1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213 |
- # Serbian translation of GNU MC
- # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the mc package.
- # Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
- "Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
- "yu>\n"
- "Language-Team: Serbian (српски) <sr@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #, fuzzy
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "Исти&цање синтаксе"
- #, fuzzy
- msgid "< Auto >"
- msgstr " О програму"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " Не могу да отворим цев за читање: "
- msgid "Error"
- msgstr "Грешка"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " Грешка при читању са цеви: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " Не могу да отворим цев за читање: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " Не могу да сазнам величину и дозволе за датотеку: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " Датотека је превелика: "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Ниво рекурзије макроа је превисок"
- msgid "Search"
- msgstr "Тражи"
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Тражена ниска није нађена "
- msgid "Warning"
- msgstr "Упозорење"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr ""
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Да"
- msgid "&No"
- msgstr "&Не"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Поништи"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Грешка при упису у цев: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open file for writing: %s "
- msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Брзо чување "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Безбедно чување "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Прави резерву -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&У реду"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Врста:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Режим чувања "
- msgid "&Do not change"
- msgstr ""
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr ""
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr ""
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Унесите назив датотеке: "
- msgid " Save As "
- msgstr " Сачувај као "
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Датотека под тим називом већ постоји. "
- #, fuzzy
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Препиши"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Брисање макроа "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " Не могу да отворим привремену датотеку "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " Не могу да отворим датотеку макроа "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " Не могу да препишем датотеку макроа "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Чување макроа "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Притисните нову пречицу макроа: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Притисните пречицу макроа: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Учитавање макроа "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Потврда чувања датотеке? : "
- msgid " Save file "
- msgstr " Чување датотеке "
- msgid "&Save"
- msgstr "са&Чувај"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " Постојећи текст је измењен а није сачуван.\n"
- " Дугме `настави' одбацује ове измене. "
- #, fuzzy
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Настави"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Уређивање синтаксне датотеке"
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Коју синтаксну датотеку желите да уредите?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Корисничку"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Системску"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Уређивање менија "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Коју датотеку менија желите да уредите? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Локалну"
- msgid " Load "
- msgstr " Учитај "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Блок је велики, можда нећете моћи да опозовете ову радњу. "
- #, fuzzy
- msgid "Replace"
- msgstr "За&мени"
- msgid " Replace "
- msgstr " Замена "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " Извршено %ld замена. "
- msgid "Quit"
- msgstr "Заврши"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
- #, fuzzy
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Поништи завршетак"
- #, fuzzy
- msgid " Error "
- msgstr "Грешка"
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr ""
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Копирај у прихватник "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Исеци у прихватник "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Иди на ред "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Унесите број реда: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Сачувај блок "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Уметни датотеку "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " Не могу да уметнем датотеку. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Поређај блок "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Прво морате да означите блок текста. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Ређај "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr " Унесите изборе ређања (види упутство) раздвојене белинама: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Ређај "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " Не могу да извршим наредбу ређања "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Ређање није успешно завршено: "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Залепи излаз спољашње наредбе"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Унесите наредбе љуске:"
- msgid "External command"
- msgstr "Спољашња наредба"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Не могу да извршим наредбу"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Грешка при стварању списа:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Грешка при читању списа:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Грешка при затварању списа:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Спис је створен:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Обради блок"
- msgid " Copies to"
- msgstr " Копије "
- msgid " Subject"
- msgstr " Тема "
- msgid " To"
- msgstr " Коме"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <тема> -c <копије> <коме>"
- msgid " Mail "
- msgstr " Пошта "
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Убаци литерал "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Притисните било који тастер: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Изврши макро "
- msgid "All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Само &целе речи"
- #, fuzzy
- msgid "In se&lection"
- msgstr "обрни из&Бор M-*"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Уна&зад"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "разл. &Вел./мала слова"
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Унесите ниску замене:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Унесите ниску претраге:"
- #, fuzzy
- msgid "&Find all"
- msgstr "Нађи датотеку"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Поништи"
- msgid "&Skip"
- msgstr "Пре&скочи"
- msgid "A&ll"
- msgstr "С&ве"
- msgid "&Replace"
- msgstr "За&мени"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Замени са: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Потврда замене "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Отпусти"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Датотеку `%s' већ уређује\n"
- "корисник: %s\n"
- "ИБ процеса: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Датотека је закључана"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Заузми катанац"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "З&анемари катанац"
- msgid " About "
- msgstr " О програму"
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Ауторска права (C) 1996 Задужбина за слободни софтвер\n"
- "\n"
- " Пријатељски према кориснику уређивач текста написан\n"
- " за Поноћног наредника.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Отвори датотеку..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Ново C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Сачувај F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "Сачувај &као... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Убаци датотеку... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "Копирај у &датотеку... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "Кориснички &мени... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "&О програму... "
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Заврши F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Ново C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "Копирај у &датотеку... "
- #, fuzzy
- msgid "&Toggle mark F3"
- msgstr "&Смени ознаку F3"
- #, fuzzy
- msgid "Mar&k columns S-F3"
- msgstr "&Означи колоне S-F3"
- #, fuzzy
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "Смени &убац./препис. Ins"
- #, fuzzy
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Копирај F5"
- #, fuzzy
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Премести F6"
- #, fuzzy
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Обриши F8"
- #, fuzzy
- msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
- msgstr "Копирај у &датотеку... "
- #, fuzzy
- msgid "C&ut to clipfile S-Del"
- msgstr "&Иди на ред... M-l"
- msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Toggle bookmar&k M-k"
- msgstr "&Смени ознаку F3"
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark M-j"
- msgstr "&Ново C-n"
- #, fuzzy
- msgid "Pre&v bookmark M-i"
- msgstr "Поре&ђај... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark M-o"
- msgstr "По&шта... "
- #, fuzzy
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Опозови C-u"
- #, fuzzy
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Почетак C-PgUp"
- #, fuzzy
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Крај C-PgDn"
- #, fuzzy
- msgid "C&opy to clipfile M-w"
- msgstr "&Иди на ред... M-l"
- #, fuzzy
- msgid "C&ut to clipfile C-w"
- msgstr "&Иди на ред... M-l"
- msgid "&Paste from clipfile C-y"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Toggle bookmar&k "
- msgstr "&Смени ознаку F3"
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark "
- msgstr "&Ново C-n"
- #, fuzzy
- msgid "Pre&v bookmark "
- msgstr "Поре&ђај... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark "
- msgstr "По&шта... "
