sr.po 105 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577
  1. # Serbian translation of GNU MC
  2. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the mc package.
  4. # Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
  12. "Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
  13. "yu>\n"
  14. "Language-Team: Serbian (српски) <sr@li.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. msgid " Search string not found "
  19. msgstr " Тражена ниска није нађена "
  20. msgid " Not implemented yet "
  21. msgstr ""
  22. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  23. msgstr ""
  24. #, fuzzy, c-format
  25. msgid " Invalid token number %d "
  26. msgstr " Неисправна одредишна маска "
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Normal"
  29. msgstr "Формат"
  30. msgid "&Regular expression"
  31. msgstr "&Регуларни израз"
  32. msgid "Hexadecimal"
  33. msgstr ""
  34. msgid "Wildcard search"
  35. msgstr ""
  36. #, c-format
  37. msgid ""
  38. "Unable to load '%s' skin.\n"
  39. "Default skin has been loaded"
  40. msgstr ""
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  44. "Default skin has been loaded"
  45. msgstr ""
  46. msgid "Function key 1"
  47. msgstr "Функц. тастер 1"
  48. msgid "Function key 2"
  49. msgstr "Функц. тастер 2"
  50. msgid "Function key 3"
  51. msgstr "Функц. тастер 3"
  52. msgid "Function key 4"
  53. msgstr "Функц. тастер 4"
  54. msgid "Function key 5"
  55. msgstr "Функц. тастер 5"
  56. msgid "Function key 6"
  57. msgstr "Функц. тастер 6"
  58. msgid "Function key 7"
  59. msgstr "Функц. тастер 7"
  60. msgid "Function key 8"
  61. msgstr "Функц. тастер 8"
  62. msgid "Function key 9"
  63. msgstr "Функц. тастер 9"
  64. msgid "Function key 10"
  65. msgstr "Функц. тастер 10"
  66. msgid "Function key 11"
  67. msgstr "Функц. тастер 11"
  68. msgid "Function key 12"
  69. msgstr "Функц. тастер 12"
  70. msgid "Function key 13"
  71. msgstr "Функц. тастер 13"
  72. msgid "Function key 14"
  73. msgstr "Функц. тастер 14"
  74. msgid "Function key 15"
  75. msgstr "Функц. тастер 15"
  76. msgid "Function key 16"
  77. msgstr "Функц. тастер 16"
  78. msgid "Function key 17"
  79. msgstr "Функц. тастер 17"
  80. msgid "Function key 18"
  81. msgstr "Функц. тастер 18"
  82. msgid "Function key 19"
  83. msgstr "Функц. тастер 19"
  84. msgid "Function key 20"
  85. msgstr "Функц. тастер 20"
  86. msgid "Backspace key"
  87. msgstr "Таст. `Backspace'"
  88. msgid "End key"
  89. msgstr "Таст. `End'"
  90. msgid "Up arrow key"
  91. msgstr "Стрелица нагоре"
  92. msgid "Down arrow key"
  93. msgstr "Стрелица надоле"
  94. msgid "Left arrow key"
  95. msgstr "Стрелица налево"
  96. msgid "Right arrow key"
  97. msgstr "Стрелица надесно"
  98. msgid "Home key"
  99. msgstr "Таст. `Home'"
  100. msgid "Page Down key"
  101. msgstr "Таст. `Page Up'"
  102. msgid "Page Up key"
  103. msgstr "Таст. `Page Down'"
  104. msgid "Insert key"
  105. msgstr "Таст. `Insert'"
  106. msgid "Delete key"
  107. msgstr "Таст. `Delete'"
  108. msgid "Completion/M-tab"
  109. msgstr "Допуна/M-tab"
  110. msgid "+ on keypad"
  111. msgstr "Сиви +"
  112. msgid "- on keypad"
  113. msgstr "Сиви -"
  114. msgid "Slash on keypad"
  115. msgstr "Сиви /"
  116. msgid "* on keypad"
  117. msgstr "Сиви *"
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Escape key"
  120. msgstr "Сиви /"
  121. msgid "Left arrow keypad"
  122. msgstr "Сива стрел. налево"
  123. msgid "Right arrow keypad"
  124. msgstr "Сива стрел. надесно"
  125. msgid "Up arrow keypad"
  126. msgstr "Сива стрел. нагоре"
  127. msgid "Down arrow keypad"
  128. msgstr "Сива стрел. надоле"
  129. msgid "Home on keypad"
  130. msgstr "Сиви `Home'"
  131. msgid "End on keypad"
  132. msgstr "Сиви `End'"
  133. msgid "Page Down keypad"
  134. msgstr "Сиви `Page Down'"
  135. msgid "Page Up keypad"
  136. msgstr "Сиви `Page Up'"
  137. msgid "Insert on keypad"
  138. msgstr "Сиви `Insert'"
  139. msgid "Delete on keypad"
  140. msgstr "Сиви `Delete'"
  141. msgid "Enter on keypad"
  142. msgstr "Сиви `Enter'"
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Function key 21"
  145. msgstr "Функц. тастер 1"
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Function key 22"
  148. msgstr "Функц. тастер 2"
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Function key 23"
  151. msgstr "Функц. тастер 2"
  152. #, fuzzy
  153. msgid "Function key 24"
  154. msgstr "Функц. тастер 2"
  155. msgid "Plus"
  156. msgstr ""
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Minus"
  159. msgstr "Мени"
  160. msgid "Asterisk"
  161. msgstr ""
  162. msgid "Dot"
  163. msgstr ""
  164. msgid "Less than"
  165. msgstr ""
  166. msgid "Great than"
  167. msgstr ""
  168. msgid "Equal"
  169. msgstr ""
  170. #, fuzzy
  171. msgid "Comma"
  172. msgstr "Наредба"
  173. msgid "Apostrophe"
  174. msgstr ""
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Colon"
  177. msgstr "Број"
  178. msgid "Exclamation mark"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Question mark"
  181. msgstr ""
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Ampersand"
  184. msgstr "&Надовежи"
  185. msgid "Dollar sign"
  186. msgstr ""
  187. msgid "Quotation mark"
  188. msgstr ""
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Caret"
  191. msgstr "Одредиште"
  192. msgid "Tilda"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Prime"
  196. msgstr "Претх"
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Underline"
  199. msgstr " Унесите број реда: "
  200. msgid "Understrike"
  201. msgstr ""
  202. msgid "Pipe"
  203. msgstr ""
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Enter"
  206. msgstr "власник"
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Tab key"
  209. msgstr "Сиви +"
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Space key"
  212. msgstr "Сиви /"
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Slash key"
  215. msgstr "Сиви /"
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Backslash key"
  218. msgstr "Таст. `Backspace'"
  219. msgid "Number sign #"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Ctrl"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Alt"
  224. msgstr ""
  225. msgid "Shift"
  226. msgstr ""
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  230. "Check the TERM environment variable.\n"
  231. msgstr ""
  232. "Величина екрана %dx%d није подржана.\n"
  233. "Проверите променљиву љуске `TERM'.\n"
  234. #, c-format
  235. msgid "%s is not a directory\n"
  236. msgstr "%s није директоријум\n"
  237. #, c-format
  238. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  239. msgstr "Не поседујете директоријум %s\n"
  240. #, c-format
  241. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  242. msgstr "Не могу да поставим исправне дозволе за директоријум %s\n"
  243. #, c-format
  244. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  245. msgstr "Не могу да створим привремени директоријум %s: %s\n"
  246. #, c-format
  247. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  248. msgstr "Привремене датотеке ће бити стваране у %s\n"
  249. #, c-format
  250. msgid "Temporary files will not be created\n"
  251. msgstr "Привремене датотеке неће бити стваране\n"
  252. #, c-format
  253. msgid "Press any key to continue..."
  254. msgstr "Притисните било који тастер за наставак..."
  255. msgid "Warning"
  256. msgstr "Упозорење"
  257. msgid " Pipe failed "
  258. msgstr " Цев није успела "
  259. msgid " Dup failed "
  260. msgstr " Позив `dup' није успео "
  261. #, c-format
  262. msgid ""
  263. "Cannot open cpio archive\n"
  264. "%s"
  265. msgstr ""
  266. "Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n"
  267. "%s"
  268. #, c-format
  269. msgid ""
  270. "Premature end of cpio archive\n"
  271. "%s"
  272. msgstr ""
  273. "Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n"
  274. "%s"
  275. #, c-format
  276. msgid ""
  277. "Inconsistent hardlinks of\n"
  278. "%s\n"
  279. "in cpio archive\n"
  280. "%s"
  281. msgstr ""
  282. "Недоследне тврде везе\n"
  283. "%s\n"
  284. "у архиви врсте `cpio'\n"
  285. "%s"
  286. #, c-format
  287. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  288. msgstr "%s садржи двоструке ставке! Заобилазим!"
  289. #, c-format
  290. msgid ""
  291. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  292. "%s"
  293. msgstr ""
  294. "Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n"
  295. "%s"
  296. #, c-format
  297. msgid ""
  298. "Unexpected end of file\n"
  299. "%s"
  300. msgstr ""
  301. "Неочекивани завршетак датотеке\n"
  302. "%s"
  303. #, c-format
  304. msgid "Directory cache expired for %s"
  305. msgstr "Остава директоријума је истекла за %s"
  306. msgid "Starting linear transfer..."
  307. msgstr "Покрећем линеарни пренос..."
  308. #, c-format
  309. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  310. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (пренесено %lu бајтова)"
  311. #, c-format
  312. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  313. msgstr "%s: %s: %s пренесено %lu бајтова"
  314. msgid "Getting file"
  315. msgstr "Добављам датотеку"
  316. #, c-format
  317. msgid ""
  318. "Cannot open %s archive\n"
  319. "%s"
  320. msgstr ""
  321. "Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n"
  322. "%s"
  323. msgid "Inconsistent extfs archive"
  324. msgstr "Недоследна архива extfs"
  325. #, fuzzy, c-format
  326. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  327. msgstr "Не могу да променим директоријум"
  328. #, c-format
  329. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  330. msgstr "fish: Прекидам повезивање са %s"
  331. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  332. msgstr "fish: Чекам почетни ред..."
  333. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  334. msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке."
  335. msgid " fish: Password required for "
  336. msgstr " fish: Неопходна је лозинка за "
  337. msgid "fish: Sending password..."
  338. msgstr "fish: Шаљем лозинку..."
  339. msgid "fish: Sending initial line..."
  340. msgstr "fish: Шаљем почетни ред..."
  341. msgid "fish: Handshaking version..."
  342. msgstr "fish: Преговарам о верзији..."
  343. msgid "fish: Setting up current directory..."
  344. msgstr "fish: Постављам текући директоријум..."
  345. #, c-format
  346. msgid "fish: Connected, home %s."
  347. msgstr "fish: Повезан, дом %s."
  348. #, c-format
  349. msgid "fish: Reading directory %s..."
  350. msgstr "fish: Учитавам директоријум %s..."
  351. #, c-format
  352. msgid "%s: done."
  353. msgstr "%s: готово."
  354. #, c-format
  355. msgid "%s: failure"
  356. msgstr "%s: неуспех"
  357. #, c-format
  358. msgid "fish: store %s: sending command..."
  359. msgstr "fish: складиштење %s: шаљем наредбу..."
  360. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  361. msgstr "fish: Локално читање није успело, шаљем нуле"
  362. #, c-format
  363. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  364. msgstr "fish: складиштим %s %d (%lu)"
  365. msgid "zeros"
  366. msgstr "нуле"
  367. msgid "file"
  368. msgstr "датотеку"
  369. msgid "Aborting transfer..."
  370. msgstr "Прекидам пренос..."
  371. msgid "Error reported after abort."
  372. msgstr "Пријављена је грешка после прекида."
  373. msgid "Aborted transfer would be successful."
  374. msgstr "Прекинути пренос би био успешан."
  375. #, c-format
  376. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  377. msgstr "ftpfs: Прекидам повезивање са %s"
  378. msgid " FTP: Password required for "
  379. msgstr " FTP: Неопходна је лозинка за "
  380. msgid "ftpfs: sending login name"
  381. msgstr "ftpfs: шаљем корисничко име"
  382. msgid "ftpfs: sending user password"
  383. msgstr "ftpfs: шаљем лозинку"
  384. #, c-format
  385. msgid "FTP: Account required for user %s"
  386. msgstr "FTP: Неопходан је налог за корисника %s"
  387. msgid "Account:"
  388. msgstr "Налог:"
  389. msgid "ftpfs: sending user account"
  390. msgstr "ftpfs: шаљем кориснички налог"
  391. msgid "ftpfs: logged in"
  392. msgstr "ftpfs: пријавио сам се"
  393. #, c-format
  394. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  395. msgstr "ftpfs: Неуспешна пријава корисника %s "
  396. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  397. msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина."
  398. #, c-format
  399. msgid "ftpfs: %s"
  400. msgstr ""
  401. #, c-format
  402. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  403. msgstr "ftpfs: повезујем се са %s"
  404. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  405. msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник"
  406. #, c-format
  407. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  408. msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s"
  409. #, c-format
  410. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  411. msgstr "Чекам на поновно повезивање... %d (Control-C поништава)"
  412. #, fuzzy
  413. msgid "ftpfs: invalid address family"
  414. msgstr "ftpfs: Неисправна адреса домаћина."
  415. #, fuzzy, c-format
  416. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  417. msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим"
  418. #, fuzzy, c-format
  419. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  420. msgstr " Не могу да створим утичницу: %s "
  421. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  422. msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим"
  423. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  424. msgstr "ftpfs: прекидам пренос."
  425. #, c-format
  426. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  427. msgstr "ftpfs: грешка при прекидању: %s"
  428. msgid "ftpfs: abort failed"
  429. msgstr "ftpfs: прекидање није успело"
  430. msgid "ftpfs: CWD failed."
  431. msgstr "ftpfs: наредба `CWD' није успела."
  432. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  433. msgstr "ftpfs: нисам могао да разрешим симвезу"
  434. msgid "Resolving symlink..."
  435. msgstr "Разрешавам симвезе..."
  436. #, c-format
  437. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  438. msgstr "ftpfs: Учитавам директоријум FTP-а %s... %s%s"
  439. msgid "(strict rfc959)"
  440. msgstr "(строго према rfc959)"
  441. msgid "(chdir first)"
  442. msgstr "(прво постави дир.)"
  443. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  444. msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења"
  445. #, c-format
  446. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  447. msgstr "ftpfs: складиштим датотеку %lu (%lu)"
  448. msgid ""
  449. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  450. "Remove password or correct mode."
  451. msgstr ""
  452. "Датотека ~/.netrc нема исправне дозволе.\n"
  453. "Уклоните лозинку или исправите дозволе."
  454. # Систем датотека Поноћног наредника
  455. msgid " MCFS "
  456. msgstr " СДПН "
  457. msgid " The server does not support this version "
  458. msgstr " Сервер не подржава ову верзију "
  459. msgid ""
  460. " The remote server is not running on a system port \n"
  461. " you need a password to log in, but the information may \n"
  462. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  463. msgstr ""
  464. " Удаљени сервер није покренут на системском порту. \n"
  465. " Неопходна вам је лозинка за пријаву, али подаци можда неће\n"
  466. " бити безбедни на удаљеној страни. Желите ли да наставим? \n"
  467. msgid "&Yes"
  468. msgstr "&Да"
  469. msgid "&No"
  470. msgstr "&Не"
  471. msgid " MCFS Password required "
  472. msgstr " Неопходна је лозинка за СДПН "
  473. msgid " Invalid password "
  474. msgstr " Неисправна лозинка "
  475. #, c-format
  476. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  477. msgstr " Не могу да пронађем домаћина: %s "
  478. #, c-format
  479. msgid " Cannot create socket: %s "
  480. msgstr " Не могу да створим утичницу: %s "
  481. #, c-format
  482. msgid " Cannot connect to server: %s "
  483. msgstr " Не могу да се повежем са сервером: %s "
  484. msgid " Too many open connections "
  485. msgstr " Превише отворених повезивања "
  486. #, c-format
  487. msgid "Warning: file %s not found\n"
  488. msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
  489. #, c-format
  490. msgid ""
  491. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  492. "%s\n"
  493. msgstr ""
  494. "Упозорење: Неисправан ред у %s:\n"
  495. "%s\n"
  496. #, c-format
  497. msgid ""
  498. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  499. "%s\n"
  500. msgstr ""
  501. "Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n"
  502. "%s\n"
  503. #, c-format
  504. msgid ""
  505. " reconnect to %s failed\n"
  506. " "
  507. msgstr ""
  508. " поновно повезивање са %s није успело\n"
  509. " "
  510. msgid " Authentication failed "
  511. msgstr " Потврда исправности није успела "
  512. #, c-format
  513. msgid " Error %s creating directory %s "
  514. msgstr " Грешка %s приликом стварања директоријума %s "
  515. #, c-format
  516. msgid " Error %s removing directory %s "
  517. msgstr " Грешка %s приликом уклањања директоријума %s "
  518. #, c-format
  519. msgid " %s opening remote file %s "
  520. msgstr " %s при отварању удаљене датотеке %s "
  521. #, c-format
  522. msgid " %s removing remote file %s "
  523. msgstr " %s при уклањању удаљене датотеке %s "
  524. #, c-format
  525. msgid " %s renaming files\n"
  526. msgstr " %s при преименовању датотека\n"
  527. #, c-format
  528. msgid ""
  529. "Cannot open tar archive\n"
  530. "%s"
  531. msgstr ""
  532. "Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n"
  533. "%s"
  534. msgid "Inconsistent tar archive"
  535. msgstr "Недоследна архива врсте `tar'"
  536. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  537. msgstr "Неочекивани завршетак датотеке у архиви"
  538. #, c-format
  539. msgid ""
  540. "Hmm,...\n"
  541. "%s\n"
  542. "doesn't look like a tar archive."
  543. msgstr ""
  544. "Хмм,...\n"
  545. "%s\n"
  546. "не личи на архиву врсте `tar'."
  547. msgid " undelfs: error "
  548. msgstr " undelfs: грешка "
  549. msgid " not enough memory "
  550. msgstr " недовољно меморије "
  551. msgid " while allocating block buffer "
  552. msgstr " при алоцирању блока прихватника "
  553. #, c-format
  554. msgid " open_inode_scan: %d "
  555. msgstr " open_inode_scan: %d "
  556. #, c-format
  557. msgid " while starting inode scan %d "
  558. msgstr " при почетку претраживања ичворова %d "
  559. #, c-format
  560. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  561. msgstr "undelfs: учитавам податке о обрисаним ичворовима: %d ичворова"
  562. #, c-format
  563. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  564. msgstr " при позиву ext2_block_iterate %d "
  565. msgid " no more memory while reallocating array "
  566. msgstr " нема више меморије при поновној алок. низа "
  567. #, c-format
  568. msgid " while doing inode scan %d "
  569. msgstr " при претраживању ичворова %d "
  570. msgid " Ext2lib error "
  571. msgstr " Грешка библиотеке ext2lib "
  572. #, c-format
  573. msgid " Cannot open file %s "
  574. msgstr " Не могу да отворим датотеку %s "
  575. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  576. msgstr "undelfs: читам мапу битова за ичворове..."
  577. #, c-format
  578. msgid ""
  579. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  580. " %s \n"
  581. msgstr ""
  582. " Не могу да учитам мапу битова за ичворове из: \n"
  583. " %s \n"
  584. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  585. msgstr "undelfs: учитавам мапу битова за ичворове..."
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. " Cannot load block bitmap from: \n"
  589. " %s \n"
  590. msgstr ""
  591. " Не могу да учитам мапу битова за блокове из: \n"
  592. " %s \n"
  593. msgid " vfs_info is not fs! "
  594. msgstr " vfs_info - није систем датотека! "
  595. msgid " You have to chdir to extract files first "
  596. msgstr " Морате да поставите дир. у који желите да издвајате "
  597. msgid " while iterating over blocks "
  598. msgstr " при итерацији блокова "
  599. msgid "Cannot parse:"
  600. msgstr "Не могу да рашчланим:"
  601. msgid "More parsing errors will be ignored."
  602. msgstr "Даље грешке ће бити занемарене."
  603. msgid "Internal error:"
  604. msgstr "Унутрашња грешка:"
  605. msgid "Password:"
  606. msgstr "Лозинка:"
  607. msgid "Changes to file lost"
  608. msgstr "Измене у датотеци су изгубљене"
  609. msgid "&Cancel"
  610. msgstr "&Поништи"
  611. msgid "&Set"
  612. msgstr "&Постави"
  613. msgid "S&kip"
  614. msgstr "Прес&кочи"
  615. msgid "Set &all"
  616. msgstr "Постави &све"
  617. msgid "owner"
  618. msgstr "власник"
  619. msgid "group"
  620. msgstr "група"
  621. msgid "other"
  622. msgstr "други"
  623. msgid "On"
  624. msgstr "За"
  625. msgid "Flag"
  626. msgstr "Ознака"
  627. msgid "Mode"
  628. msgstr "Режим"
  629. #, c-format
  630. msgid "%6d of %d"
  631. msgstr "%6d од %d"
  632. msgid " Chown advanced command "
  633. msgstr " Напредна промена власника "
  634. #, c-format
  635. msgid ""
  636. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  637. " %s "
  638. msgstr ""
  639. " Не могу да променим дозволе `%s'\n"
  640. " %s "
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. " Cannot chown \"%s\" \n"
  644. " %s "
  645. msgstr ""
  646. " Не могу да променим власника `%s' \n"
  647. " %s "
  648. msgid "Displays the current version"
  649. msgstr "Приказује текућу верзију"
  650. msgid "Print data directory"
  651. msgstr "Штампај директоријум са подацима"
  652. msgid "Print last working directory to specified file"
  653. msgstr "Штампај последњи радни директоријум у задану датотеку"
  654. msgid "Enables subshell support (default)"
  655. msgstr "Укључује подршку за подљуске (подраз.)"
  656. msgid "Disables subshell support"
  657. msgstr "Искључује подршку за подљуске"
  658. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  659. msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку"
  660. msgid "Set debug level"
  661. msgstr "Постављање нивоа поправљања"
  662. msgid "Launches the file viewer on a file"
  663. msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком"
  664. msgid "Edits one file"
  665. msgstr "Уређује једну датотеку"
  666. msgid "Forces xterm features"
  667. msgstr "Захтева одлике Икс терминала"
  668. msgid "Disable mouse support in text version"
  669. msgstr "Искључи подршку за миша у текстуалној верзији"
  670. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  671. msgstr "Покушава да користи termcap уместо terminfo-а"
  672. msgid "To run on slow terminals"
  673. msgstr "Покретање на спором терминалу"
  674. msgid "Use stickchars to draw"
  675. msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање"
  676. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  677. msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима"
  678. #, fuzzy
  679. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  680. msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку"
  681. msgid "Requests to run in black and white"
  682. msgstr "Захтева покретање у режиму без боја"
  683. msgid "Request to run in color mode"
  684. msgstr "Захтевање обојеног режима"
  685. msgid "Specifies a color configuration"
  686. msgstr "Поставља подешавања боја"
  687. msgid "Show mc with specified skin"
  688. msgstr ""
  689. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  690. #, fuzzy
  691. msgid ""
  692. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  693. "\n"
  694. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  695. "\n"
  696. "Keywords:\n"
  697. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  698. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  699. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  700. " errdhotfocus\n"
  701. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  702. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  703. " editlinestate\n"
  704. msgstr ""
  705. "--colors КЉУЧНА РЕЧ={ИСПИС},{ПОЗАД}\n"
  706. "\n"
  707. "{ИСПИС} и {ПОЗАД} се могу изоставити и користиће се подраз. вредности\n"
  708. "\n"
  709. "Кључне речи:\n"
  710. " Опште: errors, reverse, gauge, input\n"
  711. " Приказ дат.: normal, selected, marked, markselect\n"
  712. " Дијалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  713. " Менији: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  714. " Помоћ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  715. " Врсте дат.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  716. "core\n"
  717. "\n"
  718. "Боје:\n"
  719. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  720. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  721. " brightcyan, lightgray и white\n"
  722. "\n"
  723. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  724. msgid ""
  725. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  726. "\n"
  727. "Colors:\n"
  728. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  729. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  730. " brightcyan, lightgray and white\n"
  731. "\n"
  732. msgstr ""
  733. #, fuzzy
  734. msgid "Color options"
  735. msgstr "Подеси изборе"
  736. msgid "+number"
  737. msgstr "+број"
  738. #, fuzzy
  739. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  740. msgstr "[прекидачи] [овај_дир] [дир_другог_окна]\n"
  741. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  742. msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач"
  743. msgid ""
  744. "\n"
  745. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  746. "to mc-devel@gnome.org\n"
  747. msgstr ""
  748. "\n"
  749. "Молим да пошаљете пријаве грешака (укључивши излаз наредбе `mc -V')\n"
  750. "на адресу mc-devel@gnome.org\n"
  751. #, c-format
  752. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  753. msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n"
  754. #, fuzzy
  755. msgid "Main options"
  756. msgstr " Избори окна "
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Terminal options"
  759. msgstr " Други избори "
  760. msgid " Background process error "
  761. msgstr " Грешка позадинског процеса "
  762. msgid " Unknown error in child "
  763. msgstr " Непозната грешка у детету "
  764. msgid " Child died unexpectedly "
  765. msgstr " Дете је изненадно завршило рад "
  766. msgid " Background protocol error "
  767. msgstr " Грешка позадинског протокола "
  768. msgid ""
  769. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  770. " than we can handle. \n"
  771. msgstr ""
  772. " Позадински процес нам је послао захтев за више аргумената\n"
  773. " него што можемо да обрадимо. \n"
  774. msgid "&Full file list"
  775. msgstr "&Пун списак датотека"
  776. msgid "&Brief file list"
  777. msgstr "&Кратак списак датотека"
  778. msgid "&Long file list"
  779. msgstr "&Дугачак списак датотека"
  780. msgid "&User defined:"
  781. msgstr "&Кориснички задано:"
  782. msgid "Listing mode"
  783. msgstr "Режим списка"
  784. msgid "user &Mini status"
  785. msgstr "корисничко &Мини стање"
  786. msgid "&OK"
  787. msgstr "&У реду"
  788. msgid "&Reverse"
  789. msgstr "&Обрни"
  790. #, fuzzy
  791. msgid "Case sensi&tive"
  792. msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
  793. msgid "Executable &first"
  794. msgstr ""
  795. msgid "Sort order"
  796. msgstr "Поредак ређања"
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Confirmation"
  799. msgstr " Потврде "
  800. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  801. #. 2
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  804. msgstr " Потврде "
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  807. msgstr "брзи с&Писак директоријума C-\\"
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Confirmation|E&xit"
  810. msgstr " Потврде "
  811. #, fuzzy
  812. msgid "Confirmation|&Execute"
  813. msgstr " Потврде "
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  816. msgstr " потврда &Преписивања "
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Confirmation|&Delete"
  819. msgstr " Потврде "
  820. #, fuzzy
  821. msgid "UTF-8 output"
  822. msgstr "Пун осмобитни излаз"
  823. msgid "Full 8 bits output"
  824. msgstr "Пун осмобитни излаз"
  825. msgid "ISO 8859-1"
  826. msgstr "изо 8859-1"
  827. msgid "7 bits"
  828. msgstr "7 бита"
  829. msgid "F&ull 8 bits input"
  830. msgstr "П&ун осмобитни улаз"
  831. msgid " Display bits "
  832. msgstr " Битова у приказу "
  833. msgid "Other 8 bit"
  834. msgstr "Другa, осмобитнa"
  835. msgid "Input / display codepage:"
  836. msgstr "Кодна страна улаза и приказа:"
  837. msgid "&Select"
  838. msgstr "&Изабери"
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  841. msgstr "Користи &пасивни режим"
  842. msgid "Use &passive mode"
  843. msgstr "Користи &пасивни режим"
  844. msgid "&Use ~/.netrc"
  845. msgstr "&Користи ~/.netrc"
  846. msgid "&Always use ftp proxy"
  847. msgstr "&Увек користи посредника за ftp"
  848. msgid "sec"
  849. msgstr "сек"
  850. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  851. msgstr "истекло време за оставу дир. ftpfs-а:"
  852. msgid "ftp anonymous password:"
  853. msgstr "анонимна лозинка за ftp:"
  854. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  855. msgstr "Чекање ослобађања ВСД-ова:"
  856. msgid " Virtual File System Setting "
  857. msgstr " Подешавање виртуалног система датотека "
  858. msgid "cd"
  859. msgstr "пром.дир."
  860. msgid "Quick cd"
  861. msgstr "Брза пром.дир."
  862. msgid "Symbolic link filename:"
  863. msgstr "Датотека симболичке везе:"
  864. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  865. msgstr "Постојећа датотека (на коју ће упућивати веза):"
  866. msgid "Symbolic link"
  867. msgstr "Симболичка веза"
  868. msgid "Running "
  869. msgstr "Покренуто "
  870. msgid "Stopped"
  871. msgstr "Заустављено "
  872. msgid "&Stop"
  873. msgstr "&Заустави"
  874. msgid "&Resume"
  875. msgstr "&Настави"
  876. msgid "&Kill"
  877. msgstr "&Убиј"
  878. msgid "Background Jobs"
  879. msgstr "Позадински послови"
  880. msgid "Domain:"
  881. msgstr "Домен:"
  882. msgid "Username:"
  883. msgstr "Корисн. име:"
  884. #, c-format
  885. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  886. msgstr "Лозинка за \\\\%s\\%s"
  887. msgid "7-bit ASCII"
  888. msgstr ""
  889. #, c-format
  890. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  891. msgstr "Не могу да преведем из %s у %s"
  892. msgid "execute/search by others"
  893. msgstr "извр./претр. за остале"
  894. msgid "write by others"
  895. msgstr "упис за остале"
  896. msgid "read by others"
  897. msgstr "читање за остале"
  898. msgid "execute/search by group"
  899. msgstr "извр./претр. за групу"
  900. msgid "write by group"
  901. msgstr "упис за групу"
  902. msgid "read by group"
  903. msgstr "читање за групу"
  904. msgid "execute/search by owner"
  905. msgstr "извр./претр. за власника"
  906. msgid "write by owner"
  907. msgstr "упис за власника"
  908. msgid "read by owner"
  909. msgstr "читање за власника"
  910. msgid "sticky bit"
  911. msgstr "лепљиви бит"
  912. msgid "set group ID on execution"
  913. msgstr "постави ИБ групе при изв."
  914. msgid "set user ID on execution"
  915. msgstr "постави ИБ корис. при изв."
  916. msgid "C&lear marked"
  917. msgstr "О&чисти означене"
  918. msgid "S&et marked"
  919. msgstr "П&остави означене"
  920. msgid "&Marked all"
  921. msgstr "&Све означене"
  922. msgid "Name"
  923. msgstr "Назив"
  924. msgid "Permissions (Octal)"
  925. msgstr "Дозволе (октално)"
  926. msgid "Owner name"
  927. msgstr "Име власника"
  928. msgid "Group name"
  929. msgstr "Назив групе"
  930. msgid "Use SPACE to change"
  931. msgstr "Размакница за измену"
  932. msgid "an option, ARROW KEYS"
  933. msgstr "избора, стрелице за"
  934. msgid "to move between options"
  935. msgstr "кретање по изборима"
  936. msgid "and T or INS to mark"
  937. msgstr "а T или INS за означавање"
  938. msgid " Permission "
  939. msgstr " Дозвола "
  940. msgid " File "
  941. msgstr " Датотека "
  942. msgid "Chmod command"
  943. msgstr "Промена дозвола"
  944. msgid "Set &users"
  945. msgstr "Постави &кориснике"
  946. msgid "Set &groups"
  947. msgstr "Постави &групе"
  948. msgid " Name "
  949. msgstr " Назив "
  950. msgid " Owner name "
  951. msgstr " Име власника "
  952. msgid " Group name "
  953. msgstr " Назив групе "
  954. msgid " Size "
  955. msgstr " Величина "
  956. msgid " User name "
  957. msgstr " Име корисника "
  958. msgid " Chown command "
  959. msgstr " Промена власника "
  960. msgid "<Unknown user>"
  961. msgstr "<Непознат корисник>"
  962. msgid "<Unknown group>"
  963. msgstr "<Непозната група>"
  964. msgid " Confirmation "
  965. msgstr " Потврде "
  966. msgid "Files tagged, want to cd?"
  967. msgstr "Датотеке означене, да пром.дир.?"
  968. msgid "Cannot change directory"
  969. msgstr "Не могу да променим директоријум"
  970. msgid " View file "
  971. msgstr " Прегледај датотеку "
  972. msgid " Filename:"
  973. msgstr " Датотека: "
  974. msgid " Filtered view "
  975. msgstr " Филтрирани приказ "
  976. msgid " Filter command and arguments:"
  977. msgstr " Наредба и аргументи филтера: "
  978. msgid "Create a new Directory"
  979. msgstr "Створи нови директоријум"
  980. msgid " Enter directory name:"
  981. msgstr " Унесите назив директоријума:"
  982. msgid " Filter "
  983. msgstr " Филтар "
  984. msgid " Set expression for filtering filenames"
  985. msgstr " Постави израз за филтрирање датотека"
  986. msgid "&Using shell patterns"
  987. msgstr "&Користи обрасце љуске"
  988. #, fuzzy
  989. msgid "&Case sensitive"
  990. msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
  991. #, fuzzy
  992. msgid "&Files only"
  993. msgstr "&Само величина"
  994. msgid " Select "
  995. msgstr " Изабери "
  996. msgid " Unselect "
  997. msgstr " Одизабери "
  998. msgid "Extension file edit"
  999. msgstr "Уређивање датотеке са врстама"
  1000. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1001. msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
  1002. msgid "&User"
  1003. msgstr "&Корисничку"
  1004. msgid "&System Wide"
  1005. msgstr "&Системску"
  1006. msgid " Menu edit "
  1007. msgstr " Уређивање менија "
  1008. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1009. msgstr " Коју датотеку менија желите да уредите? "
  1010. msgid "&Local"
  1011. msgstr "&Локалну"
  1012. msgid "Highlighting groups file edit"
  1013. msgstr ""
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1016. msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? "
  1017. msgid " Compare directories "
  1018. msgstr " Упореди директоријуме "
  1019. msgid " Select compare method: "
  1020. msgstr " Изаберите начин поређења: "
  1021. msgid "&Quick"
  1022. msgstr "&Брз"
  1023. msgid "&Size only"
  1024. msgstr "&Само величина"
  1025. msgid "&Thorough"
  1026. msgstr "&Темељан"
  1027. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1028. msgstr " Оба окна би требало да су у режиму списка за употребу ове наредбе "
  1029. msgid ""
  1030. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1031. " the panels cannot be toggled. "
  1032. msgstr ""
  1033. " Ово није Икс терминал или конзола; \n"
  1034. " окна се не могу смењивати. "
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Link %s to:"
  1037. msgstr "Повежи %s са:"
  1038. msgid " Link "
  1039. msgstr " Повежи "
  1040. #, c-format
  1041. msgid " link: %s "
  1042. msgstr " веза: %s "
  1043. #, c-format
  1044. msgid " symlink: %s "
  1045. msgstr " симвеза: %s "
  1046. #, c-format
  1047. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1048. msgstr " Симвеза `%s' упућује на: "
  1049. msgid " Edit symlink "
  1050. msgstr " Уреди симвезу "
  1051. #, c-format
  1052. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1053. msgstr " уређивање симвезе; не могу да уклоним %s: %s "
  1054. #, c-format
  1055. msgid " edit symlink: %s "
  1056. msgstr " уређивање симвезе: %s "
  1057. #, c-format
  1058. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1059. msgstr "`%s' није симболичка веза"
  1060. #, c-format
  1061. msgid " Cannot chdir to %s "
  1062. msgstr " Не могу да поставим дир. на %s "
  1063. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1064. msgstr " Унесите назив машине (F1 за детаље): "
  1065. msgid " Link to a remote machine "
  1066. msgstr " Повезивање са удаљеном машином "
  1067. msgid " FTP to machine "
  1068. msgstr " FTP на машину "
  1069. msgid " Shell link to machine "
  1070. msgstr " Повезивање љуске са машином "
  1071. msgid " SMB link to machine "
  1072. msgstr " Веза SMB-ом са машином "
  1073. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1074. msgstr " Одобриши датотеке на систему датотека ext2 "
  1075. msgid ""
  1076. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1077. " files on: (F1 for details)"
  1078. msgstr ""
  1079. " Унесите уређај (без /dev/) за одобрисање\n"
  1080. " датотека на: (F1 за детаље)"
  1081. msgid " Setup "
  1082. msgstr " Подешавања "
  1083. #, fuzzy, c-format
  1084. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1085. msgstr " Подешавања су сачувана у ~/"
  1086. #, c-format
  1087. msgid ""
  1088. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1089. " %s "
  1090. msgstr ""
  1091. " Не могу да поставим дир. на `%s' \n"
  1092. " %s "
  1093. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1094. msgstr " Не могу да извршавам наредбе на не-лок. системима датoтека"
  1095. msgid " The shell is already running a command "
  1096. msgstr " Љуска већ извршава наредбу "
  1097. msgid "Cannot read directory contents"
  1098. msgstr "Не могу да учитам садржај директоријума"
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid " Choose syntax highlighting "
  1101. msgstr "Исти&цање синтаксе"
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid "< Auto >"
  1104. msgstr " О програму"
  1105. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1106. msgstr ""
  1107. #, fuzzy, c-format
  1108. msgid " Cannot open %s for reading "
  1109. msgstr " Не могу да отворим цев за читање: "
  1110. msgid "Error"
  1111. msgstr "Грешка"
  1112. #, fuzzy, c-format
  1113. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1114. msgstr " Грешка при читању са цеви: "
  1115. #, fuzzy, c-format
  1116. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1117. msgstr " Не могу да отворим цев за читање: "
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1120. msgstr " Не могу да сазнам величину и дозволе за датотеку: "
  1121. #, fuzzy, c-format
  1122. msgid " %s is not a regular file "
  1123. msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична "
  1124. #, fuzzy, c-format
  1125. msgid " File %s is too large "
  1126. msgstr " Датотека је превелика: "
  1127. msgid " About "
  1128. msgstr " О програму"
  1129. msgid ""
  1130. "\n"
  1131. " Cooledit v3.11.5\n"
  1132. "\n"
  1133. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1134. "\n"
  1135. " A user friendly text editor written\n"
  1136. " for the Midnight Commander.\n"
  1137. msgstr ""
  1138. "\n"
  1139. " Cooledit v3.11.5\n"
  1140. "\n"
  1141. " Ауторска права (C) 1996 Задужбина за слободни софтвер\n"
  1142. "\n"
  1143. " Пријатељски према кориснику уређивач текста написан\n"
  1144. " за Поноћног наредника.\n"
  1145. msgid "Macro recursion is too deep"
  1146. msgstr "Ниво рекурзије макроа је превисок"
  1147. msgid "Search"
  1148. msgstr "Тражи"
  1149. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1150. msgstr ""
  1151. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1152. msgstr ""
  1153. msgid " Error writing to pipe: "
  1154. msgstr " Грешка при упису у цев: "
  1155. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1156. msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
  1157. #, fuzzy, c-format
  1158. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1159. msgstr " Не могу да отворим цев за упис: "
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "&Quick save"
  1162. msgstr "Брзо чување "
  1163. #, fuzzy
  1164. msgid "&Safe save"
  1165. msgstr "Безбедно чување "
  1166. msgid "&Do backups with following extension:"
  1167. msgstr ""
  1168. msgid "Check &POSIX new line"
  1169. msgstr ""
  1170. msgid " Edit Save Mode "
  1171. msgstr " Режим чувања "
  1172. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1173. msgstr ""
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "C&ontinue"
  1176. msgstr "Настави"
  1177. msgid "&Do not change"
  1178. msgstr ""
  1179. msgid "&Unix format (LF)"
  1180. msgstr ""
  1181. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1182. msgstr ""
  1183. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1184. msgstr ""
  1185. msgid "Change line breaks to:"
  1186. msgstr ""
  1187. msgid " Enter file name: "
  1188. msgstr " Унесите назив датотеке: "
  1189. msgid " Save As "
  1190. msgstr " Сачувај као "
  1191. msgid " A file already exists with this name. "
  1192. msgstr " Датотека под тим називом већ постоји. "
  1193. #, fuzzy
  1194. msgid "&Overwrite"
  1195. msgstr "Препиши"
  1196. msgid " Cannot save file. "
  1197. msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
  1198. msgid " Delete macro "
  1199. msgstr " Брисање макроа "
  1200. msgid " Cannot open temp file "
  1201. msgstr " Не могу да отворим привремену датотеку "
  1202. msgid " Cannot open macro file "
  1203. msgstr " Не могу да отворим датотеку макроа "
  1204. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1205. msgstr " Не могу да препишем датотеку макроа "
  1206. msgid " Save macro "
  1207. msgstr " Чување макроа "
  1208. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1209. msgstr " Притисните нову пречицу макроа: "
  1210. msgid " Press macro hotkey: "
  1211. msgstr " Притисните пречицу макроа: "
  1212. msgid " Load macro "
  1213. msgstr " Учитавање макроа "
  1214. msgid " Confirm save file? : "
  1215. msgstr " Потврда чувања датотеке? : "
  1216. msgid " Save file "
  1217. msgstr " Чување датотеке "
  1218. msgid "&Save"
  1219. msgstr "са&Чувај"
  1220. msgid ""
  1221. " Current text was modified without a file save. \n"
  1222. " Continue discards these changes. "
  1223. msgstr ""
  1224. " Постојећи текст је измењен а није сачуван.\n"
  1225. " Дугме `настави' одбацује ове измене. "
  1226. msgid "Syntax file edit"
  1227. msgstr "Уређивање синтаксне датотеке"
  1228. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1229. msgstr " Коју синтаксну датотеку желите да уредите?"
  1230. msgid " Load "
  1231. msgstr " Учитај "
  1232. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1233. msgstr " Блок је велики, можда нећете моћи да опозовете ову радњу. "
  1234. #, fuzzy
  1235. msgid "Replace"
  1236. msgstr "За&мени"
  1237. msgid " Replace "
  1238. msgstr " Замена "
  1239. #, c-format
  1240. msgid " %ld replacements made. "
  1241. msgstr " Извршено %ld замена. "
  1242. msgid "Quit"
  1243. msgstr "Заврши"
  1244. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1245. msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? "
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "&Cancel quit"
  1248. msgstr "Поништи завршетак"
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid " Error "
  1251. msgstr "Грешка"
  1252. msgid " This function is not implemented. "
  1253. msgstr ""
  1254. msgid " Copy to clipboard "
  1255. msgstr " Копирај у прихватник "
  1256. msgid " Unable to save to file. "
  1257. msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
  1258. msgid " Cut to clipboard "
  1259. msgstr " Исеци у прихватник "
  1260. msgid " Goto line "
  1261. msgstr " Иди на ред "
  1262. msgid " Enter line: "
  1263. msgstr " Унесите број реда: "
  1264. msgid " Save Block "
  1265. msgstr " Сачувај блок "
  1266. msgid " Insert File "
  1267. msgstr " Уметни датотеку "
  1268. msgid " Cannot insert file. "
  1269. msgstr " Не могу да уметнем датотеку. "
  1270. msgid " Sort block "
  1271. msgstr " Поређај блок "
  1272. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1273. msgstr " Прво морате да означите блок текста. "
  1274. msgid " Run Sort "
  1275. msgstr " Ређај "
  1276. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1277. msgstr " Унесите изборе ређања (види упутство) раздвојене белинама: "
  1278. msgid " Sort "
  1279. msgstr " Ређај "
  1280. msgid " Cannot execute sort command "
  1281. msgstr " Не могу да извршим наредбу ређања "
  1282. msgid " Sort returned non-zero: "
  1283. msgstr " Ређање није успешно завршено: "
  1284. msgid "Paste output of external command"
  1285. msgstr "Залепи излаз спољашње наредбе"
  1286. msgid "Enter shell command(s):"
  1287. msgstr "Унесите наредбе љуске:"
  1288. msgid "External command"
  1289. msgstr "Спољашња наредба"
  1290. msgid "Cannot execute command"
  1291. msgstr "Не могу да извршим наредбу"
  1292. msgid "Error creating script:"
  1293. msgstr "Грешка при стварању списа:"
  1294. msgid "Error reading script:"
  1295. msgstr "Грешка при читању списа:"
  1296. msgid "Error closing script:"
  1297. msgstr "Грешка при затварању списа:"
  1298. msgid "Script created:"
  1299. msgstr "Спис је створен:"
  1300. msgid "Process block"
  1301. msgstr "Обради блок"
  1302. msgid " Copies to"
  1303. msgstr " Копије "
  1304. msgid " Subject"
  1305. msgstr " Тема "
  1306. msgid " To"
  1307. msgstr " Коме"
  1308. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1309. msgstr " mail -s <тема> -c <копије> <коме>"
  1310. msgid " Mail "
  1311. msgstr " Пошта "
  1312. msgid " Insert Literal "
  1313. msgstr " Убаци литерал "
  1314. msgid " Press any key: "
  1315. msgstr " Притисните било који тастер: "
  1316. msgid " Execute Macro "
  1317. msgstr " Изврши макро "
  1318. msgid "All charsets"
  1319. msgstr ""
  1320. #, fuzzy
  1321. msgid "&Whole words"
  1322. msgstr "Само &целе речи"
  1323. #, fuzzy
  1324. msgid "In se&lection"
  1325. msgstr "обрни из&Бор M-*"
  1326. msgid "&Backwards"
  1327. msgstr "Уна&зад"
  1328. msgid "case &Sensitive"
  1329. msgstr "разл. &Вел./мала слова"
  1330. msgid " Enter replacement string:"
  1331. msgstr " Унесите ниску замене:"
  1332. msgid " Enter search string:"
  1333. msgstr " Унесите ниску претраге:"
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid "&Find all"
  1336. msgstr "Нађи датотеку"
  1337. msgid "Cancel"
  1338. msgstr "Поништи"
  1339. msgid "&Skip"
  1340. msgstr "Пре&скочи"
  1341. msgid "A&ll"
  1342. msgstr "С&ве"
  1343. msgid "&Replace"
  1344. msgstr "За&мени"
  1345. msgid " Replace with: "
  1346. msgstr " Замени са: "
  1347. msgid " Confirm replace "
  1348. msgstr " Потврда замене "
  1349. msgid "&Dismiss"
  1350. msgstr "&Отпусти"
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1354. "User: %s\n"
  1355. "Process ID: %d"
  1356. msgstr ""
  1357. "Датотеку `%s' већ уређује\n"
  1358. "корисник: %s\n"
  1359. "ИБ процеса: %d"
  1360. msgid "File locked"
  1361. msgstr "Датотека је закључана"
  1362. msgid "&Grab lock"
  1363. msgstr "&Заузми катанац"
  1364. msgid "&Ignore lock"
  1365. msgstr "З&анемари катанац"
  1366. msgid "&Open file..."
  1367. msgstr "&Отвори датотеку..."
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "&New"
  1370. msgstr "&Назив"
  1371. #, fuzzy
  1372. msgid "Save &as..."
  1373. msgstr "&Сачувај подешавања"
  1374. #, fuzzy
  1375. msgid "&Insert file..."
  1376. msgstr "&Убаци датотеку... F15"
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Cop&y to file..."
  1379. msgstr "Копирај у &датотеку... C-f"
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "&User menu..."
  1382. msgstr "Кориснички &мени... F11"
  1383. #, fuzzy
  1384. msgid "A&bout..."
  1385. msgstr "&Изглед..."
  1386. msgid "&Quit"
  1387. msgstr "&Заврши"
  1388. msgid "&Undo"
  1389. msgstr ""
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "&Toggle ins/overw"
  1392. msgstr "Смени &убац./препис. Ins"
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "To&ggle mark"
  1395. msgstr "О&чисти означене"
  1396. msgid "&Mark columns"
  1397. msgstr ""
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "Mark &all"
  1400. msgstr "&Све означене"
  1401. msgid "Unmar&k"
  1402. msgstr ""
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Cop&y"
  1405. msgstr "Копирј"
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Mo&ve"
  1408. msgstr "Прмсти"
  1409. msgid "&Delete"
  1410. msgstr "&Обриши"
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "Co&py to clipfile"
  1413. msgstr "Копирај у &датотеку... "
  1414. #, fuzzy
  1415. msgid "&Cut to clipfile"
  1416. msgstr "&Иди на ред... M-l"
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1419. msgstr "&Иди на ред... M-l"
  1420. msgid "&Beginning"
  1421. msgstr ""
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "&End"
  1424. msgstr "&Ичвор"
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "&Search..."
  1427. msgstr "Тражи"
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Search &again"
  1430. msgstr "Тра&жи поново F17"
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid "&Replace..."
  1433. msgstr "За&мени"
  1434. #, fuzzy
  1435. msgid "&Toggle bookmark"
  1436. msgstr "&Смени ознаку F3"
  1437. #, fuzzy
  1438. msgid "&Next bookmark"
  1439. msgstr "П&остави означене"
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "&Prev bookmark"
  1442. msgstr "Поре&ђај... M-t"
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "&Flush bookmark"
  1445. msgstr "По&шта... "
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "&Go to line..."
  1448. msgstr " Иди на ред "
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "&Toggle line state"
  1451. msgstr "&Смени ознаку F3"
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Go to matching &bracket"
  1454. msgstr "Иди на одговарајућу &заграду M-b"
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "&Find declaration"
  1457. msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења"
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "Back from &declaration"
  1460. msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења"
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "For&ward to declaration"
  1463. msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења"
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Encod&ing..."
  1466. msgstr "Поре&ђај... M-t"
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "&Refresh screen"
  1469. msgstr "&Освежи екран C-l"
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "&Start record macro"
  1472. msgstr "&Почни снимање макроа C-r"
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Finis&h record macro..."
  1475. msgstr "&Заврши снимање макроа... C-r"
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "&Execute macro..."
  1478. msgstr "&Изврши макро... C-a, KEY"
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Delete macr&o..."
  1481. msgstr " Брисање макроа "
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "'ispell' s&pell check"
  1484. msgstr "Провери &правопис `ispell'-ом C-p"
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "&Mail..."
  1487. msgstr "&Филтар..."
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "Insert &literal..."
  1490. msgstr "Убаци &литерал... C-q"
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Insert &date/time"
  1493. msgstr "Убаци &датум и време "
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "&Format paragraph"
  1496. msgstr "Форматирај п&асус M-p"
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "&Sort..."
  1499. msgstr "&Поредак ређања..."
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "&Paste output of..."
  1502. msgstr "Залепи &излаз наредбе... M-u"
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "&External formatter"
  1505. msgstr "Спо&љашњи форматер F19"
  1506. msgid "&General... "
  1507. msgstr "&Опште... "
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Save &mode..."
  1510. msgstr "&Режим чувања..."
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Learn &keys..."
  1513. msgstr "Научи &тастере..."
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Syntax &highlighting..."
  1516. msgstr "Исти&цање синтаксе"
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "S&yntax file"
  1519. msgstr "Уређивање синтаксне датотеке"
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "&Menu file"
  1522. msgstr "Уреди датотеку &менија"
  1523. msgid "&Save setup"
  1524. msgstr "&Сачувај подешавања"
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "&File"
  1527. msgstr "Датотека"
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "&Edit"
  1530. msgstr "Уреди"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "&Search"
  1533. msgstr "Тражи"
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "&Command"
  1536. msgstr "Наредба"
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "For&mat"
  1539. msgstr "Формат"
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "&Options"
  1542. msgstr " &Избори "
  1543. msgid "None"
  1544. msgstr "Ништа"
  1545. msgid "Dynamic paragraphing"
  1546. msgstr "Динамични пасуси"
  1547. msgid "Type writer wrap"
  1548. msgstr "Аутоматски прелом"
  1549. msgid "Word wrap line length: "
  1550. msgstr "Прелом реда на дужини: "
  1551. msgid "Cursor beyond end of line"
  1552. msgstr ""
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Pers&istent selection"
  1555. msgstr "обрни из&Бор M-*"
  1556. msgid "Synta&x highlighting"
  1557. msgstr "Исти&цање синтаксе"
  1558. msgid "Visible tabs"
  1559. msgstr ""
  1560. msgid "Visible trailing spaces"
  1561. msgstr ""
  1562. msgid "Save file &position"
  1563. msgstr "Чување текуће &позиције"
  1564. msgid "Confir&m before saving"
  1565. msgstr "Потврда &чувања"
  1566. msgid "&Return does autoindent"
  1567. msgstr "Тастер `&Return' не увлачи"
  1568. msgid "Tab spacing: "
  1569. msgstr "Размак табулатора: "
  1570. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1571. msgstr "Попуни табулато&ре размацима"
  1572. msgid "&Backspace through tabs"
  1573. msgstr "Тастером `&Backsp' кроз табул."
  1574. msgid "&Fake half tabs"
  1575. msgstr "&Лажна полутабулација"
  1576. msgid "Wrap mode"
  1577. msgstr "Прелом редова"
  1578. msgid " Editor options "
  1579. msgstr " Избори уређивача "
  1580. msgid "ButtonBar|Help"
  1581. msgstr ""
  1582. msgid "ButtonBar|Save"
  1583. msgstr ""
  1584. msgid "ButtonBar|Mark"
  1585. msgstr ""
  1586. msgid "ButtonBar|Replac"
  1587. msgstr ""
  1588. msgid "ButtonBar|Copy"
  1589. msgstr ""
  1590. msgid "ButtonBar|Move"
  1591. msgstr ""
  1592. msgid "ButtonBar|Search"
  1593. msgstr ""
  1594. msgid "ButtonBar|Delete"
  1595. msgstr ""
  1596. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1597. msgstr ""
  1598. msgid "ButtonBar|Quit"
  1599. msgstr ""
  1600. msgid " Load syntax file "
  1601. msgstr " Учитај датотеку синтаксе "
  1602. #, c-format
  1603. msgid ""
  1604. " Cannot open file %s \n"
  1605. " %s "
  1606. msgstr ""
  1607. " Не могу да отворим датотеку `%s' \n"
  1608. " %s "
  1609. #, c-format
  1610. msgid " Error in file %s on line %d "
  1611. msgstr " Грешка у датотеци `%s' на реду %d "
  1612. msgid ""
  1613. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1614. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1615. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1616. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1617. msgstr ""
  1618. " Наредник не може да уђе у директоријум за који\n"
  1619. " подљуска тврди да се у њему налазите. Можда сте\n"
  1620. " обрисали ваш текући директоријум, или сте дали\n"
  1621. " себи прешироке дозволе преко наредбе `su'? "
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1624. msgstr "Унесите `exit' да бисте се вратили у Поноћног наредника"
  1625. #, c-format
  1626. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1627. msgstr " Не могу да добавим локални примерак %s "
  1628. #, c-format
  1629. msgid ""
  1630. " Cannot create temporary command file \n"
  1631. " %s "
  1632. msgstr ""
  1633. " Не могу да створим привремену датотеку наредби \n"
  1634. " %s "
  1635. msgid " Parameter "
  1636. msgstr " Параметар "
  1637. #, fuzzy, c-format
  1638. msgid " %s%s file error"
  1639. msgstr " грешка датотеке "
  1640. #, fuzzy, c-format
  1641. msgid ""
  1642. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1643. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1644. "Commander package."
  1645. msgstr ""
  1646. "Датотека mc.ext је измењена у верзији 3.0.\n"
  1647. "Изгледа да инсталација није успела.\n"
  1648. "Молим да преузмете свеж примерак из\n"
  1649. "пакета Поноћног наредника."
  1650. #, fuzzy, c-format
  1651. msgid " ~/%s file error "
  1652. msgstr " грешка датотеке "
  1653. #, c-format
  1654. msgid ""
  1655. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1656. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1657. "it."
  1658. msgstr ""
  1659. msgid "DialogTitle|Copy"
  1660. msgstr ""
  1661. msgid "DialogTitle|Move"
  1662. msgstr ""
  1663. msgid "DialogTitle|Delete"
  1664. msgstr ""
  1665. msgid " Cannot make the hardlink "
  1666. msgstr " Не могу да направим тврду везу "
  1667. #, c-format
  1668. msgid ""
  1669. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1670. " %s "
  1671. msgstr ""
  1672. " Не могу да читам изворну везу `%s' \n"
  1673. " %s "
  1674. msgid ""
  1675. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1676. "\n"
  1677. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1678. msgstr ""
  1679. " Не могу да правим стабилне симвезе преко не-лок. система датотека: \n"
  1680. "\n"
  1681. " Избор `Стабилне симвезе' ће бити искључен "
  1682. #, c-format
  1683. msgid ""
  1684. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1685. " %s "
  1686. msgstr ""
  1687. " Не могу да створим одредишну симвезу `%s' \n"
  1688. " %s "
  1689. msgid "&Abort"
  1690. msgstr "&Прекини"
  1691. #, c-format
  1692. msgid ""
  1693. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1694. " %s "
  1695. msgstr ""
  1696. " Не могу да препишем директоријум `%s' \n"
  1697. " %s "
  1698. #, c-format
  1699. msgid ""
  1700. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1701. " %s "
  1702. msgstr ""
  1703. " Не могу да извршим `stat' на изворној датотеци `%s' \n"
  1704. " %s "
  1705. #, fuzzy, c-format
  1706. msgid ""
  1707. " `%s' \n"
  1708. " and \n"
  1709. " `%s' \n"
  1710. " are the same file "
  1711. msgstr " `%s' и `%s' су истоветни "
  1712. #, c-format
  1713. msgid ""
  1714. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1715. " %s "
  1716. msgstr ""
  1717. " Не могу да створим посебну датотеку `%s' \n"
  1718. " %s "
  1719. #, c-format
  1720. msgid ""
  1721. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1722. " %s "
  1723. msgstr ""
  1724. " Не могу да променим власника одредишној датотеци `%s' \n"
  1725. " %s "
  1726. #, c-format
  1727. msgid ""
  1728. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1729. " %s "
  1730. msgstr ""
  1731. " Не могу да променим дозволе одредишној датотеци `%s' \n"
  1732. " %s "
  1733. #, c-format
  1734. msgid ""
  1735. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1736. " %s "
  1737. msgstr ""
  1738. " Не могу да отворим датотеку `%s' \n"
  1739. " %s "
  1740. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1741. msgstr " Поновно преузимање није успело, преписаћу датотеку "
  1742. #, c-format
  1743. msgid ""
  1744. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1745. " %s "
  1746. msgstr ""
  1747. " Не могу да извршим `fstat' на изворној датотеци `%s' \n"
  1748. " %s "
  1749. #, c-format
  1750. msgid ""
  1751. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1752. " %s "
  1753. msgstr ""
  1754. " Не могу да створим одредишну датотеку `%s' \n"
  1755. " %s "
  1756. #, c-format
  1757. msgid ""
  1758. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1759. " %s "
  1760. msgstr ""
  1761. " Не могу да извршим fstat на одредишној датотеци `%s' \n"
  1762. " %s "
  1763. #, c-format
  1764. msgid ""
  1765. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1766. " %s "
  1767. msgstr ""
  1768. " Не могу да читам одредишну датотеку `%s' \n"
  1769. " %s "
  1770. #, c-format
  1771. msgid ""
  1772. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1773. " %s "
  1774. msgstr ""
  1775. " Не могу да пишем у одредишну датотеку `%s' \n"
  1776. " %s "
  1777. msgid "(stalled)"
  1778. msgstr "(застој)"
  1779. #, c-format
  1780. msgid ""
  1781. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1782. " %s "
  1783. msgstr ""
  1784. " Не могу да затворим изворну датотеку `%s' \n"
  1785. " %s "
  1786. #, c-format
  1787. msgid ""
  1788. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1789. " %s "
  1790. msgstr ""
  1791. " Не могу да затворим одредишну датотеку `%s' \n"
  1792. " %s "
  1793. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1794. msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да је задржим?"
  1795. msgid "&Keep"
  1796. msgstr "&Задржи"
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1800. " %s "
  1801. msgstr ""
  1802. " Не могу да извршим stat на изворном директоријуму `%s' \n"
  1803. " %s "
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1807. " %s "
  1808. msgstr ""
  1809. " Изворни директоријум `%s' није директоријум \n"
  1810. " %s "
  1811. #, c-format
  1812. msgid ""
  1813. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1814. " `%s' "
  1815. msgstr ""
  1816. " Не могу да копирам цикличну симболичку везу \n"
  1817. " `%s' "
  1818. #, c-format
  1819. msgid ""
  1820. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1821. " %s "
  1822. msgstr ""
  1823. " Одредиште `%s' мора да буде директоријум \n"
  1824. " %s "
  1825. #, c-format
  1826. msgid ""
  1827. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1828. " %s "
  1829. msgstr ""
  1830. " Не могу да створим одредишни директоријум `%s' \n"
  1831. " %s "
  1832. #, c-format
  1833. msgid ""
  1834. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1835. " %s "
  1836. msgstr ""
  1837. " Не могу да променим власника одредишном директоријуму `%s' \n"
  1838. " %s "
  1839. #, c-format
  1840. msgid ""
  1841. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1842. " %s "
  1843. msgstr ""
  1844. " Не могу да извршим stat на датотеци `%s' \n"
  1845. " %s "
  1846. #, c-format
  1847. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1848. msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' "
  1849. #, c-format
  1850. msgid ""
  1851. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1852. " %s "
  1853. msgstr ""
  1854. " Не могу да преместим датотеку `%s' у `%s' \n"
  1855. " %s "
  1856. #, c-format
  1857. msgid ""
  1858. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1859. " %s "
  1860. msgstr ""
  1861. " Не могу да уклоним датотеку `%s' \n"
  1862. " %s "
  1863. #, fuzzy, c-format
  1864. msgid ""
  1865. " `%s' \n"
  1866. " and \n"
  1867. " `%s' \n"
  1868. " are the same directory "
  1869. msgstr " `%s' и `%s' су истоветни директоријуми "
  1870. #, c-format
  1871. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1872. msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' %s "
  1873. #, c-format
  1874. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1875. msgstr " Не могу да препишем датотеку `%s' %s "
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1879. " %s "
  1880. msgstr ""
  1881. " Не могу да преместим директоријум `%s' у `%s' \n"
  1882. " %s "
  1883. #, c-format
  1884. msgid ""
  1885. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1886. " %s "
  1887. msgstr ""
  1888. " Не могу да обришем датотеку `%s' \n"
  1889. " %s "
  1890. #, c-format
  1891. msgid ""
  1892. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1893. " %s "
  1894. msgstr ""
  1895. " Не могу да уклоним директоријум `%s' \n"
  1896. " %s "
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid "Directory scanning"
  1899. msgstr "Путања директоријума"
  1900. msgid "FileOperation|Copy"
  1901. msgstr ""
  1902. msgid "FileOperation|Move"
  1903. msgstr ""
  1904. msgid "FileOperation|Delete"
  1905. msgstr ""
  1906. #, no-c-format
  1907. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1908. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1909. #, no-c-format
  1910. msgid "%o %d %f%m"
  1911. msgstr "%o %d %f%m"
  1912. msgid "files"
  1913. msgstr "датотека"
  1914. msgid "directory"
  1915. msgstr "директоријум"
  1916. msgid "directories"
  1917. msgstr "директоријума"
  1918. msgid "files/directories"
  1919. msgstr "датотека/директоријума"
  1920. msgid " with source mask:"
  1921. msgstr " уз изворну маску:"
  1922. msgid " to:"
  1923. msgstr " у:"
  1924. #, c-format
  1925. msgid "%s?"
  1926. msgstr ""
  1927. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1928. msgstr " Не могу да радим са `..'! "
  1929. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1930. msgstr " Извините, али нисам могао да пошаљем посао у позадину "
  1931. msgid "&Retry"
  1932. msgstr "П&робај поново"
  1933. msgid ""
  1934. "\n"
  1935. " Directory not empty. \n"
  1936. " Delete it recursively? "
  1937. msgstr ""
  1938. "\n"
  1939. " Директоријум није празан. \n"
  1940. " Желите ли да га рекурзивно обришем? "
  1941. msgid ""
  1942. "\n"
  1943. " Background process: Directory not empty \n"
  1944. " Delete it recursively? "
  1945. msgstr ""
  1946. "\n"
  1947. " Позадински процес: Директоријум није празан \n"
  1948. " Желите ли да га рекурзивно обришем? "
  1949. msgid " Delete: "
  1950. msgstr " Обриши: "
  1951. msgid "Non&e"
  1952. msgstr "&Ништа"
  1953. # Estimated time of arrival
  1954. # Процењено време доласка
  1955. #, fuzzy, c-format
  1956. msgid "%d:%02d.%02d"
  1957. msgstr "ПВД %d:%02d.%02d"
  1958. #, c-format
  1959. msgid "ETA %s"
  1960. msgstr ""
  1961. #, c-format
  1962. msgid "%.2f MB/s"
  1963. msgstr "%.2f МБ/с"
  1964. #, c-format
  1965. msgid "%.2f KB/s"
  1966. msgstr "%.2f КБ/с"
  1967. #, c-format
  1968. msgid "%ld B/s"
  1969. msgstr "%ld Б/с"
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  1972. msgstr ""
  1973. #, fuzzy, c-format
  1974. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1975. msgstr "Величина: %s"
  1976. #, c-format
  1977. msgid " Total: %s of %s "
  1978. msgstr ""
  1979. msgid "Source"
  1980. msgstr "Извор"
  1981. msgid "Target"
  1982. msgstr "Одредиште"
  1983. msgid "Deleting"
  1984. msgstr "Бришем"
  1985. #, fuzzy
  1986. msgid "Target file already exists!"
  1987. msgstr "Одредишна датотека `%s' већ постоји!"
  1988. #, fuzzy, c-format
  1989. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1990. msgstr "Датум извора: %s, величина %llu"
  1991. #, fuzzy, c-format
  1992. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1993. msgstr "Датум одредишта: %s, величина %llu"
  1994. #, fuzzy, c-format
  1995. msgid "Source date: %s, size %u"
  1996. msgstr "Датум извора: %s, величина %u"
  1997. #, fuzzy, c-format
  1998. msgid "Target date: %s, size %u"
  1999. msgstr "Датум одредишта: %s, величина %u"
  2000. msgid "If &size differs"
  2001. msgstr "Ако је &величина различита"
  2002. msgid "&Update"
  2003. msgstr "&Ажурирај"
  2004. msgid "Overwrite all targets?"
  2005. msgstr "Желите ли да препишем сва одредишта?"
  2006. msgid "&Reget"
  2007. msgstr "&Поново преузми"
  2008. msgid "A&ppend"
  2009. msgstr "&Надовежи"
  2010. msgid "Overwrite this target?"
  2011. msgstr "Желите ли да препишем ово одредиште?"
  2012. msgid " File exists "
  2013. msgstr " Датотека постоји "
  2014. msgid " Background process: File exists "
  2015. msgstr " Позадински процес: датотека постоји "
  2016. msgid "&Background"
  2017. msgstr "&Позадина"
  2018. msgid "&Stable Symlinks"
  2019. msgstr "&Стабилне симвезе"
  2020. #, fuzzy
  2021. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2022. msgstr "&Зарони у поддиректоријуме"
  2023. msgid "preserve &Attributes"
  2024. msgstr "очувај &Атрибуте"
  2025. msgid "follow &Links"
  2026. msgstr "прати &Везе"
  2027. msgid "to:"
  2028. msgstr "у:"
  2029. #, fuzzy, c-format
  2030. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2031. msgstr ""
  2032. "Неисправан изворни образац `%s' \n"
  2033. " %s "
  2034. msgid "&Suspend"
  2035. msgstr "&Обустави"
  2036. msgid "Con&tinue"
  2037. msgstr "&Настави"
  2038. msgid "&Chdir"
  2039. msgstr "&Пром.дир."
  2040. msgid "&Again"
  2041. msgstr "&Поново"
  2042. msgid "Pane&lize"
  2043. msgstr "Претвори &у окно"
  2044. msgid "&View - F3"
  2045. msgstr "&Прегледај - F3"
  2046. msgid "&Edit - F4"
  2047. msgstr "&Уреди - F4"
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Found: %ld"
  2050. msgstr ""
  2051. #, fuzzy
  2052. msgid " Malformed regular expression "
  2053. msgstr " Неисправни регуларни израз "
  2054. #, fuzzy
  2055. msgid "Cas&e sensitive"
  2056. msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
  2057. msgid "&Find recursively"
  2058. msgstr ""
  2059. msgid "S&kip hidden"
  2060. msgstr ""
  2061. msgid "&All charsets"
  2062. msgstr ""
  2063. #, fuzzy
  2064. msgid "Case sens&itive"
  2065. msgstr "разлику&ј велика и мала слова"
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Re&gular expression"
  2068. msgstr "&Регуларни израз"
  2069. msgid "Fir&st hit"
  2070. msgstr ""
  2071. msgid "All cha&rsets"
  2072. msgstr ""
  2073. msgid "&Tree"
  2074. msgstr "&Стабло"
  2075. msgid "Find File"
  2076. msgstr "Нађи датотеку"
  2077. #, fuzzy
  2078. msgid "Content:"
  2079. msgstr "Садржај: "
  2080. #, fuzzy
  2081. msgid "File name:"
  2082. msgstr "Датотека:"
  2083. msgid "Start at:"
  2084. msgstr "Почни од:"
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Grepping in %s"
  2087. msgstr "Тражим текст у %s"
  2088. msgid "Finished"
  2089. msgstr "Готово"
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Searching %s"
  2092. msgstr "Тражим %s"
  2093. msgid "Searching"
  2094. msgstr "Тражим"
  2095. msgid " Help file format error\n"
  2096. msgstr " Грешка у формату датотеке помоћи\n"
  2097. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2098. msgstr " Унутрашња грешка: Двоструки почетак области везе "
  2099. #, c-format
  2100. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2101. msgstr " Не могу да нађем чвор %s у датотеци помоћи "
  2102. msgid "Help"
  2103. msgstr "Помоћ"
  2104. msgid "ButtonBar|Index"
  2105. msgstr ""
  2106. msgid "ButtonBar|Prev"
  2107. msgstr ""
  2108. msgid "&Move"
  2109. msgstr "&Премести"
  2110. msgid "&Remove"
  2111. msgstr "&Уклони"
  2112. msgid "&Append"
  2113. msgstr "&Надовежи"
  2114. msgid "&Insert"
  2115. msgstr "У&метни"
  2116. msgid "New &Entry"
  2117. msgstr "Нова &ставка"
  2118. msgid "New &Group"
  2119. msgstr "Нова &група"
  2120. msgid "&Up"
  2121. msgstr "&Горе"
  2122. msgid "&Add current"
  2123. msgstr "&Додај текуће"
  2124. msgid "&Refresh"
  2125. msgstr "&Освежи"
  2126. # Virtual file system
  2127. # Виртуални систем датотека
  2128. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2129. msgstr "&Ослободи ВСД сада"
  2130. msgid "Change &To"
  2131. msgstr "П&ромени у"
  2132. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2133. msgstr "Подгрупа - притисните `ENTER' за списак"
  2134. msgid "Active VFS directories"
  2135. msgstr "Активни директоријуми ВСД"
  2136. msgid "Directory hotlist"
  2137. msgstr "Брзи списак директоријума"
  2138. msgid " Directory path "
  2139. msgstr " Путања директоријума "
  2140. msgid " Directory label "
  2141. msgstr " Натпис директоријума "
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Moving %s"
  2144. msgstr "Премештам %s"
  2145. msgid "New hotlist entry"
  2146. msgstr "Нова ставка брзог списка"
  2147. msgid "Directory label"
  2148. msgstr "Натпис директоријума"
  2149. msgid "Directory path"
  2150. msgstr "Путања директоријума"
  2151. msgid " New hotlist group "
  2152. msgstr " Нова група брзог списка "
  2153. msgid "Name of new group"
  2154. msgstr "Назив нове групе"
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Label for \"%s\":"
  2157. msgstr "Натпис за `%s':"
  2158. msgid " Add to hotlist "
  2159. msgstr " Додај у брзи списак "
  2160. msgid " Remove: "
  2161. msgstr "Уклони: "
  2162. msgid ""
  2163. "\n"
  2164. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2165. msgstr ""
  2166. msgid ""
  2167. "\n"
  2168. " Group not empty.\n"
  2169. " Remove it?"
  2170. msgstr ""
  2171. "\n"
  2172. " Група није празна.\n"
  2173. " Желите ли да је уклоним?"
  2174. msgid " Top level group "
  2175. msgstr " Врховна група "
  2176. msgid " Hotlist Load "
  2177. msgstr " Учитај брзи списак "
  2178. #, fuzzy, c-format
  2179. msgid ""
  2180. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2181. msgstr ", ваше старе ставке брзог списка нису обрисане"
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Midnight Commander %s"
  2184. msgstr "Поноћни наредник %s"
  2185. #, c-format
  2186. msgid "File: %s"
  2187. msgstr "Датотека: %s"
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2190. msgstr "Слоб. чворова: %d (%d%%) од %d"
  2191. msgid "No node information"
  2192. msgstr "Нема података о чворовима"
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2195. msgstr "Слоб. простора: %s (%d%%) од %s"
  2196. msgid "No space information"
  2197. msgstr "Нема података о простору"
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Type: %s "
  2200. msgstr "Врста: %s "
  2201. msgid "non-local vfs"
  2202. msgstr "не-локални всд"
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Device: %s"
  2205. msgstr "Уређај: %s"
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Filesystem: %s"
  2208. msgstr "Систем датот.: %s"
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Accessed: %s"
  2211. msgstr "Посл. приступ: %s"
  2212. #, c-format
  2213. msgid "Modified: %s"
  2214. msgstr "Датум измене: %s"
  2215. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  2216. #, fuzzy, c-format
  2217. msgid "Status: %s"
  2218. msgstr "Створено: %s"
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2221. msgstr ""
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Size: %s"
  2224. msgstr "Величина: %s"
  2225. #, fuzzy, c-format
  2226. msgid " (%ld block)"
  2227. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2228. msgstr[0] " (%ld блок)"
  2229. msgstr[1] " (%ld блок)"
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Owner: %s/%s"
  2232. msgstr "Власник: %s/%s"
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Links: %d"
  2235. msgstr "Веза: %d"
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2238. msgstr "Дозволе: %s (%04o)"
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2241. msgstr "Место: %Xh:%Xh"
  2242. msgid "&Vertical"
  2243. msgstr "&Усправно"
  2244. msgid "&Horizontal"
  2245. msgstr "&Положено"
  2246. msgid "show free sp&Ace"
  2247. msgstr ""
  2248. msgid "&Xterm window title"
  2249. msgstr "наслов прозора и&Кс терминала"
  2250. msgid "h&Intbar visible"
  2251. msgstr "&Ред са саветима је видљив"
  2252. msgid "&Keybar visible"
  2253. msgstr "ред са &Тастерима је видљив"
  2254. msgid "command &Prompt"
  2255. msgstr "наредбени о&Дзивник"
  2256. msgid "show &Mini status"
  2257. msgstr "прикажи &Мини стање"
  2258. msgid "menu&Bar visible"
  2259. msgstr "ред мени&Ја је видљив"
  2260. msgid "&Equal split"
  2261. msgstr "подједнака по&Дела"
  2262. msgid "pe&Rmissions"
  2263. msgstr "до&Зволе"
  2264. msgid "&File types"
  2265. msgstr "&Врсте датотека"
  2266. msgid " Panel split "
  2267. msgstr " Подела окна "
  2268. msgid " Highlight... "
  2269. msgstr " Истицање... "
  2270. msgid " Other options "
  2271. msgstr " Други избори "
  2272. msgid "output lines"
  2273. msgstr "редови излаза"
  2274. msgid "Layout"
  2275. msgstr "Распоред"
  2276. msgid "Learn keys"
  2277. msgstr "Научи тастере"
  2278. msgid " Teach me a key "
  2279. msgstr " Научите ме вашим тастерима "
  2280. #, c-format
  2281. msgid ""
  2282. "Please press the %s\n"
  2283. "and then wait until this message disappears.\n"
  2284. "\n"
  2285. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2286. "next to its button.\n"
  2287. "\n"
  2288. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2289. "and wait as well."
  2290. msgstr ""
  2291. "Молим да притиснете тастер %s\n"
  2292. "и да сачекате да ова порука нестане.\n"
  2293. "\n"
  2294. "Онда га поново притисните и видите да ли се појављује\n"
  2295. "`Да' поред његовог дугмета.\n"
  2296. "\n"
  2297. "Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n"
  2298. "`Escape' и сачекајте."
  2299. msgid " Cannot accept this key "
  2300. msgstr " Не могу да прихватим овај тастер "
  2301. #, c-format
  2302. msgid " You have entered \"%s\""
  2303. msgstr " Притисли сте `%s'"
  2304. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2305. msgid "OK"
  2306. msgstr "Да"
  2307. msgid ""
  2308. "It seems that all your keys already\n"
  2309. "work fine. That's great."
  2310. msgstr ""
  2311. "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n"
  2312. "лепо раде. То је одлично."
  2313. msgid "&Discard"
  2314. msgstr "&Одбаци"
  2315. msgid ""
  2316. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2317. "All your keys work well."
  2318. msgstr ""
  2319. "Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\n"
  2320. "Сви ваши тастери добро раде."
  2321. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2322. msgstr "Притисните сваки од ових тастера. Пошто сте то урадили, проверите"
  2323. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2324. msgstr "поред којих не стоји ознака `Да'. Притисните размакницу на"
  2325. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2326. msgstr "недостајућима или прит. мишем за задавање. Креће се преко `Tab'-а."
  2327. msgid " The Midnight Commander "
  2328. msgstr " Поноћни наредник "
  2329. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2330. msgstr " Да ли заисте желите да завршите рад у Поноћном нареднику? "
  2331. msgid "&Listing mode..."
  2332. msgstr "&Режим списка..."
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "&Quick view"
  2335. msgstr "Брзо чување "
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "&Info"
  2338. msgstr "&Ичвор"
  2339. msgid "&Sort order..."
  2340. msgstr "&Поредак ређања..."
  2341. msgid "&Filter..."
  2342. msgstr "&Филтар..."
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid "&Encoding..."
  2345. msgstr "Поре&ђај... M-t"
  2346. msgid "&Network link..."
  2347. msgstr "&Мрежно повезивање..."
  2348. msgid "FT&P link..."
  2349. msgstr "Повезивање FT&P-ом..."
  2350. msgid "S&hell link..."
  2351. msgstr "Повезивање &љуском..."
  2352. msgid "SM&B link..."
  2353. msgstr "Повезивање SM&B-ом..."
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "&Rescan"
  2356. msgstr "Освежи"
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "&View"
  2359. msgstr "Преглд"
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Vie&w file..."
  2362. msgstr " Прегледај датотеку "
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "&Filtered view"
  2365. msgstr " Филтрирани приказ "
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "&Copy"
  2368. msgstr "Копирј"
  2369. msgid "C&hmod"
  2370. msgstr ""
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "&Link"
  2373. msgstr "Ве&зе"
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "&SymLink"
  2376. msgstr "Ве&зе"
  2377. #, fuzzy
  2378. msgid "Edit s&ymlink"
  2379. msgstr " Уреди симвезу "
  2380. msgid "Ch&own"
  2381. msgstr ""
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "&Advanced chown"
  2384. msgstr "&Напр. промена власника "
  2385. #, fuzzy
  2386. msgid "&Rename/Move"
  2387. msgstr "&Уклони"
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "&Mkdir"
  2390. msgstr "НапДир"
  2391. #, fuzzy
  2392. msgid "&Quick cd"
  2393. msgstr "Брза пром.дир."
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid "Select &group"
  2396. msgstr "Постави &групе"
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "U&nselect group"
  2399. msgstr " Одизабери "
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "Reverse selec&tion"
  2402. msgstr "обрни из&Бор M-*"
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "E&xit"
  2405. msgstr "Уреди"
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "&User menu"
  2408. msgstr " Кориснички мени "
  2409. msgid "&Directory tree"
  2410. msgstr "&Стабло директоријума"
  2411. #, fuzzy
  2412. msgid "&Find file"
  2413. msgstr "Нађи датотеку"
  2414. msgid "S&wap panels"
  2415. msgstr ""
  2416. #, fuzzy
  2417. msgid "Switch &panels on/off"
  2418. msgstr "искључи/укључи &Окна C-o"
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid "&Compare directories"
  2421. msgstr " Упореди директоријуме "
  2422. #, fuzzy
  2423. msgid "E&xternal panelize"
  2424. msgstr "Критеријум попуне окна"
  2425. #, fuzzy
  2426. msgid "Show directory s&izes"
  2427. msgstr "прикажи вели&Чине директоријума"
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "Command &history"
  2430. msgstr "&Историја наредби"
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "Di&rectory hotlist"
  2433. msgstr "Брзи списак директоријума"
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "&Active VFS list"
  2436. msgstr "списак &Активних ВСД C-x a"
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "&Background jobs"
  2439. msgstr "Позадински послови"
  2440. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2441. msgstr "&Одобриши датотеке (само на ext2fs)"
  2442. msgid "&Listing format edit"
  2443. msgstr "&Уреди формат списка"
  2444. msgid "Edit &extension file"
  2445. msgstr "Уреди датотеку &врста"
  2446. msgid "Edit &menu file"
  2447. msgstr "Уреди датотеку &менија"
  2448. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2449. msgstr ""
  2450. msgid "&Configuration..."
  2451. msgstr "&Подешавања..."
  2452. msgid "&Layout..."
  2453. msgstr "&Изглед..."
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "C&onfirmation..."
  2456. msgstr "п&Отврде..."
  2457. msgid "&Display bits..."
  2458. msgstr "&Битова у приказу..."
  2459. msgid "&Virtual FS..."
  2460. msgstr "&Виртуални СД..."
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "&Above"
  2463. msgstr " &Изнад "
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "&Left"
  2466. msgstr " &Лево "
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "&Below"
  2469. msgstr " и&Спод "
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid "&Right"
  2472. msgstr " &Десно "
  2473. msgid " Information "
  2474. msgstr " Информације "
  2475. msgid ""
  2476. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2477. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2478. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2479. " the details. "
  2480. msgstr ""
  2481. " Са укљученим избором за брзо учитавање можда се неће \n"
  2482. " приказивати тачан садржај директоријума. Онда ћете можда\n"
  2483. " морати да ручно освежавате приказ. Погледајте упутство \n"
  2484. " за детаље. "
  2485. msgid "ButtonBar|Menu"
  2486. msgstr ""
  2487. msgid "ButtonBar|View"
  2488. msgstr ""
  2489. msgid "ButtonBar|Edit"
  2490. msgstr ""
  2491. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2492. msgstr ""
  2493. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2494. msgstr ""
  2495. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2496. msgstr "Променљива љуске `TERM' није постављена!\n"
  2497. #, fuzzy, c-format
  2498. msgid "Cannot create %s directory"
  2499. msgstr "Не могу да променим директоријум"
  2500. msgid "safe de&Lete"
  2501. msgstr "безбедно б&Рисање"
  2502. msgid "cd follows lin&Ks"
  2503. msgstr "пром.дир. прати &Везе"
  2504. msgid "L&ynx-like motion"
  2505. msgstr "L&ynx-олико кретање"
  2506. msgid "rotatin&G dash"
  2507. msgstr "ротирајућа &Црта"
  2508. msgid "co&Mplete: show all"
  2509. msgstr "до&Пуна: прикажи све"
  2510. msgid "&Use internal view"
  2511. msgstr "&Користи уграђени прегледач"
  2512. msgid "use internal ed&It"
  2513. msgstr "користи уграђени уређ&Ивач"
  2514. msgid "auto m&Enus"
  2515. msgstr "аутоматски &Менији"
  2516. msgid "&Auto save setup"
  2517. msgstr "&Аутоматско чување подешавања"
  2518. msgid "shell &Patterns"
  2519. msgstr "&Обрасци љуске"
  2520. msgid "Compute &Totals"
  2521. msgstr "Рачунај &Укупне збирове"
  2522. msgid "&Verbose operation"
  2523. msgstr "&Брбљиви рад"
  2524. msgid "Mkdir autoname"
  2525. msgstr ""
  2526. msgid "&Fast dir reload"
  2527. msgstr "&Брзо учитавање директоријума"
  2528. msgid "mi&X all files"
  2529. msgstr "&Мешани приказ"
  2530. msgid "&Drop down menus"
  2531. msgstr "&Падајући менији"
  2532. msgid "ma&Rk moves down"
  2533. msgstr "после о&Знаке иди доле"
  2534. msgid "show &Hidden files"
  2535. msgstr "прикажи &Сакривене датотеке"
  2536. msgid "show &Backup files"
  2537. msgstr "прикажи &Резервне датотеке"
  2538. msgid "Use SI si&ze units"
  2539. msgstr ""
  2540. msgid "&Never"
  2541. msgstr "&Никад"
  2542. msgid "on dumb &Terminals"
  2543. msgstr "на глупим &Терминалима"
  2544. msgid "Alwa&ys"
  2545. msgstr "&Увек"
  2546. msgid " Panel options "
  2547. msgstr " Избори окна "
  2548. msgid " Pause after run... "
  2549. msgstr " Пауза после покретања... "
  2550. msgid "Configure options"
  2551. msgstr "Подеси изборе"
  2552. msgid "&Add new"
  2553. msgstr "&Додај ново"
  2554. msgid "External panelize"
  2555. msgstr "Критеријум попуне окна"
  2556. msgid "Command"
  2557. msgstr "Наредба"
  2558. msgid "Other command"
  2559. msgstr "Друга наредба"
  2560. msgid " Add to external panelize "
  2561. msgstr " Додај у критеријуме попуне "
  2562. msgid " Enter command label: "
  2563. msgstr " Унесите натпис наредбе: "
  2564. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2565. msgstr " Не могу да извршим критеријуме попуне у не-локалним дир. "
  2566. msgid "Find rejects after patching"
  2567. msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења"
  2568. msgid "Find *.orig after patching"
  2569. msgstr "Нађи *.orig после крпљења"
  2570. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2571. msgstr "Нађи програме са постављеним ПКИБ (SUID) и ПГИБ (SGID)"
  2572. msgid "Cannot invoke command."
  2573. msgstr "Не могу да покренем наредбу."
  2574. msgid "Pipe close failed"
  2575. msgstr "Затварање цеви није успело"
  2576. msgid "[dev]"
  2577. msgstr ""
  2578. msgid "UP--DIR"
  2579. msgstr "НАД-ДИР"
  2580. msgid "SYMLINK"
  2581. msgstr "СИМВЕЗА"
  2582. msgid "SUB-DIR"
  2583. msgstr "ПОД-ДИР"
  2584. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2585. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2586. msgid "sort|u"
  2587. msgstr ""
  2588. msgid "&Unsorted"
  2589. msgstr "Н&есређено"
  2590. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2591. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2592. msgid "sort|n"
  2593. msgstr ""
  2594. msgid "&Name"
  2595. msgstr "&Назив"
  2596. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2597. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid "sort|v"
  2600. msgstr "Н&есређено"
  2601. #, fuzzy
  2602. msgid "&Version"
  2603. msgstr "Дозволе"
  2604. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2605. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "sort|e"
  2608. msgstr "Н&есређено"
  2609. msgid "&Extension"
  2610. msgstr "&Врста"
  2611. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2612. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2613. msgid "sort|s"
  2614. msgstr ""
  2615. msgid "&Size"
  2616. msgstr "&Величина"
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "Block Size"
  2619. msgstr " Величина "
  2620. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2621. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2622. msgid "sort|m"
  2623. msgstr ""
  2624. msgid "&Modify time"
  2625. msgstr "Датум &измене"
  2626. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2627. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2628. msgid "sort|a"
  2629. msgstr ""
  2630. msgid "&Access time"
  2631. msgstr "Датум &приступа"
  2632. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2633. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2634. msgid "sort|h"
  2635. msgstr ""
  2636. msgid "C&Hange time"
  2637. msgstr "Датум &промене"
  2638. msgid "Permission"
  2639. msgstr "Дозволе"
  2640. msgid "Perm"
  2641. msgstr "Дозв"
  2642. # Број веза
  2643. msgid "Nl"
  2644. msgstr "Бв"
  2645. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2646. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2647. msgid "sort|i"
  2648. msgstr ""
  2649. msgid "&Inode"
  2650. msgstr "&Ичвор"
  2651. msgid "UID"
  2652. msgstr "КИБ"
  2653. msgid "GID"
  2654. msgstr "ИБГ"
  2655. msgid "Owner"
  2656. msgstr "Власник"
  2657. msgid "Group"
  2658. msgstr "Група"
  2659. msgid "<readlink failed>"
  2660. msgstr "<неуспешно читање везе>"
  2661. #, fuzzy, c-format
  2662. msgid "%s byte"
  2663. msgid_plural "%s bytes"
  2664. msgstr[0] "%s бајтова"
  2665. msgstr[1] "%s бајтова"
  2666. #, fuzzy, c-format
  2667. msgid "%s in %d file"
  2668. msgid_plural "%s in %d files"
  2669. msgstr[0] "%s бајтова у %d датотеци"
  2670. msgstr[1] "%s бајтова у %d датотеци"
  2671. msgid "Unknown tag on display format: "
  2672. msgstr "Непозната ознака у формату приказа: "
  2673. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2674. msgstr "Кориснички формат не изгледа исправно, враћам на подраз."
  2675. msgid " Do you really want to execute? "
  2676. msgstr " Да ли заиста желите да извршим? "
  2677. #, fuzzy
  2678. msgid "Choose codepage"
  2679. msgstr " Изаберите кодну страну улаза "
  2680. msgid "- < No translation >"
  2681. msgstr "- < Без претварања >"
  2682. msgid "%b %e %Y"
  2683. msgstr "%b %e %Y"
  2684. msgid "%b %e %H:%M"
  2685. msgstr "%b %e %H:%M"
  2686. #, fuzzy, c-format
  2687. msgid ""
  2688. "Cannot save file %s:\n"
  2689. "%s"
  2690. msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
  2691. msgid ""
  2692. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2693. "running on this terminal.\n"
  2694. "Subshell support will be disabled."
  2695. msgstr ""
  2696. "ГНУ-ов поноћни наредник је већ\n"
  2697. "покренут на овом терминалу.\n"
  2698. "Подршка за подљуске ће бити искључена."
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2701. msgstr "Не могу да отворим именовану цев %s\n"
  2702. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2703. msgstr " Љуска је још активна. Желите ли да ипак завршим рад? "
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2706. msgstr "Упозорење: Не могу да идем на %s.\n"
  2707. msgid "With builtin Editor\n"
  2708. msgstr "Са уграђеним уређивачем\n"
  2709. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2710. msgstr "Користим системску библиотеку S-Lang"
  2711. msgid "with terminfo database"
  2712. msgstr "са базом terminfo"
  2713. msgid "Using the ncurses library"
  2714. msgstr "Користим библиотеку ncurses"
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "Using the ncursesw library"
  2717. msgstr "Користим библиотеку ncurses"
  2718. msgid "With optional subshell support"
  2719. msgstr "Са необавезном подршком за подљуске"
  2720. msgid "With subshell support as default"
  2721. msgstr "Са подразумеваном подршком за подљуске"
  2722. msgid "With support for background operations\n"
  2723. msgstr "Са подршком за позадинске радње\n"
  2724. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2725. msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу и конзоли\n"
  2726. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2727. msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу\n"
  2728. msgid "With support for X11 events\n"
  2729. msgstr "Са подршком за догађаје Икса 11\n"
  2730. msgid "With internationalization support\n"
  2731. msgstr "Са подршком за интернационализацију\n"
  2732. msgid "With multiple codepages support\n"
  2733. msgstr "Са подршком за више кодних страна\n"
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Virtual File System:"
  2736. msgstr "Виртуални систем датотека:"
  2737. #, c-format
  2738. msgid ""
  2739. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2740. "%s\n"
  2741. msgstr ""
  2742. "Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n"
  2743. "%s\n"
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2746. msgstr "Копирај директоријум `%s' у:"
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2749. msgstr "Премести директоријум `%s' у:"
  2750. #, c-format
  2751. msgid ""
  2752. " Cannot stat the destination \n"
  2753. " %s "
  2754. msgstr ""
  2755. " Не могу да извршим `stat' над одредиштем \n"
  2756. " %s "
  2757. #, c-format
  2758. msgid " Delete %s? "
  2759. msgstr " Желите ли да обришем `%s'? "
  2760. msgid "ButtonBar|Static"
  2761. msgstr ""
  2762. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2763. msgstr ""
  2764. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2765. msgstr ""
  2766. msgid "ButtonBar|Forget"
  2767. msgstr ""
  2768. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2769. msgstr ""
  2770. #, c-format
  2771. msgid ""
  2772. "Cannot write to the %s file:\n"
  2773. "%s\n"
  2774. msgstr ""
  2775. "Не могу да пишем у датотеку %s:\n"
  2776. "%s\n"
  2777. msgid " Format error on file Extensions File "
  2778. msgstr " Грешка у формату датотеке Датотека врста "
  2779. #, c-format
  2780. msgid " The %%var macro has no default "
  2781. msgstr " Макро %%var нема подразумевану вредност "
  2782. #, c-format
  2783. msgid " The %%var macro has no variable "
  2784. msgstr " Макро %%var нема променљиву "
  2785. msgid " Debug "
  2786. msgstr " Поправљање "
  2787. msgid " ERROR: "
  2788. msgstr " ГРЕШКА: "
  2789. msgid " True: "
  2790. msgstr " Тачно: "
  2791. msgid " False: "
  2792. msgstr " Погрешно: "
  2793. msgid " Warning -- ignoring file "
  2794. msgstr " Упозорење - заобилазим датотеку "
  2795. #, c-format
  2796. msgid ""
  2797. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2798. "Using it may compromise your security"
  2799. msgstr ""
  2800. "Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\n"
  2801. "читљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност"
  2802. #, c-format
  2803. msgid " No suitable entries found in %s "
  2804. msgstr " Прикладне ставке нису нађене у %s "
  2805. msgid " User menu "
  2806. msgstr " Кориснички мени "
  2807. #, fuzzy
  2808. msgid "Invalid value"
  2809. msgstr "неисправна бројевна вредност"
  2810. #, fuzzy
  2811. msgid " Cannot spawn child process "
  2812. msgstr " Не могу да створим дете-програм "
  2813. msgid "Empty output from child filter"
  2814. msgstr "Дете-филтар није исписало ништа"
  2815. msgid "&Line number (decimal)"
  2816. msgstr ""
  2817. msgid "Pe&rcents"
  2818. msgstr ""
  2819. msgid "&Decimal offset"
  2820. msgstr ""
  2821. msgid "He&xadecimal offset"
  2822. msgstr ""
  2823. msgid "Goto"
  2824. msgstr "ИдиНа"
  2825. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2826. msgstr ""
  2827. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2828. msgstr ""
  2829. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2830. msgstr ""
  2831. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2832. msgstr ""
  2833. msgid "ButtonBar|Hex"
  2834. msgstr ""
  2835. msgid "ButtonBar|Goto"
  2836. msgstr ""
  2837. msgid "ButtonBar|Raw"
  2838. msgstr ""
  2839. msgid "ButtonBar|Parse"
  2840. msgstr ""
  2841. msgid "ButtonBar|Unform"
  2842. msgstr ""
  2843. msgid "ButtonBar|Format"
  2844. msgstr ""
  2845. #, c-format
  2846. msgid ""
  2847. " Error while closing the file: \n"
  2848. " %s \n"
  2849. " Data may have been written or not. "
  2850. msgstr ""
  2851. #, fuzzy, c-format
  2852. msgid ""
  2853. " Cannot save file: \n"
  2854. " %s "
  2855. msgstr " Не могу да сачувам датотеку. "
  2856. #, c-format
  2857. msgid ""
  2858. " Cannot open \"%s\"\n"
  2859. " %s "
  2860. msgstr ""
  2861. " Не могу да отворим `%s'\n"
  2862. " %s "
  2863. #, c-format
  2864. msgid ""
  2865. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2866. " %s "
  2867. msgstr ""
  2868. " Не могу да извршим `stat' над \"%s\"\n"
  2869. " %s "
  2870. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2871. msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична "
  2872. msgid "Seeking to search result"
  2873. msgstr ""
  2874. #, fuzzy
  2875. msgid "Search done"
  2876. msgstr "Тражи"
  2877. msgid "Continue from begining?"
  2878. msgstr ""
  2879. msgid " History "
  2880. msgstr " Историја "
  2881. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2882. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2883. msgstr ""
  2884. msgid "Do you want clean this history?"
  2885. msgstr ""
  2886. msgid "Background process:"
  2887. msgstr "Позадински процес:"
  2888. #~ msgid "File"
  2889. #~ msgstr "Датотека"
  2890. #~ msgid "Count"
  2891. #~ msgstr "Број"
  2892. #~ msgid "Bytes"
  2893. #~ msgstr "Бајтова"
  2894. #~ msgid " confirm &Exit "
  2895. #~ msgstr " потврда &Излаза "
  2896. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2897. #~ msgstr " потврда и&Звршавања "
  2898. #~ msgid " confirm &Delete "
  2899. #~ msgstr " потврда &Брисања "
  2900. #, fuzzy
  2901. #~ msgid ""
  2902. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2903. #~ " Enter the new line number:"
  2904. #~ msgstr ""
  2905. #~ " Број текућег реда је %d.\n"
  2906. #~ " Унесите нови број реда:"
  2907. #, fuzzy
  2908. #~ msgid ""
  2909. #~ " The current address is %s.\n"
  2910. #~ " Enter the new address:"
  2911. #~ msgstr ""
  2912. #~ " Број текућег реда је %d.\n"
  2913. #~ " Унесите нови број реда:"
  2914. #~ msgid " Goto Address "
  2915. #~ msgstr " Иди на адресу "
  2916. #, fuzzy
  2917. #~ msgid " Invalid address "
  2918. #~ msgstr " Неисправна лозинка "
  2919. #~ msgid "File: %s"
  2920. #~ msgstr "Датотека: %s"
  2921. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  2922. #~ msgstr "Померај 0x%08lx"
  2923. #~ msgid "%s bytes"
  2924. #~ msgstr "%s бајтова"
  2925. #, fuzzy
  2926. #~ msgid ">= %s bytes"
  2927. #~ msgstr "%s бајтова"
  2928. #~ msgid "File: None"
  2929. #~ msgstr "Датотека: Ниједна"
  2930. #~ msgid "Do backups -->"
  2931. #~ msgstr "Прави резерву -->"
  2932. #~ msgid "Extension:"
  2933. #~ msgstr "Врста:"
  2934. #~ msgid "&New C-n"
  2935. #~ msgstr "&Ново C-n"
  2936. #~ msgid "&Save F2"
  2937. #~ msgstr "&Сачувај F2"
  2938. #~ msgid "Save &as... F12"
  2939. #~ msgstr "Сачувај &као... F12"
  2940. #~ msgid "A&bout... "
  2941. #~ msgstr "&О програму... "
  2942. #~ msgid "&Quit F10"
  2943. #~ msgstr "&Заврши F10"
  2944. #~ msgid "&New C-x k"
  2945. #~ msgstr "&Ново C-x k"
  2946. #~ msgid "Copy to &file... "
  2947. #~ msgstr "Копирај у &датотеку... "
  2948. #, fuzzy
  2949. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  2950. #~ msgstr "&Смени ознаку F3"
  2951. #, fuzzy
  2952. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  2953. #~ msgstr "&Означи колоне S-F3"
  2954. #, fuzzy
  2955. #~ msgid "&Copy F5"
  2956. #~ msgstr "&Копирај F5"
  2957. #, fuzzy
  2958. #~ msgid "&Move F6"
  2959. #~ msgstr "&Премести F6"
  2960. #, fuzzy
  2961. #~ msgid "&Delete F8"
  2962. #~ msgstr "&Обриши F8"
  2963. #, fuzzy
  2964. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  2965. #~ msgstr "&Ново C-n"
  2966. #, fuzzy
  2967. #~ msgid "&Undo C-u"
  2968. #~ msgstr "&Опозови C-u"
  2969. #, fuzzy
  2970. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  2971. #~ msgstr "&Почетак C-PgUp"
  2972. #, fuzzy
  2973. #~ msgid "&End C-PgDn"
  2974. #~ msgstr "&Крај C-PgDn"
  2975. #, fuzzy
  2976. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  2977. #~ msgstr "&Иди на ред... M-l"
  2978. #, fuzzy
  2979. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  2980. #~ msgstr "&Иди на ред... M-l"
  2981. #, fuzzy
  2982. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  2983. #~ msgstr "&Смени ознаку F3"
  2984. #, fuzzy
  2985. #~ msgid "&Next bookmark "
  2986. #~ msgstr "&Ново C-n"
  2987. #, fuzzy
  2988. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  2989. #~ msgstr "Поре&ђај... M-t"
  2990. #, fuzzy
  2991. #~ msgid "&Flush bookmark "
  2992. #~ msgstr "По&шта... "
  2993. #~ msgid "&Search... F7"
  2994. #~ msgstr "&Тражи F7"
  2995. #~ msgid "&Replace... F4"
  2996. #~ msgstr "&Замени... F4"
  2997. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  2998. #~ msgstr "&Иди на ред... M-l"
  2999. #, fuzzy
  3000. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3001. #~ msgstr "Поре&ђај... M-t"
  3002. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3003. #~ msgstr "Обриши макр&о... "
  3004. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3005. #~ msgstr "Поре&ђај... M-t"
  3006. #~ msgid "&Mail... "
  3007. #~ msgstr "По&шта... "
  3008. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3009. #~ msgstr "&Изврши макро... C-x e, KEY"
  3010. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3011. #~ msgstr "Провери &правопис `ispell'-ом M-$"
  3012. #, fuzzy
  3013. #~ msgid "Save setu&p"
  3014. #~ msgstr "&Сачувај подешавања"
  3015. #~ msgid " Edit "
  3016. #~ msgstr " Уређивање "
  3017. #~ msgid " Sear/Repl "
  3018. #~ msgstr " Претражи/замени "
  3019. #~ msgid " Command "
  3020. #~ msgstr " Наредба "
  3021. #~ msgid " Options "
  3022. #~ msgstr " Избори "
  3023. #~ msgid "Intuitive"
  3024. #~ msgstr "Интуитивно"
  3025. #~ msgid "Emacs"
  3026. #~ msgstr "Емакс"
  3027. #, fuzzy
  3028. #~ msgid "User-defined"
  3029. #~ msgstr "&Кориснички задано:"
  3030. #~ msgid "Key emulation"
  3031. #~ msgstr "Имитација пречица"
  3032. #~ msgid "Save"
  3033. #~ msgstr "Сачувај"
  3034. #~ msgid "Mark"
  3035. #~ msgstr "Означи"
  3036. #~ msgid "Replac"
  3037. #~ msgstr "Замени"
  3038. #~ msgid "Delete"
  3039. #~ msgstr "Обриши"
  3040. #~ msgid "PullDn"
  3041. #~ msgstr "ПадМни"
  3042. #~ msgid " Copy "
  3043. #~ msgstr " Копирај "
  3044. #~ msgid " Move "
  3045. #~ msgstr " Премести "
  3046. #~ msgid " Delete "
  3047. #~ msgstr " Обриши "
  3048. #~ msgid "1Copy"
  3049. #~ msgstr "1Копирај"
  3050. #~ msgid "1Move"
  3051. #~ msgstr "1Премести"
  3052. #~ msgid "1Delete"
  3053. #~ msgstr "1Обриши"
  3054. #~ msgid "Index"
  3055. #~ msgstr "Индекс"
  3056. #~ msgid "Prev"
  3057. #~ msgstr "Претх"
  3058. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3059. #~ msgstr "&Брзи преглед C-x q"
  3060. #~ msgid "&Info C-x i"
  3061. #~ msgstr "&Подаци C-x i"
  3062. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3063. #~ msgstr "Осве&жи C-r"
  3064. #~ msgid "&View F3"
  3065. #~ msgstr "&Прегледај F3"
  3066. #~ msgid "Vie&w file... "
  3067. #~ msgstr "Прегледај да&тотеку... "
  3068. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3069. #~ msgstr "&Филтрирано прегледање M-!"
  3070. #~ msgid "&Edit F4"
  3071. #~ msgstr "&Уреди F4"
  3072. #~ msgid "&Copy F5"
  3073. #~ msgstr "&Копирај F5"
  3074. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3075. #~ msgstr "промени до&Зволе C-x c"
  3076. #~ msgid "&Link C-x l"
  3077. #~ msgstr "направи &Везу C-x l"
  3078. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3079. #~ msgstr "направи &СимВезу C-x s"
  3080. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3081. #~ msgstr "уреди си&Мвезу C-x C-s"
  3082. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3083. #~ msgstr "промени в&Ласника C-x o"
  3084. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3085. #~ msgstr "пр&Еименуј/премести F6"
  3086. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3087. #~ msgstr "н&Аправи директоријум F7"
  3088. #~ msgid "&Delete F8"
  3089. #~ msgstr "&Обриши F8"
  3090. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3091. #~ msgstr "&Брза пром.дир. M-c"
  3092. #~ msgid "select &Group M-+"
  3093. #~ msgstr "изабери &Групу M-+"
  3094. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3095. #~ msgstr "о&Дизабери групу M-\\"
  3096. #~ msgid "e&Xit F10"
  3097. #~ msgstr "и&Злаз F10"
  3098. #~ msgid "&User menu F2"
  3099. #~ msgstr "&Кориснички мени F2"
  3100. #~ msgid "&Find file M-?"
  3101. #~ msgstr "&Нађи датотеку M-?"
  3102. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3103. #~ msgstr "разм&Ени окна C-u"
  3104. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3105. #~ msgstr "у&Пореди директоријуме C-x d"
  3106. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3107. #~ msgstr "критери&Јум попуне окна C-x !"
  3108. #, fuzzy
  3109. #~ msgid "Command &history M-h"
  3110. #~ msgstr " Историја наредби "
  3111. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3112. #~ msgstr "брзи с&Писак директоријума C-\\"
  3113. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3114. #~ msgstr "&Позадински послови C-x j"
  3115. #~ msgid "learn &Keys..."
  3116. #~ msgstr "Научи &тастере..."
  3117. #~ msgid " &File "
  3118. #~ msgstr " &Датотека "
  3119. #~ msgid " &Command "
  3120. #~ msgstr " &Наредба "
  3121. #~ msgid "Menu"
  3122. #~ msgstr "Мени"
  3123. #, fuzzy
  3124. #~ msgid "n"
  3125. #~ msgstr "За"
  3126. #, fuzzy
  3127. #~ msgid "Extension"
  3128. #~ msgstr "Врста:"
  3129. #~ msgid "Size"
  3130. #~ msgstr "Величина"
  3131. #~ msgid "MTime"
  3132. #~ msgstr "ДатИзм"
  3133. #~ msgid "ATime"
  3134. #~ msgstr "ДатПрс"
  3135. #~ msgid "CTime"
  3136. #~ msgstr "ДатПрм"
  3137. #~ msgid "Inode"
  3138. #~ msgstr "Ичвор"
  3139. #~ msgid "RenMov"
  3140. #~ msgstr "ПимПрм"
  3141. #~ msgid "Static"
  3142. #~ msgstr "Статч."
  3143. #~ msgid "Dynamc"
  3144. #~ msgstr "Динмч."
  3145. #~ msgid "Forget"
  3146. #~ msgstr "Забор."
  3147. #~ msgid "Rmdir"
  3148. #~ msgstr "БрДир"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3151. #~ msgstr " Промена власника "
  3152. #, fuzzy
  3153. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3154. #~ msgstr " Промена власника "
  3155. #, fuzzy
  3156. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3157. #~ msgstr " Промена власника "
  3158. #, fuzzy
  3159. #~ msgid "%s not found!"
  3160. #~ msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n"
  3161. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3162. #~ msgstr "Сиви `NumLock'"
  3163. #~ msgid " Emacs key: "
  3164. #~ msgstr " Пречица Емакса: "
  3165. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3166. #~ msgstr " Нађено %d, додано %d обележивача "
  3167. #~ msgid "Displays this help message"
  3168. #~ msgstr "Приказује ову поруку помоћи"
  3169. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3170. #~ msgstr "Приказује екран помоћи око промене шеме боја"
  3171. #~ msgid "missing argument"
  3172. #~ msgstr "недостаје аргумент"
  3173. #~ msgid "unknown option"
  3174. #~ msgstr "непознат избор"
  3175. #~ msgid "Show this help message"
  3176. #~ msgstr "Прикажи ову поруку помоћи"
  3177. #~ msgid "Display brief usage message"
  3178. #~ msgstr "Прикажи кратку поруку о употреби"
  3179. #~ msgid "ARG"
  3180. #~ msgstr "АРГ"
  3181. #~ msgid "Usage:"
  3182. #~ msgstr "Употреба:"
  3183. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3184. #~ msgstr "п&Отврда замене"
  3185. #~ msgid "replace &All"
  3186. #~ msgstr "замени &Све"
  3187. #~ msgid "O&ne"
  3188. #~ msgstr "Једа&н"
  3189. #, fuzzy
  3190. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3191. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3192. #, fuzzy
  3193. #~ msgid "%b %d %Y"
  3194. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3195. #, fuzzy
  3196. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3197. #~ msgstr ""
  3198. #~ " Текућа адреса је 0x%lx.\n"
  3199. #~ " Унесите нову адресу:"
  3200. #~ msgid "scanf &Expression"
  3201. #~ msgstr "Изр&аз за scanf"
  3202. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3203. #~ msgstr " Унесите редослед замене аргумената, нпр. 3,2,1,4 "
  3204. #~ msgid ""
  3205. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3206. #~ "conversions "
  3207. #~ msgstr ""
  3208. #~ " Регуларни израз је неисправан или је израз за `scanf' са превише "
  3209. #~ "претварања "
  3210. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3211. #~ msgstr " Грешка у форматирајућој нисци замене. "
  3212. #, fuzzy
  3213. #~ msgid " Replacement too long. "
  3214. #~ msgstr " Унесите ниску замене:"
  3215. #~ msgid "&Copy F5"
  3216. #~ msgstr "&Копирај F5"
  3217. #~ msgid "&Delete F8"
  3218. #~ msgstr "&Обриши F8"
  3219. #~ msgid " The command history is empty "
  3220. #~ msgstr " Историја наредби је празна "
  3221. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3222. #~ msgstr "Уреди датотеку менија &уређивача"
  3223. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3224. #~ msgstr "Уреди датотеку &синтаксе"
  3225. #~ msgid ""
  3226. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3227. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3228. #~ "Do not forget to save options."
  3229. #~ msgstr ""
  3230. #~ "Да бисте користили ову одлику изаберите\n"
  3231. #~ "кодну страну у дијалогу Подешавања / Бита у\n"
  3232. #~ "приказу! Не заборавите да сачувате изборе."
  3233. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3234. #~ msgstr "Неисправан израз хекс претраге"
  3235. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3236. #~ msgstr " Неисправан регуларни израз "
  3237. #~ msgid " Enter regexp:"
  3238. #~ msgstr " Унесите регизраз:"
  3239. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3240. #~ msgstr "Користим укључену библиотеку S-Lang"
  3241. #~ msgid "with termcap database"
  3242. #~ msgstr "са базом termcap"
  3243. #~ msgid "&Home"
  3244. #~ msgstr "&Домаћу"
  3245. #~ msgid "&Type"
  3246. #~ msgstr "В&рста"
  3247. #~ msgid "N&GID"
  3248. #~ msgstr "N&GID"
  3249. #~ msgid "N&UID"
  3250. #~ msgstr "N&UID"
  3251. #~ msgid "&Owner"
  3252. #~ msgstr "В&ласник"
  3253. #~ msgid "&Group"
  3254. #~ msgstr "&Група"
  3255. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3256. #~ msgstr "ПН не може да пише у датотеку ~/"
  3257. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3258. #~ msgstr " (%ld блокова)"
  3259. #~ msgid " Notice "
  3260. #~ msgstr " Објава "
  3261. #~ msgid ""
  3262. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3263. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3264. #~ " files have been moved now\n"
  3265. #~ msgstr ""
  3266. #~ " Датотеке са подешавањима Поноћног наредника \n"
  3267. #~ " се сада смештају у директоријум `~/.mc';\n"
  3268. #~ " датотеке су сада премештене\n"
  3269. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3270. #~ msgstr "%s бајтова у %d датотека"
  3271. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3272. #~ msgstr " Не могу да отворим датотеку за читање: "
  3273. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3274. #~ msgstr " Датотека није обична: "
  3275. #~ msgid "Format of the "
  3276. #~ msgstr "Формат "
  3277. #~ msgid ""
  3278. #~ " file has changed\n"
  3279. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3280. #~ "copy it from "
  3281. #~ msgstr ""
  3282. #~ " датотека је измењена\n"
  3283. #~ "у верзији 3.0. Вероватно ћете пожелети\n"
  3284. #~ "да је копирате из "
  3285. #~ msgid ""
  3286. #~ "mc.ext or use that\n"
  3287. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3288. #~ msgstr ""
  3289. #~ "mc.ext или да користите\n"
  3290. #~ "ту датотеку као узор.\n"
  3291. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3292. #~ msgstr "mc.ext ће се за сада користити."
  3293. #~ msgid " Cannot open file "
  3294. #~ msgstr " Не могу да отворим датотеку "
  3295. #~ msgid "Col %d"
  3296. #~ msgstr "Кол %d"
  3297. #~ msgid " [grow]"
  3298. #~ msgstr " [расте]"
  3299. #~ msgid "Ascii"
  3300. #~ msgstr "Аски"
  3301. #~ msgid "Hex"
  3302. #~ msgstr "Хекс"
  3303. #~ msgid "Line"
  3304. #~ msgstr "Ред"
  3305. #~ msgid "RxSrch"
  3306. #~ msgstr "РгПртр"
  3307. #~ msgid "EdHex"
  3308. #~ msgstr "УрХекс"
  3309. #~ msgid "EdText"
  3310. #~ msgstr "УрТкст"
  3311. #~ msgid "UnWrap"
  3312. #~ msgstr "ОдПрлм"
  3313. #~ msgid "Wrap"
  3314. #~ msgstr "Прелом"
  3315. #~ msgid "HxSrch"
  3316. #~ msgstr "ХкПртр"
  3317. #~ msgid "Raw"
  3318. #~ msgstr "Сирово"
  3319. #~ msgid "Parse"
  3320. #~ msgstr "Рашчл"
  3321. #~ msgid "Unform"
  3322. #~ msgstr "Неформ"
  3323. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3324. #~ msgstr " Подешавање усмеравања извора утичнице "
  3325. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3326. #~ msgstr " Унесите назив домаћина за скок усмеравања извора: "
  3327. #~ msgid " Host name "
  3328. #~ msgstr " Назив домаћина "
  3329. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3330. #~ msgstr " Грешка при тражењу адресе ИП "
  3331. #~ msgid ""
  3332. #~ "\n"
  3333. #~ "\n"
  3334. #~ "\n"
  3335. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3336. #~ "\n"
  3337. #~ "\n"
  3338. #~ msgstr ""
  3339. #~ "\n"
  3340. #~ "\n"
  3341. #~ "\n"
  3342. #~ "стог освежавања је испражњен!\n"
  3343. #~ "\n"
  3344. #~ "\n"
  3345. #~ msgid " No action taken "
  3346. #~ msgstr " Ништа није урађено "
  3347. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3348. #~ msgstr " Не могу да поставим изворно усмеравање (%s)"