tr.po 78 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101
  1. # Turkish translations for (g)mc messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
  4. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:01+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
  12. "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
  13. "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  18. #, fuzzy
  19. msgid " Choose syntax highlighting "
  20. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  21. #, fuzzy
  22. msgid "< Auto >"
  23. msgstr " Hakkında "
  24. msgid "< Reload Current Syntax >"
  25. msgstr ""
  26. #, fuzzy, c-format
  27. msgid " Cannot open %s for reading "
  28. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  29. msgid "Error"
  30. msgstr "Hata"
  31. #, fuzzy, c-format
  32. msgid " Error reading from pipe: %s "
  33. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  34. #, fuzzy, c-format
  35. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  36. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  37. #, fuzzy, c-format
  38. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  39. msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid " %s is not a regular file "
  42. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  43. #, fuzzy, c-format
  44. msgid " File %s is too large "
  45. msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
  46. msgid "Macro recursion is too deep"
  47. msgstr ""
  48. msgid "Search"
  49. msgstr "Ara"
  50. #, c-format
  51. msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  52. msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
  53. msgid " Search string not found "
  54. msgstr " Aranan metin bulunamadı "
  55. msgid "Warning"
  56. msgstr "Uyarı"
  57. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  58. msgstr ""
  59. msgid "&Yes"
  60. msgstr "&Evet"
  61. msgid "&No"
  62. msgstr "&Hayır"
  63. msgid "&Cancel"
  64. msgstr "&Vazgeç"
  65. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  66. msgstr ""
  67. msgid " Error writing to pipe: "
  68. msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
  69. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  70. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  71. #, fuzzy, c-format
  72. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  73. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  74. msgid "Quick save "
  75. msgstr "Çabuk "
  76. msgid "Safe save "
  77. msgstr "Güvenli "
  78. msgid "Do backups -->"
  79. msgstr "Yedekle -->"
  80. msgid "&OK"
  81. msgstr "&Tamam"
  82. msgid "Extension:"
  83. msgstr "Uzantı:"
  84. msgid " Edit Save Mode "
  85. msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
  86. msgid "&Do not change"
  87. msgstr ""
  88. msgid "&Unix format (LF)"
  89. msgstr ""
  90. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  91. msgstr ""
  92. msgid "&Macintosh format (LF)"
  93. msgstr ""
  94. msgid "Change line breaks to:"
  95. msgstr ""
  96. #, fuzzy
  97. msgid " Enter file name: "
  98. msgstr " Satırı girin: "
  99. msgid " Save As "
  100. msgstr " Farklı kaydet "
  101. msgid " A file already exists with this name. "
  102. msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
  103. #, fuzzy
  104. msgid "&Overwrite"
  105. msgstr "Üstüne yaz"
  106. msgid " Cannot save file. "
  107. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  108. msgid " Delete macro "
  109. msgstr " Makroyu sil "
  110. msgid " Cannot open temp file "
  111. msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
  112. msgid " Cannot open macro file "
  113. msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
  114. msgid " Cannot overwrite macro file "
  115. msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
  116. msgid " Save macro "
  117. msgstr " Makroyu kaydet "
  118. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  119. msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
  120. msgid " Press macro hotkey: "
  121. msgstr " Macro tuşuna bas: "
  122. msgid " Load macro "
  123. msgstr " Makroyu yükle "
  124. msgid " Confirm save file? : "
  125. msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
  126. msgid " Save file "
  127. msgstr " Dosyayı kaydet"
  128. msgid "&Save"
  129. msgstr "&Kaydet"
  130. msgid ""
  131. " Current text was modified without a file save. \n"
  132. " Continue discards these changes. "
  133. msgstr ""
  134. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
  135. " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  136. #, fuzzy
  137. msgid "C&ontinue"
  138. msgstr "Devam et"
  139. #, fuzzy
  140. msgid "Syntax file edit"
  141. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  142. #, fuzzy
  143. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  144. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  145. msgid "&User"
  146. msgstr "&Kullanıcı"
  147. msgid "&System Wide"
  148. msgstr "&Sistem çapında"
  149. msgid " Menu edit "
  150. msgstr " Menu Düzenleme "
  151. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  152. msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
  153. msgid "&Local"
  154. msgstr "Yere&l"
  155. msgid " Load "
  156. msgstr " Yükle "
  157. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  158. msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
  159. #, fuzzy
  160. msgid "Replace"
  161. msgstr "&Yerleştir"
  162. msgid " Replace "
  163. msgstr " Değiştir"
  164. #, c-format
  165. msgid " %ld replacements made. "
  166. msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
  167. msgid "Quit"
  168. msgstr "Çık"
  169. msgid " File was modified, Save with exit? "
  170. msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
  171. #, fuzzy
  172. msgid "&Cancel quit"
  173. msgstr "Çıkışı durdur"
  174. #, fuzzy
  175. msgid " Error "
  176. msgstr "Hata"
  177. msgid " This function is not implemented. "
  178. msgstr ""
  179. msgid " Copy to clipboard "
  180. msgstr " Panoya kopyala "
  181. msgid " Unable to save to file. "
  182. msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
  183. msgid " Cut to clipboard "
  184. msgstr " Panoya kes "
  185. msgid " Goto line "
  186. msgstr " Satıra git "
  187. msgid " Enter line: "
  188. msgstr " Satırı girin: "
  189. msgid " Save Block "
  190. msgstr " Bloku kaydet "
  191. msgid " Insert File "
  192. msgstr " Dosya İçer "
  193. msgid " Cannot insert file. "
  194. msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
  195. msgid " Sort block "
  196. msgstr " Bloku sırala "
  197. msgid " You must first highlight a block of text. "
  198. msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
  199. msgid " Run Sort "
  200. msgstr " Sıralamayı çalıştır "
  201. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  202. msgstr ""
  203. " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  204. msgid " Sort "
  205. msgstr " Sırala "
  206. msgid " Cannot execute sort command "
  207. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  208. msgid " Sort returned non-zero: "
  209. msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
  210. msgid "Paste output of external command"
  211. msgstr ""
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Enter shell command(s):"
  214. msgstr " Komut yaftası: "
  215. #, fuzzy
  216. msgid "External command"
  217. msgstr "Diğer komut"
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Cannot execute command"
  220. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  221. msgid "Error creating script:"
  222. msgstr "Betiği oluştururken hata:"
  223. msgid "Error reading script:"
  224. msgstr "Betik okunurken hata:"
  225. msgid "Error closing script:"
  226. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  227. msgid "Script created:"
  228. msgstr "Betik oluşturuldu:"
  229. msgid "Process block"
  230. msgstr "Bloku işle"
  231. msgid " Mail "
  232. msgstr " Posta"
  233. msgid " Copies to"
  234. msgstr " Kopyalar "
  235. msgid " Subject"
  236. msgstr " Konu "
  237. msgid " To"
  238. msgstr " Kime"
  239. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  240. msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  241. msgid " Insert Literal "
  242. msgstr " Harfi içer "
  243. msgid " Press any key: "
  244. msgstr " Bir tuşa basınız: "
  245. msgid " Execute Macro "
  246. msgstr " Macro'yu çalıştır "
  247. msgid "&All charsets"
  248. msgstr ""
  249. #, fuzzy
  250. msgid "&Whole words"
  251. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  252. #, fuzzy
  253. msgid "In se&lection"
  254. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  255. msgid "&Backwards"
  256. msgstr "&Geriye doğru"
  257. msgid "case &Sensitive"
  258. msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
  259. msgid " Enter replacement string:"
  260. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  261. msgid " Enter search string:"
  262. msgstr " Aranacak metni girin:"
  263. msgid "Cancel"
  264. msgstr "Vazgeç"
  265. msgid "&Skip"
  266. msgstr "&Atla"
  267. msgid "A&ll"
  268. msgstr "&Tümü"
  269. msgid "&Replace"
  270. msgstr "&Yerleştir"
  271. msgid " Replace with: "
  272. msgstr " Bununla değiştir: "
  273. msgid " Confirm replace "
  274. msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
  275. msgid "&Dismiss"
  276. msgstr "&Bırak"
  277. msgid " Emacs key: "
  278. msgstr " Emacs tuşu: "
  279. #, c-format
  280. msgid ""
  281. "File \"%s\" is already being edited\n"
  282. "User: %s\n"
  283. "Process ID: %d"
  284. msgstr ""
  285. msgid "File locked"
  286. msgstr ""
  287. msgid "&Grab lock"
  288. msgstr ""
  289. msgid "&Ignore lock"
  290. msgstr ""
  291. msgid " About "
  292. msgstr " Hakkında "
  293. msgid ""
  294. "\n"
  295. " Cooledit v3.11.5\n"
  296. "\n"
  297. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  298. "\n"
  299. " A user friendly text editor written\n"
  300. " for the Midnight Commander.\n"
  301. msgstr ""
  302. "\n"
  303. " Cooledit v3.11.5\n"
  304. "\n"
  305. " TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  306. "\n"
  307. " Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  308. " Midnight Commander için yazıldı\n"
  309. msgid "&Open file..."
  310. msgstr "D&osyayı aç..."