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Тражи F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "Тра&жи поново F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Замени... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Иди на ред... M-l"
- #, fuzzy
- msgid "Toggle li&ne state M-n"
- msgstr "&Смени ознаку F3"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "Иди на одговарајућу &заграду M-b"
- msgid "Find declaration A-Enter"
- msgstr ""
- msgid "Back from declaration M--"
- msgstr ""
- msgid "Forward to declaration M-+"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Encod&ing... C-t"
- msgstr "Поре&ђај... M-t"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "Убаци &литерал... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Освежи екран C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "&Почни снимање макроа C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Заврши снимање макроа... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Изврши макро... C-a, KEY"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "Обриши макр&о... "
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "Убаци &датум и време "
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "Форматирај п&асус M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "Провери &правопис `ispell'-ом C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "Поре&ђај... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr "Залепи &излаз наредбе... M-u"
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "Спо&љашњи форматер F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "По&шта... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Изврши макро... C-x e, KEY"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "Провери &правопис `ispell'-ом M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&Опште... "
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Режим чувања..."
- #, fuzzy
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "Научи &тастере..."
- #, fuzzy
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "Исти&цање синтаксе"
- #, fuzzy
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Уређивање синтаксне датотеке"
- #, fuzzy
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Уреди датотеку &менија"
- #, fuzzy
- msgid "Save setu&p"
- msgstr "&Сачувај подешавања"
- msgid " File "
- msgstr " Датотека "
- msgid " Edit "
- msgstr " Уређивање "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Претражи/замени "
- msgid " Command "
- msgstr " Наредба "
- msgid " Options "
- msgstr " Избори "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Интуитивно"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Емакс"
- #, fuzzy
- msgid "User-defined"
- msgstr "&Кориснички задано:"
- msgid "None"
- msgstr "Ништа"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Динамични пасуси"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Аутоматски прелом"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Прелом реда на дужини: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Размак табулатора: "
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "обрни из&Бор M-*"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Исти&цање синтаксе"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr ""
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr ""
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Чување текуће &позиције"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Потврда &чувања"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Попуни табулато&ре размацима"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Тастер `&Return' не увлачи"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Тастером `&Backsp' кроз табул."
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Лажна полутабулација"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Прелом редова"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Имитација пречица"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Избори уређивача "
- msgid "Help"
- msgstr "Помоћ"
- msgid "Save"
- msgstr "Сачувај"
- msgid "Mark"
- msgstr "Означи"
- msgid "Replac"
- msgstr "Замени"
- msgid "Copy"
- msgstr "Копирј"
- msgid "Move"
- msgstr "Прмсти"
- msgid "Delete"
- msgstr "Обриши"
- msgid "PullDn"
- msgstr "ПадМни"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Учитај датотеку синтаксе "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да отворим датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Грешка у датотеци `%s' на реду %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr " Промена власника "
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr " Промена власника "
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr " Промена власника "
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Постави"
- msgid "S&kip"
- msgstr "Прес&кочи"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Постави &све"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "други"
- msgid "On"
- msgstr "За"
- msgid "Flag"
- msgstr "Ознака"
- msgid "Mode"
- msgstr "Режим"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d од %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Напредна промена власника "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим дозволе `%s'\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим власника `%s' \n"
- " %s "
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Приказује текућу верзију"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Штампај директоријум са подацима"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Штампај последњи радни директоријум у задану датотеку"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Укључује подршку за подљуске (подраз.)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Искључује подршку за подљуске"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Постављање нивоа поправљања"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Уређује једну датотеку"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Захтева одлике Икс терминала"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Искључи подршку за миша у текстуалној верзији"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Покушава да користи termcap уместо terminfo-а"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Покретање на спором терминалу"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима"
- #, fuzzy
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Захтева покретање у режиму без боја"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Захтевање обојеног режима"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Поставља подешавања боја"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors КЉУЧНА РЕЧ={ИСПИС},{ПОЗАД}\n"
- "\n"
- "{ИСПИС} и {ПОЗАД} се могу изоставити и користиће се подраз. вредности\n"
- "\n"
- "Кључне речи:\n"
- " Опште: errors, reverse, gauge, input\n"
- " Приказ дат.: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Дијалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
- " Менији: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Помоћ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
- " Врсте дат.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
- "core\n"
- "\n"
- "Боје:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray и white\n"
- "\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Color options"
- msgstr "Подеси изборе"
- msgid "+number"
- msgstr "+број"
- #, fuzzy
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[прекидачи] [овај_дир] [дир_другог_окна]\n"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Молим да пошаљете пријаве грешака (укључивши излаз наредбе `mc -V')\n"
- "на адресу mc-devel@gnome.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n"
- #, fuzzy
- msgid "Main options"
- msgstr " Избори окна "
- #, fuzzy
- msgid "Terminal options"
- msgstr " Други избори "
- msgid " Background process error "
- msgstr " Грешка позадинског процеса "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Непозната грешка у детету "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Дете је изненадно завршило рад "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Грешка позадинског протокола "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " Позадински процес нам је послао захтев за више аргумената\n"
- " него што можемо да обрадимо. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Пун списак датотека"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Кратак списак датотека"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Дугачак списак датотека"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Кориснички задано:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Режим списка"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "корисничко &Мини стање"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Обрни"
- #, fuzzy
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
- msgid "Executable &first"
- msgstr ""
- msgid "Sort order"
- msgstr "Поредак ређања"
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Потврде "
- #, fuzzy
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr "брзи с&Писак директоријума C-\\"
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " потврда &Излаза "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " потврда и&Звршавања "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " потврда &Преписивања "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " потврда &Брисања "
- #, fuzzy
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Пун осмобитни излаз"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Пун осмобитни излаз"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "изо 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 бита"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "П&ун осмобитни улаз"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Битова у приказу "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Другa, осмобитнa"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодна страна улаза и приказа:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Изабери"
- #, fuzzy
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Користи &пасивни режим"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Користи &пасивни режим"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Користи ~/.netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Увек користи посредника за ftp"
- msgid "sec"
- msgstr "сек"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "истекло време за оставу дир. ftpfs-а:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "анонимна лозинка за ftp:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Чекање ослобађања ВСД-ова:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Подешавање виртуалног система датотека "
- msgid "cd"
- msgstr "пром.дир."
