. msgid "+number"
  1034. msgstr "+szám"
  1035. #: src/args.c:358
  1036. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1037. msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]"
  1038. #: src/args.c:361
  1039. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1040. msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára."
  1041. #: src/args.c:372
  1042. msgid ""
  1043. "\n"
  1044. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1045. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  1046. msgstr ""
  1047. "\n"
  1048. "Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\n"
  1049. "www.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n"
  1050. #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
  1051. #, c-format
  1052. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1053. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1054. #: src/args.c:496
  1055. msgid "No arguments given to the viewer."
  1056. msgstr "Hiányzó paraméterek a nézethez."
  1057. #: src/args.c:508
  1058. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  1059. msgstr "Két fájl kell a diff-nézet indításához."
  1060. #: src/args.c:653
  1061. msgid "Main options"
  1062. msgstr "Alapbeállítások"
  1063. #: src/args.c:659 src/args.c:660
  1064. msgid "Terminal options"
  1065. msgstr "Terminál opciók"
  1066. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
  1067. #: src/filemanager/file.c:1076
  1068. msgid "Background process error"
  1069. msgstr "Hiba a háttérfolyamatban"
  1070. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  1071. msgid "Unknown error in child"
  1072. msgstr "Ismeretlen hiba a futtatott programban"
  1073. #: src/background.c:228
  1074. msgid "Child died unexpectedly"
  1075. msgstr "Váratlanul leállt a futtatott program"
  1076. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  1077. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  1078. msgid "Background protocol error"
  1079. msgstr "Háttérprotokoll-hiba"
  1080. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  1081. #: src/background.c:269
  1082. msgid "Reading failed"
  1083. msgstr "Sikertelen olvasás"
  1084. #: src/background.c:244
  1085. msgid ""
  1086. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  1087. "than we can handle."
  1088. msgstr ""
  1089. "A háttérfolyamat több paramétert kért,\n"
  1090. "mint amennyit kezelni tudunk."
  1091. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
  1092. msgid "&Dismiss"
  1093. msgstr "&Tovább"
  1094. #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  1095. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
  1096. msgid "All charsets"
  1097. msgstr "Összes kar.készlet"
  1098. #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  1099. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
  1100. #: src/viewer/dialogs.c:99
  1101. msgid "&Whole words"
  1102. msgstr "Csak &teljes szót"
  1103. #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  1104. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
  1105. msgid "&Backwards"
  1106. msgstr "&Visszafelé"
  1107. #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  1108. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
  1109. msgid "Case &sensitive"
  1110. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  1111. #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1112. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
  1113. msgid "Enter search string:"
  1114. msgstr "Keresendő szöveg:"
  1115. #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
  1116. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1117. #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
  1118. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
  1119. #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
  1120. msgid "Search"
  1121. msgstr "Keresés"
  1122. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1123. msgid "Search is disabled"
  1124. msgstr "Keresés letiltva"
  1125. #: src/diffviewer/ydiff.c:201
  1126. #, c-format
  1127. msgid ""
  1128. "Cannot create temporary diff file\n"
  1129. "%s"
  1130. msgstr ""
  1131. "Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n"
  1132. "%s"
  1133. #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
  1134. #, c-format
  1135. msgid ""
  1136. "Cannot create backup file\n"
  1137. "%s%s\n"
  1138. "%s"
  1139. msgstr ""
  1140. "Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n"
  1141. "%s%s\n"
  1142. "%s"
  1143. #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
  1144. #, c-format
  1145. msgid ""
  1146. "Cannot create temporary merge file\n"
  1147. "%s"
  1148. msgstr ""
  1149. "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n"
  1150. "%s"
  1151. #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
  1152. msgid "&Normal"
  1153. msgstr "&Normális"
  1154. #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
  1155. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1156. msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)"
  1157. #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
  1158. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1159. msgstr "&Minimális (kisebb változásokat keres)"
  1160. #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
  1161. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1162. msgstr "Sorvégi &CR eldobása"
  1163. #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
  1164. msgid "Ignore all &whitespace"
  1165. msgstr "Szóköz/TAB/sor&vég mindegy"
  1166. #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
  1167. msgid "Ignore &space change"
  1168. msgstr "&Szóköz mindegy"
  1169. #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
  1170. msgid "Ignore tab &expansion"
  1171. msgstr "Szóköz/&TAB mindegy"
  1172. #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
  1173. msgid "&Ignore case"
  1174. msgstr "&Kis/nagy betű mindegy"
  1175. #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
  1176. msgid "Diff extra options"
  1177. msgstr "Diff további opciók"
  1178. #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
  1179. msgid "Diff algorithm"
  1180. msgstr "Diff algoritmus"
  1181. #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
  1182. msgid "Diff Options"
  1183. msgstr "Diff beállítások"
  1184. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1185. msgid "Edit"
  1186. msgstr "Szerkeszt"
  1187. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1188. msgid "Edit is disabled"
  1189. msgstr "Szerkesztés letiltva"
  1190. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1191. msgid "Goto line (left)"
  1192. msgstr "Ugrás adott sorra (bal)"
  1193. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1194. msgid "Goto line (right)"
  1195. msgstr "Ugrás adott sorra (jobb)"
  1196. #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
  1197. msgid "Enter line:"
  1198. msgstr "Sor száma:"
  1199. #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
  1200. #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
  1201. #: src/viewer/display.c:86
  1202. msgid "ButtonBar|Help"
  1203. msgstr "Súgó"
  1204. #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
  1205. #: src/viewer/display.c:98
  1206. msgid "ButtonBar|Save"
  1207. msgstr "Ment"
  1208. #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
  1209. #: src/viewer/display.c:93
  1210. msgid "ButtonBar|Edit"
  1211. msgstr "Szerk"
  1212. #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
  1213. msgid "ButtonBar|Merge"
  1214. msgstr "Egyesít"
  1215. #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
  1216. #: src/viewer/display.c:108
  1217. msgid "ButtonBar|Search"
  1218. msgstr "Keres"
  1219. #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
  1220. msgid "ButtonBar|Options"
  1221. msgstr "Opciók"
  1222. #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
  1223. #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
  1224. #: src/viewer/display.c:123
  1225. msgid "ButtonBar|Quit"
  1226. msgstr "Kilép"
  1227. #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
  1228. #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
  1229. msgid "Quit"
  1230. msgstr "Kilép"
  1231. #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
  1232. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1233. msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?"
  1234. #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
  1235. msgid ""
  1236. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1237. "Save modified file?"
  1238. msgstr ""
  1239. "A Midnight Commander kilép.\n"
  1240. "Módosított fájl mentése?"
  1241. #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
  1242. msgid "Diff:"
  1243. msgstr "Diff:"
  1244. #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
  1245. msgid "Two files are needed to compare"
  1246. msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz"
  1247. #: src/editor/choosesyntax.c:65
  1248. msgid "Choose syntax highlighting"
  1249. msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést"
  1250. #: src/editor/choosesyntax.c:66
  1251. msgid "< Auto >"
  1252. msgstr "< Automatikus >"
  1253. #: src/editor/choosesyntax.c:67
  1254. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1255. msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >"
  1256. #: src/editor/edit.c:177
  1257. msgid "About"
  1258. msgstr "Névjegy"
  1259. #: src/editor/edit.c:196
  1260. msgid ""
  1261. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1262. "\n"
  1263. " A user friendly text editor\n"
  1264. " written for the Midnight Commander"
  1265. msgstr ""
  1266. " Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation \n"
  1267. "\n"
  1268. " a Midnight Commander\n"
  1269. " könnyen kezelhető szövegszerkesztője"
  1270. #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
  1271. #, c-format
  1272. msgid "Cannot open %s for reading"
  1273. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra"
  1274. #: src/editor/edit.c:293
  1275. #, c-format
  1276. msgid "Error reading %s"
  1277. msgstr "%s nem olvasható:"
  1278. #: src/editor/edit.c:390
  1279. #, c-format
  1280. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1281. msgstr "Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s"
  1282. #: src/editor/edit.c:397
  1283. #, c-format
  1284. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1285. msgstr "\"%s\": speciális fájl"
  1286. #: src/editor/edit.c:409
  1287. #, c-format
  1288. msgid "File \"%s\" is too large"
  1289. msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy"
  1290. #: src/editor/edit.c:1531
  1291. msgid "Macro recursion is too deep"
  1292. msgstr "A makrórekurzió túl mély"
  1293. #: src/editor/edit.c:1908
  1294. #, c-format
  1295. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1296. msgstr "Hiba a cső olvasásakor: %s"
  1297. #: src/editor/edit.c:1918
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1300. msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s"
  1301. #: src/editor/editcmd.c:169
  1302. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1303. msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?"
  1304. #: src/editor/editcmd.c:193
  1305. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1306. msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?"
  1307. #: src/editor/editcmd.c:260
  1308. #, c-format
  1309. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1310. msgstr "Hiba a cső írásakor: %s"
  1311. #: src/editor/editcmd.c:270
  1312. #, c-format
  1313. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1314. msgstr "A cső nem megnyitható írásra: %s"
  1315. #: src/editor/editcmd.c:347
  1316. #, c-format
  1317. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1318. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra."
  1319. #: src/editor/editcmd.c:392
  1320. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1321. msgstr "A file nem soremeléssel ér véget"
  1322. #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
  1323. #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
  1324. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  1325. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
  1326. msgid "C&ontinue"
  1327. msgstr "&Tovább"
  1328. #: src/editor/editcmd.c:409
  1329. msgid "&Do not change"
  1330. msgstr "&Ne változtass"
  1331. #: src/editor/editcmd.c:410
  1332. msgid "&Unix format (LF)"
  1333. msgstr "&Unix fomátum (LF)"
  1334. #: src/editor/editcmd.c:411
  1335. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1336. msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)"
  1337. #: src/editor/editcmd.c:412
  1338. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1339. msgstr "&Macintosh formátum (CR)"
  1340. #: src/editor/editcmd.c:419
  1341. msgid "Change line breaks to:"
  1342. msgstr "Sortörés formátum:"
  1343. #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
  1344. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
  1345. msgid "Enter file name:"
  1346. msgstr "Fájlnév:"
  1347. #: src/editor/editcmd.c:428
  1348. msgid "Save As"
  1349. msgstr "Mentés másként"
  1350. #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
  1351. #: src/editor/editcmd.c:1546
  1352. msgid "Delete macro"
  1353. msgstr "Makró törlése"
  1354. #: src/editor/editcmd.c:516
  1355. msgid "Cannot open temp file"
  1356. msgstr "Az ideiglenes fájl nem megnyitható"
  1357. #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
  1358. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1359. msgid "Cannot open macro file"
  1360. msgstr "A makrófájl nem megnyitható"
  1361. #: src/editor/editcmd.c:552
  1362. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1363. msgstr "A makrófájl nem felülírható"
  1364. #: src/editor/editcmd.c:633
  1365. msgid "Syntax file edit"
  1366. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  1367. #: src/editor/editcmd.c:634
  1368. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1369. msgstr "Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni?"
  1370. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1371. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1372. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1373. msgid "&User"
  1374. msgstr "&Sajátomat"
  1375. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1376. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1377. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1378. msgid "&System Wide"
  1379. msgstr "&Rendszerszintűt"
  1380. #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
  1381. msgid "Menu edit"
  1382. msgstr "Menüszerkesztés"
  1383. #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
  1384. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1385. msgstr "Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni?"
  1386. #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
  1387. msgid "&Local"
  1388. msgstr "&Könyvtárét (helyi)"
  1389. #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
  1390. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1391. msgstr "Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható."
  1392. #: src/editor/editcmd.c:1305
  1393. msgid "&Quick save"
  1394. msgstr "Gyors mentés"
  1395. #: src/editor/editcmd.c:1306
  1396. msgid "&Safe save"
  1397. msgstr "Biztonságos mentés"
  1398. #: src/editor/editcmd.c:1307
  1399. msgid "&Do backups with following extension:"
  1400. msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:"
  1401. #: src/editor/editcmd.c:1316
  1402. msgid "Check &POSIX new line"
  1403. msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata"
  1404. #: src/editor/editcmd.c:1325
  1405. msgid "Edit Save Mode"
  1406. msgstr "Mentési mód"
  1407. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1408. msgid "A file already exists with this name"
  1409. msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
  1410. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1411. msgid "&Overwrite"
  1412. msgstr "&Felülírás"
  1413. #: src/editor/editcmd.c:1483
  1414. msgid "Save as"
  1415. msgstr "Mentés másként"
  1416. #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
  1417. msgid "Cannot save file"
  1418. msgstr "Nem sikerült a mentés."
  1419. #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
  1420. msgid "Save macro"
  1421. msgstr "Makró mentése"
  1422. #: src/editor/editcmd.c:1512
  1423. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1424. msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:"
  1425. #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
  1426. msgid "Press macro hotkey:"
  1427. msgstr "Makró-gyorsbillentyű:"
  1428. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1429. msgid "Load macro"
  1430. msgstr "Makró betöltése"
  1431. #: src/editor/editcmd.c:1626
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1434. msgstr "Valóban menti: %s ?"
  1435. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
  1436. msgid "Save file"
  1437. msgstr "Fájl mentése"
  1438. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
  1439. #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
  1440. #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
  1441. msgid "&Save"
  1442. msgstr "M&entés"
  1443. #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
  1444. msgid ""
  1445. "Current text was modified without a file save.\n"
  1446. "Continue discards these changes"
  1447. msgstr ""
  1448. "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n"
  1449. "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek."
  1450. #: src/editor/editcmd.c:1681
  1451. msgid "Load"
  1452. msgstr "Betöltés"
  1453. #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
  1454. #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1455. msgid "Replace"
  1456. msgstr "Csere"
  1457. #: src/editor/editcmd.c:2262
  1458. #, c-format
  1459. msgid "%ld replacements made"
  1460. msgstr "%ld csere történt."
  1461. #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
  1462. msgid "&Cancel quit"
  1463. msgstr "&Mégsem lép ki"
  1464. #: src/editor/editcmd.c:2445
  1465. msgid "This function is not implemented"
  1466. msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva."
