tr.po 86 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598
  1. # Turkish translations for (g)mc messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
  4. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
  12. "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
  13. "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  18. msgid " Search string not found "
  19. msgstr " Aranan metin bulunamadı "
  20. msgid " Not implemented yet "
  21. msgstr ""
  22. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  23. msgstr ""
  24. #, fuzzy, c-format
  25. msgid " Invalid token number %d "
  26. msgstr " Geçersiz hedef maskı "
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Normal"
  29. msgstr "Biçim"
  30. msgid "&Regular expression"
  31. msgstr "&Düzenli ifade"
  32. msgid "Hexadecimal"
  33. msgstr ""
  34. msgid "Wildcard search"
  35. msgstr ""
  36. #, c-format
  37. msgid ""
  38. "Unable to load '%s' skin.\n"
  39. "Default skin has been loaded"
  40. msgstr ""
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  44. "Default skin has been loaded"
  45. msgstr ""
  46. msgid "Function key 1"
  47. msgstr "İşlev tuşu 1"
  48. msgid "Function key 2"
  49. msgstr "İşlev tuşu 2"
  50. msgid "Function key 3"
  51. msgstr "İşlev tuşu 3"
  52. msgid "Function key 4"
  53. msgstr "İşlev tuşu 4"
  54. msgid "Function key 5"
  55. msgstr "İşlev tuşu 5"
  56. msgid "Function key 6"
  57. msgstr "İşlev tuşu 6"
  58. msgid "Function key 7"
  59. msgstr "İşlev tuşu 7"
  60. msgid "Function key 8"
  61. msgstr "İşlev tuşu 8"
  62. msgid "Function key 9"
  63. msgstr "İşlev tuşu 9"
  64. msgid "Function key 10"
  65. msgstr "İşlev tuşu 10"
  66. msgid "Function key 11"
  67. msgstr "İşlev tuşu 11"
  68. msgid "Function key 12"
  69. msgstr "İşlev tuşu 12"
  70. msgid "Function key 13"
  71. msgstr "İşlev tuşu 13"
  72. msgid "Function key 14"
  73. msgstr "İşlev tuşu 14"
  74. msgid "Function key 15"
  75. msgstr "İşlev tuşu 15"
  76. msgid "Function key 16"
  77. msgstr "İşlev tuşu 16"
  78. msgid "Function key 17"
  79. msgstr "İşlev tuşu 17"
  80. msgid "Function key 18"
  81. msgstr "İşlev tuşu 18"
  82. msgid "Function key 19"
  83. msgstr "İşlev tuşu 19"
  84. msgid "Function key 20"
  85. msgstr "İşlev tuşu 20"
  86. msgid "Backspace key"
  87. msgstr "Geriye silme tuşu "
  88. msgid "End key"
  89. msgstr "Gri End tuşu"
  90. msgid "Up arrow key"
  91. msgstr "Gri yukarı ok tuşu"
  92. msgid "Down arrow key"
  93. msgstr "Gri aşağı ok tuşu"
  94. msgid "Left arrow key"
  95. msgstr "Gri sola ok tuşu"
  96. msgid "Right arrow key"
  97. msgstr "Gri sağa ok tuşu"
  98. msgid "Home key"
  99. msgstr "Gri Home tuşu"
  100. msgid "Page Down key"
  101. msgstr "Gri PgDn tuşu"
  102. msgid "Page Up key"
  103. msgstr "Gri PgUp tuşu"
  104. msgid "Insert key"
  105. msgstr "Gri Ins tuşu"
  106. msgid "Delete key"
  107. msgstr "Gri Del tuşu"
  108. msgid "Completion/M-tab"
  109. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  110. msgid "+ on keypad"
  111. msgstr "Gri +"
  112. msgid "- on keypad"
  113. msgstr "Gri -"
  114. msgid "Slash on keypad"
  115. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  116. msgid "* on keypad"
  117. msgstr "Gri *"
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Escape key"
  120. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  121. msgid "Left arrow keypad"
  122. msgstr "Sayılarda sola ok"
  123. msgid "Right arrow keypad"
  124. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  125. msgid "Up arrow keypad"
  126. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  127. msgid "Down arrow keypad"
  128. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  129. msgid "Home on keypad"
  130. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  131. msgid "End on keypad"
  132. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  133. msgid "Page Down keypad"
  134. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  135. msgid "Page Up keypad"
  136. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  137. msgid "Insert on keypad"
  138. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  139. msgid "Delete on keypad"
  140. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  141. msgid "Enter on keypad"
  142. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Function key 21"
  145. msgstr "İşlev tuşu 1"
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Function key 22"
  148. msgstr "İşlev tuşu 2"
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Function key 23"
  151. msgstr "İşlev tuşu 2"
  152. #, fuzzy
  153. msgid "Function key 24"
  154. msgstr "İşlev tuşu 2"
  155. msgid "Plus"
  156. msgstr ""
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Minus"
  159. msgstr "KMenü"
  160. msgid "Asterisk"
  161. msgstr ""
  162. msgid "Dot"
  163. msgstr ""
  164. msgid "Less than"
  165. msgstr ""
  166. msgid "Great than"
  167. msgstr ""
  168. msgid "Equal"
  169. msgstr ""
  170. #, fuzzy
  171. msgid "Comma"
  172. msgstr "Komut"
  173. msgid "Apostrophe"
  174. msgstr ""
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Colon"
  177. msgstr "Sayı"
  178. msgid "Exclamation mark"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Question mark"
  181. msgstr ""
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Ampersand"
  184. msgstr "Sonuna &Ekle"
  185. msgid "Dollar sign"
  186. msgstr ""
  187. msgid "Quotation mark"
  188. msgstr ""
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Caret"
  191. msgstr "Hedef"
  192. msgid "Tilda"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Prime"
  196. msgstr "Önceki"
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Underline"
  199. msgstr " Satırı girin: "
  200. msgid "Understrike"
  201. msgstr ""
  202. msgid "Pipe"
  203. msgstr ""
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Enter"
  206. msgstr "sahibi"
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Tab key"
  209. msgstr "Gri +"
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Space key"
  212. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Slash key"
  215. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Backslash key"
  218. msgstr "Geriye silme tuşu "
  219. msgid "Number sign #"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Ctrl"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Alt"
  224. msgstr ""
  225. msgid "Shift"
  226. msgstr ""
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  230. "Check the TERM environment variable.\n"
  231. msgstr ""
  232. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  233. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  234. #, fuzzy, c-format
  235. msgid "%s is not a directory\n"
  236. msgstr "dizin:"
  237. #, c-format
  238. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  239. msgstr ""
  240. #, fuzzy, c-format
  241. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  242. msgstr ""
  243. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  244. " %s"
  245. #, fuzzy, c-format
  246. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  247. msgstr ""
  248. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  249. " %s"
  250. #, c-format
  251. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  252. msgstr ""
  253. #, c-format
  254. msgid "Temporary files will not be created\n"
  255. msgstr ""
  256. #, c-format
  257. msgid "Press any key to continue..."
  258. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  259. msgid "Warning"
  260. msgstr "Uyarı"
  261. msgid " Pipe failed "
  262. msgstr " Veri yolu açılamadı "
  263. msgid " Dup failed "
  264. msgstr " Tekrar başarısız "
  265. #, c-format
  266. msgid ""
  267. "Cannot open cpio archive\n"
  268. "%s"
  269. msgstr ""
  270. "cpio arşivi açılamadı\n"
  271. "%s"
  272. #, c-format
  273. msgid ""
  274. "Premature end of cpio archive\n"
  275. "%s"
  276. msgstr ""
  277. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  278. "%s"
  279. #, c-format
  280. msgid ""
  281. "Inconsistent hardlinks of\n"
  282. "%s\n"
  283. "in cpio archive\n"
  284. "%s"
  285. msgstr ""
  286. "%s\n"
  287. "sabit bağları kararsız\n"
  288. "(%s\n"
  289. "cpio arşivinde)"
  290. #, c-format
  291. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  292. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  293. #, c-format
  294. msgid ""
  295. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  296. "%s"
  297. msgstr ""
  298. "%s'de\n"
  299. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  300. #, c-format
  301. msgid ""
  302. "Unexpected end of file\n"
  303. "%s"
  304. msgstr ""
  305. "%s\n"
  306. "dosyasının sonu belirsiz"
  307. #, c-format
  308. msgid "Directory cache expired for %s"
  309. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  310. msgid "Starting linear transfer..."
  311. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  312. #, c-format
  313. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  314. msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)"
  315. #, c-format
  316. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  317. msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı"
  318. msgid "Getting file"
  319. msgstr "Dosya alınması"
  320. #, c-format
  321. msgid ""
  322. "Cannot open %s archive\n"
  323. "%s"
  324. msgstr ""
  325. "%s\n"
  326. "%s arşivini açamadı"
  327. msgid "Inconsistent extfs archive"
  328. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  329. #, fuzzy, c-format
  330. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  331. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  332. #, c-format
  333. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  334. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  335. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  336. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  337. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  338. msgstr ""
  339. "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  340. msgid " fish: Password required for "
  341. msgstr " fish: Parola gerekli "
  342. msgid "fish: Sending password..."
  343. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  344. msgid "fish: Sending initial line..."
  345. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  346. msgid "fish: Handshaking version..."
  347. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  348. msgid "fish: Setting up current directory..."
  349. msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..."
  350. #, c-format
  351. msgid "fish: Connected, home %s."
  352. msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s."
  353. #, c-format
  354. msgid "fish: Reading directory %s..."
  355. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  356. #, c-format
  357. msgid "%s: done."
  358. msgstr "%s: bitti."
  359. #, c-format
  360. msgid "%s: failure"
  361. msgstr "%s: başarısız"
  362. #, c-format
  363. msgid "fish: store %s: sending command..."
  364. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  365. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  366. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  367. #, c-format
  368. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  369. msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
  370. msgid "zeros"
  371. msgstr "sıfırlar"
  372. msgid "file"
  373. msgstr "dosya:"
  374. msgid "Aborting transfer..."
  375. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  376. msgid "Error reported after abort."
  377. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  378. msgid "Aborted transfer would be successful."
  379. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  380. #, c-format
  381. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  382. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  383. msgid " FTP: Password required for "
  384. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  385. msgid "ftpfs: sending login name"
  386. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  387. msgid "ftpfs: sending user password"
  388. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  389. #, fuzzy, c-format
  390. msgid "FTP: Account required for user %s"
  391. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  392. #, fuzzy
  393. msgid "Account:"
  394. msgstr "Sayı"
  395. #, fuzzy
  396. msgid "ftpfs: sending user account"
  397. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  398. msgid "ftpfs: logged in"
  399. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  400. #, c-format
  401. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  402. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  403. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  404. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  405. #, c-format
  406. msgid "ftpfs: %s"
  407. msgstr ""
  408. #, c-format
  409. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  410. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  411. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  412. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  413. #, c-format
  414. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  415. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  416. #, c-format
  417. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  418. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)"
  419. #, fuzzy
  420. msgid "ftpfs: invalid address family"
  421. msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz."
  422. #, fuzzy, c-format
  423. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  424. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  427. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  428. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  429. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  430. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  431. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  432. #, c-format
  433. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  434. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  435. msgid "ftpfs: abort failed"
  436. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  437. msgid "ftpfs: CWD failed."
  438. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  439. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  440. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  441. msgid "Resolving symlink..."
  442. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  443. #, c-format
  444. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  445. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  446. msgid "(strict rfc959)"
  447. msgstr "(kesin rfc959)"
  448. msgid "(chdir first)"
  449. msgstr "(önce chdir)"
  450. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  451. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  452. #, fuzzy, c-format
  453. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  454. msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
  455. msgid ""
  456. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  457. "Remove password or correct mode."
