1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252 |
- # mc translation to Catalan.
- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
- # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001.
- #
- # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-01 02:39+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
- "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #, fuzzy
- msgid " Choose syntax highlighting "
- msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
- #, fuzzy
- msgid "< Auto >"
- msgstr " Quant a "
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open %s for reading "
- msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
- msgid "Error"
- msgstr "S'ha produït un error"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Error reading from pipe: %s "
- msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
- msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot get size/permissions for %s "
- msgstr " No puc obtenir mida/permisos del fitxer: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s is not a regular file "
- msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " File %s is too large "
- msgstr " El fitxer és massa gran: "
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr ""
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- msgid " Search string not found "
- msgstr " No s'ha trobat la cadena "
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
- msgstr ""
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sí"
- msgid "&No"
- msgstr "&No"
- # Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancel·la"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr ""
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " S'ha produït un error en escriure al conducte: "
- msgid " Cannot open pipe for writing: "
- msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Cannot open file for writing: %s "
- msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
- msgid "Quick save "
- msgstr "Desat ràpid "
- msgid "Safe save "
- msgstr "Desat segur "
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Fer còpies de seguretat -->"
- msgid "&OK"
- msgstr "&D'acord"
- msgid "Extension:"
- msgstr "Extensió:"
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Edita la manera de desar "
- msgid "&Do not change"
- msgstr ""
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr ""
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr ""
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr ""
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Introduïu el nom del fitxer: "
- msgid " Save As "
- msgstr " Desa com a"
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
- #, fuzzy
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "Sobreescriu"
- msgid " Cannot save file. "
- msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Suprimeix la macro "
- msgid " Cannot open temp file "
- msgstr " S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal "
- msgid " Cannot open macro file "
- msgstr " S'ha produït un error en obrir el fitxer de macros "
- msgid " Cannot overwrite macro file "
- msgstr " S'ha produït un error en sobreescriure el fitxer de macros "
- msgid " Save macro "
- msgstr " Desa la macro "
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Premeu la nova tecla ràpida per a la macro: "
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Premeu la tecla ràpida per a la macro: "
- msgid " Load macro "
- msgstr " Carrega la macro "
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Voleu desar el fitxer?: "
- msgid " Save file "
- msgstr " Desa el fitxer "
- msgid "&Save"
- msgstr "&Desa"
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
- " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
- #, fuzzy
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Continua"
- #, fuzzy
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- #, fuzzy
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
- msgid "&User"
- msgstr "El d'&Usuari"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "El de tot el &Sistema"
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Edició del menú "
- msgid " Which menu file do you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer de menú voleu editar? "
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid " Load "
- msgstr " Carrega "
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció "
- #, fuzzy
- msgid "Replace"
- msgstr "&Reemplaça"
- msgid " Replace "
- msgstr " Reemplaça "
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
- msgid "Quit"
- msgstr "Surt"
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
- #, fuzzy
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "Cancel·la la sortida"
- #, fuzzy
- msgid " Error "
- msgstr "S'ha produït un error"
- msgid " This function is not implemented. "
- msgstr ""
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Copia al portaretalls "
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " No puc desar-ho a un fitxer. "
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Talla cap el portaretalls "
- msgid " Goto line "
- msgstr " Vés a la línia "
- msgid " Enter line: "
- msgstr " Introduïu la línia: "
- msgid " Save Block "
- msgstr " Desa el bloc "
- msgid " Insert File "
- msgstr " Insereix el fitxer "
- msgid " Cannot insert file. "
- msgstr " S'ha produït un error en provar d'inserir el fitxer. "
- msgid " Sort block "
- msgstr " Ordena el bloc "
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. "
- msgid " Run Sort "
- msgstr " Executa \"Ordenar\" "
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr ""
- " Introduïu les opcions per \"ordenar\" (vegeu manual) separades per espais: "
- msgid " Sort "
- msgstr " Ordena "
- msgid " Cannot execute sort command "
- msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " \"Ordena\" ha retornat \"non-zero\": "
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
- #, fuzzy
- msgid "External command"
- msgstr "Una altre ordre"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "S'ha produït un error en crear la seqüència:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Error en tancar la seqüència:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Seqüència creada:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Processa el bloc"
- msgid " Copies to"
- msgstr " Còpies per a"
- msgid " Subject"
- msgstr " Tema"
- msgid " To"
- msgstr " Per a"
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <tema> -c <còpies> <per a>"
- msgid " Mail "
- msgstr " Envia per correu "
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Inserir literal "
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Premeu una tecla: "
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Executa la macro "
- msgid "All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Només paraules com&Pletes"
- #, fuzzy
- msgid "In se&lection"
- msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "Cap &Enrere"
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Sensible a &Majúscules/Minúscules"
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
- msgid " Enter search string:"
- msgstr " Introduïu la cadena de cerca:"
- #, fuzzy
- msgid "&Find all"
- msgstr "Cerca Fitxer"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·la"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Tots"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Reemplaça"
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Reemplaça amb: "
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Confirma el reemplaçament "
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Ignora"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- msgid "File locked"
- msgstr ""
- msgid "&Grab lock"
- msgstr ""
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr ""
- msgid " About "
- msgstr " Quant a "
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Un editor de text amistós escrit\n"
- " pel Midnight Commander.\n"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Obre el fitxer..."