  1467. #: src/editor/editcmd.c:2458
  1468. msgid "Copy to clipboard"
  1469. msgstr "Másolás vágólapra"
  1470. #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
  1471. msgid "Unable to save to file"
  1472. msgstr "Fájl mentése sikertelen"
  1473. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1474. msgid "Cut to clipboard"
  1475. msgstr "Kivágás a vágólapra"
  1476. #: src/editor/editcmd.c:2519
  1477. msgid "Goto line"
  1478. msgstr "Ugrás adott sorra"
  1479. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
  1480. msgid "Save block"
  1481. msgstr "Blokk mentése"
  1482. #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
  1483. msgid "Insert file"
  1484. msgstr "Fájl beszúrása"
  1485. #: src/editor/editcmd.c:2623
  1486. msgid "Cannot insert file"
  1487. msgstr "Fájl beszúrása sikertelen"
  1488. #: src/editor/editcmd.c:2644
  1489. msgid "Sort block"
  1490. msgstr "Blokk rendezése"
  1491. #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
  1492. msgid "You must first highlight a block of text"
  1493. msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt."
  1494. #: src/editor/editcmd.c:2652
  1495. msgid "Run sort"
  1496. msgstr "Rendezés futtatása"
  1497. #: src/editor/editcmd.c:2653
  1498. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1499. msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:"
  1500. #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
  1501. msgid "Sort"
  1502. msgstr "Rendezés"
  1503. #: src/editor/editcmd.c:2668
  1504. msgid "Cannot execute sort command"
  1505. msgstr "\"sort\" végrehajtása sikertelen"
  1506. #: src/editor/editcmd.c:2674
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1509. msgstr "\"Sort\" hibakódja: %s"
  1510. #: src/editor/editcmd.c:2704
  1511. msgid "Paste output of external command"
  1512. msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése"
  1513. #: src/editor/editcmd.c:2705
  1514. msgid "Enter shell command(s):"
  1515. msgstr "Shell-parancs(ok):"
  1516. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1517. msgid "External command"
  1518. msgstr "Külső parancs"
  1519. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1520. msgid "Cannot execute command"
  1521. msgstr "A parancs nem hajtható végre"
  1522. #: src/editor/editcmd.c:2755
  1523. msgid "Error creating script:"
  1524. msgstr "A parancsfájl nem létrehozható:"
  1525. #: src/editor/editcmd.c:2770
  1526. msgid "Error reading script:"
  1527. msgstr "A parancsfájl nem olvasható:"
  1528. #: src/editor/editcmd.c:2782
  1529. msgid "Error closing script:"
  1530. msgstr "A parancsfájl nem lezárható:"
  1531. #: src/editor/editcmd.c:2788
  1532. msgid "Script created:"
  1533. msgstr "Parancsfájl létrehozva:"
  1534. #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
  1535. msgid "Process block"
  1536. msgstr "Blokk feldolgozása"
  1537. #: src/editor/editcmd.c:2829
  1538. msgid "Error calling program"
  1539. msgstr "Programhívási hiba"
  1540. #: src/editor/editcmd.c:2891
  1541. msgid "Copies to"
  1542. msgstr "Másolat"
  1543. #: src/editor/editcmd.c:2894
  1544. msgid "Subject"
  1545. msgstr "Tárgy"
  1546. #: src/editor/editcmd.c:2896
  1547. msgid "To"
  1548. msgstr "Címzett"
  1549. #: src/editor/editcmd.c:2897
  1550. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1551. msgstr "mail -s <tárgy> -c <másolat> <címzett>"
  1552. #: src/editor/editcmd.c:2902
  1553. msgid "Mail"
  1554. msgstr "E-mail"
  1555. #: src/editor/editcmd.c:3010
  1556. msgid "Insert literal"
  1557. msgstr "Karakter beszúrása"
  1558. #: src/editor/editcmd.c:3011
  1559. msgid "Press any key:"
  1560. msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:"
  1561. #: src/editor/editcmd.c:3021
  1562. msgid "Execute macro"
  1563. msgstr "Makrófuttatás..."
  1564. #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
  1565. msgid ""
  1566. "Current text was modified without a file save\n"
  1567. "Continue discards these changes"
  1568. msgstr ""
  1569. "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n"
  1570. "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek."
  1571. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
  1572. msgid "In se&lection"
  1573. msgstr "Kijelöltben"
  1574. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  1575. msgid "Enter replacement string:"
  1576. msgstr "Új szöveg:"
  1577. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
  1578. msgid "&Find all"
  1579. msgstr "Min&det"
  1580. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
  1581. msgid "Cancel"
  1582. msgstr "Mégsem"
  1583. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
  1584. msgid ""
  1585. "Current text was modified without a file save.\n"
  1586. "Continue discards these changes."
  1587. msgstr ""
  1588. "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n"
  1589. "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek."
  1590. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
  1591. #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
  1592. msgid "&Skip"
  1593. msgstr "&Kihagyás"
  1594. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
  1595. #: src/filemanager/filegui.c:324
  1596. msgid "A&ll"
  1597. msgstr "Min&det"
  1598. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
  1599. msgid "&Replace"
  1600. msgstr "&Csere"
  1601. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
  1602. msgid "Replace with:"
  1603. msgstr "Csere erre:"
  1604. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
  1605. msgid "Confirm replace"
  1606. msgstr "Csere megerősítése"
  1607. #: src/editor/editmenu.c:70
  1608. msgid "&Open file..."
  1609. msgstr "&Megnyitás..."
  1610. #: src/editor/editmenu.c:71
  1611. msgid "&New"
  1612. msgstr "&Új"
  1613. #: src/editor/editmenu.c:74
  1614. msgid "Save &as..."
  1615. msgstr "Mentés m&ásként"
  1616. #: src/editor/editmenu.c:76
  1617. msgid "&Insert file..."
  1618. msgstr "Fájl &beszúrása..."
  1619. #: src/editor/editmenu.c:77
  1620. msgid "Cop&y to file..."
  1621. msgstr "Másolat fájlba..."
  1622. #: src/editor/editmenu.c:79
  1623. msgid "&User menu..."
  1624. msgstr "Felhasz&nálói menü"
  1625. #: src/editor/editmenu.c:81
  1626. msgid "A&bout..."
  1627. msgstr "Névjegy..."
  1628. #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
  1629. msgid "&Quit"
  1630. msgstr "&Kilépés"
  1631. #: src/editor/editmenu.c:95
  1632. msgid "&Undo"
  1633. msgstr "&Vissza"
  1634. #: src/editor/editmenu.c:97
  1635. msgid "&Toggle ins/overw"
  1636. msgstr "&Beszúrás/átírás"
  1637. #: src/editor/editmenu.c:99
  1638. msgid "To&ggle mark"
  1639. msgstr "&Inverz kijelölés"
  1640. #: src/editor/editmenu.c:100
  1641. msgid "&Mark columns"
  1642. msgstr "&Oszlopkijelölés"
  1643. #: src/editor/editmenu.c:101
  1644. msgid "Mark &all"
  1645. msgstr "&Összes kijelöl"
  1646. #: src/editor/editmenu.c:102
  1647. msgid "Unmar&k"
  1648. msgstr "&Nem jelöl"
  1649. #: src/editor/editmenu.c:104
  1650. msgid "Cop&y"
  1651. msgstr "&Másol"
  1652. #: src/editor/editmenu.c:105
  1653. msgid "Mo&ve"
  1654. msgstr "Át&helyez"
  1655. #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
  1656. #: src/filemanager/midnight.c:253
  1657. msgid "&Delete"
  1658. msgstr "&Töröl"
  1659. #: src/editor/editmenu.c:108
  1660. msgid "Co&py to clipfile"
  1661. msgstr "Máso&lás vágólapra"
  1662. #: src/editor/editmenu.c:109
  1663. msgid "&Cut to clipfile"
  1664. msgstr "Ki&vágás vágólapra"
  1665. #: src/editor/editmenu.c:110
  1666. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1667. msgstr "&Beillesztés vágólapról"
  1668. #: src/editor/editmenu.c:112
  1669. msgid "&Beginning"
  1670. msgstr "&Eleje"
  1671. #: src/editor/editmenu.c:113
  1672. msgid "&End"
  1673. msgstr "&Vége"
  1674. #: src/editor/editmenu.c:125
  1675. msgid "&Search..."
  1676. msgstr "&Keresés"
  1677. #: src/editor/editmenu.c:126
  1678. msgid "Search &again"
  1679. msgstr "Keresés &tovább"
  1680. #: src/editor/editmenu.c:127
  1681. msgid "&Replace..."
  1682. msgstr "&Csere"
  1683. #: src/editor/editmenu.c:130
  1684. msgid "&Toggle bookmark"
  1685. msgstr "Könyvjelző ki/&be"
  1686. #: src/editor/editmenu.c:131
  1687. msgid "&Next bookmark"
  1688. msgstr "&Követk. könyvjelző"
  1689. #: src/editor/editmenu.c:132
  1690. msgid "&Prev bookmark"
  1691. msgstr "&Előző könyvjelző"
  1692. #: src/editor/editmenu.c:133
  1693. msgid "&Flush bookmark"
  1694. msgstr "Könyvjelző &törlése"
  1695. #: src/editor/editmenu.c:145
  1696. msgid "&Go to line..."
  1697. msgstr "U&grás sorra..."
  1698. #: src/editor/editmenu.c:147
  1699. msgid "&Toggle line state"
  1700. msgstr "Sor&számok"
  1701. #: src/editor/editmenu.c:149
  1702. msgid "Go to matching &bracket"
  1703. msgstr "Ugrás &zárójel párjára"
  1704. #: src/editor/editmenu.c:152
  1705. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1706. msgstr "Szintaktikus sz&övegkiemelés ki/be"
  1707. #: src/editor/editmenu.c:155
  1708. msgid "&Find declaration"
  1709. msgstr "Deklaráció &keresése"
  1710. #: src/editor/editmenu.c:157
  1711. msgid "Back from &declaration"
  1712. msgstr "Vissza a deklaráció&tól"
  1713. #: src/editor/editmenu.c:160
  1714. msgid "For&ward to declaration"
  1715. msgstr "Vissza a deklaráció&hoz"
  1716. #: src/editor/editmenu.c:163
  1717. msgid "Encod&ing..."
  1718. msgstr "&Kódolás..."
  1719. #: src/editor/editmenu.c:166
  1720. msgid "&Refresh screen"
  1721. msgstr "&Képernyő frissítése"
  1722. #: src/editor/editmenu.c:170
  1723. msgid "&Start record macro"
  1724. msgstr "&Makrórögzítés indítása"
  1725. #: src/editor/editmenu.c:173
  1726. msgid "Finis&h record macro..."
  1727. msgstr "Makrórögzítés &vége..."
  1728. #: src/editor/editmenu.c:174
  1729. msgid "&Execute macro..."
  1730. msgstr "Mak&rófuttatás..."
  1731. #: src/editor/editmenu.c:175
  1732. msgid "Delete macr&o..."
  1733. msgstr "Makró &törlése..."
  1734. #: src/editor/editmenu.c:178
  1735. msgid "'ispell' s&pell check"
  1736. msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés"
  1737. #: src/editor/editmenu.c:179
  1738. msgid "&Mail..."
  1739. msgstr "&Mail..."
  1740. #: src/editor/editmenu.c:192
  1741. msgid "Insert &literal..."
  1742. msgstr "Karakter &beszúrása..."
  1743. #: src/editor/editmenu.c:193
  1744. msgid "Insert &date/time"
  1745. msgstr "&Dátum/idő beszúrása"
  1746. #: src/editor/editmenu.c:196
  1747. msgid "&Format paragraph"
  1748. msgstr "Bekezdés &formázása"
  1749. #: src/editor/editmenu.c:197
  1750. msgid "&Sort..."
  1751. msgstr "&Rendezés..."
  1752. #: src/editor/editmenu.c:198
  1753. msgid "&Paste output of..."
  1754. msgstr "K&imenet beillesztése..."
  1755. #: src/editor/editmenu.c:200
  1756. msgid "&External formatter"
  1757. msgstr "Kü&lső formázó"
  1758. #: src/editor/editmenu.c:212
  1759. msgid "&General..."
  1760. msgstr "Á&ltalános..."
  1761. #: src/editor/editmenu.c:213
  1762. msgid "Save &mode..."
  1763. msgstr "&Mentési mód..."
  1764. #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
  1765. msgid "Learn &keys..."
  1766. msgstr "&Billentyűk..."
  1767. #: src/editor/editmenu.c:216
  1768. msgid "Syntax &highlighting..."