  458. msgstr ""
  459. "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  460. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
  461. msgid " MCFS "
  462. msgstr " MCFS "
  463. msgid " The server does not support this version "
  464. msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
  465. msgid ""
  466. " The remote server is not running on a system port \n"
  467. " you need a password to log in, but the information may \n"
  468. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  469. msgstr ""
  470. " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
  471. " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
  472. " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
  473. msgid "&Yes"
  474. msgstr "&Evet"
  475. msgid "&No"
  476. msgstr "&Hayır"
  477. msgid " MCFS Password required "
  478. msgstr " MCFS parolası gerekli "
  479. msgid " Invalid password "
  480. msgstr " Yanlış parola "
  481. #, c-format
  482. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  483. msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
  484. #, c-format
  485. msgid " Cannot create socket: %s "
  486. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  487. #, c-format
  488. msgid " Cannot connect to server: %s "
  489. msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
  490. msgid " Too many open connections "
  491. msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
  492. #, c-format
  493. msgid "Warning: file %s not found\n"
  494. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  495. #, c-format
  496. msgid ""
  497. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  498. "%s\n"
  499. msgstr ""
  500. "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n"
  501. "%s\n"
  502. #, c-format
  503. msgid ""
  504. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  505. "%s\n"
  506. msgstr ""
  507. "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n"
  508. "%3$s\n"
  509. #, c-format
  510. msgid ""
  511. " reconnect to %s failed\n"
  512. " "
  513. msgstr ""
  514. " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
  515. " "
  516. msgid " Authentication failed "
  517. msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
  518. #, c-format
  519. msgid " Error %s creating directory %s "
  520. msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
  521. #, c-format
  522. msgid " Error %s removing directory %s "
  523. msgstr " %s %s dizinini siliyor "
  524. #, c-format
  525. msgid " %s opening remote file %s "
  526. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
  527. #, c-format
  528. msgid " %s removing remote file %s "
  529. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
  530. #, c-format
  531. msgid " %s renaming files\n"
  532. msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  533. #, c-format
  534. msgid ""
  535. "Cannot open tar archive\n"
  536. "%s"
  537. msgstr ""
  538. "%s\n"
  539. "tar arşivini açılamadı"
  540. msgid "Inconsistent tar archive"
  541. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  542. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  543. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  544. #, c-format
  545. msgid ""
  546. "Hmm,...\n"
  547. "%s\n"
  548. "doesn't look like a tar archive."
  549. msgstr ""
  550. "Hımmm,...\n"
  551. "%s\n"
  552. "bir tar arşivine benzemiyor. "
  553. msgid " undelfs: error "
  554. msgstr " undelfs: hata "
  555. msgid " not enough memory "
  556. msgstr " bellek yetersiz"
  557. msgid " while allocating block buffer "
  558. msgstr " blok tamponu ayrılırken"
  559. #, c-format
  560. msgid " open_inode_scan: %d "
  561. msgstr " open_inode_scan: %d "
  562. #, c-format
  563. msgid " while starting inode scan %d "
  564. msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
  565. #, c-format
  566. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  567. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  568. #, c-format
  569. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  570. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  571. msgid " no more memory while reallocating array "
  572. msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  573. #, c-format
  574. msgid " while doing inode scan %d "
  575. msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
  576. msgid " Ext2lib error "
  577. msgstr " Ext2lib hatası "
  578. #, c-format
  579. msgid " Cannot open file %s "
  580. msgstr " %s dosyası açılamadı "
  581. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  582. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  583. #, c-format
  584. msgid ""
  585. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  586. " %s \n"
  587. msgstr ""
  588. " %s'den\n"
  589. " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
  590. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  591. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  592. #, c-format
  593. msgid ""
  594. " Cannot load block bitmap from: \n"
  595. " %s \n"
  596. msgstr ""
  597. " %s'den \n"
  598. " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
  599. msgid " vfs_info is not fs! "
  600. msgstr " vfs_info bir fs değil! "
  601. msgid " You have to chdir to extract files first "
  602. msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
  603. msgid " while iterating over blocks "
  604. msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  605. msgid "Cannot parse:"
  606. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  607. msgid "More parsing errors will be ignored."
  608. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  609. msgid "Internal error:"
  610. msgstr "İç hata:"
  611. msgid "Password:"
  612. msgstr "Parola:"
  613. msgid "Changes to file lost"
  614. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  615. msgid "&Cancel"
  616. msgstr "&Vazgeç"
  617. msgid "&Set"
  618. msgstr "&Tamam"
  619. msgid "S&kip"
  620. msgstr "A&tla"
  621. msgid "Set &all"
  622. msgstr "Tümünü &belirle"
  623. msgid "owner"
  624. msgstr "sahibi"
  625. msgid "group"
  626. msgstr "grup"
  627. msgid "other"
  628. msgstr "diğer"
  629. msgid "On"
  630. msgstr " "
  631. msgid "Flag"
  632. msgstr "İm"
  633. msgid "Mode"
  634. msgstr "Kip"
  635. #, c-format
  636. msgid "%6d of %d"
  637. msgstr "%6d / %d"
  638. msgid " Chown advanced command "
  639. msgstr " Dosya özellikleri "
  640. #, c-format
  641. msgid ""
  642. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  643. " %s "
  644. msgstr ""
  645. " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  646. " %s "
  647. #, c-format
  648. msgid ""
  649. " Cannot chown \"%s\" \n"
  650. " %s "
  651. msgstr ""
  652. " chown \"%s\" yapılamadı \n"
  653. " %s "
  654. msgid "Displays the current version"
  655. msgstr "Sürümü gösterir"
  656. #, fuzzy
  657. msgid "Print data directory"
  658. msgstr "dizin:"
  659. #, fuzzy
  660. msgid "Print last working directory to specified file"
  661. msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
  662. msgid "Enables subshell support (default)"
  663. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  664. msgid "Disables subshell support"
  665. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  666. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  667. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  668. msgid "Set debug level"
  669. msgstr ""
  670. msgid "Launches the file viewer on a file"
  671. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  672. msgid "Edits one file"
  673. msgstr "Dosya düzenler"
  674. msgid "Forces xterm features"
  675. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  676. msgid "Disable mouse support in text version"
  677. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  678. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  679. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  680. msgid "To run on slow terminals"
  681. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  682. msgid "Use stickchars to draw"
  683. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  684. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  685. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  686. #, fuzzy
  687. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  688. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  689. msgid "Requests to run in black and white"
  690. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  691. msgid "Request to run in color mode"
  692. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  693. msgid "Specifies a color configuration"
  694. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  695. msgid "Show mc with specified skin"
  696. msgstr ""
  697. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  698. #, fuzzy
  699. msgid ""
  700. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  701. "\n"
  702. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  703. "\n"
  704. "Keywords:\n"
  705. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  706. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  707. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  708. " errdhotfocus\n"
  709. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  710. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  711. " editlinestate\n"
  712. msgstr ""
  713. "--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
  714. "\n"
  715. " {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
  716. "\n"
  717. " Anahtar kelimeler\n"
  718. " Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
  719. " Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
  720. " Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  721. " Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  722. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  723. " Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  724. "core\n"
  725. "\n"
  726. "Renkler:\n"
  727. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  728. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  729. " brightcyan, lightgray and white\n"
  730. "\n"
  731. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  732. msgid ""
  733. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  734. "\n"
  735. "Colors:\n"
  736. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  737. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  738. " brightcyan, lightgray and white\n"
  739. "\n"
  740. msgstr ""
  741. #, fuzzy
  742. msgid "Color options"
  743. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  744. msgid "+number"
  745. msgstr ""
  746. #, fuzzy
  747. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  748. msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
  749. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  750. msgstr ""
  751. msgid ""
  752. "\n"
  753. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  754. "to mc-devel@gnome.org\n"
  755. msgstr ""
  756. "\n"
  757. "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
  758. "mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
  759. #, c-format
  760. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  761. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  762. #, fuzzy
  763. msgid "Main options"
  764. msgstr " Panel seçenekleri"
  765. #, fuzzy
  766. msgid "Terminal options"
  767. msgstr " Diğer ayarlar "
  768. msgid " Background process error "
  769. msgstr " Artalan işlem hatası "
  770. msgid " Unknown error in child "
  771. msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
  772. msgid " Child died unexpectedly "
  773. msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  774. msgid " Background protocol error "
  775. msgstr " Artalan protokol hatası "
  776. msgid ""
  777. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  778. " than we can handle. \n"
  779. msgstr ""
  780. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  781. "bildirdi. \n"
  782. msgid "&Full file list"
  783. msgstr "&Tam dosya listesi"
  784. msgid "&Brief file list"
  785. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  786. msgid "&Long file list"
  787. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  788. msgid "&User defined:"
  789. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  790. msgid "Listing mode"
  791. msgstr "Listeleme kipi"
  792. msgid "user &Mini status"
  793. msgstr "&Mini durum satırı"
  794. msgid "&OK"
  795. msgstr "&Tamam"
  796. msgid "&Reverse"
  797. msgstr "Te&rs"
  798. #, fuzzy
  799. msgid "Case sensi&tive"
  800. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  801. msgid "Executable &first"
  802. msgstr ""
  803. msgid "Sort order"
  804. msgstr "Sıralama türü"
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Confirmation"
  807. msgstr " Onaylama "
  808. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  809. #. 2
  810. #, fuzzy
  811. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  812. msgstr " Onaylama "
  813. #, fuzzy
  814. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  815. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  816. #, fuzzy
  817. msgid "Confirmation|E&xit"
  818. msgstr " Onaylama "
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Confirmation|&Execute"
  821. msgstr " Onaylama "
  822. #, fuzzy
  823. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  824. msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
  825. #, fuzzy
  826. msgid "Confirmation|&Delete"
  827. msgstr " Onaylama "
  828. #, fuzzy
  829. msgid "UTF-8 output"
  830. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  831. msgid "Full 8 bits output"
  832. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  833. msgid "ISO 8859-1"
  834. msgstr "ISO 8859-1"
  835. msgid "7 bits"
  836. msgstr "7 bit"
  837. msgid "F&ull 8 bits input"
  838. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  839. msgid " Display bits "
  840. msgstr " Bitleri göster "
  841. msgid "Other 8 bit"
  842. msgstr "Diğer 8 bit"
  843. msgid "Input / display codepage:"
  844. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  845. msgid "&Select"
  846. msgstr "&Seç"
  847. #, fuzzy
  848. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  849. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  850. #, fuzzy
  851. msgid "Use &passive mode"
  852. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  853. msgid "&Use ~/.netrc"
  854. msgstr ""
  855. msgid "&Always use ftp proxy"
  856. msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
  857. msgid "sec"
  858. msgstr "sn"
  859. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  860. msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:"
  861. msgid "ftp anonymous password:"
  862. msgstr "anonim ftp parolası:"
  863. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  864. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
  865. msgid " Virtual File System Setting "
  866. msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
  867. msgid "cd"
  868. msgstr "cd"
  869. msgid "Quick cd"
  870. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  871. msgid "Symbolic link filename:"
  872. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  873. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  874. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  875. msgid "Symbolic link"
  876. msgstr "Sembolik bağ"
  877. msgid "Running "
  878. msgstr "Çalışıyor "
  879. msgid "Stopped"
  880. msgstr "Durduruldu"
  881. msgid "&Stop"
  882. msgstr "&Durdur"
  883. msgid "&Resume"
  884. msgstr "Y&eniden devam et"
  885. msgid "&Kill"
  886. msgstr "&Öldür"
  887. msgid "Background Jobs"
  888. msgstr "Artalan İşleri"
  889. msgid "Domain:"
  890. msgstr "Alan adı: "
  891. msgid "Username:"
  892. msgstr "Kullanıcı: "
  893. #, c-format
  894. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  895. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  896. msgid "7-bit ASCII"
  897. msgstr ""
  898. #, c-format
  899. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  900. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  901. msgid "execute/search by others"
  902. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  903. msgid "write by others"
  904. msgstr "başkaları yazabilir"
  905. msgid "read by others"
  906. msgstr "başkaları okuyabilir"
  907. msgid "execute/search by group"
  908. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  909. msgid "write by group"
  910. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  911. msgid "read by group"
  912. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  913. msgid "execute/search by owner"
  914. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  915. msgid "write by owner"
  916. msgstr "sahibi yazabilir"
  917. msgid "read by owner"
  918. msgstr "sahibi okuyabilir"
  919. msgid "sticky bit"
  920. msgstr "sabit bit"
  921. msgid "set group ID on execution"
  922. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  923. msgid "set user ID on execution"
  924. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  925. msgid "C&lear marked"
  926. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  927. msgid "S&et marked"
  928. msgstr "S&eçimi başlat"
  929. msgid "&Marked all"
  930. msgstr "Tü&münü seç"
  931. msgid "Name"
  932. msgstr "İsim"
  933. msgid "Permissions (Octal)"
  934. msgstr "İzinler (Sekizlik)"
  935. msgid "Owner name"
  936. msgstr "Sahibi"
  937. msgid "Group name"
  938. msgstr "Grup ismi"
  939. msgid "Use SPACE to change"
  940. msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu"
  941. msgid "an option, ARROW KEYS"
  942. msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI,"
  943. msgid "to move between options"
  944. msgstr "işaretlemede T veya INS"
  945. msgid "and T or INS to mark"
  946. msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
  947. msgid " Permission "
  948. msgstr " İzinler "
  949. msgid " File "
  950. msgstr " Dosya "
  951. msgid "Chmod command"
  952. msgstr "Chmod komutu"
  953. msgid "Set &users"
  954. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  955. msgid "Set &groups"
  956. msgstr "&Grupları belirle"
  957. msgid " Name "
  958. msgstr " İsim "
  959. msgid " Owner name "
  960. msgstr " Sahibi "
  961. msgid " Group name "
  962. msgstr " Grup ismi "
  963. msgid " Size "
  964. msgstr " Boyut "
  965. msgid " User name "
  966. msgstr " Kullanıcı ismi "
  967. msgid " Chown command "
  968. msgstr " Chown komutu "
  969. msgid "<Unknown user>"
  970. msgstr "<Bilinmeyen>"
  971. msgid "<Unknown group>"
  972. msgstr "<Bilinmeyen>"
  973. msgid " Confirmation "
  974. msgstr " Onaylama "
  975. msgid "Files tagged, want to cd?"
