ro.po 88 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590
  1. # Romanian translation for Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Iustin Pop <iusty@geocities.com>
  4. # Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999.
  5. # Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2000 - 2003.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: mc 4.6\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n"
  13. "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
  14. "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. msgid " Search string not found "
  19. msgstr " Şirul căutat nu a fost găsit "
  20. msgid " Not implemented yet "
  21. msgstr ""
  22. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  23. msgstr ""
  24. #, fuzzy, c-format
  25. msgid " Invalid token number %d "
  26. msgstr " Masca ţintei e invalidă "
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Normal"
  29. msgstr "Format"
  30. msgid "&Regular expression"
  31. msgstr "&Expresie regulară "
  32. msgid "Hexadecimal"
  33. msgstr ""
  34. msgid "Wildcard search"
  35. msgstr ""
  36. #, c-format
  37. msgid ""
  38. "Unable to load '%s' skin.\n"
  39. "Default skin has been loaded"
  40. msgstr ""
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  44. "Default skin has been loaded"
  45. msgstr ""
  46. msgid "Function key 1"
  47. msgstr "Tasta funcţ. 1"
  48. msgid "Function key 2"
  49. msgstr "Tasta funcţ. 2"
  50. msgid "Function key 3"
  51. msgstr "Tasta funcţ. 3"
  52. msgid "Function key 4"
  53. msgstr "Tasta funcţ. 4"
  54. msgid "Function key 5"
  55. msgstr "Tasta funcţ. 5"
  56. msgid "Function key 6"
  57. msgstr "Tasta funcţ. 6"
  58. msgid "Function key 7"
  59. msgstr "Tasta funcţ. 7"
  60. msgid "Function key 8"
  61. msgstr "Tasta funcţ. 8"
  62. msgid "Function key 9"
  63. msgstr "Tasta funcţ. 9"
  64. msgid "Function key 10"
  65. msgstr "Tasta funcţ. 10"
  66. msgid "Function key 11"
  67. msgstr "Tasta funcţ. 11"
  68. msgid "Function key 12"
  69. msgstr "Tasta funcţ. 12"
  70. msgid "Function key 13"
  71. msgstr "Tasta funcţ. 13"
  72. msgid "Function key 14"
  73. msgstr "Tasta funcţ. 14"
  74. msgid "Function key 15"
  75. msgstr "Tasta funcţ. 14"
  76. msgid "Function key 16"
  77. msgstr "Tasta funcţ. 16"
  78. msgid "Function key 17"
  79. msgstr "Tasta funcţ. 17"
  80. msgid "Function key 18"
  81. msgstr "Tasta funcţ. 18"
  82. msgid "Function key 19"
  83. msgstr "Tasta funcţ. 19"
  84. msgid "Function key 20"
  85. msgstr "Tasta funcţ. 20"
  86. msgid "Backspace key"
  87. msgstr "Tasta Backspace"
  88. msgid "End key"
  89. msgstr "Tasta End"
  90. msgid "Up arrow key"
  91. msgstr "Săgeata în sus"
  92. msgid "Down arrow key"
  93. msgstr "Săgeata în jos"
  94. msgid "Left arrow key"
  95. msgstr "Săgeata stânga"
  96. msgid "Right arrow key"
  97. msgstr "Săgeata dreapta"
  98. msgid "Home key"
  99. msgstr "Tasta Home"
  100. msgid "Page Down key"
  101. msgstr "Tasta Page Down"
  102. msgid "Page Up key"
  103. msgstr "Tasta Page Up"
  104. msgid "Insert key"
  105. msgstr "Tasta Insert"
  106. msgid "Delete key"
  107. msgstr "Tasta Delete"
  108. msgid "Completion/M-tab"
  109. msgstr "Completare/M-tab"
  110. msgid "+ on keypad"
  111. msgstr "+ pe keypad"
  112. msgid "- on keypad"
  113. msgstr "- pe keypad"
  114. msgid "Slash on keypad"
  115. msgstr "Slash pe keypad"
  116. msgid "* on keypad"
  117. msgstr "* pe keypad"
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Escape key"
  120. msgstr "Slash pe keypad"
  121. msgid "Left arrow keypad"
  122. msgstr "Stânga pe keypad"
  123. msgid "Right arrow keypad"
  124. msgstr "Dreapta pe keypad"
  125. msgid "Up arrow keypad"
  126. msgstr "Sus pe keypad"
  127. msgid "Down arrow keypad"
  128. msgstr "Jos pe keypad"
  129. msgid "Home on keypad"
  130. msgstr "Home pe keypad"
  131. msgid "End on keypad"
  132. msgstr "End pe keypad"
  133. msgid "Page Down keypad"
  134. msgstr "Page Down pe keypad"
  135. msgid "Page Up keypad"
  136. msgstr "Page Up pe keypad"
  137. msgid "Insert on keypad"
  138. msgstr "Insert pe keypad"
  139. msgid "Delete on keypad"
  140. msgstr "Delete pe keypad"
  141. msgid "Enter on keypad"
  142. msgstr "Enter pe keypad"
  143. #, fuzzy
  144. msgid "Function key 21"
  145. msgstr "Tasta funcţ. 1"
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Function key 22"
  148. msgstr "Tasta funcţ. 2"
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Function key 23"
  151. msgstr "Tasta funcţ. 2"
  152. #, fuzzy
  153. msgid "Function key 24"
  154. msgstr "Tasta funcţ. 2"
  155. msgid "Plus"
  156. msgstr ""
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Minus"
  159. msgstr "Meniu"
  160. msgid "Asterisk"
  161. msgstr ""
  162. msgid "Dot"
  163. msgstr ""
  164. msgid "Less than"
  165. msgstr ""
  166. msgid "Great than"
  167. msgstr ""
  168. msgid "Equal"
  169. msgstr ""
  170. #, fuzzy
  171. msgid "Comma"
  172. msgstr "Comandă"
  173. msgid "Apostrophe"
  174. msgstr ""
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Colon"
  177. msgstr "Număr"
  178. msgid "Exclamation mark"
  179. msgstr ""
  180. msgid "Question mark"
  181. msgstr ""
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Ampersand"
  184. msgstr "adau&G"
  185. msgid "Dollar sign"
  186. msgstr ""
  187. msgid "Quotation mark"
  188. msgstr ""
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Caret"
  191. msgstr "Ţintă"
  192. msgid "Tilda"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Prime"
  196. msgstr "Înapoi"
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Underline"
  199. msgstr " Introduceţi numărul liniei: "
  200. msgid "Understrike"
  201. msgstr ""
  202. msgid "Pipe"
  203. msgstr ""
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Enter"
  206. msgstr "propr."
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Tab key"
  209. msgstr "+ pe keypad"
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Space key"
  212. msgstr "Slash pe keypad"
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Slash key"
  215. msgstr "Slash pe keypad"
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Backslash key"
  218. msgstr "Tasta Backspace"
  219. msgid "Number sign #"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Ctrl"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Alt"
  224. msgstr ""
  225. msgid "Shift"
  226. msgstr ""
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  230. "Check the TERM environment variable.\n"
  231. msgstr ""
  232. "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n"
  233. "Verificaţi variabila e mediu TERM.\n"
  234. #, c-format
  235. msgid "%s is not a directory\n"
  236. msgstr "%s nu este un director\n"
  237. #, c-format
  238. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  239. msgstr "Nu deţineţi directorul %s\n"
  240. #, c-format
  241. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  242. msgstr " Nu pot seta permisiile corecte pentru directorul %s\n"
  243. #, c-format
  244. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  245. msgstr "Nu pot crea directorul temporar %s: %s\n"
  246. #, c-format
  247. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  248. msgstr "Fişierele temporare vor fi create în %s\n"
  249. #, c-format
  250. msgid "Temporary files will not be created\n"
  251. msgstr "Nu vor fi create fişiere temporare\n"
  252. #, c-format
  253. msgid "Press any key to continue..."
  254. msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..."
  255. msgid "Warning"
  256. msgstr "Atenţie"
  257. msgid " Pipe failed "
  258. msgstr " Filtrul a eşuat "
  259. msgid " Dup failed "
  260. msgstr " Dup eşuat "
  261. #, c-format
  262. msgid ""
  263. "Cannot open cpio archive\n"
  264. "%s"
  265. msgstr ""
  266. " Nu pot deschide arhiva cpio\n"
  267. "%s"
  268. #, c-format
  269. msgid ""
  270. "Premature end of cpio archive\n"
  271. "%s"
  272. msgstr ""
  273. "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n"
  274. "%s"
  275. #, c-format
  276. msgid ""
  277. "Inconsistent hardlinks of\n"
  278. "%s\n"
  279. "in cpio archive\n"
  280. "%s"
  281. msgstr ""
  282. "Legături reale inconsistente ale%s\n"
  283. "în arhiva cpio\n"
  284. "%s"
  285. #, c-format
  286. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  287. msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!"
  288. #, c-format
  289. msgid ""
  290. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  291. "%s"
  292. msgstr ""
  293. "Antet corupt al arhivei cpio în\n"
  294. "%s"
  295. #, c-format
  296. msgid ""
  297. "Unexpected end of file\n"
  298. "%s"
  299. msgstr ""
  300. "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n"
  301. "%s"
  302. #, c-format
  303. msgid "Directory cache expired for %s"
  304. msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat"
  305. msgid "Starting linear transfer..."
  306. msgstr "Pornesc transferul liniar..."
  307. #, c-format
  308. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  309. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferaţi)"
  310. #, c-format
  311. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  312. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferaţi"
  313. msgid "Getting file"
  314. msgstr "Transfer fişierul"
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Cannot open %s archive\n"
  318. "%s"
  319. msgstr ""
  320. " Nu pot deschide arhiva %s\n"
  321. "%s"
  322. msgid "Inconsistent extfs archive"
  323. msgstr "Arhivă extfs inconsistentă"
  324. #, fuzzy, c-format
  325. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  326. msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
  327. #, c-format
  328. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  329. msgstr "fish: Deconectat de la %s"
  330. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  331. msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..."
  332. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  333. msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă."
  334. msgid " fish: Password required for "
  335. msgstr " fish: Se cere parola pentru "
  336. msgid "fish: Sending password..."
  337. msgstr "fish: Trimit parola..."
  338. msgid "fish: Sending initial line..."
  339. msgstr "fish: Trimit linia iniţială..."
  340. msgid "fish: Handshaking version..."
  341. msgstr "fish: Compar versiunile..."
  342. msgid "fish: Setting up current directory..."
  343. msgstr "fish: Setez directorul curent..."
  344. #, c-format
  345. msgid "fish: Connected, home %s."
  346. msgstr "fish: Conectat, director personal %s."
  347. #, c-format
  348. msgid "fish: Reading directory %s..."
  349. msgstr "fish: Citesc directorul %s..."
  350. #, c-format
  351. msgid "%s: done."
  352. msgstr "%s: am terminat scanarea."
  353. #, c-format
  354. msgid "%s: failure"
  355. msgstr "%s: eşec"
  356. #, c-format
  357. msgid "fish: store %s: sending command..."
  358. msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..."
  359. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  360. msgstr "fish: Citirea locală a eşuat, trimit zerouri"
  361. #, c-format
  362. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  363. msgstr "fish: stochez %s %d (%lu)"
  364. msgid "zeros"
  365. msgstr "zero-uri"
  366. msgid "file"
  367. msgstr "fişierul"
  368. msgid "Aborting transfer..."
  369. msgstr "Abandonez transferul..."
  370. msgid "Error reported after abort."
  371. msgstr "S-a raportat o eroare după abandon"
  372. msgid "Aborted transfer would be successful."
  373. msgstr "Transferul abandonat va reuşi."
  374. #, c-format
  375. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  376. msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s"
  377. msgid " FTP: Password required for "
  378. msgstr " FTP: Parola necesară pentru "
  379. msgid "ftpfs: sending login name"
  380. msgstr "ftpfs: trimit numele de login"
  381. msgid "ftpfs: sending user password"
  382. msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator"
  383. #, fuzzy, c-format
  384. msgid "FTP: Account required for user %s"
  385. msgstr " FTP: Parola necesară pentru "
  386. #, fuzzy
  387. msgid "Account:"
  388. msgstr "Număr"
  389. #, fuzzy
  390. msgid "ftpfs: sending user account"
  391. msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator"
  392. msgid "ftpfs: logged in"
  393. msgstr "ftpfs: conectat"
  394. #, c-format
  395. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  396. msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s"
  397. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  398. msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei."
  399. #, c-format
  400. msgid "ftpfs: %s"
  401. msgstr ""
  402. #, c-format
  403. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  404. msgstr "ftpfs: mă conectez la %s"
  405. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  406. msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator"
  407. #, c-format
  408. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  409. msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s"
  410. #, c-format
  411. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  412. msgstr "Aştept să reîncerc... %d (Control-C pentru a renunţa)"
  413. #, fuzzy
  414. msgid "ftpfs: invalid address family"
  415. msgstr "ftpfs: Adresă invalidă a gazdei."
  416. #, fuzzy, c-format
  417. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  418. msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv"
  419. #, fuzzy, c-format
  420. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  421. msgstr " Nu pot crea socket-ul: %s "
  422. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  423. msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv"
  424. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  425. msgstr "ftpfs: abandonez transferul."
  426. #, c-format
  427. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  428. msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s"
  429. msgid "ftpfs: abort failed"
  430. msgstr "ftpfs: abandon eşuat"
  431. msgid "ftpfs: CWD failed."
  432. msgstr "ftpfs: CWD eşuat"
  433. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  434. msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică"
  435. msgid "Resolving symlink..."
  436. msgstr "Rezolv legătura simbolică..."
  437. #, c-format
  438. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  439. msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s"
  440. msgid "(strict rfc959)"
  441. msgstr "(rfc959 strict)"
  442. msgid "(chdir first)"
  443. msgstr "(întâi chdir)"
  444. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  445. msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin"
  446. #, c-format
  447. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  448. msgstr "ftpfs: stochez fişierul %lu (%lu)"
  449. msgid ""
  450. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  451. "Remove password or correct mode."
  452. msgstr ""
  453. "Fişierul ~/.netrc nu are permisii corecte.\n"
  454. "Înlăturaţi parola sau corectaţi drepturile de acces."