  1769. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1770. #: src/editor/editmenu.c:218
  1771. msgid "S&yntax file"
  1772. msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése"
  1773. #: src/editor/editmenu.c:219
  1774. msgid "&Menu file"
  1775. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  1776. #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
  1777. msgid "&Save setup"
  1778. msgstr "Beállítások m&entése"
  1779. #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
  1780. msgid "&File"
  1781. msgstr "&Fájl"
  1782. #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
  1783. msgid "&Edit"
  1784. msgstr "Sz&erkeszt"
  1785. #: src/editor/editmenu.c:259
  1786. msgid "&Search"
  1787. msgstr "&Keresés"
  1788. #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
  1789. msgid "&Command"
  1790. msgstr "&Parancs"
  1791. #: src/editor/editmenu.c:265
  1792. msgid "For&mat"
  1793. msgstr "For&mátum"
  1794. #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
  1795. msgid "&Options"
  1796. msgstr "Beállítás&ok"
  1797. #: src/editor/editoptions.c:53
  1798. msgid "None"
  1799. msgstr "Nincs"
  1800. #: src/editor/editoptions.c:54
  1801. msgid "Dynamic paragraphing"
  1802. msgstr "Dinamikus bekezdések"
  1803. #: src/editor/editoptions.c:55
  1804. msgid "Type writer wrap"
  1805. msgstr "Sortörés"
  1806. #: src/editor/editoptions.c:89
  1807. msgid "Word wrap line length:"
  1808. msgstr "Sortörési pozíció:"
  1809. #: src/editor/editoptions.c:93
  1810. msgid "Cursor beyond end of line"
  1811. msgstr "Kurzor a sor vége mögött"
  1812. #: src/editor/editoptions.c:95
  1813. msgid "Pers&istent selection"
  1814. msgstr "Tartós kijelölés"
  1815. #: src/editor/editoptions.c:97
  1816. msgid "Synta&x highlighting"
  1817. msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés"
  1818. #: src/editor/editoptions.c:99
  1819. msgid "Visible tabs"
  1820. msgstr "Látható tabulátorok"
  1821. #: src/editor/editoptions.c:101
  1822. msgid "Visible trailing spaces"
  1823. msgstr "Látható sorvégi szóközök"
  1824. #: src/editor/editoptions.c:103
  1825. msgid "Save file &position"
  1826. msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése"
  1827. #: src/editor/editoptions.c:105
  1828. msgid "Confir&m before saving"
  1829. msgstr "M&entés előtt megerősítés"
  1830. #: src/editor/editoptions.c:107
  1831. msgid "&Return does autoindent"
  1832. msgstr "Új sor &auto. behúzás"
  1833. #: src/editor/editoptions.c:108
  1834. msgid "Tab spacing:"
  1835. msgstr "Tabulátor méret:"
  1836. #: src/editor/editoptions.c:112
  1837. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1838. msgstr "&Tabulálás szóközökkel"
  1839. #: src/editor/editoptions.c:114
  1840. msgid "&Backspace through tabs"
  1841. msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre"
  1842. #: src/editor/editoptions.c:116
  1843. msgid "&Fake half tabs"
  1844. msgstr "Hamis &fél-tabulátorok"
  1845. #: src/editor/editoptions.c:118
  1846. msgid "Wrap mode"
  1847. msgstr "Tördelés"
  1848. #: src/editor/editoptions.c:123
  1849. msgid "Editor options"
  1850. msgstr "A szövegszerkesztő beállításai"
  1851. #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
  1852. msgid "Edit: "
  1853. msgstr "Szerkeszt:"
  1854. #: src/editor/editwidget.c:223
  1855. msgid "ButtonBar|Mark"
  1856. msgstr "Jelöl"
  1857. #: src/editor/editwidget.c:224
  1858. msgid "ButtonBar|Replac"
  1859. msgstr "Csere"
  1860. #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
  1861. #: src/filemanager/tree.c:1182
  1862. msgid "ButtonBar|Copy"
  1863. msgstr "Másol"
  1864. #: src/editor/editwidget.c:226
  1865. msgid "ButtonBar|Move"
  1866. msgstr "Áthelyez"
  1867. #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
  1868. msgid "ButtonBar|Delete"
  1869. msgstr "Töröl"
  1870. #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
  1871. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1872. msgstr "Főmenü"
  1873. #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
  1874. msgid "Load syntax file"
  1875. msgstr "Szintaxisfájl betöltése"
  1876. #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
  1877. #, c-format
  1878. msgid ""
  1879. "Cannot open file %s\n"
  1880. "%s"
  1881. msgstr ""
  1882. "A(z) %s fájl nem megnyitható\n"
  1883. "%s"
  1884. #: src/editor/syntax.c:1505
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Error in file %s on line %d"
  1887. msgstr "Hiba a(z) %s fájl %d. sorában"
  1888. #: src/execute.c:114
  1889. msgid ""
  1890. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1891. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1892. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1893. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1894. msgstr ""
  1895. "A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n"
  1896. "amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n"
  1897. "Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n"
  1898. "vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?"
  1899. #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
  1900. msgid "The shell is already running a command"
  1901. msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
  1902. #: src/execute.c:341
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1905. msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
  1906. #: src/execute.c:443
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1909. msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
  1910. #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
  1911. #: src/filemanager/chown.c:95
  1912. msgid "&Set"
  1913. msgstr "&Beállít"
  1914. #: src/filemanager/achown.c:89
  1915. msgid "S&kip"
  1916. msgstr "&Kihagy"
  1917. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
  1918. #: src/filemanager/chown.c:98
  1919. msgid "Set &all"
  1920. msgstr "Min&det"
  1921. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
  1922. #: src/filemanager/achown.c:425
  1923. msgid "owner"
  1924. msgstr "Tulaj"
  1925. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
  1926. #: src/filemanager/achown.c:427
  1927. msgid "group"
  1928. msgstr "Csoport"
  1929. #: src/filemanager/achown.c:422
  1930. msgid "other"
  1931. msgstr "Mások"
  1932. #: src/filemanager/achown.c:430
  1933. msgid "On"
  1934. msgstr "Be"
  1935. #: src/filemanager/achown.c:432
  1936. msgid "Flag"
  1937. msgstr "Jel"
  1938. #: src/filemanager/achown.c:434
  1939. msgid "Mode"
  1940. msgstr "Mód"
  1941. #: src/filemanager/achown.c:439
  1942. #, c-format
  1943. msgid "%6d of %d"
  1944. msgstr "%6d / %d"
  1945. #: src/filemanager/achown.c:664
  1946. msgid "Chown advanced command"
  1947. msgstr "Chmod-Chown parancs"
  1948. #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
  1949. #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
  1950. #: src/filemanager/chmod.c:366
  1951. #, c-format
  1952. msgid ""
  1953. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1954. "%s"
  1955. msgstr ""
  1956. "\"%s\" jogai nem állíthatók\n"
  1957. "%s"
  1958. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
  1959. #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
  1960. #: src/filemanager/chown.c:364
  1961. #, c-format
  1962. msgid ""
  1963. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1964. "%s"
  1965. msgstr ""
  1966. "\"%s\" tulaja nem állítható\n"
  1967. "%s"
  1968. #: src/filemanager/boxes.c:136
  1969. msgid "&Stop"
  1970. msgstr "&Megállít"
  1971. #: src/filemanager/boxes.c:137
  1972. msgid "&Resume"
  1973. msgstr "&Folytat"
  1974. #: src/filemanager/boxes.c:138
  1975. msgid "&Kill"
  1976. msgstr "&Töröl"
  1977. #: src/filemanager/boxes.c:232
  1978. msgid "&Full file list"
  1979. msgstr "&Teljes"
  1980. #: src/filemanager/boxes.c:233
  1981. msgid "&Brief file list"
  1982. msgstr "Tömö&r"
  1983. #: src/filemanager/boxes.c:234
  1984. msgid "&Long file list"
  1985. msgstr "&Duplaszéles"
  1986. #: src/filemanager/boxes.c:235
  1987. msgid "&User defined:"
  1988. msgstr "Sa&ját:"
  1989. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1990. msgid "Listing mode"
  1991. msgstr "Listázási mód"
  1992. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1993. msgid "User &mini status"
  1994. msgstr "Saját extra adat&sor"
  1995. #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
  1996. #: src/selcodepage.c:95
  1997. msgid "Other 8 bit"
  1998. msgstr "Egyéb 8 bites"
  1999. #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
  2000. msgid "Display bits"
  2001. msgstr "Kivitel és bevitel"
  2002. #: src/filemanager/boxes.c:367
  2003. msgid "Input / display codepage:"
  2004. msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:"
  2005. #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
  2006. msgid "F&ull 8 bits input"
  2007. msgstr "&8 bites bevitel"
  2008. #: src/filemanager/boxes.c:381
  2009. msgid "&Select"
  2010. msgstr "&Kiválaszt"
  2011. #: src/filemanager/boxes.c:457
  2012. msgid "Running"
  2013. msgstr "Futtatás:"
  2014. #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
  2015. msgid "Stopped"
  2016. msgstr "Megállítva"
  2017. #: src/filemanager/boxes.c:604
  2018. msgid "&Reverse"
  2019. msgstr "&Fordított sorrend"
  2020. #: src/filemanager/boxes.c:606
  2021. msgid "Case sensi&tive"
  2022. msgstr "&Kis/nagybetű számít"
  2023. #: src/filemanager/boxes.c:608
  2024. msgid "Executable &first"
  2025. msgstr "Futtatható fent"
  2026. #: src/filemanager/boxes.c:617
  2027. msgid "Sort order"
  2028. msgstr "Rendezési mód"
  2029. #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
  2030. msgid "Confirmation"
  2031. msgstr "Rákérdezés"
  2032. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  2033. #. prefix
  2034. #. 2
  2035. #: src/filemanager/boxes.c:690
  2036. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  2037. msgstr "Confirmation|&Történet törlés"
  2038. #: src/filemanager/boxes.c:692
  2039. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  2040. msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés"
  2041. #: src/filemanager/boxes.c:694
  2042. msgid "Confirmation|E&xit"
  2043. msgstr "Confirmation|&Kilépés"
  2044. #: src/filemanager/boxes.c:695
  2045. msgid "Confirmation|&Execute"
  2046. msgstr "Confirmation|&Futtatás"
  2047. #: src/filemanager/boxes.c:696
  2048. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  2049. msgstr "Confirmation|Felül&írás"
  2050. #: src/filemanager/boxes.c:697
  2051. msgid "Confirmation|&Delete"
  2052. msgstr "Confirmation|Tö&rlés"
  2053. #: src/filemanager/boxes.c:768
  2054. msgid "UTF-8 output"
  2055. msgstr "UTF-8 kijelzés"
  2056. #: src/filemanager/boxes.c:769
  2057. msgid "Full 8 bits output"
  2058. msgstr "8 bites kijelzés"
  2059. #: src/filemanager/boxes.c:770
  2060. msgid "ISO 8859-1"
  2061. msgstr "ISO 8859-1"
  2062. #: src/filemanager/boxes.c:771
  2063. msgid "7 bits"
  2064. msgstr "7 bites kijelzés"
  2065. #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
  2066. msgid "Directory tree"
  2067. msgstr "Könyvtárfa"
  2068. #: src/filemanager/boxes.c:935
  2069. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  2070. msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n"
  2071. #: src/filemanager/boxes.c:937
  2072. msgid "Use &passive mode"
  2073. msgstr "Passzí&v mód használata"
  2074. #: src/filemanager/boxes.c:939
  2075. msgid "&Use ~/.netrc"
  2076. msgstr "~/.&netrc használata"
  2077. #: src/filemanager/boxes.c:942
  2078. msgid "&Always use ftp proxy"
  2079. msgstr "FTP-&proxy állandó használata"
  2080. #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
  2081. msgid "sec"
  2082. msgstr "s"
  2083. #: src/filemanager/boxes.c:947
  2084. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2085. msgstr "Ftpfs-könyvtárgyorstár elévülése:"
  2086. #: src/filemanager/boxes.c:950
  2087. msgid "ftp anonymous password:"
  2088. msgstr "Anonymous FTP jelszava:"
  2089. #: src/filemanager/boxes.c:954
  2090. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2091. msgstr "VFS-felszabadítási idő:"
  2092. #: src/filemanager/boxes.c:959
  2093. msgid "Virtual File System Setting"
  2094. msgstr "Virtuális fájlrendszer (VFS) beállítások"
  2095. #: src/filemanager/boxes.c:1006
  2096. msgid "cd"
  2097. msgstr "cd"
  2098. #: src/filemanager/boxes.c:1028
  2099. msgid "Quick cd"
  2100. msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")"
  2101. #: src/filemanager/boxes.c:1045
  2102. msgid "Symbolic link filename:"
  2103. msgstr "Szimbolikus link neve:"
  2104. #: src/filemanager/boxes.c:1048
  2105. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  2106. msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):"
  2107. #: src/filemanager/boxes.c:1053
  2108. msgid "Symbolic link"
  2109. msgstr "Szimbolikus link"
  2110. #: src/filemanager/boxes.c:1100
  2111. msgid "Background Jobs"
  2112. msgstr "Háttérfolyamatok"
  2113. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2114. msgid "Domain:"
  2115. msgstr "Tartomány:"
  2116. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2117. msgid "Username:"
  2118. msgstr "Felhasználónév:"
  2119. #: src/filemanager/boxes.c:1182
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  2122. msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:"
  2123. #: src/filemanager/chmod.c:99
  2124. msgid "execute/search by others"
  2125. msgstr "mások : futtat/belép"
  2126. #: src/filemanager/chmod.c:100
  2127. msgid "write by others"
  2128. msgstr "mások : ír"
  2129. #: src/filemanager/chmod.c:101
  2130. msgid "read by others"
  2131. msgstr "mások : olvas"
  2132. #: src/filemanager/chmod.c:102
  2133. msgid "execute/search by group"
  2134. msgstr "csoport : futtat/belép"
  2135. #: src/filemanager/chmod.c:103
  2136. msgid "write by group"
  2137. msgstr "csoport : ír"
  2138. #: src/filemanager/chmod.c:104
  2139. msgid "read by group"
  2140. msgstr "csoport : olvas"
  2141. #: src/filemanager/chmod.c:105
  2142. msgid "execute/search by owner"
  2143. msgstr "tulajdonos: futtat/belép"
  2144. #: src/filemanager/chmod.c:106
  2145. msgid "write by owner"
  2146. msgstr "tulajdonos: ír"
  2147. #: src/filemanager/chmod.c:107
  2148. msgid "read by owner"
  2149. msgstr "tulajdonos: olvas"
  2150. #: src/filemanager/chmod.c:108
  2151. msgid "sticky bit"
  2152. msgstr "\"Sticky\" bit (ragadós)"
  2153. #: src/filemanager/chmod.c:109
  2154. msgid "set group ID on execution"
  2155. msgstr "\"Set-GID\" bit (más GID)"
  2156. #: src/filemanager/chmod.c:110
  2157. msgid "set user ID on execution"
  2158. msgstr "\"Set-UID\" bit (más UID)"
  2159. #: src/filemanager/chmod.c:123
  2160. msgid "C&lear marked"
  2161. msgstr "Jel. &ki"
  2162. #: src/filemanager/chmod.c:124
  2163. msgid "S&et marked"
  2164. msgstr "Jel. b&e"
  2165. #: src/filemanager/chmod.c:125
  2166. msgid "&Marked all"
  2167. msgstr "&Jelölteket"
  2168. #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
  2169. msgid "Name"
  2170. msgstr "Fájlnév"
  2171. #: src/filemanager/chmod.c:156
  2172. msgid "Permissions (Octal)"
  2173. msgstr "Jogok (oktálisan):"
  2174. #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
  2175. msgid "Owner name"
  2176. msgstr "Tulajdonos:"
  2177. #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
  2178. #: src/filemanager/chown.c:220
  2179. msgid "Group name"
  2180. msgstr "Csoport:"
  2181. #: src/filemanager/chmod.c:163
  2182. msgid "Use SPACE to change"
  2183. msgstr "Szóközzel váltható át"
  2184. #: src/filemanager/chmod.c:165
  2185. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2186. msgstr "egy-egy opció, a nyilakkal"
  2187. #: src/filemanager/chmod.c:167
  2188. msgid "to move between options"
  2189. msgstr "lehet mozogni és \"T\" vagy"
  2190. #: src/filemanager/chmod.c:169
  2191. msgid "and T or INS to mark"
  2192. msgstr "\"Insert\" a kijelölés."
