da.po 84 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602
  1. # Danish translation of Midnight Commander
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
  4. # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
  5. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
  6. #
  7. # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc)
  8. # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten
  9. # af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere
  10. # lettere se hvilken tast er genvejen.
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2001-10-20 21:37+02:00\n"
  18. "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
  19. "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. msgid " Search string not found "
  24. msgstr " Søgetekst ikke fundet "
  25. msgid " Not implemented yet "
  26. msgstr ""
  27. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  28. msgstr ""
  29. #, fuzzy, c-format
  30. msgid " Invalid token number %d "
  31. msgstr " Ugyldig målmaske "
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Normal"
  34. msgstr "Format"
  35. msgid "&Regular expression"
  36. msgstr "&Regulært udtryk"
  37. msgid "Hexadecimal"
  38. msgstr ""
  39. msgid "Wildcard search"
  40. msgstr ""
  41. #, c-format
  42. msgid ""
  43. "Unable to load '%s' skin.\n"
  44. "Default skin has been loaded"
  45. msgstr ""
  46. #, c-format
  47. msgid ""
  48. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  49. "Default skin has been loaded"
  50. msgstr ""
  51. msgid "Function key 1"
  52. msgstr "Funktionstast 1"
  53. msgid "Function key 2"
  54. msgstr "Funktionstast 2"
  55. msgid "Function key 3"
  56. msgstr "Funktionstast 3"
  57. msgid "Function key 4"
  58. msgstr "Funktionstast 4"
  59. msgid "Function key 5"
  60. msgstr "Funktionstast 5"
  61. msgid "Function key 6"
  62. msgstr "Funktionstast 6"
  63. msgid "Function key 7"
  64. msgstr "Funktionstast 7"
  65. msgid "Function key 8"
  66. msgstr "Funktionstast 8"
  67. msgid "Function key 9"
  68. msgstr "Funktionstast 9"
  69. msgid "Function key 10"
  70. msgstr "Funktionstast 10"
  71. msgid "Function key 11"
  72. msgstr "Funktionstast 11"
  73. msgid "Function key 12"
  74. msgstr "Funktionstast 12"
  75. msgid "Function key 13"
  76. msgstr "Funktionstast 13"
  77. msgid "Function key 14"
  78. msgstr "Funktionstast 14"
  79. msgid "Function key 15"
  80. msgstr "Funktionstast 15"
  81. msgid "Function key 16"
  82. msgstr "Funktionstast 16"
  83. msgid "Function key 17"
  84. msgstr "Funktionstast 17"
  85. msgid "Function key 18"
  86. msgstr "Funktionstast 18"
  87. msgid "Function key 19"
  88. msgstr "Funktionstast 19"
  89. msgid "Function key 20"
  90. msgstr "Funktionstast 20"
  91. msgid "Backspace key"
  92. msgstr "Backspace-tast"
  93. msgid "End key"
  94. msgstr "End-tast"
  95. msgid "Up arrow key"
  96. msgstr "Pil op"
  97. msgid "Down arrow key"
  98. msgstr "Pil ned"
  99. msgid "Left arrow key"
  100. msgstr "Venstrepil"
  101. msgid "Right arrow key"
  102. msgstr "Højrepil"
  103. msgid "Home key"
  104. msgstr "Home-tast"
  105. msgid "Page Down key"
  106. msgstr "Page Down-tast"
  107. msgid "Page Up key"
  108. msgstr "Page up-tast"
  109. msgid "Insert key"
  110. msgstr "Insert-tast"
  111. msgid "Delete key"
  112. msgstr "Delete-tast"
  113. msgid "Completion/M-tab"
  114. msgstr "Fuldfør navn/M-tab"
  115. msgid "+ on keypad"
  116. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  117. msgid "- on keypad"
  118. msgstr "- på numerisk tastatur"
  119. msgid "Slash on keypad"
  120. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  121. msgid "* on keypad"
  122. msgstr "* på numerisk tastatur"
  123. #, fuzzy
  124. msgid "Escape key"
  125. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  126. msgid "Left arrow keypad"
  127. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  128. msgid "Right arrow keypad"
  129. msgstr "Højrepil på numerisk tastatur"
  130. msgid "Up arrow keypad"
  131. msgstr "Pil op på numerisk tastatur"
  132. msgid "Down arrow keypad"
  133. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  134. msgid "Home on keypad"
  135. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  136. msgid "End on keypad"
  137. msgstr "Slut på numerisk tastatur"
  138. msgid "Page Down keypad"
  139. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  140. msgid "Page Up keypad"
  141. msgstr "Side op på numerisk tastatur"
  142. msgid "Insert on keypad"
  143. msgstr "Indsæt på numerisk tastatur"
  144. msgid "Delete on keypad"
  145. msgstr "Slet på numerisk tastatur"
  146. msgid "Enter on keypad"
  147. msgstr "Enter på numerisk tastatur"
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Function key 21"
  150. msgstr "Funktionstast 1"
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Function key 22"
  153. msgstr "Funktionstast 2"
  154. #, fuzzy
  155. msgid "Function key 23"
  156. msgstr "Funktionstast 2"
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Function key 24"
  159. msgstr "Funktionstast 2"
  160. msgid "Plus"
  161. msgstr ""
  162. #, fuzzy
  163. msgid "Minus"
  164. msgstr "Menu"
  165. msgid "Asterisk"
  166. msgstr ""
  167. msgid "Dot"
  168. msgstr ""
  169. msgid "Less than"
  170. msgstr ""
  171. msgid "Great than"
  172. msgstr ""
  173. msgid "Equal"
  174. msgstr ""
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Comma"
  177. msgstr "Kommando"
  178. msgid "Apostrophe"
  179. msgstr ""
  180. #, fuzzy
  181. msgid "Colon"
  182. msgstr "Tæl"
  183. msgid "Exclamation mark"
  184. msgstr ""
  185. msgid "Question mark"
  186. msgstr ""
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Ampersand"
  189. msgstr "Tilføj"
  190. msgid "Dollar sign"
  191. msgstr ""
  192. msgid "Quotation mark"
  193. msgstr ""
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Caret"
  196. msgstr "Mål"
  197. msgid "Tilda"
  198. msgstr ""
  199. #, fuzzy
  200. msgid "Prime"
  201. msgstr "Forr."
  202. #, fuzzy
  203. msgid "Underline"
  204. msgstr " Indtast linje: "
  205. msgid "Understrike"
  206. msgstr ""
  207. msgid "Pipe"
  208. msgstr ""
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Enter"
  211. msgstr "ejer"
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Tab key"
  214. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Space key"
  217. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  218. #, fuzzy
  219. msgid "Slash key"
  220. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Backslash key"
  223. msgstr "Backspace-tast"
  224. msgid "Number sign #"
  225. msgstr ""
  226. msgid "Ctrl"
  227. msgstr ""
  228. msgid "Alt"
  229. msgstr ""
  230. msgid "Shift"
  231. msgstr ""
  232. #, c-format
  233. msgid ""
  234. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  235. "Check the TERM environment variable.\n"
  236. msgstr ""
  237. "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n"
  238. "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n"
  239. #, fuzzy, c-format
  240. msgid "%s is not a directory\n"
  241. msgstr "mappe"
  242. #, c-format
  243. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  244. msgstr ""
  245. #, fuzzy, c-format
  246. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  247. msgstr ""
  248. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  249. " %s "
  250. #, fuzzy, c-format
  251. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  252. msgstr ""
  253. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  254. " %s "
  255. #, c-format
  256. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  257. msgstr ""
  258. #, c-format
  259. msgid "Temporary files will not be created\n"
  260. msgstr ""
  261. #, c-format
  262. msgid "Press any key to continue..."
  263. msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..."
  264. msgid "Warning"
  265. msgstr "Advarsel"
  266. msgid " Pipe failed "
  267. msgstr " Pibe fejlede "
  268. msgid " Dup failed "
  269. msgstr " Dup fejlede "
  270. #, c-format
  271. msgid ""
  272. "Cannot open cpio archive\n"
  273. "%s"
  274. msgstr ""
  275. "Kunne ikke åbne cpio arkiv\n"
  276. "%s"
  277. #, c-format
  278. msgid ""
  279. "Premature end of cpio archive\n"
  280. "%s"
  281. msgstr ""
  282. "Præmatur slutning på cpio arkiv\n"
  283. "%s"
  284. #, c-format
  285. msgid ""
  286. "Inconsistent hardlinks of\n"
  287. "%s\n"
  288. "in cpio archive\n"
  289. "%s"
  290. msgstr ""
  291. "Inkonsistent tar-arkiv%s\n"
  292. "i cpio arkiv\n"
  293. "%s"
  294. #, c-format
  295. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  296. msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!"
  297. #, c-format
  298. msgid ""
  299. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  300. "%s"
  301. msgstr ""
  302. "Korrupt cpio header fundet i\n"
  303. "%s"
  304. #, c-format
  305. msgid ""
  306. "Unexpected end of file\n"
  307. "%s"
  308. msgstr ""
  309. "Uventet EOF\n"
  310. "%s"
  311. #, c-format
  312. msgid "Directory cache expired for %s"
  313. msgstr "Katalog-cache udløbet for %s"
  314. msgid "Starting linear transfer..."
  315. msgstr "Begynder lineær overførsel..."
  316. #, c-format
  317. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  318. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte overført)"
  319. #, c-format
  320. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  321. msgstr "%s: %s: %s %lu byte overført"
  322. msgid "Getting file"
  323. msgstr "Henter fil: "
  324. #, c-format
  325. msgid ""
  326. "Cannot open %s archive\n"
  327. "%s"
  328. msgstr ""
  329. "Kunne ikke åbne %s arkiv\n"
  330. "%s"
  331. msgid "Inconsistent extfs archive"
  332. msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv"
  333. #, fuzzy, c-format
  334. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  335. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  336. #, c-format
  337. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  338. msgstr "fisk: Afkobler fra %s"
  339. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  340. msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinie..."
  341. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  342. msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu."
  343. msgid " fish: Password required for "
  344. msgstr " fisk: Behøver adgangskode til"
  345. msgid "fish: Sending password..."
  346. msgstr "fisk: Sender adgangskode..."
  347. msgid "fish: Sending initial line..."
  348. msgstr "fisk: Sender begyndelseslinie..."
  349. msgid "fish: Handshaking version..."
  350. msgstr "fisk: Håndrystende version..."
  351. msgid "fish: Setting up current directory..."
  352. msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..."
  353. #, c-format
  354. msgid "fish: Connected, home %s."
  355. msgstr "fisk: forbundet, hjem %s"
  356. #, c-format
  357. msgid "fish: Reading directory %s..."
  358. msgstr "fisk: Læser mappe %s..."
  359. #, c-format
  360. msgid "%s: done."
  361. msgstr "%s: færdig."
  362. #, c-format
  363. msgid "%s: failure"
  364. msgstr "%s: fejl "
  365. #, c-format
  366. msgid "fish: store %s: sending command..."
  367. msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..."
  368. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  369. msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller"
  370. #, c-format
  371. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  372. msgstr "fisk: gemmer fil %s %d (%lu)"
  373. msgid "zeros"
  374. msgstr "nuller"
  375. msgid "file"
  376. msgstr "fil"
  377. msgid "Aborting transfer..."
  378. msgstr "Afbryder overførsel..."
  379. msgid "Error reported after abort."
  380. msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse."
  381. msgid "Aborted transfer would be successful."
  382. msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes."
  383. #, c-format
  384. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  385. msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s"
  386. msgid " FTP: Password required for "
  387. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  388. msgid "ftpfs: sending login name"
  389. msgstr "ftpfs: sender loginnavn"
  390. msgid "ftpfs: sending user password"
  391. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  392. #, fuzzy, c-format
  393. msgid "FTP: Account required for user %s"
  394. msgstr " FTP: Behøver adgangskode til"
  395. #, fuzzy
  396. msgid "Account:"
  397. msgstr "Tæl"
  398. #, fuzzy
  399. msgid "ftpfs: sending user account"
  400. msgstr "ftpfs: sender brugeradgangskode"
  401. msgid "ftpfs: logged in"
  402. msgstr "ftpfs: logget ind"
  403. #, c-format
  404. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  405. msgstr "ftpfs: Forkert login for bruger %s "
  406. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  407. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsnavn."
  408. #, c-format
  409. msgid "ftpfs: %s"
  410. msgstr ""
  411. #, c-format
  412. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  413. msgstr "ftpfs: laver forbindelse til %s"
  414. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  415. msgstr "ftpfs: forbindelse afbrudt af bruger"
  416. #, c-format
  417. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  418. msgstr "ftpfs: forbindelse til server mislykkedes: %s"
  419. #, c-format
  420. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  421. msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)"
  422. #, fuzzy
  423. msgid "ftpfs: invalid address family"
  424. msgstr "ftpfs: Ugyldig værtsadresse."
  425. #, fuzzy, c-format
  426. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  427. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  428. #, fuzzy, c-format
  429. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  430. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  431. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  432. msgstr "ftpfs: kunne ikke indstille passiv måde"
  433. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  434. msgstr "ftpfs: afbryder overførsel."
  435. #, c-format
  436. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  437. msgstr "ftpfs: afbrydelsesfejl: %s"
  438. msgid "ftpfs: abort failed"
  439. msgstr "ftpfs: afbryd mislykkedes"
  440. msgid "ftpfs: CWD failed."
  441. msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes"
  442. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  443. msgstr "ftpfs: kunne ikke læse symlænke"
  444. msgid "Resolving symlink..."
  445. msgstr "Læser symlænke..."
  446. #, c-format
  447. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  448. msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s"
  449. msgid "(strict rfc959)"
  450. msgstr "(følg rfc959)"
  451. msgid "(chdir first)"
  452. msgstr "(chdir først)"
  453. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  454. msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på"
  455. #, fuzzy, c-format
  456. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  457. msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%lu)"
  458. msgid ""
  459. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  460. "Remove password or correct mode."
  461. msgstr ""
  462. "~/.netrc-filen har ikke korrekt modus.\n"
  463. "Fjern adgangskode eller korriger modus."