  976. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  977. msgid "Cannot change directory"
  978. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  979. msgid " View file "
  980. msgstr " Dosyayı göster "
  981. msgid " Filename:"
  982. msgstr " Dosyaismi:"
  983. msgid " Filtered view "
  984. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  985. msgid " Filter command and arguments:"
  986. msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
  987. msgid "Create a new Directory"
  988. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  989. msgid " Enter directory name:"
  990. msgstr " Dizin ismi:"
  991. msgid " Filter "
  992. msgstr " Süzgeç "
  993. msgid " Set expression for filtering filenames"
  994. msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  995. msgid "&Using shell patterns"
  996. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  997. #, fuzzy
  998. msgid "&Case sensitive"
  999. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "&Files only"
  1002. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1003. msgid " Select "
  1004. msgstr " Seç "
  1005. msgid " Unselect "
  1006. msgstr " Seçimi bırak "
  1007. msgid "Extension file edit"
  1008. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  1009. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1010. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1011. msgid "&User"
  1012. msgstr "&Kullanıcı"
  1013. msgid "&System Wide"
  1014. msgstr "&Sistem çapında"
  1015. msgid " Menu edit "
  1016. msgstr " Menu Düzenleme "
  1017. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1018. msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
  1019. msgid "&Local"
  1020. msgstr "Yere&l"
  1021. msgid "Highlighting groups file edit"
  1022. msgstr ""
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1025. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1026. msgid " Compare directories "
  1027. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  1028. msgid " Select compare method: "
  1029. msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
  1030. msgid "&Quick"
  1031. msgstr "&Çabuk"
  1032. msgid "&Size only"
  1033. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1034. msgid "&Thorough"
  1035. msgstr "&Titiz"
  1036. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1037. msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
  1038. msgid ""
  1039. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1040. " the panels cannot be toggled. "
  1041. msgstr ""
  1042. " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
  1043. " Paneller değiştirilemez. "
  1044. #, fuzzy, c-format
  1045. msgid "Link %s to:"
  1046. msgstr " bağ: %s "
  1047. msgid " Link "
  1048. msgstr " Sabit Bağ: "
  1049. #, c-format
  1050. msgid " link: %s "
  1051. msgstr " bağ: %s "
  1052. #, c-format
  1053. msgid " symlink: %s "
  1054. msgstr " sembağ: %s"
  1055. #, c-format
  1056. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1057. msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
  1058. msgid " Edit symlink "
  1059. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  1060. #, c-format
  1061. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1062. msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
  1063. #, c-format
  1064. msgid " edit symlink: %s "
  1065. msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
  1066. #, c-format
  1067. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1068. msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
  1069. #, c-format
  1070. msgid " Cannot chdir to %s "
  1071. msgstr " %s dizinine geçilemedi"
  1072. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1073. msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
  1074. msgid " Link to a remote machine "
  1075. msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
  1076. msgid " FTP to machine "
  1077. msgstr " makinaya FTP "
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid " Shell link to machine "
  1080. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1081. msgid " SMB link to machine "
  1082. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1083. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1084. msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
  1085. msgid ""
  1086. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1087. " files on: (F1 for details)"
  1088. msgstr ""
  1089. " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1090. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1091. msgid " Setup "
  1092. msgstr " Ayarlar "
  1093. #, fuzzy, c-format
  1094. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1095. msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
  1096. #, c-format
  1097. msgid ""
  1098. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1099. " %s "
  1100. msgstr ""
  1101. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  1102. " %s "
  1103. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1104. msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1105. msgid " The shell is already running a command "
  1106. msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid "Cannot read directory contents"
  1109. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid " Choose syntax highlighting "
  1112. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "< Auto >"
  1115. msgstr " Hakkında "
  1116. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1117. msgstr ""
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid " Cannot open %s for reading "
  1120. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  1121. msgid "Error"
  1122. msgstr "Hata"
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1125. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  1126. #, fuzzy, c-format
  1127. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1128. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  1129. #, fuzzy, c-format
  1130. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1131. msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
  1132. #, fuzzy, c-format
  1133. msgid " %s is not a regular file "
  1134. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  1135. #, fuzzy, c-format
  1136. msgid " File %s is too large "
  1137. msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
  1138. msgid " About "
  1139. msgstr " Hakkında "
  1140. msgid ""
  1141. "\n"
  1142. " Cooledit v3.11.5\n"
  1143. "\n"
  1144. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1145. "\n"
  1146. " A user friendly text editor written\n"
  1147. " for the Midnight Commander.\n"
  1148. msgstr ""
  1149. "\n"
  1150. " Cooledit v3.11.5\n"
  1151. "\n"
  1152. " TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1153. "\n"
  1154. " Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  1155. " Midnight Commander için yazıldı\n"
  1156. msgid "Macro recursion is too deep"
  1157. msgstr ""
  1158. msgid "Search"
  1159. msgstr "Ara"
  1160. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1161. msgstr ""
  1162. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1163. msgstr ""
  1164. msgid " Error writing to pipe: "
  1165. msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
  1166. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1167. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  1168. #, fuzzy, c-format
  1169. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1170. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "&Quick save"
  1173. msgstr "Çabuk "
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "&Safe save"
  1176. msgstr "Güvenli "
  1177. msgid "&Do backups with following extension:"
  1178. msgstr ""
  1179. msgid "Check &POSIX new line"
  1180. msgstr ""
  1181. msgid " Edit Save Mode "
  1182. msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
  1183. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1184. msgstr ""
  1185. #, fuzzy
  1186. msgid "C&ontinue"
  1187. msgstr "Devam et"
  1188. msgid "&Do not change"
  1189. msgstr ""
  1190. msgid "&Unix format (LF)"
  1191. msgstr ""
  1192. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1193. msgstr ""
  1194. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1195. msgstr ""
  1196. msgid "Change line breaks to:"
  1197. msgstr ""
  1198. #, fuzzy
  1199. msgid " Enter file name: "
  1200. msgstr " Satırı girin: "
  1201. msgid " Save As "
  1202. msgstr " Farklı kaydet "
  1203. msgid " A file already exists with this name. "
  1204. msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
  1205. #, fuzzy
  1206. msgid "&Overwrite"
  1207. msgstr "Üstüne yaz"
  1208. msgid " Cannot save file. "
  1209. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  1210. msgid " Delete macro "
  1211. msgstr " Makroyu sil "
  1212. msgid " Cannot open temp file "
  1213. msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
  1214. msgid " Cannot open macro file "
  1215. msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
  1216. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1217. msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
  1218. msgid " Save macro "
  1219. msgstr " Makroyu kaydet "
  1220. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1221. msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
  1222. msgid " Press macro hotkey: "
  1223. msgstr " Macro tuşuna bas: "
  1224. msgid " Load macro "
  1225. msgstr " Makroyu yükle "
  1226. msgid " Confirm save file? : "
  1227. msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
  1228. msgid " Save file "
  1229. msgstr " Dosyayı kaydet"
  1230. msgid "&Save"
  1231. msgstr "&Kaydet"
  1232. msgid ""
  1233. " Current text was modified without a file save. \n"
  1234. " Continue discards these changes. "
  1235. msgstr ""
  1236. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
  1237. " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  1238. #, fuzzy
  1239. msgid "Syntax file edit"
  1240. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1241. #, fuzzy
  1242. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1243. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1244. msgid " Load "
  1245. msgstr " Yükle "
  1246. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1247. msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
  1248. #, fuzzy
  1249. msgid "Replace"
  1250. msgstr "&Yerleştir"
  1251. msgid " Replace "
  1252. msgstr " Değiştir"
  1253. #, c-format
  1254. msgid " %ld replacements made. "
  1255. msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
  1256. msgid "Quit"
  1257. msgstr "Çık"
  1258. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1259. msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "&Cancel quit"
  1262. msgstr "Çıkışı durdur"
  1263. #, fuzzy
  1264. msgid " Error "
  1265. msgstr "Hata"
  1266. msgid " This function is not implemented. "
  1267. msgstr ""
  1268. msgid " Copy to clipboard "
  1269. msgstr " Panoya kopyala "
  1270. msgid " Unable to save to file. "
  1271. msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
  1272. msgid " Cut to clipboard "
  1273. msgstr " Panoya kes "
  1274. msgid " Goto line "
  1275. msgstr " Satıra git "
  1276. msgid " Enter line: "
  1277. msgstr " Satırı girin: "
  1278. msgid " Save Block "
  1279. msgstr " Bloku kaydet "
  1280. msgid " Insert File "
  1281. msgstr " Dosya İçer "
  1282. msgid " Cannot insert file. "
  1283. msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
  1284. msgid " Sort block "
  1285. msgstr " Bloku sırala "
  1286. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1287. msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
  1288. msgid " Run Sort "
  1289. msgstr " Sıralamayı çalıştır "
  1290. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1291. msgstr ""
  1292. " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  1293. msgid " Sort "
  1294. msgstr " Sırala "
  1295. msgid " Cannot execute sort command "
  1296. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  1297. msgid " Sort returned non-zero: "
  1298. msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
  1299. msgid "Paste output of external command"
  1300. msgstr ""
  1301. #, fuzzy
  1302. msgid "Enter shell command(s):"
  1303. msgstr " Komut yaftası: "
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid "External command"
  1306. msgstr "Diğer komut"
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "Cannot execute command"
  1309. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  1310. msgid "Error creating script:"
  1311. msgstr "Betiği oluştururken hata:"
  1312. msgid "Error reading script:"
  1313. msgstr "Betik okunurken hata:"
  1314. msgid "Error closing script:"
  1315. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  1316. msgid "Script created:"
  1317. msgstr "Betik oluşturuldu:"
  1318. msgid "Process block"
  1319. msgstr "Bloku işle"
  1320. msgid " Copies to"
  1321. msgstr " Kopyalar "
  1322. msgid " Subject"
  1323. msgstr " Konu "
  1324. msgid " To"
  1325. msgstr " Kime"
  1326. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1327. msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  1328. msgid " Mail "
  1329. msgstr " Posta"
  1330. msgid " Insert Literal "
  1331. msgstr " Harfi içer "
  1332. msgid " Press any key: "
  1333. msgstr " Bir tuşa basınız: "
  1334. msgid " Execute Macro "
  1335. msgstr " Macro'yu çalıştır "
  1336. msgid "All charsets"
  1337. msgstr ""
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid "&Whole words"
  1340. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  1341. #, fuzzy
  1342. msgid "In se&lection"
  1343. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  1344. msgid "&Backwards"
  1345. msgstr "&Geriye doğru"
  1346. msgid "case &Sensitive"
  1347. msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
  1348. msgid " Enter replacement string:"
  1349. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  1350. msgid " Enter search string:"
  1351. msgstr " Aranacak metni girin:"
  1352. #, fuzzy
  1353. msgid "&Find all"
  1354. msgstr "Dosyayı bul"
  1355. msgid "Cancel"
  1356. msgstr "Vazgeç"
  1357. msgid "&Skip"
  1358. msgstr "&Atla"
  1359. msgid "A&ll"
  1360. msgstr "&Tümü"
  1361. msgid "&Replace"
  1362. msgstr "&Yerleştir"
  1363. msgid " Replace with: "
  1364. msgstr " Bununla değiştir: "
  1365. msgid " Confirm replace "
  1366. msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
  1367. msgid "&Dismiss"
  1368. msgstr "&Bırak"
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1372. "User: %s\n"
  1373. "Process ID: %d"
  1374. msgstr ""
  1375. msgid "File locked"
  1376. msgstr ""
  1377. msgid "&Grab lock"
  1378. msgstr ""
  1379. msgid "&Ignore lock"
  1380. msgstr ""
  1381. msgid "&Open file..."