  2193. #: src/filemanager/chmod.c:226
  2194. msgid "Chmod command"
  2195. msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)"
  2196. #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
  2197. msgid "File"
  2198. msgstr "Fájl"
  2199. #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
  2200. #: src/filemanager/panel.c:204
  2201. msgid "Permission"
  2202. msgstr "Jogok"
  2203. #: src/filemanager/chown.c:96
  2204. msgid "Set &users"
  2205. msgstr "&Tulajdonost"
  2206. #: src/filemanager/chown.c:97
  2207. msgid "Set &groups"
  2208. msgstr "&Csoportot"
  2209. #: src/filemanager/chown.c:130
  2210. msgid "Size"
  2211. msgstr "Méret"
  2212. #: src/filemanager/chown.c:178
  2213. msgid "Chown command"
  2214. msgstr "Chown parancs (Tulaj)"
  2215. #: src/filemanager/chown.c:197
  2216. msgid "<Unknown user>"
  2217. msgstr "<ismeretlen>"
  2218. #: src/filemanager/chown.c:198
  2219. msgid "<Unknown group>"
  2220. msgstr "<ismeretlen>"
  2221. #: src/filemanager/chown.c:222
  2222. msgid "User name"
  2223. msgstr "Tulajdonos"
  2224. #: src/filemanager/cmd.c:114
  2225. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  2226. msgstr "Gépnév (részletek: F1 billentyű):"
  2227. #: src/filemanager/cmd.c:160
  2228. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2229. msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?"
  2230. #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
  2231. #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
  2232. msgid "Cannot change directory"
  2233. msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani"
  2234. #: src/filemanager/cmd.c:223
  2235. msgid "Filter"
  2236. msgstr "Szűrő"
  2237. #: src/filemanager/cmd.c:224
  2238. msgid "Set expression for filtering filenames"
  2239. msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést"
  2240. #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
  2241. #: src/filemanager/find.c:478
  2242. msgid "&Using shell patterns"
  2243. msgstr "&Shell-minta"
  2244. #: src/filemanager/cmd.c:250
  2245. msgid "&Case sensitive"
  2246. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2247. #: src/filemanager/cmd.c:251
  2248. msgid "&Files only"
  2249. msgstr "Csak &fájlokat"
  2250. #: src/filemanager/cmd.c:440
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Link %s to:"
  2253. msgstr "\"%s\" linkelése ide:"
  2254. #: src/filemanager/cmd.c:441
  2255. msgid "Link"
  2256. msgstr "Link"
  2257. #: src/filemanager/cmd.c:446
  2258. #, c-format
  2259. msgid "link: %s"
  2260. msgstr "link: %s"
  2261. #: src/filemanager/cmd.c:473
  2262. #, c-format
  2263. msgid "symlink: %s"
  2264. msgstr "szimbolikus link: %s"
  2265. #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2268. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba"
  2269. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2270. msgid "View file"
  2271. msgstr "Fájl megjelenítése"
  2272. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2273. msgid "Filename:"
  2274. msgstr "Fájlnév:"
  2275. #: src/filemanager/cmd.c:726
  2276. msgid "Filtered view"
  2277. msgstr "Szűrt nézet"
  2278. #: src/filemanager/cmd.c:727
  2279. msgid "Filter command and arguments:"
  2280. msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:"
  2281. #: src/filemanager/cmd.c:873
  2282. msgid "Create a new Directory"
  2283. msgstr "Új könyvtár létrehozása"
  2284. #: src/filemanager/cmd.c:874
  2285. msgid "Enter directory name:"
  2286. msgstr "Könyvtár neve:"
  2287. #: src/filemanager/cmd.c:991
  2288. msgid "Select"
  2289. msgstr "Kiválaszt"
  2290. #: src/filemanager/cmd.c:999
  2291. msgid "Unselect"
  2292. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  2293. #: src/filemanager/cmd.c:1014
  2294. msgid "Extension file edit"
  2295. msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése"
  2296. #: src/filemanager/cmd.c:1015
  2297. msgid "Which extension file you want to edit?"
  2298. msgstr "Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni?"
  2299. #: src/filemanager/cmd.c:1108
  2300. msgid "Highlighting groups file edit"
  2301. msgstr "Színkiemelés fájl szerkesztéses"
  2302. #: src/filemanager/cmd.c:1109
  2303. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2304. msgstr "Melyik színkiemelés fájlt kívánja szerkeszteni?"
  2305. #: src/filemanager/cmd.c:1184
  2306. msgid "Compare directories"
  2307. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  2308. #: src/filemanager/cmd.c:1185
  2309. msgid "Select compare method:"
  2310. msgstr "Összehasonlítási mód:"
  2311. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2312. msgid "&Quick"
  2313. msgstr "&Gyors (dátumok)"
  2314. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2315. msgid "&Size only"
  2316. msgstr "&Méretek alapján"
  2317. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2318. msgid "&Thorough"
  2319. msgstr "&Alapos (tartalom)"
  2320. #: src/filemanager/cmd.c:1201
  2321. msgid ""
  2322. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2323. "to use this command"
  2324. msgstr ""
  2325. "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n"
  2326. "ehhez a művelethez"
  2327. #: src/filemanager/cmd.c:1250
  2328. msgid ""
  2329. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2330. "the panels cannot be toggled."
  2331. msgstr ""
  2332. "Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n"
  2333. "a paneleket nem lehet kikapcsolni."
  2334. #: src/filemanager/cmd.c:1284
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2337. msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:"
  2338. #: src/filemanager/cmd.c:1290
  2339. msgid "Edit symlink"
  2340. msgstr "Szimb. link módosítása"
  2341. #: src/filemanager/cmd.c:1298
  2342. #, c-format
  2343. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2344. msgstr "\"%s\" törlése nem sikerült: %s"
  2345. #: src/filemanager/cmd.c:1304
  2346. #, c-format
  2347. msgid "edit symlink: %s"
  2348. msgstr "szimbolikus link módosítása: %s"
  2349. #: src/filemanager/cmd.c:1317
  2350. #, c-format
  2351. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2352. msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link"
  2353. #: src/filemanager/cmd.c:1406
  2354. msgid "FTP to machine"
  2355. msgstr "FTP-kapcsolat"
  2356. #: src/filemanager/cmd.c:1417
  2357. msgid "Shell link to machine"
  2358. msgstr "Shell-kapcsolat egy másik géppel"
  2359. #: src/filemanager/cmd.c:1429
  2360. msgid "SMB link to machine"
  2361. msgstr "SMB-kapcsolat"
  2362. #: src/filemanager/cmd.c:1441
  2363. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2364. msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren"
  2365. #: src/filemanager/cmd.c:1442
  2366. msgid ""
  2367. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2368. "files on: (F1 for details)"
  2369. msgstr ""
  2370. "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n"
  2371. "(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):"
  2372. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2373. msgid "Setup"
  2374. msgstr "Beállítások"
  2375. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Setup saved to ~/%s"
  2378. msgstr "Beállítások elmentve ide: ~/%s"
  2379. #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
  2380. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2381. msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat"
  2382. #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
  2383. #: src/filemanager/tree.c:586
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2387. "%s"
  2388. msgstr ""
  2389. "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
  2390. "%s"
  2391. #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
  2392. msgid "Cannot read directory contents"
  2393. msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható"
  2394. #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "Cannot create temporary command file\n"
  2398. "%s"
  2399. msgstr ""
  2400. "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n"
  2401. "%s"
  2402. #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
  2403. msgid "Parameter"
  2404. msgstr "Paraméter"
  2405. #: src/filemanager/ext.c:664
  2406. #, c-format
  2407. msgid " %s%s file error"
  2408. msgstr " %s%s fájlhiba"
  2409. #: src/filemanager/ext.c:666
  2410. #, c-format
  2411. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2412. msgstr "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss verziót a Midnight Commander-csomagból."
  2413. #: src/filemanager/ext.c:678
  2414. #, c-format
  2415. msgid "~/%s file error"
  2416. msgstr "~/%s fájlhiba"
  2417. #: src/filemanager/ext.c:681
  2418. #, c-format
  2419. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2420. msgstr "A(z) ~/%s fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) %smc.ext fájlból, vagy elkészítheti az alapján."
  2421. #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
  2422. #: src/filemanager/tree.c:746
  2423. msgid "DialogTitle|Copy"
  2424. msgstr "Másol"
  2425. #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
  2426. msgid "DialogTitle|Move"
  2427. msgstr "Áthelyez"
  2428. #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
  2429. msgid "DialogTitle|Delete"
  2430. msgstr "Töröl"
  2431. #: src/filemanager/file.c:132
  2432. msgid "FileOperation|Copy"
  2433. msgstr "Másol"
  2434. #: src/filemanager/file.c:133
  2435. msgid "FileOperation|Move"
  2436. msgstr "Áthelyez"
  2437. #: src/filemanager/file.c:134
  2438. msgid "FileOperation|Delete"
  2439. msgstr "Töröl"
  2440. #: src/filemanager/file.c:147
  2441. #, no-c-format
  2442. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2443. msgstr "\"%s\" nevű %f %o%m"
  2444. #: src/filemanager/file.c:149
  2445. #, no-c-format
  2446. msgid "%o %d %f%m"
  2447. msgstr "%d kijelölt %f %o%m"
  2448. #: src/filemanager/file.c:152
  2449. msgid "file"
  2450. msgstr "fájl"
  2451. #: src/filemanager/file.c:153
  2452. msgid "files"
  2453. msgstr "fájl"
  2454. #: src/filemanager/file.c:154
  2455. msgid "directory"
  2456. msgstr "könyvtár"
  2457. #: src/filemanager/file.c:155
  2458. msgid "directories"
  2459. msgstr "könyvtár"
  2460. #: src/filemanager/file.c:156
  2461. msgid "files/directories"
  2462. msgstr "fájl/könyvtár"
  2463. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2464. #: src/filemanager/file.c:158
  2465. msgid " with source mask:"
  2466. msgstr " az alábbi maszkkal:"
  2467. #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
  2468. msgid "to:"
  2469. msgstr "Cél:"
  2470. #: src/filemanager/file.c:162
  2471. #, c-format
  2472. msgid "%s?"
  2473. msgstr "%s?"
  2474. #: src/filemanager/file.c:298
  2475. msgid "Cannot make the hardlink"
  2476. msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket"
  2477. #: src/filemanager/file.c:342
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2481. "%s"
  2482. msgstr ""
  2483. "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n"
  2484. "%s"
  2485. #: src/filemanager/file.c:353
  2486. msgid ""
  2487. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2488. "\n"
  2489. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2490. msgstr ""
  2491. "Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n"
  2492. "\n"
  2493. "A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva."
  2494. #: src/filemanager/file.c:406
  2495. #, c-format
  2496. msgid ""
  2497. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2498. "%s"
  2499. msgstr ""
  2500. "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n"
  2501. "%s"
  2502. #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
  2503. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
  2504. #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
  2505. msgid "&Abort"
  2506. msgstr "&Megszakítás"
  2507. #: src/filemanager/file.c:565
  2508. #, c-format
  2509. msgid ""
  2510. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2511. "%s"
  2512. msgstr ""
  2513. "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n"
  2514. "%s"
  2515. #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
  2516. #, c-format
  2517. msgid ""
  2518. "\"%s\"\n"
  2519. "and\n"
  2520. "\"%s\"\n"
  2521. "are the same file"
  2522. msgstr ""
  2523. "\"%s\" és \n"
  2524. "\"%s\" \n"
  2525. "ugyanaz a fájl"
  2526. #: src/filemanager/file.c:577
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2529. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható"
  2530. #: src/filemanager/file.c:615
  2531. #, c-format
  2532. msgid ""
  2533. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2534. "%s"
  2535. msgstr ""
  2536. "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n"
  2537. "%s"
  2538. #: src/filemanager/file.c:644
  2539. #, c-format
  2540. msgid ""
  2541. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2542. "%s"
  2543. msgstr ""
  2544. "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n"
  2545. "%s"
  2546. #: src/filemanager/file.c:682
  2547. #, c-format
  2548. msgid ""
  2549. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2550. "%s"
  2551. msgstr ""
  2552. "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n"
  2553. "%s"
  2554. #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
  2555. #: src/filemanager/file.c:2022
  2556. #, c-format
  2557. msgid ""
  2558. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2559. "%s"
  2560. msgstr ""
  2561. "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n"
  2562. "%s"
  2563. #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
  2564. msgid "&Retry"
  2565. msgstr "Új&ra"
  2566. #: src/filemanager/file.c:1123
  2567. msgid ""
  2568. "\n"
  2569. "Directory not empty.\n"
  2570. "Delete it recursively?"
  2571. msgstr ""
  2572. "\n"
  2573. "Nem üres a könyvtár. \n"
  2574. "Törölni kívánja a tartalmával együtt?"
  2575. #: src/filemanager/file.c:1124
  2576. msgid ""
  2577. "\n"
  2578. "Background process: Directory not empty.\n"
  2579. "Delete it recursively?"
  2580. msgstr ""
  2581. "\n"
  2582. "Háttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \n"
  2583. "Törölni kívánja a tartalmával együtt?"