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Nou C-n"
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Desa F2"
- msgid "Save &as... F12"
- msgstr "desa com &a... F12"
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Insereix el fitxer... F15"
- msgid "Copy to &file... C-f"
- msgstr "copia al &Fitxer... C-f"
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "Menú d'&usuari... F11"
- msgid "A&bout... "
- msgstr "a &Propòsit de... "
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "&Surt F10"
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Nou C-x k"
- msgid "Copy to &file... "
- msgstr "copia al &Fitxer... "
- #, fuzzy
- msgid "&Toggle mark F3"
- msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
- #, fuzzy
- msgid "Mar&k columns S-F3"
- msgstr "&Marca les columnes S-F3"
- #, fuzzy
- msgid "Toggle &ins/overw Ins"
- msgstr "Canvia entre &Insereix/sobreescriu Ins"
- #, fuzzy
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copia F5"
- #, fuzzy
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Mou F6"
- #, fuzzy
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "sup&Rimeix F8"
- #, fuzzy
- msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
- msgstr "copia al &Fitxer... "
- #, fuzzy
- msgid "C&ut to clipfile S-Del"
- msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Toggle bookmar&k M-k"
- msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark M-j"
- msgstr "&Nou C-n"
- #, fuzzy
- msgid "Pre&v bookmark M-i"
- msgstr "&Ordena... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark M-o"
- msgstr "envia per co&Rreu... "
- #, fuzzy
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Desfés C-u"
- #, fuzzy
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Principi C-RePàg"
- #, fuzzy
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Final C-AvPàg"
- #, fuzzy
- msgid "C&opy to clipfile M-w"
- msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- #, fuzzy
- msgid "C&ut to clipfile C-w"
- msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- msgid "&Paste from clipfile C-y"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Toggle bookmar&k "
- msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
- #, fuzzy
- msgid "&Next bookmark "
- msgstr "&Nou C-n"
- #, fuzzy
- msgid "Pre&v bookmark "
- msgstr "&Ordena... M-t"
- #, fuzzy
- msgid "&Flush bookmark "
- msgstr "envia per co&Rreu... "
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Cerca... F7"
- msgid "Search &again F17"
- msgstr "cerca &de nou F17"
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Reemplaça... F4"
- msgid "&Go to line... M-l"
- msgstr "&Vés a la línia... M-l"
- #, fuzzy
- msgid "Toggle li&ne state M-n"
- msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
- msgid "Go to matching &bracket M-b"
- msgstr "ves al &Claudàtor coincident M-b"
- msgid "Find declaration A-Enter"
- msgstr ""
- msgid "Back from declaration M--"
- msgstr ""
- msgid "Forward to declaration M-+"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Encod&ing... C-t"
- msgstr "&Ordena... M-t"
- msgid "Insert &literal... C-q"
- msgstr "insereix &Literal... C-q"
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "Actualit&za la pantalla C-l"
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "Comença a &enregistrar la macro C-r"
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Finalitza l'enregistrament de la macro... C-r"
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA"
- msgid "Delete macr&o... "
- msgstr "&Esborra la macro... "
- msgid "Insert &date/time "
- msgstr "insereix &Data/hora "
- msgid "Format p&aragraph M-p"
- msgstr "&Formateja el paràgraf M-p"
- msgid "'ispell' s&pell check C-p"
- msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell C-p"
- msgid "Sor&t... M-t"
- msgstr "&Ordena... M-t"
- msgid "Paste o&utput of... M-u"
- msgstr ""
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "Formatador e&xtern F19"
- msgid "&Mail... "
- msgstr "envia per co&Rreu... "
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "e&Xecuta la macro... C-x e, TECLA"
- msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell M-$"
- msgid "&General... "
- msgstr "&General..."
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "&Mode de desar..."
- #, fuzzy
- msgid "Learn &Keys..."
- msgstr "defineix &Tecles..."
- #, fuzzy
- msgid "Syntax &Highlighting..."
- msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
- #, fuzzy
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- #, fuzzy
- msgid "&Menu file"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- #, fuzzy
- msgid "Save setu&p"
- msgstr "&Desa la configuració"
- # Açò s'agraeix! iv
- msgid " File "
- msgstr " Fitxer "
- msgid " Edit "
- msgstr " Edició "
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Cerca/Reempl "
- msgid " Command "
- msgstr " Ordres "
- msgid " Options "
- msgstr " Opcions "
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuïtiu"
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- #, fuzzy
- msgid "User-defined"
- msgstr "definit per l'&Usuari:"
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paràgrafs dinàmics"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Ajustament de màquina d'escriure"
- msgid "Word wrap line length: "
- msgstr "Longitud de línia per a l'ajustament: "
- msgid "Tab spacing: "
- msgstr "Mida del tabulador: "
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr ""
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Save file &position"
- msgstr " Desa el fitxer "
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "con&Firma en desar"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Simula les mitges tabulacions"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Mode d'ajustament"
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulació de tecles"
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opcions de l'editor "
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- msgid "Save"
- msgstr "Desa"
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- msgid "Replac"
- msgstr "Reempl"
- msgid "Copy"
- msgstr "Copia"
- msgid "Move"
- msgstr "Mou"
- msgid "Delete"
- msgstr "Suprimeix"
- msgid "PullDn"
- msgstr "Desplega"
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Carrega un fitxer de sintaxi "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc obrir el fitxer %s \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " S'ha produït un error al fitxer %s, línia %d "
- #, c-format
- msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Bad key value `%s'"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Ehh...no key?"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- msgstr " Canvi de propietari "
- #, c-format
- msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- msgstr " Canvi de propietari "
- #, c-format
- msgid "%s: fn should be 1-10"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s: fopen(): %s"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- msgstr " Canvi de propietari "
- #, c-format
- msgid "%s:%d: %s"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s not found!"
- msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Estableix"
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Salta"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Estableix a &tots"
- msgid "owner"
- msgstr "propietari"
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- msgid "other"
- msgstr "altres"
- msgid "On"
- msgstr "Sobre"
- msgid "Flag"
- msgstr "Marca"
- msgid "Mode"
- msgstr "Mode"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d de %d"
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Ordre avançada de canvi de propietari "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'han pogut canviar els permisos de \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No s'ha pogut canviar la propietat de \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostra la versió actual"
- #, fuzzy
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Crea un directori nou"
- #, fuzzy
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Imprimeix el directori de treball en sortir"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
- msgid "Set debug level"
- msgstr ""
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Edita un fitxer"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
- #, fuzzy
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especifica una configuració de color"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- #, fuzzy
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={FRONT},{FONS}\n"
- "\n"
- "{FORE} i {BACK} es poden ometre, i s'utilitzarà l'opció per defecte\n"
- "Paraules clau:\n"
- " Global:\t errors, invertir, marcador, entrada\n"
- " Visualització de fitxers: normal, seleccionat, marcat, selecció de "
- "marca \n"
- " Quadres de diàleg: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
- " Menús: menú, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Ajuda: ajuda normal, ajuda cursiva, ajuda enllaç, enllaç "
- "d'ajuda\n"
- " Tipus de fitxers: directori, executable, enllaç, dispositiu, especial, "
- "core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " negre, gris, vermell, vermell clar, verd, verd clar, marró,\n"
- " groc, blau, blau clar, magenta, magenta clar, blau verdós,\n"
- " blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
- "\n"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Color options"
- msgstr "Opcions de configuració"
- #, fuzzy
- msgid "+number"
- msgstr "Número de l'inode"
- #, fuzzy
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de "
- "'mc -V')\n"
- "a mc-devel@gnome.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- #, fuzzy
- msgid "Main options"
- msgstr " Opcions del quadre "
- #, fuzzy
- msgid "Terminal options"
- msgstr " Altres opcions "
- msgid " Background process error "
- msgstr " S'ha produït un error al procés de fons "
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Error desconegut al procés fill "
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " El procés fill ha acabat inesperadament "
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " S'ha produït un error de protocol al procés de fons "
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n"
- " dels que podem manejar. \n"
- msgid "&Full file list"
- msgstr "llistat c&Omplet"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "llistat &Breu"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "llistat &Llarg"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "definit per l'&Usuari:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Mode de llistat"
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Miniestat d'usuari"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "in&Verteix"
- #, fuzzy
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
- msgid "Executable &first"
- msgstr ""
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordre de classificació"
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Confirmació "
- #, fuzzy
- msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
- msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " confirma la &Sortida "
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr " confirma l'e&Xecució "
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " confirma la s&Obreescriptura "
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " confirma la &Supressió "
- #, fuzzy
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bits"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "ent&Rada de 8 bits"
- msgid " Display bits "
- msgstr " Bits de visualització "
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Altres 8 bits"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Seleccioneu"
- #, fuzzy
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "&Mode de desar..."
- #, fuzzy
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "&Mode de desar..."
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr ""
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "usa sempre un servidor in&Termediari de ftp"
- msgid "sec"
- msgstr "seg"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del directori ftpfs:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:"
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Configuració dels sistemes de fitxers virtuals "
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Canvi ràpid de directori"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Enllaç simbòlic"
- msgid "Running "
- msgstr "S'està executant "
- msgid "Stopped"
- msgstr "Aturat"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Atura"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reprèn"
- msgid "&Kill"
- msgstr "A&caba"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Tasques de fons"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domini:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Nom d'usuari:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s"
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "No es pot traduir de %s a %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "executa/cerca per a altres"
- msgid "write by others"
- msgstr "escriu per a altres"
- msgid "read by others"
- msgstr "llegeix per a altres"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "executa/cerca per al grup"
- msgid "write by group"
- msgstr "escriu per al grup"
- msgid "read by group"
- msgstr "llegeix per al grup"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "executa/cerca per al propietari"
- msgid "write by owner"
- msgstr "escriu per al propietari"
- msgid "read by owner"
- msgstr "llegeix per al propietari"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit de permanència"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "executa amb l'ID del grup"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "executa amb l'ID del propietari"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Esborra els marcats"
- msgid "S&et marked"
- msgstr "&Posa els marcats"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Marca'ls tots"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Permisos (octal)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nom del propietari"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nom del grup"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Utilitzeu ESPAI per canviar"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "una opció, les TECLES DEL CURSOR"
- msgid "to move between options"
- msgstr "per moure's entre opcions"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "i la T o INS per marcar-les"
- msgid " Permission "
- msgstr " Permisos "
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Canvi de permisos"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Estableix els &usuaris"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Estableix els &grups"
- msgid " Name "
- msgstr " Nom "
- msgid " Owner name "
- msgstr " Nom del propietari "
- msgid " Group name "
- msgstr " Nom del grup "
- msgid " Size "
- msgstr " Mida"
- msgid " User name "
- msgstr " Nom d'usuari "
- msgid " Chown command "
- msgstr " Canvi de propietari "
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuari desconegut>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grup desconegut>"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "No he pogut canviar de directori"
- msgid " View file "
- msgstr " Visualització del fitxer "
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nom del fitxer:"
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Vista filtrada "
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr " Introduïu l'ordre de filtrat i els arguments:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Crea un directori nou"
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Introduïu el nom del directori:"
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtra "
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Introduïu una expressió per filtrar els noms de fitxer"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
- #, fuzzy
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
- #, fuzzy
- msgid "&Files only"
- msgstr "només &Mida"
- msgid " Select "
- msgstr " Selecciona "
- msgid " Unselect "
- msgstr " Deselecciona "
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Edita el fitxer d'extensions"
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Which highlighting file you want to edit? "
- msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Compara els directoris "
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Seleccioneu un mètode de comparació: "
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Ràpid"
- msgid "&Size only"
- msgstr "només &Mida"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Detallat"
- msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
- msgstr " Cal que ambdós quadres siguin en mode llistat per usar l'ordre "
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " No es poden commutar els quadres si no sou \n"
- " a un xterm o a una consola Linux. "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr " enllaç: %s "
- msgid " Link "
- msgstr " Enllaç "
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr " enllaç: %s "
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " enllaç simbòlic: %s "
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " L'enllaç simbòlic `%s' apunta a: "
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " edita l'enllaç simbòlic, no puc suprimir %s: %s "
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " edita l'enllaç simbòlic: %s "
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic"
- #, c-format
- msgid " Cannot chdir to %s "
- msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Introduïu el nom de la màquina (F1 per a detalls): "
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Enllaça amb una màquina remota "
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " Fes FTP a màquina "
- #, fuzzy
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Enllaç SMB a màquina "
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Enllaç SMB a màquina "
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Recupera fitxers d'un sistema de fitxers ext2 "
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Introduïu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n"
- " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)"
- msgid " Setup "
- msgstr " Configuració "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Setup saved to ~/%s"
- msgstr " S'ha desat la configuració a ~/"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar a \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals"
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda "
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "sense &Ordre"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nom"
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Extensió"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "data de &Modificació"
- msgid "&Access time"
- msgstr "data d'&Accés"
- msgid "C&Hange time"
- msgstr "data de &Canvi"
- msgid "&Size"
- msgstr "Mi&da"
- msgid "&Inode"
- msgstr "node-&I"
- #, fuzzy
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "No he pogut canviar de directori"
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n"
- " intèrpret diu que sou. Potser heu suprimit el \n"
- " vostre directori de treball, o heu pres uns permisos \n"
- " d'accés extra amb la comanda \"su\"? "
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
- msgstr " No puc trobar una còpia local de %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
- " %s "
- msgid " Parameter "
- msgstr " Paràmetre "
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr ""
- "El fitxer mc.ext ha canviat\n"
- "amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n"
- "ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n"
- "paquet Midnight Commander."
- #, fuzzy, c-format
- msgid " ~/%s file error "
- msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
- "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
- "it."
- msgstr ""
- msgid " Copy "
- msgstr " Copia "
- msgid " Move "
- msgstr " Mou "
- msgid " Delete "
- msgstr " Suprimeix "
- msgid " Cannot make the hardlink "
- msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc llegir l'enllaç d'origen \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " No puc crear enllaços simbòlics estables entre els sistemes de fitxers no "
- "locals: \n"
- "\n"
- " S'inhabilitarà l'opció \"enllaços simbòlics estables\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "&Abort"
- msgstr "a&Vorta"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same file "
- msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear el fitxer especial \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar el propietari del fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar els permisos del fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc obrir el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc llegir el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc escriure el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(encallat)"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc tancar el fitxer origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc tancar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Suprimeix"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Conservar-lo"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el directori origen \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Source \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " El directori origen \"%s\" no és un directori \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " No puc copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n"
- " \"%s\" "
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Cal que el destí \"%s\" sigui un directori \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc canviar el propietari del directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc moure el fitxer \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " `%s' \n"
- " and \n"
- " `%s' \n"
- " are the same directory "
- msgstr " `%s' i `%s' són el mateix directori "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " No puc sobreescriure el directori \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " No puc sobreescriure el fitxer \"%s\" %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc moure el directori \"%s\" a \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc suprimir el directori \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Ruta del directori"
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Copia"
- msgid "1Move"
- msgstr "1Mou"
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Suprimeix"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "fitxer"
- msgid "files"
- msgstr "fitxers"
- msgid "directory"
- msgstr "directori"
- msgid "directories"
- msgstr "directoris"
- msgid "files/directories"
- msgstr "fitxers/directoris"
- msgid " with source mask:"
- msgstr " amb màscara font:"
- msgid " to:"
- msgstr " cap a:"
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! "
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr " Ho sento, no he pogut posar la tasca al rerafons "
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reintenta"
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " El directori no és buit. \n"
- " Voleu suprimir-lo recursivament? "
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Tasca de fons: El directori no és buit \n"
- " Voleu suprimir-lo recursivament? "
- msgid " Delete: "
- msgstr " Suprimeix: "
- msgid "Non&e"
- msgstr "ca&P"
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr ""
- msgid "File"
- msgstr "Fitxer"
- msgid "Count"
- msgstr "Compta"
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bytes"
- msgid "Source"
- msgstr "Font/Origen"
- msgid "Target"
- msgstr "Objectiu/Destí"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Suprimint"
- #, fuzzy
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "El fitxer de destí \"%s\" ja existeix!"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Data del font: %s, mida %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Data del destí: %s, mida %llu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Data del font: %s, mida %u"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Data del destí: %s, mida %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "si difereix la &Mida"
- msgid "&Update"
- msgstr "actualit&Za"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "reprè&N"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "afe&Geix"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?"
- msgid " File exists "
- msgstr " El fitxer ja existeix "
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix "
- msgid "&Background"
- msgstr "&Segon pla"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "enllaços simbòlics &Estables"
- #, fuzzy
- msgid "di&Ve into subdir if exists"
- msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix"
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "&Preserva els atributs"
- msgid "follow &Links"
- msgstr "segueix els en&Llaços"
- msgid "to:"
- msgstr "cap a:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr ""
- " El patró de font `%s' no és vàlid \n"
- " %s "
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Suspèn"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "&Continua"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Canvia de &dirextori"
- msgid "&Again"
- msgstr "Un &Altre cop"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Surt"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Converteix-ho en &quadre"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Visualitza - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Edita - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " L'expressió habitual no és correcta "
- #, fuzzy
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr ""
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr ""
- msgid "&All charsets"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
- #, fuzzy
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expressió &Habitual"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr ""
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr ""
- msgid "&Tree"
- msgstr "Ar&bre"
- msgid "Find File"
- msgstr "Cerca Fitxer"
- #, fuzzy
- msgid "Content:"
- msgstr "Contingut:"
- #, fuzzy
- msgid "File name:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Comença a:"
- # Cal veure fins a qin punt l'MC anomena els programes que fa servir, eh? iv
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Grepping in %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Finalitzat"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "S'està cercant a %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Cercant"
- msgid " Help file format error\n"
- msgstr " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n"
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " S'ha produït un error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços "
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda"
- msgid "Index"
- msgstr "Índex"
- msgid "Prev"
- msgstr "Anterior"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mou"
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Suprimeix"
- msgid "&Append"
- msgstr "A&fegeix"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Insereix"
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Nou re&gistre"
- msgid "New &Group"
- msgstr "Nou &grup"
- msgid "&Up"
- msgstr "A&munt"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Afe&geix l'actual"
- #, fuzzy
- msgid "&Refresh"
- msgstr "in&Verteix"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Allib&era els VFSs ara"
- msgid "Change &To"
- msgstr "Can&via a"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Directoris VFS actius"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Directori favorits"
- msgid " Directory path "
- msgstr " Ruta del directori "
- msgid " Directory label "
- msgstr " Etiqueta del directori "
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "S'està movent %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nou registre als favorits"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Etiqueta del directori"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Ruta del directori"
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Nou grup de favorits "
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Nom del nou grup"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Etiqueta per a \"%s\":"
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Afegeix als favorits "
- msgid " Remove: "
- msgstr " Suprimeix: "
- msgid ""
- "\n"
- " Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr ""
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " El grup no és buit.\n"
- " Voleu suprimir-lo?"
- msgid " Top level group "
- msgstr " Grup principal "
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Càrrega de favorits "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " fitxer, i no s'ha pogut suprimir els favorits antics"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fitxer: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) of %d"
- msgid "No node information"
- msgstr "No hi ha informació de nodes"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Espai lliure: %s (%d%%) of %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "No hi ha informació d'espai"
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Tipus: %s "
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "VFS no-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositiu: %s"
- # Això queda més aclaridor... iv
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Muntat a: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accedit: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificat: %s"
- #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Status: %s"
- msgstr "Creat: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Mida: %s"
- #, fuzzy, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloc)"
- msgstr[1] " (%ld bloc)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Propietari: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Enllaços: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Mode: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
- msgid "File: None"
- msgstr "Fitxer: cap"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horitzontal"
- msgid "show free sp&Ace"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "&Xterm window title"
- msgstr "pistes a &Xterm"
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "p&Istes visibles"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &Tecles visible"
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Línia d'ordres"
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "mostra el &Miniestat"
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "&Barra de menús visible"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "divisió &Simètrica"
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "&Permisos"
- msgid "&File types"
- msgstr "tipus de &Fitxer"
- msgid " Panel split "
- msgstr " Divisió de quadres "
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Ressalta... "
- msgid " Other options "
- msgstr " Altres opcions "
- msgid "output lines"
- msgstr "línies de sortida"
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposició"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Defineix tecles"
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Premeu la tecla "
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Per favor, premeu la tecla %s\n"
- "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
- "\n"
- "Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
- "apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n"
- "\n"
- "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
- "d'Escapada i espereu."
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " No puc acceptar la tecla "
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Heu pres \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "D'acord"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Sembla que les tecles ja\n"
- "funcionen bé. Això és perfecte."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descarta"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
- "completa! Totes les tecles funcionen."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr ""
- "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador."
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " El Midnight Commander "
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Realment voleu sortir del Midnight Commander? "
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "mode de &Llistat..."
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "&Vista ràpida C-x q"
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Informació C-x i"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordenació..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtra..."
- msgid "&Encoding... C-t"
- msgstr ""
- msgid "&Network link..."
- msgstr "enllaç per a la &Xarxa..."
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "enllaç per a F&TP..."
- #, fuzzy
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Enllaç SM&B..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Enllaç SM&B..."
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Rellegeix C-r"
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Visualitza F3"
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "Visualitza el fi&Txer... "
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "vista &Filtrada M-!"
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Edita F4"
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copia F5"
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "permisos (c&Hmod) C-x c"
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "en&Llaça C-x l"
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s"
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "e&Dita l'enllaç simbòlic C-x C-s"
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "canvia el propietari (ch&Own) C-x o"
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "&Permisos i propietari "
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "&Reanomena/Mou F6"
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "crea directori (&Mkdir) F7"
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "sup&Rimeix F8"
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr "&Canvi ràpid de directori M-c"
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "selecciona el &Grup M-+"
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "deseleccio&Na el grup M-\\"
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "&Surt F10"
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "menú d'&Usuari F2"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "arbre de &Directoris"
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Cerca el fitxer M-?"
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "I&ntercanvia els quadres C-u"
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "activa/desactiva la commutació de &Quadres C-o"
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "c&Ompara directoris C-x d"
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "quadre de cerca e&Xterna C-x !"
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "mostra la mi&Da dels directoris"
- #, fuzzy
- msgid "Command &history M-h"
- msgstr " Historial d'ordres "
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "tasques de &Fons C-x j"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "edita el format de &Llistat"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "edita el fitxer d'&Extensions"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr ""
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuració..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Format..."
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "con&Firmació..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Bits de visualització..."
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "defineix &Tecles..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..."
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Desa la configuració"
- msgid " &Above "
- msgstr " a dal&T "
- msgid " &Left "
- msgstr " &Esquerra "
- msgid " &File "
- msgstr " &Fitxer "
- msgid " &Command "
- msgstr " &Ordre "
- msgid " &Options "
- msgstr " &Opcions "
- msgid " &Below "
- msgstr " a bai&X "
- msgid " &Right "
- msgstr " &Dreta "
- msgid " Information "
- msgstr " Informació "
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n"
- " contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n"
- " que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n"
- " pàgina del manual per als detalls. "
- msgid "Menu"
- msgstr "Menú"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n"
- msgid "&Fix it"
- msgstr ""
- msgid "don't ask again"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
- "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
- "does not match one set via locale. \n"
- "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
- "to set locale default.\n"
- "\n"
- "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "No he pogut canviar de directori"
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "&Supressió segura"
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd segueix els en&Llaços"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "moviment com a la L&ynx"
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "&Barreta rotatòria"
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "completat: mostrar-&Ho tot"
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "utilitza el &Visualitzador intern"
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "utilitza l'ed&Itor intern"
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "auto-&Menús"
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "Desa la configuració automàticament"
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "&Patrons de l'intèrpret"
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "calcula els &Totals"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "detalla les &Operacions"
- msgid "Mkdir autoname"
- msgstr ""
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "&Barreja tots els fitxers"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "menús &Desplegables"
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "mo&U avall en marcar"
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "mostra els &Fitxers ocults"
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "mostra els fitxers de &Còpies de seguretat"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr ""
- msgid "&Never"
- msgstr "&Mai"
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "a terminals &Ximples"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Sempre"
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opcions del quadre "
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Fes una pausa després d'executar... "
- msgid "Configure options"
- msgstr "Opcions de configuració"
- msgid "&Add new"
- msgstr "Afegeix un &nou"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Quadre de recerca externa"
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- msgid "Other command"
- msgstr "Una altre ordre"
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Afegeix a un quadre de cerca externa "
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
- msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
- msgstr ""
- " No puc executar un quadre de cerca externa mentre estigui connectat a un "
- "directori no-local "
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Cerca programes SUID i SGID"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "No puc cridar l'ordre."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Ha fallat el tancament del conducte"
- msgid "[dev]"
- msgstr ""
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr ""
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "Size"
- msgstr "Mida"
- msgid "MTime"
- msgstr "MTime"
- msgid "ATime"
- msgstr "ATime"
- msgid "CTime"
- msgstr "CTime"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisos"
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- msgid "Nl"
- msgstr "N1"
- msgid "Inode"
- msgstr "Inode"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<S'ha produït una fallida en llegir l'enllaç>"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s bytes"
- msgstr[1] "%s bytes"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s bytes en %d fitxer"
- msgstr[1] "%s bytes en %d fitxer"
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: "
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al "
- "format per defecte."
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Realment ho voleu executar? "
- msgid "View"
- msgstr "Vista"
- msgid "Edit"
- msgstr "Edita"
- msgid "RenMov"
- msgstr "RenMov"
- msgid "Mkdir"
- msgstr "FerDir"
- msgid " Not implemented yet "
- msgstr ""
- msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Invalid token number %d "
- msgstr " La màscara objectiu no és vàlida "
- #, fuzzy
- msgid "Normal"
- msgstr "Formata"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Expressió &Habitual"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr ""
- msgid "Wildcard search"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Choose codepage"
- msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada "
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Cap traducció >"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n"
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Voleu sortir de tota manera? "
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Amb editor incorporat\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang instal·lada al sistema"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "amb la base de dades terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
- #, fuzzy
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Amb la possibilitat opcional d'utilitzar la subshell"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Amb la possibilitat per defecte d'utilitzar la subshell"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr ""
- "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File System:"
- msgstr "Sistema de fitxers virtual:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copia el directori \"%s\" a:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mou el directori \"%s\" a:"
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No puc estudiar el destí \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Suprimir %s? "
- msgid "Static"
- msgstr "Estàtic"
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dinàmic"
- msgid "Rescan"
- msgstr "Rellegeix"
- msgid "Forget"
- msgstr "Oblida-ho"
- msgid "Rmdir"
- msgstr "SupDir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No puc escriure al fitxer %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de funció 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de funció 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de funció 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de funció 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de funció 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de funció 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de funció 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de funció 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de funció 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de funció 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de funció 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de funció 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de funció 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de funció 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de funció 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de funció 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de funció 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de funció 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de funció 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Tecla de retrocés"
- msgid "End key"
- msgstr "Posició final"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Cursor amunt"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Cursor avall"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Cursor esquerra"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Cursor dreta"
- msgid "Home key"
- msgstr "Posició inicial"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Avança pàgina"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Retrocedeix pàgina"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tecla d'inserció"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tecla de supressió"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completa/M-tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ teclat numèric"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- teclat numèric"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Barra teclat numèric"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* teclat numèric"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Cursor esquerra teclat numèric"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Cursor dreta teclat numèric"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Cursor amunt teclat numèric"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Cursor avall teclat numèric"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Inici teclat numèric"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Final teclat numèric"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Avança pàgina teclat numèric"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Retrocedeix pàgina teclat numèric"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Inserir teclat numèric"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Suprimir teclat numèric"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Tecla de retorn teclat numèric"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tecla de funció 1"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- #, fuzzy
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tecla de funció 2"
- msgid "Plus"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Minus"
- msgstr "Menú"
- msgid "Asterisk"
- msgstr ""
- msgid "Dot"
- msgstr ""
- msgid "Less than"
- msgstr ""
- msgid "Great than"
- msgstr ""
- msgid "Equal"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Comma"
- msgstr "Ordre"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Colon"
- msgstr "Compta"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr ""
- msgid "Question mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Ampersand"
- msgstr "afe&Geix"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr ""
- msgid "Quotation mark"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Caret"
- msgstr "Objectiu/Destí"
- msgid "Tilda"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Prime"
- msgstr "Anterior"
- #, fuzzy
- msgid "Underline"
- msgstr " Introduïu la línia: "
- msgid "Understrike"
- msgstr ""
- msgid "Pipe"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "Enter"
- msgstr "propietari"
- #, fuzzy
- msgid "Tab key"
- msgstr "+ teclat numèric"
- #, fuzzy
- msgid "Space key"
- msgstr "Barra teclat numèric"
- #, fuzzy
- msgid "Slash key"
- msgstr "Barra teclat numèric"
- #, fuzzy
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Tecla de retrocés"
- msgid "Number sign #"
- msgstr ""
- msgid "Ctrl"
- msgstr ""
- msgid "Alt"
- msgstr ""
- msgid "Shift"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n"
- "Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Error de format al fitxer Fitxer d'extensions "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " La macro %%var no té cap valor predeterminat "
- #, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " La macro %%var no té cap variable "
- msgid " Debug "
- msgstr " Depura "
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ERROR: "
- msgid " True: "
- msgstr " Cert: "
- msgid " False: "
- msgstr " Fals: "
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Avís -- es descarta el fitxer "
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n"
- "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat"
- #, c-format
- msgid " No suitable entries found in %s "
- msgstr " No s'han trobat entrades apropiades a %s "
- msgid " User menu "
- msgstr " Menú d'usuari "
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "Crea un directori nou"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr ""
- " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr ""
- " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr ""
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Ha fallat el conducte"
- msgid " Dup failed "
- msgstr " Ha fallat dup() "
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %lld.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " La línia actual és la número %d.\n"
- " Introduïu el número nou de línia:"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " The current address is %s.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " La línia actual és la número %d.\n"
- " Introduïu el número nou de línia:"
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Vés a l'adreça "
- #, fuzzy
- msgid " Invalid address "
- msgstr " La contrasenya no és vàlida "
- #, fuzzy
- msgid " Cannot spawn child process "
- msgstr " No puc llançar el procés fill "
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Line"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr ""
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fitxer: %s"
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08lx"
- msgstr "Desplaçament 0x%08lx"
- #, c-format
- msgid "Line %lu Col %lu"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #, fuzzy, c-format
- msgid ">= %s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #, c-format
- msgid ""
- " Error while closing the file: \n"
- " %s \n"
- " Data may have been written or not. "
- msgstr ""
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- " Cannot save file: \n"
- " %s "
- msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot obrir \"%s\"\n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " No es pot fer un stat a \"%s\" \n"
- " %s "
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr ""
- msgid " History "
- msgstr " Historial "
- msgid "Background process:"
- msgstr "Procés de fons:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Enllaços inconsistents de\n"
- "%s\n"
- "a l'arxiu cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fí de fitxer inesperat a\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferits)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferits"
- msgid "Getting file"
- msgstr "S'està recuperant el fitxer"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: S'està desconnectant de %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades."
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Cal una contrasenya per a "
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..."
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: S'està definint el directori actual..."
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: Connectat, directori inicial %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: fet."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: fallada"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: s'està emmagatzemant %s %d (%d)"
- msgid "zeros"
- msgstr "zeros"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "S'està avortant la transferència..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "La transferència avortada tindria èxit"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s"
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
- #, fuzzy
- msgid "Account:"
- msgstr "Compta"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: connectat"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta"
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Està esperant per reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)"
- #, fuzzy
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: L'adreça de l'ordinador central no és vàlida."
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 estricte)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(primer canvia de directori)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemar el fitxer %d (%d)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "el fitxer ~/.netrc no té els permisos adequats.\n"
- "Suprimiu la contrasenya o corregiu els permisos."
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n"
- " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n"
- " podria no ser segura a la banda remota. Voleu continuar? \n"
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS "
- msgid " Invalid password "
- msgstr " La contrasenya no és vàlida "
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s "
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: línia no vàlida a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " ha fallat la reconnexió a %s\n"
- " "
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Ha fallat l'autenticació "
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s està creant el directori %s"
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s està suprimint el directori %s "
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s està obrint el fitxer remot %s "
- #, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s està eliminant el fitxer remot %s "
- # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s està reanomenant els fitxers\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "L'arxiu tar no és consistent"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu"
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Humm,...\n"
- "%s\n"
- "no sembla que sigui un arxiu tar."
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: error "
- msgid " not enough memory "
- msgstr " no hi ha prou memòria "
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " en col·locar el bloc de memòria intermèdia"
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " obre_escaneig_inode: %d"
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " mentre començava l'escaneig del inode %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr ""
- "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes"
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " mentre es cridava a ext2_block_iterate %d"
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " no hi ha hagut més memòria en recol·locar la taula "
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " mentre es feia l'escaneig de l'inode %d "
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Error de l'Ext2lib "
- #, c-format
- msgid " Cannot open file %s "
- msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " No s'ha pogut carregar el mapa de bits de l'inode de: \n"
- " %s \n"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..."
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " No he pogut carregar el mapa de bits del bloc de: \n"
- " %s \n"
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info no es un fs! "
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Heu de canviar de directori abans d'extreure els fitxers "
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " mentre s'iterava sobre els blocs "
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. "
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Error intern:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Canvia al fitxer perdut"
- #~ msgid "NumLock on keypad"
- #~ msgstr "BloqNum teclat numèric"
- #~ msgid " Emacs key: "
- #~ msgstr " Tecla d'Emacs: "
- #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- #~ msgstr "S'han trobat %d resultats, s'han afegit %d marcadors"
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Mostra una ajuda de com canviar l'esquema de colors"
- #, fuzzy
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "<Grup desconegut>"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Mostra un missatge breu d'ajuda"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Nom d'usuari:"
- #~ msgid "pro&Mpt on replace"
- #~ msgstr "Preg&Unta en reemplaçar"
- #~ msgid "replace &All"
- #~ msgstr "reemplaça'ls &Tots"
- #~ msgid "O&ne"
- #~ msgstr "u&N"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %H:%M"
- #~ msgstr "%b %e %H:%M"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%b %d %Y"
- #~ msgstr "%b %e %Y"
- #, fuzzy
- #~ msgid " The current address is 0x%08"
- #~ msgstr ""
- #~ " L'adreça actual es 0x%lx.\n"
- #~ " Introduïu la nova adreça:"
- #~ msgid "scanf &Expression"
- #~ msgstr "&Expressió de Scanf"
- #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- #~ msgstr " Introduïu l'ordre dels arguments per reemplaçar, p.ex. 3,2,1,4 "
- #~ msgid ""
- #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
- #~ "conversions "
- #~ msgstr ""
- #~ " Expressió habitual no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions "
- #~ msgid " Error in replacement format string. "
- #~ msgstr " S'ha produït un error al format de la cadena reemplaçant. "
- #, fuzzy
- #~ msgid " Replacement too long. "
- #~ msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Copia F5"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Suprimeix F8"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save setu&p..."
- #~ msgstr "&Desa la configuració"
- #~ msgid " The command history is empty "
- #~ msgstr " L'historial d'ordres és buit "
- #~ msgid "command &History"
- #~ msgstr "&Historial d'ordres"
- #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
- #~ msgstr "Edició de l'edi&Tor de menús"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Edit &syntax file"
- #~ msgstr "edita el fitxer de &Menús"
- #~ msgid ""
- #~ "To use this feature select your codepage in\n"
- #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
- #~ "Do not forget to save options."
- #~ msgstr ""
- #~ "Per utilitzar aquesta característica, seleccioneu la vostra pàgina de "
- #~ "codis a\n"
- #~ "Configuració / Visualitza el diàleg Bits!\n"
- #~ "No oblideu desar les opcions."
- #~ msgid "Invalid hex search expression"
- #~ msgstr "L'expressió de cerca hexadecimal no es vàlida"
- #~ msgid " Invalid regular expression "
- #~ msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
- #~ msgid " Enter regexp:"
- #~ msgstr " Introduïu l'expressió regular:"
- #~ msgid "Using included S-Lang library"
- #~ msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang inclosa"
- #~ msgid "with termcap database"
- #~ msgstr "amb la base de dades termcap"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "Directori de l'&Usuari "
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "&Tipus"
- #~ msgid "&Links"
- #~ msgstr "en&Llaços"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "&GID numèric"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "&UID numèric"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "&Propietari"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "gr&Up"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "MC no ha pogut escriure al ~/"
- #~ msgid " (%ld blocks)"
- #~ msgstr " (%ld blocs)"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Avís "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Els fitxers de configuració de Midnight Commander \n"
- #~ " s'emmagatzemen ara al directori ~/.mc, on \n"
- #~ " s'han mogut els fitxers\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s bytes en %d fitxers"
- #~ msgid " Cannot open file for reading: "
- #~ msgstr " S'ha produït una fallada en intentar obrir un fitxer per llegir: "
- #~ msgid " Not an ordinary file: "
- #~ msgstr " No és un fitxer ordinari: "
- #~ msgid "Format of the "
- #~ msgstr "Formatatge del "
- #~ msgid ""
- #~ " file has changed\n"
- #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
- #~ "copy it from "
- #~ msgstr ""
- #~ " el fitxer ha variat amb\n"
- #~ "la versió 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
- #~ "de "
- #~ msgid ""
- #~ "mc.ext or use that\n"
- #~ "file as an example of how to write it.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "mc.ext o usar-lo\n"
- #~ "com a exemple de com escriure'l.\n"
- #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
- #~ msgstr "mc.ext s'utilitzarà de moment."
- #~ msgid " Cannot open file "
- #~ msgstr " No puc obrir el fitxer "
- #~ msgid "Col %d"
- #~ msgstr "Columna %d"
- #~ msgid " [grow]"
- #~ msgstr " [expandit]"
- #~ msgid "Ascii"
- #~ msgstr "ASCII"
- #~ msgid "Hex"
- #~ msgstr "Hex"
- #~ msgid "Goto"
- #~ msgstr "Ves a"
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Línia"
- #~ msgid "RxSrch"
- #~ msgstr "RxSrch"
- #~ msgid "EdHex"
- #~ msgstr "EdHex"
- #~ msgid "EdText"
- #~ msgstr "EdText"
- #~ msgid "UnWrap"
- #~ msgstr "NoAjus"
- #~ msgid "Wrap"
- #~ msgstr "Ajusta"
- #~ msgid "HxSrch"
- #~ msgstr "HxSrch"
- #~ msgid "Raw"
- #~ msgstr "Brut"
- #~ msgid "Parse"
- #~ msgstr "Interp"
- #~ msgid "Unform"
- #~ msgstr "NoFrmt"
- #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
- #~ msgstr ""
- #~ "El menú d'usuari només està disponible en el mcedit que s'activa des d'mc"
- # Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv
- #~ msgid " Socket source routing setup "
- #~ msgstr " Configuració del camí origen del sòcol "
- #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- #~ msgstr " Introduïu l'ordinador central que s'utilitzarà com a mitjancer: "
- #~ msgid " Host name "
- #~ msgstr " Nom de l'ordinador central "
- #~ msgid " Error while looking up IP address "
- #~ msgstr " S'ha produït un error en cercar l'adreça IP "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "refresh stack underflow!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "desbordament de la pila d'actualització!\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid " Listing format edit "
- #~ msgstr " Edició del format de llista "
- #~ msgid " New mode is \"%s\" "
- #~ msgstr " El nou mode és \"%s\" "
- #~ msgid "&Drive... M-d"
- #~ msgstr "&Unitat... M-d"
- #~ msgid "Use to debug the background code"
- #~ msgstr "S'utilitza per depurar el codi de fons"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force subshell execution"
- #~ msgstr "executa amb l'ID del propietari"
- #~ msgid " No action taken "
- #~ msgstr " No s'ha fet res "
- #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
- #~ msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)"
|