  311. msgid "&New C-n"
  312. msgstr "&Yeni C-n"
  313. msgid "&Save F2"
  314. msgstr "&Kaydet F2"
  315. msgid "Save &as... F12"
  316. msgstr "&Farklı kaydet F12"
  317. msgid "&Insert file... F15"
  318. msgstr "Dosyayı &içer... F15"
  319. msgid "Copy to &file... C-f"
  320. msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
  321. msgid "&User menu... F11"
  322. msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11"
  323. msgid "A&bout... "
  324. msgstr "&Hakkında... "
  325. msgid "&Quit F10"
  326. msgstr "&Çıkış F10"
  327. msgid "&New C-x k"
  328. msgstr "&Yeni C-x k"
  329. msgid "Copy to &file... "
  330. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  331. #, fuzzy
  332. msgid "&Toggle mark F3"
  333. msgstr "&Seçim F3"
  334. #, fuzzy
  335. msgid "Mar&k columns S-F3"
  336. msgstr "Sütunları &Seç S-F3"
  337. #, fuzzy
  338. msgid "Toggle &ins/overw Ins"
  339. msgstr "&Ins/Owr Ins"
  340. #, fuzzy
  341. msgid "&Copy F5"
  342. msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  343. #, fuzzy
  344. msgid "&Move F6"
  345. msgstr "&Taşı F6"
  346. #, fuzzy
  347. msgid "&Delete F8"
  348. msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  349. #, fuzzy
  350. msgid "C&opy to clipfile C-Ins"
  351. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  352. #, fuzzy
  353. msgid "C&ut to clipfile S-Del"
  354. msgstr "&Satıra git... M-l"
  355. msgid "&Paste from clipfile S-Ins"
  356. msgstr ""
  357. #, fuzzy
  358. msgid "Toggle bookmar&k M-k"
  359. msgstr "&Seçim F3"
  360. #, fuzzy
  361. msgid "&Next bookmark M-j"
  362. msgstr "&Yeni C-n"
  363. #, fuzzy
  364. msgid "Pre&v bookmark M-i"
  365. msgstr "sıra&La... M-t"
  366. #, fuzzy
  367. msgid "&Flush bookmark M-o"
  368. msgstr "&Posta... "
  369. #, fuzzy
  370. msgid "&Undo C-u"
  371. msgstr "&Geri al C-u"
  372. #, fuzzy
  373. msgid "&Beginning C-PgUp"
  374. msgstr "&Başlangıca C-PgUp"
  375. #, fuzzy
  376. msgid "&End C-PgDn"
  377. msgstr "&Sona C-PgDn"
  378. #, fuzzy
  379. msgid "C&opy to clipfile M-w"
  380. msgstr "&Satıra git... M-l"
  381. #, fuzzy
  382. msgid "C&ut to clipfile C-w"
  383. msgstr "&Satıra git... M-l"
  384. msgid "&Paste from clipfile C-y"
  385. msgstr ""
  386. #, fuzzy
  387. msgid "Toggle bookmar&k "
  388. msgstr "&Seçim F3"
  389. #, fuzzy
  390. msgid "&Next bookmark "
  391. msgstr "&Yeni C-n"
  392. #, fuzzy
  393. msgid "Pre&v bookmark "
  394. msgstr "sıra&La... M-t"
  395. #, fuzzy
  396. msgid "&Flush bookmark "
  397. msgstr "&Posta... "
  398. msgid "&Search... F7"
  399. msgstr "&Ara... F7"
  400. msgid "Search &again F17"
  401. msgstr "&Tekrar Ara F17"
  402. msgid "&Replace... F4"
  403. msgstr "&Yerleştir... F4"
  404. msgid "&Go to line... M-l"
  405. msgstr "&Satıra git... M-l"
  406. #, fuzzy
  407. msgid "Toggle li&ne state M-n"
  408. msgstr "&Seçim F3"
  409. msgid "Go to matching &bracket M-b"
  410. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  411. msgid "Find declaration A-Enter"
  412. msgstr ""
  413. msgid "Back from declaration M--"
  414. msgstr ""
  415. msgid "Forward to declaration M-+"
  416. msgstr ""
  417. #, fuzzy
  418. msgid "Encod&ing... C-t"
  419. msgstr "sıra&La... M-t"
  420. msgid "Insert &literal... C-q"
  421. msgstr "&Harfi içer... C-q"
  422. msgid "&Refresh screen C-l"
  423. msgstr "Ekranı &Tazele C-l"
  424. msgid "&Start record macro C-r"
  425. msgstr "&Makro kaydını başlat C-r"
  426. msgid "&Finish record macro... C-r"
  427. msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r"
  428. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  429. msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ"
  430. msgid "Delete macr&o... "
  431. msgstr "makr&oyu sil... "
  432. msgid "Insert &date/time "
  433. msgstr "t&arih/zaman ekle "
  434. msgid "Format p&aragraph M-p"
  435. msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p"
  436. msgid "'ispell' s&pell check C-p"
  437. msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p"
  438. msgid "Sor&t... M-t"
  439. msgstr "sıra&La... M-t"
  440. msgid "Paste o&utput of... M-u"
  441. msgstr ""
  442. msgid "E&xternal Formatter F19"
  443. msgstr "D&ış Biçimlendirici F19"
  444. msgid "&Mail... "
  445. msgstr "&Posta... "
  446. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  447. msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ"
  448. msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  449. msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$"
  450. msgid "&General... "
  451. msgstr "&Genel... "
  452. msgid "&Save mode..."
  453. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  454. #, fuzzy
  455. msgid "Learn &Keys..."
  456. msgstr "&Tuşları öğren..."
  457. #, fuzzy
  458. msgid "Syntax &Highlighting..."
  459. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  460. #, fuzzy
  461. msgid "S&yntax file"
  462. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  463. #, fuzzy
  464. msgid "&Menu file"
  465. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  466. #, fuzzy
  467. msgid "Save setu&p"
  468. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  469. msgid " File "
  470. msgstr " Dosya "
  471. msgid " Edit "
  472. msgstr " Değiştir "
  473. msgid " Sear/Repl "
  474. msgstr " Ara/Değiş "
  475. msgid " Command "
  476. msgstr " Komut "
  477. msgid " Options "
  478. msgstr " Seçenekler "
  479. msgid "Intuitive"
  480. msgstr "Geleneksel"
  481. msgid "Emacs"
  482. msgstr "Emacs"
  483. #, fuzzy
  484. msgid "User-defined"
  485. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  486. msgid "None"
  487. msgstr "Hiçbiri"
  488. msgid "Dynamic paragraphing"
  489. msgstr "Dinamik paragraflama"
  490. msgid "Type writer wrap"
  491. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  492. msgid "Word wrap line length: "
  493. msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
  494. msgid "Tab spacing: "
  495. msgstr "Sekme uzunluğu: "
  496. msgid "Cursor beyond end of line"
  497. msgstr ""
  498. #, fuzzy
  499. msgid "Pers&istent selection"
  500. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  501. msgid "Synta&x highlighting"
  502. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  503. msgid "Visible tabs"
  504. msgstr ""
  505. msgid "Visible trailing spaces"
  506. msgstr ""
  507. #, fuzzy
  508. msgid "Save file &position"
  509. msgstr " Dosyayı kaydet"
  510. msgid "Confir&m before saving"
  511. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  512. msgid "Fill tabs with &spaces"
  513. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  514. msgid "&Return does autoindent"
  515. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  516. msgid "&Backspace through tabs"
  517. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  518. msgid "&Fake half tabs"
  519. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  520. msgid "Wrap mode"
  521. msgstr "Sarmalama kipi"
  522. msgid "Key emulation"
  523. msgstr "Tuş ayarı"
  524. msgid " Editor options "
  525. msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
  526. msgid "Help"
  527. msgstr "Yardım"
  528. msgid "Save"
  529. msgstr "Kaydet"
  530. msgid "Mark"
  531. msgstr "Seç"
  532. msgid "Replac"
  533. msgstr "Değştir"
  534. msgid "Copy"
  535. msgstr "Kopyala"
  536. msgid "Move"
  537. msgstr "Taşı"
  538. msgid "Delete"
  539. msgstr "Sil"
  540. msgid "PullDn"
  541. msgstr "AnaMenü"
  542. msgid " Load syntax file "
  543. msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
  544. #, c-format
  545. msgid ""
  546. " Cannot open file %s \n"
  547. " %s "
  548. msgstr ""
  549. " %s dosyası açılamadı \n"
  550. " %s "
  551. #, c-format
  552. msgid " Error in file %s on line %d "
  553. msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
  554. #, c-format
  555. msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  556. msgstr ""
  557. #, c-format
  558. msgid "bind: Bad key value `%s'"
  559. msgstr ""
  560. #, c-format
  561. msgid "bind: Ehh...no key?"
  562. msgstr ""
  563. #, c-format
  564. msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  565. msgstr ""
  566. #, fuzzy, c-format
  567. msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  568. msgstr " Chown komutu "
  569. #, c-format
  570. msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  571. msgstr ""
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  574. msgstr " Chown komutu "
  575. #, c-format
  576. msgid "%s: fn should be 1-10"
  577. msgstr ""
  578. #, c-format
  579. msgid "%s: fopen(): %s"
  580. msgstr ""
  581. #, fuzzy, c-format
  582. msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  583. msgstr " Chown komutu "
  584. #, c-format
  585. msgid "%s:%d: %s"
  586. msgstr ""
  587. #, fuzzy, c-format
  588. msgid "%s not found!"
  589. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  590. msgid "&Set"
  591. msgstr "&Tamam"
  592. msgid "S&kip"
  593. msgstr "A&tla"
  594. msgid "Set &all"
  595. msgstr "Tümünü &belirle"
  596. msgid "owner"
  597. msgstr "sahibi"
  598. msgid "group"
  599. msgstr "grup"
  600. msgid "other"
  601. msgstr "diğer"
  602. msgid "On"
  603. msgstr " "
  604. msgid "Flag"
  605. msgstr "İm"
  606. msgid "Mode"
  607. msgstr "Kip"
  608. #, c-format
  609. msgid "%6d of %d"
  610. msgstr "%6d / %d"
  611. msgid " Chown advanced command "
  612. msgstr " Dosya özellikleri "
  613. #, c-format
  614. msgid ""
  615. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  616. " %s "
  617. msgstr ""
  618. " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  619. " %s "
  620. #, c-format
  621. msgid ""
  622. " Cannot chown \"%s\" \n"
  623. " %s "
  624. msgstr ""
  625. " chown \"%s\" yapılamadı \n"
  626. " %s "
  627. msgid "Displays the current version"
  628. msgstr "Sürümü gösterir"
  629. #, fuzzy
  630. msgid "Print data directory"
  631. msgstr "dizin:"
  632. #, fuzzy
  633. msgid "Print last working directory to specified file"
  634. msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
  635. msgid "Enables subshell support (default)"
  636. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  637. msgid "Disables subshell support"
  638. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  639. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  640. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  641. msgid "Set debug level"
  642. msgstr ""
  643. msgid "Launches the file viewer on a file"
  644. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  645. msgid "Edits one file"
  646. msgstr "Dosya düzenler"
  647. msgid "Forces xterm features"
  648. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  649. msgid "Disable mouse support in text version"
  650. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  651. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  652. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  653. msgid "To run on slow terminals"
  654. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  655. msgid "Use stickchars to draw"
  656. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  657. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  658. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  659. msgid "Requests to run in black and white"
  660. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  661. msgid "Request to run in color mode"
  662. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  663. msgid "Specifies a color configuration"
  664. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  665. #, fuzzy
  666. msgid ""
  667. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  668. "\n"
  669. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  670. "\n"
  671. "Keywords:\n"
  672. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  673. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  674. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  675. " errdhotfocus\n"
  676. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  677. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  678. " editlinestate\n"
  679. msgstr ""
  680. "--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
  681. "\n"
  682. " {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
  683. "\n"
  684. " Anahtar kelimeler\n"
  685. " Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
  686. " Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
  687. " Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  688. " Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  689. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  690. " Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  691. "core\n"
  692. "\n"
  693. "Renkler:\n"
  694. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  695. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  696. " brightcyan, lightgray and white\n"
  697. "\n"
  698. msgid ""
  699. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  700. " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  701. "core\n"
  702. "\n"
  703. "Colors:\n"
  704. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  705. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  706. " brightcyan, lightgray and white\n"
  707. "\n"
  708. msgstr ""
  709. #, fuzzy
  710. msgid "Color options"
  711. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  712. msgid "+number"
  713. msgstr ""
  714. #, fuzzy
  715. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  716. msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
  717. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  718. msgstr ""
  719. msgid ""
  720. "\n"
  721. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  722. "to mc-devel@gnome.org\n"
  723. msgstr ""
  724. "\n"
  725. "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
  726. "mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
  727. #, c-format
  728. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  729. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  730. #, fuzzy
  731. msgid "Main options"
  732. msgstr " Panel seçenekleri"
  733. #, fuzzy
  734. msgid "Terminal options"