  2584. #: src/filemanager/file.c:1125
  2585. msgid "Delete:"
  2586. msgstr "Törlés:"
  2587. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
  2588. msgid "Non&e"
  2589. msgstr "&Egyiket sem"
  2590. #: src/filemanager/file.c:1281
  2591. #, c-format
  2592. msgid ""
  2593. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  2594. "%s"
  2595. msgstr ""
  2596. "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n"
  2597. "%s"
  2598. #: src/filemanager/file.c:1292
  2599. #, c-format
  2600. msgid ""
  2601. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2602. "%s"
  2603. msgstr ""
  2604. "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n"
  2605. "%s"
  2606. #: src/filemanager/file.c:1329
  2607. #, c-format
  2608. msgid ""
  2609. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2610. "%s"
  2611. msgstr ""
  2612. "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\n"
  2613. "speciális fájlt. \n"
  2614. "%s"
  2615. #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
  2616. #, c-format
  2617. msgid ""
  2618. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2619. "%s"
  2620. msgstr ""
  2621. "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n"
  2622. "%s"
  2623. #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
  2624. #, c-format
  2625. msgid ""
  2626. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2627. "%s"
  2628. msgstr ""
  2629. "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n"
  2630. "%s"
  2631. #: src/filemanager/file.c:1358
  2632. #, c-format
  2633. msgid ""
  2634. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2635. "%s"
  2636. msgstr ""
  2637. "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n"
  2638. "%s"
  2639. #: src/filemanager/file.c:1369
  2640. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2641. msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik."
  2642. #: src/filemanager/file.c:1377
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2646. "%s"
  2647. msgstr ""
  2648. "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  2649. "forrásfájl adatait. \n"
  2650. "%s"
  2651. #: src/filemanager/file.c:1408
  2652. #, c-format
  2653. msgid ""
  2654. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2655. "%s"
  2656. msgstr ""
  2657. "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  2658. "%s"
  2659. #: src/filemanager/file.c:1422
  2660. #, c-format
  2661. msgid ""
  2662. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2663. "%s"
  2664. msgstr ""
  2665. "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  2666. "célfájl adatait. \n"
  2667. "%s"
  2668. #: src/filemanager/file.c:1458
  2669. #, c-format
  2670. msgid ""
  2671. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2672. "%s"
  2673. msgstr ""
  2674. "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n"
  2675. "%s"
  2676. #: src/filemanager/file.c:1490
  2677. #, c-format
  2678. msgid ""
  2679. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2680. "%s"
  2681. msgstr ""
  2682. "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  2683. "%s"
  2684. #: src/filemanager/file.c:1509
  2685. msgid "(stalled)"
  2686. msgstr "(elakadt)"
  2687. #: src/filemanager/file.c:1546
  2688. #, c-format
  2689. msgid ""
  2690. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2691. "%s"
  2692. msgstr ""
  2693. "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n"
  2694. "%s"
  2695. #: src/filemanager/file.c:1556
  2696. #, c-format
  2697. msgid ""
  2698. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2699. "%s"
  2700. msgstr ""
  2701. "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n"
  2702. "%s"
  2703. #: src/filemanager/file.c:1568
  2704. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2705. msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?"
  2706. #: src/filemanager/file.c:1569
  2707. msgid "&Keep"
  2708. msgstr "&Megtartás"
  2709. #: src/filemanager/file.c:1646
  2710. #, c-format
  2711. msgid ""
  2712. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2713. "%s"
  2714. msgstr ""
  2715. "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n"
  2716. "forráskönyvtár adatait. \n"
  2717. "%s"
  2718. #: src/filemanager/file.c:1673
  2719. #, c-format
  2720. msgid ""
  2721. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2722. "%s"
  2723. msgstr ""
  2724. "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n"
  2725. "%s"
  2726. #: src/filemanager/file.c:1682
  2727. #, c-format
  2728. msgid ""
  2729. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2730. "\"%s\""
  2731. msgstr ""
  2732. "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n"
  2733. "\"%s\""
  2734. #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
  2735. #: src/filemanager/tree.c:802
  2736. #, c-format
  2737. msgid ""
  2738. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2739. "%s"
  2740. msgstr ""
  2741. "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n"
  2742. "%s"
  2743. #: src/filemanager/file.c:1741
  2744. #, c-format
  2745. msgid ""
  2746. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2747. "%s"
  2748. msgstr ""
  2749. "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n"
  2750. "%s"
  2751. #: src/filemanager/file.c:1758
  2752. #, c-format
  2753. msgid ""
  2754. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2755. "%s"
  2756. msgstr ""
  2757. "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n"
  2758. "%s"
  2759. #: src/filemanager/file.c:1889
  2760. #, c-format
  2761. msgid ""
  2762. "\"%s\"\n"
  2763. "and\n"
  2764. "\"%s\"\n"
  2765. "are the same directory"
  2766. msgstr ""
  2767. "\"%s\" \n"
  2768. "és \n"
  2769. "\"%s\" \n"
  2770. "ugyanaz a könyvtár"
  2771. #: src/filemanager/file.c:1916
  2772. #, c-format
  2773. msgid ""
  2774. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2775. "%s"
  2776. msgstr ""
  2777. "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n"
  2778. "%s"
  2779. #: src/filemanager/file.c:1918
  2780. #, c-format
  2781. msgid ""
  2782. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2783. "%s"
  2784. msgstr ""
  2785. "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n"
  2786. "%s"
  2787. #: src/filemanager/file.c:1935
  2788. #, c-format
  2789. msgid ""
  2790. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2791. "%s"
  2792. msgstr ""
  2793. "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n"
  2794. "%s"
  2795. #: src/filemanager/file.c:2049
  2796. msgid "Directory scanning"
  2797. msgstr "Könyvtárak átfésülése"
  2798. #: src/filemanager/file.c:2278
  2799. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2800. msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!"
  2801. #: src/filemanager/file.c:2402
  2802. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2803. msgstr "Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni"
  2804. #: src/filemanager/filegui.c:236
  2805. #, c-format
  2806. msgid "%d:%02d.%02d"
  2807. msgstr "%d:%02d:%02d"
  2808. #: src/filemanager/filegui.c:253
  2809. #, c-format
  2810. msgid "ETA %s"
  2811. msgstr "MÉG %s"
  2812. #: src/filemanager/filegui.c:263
  2813. #, c-format
  2814. msgid "%.2f MB/s"
  2815. msgstr "%.2f MB/s"
  2816. #: src/filemanager/filegui.c:267
  2817. #, c-format
  2818. msgid "%.2f KB/s"
  2819. msgstr "%.2f KB/s"
  2820. #: src/filemanager/filegui.c:271
  2821. #, c-format
  2822. msgid "%ld B/s"
  2823. msgstr "%ld B/s"
  2824. #: src/filemanager/filegui.c:308
  2825. msgid "Target file already exists!"
  2826. msgstr "A célfájl már létezik!"
  2827. #: src/filemanager/filegui.c:312
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2830. msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
  2831. #: src/filemanager/filegui.c:314
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2834. msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu"
  2835. #: src/filemanager/filegui.c:318
  2836. msgid "If &size differs"
  2837. msgstr "Ha más a mére&te"
  2838. #: src/filemanager/filegui.c:322
  2839. msgid "&Update"
  2840. msgstr "Ha &régebbi"
  2841. #: src/filemanager/filegui.c:326
  2842. msgid "Overwrite all targets?"
  2843. msgstr "Minden célfájlt felülír?"
  2844. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2845. msgid "&Reget"
  2846. msgstr "&Kiegészítés"
  2847. #: src/filemanager/filegui.c:330
  2848. msgid "A&ppend"
  2849. msgstr "&Hozzáírás"
  2850. #: src/filemanager/filegui.c:336
  2851. msgid "Overwrite this target?"
  2852. msgstr "Felülírja ezt a fájlt?"
  2853. #: src/filemanager/filegui.c:355
  2854. msgid "File exists"
  2855. msgstr "A fájl már létezik"
  2856. #: src/filemanager/filegui.c:357
  2857. msgid "Background process: File exists"
  2858. msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik"
  2859. #: src/filemanager/filegui.c:724
  2860. #, c-format
  2861. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2862. msgstr "Feldolgozott fájlok: %zu / %zu"
  2863. #: src/filemanager/filegui.c:763
  2864. #, c-format
  2865. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2866. msgstr "Idő: %s %s (%s)"
  2867. #: src/filemanager/filegui.c:769
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Total: %s of %s"
  2870. msgstr "Összesen: %s / %s"
  2871. #: src/filemanager/filegui.c:801
  2872. msgid "Source"
  2873. msgstr "Forrás"
  2874. #: src/filemanager/filegui.c:825
  2875. msgid "Target"
  2876. msgstr "Cél"
  2877. #: src/filemanager/filegui.c:846
  2878. msgid "Deleting"
  2879. msgstr "Törlés"
  2880. #: src/filemanager/filegui.c:936
  2881. msgid "&Background"
  2882. msgstr "Háttér&ben"
  2883. #: src/filemanager/filegui.c:944
  2884. msgid "&Stable Symlinks"
  2885. msgstr "S&tabil szimbolikus linkek"
  2886. #: src/filemanager/filegui.c:946
  2887. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2888. msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni"
  2889. #: src/filemanager/filegui.c:949
  2890. msgid "Preserve &attributes"
  2891. msgstr "&Attribútumok megőrzése"
  2892. #: src/filemanager/filegui.c:951
  2893. msgid "Follow &links"
  2894. msgstr "&Linkek követése"
  2895. #: src/filemanager/filegui.c:1102
  2896. #, c-format
  2897. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2898. msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\""
  2899. #: src/filemanager/find.c:182
  2900. msgid "&Suspend"
  2901. msgstr "F&elfüggesztés"
  2902. #: src/filemanager/find.c:183
  2903. msgid "Con&tinue"
  2904. msgstr "&Folytatás"
  2905. #: src/filemanager/find.c:184
  2906. msgid "&Chdir"
  2907. msgstr "&Belépés a könyvtárba"
  2908. #: src/filemanager/find.c:185
  2909. msgid "&Again"
  2910. msgstr "Ú&jra"
  2911. #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
  2912. msgid "Pane&lize"
  2913. msgstr "Listát a &panelra"
  2914. #: src/filemanager/find.c:188
  2915. msgid "&View - F3"
  2916. msgstr "&Megtekintés - F3"
  2917. #: src/filemanager/find.c:189
  2918. msgid "&Edit - F4"
  2919. msgstr "&Szerkesztés - F4"
  2920. #: src/filemanager/find.c:353
  2921. #, c-format
  2922. msgid "Found: %ld"
  2923. msgstr "%ld találat"
  2924. #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
  2925. msgid "Malformed regular expression"
  2926. msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
  2927. #: src/filemanager/find.c:477
  2928. msgid "Cas&e sensitive"
  2929. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2930. #: src/filemanager/find.c:479
  2931. msgid "&Find recursively"
  2932. msgstr "Rek&urzív keresés"
  2933. #: src/filemanager/find.c:480
  2934. msgid "S&kip hidden"
  2935. msgstr "&Rejtettek kihagyása"
  2936. #: src/filemanager/find.c:482
  2937. msgid "&All charsets"
  2938. msgstr "&Minden karakterkészlet"
  2939. #: src/filemanager/find.c:486
  2940. msgid "Sea&rch for content"
  2941. msgstr "Keresés ta&rtalomra"
  2942. #: src/filemanager/find.c:487
  2943. msgid "Case sens&itive"
  2944. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  2945. #: src/filemanager/find.c:488
  2946. msgid "Re&gular expression"
  2947. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  2948. #: src/filemanager/find.c:489
  2949. msgid "Fir&st hit"
  2950. msgstr "Első találat"
  2951. #: src/filemanager/find.c:492
  2952. msgid "A&ll charsets"
  2953. msgstr "Összes kar.készlet"
  2954. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
  2955. msgid "&Tree"
  2956. msgstr "Köny&vtárfa"
  2957. #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
  2958. msgid "Find File"
  2959. msgstr "Fájl keresése"
  2960. #: src/filemanager/find.c:608
  2961. msgid "Content:"
  2962. msgstr "Tartalom:"
  2963. #: src/filemanager/find.c:615
  2964. msgid "File name:"
  2965. msgstr "Fájlnév:"
  2966. #: src/filemanager/find.c:622
  2967. msgid "Start at:"
  2968. msgstr "Kezdőkönyvtár:"
  2969. #: src/filemanager/find.c:931
  2970. #, c-format
  2971. msgid "Grepping in %s"
  2972. msgstr "Keresés itt: \"%s\""
  2973. #: src/filemanager/find.c:1102
  2974. msgid "Finished"
  2975. msgstr "Kész"
  2976. #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
  2977. #, c-format
  2978. msgid "Searching %s"
  2979. msgstr "\"%s\" keresése"
  2980. #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
  2981. msgid "Searching"
  2982. msgstr "Keresés"
  2983. #: src/filemanager/hotlist.c:195
  2984. msgid "&Move"
  2985. msgstr "Át&helyezés"
  2986. #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
  2987. msgid "&Remove"
  2988. msgstr "&Törlés"
  2989. #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
  2990. #: src/filemanager/hotlist.c:1123
  2991. msgid "&Append"
  2992. msgstr "Ho&zzáadás"
  2993. #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
  2994. #: src/filemanager/hotlist.c:1122
  2995. msgid "&Insert"
  2996. msgstr "Be&szúrás"
  2997. #: src/filemanager/hotlist.c:202
  2998. msgid "New &entry"
  2999. msgstr "Ú&j bejegyzés"
  3000. #: src/filemanager/hotlist.c:204
  3001. msgid "New &group"
  3002. msgstr "Új &csoport"
  3003. #: src/filemanager/hotlist.c:208
  3004. msgid "&Up"
  3005. msgstr "&Fel"
  3006. #: src/filemanager/hotlist.c:210
  3007. msgid "&Add current"
  3008. msgstr "Az &aktuális hozzáadása"
  3009. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  3010. msgid "&Refresh"
  3011. msgstr "F&rissítés"
  3012. #: src/filemanager/hotlist.c:215
  3013. msgid "Fr&ee VFSs now"
  3014. msgstr "VFS fels&zabadítása"
  3015. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  3016. msgid "Change &to"
  3017. msgstr "&Belépés"
  3018. #: src/filemanager/hotlist.c:284
  3019. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3020. msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)"
  3021. #: src/filemanager/hotlist.c:766
  3022. msgid "Active VFS directories"
  3023. msgstr "Aktív VFS-könyvtárak"
  3024. #: src/filemanager/hotlist.c:771
  3025. msgid "Directory hotlist"
  3026. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  3027. #: src/filemanager/hotlist.c:801
  3028. msgid "Directory path"
  3029. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  3030. #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
  3031. msgid "Directory label"
  3032. msgstr "Könyvtárcímke:"
  3033. #: src/filemanager/hotlist.c:834
  3034. #, c-format
  3035. msgid "Moving %s"
  3036. msgstr "%s áthelyezése"
  3037. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3038. msgid "New hotlist entry"
  3039. msgstr "Új gyorslista-bejegyzés"
  3040. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3041. msgid "Directory label:"
  3042. msgstr "Könyvtárcímke:"
  3043. #: src/filemanager/hotlist.c:1095
  3044. msgid "Directory path:"
  3045. msgstr "Könyvtár-útvonal:"
  3046. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3047. msgid "New hotlist group"
  3048. msgstr "Új gyorslista-csoport"
  3049. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3050. msgid "Name of new group:"
  3051. msgstr "Az új csoport neve:"
  3052. #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
  3053. msgid "Remove:"
  3054. msgstr "Törlés:"
  3055. #: src/filemanager/hotlist.c:1235
  3056. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  3057. msgstr "Biztos eltávolítja ezt a bejegyzést?"
