zh_CN.po 102 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183
  1. # MC Chinese (zh_CN) translation
  2. # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001.
  3. # Jake Li <gnozil@gmail.com>, 2010.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: mc\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-03-09 14:37+0800\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:51+0800\n"
  11. "Last-Translator: Jake Li <gnozil@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Simplified Chinese\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
  17. "X-Poedit-Language: Chinese\n"
  18. "X-Poedit-Country: CHINA\n"
  19. #: lib/search/lib.c:42
  20. #: src/editor/editcmd.c:114
  21. #: src/editor/editcmd.c:1567
  22. #: src/editor/editcmd.c:1607
  23. #: src/editor/editcmd.c:1866
  24. #: src/viewer/search.c:99
  25. msgid " Search string not found "
  26. msgstr "没有找到要搜索的字符串"
  27. #: lib/search/lib.c:43
  28. msgid " Not implemented yet "
  29. msgstr "尚未实现"
  30. #: lib/search/lib.c:44
  31. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  32. msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等"
  33. #: lib/search/lib.c:45
  34. #, c-format
  35. msgid " Invalid token number %d "
  36. msgstr "无效的标记个数%d "
  37. #: lib/search/search.c:50
  38. msgid "Normal"
  39. msgstr "普通"
  40. #: lib/search/search.c:51
  41. msgid "&Regular expression"
  42. msgstr "正规表达式(&R)"
  43. #: lib/search/search.c:52
  44. msgid "Hexadecimal"
  45. msgstr "十六进制"
  46. #: lib/search/search.c:53
  47. msgid "Wildcard search"
  48. msgstr "通配符查找"
  49. #: lib/skin/common.c:132
  50. #, c-format
  51. msgid ""
  52. "Unable to load '%s' skin.\n"
  53. "Default skin has been loaded"
  54. msgstr ""
  55. "无法加载皮肤'%s'。\n"
  56. "默认皮肤已经加载"
  57. #: lib/skin/common.c:143
  58. #, c-format
  59. msgid ""
  60. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  61. "Default skin has been loaded"
  62. msgstr ""
  63. "无法解析皮肤'%s'。\n"
  64. "默认皮肤已经加载"
  65. #: lib/tty/key.c:102
  66. msgid "Function key 1"
  67. msgstr "F1"
  68. #: lib/tty/key.c:103
  69. msgid "Function key 2"
  70. msgstr "F2"
  71. #: lib/tty/key.c:104
  72. msgid "Function key 3"
  73. msgstr "F3"
  74. #: lib/tty/key.c:105
  75. msgid "Function key 4"
  76. msgstr "F4"
  77. #: lib/tty/key.c:106
  78. msgid "Function key 5"
  79. msgstr "F5"
  80. #: lib/tty/key.c:107
  81. msgid "Function key 6"
  82. msgstr "F6"
  83. #: lib/tty/key.c:108
  84. msgid "Function key 7"
  85. msgstr "F7"
  86. #: lib/tty/key.c:109
  87. msgid "Function key 8"
  88. msgstr "F8"
  89. #: lib/tty/key.c:110
  90. msgid "Function key 9"
  91. msgstr "F9"
  92. #: lib/tty/key.c:111
  93. msgid "Function key 10"
  94. msgstr "F10"
  95. #: lib/tty/key.c:112
  96. msgid "Function key 11"
  97. msgstr "F11"
  98. #: lib/tty/key.c:113
  99. msgid "Function key 12"
  100. msgstr "F12"
  101. #: lib/tty/key.c:114
  102. msgid "Function key 13"
  103. msgstr "F13"
  104. #: lib/tty/key.c:115
  105. msgid "Function key 14"
  106. msgstr "F14"
  107. #: lib/tty/key.c:116
  108. msgid "Function key 15"
  109. msgstr "F15"
  110. #: lib/tty/key.c:117
  111. msgid "Function key 16"
  112. msgstr "F16"
  113. #: lib/tty/key.c:118
  114. msgid "Function key 17"
  115. msgstr "F17"
  116. #: lib/tty/key.c:119
  117. msgid "Function key 18"
  118. msgstr "F18"
  119. #: lib/tty/key.c:120
  120. msgid "Function key 19"
  121. msgstr "F19"
  122. #: lib/tty/key.c:121
  123. msgid "Function key 20"
  124. msgstr "F20"
  125. #: lib/tty/key.c:122
  126. #: lib/tty/key.c:159
  127. msgid "Backspace key"
  128. msgstr "退格键"
  129. #: lib/tty/key.c:123
  130. msgid "End key"
  131. msgstr "末尾键"
  132. #: lib/tty/key.c:124
  133. msgid "Up arrow key"
  134. msgstr "上箭头键"
  135. #: lib/tty/key.c:125
  136. msgid "Down arrow key"
  137. msgstr "下箭头键"
  138. #: lib/tty/key.c:126
  139. msgid "Left arrow key"
  140. msgstr "左箭头键"
  141. #: lib/tty/key.c:127
  142. msgid "Right arrow key"
  143. msgstr "右箭头键"
  144. #: lib/tty/key.c:128
  145. msgid "Home key"
  146. msgstr "行首键"
  147. #: lib/tty/key.c:129
  148. msgid "Page Down key"
  149. msgstr "下页键"
  150. #: lib/tty/key.c:130
  151. msgid "Page Up key"
  152. msgstr "上页键"
  153. #: lib/tty/key.c:131
  154. #: lib/tty/key.c:160
  155. msgid "Insert key"
  156. msgstr "插入键"
  157. #: lib/tty/key.c:132
  158. #: lib/tty/key.c:161
  159. msgid "Delete key"
  160. msgstr "删除键"
  161. #: lib/tty/key.c:133
  162. msgid "Completion/M-tab"
  163. msgstr "补全/M-Tab"
  164. #: lib/tty/key.c:134
  165. msgid "+ on keypad"
  166. msgstr "小键盘 +"
  167. #: lib/tty/key.c:135
  168. msgid "- on keypad"
  169. msgstr "小键盘 -"
  170. #: lib/tty/key.c:136
  171. msgid "Slash on keypad"
  172. msgstr "小键盘 /"
  173. #: lib/tty/key.c:137
  174. msgid "* on keypad"
  175. msgstr "小键盘 *"
  176. #: lib/tty/key.c:140
  177. #: lib/tty/key.c:158
  178. msgid "Escape key"
  179. msgstr "ESC键"
  180. #: lib/tty/key.c:141
  181. msgid "Left arrow keypad"
  182. msgstr "小键盘左箭头键"
  183. #: lib/tty/key.c:142
  184. msgid "Right arrow keypad"
  185. msgstr "小键盘右箭头键"
  186. #: lib/tty/key.c:143
  187. msgid "Up arrow keypad"
  188. msgstr "小键盘上箭头键"
  189. #: lib/tty/key.c:144
  190. msgid "Down arrow keypad"
  191. msgstr "小键盘下箭头键"
  192. #: lib/tty/key.c:145
  193. msgid "Home on keypad"
  194. msgstr "小键盘行首键"
  195. #: lib/tty/key.c:146
  196. msgid "End on keypad"
  197. msgstr "小键盘末尾键"
  198. #: lib/tty/key.c:147
  199. msgid "Page Down keypad"
  200. msgstr "小键盘下页键"
  201. #: lib/tty/key.c:148
  202. msgid "Page Up keypad"
  203. msgstr "小键盘上页键"
  204. #: lib/tty/key.c:149
  205. msgid "Insert on keypad"
  206. msgstr "小键盘插入键"
  207. #: lib/tty/key.c:150
  208. msgid "Delete on keypad"
  209. msgstr "小键盘删除键"
  210. #: lib/tty/key.c:151
  211. msgid "Enter on keypad"
  212. msgstr "小键盘回车键"
  213. #: lib/tty/key.c:152
  214. msgid "Function key 21"
  215. msgstr "F21"
  216. #: lib/tty/key.c:153
  217. msgid "Function key 22"
  218. msgstr "F22"
  219. #: lib/tty/key.c:154
  220. msgid "Function key 23"
  221. msgstr "F23"
  222. #: lib/tty/key.c:155
  223. msgid "Function key 24"
  224. msgstr "F24"
  225. #: lib/tty/key.c:162
  226. msgid "Plus"
  227. msgstr "加"
  228. #: lib/tty/key.c:163
  229. msgid "Minus"
  230. msgstr "减"
  231. #: lib/tty/key.c:164
  232. msgid "Asterisk"
  233. msgstr "星号"
  234. #: lib/tty/key.c:165
  235. msgid "Dot"
  236. msgstr "点"
  237. #: lib/tty/key.c:166
  238. msgid "Less than"
  239. msgstr "小于"
  240. #: lib/tty/key.c:167
  241. msgid "Great than"
  242. msgstr "大于"
  243. #: lib/tty/key.c:168
  244. msgid "Equal"
  245. msgstr "等于"
  246. #: lib/tty/key.c:169
  247. msgid "Comma"
  248. msgstr "逗号"
  249. #: lib/tty/key.c:170
  250. msgid "Apostrophe"
  251. msgstr "撇号"
  252. #: lib/tty/key.c:171
  253. msgid "Colon"
  254. msgstr "冒号"
  255. #: lib/tty/key.c:172
  256. msgid "Exclamation mark"
  257. msgstr "感叹号"
  258. #: lib/tty/key.c:173
  259. msgid "Question mark"
  260. msgstr "问号"
  261. #: lib/tty/key.c:174
  262. msgid "Ampersand"
  263. msgstr "与号(&)"
  264. #: lib/tty/key.c:175
  265. msgid "Dollar sign"
  266. msgstr "美元符"
  267. #: lib/tty/key.c:176
  268. msgid "Quotation mark"
  269. msgstr "引号"
  270. #: lib/tty/key.c:177
  271. msgid "Caret"
  272. msgstr "脱字符^"
  273. #: lib/tty/key.c:178
  274. msgid "Tilda"
  275. msgstr "波浪号~"
  276. #: lib/tty/key.c:179
  277. msgid "Prime"
  278. msgstr "Prime"
  279. #: lib/tty/key.c:180
  280. msgid "Underline"
  281. msgstr "下划线"
  282. #: lib/tty/key.c:181
  283. msgid "Understrike"
  284. msgstr "着重线"
  285. #: lib/tty/key.c:182
  286. msgid "Pipe"
  287. msgstr "管道"
  288. #: lib/tty/key.c:183
  289. msgid "Enter"
  290. msgstr "回车"
  291. #: lib/tty/key.c:184
  292. msgid "Tab key"
  293. msgstr "制表符键"
  294. #: lib/tty/key.c:185
  295. msgid "Space key"
  296. msgstr "空格键"
  297. #: lib/tty/key.c:186
  298. msgid "Slash key"
  299. msgstr "斜线键"
  300. #: lib/tty/key.c:187
  301. msgid "Backslash key"
  302. msgstr "反斜线键"
  303. #: lib/tty/key.c:188
  304. #: lib/tty/key.c:189
  305. msgid "Number sign #"
  306. msgstr "井号键#"
  307. #: lib/tty/key.c:192
  308. #: lib/tty/key.c:193
  309. msgid "Ctrl"
  310. msgstr "Ctrl"
  311. #: lib/tty/key.c:194
  312. #: lib/tty/key.c:195
  313. #: lib/tty/key.c:196
  314. msgid "Alt"
  315. msgstr "Alt"
  316. #: lib/tty/key.c:197
  317. msgid "Shift"
  318. msgstr "Shift"
  319. #: lib/tty/tty-slang.c:247
  320. #, c-format
  321. msgid ""
  322. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  323. "Check the TERM environment variable.\n"
  324. msgstr ""
  325. "不支持屏幕大小 %dx%d。\n"
  326. "检查 TERM 环境变量。\n"
  327. #: lib/utilunix.c:283
  328. #, c-format
  329. msgid "%s is not a directory\n"
  330. msgstr "%s不是目录\n"
  331. #: lib/utilunix.c:285
  332. #, c-format
  333. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  334. msgstr "目录%s不属于你\n"
  335. #: lib/utilunix.c:288
  336. #, c-format
  337. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  338. msgstr "无法正确设置目录%s的权限\n"
  339. #: lib/utilunix.c:293
  340. #, c-format
  341. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  342. msgstr "无法创建临时目录%s:%s\n"
  343. #: lib/utilunix.c:322
  344. #, c-format
  345. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  346. msgstr "在%s中创建临时文件\n"
  347. #: lib/utilunix.c:327
  348. #, c-format
  349. msgid "Temporary files will not be created\n"
  350. msgstr "不能创建临时文件\n"
  351. #: lib/utilunix.c:331
  352. #: src/execute.c:159
  353. #, c-format
  354. msgid "Press any key to continue..."
  355. msgstr "按任意键继续..."
  356. #: lib/utilunix.c:357
  357. #: lib/utilunix.c:361
  358. #: lib/utilunix.c:411
  359. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:156
  360. #: src/editor/editcmd.c:211
  361. #: src/editor/editcmd.c:235
  362. #: src/editor/editcmd.c:519
  363. #: src/editor/editcmd.c:608
  364. #: src/editor/editcmd.c:947
  365. #: src/editor/editcmd.c:1074
  366. #: src/editor/editcmd.c:1360
  367. #: src/editor/editcmd.c:1482
  368. #: src/editor/editcmd.c:2915
  369. #: src/editor/editcmd.c:2953
  370. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:490
  371. #: src/execute.c:106
  372. #: src/file.c:599
  373. #: src/help.c:319
  374. #: src/main.c:2167
  375. #: src/main.c:2178
  376. #: src/screen.c:1869
  377. #: src/subshell.c:345
  378. #: src/subshell.c:678
  379. #: src/viewer/actions_cmd.c:354
  380. msgid "Warning"
  381. msgstr "警告"
  382. #: lib/utilunix.c:357
  383. msgid " Pipe failed "
  384. msgstr "管道失败 "
  385. #: lib/utilunix.c:361
  386. msgid " Dup failed "
  387. msgstr "复制失败 "
  388. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:169
  389. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:185
  390. #, c-format
  391. msgid ""
  392. "Cannot open cpio archive\n"
  393. "%s"
  394. msgstr ""
  395. "无法打开 cpio 归档\n"
  396. "%s"
  397. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:251
  398. #, c-format
  399. msgid ""
  400. "Premature end of cpio archive\n"
  401. "%s"
  402. msgstr ""
  403. "过早结束的cpio 归档\n"
  404. "%s"
  405. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:320
  406. #, c-format
  407. msgid ""
  408. "Inconsistent hardlinks of\n"
  409. "%s\n"
  410. "in cpio archive\n"
  411. "%s"
  412. msgstr ""
  413. "在 cpio 归档\n"
  414. "%2$s\n"
  415. "中有不一致的\n"
  416. "%1$s\n"
  417. "的硬链接"
  418. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:355
  419. #, c-format
  420. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  421. msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!"
  422. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:433
  423. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:485
  424. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:491
  425. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:548
  426. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:558
  427. #, c-format
  428. msgid ""
  429. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  430. "%s"
  431. msgstr ""
  432. "在 %s 中\n"
  433. "遇到损坏的 cpio 头"
  434. #: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:610
  435. #, c-format
  436. msgid ""
  437. "Unexpected end of file\n"
  438. "%s"
  439. msgstr ""
  440. "异常的文件结束\n"
  441. "%s"
  442. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:364
  443. #, c-format
  444. msgid "Directory cache expired for %s"
  445. msgstr "%s 的目录缓存已过期"
  446. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:794
  447. msgid "Starting linear transfer..."
  448. msgstr "正在开始线性传输..."
  449. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:936
  450. #, c-format
  451. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  452. msgstr "%s:%s:%s %3d%% (传输了 %lu 字节)"
  453. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:937
  454. #, c-format
  455. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  456. msgstr "%s:%s:%s 传输了 %lu 字节"
  457. #: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:983
  458. msgid "Getting file"
  459. msgstr "正在获取文件"
  460. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:455
  461. #, c-format
  462. msgid ""
  463. "Cannot open %s archive\n"
  464. "%s"
  465. msgstr ""
  466. "无法打开 %s 归档\n"
  467. "%s"
  468. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:497
  469. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:518
  470. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:574
  471. msgid "Inconsistent extfs archive"
  472. msgstr "不完整的 extfs 归档"
  473. #: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1443
  474. #, c-format
  475. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  476. msgstr "警告:不能打开目录%s\n"
  477. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:178
  478. #, c-format
  479. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  480. msgstr "fish:正在从 %s 断开连接"
  481. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:274
  482. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  483. msgstr "fish:正在等待初始化行..."
  484. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:285
  485. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  486. msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。"
  487. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:289
  488. msgid " fish: Password required for "
  489. msgstr "fish:需要口令 "
  490. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:297
  491. msgid "fish: Sending password..."
  492. msgstr "fish:正在发送口令..."
  493. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:303
  494. msgid "fish: Sending initial line..."
  495. msgstr "fish:正在发送初始化行..."
  496. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:314
  497. msgid "fish: Handshaking version..."
  498. msgstr "fish:正在握手版本..."
  499. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:328
  500. msgid "fish: Setting up current directory..."
  501. msgstr "fish:正在设置当前目录..."
  502. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:330
  503. #, c-format
  504. msgid "fish: Connected, home %s."
  505. msgstr "fish:已连接,主目录%s,"
  506. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:421
  507. #, c-format
  508. msgid "fish: Reading directory %s..."
  509. msgstr "fish:正在读取目录 %s..."
  510. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:664
  511. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1444
  512. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:356
  513. #, c-format
  514. msgid "%s: done."
  515. msgstr "%s:完成"
  516. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:673
  517. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1399
  518. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:359
  519. #, c-format
  520. msgid "%s: failure"
  521. msgstr "%s:失败"
  522. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:727
  523. #, c-format
  524. msgid "fish: store %s: sending command..."
  525. msgstr "fish:保存 %s:正在发送命令..."
  526. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:782
  527. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  528. msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零"
  529. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:798
  530. #, c-format
  531. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  532. msgstr "fish:正在保存 %s %d (%lu)"
  533. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:799
  534. msgid "zeros"
  535. msgstr "零"
  536. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:799
  537. #: src/file.c:1746
  538. msgid "file"
  539. msgstr "文件"
  540. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:870
  541. msgid "Aborting transfer..."
  542. msgstr "正在中止传输..."
  543. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:881
  544. msgid "Error reported after abort."
  545. msgstr "中止后有错误。"
  546. #: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:883
  547. msgid "Aborted transfer would be successful."
