eu.po 118 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n"
  12. "Last-Translator: xalba <xalba@euskalnet.net>\n"
  13. "Language-Team: Basque <None>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: eu\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  19. #: lib/charsets.c:215
  20. msgid "Warning: cannot load codepages list"
  21. msgstr "Abisua: kode-orrialde zerrenda ezin zamatu"
  22. #: lib/charsets.c:218
  23. msgid "7-bit ASCII"
  24. msgstr "7-bit ASCII"
  25. #: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320
  26. #, c-format
  27. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  28. msgstr "Ezin itzuli %s(e)tik %s(e)ra"
  29. #: lib/lock.c:235
  30. #, c-format
  31. msgid ""
  32. "File \"%s\" is already being edited.\n"
  33. "User: %s\n"
  34. "Process ID: %d"
  35. msgstr ""
  36. "Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\n"
  37. "Erabiltzailea: %s\n"
  38. "Prozesuaren ID: %d"
  39. #: lib/lock.c:240
  40. msgid "File locked"
  41. msgstr "Fitxategia giltzatuta"
  42. #: lib/lock.c:240
  43. msgid "&Grab lock"
  44. msgstr "&Jabetu giltzapeaz"
  45. #: lib/lock.c:240
  46. msgid "&Ignore lock"
  47. msgstr "J&aramonik ez giltzapeari"
  48. #: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843
  49. #: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251
  50. #: src/viewer/search.c:100
  51. msgid "Search string not found"
  52. msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu"
  53. #: lib/search/lib.c:43
  54. msgid "Not implemented yet"
  55. msgstr "Oraindik inplementatu gabe"
  56. #: lib/search/lib.c:45
  57. msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
  58. msgstr "Ordeztu beharreko token kopurua ez da aurkitutakoen kopuru berdina"
  59. #: lib/search/lib.c:46
  60. #, c-format
  61. msgid "Invalid token number %d"
  62. msgstr "Token zenbaki baliogabea %d"
  63. #: lib/search/search.c:50
  64. msgid "Normal"
  65. msgstr "Arrunta"
  66. #: lib/search/search.c:51
  67. msgid "&Regular expression"
  68. msgstr "Adierazpen e&rregularra"
  69. #: lib/search/search.c:52
  70. msgid "Hexadecimal"
  71. msgstr "Hamaseitarra"
  72. #: lib/search/search.c:53
  73. msgid "Wildcard search"
  74. msgstr "Zernahitarako karaktere bilaketa"
  75. #: lib/skin/common.c:124
  76. #, c-format
  77. msgid ""
  78. "Unable to load '%s' skin.\n"
  79. "Default skin has been loaded"
  80. msgstr ""
  81. "'%s' azala ezin zamatu.\n"
  82. "Azal lehenetsia zamatu da"
  83. #: lib/skin/common.c:136
  84. #, c-format
  85. msgid ""
  86. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  87. "Default skin has been loaded"
  88. msgstr ""
  89. "'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\n"
  90. "Azal lehenetsia zamatu da"
  91. #: lib/tty/key.c:98
  92. msgid "Function key 1"
  93. msgstr "1. funtzio tekla"
  94. #: lib/tty/key.c:99
  95. msgid "Function key 2"
  96. msgstr "2. funtzio tekla"
  97. #: lib/tty/key.c:100
  98. msgid "Function key 3"
  99. msgstr "3. funtzio tekla"
  100. #: lib/tty/key.c:101
  101. msgid "Function key 4"
  102. msgstr "4. funtzio tekla"
  103. #: lib/tty/key.c:102
  104. msgid "Function key 5"
  105. msgstr "5. funtzio tekla"
  106. #: lib/tty/key.c:103
  107. msgid "Function key 6"
  108. msgstr "6. funtzio tekla"
  109. #: lib/tty/key.c:104
  110. msgid "Function key 7"
  111. msgstr "7. funtzio tekla"
  112. #: lib/tty/key.c:105
  113. msgid "Function key 8"
  114. msgstr "8. funtzio tekla"
  115. #: lib/tty/key.c:106
  116. msgid "Function key 9"
  117. msgstr "9. funtzio tekla"
  118. #: lib/tty/key.c:107
  119. msgid "Function key 10"
  120. msgstr "10. funtzio tekla"
  121. #: lib/tty/key.c:108
  122. msgid "Function key 11"
  123. msgstr "11. funtzio tekla"
  124. #: lib/tty/key.c:109
  125. msgid "Function key 12"
  126. msgstr "12. funtzio tekla"
  127. #: lib/tty/key.c:110
  128. msgid "Function key 13"
  129. msgstr "13. funtzio tekla"
  130. #: lib/tty/key.c:111
  131. msgid "Function key 14"
  132. msgstr "14. funtzio tekla"
  133. #: lib/tty/key.c:112
  134. msgid "Function key 15"
  135. msgstr "15. funtzio tekla"
  136. #: lib/tty/key.c:113
  137. msgid "Function key 16"
  138. msgstr "16. funtzio tekla"
  139. #: lib/tty/key.c:114
  140. msgid "Function key 17"
  141. msgstr "17. funtzio tekla"
  142. #: lib/tty/key.c:115
  143. msgid "Function key 18"
  144. msgstr "18. funtzio tekla"
  145. #: lib/tty/key.c:116
  146. msgid "Function key 19"
  147. msgstr "19. funtzio tekla"
  148. #: lib/tty/key.c:117
  149. msgid "Function key 20"
  150. msgstr "20. funtzio tekla"
  151. #: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157
  152. msgid "Backspace key"
  153. msgstr "Atzera tekla"
  154. #: lib/tty/key.c:119
  155. msgid "End key"
  156. msgstr "Bukaera tekla"
  157. #: lib/tty/key.c:120
  158. msgid "Up arrow key"
  159. msgstr "Gora gezia tekla"
  160. #: lib/tty/key.c:121
  161. msgid "Down arrow key"
  162. msgstr "Behera gezia tekla"
  163. #: lib/tty/key.c:122
  164. msgid "Left arrow key"
  165. msgstr "Ezkerrera gezia tekla"
  166. #: lib/tty/key.c:123
  167. msgid "Right arrow key"
  168. msgstr "Eskuinera gezia tekla"
  169. #: lib/tty/key.c:124
  170. msgid "Home key"
  171. msgstr "Hasiera tekla"
  172. #: lib/tty/key.c:125
  173. msgid "Page Down key"
  174. msgstr "Orrian behera tekla"
  175. #: lib/tty/key.c:126
  176. msgid "Page Up key"
  177. msgstr "Orrian gora tekla"
  178. #: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158
  179. msgid "Insert key"
  180. msgstr "Txertatu tekla"
  181. #: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159
  182. msgid "Delete key"
  183. msgstr "Ezabatu tekla"
  184. #: lib/tty/key.c:129
  185. msgid "Completion/M-tab"
  186. msgstr "Burutzea/M-tab"
  187. #: lib/tty/key.c:130
  188. msgid "+ on keypad"
  189. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  190. #: lib/tty/key.c:131
  191. msgid "- on keypad"
  192. msgstr "- zenbakizko teklatuan"
  193. #: lib/tty/key.c:132
  194. msgid "Slash on keypad"
  195. msgstr "Barra, zenbakizko teklatuan"
  196. #: lib/tty/key.c:133
  197. msgid "* on keypad"
  198. msgstr "* zenbakizko teklatuan"
  199. #: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156
  200. msgid "Escape key"
  201. msgstr "Ihes tekla"
  202. #: lib/tty/key.c:137
  203. msgid "Left arrow keypad"
  204. msgstr "Ezkerrera gezia, zenbakizko teklatuan"
  205. #: lib/tty/key.c:138
  206. msgid "Right arrow keypad"
  207. msgstr "Eskuinera gezia, zenbakizko teklatuan"
  208. #: lib/tty/key.c:139
  209. msgid "Up arrow keypad"
  210. msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
  211. #: lib/tty/key.c:140
  212. msgid "Down arrow keypad"
  213. msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
  214. #: lib/tty/key.c:141
  215. msgid "Home on keypad"
  216. msgstr "Hasi, zenbakizko teklatuan"
  217. #: lib/tty/key.c:142
  218. msgid "End on keypad"
  219. msgstr "Bukaera, zenbakizko teklatuan"
  220. #: lib/tty/key.c:143
  221. msgid "Page Down keypad"
  222. msgstr "Orrian behera, zenbakizko teklatuan"
  223. #: lib/tty/key.c:144
  224. msgid "Page Up keypad"
  225. msgstr "Orrian gora, zenbakizko teklatuan"
  226. #: lib/tty/key.c:145
  227. msgid "Insert on keypad"
  228. msgstr "Txertatu, zenbakizko teklatuan"
  229. #: lib/tty/key.c:146
  230. msgid "Delete on keypad"
  231. msgstr "Ezabatu, zenbakizko teklatuan"
  232. #: lib/tty/key.c:147
  233. msgid "Enter on keypad"
  234. msgstr "Sartu, zenbakizko teklatuan"
  235. #: lib/tty/key.c:148
  236. msgid "Function key 21"
  237. msgstr "21. funtzio tekla"
  238. #: lib/tty/key.c:149
  239. msgid "Function key 22"
  240. msgstr "22. funtzio tekla"
  241. #: lib/tty/key.c:150
  242. msgid "Function key 23"
  243. msgstr "23. funtzio tekla"
  244. #: lib/tty/key.c:151
  245. msgid "Function key 24"
  246. msgstr "24. funtzio tekla"
  247. #: lib/tty/key.c:152
  248. msgid "A1 key"
  249. msgstr "A1 tekla"
  250. #: lib/tty/key.c:153
  251. msgid "C1 key"
  252. msgstr "C1 tekla"
  253. #: lib/tty/key.c:160
  254. msgid "Plus"
  255. msgstr "Gehi"
  256. #: lib/tty/key.c:161
  257. msgid "Minus"
  258. msgstr "Ken"
  259. #: lib/tty/key.c:162
  260. msgid "Asterisk"
  261. msgstr "Asterisko"
  262. #: lib/tty/key.c:163
  263. msgid "Dot"
  264. msgstr "Puntu"
  265. #: lib/tty/key.c:164
  266. msgid "Less than"
  267. msgstr "Txikiago baino"
  268. #: lib/tty/key.c:165
  269. msgid "Great than"
  270. msgstr "Haundiago baino"
  271. #: lib/tty/key.c:166
  272. msgid "Equal"
  273. msgstr "Berdin"
  274. #: lib/tty/key.c:167
  275. msgid "Comma"
  276. msgstr "Koma"
  277. #: lib/tty/key.c:168
  278. msgid "Apostrophe"
  279. msgstr "Apostrofe"
  280. #: lib/tty/key.c:169
  281. msgid "Colon"
  282. msgstr "Bi puntu"
  283. #: lib/tty/key.c:170
  284. msgid "Exclamation mark"
  285. msgstr "Harridura marka"
  286. #: lib/tty/key.c:171
  287. msgid "Question mark"
  288. msgstr "Galdera marka"
  289. #: lib/tty/key.c:172
  290. msgid "Ampersand"
  291. msgstr "Eta-ikur"
  292. #: lib/tty/key.c:173
  293. msgid "Dollar sign"
  294. msgstr "Dolarraren ikur"
  295. #: lib/tty/key.c:174
  296. msgid "Quotation mark"
  297. msgstr "Komatxoak"
  298. #: lib/tty/key.c:175
  299. msgid "Caret"
  300. msgstr "Zirkunflexu"
  301. #: lib/tty/key.c:176
  302. msgid "Tilda"
  303. msgstr "Tilet"
  304. #: lib/tty/key.c:177
  305. msgid "Prime"
  306. msgstr "Apostrofo"
  307. #: lib/tty/key.c:178
  308. msgid "Underline"
  309. msgstr "Azpimarra"
  310. #: lib/tty/key.c:179
  311. msgid "Understrike"
  312. msgstr "Azpimarra"
  313. #: lib/tty/key.c:180
  314. msgid "Pipe"
  315. msgstr "Barra bertikal"
  316. #: lib/tty/key.c:181
  317. msgid "Left parenthesis"
  318. msgstr "Ezker parentesi"
  319. #: lib/tty/key.c:182
  320. msgid "Right parenthesis"
  321. msgstr "Eskuin parentesi"
  322. #: lib/tty/key.c:183
  323. msgid "Left bracket"
  324. msgstr "Ezker kortxete"
  325. #: lib/tty/key.c:184
  326. msgid "Right bracket"
  327. msgstr "Eskuin kortxete"
  328. #: lib/tty/key.c:185
  329. msgid "Left brace"
  330. msgstr "Ezker giltza"
  331. #: lib/tty/key.c:186
  332. msgid "Right brace"
  333. msgstr "Eskuin giltza"
  334. #: lib/tty/key.c:187
  335. msgid "Enter"
  336. msgstr "Sartu"
  337. #: lib/tty/key.c:188
  338. msgid "Tab key"
  339. msgstr "Tab tekla"
  340. #: lib/tty/key.c:189
  341. msgid "Space key"
  342. msgstr "Zuriune tekla"
  343. #: lib/tty/key.c:190
  344. msgid "Slash key"
  345. msgstr "Barra tekla"
  346. #: lib/tty/key.c:191
  347. msgid "Backslash key"
  348. msgstr "alderantzizko barra tekla"
  349. #: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193
  350. msgid "Number sign #"
  351. msgstr "Traol (# zenbaki ikurra)"
  352. #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
  353. #: lib/tty/key.c:195
  354. msgid "At sign"
  355. msgstr "A bildua"
  356. #: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199
  357. msgid "Ctrl"
  358. msgstr "Ktrl"
  359. #: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202
  360. msgid "Alt"
  361. msgstr "Alt"
  362. #: lib/tty/key.c:203
  363. msgid "Shift"
  364. msgstr "Maius"
  365. #: lib/tty/tty-slang.c:262
  366. #, c-format
  367. msgid ""
  368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  369. "Check the TERM environment variable.\n"
  370. msgstr ""
  371. "%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\n"
  372. "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
  373. #: lib/utilunix.c:359
  374. #, c-format
  375. msgid "%s is not a directory\n"
  376. msgstr "%s ez da direktorio bat\n"
  377. #: lib/utilunix.c:361
  378. #, c-format
  379. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  380. msgstr "%s direktorioa ez da zure jabegoa\n"
  381. #: lib/utilunix.c:363
  382. #, c-format
  383. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  384. msgstr "%s direktorioarentzako baimen zuzenak ezin ezarri\n"
  385. #: lib/utilunix.c:371
  386. #, c-format
  387. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  388. msgstr "%s aldiuneko direktorioa ezin sortu: %s\n"
  389. #: lib/utilunix.c:404
  390. #, c-format
  391. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  392. msgstr "Aldiuneko fitxategiak %s kokalekuan sortuko dira\n"
  393. #: lib/utilunix.c:410
  394. #, c-format
  395. msgid "Temporary files will not be created\n"
  396. msgstr "Aldiuneko fitxategiak ez dira sortuko\n"
  397. #: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168
  398. #, c-format
  399. msgid "Press any key to continue..."
  400. msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
  401. #: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495
  402. #: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391
  403. #: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424
  404. #: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670
  405. #: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050
  406. #: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518
  407. #: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706
  408. #: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392
  409. #: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277
  410. msgid "Warning"
  411. msgstr "Abisua"
  412. #: lib/utilunix.c:438
  413. msgid "Pipe failed"
  414. msgstr "Hodiak huts egin du"
  415. #: lib/utilunix.c:443
  416. msgid "Dup failed"
  417. msgstr "\"Dup\"-ek huts egin du"
  418. #: lib/utilunix.c:500
  419. msgid "Error dup'ing old error pipe"
  420. msgstr "Akatsa akats hodi zaharra bikoizterakoan (\"dup\")"
  421. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "Cannot open cpio archive\n"
  425. "%s"
  426. msgstr ""
  427. "cpio artxiboa ezin ireki\n"
  428. "%s"
  429. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "Premature end of cpio archive\n"
  433. "%s"
  434. msgstr ""
  435. "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n"
  436. "%s"
  437. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "Inconsistent hardlinks of\n"
  441. "%s\n"
  442. "in cpio archive\n"
  443. "%s"
  444. msgstr ""
  445. "%s(r)en\n"
  446. "esteka inkoherenteak\n"
  447. "cpio artxiboan\n"
  448. "%s"
  449. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421
  450. #, c-format
  451. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  452. msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!"
  453. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570
  454. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639
  455. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649
  456. #, c-format
  457. msgid ""
  458. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  459. "%s"
  460. msgstr ""
  461. "cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n"
  462. "%s-ri"
  463. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "Unexpected end of file\n"
  467. "%s"
  468. msgstr ""
  469. "Ustekabeko fitxategi bukaera\n"
  470. "%s"
  471. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282
  472. #, c-format
  473. msgid "Directory cache expired for %s"
  474. msgstr "%s(r)en direktorio cache-a iraungi egin da"
  475. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716
  476. msgid "bytes transferred"
  477. msgstr "byte transferitu dira"
  478. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202
  479. msgid "Starting linear transfer..."
  480. msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
  481. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267
  482. msgid "Getting file"
  483. msgstr "Fitxategia eskuratzen"
  484. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484
  485. #, c-format
  486. msgid ""
  487. "Cannot open %s archive\n"
  488. "%s"
  489. msgstr ""
  490. "%s artxiboa ezin ireki\n"
  491. "%s"
  492. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603
  494. msgid "Inconsistent extfs archive"
  495. msgstr "extfs artxibo inkoherentea"
  496. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545
  497. #, c-format
  498. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  499. msgstr "Abisua: %s direktorioa ezin ireki\n"
  500. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262
  501. #, c-format
  502. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  503. msgstr "fish: %s(e)tik deskonektatzen"
  504. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451
  505. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  506. msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..."
  507. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461
  508. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  509. msgstr "Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin."
  510. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468
  511. #, c-format
  512. msgid "fish: Password is required for %s"
  513. msgstr "fish: %s(a)rentzako pasahitza behar da"
  514. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475
  515. msgid "fish: Sending password..."
  516. msgstr "fish: Pasahitza bidaltzen..."
  517. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511
  518. msgid "fish: Sending initial line..."
  519. msgstr "fish: Hasierako lerroa bidaltzen..."
  520. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522
  521. msgid "fish: Handshaking version..."
  522. msgstr "fish: bertsioak egiaztatzen (Handshaking)..."
  523. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532
  524. msgid "fish: Getting host info..."
  525. msgstr "fish: Ostalariaren info eskuratzen..."
  526. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536
  527. msgid "fish: Setting up current directory..."
  528. msgstr "fish: Uneko direktorioa ezartzen..."
  529. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538
  530. #, c-format
  531. msgid "fish: Connected, home %s."
  532. msgstr "fish: Konektatuta, etxea %s."
  533. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645
  534. #, c-format
  535. msgid "fish: Reading directory %s..."
  536. msgstr "fish: %s direktorioa irakurtzen..."
  537. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739
  538. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376
  539. #, c-format
  540. msgid "%s: done."
  541. msgstr "%s: eginda."
  542. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379
  544. #, c-format
  545. msgid "%s: failure"
  546. msgstr "%s: akatsa"
  547. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882
  548. #, c-format
  549. msgid "fish: store %s: sending command..."