  3058. #: src/filemanager/hotlist.c:1252
  3059. msgid ""
  3060. "Group not empty.\n"
  3061. "Remove it?"
  3062. msgstr ""
  3063. "A kiválasztott csoport nem üres.\n"
  3064. "Kívánja eltávolítani?"
  3065. #: src/filemanager/hotlist.c:1558
  3066. msgid "Top level group"
  3067. msgstr "Legfelső szintű csoport"
  3068. #: src/filemanager/hotlist.c:1581
  3069. msgid "Hotlist Load"
  3070. msgstr "Gyorslista betöltése"
  3071. #: src/filemanager/hotlist.c:1583
  3072. #, c-format
  3073. msgid ""
  3074. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  3075. "your old hotlist entries were not deleted"
  3076. msgstr ""
  3077. "A{z} \"~/%s\" fájl nem írható,\n"
  3078. "régi gyorslista-bejegyzések megtartva"
  3079. #: src/filemanager/hotlist.c:1687
  3080. #, c-format
  3081. msgid "Label for \"%s\":"
  3082. msgstr "\"%s\" címkéje:"
  3083. #: src/filemanager/hotlist.c:1694
  3084. msgid "Add to hotlist"
  3085. msgstr "Felvétel a gyorslistára"
  3086. #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
  3087. msgid "Information"
  3088. msgstr "Információ"
  3089. #: src/filemanager/info.c:108
  3090. #, c-format
  3091. msgid "Midnight Commander %s"
  3092. msgstr "Midnight Commander %s"
  3093. #: src/filemanager/info.c:124
  3094. #, c-format
  3095. msgid "File: %s"
  3096. msgstr "Fájl: %s"
  3097. #: src/filemanager/info.c:141
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  3100. msgstr "Szabad node: %ld (%ld%%) / %ld"
  3101. #: src/filemanager/info.c:147
  3102. msgid "No node information"
  3103. msgstr "Nincs node-információ"
  3104. #: src/filemanager/info.c:156
  3105. #, c-format
  3106. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3107. msgstr "Szabad hely: %s (%d%%) / %s"
  3108. #: src/filemanager/info.c:160
  3109. msgid "No space information"
  3110. msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről"
  3111. #: src/filemanager/info.c:164
  3112. #, c-format
  3113. msgid "Type: %s"
  3114. msgstr "Fájlr.-típus: %s"
  3115. #: src/filemanager/info.c:165
  3116. msgid "non-local vfs"
  3117. msgstr "távoli VFS"
  3118. #: src/filemanager/info.c:171
  3119. #, c-format
  3120. msgid "Device: %s"
  3121. msgstr "Eszköz: %s"
  3122. #: src/filemanager/info.c:177
  3123. #, c-format
  3124. msgid "Filesystem: %s"
  3125. msgstr "Fájlrendszer: %s"
  3126. #: src/filemanager/info.c:183
  3127. #, c-format
  3128. msgid "Accessed: %s"
  3129. msgstr "Elérés ideje: %s"
  3130. #: src/filemanager/info.c:188
  3131. #, c-format
  3132. msgid "Modified: %s"
  3133. msgstr "Módosítás: %s"
  3134. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  3135. #: src/filemanager/info.c:196
  3136. #, c-format
  3137. msgid "Changed: %s"
  3138. msgstr "Változtatás: %s"
  3139. #: src/filemanager/info.c:204
  3140. #, c-format
  3141. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3142. msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu"
  3143. #: src/filemanager/info.c:211
  3144. #, c-format
  3145. msgid "Size: %s"
  3146. msgstr "Méret: %s"
  3147. #: src/filemanager/info.c:213
  3148. #, c-format
  3149. msgid " (%ld block)"
  3150. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3151. msgstr[0] "(%ld blokk)"
  3152. msgstr[1] "(%ld blokk)"
  3153. #: src/filemanager/info.c:220
  3154. #, c-format
  3155. msgid "Owner: %s/%s"
  3156. msgstr "Tulajdonos: %s/%s"
  3157. #: src/filemanager/info.c:224
  3158. #, c-format
  3159. msgid "Links: %d"
  3160. msgstr "Linkek száma: %d"
  3161. #: src/filemanager/info.c:228
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3164. msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)"
  3165. #: src/filemanager/info.c:233
  3166. #, c-format
  3167. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3168. msgstr "Hely: %Xh:%Xh"
  3169. #: src/filemanager/layout.c:174
  3170. msgid "&Vertical"
  3171. msgstr "&Függőleges"
  3172. #: src/filemanager/layout.c:175
  3173. msgid "&Horizontal"
  3174. msgstr "&Vízszintes"
  3175. #: src/filemanager/layout.c:188
  3176. msgid "Show free sp&ace"
  3177. msgstr "&Szabad hely kijelzés"
  3178. #: src/filemanager/layout.c:189
  3179. msgid "&XTerm window title"
  3180. msgstr "&Xterm-ablakcím"
  3181. #: src/filemanager/layout.c:190
  3182. msgid "H&intbar visible"
  3183. msgstr "&Tippek"
  3184. #: src/filemanager/layout.c:191
  3185. msgid "&Keybar visible"
  3186. msgstr "&Billentyűsor"
  3187. #: src/filemanager/layout.c:192
  3188. msgid "Command &prompt"
  3189. msgstr "&Parancssor aktív"
  3190. #: src/filemanager/layout.c:193
  3191. msgid "Show &mini status"
  3192. msgstr "Extra adat&sor"
  3193. #: src/filemanager/layout.c:194
  3194. msgid "Menu&bar visible"
  3195. msgstr "Főme&nü"
  3196. #: src/filemanager/layout.c:195
  3197. msgid "&Equal split"
  3198. msgstr "S&zimmetrikus elosztás"
  3199. #: src/filemanager/layout.c:428
  3200. msgid "Panel split"
  3201. msgstr "Panelosztás"
  3202. #: src/filemanager/layout.c:429
  3203. msgid "Console output"
  3204. msgstr "Konzol kimenet"
  3205. #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
  3206. msgid "Other options"
  3207. msgstr "További opciók"
  3208. #: src/filemanager/layout.c:431
  3209. msgid "Output lines:"
  3210. msgstr "Sorok:"
  3211. #: src/filemanager/layout.c:486
  3212. msgid "Layout"
  3213. msgstr "Megjelenés"
  3214. #: src/filemanager/midnight.c:199
  3215. msgid "File listin&g"
  3216. msgstr "&Teljes"
  3217. #: src/filemanager/midnight.c:200
  3218. msgid "&Quick view"
  3219. msgstr "Gyors nézet"
  3220. #: src/filemanager/midnight.c:201
  3221. msgid "&Info"
  3222. msgstr "&Info"
  3223. #: src/filemanager/midnight.c:205
  3224. msgid "&Listing mode..."
  3225. msgstr "&Listázási mód..."
  3226. #: src/filemanager/midnight.c:206
  3227. msgid "&Sort order..."
  3228. msgstr "&Rendezési mód..."
  3229. #: src/filemanager/midnight.c:207
  3230. msgid "&Filter..."
  3231. msgstr "&Szűrő..."
  3232. #: src/filemanager/midnight.c:210
  3233. msgid "&Encoding..."
  3234. msgstr "&Kódolás..."
  3235. #: src/filemanager/midnight.c:215
  3236. msgid "FT&P link..."
  3237. msgstr "&FTP-kapcsolat..."
  3238. #: src/filemanager/midnight.c:218
  3239. msgid "S&hell link..."
  3240. msgstr "Sh&ell-kapcsolat..."
  3241. #: src/filemanager/midnight.c:221
  3242. msgid "SM&B link..."
  3243. msgstr "SM&B-kapcsolat..."
  3244. #: src/filemanager/midnight.c:225
  3245. msgid "&Rescan"
  3246. msgstr "Frissít"
  3247. #: src/filemanager/midnight.c:237
  3248. msgid "&View"
  3249. msgstr "Megnéz"
  3250. #: src/filemanager/midnight.c:238
  3251. msgid "Vie&w file..."
  3252. msgstr "Fájl megjelenítése..."
  3253. #: src/filemanager/midnight.c:239
  3254. msgid "&Filtered view"
  3255. msgstr "Szűrt nézet"
  3256. #: src/filemanager/midnight.c:241
  3257. msgid "&Copy"
  3258. msgstr "&Másol"
  3259. #: src/filemanager/midnight.c:242
  3260. msgid "C&hmod"
  3261. msgstr "C&hmod"
  3262. #: src/filemanager/midnight.c:243
  3263. msgid "&Link"
  3264. msgstr "&Link"
  3265. #: src/filemanager/midnight.c:244
  3266. msgid "&Symlink"
  3267. msgstr "&Szimb. link"
  3268. #: src/filemanager/midnight.c:246
  3269. msgid "Relative symlin&k"
  3270. msgstr "&Relatív szimb. link"
  3271. #: src/filemanager/midnight.c:247
  3272. msgid "Edit s&ymlink"
  3273. msgstr "Szimb. link módosítása"
  3274. #: src/filemanager/midnight.c:248
  3275. msgid "Ch&own"
  3276. msgstr "Ch&own"
  3277. #: src/filemanager/midnight.c:250
  3278. msgid "&Advanced chown"
  3279. msgstr "Chmod-Chown (tul&aj)"
  3280. #: src/filemanager/midnight.c:251
  3281. msgid "&Rename/Move"
  3282. msgstr "Át&nevez/Áthelyez"
  3283. #: src/filemanager/midnight.c:252
  3284. msgid "&Mkdir"
  3285. msgstr "Új könyvtár"
  3286. #: src/filemanager/midnight.c:254
  3287. msgid "&Quick cd"
  3288. msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)"
  3289. #: src/filemanager/midnight.c:256
  3290. msgid "Select &group"
  3291. msgstr "&Csoport kijelölése"
  3292. #: src/filemanager/midnight.c:257
  3293. msgid "U&nselect group"
  3294. msgstr "Kijelölések megszüntetése"
  3295. #: src/filemanager/midnight.c:260
  3296. msgid "Reverse selec&tion"
  3297. msgstr "Kijelölés megfor&dítása"
  3298. #: src/filemanager/midnight.c:262
  3299. msgid "E&xit"
  3300. msgstr "&Kilépés"
  3301. #: src/filemanager/midnight.c:278
  3302. msgid "&User menu"
  3303. msgstr "Felhasználói menü"
  3304. #: src/filemanager/midnight.c:279
  3305. msgid "&Directory tree"
  3306. msgstr "Köny&vtárfa"
  3307. #: src/filemanager/midnight.c:280
  3308. msgid "&Find file"
  3309. msgstr "&Fájl keresése"
  3310. #: src/filemanager/midnight.c:281
  3311. msgid "S&wap panels"
  3312. msgstr "Panelek cseréje"
  3313. #: src/filemanager/midnight.c:283
  3314. msgid "Switch &panels on/off"
  3315. msgstr "Pane&lek ki/be"
  3316. #: src/filemanager/midnight.c:285
  3317. msgid "&Compare directories"
  3318. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  3319. #: src/filemanager/midnight.c:287
  3320. msgid "&View diff files"
  3321. msgstr "Fájlok összehasonlítása"
  3322. #: src/filemanager/midnight.c:290
  3323. msgid "E&xternal panelize"
  3324. msgstr "Külső panel-parancs"
  3325. #: src/filemanager/midnight.c:293
  3326. msgid "Show directory s&izes"
  3327. msgstr "Könyvtár&méret"
  3328. #: src/filemanager/midnight.c:295
  3329. msgid "Command &history"
  3330. msgstr "Ko&rábbi parancsok"
  3331. #: src/filemanager/midnight.c:297
  3332. msgid "Di&rectory hotlist"
  3333. msgstr "Könyvtár-gyorslista"
  3334. #: src/filemanager/midnight.c:299
  3335. msgid "&Active VFS list"
  3336. msgstr "&Aktív VFS-lista"
  3337. #: src/filemanager/midnight.c:302
  3338. msgid "&Background jobs"
  3339. msgstr "Háttérfolyamatok"
  3340. #: src/filemanager/midnight.c:304
  3341. msgid "Screen lis&t"
  3342. msgstr "Képernyő lis&ta"
  3343. #: src/filemanager/midnight.c:309
  3344. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3345. msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása"
  3346. #: src/filemanager/midnight.c:313
  3347. msgid "&Listing format edit"
  3348. msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése"
  3349. #: src/filemanager/midnight.c:319
  3350. msgid "Edit &extension file"
  3351. msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése"
  3352. #: src/filemanager/midnight.c:320
  3353. msgid "Edit &menu file"
  3354. msgstr "Me&nüfájl szerkesztése"
  3355. #: src/filemanager/midnight.c:323
  3356. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3357. msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése"
  3358. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3359. msgid "&Configuration..."