  548. msgstr "被中止的传输可能成功完成了。"
  549. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:424
  550. #, c-format
  551. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  552. msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接"
  553. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:479
  554. msgid " FTP: Password required for "
  555. msgstr "FTP:需要口令 "
  556. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:515
  557. msgid "ftpfs: sending login name"
  558. msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名"
  559. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:519
  560. msgid "ftpfs: sending user password"
  561. msgstr "ftpfs:正在发送用户口令"
  562. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:525
  563. #, c-format
  564. msgid "FTP: Account required for user %s"
  565. msgstr "FTP:用户%s需要账户 "
  566. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:527
  567. msgid "Account:"
  568. msgstr "账户"
  569. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:531
  570. msgid "ftpfs: sending user account"
  571. msgstr "ftpfs:正在发送用户账户"
  572. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:541
  573. msgid "ftpfs: logged in"
  574. msgstr "ftpfs:已登录"
  575. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:555
  576. #, c-format
  577. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  578. msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确"
  579. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:681
  580. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  581. msgstr "ftpfs:无效的主机名。"
  582. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:714
  583. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:730
  584. #, c-format
  585. msgid "ftpfs: %s"
  586. msgstr "ftpfs: %s"
  587. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:737
  588. #, c-format
  589. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  590. msgstr "ftpfs:正在连接 %s"
  591. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:748
  592. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  593. msgstr "ftpfs:连接被用户中断"
  594. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:750
  595. #, c-format
  596. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  597. msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s"
  598. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:797
  599. #, c-format
  600. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  601. msgstr "正在等待重试... %d (Control-C 取消)"
  602. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:940
  603. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1005
  604. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1052
  605. msgid "ftpfs: invalid address family"
  606. msgstr "ftpfs:无效的地址族"
  607. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1012
  608. #, c-format
  609. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  610. msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式:%s"
  611. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1017
  612. #, c-format
  613. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  614. msgstr "ftpfs: 无法创建套接字:%s "
  615. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1027
  616. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  617. msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式"
  618. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1143
  619. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  620. msgstr "ftpfs:正在中止传输。"
  621. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1145
  622. #, c-format
  623. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  624. msgstr "ftpfs:中止错误:%s"
  625. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1153
  626. msgid "ftpfs: abort failed"
  627. msgstr "ftpfs:终止失败"
  628. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1257
  629. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1356
  630. msgid "ftpfs: CWD failed."
  631. msgstr "ftpfs:CWD 失败。"
  632. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1267
  633. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1274
  634. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  635. msgstr "ftpfs:无法解析符号链接"
  636. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1325
  637. msgid "Resolving symlink..."
  638. msgstr "正在解析符号链接..."
  639. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1347
  640. #, c-format
  641. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  642. msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s"
  643. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1350
  644. msgid "(strict rfc959)"
  645. msgstr "(严格遵循 rfc959)"
  646. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1351
  647. msgid "(chdir first)"
  648. msgstr "(先改变目录)"
  649. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1457
  650. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  651. msgstr "ftpfs:失败;没有后备"
  652. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1525
  653. #, c-format
  654. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  655. msgstr "ftpfs:正在保存文件 %lu (%lu)"
  656. #: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1940
  657. msgid ""
  658. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  659. "Remove password or correct mode."
  660. msgstr ""
  661. "~/.netrc 文件没有正确的权限。\n"
  662. "删除口令或者改正权限。"
  663. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:140
  664. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:185
  665. msgid " MCFS "
  666. msgstr "MCFS "
  667. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:141
  668. msgid " The server does not support this version "
  669. msgstr "服务器不支持该版本 "
  670. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:158
  671. msgid ""
  672. " The remote server is not running on a system port \n"
  673. " you need a password to log in, but the information may \n"
  674. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  675. msgstr ""
  676. " 远程服务器没有运行在系统端口 \n"
  677. " 您需要口令来登录,但是对端可能不安全。\n"
  678. " 继续吗?\n"
  679. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:161
  680. #: src/cmd.c:225
  681. #: src/editor/editcmd.c:213
  682. #: src/editor/editcmd.c:237
  683. #: src/editor/editcmd.c:2025
  684. #: src/file.c:2011
  685. #: src/file.c:2364
  686. #: src/filegui.c:708
  687. #: src/hotlist.c:1106
  688. #: src/hotlist.c:1124
  689. #: src/main.c:377
  690. #: src/screen.c:2499
  691. #: src/subshell.c:680
  692. #: src/tree.c:747
  693. #: src/viewer/lib.c:147
  694. #: src/viewer/search.c:286
  695. #: src/widget.c:2559
  696. msgid "&Yes"
  697. msgstr "是(&Y)"
  698. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:161
  699. #: src/cmd.c:225
  700. #: src/editor/editcmd.c:213
  701. #: src/editor/editcmd.c:2025
  702. #: src/file.c:2011
  703. #: src/file.c:2364
  704. #: src/filegui.c:705
  705. #: src/hotlist.c:1106
  706. #: src/hotlist.c:1124
  707. #: src/main.c:377
  708. #: src/screen.c:2499
  709. #: src/subshell.c:680
  710. #: src/tree.c:747
  711. #: src/viewer/lib.c:147
  712. #: src/viewer/search.c:287
  713. #: src/widget.c:2559
  714. msgid "&No"
  715. msgstr "否(&N)"
  716. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:171
  717. msgid " MCFS Password required "
  718. msgstr " 需要 MCFS 口令 "
  719. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:185
  720. msgid " Invalid password "
  721. msgstr " 无效的口令 "
  722. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:245
  723. #, c-format
  724. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  725. msgstr " 无法定位主机名:%s "
  726. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:264
  727. #, c-format
  728. msgid " Cannot create socket: %s "
  729. msgstr " 无法创建套接字:%s "
  730. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:270
  731. #, c-format
  732. msgid " Cannot connect to server: %s "
  733. msgstr " 无法连接到服务器:%s "
  734. #: lib/vfs/mc-vfs/mcfs.c:340
  735. msgid " Too many open connections "
  736. msgstr " 太多打开的连接 "
  737. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:351
  738. #: src/charsets.c:61
  739. #: src/charsets.c:66
  740. #, c-format
  741. msgid "Warning: file %s not found\n"
  742. msgstr "警告:没有找到文件 %s\n"
  743. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:376
  744. #, c-format
  745. msgid ""
  746. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  747. "%s\n"
  748. msgstr ""
  749. "警告:%s 中有无效的行:\n"
  750. "%s\n"
  751. #: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:388
  752. #, c-format
  753. msgid ""
  754. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  755. "%s\n"
  756. msgstr ""
  757. "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n"
  758. "%3$s\n"
  759. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:622
  760. #, c-format
  761. msgid ""
  762. " reconnect to %s failed\n"
  763. " "
  764. msgstr ""
  765. " 重新连接 %s 失败\n"
  766. " "
  767. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1179
  768. msgid " Authentication failed "
  769. msgstr " 验证失败 "
  770. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1702
  771. #, c-format
  772. msgid " Error %s creating directory %s "
  773. msgstr " %s 正在创建目录 %s "
  774. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1728
  775. #, c-format
  776. msgid " Error %s removing directory %s "
  777. msgstr " %s 正在删除目录 %s "
  778. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1830
  779. #, c-format
  780. msgid " %s opening remote file %s "
  781. msgstr " %s 正在打开远程文件 %s "
  782. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1909
  783. #, c-format
  784. msgid " %s removing remote file %s "
  785. msgstr " %s 正在删除远程文件 %s "
  786. #: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1944
  787. #, c-format
  788. msgid " %s renaming files\n"
  789. msgstr " %s 正在重命名文件\n"
  790. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:237
  791. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:255
  792. #, c-format
  793. msgid ""
  794. "Cannot open tar archive\n"
  795. "%s"
  796. msgstr ""
  797. "无法打开 tar 归档文件\n"
  798. "%s"
  799. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:497
  800. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:527
  801. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:602
  802. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:611
  803. msgid "Inconsistent tar archive"
  804. msgstr "不完整的 tar 归档文件"
  805. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:513
  806. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  807. msgstr "归档文件出现异常 EOF"
  808. #: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:699
  809. #, c-format
  810. msgid ""
  811. "Hmm,...\n"
  812. "%s\n"
  813. "doesn't look like a tar archive."
  814. msgstr ""
  815. "嗯,...\n"
  816. "%s\n"
  817. "不是一个 tar 归档文件。"
  818. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:93
  819. msgid " undelfs: error "
  820. msgstr "undelfs:错误 "
  821. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:200
  822. msgid " not enough memory "
  823. msgstr "内存不足 "
  824. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:206
  825. msgid " while allocating block buffer "
  826. msgstr " 当分配块缓冲时 "
  827. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:211
  828. #, c-format
  829. msgid " open_inode_scan: %d "
  830. msgstr " open_inode_scan:%d "
  831. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:216
  832. #, c-format
  833. msgid " while starting inode scan %d "
  834. msgstr " 当开始 inode 扫描 %d "
  835. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:224
  836. #, c-format
  837. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  838. msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode"
  839. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:239
  840. #, c-format
  841. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  842. msgstr " 当调用 ext2_block_iterate %d 时 "
  843. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:251
  844. msgid " no more memory while reallocating array "
  845. msgstr " 当重新分配数组时没有内存时 "
  846. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:273
  847. #, c-format
  848. msgid " while doing inode scan %d "
  849. msgstr " 当进行 inode 扫描 %d 时 "
  850. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:307
  851. msgid " Ext2lib error "
  852. msgstr " Ext2lib 错误 "
  853. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:338
  854. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:679
  855. #, c-format
  856. msgid " Cannot open file %s "
  857. msgstr " 无法打开文件 %s "
  858. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:341
  859. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  860. msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..."
  861. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:344
  862. #, c-format
  863. msgid ""
  864. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  865. " %s \n"
  866. msgstr ""
  867. " 无法载入 inode bitmap 自:\n"
  868. " %s \n"
  869. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:347
  870. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  871. msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..."
  872. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:350
  873. #, c-format
  874. msgid ""
  875. " Cannot load block bitmap from: \n"
  876. " %s \n"
  877. msgstr ""
  878. " 无法载入 block bitmap 自:\n"
  879. " %s \n"
  880. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:374
  881. msgid " vfs_info is not fs! "
  882. msgstr "vfs_info 不是 fs! "
  883. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:433
  884. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:638
  885. msgid " You have to chdir to extract files first "
  886. msgstr " 您必须先更改目录来解开文件 "
  887. #: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:573
  888. msgid " while iterating over blocks "
  889. msgstr "正当遍历块时 "
  890. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:802
  891. msgid "Cannot parse:"
  892. msgstr "无法解析:"
  893. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:806
  894. msgid "More parsing errors will be ignored."
  895. msgstr "以后的解析错误将被忽略。"
  896. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:816
  897. msgid "Internal error:"
  898. msgstr "内部错误:"
  899. #: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:823
  900. #: src/boxes.c:989
  901. msgid "Password:"
  902. msgstr "口令:"
  903. #: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:1242
  904. msgid "Changes to file lost"
  905. msgstr "对文件的修改被丢失"
  906. #: src/achown.c:78
  907. #: src/boxes.c:148
  908. #: src/boxes.c:291
  909. #: src/boxes.c:378
  910. #: src/boxes.c:465
  911. #: src/boxes.c:597
  912. #: src/boxes.c:726
  913. #: src/boxes.c:820
  914. #: src/boxes.c:990
  915. #: src/chmod.c:110
  916. #: src/chown.c:82
  917. #: src/cmd.c:871
  918. #: src/editor/editcmd.c:213
  919. #: src/editor/editcmd.c:237
  920. #: src/editor/editcmd.c:442
  921. #: src/editor/editcmd.c:521
  922. #: src/editor/editcmd.c:542
  923. #: src/editor/editcmd.c:610
  924. #: src/editor/editcmd.c:901
  925. #: src/editor/editcmd.c:950
  926. #: src/editor/editcmd.c:1076
  927. #: src/editor/editcmd.c:1363
  928. #: src/editor/editcmd.c:1485
  929. #: src/editor/editcmd.c:2587
  930. #: src/editor/editcmd.c:2917
  931. #: src/editor/editcmd.c:2955
  932. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:105
  933. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:178
  934. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:492
  935. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:558
  936. #: src/editor/editoptions.c:72
  937. #: src/filegui.c:933
  938. #: src/find.c:365
  939. #: src/hotlist.c:141
  940. #: src/hotlist.c:577
  941. #: src/hotlist.c:889
  942. #: src/hotlist.c:979
  943. #: src/layout.c:374
  944. #: src/learn.c:66
  945. #: src/option.c:120
  946. #: src/panelize.c:74
  947. #: src/viewer/dialogs.c:90
  948. #: src/viewer/dialogs.c:196
  949. #: src/viewer/hex.c:328
  950. #: src/wtools.c:509
  951. msgid "&Cancel"
  952. msgstr "取消(&C)"
  953. #: src/achown.c:79
  954. #: src/chmod.c:111
  955. #: src/chown.c:83
  956. msgid "&Set"
  957. msgstr "设置(&S)"
  958. #: src/achown.c:80
  959. msgid "S&kip"
  960. msgstr "跳过(&K)"
  961. #: src/achown.c:81
  962. #: src/chmod.c:115
  963. #: src/chown.c:86
  964. msgid "Set &all"
  965. msgstr "全部设置(&A)"
  966. #: src/achown.c:260
  967. #: src/achown.c:354
  968. #: src/achown.c:361
  969. msgid "owner"
  970. msgstr "属主"
  971. #: src/achown.c:260
  972. #: src/achown.c:356
  973. #: src/achown.c:363
  974. msgid "group"
  975. msgstr "群组"
  976. #: src/achown.c:358
  977. msgid "other"
  978. msgstr "其它"
  979. #: src/achown.c:366
  980. msgid "On"
  981. msgstr "开"
  982. #: src/achown.c:368
  983. msgid "Flag"
  984. msgstr "标志"
  985. #: src/achown.c:370
  986. msgid "Mode"
  987. msgstr "模式"
  988. #: src/achown.c:374
  989. #, c-format
  990. msgid "%6d of %d"
  991. msgstr "%6d / %d"
  992. #: src/achown.c:585
  993. msgid " Chown advanced command "
  994. msgstr " Chown 高级命令 "
  995. #: src/achown.c:643
  996. #: src/achown.c:659
  997. #: src/achown.c:706
  998. #: src/chmod.c:256
  999. #: src/chmod.c:326
  1000. #, c-format
  1001. msgid ""
  1002. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  1003. " %s "
  1004. msgstr ""
  1005. " 无法 chmod “%s” \n"
  1006. " %s "
  1007. #: src/achown.c:648
  1008. #: src/achown.c:664
  1009. #: src/achown.c:711
  1010. #: src/chown.c:227
  1011. #: src/chown.c:342
  1012. #, c-format
  1013. msgid ""
  1014. " Cannot chown \"%s\" \n"
  1015. " %s "
  1016. msgstr ""
  1017. " 无法 chown “%s” \n"
  1018. " %s "
  1019. #: src/args.c:99
  1020. msgid "Displays the current version"
  1021. msgstr "显示当前版本"
  1022. #: src/args.c:107
  1023. msgid "Print data directory"
  1024. msgstr "打印数据目录"
  1025. #: src/args.c:114
  1026. msgid "Print last working directory to specified file"
  1027. msgstr "将工作目录打印到指定文件"
  1028. #: src/args.c:122
  1029. msgid "Enables subshell support (default)"
  1030. msgstr "启用子 shell 支持(默认)"
  1031. #: src/args.c:129
  1032. msgid "Disables subshell support"
  1033. msgstr "禁用子 shell 支持"
  1034. #: src/args.c:139
  1035. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  1036. msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件"
  1037. #: src/args.c:146
  1038. msgid "Set debug level"
  1039. msgstr "设置调试级别"
  1040. #: src/args.c:156
  1041. msgid "Launches the file viewer on a file"
  1042. msgstr "在文件上启动文件查看器"
  1043. #: src/args.c:163
  1044. msgid "Edits one file"
  1045. msgstr "编辑一个文件"
  1046. #: src/args.c:178
  1047. msgid "Forces xterm features"
  1048. msgstr "强制使用 xterm 特性"
  1049. #: src/args.c:185
  1050. msgid "Disable mouse support in text version"
  1051. msgstr "在文本模式下禁用鼠标支持"
  1052. #: src/args.c:193
  1053. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  1054. msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo"
  1055. #: src/args.c:201
  1056. msgid "To run on slow terminals"
  1057. msgstr "在慢速终端上运行"
  1058. #: src/args.c:208
  1059. msgid "Use stickchars to draw"
  1060. msgstr "用线条字符绘制"
  1061. #: src/args.c:215
  1062. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  1063. msgstr "在 HP 终端上复位软键"
  1064. #: src/args.c:222
  1065. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  1066. msgstr "从指定的文件加载键绑定定义"
  1067. #: src/args.c:238
  1068. msgid "Requests to run in black and white"
  1069. msgstr "请求运行在黑白模式"
  1070. #: src/args.c:245
  1071. msgid "Request to run in color mode"
  1072. msgstr "请求运行在彩色模式"
  1073. #: src/args.c:252
  1074. msgid "Specifies a color configuration"
  1075. msgstr "指定颜色配置"
  1076. #: src/args.c:259
  1077. msgid "Show mc with specified skin"
  1078. msgstr "用指定的皮肤显示MC"
  1079. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  1080. #: src/args.c:303
  1081. msgid ""
  1082. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  1083. "\n"
  1084. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  1085. "\n"
  1086. "Keywords:\n"
  1087. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  1088. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  1089. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1090. " errdhotfocus\n"
  1091. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  1092. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  1093. " editlinestate\n"
  1094. msgstr ""
  1095. "--colors KEYWORDS={FORE},{BACK}\n"
  1096. "\n"
  1097. "{FORE} 和 {BACK} 可被忽略,默认值将被使用\n"
  1098. "\n"
  1099. "关键字:\n"
  1100. " 全局: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  1101. " 文件显示: normal, selected, marked, markselect\n"
  1102. " 对话框: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  1103. " errdhotfocus\n"
  1104. " 菜单: menu, menuhot, menusel, menuhotsel,menuinactive\n"