  735. msgstr " Diğer ayarlar "
  736. msgid " Background process error "
  737. msgstr " Artalan işlem hatası "
  738. msgid " Unknown error in child "
  739. msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
  740. msgid " Child died unexpectedly "
  741. msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  742. msgid " Background protocol error "
  743. msgstr " Artalan protokol hatası "
  744. msgid ""
  745. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  746. " than we can handle. \n"
  747. msgstr ""
  748. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  749. "bildirdi. \n"
  750. msgid "&Full file list"
  751. msgstr "&Tam dosya listesi"
  752. msgid "&Brief file list"
  753. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  754. msgid "&Long file list"
  755. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  756. msgid "&User defined:"
  757. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  758. msgid "Listing mode"
  759. msgstr "Listeleme kipi"
  760. msgid "user &Mini status"
  761. msgstr "&Mini durum satırı"
  762. msgid "&Reverse"
  763. msgstr "Te&rs"
  764. msgid "case sensi&tive"
  765. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  766. msgid "Sort order"
  767. msgstr "Sıralama türü"
  768. msgid "Executable first"
  769. msgstr ""
  770. #, fuzzy
  771. msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
  772. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  773. msgid " confirm &Exit "
  774. msgstr " Çı&kışta onay iste"
  775. msgid " confirm e&Xecute "
  776. msgstr " çalıştırma o&nayı iste "
  777. msgid " confirm o&Verwrite "
  778. msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
  779. msgid " confirm &Delete "
  780. msgstr " sil&me onayı iste "
  781. msgid " Confirmation "
  782. msgstr " Onaylama "
  783. #, fuzzy
  784. msgid "UTF-8 output"
  785. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  786. msgid "Full 8 bits output"
  787. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  788. msgid "ISO 8859-1"
  789. msgstr "ISO 8859-1"
  790. msgid "7 bits"
  791. msgstr "7 bit"
  792. msgid "F&ull 8 bits input"
  793. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  794. msgid " Display bits "
  795. msgstr " Bitleri göster "
  796. msgid "Other 8 bit"
  797. msgstr "Diğer 8 bit"
  798. msgid "Input / display codepage:"
  799. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  800. msgid "&Select"
  801. msgstr "&Seç"
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  804. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Use &passive mode"
  807. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  808. msgid "&Use ~/.netrc"
  809. msgstr ""
  810. msgid "&Always use ftp proxy"
  811. msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
  812. msgid "sec"
  813. msgstr "sn"
  814. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  815. msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:"
  816. msgid "ftp anonymous password:"
  817. msgstr "anonim ftp parolası:"
  818. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  819. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
  820. msgid " Virtual File System Setting "
  821. msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
  822. msgid "Quick cd"
  823. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  824. msgid "cd"
  825. msgstr "cd"
  826. msgid "Symbolic link filename:"
  827. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  828. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  829. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  830. msgid "Symbolic link"
  831. msgstr "Sembolik bağ"
  832. msgid "Running "
  833. msgstr "Çalışıyor "
  834. msgid "Stopped"
  835. msgstr "Durduruldu"
  836. msgid "&Stop"
  837. msgstr "&Durdur"
  838. msgid "&Resume"
  839. msgstr "Y&eniden devam et"
  840. msgid "&Kill"
  841. msgstr "&Öldür"
  842. msgid "Background Jobs"
  843. msgstr "Artalan İşleri"
  844. msgid "Domain:"
  845. msgstr "Alan adı: "
  846. msgid "Username:"
  847. msgstr "Kullanıcı: "
  848. msgid "Password:"
  849. msgstr "Parola:"
  850. #, c-format
  851. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  852. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  853. #, c-format
  854. msgid "Warning: file %s not found\n"
  855. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  856. msgid "7-bit ASCII"
  857. msgstr ""
  858. #, c-format
  859. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  860. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  861. msgid "execute/search by others"
  862. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  863. msgid "write by others"
  864. msgstr "başkaları yazabilir"
  865. msgid "read by others"
  866. msgstr "başkaları okuyabilir"
  867. msgid "execute/search by group"
  868. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  869. msgid "write by group"
  870. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  871. msgid "read by group"
  872. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  873. msgid "execute/search by owner"
  874. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  875. msgid "write by owner"
  876. msgstr "sahibi yazabilir"
  877. msgid "read by owner"
  878. msgstr "sahibi okuyabilir"
  879. msgid "sticky bit"
  880. msgstr "sabit bit"
  881. msgid "set group ID on execution"
  882. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  883. msgid "set user ID on execution"
  884. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  885. msgid "C&lear marked"
  886. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  887. msgid "S&et marked"
  888. msgstr "S&eçimi başlat"
  889. msgid "&Marked all"
  890. msgstr "Tü&münü seç"
  891. msgid "Name"
  892. msgstr "İsim"
  893. msgid "Permissions (Octal)"
  894. msgstr "İzinler (Sekizlik)"
  895. msgid "Owner name"
  896. msgstr "Sahibi"
  897. msgid "Group name"
  898. msgstr "Grup ismi"
  899. msgid "Use SPACE to change"
  900. msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu"
  901. msgid "an option, ARROW KEYS"
  902. msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI,"
  903. msgid "to move between options"
  904. msgstr "işaretlemede T veya INS"
  905. msgid "and T or INS to mark"
  906. msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
  907. msgid " Permission "
  908. msgstr " İzinler "
  909. msgid "Chmod command"
  910. msgstr "Chmod komutu"
  911. msgid "Set &users"
  912. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  913. msgid "Set &groups"
  914. msgstr "&Grupları belirle"
  915. msgid " Name "
  916. msgstr " İsim "
  917. msgid " Owner name "
  918. msgstr " Sahibi "
  919. msgid " Group name "
  920. msgstr " Grup ismi "
  921. msgid " Size "
  922. msgstr " Boyut "
  923. msgid " User name "
  924. msgstr " Kullanıcı ismi "
  925. msgid " Chown command "
  926. msgstr " Chown komutu "
  927. msgid "<Unknown user>"
  928. msgstr "<Bilinmeyen>"
  929. msgid "<Unknown group>"
  930. msgstr "<Bilinmeyen>"
  931. msgid "Files tagged, want to cd?"
  932. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  933. msgid "Cannot change directory"
  934. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  935. msgid " View file "
  936. msgstr " Dosyayı göster "
  937. msgid " Filename:"
  938. msgstr " Dosyaismi:"
  939. msgid " Filtered view "
  940. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  941. msgid " Filter command and arguments:"
  942. msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
  943. msgid "Create a new Directory"
  944. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  945. msgid " Enter directory name:"
  946. msgstr " Dizin ismi:"
  947. msgid " Filter "
  948. msgstr " Süzgeç "
  949. msgid " Set expression for filtering filenames"
  950. msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  951. msgid "&Using shell patterns"
  952. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  953. #, fuzzy
  954. msgid "&Case sensitive"
  955. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  956. #, fuzzy
  957. msgid "&Files only"
  958. msgstr "&Sadece uzunluk"
  959. msgid " Select "
  960. msgstr " Seç "
  961. msgid " Unselect "
  962. msgstr " Seçimi bırak "
  963. msgid "Extension file edit"
  964. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  965. msgid " Which extension file you want to edit? "
  966. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  967. msgid " Compare directories "
  968. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  969. msgid " Select compare method: "
  970. msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
  971. msgid "&Quick"
  972. msgstr "&Çabuk"
  973. msgid "&Size only"
  974. msgstr "&Sadece uzunluk"
  975. msgid "&Thorough"
  976. msgstr "&Titiz"
  977. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  978. msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
  979. msgid ""
  980. " Not an xterm or Linux console; \n"
  981. " the panels cannot be toggled. "
  982. msgstr ""
  983. " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
  984. " Paneller değiştirilemez. "
  985. #, fuzzy, c-format
  986. msgid "Link %s to:"
  987. msgstr " bağ: %s "
  988. msgid " Link "
  989. msgstr " Sabit Bağ: "
  990. #, c-format
  991. msgid " link: %s "
  992. msgstr " bağ: %s "
  993. #, c-format
  994. msgid " symlink: %s "
  995. msgstr " sembağ: %s"
  996. #, c-format
  997. msgid " Symlink `%s' points to: "
  998. msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
  999. msgid " Edit symlink "
  1000. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  1001. #, c-format
  1002. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1003. msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
  1004. #, c-format
  1005. msgid " edit symlink: %s "
  1006. msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
  1007. #, c-format
  1008. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1009. msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
  1010. #, c-format
  1011. msgid " Cannot chdir to %s "
  1012. msgstr " %s dizinine geçilemedi"
  1013. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1014. msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
  1015. msgid " Link to a remote machine "
  1016. msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
  1017. msgid " FTP to machine "
  1018. msgstr " makinaya FTP "
  1019. #, fuzzy
  1020. msgid " Shell link to machine "
  1021. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1022. msgid " SMB link to machine "
  1023. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1024. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1025. msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
  1026. msgid ""
  1027. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1028. " files on: (F1 for details)"
  1029. msgstr ""
  1030. " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1031. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1032. msgid " Setup "
  1033. msgstr " Ayarlar "
  1034. #, fuzzy, c-format
  1035. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1036. msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
  1037. #, c-format
  1038. msgid ""
  1039. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1040. " %s "
  1041. msgstr ""
  1042. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  1043. " %s "
  1044. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1045. msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1046. msgid " The shell is already running a command "
  1047. msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
  1048. msgid "&Unsorted"
  1049. msgstr "&Sırasız"
  1050. msgid "&Name"
  1051. msgstr "İs&me göre"
  1052. msgid "&Extension"
  1053. msgstr "&Uzantısına göre"
  1054. msgid "&Modify time"
  1055. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  1056. msgid "&Access time"
  1057. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  1058. msgid "C&Hange time"
  1059. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  1060. msgid "&Size"
  1061. msgstr "&Boyutuna göre"
  1062. msgid "&Inode"
  1063. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid "Cannot read directory contents"
  1066. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1067. msgid ""
  1068. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1069. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1070. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1071. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1072. msgstr ""
  1073. " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  1074. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  1075. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  1076. " verdiniz? "
  1077. #, c-format
  1078. msgid "Press any key to continue..."
  1079. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  1080. #, c-format
  1081. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1082. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
  1083. #, c-format
  1084. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1085. msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
  1086. #, c-format
  1087. msgid ""
  1088. " Cannot create temporary command file \n"
  1089. " %s "
  1090. msgstr ""
  1091. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1092. " %s "
  1093. msgid " Parameter "
  1094. msgstr " Parametre "
  1095. #, fuzzy, c-format
  1096. msgid " %s%s file error"
  1097. msgstr " dosya hatası"
  1098. #, fuzzy, c-format
  1099. msgid ""
  1100. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1101. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1102. "Commander package."
  1103. msgstr ""
  1104. "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1105. "Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
  1106. "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1107. #, fuzzy, c-format
  1108. msgid " ~/%s file error "
  1109. msgstr " dosya hatası"
  1110. #, c-format
  1111. msgid ""
  1112. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1113. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1114. "it."