  3360. msgstr "&Alapbeállítások..."
  3361. #: src/filemanager/midnight.c:336
  3362. msgid "&Layout..."
  3363. msgstr "Meg&jelenés..."
  3364. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3365. msgid "&Panel options..."
  3366. msgstr "&Panelbeállítások..."
  3367. #: src/filemanager/midnight.c:339
  3368. msgid "C&onfirmation..."
  3369. msgstr "&Rákérdezés..."
  3370. #: src/filemanager/midnight.c:340
  3371. msgid "&Display bits..."
  3372. msgstr "&Kivitel és bevitel..."
  3373. #: src/filemanager/midnight.c:343
  3374. msgid "&Virtual FS..."
  3375. msgstr "&Virtuális fájlrendszer..."
  3376. #: src/filemanager/midnight.c:466
  3377. msgid "Panels:"
  3378. msgstr "Panelek:"
  3379. #: src/filemanager/midnight.c:734
  3380. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3381. msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n"
  3382. #: src/filemanager/midnight.c:948
  3383. #, c-format
  3384. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3385. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3386. msgstr[0] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?"
  3387. msgstr[1] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?"
  3388. #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
  3389. #: src/filemanager/panel.c:2257
  3390. msgid "The Midnight Commander"
  3391. msgstr "Midnight Commander"
  3392. #: src/filemanager/midnight.c:958
  3393. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3394. msgstr "Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből?"
  3395. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3396. msgid "&Above"
  3397. msgstr "Fe&nt"
  3398. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3399. msgid "&Left"
  3400. msgstr "&Bal"
  3401. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3402. msgid "&Below"
  3403. msgstr "&Lent"
  3404. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3405. msgid "&Right"
  3406. msgstr "&Jobb"
  3407. #: src/filemanager/midnight.c:1487
  3408. msgid "ButtonBar|Menu"
  3409. msgstr "Menü"
  3410. #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
  3411. msgid "ButtonBar|View"
  3412. msgstr "Megnéz"
  3413. #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
  3414. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3415. msgstr "Áthelyez"
  3416. #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
  3417. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3418. msgstr "ÚjKvt"
  3419. #: src/filemanager/option.c:104
  3420. msgid "&Never"
  3421. msgstr "So&ha"
  3422. #: src/filemanager/option.c:105
  3423. msgid "On dum&b terminals"
  3424. msgstr "Gagyi &terminálokon"
  3425. #: src/filemanager/option.c:106
  3426. msgid "Alwa&ys"
  3427. msgstr "Min&dig"
  3428. #: src/filemanager/option.c:117
  3429. msgid "A&uto save setup"
  3430. msgstr "Auto &Beállításmentés"
  3431. #: src/filemanager/option.c:119
  3432. msgid "Sa&fe delete"
  3433. msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
  3434. #: src/filemanager/option.c:121
  3435. msgid "Cd follows lin&ks"
  3436. msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
  3437. #: src/filemanager/option.c:123
  3438. msgid "Rotating d&ash"
  3439. msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
  3440. #: src/filemanager/option.c:125
  3441. msgid "Co&mplete: show all"
  3442. msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
  3443. #: src/filemanager/option.c:127
  3444. msgid "Shell &patterns"
  3445. msgstr "Shell-m&inták"
  3446. #: src/filemanager/option.c:129
  3447. msgid "&Drop down menus"
  3448. msgstr "&Legördülő menük"
  3449. #: src/filemanager/option.c:131
  3450. msgid "Auto m&enus"
  3451. msgstr "Men&ü indításkor"
  3452. #: src/filemanager/option.c:132
  3453. msgid "Use internal vie&w"
  3454. msgstr "Saját &fájlmegjelenítő"
  3455. #: src/filemanager/option.c:134
  3456. msgid "Use internal edi&t"
  3457. msgstr "Saját szövegszerkesz&tő"
  3458. #: src/filemanager/option.c:141
  3459. msgid "Pause after run"
  3460. msgstr "Parancsok utáni várakozás"
  3461. #: src/filemanager/option.c:146
  3462. msgid "Timeout:"
  3463. msgstr "Várakozási idő:"
  3464. #: src/filemanager/option.c:147
  3465. msgid "S&ingle press"
  3466. msgstr "Egy&szer nyom"
  3467. #: src/filemanager/option.c:148
  3468. msgid "Esc key mode"
  3469. msgstr "Escape Bill."
  3470. #: src/filemanager/option.c:151
  3471. msgid "Mkdi&r autoname"
  3472. msgstr "Mkdir auto-név"
  3473. #: src/filemanager/option.c:152
  3474. msgid "Classic pro&gressbar"
  3475. msgstr "Klasszikus pro&gressbar"
  3476. #: src/filemanager/option.c:154
  3477. msgid "Compute tota&ls"
  3478. msgstr "Ö&sszesítés"
  3479. #: src/filemanager/option.c:156
  3480. msgid "&Verbose operation"
  3481. msgstr "Részletes ü&zenetek"
  3482. #: src/filemanager/option.c:158
  3483. msgid "File operation options"
  3484. msgstr "Fájl művelet opciók"
  3485. #: src/filemanager/option.c:166
  3486. msgid "Configure options"
  3487. msgstr "Alapbeállítások"
  3488. #: src/filemanager/option.c:287
  3489. msgid "Case &insensitive"
  3490. msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy"
  3491. #: src/filemanager/option.c:288
  3492. msgid "Case s&ensitive"
  3493. msgstr "&Kis-/nagybetű számít"
  3494. #: src/filemanager/option.c:289
  3495. msgid "Use panel sort mo&de"
  3496. msgstr "Panel rendezési mó&d használata"
  3497. #: src/filemanager/option.c:302
  3498. msgid "Quick search"
  3499. msgstr "Gyorskeresés"
  3500. #: src/filemanager/option.c:304
  3501. msgid "&Permissions"
  3502. msgstr "&Jogok"
  3503. #: src/filemanager/option.c:306
  3504. msgid "File &types"
  3505. msgstr "Fáj&ltípusok"
  3506. #: src/filemanager/option.c:309
  3507. msgid "File highlight"
  3508. msgstr "Kiemelés"
  3509. #: src/filemanager/option.c:311
  3510. msgid "&Mouse page scrolling"
  3511. msgstr "Oldalgörgetés &egérrel"
  3512. #: src/filemanager/option.c:313
  3513. msgid "Pa&ge scrolling"
  3514. msgstr "Oldal&görgetés"
  3515. #: src/filemanager/option.c:315
  3516. msgid "L&ynx-like motion"
  3517. msgstr "Lyn&x-szerű navigálás"
  3518. #: src/filemanager/option.c:318
  3519. msgid "Navigation"
  3520. msgstr "Navigálás"
  3521. #: src/filemanager/option.c:320
  3522. msgid "A&uto save panels setup"
  3523. msgstr "Panelek &autom. mentése"
  3524. #: src/filemanager/option.c:322
  3525. msgid "Re&verse files only"
  3526. msgstr "Csak &fájlok fordítva"
  3527. #: src/filemanager/option.c:324
  3528. msgid "Ma&rk moves down"
  3529. msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
  3530. #: src/filemanager/option.c:326
  3531. msgid "&Fast dir reload"
  3532. msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
  3533. #: src/filemanager/option.c:328
  3534. msgid "Show &hidden files"
  3535. msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
  3536. #: src/filemanager/option.c:330
  3537. msgid "Show &backup files"
  3538. msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
  3539. #: src/filemanager/option.c:332
  3540. msgid "Mi&x all files"
  3541. msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
  3542. #: src/filemanager/option.c:334
  3543. msgid "Use SI si&ze units"
  3544. msgstr "SI mértékegységek"
  3545. #: src/filemanager/option.c:337
  3546. msgid "Main panel options"
  3547. msgstr "Alapbeállítások"
  3548. #: src/filemanager/option.c:345
  3549. msgid "Panel options"
  3550. msgstr "Panelbeállítások"
  3551. #: src/filemanager/option.c:437
  3552. msgid ""
  3553. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3554. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3555. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3556. "the details."
  3557. msgstr ""
  3558. "Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n"
  3559. "nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n"
  3560. "frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)."
  3561. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3562. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3563. #: src/filemanager/panel.c:109
  3564. msgid "sort|u"
  3565. msgstr "surt|u"
  3566. #: src/filemanager/panel.c:110
  3567. msgid "&Unsorted"
  3568. msgstr "Nincs rende&zés"
  3569. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3570. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3571. #: src/filemanager/panel.c:119
  3572. msgid "sort|n"
  3573. msgstr "sort|n"
  3574. #: src/filemanager/panel.c:120
  3575. msgid "&Name"
  3576. msgstr "&Név"
  3577. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3578. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3579. #: src/filemanager/panel.c:129
  3580. msgid "sort|v"
  3581. msgstr "sort|v"
  3582. #: src/filemanager/panel.c:130
  3583. msgid "&Version"
  3584. msgstr "&Verzió"
  3585. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3586. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3587. #: src/filemanager/panel.c:139
  3588. msgid "sort|e"
  3589. msgstr "sort|k"
  3590. #: src/filemanager/panel.c:140
  3591. msgid "&Extension"
  3592. msgstr "&Kiterjesztés"
  3593. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3594. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3595. #: src/filemanager/panel.c:149
  3596. msgid "sort|s"
  3597. msgstr "sort|m"
  3598. #: src/filemanager/panel.c:150
  3599. msgid "&Size"
  3600. msgstr "&Méret"
  3601. #: src/filemanager/panel.c:158
  3602. msgid "Block Size"
  3603. msgstr "Blokkméret"
  3604. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3605. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3606. #: src/filemanager/panel.c:175
  3607. msgid "sort|m"
  3608. msgstr "sort|t"
  3609. #: src/filemanager/panel.c:176
  3610. msgid "&Modify time"
  3611. msgstr "&Módosítás ideje"
  3612. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3613. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3614. #: src/filemanager/panel.c:185
  3615. msgid "sort|a"
  3616. msgstr "sort|e"
  3617. #: src/filemanager/panel.c:186
  3618. msgid "&Access time"
  3619. msgstr "&Elérés ideje"
  3620. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3621. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3622. #: src/filemanager/panel.c:195
  3623. msgid "sort|h"
  3624. msgstr "sort|a"
  3625. #: src/filemanager/panel.c:196
  3626. msgid "C&hange time"
  3627. msgstr "Meta&adat változás ideje"
  3628. #: src/filemanager/panel.c:212
  3629. msgid "Perm"
  3630. msgstr "Jog"
  3631. #: src/filemanager/panel.c:220
  3632. msgid "Nl"
  3633. msgstr "Ln"
  3634. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3635. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3636. #: src/filemanager/panel.c:228
  3637. msgid "sort|i"
  3638. msgstr "sort|i"
  3639. #: src/filemanager/panel.c:229
  3640. msgid "&Inode"
  3641. msgstr "&Inode"
  3642. #: src/filemanager/panel.c:237
  3643. msgid "UID"
  3644. msgstr "UID"
  3645. #: src/filemanager/panel.c:245
  3646. msgid "GID"
  3647. msgstr "GID"
  3648. #: src/filemanager/panel.c:253
  3649. msgid "Owner"
  3650. msgstr "Tulaj"
  3651. #: src/filemanager/panel.c:261
  3652. msgid "Group"
  3653. msgstr "Csoport"
  3654. #: src/filemanager/panel.c:475
  3655. msgid "[dev]"
  3656. msgstr "[eszk]"
  3657. #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
  3658. msgid "UP--DIR"
  3659. msgstr "SZ-KVTR"
  3660. #: src/filemanager/panel.c:512
  3661. msgid "SYMLINK"
  3662. msgstr "SZ.LINK"
  3663. #: src/filemanager/panel.c:517
  3664. msgid "SUB-DIR"
  3665. msgstr "AL-KVTR"
  3666. #: src/filemanager/panel.c:918
  3667. msgid "<readlink failed>"
  3668. msgstr "<hibás szim. link>"
  3669. #: src/filemanager/panel.c:978
  3670. #, c-format
  3671. msgid "%s byte"
  3672. msgid_plural "%s bytes"
  3673. msgstr[0] "%s bájt"
  3674. msgstr[1] "%s bájt"
  3675. #: src/filemanager/panel.c:982
  3676. #, c-format
  3677. msgid "%s in %d file"
  3678. msgid_plural "%s in %d files"
  3679. msgstr[0] "%s %d fájlban"
  3680. msgstr[1] "%s %d fájlban"
  3681. #: src/filemanager/panel.c:1557
  3682. msgid "Unknown tag on display format:"
  3683. msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban:"
  3684. #: src/filemanager/panel.c:2258
  3685. msgid "Do you really want to execute?"
  3686. msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?"
  3687. #: src/filemanager/panel.c:3707
  3688. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3689. msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe."
  3690. #: src/filemanager/panelize.c:89
  3691. msgid "&Add new"
  3692. msgstr "Ú&j"
  3693. #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
  3694. msgid "External panelize"
  3695. msgstr "Külső panel-parancs"
  3696. #: src/filemanager/panelize.c:204
  3697. msgid "Command"
  3698. msgstr "Parancs:"
  3699. #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
  3700. #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
  3701. msgid "Other command"
  3702. msgstr "más parancs"
  3703. #: src/filemanager/panelize.c:272
  3704. msgid "Add to external panelize"
  3705. msgstr "Külső panel-parancs hozzáadása"
  3706. #: src/filemanager/panelize.c:273
  3707. msgid "Enter command label:"
  3708. msgstr "A parancshoz tartozó leírás:"
  3709. #: src/filemanager/panelize.c:331
  3710. msgid "Cannot invoke command."
  3711. msgstr "A parancs nem hívható meg."
  3712. #: src/filemanager/panelize.c:390
  3713. msgid "Pipe close failed"
  3714. msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet."