  1382. msgstr "D&osyayı aç..."
  1383. #, fuzzy
  1384. msgid "&New"
  1385. msgstr "İs&me göre"
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "Save &as..."
  1388. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "&Insert file..."
  1391. msgstr "Dosyayı &içer... F15"
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "Cop&y to file..."
  1394. msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "&User menu..."
  1397. msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11"
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "A&bout..."
  1400. msgstr "&Yerleşim... "
  1401. msgid "&Quit"
  1402. msgstr "Çı&k"
  1403. msgid "&Undo"
  1404. msgstr ""
  1405. #, fuzzy
  1406. msgid "&Toggle ins/overw"
  1407. msgstr "&Ins/Owr Ins"
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "To&ggle mark"
  1410. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  1411. msgid "&Mark columns"
  1412. msgstr ""
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "Mark &all"
  1415. msgstr "Tü&münü seç"
  1416. msgid "Unmar&k"
  1417. msgstr ""
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Cop&y"
  1420. msgstr "Kopyala"
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "Mo&ve"
  1423. msgstr "Taşı"
  1424. msgid "&Delete"
  1425. msgstr "&Sil"
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "Co&py to clipfile"
  1428. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "&Cut to clipfile"
  1431. msgstr "&Satıra git... M-l"
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1434. msgstr "&Satıra git... M-l"
  1435. msgid "&Beginning"
  1436. msgstr ""
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "&End"
  1439. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "&Search..."
  1442. msgstr "Ara"
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "Search &again"
  1445. msgstr "&Tekrar Ara F17"
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "&Replace..."
  1448. msgstr "&Yerleştir"
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "&Toggle bookmark"
  1451. msgstr "&Seçim F3"
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "&Next bookmark"
  1454. msgstr "S&eçimi başlat"
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "&Prev bookmark"
  1457. msgstr "sıra&La... M-t"
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "&Flush bookmark"
  1460. msgstr "&Posta... "
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "&Go to line..."
  1463. msgstr " Satıra git "
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "&Toggle line state"
  1466. msgstr "&Seçim F3"
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "Go to matching &bracket"
  1469. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "&Find declaration"
  1472. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Back from &declaration"
  1475. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "For&ward to declaration"
  1478. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Encod&ing..."
  1481. msgstr "sıra&La... M-t"
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "&Refresh screen"
  1484. msgstr "Ekranı &Tazele C-l"
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "&Start record macro"
  1487. msgstr "&Makro kaydını başlat C-r"
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Finis&h record macro..."
  1490. msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r"
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "&Execute macro..."
  1493. msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ"
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "Delete macr&o..."
  1496. msgstr " Makroyu sil "
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "'ispell' s&pell check"
  1499. msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p"
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "&Mail..."
  1502. msgstr "&Süzgeç..."
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Insert &literal..."
  1505. msgstr "&Harfi içer... C-q"
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Insert &date/time"
  1508. msgstr "t&arih/zaman ekle "
  1509. #, fuzzy
  1510. msgid "&Format paragraph"
  1511. msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p"
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "&Sort..."
  1514. msgstr "&Sıralama türü..."
  1515. msgid "&Paste output of..."
  1516. msgstr ""
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "&External formatter"
  1519. msgstr "D&ış Biçimlendirici F19"
  1520. msgid "&General... "
  1521. msgstr "&Genel... "
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Save &mode..."
  1524. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "Learn &keys..."
  1527. msgstr "&Tuşları öğren..."
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "Syntax &highlighting..."
  1530. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "S&yntax file"
  1533. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "&Menu file"
  1536. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1537. msgid "&Save setup"
  1538. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  1539. #, fuzzy
  1540. msgid "&File"
  1541. msgstr "Dosya"
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "&Edit"
  1544. msgstr "Düzenle"
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "&Search"
  1547. msgstr "Ara"
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "&Command"
  1550. msgstr "Komut"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "For&mat"
  1553. msgstr "Biçim"
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "&Options"
  1556. msgstr " Seçe&nekler "
  1557. msgid "None"
  1558. msgstr "Hiçbiri"
  1559. msgid "Dynamic paragraphing"
  1560. msgstr "Dinamik paragraflama"
  1561. msgid "Type writer wrap"
  1562. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  1563. msgid "Word wrap line length: "
  1564. msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
  1565. msgid "Cursor beyond end of line"
  1566. msgstr ""
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "Pers&istent selection"
  1569. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  1570. msgid "Synta&x highlighting"
  1571. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  1572. msgid "Visible tabs"
  1573. msgstr ""
  1574. msgid "Visible trailing spaces"
  1575. msgstr ""
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid "Save file &position"
  1578. msgstr " Dosyayı kaydet"
  1579. msgid "Confir&m before saving"
  1580. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  1581. msgid "&Return does autoindent"
  1582. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  1583. msgid "Tab spacing: "
  1584. msgstr "Sekme uzunluğu: "
  1585. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1586. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  1587. msgid "&Backspace through tabs"
  1588. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  1589. msgid "&Fake half tabs"
  1590. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  1591. msgid "Wrap mode"
  1592. msgstr "Sarmalama kipi"
  1593. msgid " Editor options "
  1594. msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
  1595. msgid "ButtonBar|Help"
  1596. msgstr ""
  1597. msgid "ButtonBar|Save"
  1598. msgstr ""
  1599. msgid "ButtonBar|Mark"
  1600. msgstr ""
  1601. msgid "ButtonBar|Replac"
  1602. msgstr ""
  1603. msgid "ButtonBar|Copy"
  1604. msgstr ""
  1605. msgid "ButtonBar|Move"
  1606. msgstr ""
  1607. msgid "ButtonBar|Search"
  1608. msgstr ""
  1609. msgid "ButtonBar|Delete"
  1610. msgstr ""
  1611. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1612. msgstr ""
  1613. msgid "ButtonBar|Quit"
  1614. msgstr ""
  1615. msgid " Load syntax file "
  1616. msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
  1617. #, c-format
  1618. msgid ""
  1619. " Cannot open file %s \n"
  1620. " %s "
  1621. msgstr ""
  1622. " %s dosyası açılamadı \n"
  1623. " %s "
  1624. #, c-format
  1625. msgid " Error in file %s on line %d "
  1626. msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
  1627. msgid ""
  1628. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1629. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1630. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1631. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1632. msgstr ""
  1633. " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  1634. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  1635. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  1636. " verdiniz? "
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1639. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
  1640. #, c-format
  1641. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1642. msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
  1643. #, c-format
  1644. msgid ""
  1645. " Cannot create temporary command file \n"
  1646. " %s "
  1647. msgstr ""
  1648. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1649. " %s "
  1650. msgid " Parameter "
  1651. msgstr " Parametre "
  1652. #, fuzzy, c-format
  1653. msgid " %s%s file error"
  1654. msgstr " dosya hatası"
  1655. #, fuzzy, c-format
  1656. msgid ""
  1657. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1658. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1659. "Commander package."
  1660. msgstr ""
  1661. "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1662. "Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
  1663. "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1664. #, fuzzy, c-format
  1665. msgid " ~/%s file error "
  1666. msgstr " dosya hatası"
  1667. #, c-format
  1668. msgid ""
  1669. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1670. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1671. "it."
  1672. msgstr ""
  1673. msgid "DialogTitle|Copy"
  1674. msgstr ""
  1675. msgid "DialogTitle|Move"
  1676. msgstr ""
  1677. msgid "DialogTitle|Delete"
  1678. msgstr ""
  1679. msgid " Cannot make the hardlink "
  1680. msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
  1681. #, c-format
  1682. msgid ""
  1683. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1684. " %s "
  1685. msgstr ""
  1686. " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1687. " %s "
  1688. msgid ""
  1689. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1690. "\n"
  1691. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1692. msgstr ""
  1693. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1694. "\n"
  1695. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1696. #, c-format
  1697. msgid ""
  1698. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1699. " %s "
  1700. msgstr ""
  1701. " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1702. " %s"
  1703. msgid "&Abort"
  1704. msgstr "İ&ptal"
  1705. #, c-format
  1706. msgid ""
  1707. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1708. " %s "
  1709. msgstr ""
  1710. " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1711. " %s"
  1712. #, c-format
  1713. msgid ""
  1714. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1715. " %s "
  1716. msgstr ""
  1717. " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1718. " %s"
  1719. #, fuzzy, c-format
  1720. msgid ""
  1721. " `%s' \n"
  1722. " and \n"
  1723. " `%s' \n"
  1724. " are the same file "
  1725. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
  1726. #, c-format
  1727. msgid ""
  1728. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1729. " %s "
  1730. msgstr ""
  1731. " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1732. " %s"
  1733. #, c-format
  1734. msgid ""
  1735. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1736. " %s "
  1737. msgstr ""
  1738. " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1739. " %s"
  1740. #, c-format
  1741. msgid ""
  1742. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1743. " %s "
  1744. msgstr ""
  1745. " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  1746. " %s"
  1747. #, c-format
  1748. msgid ""
  1749. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1750. " %s "
  1751. msgstr ""
  1752. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  1753. " %s"
  1754. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1755. msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
  1756. #, c-format
  1757. msgid ""
  1758. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1759. " %s "
  1760. msgstr ""
  1761. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  1762. " %s"
  1763. #, c-format
  1764. msgid ""
  1765. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1766. " %s "
  1767. msgstr ""
  1768. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1769. " %sw"
  1770. #, c-format
  1771. msgid ""
  1772. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1773. " %s "
  1774. msgstr ""
  1775. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  1776. " %s"
  1777. #, c-format
  1778. msgid ""
  1779. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1780. " %s "
  1781. msgstr ""
  1782. "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
  1783. " %s"
  1784. #, c-format
  1785. msgid ""
  1786. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1787. " %s "
  1788. msgstr ""
  1789. " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  1790. " %s"
  1791. msgid "(stalled)"
  1792. msgstr "(durakladı)"
  1793. #, c-format
  1794. msgid ""
  1795. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1796. " %s "
  1797. msgstr ""
  1798. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  1799. " %s"
  1800. #, c-format
  1801. msgid ""
  1802. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1803. " %s "
  1804. msgstr ""
  1805. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  1806. " %s"
  1807. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1808. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1809. msgid "&Keep"
  1810. msgstr "&Koru"
  1811. #, c-format
  1812. msgid ""
  1813. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1814. " %s "
  1815. msgstr ""
  1816. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  1817. " %s"
  1818. #, c-format
  1819. msgid ""
  1820. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1821. " %s "
  1822. msgstr ""
  1823. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  1824. " %s "
  1825. #, c-format
  1826. msgid ""
  1827. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1828. " `%s' "
  1829. msgstr ""
  1830. " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  1831. " `%s' "
  1832. #, c-format
  1833. msgid ""
  1834. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1835. " %s "
  1836. msgstr ""
  1837. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  1838. " %s "
  1839. #, c-format
  1840. msgid ""
  1841. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1842. " %s "
  1843. msgstr ""
  1844. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1845. " %s"
  1846. #, c-format
  1847. msgid ""
  1848. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1849. " %s "
  1850. msgstr ""
  1851. " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  1852. " %s "
  1853. #, c-format
  1854. msgid ""
  1855. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1856. " %s "
  1857. msgstr ""
  1858. " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1859. " %s "
  1860. #, c-format
  1861. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1862. msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1863. #, c-format
  1864. msgid ""
  1865. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1866. " %s "
  1867. msgstr ""
  1868. " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1869. " %s"
  1870. #, c-format
  1871. msgid ""
  1872. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1873. " %s "
  1874. msgstr ""
  1875. " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1876. " %s "
  1877. #, fuzzy, c-format
  1878. msgid ""
  1879. " `%s' \n"
  1880. " and \n"
  1881. " `%s' \n"
  1882. " are the same directory "
  1883. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
  1884. #, c-format
  1885. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1886. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
  1887. #, c-format
  1888. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1889. msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
  1890. #, c-format
  1891. msgid ""
  1892. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1893. " %s "
  1894. msgstr ""
  1895. " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1896. " %s "
  1897. #, c-format
  1898. msgid ""
  1899. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1900. " %s "
  1901. msgstr ""
  1902. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1903. " %s "
  1904. #, c-format
  1905. msgid ""
  1906. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1907. " %s "
  1908. msgstr ""
  1909. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1910. " %s "
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid "Directory scanning"
  1913. msgstr "Dizin yolu"
  1914. msgid "FileOperation|Copy"
  1915. msgstr ""
  1916. msgid "FileOperation|Move"
  1917. msgstr ""
  1918. msgid "FileOperation|Delete"
  1919. msgstr ""
  1920. #, no-c-format
  1921. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1922. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1923. #, no-c-format
  1924. msgid "%o %d %f%m"
  1925. msgstr "%o %d %f%m"
  1926. msgid "files"
  1927. msgstr "dosya"
  1928. msgid "directory"
  1929. msgstr "dizin:"
  1930. msgid "directories"
  1931. msgstr "dizin"
  1932. msgid "files/directories"
  1933. msgstr "dosya/dizin"
  1934. msgid " with source mask:"
  1935. msgstr " bu maskla:"
  1936. msgid " to:"
  1937. msgstr " için bağ dosyası:"
  1938. #, c-format
  1939. msgid "%s?"