  464. msgid " MCFS "
  465. msgstr " MCFS "
  466. msgid " The server does not support this version "
  467. msgstr " Serveren understøtter ikke denne version "
  468. msgid ""
  469. " The remote server is not running on a system port \n"
  470. " you need a password to log in, but the information may \n"
  471. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  472. msgstr ""
  473. " Den fremmede server kører ikke på en systemport, \n"
  474. " du skal bruge en adgangskode for at logge ind, men informationen \n"
  475. " er ikke nødvendigvis sikker på den anden side. Fortsæt? \n"
  476. msgid "&Yes"
  477. msgstr "&Ja"
  478. msgid "&No"
  479. msgstr "&Nej"
  480. msgid " MCFS Password required "
  481. msgstr " MCFS-adgangskode påkrævet"
  482. msgid " Invalid password "
  483. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  484. #, c-format
  485. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  486. msgstr " Kan ikke finde værtsnavn: %s "
  487. #, c-format
  488. msgid " Cannot create socket: %s "
  489. msgstr " Kan ikke oprette sokkel %s "
  490. #, c-format
  491. msgid " Cannot connect to server: %s "
  492. msgstr "Kan ikke forbinde til server %s"
  493. msgid " Too many open connections "
  494. msgstr " For mange åbne forbindelser "
  495. #, c-format
  496. msgid "Warning: file %s not found\n"
  497. msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  498. #, c-format
  499. msgid ""
  500. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  501. "%s\n"
  502. msgstr ""
  503. "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n"
  504. "%s\n"
  505. #, c-format
  506. msgid ""
  507. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  508. "%s\n"
  509. msgstr ""
  510. "Advarsel: Ugyldig flag %c i %s:\n"
  511. "%s\n"
  512. #, c-format
  513. msgid ""
  514. " reconnect to %s failed\n"
  515. " "
  516. msgstr ""
  517. " genopkobling til %s mislykkedes\n"
  518. " "
  519. msgid " Authentication failed "
  520. msgstr " Autentisering fejlet "
  521. #, c-format
  522. msgid " Error %s creating directory %s "
  523. msgstr " %s mkdir'er %s "
  524. #, c-format
  525. msgid " Error %s removing directory %s "
  526. msgstr " %s rmdir'er %s "
  527. #, c-format
  528. msgid " %s opening remote file %s "
  529. msgstr " %s åbner fremmed fil %s "
  530. #, c-format
  531. msgid " %s removing remote file %s "
  532. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  533. #, c-format
  534. msgid " %s renaming files\n"
  535. msgstr " %s omdøber filer\n"
  536. #, c-format
  537. msgid ""
  538. "Cannot open tar archive\n"
  539. "%s"
  540. msgstr ""
  541. "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n"
  542. "%s"
  543. msgid "Inconsistent tar archive"
  544. msgstr "Inkonsistent tar-arkiv"
  545. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  546. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  547. #, c-format
  548. msgid ""
  549. "Hmm,...\n"
  550. "%s\n"
  551. "doesn't look like a tar archive."
  552. msgstr ""
  553. "Hmm,...\n"
  554. "%s\n"
  555. "ser ikke ud til at være et tar-arkiv."
  556. msgid " undelfs: error "
  557. msgstr " undelfs: fejl "
  558. msgid " not enough memory "
  559. msgstr " ikke nok lager "
  560. msgid " while allocating block buffer "
  561. msgstr " under allokering af blokbuffer "
  562. #, c-format
  563. msgid " open_inode_scan: %d "
  564. msgstr " open_inode_scan: %d "
  565. #, c-format
  566. msgid " while starting inode scan %d "
  567. msgstr " under start af inodeskan %d "
  568. #, c-format
  569. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  570. msgstr "undelfs: henter information om slettede filer %d inoder"
  571. #, c-format
  572. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  573. msgstr " ved kald til ext2_block_iterate %d "
  574. msgid " no more memory while reallocating array "
  575. msgstr " ikke mere lager ved reallokering af matrice "
  576. #, c-format
  577. msgid " while doing inode scan %d "
  578. msgstr " under skanning af inode %d "
  579. msgid " Ext2lib error "
  580. msgstr " Ext2lib fejl "
  581. #, c-format
  582. msgid " Cannot open file %s "
  583. msgstr " Kunne ikke åbne filen %s "
  584. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  585. msgstr "undelfs: læser inode bitmap..."
  586. #, c-format
  587. msgid ""
  588. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  589. " %s \n"
  590. msgstr ""
  591. " Kunne ikke hente bitmap fra: \n"
  592. " %s \n"
  593. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  594. msgstr "undelfs: læser blok bitmap..."
  595. #, c-format
  596. msgid ""
  597. " Cannot load block bitmap from: \n"
  598. " %s \n"
  599. msgstr ""
  600. " Kunne ikke hente blok bitmap fra: \n"
  601. " %s \n"
  602. msgid " vfs_info is not fs! "
  603. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  604. msgid " You have to chdir to extract files first "
  605. msgstr "Du må ændre katalog før du henter filerne "
  606. msgid " while iterating over blocks "
  607. msgstr " ved iteration over blokke "
  608. msgid "Cannot parse:"
  609. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  610. msgid "More parsing errors will be ignored."
  611. msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret."
  612. msgid "Internal error:"
  613. msgstr " Intern fejl:"
  614. msgid "Password:"
  615. msgstr "Adgangskode:"
  616. msgid "Changes to file lost"
  617. msgstr "Ændringer til fil tabt"
  618. msgid "&Cancel"
  619. msgstr "&Annullér"
  620. msgid "&Set"
  621. msgstr "&Sæt"
  622. msgid "S&kip"
  623. msgstr "S&pring over"
  624. msgid "Set &all"
  625. msgstr "Sæt &alle"
  626. msgid "owner"
  627. msgstr "ejer"
  628. msgid "group"
  629. msgstr "gruppe"
  630. msgid "other"
  631. msgstr "andre"
  632. msgid "On"
  633. msgstr "Til"
  634. msgid "Flag"
  635. msgstr "Flag"
  636. msgid "Mode"
  637. msgstr "Tilstand"
  638. #, c-format
  639. msgid "%6d of %d"
  640. msgstr "%6d af %d"
  641. msgid " Chown advanced command "
  642. msgstr " Chown avanceret kommando "
  643. #, c-format
  644. msgid ""
  645. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  646. " %s "
  647. msgstr ""
  648. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  649. " %s "
  650. #, c-format
  651. msgid ""
  652. " Cannot chown \"%s\" \n"
  653. " %s "
  654. msgstr ""
  655. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  656. " %s "
  657. msgid "Displays the current version"
  658. msgstr "Udskriver versionsnummer"
  659. #, fuzzy
  660. msgid "Print data directory"
  661. msgstr "mappe"
  662. #, fuzzy
  663. msgid "Print last working directory to specified file"
  664. msgstr "Viser nuværende mappe ved programafslut"
  665. msgid "Enables subshell support (default)"
  666. msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)"
  667. msgid "Disables subshell support"
  668. msgstr "Deaktivér underskal understøttelse"
  669. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  670. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  671. msgid "Set debug level"
  672. msgstr ""
  673. msgid "Launches the file viewer on a file"
  674. msgstr "Bruger filfremviseren på en fil"
  675. msgid "Edits one file"
  676. msgstr "Redigerer en fil"
  677. msgid "Forces xterm features"
  678. msgstr "Tvinger xterm funktioner"
  679. msgid "Disable mouse support in text version"
  680. msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion"
  681. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  682. msgstr "Prøver at bruge termcap istedetfor terminfo"
  683. msgid "To run on slow terminals"
  684. msgstr "For at køre på langsomme terminaler"
  685. msgid "Use stickchars to draw"
  686. msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne"
  687. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  688. msgstr "Genstarter soft keys på HP terminaler"
  689. #, fuzzy
  690. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  691. msgstr "Gem ftp meddelelser i angivet fil"
  692. msgid "Requests to run in black and white"
  693. msgstr "Kør i sort-hvid"
  694. msgid "Request to run in color mode"
  695. msgstr "Forsøg at køre med farver"
  696. msgid "Specifies a color configuration"
  697. msgstr "Specificerer en farveindstilling"
  698. msgid "Show mc with specified skin"
  699. msgstr ""
  700. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  701. #, fuzzy
  702. msgid ""
  703. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  704. "\n"
  705. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  706. "\n"
  707. "Keywords:\n"
  708. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  709. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  710. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  711. " errdhotfocus\n"
  712. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  713. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  714. " editlinestate\n"
  715. msgstr ""
  716. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  717. "\n"
  718. "{FORE} og {BACK} kan udelades, så vil standardværdierne bruges\n"
  719. "\n"
  720. "Nøgleord:\n"
  721. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  722. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  723. " Dialogbokse: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  724. " Menuer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  725. " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  726. " Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  727. "core\n"
  728. "\n"
  729. "Farver:\n"
  730. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  731. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  732. " brightcyan, lightgray and white\n"
  733. "\n"
  734. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  735. msgid ""
  736. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  737. "\n"
  738. "Colors:\n"
  739. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  740. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  741. " brightcyan, lightgray and white\n"
  742. "\n"
  743. msgstr ""
  744. #, fuzzy
  745. msgid "Color options"
  746. msgstr "Indstil opsætning"
  747. msgid "+number"
  748. msgstr ""
  749. #, fuzzy
  750. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  751. msgstr "[flag] [dette_katalog] [andet_panels_katalog]\n"
  752. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  753. msgstr ""
  754. msgid ""
  755. "\n"
  756. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  757. "to mc-devel@gnome.org\n"
  758. msgstr ""
  759. "\n"
  760. "Venligst send fejlrapporter (inkluderet udskrift af `mc -V')\n"
  761. "til mc-devel@gnome.org\n"
  762. #, c-format
  763. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  764. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  765. #, fuzzy
  766. msgid "Main options"
  767. msgstr " Indstillinger for panel "
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Terminal options"
  770. msgstr " Andre indstillinger "
  771. msgid " Background process error "
  772. msgstr " Fejl i baggrundsprocessen "
  773. msgid " Unknown error in child "
  774. msgstr " Ukendt fejl i barn "
  775. msgid " Child died unexpectedly "
  776. msgstr " Barn døde uventet "
  777. msgid " Background protocol error "
  778. msgstr " Fejl i baggrundsprotokol "
  779. msgid ""
  780. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  781. " than we can handle. \n"
  782. msgstr ""
  783. " Baggrundsprocessen sendte os en forespørgsel efter flere \n"
  784. " argumenter end vi kan håndtere. \n"
  785. msgid "&Full file list"
  786. msgstr "&Fuld filliste"
  787. msgid "&Brief file list"
  788. msgstr "&Kort filliste"
  789. msgid "&Long file list"
  790. msgstr "&Lang filliste"
  791. msgid "&User defined:"
  792. msgstr "&Brugerdefineret:"
  793. msgid "Listing mode"
  794. msgstr "Listemåde"
  795. msgid "user &Mini status"
  796. msgstr "brugers &Ministatus"
  797. msgid "&OK"
  798. msgstr "&OK"
  799. msgid "&Reverse"
  800. msgstr "&Omvendt"
  801. #, fuzzy
  802. msgid "Case sensi&tive"
  803. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  804. msgid "Executable &first"
  805. msgstr ""
  806. msgid "Sort order"
  807. msgstr "Sorteringsrækkefølge"
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Confirmation"
  810. msgstr " Bekræftelse "
  811. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  812. #. 2
  813. #, fuzzy
  814. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  815. msgstr " Bekræftelse "
  816. #, fuzzy
  817. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  818. msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  819. #, fuzzy
  820. msgid "Confirmation|E&xit"
  821. msgstr " Bekræftelse "
  822. #, fuzzy
  823. msgid "Confirmation|&Execute"
  824. msgstr " Bekræftelse "
  825. #, fuzzy
  826. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  827. msgstr " bekræft o&Verskriv "
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Confirmation|&Delete"
  830. msgstr " Bekræftelse "
  831. #, fuzzy
  832. msgid "UTF-8 output"
  833. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  834. msgid "Full 8 bits output"
  835. msgstr "Fuld 8-bits uddata"
  836. msgid "ISO 8859-1"
  837. msgstr "ISO 8859-1"
  838. msgid "7 bits"
  839. msgstr "7-bit"
  840. msgid "F&ull 8 bits input"
  841. msgstr "F&uld 8-bit inddata"
  842. msgid " Display bits "
  843. msgstr " Visning i bit "
  844. msgid "Other 8 bit"
  845. msgstr "Andre 8-bit"
  846. msgid "Input / display codepage:"
  847. msgstr "Kodning for inddata /visning:"
  848. msgid "&Select"
  849. msgstr "&Vælg"
  850. #, fuzzy
  851. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  852. msgstr "Gemme&måde..."
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Use &passive mode"
  855. msgstr "Gemme&måde..."