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Брза пром.дир."
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Датотека симболичке везе:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Постојећа датотека (на коју ће упућивати веза):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Симболичка веза"
- msgid "Running "
- msgstr "Покренуто "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Заустављено "
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Заустави"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Настави"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Убиј"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Позадински послови"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Домен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Корисн. име:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Лозинка:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Лозинка за \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не могу да преведем из %s у %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "извр./претр. за остале"
- msgid "write by others"
- msgstr "упис за остале"
- msgid "read by others"
- msgstr "читање за остале"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "извр./претр. за групу"
- msgid "write by group"
- msgstr "упис за групу"
- msgid "read by group"
- msgstr "читање за групу"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "извр./претр. за власника"
- msgid "write by owner"
- msgstr "упис за власника"
- msgid "read by owner"
- msgstr "читање за власника"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "лепљиви бит"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "постави ИБ групе при изв."
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "постави ИБ корис. при изв."
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "О&чисти означене"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "П&остави означене"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Све означене"
- msgid "Name"
- msgstr "Назив"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Дозволе (октално)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Име власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назив групе"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Размакница за измену"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "избора, стрелице за"
- msgid "to move between options"
- msgstr "кретање по изборима"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "а T или INS за означавање"
- msgid " Permission "
- msgstr " Дозвола "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Промена дозвола"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Постави &кориснике"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Постави &групе"
- msgid " Name "
- msgstr " Назив "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Име власника "
- msgid " Group name "
- msgstr " Назив групе "
- msgid " Size "
- msgstr " Величина "
- msgid " User name "
- msgstr " Име корисника "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Промена власника "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Непознат корисник>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Непозната група>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Датотеке означене, да пром.дир.?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Не могу да променим директоријум"
- msgid " View file "
- msgstr " Прегледај датотеку "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Датотека: "
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Филтрирани приказ "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Наредба и аргументи филтера: "
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Створи нови директоријум"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Унесите назив директоријума:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Филтар "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Постави израз за филтрирање датотека"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Користи обрасце љуске"
- #, fuzzy
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
- #, fuzzy
- msgid "&Files only"
- msgstr "&Само величина"
- msgid " Select "
- msgstr " Изабери "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Одизабери "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Уређивање датотеке са врстама"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Which highlighting file you want to edit? "
- msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Упореди директоријуме "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Изаберите начин поређења: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Брз"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Само величина"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Темељан"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Оба окна би требало да су у режиму списка за употребу ове наредбе "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Ово није Икс терминал или конзола; \n"
- " окна се не могу смењивати. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Повежи %s са:"
- msgid " Link "
- msgstr " Повежи "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " веза: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " симвеза: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Симвеза `%s' упућује на: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Уреди симвезу "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " уређивање симвезе; не могу да уклоним %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " уређивање симвезе: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' није симболичка веза"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " Не могу да поставим дир. на %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Унесите назив машине (F1 за детаље): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Повезивање са удаљеном машином "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP на машину "
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Повезивање љуске са машином "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Веза SMB-ом са машином "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Одобриши датотеке на систему датотека ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Унесите уређај (без /dev/) за одобрисање\n"
- " датотека на: (F1 за детаље)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Подешавања "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " Подешавања су сачувана у ~/"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да поставим дир. на `%s' \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Не могу да извршавам наредбе на не-лок. системима датoтека"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " Љуска већ извршава наредбу "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "Н&есређено"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Назив"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Врста"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Датум &измене"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Датум &приступа"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "Датум &промене"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Величина"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Ичвор"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не могу да учитам садржај директоријума"
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " Наредник не може да уђе у директоријум за који\n"
- " подљуска тврди да се у њему налазите. Можда сте\n"
- " обрисали ваш текући директоријум, или сте дали\n"
- " себи прешироке дозволе преко наредбе `su'? "
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Притисните било који тастер за наставак..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Унесите `exit' да бисте се вратили у Поноћног наредника"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " Не могу да добавим локални примерак %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим привремену датотеку наредби \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Параметар "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " грешка датотеке "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "Датотека mc.ext је измењена у верзији 3.0.\n"
- "Изгледа да инсталација није успела.\n"
- "Молим да преузмете свеж примерак из\n"
- "пакета Поноћног наредника."
- #, fuzzy, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " грешка датотеке "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- msgid " Copy "
- msgstr " Копирај "
- msgid " Move "
- msgstr " Премести "
- msgid " Delete "
- msgstr " Обриши "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " Не могу да направим тврду везу "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да читам изворну везу `%s' \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Не могу да правим стабилне симвезе преко не-лок. система датотека: \n"
- "\n"
- " Избор `Стабилне симвезе' ће бити искључен "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим одредишну симвезу `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Прекини"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да препишем директоријум `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим `stat' на изворној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' и `%s' су истоветни "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим посебну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим власника одредишној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим дозволе одредишној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да отворим датотеку `%s' \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Поновно преузимање није успело, преписаћу датотеку "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим `fstat' на изворној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим одредишну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим fstat на одредишној датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да читам одредишну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да пишем у одредишну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(застој)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да затворим изворну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да затворим одредишну датотеку `%s' \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да је задржим?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Обриши"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Задржи"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим stat на изворном директоријуму `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Изворни директоријум `%s' није директоријум \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Не могу да копирам цикличну симболичку везу \n"
- " `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Одредиште `%s' мора да буде директоријум \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да створим одредишни директоријум `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да променим власника одредишном директоријуму `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим stat на датотеци `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да преместим датотеку `%s' у `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да уклоним датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same directory "
- msgstr " `%s' и `%s' су истоветни директоријуми "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Не могу да препишем датотеку `%s' %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да преместим директоријум `%s' у `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да обришем датотеку `%s' \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да уклоним директоријум `%s' \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Путања директоријума"
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Копирај"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Премести"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Обриши"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "датотеку"
- msgid "files"
- msgstr "датотека"
- msgid "directory"
- msgstr "директоријум"
- msgid "directories"
- msgstr "директоријума"
- msgid "files/directories"
- msgstr "датотека/директоријума"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " уз изворну маску:"
- msgid " to:"
- msgstr " у:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " Не могу да радим са `..'! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Извините, али нисам могао да пошаљем посао у позадину "
- msgid "&Retry"
- msgstr "П&робај поново"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Директоријум није празан. \n"
- " Желите ли да га рекурзивно обришем? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Позадински процес: Директоријум није празан \n"
- " Желите ли да га рекурзивно обришем? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Обриши: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Ништа"
- # Estimated time of arrival
- # Процењено време доласка
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr "ПВД %d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f МБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f КБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- msgid "File"
- msgstr "Датотека"
- msgid "Count"
- msgstr "Број"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Бајтова"
- msgid "Source"
- msgstr "Извор"
- msgid "Target"
- msgstr "Одредиште"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Бришем"
- #, fuzzy
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Одредишна датотека `%s' већ постоји!"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Датум извора: %s, величина %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Датум одредишта: %s, величина %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Датум извора: %s, величина %u"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Датум одредишта: %s, величина %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Ако је &величина различита"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Ажурирај"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Желите ли да препишем сва одредишта?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Поново преузми"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Желите ли да препишем ово одредиште?"
- msgid " File exists "
- msgstr " Датотека постоји "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Позадински процес: датотека постоји "
- msgid "&Background"
- msgstr "&Позадина"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "&Стабилне симвезе"
- #, fuzzy
- msgid "di&Ve into subdir if exists"
- msgstr "&Зарони у поддиректоријуме"
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "очувај &Атрибуте"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "прати &Везе"
- msgid "to:"
- msgstr "у:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr ""
- "Неисправан изворни образац `%s' \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Обустави"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Настави"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Пром.дир."
- msgid "&Again"
- msgstr "&Поново"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Заврши"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Претвори &у окно"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Прегледај - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Уреди - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Неисправни регуларни израз "
- #, fuzzy
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr ""
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr ""
- msgid "&All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
- #, fuzzy
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "&Регуларни израз"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr ""
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr ""
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Стабло"
- msgid "Find File"
- msgstr "Нађи датотеку"
- #, fuzzy
- msgid "Content:"
- msgstr "Садржај: "
- #, fuzzy
- msgid "File name:"
- msgstr "Датотека:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почни од:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Тражим текст у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Готово"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Тражим %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Тражим"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " Грешка у формату датотеке помоћи\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Унутрашња грешка: Двоструки почетак области везе "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Не могу да нађем чвор %s у датотеци помоћи "
- msgid "Index"
- msgstr "Индекс"
- msgid "Prev"
- msgstr "Претх"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Премести"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Уклони"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "&Insert"
- msgstr "У&метни"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Нова &ставка"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Горе"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Додај текуће"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Освежи"
- # Virtual file system
- # Виртуални систем датотека
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "&Ослободи ВСД сада"
- msgid "Change &To"
- msgstr "П&ромени у"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Подгрупа - притисните `ENTER' за списак"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активни директоријуми ВСД"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Брзи списак директоријума"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Путања директоријума "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Натпис директоријума "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Премештам %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Нова ставка брзог списка"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Натпис директоријума"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Путања директоријума"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Нова група брзог списка "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Назив нове групе"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Натпис за `%s':"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Додај у брзи списак "
- msgid " Remove: "
- msgstr "Уклони: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Група није празна.\n"