  1115. msgstr ""
  1116. msgid " Copy "
  1117. msgstr " Kopyala "
  1118. msgid " Move "
  1119. msgstr " Taşıma "
  1120. msgid " Delete "
  1121. msgstr " Sil "
  1122. msgid " Cannot make the hardlink "
  1123. msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
  1124. #, c-format
  1125. msgid ""
  1126. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1127. " %s "
  1128. msgstr ""
  1129. " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1130. " %s "
  1131. msgid ""
  1132. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1133. "\n"
  1134. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1135. msgstr ""
  1136. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1137. "\n"
  1138. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1139. #, c-format
  1140. msgid ""
  1141. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1142. " %s "
  1143. msgstr ""
  1144. " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1145. " %s"
  1146. msgid "&Abort"
  1147. msgstr "İ&ptal"
  1148. #, c-format
  1149. msgid ""
  1150. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1151. " %s "
  1152. msgstr ""
  1153. " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1154. " %s"
  1155. #, c-format
  1156. msgid ""
  1157. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1158. " %s "
  1159. msgstr ""
  1160. " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1161. " %s"
  1162. #, fuzzy, c-format
  1163. msgid ""
  1164. " `%s' \n"
  1165. " and \n"
  1166. " `%s' \n"
  1167. " are the same file "
  1168. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
  1169. #, c-format
  1170. msgid ""
  1171. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1172. " %s "
  1173. msgstr ""
  1174. " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1175. " %s"
  1176. #, c-format
  1177. msgid ""
  1178. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1179. " %s "
  1180. msgstr ""
  1181. " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1182. " %s"
  1183. #, c-format
  1184. msgid ""
  1185. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1186. " %s "
  1187. msgstr ""
  1188. " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  1189. " %s"
  1190. #, c-format
  1191. msgid ""
  1192. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1193. " %s "
  1194. msgstr ""
  1195. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  1196. " %s"
  1197. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1198. msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
  1199. #, c-format
  1200. msgid ""
  1201. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1202. " %s "
  1203. msgstr ""
  1204. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  1205. " %s"
  1206. #, c-format
  1207. msgid ""
  1208. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1209. " %s "
  1210. msgstr ""
  1211. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1212. " %sw"
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1216. " %s "
  1217. msgstr ""
  1218. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  1219. " %s"
  1220. #, c-format
  1221. msgid ""
  1222. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1223. " %s "
  1224. msgstr ""
  1225. "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
  1226. " %s"
  1227. #, c-format
  1228. msgid ""
  1229. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1230. " %s "
  1231. msgstr ""
  1232. " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  1233. " %s"
  1234. msgid "(stalled)"
  1235. msgstr "(durakladı)"
  1236. #, c-format
  1237. msgid ""
  1238. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1239. " %s "
  1240. msgstr ""
  1241. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  1242. " %s"
  1243. #, c-format
  1244. msgid ""
  1245. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1246. " %s "
  1247. msgstr ""
  1248. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  1249. " %s"
  1250. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1251. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1252. msgid "&Delete"
  1253. msgstr "&Sil"
  1254. msgid "&Keep"
  1255. msgstr "&Koru"
  1256. #, c-format
  1257. msgid ""
  1258. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1259. " %s "
  1260. msgstr ""
  1261. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  1262. " %s"
  1263. #, c-format
  1264. msgid ""
  1265. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1266. " %s "
  1267. msgstr ""
  1268. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  1269. " %s "
  1270. #, c-format
  1271. msgid ""
  1272. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1273. " `%s' "
  1274. msgstr ""
  1275. " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  1276. " `%s' "
  1277. #, c-format
  1278. msgid ""
  1279. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1280. " %s "
  1281. msgstr ""
  1282. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  1283. " %s "
  1284. #, c-format
  1285. msgid ""
  1286. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1287. " %s "
  1288. msgstr ""
  1289. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1290. " %s"
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1294. " %s "
  1295. msgstr ""
  1296. " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  1297. " %s "
  1298. #, c-format
  1299. msgid ""
  1300. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1301. " %s "
  1302. msgstr ""
  1303. " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1304. " %s "
  1305. #, c-format
  1306. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1307. msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1308. #, c-format
  1309. msgid ""
  1310. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1311. " %s "
  1312. msgstr ""
  1313. " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1314. " %s"
  1315. #, c-format
  1316. msgid ""
  1317. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1318. " %s "
  1319. msgstr ""
  1320. " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1321. " %s "
  1322. #, fuzzy, c-format
  1323. msgid ""
  1324. " `%s' \n"
  1325. " and \n"
  1326. " `%s' \n"
  1327. " are the same directory "
  1328. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
  1329. #, c-format
  1330. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1331. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
  1332. #, c-format
  1333. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1334. msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. msgstr ""
  1340. " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1341. " %s "
  1342. #, c-format
  1343. msgid ""
  1344. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1345. " %s "
  1346. msgstr ""
  1347. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1348. " %s "
  1349. #, c-format
  1350. msgid ""
  1351. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. msgstr ""
  1354. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1355. " %s "
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "Directory scanning"
  1358. msgstr "Dizin yolu"
  1359. msgid "1Copy"
  1360. msgstr "1Kopyala"
  1361. msgid "1Move"
  1362. msgstr "1Taşı"
  1363. msgid "1Delete"
  1364. msgstr "1Sil"
  1365. #, no-c-format
  1366. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1367. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1368. #, no-c-format
  1369. msgid "%o %d %f%m"
  1370. msgstr "%o %d %f%m"
  1371. msgid "file"
  1372. msgstr "dosya:"
  1373. msgid "files"
  1374. msgstr "dosya"
  1375. msgid "directory"
  1376. msgstr "dizin:"
  1377. msgid "directories"
  1378. msgstr "dizin"
  1379. msgid "files/directories"
  1380. msgstr "dosya/dizin"
  1381. msgid " with source mask:"
  1382. msgstr " bu maskla:"
  1383. msgid " to:"
  1384. msgstr " için bağ dosyası:"
  1385. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1386. msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
  1387. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1388. msgstr " İş artalana konulamadı "
  1389. msgid "&Retry"
  1390. msgstr "&Tekrar"
  1391. msgid ""
  1392. "\n"
  1393. " Directory not empty. \n"
  1394. " Delete it recursively? "
  1395. msgstr ""
  1396. "\n"
  1397. " Dizin boş değil. \n"
  1398. " Ardışık silinsin mi? "
  1399. msgid ""
  1400. "\n"
  1401. " Background process: Directory not empty \n"
  1402. " Delete it recursively? "
  1403. msgstr ""
  1404. "\n"
  1405. " Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
  1406. " Ardışık silinsin mi? "
  1407. msgid " Delete: "
  1408. msgstr " Silinecek: "
  1409. msgid "Non&e"
  1410. msgstr "&hiçbiri"
  1411. #, c-format
  1412. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1413. msgstr ""
  1414. #, c-format
  1415. msgid "%.2f MB/s"
  1416. msgstr ""
  1417. #, c-format
  1418. msgid "%.2f KB/s"
  1419. msgstr ""
  1420. #, c-format
  1421. msgid "%ld B/s"
  1422. msgstr ""
  1423. msgid "File"
  1424. msgstr "Dosya"
  1425. msgid "Count"
  1426. msgstr "Sayı"
  1427. msgid "Bytes"
  1428. msgstr "Bayt"
  1429. msgid "Source"
  1430. msgstr "Kaynak"
  1431. msgid "Target"
  1432. msgstr "Hedef"
  1433. msgid "Deleting"
  1434. msgstr "Siliniyor"
  1435. #, c-format
  1436. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1437. msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
  1438. msgid "If &size differs"
  1439. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  1440. msgid "&Update"
  1441. msgstr "&Güncelle"
  1442. msgid "Overwrite all targets?"
  1443. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  1444. msgid "&Reget"
  1445. msgstr "&Reget"
  1446. msgid "A&ppend"
  1447. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1448. msgid "Overwrite this target?"
  1449. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  1450. #, fuzzy, c-format
  1451. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1452. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu"
  1453. #, fuzzy, c-format
  1454. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1455. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu"
  1456. #, fuzzy, c-format
  1457. msgid "Target date: %s, size %u"
  1458. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u"
  1459. #, fuzzy, c-format
  1460. msgid "Source date: %s, size %u"
  1461. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u"
  1462. msgid " File exists "
  1463. msgstr " Dosya var "
  1464. msgid " Background process: File exists "
  1465. msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
  1466. msgid "preserve &Attributes"
  1467. msgstr "&Nitelikleri koru"
  1468. msgid "follow &Links"
  1469. msgstr "&Bağları izle"
  1470. msgid "to:"
  1471. msgstr "buraya:"
  1472. msgid "&Background"
  1473. msgstr "A&rtalan"
  1474. msgid "&Stable Symlinks"
  1475. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  1476. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1477. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  1478. #, fuzzy, c-format
  1479. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  1480. msgstr ""
  1481. "Geçersiz kaynak maskı `%s' \n"
  1482. " %s"
  1483. msgid "&Suspend"
  1484. msgstr "A&skıya Al"
  1485. msgid "Con&tinue"
  1486. msgstr "&Devam Et"
  1487. msgid "&Chdir"
  1488. msgstr "Di&zin değiştir"
  1489. msgid "&Again"
  1490. msgstr "&Tekrar"
  1491. msgid "&Quit"
  1492. msgstr "Çı&k"
  1493. msgid "Pane&lize"
  1494. msgstr "Pane&lle"
  1495. msgid "&View - F3"
  1496. msgstr "&Görüntüle - F3"
  1497. msgid "&Edit - F4"
  1498. msgstr "Düz&enle - F4"
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Found: %ld"
  1501. msgstr ""
  1502. #, fuzzy
  1503. msgid " Malformed regular expression "
  1504. msgstr " Düzenli ifade yanlış "
  1505. #, fuzzy
  1506. msgid "Cas&e sensitive"
  1507. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  1508. msgid "&Find recursively"
  1509. msgstr ""
  1510. msgid "S&kip hidden"
  1511. msgstr ""
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "Case sens&itive"
  1514. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "Re&gular expression"
  1517. msgstr "&Düzenli ifade"
  1518. msgid "Fir&st hit"
  1519. msgstr ""
  1520. msgid "All cha&rsets"
  1521. msgstr ""
  1522. msgid "&Tree"
  1523. msgstr "&Ağaç"
  1524. msgid "Find File"
  1525. msgstr "Dosyayı bul"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Content:"
  1528. msgstr "İçerik: "
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "File name:"
  1531. msgstr "Dosyaismi:"
  1532. msgid "Start at:"
  1533. msgstr "Başlangıç:"
  1534. #, c-format
  1535. msgid "Grepping in %s"
  1536. msgstr "%s'de Grepliyor"
  1537. msgid "Finished"
  1538. msgstr "Bitirildi"
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Searching %s"
  1541. msgstr "%s aranıyor"
  1542. msgid "Searching"
  1543. msgstr "Aranıyor"
  1544. msgid " Help file format error\n"
  1545. msgstr " Yardım dosyası biçim hatası\n"
  1546. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1547. msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
  1548. #, c-format
  1549. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1550. msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
  1551. msgid "Index"
  1552. msgstr "İndeks"
  1553. msgid "Prev"
  1554. msgstr "Önceki"
  1555. msgid "&Move"
  1556. msgstr "&Taşı"
  1557. msgid "&Remove"
  1558. msgstr "Ka&ldır"
  1559. msgid "&Append"
  1560. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1561. msgid "&Insert"
  1562. msgstr "A&raya ekle"
  1563. msgid "New &Entry"
  1564. msgstr "Y&eni Girdi"
  1565. msgid "New &Group"
  1566. msgstr "Yeni &Grup"
  1567. msgid "&Up"
  1568. msgstr "&Yukarı"
  1569. msgid "&Add current"
  1570. msgstr "Mev&cudu ekle"
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "&Refresh"
  1573. msgstr "Te&rs"
  1574. msgid "Fr&ee VFSs now"
  1575. msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  1576. msgid "Change &To"
  1577. msgstr "Değiş&tir"
  1578. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1579. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  1580. msgid "Active VFS directories"
  1581. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  1582. msgid "Directory hotlist"
  1583. msgstr "Dizin listesi"
  1584. msgid " Directory path "
  1585. msgstr " Dizin yolu "
  1586. msgid " Directory label "
  1587. msgstr " Dizin adı "
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Moving %s"
  1590. msgstr "%s taşınıyor"
  1591. msgid "New hotlist entry"
  1592. msgstr "Yeni liste girdisi"
  1593. msgid "Directory label"
  1594. msgstr "Dizin adı"
  1595. msgid "Directory path"
  1596. msgstr "Dizin yolu"
  1597. msgid " New hotlist group "
  1598. msgstr "Yeni liste grubu"
  1599. msgid "Name of new group"
  1600. msgstr "Yeni grup ismi"
  1601. #, c-format
  1602. msgid "Label for \"%s\":"
  1603. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  1604. msgid " Add to hotlist "
  1605. msgstr " Listeye Ekle "
  1606. msgid " Remove: "
  1607. msgstr " Kaldır: "
  1608. msgid ""
  1609. "\n"
  1610. " Are you sure you want to remove this entry?"