  1940. msgstr ""
  1941. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1942. msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
  1943. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1944. msgstr " İş artalana konulamadı "
  1945. msgid "&Retry"
  1946. msgstr "&Tekrar"
  1947. msgid ""
  1948. "\n"
  1949. " Directory not empty. \n"
  1950. " Delete it recursively? "
  1951. msgstr ""
  1952. "\n"
  1953. " Dizin boş değil. \n"
  1954. " Ardışık silinsin mi? "
  1955. msgid ""
  1956. "\n"
  1957. " Background process: Directory not empty \n"
  1958. " Delete it recursively? "
  1959. msgstr ""
  1960. "\n"
  1961. " Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
  1962. " Ardışık silinsin mi? "
  1963. msgid " Delete: "
  1964. msgstr " Silinecek: "
  1965. msgid "Non&e"
  1966. msgstr "&hiçbiri"
  1967. #, c-format
  1968. msgid "%d:%02d.%02d"
  1969. msgstr ""
  1970. #, c-format
  1971. msgid "ETA %s"
  1972. msgstr ""
  1973. #, c-format
  1974. msgid "%.2f MB/s"
  1975. msgstr ""
  1976. #, c-format
  1977. msgid "%.2f KB/s"
  1978. msgstr ""
  1979. #, c-format
  1980. msgid "%ld B/s"
  1981. msgstr ""
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  1984. msgstr ""
  1985. #, fuzzy, c-format
  1986. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1987. msgstr "Boyut: %s"
  1988. #, c-format
  1989. msgid " Total: %s of %s "
  1990. msgstr ""
  1991. msgid "Source"
  1992. msgstr "Kaynak"
  1993. msgid "Target"
  1994. msgstr "Hedef"
  1995. msgid "Deleting"
  1996. msgstr "Siliniyor"
  1997. #, fuzzy
  1998. msgid "Target file already exists!"
  1999. msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
  2000. #, fuzzy, c-format
  2001. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2002. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu"
  2003. #, fuzzy, c-format
  2004. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2005. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu"
  2006. #, fuzzy, c-format
  2007. msgid "Source date: %s, size %u"
  2008. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u"
  2009. #, fuzzy, c-format
  2010. msgid "Target date: %s, size %u"
  2011. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u"
  2012. msgid "If &size differs"
  2013. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  2014. msgid "&Update"
  2015. msgstr "&Güncelle"
  2016. msgid "Overwrite all targets?"
  2017. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  2018. msgid "&Reget"
  2019. msgstr "&Reget"
  2020. msgid "A&ppend"
  2021. msgstr "Sonuna &Ekle"
  2022. msgid "Overwrite this target?"
  2023. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  2024. msgid " File exists "
  2025. msgstr " Dosya var "
  2026. msgid " Background process: File exists "
  2027. msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
  2028. msgid "&Background"
  2029. msgstr "A&rtalan"
  2030. msgid "&Stable Symlinks"
  2031. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  2032. #, fuzzy
  2033. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2034. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  2035. msgid "preserve &Attributes"
  2036. msgstr "&Nitelikleri koru"
  2037. msgid "follow &Links"
  2038. msgstr "&Bağları izle"
  2039. msgid "to:"
  2040. msgstr "buraya:"
  2041. #, fuzzy, c-format
  2042. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2043. msgstr ""
  2044. "Geçersiz kaynak maskı `%s' \n"
  2045. " %s"
  2046. msgid "&Suspend"
  2047. msgstr "A&skıya Al"
  2048. msgid "Con&tinue"
  2049. msgstr "&Devam Et"
  2050. msgid "&Chdir"
  2051. msgstr "Di&zin değiştir"
  2052. msgid "&Again"
  2053. msgstr "&Tekrar"
  2054. msgid "Pane&lize"
  2055. msgstr "Pane&lle"
  2056. msgid "&View - F3"
  2057. msgstr "&Görüntüle - F3"
  2058. msgid "&Edit - F4"
  2059. msgstr "Düz&enle - F4"
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Found: %ld"
  2062. msgstr ""
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid " Malformed regular expression "
  2065. msgstr " Düzenli ifade yanlış "
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Cas&e sensitive"
  2068. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  2069. msgid "&Find recursively"
  2070. msgstr ""
  2071. msgid "S&kip hidden"
  2072. msgstr ""
  2073. msgid "&All charsets"
  2074. msgstr ""
  2075. #, fuzzy
  2076. msgid "Case sens&itive"
  2077. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Re&gular expression"
  2080. msgstr "&Düzenli ifade"
  2081. msgid "Fir&st hit"
  2082. msgstr ""
  2083. msgid "All cha&rsets"
  2084. msgstr ""
  2085. msgid "&Tree"
  2086. msgstr "&Ağaç"
  2087. msgid "Find File"
  2088. msgstr "Dosyayı bul"
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "Content:"
  2091. msgstr "İçerik: "
  2092. #, fuzzy
  2093. msgid "File name:"
  2094. msgstr "Dosyaismi:"
  2095. msgid "Start at:"
  2096. msgstr "Başlangıç:"
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Grepping in %s"
  2099. msgstr "%s'de Grepliyor"
  2100. msgid "Finished"
  2101. msgstr "Bitirildi"
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Searching %s"
  2104. msgstr "%s aranıyor"
  2105. msgid "Searching"
  2106. msgstr "Aranıyor"
  2107. msgid " Help file format error\n"
  2108. msgstr " Yardım dosyası biçim hatası\n"
  2109. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2110. msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
  2111. #, c-format
  2112. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2113. msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
  2114. msgid "Help"
  2115. msgstr "Yardım"
  2116. msgid "ButtonBar|Index"
  2117. msgstr ""
  2118. msgid "ButtonBar|Prev"
  2119. msgstr ""
  2120. msgid "&Move"
  2121. msgstr "&Taşı"
  2122. msgid "&Remove"
  2123. msgstr "Ka&ldır"
  2124. msgid "&Append"
  2125. msgstr "Sonuna &Ekle"
  2126. msgid "&Insert"
  2127. msgstr "A&raya ekle"
  2128. msgid "New &Entry"
  2129. msgstr "Y&eni Girdi"
  2130. msgid "New &Group"
  2131. msgstr "Yeni &Grup"
  2132. msgid "&Up"
  2133. msgstr "&Yukarı"
  2134. msgid "&Add current"
  2135. msgstr "Mev&cudu ekle"
  2136. #, fuzzy
  2137. msgid "&Refresh"
  2138. msgstr "Te&rs"
  2139. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2140. msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  2141. msgid "Change &To"
  2142. msgstr "Değiş&tir"
  2143. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2144. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  2145. msgid "Active VFS directories"
  2146. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  2147. msgid "Directory hotlist"
  2148. msgstr "Dizin listesi"
  2149. msgid " Directory path "
  2150. msgstr " Dizin yolu "
  2151. msgid " Directory label "
  2152. msgstr " Dizin adı "
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Moving %s"
  2155. msgstr "%s taşınıyor"
  2156. msgid "New hotlist entry"
  2157. msgstr "Yeni liste girdisi"
  2158. msgid "Directory label"
  2159. msgstr "Dizin adı"
  2160. msgid "Directory path"
  2161. msgstr "Dizin yolu"
  2162. msgid " New hotlist group "
  2163. msgstr "Yeni liste grubu"
  2164. msgid "Name of new group"
  2165. msgstr "Yeni grup ismi"
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Label for \"%s\":"
  2168. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  2169. msgid " Add to hotlist "
  2170. msgstr " Listeye Ekle "
  2171. msgid " Remove: "
  2172. msgstr " Kaldır: "
  2173. msgid ""
  2174. "\n"
  2175. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2176. msgstr ""
  2177. msgid ""
  2178. "\n"
  2179. " Group not empty.\n"
  2180. " Remove it?"
  2181. msgstr ""
  2182. "\n"
  2183. " Grup boş değil\n"
  2184. " Kaldırılsın mı?"
  2185. msgid " Top level group "
  2186. msgstr "Üst düzey grup"
  2187. msgid " Hotlist Load "
  2188. msgstr " Listeyi Yükle "
  2189. #, fuzzy, c-format
  2190. msgid ""
  2191. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2192. msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Midnight Commander %s"
  2195. msgstr "Midnight Commander %s"
  2196. #, c-format
  2197. msgid "File: %s"
  2198. msgstr " Dosya ismi: %s"
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2201. msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
  2202. msgid "No node information"
  2203. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2206. msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
  2207. msgid "No space information"
  2208. msgstr "Alan bilgileri yok"
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Type: %s "
  2211. msgstr "Türü: %s"
  2212. msgid "non-local vfs"
  2213. msgstr "yerel olmayan vfs"
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Device: %s"
  2216. msgstr "Aygıt: %s"
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Filesystem: %s"
  2219. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Accessed: %s"
  2222. msgstr "Erişim: %s"
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Modified: %s"
  2225. msgstr "Değişim: %s"
  2226. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  2227. #, fuzzy, c-format
  2228. msgid "Status: %s"
  2229. msgstr "Oluşturma: %s"
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2232. msgstr ""
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Size: %s"
  2235. msgstr "Boyut: %s"
  2236. #, fuzzy, c-format
  2237. msgid " (%ld block)"
  2238. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2239. msgstr[0] " (%ld blok)"
  2240. msgstr[1] " (%ld blok)"
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Owner: %s/%s"
  2243. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Links: %d"
  2246. msgstr "Bağlar: %d"
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2249. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2252. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  2253. msgid "&Vertical"
  2254. msgstr "Di&key"
  2255. msgid "&Horizontal"
  2256. msgstr "&Yatay"
  2257. msgid "show free sp&Ace"
  2258. msgstr ""
  2259. #, fuzzy
  2260. msgid "&Xterm window title"
  2261. msgstr "&Xterm yardım satırı"
  2262. msgid "h&Intbar visible"
  2263. msgstr "&Yardım satırı göster"
  2264. msgid "&Keybar visible"
  2265. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  2266. msgid "command &Prompt"
  2267. msgstr "Komut İ&stemi"
  2268. msgid "show &Mini status"
  2269. msgstr "&Mini durum göster"
  2270. msgid "menu&Bar visible"
  2271. msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
  2272. msgid "&Equal split"
  2273. msgstr "&Eşit böl"
  2274. msgid "pe&Rmissions"
  2275. msgstr "i&zinler"
  2276. msgid "&File types"
  2277. msgstr "Dosya tü&rleri"
  2278. msgid " Panel split "
  2279. msgstr " Panel bölüşümü "
  2280. msgid " Highlight... "
  2281. msgstr " Aydınlat..."