  550. msgstr "fish: %s biltegiratu: komandoa bidaltzen..."
  551. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916
  552. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  553. msgstr "fish: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
  554. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  555. msgid "fish: storing zeros"
  556. msgstr "fish: zeroak biltegiratzen"
  557. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936
  558. msgid "fish: storing file"
  559. msgstr "fish: fitxategia biltegiratzen"
  560. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004
  561. msgid "Aborting transfer..."
  562. msgstr "Transferentzia galarazten..."
  563. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019
  564. msgid "Error reported after abort."
  565. msgstr "Akatsaren berri eman da galarazi ondoren."
  566. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021
  567. msgid "Aborted transfer would be successful."
  568. msgstr "Galarazitako transferentzia arrakastatsua izango zen."
  569. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514
  570. #, c-format
  571. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  572. msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
  573. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567
  574. #, c-format
  575. msgid "FTP: Password required for %s"
  576. msgstr "FTP: %s(a)rentzako pasahitza behar da"
  577. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607
  578. msgid "ftpfs: sending login name"
  579. msgstr "ftpfs: saio hasteko izena bidaltzen"
  580. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612
  581. msgid "ftpfs: sending user password"
  582. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  583. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618
  584. #, c-format
  585. msgid "FTP: Account required for user %s"
  586. msgstr "FTP: %s erabiltzailearentzako kontua behar da"
  587. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619
  588. msgid "Account:"
  589. msgstr "Kontua:"
  590. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623
  591. msgid "ftpfs: sending user account"
  592. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen kontua bidaltzen"
  593. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632
  594. msgid "ftpfs: logged in"
  595. msgstr "ftpfs: saio hasita"
  596. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646
  597. #, c-format
  598. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  599. msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen saio hasiera okerra "
  600. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782
  601. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  602. msgstr "ftpfs: Ostalari izen baliogabea."
  603. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836
  604. #, c-format
  605. msgid "ftpfs: %s"
  606. msgstr "ftpfs: %s"
  607. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843
  608. #, c-format
  609. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  610. msgstr "ftpfs: %s(e)ra koneksioa egiten"
  611. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855
  612. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  613. msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak eten du"
  614. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859
  615. #, c-format
  616. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  617. msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s"
  618. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919
  619. #, c-format
  620. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  621. msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Kontrol-C uzteko)"
  622. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255
  623. msgid "ftpfs: invalid address family"
  624. msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia"
  625. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263
  626. #, c-format
  627. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  628. msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s"
  629. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297
  630. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  631. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa ezarri"
  632. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397
  633. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  634. msgstr "ftpfs: transferentzia galarazten."
  635. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400
  636. #, c-format
  637. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  638. msgstr "ftpfs: galarazte akatsa: %s"
  639. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408
  640. msgid "ftpfs: abort failed"
  641. msgstr "ftpfs: galarazteak huts egin du"
  642. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650
  643. msgid "ftpfs: CWD failed."
  644. msgstr "ftpfs: CWD-k huts egin du."
  645. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555
  646. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  647. msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa ebatzi"
  648. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616
  649. msgid "Resolving symlink..."
  650. msgstr "Esteka sinbolikoa ebazten..."
  651. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640
  652. #, c-format
  653. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  654. msgstr "ftpfs: %s FTP direktorioa irakurtzen... %s%s "
  655. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  656. msgid "(strict rfc959)"
  657. msgstr "(rfc959 hertsia)"
  658. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643
  659. msgid "(chdir first)"
  660. msgstr "(aurrena chdir)"
  661. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753
  662. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  663. msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
  664. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831
  665. msgid "ftpfs: storing file"
  666. msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen"
  667. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275
  668. msgid ""
  669. "~/.netrc file has incorrect mode\n"
  670. "Remove password or correct mode"
  671. msgstr ""
  672. "~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\n"
  673. "Kendu pasahitza edo zuzendu modua"
  674. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423
  675. #, c-format
  676. msgid "Warning: file %s not found\n"
  677. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  678. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  682. "%s\n"
  683. msgstr ""
  684. "Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n"
  685. "%s\n"
  686. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471
  687. #, c-format
  688. msgid ""
  689. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  690. "%s\n"
  691. msgstr ""
  692. "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n"
  693. "%s\n"
  694. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691
  695. #, c-format
  696. msgid "reconnect to %s failed"
  697. msgstr "%s(e)ra birkonektatzeak huts egin du"
  698. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307
  699. msgid "Authentication failed"
  700. msgstr "Autentifikatzeak huts egin du"
  701. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876
  702. #, c-format
  703. msgid "Error %s creating directory %s"
  704. msgstr "%s akatsa %s direktorioa sortzerakoan"
  705. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905
  706. #, c-format
  707. msgid "Error %s removing directory %s"
  708. msgstr "%s akatsa %s direktorioa ezabatzerakoan"
  709. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023
  710. #, c-format
  711. msgid "%s opening remote file %s"
  712. msgstr "%s urruneko %s fitxategia irekitzen"
  713. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105
  714. #, c-format
  715. msgid "%s removing remote file %s"
  716. msgstr "%s urruneko %s fitxategia ezabatzen"
  717. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144
  718. #, c-format
  719. msgid "%s renaming files\n"
  720. msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n"
  721. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291
  722. #, c-format
  723. msgid ""
  724. "Cannot open tar archive\n"
  725. "%s"
  726. msgstr ""
  727. "tar artxiboa ezin ireki\n"
  728. "%s"
  729. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665
  731. msgid "Inconsistent tar archive"
  732. msgstr "tar artxibo inkoherentea"
  733. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561
  734. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  735. msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian"
  736. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758
  737. #, c-format
  738. msgid ""
  739. "%s\n"
  740. "doesn't look like a tar archive."
  741. msgstr ""
  742. "%s\n"
  743. "ez dirudi tar artxiboa denik."
  744. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123
  745. msgid "undelfs: error"
  746. msgstr "undelfs: akatsa"
  747. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236
  748. msgid "not enough memory"
  749. msgstr "ez dago behar adina memoria"
  750. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242
  751. msgid "while allocating block buffer"
  752. msgstr "bloke bufferra alokatzerakoan"
  753. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248
  754. #, c-format
  755. msgid "open_inode_scan: %d"
  756. msgstr "open_inode_scan: %d"
  757. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254
  758. #, c-format
  759. msgid "while starting inode scan %d"
  760. msgstr "%d inodoen azterketa hasi bitartean"
  761. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261
  762. #, c-format
  763. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  764. msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa zamatzen, %d inodo"
  765. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276
  766. #, c-format
  767. msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
  768. msgstr "ext2_block_iterate %d deitzerakoan"
  769. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288
  770. msgid "no more memory while reallocating array"
  771. msgstr "memoria agortu da array-a berralokatzerakoan"
  772. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310
  773. #, c-format
  774. msgid "while doing inode scan %d"
  775. msgstr "%d inodo azterketa egin bitartean"
  776. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358
  777. #, c-format
  778. msgid "Cannot open file %s"
  779. msgstr "%s fitxategia ezin ireki"
  780. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361
  781. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  782. msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
  783. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364
  784. #, c-format
  785. msgid ""
  786. "Cannot load inode bitmap from:\n"
  787. "%s"
  788. msgstr ""
  789. "Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n"
  790. "%s"
  791. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367
  792. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  793. msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
  794. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370
  795. #, c-format
  796. msgid ""
  797. "Cannot load block bitmap from:\n"
  798. "%s"
  799. msgstr ""
  800. "Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n"
  801. "%s"
  802. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395
  803. msgid "vfs_info is not fs!"
  804. msgstr "vfs_info ez da fs!"
  805. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658
  806. msgid "You have to chdir to extract files first"
  807. msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu"
  808. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587
  809. msgid "while iterating over blocks"
  810. msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan"
  811. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot open file \"%s\""
  814. msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ireki"
  815. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796
  816. msgid "Ext2lib error"
  817. msgstr "Ext2lib akatsa"
  818. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118
  819. msgid "Cannot parse:"
  820. msgstr "Azterketa sintaktikoa ezin egin:"
  821. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121
  822. msgid "More parsing errors will be ignored."
  823. msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo."
  824. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133
  825. msgid "Internal error:"
  826. msgstr "Barne-errorea:"
  827. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130
  828. msgid "Password:"
  829. msgstr "Pasahitza:"
  830. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552
  831. msgid "Changes to file lost"
  832. msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
  833. #: lib/widget/dialog-switch.c:196
  834. msgid "Screens"
  835. msgstr "Pantailak"
  836. #: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330
  837. msgid "History"
  838. msgstr "Historia"
  839. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  840. #: lib/widget/listbox.c:274
  841. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  842. msgstr "Historia ezabatu"
  843. #: lib/widget/listbox.c:275
  844. msgid "Do you want clean this history?"
  845. msgstr "Historia hau ezabatu nahi duzu?"
  846. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  847. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353
  848. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  849. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  850. #: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236
  851. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  852. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  853. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  854. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286
  855. msgid "&Yes"
  856. msgstr "&Bai"
  857. #: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949
  858. #: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353
  859. #: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161
  860. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363
  861. #: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236
  862. #: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951
  863. #: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258
  864. #: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157
  865. #: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287
  866. msgid "&No"
  867. msgstr "E&z"
  868. #: lib/widget/wtools.c:132
  869. msgid "Background process:"
  870. msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
  871. #: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72
  872. #: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170
  873. #: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416
  874. #: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312
  875. #: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627
  876. #: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672
  877. #: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888
  878. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  879. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174
  880. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586
  881. #: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87
  882. #: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375
  883. #: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687
  884. #: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932
  885. #: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131
  886. #: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94
  887. #: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934
  888. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206
  889. #: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025
  890. #: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416
  891. #: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294
  892. #: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91
  893. #: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Utzi"
  896. #: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73
  897. #: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417
  898. #: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251
  899. #: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  900. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87
  901. #: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243
  902. #: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602
  903. #: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776
  904. #: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043
  905. #: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942
  906. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415
  907. #: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296
  908. #: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194
  909. msgid "&OK"
  910. msgstr "&Ados"
  911. #: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265
  912. #: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531
  913. #: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261
  914. #: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445
  915. msgid "Error"
  916. msgstr "Errorea"
  917. #: src/args.c:114
  918. msgid "Displays the current version"
  919. msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
  920. #: src/args.c:122
  921. msgid "Print data directory"
  922. msgstr ""
  923. #: src/args.c:129
  924. msgid "Print last working directory to specified file"
  925. msgstr ""
  926. #: src/args.c:137
  927. msgid "Enables subshell support (default)"
  928. msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
  929. #: src/args.c:144
  930. msgid "Disables subshell support"
  931. msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
  932. #: src/args.c:154
  933. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  934. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  935. #: src/args.c:162
  936. msgid "Set debug level"
  937. msgstr "Ezarri arazketa maila"
  938. #: src/args.c:171
  939. msgid "Launches the file viewer on a file"
  940. msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
  941. #: src/args.c:178
  942. msgid "Edits one file"
  943. msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
  944. #: src/args.c:195
  945. msgid "Forces xterm features"
  946. msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
  947. #: src/args.c:202
  948. msgid "Disable mouse support in text version"
  949. msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
  950. #: src/args.c:210
  951. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  952. msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
  953. #: src/args.c:218
  954. msgid "To run on slow terminals"
  955. msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
  956. #: src/args.c:225
  957. msgid "Use stickchars to draw"
  958. msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
  959. #: src/args.c:232
  960. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  961. msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
  962. #: src/args.c:239
  963. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  964. msgstr "Zamatu tekla elkarketen definizioak zehaztutako fitxategitik"
  965. #: src/args.c:260
  966. msgid "Requests to run in black and white"
  967. msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
  968. #: src/args.c:267
  969. msgid "Request to run in color mode"
  970. msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
  971. #: src/args.c:274
  972. msgid "Specifies a color configuration"
  973. msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
  974. #: src/args.c:281
  975. msgid "Show mc with specified skin"
  976. msgstr "Erakutsi mc zehaztutako azalarekin"
  977. #. TRANSLATORS: don't translate keywords
  978. #: src/args.c:325
  979. msgid ""
  980. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  981. "\n"
  982. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  983. "\n"
  984. " Keywords:\n"
  985. " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
  986. " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
  987. " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
  988. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  989. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  990. " errdhotfocus\n"
  991. " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  992. " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
  993. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  994. " editlinestate\n"
  995. " Viewer: viewunderline\n"
  996. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  997. msgstr ""
  998. #. TRANSLATORS: don't translate color names
  999. #: src/args.c:341
  1000. msgid ""
  1001. "Colors:\n"
  1002. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1003. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1004. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1005. "\n"
  1006. msgstr ""
  1007. "Koloreak:\n"
  1008. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1009. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1010. " brightcyan, lightgray eta white\n"
  1011. "\n"
  1012. #: src/args.c:347
  1013. msgid "Color options"
  1014. msgstr "Koloreen aukerak"
  1015. #: src/args.c:357 src/args.c:359
  1016. msgid "+number"
  1017. msgstr "+zenbakia"
  1018. #: src/args.c:358
  1019. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1020. msgstr "[dir_hau] [beste_panel_dir]"
  1021. #: src/args.c:361
  1022. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1023. msgstr "Ezarri barneko editorearentzako hasierako lerro zenbakia"
  1024. #: src/args.c:372
  1025. msgid ""
  1026. "\n"
  1027. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1028. "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
  1029. msgstr ""
  1030. "\n"
  1031. "Mesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
  1032. "\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n"
  1033. #: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132
  1034. #, c-format
  1035. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1036. msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
  1037. #: src/args.c:496
  1038. msgid "No arguments given to the viewer."
  1039. msgstr "Ez zaizkio argumentuak eman erakusleari."
  1040. #: src/args.c:508
  1041. msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
  1042. msgstr "Bi fitxategi behar dira diffviwer erabiltzeko"
  1043. #: src/args.c:653
  1044. msgid "Main options"
  1045. msgstr "Aukera nagusiak"
  1046. #: src/args.c:659 src/args.c:660
  1047. msgid "Terminal options"
  1048. msgstr "Terminalaren aukerak"
  1049. #: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453
  1050. #: src/filemanager/file.c:1076
  1051. msgid "Background process error"
  1052. msgstr "Hondoko prozesu baten akatsa"
  1053. #: src/background.c:220 src/background.c:287
  1054. msgid "Unknown error in child"
  1055. msgstr "Akats ezezaguna umean"
  1056. #: src/background.c:228
  1057. msgid "Child died unexpectedly"
  1058. msgstr "Umea ustekabean hil da"
  1059. #: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252
  1060. #: src/background.c:263 src/background.c:269
  1061. msgid "Background protocol error"
  1062. msgstr "Hondoko protokolo baten akatsa"
  1063. #: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263
  1064. #: src/background.c:269
  1065. msgid "Reading failed"
  1066. msgstr "Irakurtzeak huts egin du"
  1067. #: src/background.c:244
  1068. msgid ""
  1069. "Background process sent us a request for more arguments\n"
  1070. "than we can handle."
  1071. msgstr ""
  1072. "Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\n"
  1073. "baino gehiago eskatu dizkigu."
  1074. #: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126
  1075. msgid "&Dismiss"
  1076. msgstr "&Itxi"
  1077. #: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  1078. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96
  1079. msgid "All charsets"
  1080. msgstr "Karaktere-multzo guztiak"
  1081. #: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  1082. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490
  1083. #: src/viewer/dialogs.c:99
  1084. msgid "&Whole words"
  1085. msgstr "&Hitz osoak"
  1086. #: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  1087. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101
  1088. msgid "&Backwards"
  1089. msgstr "&Atzera"
  1090. #: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  1091. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103
  1092. msgid "Case &sensitive"
  1093. msgstr "Berei&zi maius/minus"
  1094. #: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  1095. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109
  1096. msgid "Enter search string:"
  1097. msgstr "Sartu bilatzeko katea:"
  1098. #: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262
  1099. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1100. #: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144
  1101. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115
  1102. #: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308
  1103. msgid "Search"
  1104. msgstr "Bilatu"
  1105. #: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302
  1106. msgid "Search is disabled"
  1107. msgstr "Bilaketa ezgaituta dago"
  1108. #: src/diffviewer/ydiff.c:201
  1109. #, c-format
  1110. msgid ""
  1111. "Cannot create temporary diff file\n"
  1112. "%s"
  1113. msgstr ""
  1114. "Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n"
  1115. "%s"
  1116. #: src/diffviewer/ydiff.c:2207
  1117. #, c-format
  1118. msgid ""
  1119. "Cannot create backup file\n"
  1120. "%s%s\n"
  1121. "%s"
  1122. msgstr ""
  1123. "Babeskopia fitxategia ezin sortu\n"
  1124. "%s%s\n"
  1125. "%s"
  1126. #: src/diffviewer/ydiff.c:2217
  1127. #, c-format
  1128. msgid ""
  1129. "Cannot create temporary merge file\n"
  1130. "%s"
  1131. msgstr ""
  1132. "Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n"
  1133. "%s"
  1134. #: src/diffviewer/ydiff.c:2398
  1135. msgid "&Normal"
  1136. msgstr "&Arrunta"
  1137. #: src/diffviewer/ydiff.c:2399
  1138. msgid "&Fastest (Assume large files)"
  1139. msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)"
  1140. #: src/diffviewer/ydiff.c:2400
  1141. msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
  1142. msgstr "&Gutxienekoa (bilatu aldaketa multzo txikiagoa)"
  1143. #: src/diffviewer/ydiff.c:2408
  1144. msgid "Strip &trailing carriage return"
  1145. msgstr ""
  1146. #: src/diffviewer/ydiff.c:2410
  1147. msgid "Ignore all &whitespace"
  1148. msgstr "Ez ikusi &zurigune guztiak"
  1149. #: src/diffviewer/ydiff.c:2412
  1150. msgid "Ignore &space change"
  1151. msgstr "Ezikusi &zuriune aldaketa"
  1152. #: src/diffviewer/ydiff.c:2414
  1153. msgid "Ignore tab &expansion"
  1154. msgstr "Ezikusi tab &hedapena"
  1155. #: src/diffviewer/ydiff.c:2416
  1156. msgid "&Ignore case"
  1157. msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
  1158. #: src/diffviewer/ydiff.c:2417
  1159. msgid "Diff extra options"
  1160. msgstr "Diff-en aparteko aukerak"
  1161. #: src/diffviewer/ydiff.c:2420
  1162. msgid "Diff algorithm"
  1163. msgstr "Diff algoritmoa"
  1164. #: src/diffviewer/ydiff.c:2427
  1165. msgid "Diff Options"
  1166. msgstr "Diff-en aukerak"
  1167. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1168. msgid "Edit"
  1169. msgstr "Editatu"
  1170. #: src/diffviewer/ydiff.c:2758
  1171. msgid "Edit is disabled"
  1172. msgstr "Editatu ezgaituta dago"
  1173. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1174. msgid "Goto line (left)"
  1175. msgstr "Joan lerrora (ezkerra)"
  1176. #: src/diffviewer/ydiff.c:2778
  1177. msgid "Goto line (right)"
  1178. msgstr "Joan lerrora (eskuina)"
  1179. #: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519
  1180. msgid "Enter line:"
  1181. msgstr "Sartu lerroa:"
  1182. #: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221
  1183. #: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112
  1184. #: src/viewer/display.c:86
  1185. msgid "ButtonBar|Help"
  1186. msgstr "Laguntza"
  1187. #: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222
  1188. #: src/viewer/display.c:98
  1189. msgid "ButtonBar|Save"
  1190. msgstr "Gorde"
  1191. #: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489
  1192. #: src/viewer/display.c:93
  1193. msgid "ButtonBar|Edit"
  1194. msgstr "Editatu"
  1195. #: src/diffviewer/ydiff.c:2822
  1196. msgid "ButtonBar|Merge"
  1197. msgstr "Bateratu"
  1198. #: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227
  1199. #: src/viewer/display.c:108
  1200. msgid "ButtonBar|Search"
  1201. msgstr "Bilatu"
  1202. #: src/diffviewer/ydiff.c:2824
  1203. msgid "ButtonBar|Options"
  1204. msgstr "Aukerak"
  1205. #: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230
  1206. #: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120
  1207. #: src/viewer/display.c:123
  1208. msgid "ButtonBar|Quit"
  1209. msgstr "Irten"
  1210. #: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352
  1211. #: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161
  1212. msgid "Quit"
  1213. msgstr "Irten"
  1214. #: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156
  1215. msgid "File was modified. Save with exit?"
  1216. msgstr "Fitxategia aldatu da. Gorde irtetzerakoan?"
  1217. #: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162
  1218. msgid ""
  1219. "Midnight Commander is being shut down.\n"
  1220. "Save modified file?"
  1221. msgstr ""
  1222. "Midnight Commander itzaltzen ari da.\n"
  1223. "Gorde aldatutako fitxategia?"
  1224. #: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259
  1225. msgid "Diff:"
  1226. msgstr "Diff:"
  1227. #: src/diffviewer/ydiff.c:3399
  1228. msgid "Two files are needed to compare"
  1229. msgstr "Bi fitxategi behar dira konparatzeko"
  1230. #: src/editor/choosesyntax.c:65
  1231. msgid "Choose syntax highlighting"
  1232. msgstr "Hautatu sintaxi nabarmentzea"
  1233. #: src/editor/choosesyntax.c:66
  1234. msgid "< Auto >"
  1235. msgstr "< Auto >"
  1236. #: src/editor/choosesyntax.c:67
  1237. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1238. msgstr "< Birzamatu uneko sintaxia >"
  1239. #: src/editor/edit.c:177
  1240. msgid "About"
  1241. msgstr "Honi buruz"
  1242. #: src/editor/edit.c:196
  1243. msgid ""
  1244. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1245. "\n"
  1246. " A user friendly text editor\n"
  1247. " written for the Midnight Commander"
  1248. msgstr ""
  1249. "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
  1250. "\n"
  1251. " Testu editore lagunkoi bat\n"
  1252. " Midnight Commander-rarentzako idatzia"
  1253. #: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377
  1254. #, c-format
  1255. msgid "Cannot open %s for reading"
  1256. msgstr "%s irakurtzeko ezin ireki"
  1257. #: src/editor/edit.c:293
  1258. #, c-format
  1259. msgid "Error reading %s"
  1260. msgstr "Akatsa %s irakurtzerakoan"
  1261. #: src/editor/edit.c:390
  1262. #, c-format
  1263. msgid "Cannot get size/permissions for %s"
  1264. msgstr "%s-ren neurria/baimenak ezin eskuratu"
  1265. #: src/editor/edit.c:397
  1266. #, c-format
  1267. msgid "\"%s\" is not a regular file"
  1268. msgstr "\"%s\" ez da fitxategi arrunta"
  1269. #: src/editor/edit.c:409
  1270. #, c-format
  1271. msgid "File \"%s\" is too large"
  1272. msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da"
  1273. #: src/editor/edit.c:1531
  1274. msgid "Macro recursion is too deep"
  1275. msgstr "Makro errekurtsioa sakonegia da"
  1276. #: src/editor/edit.c:1908
  1277. #, c-format
  1278. msgid "Error reading from pipe: %s"
  1279. msgstr "Akatsa hoditik irakurtzerakoan: %s"
  1280. #: src/editor/edit.c:1918
  1281. #, c-format
  1282. msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
  1283. msgstr "Hodia irakurtzeko ezin ireki: %s"
  1284. #: src/editor/editcmd.c:169
  1285. msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
  1286. msgstr "Fitxategiak esteka-trinkoak dauzka. Deslotu gorde aurretik?"
  1287. #: src/editor/editcmd.c:193
  1288. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1289. msgstr "Fitxategia bitartean aldatu egin da. Gorde hala ere?"
  1290. #: src/editor/editcmd.c:260
  1291. #, c-format
  1292. msgid "Error writing to pipe: %s"
  1293. msgstr "Akatsa hodira idazterakoan: %s"
  1294. #: src/editor/editcmd.c:270
  1295. #, c-format
  1296. msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
  1297. msgstr "Hodia idazteko ezin ireki: %s"
  1298. #: src/editor/editcmd.c:347
  1299. #, c-format
  1300. msgid "Cannot open file for writing: %s"
  1301. msgstr "Fitxategia idazteko ezin ireki: %s"
  1302. #: src/editor/editcmd.c:392
  1303. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1304. msgstr "Gordetzen ari zaren fitxategia ez da lerro-berri batekin amaitzen"
  1305. #: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650
  1306. #: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965
  1307. #: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092
  1308. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:520
  1309. msgid "C&ontinue"
  1310. msgstr "&Jarraitu"
  1311. #: src/editor/editcmd.c:409
  1312. msgid "&Do not change"
  1313. msgstr "&Ez aldatu"
  1314. #: src/editor/editcmd.c:410
  1315. msgid "&Unix format (LF)"
  1316. msgstr "&Unix formatua (LF)"
  1317. #: src/editor/editcmd.c:411
  1318. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1319. msgstr "&Windows/DOS formatua (CR LF)"
  1320. #: src/editor/editcmd.c:412
  1321. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1322. msgstr "&Macintosh formatua (CR)"
  1323. #: src/editor/editcmd.c:419
  1324. msgid "Change line breaks to:"
  1325. msgstr "Aldatu lerro hausturak hontara:"
  1326. #: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681
  1327. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601
  1328. msgid "Enter file name:"
  1329. msgstr "Sartu fitxategi izena:"
  1330. #: src/editor/editcmd.c:428
  1331. msgid "Save As"
  1332. msgstr "Gorde honela"
  1333. #: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552
  1334. #: src/editor/editcmd.c:1546
  1335. msgid "Delete macro"
  1336. msgstr "Ezabatu makroa"
  1337. #: src/editor/editcmd.c:516
  1338. msgid "Cannot open temp file"
  1339. msgstr "Aldiuneko fitxategia ezin ireki"
  1340. #: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534
  1341. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1342. msgid "Cannot open macro file"
  1343. msgstr "Makro fitxategia ezin ireki"
  1344. #: src/editor/editcmd.c:552
  1345. msgid "Cannot overwrite macro file"
  1346. msgstr "Makro fitxategia ezin gainidatzi"
  1347. #: src/editor/editcmd.c:633
  1348. msgid "Syntax file edit"
  1349. msgstr "Sintaxi fitxategia editatu"
  1350. #: src/editor/editcmd.c:634
  1351. msgid "Which syntax file you want to edit?"
  1352. msgstr "Zein sintaxi fitxategi editatu nahi duzu?"
  1353. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1354. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1355. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1356. msgid "&User"
  1357. msgstr "&Erabiltzailea"
  1358. #: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671
  1359. #: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052
  1360. #: src/filemanager/cmd.c:1110
  1361. msgid "&System Wide"
  1362. msgstr "&Sistema osorako\t"
  1363. #: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050
  1364. msgid "Menu edit"
  1365. msgstr "Menua editatu"
  1366. #: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051
  1367. msgid "Which menu file do you want to edit?"
  1368. msgstr "Zein menu fitxategi editatuko nahi duzu?"
  1369. #: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052
  1370. msgid "&Local"
  1371. msgstr "&Lokala"
  1372. #: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964
  1373. msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
  1374. msgstr "Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin"
  1375. #: src/editor/editcmd.c:1305
  1376. msgid "&Quick save"
  1377. msgstr "Gordeketa &azkarra"
  1378. #: src/editor/editcmd.c:1306
  1379. msgid "&Safe save"
  1380. msgstr "Gordeketa &segurua"
  1381. #: src/editor/editcmd.c:1307
  1382. msgid "&Do backups with following extension:"
  1383. msgstr "&Egin babeskopiak ondorengo luzapenarekin:"
  1384. #: src/editor/editcmd.c:1316
  1385. msgid "Check &POSIX new line"
  1386. msgstr "Egiaztatu &POSIX lerro berria"
  1387. #: src/editor/editcmd.c:1325
  1388. msgid "Edit Save Mode"
  1389. msgstr "Editatu gordetzeko modua"
  1390. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1391. msgid "A file already exists with this name"
  1392. msgstr "Fitxategi bat dago izen hori duena"
  1393. #: src/editor/editcmd.c:1425
  1394. msgid "&Overwrite"
  1395. msgstr "&Gainidatzi"
  1396. #: src/editor/editcmd.c:1483
  1397. msgid "Save as"
  1398. msgstr "Gorde honela"
  1399. #: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582
  1400. msgid "Cannot save file"
  1401. msgstr "Fitxategia ezin gorde"
  1402. #: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534
  1403. msgid "Save macro"
  1404. msgstr "Gorde makroa"
  1405. #: src/editor/editcmd.c:1512
  1406. msgid "Press the macro's new hotkey:"
  1407. msgstr ""
  1408. #: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021
  1409. msgid "Press macro hotkey:"
  1410. msgstr ""
  1411. #: src/editor/editcmd.c:1607
  1412. msgid "Load macro"
  1413. msgstr "Zamatu makroa"
  1414. #: src/editor/editcmd.c:1626
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Confirm save file: \"%s\""
  1417. msgstr "Berretsi gorde fitxategia: \"%s\""
  1418. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392
  1419. msgid "Save file"
  1420. msgstr "Gorde fitxategia"
  1421. #: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73
  1422. #: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114
  1423. #: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214
  1424. msgid "&Save"
  1425. msgstr "&Gorde"
  1426. #: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671
  1427. msgid ""
  1428. "Current text was modified without a file save.\n"
  1429. "Continue discards these changes"
  1430. msgstr ""
  1431. "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  1432. "Jarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira"
  1433. #: src/editor/editcmd.c:1681
  1434. msgid "Load"
  1435. msgstr "Zamatu"
  1436. #: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251
  1437. #: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1438. msgid "Replace"
  1439. msgstr "Ordezkatu"
  1440. #: src/editor/editcmd.c:2262
  1441. #, c-format
  1442. msgid "%ld replacements made"
  1443. msgstr "%ld ordezkapen egin dira"
  1444. #: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157
  1445. msgid "&Cancel quit"
  1446. msgstr "Irteera bertan behera &utzi"
  1447. #: src/editor/editcmd.c:2445
  1448. msgid "This function is not implemented"
  1449. msgstr "Funtzio hau ez da inplementatu"
  1450. #: src/editor/editcmd.c:2458
  1451. msgid "Copy to clipboard"
  1452. msgstr "Kopiatu arbelara"
  1453. #: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478
  1454. msgid "Unable to save to file"
  1455. msgstr "fitxategira ezin gorde"
  1456. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1457. msgid "Cut to clipboard"
  1458. msgstr "Ebaki arbelara"
  1459. #: src/editor/editcmd.c:2519
  1460. msgid "Goto line"
  1461. msgstr "Joan lerrora"
  1462. #: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582
  1463. msgid "Save block"
  1464. msgstr "Gorde blokea"
  1465. #: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623
  1466. msgid "Insert file"
  1467. msgstr "Txertatu fitxategia"
  1468. #: src/editor/editcmd.c:2623
  1469. msgid "Cannot insert file"
  1470. msgstr "Fitxategia ezin txertatu"
  1471. #: src/editor/editcmd.c:2644
  1472. msgid "Sort block"
  1473. msgstr "Sailkatu blokea"
  1474. #: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799
  1475. msgid "You must first highlight a block of text"
  1476. msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu"
  1477. #: src/editor/editcmd.c:2652
  1478. msgid "Run sort"
  1479. msgstr "Exekutatu \"sort\""
  1480. #: src/editor/editcmd.c:2653
  1481. msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
  1482. msgstr "Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune bitartez banatuta:"
  1483. #: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675
  1484. msgid "Sort"
  1485. msgstr "Sailkatu"
  1486. #: src/editor/editcmd.c:2668
  1487. msgid "Cannot execute sort command"
  1488. msgstr "\"sort\" komandoa ezin exekutatu"
  1489. #: src/editor/editcmd.c:2674
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Sort returned non-zero: %s"
  1492. msgstr "\"sort\"-ek akatsa itzuli du: %s"
  1493. #: src/editor/editcmd.c:2704
  1494. msgid "Paste output of external command"
  1495. msgstr "Itsatsi kanpoko komando baten irteera"
  1496. #: src/editor/editcmd.c:2705
  1497. msgid "Enter shell command(s):"
  1498. msgstr "Sartu shell komandoa(k):"
  1499. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1500. msgid "External command"
  1501. msgstr "Kanpoko komandoa"
  1502. #: src/editor/editcmd.c:2717
  1503. msgid "Cannot execute command"
  1504. msgstr "Komandoa ezin exekutatu"
  1505. #: src/editor/editcmd.c:2755
  1506. msgid "Error creating script:"
  1507. msgstr "Errorea script-a sortzean:"
  1508. #: src/editor/editcmd.c:2770
  1509. msgid "Error reading script:"
  1510. msgstr "Errorea script-a irakurtzean:"
  1511. #: src/editor/editcmd.c:2782
  1512. msgid "Error closing script:"
  1513. msgstr "Errorea script-a ixtean:"
  1514. #: src/editor/editcmd.c:2788
  1515. msgid "Script created:"
  1516. msgstr "Sortutako script-a:"
  1517. #: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829
  1518. msgid "Process block"
  1519. msgstr "Prozesatu blokea"
  1520. #: src/editor/editcmd.c:2829
  1521. msgid "Error calling program"
  1522. msgstr "Akatsa programari deitzerakoan"
  1523. #: src/editor/editcmd.c:2891
  1524. msgid "Copies to"
  1525. msgstr "Kopiak hona"
  1526. #: src/editor/editcmd.c:2894
  1527. msgid "Subject"
  1528. msgstr "Gaia"
  1529. #: src/editor/editcmd.c:2896
  1530. msgid "To"
  1531. msgstr "Nori"
  1532. #: src/editor/editcmd.c:2897
  1533. msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1534. msgstr "posta -s <gaia> -c <kk> <nori>"
  1535. #: src/editor/editcmd.c:2902
  1536. msgid "Mail"
  1537. msgstr "Posta"
  1538. #: src/editor/editcmd.c:3010
  1539. msgid "Insert literal"
  1540. msgstr "Txertatu literala"
  1541. #: src/editor/editcmd.c:3011
  1542. msgid "Press any key:"
  1543. msgstr "Sakatu edozein tekla:"
  1544. #: src/editor/editcmd.c:3021
  1545. msgid "Execute macro"
  1546. msgstr "Exekutatu macroa"
  1547. #: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091
  1548. msgid ""
  1549. "Current text was modified without a file save\n"
  1550. "Continue discards these changes"
  1551. msgstr ""
  1552. "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  1553. "Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira"
  1554. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188
  1555. msgid "In se&lection"
  1556. msgstr "&Hautapenean"
  1557. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  1558. msgid "Enter replacement string:"
  1559. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  1560. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:176
  1561. msgid "&Find all"
  1562. msgstr "&Aurkitu dena"
  1563. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:350
  1564. msgid "Cancel"
  1565. msgstr "Utzi"
  1566. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:519
  1567. msgid ""
  1568. "Current text was modified without a file save.\n"
  1569. "Continue discards these changes."
  1570. msgstr ""
  1571. "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  1572. "Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira"
  1573. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456
  1574. #: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529
  1575. msgid "&Skip"
  1576. msgstr "&Saltatu"
  1577. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132
  1578. #: src/filemanager/filegui.c:324
  1579. msgid "A&ll"
  1580. msgstr "&Guztia"
  1581. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:589
  1582. msgid "&Replace"
  1583. msgstr "&Ordeztu"
  1584. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:591
  1585. msgid "Replace with:"
  1586. msgstr "Ordezkatu honekin:"
  1587. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:635
  1588. msgid "Confirm replace"
  1589. msgstr "Berretsi ordezkapena"
  1590. #: src/editor/editmenu.c:70
  1591. msgid "&Open file..."
  1592. msgstr "&Ireki fitxategia..."
  1593. #: src/editor/editmenu.c:71
  1594. msgid "&New"
  1595. msgstr "&Berria"
  1596. #: src/editor/editmenu.c:74
  1597. msgid "Save &as..."
  1598. msgstr "Gorde &honela..."
  1599. #: src/editor/editmenu.c:76
  1600. msgid "&Insert file..."
  1601. msgstr "&Txertatu fitxategia..."
  1602. #: src/editor/editmenu.c:77
  1603. msgid "Cop&y to file..."
  1604. msgstr "&kopiatu fitxategira..."
  1605. #: src/editor/editmenu.c:79
  1606. msgid "&User menu..."
  1607. msgstr "&Erabiltzaile menua..."
  1608. #: src/editor/editmenu.c:81
  1609. msgid "A&bout..."
  1610. msgstr "&Honi buruz..."
  1611. #: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395
  1612. msgid "&Quit"
  1613. msgstr "&Irten"
  1614. #: src/editor/editmenu.c:95
  1615. msgid "&Undo"
  1616. msgstr "&Desegin"
  1617. #: src/editor/editmenu.c:97
  1618. msgid "&Toggle ins/overw"
  1619. msgstr "&Txandakatu txert/gainid"
  1620. #: src/editor/editmenu.c:99
  1621. msgid "To&ggle mark"
  1622. msgstr "T&xandakatu marka"
  1623. #: src/editor/editmenu.c:100
  1624. msgid "&Mark columns"
  1625. msgstr "&Markatu zutabeak"
  1626. #: src/editor/editmenu.c:101
  1627. msgid "Mark &all"
  1628. msgstr "Markatu &guztiak"
  1629. #: src/editor/editmenu.c:102
  1630. msgid "Unmar&k"
  1631. msgstr "&Desmarkatu"
  1632. #: src/editor/editmenu.c:104
  1633. msgid "Cop&y"
  1634. msgstr "&Kopiatu"
  1635. #: src/editor/editmenu.c:105
  1636. msgid "Mo&ve"
  1637. msgstr "&Mugitu"
  1638. #: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569
  1639. #: src/filemanager/midnight.c:253
  1640. msgid "&Delete"
  1641. msgstr "E&zabatu"
  1642. #: src/editor/editmenu.c:108
  1643. msgid "Co&py to clipfile"
  1644. msgstr "Ko&piatu klip-fitxategira"
  1645. #: src/editor/editmenu.c:109
  1646. msgid "&Cut to clipfile"
  1647. msgstr "&Ebaki klip-fitxategira"
  1648. #: src/editor/editmenu.c:110
  1649. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1650. msgstr "I&tsatsi klip-fitxategitik"
  1651. #: src/editor/editmenu.c:112
  1652. msgid "&Beginning"
  1653. msgstr "&Hasiera"
  1654. #: src/editor/editmenu.c:113
  1655. msgid "&End"
  1656. msgstr "&Amaiera"
  1657. #: src/editor/editmenu.c:125
  1658. msgid "&Search..."