  856. msgid "&Use ~/.netrc"
  857. msgstr ""
  858. msgid "&Always use ftp proxy"
  859. msgstr "Brug &Altid ftp-proxy"
  860. msgid "sec"
  861. msgstr "sek"
  862. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  863. msgstr "ftpfs-mappe mellemlager timeout:"
  864. msgid "ftp anonymous password:"
  865. msgstr "anonym ftp-adgangskode"
  866. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  867. msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:"
  868. msgid " Virtual File System Setting "
  869. msgstr " Indstillinger for virtuelt filsystem "
  870. msgid "cd"
  871. msgstr "cd"
  872. msgid "Quick cd"
  873. msgstr "Hurtig mappeskift"
  874. msgid "Symbolic link filename:"
  875. msgstr "Filnavn for symbolsk lænke:"
  876. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  877. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlænken skal pege på):"
  878. msgid "Symbolic link"
  879. msgstr "Symbolsk lænke"
  880. msgid "Running "
  881. msgstr "Kører"
  882. msgid "Stopped"
  883. msgstr "Stoppet"
  884. msgid "&Stop"
  885. msgstr "&Stop"
  886. msgid "&Resume"
  887. msgstr "&Genoptag"
  888. msgid "&Kill"
  889. msgstr "&Dræb"
  890. msgid "Background Jobs"
  891. msgstr "Baggrundsjobs"
  892. msgid "Domain:"
  893. msgstr "Domæne:"
  894. msgid "Username:"
  895. msgstr "Brugernavn:"
  896. #, c-format
  897. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  898. msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s"
  899. msgid "7-bit ASCII"
  900. msgstr ""
  901. #, c-format
  902. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  903. msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s"
  904. msgid "execute/search by others"
  905. msgstr "køre/søge af andre"
  906. msgid "write by others"
  907. msgstr "skrive af andre"
  908. msgid "read by others"
  909. msgstr "læse af andre"
  910. msgid "execute/search by group"
  911. msgstr "køre/søge af gruppen"
  912. msgid "write by group"
  913. msgstr "skrive af gruppen"
  914. msgid "read by group"
  915. msgstr "læse af gruppen"
  916. msgid "execute/search by owner"
  917. msgstr "køre/søge af ejer"
  918. msgid "write by owner"
  919. msgstr "skrive af ejer"
  920. msgid "read by owner"
  921. msgstr "læse af ejer"
  922. msgid "sticky bit"
  923. msgstr "sticky bit"
  924. msgid "set group ID on execution"
  925. msgstr "sæt gruppe-ID ved kørsel"
  926. msgid "set user ID on execution"
  927. msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  928. msgid "C&lear marked"
  929. msgstr "F&jern markerede"
  930. msgid "S&et marked"
  931. msgstr "Sæ&t markerede"
  932. msgid "&Marked all"
  933. msgstr "&Markér alle"
  934. msgid "Name"
  935. msgstr "Navn"
  936. msgid "Permissions (Octal)"
  937. msgstr "Rettigheder (Oktal)"
  938. msgid "Owner name"
  939. msgstr "Ejernavn"
  940. msgid "Group name"
  941. msgstr "Gruppenavn"
  942. msgid "Use SPACE to change"
  943. msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre"
  944. msgid "an option, ARROW KEYS"
  945. msgstr "et alternativ, PILETASTER"
  946. msgid "to move between options"
  947. msgstr "for at flytte mellem alternativene"
  948. msgid "and T or INS to mark"
  949. msgstr "og T eller INS for at markere"
  950. msgid " Permission "
  951. msgstr " Rettighed "
  952. msgid " File "
  953. msgstr " Filer "
  954. msgid "Chmod command"
  955. msgstr "Chmod-kommando"
  956. msgid "Set &users"
  957. msgstr "Sæt br&ugere"
  958. msgid "Set &groups"
  959. msgstr "Sæt &grupper"
  960. msgid " Name "
  961. msgstr " Navn "
  962. msgid " Owner name "
  963. msgstr " Ejernavn "
  964. msgid " Group name "
  965. msgstr " Gruppenavn "
  966. msgid " Size "
  967. msgstr " Størrelse "
  968. msgid " User name "
  969. msgstr " Brugernavn "
  970. msgid " Chown command "
  971. msgstr " Chown kommando "
  972. msgid "<Unknown user>"
  973. msgstr "<Ukendt bruger>"
  974. msgid "<Unknown group>"
  975. msgstr "<Ukendt gruppe>"
  976. msgid " Confirmation "
  977. msgstr " Bekræftelse "
  978. msgid "Files tagged, want to cd?"
  979. msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?"
  980. msgid "Cannot change directory"
  981. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  982. msgid " View file "
  983. msgstr " Se på fil "
  984. msgid " Filename:"
  985. msgstr " Filnavn:"
  986. msgid " Filtered view "
  987. msgstr " Filtreret visning "
  988. msgid " Filter command and arguments:"
  989. msgstr " Filterkommando og -argumenter:"
  990. msgid "Create a new Directory"
  991. msgstr "Opret en ny mappe"
  992. msgid " Enter directory name:"
  993. msgstr " Indtast mappenavn:"
  994. msgid " Filter "
  995. msgstr " Filter "
  996. msgid " Set expression for filtering filenames"
  997. msgstr " Sæt udtryk for filtrering af filnavn"
  998. msgid "&Using shell patterns"
  999. msgstr "br&Uger skal-mønstre"
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "&Case sensitive"
  1002. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "&Files only"
  1005. msgstr "Kun &Størrelse"
  1006. msgid " Select "
  1007. msgstr " Vælg "
  1008. msgid " Unselect "
  1009. msgstr " Umarker "
  1010. msgid "Extension file edit"
  1011. msgstr "Redigér udvidelsesfil"
  1012. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1013. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1014. msgid "&User"
  1015. msgstr "&Bruger"
  1016. msgid "&System Wide"
  1017. msgstr "Hele &Systemet"
  1018. msgid " Menu edit "
  1019. msgstr " Redigér menu"
  1020. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1021. msgstr " Hvilken menufil vil du redigere? "
  1022. msgid "&Local"
  1023. msgstr "&Lokal"
  1024. msgid "Highlighting groups file edit"
  1025. msgstr ""
  1026. #, fuzzy
  1027. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1028. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1029. msgid " Compare directories "
  1030. msgstr " Sammenlign mapper "
  1031. msgid " Select compare method: "
  1032. msgstr " Vælg metode for sammenligning: "
  1033. msgid "&Quick"
  1034. msgstr "&Hurtig"
  1035. msgid "&Size only"
  1036. msgstr "Kun &Størrelse"
  1037. msgid "&Thorough"
  1038. msgstr "&Grundig"
  1039. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1040. msgstr ""
  1041. " Begge paneler bør være i listevisningsmodus for at bruge denne kommando "
  1042. msgid ""
  1043. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1044. " the panels cannot be toggled. "
  1045. msgstr ""
  1046. " Ikke en xterm eller Linux-konsol; \n"
  1047. " panelerne kan ikke slås til til og fra. "
  1048. #, fuzzy, c-format
  1049. msgid "Link %s to:"
  1050. msgstr " lænke: %s "
  1051. msgid " Link "
  1052. msgstr " Lænke "
  1053. #, c-format
  1054. msgid " link: %s "
  1055. msgstr " lænke: %s "
  1056. #, c-format
  1057. msgid " symlink: %s "
  1058. msgstr " symlænke: %s "
  1059. #, c-format
  1060. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1061. msgstr " Symlænke '%s' peger på: "
  1062. msgid " Edit symlink "
  1063. msgstr " Redigér symlænke "
  1064. #, c-format
  1065. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1066. msgstr " redigér symlænke, kunne ikke fjerne %s: %s "
  1067. #, c-format
  1068. msgid " edit symlink: %s "
  1069. msgstr " redigér symlænke: %s "
  1070. #, c-format
  1071. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1072. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lænke"
  1073. #, c-format
  1074. msgid " Cannot chdir to %s "
  1075. msgstr " Kunne ikke skifte mappe til %s "
  1076. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1077. msgstr " Indtast maskinenavn (F1 for detaljer): "
  1078. msgid " Link to a remote machine "
  1079. msgstr " Lænke til en fremmed maskine "
  1080. msgid " FTP to machine "
  1081. msgstr " FTP til maskine "
  1082. #, fuzzy
  1083. msgid " Shell link to machine "
  1084. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1085. msgid " SMB link to machine "
  1086. msgstr " SMB-lænke til maskine "
  1087. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1088. msgstr " Gendan filer på et ext2 filsystem "
  1089. msgid ""
  1090. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1091. " files on: (F1 for details)"
  1092. msgstr ""
  1093. " Indtast enhed (uden /dev/) som der skal gendannes\n"
  1094. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1095. msgid " Setup "
  1096. msgstr " Opsætning "
  1097. #, fuzzy, c-format
  1098. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1099. msgstr " Opsætning gemt i ~/"
  1100. #, c-format
  1101. msgid ""
  1102. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1103. " %s "
  1104. msgstr ""
  1105. "Kan ikke skifte mappe til \"%s\" \n"
  1106. " %s "
  1107. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1108. msgstr " Kan ikke køre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1109. msgid " The shell is already running a command "
  1110. msgstr " Skallen kører allerede en kommando "
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "Cannot read directory contents"
  1113. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  1114. #, fuzzy
  1115. msgid " Choose syntax highlighting "
  1116. msgstr "synta&X farvning"
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "< Auto >"
  1119. msgstr " Om... "
  1120. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1121. msgstr ""
  1122. #, fuzzy, c-format
  1123. msgid " Cannot open %s for reading "
  1124. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  1125. msgid "Error"
  1126. msgstr "Fejl"
  1127. #, fuzzy, c-format
  1128. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1129. msgstr " Problem under læsning fra rør: "
  1130. #, fuzzy, c-format
  1131. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1132. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for læsning: "
  1133. #, fuzzy, c-format
  1134. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1135. msgstr " Kan ikke finde størrelse-/rettighedsinformation for filen: "
  1136. #, fuzzy, c-format
  1137. msgid " %s is not a regular file "
  1138. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  1139. #, fuzzy, c-format
  1140. msgid " File %s is too large "
  1141. msgstr " Filen er for stor: "
  1142. msgid " About "
  1143. msgstr " Om... "
  1144. msgid ""
  1145. "\n"
  1146. " Cooledit v3.11.5\n"
  1147. "\n"
  1148. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1149. "\n"
  1150. " A user friendly text editor written\n"
  1151. " for the Midnight Commander.\n"
  1152. msgstr ""
  1153. "\n"
  1154. " Cooledit v3.11.5\n"
  1155. "\n"
  1156. " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1157. "\n"
  1158. " En brugervenlig teksteditor skrevet\n"
  1159. " til Midnight Commander.\n"
  1160. msgid "Macro recursion is too deep"
  1161. msgstr ""
  1162. msgid "Search"
  1163. msgstr "Søg"
  1164. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1165. msgstr ""
  1166. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1167. msgstr ""
  1168. msgid " Error writing to pipe: "
  1169. msgstr " Fejl ved skrivning af fil "
  1170. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1171. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  1172. #, fuzzy, c-format
  1173. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1174. msgstr " Fejl ved forsøg på åbning af rør for skrivning: "
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "&Quick save"
  1177. msgstr "Gem hurtigt "
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid "&Safe save"
  1180. msgstr "Gem sikkert "
  1181. msgid "&Do backups with following extension:"
  1182. msgstr ""
  1183. msgid "Check &POSIX new line"
  1184. msgstr ""
  1185. msgid " Edit Save Mode "
  1186. msgstr " Redigér gemmemåde "
  1187. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1188. msgstr ""
  1189. #, fuzzy
  1190. msgid "C&ontinue"
  1191. msgstr "Forsæt"
  1192. msgid "&Do not change"
  1193. msgstr ""
  1194. msgid "&Unix format (LF)"
  1195. msgstr ""
  1196. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1197. msgstr ""
  1198. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1199. msgstr ""
  1200. msgid "Change line breaks to:"
  1201. msgstr ""
  1202. #, fuzzy
  1203. msgid " Enter file name: "
  1204. msgstr " Indtast linje: "
  1205. msgid " Save As "
  1206. msgstr " Gem som "
  1207. msgid " A file already exists with this name. "
  1208. msgstr " En fil med dette navn eksisterer allerede. "
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "&Overwrite"
  1211. msgstr "Overskriv"
  1212. msgid " Cannot save file. "
  1213. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  1214. msgid " Delete macro "
  1215. msgstr " Slet makro "
  1216. msgid " Cannot open temp file "
  1217. msgstr " Fejl under åbning af midlertidig fil "
  1218. msgid " Cannot open macro file "
  1219. msgstr " Fejl under åbning af makrofil "
  1220. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1221. msgstr " Fejl under overskriving af makrofil "
  1222. msgid " Save macro "
  1223. msgstr " Gem makro "
  1224. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1225. msgstr " Tryk makroens nye hurtigtast: "
  1226. msgid " Press macro hotkey: "
  1227. msgstr " Tryk makro genvejstast: "
  1228. msgid " Load macro "
  1229. msgstr " Hent makro "
  1230. msgid " Confirm save file? : "
  1231. msgstr " Bekræft gem fil? : "
  1232. msgid " Save file "
  1233. msgstr " Gem fil "
  1234. msgid "&Save"
  1235. msgstr "&Gem"
  1236. msgid ""
  1237. " Current text was modified without a file save. \n"
  1238. " Continue discards these changes. "
  1239. msgstr ""
  1240. " Teksten er ændret uden at have været gemt. \n"
  1241. " Fortsæt vil forkaste disse ændringer. "
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "Syntax file edit"
  1244. msgstr "&Menufilsredigering"
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1247. msgstr " Hvilken udvidelsesfil vil du redigere? "
  1248. msgid " Load "
  1249. msgstr " Hent "
  1250. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1251. msgstr " Blokken er stor, du kan muligvis ikke fortryde denne handling. "
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "Replace"
  1254. msgstr "&Erstat"
  1255. msgid " Replace "
  1256. msgstr " Erstat "
  1257. #, c-format
  1258. msgid " %ld replacements made. "
  1259. msgstr " %ld erstatninger udført. "
  1260. msgid "Quit"
  1261. msgstr "Slut"
  1262. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1263. msgstr " Filen blev ændret, Gem ved afslutning? "
  1264. #, fuzzy
  1265. msgid "&Cancel quit"
  1266. msgstr "Annullér afslut"
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid " Error "
  1269. msgstr "Fejl"
  1270. msgid " This function is not implemented. "
  1271. msgstr ""
  1272. msgid " Copy to clipboard "
  1273. msgstr " Kopiér til klipbord "
  1274. msgid " Unable to save to file. "
  1275. msgstr " Kunne ikke gemme filen. "
  1276. msgid " Cut to clipboard "
  1277. msgstr " Klip til klipbord "
  1278. msgid " Goto line "
  1279. msgstr " Gå til linje "
  1280. msgid " Enter line: "
  1281. msgstr " Indtast linje: "
  1282. msgid " Save Block "
  1283. msgstr " Gem blok "
  1284. msgid " Insert File "
  1285. msgstr " Indsæt fil "
  1286. msgid " Cannot insert file. "
  1287. msgstr " Fejl under indsætning af fil. "
  1288. msgid " Sort block "
  1289. msgstr " Sortér blok "
  1290. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1291. msgstr " Du skal først markere en tekstblok. "
  1292. msgid " Run Sort "
  1293. msgstr " Kør sortering "
  1294. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1295. msgstr " Indtast sorteringsmuligheder (se manside) adskilt af mellemrum: "
  1296. msgid " Sort "
  1297. msgstr " Sortér "
  1298. msgid " Cannot execute sort command "
  1299. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  1300. msgid " Sort returned non-zero: "
  1301. msgstr " Sortering returnede ikke-nul: "
  1302. msgid "Paste output of external command"
  1303. msgstr ""
  1304. #, fuzzy
  1305. msgid "Enter shell command(s):"
  1306. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "External command"
  1309. msgstr "Andre kommandoer"
  1310. #, fuzzy
  1311. msgid "Cannot execute command"
  1312. msgstr " Fejl under kørsel af sorteringskommando "
  1313. msgid "Error creating script:"
  1314. msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:"
  1315. msgid "Error reading script:"
  1316. msgstr "Fejl ved læsning af skript:"
  1317. msgid "Error closing script:"
  1318. msgstr "Fejl ved lukning af skript"
  1319. msgid "Script created:"
  1320. msgstr "Skript oprettet:"
  1321. msgid "Process block"
  1322. msgstr "Procesblok"
  1323. msgid " Copies to"
  1324. msgstr " Kopiér til"
  1325. msgid " Subject"
  1326. msgstr " Emne"
  1327. msgid " To"
  1328. msgstr " Til"
  1329. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1330. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  1331. msgid " Mail "
  1332. msgstr " Send "
  1333. msgid " Insert Literal "
  1334. msgstr " Indsæt bogstaveligt "
  1335. msgid " Press any key: "
  1336. msgstr " Tryk på en tast: "
  1337. msgid " Execute Macro "
  1338. msgstr " Kør makro "
  1339. msgid "All charsets"
  1340. msgstr ""
  1341. #, fuzzy
  1342. msgid "&Whole words"
  1343. msgstr "&Kun hele ord"
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "In se&lection"
  1346. msgstr "Omvendt valg M-*"
  1347. msgid "&Backwards"
  1348. msgstr "&Baglæns"
  1349. msgid "case &Sensitive"
  1350. msgstr "forskel på &Store og små bogstaver"
  1351. msgid " Enter replacement string:"
  1352. msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  1353. msgid " Enter search string:"
  1354. msgstr " Indtast søgetekst:"
  1355. #, fuzzy
  1356. msgid "&Find all"
  1357. msgstr "Find fil"
  1358. msgid "Cancel"
  1359. msgstr "Annullér"
  1360. msgid "&Skip"
  1361. msgstr "&Spring over"
  1362. msgid "A&ll"
  1363. msgstr "A&lle"
  1364. msgid "&Replace"
  1365. msgstr "&Erstat"
  1366. msgid " Replace with: "
  1367. msgstr " Erstat med: "
  1368. msgid " Confirm replace "
  1369. msgstr " Bekræft erstat "
  1370. msgid "&Dismiss"
  1371. msgstr "&Forkast"
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1375. "User: %s\n"
  1376. "Process ID: %d"
  1377. msgstr ""
  1378. msgid "File locked"
  1379. msgstr ""
  1380. msgid "&Grab lock"
  1381. msgstr ""
  1382. msgid "&Ignore lock"
  1383. msgstr ""
  1384. msgid "&Open file..."