  3715. #: src/filemanager/panelize.c:407
  3716. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3717. msgstr "Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot"
  3718. #: src/filemanager/panelize.c:471
  3719. msgid "Find rejects after patching"
  3720. msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése"
  3721. #: src/filemanager/panelize.c:473
  3722. msgid "Find *.orig after patching"
  3723. msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése"
  3724. #: src/filemanager/panelize.c:475
  3725. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3726. msgstr "SUID és SGID programok keresése"
  3727. #: src/filemanager/tree.c:178
  3728. #, c-format
  3729. msgid ""
  3730. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3731. "%s\n"
  3732. msgstr ""
  3733. "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n"
  3734. "%s\n"
  3735. #: src/filemanager/tree.c:744
  3736. #, c-format
  3737. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3738. msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:"
  3739. #: src/filemanager/tree.c:781
  3740. #, c-format
  3741. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3742. msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:"
  3743. #: src/filemanager/tree.c:794
  3744. #, c-format
  3745. msgid ""
  3746. "Cannot stat the destination\n"
  3747. "%s"
  3748. msgstr ""
  3749. "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n"
  3750. "%s"
  3751. #: src/filemanager/tree.c:856
  3752. #, c-format
  3753. msgid "Delete %s?"
  3754. msgstr "%s törlése?"
  3755. #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
  3756. msgid "ButtonBar|Static"
  3757. msgstr "Statikus"
  3758. #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
  3759. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3760. msgstr "Dinamikus"
  3761. #: src/filemanager/tree.c:1178
  3762. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3763. msgstr "Frissít"
  3764. #: src/filemanager/tree.c:1179
  3765. msgid "ButtonBar|Forget"
  3766. msgstr "Felejt"
  3767. #: src/filemanager/tree.c:1190
  3768. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3769. msgstr "KönyvtTöröl"
  3770. #: src/filemanager/treestore.c:369
  3771. #, c-format
  3772. msgid ""
  3773. "Cannot write to the %s file:\n"
  3774. "%s\n"
  3775. msgstr ""
  3776. "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n"
  3777. "%s\n"
  3778. #: src/filemanager/usermenu.c:301
  3779. msgid "Debug"
  3780. msgstr "Nyomkövetés"
  3781. #: src/filemanager/usermenu.c:319
  3782. msgid "ERROR:"
  3783. msgstr "HIBA:"
  3784. #: src/filemanager/usermenu.c:323
  3785. msgid "True:"
  3786. msgstr "Igaz:"
  3787. #: src/filemanager/usermenu.c:325
  3788. msgid "False:"
  3789. msgstr "Hamis:"
  3790. #: src/filemanager/usermenu.c:565
  3791. msgid "Warning -- ignoring file"
  3792. msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva"
  3793. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3794. #, c-format
  3795. msgid ""
  3796. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3797. "Using it may compromise your security"
  3798. msgstr ""
  3799. "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n"
  3800. "vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot."
  3801. #: src/filemanager/usermenu.c:676
  3802. msgid "Format error on file Extensions File"
  3803. msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban"
  3804. #: src/filemanager/usermenu.c:677
  3805. #, c-format
  3806. msgid "The %%var macro has no default"
  3807. msgstr "A %%var makrónak nincs alapértéke"
  3808. #: src/filemanager/usermenu.c:678
  3809. #, c-format
  3810. msgid "The %%var macro has no variable"
  3811. msgstr "A %%var makrónak nincs változója"
  3812. #: src/filemanager/usermenu.c:894
  3813. #, c-format
  3814. msgid ""
  3815. "Cannot open file%s\n"
  3816. "%s"
  3817. msgstr ""
  3818. "A(z) %s fájl nem megnyitható\n"
  3819. "%s"
  3820. #: src/filemanager/usermenu.c:993
  3821. #, c-format
  3822. msgid "No suitable entries found in %s"
  3823. msgstr "Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: %s"
  3824. #: src/filemanager/usermenu.c:999
  3825. msgid "User menu"
  3826. msgstr "Felhasználói menü"
  3827. #: src/help.c:321
  3828. msgid "Help file format error\n"
  3829. msgstr "Hibás súgófájl formátum\n"
  3830. #: src/help.c:359
  3831. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3832. msgstr "Belső programhiba: linkterület duplán kezdve"
  3833. #: src/help.c:702 src/help.c:1075
  3834. #, c-format
  3835. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3836. msgstr "Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban"
  3837. #: src/help.c:1090
  3838. msgid "Help"
  3839. msgstr "Súgó"
  3840. #: src/help.c:1113
  3841. msgid "ButtonBar|Index"
  3842. msgstr "Tartalom"
  3843. #: src/help.c:1114
  3844. msgid "ButtonBar|Prev"
  3845. msgstr "Előző"
  3846. #: src/learn.c:98
  3847. msgid "Learn keys"
  3848. msgstr "Billentyűk beállítása"
  3849. #: src/learn.c:111
  3850. msgid "Teach me a key"
  3851. msgstr "Billentyűkód betanítása"
  3852. #: src/learn.c:112
  3853. #, c-format
  3854. msgid ""
  3855. "Please press the %s\n"
  3856. "and then wait until this message disappears.\n"
  3857. "\n"
  3858. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3859. "next to its button.\n"
  3860. "\n"
  3861. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3862. "and wait as well."
  3863. msgstr ""
  3864. "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n"
  3865. "majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n"
  3866. "\n"
  3867. "Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n"
  3868. "szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n"
  3869. "a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n"
  3870. "\n"
  3871. "Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt."
  3872. #: src/learn.c:144
  3873. msgid "Cannot accept this key"
  3874. msgstr "Ez a billentyű nem használható erre"
  3875. #: src/learn.c:144
  3876. #, c-format
  3877. msgid "You have entered \"%s\""
  3878. msgstr "Ezt adta meg: \"%s\""
  3879. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3880. #: src/learn.c:202
  3881. msgid "OK"
  3882. msgstr "OK"
  3883. #: src/learn.c:212
  3884. msgid ""
  3885. "It seems that all your keys already\n"
  3886. "work fine. That's great."
  3887. msgstr ""
  3888. "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n"
  3889. "jól működik."
  3890. #: src/learn.c:214
  3891. msgid "&Discard"
  3892. msgstr "E&ldobás"
  3893. #: src/learn.c:221
  3894. msgid ""
  3895. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3896. "All your keys work well."
  3897. msgstr ""
  3898. "A terminál-adatbázis teljes.\n"
  3899. "Az összes billentyű jól működik."
  3900. #: src/learn.c:335
  3901. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3902. msgstr "Nyomja meg egyenként a felsorolt billentyűket, majd nézze meg, hogy"
  3903. #: src/learn.c:338
  3904. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3905. msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához használja"
  3906. #: src/learn.c:341
  3907. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3908. msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű."
  3909. #: src/main.c:496
  3910. #, c-format
  3911. msgid "Cannot create %s directory"
  3912. msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
  3913. #: src/selcodepage.c:79
  3914. msgid "Choose codepage"
  3915. msgstr "Válasszon kódlapot"
  3916. #: src/selcodepage.c:83
  3917. msgid "- < No translation >"
  3918. msgstr "- < Nincs konverzió >"
  3919. #: src/setup.c:186
  3920. msgid "%b %e %Y"
  3921. msgstr "%b %e %Y"
  3922. #: src/setup.c:187
  3923. msgid "%b %e %H:%M"
  3924. msgstr "%b %e %H.%M"
  3925. #: src/setup.c:1099
  3926. #, c-format
  3927. msgid ""
  3928. "Cannot save file %s:\n"
  3929. "%s"
  3930. msgstr ""
  3931. "Az %s fájl nem menthető:\n"
  3932. "%s"
  3933. #: src/subshell.c:393
  3934. msgid ""
  3935. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3936. "running on this terminal.\n"
  3937. "Subshell support will be disabled."
  3938. msgstr ""
  3939. "A Midnight Commander már fut ezen\n"
  3940. "a terminálon.\n"
  3941. "Háttér-shell használata nem lesz lehetséges."
  3942. #: src/subshell.c:844
  3943. #, c-format
  3944. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3945. msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n"
  3946. #: src/subshell.c:1086
  3947. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3948. msgstr "A háttér-shell még aktív. Mégis kilép?"
  3949. #: src/subshell.c:1274
  3950. #, c-format
  3951. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3952. msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
  3953. #: src/textconf.c:74
  3954. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3955. msgstr "Az S-Lang könyvtár használata Terminfo adatbázissal\n"
  3956. #: src/textconf.c:76
  3957. msgid "Using the ncurses library\n"
  3958. msgstr "Az ncurses könyvtár használata\n"
  3959. #: src/textconf.c:78
  3960. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3961. msgstr "Az ncursesw könyvtár használata\n"
  3962. #: src/textconf.c:84
  3963. msgid "With builtin Editor\n"
  3964. msgstr "Beépített szövegszerkesztővel\n"
  3965. #: src/textconf.c:89
  3966. msgid "With optional subshell support\n"
  3967. msgstr "Opcionális háttér-shell-támogatással\n"
  3968. #: src/textconf.c:91
  3969. msgid "With subshell support as default\n"
  3970. msgstr "Alapértelmezésben háttér-shell-támogatással\n"
  3971. #: src/textconf.c:96
  3972. msgid "With support for background operations\n"
  3973. msgstr "Háttérműveletek támogatása\n"
  3974. #: src/textconf.c:100
  3975. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3976. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt és Linux-konzolon\n"
  3977. #: src/textconf.c:102
  3978. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3979. msgstr "Egérhasználat Xterm alatt\n"
  3980. #: src/textconf.c:106
  3981. msgid "With support for X11 events\n"
  3982. msgstr "X11-események támogatása\n"
  3983. #: src/textconf.c:110
  3984. msgid "With internationalization support\n"
  3985. msgstr "Nyelvi lokalizálás támogatása\n"
  3986. #: src/textconf.c:114
  3987. msgid "With multiple codepages support\n"
  3988. msgstr "Több kódlap támogatása\n"
  3989. #: src/textconf.c:134
  3990. #, c-format
  3991. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3992. msgstr "GLib %d.%d.%d verzióval fordíva\n"
  3993. #: src/textconf.c:141
  3994. #, c-format
  3995. msgid "Virtual File Systems:"
  3996. msgstr "Virtuális fájlrendszerek:"
  3997. #: src/textconf.c:147
  3998. #, c-format
  3999. msgid "Data types:"
  4000. msgstr "Adattípusok:"
  4001. #: src/viewer/actions_cmd.c:277
  4002. msgid "Invalid value"
  4003. msgstr "Érvénytelen érték"
  4004. #: src/viewer/datasource.c:384
  4005. msgid "Cannot spawn child process"
  4006. msgstr "Nem sikerült programot indítani"
  4007. #: src/viewer/datasource.c:397
  4008. msgid "Empty output from child filter"
  4009. msgstr "A szűrő kimenete üres."
  4010. #: src/viewer/dialogs.c:174
  4011. msgid "&Line number (decimal)"
  4012. msgstr "&Sorszám (decimális)"
  4013. #: src/viewer/dialogs.c:175
  4014. msgid "Pe&rcents"
  4015. msgstr "Szá&zalék"
  4016. #: src/viewer/dialogs.c:176
  4017. msgid "&Decimal offset"
  4018. msgstr "&Decimális offszet"
  4019. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4020. msgid "He&xadecimal offset"
  4021. msgstr "He&xadecimális offszet"
  4022. #: src/viewer/dialogs.c:204
  4023. msgid "Goto"
  4024. msgstr "Ugrás"
  4025. #: src/viewer/display.c:97
  4026. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4027. msgstr "ASCII"
  4028. #: src/viewer/display.c:99
  4029. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4030. msgstr "HexKer"
  4031. #: src/viewer/display.c:104
  4032. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4033. msgstr "NemTör"
  4034. #: src/viewer/display.c:105
  4035. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4036. msgstr "SorTör"
  4037. #: src/viewer/display.c:106
  4038. msgid "ButtonBar|Hex"
  4039. msgstr "Hex"
  4040. #: src/viewer/display.c:111
  4041. msgid "ButtonBar|Goto"
  4042. msgstr "Ugrás"
  4043. #: src/viewer/display.c:112
  4044. msgid "ButtonBar|Raw"
  4045. msgstr "Nyers"
  4046. #: src/viewer/display.c:113
  4047. msgid "ButtonBar|Parse"
  4048. msgstr "Értelm"
  4049. #: src/viewer/display.c:121
  4050. msgid "ButtonBar|Unform"
  4051. msgstr "NemForm"
  4052. #: src/viewer/display.c:122
  4053. msgid "ButtonBar|Format"
  4054. msgstr "Formáz"
  4055. #: src/viewer/hex.c:381
  4056. #, c-format
  4057. msgid ""
  4058. "Error while closing the file:\n"
  4059. "%s\n"
  4060. "Data may have been written or not"
  4061. msgstr ""
  4062. "Hiba a fájl lezárásakor: \n"
  4063. "%s \n"
  4064. "Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki."
  4065. #: src/viewer/hex.c:389
  4066. #, c-format
  4067. msgid ""
  4068. "Cannot save file:\n"
  4069. "%s"
  4070. msgstr ""
  4071. "Az fájl nem menthető:\n"
  4072. "%s"
  4073. #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
  4074. msgid "View: "
  4075. msgstr "Megnéz: "
  4076. #: src/viewer/mcviewer.c:334
  4077. #, c-format
  4078. msgid ""
  4079. "Cannot open \"%s\"\n"
  4080. "%s"
  4081. msgstr ""
  4082. "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n"
  4083. "%s"
  4084. #: src/viewer/mcviewer.c:348
  4085. #, c-format
  4086. msgid ""
  4087. "Cannot stat \"%s\"\n"
  4088. "%s"
  4089. msgstr ""
  4090. "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n"
  4091. "%s"
  4092. #: src/viewer/mcviewer.c:361
  4093. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4094. msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl."
  4095. #: src/viewer/search.c:139
  4096. msgid "Seeking to search result"
  4097. msgstr "Találat keresése"
  4098. #: src/viewer/search.c:286
  4099. msgid "Search done"
  4100. msgstr "Keresés kész"
  4101. #: src/viewer/search.c:286
  4102. msgid "Continue from begining?"
  4103. msgstr "Folytatás az elejéről?"