  1611. msgstr ""
  1612. msgid ""
  1613. "\n"
  1614. " Group not empty.\n"
  1615. " Remove it?"
  1616. msgstr ""
  1617. "\n"
  1618. " Grup boş değil\n"
  1619. " Kaldırılsın mı?"
  1620. msgid " Top level group "
  1621. msgstr "Üst düzey grup"
  1622. msgid " Hotlist Load "
  1623. msgstr " Listeyi Yükle "
  1624. #, fuzzy, c-format
  1625. msgid ""
  1626. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  1627. msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Midnight Commander %s"
  1630. msgstr "Midnight Commander %s"
  1631. #, c-format
  1632. msgid "File: %s"
  1633. msgstr " Dosya ismi: %s"
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1636. msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
  1637. msgid "No node information"
  1638. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1641. msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
  1642. msgid "No space information"
  1643. msgstr "Alan bilgileri yok"
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Type: %s "
  1646. msgstr "Türü: %s"
  1647. msgid "non-local vfs"
  1648. msgstr "yerel olmayan vfs"
  1649. #, c-format
  1650. msgid "Device: %s"
  1651. msgstr "Aygıt: %s"
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Filesystem: %s"
  1654. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  1655. #, c-format
  1656. msgid "Accessed: %s"
  1657. msgstr "Erişim: %s"
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Modified: %s"
  1660. msgstr "Değişim: %s"
  1661. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  1662. #, fuzzy, c-format
  1663. msgid "Status: %s"
  1664. msgstr "Oluşturma: %s"
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  1667. msgstr ""
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Size: %s"
  1670. msgstr "Boyut: %s"
  1671. #, fuzzy, c-format
  1672. msgid " (%ld block)"
  1673. msgid_plural " (%ld blocks)"
  1674. msgstr[0] " (%ld blok)"
  1675. msgstr[1] " (%ld blok)"
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Owner: %s/%s"
  1678. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Links: %d"
  1681. msgstr "Bağlar: %d"
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Mode: %s (%04o)"
  1684. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  1687. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  1688. msgid "File: None"
  1689. msgstr " Dosya ismi: Yok"
  1690. msgid "&Vertical"
  1691. msgstr "Di&key"
  1692. msgid "&Horizontal"
  1693. msgstr "&Yatay"
  1694. msgid "show free sp&Ace"
  1695. msgstr ""
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "&Xterm window title"
  1698. msgstr "&Xterm yardım satırı"
  1699. msgid "h&Intbar visible"
  1700. msgstr "&Yardım satırı göster"
  1701. msgid "&Keybar visible"
  1702. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  1703. msgid "command &Prompt"
  1704. msgstr "Komut İ&stemi"
  1705. msgid "show &Mini status"
  1706. msgstr "&Mini durum göster"
  1707. msgid "menu&Bar visible"
  1708. msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
  1709. msgid "&Equal split"
  1710. msgstr "&Eşit böl"
  1711. msgid "pe&Rmissions"
  1712. msgstr "i&zinler"
  1713. msgid "&File types"
  1714. msgstr "Dosya tü&rleri"
  1715. msgid " Panel split "
  1716. msgstr " Panel bölüşümü "
  1717. msgid " Highlight... "
  1718. msgstr " Aydınlat..."
  1719. msgid " Other options "
  1720. msgstr " Diğer ayarlar "
  1721. msgid "output lines"
  1722. msgstr "çıktı satırları"
  1723. msgid "Layout"
  1724. msgstr "Yerleşim"
  1725. msgid "Learn keys"
  1726. msgstr "Tuşları öğret"
  1727. msgid " Teach me a key "
  1728. msgstr " Bir tuşu öğret "
  1729. #, c-format
  1730. msgid ""
  1731. "Please press the %s\n"
  1732. "and then wait until this message disappears.\n"
  1733. "\n"
  1734. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  1735. "next to its button.\n"
  1736. "\n"
  1737. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  1738. "and wait as well."
  1739. msgstr ""
  1740. "%s tuşuna basın\n"
  1741. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  1742. "\n"
  1743. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  1744. "yanında OK görünür.\n"
  1745. "\n"
  1746. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  1747. " ve sonucu görün."
  1748. msgid " Cannot accept this key "
  1749. msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
  1750. #, c-format
  1751. msgid " You have entered \"%s\""
  1752. msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
  1753. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  1754. msgid "OK"
  1755. msgstr "OK"
  1756. msgid ""
  1757. "It seems that all your keys already\n"
  1758. "work fine. That's great."
  1759. msgstr ""
  1760. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  1761. "Bu çok iyi."
  1762. msgid "&Discard"
  1763. msgstr "İp&tal"
  1764. msgid ""
  1765. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  1766. "All your keys work well."
  1767. msgstr ""
  1768. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  1769. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  1770. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  1771. msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile"
  1772. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  1773. msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
  1774. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  1775. msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
  1776. msgid " The Midnight Commander "
  1777. msgstr " The Midnight Commander "
  1778. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  1779. msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
  1780. msgid "&Listing mode..."
  1781. msgstr "&Listeleme kipi..."
  1782. msgid "&Quick view C-x q"
  1783. msgstr "Dosya içe&Riği C-x q"
  1784. msgid "&Info C-x i"
  1785. msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
  1786. msgid "&Sort order..."
  1787. msgstr "&Sıralama türü..."
  1788. msgid "&Filter..."
  1789. msgstr "&Süzgeç..."
  1790. msgid "&Encoding... C-t"
  1791. msgstr ""
  1792. msgid "&Network link..."
  1793. msgstr "&Ağ bağı..."
  1794. msgid "FT&P link..."
  1795. msgstr "FT&P bağı..."
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "S&hell link..."
  1798. msgstr "S&MB bağı..."
  1799. msgid "SM&B link..."
  1800. msgstr "S&MB bağı..."
  1801. msgid "&Rescan C-r"
  1802. msgstr "Taz&ele C-r"
  1803. msgid "&View F3"
  1804. msgstr "&Görünüm F3"
  1805. msgid "Vie&w file... "
  1806. msgstr "Bir dos&ya göster... "
  1807. msgid "&Filtered view M-!"
  1808. msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!"
  1809. msgid "&Edit F4"
  1810. msgstr "Dosyayı Düz&enle F4"
  1811. msgid "&Copy F5"
  1812. msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  1813. msgid "c&Hmod C-x c"
  1814. msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c"
  1815. msgid "&Link C-x l"
  1816. msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l"
  1817. msgid "&SymLink C-x s"
  1818. msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s"
  1819. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  1820. msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s"
  1821. msgid "ch&Own C-x o"
  1822. msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o"
  1823. msgid "&Advanced chown "
  1824. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  1825. msgid "&Rename/Move F6"
  1826. msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  1827. msgid "&Mkdir F7"
  1828. msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7"
  1829. msgid "&Delete F8"
  1830. msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  1831. msgid "&Quick cd M-c"
  1832. msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c"
  1833. msgid "select &Group M-+"
  1834. msgstr "Bl&ok Seçimi M-+"
  1835. msgid "u&Nselect group M-\\"
  1836. msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\"
  1837. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  1838. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  1839. msgid "e&Xit F10"
  1840. msgstr "&Çıkış F10"
  1841. msgid "&User menu F2"
  1842. msgstr "K&ullanıcı menüsü F2"
  1843. msgid "&Directory tree"
  1844. msgstr "&Dizin ağacı"
  1845. msgid "&Find file M-?"
  1846. msgstr "Dosya b&ul M-?"
  1847. msgid "s&Wap panels C-u"
  1848. msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  1849. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  1850. msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o"
  1851. msgid "&Compare directories C-x d"
  1852. msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d"
  1853. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  1854. msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !"
  1855. msgid "show directory s&Izes"
  1856. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  1857. #, fuzzy
  1858. msgid "Command &history M-h"
  1859. msgstr " Komut Geçmişi "
  1860. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  1861. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  1862. msgid "&Active VFS list C-x a"
  1863. msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
  1864. msgid "&Background jobs C-x j"
  1865. msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j"
  1866. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  1867. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  1868. msgid "&Listing format edit"
  1869. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  1870. msgid "Edit &extension file"
  1871. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  1872. msgid "Edit &menu file"
  1873. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1874. msgid "&Configuration..."
  1875. msgstr "&Yapılandırma..."
  1876. msgid "&Layout..."
  1877. msgstr "&Yerleşim... "
  1878. msgid "c&Onfirmation..."
  1879. msgstr "&Onaylama..."
  1880. msgid "&Display bits..."
  1881. msgstr "Bit &gösterimi..."
  1882. msgid "learn &Keys..."
  1883. msgstr "&Tuşları öğren..."
  1884. msgid "&Virtual FS..."
  1885. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  1886. msgid "&Save setup"
  1887. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  1888. msgid " &Above "
  1889. msgstr " &Üst "
  1890. msgid " &Left "
  1891. msgstr " &Sol "
  1892. msgid " &File "
  1893. msgstr " &Dosya "
  1894. msgid " &Command "
  1895. msgstr " &Komut "
  1896. msgid " &Options "
  1897. msgstr " Seçe&nekler "
  1898. msgid " &Below "
  1899. msgstr " &Alt"
  1900. msgid " &Right "
  1901. msgstr " &Sağ "
  1902. msgid " Information "
  1903. msgstr " Bilgi "
  1904. msgid ""
  1905. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  1906. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  1907. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  1908. " the details. "
  1909. msgstr ""
  1910. " Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  1911. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  1912. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  1913. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  1914. " bakınız."