  1105. " 编辑器: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  1106. " editlinestate\n"
  1107. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  1108. #: src/args.c:314
  1109. msgid ""
  1110. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1111. "\n"
  1112. "Colors:\n"
  1113. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1114. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1115. " brightcyan, lightgray and white\n"
  1116. "\n"
  1117. msgstr ""
  1118. "帮助: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  1119. " \n"
  1120. "\n"
  1121. "颜色:\n"
  1122. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  1123. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  1124. " brightcyan, lightgray 和 white\n"
  1125. "\n"
  1126. #: src/args.c:322
  1127. msgid "Color options"
  1128. msgstr "颜色选项"
  1129. #: src/args.c:332
  1130. #: src/args.c:334
  1131. msgid "+number"
  1132. msgstr "+数字"
  1133. #: src/args.c:333
  1134. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1135. msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
  1136. #: src/args.c:335
  1137. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  1138. msgstr "设置内部编辑器的初始行号"
  1139. #: src/args.c:347
  1140. msgid ""
  1141. "\n"
  1142. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  1143. "to mc-devel@gnome.org\n"
  1144. msgstr ""
  1145. "\n"
  1146. "请发送错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
  1147. "到 mc-devel@gnome.org\n"
  1148. #: src/args.c:351
  1149. #: src/main.c:1766
  1150. #: src/textconf.c:121
  1151. #, c-format
  1152. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  1153. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  1154. #: src/args.c:428
  1155. #: src/args.c:429
  1156. msgid "Main options"
  1157. msgstr "主要选项"
  1158. #: src/args.c:436
  1159. #: src/args.c:437
  1160. msgid "Terminal options"
  1161. msgstr "终端选项 "
  1162. #: src/background.c:268
  1163. #: src/background.c:318
  1164. #: src/file.c:390
  1165. #: src/file.c:2297
  1166. msgid " Background process error "
  1167. msgstr "后台进程错误 "
  1168. #: src/background.c:274
  1169. #: src/background.c:318
  1170. msgid " Unknown error in child "
  1171. msgstr "子进程未知错误 "
  1172. #: src/background.c:282
  1173. msgid " Child died unexpectedly "
  1174. msgstr " 子进程异常退出 "
  1175. #: src/background.c:289
  1176. msgid " Background protocol error "
  1177. msgstr " 后台协议错误 "
  1178. #: src/background.c:290
  1179. msgid ""
  1180. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  1181. " than we can handle. \n"
  1182. msgstr " 后台进程请求更多的参数,无法处理。 \n"
  1183. #: src/boxes.c:136
  1184. msgid "&Full file list"
  1185. msgstr "完整文件列表(&F)"
  1186. #: src/boxes.c:137
  1187. msgid "&Brief file list"
  1188. msgstr "简要文件列表(&B)"
  1189. #: src/boxes.c:138
  1190. msgid "&Long file list"
  1191. msgstr "长文件列表(&L)"
  1192. #: src/boxes.c:139
  1193. msgid "&User defined:"
  1194. msgstr "用户自定义(&U):"
  1195. #: src/boxes.c:145
  1196. msgid "Listing mode"
  1197. msgstr "列表模式"
  1198. #: src/boxes.c:146
  1199. msgid "user &Mini status"
  1200. msgstr "用户简要状态(&M)"
  1201. #: src/boxes.c:147
  1202. #: src/boxes.c:293
  1203. #: src/boxes.c:379
  1204. #: src/boxes.c:466
  1205. #: src/boxes.c:599
  1206. #: src/boxes.c:727
  1207. #: src/boxes.c:821
  1208. #: src/boxes.c:922
  1209. #: src/boxes.c:990
  1210. #: src/editor/edit.c:3145
  1211. #: src/editor/editcmd.c:444
  1212. #: src/editor/editcmd.c:543
  1213. #: src/editor/editcmd.c:1866
  1214. #: src/editor/editcmd.c:2588
  1215. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:106
  1216. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:182
  1217. #: src/editor/editoptions.c:73
  1218. #: src/filegui.c:941
  1219. #: src/find.c:365
  1220. #: src/layout.c:373
  1221. #: src/option.c:119
  1222. #: src/subshell.c:349
  1223. #: src/viewer/dialogs.c:92
  1224. #: src/viewer/dialogs.c:197
  1225. #: src/wtools.c:510
  1226. msgid "&OK"
  1227. msgstr "确认(&O)"
  1228. #: src/boxes.c:295
  1229. msgid "&Reverse"
  1230. msgstr "反向(&R)"
  1231. #: src/boxes.c:297
  1232. msgid "Case sensi&tive"
  1233. msgstr "大小写敏感(&T)"
  1234. #: src/boxes.c:299
  1235. msgid "Executable &first"
  1236. msgstr "可执行文件优先(&f)"
  1237. #: src/boxes.c:309
  1238. msgid "Sort order"
  1239. msgstr "排序"
  1240. #: src/boxes.c:374
  1241. msgid "Confirmation"
  1242. msgstr "确认"
  1243. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  1244. #. 2
  1245. #: src/boxes.c:381
  1246. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  1247. msgstr "Confirmation|清除历史(&H)"
  1248. #: src/boxes.c:382
  1249. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  1250. msgstr "Confirmation|删除目录活动表(&D)"
  1251. #: src/boxes.c:383
  1252. msgid "Confirmation|E&xit"
  1253. msgstr "Confirmation|退出(&X)"
  1254. #: src/boxes.c:384
  1255. msgid "Confirmation|&Execute"
  1256. msgstr "Confirmation|执行(&E)"
  1257. #: src/boxes.c:385
  1258. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  1259. msgstr "Confirmation|覆盖时(&V) "
  1260. #: src/boxes.c:386
  1261. msgid "Confirmation|&Delete"
  1262. msgstr "Confirmation|删除(&D)"
  1263. #: src/boxes.c:457
  1264. msgid "UTF-8 output"
  1265. msgstr "UTF-8输出"
  1266. #: src/boxes.c:458
  1267. msgid "Full 8 bits output"
  1268. msgstr "全8位输出"
  1269. #: src/boxes.c:459
  1270. msgid "ISO 8859-1"
  1271. msgstr "ISO 8859-1"
  1272. #: src/boxes.c:460
  1273. msgid "7 bits"
  1274. msgstr "7 位"
  1275. #: src/boxes.c:467
  1276. #: src/boxes.c:603
  1277. msgid "F&ull 8 bits input"
  1278. msgstr "全8位输入(&U)"
  1279. #: src/boxes.c:474
  1280. #: src/boxes.c:584
  1281. msgid " Display bits "
  1282. msgstr "显示位 "
  1283. #: src/boxes.c:559
  1284. #: src/boxes.c:590
  1285. #: src/selcodepage.c:85
  1286. msgid "Other 8 bit"
  1287. msgstr "其它 8 位"
  1288. #: src/boxes.c:587
  1289. msgid "Input / display codepage:"
  1290. msgstr "输入/显示代码页:"
  1291. #: src/boxes.c:606
  1292. msgid "&Select"
  1293. msgstr "选择(&S)"
  1294. #: src/boxes.c:729
  1295. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  1296. msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)"
  1297. #: src/boxes.c:730
  1298. msgid "Use &passive mode"
  1299. msgstr "使用被动模式(&P)"
  1300. #: src/boxes.c:731
  1301. msgid "&Use ~/.netrc"
  1302. msgstr "使用~/.netrc(&U)"
  1303. #: src/boxes.c:733
  1304. msgid "&Always use ftp proxy"
  1305. msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)"
  1306. #: src/boxes.c:734
  1307. #: src/boxes.c:740
  1308. msgid "sec"
  1309. msgstr "秒"
  1310. #: src/boxes.c:736
  1311. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1312. msgstr "ftpfs 目录缓存超时值:"
  1313. #: src/boxes.c:738
  1314. msgid "ftp anonymous password:"
  1315. msgstr "ftp 匿名登录口令:"
  1316. #: src/boxes.c:742
  1317. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1318. msgstr "释放 VFS 的超时值:"
  1319. #: src/boxes.c:748
  1320. msgid " Virtual File System Setting "
  1321. msgstr "虚拟文件系统设置 "
  1322. #: src/boxes.c:782
  1323. msgid "cd"
  1324. msgstr "切换目录"
  1325. #: src/boxes.c:806
  1326. msgid "Quick cd"
  1327. msgstr "快速切换目录"
  1328. #: src/boxes.c:823
  1329. msgid "Symbolic link filename:"
  1330. msgstr "符号链接文件名:"
  1331. #: src/boxes.c:825
  1332. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1333. msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):"
  1334. #: src/boxes.c:831
  1335. msgid "Symbolic link"
  1336. msgstr "符号链接"
  1337. #: src/boxes.c:858
  1338. msgid "Running "
  1339. msgstr "正在运行"
  1340. #: src/boxes.c:859
  1341. #: src/find.c:1087
  1342. msgid "Stopped"
  1343. msgstr "已停止"
  1344. #: src/boxes.c:919
  1345. msgid "&Stop"
  1346. msgstr "停止(&S)"
  1347. #: src/boxes.c:920
  1348. msgid "&Resume"
  1349. msgstr "恢复(&R)"
  1350. #: src/boxes.c:921
  1351. msgid "&Kill"
  1352. msgstr "杀死(&K)"
  1353. #: src/boxes.c:958
  1354. msgid "Background Jobs"
  1355. msgstr "后台任务"
  1356. #: src/boxes.c:989
  1357. msgid "Domain:"
  1358. msgstr "域:"
  1359. #: src/boxes.c:989
  1360. msgid "Username:"
  1361. msgstr "用户名:"
  1362. #: src/boxes.c:1040
  1363. #, c-format
  1364. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  1365. msgstr "\\\\%s\\%s 的口令"
  1366. #: src/charsets.c:73
  1367. msgid "7-bit ASCII"
  1368. msgstr "7-bit ASCII"
  1369. #: src/charsets.c:217
  1370. #: src/charsets.c:231
  1371. #, c-format
  1372. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  1373. msgstr "无法从 %s 翻译到 %s"
  1374. #: src/chmod.c:91
  1375. msgid "execute/search by others"
  1376. msgstr "可被他人执行/搜索"
  1377. #: src/chmod.c:92
  1378. msgid "write by others"
  1379. msgstr "可被他人写"
  1380. #: src/chmod.c:93
  1381. msgid "read by others"
  1382. msgstr "可被他人读"
  1383. #: src/chmod.c:94
  1384. msgid "execute/search by group"
  1385. msgstr "可被群组执行/搜索"
  1386. #: src/chmod.c:95
  1387. msgid "write by group"
  1388. msgstr "可被群组写"
  1389. #: src/chmod.c:96
  1390. msgid "read by group"
  1391. msgstr "可被群组读"
  1392. #: src/chmod.c:97
  1393. msgid "execute/search by owner"
  1394. msgstr "可被所有者执行/搜索"
  1395. #: src/chmod.c:98
  1396. msgid "write by owner"
  1397. msgstr "可被所有者写"
  1398. #: src/chmod.c:99
  1399. msgid "read by owner"
  1400. msgstr "可被所有者读"
  1401. #: src/chmod.c:100
  1402. msgid "sticky bit"
  1403. msgstr "粘附位"
  1404. #: src/chmod.c:101
  1405. msgid "set group ID on execution"
  1406. msgstr "执行时设置群组 ID"
  1407. #: src/chmod.c:102
  1408. msgid "set user ID on execution"
  1409. msgstr "执行时设置用户 ID"
  1410. #: src/chmod.c:112
  1411. msgid "C&lear marked"
  1412. msgstr "清除已标记的(&L)"
  1413. #: src/chmod.c:113
  1414. msgid "S&et marked"
  1415. msgstr "设置已标记的(&E)"
  1416. #: src/chmod.c:114
  1417. msgid "&Marked all"
  1418. msgstr "全部标记(&M)"
  1419. #: src/chmod.c:138
  1420. msgid "Name"
  1421. msgstr "名字"
  1422. #: src/chmod.c:140
  1423. msgid "Permissions (Octal)"
  1424. msgstr "权限(8进制)"
  1425. #: src/chmod.c:142
  1426. msgid "Owner name"
  1427. msgstr "所有者名"
  1428. #: src/chmod.c:144
  1429. msgid "Group name"
  1430. msgstr "群组名"
  1431. #: src/chmod.c:147
  1432. msgid "Use SPACE to change"
  1433. msgstr "使用空格键修改"
  1434. #: src/chmod.c:149
  1435. msgid "an option, ARROW KEYS"
  1436. msgstr "选项,光标键"
  1437. #: src/chmod.c:151
  1438. msgid "to move between options"
  1439. msgstr "移到不同选项"
  1440. #: src/chmod.c:153
  1441. msgid "and T or INS to mark"
  1442. msgstr "T 或 INS 做标记"
  1443. #: src/chmod.c:158
  1444. #: src/chown.c:122
  1445. msgid " Permission "
  1446. msgstr " 权限 "
  1447. #: src/chmod.c:160
  1448. #: src/chown.c:130
  1449. msgid " File "
  1450. msgstr " 文件 "
  1451. #: src/chmod.c:211
  1452. msgid "Chmod command"
  1453. msgstr "Chmod 命令"
  1454. #: src/chown.c:84
  1455. msgid "Set &users"
  1456. msgstr "设置用户(&U)"
  1457. #: src/chown.c:85
  1458. msgid "Set &groups"
  1459. msgstr "设置群组(&G)"
  1460. #: src/chown.c:114
  1461. msgid " Name "
  1462. msgstr "名字 "
  1463. #: src/chown.c:116
  1464. msgid " Owner name "
  1465. msgstr "所有者名字 "
  1466. #: src/chown.c:118
  1467. #: src/chown.c:128
  1468. msgid " Group name "
  1469. msgstr "群组名字 "
  1470. #: src/chown.c:120
  1471. msgid " Size "
  1472. msgstr "大小 "
  1473. #: src/chown.c:126
  1474. msgid " User name "
  1475. msgstr "用户名 "
  1476. #: src/chown.c:170
  1477. msgid " Chown command "
  1478. msgstr "Chown 命令 "
  1479. #: src/chown.c:189
  1480. msgid "<Unknown user>"
  1481. msgstr "<未知用户>"
  1482. #: src/chown.c:190
  1483. msgid "<Unknown group>"
  1484. msgstr "<未知群组>"
  1485. #: src/cmd.c:224
  1486. msgid " Confirmation "
  1487. msgstr "确认 "
  1488. #: src/cmd.c:224
  1489. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1490. msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?"
  1491. #: src/cmd.c:230
  1492. #: src/cmd.c:739
  1493. #: src/main.c:572
  1494. #: src/screen.c:2478
  1495. msgid "Cannot change directory"
  1496. msgstr "无法改变目录"
  1497. #: src/cmd.c:263
  1498. msgid " View file "
  1499. msgstr " 查看文件 "
  1500. #: src/cmd.c:263
  1501. msgid " Filename:"
  1502. msgstr " 文件名:"
  1503. #: src/cmd.c:285
  1504. msgid " Filtered view "
  1505. msgstr " 过滤视图 "
  1506. #: src/cmd.c:286
  1507. msgid " Filter command and arguments:"
  1508. msgstr "过滤命令和参数:"
  1509. #: src/cmd.c:395
  1510. msgid "Create a new Directory"
  1511. msgstr "创建新目录"
  1512. #: src/cmd.c:396
  1513. msgid " Enter directory name:"
  1514. msgstr "输入目录名字:"
  1515. #: src/cmd.c:469
  1516. msgid " Filter "
  1517. msgstr "过滤 "
  1518. #: src/cmd.c:470
  1519. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1520. msgstr "设置过滤文件名的表达式 "
  1521. #: src/cmd.c:533
  1522. #: src/filegui.c:956
  1523. #: src/find.c:349
  1524. msgid "&Using shell patterns"
  1525. msgstr "使用 shell 模式(&U)"
  1526. #: src/cmd.c:534
  1527. msgid "&Case sensitive"
  1528. msgstr "大小写敏感(&C)"
  1529. #: src/cmd.c:535
  1530. msgid "&Files only"
  1531. msgstr "仅文件(&F)"
  1532. #: src/cmd.c:586
  1533. msgid " Select "
  1534. msgstr "选择 "
  1535. #: src/cmd.c:591
  1536. msgid " Unselect "
  1537. msgstr "取消选择 "
  1538. #: src/cmd.c:602
  1539. msgid "Extension file edit"
  1540. msgstr "扩展文件编辑"
  1541. #: src/cmd.c:603
  1542. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1543. msgstr "您要编辑哪个扩展文件? "
  1544. #: src/cmd.c:604
  1545. #: src/cmd.c:636
  1546. #: src/cmd.c:688
  1547. #: src/editor/editcmd.c:990
  1548. #: src/editor/editcmd.c:1024
  1549. msgid "&User"
  1550. msgstr "用户(&U)"
  1551. #: src/cmd.c:604
  1552. #: src/cmd.c:636
  1553. #: src/cmd.c:688
  1554. #: src/editor/editcmd.c:990
  1555. #: src/editor/editcmd.c:1024
  1556. msgid "&System Wide"
  1557. msgstr "系统范围(&S)"
  1558. #: src/cmd.c:633
  1559. #: src/editor/editcmd.c:1022
  1560. msgid " Menu edit "
  1561. msgstr "菜单编辑 "
  1562. #: src/cmd.c:634
  1563. #: src/editor/editcmd.c:1023
  1564. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1565. msgstr "您要编辑哪个菜单文件? "
  1566. #: src/cmd.c:636
  1567. #: src/editor/editcmd.c:1024
  1568. msgid "&Local"
  1569. msgstr "本地(&L)"
  1570. #: src/cmd.c:686
  1571. msgid "Highlighting groups file edit"
  1572. msgstr "突出显示组文件编辑"
  1573. #: src/cmd.c:687
  1574. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1575. msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件? "
  1576. #: src/cmd.c:869
  1577. msgid " Compare directories "
  1578. msgstr "比较目录 "
  1579. #: src/cmd.c:870
  1580. msgid " Select compare method: "
  1581. msgstr "选择比较方法:"
  1582. #: src/cmd.c:871
  1583. msgid "&Quick"
  1584. msgstr "快速(&Q)"
  1585. #: src/cmd.c:871
  1586. msgid "&Size only"
  1587. msgstr "仅大小(&S)"
  1588. #: src/cmd.c:871
  1589. msgid "&Thorough"
  1590. msgstr "全面(&T)"
  1591. #: src/cmd.c:884
  1592. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1593. msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式 "
  1594. #: src/cmd.c:911
  1595. msgid ""
  1596. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1597. " the panels cannot be toggled. "
  1598. msgstr ""
  1599. "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n"
  1600. "面板无法切换。"
  1601. #: src/cmd.c:925
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Link %s to:"
  1604. msgstr "链接%s到:"
  1605. #: src/cmd.c:926
  1606. msgid " Link "
  1607. msgstr "链接 "
  1608. #: src/cmd.c:931
  1609. #, c-format
  1610. msgid " link: %s "
  1611. msgstr "链接:%s "
  1612. #: src/cmd.c:954
  1613. #, c-format
  1614. msgid " symlink: %s "
  1615. msgstr "符号链接:%s "
  1616. #: src/cmd.c:990
  1617. #, c-format
  1618. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1619. msgstr "符号链接“%s”指向:"
  1620. #: src/cmd.c:995
  1621. msgid " Edit symlink "
  1622. msgstr "编辑符号链接 "
  1623. #: src/cmd.c:1000
  1624. #, c-format
  1625. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1626. msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s "
  1627. #: src/cmd.c:1004
  1628. #, c-format
  1629. msgid " edit symlink: %s "
  1630. msgstr "编辑符号链接:%s "
  1631. #: src/cmd.c:1015
  1632. #, c-format
  1633. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1634. msgstr "“%s”不是符号链接"
  1635. #: src/cmd.c:1115
  1636. #: src/screen.c:3430
  1637. #, c-format
  1638. msgid " Cannot chdir to %s "
  1639. msgstr " 无法进入目录 %s "
  1640. #: src/cmd.c:1124
  1641. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1642. msgstr " 输入机器名(F1 查看细节):"
  1643. #: src/cmd.c:1129
  1644. #: src/widget.c:1468
  1645. msgid " Link to a remote machine "
  1646. msgstr " 链接到远程机器 "
  1647. #: src/cmd.c:1137
  1648. #: src/widget.c:1469
  1649. msgid " FTP to machine "
  1650. msgstr " FTP 到机器 "
  1651. #: src/cmd.c:1143
  1652. msgid " Shell link to machine "
  1653. msgstr "Shell链接到机器 "
  1654. #: src/cmd.c:1151
  1655. #: src/widget.c:1470
  1656. msgid " SMB link to machine "
  1657. msgstr " SMB 链接到机器 "
  1658. #: src/cmd.c:1161
  1659. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1660. msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件 "
  1661. #: src/cmd.c:1162
  1662. msgid ""
  1663. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1664. " files on: (F1 for details)"
  1665. msgstr ""
  1666. "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n"
  1667. " (F1 获取详细信息)"
  1668. #: src/cmd.c:1283
  1669. msgid " Setup "
  1670. msgstr "设置 "
  1671. #: src/cmd.c:1283
  1672. #, c-format
  1673. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1674. msgstr "设置已保存到 ~/%s"
  1675. #: src/command.c:197
  1676. #: src/screen.c:3050
  1677. #: src/tree.c:509
  1678. #, c-format
  1679. msgid ""
  1680. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1681. " %s "
  1682. msgstr ""
  1683. "无法进入目录“%s”\n"
  1684. " %s "
  1685. #: src/command.c:236
  1686. #: src/user.c:762
  1687. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1688. msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令"
  1689. #: src/command.c:245
  1690. #: src/execute.c:216
  1691. msgid " The shell is already running a command "
  1692. msgstr "Shell 正在运行一个命令 "
  1693. #: src/dir.c:426
  1694. #: src/dir.c:523
  1695. msgid "Cannot read directory contents"
  1696. msgstr "无法读取目录内容"
  1697. #: src/editor/choosesyntax.c:49
  1698. msgid " Choose syntax highlighting "
  1699. msgstr "选择语法突出显示"
  1700. #: src/editor/choosesyntax.c:50
  1701. msgid "< Auto >"
  1702. msgstr "<自动>"
  1703. #: src/editor/choosesyntax.c:51
  1704. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1705. msgstr "<重新加载当前语法>"
  1706. #: src/editor/edit-impl.h:297
  1707. msgid "&Dismiss"
  1708. msgstr "取消(&D)"
  1709. #: src/editor/edit.c:300
  1710. #: src/editor/edit.c:574
  1711. #, c-format
  1712. msgid " Cannot open %s for reading "
  1713. msgstr "不能打开管道%s读"
  1714. #: src/editor/edit.c:301
  1715. #: src/editor/edit.c:505
  1716. #: src/editor/edit.c:513
  1717. #: src/editor/edit.c:612
  1718. #: src/editor/edit.c:3294
  1719. #: src/editor/editcmd.c:301
  1720. #: src/editor/editcmd.c:312
  1721. #: src/editor/editcmd.c:389
  1722. #: src/wtools.c:171
  1723. #: src/wtools.c:338
  1724. msgid "Error"
  1725. msgstr "错误"
  1726. #: src/editor/edit.c:504
  1727. #, c-format
  1728. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1729. msgstr "读取管道时发生错误:%s"
  1730. #: src/editor/edit.c:512
  1731. #, c-format
  1732. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1733. msgstr "不能打开管道读取:%s"
  1734. #: src/editor/edit.c:585
  1735. #, c-format
  1736. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1737. msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息"
  1738. #: src/editor/edit.c:592
  1739. #, c-format
  1740. msgid " %s is not a regular file "
  1741. msgstr "%s不是常规文件 "
  1742. #: src/editor/edit.c:606
  1743. #, c-format
  1744. msgid " File %s is too large "
  1745. msgstr "文件%s太大"
  1746. #: src/editor/edit.c:3140
  1747. msgid " About "
  1748. msgstr "关于 "
  1749. #: src/editor/edit.c:3141
  1750. msgid ""
  1751. "\n"
  1752. " Cooledit v3.11.5\n"
  1753. "\n"
  1754. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1755. "\n"
  1756. " A user friendly text editor written\n"
  1757. " for the Midnight Commander.\n"
  1758. msgstr ""
  1759. "\n"
  1760. "Cooledit v3.11.5\n"
  1761. "\n"
  1762. " 版权所有 (C) 1996 自由软件基金会(FSF)\n"
  1763. "\n"
  1764. "为 Midnight Commander 开发的\n"
  1765. " 对用户友好的文字编辑器。\n"
  1766. #: src/editor/edit.c:3294
  1767. msgid "Macro recursion is too deep"
  1768. msgstr "宏递归层次太深"
  1769. #: src/editor/editcmd.c:114
  1770. #: src/editor/editcmd.c:1758
  1771. #: src/editor/editcmd.c:2001
  1772. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:220
  1773. #: src/viewer/dialogs.c:114
  1774. #: src/viewer/search.c:138
  1775. #: src/viewer/search.c:224
  1776. #: src/viewer/search.c:308
  1777. msgid "Search"
  1778. msgstr "搜索"
  1779. #: src/editor/editcmd.c:212
  1780. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1781. msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?"