- " Желите ли да је уклоним?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Врховна група "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Учитај брзи списак "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ", ваше старе ставке брзог списка нису обрисане"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Поноћни наредник %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Датотека: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Слоб. чворова: %d (%d%%) од %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "Нема података о чворовима"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Слоб. простора: %s (%d%%) од %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Нема података о простору"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Врста: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не-локални всд"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Уређај: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Систем датот.: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Посл. приступ: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Датум измене: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Створено: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Величина: %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld блок)"
- msgstr[1] " (%ld блок)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Веза: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Дозволе: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Место: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Датотека: Ниједна"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Усправно"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Положено"
- msgid "show free sp&Ace"
- msgstr ""
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "наслов прозора и&Кс терминала"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "&Ред са саветима је видљив"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "ред са &Тастерима је видљив"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "наредбени о&Дзивник"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "прикажи &Мини стање"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "ред мени&Ја је видљив"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "подједнака по&Дела"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "до&Зволе"
- msgid "&File types"
- msgstr "&Врсте датотека"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Подела окна "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Истицање... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Други избори "
- msgid "output lines"
- msgstr "редови излаза"
- msgid "Layout"
- msgstr "Распоред"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Научи тастере"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Научите ме вашим тастерима "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Молим да притиснете тастер %s\n"
- "и да сачекате да ова порука нестане.\n"
- "\n"
- "Онда га поново притисните и видите да ли се појављује\n"
- "`Да' поред његовог дугмета.\n"
- "\n"
- "Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n"
- "`Escape' и сачекајте."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Не могу да прихватим овај тастер "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Притисли сте `%s'"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "Да"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n"
- "лепо раде. То је одлично."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Одбаци"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\n"
- "Сви ваши тастери добро раде."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Притисните сваки од ових тастера. Пошто сте то урадили, проверите"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "поред којих не стоји ознака `Да'. Притисните размакницу на"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "недостајућима или прит. мишем за задавање. Креће се преко `Tab'-а."
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " Поноћни наредник "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Да ли заисте желите да завршите рад у Поноћном нареднику? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "&Режим списка..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Брзи преглед C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Подаци C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Поредак ређања..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Филтар..."
- msgid "&Encoding... C-t"
- msgstr ""
- msgid "&Network link..."
- msgstr "&Мрежно повезивање..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Повезивање FT&P-ом..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Повезивање &љуском..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Повезивање SM&B-ом..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "Осве&жи C-r"
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Прегледај F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "Прегледај да&тотеку... "
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "&Филтрирано прегледање M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Уреди F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Копирај F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "промени до&Зволе C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "направи &Везу C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "направи &СимВезу C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "уреди си&Мвезу C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "промени в&Ласника C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "&Напр. промена власника "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "пр&Еименуј/премести F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "н&Аправи директоријум F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Обриши F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "&Брза пром.дир. M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "изабери &Групу M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "о&Дизабери групу M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "обрни из&Бор M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "и&Злаз F10"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "&Кориснички мени F2"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Стабло директоријума"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Нађи датотеку M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "разм&Ени окна C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "искључи/укључи &Окна C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "у&Пореди директоријуме C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "критери&Јум попуне окна C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "прикажи вели&Чине директоријума"
- #, fuzzy
- msgid "Command &history M-h"
- msgstr " Историја наредби "
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "брзи с&Писак директоријума C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "списак &Активних ВСД C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "&Позадински послови C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Одобриши датотеке (само на ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Уреди формат списка"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Уреди датотеку &врста"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Уреди датотеку &менија"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr ""
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Подешавања..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Изглед..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "п&Отврде..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Битова у приказу..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "Научи &тастере..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "&Виртуални СД..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Сачувај подешавања"
- msgid " &Above "
- msgstr " &Изнад "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Лево "
- msgid " &File "
- msgstr " &Датотека "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Наредба "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Избори "
- msgid " &Below "
- msgstr " и&Спод "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Десно "
- msgid " Information "
- msgstr " Информације "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Са укљученим избором за брзо учитавање можда се неће \n"
- " приказивати тачан садржај директоријума. Онда ћете можда\n"
- " морати да ручно освежавате приказ. Погледајте упутство \n"
- " за детаље. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Мени"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Променљива љуске `TERM' није постављена!\n"
- msgid "&Fix it"
- msgstr ""
- msgid "don't ask again"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
- "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
- "does not match one set via locale. \n"
- "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
- "to set locale default.\n"
- "\n"
- "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не могу да променим директоријум"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "безбедно б&Рисање"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "пром.дир. прати &Везе"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "L&ynx-олико кретање"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "ротирајућа &Црта"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "до&Пуна: прикажи све"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "&Користи уграђени прегледач"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "користи уграђени уређ&Ивач"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "аутоматски &Менији"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "&Аутоматско чување подешавања"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Обрасци љуске"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Рачунај &Укупне збирове"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "&Брбљиви рад"
- msgid "Mkdir autoname"
- msgstr ""
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Брзо учитавање директоријума"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "&Мешани приказ"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Падајући менији"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "после о&Знаке иди доле"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "прикажи &Сакривене датотеке"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "прикажи &Резервне датотеке"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr ""
- msgid "&Never"
- msgstr "&Никад"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "на глупим &Терминалима"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Увек"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Избори окна "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Пауза после покретања... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Подеси изборе"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додај ново"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Критеријум попуне окна"
- msgid "Command"
- msgstr "Наредба"
- msgid "Other command"
- msgstr "Друга наредба"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Додај у критеријуме попуне "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Унесите натпис наредбе: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr " Не могу да извршим критеријуме попуне у не-локалним дир. "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Нађи *.orig после крпљења"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Нађи програме са постављеним ПКИБ (SUID) и ПГИБ (SGID)"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Не могу да покренем наредбу."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Затварање цеви није успело"
- msgid "[dev]"
- msgstr ""
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-ДИР"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМВЕЗА"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПОД-ДИР"
- msgid "Size"
- msgstr "Величина"
- msgid "MTime"
- msgstr "ДатИзм"
- msgid "ATime"
- msgstr "ДатПрс"
- msgid "CTime"
- msgstr "ДатПрм"
- msgid "Permission"
- msgstr "Дозволе"
- msgid "Perm"
- msgstr "Дозв"
- # Број веза
- msgid "Nl"
- msgstr "Бв"
- msgid "Inode"
- msgstr "Ичвор"
- msgid "UID"
- msgstr "КИБ"
- msgid "GID"
- msgstr "ИБГ"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<неуспешно читање везе>"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s бајтова"
- msgstr[1] "%s бајтова"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s бајтова у %d датотеци"
- msgstr[1] "%s бајтова у %d датотеци"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Непозната ознака у формату приказа: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Кориснички формат не изгледа исправно, враћам на подраз."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Да ли заиста желите да извршим? "
- msgid "View"
- msgstr "Преглд"
- msgid "Edit"
- msgstr "Уреди"
- msgid "RenMov"
- msgstr "ПимПрм"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "НапДир"
- msgid " Not implemented yet "
- msgstr ""
- msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Invalid token number %d "
- msgstr " Неисправна одредишна маска "
- #, fuzzy
- msgid "Normal"
- msgstr "Формат"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "&Регуларни израз"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr ""
- msgid "Wildcard search"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Choose codepage"
- msgstr " Изаберите кодну страну улаза "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без претварања >"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "ГНУ-ов поноћни наредник је већ\n"
- "покренут на овом терминалу.\n"
- "Подршка за подљуске ће бити искључена."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не могу да отворим именовану цев %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " Љуска је још активна. Желите ли да ипак завршим рад? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Упозорење: Не могу да идем на %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Са уграђеним уређивачем\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Користим системску библиотеку S-Lang"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "са базом terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Користим библиотеку ncurses"
- #, fuzzy
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "Користим библиотеку ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Са необавезном подршком за подљуске"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Са подразумеваном подршком за подљуске"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Са подршком за позадинске радње\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу и конзоли\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Са подршком за догађаје Икса 11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Са подршком за интернационализацију\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Са подршком за више кодних страна\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Виртуални систем датотека:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Копирај директоријум `%s' у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Премести директоријум `%s' у:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим `stat' над одредиштем \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Желите ли да обришем `%s'? "
- msgid "Static"
- msgstr "Статч."
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Динмч."
- msgid "Rescan"
- msgstr "Освежи"
- msgid "Forget"
- msgstr "Забор."
- msgid "Rmdir"
- msgstr "БрДир"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не могу да пишем у датотеку %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функц. тастер 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функц. тастер 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функц. тастер 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функц. тастер 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функц. тастер 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функц. тастер 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функц. тастер 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функц. тастер 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функц. тастер 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функц. тастер 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функц. тастер 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функц. тастер 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функц. тастер 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функц. тастер 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функц. тастер 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функц. тастер 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функц. тастер 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функц. тастер 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функц. тастер 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Таст. `Backspace'"
- msgid "End key"
- msgstr "Таст. `End'"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Стрелица нагоре"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Стрелица надоле"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Стрелица налево"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Стрелица надесно"
- msgid "Home key"
- msgstr "Таст. `Home'"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Таст. `Page Up'"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Таст. `Page Down'"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Таст. `Insert'"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Таст. `Delete'"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Допуна/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Сиви +"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Сиви -"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Сиви /"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Сиви *"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Сива стрел. налево"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Сива стрел. надесно"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Сива стрел. нагоре"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Сива стрел. надоле"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Сиви `Home'"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Сиви `End'"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Сиви `Page Down'"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Сиви `Page Up'"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Сиви `Insert'"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Сиви `Delete'"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Сиви `Enter'"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функц. тастер 1"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функц. тастер 2"
- msgid "Plus"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Minus"
- msgstr "Мени"
- msgid "Asterisk"
- msgstr ""
- msgid "Dot"
- msgstr ""
- msgid "Less than"
- msgstr ""
- msgid "Great than"
- msgstr ""
- msgid "Equal"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Comma"
- msgstr "Наредба"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Colon"
- msgstr "Број"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr ""
- msgid "Question mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Ampersand"
- msgstr "&Надовежи"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr ""
- msgid "Quotation mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Caret"
- msgstr "Одредиште"
- msgid "Tilda"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Prime"
- msgstr "Претх"
- #, fuzzy
- msgid "Underline"
- msgstr " Унесите број реда: "
- msgid "Understrike"
- msgstr ""
- msgid "Pipe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter"
- msgstr "власник"
- #, fuzzy
- msgid "Tab key"
- msgstr "Сиви +"
- #, fuzzy
- msgid "Space key"
- msgstr "Сиви /"
- #, fuzzy
- msgid "Slash key"
- msgstr "Сиви /"
- #, fuzzy
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Таст. `Backspace'"
- msgid "Number sign #"
- msgstr ""
- msgid "Ctrl"
- msgstr ""
- msgid "Alt"
- msgstr ""
- msgid "Shift"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Величина екрана %dx%d није подржана.\n"
- "Проверите променљиву љуске `TERM'.\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Грешка у формату датотеке Датотека врста "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " Макро %%var нема подразумевану вредност "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " Макро %%var нема променљиву "
- msgid " Debug "
- msgstr " Поправљање "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ГРЕШКА: "
- msgid " True: "
- msgstr " Тачно: "
- msgid " False: "
- msgstr " Погрешно: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Упозорење - заобилазим датотеку "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\n"
- "читљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " Прикладне ставке нису нађене у %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Кориснички мени "
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s није директоријум\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Не поседујете директоријум %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Не могу да поставим исправне дозволе за директоријум %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Не могу да створим привремени директоријум %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Привремене датотеке ће бити стваране у %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Привремене датотеке неће бити стваране\n"
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Цев није успела "
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Позив `dup' није успео "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %lld.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " Број текућег реда је %d.\n"
- " Унесите нови број реда:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current address is %s.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " Број текућег реда је %d.\n"
- " Унесите нови број реда:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Иди на адресу "
- #, fuzzy
- msgid " Invalid address "
- msgstr " Неисправна лозинка "
- #, fuzzy
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " Не могу да створим дете-програм "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Дете-филтар није исписало ништа"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Датотека: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Померај 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s бајтова"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr "%s бајтова"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да отворим `%s'\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Не могу да извршим `stat' над \"%s\"\n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична "
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr ""
- msgid " History "
- msgstr " Историја "
- msgid "Background process:"
- msgstr "Позадински процес:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Недоследне тврде везе\n"
- "%s\n"
- "у архиви врсте `cpio'\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s садржи двоструке ставке! Заобилазим!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочекивани завршетак датотеке\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Остава директоријума је истекла за %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Покрећем линеарни пренос..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (пренесено %lu бајтова)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s пренесено %lu бајтова"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Добављам датотеку"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Недоследна архива extfs"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Прекидам повезивање са %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Чекам почетни ред..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Неопходна је лозинка за "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Шаљем лозинку..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Шаљем почетни ред..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Преговарам о верзији..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: Постављам текући директоријум..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Повезан, дом %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Учитавам директоријум %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: готово."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: неуспех"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: складиштење %s: шаљем наредбу..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Локално читање није успело, шаљем нуле"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: складиштим %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "нуле"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Прекидам пренос..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Пријављена је грешка после прекида."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Прекинути пренос би био успешан."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Прекидам повезивање са %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Неопходна је лозинка за "
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: шаљем корисничко име"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: шаљем лозинку"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Неопходан је налог за корисника %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Налог:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: шаљем кориснички налог"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: пријавио сам се"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Неуспешна пријава корисника %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: повезујем се са %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Чекам на поновно повезивање... %d (Control-C поништава)"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: Неисправна адреса домаћина."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr " Не могу да створим утичницу: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: прекидам пренос."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: грешка при прекидању: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: прекидање није успело"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: наредба `CWD' није успела."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: нисам могао да разрешим симвезу"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Разрешавам симвезе..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Учитавам директоријум FTP-а %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(строго према rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(прво постави дир.)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: складиштим датотеку %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "Датотека ~/.netrc нема исправне дозволе.\n"
- "Уклоните лозинку или исправите дозволе."
- # Систем датотека Поноћног наредника
- msgid " MCFS "
- msgstr " СДПН "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " Сервер не подржава ову верзију "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " Удаљени сервер није покренут на системском порту. \n"
- " Неопходна вам је лозинка за пријаву, али подаци можда неће\n"
- " бити безбедни на удаљеној страни. Желите ли да наставим? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Неопходна је лозинка за СДПН "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Неисправна лозинка "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Не могу да пронађем домаћина: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Не могу да створим утичницу: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Не могу да се повежем са сервером: %s "
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Превише отворених повезивања "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Упозорење: Неисправан ред у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " поновно повезивање са %s није успело\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Потврда исправности није успела "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " Грешка %s приликом стварања директоријума %s "
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " Грешка %s приликом уклањања директоријума %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s при отварању удаљене датотеке %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s при уклањању удаљене датотеке %s "
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s при преименовању датотека\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Недоследна архива врсте `tar'"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Неочекивани завршетак датотеке у архиви"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Хмм,...\n"
- "%s\n"
- "не личи на архиву врсте `tar'."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: грешка "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " недовољно меморије "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " при алоцирању блока прихватника "
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " при почетку претраживања ичворова %d "
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: учитавам податке о обрисаним ичворовима: %d ичворова"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " при позиву ext2_block_iterate %d "
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " нема више меморије при поновној алок. низа "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " при претраживању ичворова %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Грешка библиотеке ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " Не могу да отворим датотеку %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читам мапу битова за ичворове..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Не могу да учитам мапу битова за ичворове из: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: учитавам мапу битова за ичворове..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Не могу да учитам мапу битова за блокове из: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info - није систем датотека! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Морате да поставите дир. у који желите да издвајате "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " при итерацији блокова "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не могу да рашчланим:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Даље грешке ће бити занемарене."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Унутрашња грешка:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Измене у датотеци су изгубљене"
- #~ msgid "NumLock on keypad"
- #~ msgstr "Сиви `NumLock'"
- #~ msgid " Emacs key: "
- #~ msgstr " Пречица Емакса: "
- #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- #~ msgstr " Нађено %d, додано %d обележивача "
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Приказује ову поруку помоћи"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Приказује екран помоћи око промене шеме боја"
- #~ msgid "missing argument"
- #~ msgstr "недостаје аргумент"
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "непознат избор"
- #~ msgid "invalid numeric value"
- #~ msgstr "неисправна бројевна вредност"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Прикажи ову поруку помоћи"
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Прикажи кратку поруку о употреби"
- #~ msgid "ARG"
- #~ msgstr "АРГ"
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Употреба:"
- #~ msgid "pro&Mpt on replace"
- #~ msgstr "п&Отврда замене"
- #~ msgid "replace &All"
- #~ msgstr "замени &Све"
- #~ msgid "O&ne"
- #~ msgstr "Једа&н"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %H:%M"
- #~ msgstr "%b %e %H:%M"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %Y"
- #~ msgstr "%b %e %Y"
- #, fuzzy
- #~ msgid " The current address is 0x%08"
- #~ msgstr ""
- #~ " Текућа адреса је 0x%lx.\n"
- #~ " Унесите нову адресу:"
- #~ msgid "scanf &Expression"
- #~ msgstr "Изр&аз за scanf"
- #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- #~ msgstr " Унесите редослед замене аргумената, нпр. 3,2,1,4 "
- #~ msgid ""
- #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
- #~ "conversions "
- #~ msgstr ""
- #~ " Регуларни израз је неисправан или је израз за `scanf' са превише "
- #~ "претварања "
- #~ msgid " Error in replacement format string. "
- #~ msgstr " Грешка у форматирајућој нисци замене. "
- #, fuzzy
- #~ msgid " Replacement too long. "
- #~ msgstr " Унесите ниску замене:"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Копирај F5"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Обриши F8"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save setu&p..."
- #~ msgstr "&Сачувај подешавања"
- #~ msgid " The command history is empty "
- #~ msgstr " Историја наредби је празна "
- #~ msgid "command &History"
- #~ msgstr "&Историја наредби"
- #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
- #~ msgstr "Уреди датотеку менија &уређивача"
- #~ msgid "Edit &syntax file"
- #~ msgstr "Уреди датотеку &синтаксе"
- #~ msgid ""
- #~ "To use this feature select your codepage in\n"
- #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
- #~ "Do not forget to save options."
- #~ msgstr ""
- #~ "Да бисте користили ову одлику изаберите\n"
- #~ "кодну страну у дијалогу Подешавања / Бита у\n"
- #~ "приказу! Не заборавите да сачувате изборе."
- #~ msgid "Invalid hex search expression"
- #~ msgstr "Неисправан израз хекс претраге"
- #~ msgid " Invalid regular expression "
- #~ msgstr " Неисправан регуларни израз "
- #~ msgid " Enter regexp:"
- #~ msgstr " Унесите регизраз:"
- #~ msgid "Using included S-Lang library"
- #~ msgstr "Користим укључену библиотеку S-Lang"
- #~ msgid "with termcap database"
- #~ msgstr "са базом termcap"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "&Домаћу"
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "В&рста"
- #~ msgid "&Links"
- #~ msgstr "Ве&зе"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "N&GID"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "N&UID"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "В&ласник"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "&Група"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "ПН не може да пише у датотеку ~/"
- #~ msgid " (%ld blocks)"
- #~ msgstr " (%ld блокова)"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Објава "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Датотеке са подешавањима Поноћног наредника \n"
- #~ " се сада смештају у директоријум `~/.mc';\n"
- #~ " датотеке су сада премештене\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s бајтова у %d датотека"
- #~ msgid " Cannot open file for reading: "
- #~ msgstr " Не могу да отворим датотеку за читање: "
- #~ msgid " Not an ordinary file: "
- #~ msgstr " Датотека није обична: "
- #~ msgid "Format of the "
- #~ msgstr "Формат "
- #~ msgid ""
- #~ " file has changed\n"
- #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
- #~ "copy it from "
- #~ msgstr ""
- #~ " датотека је измењена\n"
- #~ "у верзији 3.0. Вероватно ћете пожелети\n"
- #~ "да је копирате из "
- #~ msgid ""
- #~ "mc.ext or use that\n"
- #~ "file as an example of how to write it.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "mc.ext или да користите\n"
- #~ "ту датотеку као узор.\n"
- #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
- #~ msgstr "mc.ext ће се за сада користити."
- #~ msgid " Cannot open file "
- #~ msgstr " Не могу да отворим датотеку "
- #~ msgid "Col %d"
- #~ msgstr "Кол %d"
- #~ msgid " [grow]"
- #~ msgstr " [расте]"
- #~ msgid "Ascii"
- #~ msgstr "Аски"
- #~ msgid "Hex"
- #~ msgstr "Хекс"
- #~ msgid "Goto"
- #~ msgstr "ИдиНа"
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Ред"
- #~ msgid "RxSrch"
- #~ msgstr "РгПртр"
- #~ msgid "EdHex"
- #~ msgstr "УрХекс"
- #~ msgid "EdText"
- #~ msgstr "УрТкст"
- #~ msgid "UnWrap"
- #~ msgstr "ОдПрлм"
- #~ msgid "Wrap"
- #~ msgstr "Прелом"
- #~ msgid "HxSrch"
- #~ msgstr "ХкПртр"
- #~ msgid "Raw"
- #~ msgstr "Сирово"
- #~ msgid "Parse"
- #~ msgstr "Рашчл"
- #~ msgid "Unform"
- #~ msgstr "Неформ"
- #~ msgid " Socket source routing setup "
- #~ msgstr " Подешавање усмеравања извора утичнице "
- #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- #~ msgstr " Унесите назив домаћина за скок усмеравања извора: "
- #~ msgid " Host name "
- #~ msgstr " Назив домаћина "
- #~ msgid " Error while looking up IP address "
- #~ msgstr " Грешка при тражењу адресе ИП "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "refresh stack underflow!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "стог освежавања је испражњен!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid " No action taken "
- #~ msgstr " Ништа није урађено "
- #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
- #~ msgstr " Не могу да поставим изворно усмеравање (%s)"
|