  2282. msgid " Other options "
  2283. msgstr " Diğer ayarlar "
  2284. msgid "output lines"
  2285. msgstr "çıktı satırları"
  2286. msgid "Layout"
  2287. msgstr "Yerleşim"
  2288. msgid "Learn keys"
  2289. msgstr "Tuşları öğret"
  2290. msgid " Teach me a key "
  2291. msgstr " Bir tuşu öğret "
  2292. #, c-format
  2293. msgid ""
  2294. "Please press the %s\n"
  2295. "and then wait until this message disappears.\n"
  2296. "\n"
  2297. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2298. "next to its button.\n"
  2299. "\n"
  2300. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2301. "and wait as well."
  2302. msgstr ""
  2303. "%s tuşuna basın\n"
  2304. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  2305. "\n"
  2306. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  2307. "yanında OK görünür.\n"
  2308. "\n"
  2309. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  2310. " ve sonucu görün."
  2311. msgid " Cannot accept this key "
  2312. msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
  2313. #, c-format
  2314. msgid " You have entered \"%s\""
  2315. msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
  2316. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2317. msgid "OK"
  2318. msgstr "OK"
  2319. msgid ""
  2320. "It seems that all your keys already\n"
  2321. "work fine. That's great."
  2322. msgstr ""
  2323. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  2324. "Bu çok iyi."
  2325. msgid "&Discard"
  2326. msgstr "İp&tal"
  2327. msgid ""
  2328. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2329. "All your keys work well."
  2330. msgstr ""
  2331. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  2332. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  2333. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2334. msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile"
  2335. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2336. msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
  2337. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2338. msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
  2339. msgid " The Midnight Commander "
  2340. msgstr " The Midnight Commander "
  2341. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2342. msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
  2343. msgid "&Listing mode..."
  2344. msgstr "&Listeleme kipi..."
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "&Quick view"
  2347. msgstr "Çabuk "
  2348. #, fuzzy
  2349. msgid "&Info"
  2350. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  2351. msgid "&Sort order..."
  2352. msgstr "&Sıralama türü..."
  2353. msgid "&Filter..."
  2354. msgstr "&Süzgeç..."
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "&Encoding..."
  2357. msgstr "sıra&La... M-t"
  2358. msgid "&Network link..."
  2359. msgstr "&Ağ bağı..."
  2360. msgid "FT&P link..."
  2361. msgstr "FT&P bağı..."
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "S&hell link..."
  2364. msgstr "S&MB bağı..."
  2365. msgid "SM&B link..."
  2366. msgstr "S&MB bağı..."
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "&Rescan"
  2369. msgstr "Tazele"
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "&View"
  2372. msgstr "Görünüm"
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "Vie&w file..."
  2375. msgstr " Dosyayı göster "
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "&Filtered view"
  2378. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "&Copy"
  2381. msgstr "Kopyala"
  2382. msgid "C&hmod"
  2383. msgstr ""
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "&Link"
  2386. msgstr "&Bağlar"
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "&SymLink"
  2389. msgstr "&Bağlar"
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "Edit s&ymlink"
  2392. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  2393. msgid "Ch&own"
  2394. msgstr ""
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "&Advanced chown"
  2397. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "&Rename/Move"
  2400. msgstr "Ka&ldır"
  2401. #, fuzzy
  2402. msgid "&Mkdir"
  2403. msgstr "DizinAç"
  2404. #, fuzzy
  2405. msgid "&Quick cd"
  2406. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  2407. #, fuzzy
  2408. msgid "Select &group"
  2409. msgstr "&Grupları belirle"
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "U&nselect group"
  2412. msgstr " Seçimi bırak "
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "Reverse selec&tion"
  2415. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  2416. #, fuzzy
  2417. msgid "E&xit"
  2418. msgstr "Düzenle"
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid "&User menu"
  2421. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  2422. msgid "&Directory tree"
  2423. msgstr "&Dizin ağacı"
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "&Find file"
  2426. msgstr "Dosyayı bul"
  2427. msgid "S&wap panels"
  2428. msgstr ""
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "Switch &panels on/off"
  2431. msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o"
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "&Compare directories"
  2434. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  2435. #, fuzzy
  2436. msgid "E&xternal panelize"
  2437. msgstr "Dış panelleme"
  2438. #, fuzzy
  2439. msgid "Show directory s&izes"
  2440. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "Command &history"
  2443. msgstr "komut &Geçmişi"
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "Di&rectory hotlist"
  2446. msgstr "Dizin listesi"
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "&Active VFS list"
  2449. msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "&Background jobs"
  2452. msgstr "Artalan İşleri"
  2453. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2454. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  2455. msgid "&Listing format edit"
  2456. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  2457. msgid "Edit &extension file"
  2458. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  2459. msgid "Edit &menu file"
  2460. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2461. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2462. msgstr ""
  2463. msgid "&Configuration..."
  2464. msgstr "&Yapılandırma..."
  2465. msgid "&Layout..."
  2466. msgstr "&Yerleşim... "
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "C&onfirmation..."
  2469. msgstr "&Onaylama..."
  2470. msgid "&Display bits..."
  2471. msgstr "Bit &gösterimi..."
  2472. msgid "&Virtual FS..."
  2473. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  2474. #, fuzzy
  2475. msgid "&Above"
  2476. msgstr " &Üst "
  2477. #, fuzzy
  2478. msgid "&Left"
  2479. msgstr " &Sol "
  2480. #, fuzzy
  2481. msgid "&Below"
  2482. msgstr " &Alt"
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid "&Right"
  2485. msgstr " &Sağ "
  2486. msgid " Information "
  2487. msgstr " Bilgi "
  2488. msgid ""
  2489. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2490. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2491. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2492. " the details. "
  2493. msgstr ""
  2494. " Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  2495. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  2496. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  2497. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  2498. " bakınız."
  2499. msgid "ButtonBar|Menu"
  2500. msgstr ""
  2501. msgid "ButtonBar|View"
  2502. msgstr ""
  2503. msgid "ButtonBar|Edit"
  2504. msgstr ""
  2505. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2506. msgstr ""
  2507. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2508. msgstr ""
  2509. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2510. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  2511. #, fuzzy, c-format
  2512. msgid "Cannot create %s directory"
  2513. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  2514. msgid "safe de&Lete"
  2515. msgstr "güvenilir si&lme"
  2516. msgid "cd follows lin&Ks"
  2517. msgstr "cd &Bağları izler"
  2518. msgid "L&ynx-like motion"
  2519. msgstr "L&ynx benzeri hareket"
  2520. msgid "rotatin&G dash"
  2521. msgstr "dönen çiz&Gi"
  2522. msgid "co&Mplete: show all"
  2523. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  2524. msgid "&Use internal view"
  2525. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  2526. msgid "use internal ed&It"
  2527. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  2528. msgid "auto m&Enus"
  2529. msgstr "otomatik m&Enüler"
  2530. msgid "&Auto save setup"
  2531. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  2532. msgid "shell &Patterns"
  2533. msgstr "kabuk &Maskları"
  2534. msgid "Compute &Totals"
  2535. msgstr "&Toplamları hesapla"
  2536. msgid "&Verbose operation"
  2537. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  2538. msgid "Mkdir autoname"
  2539. msgstr ""
  2540. msgid "&Fast dir reload"
  2541. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  2542. msgid "mi&X all files"
  2543. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  2544. msgid "&Drop down menus"
  2545. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  2546. msgid "ma&Rk moves down"
  2547. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  2548. msgid "show &Hidden files"
  2549. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  2550. msgid "show &Backup files"
  2551. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  2552. msgid "Use SI si&ze units"
  2553. msgstr ""
  2554. msgid "&Never"
  2555. msgstr "a&Sla"
  2556. msgid "on dumb &Terminals"
  2557. msgstr "on dumb &Terminals"
  2558. msgid "Alwa&ys"
  2559. msgstr "&Daima"
  2560. msgid " Panel options "
  2561. msgstr " Panel seçenekleri"
  2562. msgid " Pause after run... "
  2563. msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
  2564. msgid "Configure options"
  2565. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  2566. msgid "&Add new"
  2567. msgstr "Yeni &Ekle"
  2568. msgid "External panelize"
  2569. msgstr "Dış panelleme"
  2570. msgid "Command"
  2571. msgstr "Komut"
  2572. msgid "Other command"
  2573. msgstr "Diğer komut"
  2574. msgid " Add to external panelize "
  2575. msgstr " Dış panellemeye ekle "
  2576. msgid " Enter command label: "
  2577. msgstr " Komut yaftası: "
  2578. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2579. msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
  2580. msgid "Find rejects after patching"
  2581. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2582. msgid "Find *.orig after patching"
  2583. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2584. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2585. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2586. msgid "Cannot invoke command."
  2587. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2588. msgid "Pipe close failed"
  2589. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2590. msgid "[dev]"
  2591. msgstr ""
  2592. msgid "UP--DIR"
  2593. msgstr "ÜST-DİZ"
  2594. msgid "SYMLINK"
  2595. msgstr ""
  2596. msgid "SUB-DIR"
  2597. msgstr "ALT-DİZ"
  2598. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2599. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2600. msgid "sort|u"
  2601. msgstr ""
  2602. msgid "&Unsorted"
  2603. msgstr "&Sırasız"
  2604. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2605. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2606. msgid "sort|n"
  2607. msgstr ""
  2608. msgid "&Name"
  2609. msgstr "İs&me göre"
  2610. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2611. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2612. #, fuzzy
  2613. msgid "sort|v"
  2614. msgstr "&Sırasız"
  2615. #, fuzzy
  2616. msgid "&Version"
  2617. msgstr "İzinler"
  2618. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2619. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2620. #, fuzzy
  2621. msgid "sort|e"
  2622. msgstr "&Sırasız"
  2623. msgid "&Extension"
  2624. msgstr "&Uzantısına göre"
  2625. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2626. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2627. msgid "sort|s"
  2628. msgstr ""
  2629. msgid "&Size"
  2630. msgstr "&Boyutuna göre"
  2631. #, fuzzy
  2632. msgid "Block Size"
  2633. msgstr " Boyut "
  2634. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2635. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2636. msgid "sort|m"
  2637. msgstr ""
  2638. msgid "&Modify time"
  2639. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  2640. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2641. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2642. msgid "sort|a"
  2643. msgstr ""
  2644. msgid "&Access time"
  2645. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  2646. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2647. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2648. msgid "sort|h"
  2649. msgstr ""
  2650. msgid "C&Hange time"
  2651. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  2652. msgid "Permission"
  2653. msgstr "İzinler"
  2654. msgid "Perm"
  2655. msgstr "İzin"
  2656. msgid "Nl"
  2657. msgstr "Nl"
  2658. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2659. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2660. msgid "sort|i"
  2661. msgstr ""
  2662. msgid "&Inode"
  2663. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  2664. msgid "UID"
  2665. msgstr "KullKim"
  2666. msgid "GID"
  2667. msgstr "GrupKim"
  2668. msgid "Owner"
  2669. msgstr "Sahibi"
  2670. msgid "Group"
  2671. msgstr "Grup"
  2672. msgid "<readlink failed>"
  2673. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2674. #, fuzzy, c-format
  2675. msgid "%s byte"
  2676. msgid_plural "%s bytes"
  2677. msgstr[0] "%s bayt"
  2678. msgstr[1] "%s bayt"
  2679. #, fuzzy, c-format
  2680. msgid "%s in %d file"
  2681. msgid_plural "%s in %d files"
  2682. msgstr[0] "%s bayt (%d dosyada)"
  2683. msgstr[1] "%s bayt (%d dosyada)"
  2684. msgid "Unknown tag on display format: "
  2685. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2686. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2687. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2688. msgid " Do you really want to execute? "
  2689. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2690. #, fuzzy
  2691. msgid "Choose codepage"
  2692. msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
  2693. msgid "- < No translation >"
  2694. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2695. msgid "%b %e %Y"
  2696. msgstr "%e %b %Y"
  2697. msgid "%b %e %H:%M"
  2698. msgstr "%e %b %H:%M"
  2699. #, fuzzy, c-format
  2700. msgid ""
  2701. "Cannot save file %s:\n"
  2702. "%s"
  2703. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  2704. msgid ""
  2705. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2706. "running on this terminal.\n"
  2707. "Subshell support will be disabled."
  2708. msgstr ""
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2711. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2712. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2713. msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2716. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2717. msgid "With builtin Editor\n"
  2718. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2719. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2720. msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak"
  2721. msgid "with terminfo database"
  2722. msgstr "terminfo veritabanı ile"
  2723. msgid "Using the ncurses library"
  2724. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "Using the ncursesw library"
  2727. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  2728. msgid "With optional subshell support"
  2729. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle"
  2730. msgid "With subshell support as default"
  2731. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle"
  2732. msgid "With support for background operations\n"
  2733. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  2734. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2735. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  2736. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2737. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  2738. msgid "With support for X11 events\n"
  2739. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  2740. msgid "With internationalization support\n"
  2741. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  2742. msgid "With multiple codepages support\n"
  2743. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Virtual File System:"
  2746. msgstr "Sanal Dosya Sistemi:"
  2747. #, c-format
  2748. msgid ""
  2749. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2750. "%s\n"
  2751. msgstr ""
  2752. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  2753. "%s\n"
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2756. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2759. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  2760. #, c-format
  2761. msgid ""
  2762. " Cannot stat the destination \n"
  2763. " %s "
  2764. msgstr ""
  2765. " Hedef durumlanamıyor\n"
  2766. " %s "
  2767. #, c-format
  2768. msgid " Delete %s? "
  2769. msgstr " %s silinsin mi ? "
  2770. msgid "ButtonBar|Static"
  2771. msgstr ""
  2772. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2773. msgstr ""
  2774. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2775. msgstr ""
  2776. msgid "ButtonBar|Forget"
  2777. msgstr ""
  2778. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2779. msgstr ""
  2780. #, c-format
  2781. msgid ""
  2782. "Cannot write to the %s file:\n"
  2783. "%s\n"
  2784. msgstr ""
  2785. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  2786. "%s\n"
  2787. msgid " Format error on file Extensions File "
  2788. msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
  2789. #, c-format
  2790. msgid " The %%var macro has no default "
  2791. msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
  2792. #, c-format
  2793. msgid " The %%var macro has no variable "
  2794. msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
  2795. msgid " Debug "
  2796. msgstr " Hata ayıklama "
  2797. msgid " ERROR: "
  2798. msgstr " HATA: "
  2799. msgid " True: "
  2800. msgstr " Doğru: "
  2801. msgid " False: "
  2802. msgstr " Yanlış: "
  2803. msgid " Warning -- ignoring file "
  2804. msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
  2805. #, c-format
  2806. msgid ""
  2807. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2808. "Using it may compromise your security"
  2809. msgstr ""
  2810. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  2811. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  2812. #, c-format
  2813. msgid " No suitable entries found in %s "
  2814. msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  2815. msgid " User menu "
  2816. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  2817. #, fuzzy
  2818. msgid "Invalid value"
  2819. msgstr " Yanlış parola "
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid " Cannot spawn child process "
  2822. msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
  2823. msgid "Empty output from child filter"
  2824. msgstr ""
  2825. msgid "&Line number (decimal)"
  2826. msgstr ""
  2827. msgid "Pe&rcents"
  2828. msgstr ""
  2829. msgid "&Decimal offset"
  2830. msgstr ""
  2831. msgid "He&xadecimal offset"
  2832. msgstr ""
  2833. msgid "Goto"
  2834. msgstr "Git"
  2835. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2836. msgstr ""
  2837. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2838. msgstr ""
  2839. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2840. msgstr ""
  2841. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2842. msgstr ""
  2843. msgid "ButtonBar|Hex"
  2844. msgstr ""
  2845. msgid "ButtonBar|Goto"
  2846. msgstr ""
  2847. msgid "ButtonBar|Raw"
  2848. msgstr ""
  2849. msgid "ButtonBar|Parse"
  2850. msgstr ""
  2851. msgid "ButtonBar|Unform"
  2852. msgstr ""
  2853. msgid "ButtonBar|Format"
  2854. msgstr ""
  2855. #, c-format
  2856. msgid ""
  2857. " Error while closing the file: \n"
  2858. " %s \n"
  2859. " Data may have been written or not. "
  2860. msgstr ""
  2861. #, fuzzy, c-format
  2862. msgid ""
  2863. " Cannot save file: \n"
  2864. " %s "
  2865. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  2866. #, c-format
  2867. msgid ""
  2868. " Cannot open \"%s\"\n"
  2869. " %s "
  2870. msgstr ""
  2871. " \"%s\" açılamıyor\n"
  2872. " %s "
  2873. #, c-format
  2874. msgid ""
  2875. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2876. " %s "
  2877. msgstr ""
  2878. " \"%s\" durumlanamıyor\n"
  2879. " %s "
  2880. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2881. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  2882. msgid "Seeking to search result"
  2883. msgstr ""
  2884. #, fuzzy
  2885. msgid "Search done"
  2886. msgstr "Ara"
  2887. msgid "Continue from begining?"
  2888. msgstr ""
  2889. msgid " History "
  2890. msgstr " Geçmiş "
  2891. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2892. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2893. msgstr ""
  2894. msgid "Do you want clean this history?"
  2895. msgstr ""
  2896. msgid "Background process:"
  2897. msgstr "Artalan işlemi:"
  2898. #~ msgid "File"
  2899. #~ msgstr "Dosya"
  2900. #~ msgid "Count"
  2901. #~ msgstr "Sayı"
  2902. #~ msgid "Bytes"
  2903. #~ msgstr "Bayt"
  2904. #~ msgid " confirm &Exit "
  2905. #~ msgstr " Çı&kışta onay iste"
  2906. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2907. #~ msgstr " çalıştırma o&nayı iste "
  2908. #~ msgid " confirm &Delete "
  2909. #~ msgstr " sil&me onayı iste "
  2910. #, fuzzy
  2911. #~ msgid ""
  2912. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2913. #~ " Enter the new line number:"
  2914. #~ msgstr ""
  2915. #~ " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2916. #~ " Yeni satır numarasını verin:"
  2917. #, fuzzy
  2918. #~ msgid ""
  2919. #~ " The current address is %s.\n"
  2920. #~ " Enter the new address:"
  2921. #~ msgstr ""
  2922. #~ " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  2923. #~ " Yeni satır numarasını verin:"
  2924. #~ msgid " Goto Address "
  2925. #~ msgstr " Adrese Git "
  2926. #~ msgid "File: %s"
  2927. #~ msgstr "Dosya: %s"
  2928. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  2929. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  2930. #~ msgid "%s bytes"
  2931. #~ msgstr "%s bayt"
  2932. #, fuzzy
  2933. #~ msgid ">= %s bytes"
  2934. #~ msgstr "%s bayt"
  2935. #~ msgid "File: None"
  2936. #~ msgstr " Dosya ismi: Yok"
  2937. #~ msgid "Do backups -->"
  2938. #~ msgstr "Yedekle -->"
  2939. #~ msgid "Extension:"
  2940. #~ msgstr "Uzantı:"
  2941. #~ msgid "&New C-n"
  2942. #~ msgstr "&Yeni C-n"
  2943. #~ msgid "&Save F2"
  2944. #~ msgstr "&Kaydet F2"
  2945. #~ msgid "Save &as... F12"
  2946. #~ msgstr "&Farklı kaydet F12"
  2947. #~ msgid "A&bout... "
  2948. #~ msgstr "&Hakkında... "
  2949. #~ msgid "&Quit F10"
  2950. #~ msgstr "&Çıkış F10"
  2951. #~ msgid "&New C-x k"
  2952. #~ msgstr "&Yeni C-x k"
  2953. #~ msgid "Copy to &file... "
  2954. #~ msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  2955. #, fuzzy
  2956. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  2957. #~ msgstr "&Seçim F3"
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  2960. #~ msgstr "Sütunları &Seç S-F3"
  2961. #, fuzzy
  2962. #~ msgid "&Copy F5"
  2963. #~ msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~ msgid "&Move F6"
  2966. #~ msgstr "&Taşı F6"
  2967. #, fuzzy
  2968. #~ msgid "&Delete F8"
  2969. #~ msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  2970. #, fuzzy
  2971. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  2972. #~ msgstr "&Yeni C-n"
  2973. #, fuzzy
  2974. #~ msgid "&Undo C-u"
  2975. #~ msgstr "&Geri al C-u"
  2976. #, fuzzy
  2977. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  2978. #~ msgstr "&Başlangıca C-PgUp"
  2979. #, fuzzy
  2980. #~ msgid "&End C-PgDn"
  2981. #~ msgstr "&Sona C-PgDn"
  2982. #, fuzzy
  2983. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  2984. #~ msgstr "&Satıra git... M-l"
  2985. #, fuzzy
  2986. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  2987. #~ msgstr "&Satıra git... M-l"
  2988. #, fuzzy
  2989. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  2990. #~ msgstr "&Seçim F3"
  2991. #, fuzzy
  2992. #~ msgid "&Next bookmark "
  2993. #~ msgstr "&Yeni C-n"
  2994. #, fuzzy
  2995. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  2996. #~ msgstr "sıra&La... M-t"
  2997. #, fuzzy
  2998. #~ msgid "&Flush bookmark "
  2999. #~ msgstr "&Posta... "
  3000. #~ msgid "&Search... F7"
  3001. #~ msgstr "&Ara... F7"
  3002. #~ msgid "&Replace... F4"
  3003. #~ msgstr "&Yerleştir... F4"
  3004. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3005. #~ msgstr "&Satıra git... M-l"
  3006. #, fuzzy
  3007. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3008. #~ msgstr "sıra&La... M-t"
  3009. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3010. #~ msgstr "makr&oyu sil... "
  3011. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3012. #~ msgstr "sıra&La... M-t"
  3013. #~ msgid "&Mail... "
  3014. #~ msgstr "&Posta... "
  3015. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3016. #~ msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ"
  3017. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3018. #~ msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$"
  3019. #, fuzzy
  3020. #~ msgid "Save setu&p"
  3021. #~ msgstr "Ayarları &Kaydet"
  3022. #~ msgid " Edit "
  3023. #~ msgstr " Değiştir "
  3024. #~ msgid " Sear/Repl "
  3025. #~ msgstr " Ara/Değiş "
  3026. #~ msgid " Command "
  3027. #~ msgstr " Komut "
  3028. #~ msgid " Options "
  3029. #~ msgstr " Seçenekler "
  3030. #~ msgid "Intuitive"
  3031. #~ msgstr "Geleneksel"
  3032. #~ msgid "Emacs"
  3033. #~ msgstr "Emacs"
  3034. #, fuzzy
  3035. #~ msgid "User-defined"
  3036. #~ msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  3037. #~ msgid "Key emulation"
  3038. #~ msgstr "Tuş ayarı"
  3039. #~ msgid "Save"
  3040. #~ msgstr "Kaydet"
  3041. #~ msgid "Mark"
  3042. #~ msgstr "Seç"
  3043. #~ msgid "Replac"
  3044. #~ msgstr "Değştir"
  3045. #~ msgid "Delete"
  3046. #~ msgstr "Sil"
  3047. #~ msgid "PullDn"
  3048. #~ msgstr "AnaMenü"
  3049. #~ msgid " Copy "
  3050. #~ msgstr " Kopyala "
  3051. #~ msgid " Move "
  3052. #~ msgstr " Taşıma "
  3053. #~ msgid " Delete "
  3054. #~ msgstr " Sil "
  3055. #~ msgid "1Copy"
  3056. #~ msgstr "1Kopyala"
  3057. #~ msgid "1Move"
  3058. #~ msgstr "1Taşı"
  3059. #~ msgid "1Delete"
  3060. #~ msgstr "1Sil"
  3061. #~ msgid "Index"
  3062. #~ msgstr "İndeks"
  3063. #~ msgid "Prev"
  3064. #~ msgstr "Önceki"
  3065. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3066. #~ msgstr "Dosya içe&Riği C-x q"
  3067. #~ msgid "&Info C-x i"
  3068. #~ msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
  3069. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3070. #~ msgstr "Taz&ele C-r"
  3071. #~ msgid "&View F3"
  3072. #~ msgstr "&Görünüm F3"
  3073. #~ msgid "Vie&w file... "
  3074. #~ msgstr "Bir dos&ya göster... "
  3075. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3076. #~ msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!"