  1915. msgid "Menu"
  1916. msgstr "KMenü"
  1917. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  1918. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  1919. msgid "&Fix it"
  1920. msgstr ""
  1921. msgid "don't ask again"
  1922. msgstr ""
  1923. msgid ""
  1924. "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
  1925. "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
  1926. "does not match one set via locale. \n"
  1927. "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
  1928. "to set locale default.\n"
  1929. "\n"
  1930. "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
  1931. msgstr ""
  1932. #, fuzzy, c-format
  1933. msgid "Cannot create %s directory"
  1934. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1935. msgid "safe de&Lete"
  1936. msgstr "güvenilir si&lme"
  1937. msgid "cd follows lin&Ks"
  1938. msgstr "cd &Bağları izler"
  1939. msgid "L&ynx-like motion"
  1940. msgstr "L&ynx benzeri hareket"
  1941. msgid "rotatin&G dash"
  1942. msgstr "dönen çiz&Gi"
  1943. msgid "co&Mplete: show all"
  1944. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  1945. msgid "&Use internal view"
  1946. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  1947. msgid "use internal ed&It"
  1948. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  1949. msgid "auto m&Enus"
  1950. msgstr "otomatik m&Enüler"
  1951. msgid "&Auto save setup"
  1952. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  1953. msgid "shell &Patterns"
  1954. msgstr "kabuk &Maskları"
  1955. msgid "Compute &Totals"
  1956. msgstr "&Toplamları hesapla"
  1957. msgid "&Verbose operation"
  1958. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  1959. msgid "Mkdir autoname"
  1960. msgstr ""
  1961. msgid "&Fast dir reload"
  1962. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  1963. msgid "mi&X all files"
  1964. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  1965. msgid "&Drop down menus"
  1966. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  1967. msgid "ma&Rk moves down"
  1968. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  1969. msgid "show &Hidden files"
  1970. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  1971. msgid "show &Backup files"
  1972. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  1973. msgid "Use SI si&ze units"
  1974. msgstr ""
  1975. msgid "&Never"
  1976. msgstr "a&Sla"
  1977. msgid "on dumb &Terminals"
  1978. msgstr "on dumb &Terminals"
  1979. msgid "Alwa&ys"
  1980. msgstr "&Daima"
  1981. msgid " Panel options "
  1982. msgstr " Panel seçenekleri"
  1983. msgid " Pause after run... "
  1984. msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
  1985. msgid "Configure options"
  1986. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  1987. msgid "&Add new"
  1988. msgstr "Yeni &Ekle"
  1989. msgid "External panelize"
  1990. msgstr "Dış panelleme"
  1991. msgid "Command"
  1992. msgstr "Komut"
  1993. msgid "Other command"
  1994. msgstr "Diğer komut"
  1995. msgid " Add to external panelize "
  1996. msgstr " Dış panellemeye ekle "
  1997. msgid " Enter command label: "
  1998. msgstr " Komut yaftası: "
  1999. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2000. msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
  2001. msgid "Find rejects after patching"
  2002. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2003. msgid "Find *.orig after patching"
  2004. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2005. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2006. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2007. msgid "Cannot invoke command."
  2008. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2009. msgid "Pipe close failed"
  2010. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2011. msgid "[dev]"
  2012. msgstr ""
  2013. msgid "UP--DIR"
  2014. msgstr "ÜST-DİZ"
  2015. msgid "SYMLINK"
  2016. msgstr ""
  2017. msgid "SUB-DIR"
  2018. msgstr "ALT-DİZ"
  2019. msgid "Size"
  2020. msgstr "Boyut"
  2021. msgid "MTime"
  2022. msgstr "DeğTrh"
  2023. msgid "ATime"
  2024. msgstr "ErşTrh"
  2025. msgid "CTime"
  2026. msgstr "OlşTrh"
  2027. msgid "Permission"
  2028. msgstr "İzinler"
  2029. msgid "Perm"
  2030. msgstr "İzin"
  2031. msgid "Nl"
  2032. msgstr "Nl"
  2033. msgid "Inode"
  2034. msgstr "I-düğüm"
  2035. msgid "UID"
  2036. msgstr "KullKim"
  2037. msgid "GID"
  2038. msgstr "GrupKim"
  2039. msgid "Owner"
  2040. msgstr "Sahibi"
  2041. msgid "Group"
  2042. msgstr "Grup"
  2043. msgid "<readlink failed>"
  2044. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2045. #, fuzzy, c-format
  2046. msgid "%s byte"
  2047. msgid_plural "%s bytes"
  2048. msgstr[0] "%s bayt"
  2049. msgstr[1] "%s bayt"
  2050. #, fuzzy, c-format
  2051. msgid "%s in %d file"
  2052. msgid_plural "%s in %d files"
  2053. msgstr[0] "%s bayt (%d dosyada)"
  2054. msgstr[1] "%s bayt (%d dosyada)"
  2055. msgid "Unknown tag on display format: "
  2056. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2057. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2058. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2059. msgid " Do you really want to execute? "
  2060. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2061. msgid "View"
  2062. msgstr "Görünüm"
  2063. msgid "Edit"
  2064. msgstr "Düzenle"
  2065. msgid "RenMov"
  2066. msgstr "Taşı"
  2067. msgid "Mkdir"
  2068. msgstr "DizinAç"
  2069. msgid " Not implemented yet "
  2070. msgstr ""
  2071. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  2072. msgstr ""
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid " Invalid token number %d "
  2075. msgstr " Geçersiz hedef maskı "
  2076. #, fuzzy
  2077. msgid "Normal"
  2078. msgstr "Biçim"
  2079. msgid "&Regular expression"
  2080. msgstr "&Düzenli ifade"
  2081. msgid "Hexadecimal"
  2082. msgstr ""
  2083. msgid "Wildcard search"
  2084. msgstr ""
  2085. #, fuzzy
  2086. msgid "Choose codepage"
  2087. msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
  2088. msgid "- < No translation >"
  2089. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2090. msgid ""
  2091. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2092. "running on this terminal.\n"
  2093. "Subshell support will be disabled."
  2094. msgstr ""
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2097. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2098. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2099. msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2102. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2103. msgid "With builtin Editor\n"
  2104. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2105. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2106. msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2107. msgid "with terminfo database"
  2108. msgstr "terminfo veritabanı ile"
  2109. msgid "Using the ncurses library"
  2110. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2111. #, fuzzy
  2112. msgid "Using the ncursesw library"
  2113. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2114. msgid "With optional subshell support"
  2115. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle"
  2116. msgid "With subshell support as default"
  2117. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle"
  2118. msgid "With support for background operations\n"
  2119. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  2120. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2121. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  2122. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2123. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  2124. msgid "With support for X11 events\n"
  2125. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  2126. msgid "With internationalization support\n"
  2127. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  2128. msgid "With multiple codepages support\n"
  2129. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Virtual File System:"
  2132. msgstr "Sanal Dosya Sistemi:"
  2133. #, c-format
  2134. msgid ""
  2135. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2136. "%s\n"
  2137. msgstr ""
  2138. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  2139. "%s\n"
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2142. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2145. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  2146. #, c-format
  2147. msgid ""
  2148. " Cannot stat the destination \n"
  2149. " %s "
  2150. msgstr ""
  2151. " Hedef durumlanamıyor\n"
  2152. " %s "
  2153. #, c-format
  2154. msgid " Delete %s? "
  2155. msgstr " %s silinsin mi ? "
  2156. msgid "Static"
  2157. msgstr "Statik"
  2158. msgid "Dynamc"
  2159. msgstr "Dinamik"
  2160. msgid "Rescan"
  2161. msgstr "Tazele"
  2162. msgid "Forget"
  2163. msgstr "Unut"
  2164. msgid "Rmdir"
  2165. msgstr "Dizini sil"
  2166. #, c-format
  2167. msgid ""
  2168. "Cannot write to the %s file:\n"
  2169. "%s\n"
  2170. msgstr ""
  2171. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  2172. "%s\n"
  2173. msgid "Function key 1"
  2174. msgstr "İşlev tuşu 1"
  2175. msgid "Function key 2"
  2176. msgstr "İşlev tuşu 2"
  2177. msgid "Function key 3"
  2178. msgstr "İşlev tuşu 3"
  2179. msgid "Function key 4"
  2180. msgstr "İşlev tuşu 4"
  2181. msgid "Function key 5"
  2182. msgstr "İşlev tuşu 5"
  2183. msgid "Function key 6"
  2184. msgstr "İşlev tuşu 6"
  2185. msgid "Function key 7"
  2186. msgstr "İşlev tuşu 7"
  2187. msgid "Function key 8"
  2188. msgstr "İşlev tuşu 8"
  2189. msgid "Function key 9"
  2190. msgstr "İşlev tuşu 9"
  2191. msgid "Function key 10"
  2192. msgstr "İşlev tuşu 10"
  2193. msgid "Function key 11"
  2194. msgstr "İşlev tuşu 11"
  2195. msgid "Function key 12"
  2196. msgstr "İşlev tuşu 12"
  2197. msgid "Function key 13"
  2198. msgstr "İşlev tuşu 13"
  2199. msgid "Function key 14"
  2200. msgstr "İşlev tuşu 14"
  2201. msgid "Function key 15"
  2202. msgstr "İşlev tuşu 15"
  2203. msgid "Function key 16"
  2204. msgstr "İşlev tuşu 16"
  2205. msgid "Function key 17"
  2206. msgstr "İşlev tuşu 17"
  2207. msgid "Function key 18"
  2208. msgstr "İşlev tuşu 18"
  2209. msgid "Function key 19"
  2210. msgstr "İşlev tuşu 19"
  2211. msgid "Function key 20"
  2212. msgstr "İşlev tuşu 20"
  2213. msgid "Backspace key"
  2214. msgstr "Geriye silme tuşu "
  2215. msgid "End key"
  2216. msgstr "Gri End tuşu"
  2217. msgid "Up arrow key"
  2218. msgstr "Gri yukarı ok tuşu"
  2219. msgid "Down arrow key"
  2220. msgstr "Gri aşağı ok tuşu"
  2221. msgid "Left arrow key"
  2222. msgstr "Gri sola ok tuşu"
  2223. msgid "Right arrow key"
  2224. msgstr "Gri sağa ok tuşu"
  2225. msgid "Home key"
  2226. msgstr "Gri Home tuşu"
  2227. msgid "Page Down key"
  2228. msgstr "Gri PgDn tuşu"
  2229. msgid "Page Up key"
  2230. msgstr "Gri PgUp tuşu"
  2231. msgid "Insert key"
  2232. msgstr "Gri Ins tuşu"
  2233. msgid "Delete key"
  2234. msgstr "Gri Del tuşu"
  2235. msgid "Completion/M-tab"
  2236. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  2237. msgid "+ on keypad"
  2238. msgstr "Gri +"
  2239. msgid "- on keypad"
  2240. msgstr "Gri -"
  2241. msgid "* on keypad"
  2242. msgstr "Gri *"
  2243. msgid "Left arrow keypad"
  2244. msgstr "Sayılarda sola ok"
  2245. msgid "Right arrow keypad"
  2246. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  2247. msgid "Up arrow keypad"
  2248. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  2249. msgid "Down arrow keypad"
  2250. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  2251. msgid "Home on keypad"
  2252. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  2253. msgid "End on keypad"
  2254. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  2255. msgid "Page Down keypad"
  2256. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  2257. msgid "Page Up keypad"
  2258. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  2259. msgid "Insert on keypad"
  2260. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  2261. msgid "Delete on keypad"
  2262. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  2263. msgid "Enter on keypad"
  2264. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  2265. #, fuzzy
  2266. msgid "Tab on keypad"
  2267. msgstr "Gri +"
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "Space on keypad"
  2270. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  2271. msgid "Slash on keypad"
  2272. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  2273. msgid "NumLock on keypad"
  2274. msgstr "Numlock tuşu"
  2275. msgid "Ctrl"
  2276. msgstr ""
  2277. msgid "Alt"
  2278. msgstr ""
  2279. msgid "Shift"
  2280. msgstr ""
  2281. #, c-format
  2282. msgid ""
  2283. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2284. "Check the TERM environment variable.\n"
  2285. msgstr ""