  1782. #: src/editor/editcmd.c:236
  1783. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1784. msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?"
  1785. #: src/editor/editcmd.c:300
  1786. msgid " Error writing to pipe: "
  1787. msgstr " 写入管道时发生错误:"
  1788. #: src/editor/editcmd.c:310
  1789. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1790. msgstr " 试图打开管道写入时失败:"
  1791. #: src/editor/editcmd.c:388
  1792. #, c-format
  1793. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1794. msgstr "无法打开文件进行写操作:%s"
  1795. #: src/editor/editcmd.c:435
  1796. msgid "&Quick save"
  1797. msgstr "快速保存(&Q)"
  1798. #: src/editor/editcmd.c:436
  1799. msgid "&Safe save"
  1800. msgstr "安全保存(&S)"
  1801. #: src/editor/editcmd.c:437
  1802. msgid "&Do backups with following extension:"
  1803. msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):"
  1804. #: src/editor/editcmd.c:446
  1805. msgid "Check &POSIX new line"
  1806. msgstr "检查&POSIX换行"
  1807. #: src/editor/editcmd.c:455
  1808. msgid " Edit Save Mode "
  1809. msgstr " 编辑保存模式 "
  1810. #: src/editor/editcmd.c:520
  1811. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1812. msgstr "您要保存的文件没有以换行符结束"
  1813. #: src/editor/editcmd.c:521
  1814. #: src/editor/editcmd.c:950
  1815. #: src/editor/editcmd.c:1076
  1816. #: src/editor/editcmd.c:1363
  1817. #: src/editor/editcmd.c:1485
  1818. #: src/editor/editcmd.c:2917
  1819. #: src/editor/editcmd.c:2955
  1820. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:492
  1821. msgid "C&ontinue"
  1822. msgstr "继续(&O)"
  1823. #: src/editor/editcmd.c:535
  1824. msgid "&Do not change"
  1825. msgstr "不修改(&D)"
  1826. #: src/editor/editcmd.c:536
  1827. msgid "&Unix format (LF)"
  1828. msgstr "&Unix格式(LF)"
  1829. #: src/editor/editcmd.c:537
  1830. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1831. msgstr "&Windows/DOS格式 (CR LF)"
  1832. #: src/editor/editcmd.c:538
  1833. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1834. msgstr "&Macintosh格式(CR)"
  1835. #: src/editor/editcmd.c:545
  1836. msgid "Change line breaks to:"
  1837. msgstr "更改换行符为:"
  1838. #: src/editor/editcmd.c:548
  1839. #: src/editor/editcmd.c:1085
  1840. #: src/editor/editcmd.c:2246
  1841. #: src/editor/editcmd.c:2285
  1842. msgid " Enter file name: "
  1843. msgstr "输入文件名:"
  1844. #: src/editor/editcmd.c:554
  1845. #: src/editor/editcmd.c:668
  1846. msgid " Save As "
  1847. msgstr " 保存为"
  1848. #: src/editor/editcmd.c:609
  1849. msgid " A file already exists with this name. "
  1850. msgstr " 同名文件已存在。"
  1851. #: src/editor/editcmd.c:610
  1852. msgid "&Overwrite"
  1853. msgstr "覆盖(&O)"
  1854. #: src/editor/editcmd.c:668
  1855. #: src/editor/editcmd.c:2268
  1856. msgid " Cannot save file. "
  1857. msgstr " 保存文件时发生错误。"
  1858. #: src/editor/editcmd.c:742
  1859. #: src/editor/editcmd.c:748
  1860. #: src/editor/editcmd.c:775
  1861. #: src/editor/editcmd.c:828
  1862. msgid " Delete macro "
  1863. msgstr " 删除宏 "
  1864. #: src/editor/editcmd.c:742
  1865. msgid " Cannot open temp file "
  1866. msgstr " 打开临时文件时发生错误 "
  1867. #: src/editor/editcmd.c:748
  1868. #: src/editor/editcmd.c:818
  1869. #: src/editor/editcmd.c:883
  1870. msgid " Cannot open macro file "
  1871. msgstr " 打开宏文件时发生错误 "
  1872. #: src/editor/editcmd.c:775
  1873. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1874. msgstr " 覆盖宏文件时发生错误 "
  1875. #: src/editor/editcmd.c:796
  1876. #: src/editor/editcmd.c:818
  1877. msgid " Save macro "
  1878. msgstr " 保存宏 "
  1879. #: src/editor/editcmd.c:796
  1880. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1881. msgstr " 按下宏的新的热键:"
  1882. #: src/editor/editcmd.c:828
  1883. #: src/editor/editcmd.c:2890
  1884. msgid " Press macro hotkey: "
  1885. msgstr " 按下宏热键:"
  1886. #: src/editor/editcmd.c:883
  1887. msgid " Load macro "
  1888. msgstr " 加载宏 "
  1889. #: src/editor/editcmd.c:900
  1890. msgid " Confirm save file? : "
  1891. msgstr " 确认保存文件?:"
  1892. #: src/editor/editcmd.c:901
  1893. #: src/viewer/hex.c:314
  1894. #: src/viewer/hex.c:328
  1895. msgid " Save file "
  1896. msgstr " 保存文件 "
  1897. #: src/editor/editcmd.c:901
  1898. #: src/editor/editmenu.c:63
  1899. #: src/layout.c:375
  1900. #: src/learn.c:67
  1901. #: src/learn.c:179
  1902. #: src/option.c:121
  1903. msgid "&Save"
  1904. msgstr "保存(&S)"
  1905. #: src/editor/editcmd.c:949
  1906. #: src/editor/editcmd.c:1075
  1907. #: src/editor/editcmd.c:2916
  1908. #: src/editor/editcmd.c:2954
  1909. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:491
  1910. msgid ""
  1911. " Current text was modified without a file save. \n"
  1912. " Continue discards these changes. "
  1913. msgstr ""
  1914. " 当前文字被修改但没有保存。\n"
  1915. " 选择继续将丢失这些修改。"
  1916. #: src/editor/editcmd.c:988
  1917. msgid "Syntax file edit"
  1918. msgstr "语法文件编辑"
  1919. #: src/editor/editcmd.c:989
  1920. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1921. msgstr "您要编辑哪个语法文件? "
  1922. #: src/editor/editcmd.c:1085
  1923. msgid " Load "
  1924. msgstr " 加载 "
  1925. #: src/editor/editcmd.c:1362
  1926. #: src/editor/editcmd.c:1484
  1927. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1928. msgstr " 块过大,您可能无法撤消这个动作。"
  1929. #: src/editor/editcmd.c:1826
  1930. msgid "Replace"
  1931. msgstr "替换"
  1932. #: src/editor/editcmd.c:1854
  1933. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:140
  1934. msgid " Replace "
  1935. msgstr " 替换 "
  1936. #: src/editor/editcmd.c:1863
  1937. #, c-format
  1938. msgid " %ld replacements made. "
  1939. msgstr " 替换了 %ld 处。"
  1940. #: src/editor/editcmd.c:2024
  1941. #: src/viewer/lib.c:145
  1942. msgid "Quit"
  1943. msgstr "退出"
  1944. #: src/editor/editcmd.c:2024
  1945. #: src/viewer/lib.c:146
  1946. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1947. msgstr " 文件被修改,保存并退出?"
  1948. #: src/editor/editcmd.c:2025
  1949. #: src/viewer/lib.c:147
  1950. msgid "&Cancel quit"
  1951. msgstr "取消退出(&C)"
  1952. #: src/editor/editcmd.c:2147
  1953. msgid " Error "
  1954. msgstr "错误"
  1955. #: src/editor/editcmd.c:2147
  1956. msgid " This function is not implemented. "
  1957. msgstr "该功能尚未实现"
  1958. #: src/editor/editcmd.c:2158
  1959. msgid " Copy to clipboard "
  1960. msgstr " 复制到剪贴板 "
  1961. #: src/editor/editcmd.c:2159
  1962. #: src/editor/editcmd.c:2174
  1963. msgid " Unable to save to file. "
  1964. msgstr " 无法保存到文件。"
  1965. #: src/editor/editcmd.c:2174
  1966. msgid " Cut to clipboard "
  1967. msgstr " 剪切到剪贴板 "
  1968. #: src/editor/editcmd.c:2206
  1969. msgid " Goto line "
  1970. msgstr " 转到行 "
  1971. #: src/editor/editcmd.c:2206
  1972. msgid " Enter line: "
  1973. msgstr " 输入行号:"
  1974. #: src/editor/editcmd.c:2246
  1975. #: src/editor/editcmd.c:2268
  1976. msgid " Save Block "
  1977. msgstr " 保存块 "
  1978. #: src/editor/editcmd.c:2285
  1979. #: src/editor/editcmd.c:2307
  1980. msgid " Insert File "
  1981. msgstr " 插入文件 "
  1982. #: src/editor/editcmd.c:2307
  1983. msgid " Cannot insert file. "
  1984. msgstr " 试图插入文件时发生错误。"
  1985. #: src/editor/editcmd.c:2326
  1986. msgid " Sort block "
  1987. msgstr " 排序块 "
  1988. #: src/editor/editcmd.c:2326
  1989. #: src/editor/editcmd.c:2478
  1990. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1991. msgstr " 您必需先突出显示一个文字块。"
  1992. #: src/editor/editcmd.c:2334
  1993. msgid " Run Sort "
  1994. msgstr " 运行 sort "
  1995. #: src/editor/editcmd.c:2335
  1996. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1997. msgstr " 输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:"
  1998. #: src/editor/editcmd.c:2350
  1999. #: src/editor/editcmd.c:2357
  2000. msgid " Sort "
  2001. msgstr " 排序 "
  2002. #: src/editor/editcmd.c:2350
  2003. msgid " Cannot execute sort command "
  2004. msgstr " 试图执行 sort 命令时发生错误 "
  2005. #: src/editor/editcmd.c:2356
  2006. msgid " Sort returned non-zero: "
  2007. msgstr " Sort 返回非零值:"
  2008. #: src/editor/editcmd.c:2384
  2009. msgid "Paste output of external command"
  2010. msgstr "粘贴外部命令的输出"
  2011. #: src/editor/editcmd.c:2385
  2012. msgid "Enter shell command(s):"
  2013. msgstr "输入Shell命令:"
  2014. #: src/editor/editcmd.c:2397
  2015. msgid "External command"
  2016. msgstr "外部命令"
  2017. #: src/editor/editcmd.c:2397
  2018. msgid "Cannot execute command"
  2019. msgstr "不能执行命令"
  2020. #: src/editor/editcmd.c:2433
  2021. msgid "Error creating script:"
  2022. msgstr " 创建脚本时发生错误:"
  2023. #: src/editor/editcmd.c:2448
  2024. msgid "Error reading script:"
  2025. msgstr " 读取脚本时发生错误:"
  2026. #: src/editor/editcmd.c:2460
  2027. msgid "Error closing script:"
  2028. msgstr " 关闭脚本时发生错误:"
  2029. #: src/editor/editcmd.c:2466
  2030. msgid "Script created:"
  2031. msgstr "脚本被创建:"
  2032. #: src/editor/editcmd.c:2477
  2033. msgid "Process block"
  2034. msgstr "处理块"
  2035. #: src/editor/editcmd.c:2590
  2036. msgid " Copies to"
  2037. msgstr " 复制到 "
  2038. #: src/editor/editcmd.c:2593
  2039. msgid " Subject"
  2040. msgstr " 标题 "
  2041. #: src/editor/editcmd.c:2595
  2042. msgid " To"
  2043. msgstr " 收件人 "
  2044. #: src/editor/editcmd.c:2596
  2045. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  2046. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  2047. #: src/editor/editcmd.c:2601
  2048. msgid " Mail "
  2049. msgstr " 邮件 "
  2050. #: src/editor/editcmd.c:2881
  2051. msgid " Insert Literal "
  2052. msgstr " 字面插入 "
  2053. #: src/editor/editcmd.c:2882
  2054. msgid " Press any key: "
  2055. msgstr " 按下任意键:"
  2056. #: src/editor/editcmd.c:2890
  2057. msgid " Execute Macro "
  2058. msgstr " 执行宏 "
  2059. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:109
  2060. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:185
  2061. #: src/viewer/dialogs.c:95
  2062. msgid "All charsets"
  2063. msgstr "所有字体集"
  2064. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:113
  2065. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:189
  2066. #: src/find.c:360
  2067. #: src/viewer/dialogs.c:98
  2068. msgid "&Whole words"
  2069. msgstr "仅整词(&W)"
  2070. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:116
  2071. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:192
  2072. msgid "In se&lection"
  2073. msgstr "在选择区域(&L)"
  2074. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:118
  2075. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:195
  2076. #: src/viewer/dialogs.c:100
  2077. msgid "&Backwards"
  2078. msgstr "向上(&B)"
  2079. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:121
  2080. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:198
  2081. #: src/viewer/dialogs.c:102
  2082. msgid "case &Sensitive"
  2083. msgstr "大小写敏感(&S)"
  2084. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:127
  2085. msgid " Enter replacement string:"
  2086. msgstr " 输入替换字符串:"
  2087. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:132
  2088. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:209
  2089. #: src/viewer/dialogs.c:108
  2090. msgid " Enter search string:"
  2091. msgstr " 输入查找字符串:"
  2092. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:180
  2093. msgid "&Find all"
  2094. msgstr "查找全部(&F)"
  2095. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:322
  2096. msgid "Cancel"
  2097. msgstr "取消"
  2098. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:559
  2099. #: src/file.c:393
  2100. #: src/file.c:2299
  2101. #: src/filegui.c:254
  2102. msgid "&Skip"
  2103. msgstr "跳过(&S)"
  2104. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:560
  2105. #: src/file.c:2365
  2106. #: src/filegui.c:693
  2107. msgid "A&ll"
  2108. msgstr "全部(&L)"
  2109. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:561
  2110. msgid "&Replace"
  2111. msgstr "替换(&R)"
  2112. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:563
  2113. msgid " Replace with: "
  2114. msgstr " 替换为:"
  2115. #: src/editor/editcmd_dialogs.c:607
  2116. msgid " Confirm replace "
  2117. msgstr " 确认替换 "
  2118. #: src/editor/editlock.c:197
  2119. #, c-format
  2120. msgid ""
  2121. "File \"%s\" is already being edited\n"
  2122. "User: %s\n"
  2123. "Process ID: %d"
  2124. msgstr ""
  2125. "文件\"%s\"正在被编辑\n"
  2126. "用户:%s\n"
  2127. "进程号:%d"
  2128. #: src/editor/editlock.c:202
  2129. msgid "File locked"
  2130. msgstr "文件被锁定"
  2131. #: src/editor/editlock.c:202
  2132. msgid "&Grab lock"
  2133. msgstr "获取锁(&G)"
  2134. #: src/editor/editlock.c:203
  2135. msgid "&Ignore lock"
  2136. msgstr "忽略锁(&I)"
  2137. #: src/editor/editmenu.c:60
  2138. msgid "&Open file..."
  2139. msgstr "打开文件(&O)..."
  2140. #: src/editor/editmenu.c:61
  2141. msgid "&New"
  2142. msgstr "新建(&N)"
  2143. #: src/editor/editmenu.c:64
  2144. msgid "Save &as..."
  2145. msgstr "保存为(&a)...l"
  2146. #: src/editor/editmenu.c:66
  2147. msgid "&Insert file..."
  2148. msgstr "插入文件(&I)..."
  2149. #: src/editor/editmenu.c:67
  2150. msgid "Cop&y to file..."
  2151. msgstr "复制到文件(&Y)..."
  2152. #: src/editor/editmenu.c:69
  2153. msgid "&User menu..."
  2154. msgstr "用户菜单(&U)..."
  2155. #: src/editor/editmenu.c:71
  2156. msgid "A&bout..."
  2157. msgstr "关于(&B)..."
  2158. #: src/editor/editmenu.c:73
  2159. #: src/find.c:149
  2160. #: src/subshell.c:349
  2161. msgid "&Quit"
  2162. msgstr "退出(&Q)"
  2163. #: src/editor/editmenu.c:83
  2164. msgid "&Undo"
  2165. msgstr "撤消(&U)"
  2166. #: src/editor/editmenu.c:85
  2167. msgid "&Toggle ins/overw"
  2168. msgstr "翻转插入/覆盖(&T)"
  2169. #: src/editor/editmenu.c:87
  2170. msgid "To&ggle mark"
  2171. msgstr "翻转标记(&G)"
  2172. #: src/editor/editmenu.c:88
  2173. msgid "&Mark columns"
  2174. msgstr "按列标记(&M)"
  2175. #: src/editor/editmenu.c:89
  2176. msgid "Mark &all"
  2177. msgstr "全部标记(&A)"
  2178. #: src/editor/editmenu.c:90
  2179. msgid "Unmar&k"
  2180. msgstr "取消标记(&K)"
  2181. #: src/editor/editmenu.c:92
  2182. msgid "Cop&y"
  2183. msgstr "复制(&Y)"
  2184. #: src/editor/editmenu.c:93
  2185. msgid "Mo&ve"
  2186. msgstr "移动(&V)"
  2187. #: src/editor/editmenu.c:94
  2188. #: src/file.c:789
  2189. #: src/main.c:722
  2190. msgid "&Delete"
  2191. msgstr "删除(&D)"
  2192. #: src/editor/editmenu.c:96
  2193. msgid "Co&py to clipfile"
  2194. msgstr "复制到剪切板文件(&P)"
  2195. #: src/editor/editmenu.c:97
  2196. msgid "&Cut to clipfile"
  2197. msgstr "删除到剪切板文件(&C)"
  2198. #: src/editor/editmenu.c:98
  2199. msgid "Pa&ste from clipfile"
  2200. msgstr "从剪切板文件粘贴(&S)"
  2201. #: src/editor/editmenu.c:100
  2202. msgid "&Beginning"
  2203. msgstr "起始(&B)"
  2204. #: src/editor/editmenu.c:101
  2205. msgid "&End"
  2206. msgstr "末尾(&E)"
  2207. #: src/editor/editmenu.c:111
  2208. msgid "&Search..."
  2209. msgstr "搜索(&S)..."
  2210. #: src/editor/editmenu.c:112
  2211. msgid "Search &again"
  2212. msgstr "重新搜索(&S)..."
  2213. #: src/editor/editmenu.c:113
  2214. msgid "&Replace..."
  2215. msgstr "替换(&R)..."
  2216. #: src/editor/editmenu.c:115
  2217. msgid "&Toggle bookmark"
  2218. msgstr "翻转书签(&T)"
  2219. #: src/editor/editmenu.c:116
  2220. msgid "&Next bookmark"
  2221. msgstr "下一个书签(&N)"
  2222. #: src/editor/editmenu.c:117
  2223. msgid "&Prev bookmark"
  2224. msgstr "上一个书签(&P)"
  2225. #: src/editor/editmenu.c:118
  2226. msgid "&Flush bookmark"
  2227. msgstr "清除书签(&F) "
  2228. #: src/editor/editmenu.c:128
  2229. msgid "&Go to line..."
  2230. msgstr "转到行(&G)"
  2231. #: src/editor/editmenu.c:129
  2232. msgid "&Toggle line state"
  2233. msgstr "翻转行状态(&T)"
  2234. #: src/editor/editmenu.c:130
  2235. msgid "Go to matching &bracket"
  2236. msgstr "转到匹配的括号(&B)"
  2237. #: src/editor/editmenu.c:132
  2238. msgid "&Find declaration"
  2239. msgstr "查找申明(&F)"
  2240. #: src/editor/editmenu.c:133
  2241. msgid "Back from &declaration"
  2242. msgstr "向后查找申明(&D)"
  2243. #: src/editor/editmenu.c:134
  2244. msgid "For&ward to declaration"
  2245. msgstr "向前查找申明(&W)"
  2246. #: src/editor/editmenu.c:137
  2247. msgid "Encod&ing..."
  2248. msgstr "编码(&I)..."
  2249. #: src/editor/editmenu.c:140
  2250. msgid "&Refresh screen"
  2251. msgstr "刷新屏幕(&R) "
  2252. #: src/editor/editmenu.c:142
  2253. msgid "&Start record macro"
  2254. msgstr "开始记录宏(&S) "
  2255. #: src/editor/editmenu.c:143
  2256. msgid "Finis&h record macro..."
  2257. msgstr "结束记录宏(&H)..."
  2258. #: src/editor/editmenu.c:144
  2259. msgid "&Execute macro..."
  2260. msgstr "执行宏(&E)..."
  2261. #: src/editor/editmenu.c:145
  2262. msgid "Delete macr&o..."
  2263. msgstr "删除宏(&O),,,"
  2264. #: src/editor/editmenu.c:147
  2265. msgid "'ispell' s&pell check"
  2266. msgstr "“ispell”拼写检查(&P)"
  2267. #: src/editor/editmenu.c:148
  2268. msgid "&Mail..."
  2269. msgstr "发送邮件(&M)..."
  2270. #: src/editor/editmenu.c:158
  2271. msgid "Insert &literal..."
  2272. msgstr "插入文字(&L)..."
  2273. #: src/editor/editmenu.c:159
  2274. msgid "Insert &date/time"
  2275. msgstr "插入日期/时间(&D)"
  2276. #: src/editor/editmenu.c:161
  2277. msgid "&Format paragraph"
  2278. msgstr "格式化段落(&F)"
  2279. #: src/editor/editmenu.c:162
  2280. msgid "&Sort..."
  2281. msgstr "排序(&S)..."
  2282. #: src/editor/editmenu.c:163
  2283. msgid "&Paste output of..."
  2284. msgstr "粘贴输出(&P)..."
  2285. #: src/editor/editmenu.c:164
  2286. msgid "&External formatter"
  2287. msgstr "外部格式化工具(&E)"
  2288. #: src/editor/editmenu.c:174
  2289. msgid "&General... "
  2290. msgstr "常规(&G)..."
  2291. #: src/editor/editmenu.c:175
  2292. msgid "Save &mode..."
  2293. msgstr "保存模式(&M)..."
  2294. #: src/editor/editmenu.c:176
  2295. #: src/main.c:786
  2296. msgid "Learn &keys..."
  2297. msgstr "学习按键(&K)..."
  2298. #: src/editor/editmenu.c:177
  2299. msgid "Syntax &highlighting..."
  2300. msgstr "语法突出显示(&h)..."
  2301. #: src/editor/editmenu.c:179
  2302. msgid "S&yntax file"
  2303. msgstr "语法文件(&Y)"
  2304. #: src/editor/editmenu.c:180
  2305. msgid "&Menu file"
  2306. msgstr "菜单文件(&M)"
  2307. #: src/editor/editmenu.c:182
  2308. #: src/main.c:791
  2309. msgid "&Save setup"
  2310. msgstr "保存设置(&S)"
  2311. #: src/editor/editmenu.c:190
  2312. #: src/main.c:803
  2313. msgid "&File"
  2314. msgstr "文件(&F)"
  2315. #: src/editor/editmenu.c:191
  2316. #: src/main.c:712
  2317. msgid "&Edit"
  2318. msgstr "编辑(&E)"
  2319. #: src/editor/editmenu.c:192
  2320. msgid "&Search"
  2321. msgstr "搜索(&S)"
  2322. #: src/editor/editmenu.c:193
  2323. #: src/main.c:805
  2324. msgid "&Command"
  2325. msgstr "命令(&C)"
  2326. #: src/editor/editmenu.c:194
  2327. msgid "For&mat"
  2328. msgstr "格式化(&r)"
  2329. #: src/editor/editmenu.c:195
  2330. #: src/main.c:807
  2331. msgid "&Options"
  2332. msgstr "选项(&O) "
  2333. #: src/editor/editoptions.c:46
  2334. msgid "None"
  2335. msgstr "无"
  2336. #: src/editor/editoptions.c:47
  2337. msgid "Dynamic paragraphing"
  2338. msgstr "动态划分段落"
  2339. #: src/editor/editoptions.c:48
  2340. msgid "Type writer wrap"
  2341. msgstr "打字机换行"
  2342. #: src/editor/editoptions.c:75
  2343. msgid "Word wrap line length: "
  2344. msgstr "换行位置:"
  2345. #: src/editor/editoptions.c:79
  2346. msgid "Cursor beyond end of line"
  2347. msgstr "光标超出行末尾"
  2348. #: src/editor/editoptions.c:81
  2349. msgid "Pers&istent selection"
  2350. msgstr "永久选择(&I)"
  2351. #: src/editor/editoptions.c:83
  2352. msgid "Synta&x highlighting"
  2353. msgstr "语法突出显示(&X)"
  2354. #: src/editor/editoptions.c:85
  2355. msgid "Visible tabs"
  2356. msgstr "制表符可见"
  2357. #: src/editor/editoptions.c:87
  2358. msgid "Visible trailing spaces"
  2359. msgstr "可见的后缀空白"
  2360. #: src/editor/editoptions.c:89
  2361. msgid "Save file &position"
  2362. msgstr "保存文件位置(&P)"
  2363. #: src/editor/editoptions.c:91
  2364. msgid "Confir&m before saving"
  2365. msgstr "保存前确认(&M)"
  2366. #: src/editor/editoptions.c:93
  2367. msgid "&Return does autoindent"
  2368. msgstr "回车不自动缩进(&R)"
  2369. #: src/editor/editoptions.c:94
  2370. msgid "Tab spacing: "
  2371. msgstr "制表位间距:"
  2372. #: src/editor/editoptions.c:98
  2373. msgid "Fill tabs with &spaces"
  2374. msgstr "使用空格填充制表位(&S)"
  2375. #: src/editor/editoptions.c:100
  2376. msgid "&Backspace through tabs"
  2377. msgstr "退格键删除制表符(&B)"
  2378. #: src/editor/editoptions.c:102
  2379. msgid "&Fake half tabs"
  2380. msgstr "模拟半个制表符(&F)"
  2381. #: src/editor/editoptions.c:104
  2382. msgid "Wrap mode"
  2383. msgstr "换行模式"
  2384. #: src/editor/editoptions.c:110
  2385. msgid " Editor options "
  2386. msgstr " 编辑器选项 "
  2387. #: src/editor/editwidget.c:175
  2388. #: src/help.c:966
  2389. #: src/main.c:1113
  2390. #: src/tree.c:1017
  2391. #: src/viewer/display.c:82
  2392. msgid "ButtonBar|Help"
  2393. msgstr "ButtonBar|帮助"
  2394. #: src/editor/editwidget.c:176
  2395. #: src/viewer/display.c:94
  2396. msgid "ButtonBar|Save"
  2397. msgstr "ButtonBar|保存"
  2398. #: src/editor/editwidget.c:177
  2399. msgid "ButtonBar|Mark"
  2400. msgstr "ButtonBar|标记"
  2401. #: src/editor/editwidget.c:178
  2402. msgid "ButtonBar|Replac"
  2403. msgstr "ButtonBar|替换"
  2404. #: src/editor/editwidget.c:179
  2405. #: src/main.c:1117
  2406. #: src/tree.c:1023
  2407. msgid "ButtonBar|Copy"
  2408. msgstr "ButtonBar|复制"
  2409. #: src/editor/editwidget.c:180
  2410. msgid "ButtonBar|Move"
  2411. msgstr "ButtonBar|移动"
  2412. #: src/editor/editwidget.c:181
  2413. #: src/viewer/display.c:104
  2414. msgid "ButtonBar|Search"
  2415. msgstr "ButtonBar|搜索"
  2416. #: src/editor/editwidget.c:182
  2417. #: src/main.c:1120
  2418. msgid "ButtonBar|Delete"
  2419. msgstr "ButtonBar|删除"
  2420. #: src/editor/editwidget.c:183
  2421. #: src/main.c:1121
  2422. msgid "ButtonBar|PullDn"
  2423. msgstr "ButtonBar|菜单"
  2424. #: src/editor/editwidget.c:184
  2425. #: src/help.c:975
  2426. #: src/main.c:1122
  2427. #: src/viewer/display.c:116
  2428. #: src/viewer/display.c:119
  2429. msgid "ButtonBar|Quit"
  2430. msgstr "ButtonBar|退出"
  2431. #: src/editor/syntax.c:1407
  2432. #: src/editor/syntax.c:1413
  2433. msgid " Load syntax file "
  2434. msgstr " 载入语法文件 "
  2435. #: src/editor/syntax.c:1408
  2436. #: src/help.c:909
  2437. #: src/user.c:788
  2438. #, c-format
  2439. msgid ""
  2440. " Cannot open file %s \n"
  2441. " %s "
  2442. msgstr ""
  2443. " 无法打开文件 %s \n"
  2444. " %s "
  2445. #: src/editor/syntax.c:1414
  2446. #, c-format
  2447. msgid " Error in file %s on line %d "
  2448. msgstr " 在文件 %s 的第 %d 行有错误 "
  2449. #: src/execute.c:107
  2450. msgid ""
  2451. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2452. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2453. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2454. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2455. msgstr ""
  2456. " Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。 \n"
  2457. " 也许您删除了工作目录,或者通过“su”命令给您的 \n"
  2458. " 进程额外的访问权限?"
  2459. #: src/execute.c:270
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  2462. msgstr "键入“退出”以返回 Midnight Commander"
  2463. #: src/execute.c:382
  2464. #, c-format
  2465. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  2466. msgstr " 无法获取 %s 的本地副本 "
  2467. #: src/ext.c:117
  2468. #: src/user.c:628
  2469. #, c-format
  2470. msgid ""
  2471. " Cannot create temporary command file \n"
  2472. " %s "
  2473. msgstr ""
  2474. " 无法创建临时命令文件 \n"
  2475. " %s "
  2476. #: src/ext.c:130
  2477. #: src/user.c:652
  2478. msgid " Parameter "
  2479. msgstr " 参数 "
  2480. #: src/ext.c:548
  2481. #, c-format
  2482. msgid " %s%s file error"
  2483. msgstr " %s%s文件错误 "
  2484. #: src/ext.c:550
  2485. #, c-format
  2486. msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
  2487. msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。"
  2488. #: src/ext.c:562
  2489. #, c-format
  2490. msgid " ~/%s file error "
  2491. msgstr " ~/%s文件错误 "
  2492. #: src/ext.c:563
  2493. #, c-format
  2494. msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
  2495. msgstr "文件~/%s的格式在3.0版本时已经被修改。您可以从%smc.ext复制一个或将它作为编写该文件的样例。"
  2496. #: src/file.c:131
  2497. #: src/file.c:787
  2498. #: src/tree.c:644
  2499. msgid "DialogTitle|Copy"
  2500. msgstr "DialogTitle|复制"
  2501. #: src/file.c:132
  2502. #: src/tree.c:678
  2503. msgid "DialogTitle|Move"
  2504. msgstr "DialogTitle|移动"
  2505. #: src/file.c:133
  2506. #: src/tree.c:747
  2507. msgid "DialogTitle|Delete"
  2508. msgstr "DialogTitle|删除"
  2509. #: src/file.c:242
  2510. msgid " Cannot make the hardlink "
  2511. msgstr " 无法创建硬链接 "
  2512. #: src/file.c:283
  2513. #, c-format
  2514. msgid ""
  2515. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  2516. " %s "
  2517. msgstr ""
  2518. " 无法读取源链接“%s” \n"
  2519. " %s "
  2520. #: src/file.c:294
  2521. msgid ""
  2522. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  2523. "\n"
  2524. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  2525. msgstr ""
  2526. " 无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n"
  2527. "\n"
  2528. " 稳定的符号链接选项将被取消 "
  2529. #: src/file.c:343
  2530. #, c-format
  2531. msgid ""
  2532. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  2533. " %s "
  2534. msgstr ""
  2535. " 无法创建目标符号链接“%s” \n"
  2536. " %s "
  2537. #: src/file.c:393
  2538. #: src/file.c:1492
  2539. #: src/file.c:2300
  2540. #: src/file.c:2366
  2541. #: src/filegui.c:253
  2542. #: src/filegui.c:681
  2543. msgid "&Abort"
  2544. msgstr "中止(&A)"
  2545. #: src/file.c:510
  2546. #, c-format
  2547. msgid ""
  2548. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  2549. " %s "
  2550. msgstr ""
  2551. " 无法覆盖目录“%s” \n"
  2552. " %s "
  2553. #: src/file.c:522
  2554. #, c-format
  2555. msgid ""
  2556. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  2557. " %s "
  2558. msgstr ""
  2559. " 无法 stat 源文件“%s” \n"
  2560. " %s "
  2561. #: src/file.c:531
  2562. #: src/file.c:1076
  2563. #, c-format
  2564. msgid ""
  2565. " `%s' \n"
  2566. " and \n"
  2567. " `%s' \n"
  2568. " are the same file "
  2569. msgstr ""
  2570. " `%s' \n"
  2571. " 和 \n"
  2572. " `%s' \n"
  2573. " 是同一个文件 "
  2574. #: src/file.c:559
  2575. #, c-format
  2576. msgid ""
  2577. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  2578. " %s "
  2579. msgstr ""
  2580. " 无法创建特殊文件“%s” \n"
  2581. " %s "
  2582. #: src/file.c:569
  2583. #: src/file.c:797
  2584. #, c-format
  2585. msgid ""
  2586. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  2587. " %s "
  2588. msgstr ""
  2589. " 无法 chown 目标文件“%s” \n"
  2590. " %s "
  2591. #: src/file.c:577
  2592. #: src/file.c:809
  2593. #, c-format
  2594. msgid ""
  2595. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  2596. " %s "
  2597. msgstr ""
  2598. " 无法 chmod 目标文件“%s” \n"
  2599. " %s "
  2600. #: src/file.c:590
  2601. #, c-format
  2602. msgid ""
  2603. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  2604. " %s "
  2605. msgstr ""
  2606. " 无法打开源文件“%s” \n"
  2607. " %s "
  2608. #: src/file.c:600
  2609. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  2610. msgstr " 重取失败,准备覆盖文件 "
  2611. #: src/file.c:608
  2612. #, c-format
  2613. msgid ""
  2614. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  2615. " %s "
  2616. msgstr ""
  2617. " 无法 fstat 源文件“%s” \n"
  2618. " %s "
  2619. #: src/file.c:636
  2620. #, c-format
  2621. msgid ""
  2622. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  2623. " %s "
  2624. msgstr ""
  2625. " 无法创建目标文件“%s” \n"
  2626. " %s "
  2627. #: src/file.c:650
  2628. #, c-format
  2629. msgid ""
  2630. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  2631. " %s "
  2632. msgstr ""
  2633. " 无法 fstat 目标文件“%s” \n"
  2634. " %s "
  2635. #: src/file.c:686
  2636. #, c-format
  2637. msgid ""
  2638. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  2639. " %s "
  2640. msgstr ""
  2641. " 无法读取源文件“%s” \n"
  2642. " %s "
  2643. #: src/file.c:717
  2644. #, c-format
  2645. msgid ""
  2646. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  2647. " %s "
  2648. msgstr ""
  2649. " 无法写入目标文件“%s” \n"
  2650. " %s "
  2651. #: src/file.c:738
  2652. msgid "(stalled)"
  2653. msgstr "(暂停)"
  2654. #: src/file.c:767
  2655. #, c-format
  2656. msgid ""
  2657. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  2658. " %s "
  2659. msgstr ""
  2660. " 无法关闭源文件“%s” \n"
  2661. " %s "
  2662. #: src/file.c:777
  2663. #, c-format
  2664. msgid ""
  2665. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  2666. " %s "
  2667. msgstr ""
  2668. " 无法关闭目标文件“%s” \n"
  2669. " %s "
  2670. #: src/file.c:788
  2671. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2672. msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?"
  2673. #: src/file.c:789
  2674. msgid "&Keep"
  2675. msgstr "保留(&K)"
  2676. #: src/file.c:856
  2677. #, c-format
  2678. msgid ""
  2679. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  2680. " %s "
  2681. msgstr ""
  2682. " 无法 stat 源目录“%s” \n"
  2683. " %s "
  2684. #: src/file.c:882
  2685. #, c-format
  2686. msgid ""
  2687. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  2688. " %s "
  2689. msgstr ""
  2690. " 源目录“%s”不是一个目录 \n"
  2691. " %s "
  2692. #: src/file.c:891
  2693. #, c-format
  2694. msgid ""
  2695. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  2696. " `%s' "
  2697. msgstr ""
  2698. " 无法复制循环的符号链接 \n"
  2699. " “%s” "
  2700. #: src/file.c:926
  2701. #: src/file.c:2154
  2702. #: src/tree.c:693
  2703. #, c-format
  2704. msgid ""
  2705. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  2706. " %s "
  2707. msgstr ""
  2708. " 目标“%s”必需是目录 \n"
  2709. " %s "
  2710. #: src/file.c:942
  2711. #, c-format
  2712. msgid ""
  2713. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  2714. " %s "
  2715. msgstr ""
  2716. " 无法创建目标目录“%s” \n"
  2717. " %s "
  2718. #: src/file.c:958
  2719. #, c-format
  2720. msgid ""
  2721. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  2722. " %s "
  2723. msgstr ""
  2724. " 无法 chown 目标目录“%s” \n"
  2725. " %s "
  2726. #: src/file.c:1068
  2727. #, c-format
  2728. msgid ""
  2729. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  2730. " %s "
  2731. msgstr ""
  2732. " 无法 stat 文件“%s” \n"
  2733. " %s "
  2734. #: src/file.c:1080
  2735. #, c-format
  2736. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  2737. msgstr " 无法覆盖目录“%s” "
  2738. #: src/file.c:1115
  2739. #, c-format
  2740. msgid ""
  2741. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  2742. " %s "
  2743. msgstr ""
  2744. " 无法移动文件“%s”到“%s” \n"
  2745. " %s "
  2746. #: src/file.c:1142
  2747. #, c-format
  2748. msgid ""
  2749. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  2750. " %s "
  2751. msgstr ""
  2752. " 无法删除文件“%s” \n"
  2753. " %s "
  2754. #: src/file.c:1176
  2755. #, c-format
  2756. msgid ""
  2757. " `%s' \n"
  2758. " and \n"
  2759. " `%s' \n"
  2760. " are the same directory "
  2761. msgstr ""
  2762. " `%s' \n"
  2763. " 和 \n"
  2764. " `%s' \n"
  2765. " 是同一个目录"
  2766. #: src/file.c:1199
  2767. #, c-format
  2768. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  2769. msgstr " 无法覆盖目录“%s” %s "
  2770. #: src/file.c:1203
  2771. #, c-format
  2772. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  2773. msgstr " 无法覆盖文件“%s” %s "
  2774. #: src/file.c:1221
  2775. #, c-format
  2776. msgid ""
  2777. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  2778. " %s "
  2779. msgstr ""
  2780. " 无法移动目录“%s”到“%s” \n"
  2781. " %s "
  2782. #: src/file.c:1289
  2783. #, c-format
  2784. msgid ""
  2785. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  2786. " %s "
  2787. msgstr ""
  2788. " 无法删除文件“%s” \n"
  2789. " %s "
  2790. #: src/file.c:1346
  2791. #: src/file.c:1414
  2792. #: src/file.c:1443
  2793. #, c-format
  2794. msgid ""
  2795. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  2796. " %s "
  2797. msgstr ""
  2798. " 无法删除目录“%s” \n"
  2799. " %s "
  2800. #: src/file.c:1501
  2801. msgid "Directory scanning"
  2802. msgstr "扫描目录"
  2803. #: src/file.c:1726
  2804. msgid "FileOperation|Copy"
  2805. msgstr "FileOperation|复制"
  2806. #: src/file.c:1727
  2807. msgid "FileOperation|Move"
  2808. msgstr "FileOperation|移动"
  2809. #: src/file.c:1728
  2810. msgid "FileOperation|Delete"
  2811. msgstr "FileOperation|删除"
  2812. #: src/file.c:1741
  2813. #, no-c-format
  2814. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2815. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2816. #: src/file.c:1743
  2817. #, no-c-format
  2818. msgid "%o %d %f%m"
  2819. msgstr "%o %d %f%m"
  2820. #: src/file.c:1747
  2821. msgid "files"
  2822. msgstr "文件"
  2823. #: src/file.c:1748
  2824. msgid "directory"
  2825. msgstr "目录"
  2826. #: src/file.c:1749
  2827. msgid "directories"
  2828. msgstr "目录"
  2829. #: src/file.c:1750
  2830. msgid "files/directories"
  2831. msgstr "文件/目录"
  2832. #: src/file.c:1751
  2833. msgid " with source mask:"
  2834. msgstr " 源掩码:"
  2835. #: src/file.c:1752
  2836. msgid " to:"
  2837. msgstr " 至:"
  2838. #: src/file.c:1755
  2839. #, c-format
  2840. msgid "%s?"
  2841. msgstr "%s?"
  2842. #: src/file.c:1928
  2843. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  2844. msgstr " 无法操作“..”! "
  2845. #: src/file.c:2051
  2846. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  2847. msgstr " 抱歉,无法将任务放到后台 "
  2848. #: src/file.c:2299
  2849. #: src/viewer/hex.c:328
  2850. msgid "&Retry"
  2851. msgstr "重试(&R)"
  2852. #: src/file.c:2353
  2853. msgid ""
  2854. "\n"
  2855. " Directory not empty. \n"
  2856. " Delete it recursively? "
  2857. msgstr ""
  2858. "\n"
  2859. " 目录非空。 \n"
  2860. " 递归删除它?"
  2861. #: src/file.c:2355
  2862. msgid ""
  2863. "\n"
  2864. " Background process: Directory not empty \n"
  2865. " Delete it recursively? "
  2866. msgstr ""
  2867. "\n"
  2868. " 后台进程:目录非空 \n"
  2869. " 递归删除它?"
  2870. #: src/file.c:2357
  2871. msgid " Delete: "
  2872. msgstr " 删除:"
  2873. #: src/file.c:2365
  2874. #: src/filegui.c:687
  2875. msgid "Non&e"
  2876. msgstr "无(&E)"
  2877. #: src/filegui.c:395
  2878. #, c-format
  2879. msgid "%d:%02d.%02d"
  2880. msgstr "%d:%02d.%02d"
  2881. #: src/filegui.c:410
  2882. #, c-format
  2883. msgid "ETA %s"
  2884. msgstr "估计%s"
  2885. #: src/filegui.c:418
  2886. #, c-format
  2887. msgid "%.2f MB/s"
  2888. msgstr "%.2f MB/s"
  2889. #: src/filegui.c:422
  2890. #, c-format
  2891. msgid "%.2f KB/s"
  2892. msgstr "%.2f KB/s"
  2893. #: src/filegui.c:426
  2894. #, c-format
  2895. msgid "%ld B/s"
  2896. msgstr "%ld B/s"
  2897. #: src/filegui.c:496
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  2900. msgstr "已处理文件: %llu 之 %llu"
  2901. #: src/filegui.c:538
  2902. #, c-format
  2903. msgid "Time: %s %s (%s)"
  2904. msgstr "时间: %s %s (%s)"
  2905. #: src/filegui.c:544
  2906. #, c-format
  2907. msgid " Total: %s of %s "
  2908. msgstr "总计: %s of %s"
  2909. #: src/filegui.c:580
  2910. msgid "Source"
  2911. msgstr "源"
  2912. #: src/filegui.c:604
  2913. msgid "Target"
  2914. msgstr "目标"
  2915. #: src/filegui.c:625
  2916. msgid "Deleting"
  2917. msgstr "正在删除"
  2918. #: src/filegui.c:660
  2919. msgid "Target file already exists!"
  2920. msgstr "目标文件已存在!"
  2921. #: src/filegui.c:667
  2922. #, c-format
  2923. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2924. msgstr "源日期:%s,大小 %llu"
  2925. #: src/filegui.c:670
  2926. #, c-format
  2927. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2928. msgstr "目标日期:%s,大小 %llu"
  2929. #: src/filegui.c:674
  2930. #, c-format
  2931. msgid "Source date: %s, size %u"
  2932. msgstr "源日期:%s,大小 %u"
  2933. #: src/filegui.c:677
  2934. #, c-format
  2935. msgid "Target date: %s, size %u"
  2936. msgstr "目标日期:%s,大小 %u"
  2937. #: src/filegui.c:684
  2938. msgid "If &size differs"
  2939. msgstr "如果大小有差别(&S)"
  2940. #: src/filegui.c:690
  2941. msgid "&Update"
  2942. msgstr "更新(&U)"
  2943. #: src/filegui.c:696
  2944. msgid "Overwrite all targets?"
  2945. msgstr "覆盖所有目标?"
  2946. #: src/filegui.c:699
  2947. msgid "&Reget"
  2948. msgstr "重新获取(&R)"
  2949. #: src/filegui.c:702
  2950. msgid "A&ppend"
  2951. msgstr "追加(&P)"
  2952. #: src/filegui.c:711
  2953. msgid "Overwrite this target?"
  2954. msgstr "覆盖该目标?"
  2955. #: src/filegui.c:729
  2956. msgid " File exists "
  2957. msgstr " 文件已存在 "
  2958. #: src/filegui.c:731
  2959. msgid " Background process: File exists "
  2960. msgstr " 后台进程:文件已存在 "
  2961. #: src/filegui.c:935
  2962. msgid "&Background"
  2963. msgstr "后台(&B)"
  2964. #: src/filegui.c:943
  2965. msgid "&Stable Symlinks"
  2966. msgstr "稳定符号链接(&S)"
  2967. #: src/filegui.c:945
  2968. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2969. msgstr "如果有子目录则进入(&V)"
  2970. #: src/filegui.c:948
  2971. msgid "preserve &Attributes"
  2972. msgstr "保留属性(&A)"
  2973. #: src/filegui.c:950
  2974. msgid "follow &Links"
  2975. msgstr "跟随链接(&L)"
  2976. #: src/filegui.c:954
  2977. msgid "to:"
  2978. msgstr "至:"
  2979. #: src/filegui.c:1101
  2980. #, c-format
  2981. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2982. msgstr "无效的源模式“%s”"
  2983. #: src/find.c:145
  2984. msgid "&Suspend"
  2985. msgstr "挂起(&S)"
  2986. #: src/find.c:146
  2987. msgid "Con&tinue"
  2988. msgstr "继续(&T)"
  2989. #: src/find.c:147
  2990. msgid "&Chdir"
  2991. msgstr "改目录(&C)"
  2992. #: src/find.c:148
  2993. msgid "&Again"
  2994. msgstr "再次(&A)"
  2995. #: src/find.c:150
  2996. #: src/panelize.c:77
  2997. msgid "Pane&lize"
  2998. msgstr "面板化"
  2999. #: src/find.c:151
  3000. msgid "&View - F3"
  3001. msgstr "查看(&V) - F3"
  3002. #: src/find.c:152
  3003. msgid "&Edit - F4"
  3004. msgstr "编辑(&E) - F4"
  3005. #: src/find.c:261
  3006. #, c-format
  3007. msgid "Found: %ld"
  3008. msgstr "找到: %ld"
  3009. #: src/find.c:306
  3010. #: src/find.c:316
  3011. msgid " Malformed regular expression "
  3012. msgstr "不正确的正规表达式 "
  3013. #: src/find.c:348
  3014. msgid "Cas&e sensitive"
  3015. msgstr "大小写敏感(&e)"
  3016. #: src/find.c:350
  3017. msgid "&Find recursively"
  3018. msgstr "递归查找(&F)"
  3019. #: src/find.c:351
  3020. msgid "S&kip hidden"
  3021. msgstr "跳过隐藏(&K)"
  3022. #: src/find.c:353
  3023. msgid "&All charsets"
  3024. msgstr "所有字符集(&A)"
  3025. #: src/find.c:357
  3026. msgid "Case sens&itive"
  3027. msgstr "大小写敏感(&T)"
  3028. #: src/find.c:358
  3029. msgid "Re&gular expression"
  3030. msgstr "正规表达式(&R)"
  3031. #: src/find.c:359
  3032. msgid "Fir&st hit"
  3033. msgstr "第一个命中(&S)"
  3034. #: src/find.c:362
  3035. msgid "All cha&rsets"
  3036. msgstr "所有字符集"
  3037. #: src/find.c:365
  3038. #: src/main.c:678
  3039. msgid "&Tree"
  3040. msgstr "树(&T)"
  3041. #: src/find.c:402
  3042. #: src/find.c:1162
  3043. msgid "Find File"
  3044. msgstr "搜索文件"
  3045. #: src/find.c:449
  3046. msgid "Content:"
  3047. msgstr "内容:"
  3048. #: src/find.c:454
  3049. msgid "File name:"
  3050. msgstr "文件名:"
  3051. #: src/find.c:462
  3052. msgid "Start at:"
  3053. msgstr "开始于:"
  3054. #: src/find.c:746
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Grepping in %s"
  3057. msgstr "在%s中查找字符串"
  3058. #: src/find.c:872
  3059. msgid "Finished"
  3060. msgstr "完成"
  3061. #: src/find.c:900
  3062. #: src/viewer/search.c:224
  3063. #, c-format
  3064. msgid "Searching %s"
  3065. msgstr "正在搜索 %s"
  3066. #: src/find.c:1087
  3067. #: src/find.c:1188
  3068. msgid "Searching"
  3069. msgstr "正在搜索"
  3070. #: src/help.c:285
  3071. msgid " Help file format error\n"
  3072. msgstr " 帮助文件格式错误\n"
  3073. #: src/help.c:319
  3074. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  3075. msgstr "内部缺陷:链接区域双向开始"
  3076. #: src/help.c:577
  3077. #: src/help.c:930
  3078. #, c-format
  3079. msgid " Cannot find node %s in help file "
  3080. msgstr " 无法在帮助文件中找到节点 %s "
  3081. #: src/help.c:945
  3082. msgid "Help"
  3083. msgstr "帮助"
  3084. #: src/help.c:967
  3085. msgid "ButtonBar|Index"
  3086. msgstr "ButtonBar|索引"
  3087. #: src/help.c:968
  3088. msgid "ButtonBar|Prev"
  3089. msgstr "ButtonBar|前一个"
  3090. #: src/hotlist.c:129
  3091. msgid "&Move"
  3092. msgstr "移动(&M)"
  3093. #: src/hotlist.c:131
  3094. #: src/panelize.c:76
  3095. msgid "&Remove"
  3096. msgstr "删除(&R)"
  3097. #: src/hotlist.c:133
  3098. #: src/hotlist.c:891
  3099. #: src/hotlist.c:981
  3100. msgid "&Append"
  3101. msgstr "追加(&A)"
  3102. #: src/hotlist.c:135
  3103. #: src/hotlist.c:890
  3104. #: src/hotlist.c:980
  3105. msgid "&Insert"
  3106. msgstr "插入(&I)"
  3107. #: src/hotlist.c:137
  3108. msgid "New &Entry"
  3109. msgstr "新项(&E)"
  3110. #: src/hotlist.c:139
  3111. msgid "New &Group"
  3112. msgstr "新群组(&G)"
  3113. #: src/hotlist.c:143
  3114. msgid "&Up"
  3115. msgstr "上(&U)"
  3116. #: src/hotlist.c:145
  3117. msgid "&Add current"
  3118. msgstr "添加当前(&A)"
  3119. #: src/hotlist.c:148
  3120. msgid "&Refresh"
  3121. msgstr "刷新(&R)"
  3122. #: src/hotlist.c:150
  3123. msgid "Fr&ee VFSs now"
  3124. msgstr "释放 VFS(&E)"
  3125. #: src/hotlist.c:153
  3126. msgid "Change &To"
  3127. msgstr "改到(&T)"
  3128. #: src/hotlist.c:212
  3129. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  3130. msgstr "子组-按 ENTER 查看列表"
  3131. #: src/hotlist.c:662
  3132. msgid "Active VFS directories"
  3133. msgstr "活动的 VFS 目录"
  3134. #: src/hotlist.c:665
  3135. msgid "Directory hotlist"
  3136. msgstr "目录活动表"
  3137. #: src/hotlist.c:694
  3138. msgid " Directory path "
  3139. msgstr " 目录路径 "
  3140. #: src/hotlist.c:698
  3141. #: src/hotlist.c:747
  3142. msgid " Directory label "
  3143. msgstr " 目录标签 "
  3144. #: src/hotlist.c:723
  3145. #, c-format
  3146. msgid "Moving %s"
  3147. msgstr "正在移动 %s"
  3148. #: src/hotlist.c:954
  3149. msgid "New hotlist entry"
  3150. msgstr "新建活动表条目"
  3151. #: src/hotlist.c:954
  3152. msgid "Directory label"
  3153. msgstr "目录标签"
  3154. #: src/hotlist.c:955
  3155. msgid "Directory path"
  3156. msgstr "目录路径"
  3157. #: src/hotlist.c:1033
  3158. msgid " New hotlist group "
  3159. msgstr "新建活动表组"
  3160. #: src/hotlist.c:1033
  3161. msgid "Name of new group"
  3162. msgstr "新建组名"
  3163. #: src/hotlist.c:1048
  3164. #, c-format
  3165. msgid "Label for \"%s\":"
  3166. msgstr "“%s”的标签:"
  3167. #: src/hotlist.c:1055
  3168. msgid " Add to hotlist "
  3169. msgstr "添加到活动表"
  3170. #: src/hotlist.c:1098
  3171. #: src/hotlist.c:1119
  3172. msgid " Remove: "
  3173. msgstr " 删除: "
  3174. #: src/hotlist.c:1105
  3175. msgid ""
  3176. "\n"
  3177. " Are you sure you want to remove this entry?"
  3178. msgstr ""
  3179. "\n"
  3180. "您确实要删除这个条目?"
  3181. #: src/hotlist.c:1122
  3182. msgid ""
  3183. "\n"
  3184. " Group not empty.\n"
  3185. " Remove it?"
  3186. msgstr ""
  3187. "\n"
  3188. " 组非空。\n"
  3189. " 删除它吗?"
  3190. #: src/hotlist.c:1469
  3191. msgid " Top level group "
  3192. msgstr " 顶级组 "
  3193. #: src/hotlist.c:1490
  3194. msgid " Hotlist Load "
  3195. msgstr "加载活动表"
  3196. #: src/hotlist.c:1491
  3197. #, c-format
  3198. msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  3199. msgstr "MC无法写文件~/%s,您的活动列表条目没有被删除"
  3200. #: src/info.c:83
  3201. #, c-format
  3202. msgid "Midnight Commander %s"
  3203. msgstr "Midnight Commander %s"
  3204. #: src/info.c:100
  3205. #, c-format
  3206. msgid "File: %s"
  3207. msgstr "文件: %s"
  3208. #: src/info.c:114
  3209. #, c-format
  3210. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  3211. msgstr "空闲节点:%3$d 中的 %1$d (%2$d%%)"
  3212. #: src/info.c:120
  3213. msgid "No node information"
  3214. msgstr "没有节点信息"
  3215. #: src/info.c:128
  3216. #, c-format
  3217. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  3218. msgstr "空闲空间:%3$s 中的 %1$s (%2$d%%)"
  3219. #: src/info.c:132
  3220. msgid "No space information"
  3221. msgstr "没有空间信息"
  3222. #: src/info.c:136
  3223. #, c-format
  3224. msgid "Type: %s "
  3225. msgstr "类型: %s "
  3226. #: src/info.c:137
  3227. msgid "non-local vfs"
  3228. msgstr "非本地 vfs"
  3229. #: src/info.c:143
  3230. #, c-format
  3231. msgid "Device: %s"
  3232. msgstr "设备: %s"
  3233. #: src/info.c:149
  3234. #, c-format
  3235. msgid "Filesystem: %s"
  3236. msgstr "文件系统:%s"
  3237. #: src/info.c:155
  3238. #, c-format
  3239. msgid "Accessed: %s"
  3240. msgstr "访问: %s"
  3241. #: src/info.c:160
  3242. #, c-format
  3243. msgid "Modified: %s"
  3244. msgstr "修改: %s"
  3245. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  3246. #: src/info.c:166
  3247. #, c-format
  3248. msgid "Status: %s"
  3249. msgstr "状态: %s"
  3250. #: src/info.c:174
  3251. #, c-format
  3252. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  3253. msgstr "设备类型:主要%lu,次要%lu"
  3254. #: src/info.c:182
  3255. #, c-format
  3256. msgid "Size: %s"
  3257. msgstr "大小: %s"
  3258. #: src/info.c:184
  3259. #, c-format
  3260. msgid " (%ld block)"
  3261. msgid_plural " (%ld blocks)"
  3262. msgstr[0] "(%ld 个块)"
  3263. msgstr[1] " (%ld 个块)"
  3264. #: src/info.c:192
  3265. #, c-format
  3266. msgid "Owner: %s/%s"
  3267. msgstr "所有者: %s/%s"
  3268. #: src/info.c:198
  3269. #, c-format
  3270. msgid "Links: %d"
  3271. msgstr "链接: %d"
  3272. #: src/info.c:202
  3273. #, c-format
  3274. msgid "Mode: %s (%04o)"
  3275. msgstr "模式: %s (%04o)"
  3276. #: src/info.c:207
  3277. #, c-format
  3278. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  3279. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  3280. #: src/layout.c:163
  3281. msgid "&Vertical"
  3282. msgstr "垂直(&V)"
  3283. #: src/layout.c:164
  3284. msgid "&Horizontal"
  3285. msgstr "水平(&H)"
  3286. #: src/layout.c:174
  3287. msgid "show free sp&Ace"
  3288. msgstr "显示空闲空间(&A)"
  3289. #: src/layout.c:175
  3290. msgid "&Xterm window title"
  3291. msgstr "Xterm窗口标题(&X)"
  3292. #: src/layout.c:176
  3293. msgid "h&Intbar visible"
  3294. msgstr "提示栏可见(&I)"
  3295. #: src/layout.c:177
  3296. msgid "&Keybar visible"
  3297. msgstr "显示按键条(&K)"
  3298. #: src/layout.c:178
  3299. msgid "command &Prompt"
  3300. msgstr "命令提示(&P)"
  3301. #: src/layout.c:179
  3302. msgid "show &Mini status"
  3303. msgstr "显示简单状态(&M)"
  3304. #: src/layout.c:180
  3305. msgid "menu&Bar visible"
  3306. msgstr "菜单可见(&B)"
  3307. #: src/layout.c:181
  3308. msgid "&Equal split"
  3309. msgstr "平分(&E)"
  3310. #: src/layout.c:182
  3311. msgid "pe&Rmissions"
  3312. msgstr "权限(&R)"
  3313. #: src/layout.c:183
  3314. msgid "&File types"
  3315. msgstr "文件类型(&F)"
  3316. #: src/layout.c:383
  3317. msgid " Panel split "
  3318. msgstr " 显示分隔 "
  3319. #: src/layout.c:384
  3320. msgid " Highlight... "
  3321. msgstr " 突出显示... "
  3322. #: src/layout.c:385
  3323. #: src/option.c:131
  3324. msgid " Other options "
  3325. msgstr " 其它选项 "
  3326. #: src/layout.c:386
  3327. msgid "output lines"
  3328. msgstr "输出行"
  3329. #: src/layout.c:447
  3330. msgid "Layout"
  3331. msgstr "布局"
  3332. #: src/learn.c:81
  3333. msgid "Learn keys"
  3334. msgstr "学习按键"
  3335. #: src/learn.c:87
  3336. msgid " Teach me a key "
  3337. msgstr " 教我一个键 "
  3338. #: src/learn.c:88
  3339. #, c-format
  3340. msgid ""
  3341. "Please press the %s\n"
  3342. "and then wait until this message disappears.\n"
  3343. "\n"
  3344. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  3345. "next to its button.\n"
  3346. "\n"
  3347. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  3348. "and wait as well."
  3349. msgstr ""
  3350. "按下%s\n"
  3351. "并等待这个消息消失。\n"
  3352. "\n"
  3353. "然后再次按下它并看确认是否出现\n"
  3354. "在它的旁边。\n"
  3355. "\n"
  3356. "如果您想离开,请按下Esc键\n"
  3357. "并稍等。"
  3358. #: src/learn.c:120
  3359. msgid " Cannot accept this key "
  3360. msgstr " 无法接受这个按键 "
  3361. #: src/learn.c:121
  3362. #, c-format
  3363. msgid " You have entered \"%s\""
  3364. msgstr " 您输入了“%s”"
  3365. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  3366. #: src/learn.c:169
  3367. msgid "OK"
  3368. msgstr "确认"
  3369. #: src/learn.c:177
  3370. msgid ""
  3371. "It seems that all your keys already\n"
  3372. "work fine. That's great."
  3373. msgstr ""
  3374. "看起来您的所有按键都工作得很好。\n"
  3375. "实在是太好了。"
  3376. #: src/learn.c:179
  3377. msgid "&Discard"
  3378. msgstr "放弃(&D)"
  3379. #: src/learn.c:184
  3380. msgid ""
  3381. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  3382. "All your keys work well."
  3383. msgstr ""
  3384. "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n"
  3385. "您的所有按键都工作。"
  3386. #: src/learn.c:295
  3387. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  3388. msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查"
  3389. #: src/learn.c:299
  3390. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  3391. msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格"
  3392. #: src/learn.c:303
  3393. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  3394. msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。"
  3395. #: src/main.c:375
  3396. #: src/screen.c:2498
  3397. msgid " The Midnight Commander "
  3398. msgstr " Midnight Commander "
  3399. #: src/main.c:376
  3400. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  3401. msgstr " 您真的要退出 Midnight Commander 吗?"
  3402. #: src/main.c:675
  3403. msgid "&Listing mode..."
  3404. msgstr "列表模式(&L)..."
  3405. #: src/main.c:676
  3406. msgid "&Quick view"
  3407. msgstr "快速查看(&Q)"
  3408. #: src/main.c:677
  3409. msgid "&Info"
  3410. msgstr "信息(&I)"
  3411. #: src/main.c:680
  3412. msgid "&Sort order..."
  3413. msgstr "排序(&S)..."
  3414. #: src/main.c:682
  3415. msgid "&Filter..."
  3416. msgstr "过滤(&F)..."
  3417. #: src/main.c:685
  3418. msgid "&Encoding..."
  3419. msgstr "编码(&E)..."
  3420. #: src/main.c:690
  3421. msgid "&Network link..."
  3422. msgstr "网络链接(&N)..."
  3423. #: src/main.c:692
  3424. msgid "FT&P link..."
  3425. msgstr "FTP 链接(&P)..."
  3426. #: src/main.c:693
  3427. msgid "S&hell link..."
  3428. msgstr "S&hell链接..."
  3429. #: src/main.c:695
  3430. msgid "SM&B link..."
  3431. msgstr "SMB 链接(&B)..."
  3432. #: src/main.c:699
  3433. msgid "&Rescan"
  3434. msgstr "重新扫描(&R)"
  3435. #: src/main.c:709
  3436. msgid "&View"
  3437. msgstr "查看(&V)"
  3438. #: src/main.c:710
  3439. msgid "Vie&w file..."
  3440. msgstr "查看文件(&W)..."
  3441. #: src/main.c:711
  3442. msgid "&Filtered view"
  3443. msgstr " 过滤视图(&F)"
  3444. #: src/main.c:713
  3445. msgid "&Copy"
  3446. msgstr "复制(&C)"
  3447. #: src/main.c:714
  3448. msgid "C&hmod"
  3449. msgstr "更改文件权限(&H)"
  3450. #: src/main.c:715
  3451. msgid "&Link"
  3452. msgstr "链接(&L)"
  3453. #: src/main.c:716
  3454. msgid "&SymLink"
  3455. msgstr "符号链接(&L)"
  3456. #: src/main.c:717
  3457. msgid "Edit s&ymlink"
  3458. msgstr " 编辑符号链接 (&Y)"
  3459. #: src/main.c:718
  3460. msgid "Ch&own"
  3461. msgstr "更改文件所有者(&O)"
  3462. #: src/main.c:719
  3463. msgid "&Advanced chown"
  3464. msgstr "高级chown(&A) "
  3465. #: src/main.c:720
  3466. msgid "&Rename/Move"
  3467. msgstr "更名/移动(&R)"
  3468. #: src/main.c:721
  3469. msgid "&Mkdir"
  3470. msgstr "建目录(&M)"
  3471. #: src/main.c:723
  3472. msgid "&Quick cd"
  3473. msgstr "快速切换目录(&Q)"
  3474. #: src/main.c:725
  3475. msgid "Select &group"
  3476. msgstr "选择群组(&G)"
  3477. #: src/main.c:726
  3478. msgid "U&nselect group"
  3479. msgstr "取消选择组(&U)"
  3480. #: src/main.c:727
  3481. msgid "Reverse selec&tion"
  3482. msgstr "反转选择(&T)"
  3483. #: src/main.c:729
  3484. msgid "E&xit"
  3485. msgstr "退出(&X)"
  3486. #: src/main.c:743
  3487. msgid "&User menu"
  3488. msgstr "用户菜单(&U)"
  3489. #: src/main.c:744
  3490. msgid "&Directory tree"
  3491. msgstr "目录树(&D)"
  3492. #: src/main.c:745
  3493. msgid "&Find file"
  3494. msgstr "查找文件(&F)"
  3495. #: src/main.c:746
  3496. msgid "S&wap panels"
  3497. msgstr "交换面板(&W)"
  3498. #: src/main.c:747
  3499. msgid "Switch &panels on/off"
  3500. msgstr "切换面板开/关(&P)"
  3501. #: src/main.c:748
  3502. msgid "&Compare directories"
  3503. msgstr "比较目录(&C)"
  3504. #: src/main.c:749
  3505. msgid "E&xternal panelize"
  3506. msgstr "外部面板(&X)"
  3507. #: src/main.c:750
  3508. msgid "Show directory s&izes"
  3509. msgstr "显示目录大小(&I)"
  3510. #: src/main.c:752
  3511. msgid "Command &history"
  3512. msgstr "命令历史(&H)"
  3513. #: src/main.c:753
  3514. msgid "Di&rectory hotlist"
  3515. msgstr "目录活动列表(&R)"
  3516. #: src/main.c:755
  3517. msgid "&Active VFS list"
  3518. msgstr "活动的VFS列表(&A)"
  3519. #: src/main.c:758
  3520. msgid "&Background jobs"
  3521. msgstr "后台任务(——B)"
  3522. #: src/main.c:762
  3523. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3524. msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)"
  3525. #: src/main.c:765
  3526. msgid "&Listing format edit"
  3527. msgstr "列表格式编辑(&L)"
  3528. #: src/main.c:770
  3529. msgid "Edit &extension file"
  3530. msgstr "扩展文件编辑(&E)"
  3531. #: src/main.c:771
  3532. msgid "Edit &menu file"
  3533. msgstr "菜单文件编辑(&M)"
  3534. #: src/main.c:772
  3535. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  3536. msgstr "编辑突出显示组文件(&G)"
  3537. #: src/main.c:782
  3538. msgid "&Configuration..."
  3539. msgstr "配置(&C)..."
  3540. #: src/main.c:783
  3541. msgid "&Layout..."
  3542. msgstr "布局(&L)..."
  3543. #: src/main.c:784
  3544. msgid "C&onfirmation..."
  3545. msgstr "确认(&O)..."
  3546. #: src/main.c:785
  3547. msgid "&Display bits..."
  3548. msgstr "显示位(&D)..."
  3549. #: src/main.c:788
  3550. msgid "&Virtual FS..."
  3551. msgstr "虚拟文件系统(&V)..."
  3552. #: src/main.c:800
  3553. msgid "&Above"
  3554. msgstr "上(&A)"
  3555. #: src/main.c:800
  3556. msgid "&Left"
  3557. msgstr "左(&L)"
  3558. #: src/main.c:809
  3559. msgid "&Below"
  3560. msgstr "下(&B)"
  3561. #: src/main.c:809
  3562. msgid "&Right"
  3563. msgstr "右(&R)"
  3564. #: src/main.c:870
  3565. msgid " Information "
  3566. msgstr " 信息 "
  3567. #: src/main.c:872
  3568. msgid ""
  3569. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  3570. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  3571. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  3572. " the details. "
  3573. msgstr ""
  3574. " 使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种 \n"
  3575. " 情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细 \n"
  3576. " 的信息。 "
  3577. #: src/main.c:1114
  3578. msgid "ButtonBar|Menu"
  3579. msgstr "ButtonBar|目录"
  3580. #: src/main.c:1115
  3581. #: src/viewer/display.c:87
  3582. msgid "ButtonBar|View"
  3583. msgstr "ButtonBar|显示"
  3584. #: src/main.c:1116
  3585. #: src/viewer/display.c:89
  3586. msgid "ButtonBar|Edit"
  3587. msgstr "ButtonBar|编辑"
  3588. #: src/main.c:1118
  3589. #: src/tree.c:1024
  3590. msgid "ButtonBar|RenMov"
  3591. msgstr "ButtonBar|更名或移动"
  3592. #: src/main.c:1119
  3593. #: src/tree.c:1027
  3594. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  3595. msgstr "ButtonBar|建目录"
  3596. #: src/main.c:1392
  3597. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3598. msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n"
  3599. #: src/main.c:2179
  3600. #, c-format
  3601. msgid "Cannot create %s directory"
  3602. msgstr "不能建立目录%s"
  3603. #: src/option.c:60
  3604. msgid "safe de&Lete"
  3605. msgstr "安全删除(&L)"
  3606. #: src/option.c:61
  3607. msgid "cd follows lin&Ks"
  3608. msgstr "cd 跟随链接(&K)"
  3609. #: src/option.c:62
  3610. msgid "L&ynx-like motion"
  3611. msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
  3612. #: src/option.c:63
  3613. msgid "rotatin&G dash"
  3614. msgstr "选择的线(&G)"
  3615. #: src/option.c:64
  3616. msgid "co&Mplete: show all"
  3617. msgstr "完全:显示全部(&M)"
  3618. #: src/option.c:65
  3619. msgid "&Use internal view"
  3620. msgstr "使用内部查看(&U)"
  3621. #: src/option.c:66
  3622. msgid "use internal ed&It"
  3623. msgstr "使用内部编辑(&I)"
  3624. #: src/option.c:67
  3625. msgid "auto m&Enus"
  3626. msgstr "自动菜单(&E)"
  3627. #: src/option.c:68
  3628. msgid "&Auto save setup"
  3629. msgstr "自动保存设置(&A)"
  3630. #: src/option.c:69
  3631. msgid "shell &Patterns"
  3632. msgstr "shell 模式(&P)"
  3633. #: src/option.c:70
  3634. msgid "Compute &Totals"
  3635. msgstr "计算总和(&T)"
  3636. #: src/option.c:71
  3637. msgid "&Verbose operation"
  3638. msgstr "冗余操作(&V)"
  3639. #: src/option.c:72
  3640. msgid "Mkdir autoname"
  3641. msgstr "创建目录时自动命名"
  3642. #: src/option.c:74
  3643. msgid "&Fast dir reload"
  3644. msgstr "快速重载入目录(&F)"
  3645. #: src/option.c:75
  3646. msgid "mi&X all files"
  3647. msgstr "混合所有文件(&X)"
  3648. #: src/option.c:76
  3649. msgid "&Drop down menus"
  3650. msgstr "下拉菜单(&D)"
  3651. #: src/option.c:77
  3652. msgid "ma&Rk moves down"
  3653. msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
  3654. #: src/option.c:78
  3655. msgid "show &Hidden files"
  3656. msgstr "显示隐藏文件(&H)"
  3657. #: src/option.c:79
  3658. msgid "show &Backup files"
  3659. msgstr "显示备份文件(&B)"
  3660. #: src/option.c:80
  3661. msgid "Use SI si&ze units"
  3662. msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
  3663. #: src/option.c:91
  3664. msgid "&Never"
  3665. msgstr "从不(&N)"
  3666. #: src/option.c:92
  3667. msgid "on dumb &Terminals"
  3668. msgstr "在哑终端上(&T)"
  3669. #: src/option.c:93
  3670. msgid "Alwa&ys"
  3671. msgstr "总是(&Y)"
  3672. #: src/option.c:129
  3673. msgid " Panel options "
  3674. msgstr " 面板选项 "
  3675. #: src/option.c:130
  3676. msgid " Pause after run... "
  3677. msgstr " 运行后暂停... "
  3678. #: src/option.c:176
  3679. msgid "Configure options"
  3680. msgstr "配置选项"
  3681. #: src/panelize.c:75
  3682. msgid "&Add new"
  3683. msgstr "添加新(&A)"
  3684. #: src/panelize.c:164
  3685. #: src/panelize.c:459
  3686. msgid "External panelize"
  3687. msgstr "外部面板"
  3688. #: src/panelize.c:179
  3689. msgid "Command"
  3690. msgstr "命令"
  3691. #: src/panelize.c:195
  3692. #: src/panelize.c:253
  3693. #: src/panelize.c:333
  3694. #: src/panelize.c:371
  3695. msgid "Other command"
  3696. msgstr "其它命令"
  3697. #: src/panelize.c:236
  3698. msgid " Add to external panelize "
  3699. msgstr "添加到外部面板"
  3700. #: src/panelize.c:237
  3701. msgid " Enter command label: "
  3702. msgstr " 输入命令标签:"
  3703. #: src/panelize.c:278
  3704. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  3705. msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化"
  3706. #: src/panelize.c:336
  3707. msgid "Find rejects after patching"
  3708. msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁"
  3709. #: src/panelize.c:337
  3710. msgid "Find *.orig after patching"
  3711. msgstr "应用补丁后查找 .orig"
  3712. #: src/panelize.c:338
  3713. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3714. msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序"
  3715. #: src/panelize.c:406
  3716. msgid "Cannot invoke command."
  3717. msgstr "无法调用命令。"
  3718. #: src/panelize.c:459
  3719. msgid "Pipe close failed"
  3720. msgstr "关闭管道失败"
  3721. #: src/screen.c:232
  3722. msgid "[dev]"
  3723. msgstr "[dev]"
  3724. #: src/screen.c:245
  3725. #: src/screen.c:846
  3726. msgid "UP--DIR"
  3727. msgstr "上级目录"
  3728. #: src/screen.c:265
  3729. msgid "SYMLINK"
  3730. msgstr "符号链接"
  3731. #: src/screen.c:270
  3732. msgid "SUB-DIR"
  3733. msgstr "子目录"
  3734. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  3735. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3736. #: src/screen.c:454
  3737. msgid "sort|u"
  3738. msgstr "sort|u"
  3739. #: src/screen.c:455
  3740. msgid "&Unsorted"
  3741. msgstr "未排序(&U)"
  3742. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  3743. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3744. #: src/screen.c:464
  3745. msgid "sort|n"
  3746. msgstr "sort|n"
  3747. #: src/screen.c:465
  3748. msgid "&Name"
  3749. msgstr "名字(&N)"
  3750. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  3751. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3752. #: src/screen.c:474
  3753. msgid "sort|v"
  3754. msgstr "sort|v"
  3755. #: src/screen.c:475
  3756. msgid "&Version"
  3757. msgstr "版本(&V)"
  3758. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  3759. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3760. #: src/screen.c:484
  3761. msgid "sort|e"
  3762. msgstr "sort|e"
  3763. #: src/screen.c:485
  3764. msgid "&Extension"
  3765. msgstr "扩展(&E)"
  3766. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  3767. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3768. #: src/screen.c:494
  3769. msgid "sort|s"
  3770. msgstr "sort|s"
  3771. #: src/screen.c:495
  3772. msgid "&Size"
  3773. msgstr "大小(&S)"
  3774. #: src/screen.c:503
  3775. msgid "Block Size"
  3776. msgstr "块大小 "
  3777. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  3778. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3779. #: src/screen.c:520
  3780. msgid "sort|m"
  3781. msgstr "sort|m"
  3782. #: src/screen.c:521
  3783. msgid "&Modify time"
  3784. msgstr "修改时间(&M)"
  3785. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  3786. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3787. #: src/screen.c:530
  3788. msgid "sort|a"
  3789. msgstr "sort|a"
  3790. #: src/screen.c:531
  3791. msgid "&Access time"
  3792. msgstr "访问时间(&A)"
  3793. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  3794. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3795. #: src/screen.c:540
  3796. msgid "sort|h"
  3797. msgstr "sort|h"
  3798. #: src/screen.c:541
  3799. msgid "C&Hange time"
  3800. msgstr "修改时间(&C)"
  3801. #: src/screen.c:549
  3802. msgid "Permission"
  3803. msgstr "权限"
  3804. #: src/screen.c:557
  3805. msgid "Perm"
  3806. msgstr "权限"
  3807. #: src/screen.c:565
  3808. msgid "Nl"
  3809. msgstr "Nl"
  3810. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  3811. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  3812. #: src/screen.c:573
  3813. msgid "sort|i"
  3814. msgstr "sort|i"
  3815. #: src/screen.c:574
  3816. msgid "&Inode"
  3817. msgstr "Inode(&I)"
  3818. #: src/screen.c:582
  3819. msgid "UID"
  3820. msgstr "UID"
  3821. #: src/screen.c:590
  3822. msgid "GID"
  3823. msgstr "GID"
  3824. #: src/screen.c:598
  3825. msgid "Owner"
  3826. msgstr "属主"
  3827. #: src/screen.c:606
  3828. msgid "Group"
  3829. msgstr "群组"
  3830. #: src/screen.c:837
  3831. msgid "<readlink failed>"
  3832. msgstr "<readlink 失败>"
  3833. #: src/screen.c:893
  3834. #, c-format
  3835. msgid "%s byte"
  3836. msgid_plural "%s bytes"
  3837. msgstr[0] "%s字节"
  3838. msgstr[1] "%s字节"
  3839. #: src/screen.c:897
  3840. #, c-format
  3841. msgid "%s in %d file"
  3842. msgid_plural "%s in %d files"
  3843. msgstr[0] "%s 在 %d 文件"
  3844. msgstr[1] "%2$d 个文件,%1$s 字节"
  3845. #: src/screen.c:1741
  3846. msgid "Unknown tag on display format: "
  3847. msgstr "显示格式中未知的标记:"
  3848. #: src/screen.c:1870
  3849. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  3850. msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。"
  3851. #: src/screen.c:2499
  3852. msgid " Do you really want to execute? "
  3853. msgstr "您真的要执行吗?"
  3854. #: src/selcodepage.c:69
  3855. msgid "Choose codepage"
  3856. msgstr "选择代码页"
  3857. #: src/selcodepage.c:73
  3858. msgid "- < No translation >"
  3859. msgstr "- < 没有翻译 >"
  3860. #: src/setup.c:246
  3861. msgid "%b %e %Y"
  3862. msgstr "%b %e %Y"
  3863. #: src/setup.c:247
  3864. msgid "%b %e %H:%M"
  3865. msgstr "%b %e %H:%M"
  3866. #: src/setup.c:1124
  3867. #, c-format
  3868. msgid ""
  3869. "Cannot save file %s:\n"
  3870. "%s"
  3871. msgstr ""
  3872. "不能保存文件%s:\n"
  3873. "%s"
  3874. #: src/subshell.c:346
  3875. msgid ""
  3876. "GNU Midnight Commander is already\n"
  3877. "running on this terminal.\n"
  3878. "Subshell support will be disabled."
  3879. msgstr ""
  3880. "GNU Midnight Commander正在\n"
  3881. "该终端运行。\n"
  3882. "Subshell支持被禁止."
  3883. #: src/subshell.c:442
  3884. #, c-format
  3885. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  3886. msgstr "无法打开有名管道 %s\n"
  3887. #: src/subshell.c:679
  3888. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  3889. msgstr " shell 仍然活动。仍然退出?"
  3890. #: src/subshell.c:843
  3891. #, c-format
  3892. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  3893. msgstr "警告:无法换到 %s。\n"
  3894. #: src/textconf.c:61
  3895. msgid "With builtin Editor\n"
  3896. msgstr "内建编辑器\n"
  3897. #: src/textconf.c:66
  3898. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3899. msgstr "使用系统中安装的 S-Lang 库"
  3900. #: src/textconf.c:70
  3901. msgid "with terminfo database"
  3902. msgstr "terminfo 数据库"
  3903. #: src/textconf.c:73
  3904. msgid "Using the ncurses library"
  3905. msgstr "使用 ncurses 库"
  3906. #: src/textconf.c:75
  3907. msgid "Using the ncursesw library"
  3908. msgstr "使用 ncursesw 库"
  3909. #: src/textconf.c:84
  3910. msgid "With optional subshell support"
  3911. msgstr "可选的 subshell 支持"
  3912. #: src/textconf.c:86
  3913. msgid "With subshell support as default"
  3914. msgstr "默认的子 shell 支持"
  3915. #: src/textconf.c:92
  3916. msgid "With support for background operations\n"
  3917. msgstr "后台操作支持\n"
  3918. #: src/textconf.c:96
  3919. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3920. msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n"
  3921. #: src/textconf.c:98
  3922. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3923. msgstr "xterm 里鼠标支持\n"
  3924. #: src/textconf.c:102
  3925. msgid "With support for X11 events\n"
  3926. msgstr "X11 事件支持\n"
  3927. #: src/textconf.c:106
  3928. msgid "With internationalization support\n"
  3929. msgstr "国际化支持\n"
  3930. #: src/textconf.c:110
  3931. msgid "With multiple codepages support\n"
  3932. msgstr "多代码页支持\n"
  3933. #: src/textconf.c:124
  3934. #, c-format
  3935. msgid "Virtual File System:"
  3936. msgstr "虚拟文件系统:"
  3937. #: src/tree.c:150
  3938. #, c-format
  3939. msgid ""
  3940. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3941. "%s\n"
  3942. msgstr ""
  3943. "无法打开文件 %s 来写入:\n"
  3944. "%s\n"
  3945. #: src/tree.c:642
  3946. #, c-format
  3947. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3948. msgstr "复制目录“%s”到:"
  3949. #: src/tree.c:676
  3950. #, c-format
  3951. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3952. msgstr "移动目录“%s”到:"
  3953. #: src/tree.c:686
  3954. #, c-format
  3955. msgid ""
  3956. " Cannot stat the destination \n"
  3957. " %s "
  3958. msgstr ""
  3959. " 无法查看目标信息 \n"
  3960. " %s "
  3961. #: src/tree.c:744
  3962. #, c-format
  3963. msgid " Delete %s? "
  3964. msgstr " 删除 %s? "
  3965. #: src/tree.c:871
  3966. #: src/tree.c:1020
  3967. msgid "ButtonBar|Static"
  3968. msgstr "ButtonBar|静态"
  3969. #: src/tree.c:872
  3970. #: src/tree.c:1021
  3971. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  3972. msgstr "ButtonBar|动态"
  3973. #: src/tree.c:1018
  3974. msgid "ButtonBar|Rescan"
  3975. msgstr "ButtonBar|重扫描"
  3976. #: src/tree.c:1019
  3977. msgid "ButtonBar|Forget"
  3978. msgstr "ButtonBar|忘记"
  3979. #: src/tree.c:1031
  3980. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  3981. msgstr "ButtonBar|删除目录"
  3982. #: src/treestore.c:351
  3983. #, c-format
  3984. msgid ""
  3985. "Cannot write to the %s file:\n"
  3986. "%s\n"
  3987. msgstr ""
  3988. "无法写入 %s 文件:\n"
  3989. "%s\n"
  3990. #: src/user.c:143
  3991. msgid " Format error on file Extensions File "
  3992. msgstr " 扩展文件格式错误 "
  3993. #: src/user.c:144
  3994. #, c-format
  3995. msgid " The %%var macro has no default "
  3996. msgstr " %%var 宏没有默认值 "
  3997. #: src/user.c:145
  3998. #, c-format
  3999. msgid " The %%var macro has no variable "
  4000. msgstr " %%var 宏没有变量 "
  4001. #: src/user.c:510
  4002. msgid " Debug "
  4003. msgstr "调试 "
  4004. #: src/user.c:525
  4005. msgid " ERROR: "
  4006. msgstr " 错误:"
  4007. #: src/user.c:529
  4008. msgid " True: "
  4009. msgstr " 正确:"
  4010. #: src/user.c:531
  4011. msgid " False: "
  4012. msgstr " 错误:"
  4013. #: src/user.c:737
  4014. msgid " Warning -- ignoring file "
  4015. msgstr " 警告 - 忽略文件 "
  4016. #: src/user.c:738
  4017. #, c-format
  4018. msgid ""
  4019. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  4020. "Using it may compromise your security"
  4021. msgstr ""
  4022. "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n"
  4023. "使用它可能会妨碍您的安全"
  4024. #: src/user.c:869
  4025. #, c-format
  4026. msgid " No suitable entries found in %s "
  4027. msgstr " 在 %s 没有找到相应的项 "
  4028. #: src/user.c:874
  4029. msgid " User menu "
  4030. msgstr " 用户菜单 "
  4031. #: src/viewer/actions_cmd.c:354
  4032. msgid "Invalid value"
  4033. msgstr "无效的值"
  4034. #: src/viewer/datasource.c:381
  4035. msgid " Cannot spawn child process "
  4036. msgstr "无法生成子进程"
  4037. #: src/viewer/datasource.c:394
  4038. msgid "Empty output from child filter"
  4039. msgstr "子过滤器输出为空"
  4040. #: src/viewer/dialogs.c:177
  4041. msgid "&Line number (decimal)"
  4042. msgstr "行号(10进制&L)"
  4043. #: src/viewer/dialogs.c:178
  4044. msgid "Pe&rcents"
  4045. msgstr "百分比(&R)"
  4046. #: src/viewer/dialogs.c:179
  4047. msgid "&Decimal offset"
  4048. msgstr "十进制偏移(&D)"
  4049. #: src/viewer/dialogs.c:180
  4050. msgid "He&xadecimal offset"
  4051. msgstr "16进制偏移(&X)"
  4052. #: src/viewer/dialogs.c:207
  4053. msgid "Goto"
  4054. msgstr "跳到"
  4055. #: src/viewer/display.c:93
  4056. msgid "ButtonBar|Ascii"
  4057. msgstr "ButtonBar|Ascii"
  4058. #: src/viewer/display.c:95
  4059. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  4060. msgstr "ButtonBar|16进制搜索"
  4061. #: src/viewer/display.c:100
  4062. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  4063. msgstr "ButtonBar|不换行"
  4064. #: src/viewer/display.c:101
  4065. msgid "ButtonBar|Wrap"
  4066. msgstr "ButtonBar|换行"
  4067. #: src/viewer/display.c:102
  4068. msgid "ButtonBar|Hex"
  4069. msgstr "ButtonBar|16进制"
  4070. #: src/viewer/display.c:107
  4071. msgid "ButtonBar|Goto"
  4072. msgstr "ButtonBar|跳转"
  4073. #: src/viewer/display.c:108
  4074. msgid "ButtonBar|Raw"
  4075. msgstr "ButtonBar|原格式"
  4076. #: src/viewer/display.c:109
  4077. msgid "ButtonBar|Parse"
  4078. msgstr "ButtonBar|解析"
  4079. #: src/viewer/display.c:117
  4080. msgid "ButtonBar|Unform"
  4081. msgstr "ButtonBar|未格式化"
  4082. #: src/viewer/display.c:118
  4083. msgid "ButtonBar|Format"
  4084. msgstr "ButtonBar|格式化"
  4085. #: src/viewer/hex.c:315
  4086. #, c-format
  4087. msgid ""
  4088. " Error while closing the file: \n"
  4089. " %s \n"
  4090. " Data may have been written or not. "
  4091. msgstr ""
  4092. "关闭文件时出错:\n"
  4093. " %s \n"
  4094. "数据可能未能写入磁盘。"
  4095. #: src/viewer/hex.c:324
  4096. #, c-format
  4097. msgid ""
  4098. " Cannot save file: \n"
  4099. " %s "
  4100. msgstr ""
  4101. "无法法保存文件:\n"
  4102. "%s"
  4103. #: src/viewer/mcviewer.c:352
  4104. #, c-format
  4105. msgid ""
  4106. " Cannot open \"%s\"\n"
  4107. " %s "
  4108. msgstr ""
  4109. "无法打开“%s”\n"
  4110. "%s "
  4111. #: src/viewer/mcviewer.c:364
  4112. #, c-format
  4113. msgid ""
  4114. " Cannot stat \"%s\"\n"
  4115. " %s "
  4116. msgstr ""
  4117. "无法查看“%s”的状态\n"
  4118. "%s "
  4119. #: src/viewer/mcviewer.c:375
  4120. msgid " Cannot view: not a regular file "
  4121. msgstr "无法查看:不是常规文件"
  4122. #: src/viewer/search.c:138
  4123. msgid "Seeking to search result"
  4124. msgstr "查询搜索结果"
  4125. #: src/viewer/search.c:286
  4126. msgid "Search done"
  4127. msgstr "搜索完成"
  4128. #: src/viewer/search.c:286
  4129. msgid "Continue from begining?"
  4130. msgstr "从起始处继续吗?"
  4131. #: src/widget.c:1239
  4132. msgid " History "
  4133. msgstr "历史"
  4134. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  4135. #: src/widget.c:2557
  4136. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  4137. msgstr "DialogTitle|清除历史"
  4138. #: src/widget.c:2558
  4139. msgid "Do you want clean this history?"
  4140. msgstr "你要清除历史"
  4141. #: src/wtools.c:315
  4142. msgid "Background process:"
  4143. msgstr "后台进程:"