  3077. #~ msgid "&Edit F4"
  3078. #~ msgstr "Dosyayı Düz&enle F4"
  3079. #~ msgid "&Copy F5"
  3080. #~ msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  3081. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3082. #~ msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c"
  3083. #~ msgid "&Link C-x l"
  3084. #~ msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l"
  3085. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3086. #~ msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s"
  3087. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3088. #~ msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s"
  3089. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3090. #~ msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o"
  3091. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3092. #~ msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  3093. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3094. #~ msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7"
  3095. #~ msgid "&Delete F8"
  3096. #~ msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  3097. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3098. #~ msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c"
  3099. #~ msgid "select &Group M-+"
  3100. #~ msgstr "Bl&ok Seçimi M-+"
  3101. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3102. #~ msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\"
  3103. #~ msgid "e&Xit F10"
  3104. #~ msgstr "&Çıkış F10"
  3105. #~ msgid "&User menu F2"
  3106. #~ msgstr "K&ullanıcı menüsü F2"
  3107. #~ msgid "&Find file M-?"
  3108. #~ msgstr "Dosya b&ul M-?"
  3109. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3110. #~ msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  3111. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3112. #~ msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d"
  3113. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3114. #~ msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !"
  3115. #, fuzzy
  3116. #~ msgid "Command &history M-h"
  3117. #~ msgstr " Komut Geçmişi "
  3118. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3119. #~ msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  3120. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3121. #~ msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j"
  3122. #~ msgid "learn &Keys..."
  3123. #~ msgstr "&Tuşları öğren..."
  3124. #~ msgid " &File "
  3125. #~ msgstr " &Dosya "
  3126. #~ msgid " &Command "
  3127. #~ msgstr " &Komut "
  3128. #~ msgid "Menu"
  3129. #~ msgstr "KMenü"
  3130. #, fuzzy
  3131. #~ msgid "n"
  3132. #~ msgstr " "
  3133. #, fuzzy
  3134. #~ msgid "Extension"
  3135. #~ msgstr "Uzantı:"
  3136. #~ msgid "Size"
  3137. #~ msgstr "Boyut"
  3138. #~ msgid "MTime"
  3139. #~ msgstr "DeğTrh"
  3140. #~ msgid "ATime"
  3141. #~ msgstr "ErşTrh"
  3142. #~ msgid "CTime"
  3143. #~ msgstr "OlşTrh"
  3144. #~ msgid "Inode"
  3145. #~ msgstr "I-düğüm"
  3146. #~ msgid "RenMov"
  3147. #~ msgstr "Taşı"
  3148. #~ msgid "Static"
  3149. #~ msgstr "Statik"
  3150. #~ msgid "Dynamc"
  3151. #~ msgstr "Dinamik"
  3152. #~ msgid "Forget"
  3153. #~ msgstr "Unut"
  3154. #~ msgid "Rmdir"
  3155. #~ msgstr "Dizini sil"
  3156. #, fuzzy
  3157. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3158. #~ msgstr " Chown komutu "
  3159. #, fuzzy
  3160. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3161. #~ msgstr " Chown komutu "
  3162. #, fuzzy
  3163. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3164. #~ msgstr " Chown komutu "
  3165. #, fuzzy
  3166. #~ msgid "%s not found!"
  3167. #~ msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  3168. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3169. #~ msgstr "Numlock tuşu"
  3170. #~ msgid " Emacs key: "
  3171. #~ msgstr " Emacs tuşu: "
  3172. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3173. #~ msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
  3174. #~ msgid "Displays this help message"
  3175. #~ msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
  3176. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3177. #~ msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
  3178. #, fuzzy
  3179. #~ msgid "unknown option"
  3180. #~ msgstr "<Bilinmeyen>"
  3181. #~ msgid "Show this help message"
  3182. #~ msgstr "Bu yardım iletisini göster"
  3183. #~ msgid "Display brief usage message"
  3184. #~ msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
  3185. #, fuzzy
  3186. #~ msgid "Usage:"
  3187. #~ msgstr "Kullanıcı: "
  3188. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3189. #~ msgstr "Yerleştirirken &Sor"
  3190. #~ msgid "replace &All"
  3191. #~ msgstr "&Tümünün yerini değiştir"
  3192. #~ msgid "O&ne"
  3193. #~ msgstr "&Biri"
  3194. #, fuzzy
  3195. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3196. #~ msgstr "%e %b %H:%M"
  3197. #, fuzzy
  3198. #~ msgid "%b %d %Y"
  3199. #~ msgstr "%e %b %Y"
  3200. #, fuzzy
  3201. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3202. #~ msgstr ""
  3203. #~ " Şimdiki adres 0x%lx.\n"
  3204. #~ " Yeni adresi verin:"
  3205. #~ msgid "scanf &Expression"
  3206. #~ msgstr "scanf &Deyimi"
  3207. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3208. #~ msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) "
  3209. #~ msgid ""
  3210. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3211. #~ "conversions "
  3212. #~ msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz "
  3213. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3214. #~ msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. "
  3215. #, fuzzy
  3216. #~ msgid " Replacement too long. "
  3217. #~ msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  3218. #~ msgid "&Copy F5"
  3219. #~ msgstr "&Kopyala F5"
  3220. #~ msgid "&Delete F8"
  3221. #~ msgstr "&Sil F8"
  3222. #~ msgid " The command history is empty "
  3223. #~ msgstr " Komut geçmişi boş "
  3224. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3225. #~ msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
  3226. #, fuzzy
  3227. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3228. #~ msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  3229. #~ msgid ""
  3230. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3231. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3232. #~ "Do not forget to save options."
  3233. #~ msgstr ""
  3234. #~ "Bu özelliği kullanmak için\n"
  3235. #~ "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n"
  3236. #~ "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n"
  3237. #~ "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız."
  3238. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3239. #~ msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz "
  3240. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3241. #~ msgstr " Düzenli ifade geçersiz "
  3242. #~ msgid " Enter regexp:"
  3243. #~ msgstr " Düzenli ifadeyi girin:"
  3244. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3245. #~ msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak"
  3246. #~ msgid "with termcap database"
  3247. #~ msgstr "termcap veritabanı ile"
  3248. #~ msgid "&Home"
  3249. #~ msgstr "&Ev"
  3250. #~ msgid "&Type"
  3251. #~ msgstr "&Türü"
  3252. #~ msgid "N&GID"
  3253. #~ msgstr "N&GID"
  3254. #~ msgid "N&UID"
  3255. #~ msgstr "N&UID"
  3256. #~ msgid "&Owner"
  3257. #~ msgstr "&Sahibi"
  3258. #~ msgid "&Group"
  3259. #~ msgstr "&Grup"
  3260. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3261. #~ msgstr " MC ~/"
  3262. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3263. #~ msgstr " (%ld blok)"
  3264. #~ msgid " Notice "
  3265. #~ msgstr " Uyarı "
  3266. #~ msgid ""
  3267. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3268. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3269. #~ " files have been moved now\n"
  3270. #~ msgstr ""
  3271. #~ " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n"
  3272. #~ " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n"
  3273. #~ " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n"
  3274. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3275. #~ msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  3276. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3277. #~ msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: "
  3278. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3279. #~ msgstr " Normal bir dosya değil: "
  3280. #~ msgid "Format of the "
  3281. #~ msgstr "Biçim "
  3282. #~ msgid ""
  3283. #~ " file has changed\n"
  3284. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3285. #~ "copy it from "
  3286. #~ msgstr ""
  3287. #~ " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  3288. #~ "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n"
  3289. #~ "ya da "
  3290. #~ msgid ""
  3291. #~ "mc.ext or use that\n"
  3292. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3293. #~ msgstr ""
  3294. #~ "nasıl yazılacağına\n"
  3295. #~ "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
  3296. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3297. #~ msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak."
  3298. #~ msgid " Cannot open file "
  3299. #~ msgstr " Dosya açılamadı "
  3300. #~ msgid "Col %d"
  3301. #~ msgstr "Sütun %d"
  3302. #~ msgid " [grow]"
  3303. #~ msgstr " [büyüterek]"
  3304. #~ msgid "Ascii"
  3305. #~ msgstr "Ascii"
  3306. #~ msgid "Hex"
  3307. #~ msgstr "Onaltılık"
  3308. #~ msgid "Line"
  3309. #~ msgstr "Satır"
  3310. #~ msgid "RxSrch"
  3311. #~ msgstr "DüzİfAra"
  3312. #~ msgid "EdHex"
  3313. #~ msgstr "OnaltDüzn"
  3314. #~ msgid "EdText"
  3315. #~ msgstr "MetnDüzn"
  3316. #~ msgid "UnWrap"
  3317. #~ msgstr "Sarma"
  3318. #~ msgid "Wrap"
  3319. #~ msgstr "Sarmala"
  3320. #~ msgid "HxSrch"
  3321. #~ msgstr "OnaltAra"
  3322. #~ msgid "Raw"
  3323. #~ msgstr "Temel"
  3324. #~ msgid "Parse"
  3325. #~ msgstr "Tara"
  3326. #~ msgid "Unform"
  3327. #~ msgstr "BiçKald"
  3328. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3329. #~ msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır"
  3330. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3331. #~ msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı"
  3332. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3333. #~ msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: "
  3334. #~ msgid " Host name "
  3335. #~ msgstr " Makina ismi "
  3336. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3337. #~ msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
  3338. #~ msgid ""
  3339. #~ "\n"
  3340. #~ "\n"
  3341. #~ "\n"
  3342. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3343. #~ "\n"
  3344. #~ "\n"
  3345. #~ msgstr ""
  3346. #~ "\n"
  3347. #~ "\n"
  3348. #~ "\n"
  3349. #~ "tazeleme yığını taştı!\n"
  3350. #~ "\n"
  3351. #~ "\n"
  3352. #~ msgid " Listing format edit "
  3353. #~ msgstr " Liste biçemi düzenleme "
  3354. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3355. #~ msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
  3356. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3357. #~ msgstr "Sürü&cü... M-d"
  3358. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3359. #~ msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır"
  3360. #, fuzzy
  3361. #~ msgid "Force subshell execution"
  3362. #~ msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  3363. #~ msgid " No action taken "
  3364. #~ msgstr " Hareket yok "
  3365. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3366. #~ msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi"