sl.po 81 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231
  1. # Slovenian translation file for mc.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc \n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
  10. "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
  11. "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #, fuzzy
  16. msgid " Choose syntax highlighting "
  17. msgstr "Osvetlitev &sintakse"
  18. #, fuzzy
  19. msgid "< Auto >"
  20. msgstr " O "
  21. msgid "< Reload Current Syntax >"
  22. msgstr ""
  23. #, fuzzy, c-format
  24. msgid " Cannot open %s for reading "
  25. msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
  26. msgid "Error"
  27. msgstr "Napaka"
  28. #, fuzzy, c-format
  29. msgid " Error reading from pipe: %s "
  30. msgstr " Napaka ob branju iz cevi: "
  31. #, fuzzy, c-format
  32. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  33. msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
  34. #, fuzzy, c-format
  35. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  36. msgstr " Ne morem dobiti podatkov o velikosti in dovoljenjih datoteke: "
  37. #, fuzzy, c-format
  38. msgid " %s is not a regular file "
  39. msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid " File %s is too large "
  42. msgstr " Datoteka je prevelika: "
  43. msgid "Macro recursion is too deep"
  44. msgstr "Rekurzija makra je pregloboka"
  45. msgid "Search"
  46. msgstr "Iskanje"
  47. msgid " Search string not found "
  48. msgstr " Iskan niz ni bil najden "
  49. msgid "Warning"
  50. msgstr "Opozorilo"
  51. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  52. msgstr ""
  53. msgid "&Yes"
  54. msgstr "&Da"
  55. msgid "&No"
  56. msgstr "&Ne"
  57. msgid "&Cancel"
  58. msgstr "&Prekliči"
  59. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  60. msgstr ""
  61. msgid " Error writing to pipe: "
  62. msgstr " Napaka pri pisanju v cev: "
  63. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  64. msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
  65. #, fuzzy, c-format
  66. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  67. msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: "
  68. msgid "Quick save "
  69. msgstr "Hitra shranitev"
  70. msgid "Safe save "
  71. msgstr "Varna shranitev"
  72. msgid "Do backups -->"
  73. msgstr "Delaj varnostne kopije -->"
  74. msgid "&OK"
  75. msgstr "&V redu"
  76. msgid "Extension:"
  77. msgstr "Pripona:"
  78. msgid " Edit Save Mode "
  79. msgstr " Uredi Shranjevalni Način"
  80. msgid "&Do not change"
  81. msgstr ""
  82. msgid "&Unix format (LF)"
  83. msgstr ""
  84. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  85. msgstr ""
  86. msgid "&Macintosh format (CR)"
  87. msgstr ""
  88. msgid "Change line breaks to:"
  89. msgstr ""
  90. msgid " Enter file name: "
  91. msgstr " Vpnesi ime datoteke: "
  92. msgid " Save As "
  93. msgstr " Shrani kot "
  94. msgid " A file already exists with this name. "
  95. msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. "
  96. #, fuzzy
  97. msgid "&Overwrite"
  98. msgstr "Prepiši"
  99. msgid " Cannot save file. "
  100. msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
  101. msgid " Delete macro "
  102. msgstr " Zbriši makro "
  103. msgid " Cannot open temp file "
  104. msgstr " Ne morem odpreti začasne datoteke "
  105. msgid " Cannot open macro file "
  106. msgstr " Ne morem odpreti makro datoteke"
  107. msgid " Cannot overwrite macro file "
  108. msgstr " Ne morem prepisati makro datoteke "
  109. msgid " Save macro "
  110. msgstr " Shrani makro "
  111. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  112. msgstr " Pritisnite makrovo novo vročo tipko: "
  113. msgid " Press macro hotkey: "
  114. msgstr " Pritisni vročo tipko za makro: "
  115. msgid " Load macro "
  116. msgstr " Naloži makro "
  117. msgid " Confirm save file? : "
  118. msgstr " Potrdi shranitev datoteke? : "
  119. msgid " Save file "
  120. msgstr " Shrani datoteko "
  121. msgid "&Save"
  122. msgstr "&Shrani"
  123. msgid ""
  124. " Current text was modified without a file save. \n"
  125. " Continue discards these changes. "
  126. msgstr ""
  127. " Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n"
  128. " Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. "
  129. #, fuzzy
  130. msgid "C&ontinue"
  131. msgstr "Nadaljuj"
  132. msgid "Syntax file edit"
  133. msgstr "Urejanje datoteke s sintakso"
  134. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  135. msgstr " Katero datoteko s sintakso želite urejati? "
  136. msgid "&User"
  137. msgstr "&Uporabnik"
  138. msgid "&System Wide"
  139. msgstr "&Sistemsko"
  140. msgid " Menu edit "
  141. msgstr " Urejanje menujev"
  142. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  143. msgstr " Katero menujsko datoteko želite urejati? "
  144. msgid "&Local"
  145. msgstr "&Krajevno"
  146. msgid " Load "
  147. msgstr " Naloži "
  148. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  149. msgstr " Blok je velik, tega dejanja ne bo mogoče razveljaviti. "
  150. #, fuzzy
  151. msgid "Replace"
  152. msgstr "&Zamenjaj"
  153. msgid " Replace "
  154. msgstr " Zamenjaj "
  155. #, c-format
  156. msgid " %ld replacements made. "
  157. msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. "
  158. msgid "Quit"
  159. msgstr "Končaj"
  160. msgid " File was modified, Save with exit? "
  161. msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
  162. #, fuzzy
  163. msgid "&Cancel quit"
  164. msgstr "Prekliči izhod"
  165. #, fuzzy
  166. msgid " Error "
  167. msgstr "Napaka"
  168. msgid " This function is not implemented. "
  169. msgstr ""
  170. msgid " Copy to clipboard "
  171. msgstr " Kopiraj na odložišče "
  172. msgid " Unable to save to file. "
  173. msgstr " Ne morem shraniti v datoteko. "
  174. msgid " Cut to clipboard "
  175. msgstr " Izreži in postavi na odložišče "
  176. msgid " Goto line "
  177. msgstr " Pojdi v vrstico "
  178. msgid " Enter line: "
  179. msgstr " Vpiši vrstico: "
  180. msgid " Save Block "
  181. msgstr " Shrani blok "
  182. msgid " Insert File "
  183. msgstr " Vstavi datoteko "
  184. msgid " Cannot insert file. "
  185. msgstr " Ne morem vstaviti datoteke. "
  186. msgid " Sort block "
  187. msgstr " Sortiraj blok"
  188. msgid " You must first highlight a block of text. "
  189. msgstr " Najprej morate označiti blok besedila. "
  190. msgid " Run Sort "
  191. msgstr " Poženi sortiranje "
  192. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  193. msgstr ""
  194. " Vnesite možnosti sortiranja (poglejte strani man), ločite jih s presledki: "
  195. msgid " Sort "
  196. msgstr " Sortiraj "
  197. msgid " Cannot execute sort command "
  198. msgstr " Ne morem izvesti ukaza urejanja "
  199. msgid " Sort returned non-zero: "
  200. msgstr " Program sort je vrnil neničelno vrednost: "
  201. msgid "Paste output of external command"
  202. msgstr ""
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Enter shell command(s):"
  205. msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: "
  206. #, fuzzy
  207. msgid "External command"
  208. msgstr "Drug ukaz"
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Cannot execute command"
  211. msgstr " Ne morem izvesti ukaza urejanja "
  212. msgid "Error creating script:"
  213. msgstr "Napaka ob ustvarjanju skripte:"
  214. msgid "Error reading script:"
  215. msgstr "Napaka ob branju skripte:"
  216. msgid "Error closing script:"
  217. msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:"
  218. msgid "Script created:"
  219. msgstr "Skripta ustvarjena:"
  220. msgid "Process block"
  221. msgstr "Procesiraj blok"
  222. msgid " Copies to"
  223. msgstr " Skopira se v"
  224. msgid " Subject"
  225. msgstr " Zadeva"
  226. msgid " To"
  227. msgstr " Za"
  228. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  229. msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <za>"
  230. msgid " Mail "
  231. msgstr " Pošta "
  232. msgid " Insert Literal "
  233. msgstr " Vstavi dobesedno "
  234. msgid " Press any key: "
  235. msgstr " Pritisni tipko: "
  236. msgid " Execute Macro "
  237. msgstr " Izvedi makro "
  238. msgid "All charsets"
  239. msgstr ""
  240. #, fuzzy
  241. msgid "&Whole words"
  242. msgstr "&Le cele besede"
  243. #, fuzzy
  244. msgid "In se&lection"
  245. msgstr "obrni iz&Biro M-*"
  246. msgid "&Backwards"
  247. msgstr "&Nazaj"
  248. msgid "case &Sensitive"
  249. msgstr "ra&Zlikuj velike in male črke"
  250. msgid " Enter replacement string:"
  251. msgstr " Vnesite nadomestni niz:"
  252. msgid " Enter search string:"
  253. msgstr " Vnesite niz za iskanje:"
  254. #, fuzzy
  255. msgid "&Find all"
  256. msgstr "Poišči datoteko"
  257. msgid "Cancel"
  258. msgstr "Prekliči"
  259. msgid "&Skip"
  260. msgstr "Pre&skoči"
  261. msgid "A&ll"
  262. msgstr "&Vse"
  263. msgid "&Replace"
  264. msgstr "&Zamenjaj"
  265. msgid " Replace with: "
  266. msgstr " Zamenjaj z: "
  267. msgid " Confirm replace "
  268. msgstr " Potrdi zamenjavo"
  269. msgid "&Dismiss"
  270. msgstr "&Opusti"
  271. #, c-format
  272. msgid ""
  273. "File \"%s\" is already being edited\n"
  274. "User: %s\n"
  275. "Process ID: %d"
  276. msgstr ""
  277. msgid "File locked"
  278. msgstr ""
  279. msgid "&Grab lock"
  280. msgstr ""
  281. msgid "&Ignore lock"
  282. msgstr ""
  283. msgid " About "
  284. msgstr " O "
  285. msgid ""
  286. "\n"
  287. " Cooledit v3.11.5\n"
  288. "\n"
  289. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  290. "\n"
  291. " A user friendly text editor written\n"
  292. " for the Midnight Commander.\n"
  293. msgstr ""
  294. "\n"
  295. " Cooledit v3.11.5\n"
  296. "\n"
  297. " Avtorske pravice pridržane (C) 1996\n"
  298. " Fundacija za prosto programje\n"
  299. "\n"
  300. " Uporabniku prijazen urejevalnik besedil\n"
  301. " za Polnočnega poveljnika.\n"
  302. msgid "&Open file..."
  303. msgstr "&Odpri datoteko..."
  304. msgid "&New C-n"
  305. msgstr "&Nova C-n"
  306. msgid "&Save F2"
  307. msgstr "&Shrani F2"
  308. msgid "Save &as... F12"
  309. msgstr "shrani &kot... F12"
  310. msgid "&Insert file... F15"
  311. msgstr "vstav&i datoteko F15"
  312. msgid "Copy to &file... C-f"
  313. msgstr "kopiraj v &datoteko C-f"
  314. msgid "&User menu... F11"
  315. msgstr "&Uporabnikov menu F11"
  316. msgid "A&bout... "
  317. msgstr "&O... "
  318. msgid "&Quit F10"
  319. msgstr "&Izhod F10"
  320. msgid "&New C-x k"
  321. msgstr "&Novo C-x k"
  322. msgid "Copy to &file... "
  323. msgstr "Kopiraj v &datoteko..."
  324. #, fuzzy
  325. msgid "&Toggle mark F3"
  326. msgstr "&Preklopi označbo F3"
  327. #, fuzzy
  328. msgid "Mar&k columns S-F3"
  329. msgstr "&Označi stolpce S-F3"
  330. #, fuzzy
  331. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  332. msgstr "Preklopi način &pisanja "
  333. #, fuzzy
  334. msgid "&Copy F5"
  335. msgstr "&Kopiraj F5"
  336. #, fuzzy
  337. msgid "&Move F6"
  338. msgstr "&Prestavi F6"
  339. #, fuzzy
  340. msgid "&Delete F8"
  341. msgstr "&Zbriši F8"
  342. #, fuzzy
  343. msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
  344. msgstr "Kopiraj v &datoteko..."
  345. #, fuzzy
  346. msgid "C&ut to clipfile S-Del"
  347. msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l"
  348. msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
  349. msgstr ""
  350. #, fuzzy
  351. msgid "Toggle bookmar&k M-k"
  352. msgstr "&Preklopi označbo F3"
  353. #, fuzzy
  354. msgid "&Next bookmark M-j"
  355. msgstr "&Nova C-n"
  356. #, fuzzy
  357. msgid "Pre&v bookmark M-i"
  358. msgstr "Sor&tiraj... M-t"
  359. #, fuzzy
  360. msgid "&Flush bookmark M-o"
  361. msgstr "&Pošlji... "
  362. #, fuzzy
  363. msgid "&Undo C-u"
  364. msgstr "&Razveljavi C-u"
  365. #, fuzzy
  366. msgid "&Beginning C-PgUp"
  367. msgstr "&Začetek C-PgUp"
  368. #, fuzzy
  369. msgid "&End C-PgDn"
  370. msgstr "&Konec C-PgDn"
  371. #, fuzzy
  372. msgid "C&opy to clipfile M-w"
  373. msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l"
  374. #, fuzzy
  375. msgid "C&ut to clipfile C-w"
  376. msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l"
  377. msgid "&Paste from clipfile C-y"
  378. msgstr ""
  379. #, fuzzy
  380. msgid "Toggle bookmar&k "
  381. msgstr "&Preklopi označbo F3"
  382. #, fuzzy
  383. msgid "&Next bookmark "
  384. msgstr "&Nova C-n"
  385. #, fuzzy
  386. msgid "Pre&v bookmark "
  387. msgstr "Sor&tiraj... M-t"
  388. #, fuzzy
  389. msgid "&Flush bookmark "
  390. msgstr "&Pošlji... "
  391. msgid "&Search... F7"
  392. msgstr "&Iskanje... F7"
  393. msgid "Search &again F17"
  394. msgstr "Išči znov&a F17"
  395. msgid "&Replace... F4"
  396. msgstr "&Zamenjaj... F4"
  397. msgid "&Go to line... M-l"
  398. msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l"
  399. #, fuzzy
  400. msgid "Toggle li&ne state M-n"
  401. msgstr "&Preklopi označbo F3"
  402. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  403. msgstr "Pojdi na &zaklepaj M-b"
  404. msgid "Find declaration A-Enter"
  405. msgstr ""
  406. msgid "Back from declaration M--"
  407. msgstr ""
  408. msgid "Forward to declaration M-+"
  409. msgstr ""
  410. #, fuzzy
  411. msgid "Encod&ing... C-t"
  412. msgstr "Sor&tiraj... M-t"
  413. msgid "Insert &literal... C-q"
  414. msgstr "Vstavi &dobesedno... C-q"
  415. msgid "&Refresh screen C-l"
  416. msgstr "&Obnovi zaslon"
  417. msgid "&Start record macro C-r"
  418. msgstr "&Začni snemanje makra C-r"
  419. msgid "&Finish record macro... C-r"
  420. msgstr "&Končaj snemanje makra C-r"
  421. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  422. msgstr "&Izvedi makro... C-a, TIPKA"
  423. msgid "Delete macr&o... "
  424. msgstr "Zbriši makr&o... "
  425. msgid "Insert &date/time "
  426. msgstr "Vstavi &datum/čas "
  427. msgid "Format p&aragraph M-p"
  428. msgstr "Oblikuj &odstavek M-p"
  429. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  430. msgstr "č&rkovalnik ispell C-p"
  431. msgid "Sor&t... M-t"
  432. msgstr "Sor&tiraj... M-t"
  433. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  434. msgstr ""
  435. msgid "E&xternal Formatter F19"
  436. msgstr "&Zunanji formater F19"
  437. msgid "&Mail... "
  438. msgstr "&Pošlji... "
  439. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  440. msgstr "&Izvedi makro. C-x e, TIPKA"
  441. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  442. msgstr "Č&rkovalnik ispell M-$"
  443. msgid "&General... "
  444. msgstr "&Splošno... "
  445. msgid "&Save mode..."
  446. msgstr "način &Shranjevanja..."
  447. #, fuzzy
  448. msgid "Learn &Keys..."
  449. msgstr "nauči se &Tipk..."
  450. #, fuzzy
  451. msgid "Syntax &Highlighting..."
  452. msgstr "Osvetlitev &sintakse"
  453. #, fuzzy
  454. msgid "S&yntax file"
  455. msgstr "Urejanje datoteke s sintakso"
  456. #, fuzzy
  457. msgid "&Menu file"
  458. msgstr "Uredi &menujsko datoteko"
  459. #, fuzzy
  460. msgid "Save setu&p"
  461. msgstr "&Shrani nastavitve"
  462. msgid " File "
  463. msgstr "Datoteka "
  464. msgid " Edit "
  465. msgstr " Uredi "
  466. msgid " Sear/Repl "
  467. msgstr " Išči/Zame"
  468. msgid " Command "
  469. msgstr " Ukaz "
  470. msgid " Options "
  471. msgstr " Možnosti "
  472. msgid "Intuitive"
  473. msgstr "Intuitiven"
  474. msgid "Emacs"
  475. msgstr "Emacs"
  476. #, fuzzy
  477. msgid "User-defined"
  478. msgstr "&Prikorjeno:"
  479. msgid "None"
  480. msgstr "Brez"
  481. msgid "Dynamic paragraphing"
  482. msgstr "Dinamični odstavki"
  483. msgid "Type writer wrap"
  484. msgstr "Prevoj tipkalnega stroja"
  485. msgid "Word wrap line length: "
  486. msgstr "Dolžina vrstice za lom: "
  487. msgid "Tab spacing: "
  488. msgstr "Velikost tabulatorja: "
  489. msgid "Cursor beyond end of line"
  490. msgstr ""
  491. #, fuzzy
  492. msgid "Pers&istent selection"
  493. msgstr "obrni iz&Biro M-*"
  494. msgid "Synta&x highlighting"
  495. msgstr "Osvetlitev &sintakse"
  496. msgid "Visible tabs"
  497. msgstr ""
  498. msgid "Visible trailing spaces"
  499. msgstr ""
  500. msgid "Save file &position"
  501. msgstr " Shrani &mesto datoteke"
  502. msgid "Confir&m before saving"
  503. msgstr "&Potrdi pred shranitvijo"
  504. msgid "Fill tabs with &spaces"
  505. msgstr "Zapolni tabulatorje s pre&sledki"
  506. msgid "&Return does autoindent"
  507. msgstr "ente&R samodejno zamika"
  508. msgid "&Backspace through tabs"
  509. msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje"
  510. msgid "&Fake half tabs"
  511. msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje"
  512. msgid "Wrap mode"
  513. msgstr "Način zavijanja"
  514. msgid "Key emulation"
  515. msgstr "Emulacija tipk"
  516. msgid " Editor options "
  517. msgstr " Možnosti urejevalnika"
  518. msgid "Help"
  519. msgstr "Pomoč"
  520. msgid "Save"
  521. msgstr "Shrani"
  522. msgid "Mark"
  523. msgstr "Oznaka"
  524. msgid "Replac"
  525. msgstr "Zamenj"
  526. msgid "Copy"
  527. msgstr "Kopiraj"
  528. msgid "Move"
  529. msgstr "Prestavi"
  530. msgid "Delete"
  531. msgstr "Zbriši"
  532. msgid "PullDn"
  533. msgstr "Potegni Dol"
  534. msgid " Load syntax file "
  535. msgstr " Naloži datoteko s sintakso"
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. " Cannot open file %s \n"
  539. " %s "
  540. msgstr ""
  541. " Ne morem odpreti datoteke %s \n"
  542. " %s "
  543. #, c-format
  544. msgid " Error in file %s on line %d "
  545. msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d"
  546. #, c-format
  547. msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  548. msgstr ""
  549. #, c-format
  550. msgid "bind: Bad key value `%s'"
  551. msgstr ""
  552. #, c-format
  553. msgid "bind: Ehh...no key?"
  554. msgstr ""
  555. #, c-format
  556. msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  557. msgstr ""
  558. #, fuzzy, c-format
  559. msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  560. msgstr " Chown ukaz "
  561. #, c-format
  562. msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  563. msgstr ""
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  566. msgstr " Chown ukaz "
  567. #, c-format
  568. msgid "%s: fn should be 1-10"
  569. msgstr ""
  570. #, c-format
  571. msgid "%s: fopen(): %s"
  572. msgstr ""
  573. #, fuzzy, c-format
  574. msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  575. msgstr " Chown ukaz "
  576. #, c-format
  577. msgid "%s:%d: %s"
  578. msgstr ""
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "%s not found!"
  581. msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
  582. msgid "&Set"
  583. msgstr "&Nastavi"
  584. msgid "S&kip"
  585. msgstr "Pres&koči"
  586. msgid "Set &all"
  587. msgstr "Nastavi &vse"
  588. msgid "owner"
  589. msgstr "lastnik"
  590. msgid "group"
  591. msgstr "skupina"
  592. msgid "other"
  593. msgstr "drugo"
  594. msgid "On"
  595. msgstr "Vklopljeno"
  596. msgid "Flag"
  597. msgstr "Zastavica"
  598. msgid "Mode"
  599. msgstr "Način"
  600. #, c-format
  601. msgid "%6d of %d"
  602. msgstr "%6d od %d"
  603. msgid " Chown advanced command "
  604. msgstr " Chown napreden ukaz "
  605. #, c-format
  606. msgid ""
  607. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  608. " %s "
  609. msgstr ""
  610. " Ne morem spremeniti dovoljenj (chmod) \"%s\" \n"
  611. " %s "
  612. #, c-format
  613. msgid ""
  614. " Cannot chown \"%s\" \n"
  615. " %s "
  616. msgstr ""
  617. " Ne morem spremeniti lastnikov (chown) \"%s\"\n"
  618. " %s "
  619. msgid "Displays the current version"
  620. msgstr "Pokaže trenutno različico"
  621. msgid "Print data directory"
  622. msgstr "Natisne podatkovni imenik"
  623. msgid "Print last working directory to specified file"
  624. msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko"
  625. msgid "Enables subshell support (default)"
  626. msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
  627. msgid "Disables subshell support"
  628. msgstr "Izključi podporo za podlupine"
  629. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  630. msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko"
  631. msgid "Set debug level"
  632. msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja"
  633. msgid "Launches the file viewer on a file"
  634. msgstr "Zažene pogled datoteke"
  635. msgid "Edits one file"
  636. msgstr "Urejuje eno datoteko"
  637. msgid "Forces xterm features"
  638. msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
  639. msgid "Disable mouse support in text version"
  640. msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici"
  641. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  642. msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa"
  643. msgid "To run on slow terminals"
  644. msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih"
  645. msgid "Use stickchars to draw"
  646. msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
  647. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  648. msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
  649. #, fuzzy
  650. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  651. msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko"
  652. msgid "Requests to run in black and white"
  653. msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu"
  654. msgid "Request to run in color mode"
  655. msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu"
  656. msgid "Specifies a color configuration"
  657. msgstr "Določi nastavitve barv"
  658. msgid "Show mc with specified skin"
  659. msgstr ""
  660. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  661. #, fuzzy
  662. msgid ""
  663. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  664. "\n"
  665. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  666. "\n"
  667. "Keywords:\n"
  668. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  669. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  670. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  671. " errdhotfocus\n"
  672. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  673. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  674. " editlinestate\n"
  675. msgstr ""
  676. "--colors KLJUČNABESEDA={SPREDAJ},{ZADAJ}\n"
  677. "\n"
  678. "{SPREDAJ} in {ZADAJ} sta lahko izpuščeni in uporabljene bodo privzete\n"
  679. "\n"
  680. "Ključne besede:\n"
  681. " Globalne: errors, reverse, gauge, input\n"
  682. " Prikaz dat.: normal, selected, marked, markselect\n"
  683. " Dialogi: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  684. " Menuji: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  685. " Pomoč: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  686. " Vrste dat.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  687. "core\n"
  688. "\n"
  689. "Barve:\n"
  690. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  691. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  692. " brightcyan, lightgray and white\n"
  693. "\n"
  694. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  695. msgid ""
  696. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  697. "\n"
  698. "Colors:\n"
  699. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  700. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  701. " brightcyan, lightgray and white\n"
  702. "\n"
  703. msgstr ""
  704. #, fuzzy
  705. msgid "Color options"
  706. msgstr "Nastavi"
  707. msgid "+number"
  708. msgstr "+številka"
  709. #, fuzzy
  710. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  711. msgstr "[zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
  712. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  713. msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik"
  714. msgid ""
  715. "\n"
  716. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  717. "to mc-devel@gnome.org\n"
  718. msgstr ""
  719. "\n"
  720. "Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n"
  721. "na mc-devel@gnome.org\n"
  722. #, c-format
  723. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  724. msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n"
  725. #, fuzzy
  726. msgid "Main options"
  727. msgstr " Nastavitve pulta"
  728. #, fuzzy
  729. msgid "Terminal options"
  730. msgstr " Ostale nastavitve "
  731. msgid " Background process error "
  732. msgstr " Napaka procesa v ozadju "
  733. msgid " Unknown error in child "
  734. msgstr " Neznana napaka v otroku "
  735. msgid " Child died unexpectedly "
  736. msgstr " Otrok je umru nepricakovano "
  737. msgid " Background protocol error "
  738. msgstr " Napaka protokola v ozadju "
  739. msgid ""
  740. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  741. " than we can handle. \n"
  742. msgstr ""
  743. " Proces v ozadju nam je poslal prošnjo za več argumentov \n"
  744. " kot smo jih zmožni urediti. \n"
  745. msgid "&Full file list"
  746. msgstr "&Polni seznam datotek"
  747. msgid "&Brief file list"
  748. msgstr "&Hitri seznam datotek"
  749. msgid "&Long file list"
  750. msgstr "&Dolgi seznam datotek"
  751. msgid "&User defined:"
  752. msgstr "&Prikorjeno:"
  753. msgid "Listing mode"
  754. msgstr "Seznamski način"
  755. msgid "user &Mini status"
  756. msgstr "uporabniško &Mini stanje"
  757. msgid "&Reverse"
  758. msgstr "&Obrnjeno"
  759. #, fuzzy
  760. msgid "Case sensi&tive"
  761. msgstr "razlikuj velike in male črke"
  762. msgid "Executable &first"
  763. msgstr ""
  764. msgid "Sort order"
  765. msgstr "Vrstni red sortiranja"
  766. msgid " Confirmation "
  767. msgstr " Potrditev"
  768. #, fuzzy
  769. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  770. msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\"
  771. msgid " confirm &Exit "
  772. msgstr " potrdi &Izhod "
  773. msgid " confirm e&Xecute "
  774. msgstr " potrdi &Zagon"
  775. msgid " confirm o&Verwrite "
  776. msgstr " potrdi &Prepis"
  777. msgid " confirm &Delete "
  778. msgstr " potrdi &Brisanje"
  779. #, fuzzy
  780. msgid "UTF-8 output"
  781. msgstr "Polni 8 bitni izhod"
  782. msgid "Full 8 bits output"
  783. msgstr "Polni 8 bitni izhod"
  784. msgid "ISO 8859-1"
  785. msgstr "ISO 8859-1"
  786. msgid "7 bits"
  787. msgstr "7 bitni"
  788. msgid "F&ull 8 bits input"
  789. msgstr "P&olni 8 bitni vhod"
  790. msgid " Display bits "
  791. msgstr " Kaži bite "
  792. msgid "Other 8 bit"
  793. msgstr "Drugo 8 bitno"
  794. msgid "Input / display codepage:"
  795. msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:"
  796. msgid "&Select"
  797. msgstr "&Izberi"
  798. #, fuzzy
  799. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  800. msgstr "Uporabi &pasivni način..."
  801. msgid "Use &passive mode"
  802. msgstr "Uporabi &pasivni način..."
  803. msgid "&Use ~/.netrc"
  804. msgstr "&Uporabi ~/.netrc"
  805. msgid "&Always use ftp proxy"
  806. msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP"
  807. msgid "sec"
  808. msgstr "sek"
  809. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  810. msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:"
  811. msgid "ftp anonymous password:"
  812. msgstr "geslo za anonimni ftp:"
  813. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  814. msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:"
  815. msgid " Virtual File System Setting "
  816. msgstr " Nastavitve Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)"
  817. msgid "cd"
  818. msgstr "cd"
  819. msgid "Quick cd"
  820. msgstr "Hitri cd"
  821. msgid "Symbolic link filename:"
  822. msgstr "Ime simbolične povezave:"
  823. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  824. msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolična povezava kazala):"
  825. msgid "Symbolic link"
  826. msgstr "Simbolična povezava"
  827. msgid "Running "
  828. msgstr "Teče "
  829. msgid "Stopped"
  830. msgstr "Ustavljen"
  831. msgid "&Stop"
  832. msgstr "&Ustavi"
  833. msgid "&Resume"
  834. msgstr "&Nadaljuj"
  835. msgid "&Kill"
  836. msgstr "&Ubij"
  837. msgid "Background Jobs"
  838. msgstr "Posli v ozadju"
  839. msgid "Domain:"
  840. msgstr "Domena:"
  841. msgid "Username:"
  842. msgstr "Uporabniško ime:"
  843. msgid "Password:"
  844. msgstr "Geslo:"
  845. #, c-format
  846. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  847. msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s"
  848. #, c-format
  849. msgid "Warning: file %s not found\n"
  850. msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
  851. msgid "7-bit ASCII"
  852. msgstr ""
  853. #, c-format
  854. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  855. msgstr "Ne morem prevesti iz %s v %s"
  856. msgid "execute/search by others"
  857. msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale"
  858. msgid "write by others"
  859. msgstr "pisljiv za ostale"
  860. msgid "read by others"
  861. msgstr "berljiv za ostale"
  862. msgid "execute/search by group"
  863. msgstr "izvedi/iskljiv za skupino"
  864. msgid "write by group"
  865. msgstr "pisljiv za skupino"
  866. msgid "read by group"
  867. msgstr "berljiv za skupino"
  868. msgid "execute/search by owner"
  869. msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika"
  870. msgid "write by owner"
  871. msgstr "pisljiv za lastnika"
  872. msgid "read by owner"
  873. msgstr "berljiv za lastnika"
  874. msgid "sticky bit"
  875. msgstr "lepljiv bit"
  876. msgid "set group ID on execution"
  877. msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu"
  878. msgid "set user ID on execution"
  879. msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu"
  880. msgid "C&lear marked"
  881. msgstr "&Počisti označeno"
  882. msgid "S&et marked"
  883. msgstr "&Nastavi oznako"
  884. msgid "&Marked all"
  885. msgstr "&Označi vse"
  886. msgid "Name"
  887. msgstr "Imenu"
  888. msgid "Permissions (Octal)"
  889. msgstr "Dovoljenja (osmiško)"
  890. msgid "Owner name"
  891. msgstr "Ime lastnika"
  892. msgid "Group name"
  893. msgstr "Ime skupine"
  894. msgid "Use SPACE to change"
  895. msgstr "Uporabite PRESLEDNICO za spremembo"
  896. msgid "an option, ARROW KEYS"
  897. msgstr "možnosti, SMERNE TIPKE"
  898. msgid "to move between options"
  899. msgstr "za premik med možnostmi"
  900. msgid "and T or INS to mark"
  901. msgstr "in T ali INS za označitev"
  902. msgid " Permission "
  903. msgstr " Dovoljenje "
  904. msgid "Chmod command"
  905. msgstr "Chmod ukaz"
  906. msgid "Set &users"
  907. msgstr "Nastavi &uporabnike"
  908. msgid "Set &groups"
  909. msgstr "Nastavi &skupine"
  910. msgid " Name "
  911. msgstr " Ime "
  912. msgid " Owner name "
  913. msgstr " Ime lastnika "
  914. msgid " Group name "
  915. msgstr " Ime skupine "
  916. msgid " Size "
  917. msgstr " Velikost "
  918. msgid " User name "
  919. msgstr " Uporabniško ime "
  920. msgid " Chown command "
  921. msgstr " Chown ukaz "
  922. msgid "<Unknown user>"
  923. msgstr "<Neznan uporabnik>"
  924. msgid "<Unknown group>"
  925. msgstr "<Neznana skupina>"
  926. msgid "Files tagged, want to cd?"
  927. msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik"
  928. msgid "Cannot change directory"
  929. msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
  930. msgid " View file "
  931. msgstr " Pogled datoteke"
  932. msgid " Filename:"
  933. msgstr " Ime datoteke:"
  934. msgid " Filtered view "
  935. msgstr " Fitriran pogled"
  936. msgid " Filter command and arguments:"
  937. msgstr " Ukaz in argumenti za filtriranje:"
  938. msgid "Create a new Directory"
  939. msgstr "Ustvari nov Imenik"
  940. msgid " Enter directory name:"
  941. msgstr " Vpišite ime imenika:"
  942. msgid " Filter "
  943. msgstr " Filter "
  944. msgid " Set expression for filtering filenames"
  945. msgstr " Nastavi izraz za filtriranje imen datotek"
  946. msgid "&Using shell patterns"
  947. msgstr "&Uporabi vzorce lupine"
  948. #, fuzzy
  949. msgid "&Case sensitive"
  950. msgstr "razlikuj velike in male črke"
  951. #, fuzzy
  952. msgid "&Files only"
  953. msgstr "Le &Velikost"
  954. msgid " Select "
  955. msgstr " Izberi "
  956. msgid " Unselect "
  957. msgstr " Prekliči izbor "
  958. msgid "Extension file edit"
  959. msgstr "Uredi datoteko s priponami"
  960. msgid " Which extension file you want to edit? "
  961. msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
  962. msgid "Highlighting groups file edit"
  963. msgstr ""
  964. #, fuzzy
  965. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  966. msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
  967. msgid " Compare directories "
  968. msgstr " Primerjaj imenike "
  969. msgid " Select compare method: "
  970. msgstr " Izberi metodo primerjave: "
  971. msgid "&Quick"
  972. msgstr "&Hitro"
  973. msgid "&Size only"
  974. msgstr "Le &Velikost"
  975. msgid "&Thorough"
  976. msgstr "&Popolno"
  977. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  978. msgstr "Za uporabo tega ukaza morata biti oba pulta v seznamskem načinu "
  979. msgid ""
  980. " Not an xterm or Linux console; \n"
  981. " the panels cannot be toggled. "
  982. msgstr ""
  983. " To ni xterm ali Linux konzola; \n"
  984. " pulta ne morata biti ugasnjena. "
  985. #, c-format
  986. msgid "Link %s to:"
  987. msgstr "Poveži %s na:"
  988. msgid " Link "
  989. msgstr " Poveži "
  990. #, c-format
  991. msgid " link: %s "
  992. msgstr " povezava: %s"
  993. #, c-format
  994. msgid " symlink: %s "
  995. msgstr " simbolična povezava: %s"
  996. #, c-format
  997. msgid " Symlink `%s' points to: "
  998. msgstr " Simbolična povezava `%s' kaže na: "
  999. msgid " Edit symlink "
  1000. msgstr " Uredi simbolično povezavo "
  1001. #, c-format
  1002. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1003. msgstr " uredi simbolično povezavo, ne morem odstraniti %s: %s"
  1004. #, c-format
  1005. msgid " edit symlink: %s "
  1006. msgstr " uredi simbolično povezavo: %s"
  1007. #, c-format
  1008. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1009. msgstr "`%s' ni simbolična povezava"
  1010. #, c-format
  1011. msgid " Cannot chdir to %s "
  1012. msgstr " Ne morem spremeniti imenika (chdir) v %s"
  1013. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1014. msgstr " Vnesite ime računalnika (F1 za podrobnosti): "
  1015. msgid " Link to a remote machine "
  1016. msgstr " Poveži se z oddaljenim računalnikom "
  1017. msgid " FTP to machine "
  1018. msgstr " FTP dostop do računalnika "
  1019. msgid " Shell link to machine "
  1020. msgstr " Lupinska povezava do računalnika "
  1021. msgid " SMB link to machine "
  1022. msgstr " SMB povezava do računalnika "
  1023. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1024. msgstr " Odbriši datoteke na ext2 datotečnem sistemu"
  1025. msgid ""
  1026. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1027. " files on: (F1 for details)"
  1028. msgstr ""
  1029. " Vnesite napravo (brez /dev/) za odbrisanje\n"
  1030. " datoteke na: (F1 za podrobnosti)"
  1031. msgid " Setup "
  1032. msgstr " Nastavi "
  1033. #, fuzzy, c-format
  1034. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1035. msgstr " Nastavitve shranjene v ~/"
  1036. #, c-format
  1037. msgid ""
  1038. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1039. " %s "
  1040. msgstr ""
  1041. " Ne morem iti v imenik \"%s\" \n"
  1042. " %s "
  1043. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1044. msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnih datotečnih sistemih"
  1045. msgid " The shell is already running a command "
  1046. msgstr " Lupina že izvaja ukaz "
  1047. msgid "&Unsorted"
  1048. msgstr "ne&Sortirano"
  1049. msgid "&Name"
  1050. msgstr "&Ime"
  1051. msgid "&Extension"
  1052. msgstr "&Pripona"
  1053. msgid "&Modify time"
  1054. msgstr "Čas &Modifikacije"
  1055. msgid "&Access time"
  1056. msgstr "čas &Dostopa"
  1057. msgid "C&Hange time"
  1058. msgstr "Čas &Spremembe"
  1059. msgid "&Size"
  1060. msgstr "&Velikost"
  1061. msgid "&Inode"
  1062. msgstr "&Inode"
  1063. msgid "Cannot read directory contents"
  1064. msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika"
  1065. msgid ""
  1066. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1067. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1068. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1069. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1070. msgstr ""
  1071. " Poveljnik ne more iti v imenik za katerega\n"
  1072. " podlupina trdi, da ste v njem. Morda ste zbrisali \n"
  1073. " vaš delavni imenik ali pa ste si dali dodatna \n"
  1074. " dostopna dovoljenja z ukazom \"su\"? "
  1075. #, c-format
  1076. msgid "Press any key to continue..."
  1077. msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..."
  1078. #, c-format
  1079. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1080. msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika"
  1081. #, c-format
  1082. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1083. msgstr " Ne morem dobiti krajevne kopije %s "
  1084. #, c-format
  1085. msgid ""
  1086. " Cannot create temporary command file \n"
  1087. " %s "
  1088. msgstr ""
  1089. " Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n"
  1090. " %s "
  1091. msgid " Parameter "
  1092. msgstr " Parameter "
  1093. #, fuzzy, c-format
  1094. msgid " %s%s file error"
  1095. msgstr " napaka v datoteki "
  1096. #, fuzzy, c-format
  1097. msgid ""
  1098. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1099. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1100. "Commander package."
  1101. msgstr ""
  1102. "Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n"
  1103. "spremenjena. Zdi se, da namestitev\n"
  1104. "ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n"
  1105. "paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru."
  1106. #, fuzzy, c-format
  1107. msgid " ~/%s file error "
  1108. msgstr " napaka v datoteki "
  1109. #, c-format
  1110. msgid ""
  1111. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1112. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1113. "it."
  1114. msgstr ""
  1115. msgid " Copy "
  1116. msgstr " Kopiraj "
  1117. msgid " Move "
  1118. msgstr " Prestavi "
  1119. msgid " Delete "
  1120. msgstr " Zbriši "
  1121. msgid " Cannot make the hardlink "
  1122. msgstr " Ne morem ustvariti močne povezave "
  1123. #, c-format
  1124. msgid ""
  1125. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1126. " %s "
  1127. msgstr ""
  1128. " Ne morem prebrati izvora povezave \"%s\" \n"
  1129. " %s "
  1130. msgid ""
  1131. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1132. "\n"
  1133. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1134. msgstr ""
  1135. " Ne morem ustvariti stabilnih simbolnih povezav preko oddaljenih datotečnih "
  1136. "sistemov: \n"
  1137. "\n"
  1138. " Možnost Stabilnih simbolnih povezav bo izključena "
  1139. #, c-format
  1140. msgid ""
  1141. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1142. " %s "
  1143. msgstr ""
  1144. " Ne morem ustvariti cilja simbolične povezeave \"%s\" \n"
  1145. " %s "
  1146. msgid "&Abort"
  1147. msgstr "&Prekini"
  1148. #, c-format
  1149. msgid ""
  1150. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1151. " %s "
  1152. msgstr ""
  1153. " Ne morem prepisati imenika \"%s\" \n"
  1154. " %s "
  1155. #, c-format
  1156. msgid ""
  1157. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1158. " %s "
  1159. msgstr ""
  1160. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1161. " %s "
  1162. #, fuzzy, c-format
  1163. msgid ""
  1164. " `%s' \n"
  1165. " and \n"
  1166. " `%s' \n"
  1167. " are the same file "
  1168. msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti "
  1169. #, c-format
  1170. msgid ""
  1171. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1172. " %s "
  1173. msgstr ""
  1174. " Ne morem ustvariti posebne datoteke \"%s\" \n"
  1175. " %s "
  1176. #, c-format
  1177. msgid ""
  1178. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1179. " %s "
  1180. msgstr ""
  1181. " Ne morem spremeniti lastništva cilje datoteke \"%s\" \n"
  1182. " %s "
  1183. #, c-format
  1184. msgid ""
  1185. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1186. " %s "
  1187. msgstr ""
  1188. " Ne morem spremeniti načina ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1189. " %s "
  1190. #, c-format
  1191. msgid ""
  1192. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1193. " %s "
  1194. msgstr ""
  1195. " Ne morem odpreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1196. " %s "
  1197. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1198. msgstr " Nadaljnevanje nalaganja neuspešno, sedaj bom datoteko prepisal "
  1199. #, c-format
  1200. msgid ""
  1201. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1202. " %s "
  1203. msgstr ""
  1204. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1205. " %s "
  1206. #, c-format
  1207. msgid ""
  1208. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1209. " %s "
  1210. msgstr ""
  1211. " Ne morem ustvariti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1212. " %s "
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1216. " %s "
  1217. msgstr ""
  1218. " Ne morem poizvedeti o stanju ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1219. " %s "
  1220. #, c-format
  1221. msgid ""
  1222. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1223. " %s "
  1224. msgstr ""
  1225. " Ne morem brati izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1226. " %s "
  1227. #, c-format
  1228. msgid ""
  1229. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1230. " %s "
  1231. msgstr ""
  1232. " Ne morem pisati v ciljno datoteko \"%s\" \n"
  1233. " %s "
  1234. msgid "(stalled)"
  1235. msgstr "(zastoj)"
  1236. #, c-format
  1237. msgid ""
  1238. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1239. " %s "
  1240. msgstr ""
  1241. " Ne morem zapreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1242. " %s "
  1243. #, c-format
  1244. msgid ""
  1245. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1246. " %s "
  1247. msgstr ""
  1248. " Ne morem zapreti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1249. " %s "
  1250. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1251. msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?"
  1252. msgid "&Delete"
  1253. msgstr "&Zbriši"
  1254. msgid "&Keep"
  1255. msgstr "&Obdrži"
  1256. #, c-format
  1257. msgid ""
  1258. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1259. " %s "
  1260. msgstr ""
  1261. " Ne morem poizvedeti o stanju izvornega imenika \"%s\" \n"
  1262. " %s "
  1263. #, c-format
  1264. msgid ""
  1265. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1266. " %s "
  1267. msgstr ""
  1268. " Izvorni imenik \"%s\" ni imenik \n"
  1269. " %s "
  1270. #, c-format
  1271. msgid ""
  1272. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1273. " `%s' "
  1274. msgstr ""
  1275. " Ne morem kopirati ciklične simbolične povezave \n"
  1276. " `%s' "
  1277. #, c-format
  1278. msgid ""
  1279. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1280. " %s "
  1281. msgstr ""
  1282. " Cilj \"%s\" mora biti imenik \n"
  1283. " %s "
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1287. " %s "
  1288. msgstr ""
  1289. " Ne morem ustvariti ciljnega imenika \"%s\" \n"
  1290. " %s "
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. msgstr ""
  1296. " Ne morem določiti lastništva ciljega imenika \"%s\" \n"
  1297. " %s "
  1298. #, c-format
  1299. msgid ""
  1300. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. msgstr ""
  1303. " Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \"%s\" \n"
  1304. " %s "
  1305. #, c-format
  1306. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1307. msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' "
  1308. #, c-format
  1309. msgid ""
  1310. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1311. " %s "
  1312. msgstr ""
  1313. " Ne morem prestaviti datoteke \"%s\" v \"%s\" \n"
  1314. " %s "
  1315. #, c-format
  1316. msgid ""
  1317. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. msgstr ""
  1320. " Ne morem odstraniti datoteke \"%s\" \n"
  1321. " %s "
  1322. #, fuzzy, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " `%s' \n"
  1325. " and \n"
  1326. " `%s' \n"
  1327. " are the same directory "
  1328. msgstr " imenika `%s' and `%s' sta ista"
  1329. #, c-format
  1330. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1331. msgstr " Ne morem prepisati imenika \"%s\" %s "
  1332. #, c-format
  1333. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1334. msgstr " Ne morem prepisati datoteke \"%s\" %s "
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. msgstr ""
  1340. " Ne morem prestaviti imenika \"%s\" v \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. msgstr ""
  1347. " Ne morem zbrisati datoteke \"%s\" \n"
  1348. " %s "
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. " Ne morem odstraniti imenika \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "Directory scanning"
  1358. msgstr "Pot imenika"
  1359. msgid "1Copy"
  1360. msgstr "1Kopiraj"
  1361. msgid "1Move"
  1362. msgstr "1Prestavi"
  1363. msgid "1Delete"
  1364. msgstr "1Zbriši"
  1365. #, no-c-format
  1366. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1367. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1368. #, no-c-format
  1369. msgid "%o %d %f%m"
  1370. msgstr "%o %d %f%m"
  1371. msgid "file"
  1372. msgstr "datoteko"
  1373. msgid "files"
  1374. msgstr "datoteke"
  1375. msgid "directory"
  1376. msgstr "imenik"
  1377. msgid "directories"
  1378. msgstr "imenike"
  1379. msgid "files/directories"
  1380. msgstr "datoteke/imeniki"
  1381. msgid " with source mask:"
  1382. msgstr " z masko izvira:"
  1383. msgid " to:"
  1384. msgstr " v:"
  1385. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1386. msgstr " Ne morem operirati nad \"..\"! "
  1387. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1388. msgstr " Oprostite, posla nisem mogel postaviti v ozadje"
  1389. msgid "&Retry"
  1390. msgstr "Poskusi &znova"
  1391. msgid ""
  1392. "\n"
  1393. " Directory not empty. \n"
  1394. " Delete it recursively? "
  1395. msgstr ""
  1396. "\n"
  1397. " Imenik ni prazen. \n"
  1398. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1399. msgid ""
  1400. "\n"
  1401. " Background process: Directory not empty \n"
  1402. " Delete it recursively? "
  1403. msgstr ""
  1404. "\n"
  1405. " Proces iz ozadja: Imenik ni prazen \n"
  1406. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1407. msgid " Delete: "
  1408. msgstr " Zbriši: "
  1409. msgid "Non&e"
  1410. msgstr "&Brez"
  1411. #, c-format
  1412. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1413. msgstr "Čas do konca %d:%02d.%02d"
  1414. #, c-format
  1415. msgid "%.2f MB/s"
  1416. msgstr "%.2f MB/s"
  1417. #, c-format
  1418. msgid "%.2f KB/s"
  1419. msgstr "%.2f KB/s"
  1420. #, c-format
  1421. msgid "%ld B/s"
  1422. msgstr "%ld B/s"
  1423. msgid "File"
  1424. msgstr "Datoteka"
  1425. msgid "Count"
  1426. msgstr "Števec"
  1427. msgid "Bytes"
  1428. msgstr "Bajtov"
  1429. msgid "Source"
  1430. msgstr "Izvor"
  1431. msgid "Target"
  1432. msgstr "Cilj"
  1433. msgid "Deleting"
  1434. msgstr "Brišem"
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Target file already exists!"
  1437. msgstr "Ciljna datoteka \"%s\" že obstaja!"
  1438. #, fuzzy, c-format
  1439. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1440. msgstr "Datum izvora: %s, velikost %llu"
  1441. #, fuzzy, c-format
  1442. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1443. msgstr "Datum cilja: %s, velikost %llu"
  1444. #, fuzzy, c-format
  1445. msgid "Source date: %s, size %u"
  1446. msgstr "Datum izvora: %s, velikost %u"
  1447. #, fuzzy, c-format
  1448. msgid "Target date: %s, size %u"
  1449. msgstr "Datum cilja: %s, velikost %u"
  1450. msgid "If &size differs"
  1451. msgstr "Če se &velikost razlikuje"
  1452. msgid "&Update"
  1453. msgstr "&Osveži"
  1454. msgid "Overwrite all targets?"
  1455. msgstr "Prepiši vse cilje?"
  1456. msgid "&Reget"
  1457. msgstr "&Znova dobi"
  1458. msgid "A&ppend"
  1459. msgstr "&Pripni"
  1460. msgid "Overwrite this target?"
  1461. msgstr "Prepiši ta cilj"
  1462. msgid " File exists "
  1463. msgstr " Datoteka obstaja "
  1464. msgid " Background process: File exists "
  1465. msgstr " Proces v ozadju: datoteka obstaja "
  1466. msgid "&Background"
  1467. msgstr "&Ozadje"
  1468. msgid "&Stable Symlinks"
  1469. msgstr "&Stabilne simbolične povezave"
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  1472. msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja"
  1473. msgid "preserve &Attributes"
  1474. msgstr "ohrani &Atribute"
  1475. msgid "follow &Links"
  1476. msgstr "sledi &Povezavam"
  1477. msgid "to:"
  1478. msgstr "v:"
  1479. #, fuzzy, c-format
  1480. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1481. msgstr ""
  1482. "Neveljaven vzorec izvora `%s' \n"
  1483. " %s "
  1484. msgid "&Suspend"
  1485. msgstr "&Izključi"
  1486. msgid "Con&tinue"
  1487. msgstr "&Nadaljuj"
  1488. msgid "&Chdir"
  1489. msgstr "&Chdir"
  1490. msgid "&Again"
  1491. msgstr "&Znova"
  1492. msgid "&Quit"
  1493. msgstr "&Končaj"
  1494. msgid "Pane&lize"
  1495. msgstr "Daj v Pu&lt"
  1496. msgid "&View - F3"
  1497. msgstr "&Pogled - F3"
  1498. msgid "&Edit - F4"
  1499. msgstr "&Uredi - F4"
  1500. #, c-format
  1501. msgid "Found: %ld"
  1502. msgstr ""
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid " Malformed regular expression "
  1505. msgstr " Napačno formuliran regularni izraz "
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Cas&e sensitive"
  1508. msgstr "razlikuj velike in male črke"
  1509. msgid "&Find recursively"
  1510. msgstr ""
  1511. msgid "S&kip hidden"
  1512. msgstr ""
  1513. msgid "&All charsets"
  1514. msgstr ""
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Case sens&itive"
  1517. msgstr "razlikuj velike in male črke"
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Re&gular expression"
  1520. msgstr "&Regularni izraz"
  1521. msgid "Fir&st hit"
  1522. msgstr ""
  1523. msgid "All cha&rsets"
  1524. msgstr ""
  1525. msgid "&Tree"
  1526. msgstr "&Drevo"
  1527. msgid "Find File"
  1528. msgstr "Poišči datoteko"
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Content:"
  1531. msgstr "Vsebina: "
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "File name:"
  1534. msgstr "Ime datoteke:"
  1535. msgid "Start at:"
  1536. msgstr "Začni pri:"
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Grepping in %s"
  1539. msgstr "Iščem v %s"
  1540. msgid "Finished"
  1541. msgstr "Končano"
  1542. #, c-format
  1543. msgid "Searching %s"
  1544. msgstr "Iščem %s"
  1545. msgid "Searching"
  1546. msgstr "Iščem"
  1547. msgid " Help file format error\n"
  1548. msgstr " Napačna oblika datoteke pomoči\n"
  1549. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1550. msgstr " Notranja napaka: Dvojni začetek povezav"
  1551. #, c-format
  1552. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1553. msgstr " V datoteki s pomočjo ne najdem vozlišča %s"
  1554. msgid "Index"
  1555. msgstr "Kazalo"
  1556. msgid "Prev"
  1557. msgstr "Nazaj"
  1558. msgid "&Move"
  1559. msgstr "&Prestavi"
  1560. msgid "&Remove"
  1561. msgstr "&Odstrani"
  1562. msgid "&Append"
  1563. msgstr "&Pripni"
  1564. msgid "&Insert"
  1565. msgstr "&Vstavi"
  1566. msgid "New &Entry"
  1567. msgstr "Nov &Vnos"
  1568. msgid "New &Group"
  1569. msgstr "Nova &Skupina"
  1570. msgid "&Up"
  1571. msgstr "&Gor"
  1572. msgid "&Add current"
  1573. msgstr "&Dodaj trenutno"
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "&Refresh"
  1576. msgstr "&Obrnjeno"
  1577. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1578. msgstr "&Takoj sprosti VFS-je"
  1579. msgid "Change &To"
  1580. msgstr "Pojdi &V"
  1581. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1582. msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama"
  1583. msgid "Active VFS directories"
  1584. msgstr "Dejavni VFS imeniki"
  1585. msgid "Directory hotlist"
  1586. msgstr " Vroča lista imenikov"
  1587. msgid " Directory path "
  1588. msgstr " Pot imenika "
  1589. msgid " Directory label "
  1590. msgstr " Oznaka imenika "
  1591. #, c-format
  1592. msgid "Moving %s"
  1593. msgstr "Prestavljam %s"
  1594. msgid "New hotlist entry"
  1595. msgstr "Nov vpis v vroč seznam"
  1596. msgid "Directory label"
  1597. msgstr "Oznaka imenika"
  1598. msgid "Directory path"
  1599. msgstr "Pot imenika"
  1600. msgid " New hotlist group "
  1601. msgstr " Nova skupina v vročem seznamu"
  1602. msgid "Name of new group"
  1603. msgstr "Ime nove skupine"
  1604. #, c-format
  1605. msgid "Label for \"%s\":"
  1606. msgstr "Oznaka za \"%s\":"
  1607. msgid " Add to hotlist "
  1608. msgstr " Dodaj na vroči seznam"
  1609. msgid " Remove: "
  1610. msgstr " Odstrani: "
  1611. msgid ""
  1612. "\n"
  1613. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1614. msgstr ""
  1615. msgid ""
  1616. "\n"
  1617. " Group not empty.\n"
  1618. " Remove it?"
  1619. msgstr ""
  1620. "\n"
  1621. " Skupina ni prazna.\n"
  1622. " Naj jo odstranim?"
  1623. msgid " Top level group "
  1624. msgstr " Vrhnja skupina "
  1625. msgid " Hotlist Load "
  1626. msgstr " Naloži vroči seznam"
  1627. #, fuzzy, c-format
  1628. msgid ""
  1629. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1630. msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani"
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Midnight Commander %s"
  1633. msgstr "Polnočni Poveljnik %s"
  1634. #, c-format
  1635. msgid "File: %s"
  1636. msgstr "Datoteka: %s"
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1639. msgstr "Prostih nodov %d (%d%%) od %d"
  1640. msgid "No node information"
  1641. msgstr "Ni podatka o nodih"
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1644. msgstr "Neuporabljen prostor: %s (%d%%) od %s"
  1645. msgid "No space information"
  1646. msgstr "Ni podatkov o prostoru"
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Type: %s "
  1649. msgstr "Vrsta: %s "
  1650. msgid "non-local vfs"
  1651. msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)"
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Device: %s"
  1654. msgstr "Naprava: %s"
  1655. #, c-format
  1656. msgid "Filesystem: %s"
  1657. msgstr "Datotečni sistem: %s"
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Accessed: %s"
  1660. msgstr "Dostopan: %s"
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Modified: %s"
  1663. msgstr "Modificiran %s"
  1664. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1665. #, fuzzy, c-format
  1666. msgid "Status: %s"
  1667. msgstr "Ustvarjen %s"
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1670. msgstr ""
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Size: %s"
  1673. msgstr "Velikost: %s"
  1674. #, fuzzy, c-format
  1675. msgid " (%ld block)"
  1676. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1677. msgstr[0] " (%ld blokov)"
  1678. msgstr[1] " (%ld blokov)"
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Owner: %s/%s"
  1681. msgstr "Lastnik: %s/%s"
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Links: %d"
  1684. msgstr "Povezave: %d"
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1687. msgstr "Način: %s (%04o)"
  1688. #, c-format
  1689. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1690. msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh"
  1691. msgid "File: None"
  1692. msgstr "Datoteka: Brez"
  1693. msgid "&Vertical"
  1694. msgstr "&Navpično"
  1695. msgid "&Horizontal"
  1696. msgstr "&Vodoravno"
  1697. msgid "show free sp&Ace"
  1698. msgstr ""
  1699. msgid "&Xterm window title"
  1700. msgstr "Naziv okna &Xterm"
  1701. msgid "h&Intbar visible"
  1702. msgstr "vidna vrstica z &Nasveti"
  1703. msgid "&Keybar visible"
  1704. msgstr "vidna vrstica s &Tipkami"
  1705. msgid "command &Prompt"
  1706. msgstr "ukazna &Vrstica"
  1707. msgid "show &Mini status"
  1708. msgstr "kaži &Mini stanje"
  1709. msgid "menu&Bar visible"
  1710. msgstr "&Menujska vrstica vidna"
  1711. msgid "&Equal split"
  1712. msgstr "&Enakomerni razrez"
  1713. msgid "pe&Rmissions"
  1714. msgstr "_dovoljenja"
  1715. msgid "&File types"
  1716. msgstr "&Vrste datotek"
  1717. msgid " Panel split "
  1718. msgstr " Razdelitev pulta"
  1719. msgid " Highlight... "
  1720. msgstr " Poudari... "
  1721. msgid " Other options "
  1722. msgstr " Ostale nastavitve "
  1723. msgid "output lines"
  1724. msgstr "vrstic izhoda"
  1725. msgid "Layout"
  1726. msgstr "Postavitev"
  1727. msgid "Learn keys"
  1728. msgstr "Nauči se tipk"
  1729. msgid " Teach me a key "
  1730. msgstr " Nauči me tipke "
  1731. #, c-format
  1732. msgid ""
  1733. "Please press the %s\n"
  1734. "and then wait until this message disappears.\n"
  1735. "\n"
  1736. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1737. "next to its button.\n"
  1738. "\n"
  1739. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1740. "and wait as well."
  1741. msgstr ""
  1742. "Prosim pritisnite %s\n"
  1743. "in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n"
  1744. "\n"
  1745. "Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n"
  1746. "zraven njenega gumba.\n"
  1747. "\n"
  1748. "Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n"
  1749. "in prav tako počakajte."
  1750. msgid " Cannot accept this key "
  1751. msgstr " Ne morem sprejeti te tipke"
  1752. #, c-format
  1753. msgid " You have entered \"%s\""
  1754. msgstr " Vnesli ste \"%s\""
  1755. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1756. msgid "OK"
  1757. msgstr "V redu"
  1758. msgid ""
  1759. "It seems that all your keys already\n"
  1760. "work fine. That's great."
  1761. msgstr ""
  1762. "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n"
  1763. "To je odlično."
  1764. msgid "&Discard"
  1765. msgstr "&Zavrzi"
  1766. msgid ""
  1767. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1768. "All your keys work well."
  1769. msgstr ""
  1770. "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n"
  1771. "Vse vaše tipke delujejo dobro."
  1772. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1773. msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite"
  1774. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1775. msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na"
  1776. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1777. msgstr ""
  1778. "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se "
  1779. "premikate s Tabulatorjem."
  1780. msgid " The Midnight Commander "
  1781. msgstr " Polnočni Poveljnik"
  1782. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1783. msgstr " Zares želite zapreti Polnočnega poveljnika? "
  1784. msgid "&Listing mode..."
  1785. msgstr "&Seznamski način..."
  1786. msgid "&Quick view C-x q"
  1787. msgstr "&Hitri pogled C-x q"
  1788. msgid "&Info C-x i"
  1789. msgstr "&Podatki C-x i"
  1790. msgid "&Sort order..."
  1791. msgstr "&Vrstni red..."
  1792. msgid "&Filter..."
  1793. msgstr "&Filter..."
  1794. msgid "&Encoding... C-t"
  1795. msgstr ""
  1796. msgid "&Network link..."
  1797. msgstr "&Mrežna povezava..."
  1798. msgid "FT&P link..."
  1799. msgstr "FT&P povezava..."
  1800. msgid "S&hell link..."
  1801. msgstr "&Lupinska povezava..."
  1802. msgid "SM&B link..."
  1803. msgstr "SM&B povezava..."
  1804. msgid "&Rescan C-r"
  1805. msgstr "&Osveži C-r"
  1806. msgid "&View F3"
  1807. msgstr "&Pogled F3"
  1808. msgid "Vie&w file... "
  1809. msgstr "Po&glej datoteko... "
  1810. msgid "&Filtered view M-!"
  1811. msgstr "&Filtriran pogled M-!"
  1812. msgid "&Edit F4"
  1813. msgstr "ur&Edi F4"
  1814. msgid "&Copy F5"
  1815. msgstr "&Kopiraj F5"
  1816. msgid "c&Hmod C-x c"
  1817. msgstr "c&Hmod C-x c"
  1818. msgid "&Link C-x l"
  1819. msgstr "&Povezava X-x l"
  1820. msgid "&SymLink C-x s"
  1821. msgstr "&Simb. povezava C-x s"
  1822. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1823. msgstr "uredi s&imb. povez. C-x C-s"
  1824. msgid "ch&Own C-x o"
  1825. msgstr "ch&Own C-x o"
  1826. msgid "&Advanced chown "
  1827. msgstr "&Napredni chown"
  1828. msgid "&Rename/Move F6"
  1829. msgstr "p&Reimenuj/Prestavi F6"
  1830. msgid "&Mkdir F7"
  1831. msgstr "Ustvari &Imenik F7"
  1832. msgid "&Delete F8"
  1833. msgstr "&Zbriši F8"
  1834. msgid "&Quick cd M-c"
  1835. msgstr "&Hitra sprememba imenika M-c"
  1836. msgid "select &Group M-+"
  1837. msgstr "izberi &Skupino M-+"
  1838. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1839. msgstr "o&Dizberi skupino M-\\"
  1840. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1841. msgstr "obrni iz&Biro M-*"
  1842. msgid "e&Xit F10"
  1843. msgstr "&Izhod F10"
  1844. msgid "&User menu F2"
  1845. msgstr "&Uporabnikov menu F2"
  1846. msgid "&Directory tree"
  1847. msgstr "&Drevo imenikov"
  1848. msgid "&Find file M-?"
  1849. msgstr "&Poišči datoteko M-?"
  1850. msgid "s&Wap panels C-u"
  1851. msgstr "za&Menjaj pulta C-u"
  1852. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1853. msgstr "v/izklopi &Pulta C-o"
  1854. msgid "&Compare directories C-x d"
  1855. msgstr "&Primerjaj imenika C-x d"
  1856. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1857. msgstr "&V pult od zunaj C-x !"
  1858. msgid "show directory s&Izes"
  1859. msgstr "kaži velikosti &Imenikov"
  1860. #, fuzzy
  1861. msgid "Command &history M-h"
  1862. msgstr " Zgodovina ukazov"
  1863. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1864. msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\"
  1865. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1866. msgstr "dej&Avni VFS seznam C-x a"
  1867. msgid "&Background jobs C-x j"
  1868. msgstr "Posli v &Ozadju C-x j"
  1869. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1870. msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)"
  1871. msgid "&Listing format edit"
  1872. msgstr "uredi izpis &Seznama"
  1873. msgid "Edit &extension file"
  1874. msgstr "Uredi &priponsko datoteko"
  1875. msgid "Edit &menu file"
  1876. msgstr "Uredi &menujsko datoteko"
  1877. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  1878. msgstr ""
  1879. msgid "&Configuration..."
  1880. msgstr "&Nastavitve..."
  1881. msgid "&Layout..."
  1882. msgstr "&Postavitev..."
  1883. msgid "c&Onfirmation..."
  1884. msgstr "&Potrditev..."
  1885. msgid "&Display bits..."
  1886. msgstr "&Kaži bite..."
  1887. msgid "learn &Keys..."
  1888. msgstr "nauči se &Tipk..."
  1889. msgid "&Virtual FS..."
  1890. msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..."
  1891. msgid "&Save setup"
  1892. msgstr "&Shrani nastavitve"
  1893. msgid " &Above "
  1894. msgstr " &Nad "
  1895. msgid " &Left "
  1896. msgstr " &Levo "
  1897. msgid " &File "
  1898. msgstr " &Datoteka "
  1899. msgid " &Command "
  1900. msgstr " &Ukaz "
  1901. msgid " &Options "
  1902. msgstr " &Možnosti "
  1903. msgid " &Below "
  1904. msgstr " &Pod "
  1905. msgid " &Right "
  1906. msgstr " &Desno "
  1907. msgid " Information "
  1908. msgstr " Obvestilo "
  1909. msgid ""
  1910. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1911. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1912. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1913. " the details. "
  1914. msgstr ""
  1915. " Uporaba hitrega osveževanja imenikov lahko pokaže \n"
  1916. " napačno vsebino imenika. V tem primeru boste morali \n"
  1917. " ročno osvežiti imenik. Poglejte si priročnik (man) \n"
  1918. " za podrobnosti. "
  1919. msgid "Menu"
  1920. msgstr "Menu"
  1921. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1922. msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n"
  1923. msgid "&Fix it"
  1924. msgstr ""
  1925. msgid "don't ask again"
  1926. msgstr ""
  1927. msgid ""
  1928. "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  1929. "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  1930. "does not match one set via locale. \n"
  1931. "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  1932. "to set locale default.\n"
  1933. "\n"
  1934. "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  1935. msgstr ""
  1936. #, fuzzy, c-format
  1937. msgid "Cannot create %s directory"
  1938. msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
  1939. msgid "safe de&Lete"
  1940. msgstr "varni i&zbris"
  1941. msgid "cd follows lin&Ks"
  1942. msgstr "cd sledi po&vezavam"
  1943. msgid "L&ynx-like motion"
  1944. msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
  1945. msgid "rotatin&G dash"
  1946. msgstr "vrteča &Palička"
  1947. msgid "co&Mplete: show all"
  1948. msgstr "popol&No: kaži vse"
  1949. msgid "&Use internal view"
  1950. msgstr "&Uporabi notranji pregledovalnik"
  1951. msgid "use internal ed&It"
  1952. msgstr "Uporabi notranji u&Rejevalnik"
  1953. msgid "auto m&Enus"
  1954. msgstr "samodejni m&Eniji"
  1955. msgid "&Auto save setup"
  1956. msgstr "&Samodejno shrani nastavitve"
  1957. msgid "shell &Patterns"
  1958. msgstr "vzorci &Lupine"
  1959. msgid "Compute &Totals"
  1960. msgstr "Izračunaj vso&Te"
  1961. msgid "&Verbose operation"
  1962. msgstr "&Podrobno obveščanje"
  1963. msgid "Mkdir autoname"
  1964. msgstr ""
  1965. msgid "&Fast dir reload"
  1966. msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
  1967. msgid "mi&X all files"
  1968. msgstr "ne ra&Zlikuj med datotekami"
  1969. msgid "&Drop down menus"
  1970. msgstr "&Spustni menuji"
  1971. msgid "ma&Rk moves down"
  1972. msgstr "&označba premakne navzdol"
  1973. msgid "show &Hidden files"
  1974. msgstr "kaži skrite datoteke"
  1975. msgid "show &Backup files"
  1976. msgstr "kaži varnostne kopije datotek"
  1977. msgid "Use SI si&ze units"
  1978. msgstr ""
  1979. msgid "&Never"
  1980. msgstr "&Nikoli"
  1981. msgid "on dumb &Terminals"
  1982. msgstr "na neumnih &Terminalih"
  1983. msgid "Alwa&ys"
  1984. msgstr "&Vedno"
  1985. msgid " Panel options "
  1986. msgstr " Nastavitve pulta"
  1987. msgid " Pause after run... "
  1988. msgstr " Premor po zagonu..."
  1989. msgid "Configure options"
  1990. msgstr "Nastavi"
  1991. msgid "&Add new"
  1992. msgstr "&Dodaj novo"
  1993. msgid "External panelize"
  1994. msgstr "V pult od zunaj"
  1995. msgid "Command"
  1996. msgstr "Ukaz"
  1997. msgid "Other command"
  1998. msgstr "Drug ukaz"
  1999. msgid " Add to external panelize "
  2000. msgstr " Dodaj v pult od zunaj "
  2001. msgid " Enter command label: "
  2002. msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: "
  2003. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2004. msgstr " V nekrajevnem imeniku ne morem pognati dodajanja v pult od zunaj"
  2005. msgid "Find rejects after patching"
  2006. msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu"
  2007. msgid "Find *.orig after patching"
  2008. msgstr "Poišči *.orig po patchanju"
  2009. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2010. msgstr "Poišči SUID in SGID programe"
  2011. msgid "Cannot invoke command."
  2012. msgstr "Ne morem izvesti ukaza."
  2013. msgid "Pipe close failed"
  2014. msgstr "Zaprtje cevi neuspešno"
  2015. msgid "[dev]"
  2016. msgstr ""
  2017. msgid "UP--DIR"
  2018. msgstr "NAD--IMENIK"
  2019. msgid "SYMLINK"
  2020. msgstr "SIMBLINK"
  2021. msgid "SUB-DIR"
  2022. msgstr "POD-IMENIK"
  2023. msgid "Size"
  2024. msgstr "Velikost"
  2025. msgid "MTime"
  2026. msgstr "MČas"
  2027. msgid "ATime"
  2028. msgstr "DČas"
  2029. msgid "CTime"
  2030. msgstr "SČas"
  2031. msgid "Permission"
  2032. msgstr "Dovoljenje"
  2033. msgid "Perm"
  2034. msgstr "Dovo"
  2035. msgid "Nl"
  2036. msgstr "Nl"
  2037. msgid "Inode"
  2038. msgstr "Inode"
  2039. msgid "UID"
  2040. msgstr "UID"
  2041. msgid "GID"
  2042. msgstr "GID"
  2043. msgid "Owner"
  2044. msgstr "Lastnik"
  2045. msgid "Group"
  2046. msgstr "Skupina"
  2047. msgid "<readlink failed>"
  2048. msgstr "<branje povezave neuspešno>"
  2049. #, fuzzy, c-format
  2050. msgid "%s byte"
  2051. msgid_plural "%s bytes"
  2052. msgstr[0] "%s bajtov"
  2053. msgstr[1] "%s bajtov"
  2054. #, fuzzy, c-format
  2055. msgid "%s in %d file"
  2056. msgid_plural "%s in %d files"
  2057. msgstr[0] "%s bajtov v %d datoteki"
  2058. msgstr[1] "%s bajtov v %d datoteki"
  2059. msgid "Unknown tag on display format: "
  2060. msgstr "Neznana označba v opisu načina prikaza: "
  2061. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2062. msgstr ""
  2063. "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto."
  2064. msgid " Do you really want to execute? "
  2065. msgstr " Zares želite pognati?"
  2066. msgid "View"
  2067. msgstr "Pogled"
  2068. msgid "Edit"
  2069. msgstr "Uredi"
  2070. msgid "RenMov"
  2071. msgstr "RenMov"
  2072. msgid "Mkdir"
  2073. msgstr "Mkdir"
  2074. msgid " Not implemented yet "
  2075. msgstr ""
  2076. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  2077. msgstr ""
  2078. #, fuzzy, c-format
  2079. msgid " Invalid token number %d "
  2080. msgstr " Napačna maska cilja "
  2081. #, fuzzy
  2082. msgid "Normal"
  2083. msgstr "Oblikuj izpis"
  2084. msgid "&Regular expression"
  2085. msgstr "&Regularni izraz"
  2086. msgid "Hexadecimal"
  2087. msgstr ""
  2088. msgid "Wildcard search"
  2089. msgstr ""
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "Choose codepage"
  2092. msgstr " Izberite vhodni nabor znakov"
  2093. msgid "- < No translation >"
  2094. msgstr "- < Brez prevoda >"
  2095. #, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "Unable to load '%s' skin.\n"
  2098. "Default skin has been loaded"
  2099. msgstr ""
  2100. #, c-format
  2101. msgid ""
  2102. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  2103. "Default skin has been loaded"
  2104. msgstr ""
  2105. msgid ""
  2106. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2107. "running on this terminal.\n"
  2108. "Subshell support will be disabled."
  2109. msgstr ""
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2112. msgstr "Ne morem odpreti imenovane cevi %s\n"
  2113. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2114. msgstr " Lupina je še vedno dejavna. Končaj vseeno? "
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2117. msgstr "Opozorilo: Ne morem iti v %s.\n"
  2118. msgid "With builtin Editor\n"
  2119. msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n"
  2120. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2121. msgstr "Uporabljam sistemsko nameščeno knjižnico S-Lang"
  2122. msgid "with terminfo database"
  2123. msgstr "z zbirko podatkov terminfo"
  2124. msgid "Using the ncurses library"
  2125. msgstr "Uporabljam knjižnico ncurses"
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid "Using the ncursesw library"
  2128. msgstr "Uporabljam knjižnico ncurses"
  2129. msgid "With optional subshell support"
  2130. msgstr "Z možnostjo podpore podlupine"
  2131. msgid "With subshell support as default"
  2132. msgstr "S privzeto podporo podlupinam"
  2133. msgid "With support for background operations\n"
  2134. msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n"
  2135. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2136. msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n"
  2137. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2138. msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n"
  2139. msgid "With support for X11 events\n"
  2140. msgstr "S podporo za dogodke X11\n"
  2141. msgid "With internationalization support\n"
  2142. msgstr "Z mednarodno podporo\n"
  2143. msgid "With multiple codepages support\n"
  2144. msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n"
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Virtual File System:"
  2147. msgstr "Navidezni datotečni sistem:"
  2148. #, c-format
  2149. msgid ""
  2150. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2151. "%s\n"
  2152. msgstr ""
  2153. "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n"
  2154. "%s\n"
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2157. msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:"
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2160. msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:"
  2161. #, c-format
  2162. msgid ""
  2163. " Cannot stat the destination \n"
  2164. " %s "
  2165. msgstr ""
  2166. " Ne morem poizvedeti o cilju \n"
  2167. " %s "
  2168. #, c-format
  2169. msgid " Delete %s? "
  2170. msgstr " Zbriši %s?"
  2171. msgid "Static"
  2172. msgstr "Statična"
  2173. msgid "Dynamc"
  2174. msgstr "Dinamična"
  2175. msgid "Rescan"
  2176. msgstr "Osveži"
  2177. msgid "Forget"
  2178. msgstr "Pozabi"
  2179. msgid "Rmdir"
  2180. msgstr "Rmdir"
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. "Cannot write to the %s file:\n"
  2184. "%s\n"
  2185. msgstr ""
  2186. "Ne morem pisati v datoteko %s:\n"
  2187. "%s\n"
  2188. msgid "Function key 1"
  2189. msgstr "Funkcijska tipka 1"
  2190. msgid "Function key 2"
  2191. msgstr "Funkcijska tipka 2"
  2192. msgid "Function key 3"
  2193. msgstr "Funkcijska tipka 3"
  2194. msgid "Function key 4"
  2195. msgstr "Funkcijska tipka 4"
  2196. msgid "Function key 5"
  2197. msgstr "Funkcijska tipka 5"
  2198. msgid "Function key 6"
  2199. msgstr "Funkcijska tipka 6"
  2200. msgid "Function key 7"
  2201. msgstr "Funkcijska tipka 7"
  2202. msgid "Function key 8"
  2203. msgstr "Funkcijska tipka 8"
  2204. msgid "Function key 9"
  2205. msgstr "Funkcijska tipka 9"
  2206. msgid "Function key 10"
  2207. msgstr "Funkcijska tipka 10"
  2208. msgid "Function key 11"
  2209. msgstr "Funkcijska tipka 11"
  2210. msgid "Function key 12"
  2211. msgstr "Funkcijska tipka 12"
  2212. msgid "Function key 13"
  2213. msgstr "Funkcijska tipka 13"
  2214. msgid "Function key 14"
  2215. msgstr "Funkcijska tipka 14"
  2216. msgid "Function key 15"
  2217. msgstr "Funkcijska tipka 15"
  2218. msgid "Function key 16"
  2219. msgstr "Funkcijska tipka 16"
  2220. msgid "Function key 17"
  2221. msgstr "Funkcijska tipka 17"
  2222. msgid "Function key 18"
  2223. msgstr "Funkcijska tipka 18"
  2224. msgid "Function key 19"
  2225. msgstr "Funkcijska tipka 19"
  2226. msgid "Function key 20"
  2227. msgstr "Funkcijska tipka 20"
  2228. msgid "Backspace key"
  2229. msgstr "Vračalka"
  2230. msgid "End key"
  2231. msgstr "Tipka End"
  2232. msgid "Up arrow key"
  2233. msgstr "Pušcia navzgor"
  2234. msgid "Down arrow key"
  2235. msgstr "Puščica navzgor"
  2236. msgid "Left arrow key"
  2237. msgstr "Puščica levo"
  2238. msgid "Right arrow key"
  2239. msgstr "Puščica desno"
  2240. msgid "Home key"
  2241. msgstr "Tipka Home"
  2242. msgid "Page Down key"
  2243. msgstr "Tipka Page Down"
  2244. msgid "Page Up key"
  2245. msgstr "Tipka Page Up"
  2246. msgid "Insert key"
  2247. msgstr "Tipka Insert"
  2248. msgid "Delete key"
  2249. msgstr "Tipka Delete"
  2250. msgid "Completion/M-tab"
  2251. msgstr "Dokončaj/tabulator"
  2252. msgid "+ on keypad"
  2253. msgstr "+ na številčni tipkovnici"
  2254. msgid "- on keypad"
  2255. msgstr "- na številčni tipkovnici"
  2256. msgid "Slash on keypad"
  2257. msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
  2258. msgid "* on keypad"
  2259. msgstr "* na številčni tipkovnici"
  2260. msgid "Left arrow keypad"
  2261. msgstr "Puščica levo na številčni tipkovnici"
  2262. msgid "Right arrow keypad"
  2263. msgstr "Puščica desno na številčni tipkovnici"
  2264. msgid "Up arrow keypad"
  2265. msgstr "Puščica gor na številčni tipkovnici"
  2266. msgid "Down arrow keypad"
  2267. msgstr "Puščica dol na številčni tipkovnici"
  2268. msgid "Home on keypad"
  2269. msgstr "Tipka Home na številčni tipkovnici"
  2270. msgid "End on keypad"
  2271. msgstr "Tipka End na številčni tipkovnici"
  2272. msgid "Page Down keypad"
  2273. msgstr "Tipka Page Down na številčni tipkovnici"
  2274. msgid "Page Up keypad"
  2275. msgstr "Tipka Page Up na številčni tipkovnici"
  2276. msgid "Insert on keypad"
  2277. msgstr "Tipka Insert na številčni tipkovnici"
  2278. msgid "Delete on keypad"
  2279. msgstr "Tipka Delete na številčni tipkovnici"
  2280. msgid "Enter on keypad"
  2281. msgstr "Enter na številčni tipkovnici"
  2282. #, fuzzy
  2283. msgid "Function key 21"
  2284. msgstr "Funkcijska tipka 1"
  2285. #, fuzzy
  2286. msgid "Function key 22"
  2287. msgstr "Funkcijska tipka 2"
  2288. #, fuzzy
  2289. msgid "Function key 23"
  2290. msgstr "Funkcijska tipka 2"
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid "Function key 24"
  2293. msgstr "Funkcijska tipka 2"
  2294. msgid "Plus"
  2295. msgstr ""
  2296. #, fuzzy
  2297. msgid "Minus"
  2298. msgstr "Menu"
  2299. msgid "Asterisk"
  2300. msgstr ""
  2301. msgid "Dot"
  2302. msgstr ""
  2303. msgid "Less than"
  2304. msgstr ""
  2305. msgid "Great than"
  2306. msgstr ""
  2307. msgid "Equal"
  2308. msgstr ""
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid "Comma"
  2311. msgstr "Ukaz"
  2312. msgid "Apostrophe"
  2313. msgstr ""
  2314. #, fuzzy
  2315. msgid "Colon"
  2316. msgstr "Števec"
  2317. msgid "Exclamation mark"
  2318. msgstr ""
  2319. msgid "Question mark"
  2320. msgstr ""
  2321. #, fuzzy
  2322. msgid "Ampersand"
  2323. msgstr "&Pripni"
  2324. msgid "Dollar sign"
  2325. msgstr ""
  2326. msgid "Quotation mark"
  2327. msgstr ""
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "Caret"
  2330. msgstr "Cilj"
  2331. msgid "Tilda"
  2332. msgstr ""
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "Prime"
  2335. msgstr "Nazaj"
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "Underline"
  2338. msgstr " Vpiši vrstico: "
  2339. msgid "Understrike"
  2340. msgstr ""
  2341. msgid "Pipe"
  2342. msgstr ""
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid "Enter"
  2345. msgstr "lastnik"
  2346. #, fuzzy
  2347. msgid "Tab key"
  2348. msgstr "+ na številčni tipkovnici"
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "Space key"
  2351. msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "Slash key"
  2354. msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "Backslash key"
  2357. msgstr "Vračalka"
  2358. msgid "Number sign #"
  2359. msgstr ""
  2360. msgid "Ctrl"
  2361. msgstr ""
  2362. msgid "Alt"
  2363. msgstr ""
  2364. msgid "Shift"
  2365. msgstr ""
  2366. #, c-format
  2367. msgid ""
  2368. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2369. "Check the TERM environment variable.\n"
  2370. msgstr ""
  2371. "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n"
  2372. "Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n"
  2373. msgid " Format error on file Extensions File "
  2374. msgstr " Napačno formatiranje v datoteki s priponami "
  2375. #, c-format
  2376. msgid " The %%var macro has no default "
  2377. msgstr " Makro %%var nima privzete vrednosti"
  2378. #, c-format
  2379. msgid " The %%var macro has no variable "
  2380. msgstr " Makro %%var nima spremenljivke "
  2381. msgid " Debug "
  2382. msgstr " Razhroščevanje "
  2383. msgid " ERROR: "
  2384. msgstr " NAPAKA: "
  2385. msgid " True: "
  2386. msgstr " Resnično: "
  2387. msgid " False: "
  2388. msgstr " Neresnično: "
  2389. msgid " Warning -- ignoring file "
  2390. msgstr " Opozorilo -- ignoriram datoteko"
  2391. #, c-format
  2392. msgid ""
  2393. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2394. "Using it may compromise your security"
  2395. msgstr ""
  2396. "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n"
  2397. "Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema"
  2398. #, c-format
  2399. msgid " No suitable entries found in %s "
  2400. msgstr " Ustrezni vpisi v %s niso bili najdeni "
  2401. msgid " User menu "
  2402. msgstr " Uporabnikov menu "
  2403. msgid "%b %e %Y"
  2404. msgstr "%b %e %Y"
  2405. msgid "%b %e %H:%M"
  2406. msgstr "%b %e %H:%M"
  2407. #, c-format
  2408. msgid "%s is not a directory\n"
  2409. msgstr "%s ni imenik\n"
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2412. msgstr "Niste lastnik imenika %s\n"
  2413. #, c-format
  2414. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2415. msgstr "Ne morem nastaviti pravilnih dovoljenj za imenik %s\n"
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2418. msgstr " Ne morem ustvariti začasnega imenika %s: %s\n"
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2421. msgstr "Začasne datoteke bodo ustvarjene v %s\n"
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2424. msgstr "Začasne datoteke ne bodo ustvarjene\n"
  2425. msgid " Pipe failed "
  2426. msgstr " Cev neuspešna "
  2427. msgid " Dup failed "
  2428. msgstr " Podvojitev neuspešna"
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid ""
  2431. " The current line number is %lld.\n"
  2432. " Enter the new line number:"
  2433. msgstr ""
  2434. " Številka trenutne vrstice je %d.\n"
  2435. " Vpišite novo številko vrstice:"
  2436. #, fuzzy, c-format
  2437. msgid ""
  2438. " The current address is %s.\n"
  2439. " Enter the new address:"
  2440. msgstr ""
  2441. " Številka trenutne vrstice je %d.\n"
  2442. " Vpišite novo številko vrstice:"
  2443. msgid " Goto Address "
  2444. msgstr " Pojdi na naslov"
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid " Invalid address "
  2447. msgstr " Neveljavno geslo "
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid " Cannot spawn child process "
  2450. msgstr " Ne morem pognati podrejenega programa "
  2451. msgid "Empty output from child filter"
  2452. msgstr "Prazen izhod iz podprograma - filtra"
  2453. msgid "ButtonBar|Help"
  2454. msgstr ""
  2455. msgid "ButtonBar|Quit"
  2456. msgstr ""
  2457. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2458. msgstr ""
  2459. msgid "ButtonBar|Hex"
  2460. msgstr ""
  2461. msgid "ButtonBar|Goto"
  2462. msgstr ""
  2463. msgid "ButtonBar|Line"
  2464. msgstr ""
  2465. msgid "ButtonBar|View"
  2466. msgstr ""
  2467. msgid "ButtonBar|Edit"
  2468. msgstr ""
  2469. msgid "ButtonBar|Save"
  2470. msgstr ""
  2471. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2472. msgstr ""
  2473. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2474. msgstr ""
  2475. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2476. msgstr ""
  2477. msgid "ButtonBar|Search"
  2478. msgstr ""
  2479. msgid "ButtonBar|Raw"
  2480. msgstr ""
  2481. msgid "ButtonBar|Parse"
  2482. msgstr ""
  2483. msgid "ButtonBar|Unform"
  2484. msgstr ""
  2485. msgid "ButtonBar|Format"
  2486. msgstr ""
  2487. #, c-format
  2488. msgid "File: %s"
  2489. msgstr "Datoteka: %s"
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Offset 0x%08lx"
  2492. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Line %lu Col %lu"
  2495. msgstr ""
  2496. #, c-format
  2497. msgid "%s bytes"
  2498. msgstr "%s bajtov"
  2499. #, fuzzy, c-format
  2500. msgid ">= %s bytes"
  2501. msgstr "%s bajtov"
  2502. #, c-format
  2503. msgid ""
  2504. " Error while closing the file: \n"
  2505. " %s \n"
  2506. " Data may have been written or not. "
  2507. msgstr ""
  2508. #, fuzzy, c-format
  2509. msgid ""
  2510. " Cannot save file: \n"
  2511. " %s "
  2512. msgstr " Ne morem shraniti datoteke. "
  2513. #, c-format
  2514. msgid ""
  2515. " Cannot open \"%s\"\n"
  2516. " %s "
  2517. msgstr ""
  2518. " Ne morem odpreti \"%s\"\n"
  2519. " %s "
  2520. #, c-format
  2521. msgid ""
  2522. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2523. " %s "
  2524. msgstr ""
  2525. " Ne morem poizvedeti o stanju \"%s\"\n"
  2526. " %s "
  2527. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2528. msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
  2529. msgid "Seeking to search result"
  2530. msgstr ""
  2531. msgid " History "
  2532. msgstr " Zgodovina "
  2533. msgid "Background process:"
  2534. msgstr "Proces v ozadju:"
  2535. #, c-format
  2536. msgid ""
  2537. "Cannot open cpio archive\n"
  2538. "%s"
  2539. msgstr ""
  2540. "Ne morem odpreti cpio arhiva\n"
  2541. "%s"
  2542. #, c-format
  2543. msgid ""
  2544. "Premature end of cpio archive\n"
  2545. "%s"
  2546. msgstr ""
  2547. "Prezgoden konec cpio arhiva\n"
  2548. "%s"
  2549. #, c-format
  2550. msgid ""
  2551. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2552. "%s"
  2553. msgstr ""
  2554. "Pokvarjena cpio glava v\n"
  2555. "%s"
  2556. #, c-format
  2557. msgid ""
  2558. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2559. "%s\n"
  2560. "in cpio archive\n"
  2561. "%s"
  2562. msgstr ""
  2563. "Nekonsistentne močne povezave \n"
  2564. "%s\n"
  2565. "v cpio archivu\n"
  2566. "%s"
  2567. #, c-format
  2568. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2569. msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!"
  2570. #, c-format
  2571. msgid ""
  2572. "Unexpected end of file\n"
  2573. "%s"
  2574. msgstr ""
  2575. "Nepričakovan konec datoteke\n"
  2576. "%s"
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Directory cache expired for %s"
  2579. msgstr "Predpomnilnik imenika za %s je potekel"
  2580. msgid "Starting linear transfer..."
  2581. msgstr "Začenjam linearen prenos..."
  2582. #, c-format
  2583. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2584. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenešenih)"
  2585. #, c-format
  2586. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2587. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenešenih"
  2588. msgid "Getting file"
  2589. msgstr "Dobivam datoteko"
  2590. #, c-format
  2591. msgid ""
  2592. "Cannot open %s archive\n"
  2593. "%s"
  2594. msgstr ""
  2595. "Ne morem odpreti arhiva %s\n"
  2596. "%s"
  2597. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2598. msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv"
  2599. #, c-format
  2600. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2601. msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s"
  2602. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2603. msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..."
  2604. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2605. msgstr ""
  2606. "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav."
  2607. msgid " fish: Password required for "
  2608. msgstr " fish: Geslo je potrebno za "
  2609. msgid "fish: Sending password..."
  2610. msgstr "fish: Pošiljam geslo..."
  2611. msgid "fish: Sending initial line..."
  2612. msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..."
  2613. msgid "fish: Handshaking version..."
  2614. msgstr "fish: Rovanje različic..."
  2615. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2616. msgstr "fish: Nastavljam trenutni imenik..."
  2617. #, c-format
  2618. msgid "fish: Connected, home %s."
  2619. msgstr "fish: Povezan, dom %s."
  2620. #, c-format
  2621. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2622. msgstr "fish: Berem imenik %s..."
  2623. #, c-format
  2624. msgid "%s: done."
  2625. msgstr "%s: opravljeno."
  2626. #, c-format
  2627. msgid "%s: failure"
  2628. msgstr "%s: napaka"
  2629. #, c-format
  2630. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2631. msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..."
  2632. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2633. msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule"
  2634. #, c-format
  2635. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2636. msgstr "fish: shranjujem %s %d (%lu)"
  2637. msgid "zeros"
  2638. msgstr "nule"
  2639. msgid "Aborting transfer..."
  2640. msgstr "Prekinjam prenos..."
  2641. msgid "Error reported after abort."
  2642. msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi."
  2643. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2644. msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen."
  2645. #, c-format
  2646. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2647. msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s"
  2648. msgid " FTP: Password required for "
  2649. msgstr " FTP: Potrebno je geslo za"
  2650. msgid "ftpfs: sending login name"
  2651. msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo"
  2652. msgid "ftpfs: sending user password"
  2653. msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo"
  2654. #, fuzzy, c-format
  2655. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2656. msgstr " FTP: Potrebno je geslo za"
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "Account:"
  2659. msgstr "Števec"
  2660. #, fuzzy
  2661. msgid "ftpfs: sending user account"
  2662. msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo"
  2663. msgid "ftpfs: logged in"
  2664. msgstr "ftpfs: prijavljen sem"
  2665. #, c-format
  2666. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2667. msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s "
  2668. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2669. msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja."
  2670. #, c-format
  2671. msgid "ftpfs: %s"
  2672. msgstr ""
  2673. #, c-format
  2674. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2675. msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s"
  2676. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2677. msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo"
  2678. #, c-format
  2679. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2680. msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
  2681. #, c-format
  2682. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2683. msgstr "Čakam na nov poizkus... %d (Control-C za preklic)"
  2684. #, fuzzy
  2685. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2686. msgstr "ftpfs: Neveljaven naslov gostitelja."
  2687. #, fuzzy, c-format
  2688. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  2689. msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina"
  2690. #, fuzzy, c-format
  2691. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2692. msgstr " Ne morem ustvariti vtiča: %s "
  2693. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2694. msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina"
  2695. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2696. msgstr "ftpfs: prekinjam prenos."
  2697. #, c-format
  2698. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2699. msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s"
  2700. msgid "ftpfs: abort failed"
  2701. msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela"
  2702. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2703. msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela."
  2704. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2705. msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolične povezave"
  2706. msgid "Resolving symlink..."
  2707. msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..."
  2708. #, c-format
  2709. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2710. msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s"
  2711. msgid "(strict rfc959)"
  2712. msgstr "(striktni rfc959)"
  2713. msgid "(chdir first)"
  2714. msgstr "(najprej spremeni imenik)"
  2715. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2716. msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev"
  2717. #, c-format
  2718. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2719. msgstr "ftpfs: shranjujem datoteko %lu (%lu)"
  2720. msgid ""
  2721. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2722. "Remove password or correct mode."
  2723. msgstr ""
  2724. "~/.netrc datoteka nima pravilnega načina.\n"
  2725. "Odstranite geslo ali popravite način."
  2726. msgid " MCFS "
  2727. msgstr " MCFS "
  2728. msgid " The server does not support this version "
  2729. msgstr " Strežnik ne podpira te različice "
  2730. msgid ""
  2731. " The remote server is not running on a system port \n"
  2732. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2733. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2734. msgstr ""
  2735. " Oddaljeni strežnik ne teče na sistemskih vratih \n"
  2736. " za prijavo potrebujete geslo, a podatki \n"
  2737. " na oddaljeni strani niso nujno varni. Nadaljuj? \n"
  2738. msgid " MCFS Password required "
  2739. msgstr " Potrebno je MCFS geslo "
  2740. msgid " Invalid password "
  2741. msgstr " Neveljavno geslo "
  2742. #, c-format
  2743. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2744. msgstr " Ne morem poizvedeti imena gostitelja: %s "
  2745. #, c-format
  2746. msgid " Cannot create socket: %s "
  2747. msgstr " Ne morem ustvariti vtiča: %s "
  2748. #, c-format
  2749. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2750. msgstr " Ne morem se povezati s strežnikom: %s "
  2751. msgid " Too many open connections "
  2752. msgstr " Preveč odprtih povezav "
  2753. #, c-format
  2754. msgid ""
  2755. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2756. "%s\n"
  2757. msgstr ""
  2758. "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n"
  2759. "%s\n"
  2760. #, c-format
  2761. msgid ""
  2762. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2763. "%s\n"
  2764. msgstr ""
  2765. "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n"
  2766. "%s\n"
  2767. #, c-format
  2768. msgid ""
  2769. " reconnect to %s failed\n"
  2770. " "
  2771. msgstr ""
  2772. " ponovno povezovanje z %s ni uspelo\n"
  2773. " "
  2774. msgid " Authentication failed "
  2775. msgstr " Avtentifikacija ni uspela "
  2776. #, c-format
  2777. msgid " Error %s creating directory %s "
  2778. msgstr " Napaka %s ob ustvarjanju imenika %s "
  2779. #, c-format
  2780. msgid " Error %s removing directory %s "
  2781. msgstr " Napaka %s ob odstranjuju imenika %s "
  2782. #, c-format
  2783. msgid " %s opening remote file %s "
  2784. msgstr " %s odpira oddaljeno datoteko %s "
  2785. #, c-format
  2786. msgid " %s removing remote file %s "
  2787. msgstr " %s odstranjuje oddaljeno datoteko %s "
  2788. #, c-format
  2789. msgid " %s renaming files\n"
  2790. msgstr " %s preimenuje datoteke\n"
  2791. #, c-format
  2792. msgid ""
  2793. "Cannot open tar archive\n"
  2794. "%s"
  2795. msgstr ""
  2796. "Ne morem odpreti tar arhiva\n"
  2797. "%s"
  2798. msgid "Inconsistent tar archive"
  2799. msgstr "Nekonsistenten tar arhiv"
  2800. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2801. msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva"
  2802. #, c-format
  2803. msgid ""
  2804. "Hmm,...\n"
  2805. "%s\n"
  2806. "doesn't look like a tar archive."
  2807. msgstr ""
  2808. "Hmmm,...\n"
  2809. "%s\n"
  2810. "ne izgleda kot tar arhiv."
  2811. msgid " undelfs: error "
  2812. msgstr " undelfs: napaka "
  2813. msgid " not enough memory "
  2814. msgstr " ni dovolj pomnilnika "
  2815. msgid " while allocating block buffer "
  2816. msgstr " med alokacijo blokovnega medpomnilnika "
  2817. #, c-format
  2818. msgid " open_inode_scan: %d "
  2819. msgstr " open_inode_scan: %d "
  2820. #, c-format
  2821. msgid " while starting inode scan %d "
  2822. msgstr " ob pričetku inode osveževanja %d "
  2823. #, c-format
  2824. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2825. msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod"
  2826. #, c-format
  2827. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2828. msgstr " med klicanjem ext2_block_iterate %d "
  2829. msgid " no more memory while reallocating array "
  2830. msgstr " zmanjkalo je pomnilnika ob realokaciji seznama "
  2831. #, c-format
  2832. msgid " while doing inode scan %d "
  2833. msgstr " med osveževanjem inodov %d "
  2834. msgid " Ext2lib error "
  2835. msgstr " napaka v ext2lib "
  2836. #, c-format
  2837. msgid " Cannot open file %s "
  2838. msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s"
  2839. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2840. msgstr "undelfs: berem inode sliko..."
  2841. #, c-format
  2842. msgid ""
  2843. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2844. " %s \n"
  2845. msgstr ""
  2846. " Ne morem naložiti inode slike iz: \n"
  2847. " %s \n"
  2848. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2849. msgstr "undelfs: berem sliko blokov..."
  2850. #, c-format
  2851. msgid ""
  2852. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2853. " %s \n"
  2854. msgstr ""
  2855. " Be morem naložiti slike blokov iz: \n"
  2856. " %s \n"
  2857. msgid " vfs_info is not fs! "
  2858. msgstr " vfs_info ni datotečni sistem! "
  2859. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2860. msgstr " Najprej morate zamenjati direktorij, da lahko odpakirate datoteke "
  2861. msgid " while iterating over blocks "
  2862. msgstr " ko sem iteriral skozi bloke "
  2863. msgid "Cannot parse:"
  2864. msgstr "Ne morem razčleniti:"
  2865. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2866. msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane."
  2867. msgid "Internal error:"
  2868. msgstr "Interna napaka:"
  2869. msgid "Changes to file lost"
  2870. msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
  2871. #~ msgid "NumLock on keypad"
  2872. #~ msgstr "NumLock na številčni tipkovnici"
  2873. #~ msgid " Emacs key: "
  2874. #~ msgstr " Emacs ključ: "
  2875. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  2876. #~ msgstr " %d najdb, %d dodanih zaznamkov"
  2877. #~ msgid "Displays this help message"
  2878. #~ msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo"
  2879. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2880. #~ msgstr "Pokaže poročilo s pomočjo o menjavi barvne sheme"
  2881. #~ msgid "missing argument"
  2882. #~ msgstr "pogrešan argument"
  2883. #~ msgid "unknown option"
  2884. #~ msgstr "neznana možnost"
  2885. #~ msgid "invalid numeric value"
  2886. #~ msgstr "napačna številčna vrednost"
  2887. #~ msgid "Show this help message"
  2888. #~ msgstr "Pokaži to sporočilo s pomočjo"
  2889. #~ msgid "Display brief usage message"
  2890. #~ msgstr "Pokaži skrajšano sporočilo o uporabi"
  2891. #~ msgid "ARG"
  2892. #~ msgstr "ARG"
  2893. #~ msgid "Usage:"
  2894. #~ msgstr "Uporaba:"
  2895. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  2896. #~ msgstr "p&Otrdimo ob zamenjavi"
  2897. #~ msgid "replace &All"
  2898. #~ msgstr "zamenjaj &Vse"
  2899. #~ msgid "O&ne"
  2900. #~ msgstr "&Eno"
  2901. #, fuzzy
  2902. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  2903. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  2904. #, fuzzy
  2905. #~ msgid "%b %d %Y"
  2906. #~ msgstr "%b %e %Y"
  2907. #, fuzzy
  2908. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  2909. #~ msgstr ""
  2910. #~ " Trenutni naslov je 0x%lx.\n"
  2911. #~ " Vpišite nov naslov:"
  2912. #~ msgid "scanf &Expression"
  2913. #~ msgstr "scanf &Izraz"
  2914. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  2915. #~ msgstr " Vnesite vrstni red zamenjave argumentov npr. 3,2,1,4"
  2916. #~ msgid ""
  2917. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  2918. #~ "conversions "
  2919. #~ msgstr ""
  2920. #~ " Neveljaven regularni izraz, ali scanf izraz s prevelikim številom "
  2921. #~ "pretvorb "
  2922. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  2923. #~ msgstr " Napaka v zamenjalnem formatnem nizu. "
  2924. #, fuzzy
  2925. #~ msgid " Replacement too long. "
  2926. #~ msgstr " Vnesite nadomestni niz:"
  2927. #~ msgid "&Copy F5"
  2928. #~ msgstr "&Kopiraj F5"
  2929. #~ msgid "&Delete F8"
  2930. #~ msgstr "&Zbriši F8"
  2931. #, fuzzy
  2932. #~ msgid "Save setu&p..."
  2933. #~ msgstr "&Shrani nastavitve"
  2934. #~ msgid " The command history is empty "
  2935. #~ msgstr " Zgodovina ukazov je prazna "
  2936. #~ msgid "command &History"
  2937. #~ msgstr "zgodovina &Ukazov"
  2938. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  2939. #~ msgstr "Uredi menujsko datoteko urejavalnika"
  2940. #~ msgid "Edit &syntax file"
  2941. #~ msgstr "Uredi &sintaksno datoteko"
  2942. #~ msgid ""
  2943. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  2944. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2945. #~ "Do not forget to save options."
  2946. #~ msgstr ""
  2947. #~ "Za uporabo te možnosti izberite vaš nabor znakov\n"
  2948. #~ "v dialogu \"Nastavitve / Kaži bite\"!\n"
  2949. #~ "Ne pozabite shraniti nastavitev."
  2950. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  2951. #~ msgstr "Neveljaven šestnajstiški iskalni izraz"
  2952. #~ msgid " Invalid regular expression "
  2953. #~ msgstr " Neveljaven regularni izraz"
  2954. #~ msgid " Enter regexp:"
  2955. #~ msgstr " Vnesite regularen izraz:"
  2956. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  2957. #~ msgstr "Uporabljam vključeno knjižnico S-Lang"
  2958. #~ msgid "with termcap database"
  2959. #~ msgstr "z zbirko podatkov termcap"
  2960. #~ msgid "&Home"
  2961. #~ msgstr "&Dom"
  2962. #~ msgid "&Type"
  2963. #~ msgstr "&Način"
  2964. #~ msgid "&Links"
  2965. #~ msgstr "&Povezave"
  2966. #~ msgid "N&GID"
  2967. #~ msgstr "N&SID"
  2968. #~ msgid "N&UID"
  2969. #~ msgstr "N&UID"
  2970. #~ msgid "&Owner"
  2971. #~ msgstr "&Lastnik"
  2972. #~ msgid "&Group"
  2973. #~ msgstr "&Skupina"
  2974. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  2975. #~ msgstr "Polnočni Poveljnik ni mogel zapisati ~/"
  2976. #~ msgid " (%ld blocks)"
  2977. #~ msgstr " (%ld blokov)"
  2978. #~ msgid " Notice "
  2979. #~ msgstr " Opomba "
  2980. #~ msgid ""
  2981. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  2982. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2983. #~ " files have been moved now\n"
  2984. #~ msgstr ""
  2985. #~ " Datoteke z nastavitvami Polnočnega poveljnika\n"
  2986. #~ " so sedaj shranjene v imeniku ~/.mc \n"
  2987. #~ " daatoteke so bile prestavljene\n"
  2988. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  2989. #~ msgstr "%s bajtov v %d datotekah"
  2990. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  2991. #~ msgstr " Ne morem odpreti datoteke za branje: "
  2992. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  2993. #~ msgstr " Ni navadna datoteka: "
  2994. #~ msgid "Format of the "
  2995. #~ msgstr "Način zapisa v "
  2996. #~ msgid ""
  2997. #~ " file has changed\n"
  2998. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  2999. #~ "copy it from "
  3000. #~ msgstr ""
  3001. #~ " datoteka je bila spremenjena\n"
  3002. #~ "z različico 3.0. Lahko jo skopirate \n"
  3003. #~ "iz"
  3004. #~ msgid ""
  3005. #~ "mc.ext or use that\n"
  3006. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3007. #~ msgstr ""
  3008. #~ "mc.ext ali uporabite to datoteko\n"
  3009. #~ "za primer, kako jo napisati.\n"
  3010. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3011. #~ msgstr "zaenkrat bo uporalbjen mc.ext."
  3012. #~ msgid " Cannot open file "
  3013. #~ msgstr " Ne morem odpreti datoteke "
  3014. #~ msgid "Col %d"
  3015. #~ msgstr "Stolpec: %d"
  3016. #~ msgid " [grow]"
  3017. #~ msgstr " [raste]"
  3018. #~ msgid "Ascii"
  3019. #~ msgstr "Ascii"
  3020. #~ msgid "Hex"
  3021. #~ msgstr "Šestnajstiško"
  3022. #~ msgid "Goto"
  3023. #~ msgstr "Pojdi v"
  3024. #~ msgid "Line"
  3025. #~ msgstr "Vrstica"
  3026. #~ msgid "RxSrch"
  3027. #~ msgstr "Regularno iskanje"
  3028. #~ msgid "EdHex"
  3029. #~ msgstr "Uredi Heksadeicmalno"
  3030. #~ msgid "EdText"
  3031. #~ msgstr "Uredi Besedilo"
  3032. #~ msgid "UnWrap"
  3033. #~ msgstr "Izklopi prevoj"
  3034. #~ msgid "Wrap"
  3035. #~ msgstr "Prevoj"
  3036. #~ msgid "HxSrch"
  3037. #~ msgstr "Hex iskanje"
  3038. #~ msgid "Raw"
  3039. #~ msgstr "Direktno"
  3040. #~ msgid "Parse"
  3041. #~ msgstr "Razčleni"
  3042. #~ msgid "Unform"
  3043. #~ msgstr "Neformatirano"
  3044. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3045. #~ msgstr "Uporabnikov menu je dostopen le kadar je mcedit pognan iz mc-ja"
  3046. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3047. #~ msgstr " Nastavitev usmerjanja vtičev z izvora "
  3048. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3049. #~ msgstr ""
  3050. #~ " Vpišite ime računalnika, ki naj ga uporabim za preskok pri usmerjanju z "
  3051. #~ "izvora: "
  3052. #~ msgid " Host name "
  3053. #~ msgstr " Ime računalnika "
  3054. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3055. #~ msgstr " Napaka ob poizkusu poizvedbe IP naslova"
  3056. #~ msgid ""
  3057. #~ "\n"
  3058. #~ "\n"
  3059. #~ "\n"
  3060. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3061. #~ "\n"
  3062. #~ "\n"
  3063. #~ msgstr ""
  3064. #~ "\n"
  3065. #~ "\n"
  3066. #~ "\n"
  3067. #~ " napaka ob osvežitvi sklada (podkoračitev)!\n"
  3068. #~ "\n"
  3069. #~ "\n"
  3070. #~ msgid " Listing format edit "
  3071. #~ msgstr " Uredi obliko izpisa seznama"
  3072. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3073. #~ msgstr " Nov način je \"%s\" "
  3074. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3075. #~ msgstr "&Pogon... M-d"
  3076. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3077. #~ msgstr "Uporabi za razhroščevanje kod ozadja"
  3078. #~ msgid "Force subshell execution"
  3079. #~ msgstr "Prisili izvedbo podlupine"
  3080. #~ msgid " No action taken "
  3081. #~ msgstr " Izršeno ni bilo nobeno dejanje"
  3082. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3083. #~ msgstr " Ne morem ustvariti usmerjanja izvora (%s)"