  2286. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  2287. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  2288. msgid " Format error on file Extensions File "
  2289. msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
  2290. #, c-format
  2291. msgid " The %%var macro has no default "
  2292. msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
  2293. #, c-format
  2294. msgid " The %%var macro has no variable "
  2295. msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
  2296. msgid " Debug "
  2297. msgstr " Hata ayıklama "
  2298. msgid " ERROR: "
  2299. msgstr " HATA: "
  2300. msgid " True: "
  2301. msgstr " Doğru: "
  2302. msgid " False: "
  2303. msgstr " Yanlış: "
  2304. msgid " Warning -- ignoring file "
  2305. msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
  2306. #, c-format
  2307. msgid ""
  2308. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2309. "Using it may compromise your security"
  2310. msgstr ""
  2311. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  2312. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  2313. #, c-format
  2314. msgid " No suitable entries found in %s "
  2315. msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  2316. msgid " User menu "
  2317. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  2318. msgid "%b %e %Y"
  2319. msgstr "%e %b %Y"
  2320. msgid "%b %e %H:%M"
  2321. msgstr "%e %b %H:%M"
  2322. #, fuzzy, c-format
  2323. msgid "%s is not a directory\n"
  2324. msgstr "dizin:"
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  2327. msgstr ""
  2328. #, fuzzy, c-format
  2329. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  2330. msgstr ""
  2331. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2332. " %s"
  2333. #, fuzzy, c-format
  2334. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  2335. msgstr ""
  2336. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  2337. " %s"
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  2340. msgstr ""
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Temporary files will not be created\n"
  2343. msgstr ""
  2344. msgid " Pipe failed "
  2345. msgstr " Veri yolu açılamadı "
  2346. msgid " Dup failed "
  2347. msgstr " Tekrar başarısız "
  2348. #, fuzzy, c-format
  2349. msgid ""
  2350. " The current line number is %lld.\n"
  2351. " Enter the new line number:"
  2352. msgstr ""
  2353. " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2354. " Yeni satır numarasını verin:"
  2355. #, fuzzy, c-format
  2356. msgid ""
  2357. " The current address is %s.\n"
  2358. " Enter the new address:"
  2359. msgstr ""
  2360. " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2361. " Yeni satır numarasını verin:"
  2362. msgid " Goto Address "
  2363. msgstr " Adrese Git "
  2364. #, fuzzy
  2365. msgid " Invalid address "
  2366. msgstr " Yanlış parola "
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid " Cannot spawn child process "
  2369. msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
  2370. msgid "Empty output from child filter"
  2371. msgstr ""
  2372. msgid "All charsets"
  2373. msgstr ""
  2374. msgid "ButtonBar|Help"
  2375. msgstr ""
  2376. msgid "ButtonBar|Quit"
  2377. msgstr ""
  2378. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2379. msgstr ""
  2380. msgid "ButtonBar|Hex"
  2381. msgstr ""
  2382. msgid "ButtonBar|Goto"
  2383. msgstr ""
  2384. msgid "ButtonBar|Line"
  2385. msgstr ""
  2386. msgid "ButtonBar|View"
  2387. msgstr ""
  2388. msgid "ButtonBar|Edit"
  2389. msgstr ""
  2390. msgid "ButtonBar|Save"
  2391. msgstr ""
  2392. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2393. msgstr ""
  2394. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2395. msgstr ""
  2396. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2397. msgstr ""
  2398. msgid "ButtonBar|Search"
  2399. msgstr ""
  2400. msgid "ButtonBar|Raw"
  2401. msgstr ""
  2402. msgid "ButtonBar|Parse"
  2403. msgstr ""
  2404. msgid "ButtonBar|Unform"
  2405. msgstr ""
  2406. msgid "ButtonBar|Format"
  2407. msgstr ""
  2408. #, c-format
  2409. msgid "File: %s"
  2410. msgstr "Dosya: %s"
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Offset 0x%08lx"
  2413. msgstr "Offset 0x%08lx"
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Line %lu Col %lu"
  2416. msgstr ""
  2417. #, c-format
  2418. msgid "%s bytes"
  2419. msgstr "%s bayt"
  2420. #, fuzzy, c-format
  2421. msgid ">= %s bytes"
  2422. msgstr "%s bayt"
  2423. #, c-format
  2424. msgid ""
  2425. " Error while closing the file: \n"
  2426. " %s \n"
  2427. " Data may have been written or not. "
  2428. msgstr ""
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid ""
  2431. " Cannot save file: \n"
  2432. " %s "
  2433. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  2434. #, c-format
  2435. msgid ""
  2436. " Cannot open \"%s\"\n"
  2437. " %s "
  2438. msgstr ""
  2439. " \"%s\" açılamıyor\n"
  2440. " %s "
  2441. #, c-format
  2442. msgid ""
  2443. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2444. " %s "
  2445. msgstr ""
  2446. " \"%s\" durumlanamıyor\n"
  2447. " %s "
  2448. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2449. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  2450. msgid "Seeking to search result"
  2451. msgstr ""
  2452. msgid " History "
  2453. msgstr " Geçmiş "
  2454. msgid "Background process:"
  2455. msgstr "Artalan işlemi:"
  2456. #, c-format
  2457. msgid ""
  2458. "Cannot open cpio archive\n"
  2459. "%s"
  2460. msgstr ""
  2461. "cpio arşivi açılamadı\n"
  2462. "%s"
  2463. #, c-format
  2464. msgid ""
  2465. "Premature end of cpio archive\n"
  2466. "%s"
  2467. msgstr ""
  2468. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  2469. "%s"
  2470. #, c-format
  2471. msgid ""
  2472. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  2473. "%s"
  2474. msgstr ""
  2475. "%s'de\n"
  2476. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  2477. #, c-format
  2478. msgid ""
  2479. "Inconsistent hardlinks of\n"
  2480. "%s\n"
  2481. "in cpio archive\n"
  2482. "%s"
  2483. msgstr ""
  2484. "%s\n"
  2485. "sabit bağları kararsız\n"
  2486. "(%s\n"
  2487. "cpio arşivinde)"
  2488. #, c-format
  2489. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  2490. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  2491. #, c-format
  2492. msgid ""
  2493. "Unexpected end of file\n"
  2494. "%s"
  2495. msgstr ""
  2496. "%s\n"
  2497. "dosyasının sonu belirsiz"
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Directory cache expired for %s"
  2500. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  2501. msgid "Starting linear transfer..."
  2502. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  2503. #, c-format
  2504. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  2505. msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)"
  2506. #, c-format
  2507. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  2508. msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı"
  2509. msgid "Getting file"
  2510. msgstr "Dosya alınması"
  2511. #, c-format
  2512. msgid ""
  2513. "Cannot open %s archive\n"
  2514. "%s"
  2515. msgstr ""
  2516. "%s\n"
  2517. "%s arşivini açamadı"
  2518. msgid "Inconsistent extfs archive"
  2519. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  2520. #, c-format
  2521. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  2522. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  2523. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  2524. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  2525. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  2526. msgstr ""
  2527. "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  2528. msgid " fish: Password required for "
  2529. msgstr " fish: Parola gerekli "
  2530. msgid "fish: Sending password..."
  2531. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  2532. msgid "fish: Sending initial line..."
  2533. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  2534. msgid "fish: Handshaking version..."
  2535. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  2536. msgid "fish: Setting up current directory..."
  2537. msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..."
  2538. #, c-format
  2539. msgid "fish: Connected, home %s."
  2540. msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s."
  2541. #, c-format
  2542. msgid "fish: Reading directory %s..."
  2543. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  2544. #, c-format
  2545. msgid "%s: done."
  2546. msgstr "%s: bitti."
  2547. #, c-format
  2548. msgid "%s: failure"
  2549. msgstr "%s: başarısız"
  2550. #, c-format
  2551. msgid "fish: store %s: sending command..."
  2552. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  2553. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  2554. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  2555. #, c-format
  2556. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  2557. msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
  2558. msgid "zeros"
  2559. msgstr "sıfırlar"
  2560. msgid "Aborting transfer..."
  2561. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  2562. msgid "Error reported after abort."
  2563. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  2564. msgid "Aborted transfer would be successful."
  2565. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  2566. #, c-format
  2567. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  2568. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  2569. msgid " FTP: Password required for "
  2570. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  2571. msgid "ftpfs: sending login name"
  2572. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  2573. msgid "ftpfs: sending user password"
  2574. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  2575. #, fuzzy, c-format
  2576. msgid "FTP: Account required for user %s"
  2577. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  2578. #, fuzzy
  2579. msgid "Account:"
  2580. msgstr "Sayı"
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "ftpfs: sending user account"
  2583. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  2584. msgid "ftpfs: logged in"
  2585. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  2586. #, c-format
  2587. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  2588. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  2589. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  2590. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  2591. #, c-format
  2592. msgid "ftpfs: %s"
  2593. msgstr ""
  2594. #, c-format
  2595. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  2596. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  2597. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  2598. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  2599. #, c-format
  2600. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  2601. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  2604. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)"
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "ftpfs: invalid address family"
  2607. msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz."
  2608. #, fuzzy, c-format
  2609. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  2610. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  2611. #, fuzzy, c-format
  2612. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  2613. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  2614. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  2615. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  2616. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  2617. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  2618. #, c-format
  2619. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  2620. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  2621. msgid "ftpfs: abort failed"
  2622. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  2623. msgid "ftpfs: CWD failed."
  2624. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  2625. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  2626. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  2627. msgid "Resolving symlink..."
  2628. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  2629. #, c-format
  2630. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  2631. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  2632. msgid "(strict rfc959)"
  2633. msgstr "(kesin rfc959)"
  2634. msgid "(chdir first)"
  2635. msgstr "(önce chdir)"
  2636. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  2637. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  2638. #, fuzzy, c-format
  2639. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  2640. msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
  2641. msgid ""
  2642. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  2643. "Remove password or correct mode."