  1659. msgstr "&Bilatu..."
  1660. #: src/editor/editmenu.c:126
  1661. msgid "Search &again"
  1662. msgstr "Bilatu berri&z"
  1663. #: src/editor/editmenu.c:127
  1664. msgid "&Replace..."
  1665. msgstr "&Ordezkatu..."
  1666. #: src/editor/editmenu.c:130
  1667. msgid "&Toggle bookmark"
  1668. msgstr "&Txandakatu laster-markak"
  1669. #: src/editor/editmenu.c:131
  1670. msgid "&Next bookmark"
  1671. msgstr "H&urrengo laster-marka"
  1672. #: src/editor/editmenu.c:132
  1673. msgid "&Prev bookmark"
  1674. msgstr "&Aurreko laster-marka"
  1675. #: src/editor/editmenu.c:133
  1676. msgid "&Flush bookmark"
  1677. msgstr "Hu&stu laster-marka"
  1678. #: src/editor/editmenu.c:145
  1679. msgid "&Go to line..."
  1680. msgstr "&Joan...lerrora"
  1681. #: src/editor/editmenu.c:147
  1682. msgid "&Toggle line state"
  1683. msgstr "&Txandakatu lerro egoera"
  1684. #: src/editor/editmenu.c:149
  1685. msgid "Go to matching &bracket"
  1686. msgstr "Joan kort&xete parekidera"
  1687. #: src/editor/editmenu.c:152
  1688. msgid "Toggle s&yntax highlighting"
  1689. msgstr "Txandakatu sinta&xi nabarmentzea"
  1690. #: src/editor/editmenu.c:155
  1691. msgid "&Find declaration"
  1692. msgstr "&Aurkitu deklarazioa"
  1693. #: src/editor/editmenu.c:157
  1694. msgid "Back from &declaration"
  1695. msgstr "Atzera &deklaraziotik"
  1696. #: src/editor/editmenu.c:160
  1697. msgid "For&ward to declaration"
  1698. msgstr "Au&rrera deklarazioruntz"
  1699. #: src/editor/editmenu.c:163
  1700. msgid "Encod&ing..."
  1701. msgstr "Ko&deketa..."
  1702. #: src/editor/editmenu.c:166
  1703. msgid "&Refresh screen"
  1704. msgstr "&Freskatu pantaila"
  1705. #: src/editor/editmenu.c:170
  1706. msgid "&Start record macro"
  1707. msgstr "&Hasi makroa grabatzen"
  1708. #: src/editor/editmenu.c:173
  1709. msgid "Finis&h record macro..."
  1710. msgstr "&Bukatu makroa grabatzen..."
  1711. #: src/editor/editmenu.c:174
  1712. msgid "&Execute macro..."
  1713. msgstr "&Exekutatu makroa..."
  1714. #: src/editor/editmenu.c:175
  1715. msgid "Delete macr&o..."
  1716. msgstr "Ezabatu makr&oa..."
  1717. #: src/editor/editmenu.c:178
  1718. msgid "'ispell' s&pell check"
  1719. msgstr "'ispell' &ortografia egiaztapena"
  1720. #: src/editor/editmenu.c:179
  1721. msgid "&Mail..."
  1722. msgstr "&Posta..."
  1723. #: src/editor/editmenu.c:192
  1724. msgid "Insert &literal..."
  1725. msgstr "Txertatu &literala..."
  1726. #: src/editor/editmenu.c:193
  1727. msgid "Insert &date/time"
  1728. msgstr "Txertatu &data/ordua"
  1729. #: src/editor/editmenu.c:196
  1730. msgid "&Format paragraph"
  1731. msgstr "&Formatua paragrafoari"
  1732. #: src/editor/editmenu.c:197
  1733. msgid "&Sort..."
  1734. msgstr "&Sailkatu..."
  1735. #: src/editor/editmenu.c:198
  1736. msgid "&Paste output of..."
  1737. msgstr "&Itsatsi ...ren irteera"
  1738. #: src/editor/editmenu.c:200
  1739. msgid "&External formatter"
  1740. msgstr "&Kanpoko formatu emalea"
  1741. #: src/editor/editmenu.c:212
  1742. msgid "&General..."
  1743. msgstr "&Orokorra..."
  1744. #: src/editor/editmenu.c:213
  1745. msgid "Save &mode..."
  1746. msgstr "Gordetzeko &modua..."
  1747. #: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341
  1748. msgid "Learn &keys..."
  1749. msgstr "&Teklak ikasi..."
  1750. #: src/editor/editmenu.c:216
  1751. msgid "Syntax &highlighting..."
  1752. msgstr "Sintaxi &nabarmentzea..."
  1753. #: src/editor/editmenu.c:218
  1754. msgid "S&yntax file"
  1755. msgstr "Sinta&xi fitxategia"
  1756. #: src/editor/editmenu.c:219
  1757. msgid "&Menu file"
  1758. msgstr "&Menu fitxategia"
  1759. #: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346
  1760. msgid "&Save setup"
  1761. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  1762. #: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358
  1763. msgid "&File"
  1764. msgstr "&Fitxategia"
  1765. #: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240
  1766. msgid "&Edit"
  1767. msgstr "&Editatu"
  1768. #: src/editor/editmenu.c:259
  1769. msgid "&Search"
  1770. msgstr "&Bilatu"
  1771. #: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360
  1772. msgid "&Command"
  1773. msgstr "&Komandoa"
  1774. #: src/editor/editmenu.c:265
  1775. msgid "For&mat"
  1776. msgstr "For&matua"
  1777. #: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362
  1778. msgid "&Options"
  1779. msgstr "&Aukerak"
  1780. #: src/editor/editoptions.c:53
  1781. msgid "None"
  1782. msgstr "Bat ere ez"
  1783. #: src/editor/editoptions.c:54
  1784. msgid "Dynamic paragraphing"
  1785. msgstr "Paragrafo dinamikoa"
  1786. #: src/editor/editoptions.c:55
  1787. msgid "Type writer wrap"
  1788. msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
  1789. #: src/editor/editoptions.c:89
  1790. msgid "Word wrap line length:"
  1791. msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:"
  1792. #: src/editor/editoptions.c:93
  1793. msgid "Cursor beyond end of line"
  1794. msgstr "Kurtsorea lerro amaieratik harantzago"
  1795. #: src/editor/editoptions.c:95
  1796. msgid "Pers&istent selection"
  1797. msgstr ""
  1798. #: src/editor/editoptions.c:97
  1799. msgid "Synta&x highlighting"
  1800. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  1801. #: src/editor/editoptions.c:99
  1802. msgid "Visible tabs"
  1803. msgstr "Tab ikusgarriak"
  1804. #: src/editor/editoptions.c:101
  1805. msgid "Visible trailing spaces"
  1806. msgstr ""
  1807. #: src/editor/editoptions.c:103
  1808. msgid "Save file &position"
  1809. msgstr "Gorde fitxategi &kokapena"
  1810. #: src/editor/editoptions.c:105
  1811. msgid "Confir&m before saving"
  1812. msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
  1813. #: src/editor/editoptions.c:107
  1814. msgid "&Return does autoindent"
  1815. msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
  1816. #: src/editor/editoptions.c:108
  1817. msgid "Tab spacing:"
  1818. msgstr ""
  1819. #: src/editor/editoptions.c:112
  1820. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1821. msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
  1822. #: src/editor/editoptions.c:114
  1823. msgid "&Backspace through tabs"
  1824. msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
  1825. #: src/editor/editoptions.c:116
  1826. msgid "&Fake half tabs"
  1827. msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
  1828. #: src/editor/editoptions.c:118
  1829. msgid "Wrap mode"
  1830. msgstr "Doipen-modua"
  1831. #: src/editor/editoptions.c:123
  1832. msgid "Editor options"
  1833. msgstr "Editorearen aukerak"
  1834. #: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103
  1835. msgid "Edit: "
  1836. msgstr "Editatu: "
  1837. #: src/editor/editwidget.c:223
  1838. msgid "ButtonBar|Mark"
  1839. msgstr "Marka"
  1840. #: src/editor/editwidget.c:224
  1841. msgid "ButtonBar|Replac"
  1842. msgstr "Ordezk"
  1843. #: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490
  1844. #: src/filemanager/tree.c:1182
  1845. msgid "ButtonBar|Copy"
  1846. msgstr "Kopiatu"
  1847. #: src/editor/editwidget.c:226
  1848. msgid "ButtonBar|Move"
  1849. msgstr "Mugitu"
  1850. #: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493
  1851. msgid "ButtonBar|Delete"
  1852. msgstr "Ezabatu"
  1853. #: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494
  1854. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1855. msgstr "Jaitsi"
  1856. #: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504
  1857. msgid "Load syntax file"
  1858. msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia"
  1859. #: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053
  1860. #, c-format
  1861. msgid ""
  1862. "Cannot open file %s\n"
  1863. "%s"
  1864. msgstr ""
  1865. "%s fitxategia ezin ireki\n"
  1866. "%s"
  1867. #: src/editor/syntax.c:1505
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Error in file %s on line %d"
  1870. msgstr "Akatsa %s fitxategiaren %d lerroan"
  1871. #: src/execute.c:114
  1872. msgid ""
  1873. "The Commander can't change to the directory that\n"
  1874. "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
  1875. "deleted your working directory, or given yourself\n"
  1876. "extra access permissions with the \"su\" command?"
  1877. msgstr ""
  1878. "Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\n"
  1879. "direktoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\n"
  1880. "duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n"
  1881. "\"su\" komandoa erabiliz?"
  1882. #: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220
  1883. msgid "The shell is already running a command"
  1884. msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da"
  1885. #: src/execute.c:341
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1888. msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
  1889. #: src/execute.c:443
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
  1892. msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu"
  1893. #: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122
  1894. #: src/filemanager/chown.c:95
  1895. msgid "&Set"
  1896. msgstr "&Ezarri"
  1897. #: src/filemanager/achown.c:89
  1898. msgid "S&kip"
  1899. msgstr "&Saltatu"
  1900. #: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126
  1901. #: src/filemanager/chown.c:98
  1902. msgid "Set &all"
  1903. msgstr "&Konfiguratu dena"
  1904. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418
  1905. #: src/filemanager/achown.c:425
  1906. msgid "owner"
  1907. msgstr "jabea"
  1908. #: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420
  1909. #: src/filemanager/achown.c:427
  1910. msgid "group"
  1911. msgstr "taldea"
  1912. #: src/filemanager/achown.c:422
  1913. msgid "other"
  1914. msgstr "bestelakoa"
  1915. #: src/filemanager/achown.c:430
  1916. msgid "On"
  1917. msgstr "Non"
  1918. #: src/filemanager/achown.c:432
  1919. msgid "Flag"
  1920. msgstr "Bandera"
  1921. #: src/filemanager/achown.c:434
  1922. msgid "Mode"
  1923. msgstr "Modua"
  1924. #: src/filemanager/achown.c:439
  1925. #, c-format
  1926. msgid "%6d of %d"
  1927. msgstr "%6d %d(e)tik "
  1928. #: src/filemanager/achown.c:664
  1929. msgid "Chown advanced command"
  1930. msgstr "Chown komando aurreratua"
  1931. #: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749
  1932. #: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282
  1933. #: src/filemanager/chmod.c:366
  1934. #, c-format
  1935. msgid ""
  1936. "Cannot chmod \"%s\"\n"
  1937. "%s"
  1938. msgstr ""
  1939. "\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n"
  1940. "%s"
  1941. #: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754
  1942. #: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243
  1943. #: src/filemanager/chown.c:364
  1944. #, c-format
  1945. msgid ""
  1946. "Cannot chown \"%s\"\n"
  1947. "%s"
  1948. msgstr ""
  1949. "\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n"
  1950. "%s"
  1951. #: src/filemanager/boxes.c:136
  1952. msgid "&Stop"
  1953. msgstr "&Gelditu"
  1954. #: src/filemanager/boxes.c:137
  1955. msgid "&Resume"
  1956. msgstr "&Berrekin"
  1957. #: src/filemanager/boxes.c:138
  1958. msgid "&Kill"
  1959. msgstr "&Hil"
  1960. #: src/filemanager/boxes.c:232
  1961. msgid "&Full file list"
  1962. msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa"
  1963. #: src/filemanager/boxes.c:233
  1964. msgid "&Brief file list"
  1965. msgstr "Fitxategien zerrenda &motza"
  1966. #: src/filemanager/boxes.c:234
  1967. msgid "&Long file list"
  1968. msgstr "Fitxategien zerrenda &luzea"
  1969. #: src/filemanager/boxes.c:235
  1970. msgid "&User defined:"
  1971. msgstr "&Erabiltzaileak definitutakoa:"
  1972. #: src/filemanager/boxes.c:241
  1973. msgid "Listing mode"
  1974. msgstr "Zerrendatzeko modua"
  1975. #: src/filemanager/boxes.c:242
  1976. msgid "User &mini status"
  1977. msgstr "Erabiltzailearen &mini egoera"
  1978. #: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369
  1979. #: src/selcodepage.c:95
  1980. msgid "Other 8 bit"
  1981. msgstr "Beste 8 bit"
  1982. #: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783
  1983. msgid "Display bits"
  1984. msgstr ""
  1985. #: src/filemanager/boxes.c:367
  1986. msgid "Input / display codepage:"
  1987. msgstr "Sartu / bistaratu kode-orrialdea:"
  1988. #: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777
  1989. msgid "F&ull 8 bits input"
  1990. msgstr "8 bit-eko sarrera"
  1991. #: src/filemanager/boxes.c:381
  1992. msgid "&Select"
  1993. msgstr "&Hautatu"
  1994. #: src/filemanager/boxes.c:457
  1995. msgid "Running"
  1996. msgstr "Martxan"
  1997. #: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300
  1998. msgid "Stopped"
  1999. msgstr "Geldituta"
  2000. #: src/filemanager/boxes.c:604
  2001. msgid "&Reverse"
  2002. msgstr "&Alderantzikatu"
  2003. #: src/filemanager/boxes.c:606
  2004. msgid "Case sensi&tive"
  2005. msgstr "Berei&zi maius/minus"
  2006. #: src/filemanager/boxes.c:608
  2007. msgid "Executable &first"
  2008. msgstr "Exekutagarria &lehenengo"
  2009. #: src/filemanager/boxes.c:617
  2010. msgid "Sort order"
  2011. msgstr "Sailkatzeko ordena"
  2012. #: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160
  2013. msgid "Confirmation"
  2014. msgstr "Berrespena"
  2015. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
  2016. #. prefix
  2017. #. 2
  2018. #: src/filemanager/boxes.c:690
  2019. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  2020. msgstr "&Historia garbitu"
  2021. #: src/filemanager/boxes.c:692
  2022. msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
  2023. msgstr "&Gogokoen direktorioa ezabatu"
  2024. #: src/filemanager/boxes.c:694
  2025. msgid "Confirmation|E&xit"
  2026. msgstr "&Irten"
  2027. #: src/filemanager/boxes.c:695
  2028. msgid "Confirmation|&Execute"
  2029. msgstr "&Exekutatu"
  2030. #: src/filemanager/boxes.c:696
  2031. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  2032. msgstr "Gai&nidatzi"
  2033. #: src/filemanager/boxes.c:697
  2034. msgid "Confirmation|&Delete"
  2035. msgstr "E&zabatu"
  2036. #: src/filemanager/boxes.c:768
  2037. msgid "UTF-8 output"
  2038. msgstr "UTF-8 irteera"
  2039. #: src/filemanager/boxes.c:769
  2040. msgid "Full 8 bits output"
  2041. msgstr "8 biteko irteera"
  2042. #: src/filemanager/boxes.c:770
  2043. msgid "ISO 8859-1"
  2044. msgstr "ISO 8859-1"
  2045. #: src/filemanager/boxes.c:771
  2046. msgid "7 bits"
  2047. msgstr "7 bit"
  2048. #: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141
  2049. msgid "Directory tree"
  2050. msgstr "Direktorio zuhaitza"
  2051. #: src/filemanager/boxes.c:935
  2052. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  2053. msgstr "Erabili modu pasiboa proxy-arekin"
  2054. #: src/filemanager/boxes.c:937
  2055. msgid "Use &passive mode"
  2056. msgstr "Erabili modu &pasiboa"
  2057. #: src/filemanager/boxes.c:939
  2058. msgid "&Use ~/.netrc"
  2059. msgstr "&Erabili ~/.netrc"
  2060. #: src/filemanager/boxes.c:942
  2061. msgid "&Always use ftp proxy"
  2062. msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
  2063. #: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952
  2064. msgid "sec"
  2065. msgstr "seg"
  2066. #: src/filemanager/boxes.c:947
  2067. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  2068. msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
  2069. #: src/filemanager/boxes.c:950
  2070. msgid "ftp anonymous password:"
  2071. msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
  2072. #: src/filemanager/boxes.c:954
  2073. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  2074. msgstr "VFSak askatzeko denbora-muga:"
  2075. #: src/filemanager/boxes.c:959
  2076. msgid "Virtual File System Setting"
  2077. msgstr "Alegiazko fitxategi sistemaren (VFS) ezarpena"
  2078. #: src/filemanager/boxes.c:1006
  2079. msgid "cd"
  2080. msgstr "cd"
  2081. #: src/filemanager/boxes.c:1028
  2082. msgid "Quick cd"
  2083. msgstr "cd bizkorra"
  2084. #: src/filemanager/boxes.c:1045
  2085. msgid "Symbolic link filename:"
  2086. msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:"
  2087. #: src/filemanager/boxes.c:1048
  2088. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  2089. msgstr "Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi izena):"
  2090. #: src/filemanager/boxes.c:1053
  2091. msgid "Symbolic link"
  2092. msgstr "Esteka sinbolikoa"
  2093. #: src/filemanager/boxes.c:1100
  2094. msgid "Background Jobs"
  2095. msgstr "Hondoko lanak"
  2096. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2097. msgid "Domain:"
  2098. msgstr "Domeinua:"
  2099. #: src/filemanager/boxes.c:1130
  2100. msgid "Username:"
  2101. msgstr "Erabiltzaile izena:"
  2102. #: src/filemanager/boxes.c:1182
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  2105. msgstr "\\\\%s\\%s(r)entzako pasahitza"
  2106. #: src/filemanager/chmod.c:99
  2107. msgid "execute/search by others"
  2108. msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu"
  2109. #: src/filemanager/chmod.c:100
  2110. msgid "write by others"
  2111. msgstr "beste batzuek idatzi"
  2112. #: src/filemanager/chmod.c:101
  2113. msgid "read by others"
  2114. msgstr "beste batzuek irakurri"
  2115. #: src/filemanager/chmod.c:102
  2116. msgid "execute/search by group"
  2117. msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
  2118. #: src/filemanager/chmod.c:103
  2119. msgid "write by group"
  2120. msgstr "taldeak idatzi"
  2121. #: src/filemanager/chmod.c:104
  2122. msgid "read by group"
  2123. msgstr "taldeak irakurri"
  2124. #: src/filemanager/chmod.c:105
  2125. msgid "execute/search by owner"
  2126. msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
  2127. #: src/filemanager/chmod.c:106
  2128. msgid "write by owner"
  2129. msgstr "jabeak idatzi"
  2130. #: src/filemanager/chmod.c:107
  2131. msgid "read by owner"
  2132. msgstr "jabeak irakurri"
  2133. #: src/filemanager/chmod.c:108
  2134. msgid "sticky bit"
  2135. msgstr "bit itsaskorra"
  2136. #: src/filemanager/chmod.c:109
  2137. msgid "set group ID on execution"
  2138. msgstr "ezarri taldearen ID-a exekutatzerakoan"
  2139. #: src/filemanager/chmod.c:110
  2140. msgid "set user ID on execution"
  2141. msgstr "ezarri erabiltzailearen ID-a exekutatzerakoan"
  2142. #: src/filemanager/chmod.c:123
  2143. msgid "C&lear marked"
  2144. msgstr "&Garbitu markatutakoa"
  2145. #: src/filemanager/chmod.c:124
  2146. msgid "S&et marked"
  2147. msgstr "&Ezarri markatutakoa"
  2148. #: src/filemanager/chmod.c:125
  2149. msgid "&Marked all"
  2150. msgstr "Guztiak &markatuta"
  2151. #: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124
  2152. msgid "Name"
  2153. msgstr "Izena"
  2154. #: src/filemanager/chmod.c:156
  2155. msgid "Permissions (Octal)"
  2156. msgstr "Baimenak (Zortzitarra)"
  2157. #: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126
  2158. msgid "Owner name"
  2159. msgstr "Jabearen izena"
  2160. #: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128
  2161. #: src/filemanager/chown.c:220
  2162. msgid "Group name"
  2163. msgstr "Taldearen izena"
  2164. #: src/filemanager/chmod.c:163
  2165. msgid "Use SPACE to change"
  2166. msgstr "Erabili ZURIUNEA aldatzeko"
  2167. #: src/filemanager/chmod.c:165
  2168. msgid "an option, ARROW KEYS"
  2169. msgstr "aukera bat, GEZI TEKLAK"
  2170. #: src/filemanager/chmod.c:167
  2171. msgid "to move between options"
  2172. msgstr "aukeren artean mugitzeko"
  2173. #: src/filemanager/chmod.c:169
  2174. msgid "and T or INS to mark"
  2175. msgstr "eta T edo INS markatzeko"
  2176. #: src/filemanager/chmod.c:226
  2177. msgid "Chmod command"
  2178. msgstr "Chmod komandoa"
  2179. #: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216
  2180. msgid "File"
  2181. msgstr "Fitxategia"
  2182. #: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132
  2183. #: src/filemanager/panel.c:204
  2184. msgid "Permission"
  2185. msgstr "Baimena"
  2186. #: src/filemanager/chown.c:96
  2187. msgid "Set &users"
  2188. msgstr "Ezarri &erabiltzaileak"
  2189. #: src/filemanager/chown.c:97
  2190. msgid "Set &groups"
  2191. msgstr "Ezarri &taldeak"
  2192. #: src/filemanager/chown.c:130
  2193. msgid "Size"
  2194. msgstr "Neurria"
  2195. #: src/filemanager/chown.c:178
  2196. msgid "Chown command"
  2197. msgstr "Chown komandoa"
  2198. #: src/filemanager/chown.c:197
  2199. msgid "<Unknown user>"
  2200. msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
  2201. #: src/filemanager/chown.c:198
  2202. msgid "<Unknown group>"
  2203. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  2204. #: src/filemanager/chown.c:222
  2205. msgid "User name"
  2206. msgstr "Erabiltzaile izena"
  2207. #: src/filemanager/cmd.c:114
  2208. msgid "Enter machine name (F1 for details):"
  2209. msgstr "Sartu makinaren izena (F1 xehetasunetarako):"
  2210. #: src/filemanager/cmd.c:160
  2211. msgid "Files tagged, want to cd?"
  2212. msgstr "Fitxategiak hautatuta, direktoria aldatu nahi?"
  2213. #: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170
  2214. #: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721
  2215. msgid "Cannot change directory"
  2216. msgstr "Direktorioa ezin aldatu"
  2217. #: src/filemanager/cmd.c:223
  2218. msgid "Filter"
  2219. msgstr "Iragazi"
  2220. #: src/filemanager/cmd.c:224
  2221. msgid "Set expression for filtering filenames"
  2222. msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena"
  2223. #: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957
  2224. #: src/filemanager/find.c:478
  2225. msgid "&Using shell patterns"
  2226. msgstr "&Shell ereduak erabiltzen"
  2227. #: src/filemanager/cmd.c:250
  2228. msgid "&Case sensitive"
  2229. msgstr "Berei&zi maius/minus"
  2230. #: src/filemanager/cmd.c:251
  2231. msgid "&Files only"
  2232. msgstr "&Fitxategiak soilik"
  2233. #: src/filemanager/cmd.c:440
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Link %s to:"
  2236. msgstr "Estekatu %s hona:"
  2237. #: src/filemanager/cmd.c:441
  2238. msgid "Link"
  2239. msgstr "Esteka"
  2240. #: src/filemanager/cmd.c:446
  2241. #, c-format
  2242. msgid "link: %s"
  2243. msgstr "esteka: %s"
  2244. #: src/filemanager/cmd.c:473
  2245. #, c-format
  2246. msgid "symlink: %s"
  2247. msgstr "esteka sinbolikoa: %s"
  2248. #: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Cannot chdir to \"%s\""
  2251. msgstr "\"%s\" direktoriora ezin aldatu (\"chdir\")"
  2252. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2253. msgid "View file"
  2254. msgstr "Ikusi fitxategia"
  2255. #: src/filemanager/cmd.c:701
  2256. msgid "Filename:"
  2257. msgstr "Fitxategi izena:"
  2258. #: src/filemanager/cmd.c:726
  2259. msgid "Filtered view"
  2260. msgstr "Iragazitako ikuspegia"
  2261. #: src/filemanager/cmd.c:727
  2262. msgid "Filter command and arguments:"
  2263. msgstr "Iragazteko komandoa eta argumentuak:"
  2264. #: src/filemanager/cmd.c:873
  2265. msgid "Create a new Directory"
  2266. msgstr "Sortu direktorio berria"
  2267. #: src/filemanager/cmd.c:874
  2268. msgid "Enter directory name:"
  2269. msgstr "Sartu direktorio izena:"
  2270. #: src/filemanager/cmd.c:991
  2271. msgid "Select"
  2272. msgstr "Hautatu"
  2273. #: src/filemanager/cmd.c:999
  2274. msgid "Unselect"
  2275. msgstr "Deshautatu"
  2276. #: src/filemanager/cmd.c:1014
  2277. msgid "Extension file edit"
  2278. msgstr "Editatu luzapen fitxategia"
  2279. #: src/filemanager/cmd.c:1015
  2280. msgid "Which extension file you want to edit?"
  2281. msgstr "Zein luzapen fitxategi editatu nahi duzu?"
  2282. #: src/filemanager/cmd.c:1108
  2283. msgid "Highlighting groups file edit"
  2284. msgstr "Nabarmentzeko taldeen fitxategia editatu"
  2285. #: src/filemanager/cmd.c:1109
  2286. msgid "Which highlighting file you want to edit?"
  2287. msgstr "Nabarmentzeko zein fitxategi editatu nahi duzu?"
  2288. #: src/filemanager/cmd.c:1184
  2289. msgid "Compare directories"
  2290. msgstr "Konparatu direktorioak"
  2291. #: src/filemanager/cmd.c:1185
  2292. msgid "Select compare method:"
  2293. msgstr "Hautatu konparatzeko metodoa:"
  2294. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2295. msgid "&Quick"
  2296. msgstr "&Bizkorra"
  2297. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2298. msgid "&Size only"
  2299. msgstr "&Neurria bakarrik"
  2300. #: src/filemanager/cmd.c:1186
  2301. msgid "&Thorough"
  2302. msgstr "&Osoa"
  2303. #: src/filemanager/cmd.c:1201
  2304. msgid ""
  2305. "Both panels should be in the listing mode\n"
  2306. "to use this command"
  2307. msgstr ""
  2308. "Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n"
  2309. "moduan komando hau erabiltzeko"
  2310. #: src/filemanager/cmd.c:1250
  2311. msgid ""
  2312. "Not an xterm or Linux console;\n"
  2313. "the panels cannot be toggled."
  2314. msgstr ""
  2315. "Ez da xterm edo Linux kontsola;\n"
  2316. "panelak ezin dira ezkutatu."
  2317. #: src/filemanager/cmd.c:1284
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Symlink `%s' points to:"
  2320. msgstr "`%s' esteka sinbolikoak erakusten du:"
  2321. #: src/filemanager/cmd.c:1290
  2322. msgid "Edit symlink"
  2323. msgstr "Editatu esteka sinbolikoa"
  2324. #: src/filemanager/cmd.c:1298
  2325. #, c-format
  2326. msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
  2327. msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s"
  2328. #: src/filemanager/cmd.c:1304
  2329. #, c-format
  2330. msgid "edit symlink: %s"
  2331. msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s"
  2332. #: src/filemanager/cmd.c:1317
  2333. #, c-format
  2334. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  2335. msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
  2336. #: src/filemanager/cmd.c:1406
  2337. msgid "FTP to machine"
  2338. msgstr "FTP makinara"
  2339. #: src/filemanager/cmd.c:1417
  2340. msgid "Shell link to machine"
  2341. msgstr "Shell esteka makinara"
  2342. #: src/filemanager/cmd.c:1429
  2343. msgid "SMB link to machine"
  2344. msgstr "SMB esteka makinara"
  2345. #: src/filemanager/cmd.c:1441
  2346. msgid "Undelete files on an ext2 file system"
  2347. msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean"
  2348. #: src/filemanager/cmd.c:1442
  2349. msgid ""
  2350. "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  2351. "files on: (F1 for details)"
  2352. msgstr ""
  2353. "Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\n"
  2354. "berreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)"
  2355. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2356. msgid "Setup"
  2357. msgstr "Ezarpena"
  2358. #: src/filemanager/cmd.c:1570
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Setup saved to ~/%s"
  2361. msgstr "Ezarpena ~/%s kokapenera gordeta"
  2362. #: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865
  2363. msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
  2364. msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean"
  2365. #: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934
  2366. #: src/filemanager/tree.c:586
  2367. #, c-format
  2368. msgid ""
  2369. "Cannot chdir to \"%s\"\n"
  2370. "%s"
  2371. msgstr ""
  2372. "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n"
  2373. "%s"
  2374. #: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609
  2375. msgid "Cannot read directory contents"
  2376. msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri"
  2377. #: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430
  2378. #, c-format
  2379. msgid ""
  2380. "Cannot create temporary command file\n"
  2381. "%s"
  2382. msgstr ""
  2383. "%s\n"
  2384. "aldiuneko komando fitxategia ezin sortu"
  2385. #: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459
  2386. msgid "Parameter"
  2387. msgstr "Parametroa"
  2388. #: src/filemanager/ext.c:664
  2389. #, c-format
  2390. msgid " %s%s file error"
  2391. msgstr " %s%s fitxategi akatsa"
  2392. #: src/filemanager/ext.c:666
  2393. #, c-format
  2394. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2395. msgstr "%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight Commander paketetik."
  2396. #: src/filemanager/ext.c:678
  2397. #, c-format
  2398. msgid "~/%s file error"
  2399. msgstr "~/%s fitxategi akatsa"
  2400. #: src/filemanager/ext.c:681
  2401. #, c-format
  2402. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2403. msgstr "~/%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Agian %smc.ext fitxategitik kopiatu nahiko duzu edo fitxategiaidazteko eredu gisa erabili."
  2404. #: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567
  2405. #: src/filemanager/tree.c:746
  2406. msgid "DialogTitle|Copy"
  2407. msgstr "Kopiatu"
  2408. #: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784
  2409. msgid "DialogTitle|Move"
  2410. msgstr "Mugitu"
  2411. #: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857
  2412. msgid "DialogTitle|Delete"
  2413. msgstr "Ezabatu"
  2414. #: src/filemanager/file.c:132
  2415. msgid "FileOperation|Copy"
  2416. msgstr "Kopiatu"
  2417. #: src/filemanager/file.c:133
  2418. msgid "FileOperation|Move"
  2419. msgstr "Mugitu"
  2420. #: src/filemanager/file.c:134
  2421. msgid "FileOperation|Delete"
  2422. msgstr "Ezabatu"
  2423. #: src/filemanager/file.c:147
  2424. #, no-c-format
  2425. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2426. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2427. #: src/filemanager/file.c:149
  2428. #, no-c-format
  2429. msgid "%o %d %f%m"
  2430. msgstr "%o %d %f%m"
  2431. #: src/filemanager/file.c:152
  2432. msgid "file"
  2433. msgstr "fitxategia"
  2434. #: src/filemanager/file.c:153
  2435. msgid "files"
  2436. msgstr "fitxategiak"
  2437. #: src/filemanager/file.c:154
  2438. msgid "directory"
  2439. msgstr "direktorioa"
  2440. #: src/filemanager/file.c:155
  2441. msgid "directories"
  2442. msgstr "direktorioak"
  2443. #: src/filemanager/file.c:156
  2444. msgid "files/directories"
  2445. msgstr "fitxategiak/direktorioak"
  2446. #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
  2447. #: src/filemanager/file.c:158
  2448. msgid " with source mask:"
  2449. msgstr " iturburu maskararekin:"
  2450. #: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955
  2451. msgid "to:"
  2452. msgstr "hona:"
  2453. #: src/filemanager/file.c:162
  2454. #, c-format
  2455. msgid "%s?"
  2456. msgstr "%s?"
  2457. #: src/filemanager/file.c:298
  2458. msgid "Cannot make the hardlink"
  2459. msgstr "Esteka trinkoa ezin egin"
  2460. #: src/filemanager/file.c:342
  2461. #, c-format
  2462. msgid ""
  2463. "Cannot read source link \"%s\"\n"
  2464. "%s"
  2465. msgstr ""
  2466. "\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n"
  2467. "%s"
  2468. #: src/filemanager/file.c:353
  2469. msgid ""
  2470. "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
  2471. "\n"
  2472. "Option Stable Symlinks will be disabled"
  2473. msgstr ""
  2474. "Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko egonkorrik sortu:\n"
  2475. "\n"
  2476. "Esteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da"
  2477. #: src/filemanager/file.c:406
  2478. #, c-format
  2479. msgid ""
  2480. "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
  2481. "%s"
  2482. msgstr ""
  2483. "\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n"
  2484. "%s"
  2485. #: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077
  2486. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040
  2487. #: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528
  2488. msgid "&Abort"
  2489. msgstr "&Abortatu"
  2490. #: src/filemanager/file.c:565
  2491. #, c-format
  2492. msgid ""
  2493. "Cannot stat file \"%s\"\n"
  2494. "%s"
  2495. msgstr ""
  2496. "\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
  2497. "%s"
  2498. #: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301
  2499. #, c-format
  2500. msgid ""
  2501. "\"%s\"\n"
  2502. "and\n"
  2503. "\"%s\"\n"
  2504. "are the same file"
  2505. msgstr ""
  2506. "\"%s\"\n"
  2507. "eta\n"
  2508. "\"%s\"\n"
  2509. "fitxategi bera dira"
  2510. #: src/filemanager/file.c:577
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
  2513. msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi"
  2514. #: src/filemanager/file.c:615
  2515. #, c-format
  2516. msgid ""
  2517. "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
  2518. "%s"
  2519. msgstr ""
  2520. "\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n"
  2521. "%s"
  2522. #: src/filemanager/file.c:644
  2523. #, c-format
  2524. msgid ""
  2525. "Cannot remove file \"%s\"\n"
  2526. "%s"
  2527. msgstr ""
  2528. "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n"
  2529. "%s"
  2530. #: src/filemanager/file.c:682
  2531. #, c-format
  2532. msgid ""
  2533. "Cannot delete file \"%s\"\n"
  2534. "%s"
  2535. msgstr ""
  2536. "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n"
  2537. "%s"
  2538. #: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800
  2539. #: src/filemanager/file.c:2022
  2540. #, c-format
  2541. msgid ""
  2542. "Cannot remove directory \"%s\"\n"
  2543. "%s"
  2544. msgstr ""
  2545. "\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n"
  2546. "%s"
  2547. #: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392
  2548. msgid "&Retry"
  2549. msgstr "&Saiatu berriz"
  2550. #: src/filemanager/file.c:1123
  2551. msgid ""
  2552. "\n"
  2553. "Directory not empty.\n"
  2554. "Delete it recursively?"
  2555. msgstr ""
  2556. "\n"
  2557. "Direktorioa ez dago hutsik.\n"
  2558. "Errekurtsiboki ezabatu?"
  2559. #: src/filemanager/file.c:1124
  2560. msgid ""
  2561. "\n"
  2562. "Background process: Directory not empty.\n"
  2563. "Delete it recursively?"
  2564. msgstr ""
  2565. "\n"
  2566. "Hondoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik.\n"
  2567. "Errekurtsiboki ezabatu?"
  2568. #: src/filemanager/file.c:1125
  2569. msgid "Delete:"
  2570. msgstr "Ezabatu:"
  2571. #: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320
  2572. msgid "Non&e"
  2573. msgstr "&Bat ere ez"
  2574. #: src/filemanager/file.c:1281
  2575. #, c-format
  2576. msgid ""
  2577. "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
  2578. "%s"
  2579. msgstr ""
  2580. "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n"
  2581. "%s"
  2582. #: src/filemanager/file.c:1292
  2583. #, c-format
  2584. msgid ""
  2585. "Cannot stat source file \"%s\"\n"
  2586. "%s"
  2587. msgstr ""
  2588. "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
  2589. "%s"
  2590. #: src/filemanager/file.c:1329
  2591. #, c-format
  2592. msgid ""
  2593. "Cannot create special file \"%s\"\n"
  2594. "%s"
  2595. msgstr ""
  2596. "\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n"
  2597. "%s"
  2598. #: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580
  2599. #, c-format
  2600. msgid ""
  2601. "Cannot chown target file \"%s\"\n"
  2602. "%s"
  2603. msgstr ""
  2604. "\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n"
  2605. "%s"
  2606. #: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594
  2607. #, c-format
  2608. msgid ""
  2609. "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
  2610. "%s"
  2611. msgstr ""
  2612. "\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n"
  2613. "%s"
  2614. #: src/filemanager/file.c:1358
  2615. #, c-format
  2616. msgid ""
  2617. "Cannot open source file \"%s\"\n"
  2618. "%s"
  2619. msgstr ""
  2620. "\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n"
  2621. "%s"
  2622. #: src/filemanager/file.c:1369
  2623. msgid "Reget failed, about to overwrite file"
  2624. msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian"
  2625. #: src/filemanager/file.c:1377
  2626. #, c-format
  2627. msgid ""
  2628. "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
  2629. "%s"
  2630. msgstr ""
  2631. "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n"
  2632. "%s"
  2633. #: src/filemanager/file.c:1408
  2634. #, c-format
  2635. msgid ""
  2636. "Cannot create target file \"%s\"\n"
  2637. "%s"
  2638. msgstr ""
  2639. "\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n"
  2640. "%s"
  2641. #: src/filemanager/file.c:1422
  2642. #, c-format
  2643. msgid ""
  2644. "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
  2645. "%s"
  2646. msgstr ""
  2647. "\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n"
  2648. "%s"
  2649. #: src/filemanager/file.c:1458
  2650. #, c-format
  2651. msgid ""
  2652. "Cannot read source file\"%s\"\n"
  2653. "%s"
  2654. msgstr ""
  2655. "\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n"
  2656. "%s"
  2657. #: src/filemanager/file.c:1490
  2658. #, c-format
  2659. msgid ""
  2660. "Cannot write target file \"%s\"\n"
  2661. "%s"
  2662. msgstr ""
  2663. "\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n"
  2664. "%s"
  2665. #: src/filemanager/file.c:1509
  2666. msgid "(stalled)"
  2667. msgstr "(trabatuta)"
  2668. #: src/filemanager/file.c:1546
  2669. #, c-format
  2670. msgid ""
  2671. "Cannot close source file \"%s\"\n"
  2672. "%s"
  2673. msgstr ""
  2674. "\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n"
  2675. "%s"
  2676. #: src/filemanager/file.c:1556
  2677. #, c-format
  2678. msgid ""
  2679. "Cannot close target file \"%s\"\n"
  2680. "%s"
  2681. msgstr ""
  2682. "\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n"
  2683. "%s"
  2684. #: src/filemanager/file.c:1568
  2685. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2686. msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?"
  2687. #: src/filemanager/file.c:1569
  2688. msgid "&Keep"
  2689. msgstr "&Gorde"
  2690. #: src/filemanager/file.c:1646
  2691. #, c-format
  2692. msgid ""
  2693. "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
  2694. "%s"
  2695. msgstr ""
  2696. "\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
  2697. "%s"
  2698. #: src/filemanager/file.c:1673
  2699. #, c-format
  2700. msgid ""
  2701. "Source \"%s\" is not a directory\n"
  2702. "%s"
  2703. msgstr ""
  2704. "Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n"
  2705. "%s"
  2706. #: src/filemanager/file.c:1682
  2707. #, c-format
  2708. msgid ""
  2709. "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
  2710. "\"%s\""
  2711. msgstr ""
  2712. "\"%s\"\n"
  2713. "esteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu"
  2714. #: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519
  2715. #: src/filemanager/tree.c:802
  2716. #, c-format
  2717. msgid ""
  2718. "Destination \"%s\" must be a directory\n"
  2719. "%s"
  2720. msgstr ""
  2721. "\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n"
  2722. "%s"
  2723. #: src/filemanager/file.c:1741
  2724. #, c-format
  2725. msgid ""
  2726. "Cannot create target directory \"%s\"\n"
  2727. "%s"
  2728. msgstr ""
  2729. "\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n"
  2730. "%s"
  2731. #: src/filemanager/file.c:1758
  2732. #, c-format
  2733. msgid ""
  2734. "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
  2735. "%s"
  2736. msgstr ""
  2737. "\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n"
  2738. "%s"
  2739. #: src/filemanager/file.c:1889
  2740. #, c-format
  2741. msgid ""
  2742. "\"%s\"\n"
  2743. "and\n"
  2744. "\"%s\"\n"
  2745. "are the same directory"
  2746. msgstr ""
  2747. "\"%s\"\n"
  2748. "eta\n"
  2749. "\"%s\"\n"
  2750. "direktorio bera dira"
  2751. #: src/filemanager/file.c:1916
  2752. #, c-format
  2753. msgid ""
  2754. "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
  2755. "%s"
  2756. msgstr ""
  2757. "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n"
  2758. "%s"
  2759. #: src/filemanager/file.c:1918
  2760. #, c-format
  2761. msgid ""
  2762. "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
  2763. "%s"
  2764. msgstr ""
  2765. "\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n"
  2766. "%s"
  2767. #: src/filemanager/file.c:1935
  2768. #, c-format
  2769. msgid ""
  2770. "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
  2771. "%s"
  2772. msgstr ""
  2773. "\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n"
  2774. "%s"
  2775. #: src/filemanager/file.c:2049
  2776. msgid "Directory scanning"
  2777. msgstr "Direktorio azterketa"
  2778. #: src/filemanager/file.c:2278
  2779. msgid "Cannot operate on \"..\"!"
  2780. msgstr "Ezin da \"..\" erabili!"
  2781. #: src/filemanager/file.c:2402
  2782. msgid "Sorry, I could not put the job in background"
  2783. msgstr "Barkatu, ezin izan dut lana hondoan ipini"
  2784. #: src/filemanager/filegui.c:236
  2785. #, c-format
  2786. msgid "%d:%02d.%02d"
  2787. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2788. #: src/filemanager/filegui.c:253
  2789. #, c-format
  2790. msgid "ETA %s"
  2791. msgstr "ETA %s"
  2792. #: src/filemanager/filegui.c:263
  2793. #, c-format
  2794. msgid "%.2f MB/s"
  2795. msgstr "%.2f MB/s"
  2796. #: src/filemanager/filegui.c:267
  2797. #, c-format
  2798. msgid "%.2f KB/s"
  2799. msgstr "%.2f KB/s"
  2800. #: src/filemanager/filegui.c:271
  2801. #, c-format
  2802. msgid "%ld B/s"
  2803. msgstr "%ld B/s"
  2804. #: src/filemanager/filegui.c:308
  2805. msgid "Target file already exists!"
  2806. msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da!"
  2807. #: src/filemanager/filegui.c:312
  2808. #, c-format
  2809. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2810. msgstr "Iturburu data: %s, neurria %llu"
  2811. #: src/filemanager/filegui.c:314
  2812. #, c-format
  2813. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2814. msgstr "Helburu data: %s, neurria %llu"
  2815. #: src/filemanager/filegui.c:318
  2816. msgid "If &size differs"
  2817. msgstr "&Neurria desberdina bada"
  2818. #: src/filemanager/filegui.c:322
  2819. msgid "&Update"
  2820. msgstr "Eg&uneratu"
  2821. #: src/filemanager/filegui.c:326
  2822. msgid "Overwrite all targets?"
  2823. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  2824. #: src/filemanager/filegui.c:328
  2825. msgid "&Reget"
  2826. msgstr "&Beste saiakera bat"
  2827. #: src/filemanager/filegui.c:330
  2828. msgid "A&ppend"
  2829. msgstr "era&nskina"
  2830. #: src/filemanager/filegui.c:336
  2831. msgid "Overwrite this target?"
  2832. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  2833. #: src/filemanager/filegui.c:355
  2834. msgid "File exists"
  2835. msgstr "Fitxategia existitzen da"
  2836. #: src/filemanager/filegui.c:357
  2837. msgid "Background process: File exists"
  2838. msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da"
  2839. #: src/filemanager/filegui.c:724
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Files processed: %zu of %zu"
  2842. msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %zu / %zu"
  2843. #: src/filemanager/filegui.c:763
  2844. #, c-format
  2845. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2846. msgstr "Ordua: %s %s (%s)"
  2847. #: src/filemanager/filegui.c:769
  2848. #, c-format
  2849. msgid "Total: %s of %s"
  2850. msgstr "Guztira: %s / %s"
  2851. #: src/filemanager/filegui.c:801
  2852. msgid "Source"
  2853. msgstr "Iturburua"
  2854. #: src/filemanager/filegui.c:825
  2855. msgid "Target"
  2856. msgstr "Helburua"
  2857. #: src/filemanager/filegui.c:846
  2858. msgid "Deleting"
  2859. msgstr "Ezabatzen"
  2860. #: src/filemanager/filegui.c:936
  2861. msgid "&Background"
  2862. msgstr "&Atzeko planoa"
  2863. #: src/filemanager/filegui.c:944
  2864. msgid "&Stable Symlinks"
  2865. msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
  2866. #: src/filemanager/filegui.c:946
  2867. msgid "Di&ve into subdir if exists"
  2868. msgstr "Mur&gildu azpidirektorioan existitzen bada"
  2869. #: src/filemanager/filegui.c:949
  2870. msgid "Preserve &attributes"
  2871. msgstr "Mantendu &atributuak"
  2872. #: src/filemanager/filegui.c:951
  2873. msgid "Follow &links"
  2874. msgstr "jarraitu &estekei"
  2875. #: src/filemanager/filegui.c:1102
  2876. #, c-format
  2877. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2878. msgstr "'%s' iturburu eredu baliogabea"
  2879. #: src/filemanager/find.c:182
  2880. msgid "&Suspend"
  2881. msgstr "E&seki"
  2882. #: src/filemanager/find.c:183
  2883. msgid "Con&tinue"
  2884. msgstr "&Jarraitu"
  2885. #: src/filemanager/find.c:184
  2886. msgid "&Chdir"
  2887. msgstr "&Aldatu direktorioa"
  2888. #: src/filemanager/find.c:185
  2889. msgid "&Again"
  2890. msgstr "&Berriro"
  2891. #: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91
  2892. msgid "Pane&lize"
  2893. msgstr "Pane&lera eraman"
  2894. #: src/filemanager/find.c:188
  2895. msgid "&View - F3"
  2896. msgstr "&Ikusi - F3"
  2897. #: src/filemanager/find.c:189
  2898. msgid "&Edit - F4"
  2899. msgstr "&Edizioa - F4"
  2900. #: src/filemanager/find.c:353
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Found: %ld"
  2903. msgstr "Aurkitu: %ld"
  2904. #: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444
  2905. msgid "Malformed regular expression"
  2906. msgstr "Gaizki osatutako adierazpen erregularra"
  2907. #: src/filemanager/find.c:477
  2908. msgid "Cas&e sensitive"
  2909. msgstr "Berei&zi maius/minus"
  2910. #: src/filemanager/find.c:479
  2911. msgid "&Find recursively"
  2912. msgstr "&Bilatu errekurtsiboki"
  2913. #: src/filemanager/find.c:480
  2914. msgid "S&kip hidden"
  2915. msgstr "B&aztertu ezkutukoak"
  2916. #: src/filemanager/find.c:482
  2917. msgid "&All charsets"
  2918. msgstr "&Karaktere-multzo guztiak"
  2919. #: src/filemanager/find.c:486
  2920. msgid "Sea&rch for content"
  2921. msgstr "Bi&latu edukiaren arabera"
  2922. #: src/filemanager/find.c:487
  2923. msgid "Case sens&itive"
  2924. msgstr "Berei&zi maius/minus"
  2925. #: src/filemanager/find.c:488
  2926. msgid "Re&gular expression"
  2927. msgstr "Adierazpen erre&gularra"
  2928. #: src/filemanager/find.c:489
  2929. msgid "Fir&st hit"
  2930. msgstr "&Lehenengo agerraldia"
  2931. #: src/filemanager/find.c:492
  2932. msgid "A&ll charsets"
  2933. msgstr "Karaktere-&multzo guztiak"
  2934. #: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202
  2935. msgid "&Tree"
  2936. msgstr "Zu&haitza"
  2937. #: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385
  2938. msgid "Find File"
  2939. msgstr "Bilatu fitxategia"
  2940. #: src/filemanager/find.c:608
  2941. msgid "Content:"
  2942. msgstr "Edukia:"
  2943. #: src/filemanager/find.c:615
  2944. msgid "File name:"
  2945. msgstr "Fitxategi izena:"
  2946. #: src/filemanager/find.c:622
  2947. msgid "Start at:"
  2948. msgstr "Hemen hasi:"
  2949. #: src/filemanager/find.c:931
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Grepping in %s"
  2952. msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
  2953. #: src/filemanager/find.c:1102
  2954. msgid "Finished"
  2955. msgstr "Amaituta"
  2956. #: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223
  2957. #, c-format
  2958. msgid "Searching %s"
  2959. msgstr "%s bilatzen"
  2960. #: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407
  2961. msgid "Searching"
  2962. msgstr "Bilatzen"
  2963. #: src/filemanager/hotlist.c:195
  2964. msgid "&Move"
  2965. msgstr "&Lekuz aldatu"
  2966. #: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90
  2967. msgid "&Remove"
  2968. msgstr "Ke&ndu"
  2969. #: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027
  2970. #: src/filemanager/hotlist.c:1123
  2971. msgid "&Append"
  2972. msgstr "&Erantsi"
  2973. #: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026
  2974. #: src/filemanager/hotlist.c:1122
  2975. msgid "&Insert"
  2976. msgstr "T&xertatu"
  2977. #: src/filemanager/hotlist.c:202
  2978. msgid "New &entry"
  2979. msgstr "&Sarrera berria"
  2980. #: src/filemanager/hotlist.c:204
  2981. msgid "New &group"
  2982. msgstr "&Talde berria"
  2983. #: src/filemanager/hotlist.c:208
  2984. msgid "&Up"
  2985. msgstr "&Gorantz"
  2986. #: src/filemanager/hotlist.c:210
  2987. msgid "&Add current"
  2988. msgstr "&Gehitu unekoa"
  2989. #: src/filemanager/hotlist.c:213
  2990. msgid "&Refresh"
  2991. msgstr "&Berritu"
  2992. #: src/filemanager/hotlist.c:215
  2993. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2994. msgstr "Libratu &VFSak orain"
  2995. #: src/filemanager/hotlist.c:218
  2996. msgid "Change &to"
  2997. msgstr "Aldatu &hontara"
  2998. #: src/filemanager/hotlist.c:284
  2999. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3000. msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko"
  3001. #: src/filemanager/hotlist.c:766
  3002. msgid "Active VFS directories"
  3003. msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
  3004. #: src/filemanager/hotlist.c:771
  3005. msgid "Directory hotlist"
  3006. msgstr "Gogokoen direktorioa"
  3007. #: src/filemanager/hotlist.c:801
  3008. msgid "Directory path"
  3009. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  3010. #: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858
  3011. msgid "Directory label"
  3012. msgstr "Direktorioaren etiketa"
  3013. #: src/filemanager/hotlist.c:834
  3014. #, c-format
  3015. msgid "Moving %s"
  3016. msgstr "%s lekuz aldatzen"
  3017. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3018. msgid "New hotlist entry"
  3019. msgstr "Gogokoen sarrera berria"
  3020. #: src/filemanager/hotlist.c:1094
  3021. msgid "Directory label:"
  3022. msgstr "Direktorioaren etiketa:"
  3023. #: src/filemanager/hotlist.c:1095
  3024. msgid "Directory path:"
  3025. msgstr "Direktorioaren bidea:"
  3026. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3027. msgid "New hotlist group"
  3028. msgstr "Gogokoen talde berria"
  3029. #: src/filemanager/hotlist.c:1179
  3030. msgid "Name of new group:"
  3031. msgstr "Talde berriaren izena:"
  3032. #: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251
  3033. msgid "Remove:"
  3034. msgstr "Ezabatu:"
  3035. #: src/filemanager/hotlist.c:1235
  3036. msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
  3037. msgstr "Ziur zaude sarrera hau ezabatu nahi duzula?"
  3038. #: src/filemanager/hotlist.c:1252
  3039. msgid ""
  3040. "Group not empty.\n"
  3041. "Remove it?"
  3042. msgstr ""
  3043. "Taldea ez dago hutsik.\n"
  3044. "Ezabatu?"
  3045. #: src/filemanager/hotlist.c:1558
  3046. msgid "Top level group"
  3047. msgstr "Goi mailako taldea"
  3048. #: src/filemanager/hotlist.c:1581
  3049. msgid "Hotlist Load"
  3050. msgstr "Gogokoak zamatu"
  3051. #: src/filemanager/hotlist.c:1583
  3052. #, c-format
  3053. msgid ""
  3054. "MC was unable to write ~/%s file,\n"
  3055. "your old hotlist entries were not deleted"
  3056. msgstr ""
  3057. "MC-k ezin izan du ~/%s fitxategian idatzi,\n"
  3058. "zure gogokoen sarrera zaharrak ez dira ezabatu"
  3059. #: src/filemanager/hotlist.c:1687
  3060. #, c-format
  3061. msgid "Label for \"%s\":"
  3062. msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
  3063. #: src/filemanager/hotlist.c:1694
  3064. msgid "Add to hotlist"
  3065. msgstr "Erantsi gogokoetara"
  3066. #: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436
  3067. msgid "Information"
  3068. msgstr "Informazioa"
  3069. #: src/filemanager/info.c:108
  3070. #, c-format
  3071. msgid "Midnight Commander %s"
  3072. msgstr "Midnight Commander %s"
  3073. #: src/filemanager/info.c:124
  3074. #, c-format
  3075. msgid "File: %s"
  3076. msgstr "Fitxategia: %s"
  3077. #: src/filemanager/info.c:141
  3078. #, c-format
  3079. msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
  3080. msgstr "Nodo askeak: %ld (%ld%%) / %ld"
  3081. #: src/filemanager/info.c:147
  3082. msgid "No node information"
  3083. msgstr "Nodo-informaziorik ez."
  3084. #: src/filemanager/info.c:156
  3085. #, c-format
  3086. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3087. msgstr "Leku askea: %s (%d%%) / %s"
  3088. #: src/filemanager/info.c:160
  3089. msgid "No space information"
  3090. msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
  3091. #: src/filemanager/info.c:164
  3092. #, c-format
  3093. msgid "Type: %s"
  3094. msgstr "Mota: %s"
  3095. #: src/filemanager/info.c:165
  3096. msgid "non-local vfs"
  3097. msgstr "vfs ez-lokala"
  3098. #: src/filemanager/info.c:171
  3099. #, c-format
  3100. msgid "Device: %s"
  3101. msgstr "Gailua: %s"
  3102. #: src/filemanager/info.c:177
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Filesystem: %s"
  3105. msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
  3106. #: src/filemanager/info.c:183
  3107. #, c-format
  3108. msgid "Accessed: %s"
  3109. msgstr "Atzipena: %s"
  3110. #: src/filemanager/info.c:188
  3111. #, c-format
  3112. msgid "Modified: %s"
  3113. msgstr "Aldaketa: %s"
  3114. #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
  3115. #: src/filemanager/info.c:196
  3116. #, c-format
  3117. msgid "Changed: %s"
  3118. msgstr "Aldatuta: %s"
  3119. #: src/filemanager/info.c:204
  3120. #, c-format
  3121. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3122. msgstr "Gailu mota: handiena %lu, txikiena %lu"
  3123. #: src/filemanager/info.c:211
  3124. #, c-format
  3125. msgid "Size: %s"
  3126. msgstr "Neurria: %s"
  3127. #: src/filemanager/info.c:213
  3128. #, c-format
  3129. msgid " (%ld block)"
  3130. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3131. msgstr[0] " (bloke %ld)"
  3132. msgstr[1] " (%ld bloke)"
  3133. #: src/filemanager/info.c:220
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Owner: %s/%s"
  3136. msgstr "Jabea: %s/%s"
  3137. #: src/filemanager/info.c:224
  3138. #, c-format
  3139. msgid "Links: %d"
  3140. msgstr "Estekak: %d"
  3141. #: src/filemanager/info.c:228
  3142. #, c-format
  3143. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3144. msgstr "Modua: %s (%04o)"
  3145. #: src/filemanager/info.c:233
  3146. #, c-format
  3147. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3148. msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
  3149. #: src/filemanager/layout.c:174
  3150. msgid "&Vertical"
  3151. msgstr "&Bertikalki"
  3152. #: src/filemanager/layout.c:175
  3153. msgid "&Horizontal"
  3154. msgstr "&Horizontala"
  3155. #: src/filemanager/layout.c:188
  3156. msgid "Show free sp&ace"
  3157. msgstr "Erakutsi leku &askea"
  3158. #: src/filemanager/layout.c:189
  3159. msgid "&XTerm window title"
  3160. msgstr "&XTerm leihoaren izenburua"
  3161. #: src/filemanager/layout.c:190
  3162. msgid "H&intbar visible"
  3163. msgstr "&Iradokizun-barra ikusgai"
  3164. #: src/filemanager/layout.c:191
  3165. msgid "&Keybar visible"
  3166. msgstr "&Tekla-barra ikusgai"
  3167. #: src/filemanager/layout.c:192
  3168. msgid "Command &prompt"
  3169. msgstr "Komando &gonbita"
  3170. #: src/filemanager/layout.c:193
  3171. msgid "Show &mini status"
  3172. msgstr "Erakutsi &mini egoera"
  3173. #: src/filemanager/layout.c:194
  3174. msgid "Menu&bar visible"
  3175. msgstr "Menu-&barra ikusgarri"
  3176. #: src/filemanager/layout.c:195
  3177. msgid "&Equal split"
  3178. msgstr "&zatiketa berdina"
  3179. #: src/filemanager/layout.c:428
  3180. msgid "Panel split"
  3181. msgstr "Panel zatiketa"
  3182. #: src/filemanager/layout.c:429
  3183. msgid "Console output"
  3184. msgstr "Kontsolaren irteera"
  3185. #: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137
  3186. msgid "Other options"
  3187. msgstr "Beste aukera batzuk"
  3188. #: src/filemanager/layout.c:431
  3189. msgid "Output lines:"
  3190. msgstr "Irteera lerroak:"
  3191. #: src/filemanager/layout.c:486
  3192. msgid "Layout"
  3193. msgstr "Diseinua"
  3194. #: src/filemanager/midnight.c:199
  3195. msgid "File listin&g"
  3196. msgstr "&Fitxategien zerrendatzea"
  3197. #: src/filemanager/midnight.c:200
  3198. msgid "&Quick view"
  3199. msgstr "Ikuspegi &azkarra"
  3200. #: src/filemanager/midnight.c:201
  3201. msgid "&Info"
  3202. msgstr "&Info"
  3203. #: src/filemanager/midnight.c:205
  3204. msgid "&Listing mode..."
  3205. msgstr "&Zerrendatzeko modua..."
  3206. #: src/filemanager/midnight.c:206
  3207. msgid "&Sort order..."
  3208. msgstr "&Sailkatzeko ordena..."
  3209. #: src/filemanager/midnight.c:207
  3210. msgid "&Filter..."
  3211. msgstr "I&ragazkia..."
  3212. #: src/filemanager/midnight.c:210
  3213. msgid "&Encoding..."
  3214. msgstr "&Kodeketa..."
  3215. #: src/filemanager/midnight.c:215
  3216. msgid "FT&P link..."
  3217. msgstr "FT&P esteka..."
  3218. #: src/filemanager/midnight.c:218
  3219. msgid "S&hell link..."
  3220. msgstr "S&hell esteka..."
  3221. #: src/filemanager/midnight.c:221
  3222. msgid "SM&B link..."
  3223. msgstr "S&MB esteka..."
  3224. #: src/filemanager/midnight.c:225
  3225. msgid "&Rescan"
  3226. msgstr "&Berraztertu"
  3227. #: src/filemanager/midnight.c:237
  3228. msgid "&View"
  3229. msgstr "&Ikusi"
  3230. #: src/filemanager/midnight.c:238
  3231. msgid "Vie&w file..."
  3232. msgstr "Ikusi &fitxategia..."
  3233. #: src/filemanager/midnight.c:239
  3234. msgid "&Filtered view"
  3235. msgstr "I&ragazitako ikuspegia"
  3236. #: src/filemanager/midnight.c:241
  3237. msgid "&Copy"
  3238. msgstr "&Kopiatu"
  3239. #: src/filemanager/midnight.c:242
  3240. msgid "C&hmod"
  3241. msgstr "C&hmod"
  3242. #: src/filemanager/midnight.c:243
  3243. msgid "&Link"
  3244. msgstr "&Esteka"
  3245. #: src/filemanager/midnight.c:244
  3246. msgid "&Symlink"
  3247. msgstr "E&steka sinbolikoa"
  3248. #: src/filemanager/midnight.c:246
  3249. msgid "Relative symlin&k"
  3250. msgstr "Es&teka sinboliko erlatiboa"
  3251. #: src/filemanager/midnight.c:247
  3252. msgid "Edit s&ymlink"
  3253. msgstr "E&ditatu esteka sinbolikoa"
  3254. #: src/filemanager/midnight.c:248
  3255. msgid "Ch&own"
  3256. msgstr "&Chown"
  3257. #: src/filemanager/midnight.c:250
  3258. msgid "&Advanced chown"
  3259. msgstr "Ch&own aurreratua"
  3260. #: src/filemanager/midnight.c:251
  3261. msgid "&Rename/Move"
  3262. msgstr "Berrizendatu/Mu&gitu"
  3263. #: src/filemanager/midnight.c:252
  3264. msgid "&Mkdir"
  3265. msgstr "&Mkdir"
  3266. #: src/filemanager/midnight.c:254
  3267. msgid "&Quick cd"
  3268. msgstr "Cd a&zkarra"
  3269. #: src/filemanager/midnight.c:256
  3270. msgid "Select &group"
  3271. msgstr "Hautatu ta&ldea"
  3272. #: src/filemanager/midnight.c:257
  3273. msgid "U&nselect group"
  3274. msgstr "Des&autatu taldea"
  3275. #: src/filemanager/midnight.c:260
  3276. msgid "Reverse selec&tion"
  3277. msgstr "Alderantzizko ha&utaketa"
  3278. #: src/filemanager/midnight.c:262
  3279. msgid "E&xit"
  3280. msgstr "Irte&n"
  3281. #: src/filemanager/midnight.c:278
  3282. msgid "&User menu"
  3283. msgstr "&Erabiltzailearen menua"
  3284. #: src/filemanager/midnight.c:279
  3285. msgid "&Directory tree"
  3286. msgstr "&Direktorio zuhaitza"
  3287. #: src/filemanager/midnight.c:280
  3288. msgid "&Find file"
  3289. msgstr "&Aurkitu fitxategia"
  3290. #: src/filemanager/midnight.c:281
  3291. msgid "S&wap panels"
  3292. msgstr "&Trukatu panelak"
  3293. #: src/filemanager/midnight.c:283
  3294. msgid "Switch &panels on/off"
  3295. msgstr "&Panelak ezkutatu/erakutsi"
  3296. #: src/filemanager/midnight.c:285
  3297. msgid "&Compare directories"
  3298. msgstr "&Konparatu direktorioak"
  3299. #: src/filemanager/midnight.c:287
  3300. msgid "&View diff files"
  3301. msgstr "&Ikusi diff fitxategiak"
  3302. #: src/filemanager/midnight.c:290
  3303. msgid "E&xternal panelize"
  3304. msgstr "Ka&npoko panela"
  3305. #: src/filemanager/midnight.c:293
  3306. msgid "Show directory s&izes"
  3307. msgstr "E&rakutsi direktorioen neurriak"
  3308. #: src/filemanager/midnight.c:295
  3309. msgid "Command &history"
  3310. msgstr "Ko&mandoen historia"
  3311. #: src/filemanager/midnight.c:297
  3312. msgid "Di&rectory hotlist"
  3313. msgstr "&Gogoko direktorioak"
  3314. #: src/filemanager/midnight.c:299
  3315. msgid "&Active VFS list"
  3316. msgstr "&Jarduneko VFS zerrenda"
  3317. #: src/filemanager/midnight.c:302
  3318. msgid "&Background jobs"
  3319. msgstr "&Hondoko lanak"
  3320. #: src/filemanager/midnight.c:304
  3321. msgid "Screen lis&t"
  3322. msgstr "Pantaila &zerrenda"
  3323. #: src/filemanager/midnight.c:309
  3324. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3325. msgstr "&Berreskuratu fitxategiak (soilik ext2fs)"
  3326. #: src/filemanager/midnight.c:313
  3327. msgid "&Listing format edit"
  3328. msgstr "Zerrendatzeko &formatua editatu"
  3329. #: src/filemanager/midnight.c:319
  3330. msgid "Edit &extension file"
  3331. msgstr "Editatu &luzapen fitxategia"
  3332. #: src/filemanager/midnight.c:320
  3333. msgid "Edit &menu file"
  3334. msgstr "Editat&u menu fitxategia"
  3335. #: src/filemanager/midnight.c:323
  3336. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3337. msgstr "Editatu nabarmentzeko taldeen &fitxategia"
  3338. #: src/filemanager/midnight.c:335
  3339. msgid "&Configuration..."
  3340. msgstr "&Konfigurazioa..."
  3341. #: src/filemanager/midnight.c:336
  3342. msgid "&Layout..."
  3343. msgstr "&Diseinua..."
  3344. #: src/filemanager/midnight.c:338
  3345. msgid "&Panel options..."
  3346. msgstr "&Panelen aukerak..."
  3347. #: src/filemanager/midnight.c:339
  3348. msgid "C&onfirmation..."
  3349. msgstr "&Berrespena..."
  3350. #: src/filemanager/midnight.c:340
  3351. msgid "&Display bits..."
  3352. msgstr "&Bistaratu bitak..."
  3353. #: src/filemanager/midnight.c:343
  3354. msgid "&Virtual FS..."
  3355. msgstr "Alegiazko &FS..."
  3356. #: src/filemanager/midnight.c:466
  3357. msgid "Panels:"
  3358. msgstr "Panelak:"
  3359. #: src/filemanager/midnight.c:734
  3360. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3361. msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n"
  3362. #: src/filemanager/midnight.c:948
  3363. #, c-format
  3364. msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
  3365. msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
  3366. msgstr[0] "Pantaila %zd irekita daukazu. Irten hala ere?"
  3367. msgstr[1] "%zd pantaila irekita dauzkazu. Irten hala ere?"
  3368. #: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957
  3369. #: src/filemanager/panel.c:2257
  3370. msgid "The Midnight Commander"
  3371. msgstr "Midnight Commander-ra"
  3372. #: src/filemanager/midnight.c:958
  3373. msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
  3374. msgstr "Benetan utzi nahi duzu Midnight Commander-ra?"
  3375. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3376. msgid "&Above"
  3377. msgstr "&Gainean"
  3378. #: src/filemanager/midnight.c:1478
  3379. msgid "&Left"
  3380. msgstr "E&zkerra"
  3381. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3382. msgid "&Below"
  3383. msgstr "&Azpian"
  3384. #: src/filemanager/midnight.c:1479
  3385. msgid "&Right"
  3386. msgstr "E&skuina"
  3387. #: src/filemanager/midnight.c:1487
  3388. msgid "ButtonBar|Menu"
  3389. msgstr "Menua"
  3390. #: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91
  3391. msgid "ButtonBar|View"
  3392. msgstr "Ikusi"
  3393. #: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183
  3394. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3395. msgstr "BerrizenMug"
  3396. #: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186
  3397. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3398. msgstr "SortuDir"
  3399. #: src/filemanager/option.c:104
  3400. msgid "&Never"
  3401. msgstr "&Inoiz ere ez"
  3402. #: src/filemanager/option.c:105
  3403. msgid "On dum&b terminals"
  3404. msgstr "&Terminal tuntunetan"
  3405. #: src/filemanager/option.c:106
  3406. msgid "Alwa&ys"
  3407. msgstr "&beti"
  3408. #: src/filemanager/option.c:117
  3409. msgid "A&uto save setup"
  3410. msgstr "A&uto gorde ezarpena"
  3411. #: src/filemanager/option.c:119
  3412. msgid "Sa&fe delete"
  3413. msgstr "E&zabaketa segurua"
  3414. #: src/filemanager/option.c:121
  3415. msgid "Cd follows lin&ks"
  3416. msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die"
  3417. #: src/filemanager/option.c:123
  3418. msgid "Rotating d&ash"
  3419. msgstr "Marrat&xo birakaria"
  3420. #: src/filemanager/option.c:125
  3421. msgid "Co&mplete: show all"
  3422. msgstr "&Osoa: erakutsi guztia"
  3423. #: src/filemanager/option.c:127
  3424. msgid "Shell &patterns"
  3425. msgstr "Shell &ereduak"
  3426. #: src/filemanager/option.c:129
  3427. msgid "&Drop down menus"
  3428. msgstr "&Goitibeherako menuak "
  3429. #: src/filemanager/option.c:131
  3430. msgid "Auto m&enus"
  3431. msgstr "Auto &menuak"
  3432. #: src/filemanager/option.c:132
  3433. msgid "Use internal vie&w"
  3434. msgstr "Erabili barneko e&rakuslea"
  3435. #: src/filemanager/option.c:134
  3436. msgid "Use internal edi&t"
  3437. msgstr "Erakutsi barneko edi&torea"
  3438. #: src/filemanager/option.c:141
  3439. msgid "Pause after run"
  3440. msgstr "Eten exekutatu ondoren"
  3441. #: src/filemanager/option.c:146
  3442. msgid "Timeout:"
  3443. msgstr "Denbora-muga:"
  3444. #: src/filemanager/option.c:147
  3445. msgid "S&ingle press"
  3446. msgstr "Be&hin sakatu"
  3447. #: src/filemanager/option.c:148
  3448. msgid "Esc key mode"
  3449. msgstr "Ihes (Esc) tekla modua"
  3450. #: src/filemanager/option.c:151
  3451. msgid "Mkdi&r autoname"
  3452. msgstr "Mkdi&r autoizena"
  3453. #: src/filemanager/option.c:152
  3454. msgid "Classic pro&gressbar"
  3455. msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa"
  3456. #: src/filemanager/option.c:154
  3457. msgid "Compute tota&ls"
  3458. msgstr "Kalkulatu &guztizkoak"
  3459. #: src/filemanager/option.c:156
  3460. msgid "&Verbose operation"
  3461. msgstr "Eragiketa &xehetua"
  3462. #: src/filemanager/option.c:158
  3463. msgid "File operation options"
  3464. msgstr "Fitxategi eragiketen aukerak"
  3465. #: src/filemanager/option.c:166
  3466. msgid "Configure options"
  3467. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  3468. #: src/filemanager/option.c:287
  3469. msgid "Case &insensitive"
  3470. msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
  3471. #: src/filemanager/option.c:288
  3472. msgid "Case s&ensitive"
  3473. msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak"
  3474. #: src/filemanager/option.c:289
  3475. msgid "Use panel sort mo&de"
  3476. msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua"
  3477. #: src/filemanager/option.c:302
  3478. msgid "Quick search"
  3479. msgstr "Bilaketa azkarra"
  3480. #: src/filemanager/option.c:304
  3481. msgid "&Permissions"
  3482. msgstr "&Baimenak"
  3483. #: src/filemanager/option.c:306
  3484. msgid "File &types"
  3485. msgstr "Fitxategi &motak"
  3486. #: src/filemanager/option.c:309
  3487. msgid "File highlight"
  3488. msgstr "Fitxategi nabarmentzea"
  3489. #: src/filemanager/option.c:311
  3490. msgid "&Mouse page scrolling"
  3491. msgstr "&Saguarekin orri labainketa"
  3492. #: src/filemanager/option.c:313
  3493. msgid "Pa&ge scrolling"
  3494. msgstr "Orri &labainketa"
  3495. #: src/filemanager/option.c:315
  3496. msgid "L&ynx-like motion"
  3497. msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
  3498. #: src/filemanager/option.c:318
  3499. msgid "Navigation"
  3500. msgstr "Nabigazioa"
  3501. #: src/filemanager/option.c:320
  3502. msgid "A&uto save panels setup"
  3503. msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena"
  3504. #: src/filemanager/option.c:322
  3505. msgid "Re&verse files only"
  3506. msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik"
  3507. #: src/filemanager/option.c:324
  3508. msgid "Ma&rk moves down"
  3509. msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu"
  3510. #: src/filemanager/option.c:326
  3511. msgid "&Fast dir reload"
  3512. msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra"
  3513. #: src/filemanager/option.c:328
  3514. msgid "Show &hidden files"
  3515. msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
  3516. #: src/filemanager/option.c:330
  3517. msgid "Show &backup files"
  3518. msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak"
  3519. #: src/filemanager/option.c:332
  3520. msgid "Mi&x all files"
  3521. msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak"
  3522. #: src/filemanager/option.c:334
  3523. msgid "Use SI si&ze units"
  3524. msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak"
  3525. #: src/filemanager/option.c:337
  3526. msgid "Main panel options"
  3527. msgstr "Panel nagusiaren aukerak"
  3528. #: src/filemanager/option.c:345
  3529. msgid "Panel options"
  3530. msgstr "Panelek aukerak"
  3531. #: src/filemanager/option.c:437
  3532. msgid ""
  3533. "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
  3534. "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
  3535. "manual reload of the directory. See the man page for\n"
  3536. "the details."
  3537. msgstr ""
  3538. "Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n"
  3539. "eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n"
  3540. "birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n"
  3541. "(\"man\") orrialdea xehetasun bila."
  3542. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3543. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3544. #: src/filemanager/panel.c:109
  3545. msgid "sort|u"
  3546. msgstr "g"
  3547. #: src/filemanager/panel.c:110
  3548. msgid "&Unsorted"
  3549. msgstr "Sailkatu &gabe"
  3550. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3551. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3552. #: src/filemanager/panel.c:119
  3553. msgid "sort|n"
  3554. msgstr "z"
  3555. #: src/filemanager/panel.c:120
  3556. msgid "&Name"
  3557. msgstr "&Izena"
  3558. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3559. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3560. #: src/filemanager/panel.c:129
  3561. msgid "sort|v"
  3562. msgstr "b"
  3563. #: src/filemanager/panel.c:130
  3564. msgid "&Version"
  3565. msgstr "&Bertsioa"
  3566. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3567. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3568. #: src/filemanager/panel.c:139
  3569. msgid "sort|e"
  3570. msgstr "l"
  3571. #: src/filemanager/panel.c:140
  3572. msgid "&Extension"
  3573. msgstr "&Luzapena"
  3574. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3575. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3576. #: src/filemanager/panel.c:149
  3577. msgid "sort|s"
  3578. msgstr "n"
  3579. #: src/filemanager/panel.c:150
  3580. msgid "&Size"
  3581. msgstr "&Neurria"
  3582. #: src/filemanager/panel.c:158
  3583. msgid "Block Size"
  3584. msgstr "Bloke neurria"
  3585. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3586. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3587. #: src/filemanager/panel.c:175
  3588. msgid "sort|m"
  3589. msgstr "d"
  3590. #: src/filemanager/panel.c:176
  3591. msgid "&Modify time"
  3592. msgstr "&Edukiaren aldaketa ordua"
  3593. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3594. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3595. #: src/filemanager/panel.c:185
  3596. msgid "sort|a"
  3597. msgstr "a"
  3598. #: src/filemanager/panel.c:186
  3599. msgid "&Access time"
  3600. msgstr "&Atzipen ordua"
  3601. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3602. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3603. #: src/filemanager/panel.c:195
  3604. msgid "sort|h"
  3605. msgstr "t"
  3606. #: src/filemanager/panel.c:196
  3607. msgid "C&hange time"
  3608. msgstr "A&tributuen aldaketa ordua"
  3609. #: src/filemanager/panel.c:212
  3610. msgid "Perm"
  3611. msgstr "Baim"
  3612. #: src/filemanager/panel.c:220
  3613. msgid "Nl"
  3614. msgstr "Nl"
  3615. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3616. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3617. #: src/filemanager/panel.c:228
  3618. msgid "sort|i"
  3619. msgstr "i"
  3620. #: src/filemanager/panel.c:229
  3621. msgid "&Inode"
  3622. msgstr "&Inodoa"
  3623. #: src/filemanager/panel.c:237
  3624. msgid "UID"
  3625. msgstr "UID"
  3626. #: src/filemanager/panel.c:245
  3627. msgid "GID"
  3628. msgstr "GID"
  3629. #: src/filemanager/panel.c:253
  3630. msgid "Owner"
  3631. msgstr "Jabea"
  3632. #: src/filemanager/panel.c:261
  3633. msgid "Group"
  3634. msgstr "Taldea"
  3635. #: src/filemanager/panel.c:475
  3636. msgid "[dev]"
  3637. msgstr "[gai]"
  3638. #: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927
  3639. msgid "UP--DIR"
  3640. msgstr "GOI--DIR"
  3641. #: src/filemanager/panel.c:512
  3642. msgid "SYMLINK"
  3643. msgstr "ESTEKSINB"
  3644. #: src/filemanager/panel.c:517
  3645. msgid "SUB-DIR"
  3646. msgstr "AZPI-DIR"
  3647. #: src/filemanager/panel.c:918
  3648. msgid "<readlink failed>"
  3649. msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
  3650. #: src/filemanager/panel.c:978
  3651. #, c-format
  3652. msgid "%s byte"
  3653. msgid_plural "%s bytes"
  3654. msgstr[0] "byte %s"
  3655. msgstr[1] "%s byte"
  3656. #: src/filemanager/panel.c:982
  3657. #, c-format
  3658. msgid "%s in %d file"
  3659. msgid_plural "%s in %d files"
  3660. msgstr[0] "%s fitxategi %d-ean"
  3661. msgstr[1] "%s %d fitxategitan"
  3662. #: src/filemanager/panel.c:1557
  3663. msgid "Unknown tag on display format:"
  3664. msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratzeko formatuan:"
  3665. #: src/filemanager/panel.c:2258
  3666. msgid "Do you really want to execute?"
  3667. msgstr "Beneta exekutatu nahi duzu?"
  3668. #: src/filemanager/panel.c:3707
  3669. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3670. msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
  3671. #: src/filemanager/panelize.c:89
  3672. msgid "&Add new"
  3673. msgstr "&Gehitu berria"
  3674. #: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390
  3675. msgid "External panelize"
  3676. msgstr "Kanpoko panela"
  3677. #: src/filemanager/panelize.c:204
  3678. msgid "Command"
  3679. msgstr "Komandoa"
  3680. #: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291
  3681. #: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516
  3682. msgid "Other command"
  3683. msgstr "Bestelako komandoa"
  3684. #: src/filemanager/panelize.c:272
  3685. msgid "Add to external panelize"
  3686. msgstr "Erantsi kanpoko panelari"
  3687. #: src/filemanager/panelize.c:273
  3688. msgid "Enter command label:"
  3689. msgstr "Sartu komandoaren etiketa:"
  3690. #: src/filemanager/panelize.c:331
  3691. msgid "Cannot invoke command."
  3692. msgstr "Ezin da komandoa deitu."
  3693. #: src/filemanager/panelize.c:390
  3694. msgid "Pipe close failed"
  3695. msgstr "Hodi ixteak huts egin du"
  3696. #: src/filemanager/panelize.c:407
  3697. msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
  3698. msgstr "Kanpoko panela ezin exekutatu bertakoa ez den direktorio batean"
  3699. #: src/filemanager/panelize.c:471
  3700. msgid "Find rejects after patching"
  3701. msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
  3702. #: src/filemanager/panelize.c:473
  3703. msgid "Find *.orig after patching"
  3704. msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
  3705. #: src/filemanager/panelize.c:475
  3706. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3707. msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
  3708. #: src/filemanager/tree.c:178
  3709. #, c-format
  3710. msgid ""
  3711. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3712. "%s\n"
  3713. msgstr ""
  3714. "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n"
  3715. "%s\n"
  3716. #: src/filemanager/tree.c:744
  3717. #, c-format
  3718. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3719. msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
  3720. #: src/filemanager/tree.c:781
  3721. #, c-format
  3722. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3723. msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
  3724. #: src/filemanager/tree.c:794
  3725. #, c-format
  3726. msgid ""
  3727. "Cannot stat the destination\n"
  3728. "%s"
  3729. msgstr ""
  3730. "Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
  3731. "%s"
  3732. #: src/filemanager/tree.c:856
  3733. #, c-format
  3734. msgid "Delete %s?"
  3735. msgstr "%s ezabatu?"
  3736. #: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180
  3737. msgid "ButtonBar|Static"
  3738. msgstr "Estatikoa"
  3739. #: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181
  3740. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3741. msgstr "Dinamk"
  3742. #: src/filemanager/tree.c:1178
  3743. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3744. msgstr "Berrazt"
  3745. #: src/filemanager/tree.c:1179
  3746. msgid "ButtonBar|Forget"
  3747. msgstr "Ahaztu"
  3748. #: src/filemanager/tree.c:1190
  3749. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3750. msgstr "EzabDir"
  3751. #: src/filemanager/treestore.c:369
  3752. #, c-format
  3753. msgid ""
  3754. "Cannot write to the %s file:\n"
  3755. "%s\n"
  3756. msgstr ""
  3757. "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n"
  3758. "%s\n"
  3759. #: src/filemanager/usermenu.c:301
  3760. msgid "Debug"
  3761. msgstr "Araztu"
  3762. #: src/filemanager/usermenu.c:319
  3763. msgid "ERROR:"
  3764. msgstr "AKATSA:"
  3765. #: src/filemanager/usermenu.c:323
  3766. msgid "True:"
  3767. msgstr "Egia:"
  3768. #: src/filemanager/usermenu.c:325
  3769. msgid "False:"
  3770. msgstr "Gezurra:"
  3771. #: src/filemanager/usermenu.c:565
  3772. msgid "Warning -- ignoring file"
  3773. msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten"
  3774. #: src/filemanager/usermenu.c:566
  3775. #, c-format
  3776. msgid ""
  3777. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3778. "Using it may compromise your security"
  3779. msgstr ""
  3780. "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n"
  3781. "dezake bertan.\n"
  3782. "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
  3783. #: src/filemanager/usermenu.c:676
  3784. msgid "Format error on file Extensions File"
  3785. msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian"
  3786. #: src/filemanager/usermenu.c:677
  3787. #, c-format
  3788. msgid "The %%var macro has no default"
  3789. msgstr "%%var makroak ez dauka lehenetsitakorik"
  3790. #: src/filemanager/usermenu.c:678
  3791. #, c-format
  3792. msgid "The %%var macro has no variable"
  3793. msgstr "%%var makroak ez dauka aldagairik"
  3794. #: src/filemanager/usermenu.c:894
  3795. #, c-format
  3796. msgid ""
  3797. "Cannot open file%s\n"
  3798. "%s"
  3799. msgstr ""
  3800. "%s fitxategia ezin ireki\n"
  3801. "%s"
  3802. #: src/filemanager/usermenu.c:993
  3803. #, c-format
  3804. msgid "No suitable entries found in %s"
  3805. msgstr "%s-(e)n ez dira sarrera egokiak aurkitu"
  3806. #: src/filemanager/usermenu.c:999
  3807. msgid "User menu"
  3808. msgstr "Erabiltzailearen menua"
  3809. #: src/help.c:321
  3810. msgid "Help file format error\n"
  3811. msgstr "Laguntza fitxategiaren formatu akatsa\n"
  3812. #: src/help.c:359
  3813. msgid "Internal bug: Double start of link area"
  3814. msgstr ""
  3815. #: src/help.c:702 src/help.c:1075
  3816. #, c-format
  3817. msgid "Cannot find node %s in help file"
  3818. msgstr "Ezin aurkitu %s nodoa laguntza fitxategian"
  3819. #: src/help.c:1090
  3820. msgid "Help"
  3821. msgstr "Laguntza"
  3822. #: src/help.c:1113
  3823. msgid "ButtonBar|Index"
  3824. msgstr "Indizea"
  3825. #: src/help.c:1114
  3826. msgid "ButtonBar|Prev"
  3827. msgstr "Aurr"
  3828. #: src/learn.c:98
  3829. msgid "Learn keys"
  3830. msgstr "Teklak ikasi"
  3831. #: src/learn.c:111
  3832. msgid "Teach me a key"
  3833. msgstr "Erakutsi iezadazu tekla bat"
  3834. #: src/learn.c:112
  3835. #, c-format
  3836. msgid ""
  3837. "Please press the %s\n"
  3838. "and then wait until this message disappears.\n"
  3839. "\n"
  3840. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3841. "next to its button.\n"
  3842. "\n"
  3843. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3844. "and wait as well."
  3845. msgstr ""
  3846. "Sakatu %s\n"
  3847. "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n"
  3848. "\n"
  3849. "Ondoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n"
  3850. "ondoan agertzen den ikusteko.\n"
  3851. "\n"
  3852. "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\n"
  3853. "eta itxaron."
  3854. #: src/learn.c:144
  3855. msgid "Cannot accept this key"
  3856. msgstr "Tekla hau ezin onartu"
  3857. #: src/learn.c:144
  3858. #, c-format
  3859. msgid "You have entered \"%s\""
  3860. msgstr "\"%s\" sartu duzu"
  3861. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3862. #: src/learn.c:202
  3863. msgid "OK"
  3864. msgstr "Ados"
  3865. #: src/learn.c:212
  3866. msgid ""
  3867. "It seems that all your keys already\n"
  3868. "work fine. That's great."
  3869. msgstr ""
  3870. "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n"
  3871. "ematen du. Oso ondo."
  3872. #: src/learn.c:214
  3873. msgid "&Discard"
  3874. msgstr "&Baztertu"
  3875. #: src/learn.c:221
  3876. msgid ""
  3877. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3878. "All your keys work well."
  3879. msgstr ""
  3880. "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n"
  3881. "Tekla guztiak ongi dabiltza."
  3882. #: src/learn.c:335
  3883. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3884. msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
  3885. #: src/learn.c:338
  3886. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3887. msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
  3888. #: src/learn.c:341
  3889. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3890. msgstr "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu batetik bestera."
  3891. #: src/main.c:496
  3892. #, c-format
  3893. msgid "Cannot create %s directory"
  3894. msgstr "%s direktorioa ezin sortu"
  3895. #: src/selcodepage.c:79
  3896. msgid "Choose codepage"
  3897. msgstr "Hautatu kode-orrialdea"
  3898. #: src/selcodepage.c:83
  3899. msgid "- < No translation >"
  3900. msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
  3901. #: src/setup.c:186
  3902. msgid "%b %e %Y"
  3903. msgstr "%Y %b %e"
  3904. #: src/setup.c:187
  3905. msgid "%b %e %H:%M"
  3906. msgstr "%b %e %H:%M"
  3907. #: src/setup.c:1099
  3908. #, c-format
  3909. msgid ""
  3910. "Cannot save file %s:\n"
  3911. "%s"
  3912. msgstr ""
  3913. "%s fitxategia ezin gorde:\n"
  3914. "%s"
  3915. #: src/subshell.c:393
  3916. msgid ""
  3917. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3918. "running on this terminal.\n"
  3919. "Subshell support will be disabled."
  3920. msgstr ""
  3921. "GNU Midnight Commander dagoeneko\n"
  3922. "exekutatzen ari da terminal honetan.\n"
  3923. "Azpi-shell euskarria ezgaituko da."
  3924. #: src/subshell.c:844
  3925. #, c-format
  3926. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3927. msgstr "%s izeneko hodia ezin ireki\n"
  3928. #: src/subshell.c:1086
  3929. msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
  3930. msgstr "Shell oraindik jardunean dago. Irten hala ere?"
  3931. #: src/subshell.c:1274
  3932. #, c-format
  3933. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3934. msgstr "Abisua: %s(e)ra ezin aldatu.\n"
  3935. #: src/textconf.c:74
  3936. msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
  3937. msgstr "S-Lang liburutegia terminfo datubasearekin erabiltzen\n"
  3938. #: src/textconf.c:76
  3939. msgid "Using the ncurses library\n"
  3940. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen\n"
  3941. #: src/textconf.c:78
  3942. msgid "Using the ncursesw library\n"
  3943. msgstr "ncursesw liburutegia erabiltzen\n"
  3944. #: src/textconf.c:84
  3945. msgid "With builtin Editor\n"
  3946. msgstr "builtin editorearekin\n"
  3947. #: src/textconf.c:89
  3948. msgid "With optional subshell support\n"
  3949. msgstr "Hautazko azpi-shell euskarriarekin\n"
  3950. #: src/textconf.c:91
  3951. msgid "With subshell support as default\n"
  3952. msgstr "Azpi-shell euskarria lehenetsita\n"
  3953. #: src/textconf.c:96
  3954. msgid "With support for background operations\n"
  3955. msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
  3956. #: src/textconf.c:100
  3957. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3958. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
  3959. #: src/textconf.c:102
  3960. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3961. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
  3962. #: src/textconf.c:106
  3963. msgid "With support for X11 events\n"
  3964. msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
  3965. #: src/textconf.c:110
  3966. msgid "With internationalization support\n"
  3967. msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
  3968. #: src/textconf.c:114
  3969. msgid "With multiple codepages support\n"
  3970. msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
  3971. #: src/textconf.c:134
  3972. #, c-format
  3973. msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
  3974. msgstr "GLib %d.%d.%d erabiliz eraikita\n"
  3975. #: src/textconf.c:141
  3976. #, c-format
  3977. msgid "Virtual File Systems:"
  3978. msgstr "Alegiazko fitxategi sistemak (VFS):"
  3979. #: src/textconf.c:147
  3980. #, c-format
  3981. msgid "Data types:"
  3982. msgstr "Datu motak:"
  3983. #: src/viewer/actions_cmd.c:277
  3984. msgid "Invalid value"
  3985. msgstr "Balio baliogabea"
  3986. #: src/viewer/datasource.c:384
  3987. msgid "Cannot spawn child process"
  3988. msgstr "Ezin sortu ume prozesua"
  3989. #: src/viewer/datasource.c:397
  3990. msgid "Empty output from child filter"
  3991. msgstr "Ume iragazkiaren irteera hutsa"
  3992. #: src/viewer/dialogs.c:174
  3993. msgid "&Line number (decimal)"
  3994. msgstr "&Lerro zenbakia (hamartarra)"
  3995. #: src/viewer/dialogs.c:175
  3996. msgid "Pe&rcents"
  3997. msgstr "Eh&unekoak"
  3998. #: src/viewer/dialogs.c:176
  3999. msgid "&Decimal offset"
  4000. msgstr "Desplazamendua (hama&rtarra)"
  4001. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4002. msgid "He&xadecimal offset"
  4003. msgstr "Desplazamendu (hama&seitarra)"
  4004. #: src/viewer/dialogs.c:204
  4005. msgid "Goto"
  4006. msgstr "Joan"
  4007. #: src/viewer/display.c:97
  4008. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4009. msgstr "Ascii"
  4010. #: src/viewer/display.c:99
  4011. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4012. msgstr "BilakHs"
  4013. #: src/viewer/display.c:104
  4014. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4015. msgstr "EzItzulb"
  4016. #: src/viewer/display.c:105
  4017. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4018. msgstr "Itzulbira"
  4019. #: src/viewer/display.c:106
  4020. msgid "ButtonBar|Hex"
  4021. msgstr "Hamas"
  4022. #: src/viewer/display.c:111
  4023. msgid "ButtonBar|Goto"
  4024. msgstr "Joan"
  4025. #: src/viewer/display.c:112
  4026. msgid "ButtonBar|Raw"
  4027. msgstr "Gordin"
  4028. #: src/viewer/display.c:113
  4029. msgid "ButtonBar|Parse"
  4030. msgstr "Aztertu"
  4031. #: src/viewer/display.c:121
  4032. msgid "ButtonBar|Unform"
  4033. msgstr "FormGabe"
  4034. #: src/viewer/display.c:122
  4035. msgid "ButtonBar|Format"
  4036. msgstr "Format"
  4037. #: src/viewer/hex.c:381
  4038. #, c-format
  4039. msgid ""
  4040. "Error while closing the file:\n"
  4041. "%s\n"
  4042. "Data may have been written or not"
  4043. msgstr ""
  4044. "Akatsa fitxategia ixterakoan:\n"
  4045. "%s\n"
  4046. "Baliteke datuak idatzi izana edo ez"
  4047. #: src/viewer/hex.c:389
  4048. #, c-format
  4049. msgid ""
  4050. "Cannot save file:\n"
  4051. "%s"
  4052. msgstr ""
  4053. "Fitxategia ezin gorde:\n"
  4054. "%s"
  4055. #: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426
  4056. msgid "View: "
  4057. msgstr "Ikusi:"
  4058. #: src/viewer/mcviewer.c:334
  4059. #, c-format
  4060. msgid ""
  4061. "Cannot open \"%s\"\n"
  4062. "%s"
  4063. msgstr ""
  4064. "\"%s\" ezin ireki\n"
  4065. "%s"
  4066. #: src/viewer/mcviewer.c:348
  4067. #, c-format
  4068. msgid ""
  4069. "Cannot stat \"%s\"\n"
  4070. "%s"
  4071. msgstr ""
  4072. "\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n"
  4073. "%s"
  4074. #: src/viewer/mcviewer.c:361
  4075. msgid "Cannot view: not a regular file"
  4076. msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta"
  4077. #: src/viewer/search.c:139
  4078. msgid "Seeking to search result"
  4079. msgstr ""
  4080. #: src/viewer/search.c:286
  4081. msgid "Search done"
  4082. msgstr "Bilaketa eginda"
  4083. #: src/viewer/search.c:286
  4084. msgid "Continue from begining?"
  4085. msgstr "Hasieratik jarraitu?"