  1385. msgstr "&Åbn fil..."
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "&New"
  1388. msgstr "&Navn"
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Save &as..."
  1391. msgstr "&Gem opsætning"
  1392. #, fuzzy
  1393. msgid "&Insert file..."
  1394. msgstr "&Indsæt fil... F15"
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid "Cop&y to file..."
  1397. msgstr "kopiér til &Fil...C-f"
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid "&User menu..."
  1400. msgstr "&Brugermenu... F11"
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "A&bout..."
  1403. msgstr "&Udseende..."
  1404. msgid "&Quit"
  1405. msgstr "A&fslut"
  1406. msgid "&Undo"
  1407. msgstr ""
  1408. #, fuzzy
  1409. msgid "&Toggle ins/overw"
  1410. msgstr "&Indsæt/overskriv Ins"
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid "To&ggle mark"
  1413. msgstr "F&jern markerede"
  1414. msgid "&Mark columns"
  1415. msgstr ""
  1416. #, fuzzy
  1417. msgid "Mark &all"
  1418. msgstr "&Markér alle"
  1419. msgid "Unmar&k"
  1420. msgstr ""
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "Cop&y"
  1423. msgstr "Kopiér"
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid "Mo&ve"
  1426. msgstr "Flyt"
  1427. msgid "&Delete"
  1428. msgstr "&Slet"
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Co&py to clipfile"
  1431. msgstr "kopiér til &Fil... "
  1432. #, fuzzy
  1433. msgid "&Cut to clipfile"
  1434. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  1435. #, fuzzy
  1436. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1437. msgstr "&Gå til linie... M-l"
  1438. msgid "&Beginning"
  1439. msgstr ""
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "&End"
  1442. msgstr "&Inode"
  1443. #, fuzzy
  1444. msgid "&Search..."
  1445. msgstr "Søg"
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "Search &again"
  1448. msgstr "&Gentag søgning F17"
  1449. #, fuzzy
  1450. msgid "&Replace..."
  1451. msgstr "&Erstat"
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "&Toggle bookmark"
  1454. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "&Next bookmark"
  1457. msgstr "Sæ&t markerede"
  1458. #, fuzzy
  1459. msgid "&Prev bookmark"
  1460. msgstr "Sor&tér... M-t"
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "&Flush bookmark"
  1463. msgstr "&Send... "
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "&Go to line..."
  1466. msgstr " Gå til linje "
  1467. #, fuzzy
  1468. msgid "&Toggle line state"
  1469. msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  1470. #, fuzzy
  1471. msgid "Go to matching &bracket"
  1472. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "&Find declaration"
  1475. msgstr "Find rester efter lapning"
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Back from &declaration"
  1478. msgstr "Find rester efter lapning"
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "For&ward to declaration"
  1481. msgstr "Find rester efter lapning"
  1482. #, fuzzy
  1483. msgid "Encod&ing..."
  1484. msgstr "Sor&tér... M-t"
  1485. #, fuzzy
  1486. msgid "&Refresh screen"
  1487. msgstr "&Opdatér skærmen C-l"
  1488. #, fuzzy
  1489. msgid "&Start record macro"
  1490. msgstr "&Start makroindspilning C-r"
  1491. #, fuzzy
  1492. msgid "Finis&h record macro..."
  1493. msgstr "S&top makroindspilning C-r"
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "&Execute macro..."
  1496. msgstr "&Kør makro... C-a, TAST"
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "Delete macr&o..."
  1499. msgstr " Slet makro "
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "'ispell' s&pell check"
  1502. msgstr "'&Ispell' stavekontrol C-p"
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "&Mail..."
  1505. msgstr "&Filter..."
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "Insert &literal..."
  1508. msgstr "indsæt &Bogstavelig... C-q"
  1509. #, fuzzy
  1510. msgid "Insert &date/time"
  1511. msgstr "indsæt &Dato/tid "
  1512. #, fuzzy
  1513. msgid "&Format paragraph"
  1514. msgstr "formatér &Afsnit M-p"
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "&Sort..."
  1517. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  1518. msgid "&Paste output of..."
  1519. msgstr ""
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "&External formatter"
  1522. msgstr "E&kstern formatering F19"
  1523. msgid "&General... "
  1524. msgstr "&Generelt... "
  1525. #, fuzzy
  1526. msgid "Save &mode..."
  1527. msgstr "Gemme&måde..."
  1528. #, fuzzy
  1529. msgid "Learn &keys..."
  1530. msgstr "lær &Taster..."
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Syntax &highlighting..."
  1533. msgstr "synta&X farvning"
  1534. #, fuzzy
  1535. msgid "S&yntax file"
  1536. msgstr "&Menufilsredigering"
  1537. #, fuzzy
  1538. msgid "&Menu file"
  1539. msgstr "&Menufilsredigering"
  1540. msgid "&Save setup"
  1541. msgstr "&Gem opsætning"
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "&File"
  1544. msgstr "Fil"
  1545. #, fuzzy
  1546. msgid "&Edit"
  1547. msgstr "Redigér"
  1548. #, fuzzy
  1549. msgid "&Search"
  1550. msgstr "Søg"
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "&Command"
  1553. msgstr "Kommando"
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "For&mat"
  1556. msgstr "Format"
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid "&Options"
  1559. msgstr " &Indstillinger "
  1560. msgid "None"
  1561. msgstr "Ingen"
  1562. msgid "Dynamic paragraphing"
  1563. msgstr "Dynamiske paragraffer"
  1564. msgid "Type writer wrap"
  1565. msgstr "Skrivemaskineombrydning"
  1566. msgid "Word wrap line length: "
  1567. msgstr "Indtast linielængde: "
  1568. msgid "Cursor beyond end of line"
  1569. msgstr ""
  1570. #, fuzzy
  1571. msgid "Pers&istent selection"
  1572. msgstr "Omvendt valg M-*"
  1573. msgid "Synta&x highlighting"
  1574. msgstr "synta&X farvning"
  1575. msgid "Visible tabs"
  1576. msgstr ""
  1577. msgid "Visible trailing spaces"
  1578. msgstr ""
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "Save file &position"
  1581. msgstr " Gem fil "
  1582. msgid "Confir&m before saving"
  1583. msgstr "&Bekræft før gemning"
  1584. msgid "&Return does autoindent"
  1585. msgstr "&Return laver autoindryk"
  1586. msgid "Tab spacing: "
  1587. msgstr "Tabulatorafstand : "
  1588. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1589. msgstr "fyld tabs med &Mellemrum"
  1590. msgid "&Backspace through tabs"
  1591. msgstr "&Baglæns slet gennem tabs"
  1592. msgid "&Fake half tabs"
  1593. msgstr "&Falske halve tabs"
  1594. msgid "Wrap mode"
  1595. msgstr "Ombrydningsmåde"
  1596. msgid " Editor options "
  1597. msgstr " Editorindstillinger "
  1598. msgid "ButtonBar|Help"
  1599. msgstr ""
  1600. msgid "ButtonBar|Save"
  1601. msgstr ""
  1602. msgid "ButtonBar|Mark"
  1603. msgstr ""
  1604. msgid "ButtonBar|Replac"
  1605. msgstr ""
  1606. msgid "ButtonBar|Copy"
  1607. msgstr ""
  1608. msgid "ButtonBar|Move"
  1609. msgstr ""
  1610. msgid "ButtonBar|Search"
  1611. msgstr ""
  1612. msgid "ButtonBar|Delete"
  1613. msgstr ""
  1614. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1615. msgstr ""
  1616. msgid "ButtonBar|Quit"
  1617. msgstr ""
  1618. msgid " Load syntax file "
  1619. msgstr " Hent syntaksfil "
  1620. #, c-format
  1621. msgid ""
  1622. " Cannot open file %s \n"
  1623. " %s "
  1624. msgstr ""
  1625. " Kan ikke åbne filen %s \n"
  1626. " %s "
  1627. #, c-format
  1628. msgid " Error in file %s on line %d "
  1629. msgstr " Syntaksfejl i filen %s ved linie %d "
  1630. msgid ""
  1631. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1632. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1633. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1634. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1635. msgstr ""
  1636. " Commander kan ikke skifte til den mappe som \n"
  1637. " underskallen påstår at du står i. Måske har du \n"
  1638. " slettet den aktuelle mappe eller givet dig selv \n"
  1639. " ekstra adgangstilladelser med \"su\" kommandoen? "
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1642. msgstr "Skriv `exit' for at returnere til Midnight Commander"
  1643. #, c-format
  1644. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1645. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi af %s "
  1646. #, c-format
  1647. msgid ""
  1648. " Cannot create temporary command file \n"
  1649. " %s "
  1650. msgstr ""
  1651. " Kan ikke oprette midlertidig kommandofil \n"
  1652. " %s "
  1653. msgid " Parameter "
  1654. msgstr " Parameter "
  1655. #, fuzzy, c-format
  1656. msgid " %s%s file error"
  1657. msgstr " filfejl "
  1658. #, fuzzy, c-format
  1659. msgid ""
  1660. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1661. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1662. "Commander package."
  1663. msgstr ""
  1664. "mc.ext filen er ændret\n"
  1665. "i version 3.0. Det ser ud til at installationen\n"
  1666. "mislykkedes. Venligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1667. "Commander pakken."
  1668. #, fuzzy, c-format
  1669. msgid " ~/%s file error "
  1670. msgstr " filfejl "
  1671. #, c-format
  1672. msgid ""
  1673. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1674. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1675. "it."
  1676. msgstr ""
  1677. msgid "DialogTitle|Copy"
  1678. msgstr ""
  1679. msgid "DialogTitle|Move"
  1680. msgstr ""
  1681. msgid "DialogTitle|Delete"
  1682. msgstr ""
  1683. msgid " Cannot make the hardlink "
  1684. msgstr " Kunne ikke oprette den faste lænke "
  1685. #, c-format
  1686. msgid ""
  1687. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1688. " %s "
  1689. msgstr ""
  1690. " Kan ikke læse kildelænken \"%s\" \n"
  1691. " %s "
  1692. msgid ""
  1693. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1694. "\n"
  1695. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1696. msgstr ""
  1697. " Kan ikke oprette stabile symlænker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1698. "\n"
  1699. " Alternativet stabile symlænker vil blive slået fra "
  1700. #, c-format
  1701. msgid ""
  1702. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1703. " %s "
  1704. msgstr ""
  1705. " Kan ikke oprette målsymlænken \"%s\" \n"
  1706. " %s "
  1707. msgid "&Abort"
  1708. msgstr "&Afbryd"
  1709. #, c-format
  1710. msgid ""
  1711. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1712. " %s "
  1713. msgstr ""
  1714. " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" \n"
  1715. " %s "
  1716. #, c-format
  1717. msgid ""
  1718. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1719. " %s "
  1720. msgstr ""
  1721. " Kan ikke køre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1722. " %s "
  1723. #, fuzzy, c-format
  1724. msgid ""
  1725. " `%s' \n"
  1726. " and \n"
  1727. " `%s' \n"
  1728. " are the same file "
  1729. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1730. #, c-format
  1731. msgid ""
  1732. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1733. " %s "
  1734. msgstr ""
  1735. " Kan ikke oprette specialfilen \"%s\" \n"
  1736. " %s "
  1737. #, c-format
  1738. msgid ""
  1739. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1740. " %s "
  1741. msgstr ""
  1742. " Kan ikke køre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1743. " %s "
  1744. #, c-format
  1745. msgid ""
  1746. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1747. " %s "
  1748. msgstr ""
  1749. " Kan ikke køre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1750. " %s "
  1751. #, c-format
  1752. msgid ""
  1753. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1754. " %s "
  1755. msgstr ""
  1756. " Kan ikke åbne kildefilen \"%s\" \n"
  1757. " %s "
  1758. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1759. msgstr " Fortryd fejlede, skal til at overskrive filen "
  1760. #, c-format
  1761. msgid ""
  1762. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1763. " %s "
  1764. msgstr ""
  1765. " Kan ikke køre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1766. " %s "
  1767. #, c-format
  1768. msgid ""
  1769. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1770. " %s "
  1771. msgstr ""
  1772. " Kan ikke oprette målfilen \"%s\" \n"
  1773. " %s "
  1774. #, c-format
  1775. msgid ""
  1776. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1777. " %s "
  1778. msgstr ""
  1779. " Kan ikke køre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1780. " %s "
  1781. #, c-format
  1782. msgid ""
  1783. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1784. " %s "
  1785. msgstr ""
  1786. " Kan ikke læse kildefilen \"%s\" \n"
  1787. " %s "
  1788. #, c-format
  1789. msgid ""
  1790. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1791. " %s "
  1792. msgstr ""
  1793. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1794. " %s "
  1795. msgid "(stalled)"
  1796. msgstr "(venter)"
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1800. " %s "
  1801. msgstr ""
  1802. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1803. " %s "
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1807. " %s "
  1808. msgstr ""
  1809. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1810. " %s "
  1811. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1812. msgstr "En ikke-komplet fil blev hentet ned. Behold den?"
  1813. msgid "&Keep"
  1814. msgstr "&Behold"
  1815. #, c-format
  1816. msgid ""
  1817. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1818. " %s "
  1819. msgstr ""
  1820. " Kan ikke køre status på kildemappen \"%s\" \n"
  1821. " %s "
  1822. #, c-format
  1823. msgid ""
  1824. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1825. " %s "
  1826. msgstr ""
  1827. " Kildemappen \"%s\" er ikke en mappe \n"
  1828. " %s "
  1829. #, c-format
  1830. msgid ""
  1831. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1832. " `%s' "
  1833. msgstr ""
  1834. " Kan ikke kopiere en cyklisk symbolsk lænke \n"
  1835. " `%s' "
  1836. #, c-format
  1837. msgid ""
  1838. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1839. " %s "
  1840. msgstr ""
  1841. " Målet \"%s\" skal være en mappe \n"
  1842. " %s "
  1843. #, c-format
  1844. msgid ""
  1845. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1846. " %s "
  1847. msgstr ""
  1848. " Kan ikke oprette målmappen \"%s\" \n"
  1849. " %s "
  1850. #, c-format
  1851. msgid ""
  1852. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1853. " %s "
  1854. msgstr ""
  1855. " Kan ikke køre chown på målmappen \"%s\" \n"
  1856. " %s "
  1857. #, c-format
  1858. msgid ""
  1859. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1860. " %s "
  1861. msgstr ""
  1862. " Kan ikke køre status på filen \"%s\" \n"
  1863. " %s "
  1864. #, c-format
  1865. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1866. msgstr " Kan ikke overskrive mappen `%s' "
  1867. #, c-format
  1868. msgid ""
  1869. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1870. " %s "
  1871. msgstr ""
  1872. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1873. " %s "
  1874. #, c-format
  1875. msgid ""
  1876. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1877. " %s "
  1878. msgstr ""
  1879. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1880. " %s "
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid ""
  1883. " `%s' \n"
  1884. " and \n"
  1885. " `%s' \n"
  1886. " are the same directory "
  1887. msgstr " `%s' og `%s' er den samme mappe "
  1888. #, c-format
  1889. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1890. msgstr " Kan ikke overskrive mappen \"%s\" %s "
  1891. #, c-format
  1892. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1893. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1894. #, c-format
  1895. msgid ""
  1896. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1897. " %s "
  1898. msgstr ""
  1899. " Kan ikke flytte mappen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1900. " %s "
  1901. #, c-format
  1902. msgid ""
  1903. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1904. " %s "
  1905. msgstr ""
  1906. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1907. " %s "
  1908. #, c-format
  1909. msgid ""
  1910. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1911. " %s "
  1912. msgstr ""
  1913. " Kan ikke fjerne mappen \"%s\" \n"
  1914. " %s "
  1915. #, fuzzy
  1916. msgid "Directory scanning"
  1917. msgstr "Mappesti"
  1918. msgid "FileOperation|Copy"
  1919. msgstr ""
  1920. msgid "FileOperation|Move"
  1921. msgstr ""
  1922. msgid "FileOperation|Delete"
  1923. msgstr ""
  1924. #, no-c-format
  1925. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1926. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1927. #, no-c-format
  1928. msgid "%o %d %f%m"
  1929. msgstr "%o %d %f%m"
  1930. msgid "files"
  1931. msgstr "filer"
  1932. msgid "directory"
  1933. msgstr "mappe"
  1934. msgid "directories"
  1935. msgstr "mapper"
  1936. msgid "files/directories"
  1937. msgstr "filer/mapper"
  1938. msgid " with source mask:"
  1939. msgstr " med kildemaske:"
  1940. msgid " to:"
  1941. msgstr " til:"
  1942. #, c-format
  1943. msgid "%s?"
  1944. msgstr ""
  1945. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1946. msgstr " Kan ikke arbejde på \"..\"! "
  1947. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1948. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden "
  1949. msgid "&Retry"
  1950. msgstr "&Prøv igen"
  1951. msgid ""
  1952. "\n"
  1953. " Directory not empty. \n"
  1954. " Delete it recursively? "
  1955. msgstr ""
  1956. "\n"
  1957. " Mappen er ikke tom. \n"
  1958. " Slet den med undermapper? "
  1959. msgid ""
  1960. "\n"
  1961. " Background process: Directory not empty \n"
  1962. " Delete it recursively? "
  1963. msgstr ""
  1964. "\n"
  1965. " Baggrundsprocess: Mappen er ikke tom. \n"
  1966. " Slet den med undermapper? "
  1967. msgid " Delete: "
  1968. msgstr " Slet: "
  1969. msgid "Non&e"
  1970. msgstr "ing&En"
  1971. #, c-format
  1972. msgid "%d:%02d.%02d"
  1973. msgstr ""
  1974. #, c-format
  1975. msgid "ETA %s"
  1976. msgstr ""
  1977. #, c-format
  1978. msgid "%.2f MB/s"
  1979. msgstr ""
  1980. #, c-format
  1981. msgid "%.2f KB/s"
  1982. msgstr ""
  1983. #, c-format
  1984. msgid "%ld B/s"
  1985. msgstr ""
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  1988. msgstr ""
  1989. #, fuzzy, c-format
  1990. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1991. msgstr "Størrelse: %s"
  1992. #, c-format
  1993. msgid " Total: %s of %s "
  1994. msgstr ""
  1995. msgid "Source"
  1996. msgstr "Kilde"
  1997. msgid "Target"
  1998. msgstr "Mål"
  1999. msgid "Deleting"
  2000. msgstr "Sletter"
  2001. #, fuzzy
  2002. msgid "Target file already exists!"
  2003. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  2004. #, fuzzy, c-format
  2005. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2006. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %llu"
  2007. #, fuzzy, c-format
  2008. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2009. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %llu"
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "Source date: %s, size %u"
  2012. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %u"
  2013. #, fuzzy, c-format
  2014. msgid "Target date: %s, size %u"
  2015. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %u"
  2016. msgid "If &size differs"
  2017. msgstr "hvis &Størrelsen er forskellig"
  2018. msgid "&Update"
  2019. msgstr "Opdatér"
  2020. msgid "Overwrite all targets?"
  2021. msgstr "Overskriv alle mål?"
  2022. msgid "&Reget"
  2023. msgstr "Fo&Rtryd"
  2024. msgid "A&ppend"
  2025. msgstr "Tilføj"
  2026. msgid "Overwrite this target?"
  2027. msgstr "Overskriv dette mål?"
  2028. msgid " File exists "
  2029. msgstr " Filen eksisterer "
  2030. msgid " Background process: File exists "
  2031. msgstr " Baggrundsproces: Filen eksisterer "
  2032. msgid "&Background"
  2033. msgstr "&Baggrund"
  2034. msgid "&Stable Symlinks"
  2035. msgstr "&Stabile symlænker"
  2036. #, fuzzy
  2037. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2038. msgstr "Gå ned i un&Dermappe hvis den findes"
  2039. msgid "preserve &Attributes"
  2040. msgstr "bevar &Attributter"
  2041. msgid "follow &Links"
  2042. msgstr "følg &Lænker"
  2043. msgid "to:"
  2044. msgstr "til:"
  2045. #, fuzzy, c-format
  2046. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2047. msgstr ""
  2048. "Ugyldigt kildemønster `%s' \n"
  2049. " %s "
  2050. msgid "&Suspend"
  2051. msgstr "&Suspendér"
  2052. msgid "Con&tinue"
  2053. msgstr "For&tsæt"
  2054. msgid "&Chdir"
  2055. msgstr "&Skift mappe"
  2056. msgid "&Again"
  2057. msgstr "&Igen"
  2058. msgid "Pane&lize"
  2059. msgstr "Pane&liser"
  2060. msgid "&View - F3"
  2061. msgstr "&Vis - F3"
  2062. msgid "&Edit - F4"
  2063. msgstr "R&ediger - F4"
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Found: %ld"
  2066. msgstr ""
  2067. #, fuzzy
  2068. msgid " Malformed regular expression "
  2069. msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  2070. #, fuzzy
  2071. msgid "Cas&e sensitive"
  2072. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  2073. msgid "&Find recursively"
  2074. msgstr ""
  2075. msgid "S&kip hidden"
  2076. msgstr ""
  2077. msgid "&All charsets"
  2078. msgstr ""
  2079. #, fuzzy
  2080. msgid "Case sens&itive"
  2081. msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "Re&gular expression"
  2084. msgstr "&Regulært udtryk"
  2085. msgid "Fir&st hit"
  2086. msgstr ""
  2087. msgid "All cha&rsets"
  2088. msgstr ""
  2089. msgid "&Tree"
  2090. msgstr "&Træ"
  2091. msgid "Find File"
  2092. msgstr "Find fil"
  2093. #, fuzzy
  2094. msgid "Content:"
  2095. msgstr "Indhold: "
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "File name:"
  2098. msgstr "Filnavn:"
  2099. msgid "Start at:"
  2100. msgstr "Start ved:"
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Grepping in %s"
  2103. msgstr "Kører grep i %s"
  2104. msgid "Finished"
  2105. msgstr "Færdig"
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Searching %s"
  2108. msgstr "Søger i %s"
  2109. msgid "Searching"
  2110. msgstr "Søger"
  2111. msgid " Help file format error\n"
  2112. msgstr " Fejl i formatet af hjælpefilen\n"
  2113. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2114. msgstr " Intern fejl: Dobbelt start på link område "
  2115. #, c-format
  2116. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2117. msgstr " Kan ikke finde noden %s i hjælpefilen "
  2118. msgid "Help"
  2119. msgstr "Hjælp"
  2120. msgid "ButtonBar|Index"
  2121. msgstr ""
  2122. msgid "ButtonBar|Prev"
  2123. msgstr ""
  2124. msgid "&Move"
  2125. msgstr "&Flyt"
  2126. msgid "&Remove"
  2127. msgstr "&Fjern"
  2128. msgid "&Append"
  2129. msgstr "Tilføj"
  2130. msgid "&Insert"
  2131. msgstr "&Indsæt"
  2132. msgid "New &Entry"
  2133. msgstr "Ny indføring"
  2134. msgid "New &Group"
  2135. msgstr "Ny &Gruppe"
  2136. msgid "&Up"
  2137. msgstr "&Op"
  2138. msgid "&Add current"
  2139. msgstr "&Tilføj nuværende"
  2140. #, fuzzy
  2141. msgid "&Refresh"
  2142. msgstr "&Omvendt"
  2143. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2144. msgstr "L&edig VFS'er nu"
  2145. msgid "Change &To"
  2146. msgstr "Skift &Til"
  2147. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2148. msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen"
  2149. msgid "Active VFS directories"
  2150. msgstr "Aktive VFS-mapper"
  2151. msgid "Directory hotlist"
  2152. msgstr "Mappefavoritliste"
  2153. msgid " Directory path "
  2154. msgstr " Mappesti "
  2155. msgid " Directory label "
  2156. msgstr " Mappeetiket "
  2157. #, c-format
  2158. msgid "Moving %s"
  2159. msgstr "Flytter %s"
  2160. msgid "New hotlist entry"
  2161. msgstr "Nyt punkt i favoritlisten"
  2162. msgid "Directory label"
  2163. msgstr "Mappeetiket"
  2164. msgid "Directory path"
  2165. msgstr "Mappesti"
  2166. msgid " New hotlist group "
  2167. msgstr " Ny favoritgruppe "
  2168. msgid "Name of new group"
  2169. msgstr "Navn på den nye gruppe"
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Label for \"%s\":"
  2172. msgstr "Etikette for \"%s\":"
  2173. msgid " Add to hotlist "
  2174. msgstr " Tilføj til favoritter "
  2175. msgid " Remove: "
  2176. msgstr " Fjern: "
  2177. msgid ""
  2178. "\n"
  2179. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2180. msgstr ""
  2181. msgid ""
  2182. "\n"
  2183. " Group not empty.\n"
  2184. " Remove it?"
  2185. msgstr ""
  2186. "\n"
  2187. " Gruppen er ikke tom.\n"
  2188. " Fjern den?"
  2189. msgid " Top level group "
  2190. msgstr " Gruppe på topniveau "
  2191. msgid " Hotlist Load "
  2192. msgstr " Indlæs favoritliste "
  2193. #, fuzzy, c-format
  2194. msgid ""
  2195. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2196. msgstr " filen, dine gamle favoritlisteelementer blev ikke slettet"
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Midnight Commander %s"
  2199. msgstr "Midnight Commander %s"
  2200. #, c-format
  2201. msgid "File: %s"
  2202. msgstr "Fil: %s"
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2205. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) af %d"
  2206. msgid "No node information"
  2207. msgstr "Ingen nodeinformation"
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2210. msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s"
  2211. msgid "No space information"
  2212. msgstr "Ingen pladsinformation"
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Type: %s "
  2215. msgstr "Type: %s "
  2216. msgid "non-local vfs"
  2217. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Device: %s"
  2220. msgstr "Enhed: %s"
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Filesystem: %s"
  2223. msgstr "Filsystem: %s"
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Accessed: %s"
  2226. msgstr "Læst: %s"
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Modified: %s"
  2229. msgstr "Ændret: %s"
  2230. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  2231. #, fuzzy, c-format
  2232. msgid "Status: %s"
  2233. msgstr "Oprettet: %s"
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2236. msgstr ""
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Size: %s"
  2239. msgstr "Størrelse: %s"
  2240. #, fuzzy, c-format
  2241. msgid " (%ld block)"
  2242. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2243. msgstr[0] " (%ld blok)"
  2244. msgstr[1] " (%ld blok)"
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Owner: %s/%s"
  2247. msgstr "Ejer: %s/%s"
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Links: %d"
  2250. msgstr "Lænker: %d"
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2253. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2256. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  2257. msgid "&Vertical"
  2258. msgstr "&Lodret"
  2259. msgid "&Horizontal"
  2260. msgstr "&Vandret"
  2261. msgid "show free sp&Ace"
  2262. msgstr ""
  2263. #, fuzzy
  2264. msgid "&Xterm window title"
  2265. msgstr "&Xterm hintlinje"
  2266. msgid "h&Intbar visible"
  2267. msgstr "synlig h&Intlinie"
  2268. msgid "&Keybar visible"
  2269. msgstr "Tastaturlinie synlig"
  2270. msgid "command &Prompt"
  2271. msgstr "kommando pro&Mpt"
  2272. msgid "show &Mini status"
  2273. msgstr "vis &Ministatus"
  2274. msgid "menu&Bar visible"
  2275. msgstr "menulinje synlig"
  2276. msgid "&Equal split"
  2277. msgstr "&Ens opdeling"
  2278. msgid "pe&Rmissions"
  2279. msgstr "rettigheder"
  2280. msgid "&File types"
  2281. msgstr "&Filtyper"
  2282. msgid " Panel split "
  2283. msgstr " Opsplit panel "
  2284. msgid " Highlight... "
  2285. msgstr " Fremhæv... "
  2286. msgid " Other options "
  2287. msgstr " Andre indstillinger "
  2288. msgid "output lines"
  2289. msgstr "udskriftslinier"
  2290. msgid "Layout"
  2291. msgstr "Udseende"
  2292. msgid "Learn keys"
  2293. msgstr "Lær taster"
  2294. msgid " Teach me a key "
  2295. msgstr " Lær mig en tast "
  2296. #, c-format
  2297. msgid ""
  2298. "Please press the %s\n"
  2299. "and then wait until this message disappears.\n"
  2300. "\n"
  2301. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2302. "next to its button.\n"
  2303. "\n"
  2304. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2305. "and wait as well."
  2306. msgstr ""
  2307. "Tryk venligst på %s\n"
  2308. "og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n"
  2309. "\n"
  2310. "Tryk så på den igen for at se om OK kommer frem\n"
  2311. "ved siden af dets knappe.\n"
  2312. "\n"
  2313. "Hvis du vil afbryde, tryk på escape knappen\n"
  2314. "og vent ligeledes."
  2315. msgid " Cannot accept this key "
  2316. msgstr " Kan ikke acceptere denne tast "
  2317. #, c-format
  2318. msgid " You have entered \"%s\""
  2319. msgstr " Du har indtastet \"%s\""
  2320. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2321. msgid "OK"
  2322. msgstr "Ok"
  2323. msgid ""
  2324. "It seems that all your keys already\n"
  2325. "work fine. That's great."
  2326. msgstr ""
  2327. "Det ser ud til at alle dine taster \n"
  2328. "allerede virker fint. Det er godt."
  2329. msgid "&Discard"
  2330. msgstr "Forkast"
  2331. msgid ""
  2332. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2333. "All your keys work well."
  2334. msgstr ""
  2335. "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n"
  2336. "Alle tasterne virker fint."
  2337. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2338. msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Check siden når du er færdig"
  2339. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2340. msgstr ""
  2341. "hvilke taster som ikke er markeret med OK. Tryk mellemrum på den manglende"
  2342. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2343. msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab."
  2344. msgid " The Midnight Commander "
  2345. msgstr " Midnight Commander'en "
  2346. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2347. msgstr " Vil du virkelig afslutte Midnight Commander? "
  2348. msgid "&Listing mode..."
  2349. msgstr "&Listemåde..."
  2350. #, fuzzy
  2351. msgid "&Quick view"
  2352. msgstr "Gem hurtigt "
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "&Info"
  2355. msgstr "&Inode"
  2356. msgid "&Sort order..."
  2357. msgstr "&Sorteringsrækkefølge..."
  2358. msgid "&Filter..."
  2359. msgstr "&Filter..."
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "&Encoding..."
  2362. msgstr "Sor&tér... M-t"
  2363. msgid "&Network link..."
  2364. msgstr "&Netværkslænke..."
  2365. msgid "FT&P link..."
  2366. msgstr "FT&P lænke..."
  2367. #, fuzzy
  2368. msgid "S&hell link..."
  2369. msgstr "SM&B lænke..."
  2370. msgid "SM&B link..."
  2371. msgstr "SM&B lænke..."
  2372. #, fuzzy
  2373. msgid "&Rescan"
  2374. msgstr "Opdatér"
  2375. #, fuzzy
  2376. msgid "&View"
  2377. msgstr "Vis"
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "Vie&w file..."
  2380. msgstr " Se på fil "
  2381. #, fuzzy
  2382. msgid "&Filtered view"
  2383. msgstr " Filtreret visning "
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "&Copy"
  2386. msgstr "Kopiér"
  2387. msgid "C&hmod"
  2388. msgstr ""
  2389. #, fuzzy
  2390. msgid "&Link"
  2391. msgstr "&Lænker"
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "&SymLink"
  2394. msgstr "&Lænker"
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "Edit s&ymlink"
  2397. msgstr " Redigér symlænke "
  2398. msgid "Ch&own"
  2399. msgstr ""
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "&Advanced chown"
  2402. msgstr "&Avanceret chown "
  2403. #, fuzzy
  2404. msgid "&Rename/Move"
  2405. msgstr "&Fjern"
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "&Mkdir"
  2408. msgstr "Mkdir"
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "&Quick cd"
  2411. msgstr "Hurtig mappeskift"
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "Select &group"
  2414. msgstr "Sæt &grupper"
  2415. #, fuzzy
  2416. msgid "U&nselect group"
  2417. msgstr " Umarker "
  2418. #, fuzzy
  2419. msgid "Reverse selec&tion"
  2420. msgstr "Omvendt valg M-*"
  2421. #, fuzzy
  2422. msgid "E&xit"
  2423. msgstr "Redigér"
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "&User menu"
  2426. msgstr " Brugermenu "
  2427. msgid "&Directory tree"
  2428. msgstr "&Mappetræ"
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "&Find file"
  2431. msgstr "Find fil"
  2432. msgid "S&wap panels"
  2433. msgstr ""
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "Switch &panels on/off"
  2436. msgstr "slå &Paneler til/fra C-o"
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "&Compare directories"
  2439. msgstr " Sammenlign mapper "
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "E&xternal panelize"
  2442. msgstr "Eksternt panel"
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "Show directory s&izes"
  2445. msgstr "vis mappest&Ørrelser"
  2446. #, fuzzy
  2447. msgid "Command &history"
  2448. msgstr "kommando&Historie"
  2449. #, fuzzy
  2450. msgid "Di&rectory hotlist"
  2451. msgstr "Mappefavoritliste"
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid "&Active VFS list"
  2454. msgstr "&Aktiv VFS liste C-x a"
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid "&Background jobs"
  2457. msgstr "Baggrundsjobs"
  2458. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2459. msgstr "&Undelete filer (kun ext2fs)"
  2460. msgid "&Listing format edit"
  2461. msgstr "Redigering af &Listeformat"
  2462. msgid "Edit &extension file"
  2463. msgstr "Redigér fil&Endelser"
  2464. msgid "Edit &menu file"
  2465. msgstr "&Menufilsredigering"
  2466. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2467. msgstr ""
  2468. msgid "&Configuration..."
  2469. msgstr "&Opsætning..."
  2470. msgid "&Layout..."
  2471. msgstr "&Udseende..."
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "C&onfirmation..."
  2474. msgstr "&Bekræftelser..."
  2475. msgid "&Display bits..."
  2476. msgstr "&Vis bits..."
  2477. msgid "&Virtual FS..."
  2478. msgstr "&Virtuelt FS..."
  2479. #, fuzzy
  2480. msgid "&Above"
  2481. msgstr " &Over "
  2482. #, fuzzy
  2483. msgid "&Left"
  2484. msgstr " &Venstre "
  2485. #, fuzzy
  2486. msgid "&Below"
  2487. msgstr " &Under "
  2488. #, fuzzy
  2489. msgid "&Right"
  2490. msgstr " &Højre "
  2491. msgid " Information "
  2492. msgstr " Information "
  2493. msgid ""
  2494. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2495. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2496. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2497. " the details. "
  2498. msgstr ""
  2499. " Hvis du bruger hurtig genopfriskningsmetoden er det \n"
  2500. " ikke sikkert at du får korrekt besked om mappens \n"
  2501. " indhold. I så fald må du bruge manuel genopfriskning. \n"
  2502. " Tjek mansiden for detaljer. "
  2503. msgid "ButtonBar|Menu"
  2504. msgstr ""
  2505. msgid "ButtonBar|View"
  2506. msgstr ""
  2507. msgid "ButtonBar|Edit"
  2508. msgstr ""
  2509. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2510. msgstr ""
  2511. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2512. msgstr ""
  2513. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2514. msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
  2515. #, fuzzy, c-format
  2516. msgid "Cannot create %s directory"
  2517. msgstr " Kunne ikke skifte mappe"
  2518. msgid "safe de&Lete"
  2519. msgstr "sikker s&Letning"
  2520. msgid "cd follows lin&Ks"
  2521. msgstr "cd følger læn&Ker"
  2522. msgid "L&ynx-like motion"
  2523. msgstr "L&ynx-lignende navigation"
  2524. msgid "rotatin&G dash"
  2525. msgstr "roterende stre&G"
  2526. msgid "co&Mplete: show all"
  2527. msgstr "fuldstæ&Ndig: vis alt"
  2528. msgid "&Use internal view"
  2529. msgstr "br&Ug intern visning"
  2530. msgid "use internal ed&It"
  2531. msgstr "brug intern ed&Itor"
  2532. msgid "auto m&Enus"
  2533. msgstr "autom&Enuer"
  2534. msgid "&Auto save setup"
  2535. msgstr "&Autogem-opsætning"
  2536. msgid "shell &Patterns"
  2537. msgstr "skalm&Ønstre"
  2538. msgid "Compute &Totals"
  2539. msgstr "Beregn &Totaler"
  2540. msgid "&Verbose operation"
  2541. msgstr "&Vis mange informationer"
  2542. msgid "Mkdir autoname"
  2543. msgstr ""
  2544. msgid "&Fast dir reload"
  2545. msgstr "hurtig &Mappe-genindlæsning"
  2546. msgid "mi&X all files"
  2547. msgstr "&Bland alle filer"
  2548. msgid "&Drop down menus"
  2549. msgstr "&Rullegardinmenuer"
  2550. msgid "ma&Rk moves down"
  2551. msgstr "ma&Rker flytter ned"
  2552. msgid "show &Hidden files"
  2553. msgstr "vis skjulte filer"
  2554. msgid "show &Backup files"
  2555. msgstr "vis sikkerhedskopier"
  2556. msgid "Use SI si&ze units"
  2557. msgstr ""
  2558. msgid "&Never"
  2559. msgstr "Aldrig"
  2560. msgid "on dumb &Terminals"
  2561. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2562. msgid "Alwa&ys"
  2563. msgstr "altid"
  2564. msgid " Panel options "
  2565. msgstr " Indstillinger for panel "
  2566. msgid " Pause after run... "
  2567. msgstr " Pause efter kørsel... "
  2568. msgid "Configure options"
  2569. msgstr "Indstil opsætning"
  2570. msgid "&Add new"
  2571. msgstr "Tilføj ny"
  2572. msgid "External panelize"
  2573. msgstr "Eksternt panel"
  2574. msgid "Command"
  2575. msgstr "Kommando"
  2576. msgid "Other command"
  2577. msgstr "Andre kommandoer"
  2578. msgid " Add to external panelize "
  2579. msgstr " Tilføj til eksternt panel"
  2580. msgid " Enter command label: "
  2581. msgstr " Indtast kommandoetiket: "
  2582. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2583. msgstr " Kan ikke køre eksternt panel på en ikke-lokal mappe "
  2584. msgid "Find rejects after patching"
  2585. msgstr "Find rester efter lapning"
  2586. msgid "Find *.orig after patching"
  2587. msgstr "Find *.orig efter patchning"
  2588. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2589. msgstr "Find SUID- og SGID-programmer"
  2590. msgid "Cannot invoke command."
  2591. msgstr "Kan ikke udføre kommando."
  2592. msgid "Pipe close failed"
  2593. msgstr "Fejl under lukning af rør"
  2594. msgid "[dev]"
  2595. msgstr ""
  2596. msgid "UP--DIR"
  2597. msgstr "UP--DIR"
  2598. msgid "SYMLINK"
  2599. msgstr ""
  2600. msgid "SUB-DIR"
  2601. msgstr "SUB-DIR"
  2602. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2603. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2604. msgid "sort|u"
  2605. msgstr ""
  2606. msgid "&Unsorted"
  2607. msgstr "&Usorteret"
  2608. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2609. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2610. msgid "sort|n"
  2611. msgstr ""
  2612. msgid "&Name"
  2613. msgstr "&Navn"
  2614. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2615. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2616. #, fuzzy
  2617. msgid "sort|v"
  2618. msgstr "&Usorteret"
  2619. #, fuzzy
  2620. msgid "&Version"
  2621. msgstr "Rettighed"
  2622. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2623. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2624. #, fuzzy
  2625. msgid "sort|e"
  2626. msgstr "&Usorteret"
  2627. msgid "&Extension"
  2628. msgstr "U&dvidelse"
  2629. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2630. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2631. msgid "sort|s"
  2632. msgstr ""
  2633. msgid "&Size"
  2634. msgstr "&Størrelse"
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "Block Size"
  2637. msgstr " Størrelse "
  2638. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2639. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2640. msgid "sort|m"
  2641. msgstr ""
  2642. msgid "&Modify time"
  2643. msgstr "&Modificeret"
  2644. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2645. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2646. msgid "sort|a"
  2647. msgstr ""
  2648. msgid "&Access time"
  2649. msgstr "&Læst"
  2650. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2651. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2652. msgid "sort|h"
  2653. msgstr ""
  2654. msgid "C&Hange time"
  2655. msgstr "&Ændret"
  2656. msgid "Permission"
  2657. msgstr "Rettighed"
  2658. msgid "Perm"
  2659. msgstr "Rett"
  2660. msgid "Nl"
  2661. msgstr "Nl"
  2662. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2663. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2664. msgid "sort|i"
  2665. msgstr ""
  2666. msgid "&Inode"
  2667. msgstr "&Inode"
  2668. msgid "UID"
  2669. msgstr "UID"
  2670. msgid "GID"
  2671. msgstr "GID"
  2672. msgid "Owner"
  2673. msgstr "Ejer"
  2674. msgid "Group"
  2675. msgstr "Gruppe"
  2676. msgid "<readlink failed>"
  2677. msgstr "<læslink mislykkedes>"
  2678. #, fuzzy, c-format
  2679. msgid "%s byte"
  2680. msgid_plural "%s bytes"
  2681. msgstr[0] "%s byte"
  2682. msgstr[1] "%s byte"
  2683. #, fuzzy, c-format
  2684. msgid "%s in %d file"
  2685. msgid_plural "%s in %d files"
  2686. msgstr[0] "%s byte i %d fil"
  2687. msgstr[1] "%s byte i %d fil"
  2688. msgid "Unknown tag on display format: "
  2689. msgstr "Ukendt mærke på skærmformatet: "
  2690. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2691. msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
  2692. msgid " Do you really want to execute? "
  2693. msgstr " Vil du virkelig køre? "
  2694. #, fuzzy
  2695. msgid "Choose codepage"
  2696. msgstr " Vælg kodning for inddata "
  2697. msgid "- < No translation >"
  2698. msgstr "- < Ingen oversættelse >"
  2699. msgid "%b %e %Y"
  2700. msgstr "%b %e %Y"
  2701. msgid "%b %e %H:%M"
  2702. msgstr "%b %e %H:%M"
  2703. #, fuzzy, c-format
  2704. msgid ""
  2705. "Cannot save file %s:\n"
  2706. "%s"
  2707. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  2708. msgid ""
  2709. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2710. "running on this terminal.\n"
  2711. "Subshell support will be disabled."
  2712. msgstr ""
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2715. msgstr "Kunne ikke åbne navngivet pipe %s\n"
  2716. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2717. msgstr " Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?"
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2720. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2721. msgid "With builtin Editor\n"
  2722. msgstr "Med indbygget editor\n"
  2723. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2724. msgstr "Bruger system-installeret S-Lang-bibliotek"
  2725. msgid "with terminfo database"
  2726. msgstr "med terminfo-database"
  2727. msgid "Using the ncurses library"
  2728. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "Using the ncursesw library"
  2731. msgstr "Bruger ncurses-biblioteket"
  2732. msgid "With optional subshell support"
  2733. msgstr "Med valgfri understøttelse for underskal"
  2734. msgid "With subshell support as default"
  2735. msgstr "Med forvalgt understøtte for underskal"
  2736. msgid "With support for background operations\n"
  2737. msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n"
  2738. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2739. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linux konsollen\n"
  2740. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2741. msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n"
  2742. msgid "With support for X11 events\n"
  2743. msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n"
  2744. msgid "With internationalization support\n"
  2745. msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n"
  2746. msgid "With multiple codepages support\n"
  2747. msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n"
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Virtual File System:"
  2750. msgstr "Virtuelt filsystem: "
  2751. #, c-format
  2752. msgid ""
  2753. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2754. "%s\n"
  2755. msgstr ""
  2756. "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n"
  2757. "%s\n"
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2760. msgstr "Kopier \"%s\" mappen til:"
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2763. msgstr "Flyt \"%s\" mappen til:"
  2764. #, c-format
  2765. msgid ""
  2766. " Cannot stat the destination \n"
  2767. " %s "
  2768. msgstr ""
  2769. " Kan ikke køre stat på målet \n"
  2770. " %s "
  2771. #, c-format
  2772. msgid " Delete %s? "
  2773. msgstr " Slet %s? "
  2774. msgid "ButtonBar|Static"
  2775. msgstr ""
  2776. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2777. msgstr ""
  2778. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2779. msgstr ""
  2780. msgid "ButtonBar|Forget"
  2781. msgstr ""
  2782. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2783. msgstr ""
  2784. #, c-format
  2785. msgid ""
  2786. "Cannot write to the %s file:\n"
  2787. "%s\n"
  2788. msgstr ""
  2789. "Kan ikke skrive til %s filen::\n"
  2790. "%s\n"
  2791. msgid " Format error on file Extensions File "
  2792. msgstr " Formatfejl på fil-udvidelses fil "
  2793. #, c-format
  2794. msgid " The %%var macro has no default "
  2795. msgstr " %%var-makroen har ingen standardværdi "
  2796. #, c-format
  2797. msgid " The %%var macro has no variable "
  2798. msgstr " %%var-makroen har ingen variabel "
  2799. msgid " Debug "
  2800. msgstr " Aflus "
  2801. msgid " ERROR: "
  2802. msgstr " FEJL: "
  2803. msgid " True: "
  2804. msgstr " Sand: "
  2805. msgid " False: "
  2806. msgstr " Falsk: "
  2807. msgid " Warning -- ignoring file "
  2808. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  2809. #, c-format
  2810. msgid ""
  2811. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2812. "Using it may compromise your security"
  2813. msgstr ""
  2814. "Filen %s er hverken ejet af root, dig eller globalt skrivbar.\n"
  2815. "At bruge den kan muligvis kompromittere din sikkerhed"
  2816. #, c-format
  2817. msgid " No suitable entries found in %s "
  2818. msgstr " Ingen passende indgange fundet i %s "
  2819. msgid " User menu "
  2820. msgstr " Brugermenu "
  2821. #, fuzzy
  2822. msgid "Invalid value"
  2823. msgstr " Ugyldig adgangskode "
  2824. #, fuzzy
  2825. msgid " Cannot spawn child process "
  2826. msgstr " Kan ikke starte barneprogram "
  2827. msgid "Empty output from child filter"
  2828. msgstr ""
  2829. msgid "&Line number (decimal)"
  2830. msgstr ""
  2831. msgid "Pe&rcents"
  2832. msgstr ""
  2833. msgid "&Decimal offset"
  2834. msgstr ""
  2835. msgid "He&xadecimal offset"
  2836. msgstr ""
  2837. msgid "Goto"
  2838. msgstr "Gåtil"
  2839. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2840. msgstr ""
  2841. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2842. msgstr ""
  2843. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2844. msgstr ""
  2845. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2846. msgstr ""
  2847. msgid "ButtonBar|Hex"
  2848. msgstr ""
  2849. msgid "ButtonBar|Goto"
  2850. msgstr ""
  2851. msgid "ButtonBar|Raw"
  2852. msgstr ""
  2853. msgid "ButtonBar|Parse"
  2854. msgstr ""
  2855. msgid "ButtonBar|Unform"
  2856. msgstr ""
  2857. msgid "ButtonBar|Format"
  2858. msgstr ""
  2859. #, c-format
  2860. msgid ""
  2861. " Error while closing the file: \n"
  2862. " %s \n"
  2863. " Data may have been written or not. "
  2864. msgstr ""
  2865. #, fuzzy, c-format
  2866. msgid ""
  2867. " Cannot save file: \n"
  2868. " %s "
  2869. msgstr " Fejl under gemning af fil. "
  2870. #, c-format
  2871. msgid ""
  2872. " Cannot open \"%s\"\n"
  2873. " %s "
  2874. msgstr ""
  2875. " Kan ikke åbne \"%s\" \n"
  2876. " %s "
  2877. #, c-format
  2878. msgid ""
  2879. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2880. " %s "
  2881. msgstr ""
  2882. " Kunne ikke køre stat på %s \n"
  2883. " %s "
  2884. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2885. msgstr " Kan ikke vise: ikke en normal fil "
  2886. msgid "Seeking to search result"
  2887. msgstr ""
  2888. #, fuzzy
  2889. msgid "Search done"
  2890. msgstr "Søg"
  2891. msgid "Continue from begining?"
  2892. msgstr ""
  2893. msgid " History "
  2894. msgstr " Historie "
  2895. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2896. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2897. msgstr ""
  2898. msgid "Do you want clean this history?"
  2899. msgstr ""
  2900. msgid "Background process:"
  2901. msgstr "Baggrundsproces:"
  2902. #~ msgid "File"
  2903. #~ msgstr "Fil"
  2904. #~ msgid "Count"
  2905. #~ msgstr "Tæl"
  2906. #~ msgid "Bytes"
  2907. #~ msgstr "Byte"
  2908. #~ msgid " confirm &Exit "
  2909. #~ msgstr " bekræft &Afslut "
  2910. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2911. #~ msgstr " bekræft &Kør "
  2912. #~ msgid " confirm &Delete "
  2913. #~ msgstr " bekræft &slet "
  2914. #, fuzzy
  2915. #~ msgid ""
  2916. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2917. #~ " Enter the new line number:"
  2918. #~ msgstr ""
  2919. #~ " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  2920. #~ " Indtast det nye linienummer:"
  2921. #, fuzzy
  2922. #~ msgid ""
  2923. #~ " The current address is %s.\n"
  2924. #~ " Enter the new address:"
  2925. #~ msgstr ""
  2926. #~ " Det aktuelle linienummer er %d.\n"
  2927. #~ " Indtast det nye linienummer:"
  2928. #~ msgid " Goto Address "
  2929. #~ msgstr " Gå til adresse "
  2930. #~ msgid "File: %s"
  2931. #~ msgstr "Fil: %s"
  2932. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  2933. #~ msgstr "Afstand 0x%08lx"
  2934. #~ msgid "%s bytes"
  2935. #~ msgstr "%s byte"
  2936. #, fuzzy
  2937. #~ msgid ">= %s bytes"
  2938. #~ msgstr "%s byte"
  2939. #~ msgid "File: None"
  2940. #~ msgstr "Fil: Ingen"
  2941. #~ msgid "Do backups -->"
  2942. #~ msgstr "Lav sikkerhedskopier -->"
  2943. #~ msgid "Extension:"
  2944. #~ msgstr "Udvidelse"
  2945. #~ msgid "&New C-n"
  2946. #~ msgstr "&Ny C-n"
  2947. #~ msgid "&Save F2"
  2948. #~ msgstr "&Gem F2"
  2949. #~ msgid "Save &as... F12"
  2950. #~ msgstr "gem &Som... F12"
  2951. #~ msgid "A&bout... "
  2952. #~ msgstr "&Om... "
  2953. #~ msgid "&Quit F10"
  2954. #~ msgstr "Af&slut F10"
  2955. #~ msgid "&New C-x k"
  2956. #~ msgstr "&Ny C-x k"
  2957. #~ msgid "Copy to &file... "
  2958. #~ msgstr "kopiér til &Fil... "
  2959. #, fuzzy
  2960. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  2961. #~ msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  2962. #, fuzzy
  2963. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  2964. #~ msgstr "&Mærk kolonner S-F3"
  2965. #, fuzzy
  2966. #~ msgid "&Copy F5"
  2967. #~ msgstr "&Kopiér F5"
  2968. #, fuzzy
  2969. #~ msgid "&Move F6"
  2970. #~ msgstr "&Flyt F6"
  2971. #, fuzzy
  2972. #~ msgid "&Delete F8"
  2973. #~ msgstr "Sle&T F8"
  2974. #, fuzzy
  2975. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  2976. #~ msgstr "&Ny C-n"
  2977. #, fuzzy
  2978. #~ msgid "&Undo C-u"
  2979. #~ msgstr "&Fortryd C-u"
  2980. #, fuzzy
  2981. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  2982. #~ msgstr "&Begyndelse C-PgUp"
  2983. #, fuzzy
  2984. #~ msgid "&End C-PgDn"
  2985. #~ msgstr "s&Lutning C-PgDn"
  2986. #, fuzzy
  2987. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  2988. #~ msgstr "&Gå til linie... M-l"
  2989. #, fuzzy
  2990. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  2991. #~ msgstr "&Gå til linie... M-l"
  2992. #, fuzzy
  2993. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  2994. #~ msgstr "Slå &Mærke til/fra F3"
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid "&Next bookmark "
  2997. #~ msgstr "&Ny C-n"
  2998. #, fuzzy
  2999. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3000. #~ msgstr "Sor&tér... M-t"
  3001. #, fuzzy
  3002. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3003. #~ msgstr "&Send... "
  3004. #~ msgid "&Search... F7"
  3005. #~ msgstr "&Søg... F7"
  3006. #~ msgid "&Replace... F4"
  3007. #~ msgstr "&Erstat... F4"
  3008. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3009. #~ msgstr "&Gå til linie... M-l"
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3012. #~ msgstr "Sor&tér... M-t"
  3013. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3014. #~ msgstr "slet makr&O... "
  3015. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3016. #~ msgstr "Sor&tér... M-t"
  3017. #~ msgid "&Mail... "
  3018. #~ msgstr "&Send... "
  3019. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3020. #~ msgstr "&Kør makro... C-x e, TAST"
  3021. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3022. #~ msgstr "'&Ispell' stavekontrol M-$"
  3023. #, fuzzy
  3024. #~ msgid "Save setu&p"
  3025. #~ msgstr "&Gem opsætning"
  3026. #~ msgid " Edit "
  3027. #~ msgstr " Redigér "
  3028. #~ msgid " Sear/Repl "
  3029. #~ msgstr " Søg/Erstat "
  3030. #~ msgid " Command "
  3031. #~ msgstr " Kommando "
  3032. #~ msgid " Options "
  3033. #~ msgstr " Indstillinger "
  3034. #~ msgid "Intuitive"
  3035. #~ msgstr "Intuitiv"
  3036. #~ msgid "Emacs"
  3037. #~ msgstr "Emacs"
  3038. #, fuzzy
  3039. #~ msgid "User-defined"
  3040. #~ msgstr "&Brugerdefineret:"
  3041. #~ msgid "Key emulation"
  3042. #~ msgstr "Taste-emulering"
  3043. #~ msgid "Save"
  3044. #~ msgstr "Gem"
  3045. #~ msgid "Mark"
  3046. #~ msgstr "Markér"
  3047. #~ msgid "Replac"
  3048. #~ msgstr "Erstat"
  3049. #~ msgid "Delete"
  3050. #~ msgstr "Slet"
  3051. #~ msgid "PullDn"
  3052. #~ msgstr "TrækNd"
  3053. #~ msgid " Copy "
  3054. #~ msgstr " Kopiér "
  3055. #~ msgid " Move "
  3056. #~ msgstr " Flyt "
  3057. #~ msgid " Delete "
  3058. #~ msgstr " Slet "
  3059. #~ msgid "1Copy"
  3060. #~ msgstr "1Kopiér"
  3061. #~ msgid "1Move"
  3062. #~ msgstr "1Flyt"
  3063. #~ msgid "1Delete"
  3064. #~ msgstr "1Slet"
  3065. #~ msgid "Index"
  3066. #~ msgstr "Indeks"
  3067. #~ msgid "Prev"
  3068. #~ msgstr "Forr."
  3069. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3070. #~ msgstr "Hurtig visning C-x q"
  3071. #~ msgid "&Info C-x i"
  3072. #~ msgstr "&Info C-x i"
  3073. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3074. #~ msgstr "&Genindlæs C-r"
  3075. #~ msgid "&View F3"
  3076. #~ msgstr "&Vis F3"
  3077. #~ msgid "Vie&w file... "
  3078. #~ msgstr "V&is fil... "
  3079. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3080. #~ msgstr "&Filtreret visning M-!"
  3081. #~ msgid "&Edit F4"
  3082. #~ msgstr "&Redigér F4"
  3083. #~ msgid "&Copy F5"
  3084. #~ msgstr "&Kopiér F5"
  3085. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3086. #~ msgstr "c&Hmod C-x c"
  3087. #~ msgid "&Link C-x l"
  3088. #~ msgstr "&Lænke C-x l"
  3089. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3090. #~ msgstr "&Symlænke C-x s"
  3091. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3092. #~ msgstr "redigér s&Ymlænke C-x C-s"
  3093. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3094. #~ msgstr "ch&Own C-x o"
  3095. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3096. #~ msgstr "Om&Døb/flyt F6"
  3097. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3098. #~ msgstr "Opret &Mappe F7"
  3099. #~ msgid "&Delete F8"
  3100. #~ msgstr "Sle&T F8"
  3101. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3102. #~ msgstr "Hurtig cd M-c"
  3103. #~ msgid "select &Group M-+"
  3104. #~ msgstr "vælg &Gruppe M-+"
  3105. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3106. #~ msgstr "Bortvælg gruppe M-\\"
  3107. #~ msgid "e&Xit F10"
  3108. #~ msgstr "afslut F10"
  3109. #~ msgid "&User menu F2"
  3110. #~ msgstr "&Brugermenu F2"
  3111. #~ msgid "&Find file M-?"
  3112. #~ msgstr "&Find fil M-?"
  3113. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3114. #~ msgstr "om&Byt paneler C-u"
  3115. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3116. #~ msgstr "Sammenlign mapper C-x d"
  3117. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3118. #~ msgstr "e&Ksternt panel C-x !"
  3119. #, fuzzy
  3120. #~ msgid "Command &history M-h"
  3121. #~ msgstr " Kommandohistorie "
  3122. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3123. #~ msgstr "ma&Ppe hurtigliste C-\\"
  3124. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3125. #~ msgstr "&Baggrundsjob C-x j"
  3126. #~ msgid "learn &Keys..."
  3127. #~ msgstr "lær &Taster..."
  3128. #~ msgid " &File "
  3129. #~ msgstr " &Filer "
  3130. #~ msgid " &Command "
  3131. #~ msgstr " &Kommando "
  3132. #~ msgid "Menu"
  3133. #~ msgstr "Menu"
  3134. #, fuzzy
  3135. #~ msgid "n"
  3136. #~ msgstr "Til"
  3137. #, fuzzy
  3138. #~ msgid "Extension"
  3139. #~ msgstr "Udvidelse"
  3140. #~ msgid "Size"
  3141. #~ msgstr "Størrelse"
  3142. #~ msgid "MTime"
  3143. #~ msgstr "MTime"
  3144. #~ msgid "ATime"
  3145. #~ msgstr "ATime"
  3146. #~ msgid "CTime"
  3147. #~ msgstr "CTime"
  3148. #~ msgid "Inode"
  3149. #~ msgstr "Inode"
  3150. #~ msgid "RenMov"
  3151. #~ msgstr "Flyt"
  3152. #~ msgid "Static"
  3153. #~ msgstr "Statisk"
  3154. #~ msgid "Dynamc"
  3155. #~ msgstr "Dynamisk"
  3156. #~ msgid "Forget"
  3157. #~ msgstr "Glem"
  3158. #~ msgid "Rmdir"
  3159. #~ msgstr "Rmdir"
  3160. #, fuzzy
  3161. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3162. #~ msgstr " Chown kommando "
  3163. #, fuzzy
  3164. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3165. #~ msgstr " Chown kommando "
  3166. #, fuzzy
  3167. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3168. #~ msgstr " Chown kommando "
  3169. #, fuzzy
  3170. #~ msgid "%s not found!"
  3171. #~ msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n"
  3172. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3173. #~ msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3174. #~ msgid " Emacs key: "
  3175. #~ msgstr " Emacs-tast: "
  3176. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3177. #~ msgstr "%d fund gjort, %d bogmærker tilføjet"
  3178. #~ msgid "Displays this help message"
  3179. #~ msgstr "Viser denne hjælpemeddelelse"
  3180. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3181. #~ msgstr "Viser en hjælpeskærm der hjælper dig med at ændre farveskemaet"
  3182. #, fuzzy
  3183. #~ msgid "unknown option"
  3184. #~ msgstr "<Ukendt gruppe>"
  3185. #~ msgid "Show this help message"
  3186. #~ msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"
  3187. #~ msgid "Display brief usage message"
  3188. #~ msgstr "Vis kort brugsmeddelelse"
  3189. #, fuzzy
  3190. #~ msgid "Usage:"
  3191. #~ msgstr "Brugernavn:"
  3192. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3193. #~ msgstr "s&Pørg før erstat"
  3194. #~ msgid "replace &All"
  3195. #~ msgstr "&Erstat alle"
  3196. #~ msgid "O&ne"
  3197. #~ msgstr "é&N"
  3198. #, fuzzy
  3199. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3200. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3201. #, fuzzy
  3202. #~ msgid "%b %d %Y"
  3203. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3204. #, fuzzy
  3205. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3206. #~ msgstr ""
  3207. #~ " Den aktuelle adresse er 0%lx.\n"
  3208. #~ " Indtast den nye adresse:"
  3209. #~ msgid "scanf &Expression"
  3210. #~ msgstr "scanf &Udtryk"
  3211. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3212. #~ msgstr " Indtast argumentrækkefølge f.eks 3,2,1,4 : "
  3213. #~ msgid ""
  3214. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3215. #~ "conversions "
  3216. #~ msgstr ""
  3217. #~ " Ugyldig regulært udtryk, eller scanf udtryk med for mange omsætninger "
  3218. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3219. #~ msgstr " Fejl i erstatningstekstens format. "
  3220. #, fuzzy
  3221. #~ msgid " Replacement too long. "
  3222. #~ msgstr " Indtast erstatningstekst:"
  3223. #~ msgid "&Copy F5"
  3224. #~ msgstr "&Kopiér F5"
  3225. #~ msgid "&Delete F8"
  3226. #~ msgstr "&Slet F8"
  3227. #~ msgid " The command history is empty "
  3228. #~ msgstr " Kommandohistorien er tom "
  3229. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3230. #~ msgstr "Menuedi&Torsredigering"
  3231. #, fuzzy
  3232. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3233. #~ msgstr "&Menufilsredigering"
  3234. #~ msgid ""
  3235. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3236. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3237. #~ "Do not forget to save options."
  3238. #~ msgstr ""
  3239. #~ "For at bruge denne funktion vælger du kodning i\n"
  3240. #~ "dialogen, Opsætning / Visning i bit\n"
  3241. #~ "Glem ikke at gemme opsætningen."
  3242. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3243. #~ msgstr "Ugyldig hex regulært søgeudtryk"
  3244. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3245. #~ msgstr " Ugyldigt regulært udtryk "
  3246. #~ msgid " Enter regexp:"
  3247. #~ msgstr " Indtast regexp:"
  3248. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3249. #~ msgstr "Bruger medleveret S-lang-bibliotek"
  3250. #~ msgid "with termcap database"
  3251. #~ msgstr "med termcap-database"
  3252. #~ msgid "&Home"
  3253. #~ msgstr "&Hjem"
  3254. #~ msgid "&Type"
  3255. #~ msgstr "&Type"
  3256. #~ msgid "N&GID"
  3257. #~ msgstr "N&GID"
  3258. #~ msgid "N&UID"
  3259. #~ msgstr "N&UID"
  3260. #~ msgid "&Owner"
  3261. #~ msgstr "&Ejer"
  3262. #~ msgid "&Group"
  3263. #~ msgstr "&Gruppe"
  3264. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3265. #~ msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  3266. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3267. #~ msgstr " (%ld blokke)"
  3268. #~ msgid " Notice "
  3269. #~ msgstr " Notér "
  3270. #~ msgid ""
  3271. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3272. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3273. #~ " files have been moved now\n"
  3274. #~ msgstr ""
  3275. #~ " Midnight Commanders konfigurationsfiler \n"
  3276. #~ " er nu gemt i ~/.mc mappen, filerne er\n"
  3277. #~ " blevet flyttet nu\n"
  3278. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3279. #~ msgstr "%s byte i %d filer"
  3280. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3281. #~ msgstr " Fejl under åbning af fil for læsning: "
  3282. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3283. #~ msgstr " Ikke en normal fil: "
  3284. #~ msgid "Format of the "
  3285. #~ msgstr "Format af "
  3286. #~ msgid ""
  3287. #~ " file has changed\n"
  3288. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3289. #~ "copy it from "
  3290. #~ msgstr ""
  3291. #~ " filen er ændret\n"
  3292. #~ "siden version 3.0. Du kan enten \n"
  3293. #~ "kopiere den fra "
  3294. #~ msgid ""
  3295. #~ "mc.ext or use that\n"
  3296. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3297. #~ msgstr ""
  3298. #~ "mc.ext eller bruge denne\n"
  3299. #~ "fil som et eksempel på hvordan den skal laves.\n"
  3300. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3301. #~ msgstr "mc.ext vil blive brugt indtil videre."
  3302. #~ msgid " Cannot open file "
  3303. #~ msgstr " Kunne ikke åbne filen "
  3304. #~ msgid "Col %d"
  3305. #~ msgstr "Kol %d"
  3306. #~ msgid " [grow]"
  3307. #~ msgstr " [voks]"
  3308. #~ msgid "Ascii"
  3309. #~ msgstr "ASCII"
  3310. #~ msgid "Hex"
  3311. #~ msgstr "Hex"
  3312. #~ msgid "Line"
  3313. #~ msgstr "Linie"
  3314. #~ msgid "RxSrch"
  3315. #~ msgstr "RxpSøg"
  3316. #~ msgid "EdHex"
  3317. #~ msgstr "RedHex"
  3318. #~ msgid "EdText"
  3319. #~ msgstr "RedTekst"
  3320. #~ msgid "UnWrap"
  3321. #~ msgstr "Ubrudt"
  3322. #~ msgid "Wrap"
  3323. #~ msgstr "Ombryd"
  3324. #~ msgid "HxSrch"
  3325. #~ msgstr "HexSøg"
  3326. #~ msgid "Raw"
  3327. #~ msgstr "Rå"
  3328. #~ msgid "Parse"
  3329. #~ msgstr "Parse"
  3330. #~ msgid "Unform"
  3331. #~ msgstr "U-form"
  3332. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3333. #~ msgstr "Brugermenuen er kun tilgængelig i mcedit startet fra mc"
  3334. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3335. #~ msgstr " Opsætning af kontaktens kilderuting"
  3336. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3337. #~ msgstr " Indtast værtsnavn som skal bruges som kilderutingshop: "
  3338. #~ msgid " Host name "
  3339. #~ msgstr " Værtsnavn "
  3340. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3341. #~ msgstr " Fejl under opslag af IP-adresse "
  3342. #~ msgid ""
  3343. #~ "\n"
  3344. #~ "\n"
  3345. #~ "\n"
  3346. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3347. #~ "\n"
  3348. #~ "\n"
  3349. #~ msgstr ""
  3350. #~ "\n"
  3351. #~ "\n"
  3352. #~ "\n"
  3353. #~ "genopfrisk stak underflow!\n"
  3354. #~ "\n"
  3355. #~ "\n"
  3356. #~ msgid " Listing format edit "
  3357. #~ msgstr " Redigering af Listeformat"
  3358. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3359. #~ msgstr " Ny måde er '%s' "
  3360. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3361. #~ msgstr "&Disk... M-d"
  3362. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3363. #~ msgstr "Brug til at afluse baggrundskode"
  3364. #, fuzzy
  3365. #~ msgid "Force subshell execution"
  3366. #~ msgstr "sæt bruger-ID ved kørsel"
  3367. #~ msgid " No action taken "
  3368. #~ msgstr " Ingen handling udført "
  3369. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3370. #~ msgstr " Kunne ikke sætte kilderuting op (%s)"