  455. msgid " MCFS "
  456. msgstr " MCFS "
  457. msgid " The server does not support this version "
  458. msgstr " Server-ul nu suportă această versiune "
  459. msgid ""
  460. " The remote server is not running on a system port \n"
  461. " you need a password to log in, but the information may \n"
  462. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  463. msgstr ""
  464. " Server-ul nu foloseşte un port sistem pentru mcserv, \n"
  465. " vă trebuie o parolă pentru a vă conecta, insă informaţia \n"
  466. " poate să nu fie sigură pe celălalt server. Continuaţi? \n"
  467. msgid "&Yes"
  468. msgstr "&Da"
  469. msgid "&No"
  470. msgstr "&Nu"
  471. msgid " MCFS Password required "
  472. msgstr " Parola MCFS necesară "
  473. msgid " Invalid password "
  474. msgstr " Parolă invalidă "
  475. #, c-format
  476. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  477. msgstr " Nu pot localiza gazda: %s "
  478. #, c-format
  479. msgid " Cannot create socket: %s "
  480. msgstr " Nu pot crea socket-ul: %s "
  481. #, c-format
  482. msgid " Cannot connect to server: %s "
  483. msgstr " Nu mă pot conecta la serverul: %s"
  484. msgid " Too many open connections "
  485. msgstr " Prea multe conectări "
  486. #, c-format
  487. msgid "Warning: file %s not found\n"
  488. msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n"
  489. #, c-format
  490. msgid ""
  491. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  492. "%s\n"
  493. msgstr ""
  494. "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n"
  495. "%s\n"
  496. #, c-format
  497. msgid ""
  498. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  499. "%s\n"
  500. msgstr ""
  501. "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n"
  502. "%s\n"
  503. #, c-format
  504. msgid ""
  505. " reconnect to %s failed\n"
  506. " "
  507. msgstr ""
  508. " reconectarea la %s a eşuat\n"
  509. " "
  510. msgid " Authentication failed "
  511. msgstr " Autentificarea a eşuat "
  512. #, c-format
  513. msgid " Error %s creating directory %s "
  514. msgstr " %s creez dir %s "
  515. #, c-format
  516. msgid " Error %s removing directory %s "
  517. msgstr " %s şterg dir %s "
  518. #, c-format
  519. msgid " %s opening remote file %s "
  520. msgstr " %s deschid acolo fişierul %s "
  521. #, c-format
  522. msgid " %s removing remote file %s "
  523. msgstr " %s şterg acolo fişierul %s "
  524. #, c-format
  525. msgid " %s renaming files\n"
  526. msgstr " %s redenumesc fişiere\n"
  527. #, c-format
  528. msgid ""
  529. "Cannot open tar archive\n"
  530. "%s"
  531. msgstr ""
  532. "Nu pot deschide arhiva tar\n"
  533. "%s"
  534. msgid "Inconsistent tar archive"
  535. msgstr "Arhivă tar trunchiată"
  536. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  537. msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă"
  538. #, c-format
  539. msgid ""
  540. "Hmm,...\n"
  541. "%s\n"
  542. "doesn't look like a tar archive."
  543. msgstr ""
  544. "Hmm,...\n"
  545. "%s\n"
  546. "nu prea arată ca o arhivă tar."
  547. msgid " undelfs: error "
  548. msgstr " undelfs: eroare "
  549. msgid " not enough memory "
  550. msgstr " memorie insuficientă "
  551. msgid " while allocating block buffer "
  552. msgstr " în timpul alocării blocurilor de memorie tampon "
  553. #, c-format
  554. msgid " open_inode_scan: %d "
  555. msgstr "open_inode_scan: %d "
  556. #, c-format
  557. msgid " while starting inode scan %d "
  558. msgstr " în timpul scanării inodului %d "
  559. #, c-format
  560. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  561. msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri"
  562. #, c-format
  563. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  564. msgstr " în timpul apelului ext2_block_iterate %d "
  565. msgid " no more memory while reallocating array "
  566. msgstr " memorie insuficientă pentru realocarea matricei "
  567. #, c-format
  568. msgid " while doing inode scan %d "
  569. msgstr " în timpul scanării inodurilor %d "
  570. msgid " Ext2lib error "
  571. msgstr " eroare Ext2lib "
  572. #, c-format
  573. msgid " Cannot open file %s "
  574. msgstr " Nu pot deschide fişierul %s "
  575. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  576. msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..."
  577. #, c-format
  578. msgid ""
  579. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  580. " %s \n"
  581. msgstr ""
  582. " Nu pot încărca harta inodurilor din: \n"
  583. " %s \n"
  584. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  585. msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..."
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. " Cannot load block bitmap from: \n"
  589. " %s \n"
  590. msgstr ""
  591. " Nu pot încărca harta blocurilor din: \n"
  592. " %s \n"
  593. msgid " vfs_info is not fs! "
  594. msgstr " vfs_info nu este fs! "
  595. msgid " You have to chdir to extract files first "
  596. msgstr " Trebuie să schimbaţi directorul pentru a extrage fişierele"
  597. msgid " while iterating over blocks "
  598. msgstr " în timpul iterării blocurilor "
  599. msgid "Cannot parse:"
  600. msgstr "Nu pot prelucra:"
  601. msgid "More parsing errors will be ignored."
  602. msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate"
  603. msgid "Internal error:"
  604. msgstr "Eroare internă:"
  605. msgid "Password:"
  606. msgstr "Parola:"
  607. msgid "Changes to file lost"
  608. msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier"
  609. msgid "&Cancel"
  610. msgstr "&Renunţă"
  611. msgid "&Set"
  612. msgstr "&Setez"
  613. msgid "S&kip"
  614. msgstr "S&ar"
  615. msgid "Set &all"
  616. msgstr "Set. &tot"
  617. msgid "owner"
  618. msgstr "propr."
  619. msgid "group"
  620. msgstr "grup"
  621. msgid "other"
  622. msgstr "alţii"
  623. msgid "On"
  624. msgstr "Pe"
  625. msgid "Flag"
  626. msgstr "Ind."
  627. msgid "Mode"
  628. msgstr "Mod"
  629. #, c-format
  630. msgid "%6d of %d"
  631. msgstr "%6d din %d"
  632. msgid " Chown advanced command "
  633. msgstr " Comanda chown avansată "
  634. #, c-format
  635. msgid ""
  636. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  637. " %s "
  638. msgstr ""
  639. " Nu pot folosi chmod pt. \"%s\" \n"
  640. " %s "
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. " Cannot chown \"%s\" \n"
  644. " %s "
  645. msgstr ""
  646. " Nu pot folosi chown pt. \"%s\" \n"
  647. " %s "
  648. msgid "Displays the current version"
  649. msgstr "Afişează versiunea curentă"
  650. msgid "Print data directory"
  651. msgstr "Arată datele directorului"
  652. msgid "Print last working directory to specified file"
  653. msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat"
  654. msgid "Enables subshell support (default)"
  655. msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)"
  656. msgid "Disables subshell support"
  657. msgstr "Dezactivează suportul subshell"
  658. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  659. msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat"
  660. msgid "Set debug level"
  661. msgstr "Nivelul de depanare"
  662. msgid "Launches the file viewer on a file"
  663. msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier"
  664. msgid "Edits one file"
  665. msgstr "Editează un fişier"
  666. msgid "Forces xterm features"
  667. msgstr "Forţează facilităţile xterm"
  668. msgid "Disable mouse support in text version"
  669. msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text"
  670. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  671. msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo"
  672. msgid "To run on slow terminals"
  673. msgstr "Pentru a rula pe terminale încete"
  674. msgid "Use stickchars to draw"
  675. msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare"
  676. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  677. msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP"
  678. #, fuzzy
  679. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  680. msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat"
  681. msgid "Requests to run in black and white"
  682. msgstr "Cerere de rulare în alb/negru"
  683. msgid "Request to run in color mode"
  684. msgstr "Cerere de rulare în culori"
  685. msgid "Specifies a color configuration"
  686. msgstr "Specifică o configuraţie de culori"
  687. msgid "Show mc with specified skin"
  688. msgstr ""
  689. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  690. #, fuzzy
  691. msgid ""
  692. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  693. "\n"
  694. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  695. "\n"
  696. "Keywords:\n"
  697. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  698. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  699. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  700. " errdhotfocus\n"
  701. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  702. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  703. " editlinestate\n"
  704. msgstr ""
  705. "--colors CHEIE={FAŢĂ},{FUNDAL}\n"
  706. "\n"
  707. "{FAŢĂ} şi/sau {FUNDAL} pot fi omise şi culorile standard vor fi folosite\n"
  708. "\n"
  709. "CHEI:\n"
  710. " Globale: errors, reverse, gauge, input\n"
  711. " Fişiere: normal, selected, marked, markselect\n"
  712. " Dialoguri: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  713. " Meniuri: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  714. " Ajutor: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  715. " Tip fişier: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  716. "core\n"
  717. "\n"
  718. "Culori:\n"
  719. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  720. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  721. " brightcyan, lightgray and white\n"
  722. "\n"
  723. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  724. msgid ""
  725. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  726. "\n"
  727. "Colors:\n"
  728. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  729. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  730. " brightcyan, lightgray and white\n"
  731. "\n"
  732. msgstr ""
  733. #, fuzzy
  734. msgid "Color options"
  735. msgstr "Opţiuni de configurare"
  736. msgid "+number"
  737. msgstr "+număr"
  738. #, fuzzy
  739. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  740. msgstr "[opţiuni] [acest_dir] [celălalt_dir]\n"
  741. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  742. msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern"
  743. msgid ""
  744. "\n"
  745. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  746. "to mc-devel@gnome.org\n"
  747. msgstr ""
  748. "\n"
  749. "Vă rugăm semnalaţi orice eroare (inclusiv ale rezultatului comenzii 'mc -"
  750. "V')\n"
  751. "la adresa mc-devel@gnome.org\n"
  752. #, c-format
  753. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  754. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  755. #, fuzzy
  756. msgid "Main options"
  757. msgstr " Opţiuni panou "
  758. #, fuzzy
  759. msgid "Terminal options"
  760. msgstr " Alte opţiuni "
  761. msgid " Background process error "
  762. msgstr " Eroare în procesul din fundal "
  763. msgid " Unknown error in child "
  764. msgstr " Eroare necunoscută în procesul copil "
  765. msgid " Child died unexpectedly "
  766. msgstr " Procesul copil s-a terminat în mod neaşteptat"
  767. msgid " Background protocol error "
  768. msgstr " Eroare în protocolul de fundal "
  769. msgid ""
  770. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  771. " than we can handle. \n"
  772. msgstr ""
  773. " Un proces din fundal a trimis o cerere pentru mai multe argumente \n"
  774. " decât cele admise. \n"
  775. msgid "&Full file list"
  776. msgstr "listă de &Fişiere completă"
  777. msgid "&Brief file list"
  778. msgstr "listă &Scurtă de fişiere"
  779. msgid "&Long file list"
  780. msgstr "listă &Lungă de fişiere"
  781. msgid "&User defined:"
  782. msgstr "definit de &Utilizator:"
  783. msgid "Listing mode"
  784. msgstr "Mod de listare"
  785. msgid "user &Mini status"
  786. msgstr "&Mini status utilizator"
  787. msgid "&OK"
  788. msgstr "&OK"
  789. msgid "&Reverse"
  790. msgstr "in&Vers"
  791. #, fuzzy
  792. msgid "Case sensi&tive"
  793. msgstr "nu ignora &Majusculele "
  794. msgid "Executable &first"
  795. msgstr ""
  796. msgid "Sort order"
  797. msgstr "Ordinea de sortare"
  798. #, fuzzy
  799. msgid "Confirmation"
  800. msgstr " Confirmare "
  801. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  802. #. 2
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  805. msgstr " Confirmare "
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  808. msgstr "lista rapidă de di&Rectoare C-\\"
  809. #, fuzzy
  810. msgid "Confirmation|E&xit"
  811. msgstr " Confirmare "
  812. #, fuzzy
  813. msgid "Confirmation|&Execute"
  814. msgstr " Confirmare "
  815. #, fuzzy
  816. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  817. msgstr " confirmă &Suprascrierea "
  818. #, fuzzy
  819. msgid "Confirmation|&Delete"
  820. msgstr " Confirmare "
  821. #, fuzzy
  822. msgid "UTF-8 output"
  823. msgstr "Ieşire pe 8 biţi"
  824. msgid "Full 8 bits output"
  825. msgstr "Ieşire pe 8 biţi"
  826. msgid "ISO 8859-1"
  827. msgstr "ISO 8859-1"
  828. msgid "7 bits"
  829. msgstr "7 biţi"
  830. msgid "F&ull 8 bits input"
  831. msgstr "&Intrare pe 8 biţi"
  832. msgid " Display bits "
  833. msgstr " Biţi de afişare "
  834. msgid "Other 8 bit"
  835. msgstr "8 biţi"
  836. msgid "Input / display codepage:"
  837. msgstr "Intrare / cod de afişare:"
  838. msgid "&Select"
  839. msgstr "&Selectează "
  840. #, fuzzy
  841. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  842. msgstr "Utilizează modul _pasiv"
  843. msgid "Use &passive mode"
  844. msgstr "Utilizează modul _pasiv"
  845. msgid "&Use ~/.netrc"
  846. msgstr "&Utilizează ~/.netrc"
  847. msgid "&Always use ftp proxy"
  848. msgstr "&Utilizează ftp-ul proxy"
  849. msgid "sec"
  850. msgstr "sec"
  851. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  852. msgstr "Cache-ul ftpfs expiră în:"
  853. msgid "ftp anonymous password:"
  854. msgstr "Parola pentru ftp anonim:"
  855. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  856. msgstr "VFS-urile expiră în:"
  857. msgid " Virtual File System Setting "
  858. msgstr " Setări ale Sistemului Virtual de Fişiere "
  859. msgid "cd"
  860. msgstr "cd"
  861. msgid "Quick cd"
  862. msgstr "Schimbare rapidă de director"
  863. msgid "Symbolic link filename:"
  864. msgstr "Numele legăturii simbolice:"
  865. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  866. msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):"
  867. msgid "Symbolic link"
  868. msgstr "Numele legăturii simbolice:"
  869. msgid "Running "
  870. msgstr "Execut "
  871. msgid "Stopped"
  872. msgstr "Oprit"
  873. msgid "&Stop"
  874. msgstr "O&preşte"
  875. msgid "&Resume"
  876. msgstr "&Reia"
  877. msgid "&Kill"
  878. msgstr "&Omoară"
  879. msgid "Background Jobs"
  880. msgstr "Sarcini de Fundal"
  881. msgid "Domain:"
  882. msgstr "Domeniu:"
  883. msgid "Username:"
  884. msgstr "Nume proprietar:"
  885. #, c-format
  886. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  887. msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s"
  888. msgid "7-bit ASCII"
  889. msgstr ""
  890. #, c-format
  891. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  892. msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s "
  893. msgid "execute/search by others"
  894. msgstr "execuţie/căutare de alţii"
  895. msgid "write by others"
  896. msgstr "scriere de alţii"
  897. msgid "read by others"
  898. msgstr "citire de alţii"
  899. msgid "execute/search by group"
  900. msgstr "execuţie/căutare de grup"
  901. msgid "write by group"
  902. msgstr "scriere de grup"
  903. msgid "read by group"
  904. msgstr "citire de grup"
  905. msgid "execute/search by owner"
  906. msgstr "execuţie/căutare de propr."
  907. msgid "write by owner"
  908. msgstr "scriere de proprietar"
  909. msgid "read by owner"
  910. msgstr "citire de proprietar"
  911. msgid "sticky bit"
  912. msgstr "bitul de ţintuire (sticky)"
  913. msgid "set group ID on execution"
  914. msgstr "setez ID grup la execuţie"
  915. msgid "set user ID on execution"
  916. msgstr "setez ID propr. la exec."
  917. msgid "C&lear marked"
  918. msgstr "Şter&g marc."
  919. msgid "S&et marked"
  920. msgstr "Set. &marc."
  921. msgid "&Marked all"
  922. msgstr "&Tot marc."
  923. msgid "Name"
  924. msgstr "Nume"
  925. msgid "Permissions (Octal)"
  926. msgstr "Drepturi (Octal)"
  927. msgid "Owner name"
  928. msgstr "Numele proprietarului"
  929. msgid "Group name"
  930. msgstr "Numele grupului"
  931. msgid "Use SPACE to change"
  932. msgstr "Apăsaţi SPAŢIU pentru"
  933. msgid "an option, ARROW KEYS"
  934. msgstr "schimbarea unei opţiuni,"
  935. msgid "to move between options"
  936. msgstr "SĂGEŢILE pentru navigare"
  937. msgid "and T or INS to mark"
  938. msgstr "şi T sau INS pentru marcare"
  939. msgid " Permission "
  940. msgstr " Drepturi "
  941. msgid " File "
  942. msgstr " Fişier "
  943. msgid "Chmod command"
  944. msgstr "Comanda chmod"
  945. msgid "Set &users"
  946. msgstr "Setează &utilizatori"
  947. msgid "Set &groups"
  948. msgstr "Setează &grupuri"
  949. msgid " Name "
  950. msgstr " Nume "
  951. msgid " Owner name "
  952. msgstr " Nume proprietar "
  953. msgid " Group name "
  954. msgstr " Nume grup "
  955. msgid " Size "
  956. msgstr " Mărime "
  957. msgid " User name "
  958. msgstr " Nume proprietar "
  959. msgid " Chown command "
  960. msgstr " Comanda chown "
  961. msgid "<Unknown user>"
  962. msgstr "<Utiliz. necun.>"
  963. msgid "<Unknown group>"
  964. msgstr "<Grup necun.>"
  965. msgid " Confirmation "
  966. msgstr " Confirmare "
  967. msgid "Files tagged, want to cd?"
  968. msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?"
  969. msgid "Cannot change directory"
  970. msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
  971. msgid " View file "
  972. msgstr " Vizualizare fişier "
  973. msgid " Filename:"
  974. msgstr " Nume fişier:"
  975. msgid " Filtered view "
  976. msgstr " Vizualizare filtrată "
  977. msgid " Filter command and arguments:"
  978. msgstr " Introduceţi argumente suplimentare:"
  979. msgid "Create a new Directory"
  980. msgstr "Creează un nou Director"
  981. msgid " Enter directory name:"
  982. msgstr " Introduceţi numele directorului:"
  983. msgid " Filter "
  984. msgstr " Filtru "
  985. msgid " Set expression for filtering filenames"
  986. msgstr " Introduceţi expresia pentru filtrarea numelor fişierelor"
  987. msgid "&Using shell patterns"
  988. msgstr "&Utilizez \"shell patterns\""
  989. #, fuzzy
  990. msgid "&Case sensitive"
  991. msgstr "nu ignora &Majusculele "
  992. #, fuzzy
  993. msgid "&Files only"
  994. msgstr "&Doar mărime"
  995. msgid " Select "
  996. msgstr " Selectează "
  997. msgid " Unselect "
  998. msgstr " Deselectează "
  999. msgid "Extension file edit"
  1000. msgstr "Editează fişierul de extensii"
  1001. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1002. msgstr " Care fişier de extensii doriţi să îl editaţi? "
  1003. msgid "&User"
  1004. msgstr "&Utilizator"
  1005. msgid "&System Wide"
  1006. msgstr "Pentru tot &Sistemul"
  1007. msgid " Menu edit "
  1008. msgstr " Editare Meniuri "
  1009. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1010. msgstr " Care fişier de meniuri doriţi să îl editaţi? "
  1011. msgid "&Local"
  1012. msgstr "&Local"
  1013. msgid "Highlighting groups file edit"
  1014. msgstr ""
  1015. #, fuzzy
  1016. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1017. msgstr " Care fişier de extensii doriţi să îl editaţi? "
  1018. msgid " Compare directories "
  1019. msgstr " Compar directoarele "
  1020. msgid " Select compare method: "
  1021. msgstr " Alegeţi metoda de comparare: "
  1022. msgid "&Quick"
  1023. msgstr "&Rapidă"
  1024. msgid "&Size only"
  1025. msgstr "&Doar mărime"
  1026. msgid "&Thorough"
  1027. msgstr "&Completă"
  1028. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1029. msgstr "Ambele panouri ar trebui să fie în mod listă pentru această comandă "
  1030. msgid ""
  1031. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1032. " the panels cannot be toggled. "
  1033. msgstr ""
  1034. " Nu este un xterm sau o consolă Linux; \n"
  1035. " panourile nu pot fi inversate. "
  1036. #, c-format
  1037. msgid "Link %s to:"
  1038. msgstr "Leagă %s de:"
  1039. msgid " Link "
  1040. msgstr " Legătură "
  1041. #, c-format
  1042. msgid " link: %s "
  1043. msgstr " legătură: %s "
  1044. #, c-format
  1045. msgid " symlink: %s "
  1046. msgstr " legătură simbolică: %s "
  1047. #, c-format
  1048. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1049. msgstr " Legătura simbolică `%s' indică: "
  1050. msgid " Edit symlink "
  1051. msgstr " Editare legătură simbolică "
  1052. #, c-format
  1053. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1054. msgstr " editare legătură simbolică, nu am putut să elimin %s: %s "
  1055. #, c-format
  1056. msgid " edit symlink: %s "
  1057. msgstr " editare legătură simbolică: %s "
  1058. #, c-format
  1059. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1060. msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică"
  1061. #, c-format
  1062. msgid " Cannot chdir to %s "
  1063. msgstr " Nu pot schimba directorul la %s "
  1064. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1065. msgstr " Introduceţi numele serverului (F1 pentru detalii): "
  1066. msgid " Link to a remote machine "
  1067. msgstr " Legătură la un server la distanţă "
  1068. msgid " FTP to machine "
  1069. msgstr " FTP către serverul "
  1070. msgid " Shell link to machine "
  1071. msgstr " Conexiune shell la serverul "
  1072. msgid " SMB link to machine "
  1073. msgstr " Legătură SMB către serverul "
  1074. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1075. msgstr " Recuperează fişiere pe un sistem de fişiere ext2 "
  1076. msgid ""
  1077. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1078. " files on: (F1 for details)"
  1079. msgstr ""
  1080. " Introduceţi perifericul (făra /dev/) pentru\n"
  1081. " recuperare: (F1 pentru detalii)"
  1082. msgid " Setup "
  1083. msgstr " Configurare "
  1084. #, fuzzy, c-format
  1085. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1086. msgstr " Configuraţia salvată în ~/"
  1087. #, c-format
  1088. msgid ""
  1089. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1090. " %s "
  1091. msgstr ""
  1092. " Nu pot face chdir în \"%s\" \n"
  1093. " %s "
  1094. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1095. msgstr " Nu puteţi executa comenzi pe sisteme de fişiere non-locale "
  1096. msgid " The shell is already running a command "
  1097. msgstr " Shell-ul deja execută o altă comandă "
  1098. msgid "Cannot read directory contents"
  1099. msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului"
  1100. #, fuzzy
  1101. msgid " Choose syntax highlighting "
  1102. msgstr "&Evidenţiere sintaxă"
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "< Auto >"
  1105. msgstr " Despre "
  1106. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1107. msgstr ""
  1108. #, fuzzy, c-format
  1109. msgid " Cannot open %s for reading "
  1110. msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: "
  1111. msgid "Error"
  1112. msgstr "Eroare"
  1113. #, fuzzy, c-format
  1114. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1115. msgstr " Eroare la citirea din filtrul: "
  1116. #, fuzzy, c-format
  1117. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1118. msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: "
  1119. #, fuzzy, c-format
  1120. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1121. msgstr " Nu pot obţine informaţiile despre mărimea/drepturile fişierului: "
  1122. #, fuzzy, c-format
  1123. msgid " %s is not a regular file "
  1124. msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fişier obişnuit "
  1125. #, fuzzy, c-format
  1126. msgid " File %s is too large "
  1127. msgstr " Fişierul este prea mare: "
  1128. msgid " About "
  1129. msgstr " Despre "
  1130. msgid ""
  1131. "\n"
  1132. " Cooledit v3.11.5\n"
  1133. "\n"
  1134. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1135. "\n"
  1136. " A user friendly text editor written\n"
  1137. " for the Midnight Commander.\n"
  1138. msgstr ""
  1139. "\n"
  1140. " Cooledit v3.11.5\n"
  1141. "\n"
  1142. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1143. "\n"
  1144. " Un editor de text scris pentru\n"
  1145. " Midnight Commander.\n"
  1146. msgid "Macro recursion is too deep"
  1147. msgstr "Recursivitatea macro este prea mare"
  1148. msgid "Search"
  1149. msgstr "Caută"
  1150. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1151. msgstr ""
  1152. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1153. msgstr ""
  1154. msgid " Error writing to pipe: "
  1155. msgstr " Eroare la scrierea în filtrul: "
  1156. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1157. msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: "
  1158. #, fuzzy, c-format
  1159. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1160. msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: "
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "&Quick save"
  1163. msgstr "Rapidă"
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid "&Safe save"
  1166. msgstr "Sigură"
  1167. msgid "&Do backups with following extension:"
  1168. msgstr ""
  1169. msgid "Check &POSIX new line"
  1170. msgstr ""
  1171. msgid " Edit Save Mode "
  1172. msgstr " Editează Modul de Salvare "
  1173. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1174. msgstr ""
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "C&ontinue"
  1177. msgstr "Continuă"
  1178. msgid "&Do not change"
  1179. msgstr ""
  1180. msgid "&Unix format (LF)"
  1181. msgstr ""
  1182. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1183. msgstr ""
  1184. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1185. msgstr ""
  1186. msgid "Change line breaks to:"
  1187. msgstr ""
  1188. msgid " Enter file name: "
  1189. msgstr " Introduceţi numele fişierului: "
  1190. msgid " Save As "
  1191. msgstr " Salvează Ca "
  1192. msgid " A file already exists with this name. "
  1193. msgstr " Există deja un fişier cu acest nume. "
  1194. #, fuzzy
  1195. msgid "&Overwrite"
  1196. msgstr "Suprascrie"
  1197. msgid " Cannot save file. "
  1198. msgstr " Eroare la salvarea fişierului. "
  1199. msgid " Delete macro "
  1200. msgstr " Şterge combinaţia "
  1201. msgid " Cannot open temp file "
  1202. msgstr " Eroare la deschiderea unui fişier temporar "
  1203. msgid " Cannot open macro file "
  1204. msgstr " Eroare la deschiderea fişierului de combinaţii "
  1205. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1206. msgstr " Eroare la încercarea de a suprascriere fişierul de combinaţii "
  1207. msgid " Save macro "
  1208. msgstr " Salvează combinaţia "
  1209. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1210. msgstr " Apăsaţi noua tastă a combinaţiei: "
  1211. msgid " Press macro hotkey: "
  1212. msgstr " Apăsaţi tasta combinaţiei: "
  1213. msgid " Load macro "
  1214. msgstr " Încarcă combinaţia "
  1215. msgid " Confirm save file? : "
  1216. msgstr " Confirmaţi salvarea fişierului? : "
  1217. msgid " Save file "
  1218. msgstr " Salvează fişierul "
  1219. msgid "&Save"
  1220. msgstr "&Salvează"
  1221. msgid ""
  1222. " Current text was modified without a file save. \n"
  1223. " Continue discards these changes. "
  1224. msgstr ""
  1225. " Fişierul curent a fost modificat fără a fi salvat. \n"
  1226. " Dacă continuaţi veţi anula aceste schimbări. "
  1227. msgid "Syntax file edit"
  1228. msgstr "editare fişier sintaxă"
  1229. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1230. msgstr " Care fişier de sintaxă doriţi să îl editaţi? "
  1231. msgid " Load "
  1232. msgstr " Încarcă "
  1233. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1234. msgstr " Blocul este mare, s-ar putea să nu puteţi anula această acţiune. "
  1235. #, fuzzy
  1236. msgid "Replace"
  1237. msgstr "&Înlocuieşte"
  1238. msgid " Replace "
  1239. msgstr " Înlocuieşte "
  1240. #, c-format
  1241. msgid " %ld replacements made. "
  1242. msgstr " %ld înlocuiri efectuate. "
  1243. msgid "Quit"
  1244. msgstr "Ieşi"
  1245. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1246. msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? "
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "&Cancel quit"
  1249. msgstr "Anulez ieşirea"
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid " Error "
  1252. msgstr "Eroare"
  1253. msgid " This function is not implemented. "
  1254. msgstr ""
  1255. msgid " Copy to clipboard "
  1256. msgstr " Copiază în clipboard "
  1257. msgid " Unable to save to file. "
  1258. msgstr " Nu pot salva în fişier. "
  1259. msgid " Cut to clipboard "
  1260. msgstr " Taie şi pune în clipboard "
  1261. msgid " Goto line "
  1262. msgstr " Du-te la linia "
  1263. msgid " Enter line: "
  1264. msgstr " Introduceţi numărul liniei: "
  1265. msgid " Save Block "
  1266. msgstr " Salvează blocul "
  1267. msgid " Insert File "
  1268. msgstr " Inserează Fişier "
  1269. msgid " Cannot insert file. "
  1270. msgstr " Eroare la încercarea de inserare a fişierului. "
  1271. msgid " Sort block "
  1272. msgstr " Sortează blocul "
  1273. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1274. msgstr " Trebuie mai întâi să selectaţi un bloc de text. "
  1275. msgid " Run Sort "
  1276. msgstr " Execută Sort "
  1277. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1278. msgstr " Introduceţi opţiunile sort (vezi pagina man) separate prin spaţii: "
  1279. msgid " Sort "
  1280. msgstr " Sortează "
  1281. msgid " Cannot execute sort command "
  1282. msgstr " Eroare la încercarea de execuţie a comenzii sort "
  1283. msgid " Sort returned non-zero: "
  1284. msgstr " Sort a returnat cod non-zero: "
  1285. msgid "Paste output of external command"
  1286. msgstr ""
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "Enter shell command(s):"
  1289. msgstr " Introduceţi linia: "
  1290. #, fuzzy
  1291. msgid "External command"
  1292. msgstr "Alte comenzi"
  1293. #, fuzzy
  1294. msgid "Cannot execute command"
  1295. msgstr " Eroare la încercarea de execuţie a comenzii sort "
  1296. msgid "Error creating script:"
  1297. msgstr "Eroare la crearea script-ului: "
  1298. msgid "Error reading script:"
  1299. msgstr "Eroare la citirea script-ului: "
  1300. msgid "Error closing script:"
  1301. msgstr "Eroare la închiderea script-ului: "
  1302. msgid "Script created:"
  1303. msgstr "A fost creat script-ul: "
  1304. msgid "Process block"
  1305. msgstr "Prelucrarea blocului"
  1306. msgid " Copies to"
  1307. msgstr " Copie Indigo la:"
  1308. msgid " Subject"
  1309. msgstr " Subiect "
  1310. msgid " To"
  1311. msgstr " La"
  1312. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1313. msgstr " mail -s <Subiect> -c <CI> <La>"
  1314. msgid " Mail "
  1315. msgstr " Poşta "
  1316. msgid " Insert Literal "
  1317. msgstr " Inserez un Literal "
  1318. msgid " Press any key: "
  1319. msgstr " Apăsaţi o tastă: "
  1320. msgid " Execute Macro "
  1321. msgstr " Execută Combinaţia "
  1322. msgid "All charsets"
  1323. msgstr ""
  1324. #, fuzzy
  1325. msgid "&Whole words"
  1326. msgstr "&Doar cuvinte întregi "
  1327. #, fuzzy
  1328. msgid "In se&lection"
  1329. msgstr "inversează selec&Ţia M-*"
  1330. msgid "&Backwards"
  1331. msgstr "în sens &Invers "
  1332. msgid "case &Sensitive"
  1333. msgstr "nu ignora &Majusculele"
  1334. msgid " Enter replacement string:"
  1335. msgstr " Introduceţi şirul de înlocuire:"
  1336. msgid " Enter search string:"
  1337. msgstr " Introduceţi şirul căutat:"
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid "&Find all"
  1340. msgstr "Caut fişier"
  1341. msgid "Cancel"
  1342. msgstr "Renunţă"
  1343. msgid "&Skip"
  1344. msgstr "&Sar"
  1345. msgid "A&ll"
  1346. msgstr "&Toate"
  1347. msgid "&Replace"
  1348. msgstr "&Înlocuieşte"
  1349. msgid " Replace with: "
  1350. msgstr " Înlocuieşte cu: "
  1351. msgid " Confirm replace "
  1352. msgstr " Confirmă înlocuirea"
  1353. msgid "&Dismiss"
  1354. msgstr "&Închide"
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1358. "User: %s\n"
  1359. "Process ID: %d"
  1360. msgstr ""
  1361. msgid "File locked"
  1362. msgstr ""
  1363. msgid "&Grab lock"
  1364. msgstr ""
  1365. msgid "&Ignore lock"
  1366. msgstr ""
  1367. msgid "&Open file..."
  1368. msgstr "D&eschide cu..."
  1369. #, fuzzy
  1370. msgid "&New"
  1371. msgstr "&Nume"
  1372. #, fuzzy
  1373. msgid "Save &as..."
  1374. msgstr "&Salvează setările"
  1375. #, fuzzy
  1376. msgid "&Insert file..."
  1377. msgstr "inserează &Fişier... F15"
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid "Cop&y to file..."
  1380. msgstr "&Copiază în fişier... C-f"
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "&User menu..."
  1383. msgstr "&Meniu utilizator F11"
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "A&bout..."
  1386. msgstr "&Aspect..."
  1387. msgid "&Quit"
  1388. msgstr "&Ieşire"
  1389. msgid "&Undo"
  1390. msgstr ""
  1391. #, fuzzy
  1392. msgid "&Toggle ins/overw"
  1393. msgstr "&Inserare/suprascriere Ins"
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "To&ggle mark"
  1396. msgstr "Şter&g marc."
  1397. msgid "&Mark columns"
  1398. msgstr ""
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Mark &all"
  1401. msgstr "&Tot marc."
  1402. msgid "Unmar&k"
  1403. msgstr ""
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "Cop&y"
  1406. msgstr "Copiază"
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Mo&ve"
  1409. msgstr "Mută"
  1410. msgid "&Delete"
  1411. msgstr "&Şterge"
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "Co&py to clipfile"
  1414. msgstr "copiază în &Fişier... "
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "&Cut to clipfile"
  1417. msgstr "&Du-te la linia... M-l"
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1420. msgstr "&Du-te la linia... M-l"
  1421. msgid "&Beginning"
  1422. msgstr ""
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid "&End"
  1425. msgstr "&Inod"
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid "&Search..."
  1428. msgstr "Caută"
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Search &again"
  1431. msgstr "caută din &Nou F17"
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "&Replace..."
  1434. msgstr "&Înlocuieşte"
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "&Toggle bookmark"
  1437. msgstr "in&Versează selecţia F3"
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "&Next bookmark"
  1440. msgstr "Set. &marc."
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "&Prev bookmark"
  1443. msgstr "Sor&tează... M-t"
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "&Flush bookmark"
  1446. msgstr "&Poşta... "
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "&Go to line..."
  1449. msgstr " Du-te la linia "
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "&Toggle line state"
  1452. msgstr "in&Versează selecţia F3"
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "Go to matching &bracket"
  1455. msgstr "d&U-te la paranteza pereche M-b"
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "&Find declaration"
  1458. msgstr "Caută reject-uri după patch-uire"
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Back from &declaration"
  1461. msgstr "Caută reject-uri după patch-uire"
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "For&ward to declaration"
  1464. msgstr "Caută reject-uri după patch-uire"
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "Encod&ing..."
  1467. msgstr "Sor&tează... M-t"
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "&Refresh screen"
  1470. msgstr "&Redesenează ecranul C-l"
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "&Start record macro"
  1473. msgstr "înregistrează &Combinaţia C-r"
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "Finis&h record macro..."
  1476. msgstr "opreşte înre&Gistrarea C-r"
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "&Execute macro..."
  1479. msgstr "&Execută combinaţia... C-a, TASTA"
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Delete macr&o..."
  1482. msgstr " Şterge combinaţia "
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "'ispell' s&pell check"
  1485. msgstr "corectare ortografică cu &Ispell C-p"
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "&Mail..."
  1488. msgstr "&Filtru..."
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Insert &literal..."
  1491. msgstr "inserează un &Literal... C-q"
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Insert &date/time"
  1494. msgstr "inserează data/&Ora "
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "&Format paragraph"
  1497. msgstr "formatează p&Aragraful M-p"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "&Sort..."
  1500. msgstr "&Ordinea sortării..."
  1501. msgid "&Paste output of..."
  1502. msgstr ""
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "&External formatter"
  1505. msgstr "Formatare E&xternă F19"
  1506. msgid "&General... "
  1507. msgstr "&Generale... "
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Save &mode..."
  1510. msgstr "Modul de &Salvare..."
  1511. #, fuzzy
  1512. msgid "Learn &keys..."
  1513. msgstr "învaţă &Tastele..."
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "Syntax &highlighting..."
  1516. msgstr "&Evidenţiere sintaxă"
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "S&yntax file"
  1519. msgstr "editare fişier sintaxă"
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "&Menu file"
  1522. msgstr "editare fişier &Meniuri"
  1523. msgid "&Save setup"
  1524. msgstr "&Salvează setările"
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "&File"
  1527. msgstr " Fişier"
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "&Edit"
  1530. msgstr "Editare"
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "&Search"
  1533. msgstr "Caută"
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "&Command"
  1536. msgstr "Comandă"
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "For&mat"
  1539. msgstr "Format"
  1540. #, fuzzy
  1541. msgid "&Options"
  1542. msgstr " &Opţiuni "
  1543. msgid "None"
  1544. msgstr "Fără aranjare"
  1545. msgid "Dynamic paragraphing"
  1546. msgstr "Paragrafare automată"
  1547. msgid "Type writer wrap"
  1548. msgstr "Tip \"maşină de scris\""
  1549. msgid "Word wrap line length: "
  1550. msgstr "Lungimea max. a liniei: "
  1551. msgid "Cursor beyond end of line"
  1552. msgstr ""
  1553. #, fuzzy
  1554. msgid "Pers&istent selection"
  1555. msgstr "inversează selec&Ţia M-*"
  1556. msgid "Synta&x highlighting"
  1557. msgstr "&Evidenţiere sintaxă"
  1558. msgid "Visible tabs"
  1559. msgstr ""
  1560. msgid "Visible trailing spaces"
  1561. msgstr ""
  1562. msgid "Save file &position"
  1563. msgstr "Salvează fişierul şi &poziţia"
  1564. msgid "Confir&m before saving"
  1565. msgstr "&Confirmă înainte de a salva"
  1566. msgid "&Return does autoindent"
  1567. msgstr "returul &Autoindentează"
  1568. msgid "Tab spacing: "
  1569. msgstr "Mărimea tab-ului: "
  1570. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1571. msgstr "&Umple tab-urile cu spaţii"
  1572. msgid "&Backspace through tabs"
  1573. msgstr "şterge deodată &Tab-urile"
  1574. msgid "&Fake half tabs"
  1575. msgstr "&Simulează tab-urile 1/2"
  1576. msgid "Wrap mode"
  1577. msgstr "Mod de aranjare"
  1578. msgid " Editor options "
  1579. msgstr " Opţiuni ale editorului "
  1580. msgid "ButtonBar|Help"
  1581. msgstr ""
  1582. msgid "ButtonBar|Save"
  1583. msgstr ""
  1584. msgid "ButtonBar|Mark"
  1585. msgstr ""
  1586. msgid "ButtonBar|Replac"
  1587. msgstr ""
  1588. msgid "ButtonBar|Copy"
  1589. msgstr ""
  1590. msgid "ButtonBar|Move"
  1591. msgstr ""
  1592. msgid "ButtonBar|Search"
  1593. msgstr ""
  1594. msgid "ButtonBar|Delete"
  1595. msgstr ""
  1596. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1597. msgstr ""
  1598. msgid "ButtonBar|Quit"
  1599. msgstr ""
  1600. msgid " Load syntax file "
  1601. msgstr " Încarcă fişierul de sintaxă "
  1602. #, c-format
  1603. msgid ""
  1604. " Cannot open file %s \n"
  1605. " %s "
  1606. msgstr ""
  1607. " Nu pot deschide fişierul %s \n"
  1608. " %s "
  1609. #, c-format
  1610. msgid " Error in file %s on line %d "
  1611. msgstr " Eroare în fişierul %s la linia %d "
  1612. msgid ""
  1613. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1614. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1615. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1616. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1617. msgstr ""
  1618. " Commander-ul nu poate să schimbe în directorul în care \n"
  1619. " subshell-ul susţine că sunteţi. Probabil că aţi şters \n"
  1620. " directorul de lucru sau v-aţi dat drepturi adiţionale \n"
  1621. " de acces folosind comanda \"su\". "
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1624. msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
  1625. #, c-format
  1626. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1627. msgstr " Nu pot aduce o copie locală a %s "
  1628. #, c-format
  1629. msgid ""
  1630. " Cannot create temporary command file \n"
  1631. " %s "
  1632. msgstr ""
  1633. " Nu pot crea un fişier temporar de comenzi \n"
  1634. " %s "
  1635. msgid " Parameter "
  1636. msgstr " Parametru "
  1637. #, fuzzy, c-format
  1638. msgid " %s%s file error"
  1639. msgstr " eroare fişier "
  1640. #, fuzzy, c-format
  1641. msgid ""
  1642. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1643. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1644. "Commander package."
  1645. msgstr ""
  1646. "Formatul fişierului mc.ext\n"
  1647. "s-a schimbat începând cu versiunea 3.0. Instalarea\n"
  1648. "a eşuat. Copiaţi versiunea nouă din sursele sau\n"
  1649. "pachetul de instalare Midnight Commander."
  1650. #, fuzzy, c-format
  1651. msgid " ~/%s file error "
  1652. msgstr " eroare fişier "
  1653. #, c-format
  1654. msgid ""
  1655. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1656. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1657. "it."
  1658. msgstr ""
  1659. msgid "DialogTitle|Copy"
  1660. msgstr ""
  1661. msgid "DialogTitle|Move"
  1662. msgstr ""
  1663. msgid "DialogTitle|Delete"
  1664. msgstr ""
  1665. msgid " Cannot make the hardlink "
  1666. msgstr " Nu pot crea legătura reală "
  1667. #, c-format
  1668. msgid ""
  1669. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1670. " %s "
  1671. msgstr ""
  1672. " Nu pot citi legătura sursă \"%s\" \n"
  1673. " %s "
  1674. msgid ""
  1675. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1676. "\n"
  1677. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1678. msgstr ""
  1679. " Nu pot crea legături simbolice stabile pe sisteme de fişiere non-locale: \n"
  1680. "\n"
  1681. " Opţiunea Legături Simbolice Stabile va fi dezactivată "
  1682. #, c-format
  1683. msgid ""
  1684. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1685. " %s "
  1686. msgstr ""
  1687. " Nu pot crea legătura simbolică ţintă \"%s\" \n"
  1688. " %s "
  1689. msgid "&Abort"
  1690. msgstr "&Întrerup"
  1691. #, c-format
  1692. msgid ""
  1693. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1694. " %s "
  1695. msgstr ""
  1696. " Nu pot suprascrie directorul \"%s\" \n"
  1697. " %s "
  1698. #, c-format
  1699. msgid ""
  1700. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1701. " %s "
  1702. msgstr ""
  1703. " Nu pot executa stat pe fişierul sursă \"%s\" \n"
  1704. " %s "
  1705. #, fuzzy, c-format
  1706. msgid ""
  1707. " `%s' \n"
  1708. " and \n"
  1709. " `%s' \n"
  1710. " are the same file "
  1711. msgstr " `%s' şi `%s' sunt acelaşi fişier "
  1712. #, c-format
  1713. msgid ""
  1714. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1715. " %s "
  1716. msgstr ""
  1717. " Nu pot crea fişierul special \"%s\" \n"
  1718. " %s "
  1719. #, c-format
  1720. msgid ""
  1721. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1722. " %s "
  1723. msgstr ""
  1724. " Nu pot executa chown pe fişierul ţintă \"%s\" \n"
  1725. " %s "
  1726. #, c-format
  1727. msgid ""
  1728. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1729. " %s "
  1730. msgstr ""
  1731. " Nu pot executa chmod pe fişierul ţintă \"%s\" \n"
  1732. " %s "
  1733. #, c-format
  1734. msgid ""
  1735. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1736. " %s "
  1737. msgstr ""
  1738. " Nu pot deschide fişierul sursă \"%s\" \n"
  1739. " %s "
  1740. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1741. msgstr " Readucerea a eşuat, urmează suprascrierea fişierului "
  1742. #, c-format
  1743. msgid ""
  1744. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1745. " %s "
  1746. msgstr ""
  1747. " Nu pot executa fstat pe fişierul sursă \"%s\" \n"
  1748. " %s "
  1749. #, c-format
  1750. msgid ""
  1751. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1752. " %s "
  1753. msgstr ""
  1754. " Nu pot crea fişierul ţintă \"%s\" \n"
  1755. " %s "
  1756. #, c-format
  1757. msgid ""
  1758. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1759. " %s "
  1760. msgstr ""
  1761. " Nu pot executa fstat pe fişierul ţintă \"%s\" \n"
  1762. " %s "
  1763. #, c-format
  1764. msgid ""
  1765. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1766. " %s "
  1767. msgstr ""
  1768. " Nu pot citi fişierul sursă \"%s\" \n"
  1769. " %s "
  1770. #, c-format
  1771. msgid ""
  1772. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1773. " %s "
  1774. msgstr ""
  1775. " Nu pot scrie fişierul ţintă \"%s\" \n"
  1776. " %s "
  1777. msgid "(stalled)"
  1778. msgstr "(oprit)"
  1779. #, c-format
  1780. msgid ""
  1781. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1782. " %s "
  1783. msgstr ""
  1784. " Nu pot închide fişierul sursă \"%s\" \n"
  1785. " %s "
  1786. #, c-format
  1787. msgid ""
  1788. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1789. " %s "
  1790. msgstr ""
  1791. " Nu pot închide fişierul ţintă \"%s\" \n"
  1792. " %s "
  1793. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1794. msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?"
  1795. msgid "&Keep"
  1796. msgstr "&Păstrează"
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1800. " %s "
  1801. msgstr ""
  1802. " Nu pot executa stat pe fişierul sursă \"%s\" \n"
  1803. " %s "
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1807. " %s "
  1808. msgstr ""
  1809. " Directorul sursă \"%s\" nu este un director\n"
  1810. " %s "
  1811. #, c-format
  1812. msgid ""
  1813. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1814. " `%s' "
  1815. msgstr ""
  1816. " Nu pot copia o legătură simbolică ciclică \n"
  1817. " `%s' "
  1818. #, c-format
  1819. msgid ""
  1820. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1821. " %s "
  1822. msgstr ""
  1823. " Destinaţia \"%s\" trebuie să fie un director\n"
  1824. " %s "
  1825. #, c-format
  1826. msgid ""
  1827. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1828. " %s "
  1829. msgstr ""
  1830. " Nu pot crea directorul ţintă \"%s\" \n"
  1831. " %s "
  1832. #, c-format
  1833. msgid ""
  1834. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1835. " %s "
  1836. msgstr ""
  1837. " Nu pot executa chown pe directorul ţintă \"%s\" \n"
  1838. " %s "
  1839. #, c-format
  1840. msgid ""
  1841. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1842. " %s "
  1843. msgstr ""
  1844. " Nu pot executa stat pe fişierul \"%s\" \n"
  1845. " %s "
  1846. #, c-format
  1847. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1848. msgstr " Nu pot suprascrie directorul `%s' "
  1849. #, c-format
  1850. msgid ""
  1851. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1852. " %s "
  1853. msgstr ""
  1854. " Nu pot muta fişierul \"%s\" în \"%s\" \n"
  1855. " %s "
  1856. #, c-format
  1857. msgid ""
  1858. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1859. " %s "
  1860. msgstr ""
  1861. " Nu pot şterge fişierul \"%s\" \n"
  1862. " %s "
  1863. #, fuzzy, c-format
  1864. msgid ""
  1865. " `%s' \n"
  1866. " and \n"
  1867. " `%s' \n"
  1868. " are the same directory "
  1869. msgstr " `%s' şi `%s' sunt acelaşi director "
  1870. #, c-format
  1871. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1872. msgstr " Nu pot suprascrie directorul \"%s\" %s "
  1873. #, c-format
  1874. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1875. msgstr " Nu pot suprascrie fişierul \"%s\" %s "
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1879. " %s "
  1880. msgstr ""
  1881. " Nu pot muta directorul \"%s\" în \"%s\" \n"
  1882. " %s "
  1883. #, c-format
  1884. msgid ""
  1885. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1886. " %s "
  1887. msgstr ""
  1888. " Nu pot şterge fişierul \"%s\" \n"
  1889. " %s "
  1890. #, c-format
  1891. msgid ""
  1892. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1893. " %s "
  1894. msgstr ""
  1895. " Nu pot şterge directorul \"%s\" \n"
  1896. " %s "
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid "Directory scanning"
  1899. msgstr "Calea directorului"
  1900. msgid "FileOperation|Copy"
  1901. msgstr ""
  1902. msgid "FileOperation|Move"
  1903. msgstr ""
  1904. msgid "FileOperation|Delete"
  1905. msgstr ""
  1906. #, no-c-format
  1907. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1908. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1909. #, no-c-format
  1910. msgid "%o %d %f%m"
  1911. msgstr "%o %d %f%m"
  1912. msgid "files"
  1913. msgstr "fişiere"
  1914. msgid "directory"
  1915. msgstr "director"
  1916. msgid "directories"
  1917. msgstr "directoare"
  1918. msgid "files/directories"
  1919. msgstr "fişiere/directoare"
  1920. msgid " with source mask:"
  1921. msgstr " cu mască sursă:"
  1922. msgid " to:"
  1923. msgstr " către:"
  1924. #, c-format
  1925. msgid "%s?"
  1926. msgstr ""
  1927. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1928. msgstr " Nu pot opera pe \"..\"! "
  1929. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1930. msgstr " Scuze, nu am putut trimite operaţiunea în fundal "
  1931. msgid "&Retry"
  1932. msgstr "&Reîncerc"
  1933. msgid ""
  1934. "\n"
  1935. " Directory not empty. \n"
  1936. " Delete it recursively? "
  1937. msgstr ""
  1938. "\n"
  1939. " Directorul nu este gol.\n"
  1940. " Îl şterg recursiv? "
  1941. msgid ""
  1942. "\n"
  1943. " Background process: Directory not empty \n"
  1944. " Delete it recursively? "
  1945. msgstr ""
  1946. "\n"
  1947. " Procesul din fundal: Directorul nu este gol\n"
  1948. " Îl şterg recursiv? "
  1949. msgid " Delete: "
  1950. msgstr " Şterg: "
  1951. msgid "Non&e"
  1952. msgstr "&Niciunul"
  1953. #, fuzzy, c-format
  1954. msgid "%d:%02d.%02d"
  1955. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1956. #, c-format
  1957. msgid "ETA %s"
  1958. msgstr ""
  1959. #, c-format
  1960. msgid "%.2f MB/s"
  1961. msgstr "%.2f MB/"
  1962. #, c-format
  1963. msgid "%.2f KB/s"
  1964. msgstr "%.2f KB/"
  1965. #, c-format
  1966. msgid "%ld B/s"
  1967. msgstr "%ld B/"
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  1970. msgstr ""
  1971. #, fuzzy, c-format
  1972. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1973. msgstr "Mărime: %s"
  1974. #, c-format
  1975. msgid " Total: %s of %s "
  1976. msgstr ""
  1977. msgid "Source"
  1978. msgstr "Sursă"
  1979. msgid "Target"
  1980. msgstr "Ţintă"
  1981. msgid "Deleting"
  1982. msgstr "Ştergere"
  1983. #, fuzzy
  1984. msgid "Target file already exists!"
  1985. msgstr "Fişierul ţintă \"%s\" există deja!"
  1986. #, fuzzy, c-format
  1987. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1988. msgstr "Data sursei : %s, mărime %llu"
  1989. #, fuzzy, c-format
  1990. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1991. msgstr "Data ţintei: %s, mărime %llu"
  1992. #, fuzzy, c-format
  1993. msgid "Source date: %s, size %u"
  1994. msgstr "Data sursei : %s, mărime %u"
  1995. #, fuzzy, c-format
  1996. msgid "Target date: %s, size %u"
  1997. msgstr "Data ţintei: %s, mărime %u"
  1998. msgid "If &size differs"
  1999. msgstr "dacă mă&Rimea diferă"
  2000. msgid "&Update"
  2001. msgstr "cele &Vechi"
  2002. msgid "Overwrite all targets?"
  2003. msgstr "Suprascriu toate desinaţiile?"
  2004. msgid "&Reget"
  2005. msgstr "&Readuc"
  2006. msgid "A&ppend"
  2007. msgstr "adau&G"
  2008. msgid "Overwrite this target?"
  2009. msgstr "Suprascriu această ţintă?"
  2010. msgid " File exists "
  2011. msgstr " Fişierul există "
  2012. msgid " Background process: File exists "
  2013. msgstr " Procesul din fundal: Fişierul există "
  2014. msgid "&Background"
  2015. msgstr "&Fundal"
  2016. msgid "&Stable Symlinks"
  2017. msgstr "Legături simbolice &Stabile"
  2018. #, fuzzy
  2019. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2020. msgstr "&Intru în subdirector dacă există"
  2021. msgid "preserve &Attributes"
  2022. msgstr "păstrez &Atributele"
  2023. msgid "follow &Links"
  2024. msgstr "urmez &Legăturile"
  2025. msgid "to:"
  2026. msgstr "către:"
  2027. #, fuzzy, c-format
  2028. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2029. msgstr ""
  2030. " Model de sursă invalid \"%s\" \n"
  2031. " %s "
  2032. msgid "&Suspend"
  2033. msgstr "&Suspendare"
  2034. msgid "Con&tinue"
  2035. msgstr "Con&tinuă"
  2036. msgid "&Chdir"
  2037. msgstr "&Chdir"
  2038. msgid "&Again"
  2039. msgstr "&Din nou"
  2040. msgid "Pane&lize"
  2041. msgstr "Pane&lizare"
  2042. msgid "&View - F3"
  2043. msgstr "&Vizualizare - F3"
  2044. msgid "&Edit - F4"
  2045. msgstr "&Editare - F4"
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Found: %ld"
  2048. msgstr ""
  2049. #, fuzzy
  2050. msgid " Malformed regular expression "
  2051. msgstr " Expresie regulară greşită "
  2052. #, fuzzy
  2053. msgid "Cas&e sensitive"
  2054. msgstr "nu ignora &Majusculele "
  2055. msgid "&Find recursively"
  2056. msgstr ""
  2057. msgid "S&kip hidden"
  2058. msgstr ""
  2059. msgid "&All charsets"
  2060. msgstr ""
  2061. #, fuzzy
  2062. msgid "Case sens&itive"
  2063. msgstr "nu ignora &Majusculele "
  2064. #, fuzzy
  2065. msgid "Re&gular expression"
  2066. msgstr "&Expresie regulară "
  2067. msgid "Fir&st hit"
  2068. msgstr ""
  2069. msgid "All cha&rsets"
  2070. msgstr ""
  2071. msgid "&Tree"
  2072. msgstr "&Arbore"
  2073. msgid "Find File"
  2074. msgstr "Caut fişier"
  2075. #, fuzzy
  2076. msgid "Content:"
  2077. msgstr "Conţinut: "
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "File name:"
  2080. msgstr "Nume fişier:"
  2081. msgid "Start at:"
  2082. msgstr "Încep la:"
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Grepping in %s"
  2085. msgstr "Caut în %s"
  2086. msgid "Finished"
  2087. msgstr "Terminat"
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Searching %s"
  2090. msgstr "Caut %s"
  2091. msgid "Searching"
  2092. msgstr "Caut"
  2093. msgid " Help file format error\n"
  2094. msgstr "Eroare în formatul fişierului de ajutor\n"
  2095. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2096. msgstr " Eroare internă: Start dublu al zonei de legătură "
  2097. #, c-format
  2098. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2099. msgstr " Nu găsesc nodul %s în fişierul de ajutor "
  2100. msgid "Help"
  2101. msgstr "Ajutor"
  2102. msgid "ButtonBar|Index"
  2103. msgstr ""
  2104. msgid "ButtonBar|Prev"
  2105. msgstr ""
  2106. msgid "&Move"
  2107. msgstr "&Mută"
  2108. msgid "&Remove"
  2109. msgstr "Ş&Terge"
  2110. msgid "&Append"
  2111. msgstr "&Adaugă"
  2112. msgid "&Insert"
  2113. msgstr "&Inserează"
  2114. msgid "New &Entry"
  2115. msgstr "&Intrare nouă"
  2116. msgid "New &Group"
  2117. msgstr "&Grup nou"
  2118. msgid "&Up"
  2119. msgstr "&Sus"
  2120. msgid "&Add current"
  2121. msgstr "&Adaugă pe cel curent"
  2122. #, fuzzy
  2123. msgid "&Refresh"
  2124. msgstr "in&Vers"
  2125. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2126. msgstr "&Goleşte VFS-urile"
  2127. msgid "Change &To"
  2128. msgstr "Schimbă &La"
  2129. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2130. msgstr "Subgrup - apăsaţi ENTER ca să vedeţi lista"
  2131. msgid "Active VFS directories"
  2132. msgstr "Directoare VFS active"
  2133. msgid "Directory hotlist"
  2134. msgstr "Lista rapidă de directoare"
  2135. msgid " Directory path "
  2136. msgstr " Calea directorului "
  2137. msgid " Directory label "
  2138. msgstr " Eticheta directorului "
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Moving %s"
  2141. msgstr "Mut %s"
  2142. msgid "New hotlist entry"
  2143. msgstr "Intrare nouă în lista rapidă"
  2144. msgid "Directory label"
  2145. msgstr "Eticheta directorului"
  2146. msgid "Directory path"
  2147. msgstr "Calea directorului"
  2148. msgid " New hotlist group "
  2149. msgstr " Grup nou în lista rapidă "
  2150. msgid "Name of new group"
  2151. msgstr "Numele noului grup"
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Label for \"%s\":"
  2154. msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
  2155. msgid " Add to hotlist "
  2156. msgstr " Adaugă la lista rapidă "
  2157. msgid " Remove: "
  2158. msgstr " Şterg: "
  2159. msgid ""
  2160. "\n"
  2161. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2162. msgstr ""
  2163. msgid ""
  2164. "\n"
  2165. " Group not empty.\n"
  2166. " Remove it?"
  2167. msgstr ""
  2168. "\n"
  2169. " Grupul nu este gol.\n"
  2170. " Îl şterg totuşi?"
  2171. msgid " Top level group "
  2172. msgstr " Grupul părinte "
  2173. msgid " Hotlist Load "
  2174. msgstr " Încarc lista rapidă "
  2175. #, fuzzy, c-format
  2176. msgid ""
  2177. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2178. msgstr " fişier, intrările din vechea listă rapidă nu au fost şterse"
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Midnight Commander %s"
  2181. msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)"
  2182. #, c-format
  2183. msgid "File: %s"
  2184. msgstr "Fişier: %s"
  2185. #, c-format
  2186. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2187. msgstr "N. libere: %d (%d%%) din %d"
  2188. msgid "No node information"
  2189. msgstr "Nu există informaţii despre noduri"
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2192. msgstr "Spaţiu gol: %s (%d%%) în %s"
  2193. msgid "No space information"
  2194. msgstr "Nu există date despre spaţiul gol"
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Type: %s "
  2197. msgstr "Tip: %s "
  2198. msgid "non-local vfs"
  2199. msgstr "vfs non-local"
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Device: %s"
  2202. msgstr "Dispozit.: %s"
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Filesystem: %s"
  2205. msgstr "Partiţie: %s"
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Accessed: %s"
  2208. msgstr "Accesat: %s"
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Modified: %s"
  2211. msgstr "Modificat: %s"
  2212. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  2213. #, fuzzy, c-format
  2214. msgid "Status: %s"
  2215. msgstr "Creat: %s"
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2218. msgstr ""
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Size: %s"
  2221. msgstr "Mărime: %s"
  2222. #, fuzzy, c-format
  2223. msgid " (%ld block)"
  2224. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2225. msgstr[0] " (%ld blocuri)"
  2226. msgstr[1] " (%ld blocuri)"
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Owner: %s/%s"
  2229. msgstr "Propr.: %s/%s"
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Links: %d"
  2232. msgstr "Legături: %d"
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2235. msgstr "Mod: %s (%04o)"
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2238. msgstr "Locaţie: %Xh:%Xh"
  2239. msgid "&Vertical"
  2240. msgstr "&Verticală"
  2241. msgid "&Horizontal"
  2242. msgstr "ori&Zontală"
  2243. msgid "show free sp&Ace"
  2244. msgstr ""
  2245. msgid "&Xterm window title"
  2246. msgstr "bară titlu &Xterm"
  2247. msgid "h&Intbar visible"
  2248. msgstr "bară ajutor v&Izibilă"
  2249. msgid "&Keybar visible"
  2250. msgstr "bară taste &Vizibilă"
  2251. msgid "command &Prompt"
  2252. msgstr "&Linie de comandă"
  2253. msgid "show &Mini status"
  2254. msgstr "arată &Mini status"
  2255. msgid "menu&Bar visible"
  2256. msgstr "&Bară meniu vizibilă"
  2257. msgid "&Equal split"
  2258. msgstr "împărţire &Egală"
  2259. msgid "pe&Rmissions"
  2260. msgstr "&Drepturi"
  2261. msgid "&File types"
  2262. msgstr "tipul &Fişierelor"
  2263. msgid " Panel split "
  2264. msgstr " Împărţire panou "
  2265. msgid " Highlight... "
  2266. msgstr " Evidenţiere... "
  2267. msgid " Other options "
  2268. msgstr " Alte opţiuni "
  2269. msgid "output lines"
  2270. msgstr "linii ieşire"
  2271. msgid "Layout"
  2272. msgstr "Aspect"
  2273. msgid "Learn keys"
  2274. msgstr "Învaţă tastele"
  2275. msgid " Teach me a key "
  2276. msgstr " Învaţă-mă o tastă "
  2277. #, c-format
  2278. msgid ""
  2279. "Please press the %s\n"
  2280. "and then wait until this message disappears.\n"
  2281. "\n"
  2282. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2283. "next to its button.\n"
  2284. "\n"
  2285. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2286. "and wait as well."
  2287. msgstr ""
  2288. "Vă rog să apăsaţi %s\n"
  2289. "iar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n"
  2290. "\n"
  2291. "Apoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\n"
  2292. "lângă butonul său.\n"
  2293. "\n"
  2294. "Dacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\n"
  2295. "şi aşteptaţi."
  2296. msgid " Cannot accept this key "
  2297. msgstr " Nu pot accepta această tastă "
  2298. #, c-format
  2299. msgid " You have entered \"%s\""
  2300. msgstr " Aţi introdus \"%s\""
  2301. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2302. msgid "OK"
  2303. msgstr "OK"
  2304. msgid ""
  2305. "It seems that all your keys already\n"
  2306. "work fine. That's great."
  2307. msgstr ""
  2308. "Se pare că toate tastele dvs. deja\n"
  2309. "funcţionează corect. Asta e excelent."
  2310. msgid "&Discard"
  2311. msgstr "&Anulează"
  2312. msgid ""
  2313. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2314. "All your keys work well."
  2315. msgstr ""
  2316. "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\n"
  2317. "Toate tastele dvs. funcţionează corect."
  2318. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2319. msgstr "Apăsaţi toate tastele menţionate aici. După ce aţi făcut-o, veri-"
  2320. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2321. msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă,"
  2322. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2323. msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab."
  2324. msgid " The Midnight Commander "
  2325. msgstr " Midnight Commander "
  2326. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2327. msgstr " Vreţi într-adevăr să ieşiţi din Midnight Commander? "
  2328. msgid "&Listing mode..."
  2329. msgstr "mod de &Listare..."
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "&Quick view"
  2332. msgstr "Rapidă"
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "&Info"
  2335. msgstr "&Inod"
  2336. msgid "&Sort order..."
  2337. msgstr "&Ordinea sortării..."
  2338. msgid "&Filter..."
  2339. msgstr "&Filtru..."
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "&Encoding..."
  2342. msgstr "Sor&tează... M-t"
  2343. msgid "&Network link..."
  2344. msgstr "l&Egătură reţea..."
  2345. msgid "FT&P link..."
  2346. msgstr "legătură FT&P..."
  2347. msgid "S&hell link..."
  2348. msgstr "conexiune s&hell..."
  2349. msgid "SM&B link..."
  2350. msgstr "legătură SM&B..."
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "&Rescan"
  2353. msgstr "Reîncarcă"
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "&View"
  2356. msgstr "Vizualizare"
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "Vie&w file..."
  2359. msgstr " Vizualizare fişier "
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "&Filtered view"
  2362. msgstr " Vizualizare filtrată "
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "&Copy"
  2365. msgstr "Copiază"
  2366. msgid "C&hmod"
  2367. msgstr ""
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "&Link"
  2370. msgstr "&Legături"
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "&SymLink"
  2373. msgstr "&Legături"
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "Edit s&ymlink"
  2376. msgstr " Editare legătură simbolică "
  2377. msgid "Ch&own"
  2378. msgstr ""
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "&Advanced chown"
  2381. msgstr "chown &Avansat "
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "&Rename/Move"
  2384. msgstr "Ş&Terge"
  2385. #, fuzzy
  2386. msgid "&Mkdir"
  2387. msgstr "DirNou"
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "&Quick cd"
  2390. msgstr "Schimbare rapidă de director"
  2391. #, fuzzy
  2392. msgid "Select &group"
  2393. msgstr "Setează &grupuri"
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid "U&nselect group"
  2396. msgstr " Deselectează "
  2397. #, fuzzy
  2398. msgid "Reverse selec&tion"
  2399. msgstr "inversează selec&Ţia M-*"
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "E&xit"
  2402. msgstr "Editare"
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "&User menu"
  2405. msgstr " Meniu utilizator "
  2406. msgid "&Directory tree"
  2407. msgstr "arbore de &Directoare"
  2408. #, fuzzy
  2409. msgid "&Find file"
  2410. msgstr "Caut fişier"
  2411. msgid "S&wap panels"
  2412. msgstr ""
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "Switch &panels on/off"
  2415. msgstr "acti&Vează/dezactivează panourile C-o"
  2416. #, fuzzy
  2417. msgid "&Compare directories"
  2418. msgstr " Compar directoarele "
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid "E&xternal panelize"
  2421. msgstr "Panelare externă"
  2422. #, fuzzy
  2423. msgid "Show directory s&izes"
  2424. msgstr "afi&Şează mărimea directoarelor"
  2425. #, fuzzy
  2426. msgid "Command &history"
  2427. msgstr "&Istoricul comenzilor "
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "Di&rectory hotlist"
  2430. msgstr "Lista rapidă de directoare"
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "&Active VFS list"
  2433. msgstr "lista VFS-urilor &Active C-x a"
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "&Background jobs"
  2436. msgstr "Sarcini de Fundal"
  2437. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2438. msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)"
  2439. msgid "&Listing format edit"
  2440. msgstr "Mod de listare"
  2441. msgid "Edit &extension file"
  2442. msgstr "editare fişier &Extensii"
  2443. msgid "Edit &menu file"
  2444. msgstr "editare fişier &Meniuri"
  2445. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2446. msgstr ""
  2447. msgid "&Configuration..."
  2448. msgstr "&Configurare..."
  2449. msgid "&Layout..."
  2450. msgstr "&Aspect..."
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "C&onfirmation..."
  2453. msgstr "c&Onfirmare..."
  2454. msgid "&Display bits..."
  2455. msgstr "&Biţi de afişare..."
  2456. msgid "&Virtual FS..."
  2457. msgstr "Sistem &Virtual de Fişiere..."
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "&Above"
  2460. msgstr " &Deasupra "
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "&Left"
  2463. msgstr " &Stânga "
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "&Below"
  2466. msgstr " Dedesu&Bt "
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "&Right"
  2469. msgstr " &Dreapta "
  2470. msgid " Information "
  2471. msgstr " Informaţii "
  2472. msgid ""
  2473. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2474. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2475. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2476. " the details. "
  2477. msgstr ""
  2478. " Folosind opţiunea de reîncărcare rapidă a directoarelor \n"
  2479. " e posibil ca directorul curent să nu fie listat corect. \n"
  2480. " În acest caz va fi nevoie să faceţi o reîncărcare manu- \n"
  2481. " ală (Ctrl-R) a conţinutului directorului. Consultaţi \n"
  2482. " pagina man pentru mai multe detalii. "
  2483. msgid "ButtonBar|Menu"
  2484. msgstr ""
  2485. msgid "ButtonBar|View"
  2486. msgstr ""
  2487. msgid "ButtonBar|Edit"
  2488. msgstr ""
  2489. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2490. msgstr ""
  2491. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2492. msgstr ""
  2493. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2494. msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n"
  2495. #, fuzzy, c-format
  2496. msgid "Cannot create %s directory"
  2497. msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
  2498. msgid "safe de&Lete"
  2499. msgstr "şter&Ge în siguranţă"
  2500. msgid "cd follows lin&Ks"
  2501. msgstr "'cd' &Urmăreşte legăturile"
  2502. msgid "L&ynx-like motion"
  2503. msgstr "navigare în stil L&ynx"
  2504. msgid "rotatin&G dash"
  2505. msgstr "&Linie rotitoare"
  2506. msgid "co&Mplete: show all"
  2507. msgstr "auto-co&Mpletare: arată tot"
  2508. msgid "&Use internal view"
  2509. msgstr "&Vizualizare internă"
  2510. msgid "use internal ed&It"
  2511. msgstr "Editor &Intern"
  2512. msgid "auto m&Enus"
  2513. msgstr "arată m&Eniul la pornire"
  2514. msgid "&Auto save setup"
  2515. msgstr "auto-salvea&Ză opţiunile"
  2516. msgid "shell &Patterns"
  2517. msgstr "modele (&Pattern) shell"
  2518. msgid "Compute &Totals"
  2519. msgstr "calculează &Totalurile"
  2520. msgid "&Verbose operation"
  2521. msgstr "operaţii des&Criptive"
  2522. msgid "Mkdir autoname"
  2523. msgstr ""
  2524. msgid "&Fast dir reload"
  2525. msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid"
  2526. msgid "mi&X all files"
  2527. msgstr "amestecă toate &Fişierele"
  2528. msgid "&Drop down menus"
  2529. msgstr "&Desfăşoară meniurile"
  2530. msgid "ma&Rk moves down"
  2531. msgstr "mută în &Jos la marcare"
  2532. msgid "show &Hidden files"
  2533. msgstr "arată fişierele &Ascunse"
  2534. msgid "show &Backup files"
  2535. msgstr "arată fişierele bac&Kup"
  2536. msgid "Use SI si&ze units"
  2537. msgstr ""
  2538. msgid "&Never"
  2539. msgstr "&Niciodată"
  2540. msgid "on dumb &Terminals"
  2541. msgstr "pe terminale non-linu&X"
  2542. msgid "Alwa&ys"
  2543. msgstr "&Întotdeauna"
  2544. msgid " Panel options "
  2545. msgstr " Opţiuni panou "
  2546. msgid " Pause after run... "
  2547. msgstr " Pauză după rulare... "
  2548. msgid "Configure options"
  2549. msgstr "Opţiuni de configurare"
  2550. msgid "&Add new"
  2551. msgstr "&Adaugă nou"
  2552. msgid "External panelize"
  2553. msgstr "Panelare externă"
  2554. msgid "Command"
  2555. msgstr "Comandă"
  2556. msgid "Other command"
  2557. msgstr "Alte comenzi"
  2558. msgid " Add to external panelize "
  2559. msgstr " Adaugă la panelarea externă "
  2560. msgid " Enter command label: "
  2561. msgstr " Introduceţi linia: "
  2562. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2563. msgstr ""
  2564. " Nu pot rula panelarea externă în timp ce sunt într-un director non-local "
  2565. msgid "Find rejects after patching"
  2566. msgstr "Caută reject-uri după patch-uire"
  2567. msgid "Find *.orig after patching"
  2568. msgstr "Caută fişierele *.orig după patching"
  2569. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2570. msgstr "Caută programe SUID şi SGID"
  2571. msgid "Cannot invoke command."
  2572. msgstr "Nu pot invoca comanda."
  2573. msgid "Pipe close failed"
  2574. msgstr "Închiderea filtrului a eşuat"
  2575. msgid "[dev]"
  2576. msgstr ""
  2577. msgid "UP--DIR"
  2578. msgstr "SUS-DIR"
  2579. msgid "SYMLINK"
  2580. msgstr "LEG. SIMB."
  2581. msgid "SUB-DIR"
  2582. msgstr "SUB-DIR"
  2583. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2584. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2585. msgid "sort|u"
  2586. msgstr ""
  2587. msgid "&Unsorted"
  2588. msgstr "ne-Sor&tat"
  2589. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2590. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2591. msgid "sort|n"
  2592. msgstr ""
  2593. msgid "&Name"
  2594. msgstr "&Nume"
  2595. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2596. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2597. #, fuzzy
  2598. msgid "sort|v"
  2599. msgstr "ne-Sor&tat"
  2600. #, fuzzy
  2601. msgid "&Version"
  2602. msgstr "Drepturi"
  2603. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2604. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid "sort|e"
  2607. msgstr "ne-Sor&tat"
  2608. msgid "&Extension"
  2609. msgstr "&Extensie"
  2610. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2611. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2612. msgid "sort|s"
  2613. msgstr ""
  2614. msgid "&Size"
  2615. msgstr "&Mărime"
  2616. #, fuzzy
  2617. msgid "Block Size"
  2618. msgstr " Mărime "
  2619. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2620. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2621. msgid "sort|m"
  2622. msgstr ""
  2623. msgid "&Modify time"
  2624. msgstr "data modi&Ficării"
  2625. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2626. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2627. msgid "sort|a"
  2628. msgstr ""
  2629. msgid "&Access time"
  2630. msgstr "data &Accesului"
  2631. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2632. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2633. msgid "sort|h"
  2634. msgstr ""
  2635. msgid "C&Hange time"
  2636. msgstr "data &Creării"
  2637. msgid "Permission"
  2638. msgstr "Drepturi"
  2639. msgid "Perm"
  2640. msgstr "Mod"
  2641. msgid "Nl"
  2642. msgstr "Nl"
  2643. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2644. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2645. msgid "sort|i"
  2646. msgstr ""
  2647. msgid "&Inode"
  2648. msgstr "&Inod"
  2649. msgid "UID"
  2650. msgstr "UID"
  2651. msgid "GID"
  2652. msgstr "GID"
  2653. msgid "Owner"
  2654. msgstr "Proprietar"
  2655. msgid "Group"
  2656. msgstr "Grup"
  2657. msgid "<readlink failed>"
  2658. msgstr "<readlink eşuat>"
  2659. #, fuzzy, c-format
  2660. msgid "%s byte"
  2661. msgid_plural "%s bytes"
  2662. msgstr[0] "%s bytes"
  2663. msgstr[1] "%s bytes"
  2664. #, fuzzy, c-format
  2665. msgid "%s in %d file"
  2666. msgid_plural "%s in %d files"
  2667. msgstr[0] " %s bytes în %d fişier"
  2668. msgstr[1] " %s bytes în %d fişier"
  2669. msgid "Unknown tag on display format: "
  2670. msgstr "Etichetă necunoscută pe formatul de afişare: "
  2671. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2672. msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit"
  2673. msgid " Do you really want to execute? "
  2674. msgstr " Chiar doriţi să executaţi? "
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "Choose codepage"
  2677. msgstr " Alegeţi codul de intrare "
  2678. msgid "- < No translation >"
  2679. msgstr "- < Fără translatare >"
  2680. msgid "%b %e %Y"
  2681. msgstr "%b %e %Y"
  2682. msgid "%b %e %H:%M"
  2683. msgstr "%b %e %H:%M"
  2684. #, fuzzy, c-format
  2685. msgid ""
  2686. "Cannot save file %s:\n"
  2687. "%s"
  2688. msgstr " Eroare la salvarea fişierului. "
  2689. msgid ""
  2690. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2691. "running on this terminal.\n"
  2692. "Subshell support will be disabled."
  2693. msgstr ""
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2696. msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n"
  2697. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2698. msgstr " Shell-ul este încă activ. Ies oricum? "
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2701. msgstr " Atenţie: Nu pot schimba în %s \n"
  2702. msgid "With builtin Editor\n"
  2703. msgstr "Cu Editor integrat\n"
  2704. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2705. msgstr "Utilizând versiunea instalată de bibliotecă S-Lang"
  2706. msgid "with terminfo database"
  2707. msgstr "cu baza de date terminfo"
  2708. msgid "Using the ncurses library"
  2709. msgstr "Utilizând biblioteca ncurses"
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "Using the ncursesw library"
  2712. msgstr "Utilizând biblioteca ncurses"
  2713. msgid "With optional subshell support"
  2714. msgstr "Cu suport opţional pentru shell concurent"
  2715. msgid "With subshell support as default"
  2716. msgstr "Cu suport implicit pentru shell concurent"
  2717. msgid "With support for background operations\n"
  2718. msgstr "Cu suport pentru operaţii în fundal\n"
  2719. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2720. msgstr "Cu suport de mouse în xterm şi consola Linux\n"
  2721. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2722. msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n"
  2723. msgid "With support for X11 events\n"
  2724. msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n"
  2725. msgid "With internationalization support\n"
  2726. msgstr "Cu suport de internaţionalizare\n"
  2727. msgid "With multiple codepages support\n"
  2728. msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n"
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Virtual File System:"
  2731. msgstr "Sistem Virtual de Fişiere:"
  2732. #, c-format
  2733. msgid ""
  2734. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2735. "%s\n"
  2736. msgstr ""
  2737. " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n"
  2738. " %s\n"
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2741. msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:"
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2744. msgstr "Mută directorul \"%s\" în:"
  2745. #, c-format
  2746. msgid ""
  2747. " Cannot stat the destination \n"
  2748. " %s "
  2749. msgstr ""
  2750. " Nu pot executa stat pe destinaţia \n"
  2751. " %s "
  2752. #, c-format
  2753. msgid " Delete %s? "
  2754. msgstr " Şterg %s? "
  2755. msgid "ButtonBar|Static"
  2756. msgstr ""
  2757. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2758. msgstr ""
  2759. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2760. msgstr ""
  2761. msgid "ButtonBar|Forget"
  2762. msgstr ""
  2763. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2764. msgstr ""
  2765. #, c-format
  2766. msgid ""
  2767. "Cannot write to the %s file:\n"
  2768. "%s\n"
  2769. msgstr ""
  2770. "Nu pot scrie în fişierul %s:\n"
  2771. "%s\n"
  2772. msgid " Format error on file Extensions File "
  2773. msgstr " Eroare de format în Fişierul de Extensii"
  2774. #, c-format
  2775. msgid " The %%var macro has no default "
  2776. msgstr " Combinaţia %%var nu are o valoare implicită "
  2777. #, c-format
  2778. msgid " The %%var macro has no variable "
  2779. msgstr " Combinaţa %%var nu are o variabilă "
  2780. msgid " Debug "
  2781. msgstr " Depanare "
  2782. msgid " ERROR: "
  2783. msgstr " EROARE: "
  2784. msgid " True: "
  2785. msgstr " Adevărat: "
  2786. msgid " False: "
  2787. msgstr " Fals: "
  2788. msgid " Warning -- ignoring file "
  2789. msgstr " Atenţie -- ignor fişierul "
  2790. #, c-format
  2791. msgid ""
  2792. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2793. "Using it may compromise your security"
  2794. msgstr ""
  2795. "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\n"
  2796. "modificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea"
  2797. #, c-format
  2798. msgid " No suitable entries found in %s "
  2799. msgstr " Nu au fost găsite intrări adecvate în %s "
  2800. msgid " User menu "
  2801. msgstr " Meniu utilizator "
  2802. #, fuzzy
  2803. msgid "Invalid value"
  2804. msgstr "valoare numerică invalidă"
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid " Cannot spawn child process "
  2807. msgstr " Nu pot clona programul copil "
  2808. msgid "Empty output from child filter"
  2809. msgstr "Ieşire vidă de la filtrul copil "
  2810. msgid "&Line number (decimal)"
  2811. msgstr ""
  2812. msgid "Pe&rcents"
  2813. msgstr ""
  2814. msgid "&Decimal offset"
  2815. msgstr ""
  2816. msgid "He&xadecimal offset"
  2817. msgstr ""
  2818. msgid "Goto"
  2819. msgstr "Du-teLa"
  2820. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2821. msgstr ""
  2822. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2823. msgstr ""
  2824. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2825. msgstr ""
  2826. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2827. msgstr ""
  2828. msgid "ButtonBar|Hex"
  2829. msgstr ""
  2830. msgid "ButtonBar|Goto"
  2831. msgstr ""
  2832. msgid "ButtonBar|Raw"
  2833. msgstr ""
  2834. msgid "ButtonBar|Parse"
  2835. msgstr ""
  2836. msgid "ButtonBar|Unform"
  2837. msgstr ""
  2838. msgid "ButtonBar|Format"
  2839. msgstr ""
  2840. #, c-format
  2841. msgid ""
  2842. " Error while closing the file: \n"
  2843. " %s \n"
  2844. " Data may have been written or not. "
  2845. msgstr ""
  2846. #, fuzzy, c-format
  2847. msgid ""
  2848. " Cannot save file: \n"
  2849. " %s "
  2850. msgstr " Eroare la salvarea fişierului. "
  2851. #, c-format
  2852. msgid ""
  2853. " Cannot open \"%s\"\n"
  2854. " %s "
  2855. msgstr ""
  2856. " Nu pot deschide fişierul \"%s\"\n"
  2857. " %s "
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2861. " %s "
  2862. msgstr ""
  2863. " Nu pot executa stat pe \"%s\"\n"
  2864. " %s "
  2865. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2866. msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fişier obişnuit "
  2867. msgid "Seeking to search result"
  2868. msgstr ""
  2869. #, fuzzy
  2870. msgid "Search done"
  2871. msgstr "Caută"
  2872. msgid "Continue from begining?"
  2873. msgstr ""
  2874. msgid " History "
  2875. msgstr " Istoric "
  2876. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2877. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2878. msgstr ""
  2879. msgid "Do you want clean this history?"
  2880. msgstr ""
  2881. msgid "Background process:"
  2882. msgstr "Procese în fundal:"
  2883. #~ msgid "File"
  2884. #~ msgstr " Fişier"
  2885. #~ msgid "Count"
  2886. #~ msgstr "Număr"
  2887. #~ msgid "Bytes"
  2888. #~ msgstr "Bytes"
  2889. #~ msgid " confirm &Exit "
  2890. #~ msgstr " confirmă i&Eşirea "
  2891. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2892. #~ msgstr " confirmă e&Xecuţia "
  2893. #~ msgid " confirm &Delete "
  2894. #~ msgstr " confirmă ş&Tergerea "
  2895. #, fuzzy
  2896. #~ msgid ""
  2897. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2898. #~ " Enter the new line number:"
  2899. #~ msgstr ""
  2900. #~ " Numărul de linie curent este %d.\n"
  2901. #~ " Introduceţi noul număr de linie:"
  2902. #, fuzzy
  2903. #~ msgid ""
  2904. #~ " The current address is %s.\n"
  2905. #~ " Enter the new address:"
  2906. #~ msgstr ""
  2907. #~ " Numărul de linie curent este %d.\n"
  2908. #~ " Introduceţi noul număr de linie:"
  2909. #~ msgid " Goto Address "
  2910. #~ msgstr " Du-te la Adresa "
  2911. #, fuzzy
  2912. #~ msgid " Invalid address "
  2913. #~ msgstr " Parolă invalidă "
  2914. #~ msgid "File: %s"
  2915. #~ msgstr "Fişier: %s"
  2916. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  2917. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  2918. #~ msgid "%s bytes"
  2919. #~ msgstr "%s bytes"
  2920. #, fuzzy
  2921. #~ msgid ">= %s bytes"
  2922. #~ msgstr "%s bytes"
  2923. #~ msgid "File: None"
  2924. #~ msgstr "Fişier: Niciunul"
  2925. #~ msgid "Do backups -->"
  2926. #~ msgstr "Fă backup -->"
  2927. #~ msgid "Extension:"
  2928. #~ msgstr "Extensie:"
  2929. #~ msgid "&New C-n"
  2930. #~ msgstr "&Nou C-n"
  2931. #~ msgid "&Save F2"
  2932. #~ msgstr "&Salvează F2"
  2933. #~ msgid "Save &as... F12"
  2934. #~ msgstr "s&Alvează ca... F12"
  2935. #~ msgid "A&bout... "
  2936. #~ msgstr "des&Pre... "
  2937. #~ msgid "&Quit F10"
  2938. #~ msgstr "&Ieşire F10"
  2939. #~ msgid "&New C-x k"
  2940. #~ msgstr "&Nou C-x k"
  2941. #~ msgid "Copy to &file... "
  2942. #~ msgstr "copiază în &Fişier... "
  2943. #, fuzzy
  2944. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  2945. #~ msgstr "in&Versează selecţia F3"
  2946. #, fuzzy
  2947. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  2948. #~ msgstr "se&Lectează coloanele S-F3"
  2949. #, fuzzy
  2950. #~ msgid "&Copy F5"
  2951. #~ msgstr "&Copiază F5"
  2952. #, fuzzy
  2953. #~ msgid "&Move F6"
  2954. #~ msgstr "&Mută F6"
  2955. #, fuzzy
  2956. #~ msgid "&Delete F8"
  2957. #~ msgstr "şter&Ge F8"
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  2960. #~ msgstr "&Nou C-n"
  2961. #, fuzzy
  2962. #~ msgid "&Undo C-u"
  2963. #~ msgstr "&Anulează C-u"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  2966. #~ msgstr "începu&T C-PgUp"
  2967. #, fuzzy
  2968. #~ msgid "&End C-PgDn"
  2969. #~ msgstr "&Sfârşit C-PgDn"
  2970. #, fuzzy
  2971. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  2972. #~ msgstr "&Du-te la linia... M-l"
  2973. #, fuzzy
  2974. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  2975. #~ msgstr "&Du-te la linia... M-l"
  2976. #, fuzzy
  2977. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  2978. #~ msgstr "in&Versează selecţia F3"
  2979. #, fuzzy
  2980. #~ msgid "&Next bookmark "
  2981. #~ msgstr "&Nou C-n"
  2982. #, fuzzy
  2983. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  2984. #~ msgstr "Sor&tează... M-t"
  2985. #, fuzzy
  2986. #~ msgid "&Flush bookmark "
  2987. #~ msgstr "&Poşta... "
  2988. #~ msgid "&Search... F7"
  2989. #~ msgstr "&Caută... F7"
  2990. #~ msgid "&Replace... F4"
  2991. #~ msgstr "în&Locuieşte... F4"
  2992. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  2993. #~ msgstr "&Du-te la linia... M-l"
  2994. #, fuzzy
  2995. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  2996. #~ msgstr "Sor&tează... M-t"
  2997. #~ msgid "Delete macr&o... "
  2998. #~ msgstr "şterge com&Binaţia... "
  2999. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3000. #~ msgstr "Sor&tează... M-t"
  3001. #~ msgid "&Mail... "
  3002. #~ msgstr "&Poşta... "
  3003. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3004. #~ msgstr "&Execută combinaţia... C-x e, TASTA"
  3005. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3006. #~ msgstr "corectare ortografică 'is&Pell' M-$"
  3007. #, fuzzy
  3008. #~ msgid "Save setu&p"
  3009. #~ msgstr "&Salvează setările"
  3010. #~ msgid " Edit "
  3011. #~ msgstr " Editare "
  3012. #~ msgid " Sear/Repl "
  3013. #~ msgstr " Caut/Înloc "
  3014. #~ msgid " Command "
  3015. #~ msgstr " Comenzi "
  3016. #~ msgid " Options "
  3017. #~ msgstr " Opţiuni "
  3018. #~ msgid "Intuitive"
  3019. #~ msgstr "Intuitivă"
  3020. #~ msgid "Emacs"
  3021. #~ msgstr "Emacs"
  3022. #, fuzzy
  3023. #~ msgid "User-defined"
  3024. #~ msgstr "definit de &Utilizator:"
  3025. #~ msgid "Key emulation"
  3026. #~ msgstr "Emulare de taste"
  3027. #~ msgid "Save"
  3028. #~ msgstr "Salvează"
  3029. #~ msgid "Mark"
  3030. #~ msgstr "March."
  3031. #~ msgid "Replac"
  3032. #~ msgstr "Înloc."
  3033. #~ msgid "Delete"
  3034. #~ msgstr "Şterge"
  3035. #~ msgid "PullDn"
  3036. #~ msgstr "Meniu"
  3037. #~ msgid " Copy "
  3038. #~ msgstr " Copiază "
  3039. #~ msgid " Move "
  3040. #~ msgstr " Mută "
  3041. #~ msgid " Delete "
  3042. #~ msgstr " Şterge "
  3043. #~ msgid "1Copy"
  3044. #~ msgstr "1Copiază"
  3045. #~ msgid "1Move"
  3046. #~ msgstr "1Mută"
  3047. #~ msgid "1Delete"
  3048. #~ msgstr "1Şterge"
  3049. #~ msgid "Index"
  3050. #~ msgstr "Index"
  3051. #~ msgid "Prev"
  3052. #~ msgstr "Înapoi"
  3053. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3054. #~ msgstr "&Vizualizare rapidă C-x q"
  3055. #~ msgid "&Info C-x i"
  3056. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3057. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3058. #~ msgstr "&Re-scanează C-r"
  3059. #~ msgid "&View F3"
  3060. #~ msgstr "&Vizualizare F3"
  3061. #~ msgid "Vie&w file... "
  3062. #~ msgstr "vizualizare fi&Şier... "
  3063. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3064. #~ msgstr "vizualizare &Filtrată M-!"
  3065. #~ msgid "&Edit F4"
  3066. #~ msgstr "&Editare F4"
  3067. #~ msgid "&Copy F5"
  3068. #~ msgstr "&Copiază F5"
  3069. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3070. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3071. #~ msgid "&Link C-x l"
  3072. #~ msgstr "&Legatură C-x l"
  3073. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3074. #~ msgstr "legătură &Simbolică C-x s"
  3075. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3076. #~ msgstr "edit. legăt. sim&Bolică C-x C-s"
  3077. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3078. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3079. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3080. #~ msgstr "&Redenumeşte/Mută F6"
  3081. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3082. #~ msgstr "creează direc&Tor F7"
  3083. #~ msgid "&Delete F8"
  3084. #~ msgstr "şter&Ge F8"
  3085. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3086. #~ msgstr "c&D rapid M-c"
  3087. #~ msgid "select &Group M-+"
  3088. #~ msgstr "selecteaz&Ă grup M-+"
  3089. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3090. #~ msgstr "deselectea&Ză grup M-\\"
  3091. #~ msgid "e&Xit F10"
  3092. #~ msgstr "&Ieşire F10"
  3093. #~ msgid "&User menu F2"
  3094. #~ msgstr "meniu &Utilizator F2"
  3095. #~ msgid "&Find file M-?"
  3096. #~ msgstr "caută &Fişier M-?"
  3097. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3098. #~ msgstr "&Schimbă panourile C-u"
  3099. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3100. #~ msgstr "&Compar directoarele C-x d"
  3101. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3102. #~ msgstr "panelare e&Xterioară C-x !"
  3103. #, fuzzy
  3104. #~ msgid "Command &history M-h"
  3105. #~ msgstr " Istoricul comenzilor "
  3106. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3107. #~ msgstr "lista rapidă de di&Rectoare C-\\"
  3108. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3109. #~ msgstr "sarcini de funda&L C-x j"
  3110. #~ msgid "learn &Keys..."
  3111. #~ msgstr "învaţă &Tastele..."
  3112. #~ msgid " &File "
  3113. #~ msgstr " &Fişiere "
  3114. #~ msgid " &Command "
  3115. #~ msgstr " &Comenzi "
  3116. #~ msgid "Menu"
  3117. #~ msgstr "Meniu"
  3118. #, fuzzy
  3119. #~ msgid "n"
  3120. #~ msgstr "Pe"
  3121. #, fuzzy
  3122. #~ msgid "Extension"
  3123. #~ msgstr "Extensie:"
  3124. #~ msgid "Size"
  3125. #~ msgstr "Mărime"
  3126. #~ msgid "MTime"
  3127. #~ msgstr "DataM"
  3128. #~ msgid "ATime"
  3129. #~ msgstr "DataA"
  3130. #~ msgid "CTime"
  3131. #~ msgstr "DataC"
  3132. #~ msgid "Inode"
  3133. #~ msgstr "Inod"
  3134. #~ msgid "RenMov"
  3135. #~ msgstr "RedMut"
  3136. #~ msgid "Static"
  3137. #~ msgstr "Static"
  3138. #~ msgid "Dynamc"
  3139. #~ msgstr "Dinamc"
  3140. #~ msgid "Forget"
  3141. #~ msgstr "Uită"
  3142. #~ msgid "Rmdir"
  3143. #~ msgstr "Ştgdir"
  3144. #, fuzzy
  3145. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3146. #~ msgstr " Comanda chown "
  3147. #, fuzzy
  3148. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3149. #~ msgstr " Comanda chown "
  3150. #, fuzzy
  3151. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3152. #~ msgstr " Comanda chown "
  3153. #, fuzzy
  3154. #~ msgid "%s not found!"
  3155. #~ msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n"
  3156. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3157. #~ msgstr "NumLock pe keypad"
  3158. #~ msgid " Emacs key: "
  3159. #~ msgstr " Tasta Emacs: "
  3160. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3161. #~ msgstr " %d căutări efectuate, %d semne de carte adăugate "
  3162. #~ msgid "Displays this help message"
  3163. #~ msgstr "Afişează un mesaj de ajutor"
  3164. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3165. #~ msgstr "Afişează un ecran de ajutor despre cum se schimbă schema de culori"
  3166. #~ msgid "missing argument"
  3167. #~ msgstr "argument lipsă"
  3168. #~ msgid "unknown option"
  3169. #~ msgstr "opţiune necunoscută"
  3170. #~ msgid "Show this help message"
  3171. #~ msgstr "Arată acest mesaj de ajutor"
  3172. #~ msgid "Display brief usage message"
  3173. #~ msgstr "Afişează un mesaj sumar de utilizare"
  3174. #~ msgid "ARG"
  3175. #~ msgstr "ARG"
  3176. #~ msgid "Usage:"
  3177. #~ msgstr "Utilizare:"
  3178. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3179. #~ msgstr "con&Firmă înlocuirea "
  3180. #~ msgid "replace &All"
  3181. #~ msgstr "înlocuieşte &Tot"
  3182. #~ msgid "O&ne"
  3183. #~ msgstr "u&Nul"
  3184. #, fuzzy
  3185. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3186. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3187. #, fuzzy
  3188. #~ msgid "%b %d %Y"
  3189. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3190. #, fuzzy
  3191. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3192. #~ msgstr ""
  3193. #~ " Adresa curentă este 0x%lx.\n"
  3194. #~ " Introduceţi noua adresă:"
  3195. #~ msgid "scanf &Expression"
  3196. #~ msgstr "expresie &Scanf "
  3197. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3198. #~ msgstr " Introduceţi ordinea de înlocuire (ex: 3,2,1,4):"
  3199. #~ msgid ""
  3200. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3201. #~ "conversions "
  3202. #~ msgstr ""
  3203. #~ " Expresie regulară invalidă, sau expresie scanf cu prea multe conversii "
  3204. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3205. #~ msgstr " Eroare în formatul şirului de înlocuire. "
  3206. #, fuzzy
  3207. #~ msgid " Replacement too long. "
  3208. #~ msgstr " Introduceţi şirul de înlocuire:"
  3209. #~ msgid "&Copy F5"
  3210. #~ msgstr "&Copiază F5"
  3211. #~ msgid "&Delete F8"
  3212. #~ msgstr "şter&Ge F8"
  3213. #~ msgid " The command history is empty "
  3214. #~ msgstr " Istoricul comenzilor este gol "
  3215. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3216. #~ msgstr "editare meniuri edi&Tor"
  3217. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3218. #~ msgstr "editare fişier &Sintaxă"
  3219. #~ msgid ""
  3220. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3221. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3222. #~ "Do not forget to save options."
  3223. #~ msgstr ""
  3224. #~ "Pentru a utiliza această facilitate selectaţi codul\n"
  3225. #~ "de pagină în Opţiuni / Biţi de afişare!\n"
  3226. #~ "Nu uitaţi să salvaţi opţiunile."
  3227. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3228. #~ msgstr "Expresie regulară invalidă la căutare"
  3229. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3230. #~ msgstr " Expresie regulară invalidă "
  3231. #~ msgid " Enter regexp:"
  3232. #~ msgstr " Introduceţi expresia regulară:"
  3233. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3234. #~ msgstr "Utilizând biblioteca S-lang inclusă"
  3235. #~ msgid "with termcap database"
  3236. #~ msgstr "cu baza de date termcap"
  3237. #~ msgid "&Home"
  3238. #~ msgstr "&Personal"
  3239. #~ msgid "&Type"
  3240. #~ msgstr "&Tipul"
  3241. #~ msgid "N&GID"
  3242. #~ msgstr "N&GID"
  3243. #~ msgid "N&UID"
  3244. #~ msgstr "N&UID"
  3245. #~ msgid "&Owner"
  3246. #~ msgstr "pr&Oprietar"
  3247. #~ msgid "&Group"
  3248. #~ msgstr "&Grup"
  3249. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3250. #~ msgstr "MC nu a putut să scrie fişierul ~/"
  3251. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3252. #~ msgstr " (%ld blocuri)"
  3253. #~ msgid " Notice "
  3254. #~ msgstr " Notă "
  3255. #~ msgid ""
  3256. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3257. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3258. #~ " files have been moved now\n"
  3259. #~ msgstr ""
  3260. #~ " Fişierele de configurare Midnight Commander \n"
  3261. #~ " sunt acum păstrate în directorul ~/.mc, \n"
  3262. #~ " fişierele au fost mutate acum\n"
  3263. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3264. #~ msgstr " %s bytes în %d fişiere"
  3265. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3266. #~ msgstr " Nu pot deschide pentru citire fişierul: "
  3267. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3268. #~ msgstr " Nu e un fişier obişnuit: "
  3269. #~ msgid "Format of the "
  3270. #~ msgstr "Format al "
  3271. #~ msgid ""
  3272. #~ " file has changed\n"
  3273. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3274. #~ "copy it from "
  3275. #~ msgstr ""
  3276. #~ " fişierul s-a schimbat\n"
  3277. #~ "cu versiunea 3.0. Poate doriţi să\n"
  3278. #~ "îl copiaţi din "
  3279. #~ msgid ""
  3280. #~ "mc.ext or use that\n"
  3281. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3282. #~ msgstr ""
  3283. #~ "mc.ext sau utilizaţi acel\n"
  3284. #~ "fişier ca un exemplu de cum să îl scrieţi.\n"
  3285. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3286. #~ msgstr "mc.ext va fi utilizat deocamdată."
  3287. #~ msgid " Cannot open file "
  3288. #~ msgstr " Nu pot deschide fişierul "
  3289. #~ msgid "Col %d"
  3290. #~ msgstr "Col %d"
  3291. #~ msgid " [grow]"
  3292. #~ msgstr "[creşte]"
  3293. #~ msgid "Ascii"
  3294. #~ msgstr "ASCII"
  3295. #~ msgid "Hex"
  3296. #~ msgstr "Hexa"
  3297. #~ msgid "Line"
  3298. #~ msgstr "Linie"
  3299. #~ msgid "RxSrch"
  3300. #~ msgstr "CautRX"
  3301. #~ msgid "EdHex"
  3302. #~ msgstr "EdHex"
  3303. #~ msgid "EdText"
  3304. #~ msgstr "EdText"
  3305. #~ msgid "UnWrap"
  3306. #~ msgstr "NeArnj"
  3307. #~ msgid "Wrap"
  3308. #~ msgstr "Aranj"
  3309. #~ msgid "HxSrch"
  3310. #~ msgstr "CautRX"
  3311. #~ msgid "Raw"
  3312. #~ msgstr "Brut"
  3313. #~ msgid "Parse"
  3314. #~ msgstr "Prelcr"
  3315. #~ msgid "Unform"
  3316. #~ msgstr "Neform"
  3317. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3318. #~ msgstr ""
  3319. #~ "Meniul utilizatorului este accesibil numai când mcedit e pornit de mc"
  3320. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3321. #~ msgstr " Setare a rutării sursei socket-ului "
  3322. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3323. #~ msgstr " Introduceţi numele gazdei de folosit ca nod de rutare al sursei: "
  3324. #~ msgid " Host name "
  3325. #~ msgstr " Numele gazdei "
  3326. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3327. #~ msgstr " Eroare în timpul căutării adresei IP "
  3328. #~ msgid ""
  3329. #~ "\n"
  3330. #~ "\n"
  3331. #~ "\n"
  3332. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3333. #~ "\n"
  3334. #~ "\n"
  3335. #~ msgstr ""
  3336. #~ "\n"
  3337. #~ "\n"
  3338. #~ "\n"
  3339. #~ "stivă de împrospătare goală!\n"
  3340. #~ "\n"
  3341. #~ "\n"
  3342. #~ msgid " Listing format edit "
  3343. #~ msgstr " Editarea modului de listare"
  3344. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3345. #~ msgstr " Noul mod este \"%s\" "
  3346. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3347. #~ msgstr "&Disc... M-d"
  3348. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3349. #~ msgstr "Utilizat pentru depanarea codului de fundal"
  3350. #~ msgid "Force subshell execution"
  3351. #~ msgstr "Forţează pornirea unui subshell"
  3352. #~ msgid " No action taken "
  3353. #~ msgstr " Nu a fost executată nici o acţiune "
  3354. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3355. #~ msgstr " Nu pot seta rutarea sursei (%s)"