  2644. msgstr ""
  2645. "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  2646. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
  2647. msgid " MCFS "
  2648. msgstr " MCFS "
  2649. msgid " The server does not support this version "
  2650. msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
  2651. msgid ""
  2652. " The remote server is not running on a system port \n"
  2653. " you need a password to log in, but the information may \n"
  2654. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  2655. msgstr ""
  2656. " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
  2657. " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
  2658. " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
  2659. msgid " MCFS Password required "
  2660. msgstr " MCFS parolası gerekli "
  2661. msgid " Invalid password "
  2662. msgstr " Yanlış parola "
  2663. #, c-format
  2664. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  2665. msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
  2666. #, c-format
  2667. msgid " Cannot create socket: %s "
  2668. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  2669. #, c-format
  2670. msgid " Cannot connect to server: %s "
  2671. msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
  2672. msgid " Too many open connections "
  2673. msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
  2674. #, c-format
  2675. msgid ""
  2676. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  2677. "%s\n"
  2678. msgstr ""
  2679. "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n"
  2680. "%s\n"
  2681. #, c-format
  2682. msgid ""
  2683. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  2684. "%s\n"
  2685. msgstr ""
  2686. "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n"
  2687. "%3$s\n"
  2688. #, c-format
  2689. msgid ""
  2690. " reconnect to %s failed\n"
  2691. " "
  2692. msgstr ""
  2693. " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
  2694. " "
  2695. msgid " Authentication failed "
  2696. msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
  2697. #, c-format
  2698. msgid " Error %s creating directory %s "
  2699. msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
  2700. #, c-format
  2701. msgid " Error %s removing directory %s "
  2702. msgstr " %s %s dizinini siliyor "
  2703. #, c-format
  2704. msgid " %s opening remote file %s "
  2705. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
  2706. #, c-format
  2707. msgid " %s removing remote file %s "
  2708. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
  2709. #, c-format
  2710. msgid " %s renaming files\n"
  2711. msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  2712. #, c-format
  2713. msgid ""
  2714. "Cannot open tar archive\n"
  2715. "%s"
  2716. msgstr ""
  2717. "%s\n"
  2718. "tar arşivini açılamadı"
  2719. msgid "Inconsistent tar archive"
  2720. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  2721. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  2722. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  2723. #, c-format
  2724. msgid ""
  2725. "Hmm,...\n"
  2726. "%s\n"
  2727. "doesn't look like a tar archive."
  2728. msgstr ""
  2729. "Hımmm,...\n"
  2730. "%s\n"
  2731. "bir tar arşivine benzemiyor. "
  2732. msgid " undelfs: error "
  2733. msgstr " undelfs: hata "
  2734. msgid " not enough memory "
  2735. msgstr " bellek yetersiz"
  2736. msgid " while allocating block buffer "
  2737. msgstr " blok tamponu ayrılırken"
  2738. #, c-format
  2739. msgid " open_inode_scan: %d "
  2740. msgstr " open_inode_scan: %d "
  2741. #, c-format
  2742. msgid " while starting inode scan %d "
  2743. msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
  2744. #, c-format
  2745. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  2746. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  2747. #, c-format
  2748. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  2749. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  2750. msgid " no more memory while reallocating array "
  2751. msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  2752. #, c-format
  2753. msgid " while doing inode scan %d "
  2754. msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
  2755. msgid " Ext2lib error "
  2756. msgstr " Ext2lib hatası "
  2757. #, c-format
  2758. msgid " Cannot open file %s "
  2759. msgstr " %s dosyası açılamadı "
  2760. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  2761. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  2762. #, c-format
  2763. msgid ""
  2764. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  2765. " %s \n"
  2766. msgstr ""
  2767. " %s'den\n"
  2768. " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
  2769. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  2770. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  2771. #, c-format
  2772. msgid ""
  2773. " Cannot load block bitmap from: \n"
  2774. " %s \n"
  2775. msgstr ""
  2776. " %s'den \n"
  2777. " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
  2778. msgid " vfs_info is not fs! "
  2779. msgstr " vfs_info bir fs değil! "
  2780. msgid " You have to chdir to extract files first "
  2781. msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
  2782. msgid " while iterating over blocks "
  2783. msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  2784. msgid "Cannot parse:"
  2785. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  2786. msgid "More parsing errors will be ignored."
  2787. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  2788. msgid "Internal error:"
  2789. msgstr "İç hata:"
  2790. msgid "Changes to file lost"
  2791. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  2792. #~ msgid "Displays this help message"
  2793. #~ msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
  2794. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2795. #~ msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
  2796. #, fuzzy
  2797. #~ msgid "unknown option"
  2798. #~ msgstr "<Bilinmeyen>"
  2799. #~ msgid "Show this help message"
  2800. #~ msgstr "Bu yardım iletisini göster"
  2801. #~ msgid "Display brief usage message"
  2802. #~ msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
  2803. #, fuzzy
  2804. #~ msgid "Usage:"
  2805. #~ msgstr "Kullanıcı: "
  2806. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  2807. #~ msgstr "Yerleştirirken &Sor"
  2808. #~ msgid "replace &All"
  2809. #~ msgstr "&Tümünün yerini değiştir"
  2810. #~ msgid "O&ne"
  2811. #~ msgstr "&Biri"
  2812. #, fuzzy
  2813. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  2814. #~ msgstr "%e %b %H:%M"
  2815. #, fuzzy
  2816. #~ msgid "%b %d %Y"
  2817. #~ msgstr "%e %b %Y"
  2818. #, fuzzy
  2819. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  2820. #~ msgstr ""
  2821. #~ " Şimdiki adres 0x%lx.\n"
  2822. #~ " Yeni adresi verin:"
  2823. #~ msgid "scanf &Expression"
  2824. #~ msgstr "scanf &Deyimi"
  2825. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  2826. #~ msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) "
  2827. #~ msgid ""
  2828. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  2829. #~ "conversions "
  2830. #~ msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz "
  2831. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  2832. #~ msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. "
  2833. #, fuzzy
  2834. #~ msgid " Replacement too long. "
  2835. #~ msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  2836. #~ msgid "&Copy F5"
  2837. #~ msgstr "&Kopyala F5"
  2838. #~ msgid "&Delete F8"
  2839. #~ msgstr "&Sil F8"
  2840. #, fuzzy
  2841. #~ msgid "Save setu&p..."
  2842. #~ msgstr "Ayarları &Kaydet"
  2843. #~ msgid " The command history is empty "
  2844. #~ msgstr " Komut geçmişi boş "
  2845. #~ msgid "command &History"
  2846. #~ msgstr "komut &Geçmişi"
  2847. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  2848. #~ msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
  2849. #, fuzzy
  2850. #~ msgid "Edit &syntax file"
  2851. #~ msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2852. #~ msgid ""
  2853. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  2854. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2855. #~ "Do not forget to save options."
  2856. #~ msgstr ""
  2857. #~ "Bu özelliği kullanmak için\n"
  2858. #~ "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n"
  2859. #~ "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n"
  2860. #~ "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız."
  2861. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  2862. #~ msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz "
  2863. #~ msgid " Invalid regular expression "
  2864. #~ msgstr " Düzenli ifade geçersiz "
  2865. #~ msgid " Enter regexp:"
  2866. #~ msgstr " Düzenli ifadeyi girin:"
  2867. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  2868. #~ msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2869. #~ msgid "with termcap database"
  2870. #~ msgstr "termcap veritabanı ile"
  2871. #~ msgid "&Home"
  2872. #~ msgstr "&Ev"
  2873. #~ msgid "&Type"
  2874. #~ msgstr "&Türü"
  2875. #~ msgid "&Links"
  2876. #~ msgstr "&Bağlar"
  2877. #~ msgid "N&GID"
  2878. #~ msgstr "N&GID"
  2879. #~ msgid "N&UID"
  2880. #~ msgstr "N&UID"
  2881. #~ msgid "&Owner"
  2882. #~ msgstr "&Sahibi"
  2883. #~ msgid "&Group"
  2884. #~ msgstr "&Grup"
  2885. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  2886. #~ msgstr " MC ~/"
  2887. #~ msgid " (%ld blocks)"
  2888. #~ msgstr " (%ld blok)"
  2889. #~ msgid " Notice "
  2890. #~ msgstr " Uyarı "
  2891. #~ msgid ""
  2892. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  2893. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2894. #~ " files have been moved now\n"
  2895. #~ msgstr ""
  2896. #~ " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n"
  2897. #~ " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n"
  2898. #~ " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n"
  2899. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  2900. #~ msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2901. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  2902. #~ msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: "
  2903. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  2904. #~ msgstr " Normal bir dosya değil: "
  2905. #~ msgid "Format of the "
  2906. #~ msgstr "Biçim "
  2907. #~ msgid ""
  2908. #~ " file has changed\n"
  2909. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  2910. #~ "copy it from "
  2911. #~ msgstr ""
  2912. #~ " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  2913. #~ "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n"
  2914. #~ "ya da "
  2915. #~ msgid ""
  2916. #~ "mc.ext or use that\n"
  2917. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  2918. #~ msgstr ""
  2919. #~ "nasıl yazılacağına\n"
  2920. #~ "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
  2921. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  2922. #~ msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak."
  2923. #~ msgid " Cannot open file "
  2924. #~ msgstr " Dosya açılamadı "
  2925. #~ msgid "Col %d"
  2926. #~ msgstr "Sütun %d"
  2927. #~ msgid " [grow]"
  2928. #~ msgstr " [büyüterek]"
  2929. #~ msgid "Ascii"
  2930. #~ msgstr "Ascii"
  2931. #~ msgid "Hex"
  2932. #~ msgstr "Onaltılık"
  2933. #~ msgid "Goto"
  2934. #~ msgstr "Git"
  2935. #~ msgid "Line"
  2936. #~ msgstr "Satır"
  2937. #~ msgid "RxSrch"
  2938. #~ msgstr "DüzİfAra"
  2939. #~ msgid "EdHex"
  2940. #~ msgstr "OnaltDüzn"
  2941. #~ msgid "EdText"
  2942. #~ msgstr "MetnDüzn"
  2943. #~ msgid "UnWrap"
  2944. #~ msgstr "Sarma"
  2945. #~ msgid "Wrap"
  2946. #~ msgstr "Sarmala"
  2947. #~ msgid "HxSrch"
  2948. #~ msgstr "OnaltAra"
  2949. #~ msgid "Raw"
  2950. #~ msgstr "Temel"
  2951. #~ msgid "Parse"
  2952. #~ msgstr "Tara"
  2953. #~ msgid "Unform"
  2954. #~ msgstr "BiçKald"
  2955. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  2956. #~ msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır"
  2957. #~ msgid " Socket source routing setup "
  2958. #~ msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı"
  2959. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  2960. #~ msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: "
  2961. #~ msgid " Host name "
  2962. #~ msgstr " Makina ismi "
  2963. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  2964. #~ msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
  2965. #~ msgid ""
  2966. #~ "\n"
  2967. #~ "\n"
  2968. #~ "\n"
  2969. #~ "refresh stack underflow!\n"
  2970. #~ "\n"
  2971. #~ "\n"
  2972. #~ msgstr ""
  2973. #~ "\n"
  2974. #~ "\n"
  2975. #~ "\n"
  2976. #~ "tazeleme yığını taştı!\n"
  2977. #~ "\n"
  2978. #~ "\n"
  2979. #~ msgid " Listing format edit "
  2980. #~ msgstr " Liste biçemi düzenleme "
  2981. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  2982. #~ msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
  2983. #~ msgid "&Drive... M-d"
  2984. #~ msgstr "Sürü&cü... M-d"
  2985. #~ msgid "Use to debug the background code"
  2986. #~ msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır"
  2987. #, fuzzy
  2988. #~ msgid "Force subshell execution"
  2989. #~ msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  2990. #~ msgid " No action taken "
  2991. #~ msgstr " Hareket yok "
  2992. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  2993. #~ msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi"