ca.po 90 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614
  1. # mc translation to Catalan.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000-2001.
  4. #
  5. # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n"
  12. "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. msgid " Search string not found "
  18. msgstr " No s'ha trobat la cadena "
  19. msgid " Not implemented yet "
  20. msgstr ""
  21. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  22. msgstr ""
  23. #, fuzzy, c-format
  24. msgid " Invalid token number %d "
  25. msgstr " La màscara objectiu no és vàlida "
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Normal"
  28. msgstr "Formata"
  29. msgid "&Regular expression"
  30. msgstr "Expressió &Habitual"
  31. msgid "Hexadecimal"
  32. msgstr ""
  33. msgid "Wildcard search"
  34. msgstr ""
  35. #, c-format
  36. msgid ""
  37. "Unable to load '%s' skin.\n"
  38. "Default skin has been loaded"
  39. msgstr ""
  40. #, c-format
  41. msgid ""
  42. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  43. "Default skin has been loaded"
  44. msgstr ""
  45. msgid "Function key 1"
  46. msgstr "Tecla de funció 1"
  47. msgid "Function key 2"
  48. msgstr "Tecla de funció 2"
  49. msgid "Function key 3"
  50. msgstr "Tecla de funció 3"
  51. msgid "Function key 4"
  52. msgstr "Tecla de funció 4"
  53. msgid "Function key 5"
  54. msgstr "Tecla de funció 5"
  55. msgid "Function key 6"
  56. msgstr "Tecla de funció 6"
  57. msgid "Function key 7"
  58. msgstr "Tecla de funció 7"
  59. msgid "Function key 8"
  60. msgstr "Tecla de funció 8"
  61. msgid "Function key 9"
  62. msgstr "Tecla de funció 9"
  63. msgid "Function key 10"
  64. msgstr "Tecla de funció 10"
  65. msgid "Function key 11"
  66. msgstr "Tecla de funció 11"
  67. msgid "Function key 12"
  68. msgstr "Tecla de funció 12"
  69. msgid "Function key 13"
  70. msgstr "Tecla de funció 13"
  71. msgid "Function key 14"
  72. msgstr "Tecla de funció 14"
  73. msgid "Function key 15"
  74. msgstr "Tecla de funció 15"
  75. msgid "Function key 16"
  76. msgstr "Tecla de funció 16"
  77. msgid "Function key 17"
  78. msgstr "Tecla de funció 17"
  79. msgid "Function key 18"
  80. msgstr "Tecla de funció 18"
  81. msgid "Function key 19"
  82. msgstr "Tecla de funció 19"
  83. msgid "Function key 20"
  84. msgstr "Tecla de funció 20"
  85. msgid "Backspace key"
  86. msgstr "Tecla de retrocés"
  87. msgid "End key"
  88. msgstr "Posició final"
  89. msgid "Up arrow key"
  90. msgstr "Cursor amunt"
  91. msgid "Down arrow key"
  92. msgstr "Cursor avall"
  93. msgid "Left arrow key"
  94. msgstr "Cursor esquerra"
  95. msgid "Right arrow key"
  96. msgstr "Cursor dreta"
  97. msgid "Home key"
  98. msgstr "Posició inicial"
  99. msgid "Page Down key"
  100. msgstr "Avança pàgina"
  101. msgid "Page Up key"
  102. msgstr "Retrocedeix pàgina"
  103. msgid "Insert key"
  104. msgstr "Tecla d'inserció"
  105. msgid "Delete key"
  106. msgstr "Tecla de supressió"
  107. msgid "Completion/M-tab"
  108. msgstr "Completa/M-tab"
  109. msgid "+ on keypad"
  110. msgstr "+ teclat numèric"
  111. msgid "- on keypad"
  112. msgstr "- teclat numèric"
  113. msgid "Slash on keypad"
  114. msgstr "Barra teclat numèric"
  115. msgid "* on keypad"
  116. msgstr "* teclat numèric"
  117. #, fuzzy
  118. msgid "Escape key"
  119. msgstr "Barra teclat numèric"
  120. msgid "Left arrow keypad"
  121. msgstr "Cursor esquerra teclat numèric"
  122. msgid "Right arrow keypad"
  123. msgstr "Cursor dreta teclat numèric"
  124. msgid "Up arrow keypad"
  125. msgstr "Cursor amunt teclat numèric"
  126. msgid "Down arrow keypad"
  127. msgstr "Cursor avall teclat numèric"
  128. msgid "Home on keypad"
  129. msgstr "Inici teclat numèric"
  130. msgid "End on keypad"
  131. msgstr "Final teclat numèric"
  132. msgid "Page Down keypad"
  133. msgstr "Avança pàgina teclat numèric"
  134. msgid "Page Up keypad"
  135. msgstr "Retrocedeix pàgina teclat numèric"
  136. msgid "Insert on keypad"
  137. msgstr "Inserir teclat numèric"
  138. msgid "Delete on keypad"
  139. msgstr "Suprimir teclat numèric"
  140. msgid "Enter on keypad"
  141. msgstr "Tecla de retorn teclat numèric"
  142. #, fuzzy
  143. msgid "Function key 21"
  144. msgstr "Tecla de funció 1"
  145. #, fuzzy
  146. msgid "Function key 22"
  147. msgstr "Tecla de funció 2"
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Function key 23"
  150. msgstr "Tecla de funció 2"
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Function key 24"
  153. msgstr "Tecla de funció 2"
  154. msgid "Plus"
  155. msgstr ""
  156. #, fuzzy
  157. msgid "Minus"
  158. msgstr "Menú"
  159. msgid "Asterisk"
  160. msgstr ""
  161. msgid "Dot"
  162. msgstr ""
  163. msgid "Less than"
  164. msgstr ""
  165. msgid "Great than"
  166. msgstr ""
  167. msgid "Equal"
  168. msgstr ""
  169. #, fuzzy
  170. msgid "Comma"
  171. msgstr "Ordre"
  172. msgid "Apostrophe"
  173. msgstr ""
  174. #, fuzzy
  175. msgid "Colon"
  176. msgstr "Compta"
  177. msgid "Exclamation mark"
  178. msgstr ""
  179. msgid "Question mark"
  180. msgstr ""
  181. #, fuzzy
  182. msgid "Ampersand"
  183. msgstr "afe&Geix"
  184. msgid "Dollar sign"
  185. msgstr ""
  186. msgid "Quotation mark"
  187. msgstr ""
  188. #, fuzzy
  189. msgid "Caret"
  190. msgstr "Objectiu/Destí"
  191. msgid "Tilda"
  192. msgstr ""
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Prime"
  195. msgstr "Anterior"
  196. #, fuzzy
  197. msgid "Underline"
  198. msgstr " Introduïu la línia: "
  199. msgid "Understrike"
  200. msgstr ""
  201. msgid "Pipe"
  202. msgstr ""
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Enter"
  205. msgstr "propietari"
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Tab key"
  208. msgstr "+ teclat numèric"
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Space key"
  211. msgstr "Barra teclat numèric"
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Slash key"
  214. msgstr "Barra teclat numèric"
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Backslash key"
  217. msgstr "Tecla de retrocés"
  218. msgid "Number sign #"
  219. msgstr ""
  220. msgid "Ctrl"
  221. msgstr ""
  222. msgid "Alt"
  223. msgstr ""
  224. msgid "Shift"
  225. msgstr ""
  226. #, c-format
  227. msgid ""
  228. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  229. "Check the TERM environment variable.\n"
  230. msgstr ""
  231. "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n"
  232. "Reviseu la variable d'entorn TERM.\n"
  233. #, fuzzy, c-format
  234. msgid "%s is not a directory\n"
  235. msgstr "Crea un directori nou"
  236. #, c-format
  237. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  238. msgstr ""
  239. #, fuzzy, c-format
  240. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  241. msgstr ""
  242. " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
  243. " %s "
  244. #, fuzzy, c-format
  245. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  246. msgstr ""
  247. " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
  248. " %s "
  249. #, c-format
  250. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  251. msgstr ""
  252. #, c-format
  253. msgid "Temporary files will not be created\n"
  254. msgstr ""
  255. #, c-format
  256. msgid "Press any key to continue..."
  257. msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..."
  258. msgid "Warning"
  259. msgstr "Avís"
  260. msgid " Pipe failed "
  261. msgstr " Ha fallat el conducte"
  262. msgid " Dup failed "
  263. msgstr " Ha fallat dup() "
  264. #, c-format
  265. msgid ""
  266. "Cannot open cpio archive\n"
  267. "%s"
  268. msgstr ""
  269. "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n"
  270. "%s"
  271. #, c-format
  272. msgid ""
  273. "Premature end of cpio archive\n"
  274. "%s"
  275. msgstr ""
  276. "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n"
  277. "%s"
  278. #, c-format
  279. msgid ""
  280. "Inconsistent hardlinks of\n"
  281. "%s\n"
  282. "in cpio archive\n"
  283. "%s"
  284. msgstr ""
  285. "Enllaços inconsistents de\n"
  286. "%s\n"
  287. "a l'arxiu cpio\n"
  288. "%s"
  289. #, c-format
  290. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  291. msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!"
  292. #, c-format
  293. msgid ""
  294. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  295. "%s"
  296. msgstr ""
  297. "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n"
  298. "%s"
  299. #, c-format
  300. msgid ""
  301. "Unexpected end of file\n"
  302. "%s"
  303. msgstr ""
  304. "Fí de fitxer inesperat a\n"
  305. "%s"
  306. #, c-format
  307. msgid "Directory cache expired for %s"
  308. msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s"
  309. msgid "Starting linear transfer..."
  310. msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..."
  311. #, c-format
  312. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  313. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferits)"
  314. #, c-format
  315. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  316. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferits"
  317. msgid "Getting file"
  318. msgstr "S'està recuperant el fitxer"
  319. #, c-format
  320. msgid ""
  321. "Cannot open %s archive\n"
  322. "%s"
  323. msgstr ""
  324. "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n"
  325. "%s"
  326. msgid "Inconsistent extfs archive"
  327. msgstr "L'arxiu extfs no és consistent"
  328. #, fuzzy, c-format
  329. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  330. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  331. #, c-format
  332. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  333. msgstr "fish: S'està desconnectant de %s"
  334. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  335. msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..."
  336. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  337. msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades."
  338. msgid " fish: Password required for "
  339. msgstr " fish: Cal una contrasenya per a "
  340. msgid "fish: Sending password..."
  341. msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..."
  342. msgid "fish: Sending initial line..."
  343. msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..."
  344. msgid "fish: Handshaking version..."
  345. msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..."
  346. msgid "fish: Setting up current directory..."
  347. msgstr "fish: S'està definint el directori actual..."
  348. #, c-format
  349. msgid "fish: Connected, home %s."
  350. msgstr "fish: Connectat, directori inicial %s."
  351. #, c-format
  352. msgid "fish: Reading directory %s..."
  353. msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..."
  354. #, c-format
  355. msgid "%s: done."
  356. msgstr "%s: fet."
  357. #, c-format
  358. msgid "%s: failure"
  359. msgstr "%s: fallada"
  360. #, c-format
  361. msgid "fish: store %s: sending command..."
  362. msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..."
  363. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  364. msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros"
  365. #, fuzzy, c-format
  366. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  367. msgstr "fish: s'està emmagatzemant %s %d (%d)"
  368. msgid "zeros"
  369. msgstr "zeros"
  370. msgid "file"
  371. msgstr "fitxer"
  372. msgid "Aborting transfer..."
  373. msgstr "S'està avortant la transferència..."
  374. msgid "Error reported after abort."
  375. msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar."
  376. msgid "Aborted transfer would be successful."
  377. msgstr "La transferència avortada tindria èxit"
  378. #, c-format
  379. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  380. msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s"
  381. msgid " FTP: Password required for "
  382. msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
  383. msgid "ftpfs: sending login name"
  384. msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació"
  385. msgid "ftpfs: sending user password"
  386. msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
  387. #, fuzzy, c-format
  388. msgid "FTP: Account required for user %s"
  389. msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a"
  390. #, fuzzy
  391. msgid "Account:"
  392. msgstr "Compta"
  393. #, fuzzy
  394. msgid "ftpfs: sending user account"
  395. msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya"
  396. msgid "ftpfs: logged in"
  397. msgstr "ftpfs: connectat"
  398. #, c-format
  399. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  400. msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta"
  401. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  402. msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid."
  403. #, c-format
  404. msgid "ftpfs: %s"
  405. msgstr ""
  406. #, c-format
  407. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  408. msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s"
  409. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  410. msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió"
  411. #, c-format
  412. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  413. msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s"
  414. #, c-format
  415. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  416. msgstr "Està esperant per reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)"
  417. #, fuzzy
  418. msgid "ftpfs: invalid address family"
  419. msgstr "ftpfs: L'adreça de l'ordinador central no és vàlida."
  420. #, fuzzy, c-format
  421. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  422. msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
  423. #, fuzzy, c-format
  424. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  425. msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
  426. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  427. msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu"
  428. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  429. msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència."
  430. #, c-format
  431. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  432. msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s"
  433. msgid "ftpfs: abort failed"
  434. msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament"
  435. msgid "ftpfs: CWD failed."
  436. msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD."
  437. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  438. msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic"
  439. msgid "Resolving symlink..."
  440. msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..."
  441. #, c-format
  442. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  443. msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s"
  444. msgid "(strict rfc959)"
  445. msgstr "(rfc959 estricte)"
  446. msgid "(chdir first)"
  447. msgstr "(primer canvia de directori)"
  448. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  449. msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi"
  450. #, fuzzy, c-format
  451. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  452. msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemar el fitxer %d (%d)"
  453. msgid ""
  454. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  455. "Remove password or correct mode."
  456. msgstr ""
  457. "el fitxer ~/.netrc no té els permisos adequats.\n"
  458. "Suprimiu la contrasenya o corregiu els permisos."
  459. msgid " MCFS "
  460. msgstr " MCFS "
  461. msgid " The server does not support this version "
  462. msgstr " El servidor no suporta aquesta versió "
  463. msgid ""
  464. " The remote server is not running on a system port \n"
  465. " you need a password to log in, but the information may \n"
  466. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  467. msgstr ""
  468. " El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n"
  469. " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n"
  470. " podria no ser segura a la banda remota. Voleu continuar? \n"
  471. msgid "&Yes"
  472. msgstr "&Sí"
  473. msgid "&No"
  474. msgstr "&No"
  475. msgid " MCFS Password required "
  476. msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS "
  477. msgid " Invalid password "
  478. msgstr " La contrasenya no és vàlida "
  479. #, c-format
  480. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  481. msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s "
  482. #, c-format
  483. msgid " Cannot create socket: %s "
  484. msgstr " No es pot crear el sòcol: %s"
  485. #, c-format
  486. msgid " Cannot connect to server: %s "
  487. msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s"
  488. msgid " Too many open connections "
  489. msgstr " Hi ha massa connexions obertes "
  490. #, c-format
  491. msgid "Warning: file %s not found\n"
  492. msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
  493. #, c-format
  494. msgid ""
  495. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  496. "%s\n"
  497. msgstr ""
  498. "Avís: línia no vàlida a %s:\n"
  499. "%s\n"
  500. #, c-format
  501. msgid ""
  502. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  503. "%s\n"
  504. msgstr ""
  505. "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n"
  506. "%s\n"
  507. #, c-format
  508. msgid ""
  509. " reconnect to %s failed\n"
  510. " "
  511. msgstr ""
  512. " ha fallat la reconnexió a %s\n"
  513. " "
  514. msgid " Authentication failed "
  515. msgstr " Ha fallat l'autenticació "
  516. #, c-format
  517. msgid " Error %s creating directory %s "
  518. msgstr " %s està creant el directori %s"
  519. #, c-format
  520. msgid " Error %s removing directory %s "
  521. msgstr " %s està suprimint el directori %s "
  522. #, c-format
  523. msgid " %s opening remote file %s "
  524. msgstr " %s està obrint el fitxer remot %s "
  525. #, c-format
  526. msgid " %s removing remote file %s "
  527. msgstr " %s està eliminant el fitxer remot %s "
  528. # No em convenç la forma de fer els plurals... iv
  529. #, c-format
  530. msgid " %s renaming files\n"
  531. msgstr " %s està reanomenant els fitxers\n"
  532. #, c-format
  533. msgid ""
  534. "Cannot open tar archive\n"
  535. "%s"
  536. msgstr ""
  537. "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n"
  538. "%s"
  539. msgid "Inconsistent tar archive"
  540. msgstr "L'arxiu tar no és consistent"
  541. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  542. msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu"
  543. #, c-format
  544. msgid ""
  545. "Hmm,...\n"
  546. "%s\n"
  547. "doesn't look like a tar archive."
  548. msgstr ""
  549. "Humm,...\n"
  550. "%s\n"
  551. "no sembla que sigui un arxiu tar."
  552. msgid " undelfs: error "
  553. msgstr " undelfs: error "
  554. msgid " not enough memory "
  555. msgstr " no hi ha prou memòria "
  556. msgid " while allocating block buffer "
  557. msgstr " en col·locar el bloc de memòria intermèdia"
  558. #, c-format
  559. msgid " open_inode_scan: %d "
  560. msgstr " obre_escaneig_inode: %d"
  561. #, c-format
  562. msgid " while starting inode scan %d "
  563. msgstr " mentre començava l'escaneig del inode %d"
  564. #, c-format
  565. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  566. msgstr ""
  567. "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes"
  568. #, c-format
  569. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  570. msgstr " mentre es cridava a ext2_block_iterate %d"
  571. msgid " no more memory while reallocating array "
  572. msgstr " no hi ha hagut més memòria en recol·locar la taula "
  573. #, c-format
  574. msgid " while doing inode scan %d "
  575. msgstr " mentre es feia l'escaneig de l'inode %d "
  576. msgid " Ext2lib error "
  577. msgstr " Error de l'Ext2lib "
  578. #, c-format
  579. msgid " Cannot open file %s "
  580. msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
  581. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  582. msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..."
  583. #, c-format
  584. msgid ""
  585. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  586. " %s \n"
  587. msgstr ""
  588. " No s'ha pogut carregar el mapa de bits de l'inode de: \n"
  589. " %s \n"
  590. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  591. msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..."
  592. #, c-format
  593. msgid ""
  594. " Cannot load block bitmap from: \n"
  595. " %s \n"
  596. msgstr ""
  597. " No he pogut carregar el mapa de bits del bloc de: \n"
  598. " %s \n"
  599. msgid " vfs_info is not fs! "
  600. msgstr " vfs_info no es un fs! "
  601. msgid " You have to chdir to extract files first "
  602. msgstr " Heu de canviar de directori abans d'extreure els fitxers "
  603. msgid " while iterating over blocks "
  604. msgstr " mentre s'iterava sobre els blocs "
  605. msgid "Cannot parse:"
  606. msgstr "No s'ha pogut analitzar:"
  607. msgid "More parsing errors will be ignored."
  608. msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. "
  609. msgid "Internal error:"
  610. msgstr "Error intern:"
  611. msgid "Password:"
  612. msgstr "Contrasenya:"
  613. msgid "Changes to file lost"
  614. msgstr "Canvia al fitxer perdut"
  615. # Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv
  616. msgid "&Cancel"
  617. msgstr "&Cancel·la"
  618. msgid "&Set"
  619. msgstr "&Estableix"
  620. msgid "S&kip"
  621. msgstr "&Salta"
  622. msgid "Set &all"
  623. msgstr "Estableix a &tots"
  624. msgid "owner"
  625. msgstr "propietari"
  626. msgid "group"
  627. msgstr "grup"
  628. msgid "other"
  629. msgstr "altres"
  630. msgid "On"
  631. msgstr "Sobre"
  632. msgid "Flag"
  633. msgstr "Marca"
  634. msgid "Mode"
  635. msgstr "Mode"
  636. #, c-format
  637. msgid "%6d of %d"
  638. msgstr "%6d de %d"
  639. msgid " Chown advanced command "
  640. msgstr " Ordre avançada de canvi de propietari "
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  644. " %s "
  645. msgstr ""
  646. " No s'han pogut canviar els permisos de \"%s\" \n"
  647. " %s "
  648. #, c-format
  649. msgid ""
  650. " Cannot chown \"%s\" \n"
  651. " %s "
  652. msgstr ""
  653. " No s'ha pogut canviar la propietat de \"%s\" \n"
  654. " %s "
  655. msgid "Displays the current version"
  656. msgstr "Mostra la versió actual"
  657. #, fuzzy
  658. msgid "Print data directory"
  659. msgstr "Crea un directori nou"
  660. #, fuzzy
  661. msgid "Print last working directory to specified file"
  662. msgstr "Imprimeix el directori de treball en sortir"
  663. msgid "Enables subshell support (default)"
  664. msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)"
  665. msgid "Disables subshell support"
  666. msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets"
  667. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  668. msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
  669. msgid "Set debug level"
  670. msgstr ""
  671. msgid "Launches the file viewer on a file"
  672. msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer"
  673. msgid "Edits one file"
  674. msgstr "Edita un fitxer"
  675. msgid "Forces xterm features"
  676. msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm"
  677. msgid "Disable mouse support in text version"
  678. msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text"
  679. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  680. msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo"
  681. msgid "To run on slow terminals"
  682. msgstr "Per funcionar amb terminals lents"
  683. msgid "Use stickchars to draw"
  684. msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs"
  685. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  686. msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP"
  687. #, fuzzy
  688. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  689. msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer"
  690. msgid "Requests to run in black and white"
  691. msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre"
  692. msgid "Request to run in color mode"
  693. msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color"
  694. msgid "Specifies a color configuration"
  695. msgstr "Especifica una configuració de color"
  696. msgid "Show mc with specified skin"
  697. msgstr ""
  698. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  699. #, fuzzy
  700. msgid ""
  701. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  702. "\n"
  703. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  704. "\n"
  705. "Keywords:\n"
  706. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  707. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  708. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  709. " errdhotfocus\n"
  710. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  711. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  712. " editlinestate\n"
  713. msgstr ""
  714. "--colors KEYWORD={FRONT},{FONS}\n"
  715. "\n"
  716. "{FORE} i {BACK} es poden ometre, i s'utilitzarà l'opció per defecte\n"
  717. "Paraules clau:\n"
  718. " Global:\t errors, invertir, marcador, entrada\n"
  719. " Visualització de fitxers: normal, seleccionat, marcat, selecció de "
  720. "marca \n"
  721. " Quadres de diàleg: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  722. " Menús: menú, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  723. " Ajuda: ajuda normal, ajuda cursiva, ajuda enllaç, enllaç "
  724. "d'ajuda\n"
  725. " Tipus de fitxers: directori, executable, enllaç, dispositiu, especial, "
  726. "core\n"
  727. "\n"
  728. "Colors:\n"
  729. " negre, gris, vermell, vermell clar, verd, verd clar, marró,\n"
  730. " groc, blau, blau clar, magenta, magenta clar, blau verdós,\n"
  731. " blau verdós clar, gris clar i blanc\n"
  732. "\n"
  733. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  734. msgid ""
  735. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  736. "\n"
  737. "Colors:\n"
  738. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  739. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  740. " brightcyan, lightgray and white\n"
  741. "\n"
  742. msgstr ""
  743. #, fuzzy
  744. msgid "Color options"
  745. msgstr "Opcions de configuració"
  746. #, fuzzy
  747. msgid "+number"
  748. msgstr "Número de l'inode"
  749. #, fuzzy
  750. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  751. msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n"
  752. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  753. msgstr ""
  754. msgid ""
  755. "\n"
  756. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  757. "to mc-devel@gnome.org\n"
  758. msgstr ""
  759. "\n"
  760. "Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de "
  761. "'mc -V')\n"
  762. "a mc-devel@gnome.org\n"
  763. #, c-format
  764. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  765. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Main options"
  768. msgstr " Opcions del quadre "
  769. #, fuzzy
  770. msgid "Terminal options"
  771. msgstr " Altres opcions "
  772. msgid " Background process error "
  773. msgstr " S'ha produït un error al procés de fons "
  774. msgid " Unknown error in child "
  775. msgstr " Error desconegut al procés fill "
  776. msgid " Child died unexpectedly "
  777. msgstr " El procés fill ha acabat inesperadament "
  778. msgid " Background protocol error "
  779. msgstr " S'ha produït un error de protocol al procés de fons "
  780. msgid ""
  781. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  782. " than we can handle. \n"
  783. msgstr ""
  784. " El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n"
  785. " dels que podem manejar. \n"
  786. msgid "&Full file list"
  787. msgstr "llistat c&Omplet"
  788. msgid "&Brief file list"
  789. msgstr "llistat &Breu"
  790. msgid "&Long file list"
  791. msgstr "llistat &Llarg"
  792. msgid "&User defined:"
  793. msgstr "definit per l'&Usuari:"
  794. msgid "Listing mode"
  795. msgstr "Mode de llistat"
  796. msgid "user &Mini status"
  797. msgstr "&Miniestat d'usuari"
  798. msgid "&OK"
  799. msgstr "&D'acord"
  800. msgid "&Reverse"
  801. msgstr "in&Verteix"
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Case sensi&tive"
  804. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  805. msgid "Executable &first"
  806. msgstr ""
  807. msgid "Sort order"
  808. msgstr "Ordre de classificació"
  809. #, fuzzy
  810. msgid "Confirmation"
  811. msgstr " Confirmació "
  812. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  813. #. 2
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  816. msgstr " Confirmació "
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  819. msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
  820. #, fuzzy
  821. msgid "Confirmation|E&xit"
  822. msgstr " Confirmació "
  823. #, fuzzy
  824. msgid "Confirmation|&Execute"
  825. msgstr " Confirmació "
  826. #, fuzzy
  827. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  828. msgstr " confirma la s&Obreescriptura "
  829. #, fuzzy
  830. msgid "Confirmation|&Delete"
  831. msgstr " Confirmació "
  832. #, fuzzy
  833. msgid "UTF-8 output"
  834. msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
  835. msgid "Full 8 bits output"
  836. msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs"
  837. msgid "ISO 8859-1"
  838. msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)"
  839. msgid "7 bits"
  840. msgstr "7 bits"
  841. msgid "F&ull 8 bits input"
  842. msgstr "ent&Rada de 8 bits"
  843. msgid " Display bits "
  844. msgstr " Bits de visualització "
  845. msgid "Other 8 bit"
  846. msgstr "Altres 8 bits"
  847. msgid "Input / display codepage:"
  848. msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:"
  849. msgid "&Select"
  850. msgstr "&Seleccioneu"
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  853. msgstr "&Mode de desar..."
  854. #, fuzzy
  855. msgid "Use &passive mode"
  856. msgstr "&Mode de desar..."
  857. msgid "&Use ~/.netrc"
  858. msgstr ""
  859. msgid "&Always use ftp proxy"
  860. msgstr "usa sempre un servidor in&Termediari de ftp"
  861. msgid "sec"
  862. msgstr "seg"
  863. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  864. msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del directori ftpfs:"
  865. msgid "ftp anonymous password:"
  866. msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:"
  867. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  868. msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:"
  869. msgid " Virtual File System Setting "
  870. msgstr " Configuració dels sistemes de fitxers virtuals "
  871. msgid "cd"
  872. msgstr "cd"
  873. msgid "Quick cd"
  874. msgstr "Canvi ràpid de directori"
  875. msgid "Symbolic link filename:"
  876. msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:"
  877. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  878. msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):"
  879. msgid "Symbolic link"
  880. msgstr "Enllaç simbòlic"
  881. msgid "Running "
  882. msgstr "S'està executant "
  883. msgid "Stopped"
  884. msgstr "Aturat"
  885. msgid "&Stop"
  886. msgstr "&Atura"
  887. msgid "&Resume"
  888. msgstr "&Reprèn"
  889. msgid "&Kill"
  890. msgstr "A&caba"
  891. msgid "Background Jobs"
  892. msgstr "Tasques de fons"
  893. msgid "Domain:"
  894. msgstr "Domini:"
  895. msgid "Username:"
  896. msgstr "Nom d'usuari:"
  897. #, c-format
  898. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  899. msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s"
  900. msgid "7-bit ASCII"
  901. msgstr ""
  902. #, c-format
  903. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  904. msgstr "No es pot traduir de %s a %s"
  905. msgid "execute/search by others"
  906. msgstr "executa/cerca per a altres"
  907. msgid "write by others"
  908. msgstr "escriu per a altres"
  909. msgid "read by others"
  910. msgstr "llegeix per a altres"
  911. msgid "execute/search by group"
  912. msgstr "executa/cerca per al grup"
  913. msgid "write by group"
  914. msgstr "escriu per al grup"
  915. msgid "read by group"
  916. msgstr "llegeix per al grup"
  917. msgid "execute/search by owner"
  918. msgstr "executa/cerca per al propietari"
  919. msgid "write by owner"
  920. msgstr "escriu per al propietari"
  921. msgid "read by owner"
  922. msgstr "llegeix per al propietari"
  923. msgid "sticky bit"
  924. msgstr "bit de permanència"
  925. msgid "set group ID on execution"
  926. msgstr "executa amb l'ID del grup"
  927. msgid "set user ID on execution"
  928. msgstr "executa amb l'ID del propietari"
  929. msgid "C&lear marked"
  930. msgstr "&Esborra els marcats"
  931. msgid "S&et marked"
  932. msgstr "&Posa els marcats"
  933. msgid "&Marked all"
  934. msgstr "&Marca'ls tots"
  935. msgid "Name"
  936. msgstr "Nom"
  937. msgid "Permissions (Octal)"
  938. msgstr "Permisos (octal)"
  939. msgid "Owner name"
  940. msgstr "Nom del propietari"
  941. msgid "Group name"
  942. msgstr "Nom del grup"
  943. msgid "Use SPACE to change"
  944. msgstr "Utilitzeu ESPAI per canviar"
  945. msgid "an option, ARROW KEYS"
  946. msgstr "una opció, les TECLES DEL CURSOR"
  947. msgid "to move between options"
  948. msgstr "per moure's entre opcions"
  949. msgid "and T or INS to mark"
  950. msgstr "i la T o INS per marcar-les"
  951. msgid " Permission "
  952. msgstr " Permisos "
  953. # Açò s'agraeix! iv
  954. msgid " File "
  955. msgstr " Fitxer "
  956. msgid "Chmod command"
  957. msgstr "Canvi de permisos"
  958. msgid "Set &users"
  959. msgstr "Estableix els &usuaris"
  960. msgid "Set &groups"
  961. msgstr "Estableix els &grups"
  962. msgid " Name "
  963. msgstr " Nom "
  964. msgid " Owner name "
  965. msgstr " Nom del propietari "
  966. msgid " Group name "
  967. msgstr " Nom del grup "
  968. msgid " Size "
  969. msgstr " Mida"
  970. msgid " User name "
  971. msgstr " Nom d'usuari "
  972. msgid " Chown command "
  973. msgstr " Canvi de propietari "
  974. msgid "<Unknown user>"
  975. msgstr "<Usuari desconegut>"
  976. msgid "<Unknown group>"
  977. msgstr "<Grup desconegut>"
  978. msgid " Confirmation "
  979. msgstr " Confirmació "
  980. msgid "Files tagged, want to cd?"
  981. msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?"
  982. msgid "Cannot change directory"
  983. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  984. msgid " View file "
  985. msgstr " Visualització del fitxer "
  986. msgid " Filename:"
  987. msgstr " Nom del fitxer:"
  988. msgid " Filtered view "
  989. msgstr " Vista filtrada "
  990. msgid " Filter command and arguments:"
  991. msgstr " Introduïu l'ordre de filtrat i els arguments:"
  992. msgid "Create a new Directory"
  993. msgstr "Crea un directori nou"
  994. msgid " Enter directory name:"
  995. msgstr " Introduïu el nom del directori:"
  996. msgid " Filter "
  997. msgstr " Filtra "
  998. msgid " Set expression for filtering filenames"
  999. msgstr " Introduïu una expressió per filtrar els noms de fitxer"
  1000. msgid "&Using shell patterns"
  1001. msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
  1002. #, fuzzy
  1003. msgid "&Case sensitive"
  1004. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  1005. #, fuzzy
  1006. msgid "&Files only"
  1007. msgstr "només &Mida"
  1008. msgid " Select "
  1009. msgstr " Selecciona "
  1010. msgid " Unselect "
  1011. msgstr " Deselecciona "
  1012. msgid "Extension file edit"
  1013. msgstr "Edita el fitxer d'extensions"
  1014. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1015. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  1016. msgid "&User"
  1017. msgstr "El d'&Usuari"
  1018. msgid "&System Wide"
  1019. msgstr "El de tot el &Sistema"
  1020. msgid " Menu edit "
  1021. msgstr " Edició del menú "
  1022. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1023. msgstr " Quin fitxer de menú voleu editar? "
  1024. msgid "&Local"
  1025. msgstr "&Local"
  1026. msgid "Highlighting groups file edit"
  1027. msgstr ""
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1030. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  1031. msgid " Compare directories "
  1032. msgstr " Compara els directoris "
  1033. msgid " Select compare method: "
  1034. msgstr " Seleccioneu un mètode de comparació: "
  1035. msgid "&Quick"
  1036. msgstr "&Ràpid"
  1037. msgid "&Size only"
  1038. msgstr "només &Mida"
  1039. msgid "&Thorough"
  1040. msgstr "&Detallat"
  1041. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1042. msgstr " Cal que ambdós quadres siguin en mode llistat per usar l'ordre "
  1043. msgid ""
  1044. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1045. " the panels cannot be toggled. "
  1046. msgstr ""
  1047. " No es poden commutar els quadres si no sou \n"
  1048. " a un xterm o a una consola Linux. "
  1049. #, fuzzy, c-format
  1050. msgid "Link %s to:"
  1051. msgstr " enllaç: %s "
  1052. msgid " Link "
  1053. msgstr " Enllaç "
  1054. #, c-format
  1055. msgid " link: %s "
  1056. msgstr " enllaç: %s "
  1057. #, c-format
  1058. msgid " symlink: %s "
  1059. msgstr " enllaç simbòlic: %s "
  1060. #, c-format
  1061. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1062. msgstr " L'enllaç simbòlic `%s' apunta a: "
  1063. msgid " Edit symlink "
  1064. msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
  1065. #, c-format
  1066. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1067. msgstr " edita l'enllaç simbòlic, no puc suprimir %s: %s "
  1068. #, c-format
  1069. msgid " edit symlink: %s "
  1070. msgstr " edita l'enllaç simbòlic: %s "
  1071. #, c-format
  1072. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1073. msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic"
  1074. #, c-format
  1075. msgid " Cannot chdir to %s "
  1076. msgstr " No s'ha pogut canviar a %s "
  1077. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1078. msgstr " Introduïu el nom de la màquina (F1 per a detalls): "
  1079. msgid " Link to a remote machine "
  1080. msgstr " Enllaça amb una màquina remota "
  1081. msgid " FTP to machine "
  1082. msgstr " Fes FTP a màquina "
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid " Shell link to machine "
  1085. msgstr " Enllaç SMB a màquina "
  1086. msgid " SMB link to machine "
  1087. msgstr " Enllaç SMB a màquina "
  1088. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1089. msgstr " Recupera fitxers d'un sistema de fitxers ext2 "
  1090. msgid ""
  1091. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1092. " files on: (F1 for details)"
  1093. msgstr ""
  1094. " Introduïu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n"
  1095. " recuperar els fitxers: (F1 per detalls)"
  1096. msgid " Setup "
  1097. msgstr " Configuració "
  1098. #, fuzzy, c-format
  1099. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1100. msgstr " S'ha desat la configuració a ~/"
  1101. #, c-format
  1102. msgid ""
  1103. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1104. " %s "
  1105. msgstr ""
  1106. " No puc canviar a \"%s\" \n"
  1107. " %s "
  1108. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1109. msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals"
  1110. msgid " The shell is already running a command "
  1111. msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda "
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid "Cannot read directory contents"
  1114. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  1115. #, fuzzy
  1116. msgid " Choose syntax highlighting "
  1117. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1118. #, fuzzy
  1119. msgid "< Auto >"
  1120. msgstr " Quant a "
  1121. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1122. msgstr ""
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid " Cannot open %s for reading "
  1125. msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
  1126. msgid "Error"
  1127. msgstr "S'ha produït un error"
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1130. msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: "
  1131. #, fuzzy, c-format
  1132. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1133. msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: "
  1134. #, fuzzy, c-format
  1135. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1136. msgstr " No puc obtenir mida/permisos del fitxer: "
  1137. #, fuzzy, c-format
  1138. msgid " %s is not a regular file "
  1139. msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
  1140. #, fuzzy, c-format
  1141. msgid " File %s is too large "
  1142. msgstr " El fitxer és massa gran: "
  1143. msgid " About "
  1144. msgstr " Quant a "
  1145. msgid ""
  1146. "\n"
  1147. " Cooledit v3.11.5\n"
  1148. "\n"
  1149. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1150. "\n"
  1151. " A user friendly text editor written\n"
  1152. " for the Midnight Commander.\n"
  1153. msgstr ""
  1154. "\n"
  1155. " Cooledit v3.11.5\n"
  1156. "\n"
  1157. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  1158. "\n"
  1159. " Un editor de text amistós escrit\n"
  1160. " pel Midnight Commander.\n"
  1161. msgid "Macro recursion is too deep"
  1162. msgstr ""
  1163. msgid "Search"
  1164. msgstr "Cerca"
  1165. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1166. msgstr ""
  1167. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1168. msgstr ""
  1169. msgid " Error writing to pipe: "
  1170. msgstr " S'ha produït un error en escriure al conducte: "
  1171. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1172. msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
  1173. #, fuzzy, c-format
  1174. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1175. msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: "
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "&Quick save"
  1178. msgstr "Desat ràpid "
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "&Safe save"
  1181. msgstr "Desat segur "
  1182. msgid "&Do backups with following extension:"
  1183. msgstr ""
  1184. msgid "Check &POSIX new line"
  1185. msgstr ""
  1186. msgid " Edit Save Mode "
  1187. msgstr " Edita la manera de desar "
  1188. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1189. msgstr ""
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid "C&ontinue"
  1192. msgstr "Continua"
  1193. msgid "&Do not change"
  1194. msgstr ""
  1195. msgid "&Unix format (LF)"
  1196. msgstr ""
  1197. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1198. msgstr ""
  1199. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1200. msgstr ""
  1201. msgid "Change line breaks to:"
  1202. msgstr ""
  1203. msgid " Enter file name: "
  1204. msgstr " Introduïu el nom del fitxer: "
  1205. msgid " Save As "
  1206. msgstr " Desa com a"
  1207. msgid " A file already exists with this name. "
  1208. msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. "
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "&Overwrite"
  1211. msgstr "Sobreescriu"
  1212. msgid " Cannot save file. "
  1213. msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  1214. msgid " Delete macro "
  1215. msgstr " Suprimeix la macro "
  1216. msgid " Cannot open temp file "
  1217. msgstr " S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal "
  1218. msgid " Cannot open macro file "
  1219. msgstr " S'ha produït un error en obrir el fitxer de macros "
  1220. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1221. msgstr " S'ha produït un error en sobreescriure el fitxer de macros "
  1222. msgid " Save macro "
  1223. msgstr " Desa la macro "
  1224. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1225. msgstr " Premeu la nova tecla ràpida per a la macro: "
  1226. msgid " Press macro hotkey: "
  1227. msgstr " Premeu la tecla ràpida per a la macro: "
  1228. msgid " Load macro "
  1229. msgstr " Carrega la macro "
  1230. msgid " Confirm save file? : "
  1231. msgstr " Voleu desar el fitxer?: "
  1232. msgid " Save file "
  1233. msgstr " Desa el fitxer "
  1234. msgid "&Save"
  1235. msgstr "&Desa"
  1236. msgid ""
  1237. " Current text was modified without a file save. \n"
  1238. " Continue discards these changes. "
  1239. msgstr ""
  1240. " El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n"
  1241. " 'Continua' descartarà aquests canvis. "
  1242. #, fuzzy
  1243. msgid "Syntax file edit"
  1244. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1245. #, fuzzy
  1246. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1247. msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? "
  1248. msgid " Load "
  1249. msgstr " Carrega "
  1250. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1251. msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció "
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid "Replace"
  1254. msgstr "&Reemplaça"
  1255. msgid " Replace "
  1256. msgstr " Reemplaça "
  1257. #, c-format
  1258. msgid " %ld replacements made. "
  1259. msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. "
  1260. msgid "Quit"
  1261. msgstr "Surt"
  1262. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1263. msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? "
  1264. #, fuzzy
  1265. msgid "&Cancel quit"
  1266. msgstr "Cancel·la la sortida"
  1267. #, fuzzy
  1268. msgid " Error "
  1269. msgstr "S'ha produït un error"
  1270. msgid " This function is not implemented. "
  1271. msgstr ""
  1272. msgid " Copy to clipboard "
  1273. msgstr " Copia al portaretalls "
  1274. msgid " Unable to save to file. "
  1275. msgstr " No puc desar-ho a un fitxer. "
  1276. msgid " Cut to clipboard "
  1277. msgstr " Talla cap el portaretalls "
  1278. msgid " Goto line "
  1279. msgstr " Vés a la línia "
  1280. msgid " Enter line: "
  1281. msgstr " Introduïu la línia: "
  1282. msgid " Save Block "
  1283. msgstr " Desa el bloc "
  1284. msgid " Insert File "
  1285. msgstr " Insereix el fitxer "
  1286. msgid " Cannot insert file. "
  1287. msgstr " S'ha produït un error en provar d'inserir el fitxer. "
  1288. msgid " Sort block "
  1289. msgstr " Ordena el bloc "
  1290. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1291. msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. "
  1292. msgid " Run Sort "
  1293. msgstr " Executa \"Ordenar\" "
  1294. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1295. msgstr ""
  1296. " Introduïu les opcions per \"ordenar\" (vegeu manual) separades per espais: "
  1297. msgid " Sort "
  1298. msgstr " Ordena "
  1299. msgid " Cannot execute sort command "
  1300. msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
  1301. msgid " Sort returned non-zero: "
  1302. msgstr " \"Ordena\" ha retornat \"non-zero\": "
  1303. msgid "Paste output of external command"
  1304. msgstr ""
  1305. #, fuzzy
  1306. msgid "Enter shell command(s):"
  1307. msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
  1308. #, fuzzy
  1309. msgid "External command"
  1310. msgstr "Una altre ordre"
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "Cannot execute command"
  1313. msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" "
  1314. msgid "Error creating script:"
  1315. msgstr "S'ha produït un error en crear la seqüència:"
  1316. msgid "Error reading script:"
  1317. msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:"
  1318. msgid "Error closing script:"
  1319. msgstr "Error en tancar la seqüència:"
  1320. msgid "Script created:"
  1321. msgstr "Seqüència creada:"
  1322. msgid "Process block"
  1323. msgstr "Processa el bloc"
  1324. msgid " Copies to"
  1325. msgstr " Còpies per a"
  1326. msgid " Subject"
  1327. msgstr " Tema"
  1328. msgid " To"
  1329. msgstr " Per a"
  1330. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1331. msgstr " mail -s <tema> -c <còpies> <per a>"
  1332. msgid " Mail "
  1333. msgstr " Envia per correu "
  1334. msgid " Insert Literal "
  1335. msgstr " Inserir literal "
  1336. msgid " Press any key: "
  1337. msgstr " Premeu una tecla: "
  1338. msgid " Execute Macro "
  1339. msgstr " Executa la macro "
  1340. msgid "All charsets"
  1341. msgstr ""
  1342. #, fuzzy
  1343. msgid "&Whole words"
  1344. msgstr "Només paraules com&Pletes"
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "In se&lection"
  1347. msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
  1348. msgid "&Backwards"
  1349. msgstr "Cap &Enrere"
  1350. msgid "case &Sensitive"
  1351. msgstr "Sensible a &Majúscules/Minúscules"
  1352. msgid " Enter replacement string:"
  1353. msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
  1354. msgid " Enter search string:"
  1355. msgstr " Introduïu la cadena de cerca:"
  1356. #, fuzzy
  1357. msgid "&Find all"
  1358. msgstr "Cerca Fitxer"
  1359. msgid "Cancel"
  1360. msgstr "Cancel·la"
  1361. msgid "&Skip"
  1362. msgstr "&Salta"
  1363. msgid "A&ll"
  1364. msgstr "&Tots"
  1365. msgid "&Replace"
  1366. msgstr "&Reemplaça"
  1367. msgid " Replace with: "
  1368. msgstr " Reemplaça amb: "
  1369. msgid " Confirm replace "
  1370. msgstr " Confirma el reemplaçament "
  1371. msgid "&Dismiss"
  1372. msgstr "&Ignora"
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1376. "User: %s\n"
  1377. "Process ID: %d"
  1378. msgstr ""
  1379. msgid "File locked"
  1380. msgstr ""
  1381. msgid "&Grab lock"
  1382. msgstr ""
  1383. msgid "&Ignore lock"
  1384. msgstr ""
  1385. msgid "&Open file..."
  1386. msgstr "&Obre el fitxer..."
  1387. #, fuzzy
  1388. msgid "&New"
  1389. msgstr "&Nom"
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "Save &as..."
  1392. msgstr "&Desa la configuració"
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "&Insert file..."
  1395. msgstr "&Insereix el fitxer... F15"
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Cop&y to file..."
  1398. msgstr "copia al &Fitxer... C-f"
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "&User menu..."
  1401. msgstr "Menú d'&usuari... F11"
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "A&bout..."
  1404. msgstr "&Format..."
  1405. msgid "&Quit"
  1406. msgstr "&Surt"
  1407. msgid "&Undo"
  1408. msgstr ""
  1409. #, fuzzy
  1410. msgid "&Toggle ins/overw"
  1411. msgstr "Canvia entre &Insereix/sobreescriu Ins"
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "To&ggle mark"
  1414. msgstr "&Esborra els marcats"
  1415. msgid "&Mark columns"
  1416. msgstr ""
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid "Mark &all"
  1419. msgstr "&Marca'ls tots"
  1420. msgid "Unmar&k"
  1421. msgstr ""
  1422. #, fuzzy
  1423. msgid "Cop&y"
  1424. msgstr "Copia"
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "Mo&ve"
  1427. msgstr "Mou"
  1428. msgid "&Delete"
  1429. msgstr "&Suprimeix"
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "Co&py to clipfile"
  1432. msgstr "copia al &Fitxer... "
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid "&Cut to clipfile"
  1435. msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1438. msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  1439. msgid "&Beginning"
  1440. msgstr ""
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "&End"
  1443. msgstr "node-&I"
  1444. #, fuzzy
  1445. msgid "&Search..."
  1446. msgstr "Cerca"
  1447. #, fuzzy
  1448. msgid "Search &again"
  1449. msgstr "cerca &de nou F17"
  1450. #, fuzzy
  1451. msgid "&Replace..."
  1452. msgstr "&Reemplaça"
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "&Toggle bookmark"
  1455. msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "&Next bookmark"
  1458. msgstr "&Posa els marcats"
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "&Prev bookmark"
  1461. msgstr "&Ordena... M-t"
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "&Flush bookmark"
  1464. msgstr "envia per co&Rreu... "
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "&Go to line..."
  1467. msgstr " Vés a la línia "
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "&Toggle line state"
  1470. msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid "Go to matching &bracket"
  1473. msgstr "ves al &Claudàtor coincident M-b"
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "&Find declaration"
  1476. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "Back from &declaration"
  1479. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "For&ward to declaration"
  1482. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid "Encod&ing..."
  1485. msgstr "&Ordena... M-t"
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "&Refresh screen"
  1488. msgstr "Actualit&za la pantalla C-l"
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "&Start record macro"
  1491. msgstr "Comença a &enregistrar la macro C-r"
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "Finis&h record macro..."
  1494. msgstr "&Finalitza l'enregistrament de la macro... C-r"
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "&Execute macro..."
  1497. msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA"
  1498. #, fuzzy
  1499. msgid "Delete macr&o..."
  1500. msgstr " Suprimeix la macro "
  1501. #, fuzzy
  1502. msgid "'ispell' s&pell check"
  1503. msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell C-p"
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "&Mail..."
  1506. msgstr "&Filtra..."
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Insert &literal..."
  1509. msgstr "insereix &Literal... C-q"
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Insert &date/time"
  1512. msgstr "insereix &Data/hora "
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "&Format paragraph"
  1515. msgstr "&Formateja el paràgraf M-p"
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "&Sort..."
  1518. msgstr "&Ordenació..."
  1519. msgid "&Paste output of..."
  1520. msgstr ""
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "&External formatter"
  1523. msgstr "Formatador e&xtern F19"
  1524. msgid "&General... "
  1525. msgstr "&General..."
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "Save &mode..."
  1528. msgstr "&Mode de desar..."
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Learn &keys..."
  1531. msgstr "defineix &Tecles..."
  1532. #, fuzzy
  1533. msgid "Syntax &highlighting..."
  1534. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid "S&yntax file"
  1537. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "&Menu file"
  1540. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  1541. msgid "&Save setup"
  1542. msgstr "&Desa la configuració"
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid "&File"
  1545. msgstr "Fitxer"
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "&Edit"
  1548. msgstr "Edita"
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "&Search"
  1551. msgstr "Cerca"
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "&Command"
  1554. msgstr "Ordre"
  1555. #, fuzzy
  1556. msgid "For&mat"
  1557. msgstr "Formata"
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "&Options"
  1560. msgstr " &Opcions "
  1561. msgid "None"
  1562. msgstr "Cap"
  1563. msgid "Dynamic paragraphing"
  1564. msgstr "Paràgrafs dinàmics"
  1565. msgid "Type writer wrap"
  1566. msgstr "Ajustament de màquina d'escriure"
  1567. msgid "Word wrap line length: "
  1568. msgstr "Longitud de línia per a l'ajustament: "
  1569. msgid "Cursor beyond end of line"
  1570. msgstr ""
  1571. #, fuzzy
  1572. msgid "Pers&istent selection"
  1573. msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
  1574. msgid "Synta&x highlighting"
  1575. msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi"
  1576. msgid "Visible tabs"
  1577. msgstr ""
  1578. msgid "Visible trailing spaces"
  1579. msgstr ""
  1580. #, fuzzy
  1581. msgid "Save file &position"
  1582. msgstr " Desa el fitxer "
  1583. msgid "Confir&m before saving"
  1584. msgstr "con&Firma en desar"
  1585. msgid "&Return does autoindent"
  1586. msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro"
  1587. msgid "Tab spacing: "
  1588. msgstr "Mida del tabulador: "
  1589. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1590. msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais"
  1591. msgid "&Backspace through tabs"
  1592. msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés"
  1593. msgid "&Fake half tabs"
  1594. msgstr "&Simula les mitges tabulacions"
  1595. msgid "Wrap mode"
  1596. msgstr "Mode d'ajustament"
  1597. msgid " Editor options "
  1598. msgstr " Opcions de l'editor "
  1599. msgid "ButtonBar|Help"
  1600. msgstr ""
  1601. msgid "ButtonBar|Save"
  1602. msgstr ""
  1603. msgid "ButtonBar|Mark"
  1604. msgstr ""
  1605. msgid "ButtonBar|Replac"
  1606. msgstr ""
  1607. msgid "ButtonBar|Copy"
  1608. msgstr ""
  1609. msgid "ButtonBar|Move"
  1610. msgstr ""
  1611. msgid "ButtonBar|Search"
  1612. msgstr ""
  1613. msgid "ButtonBar|Delete"
  1614. msgstr ""
  1615. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1616. msgstr ""
  1617. msgid "ButtonBar|Quit"
  1618. msgstr ""
  1619. msgid " Load syntax file "
  1620. msgstr " Carrega un fitxer de sintaxi "
  1621. #, c-format
  1622. msgid ""
  1623. " Cannot open file %s \n"
  1624. " %s "
  1625. msgstr ""
  1626. " No puc obrir el fitxer %s \n"
  1627. " %s "
  1628. #, c-format
  1629. msgid " Error in file %s on line %d "
  1630. msgstr " S'ha produït un error al fitxer %s, línia %d "
  1631. msgid ""
  1632. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1633. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1634. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1635. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1636. msgstr ""
  1637. " El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n"
  1638. " intèrpret diu que sou. Potser heu suprimit el \n"
  1639. " vostre directori de treball, o heu pres uns permisos \n"
  1640. " d'accés extra amb la comanda \"su\"? "
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1643. msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander"
  1644. #, c-format
  1645. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1646. msgstr " No puc trobar una còpia local de %s "
  1647. #, c-format
  1648. msgid ""
  1649. " Cannot create temporary command file \n"
  1650. " %s "
  1651. msgstr ""
  1652. " No puc crear fitxer temporal d'ordres \n"
  1653. " %s "
  1654. msgid " Parameter "
  1655. msgstr " Paràmetre "
  1656. #, fuzzy, c-format
  1657. msgid " %s%s file error"
  1658. msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
  1659. #, fuzzy, c-format
  1660. msgid ""
  1661. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1662. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1663. "Commander package."
  1664. msgstr ""
  1665. "El fitxer mc.ext ha canviat\n"
  1666. "amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n"
  1667. "ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n"
  1668. "paquet Midnight Commander."
  1669. #, fuzzy, c-format
  1670. msgid " ~/%s file error "
  1671. msgstr " s'ha produït un error de fitxer "
  1672. #, c-format
  1673. msgid ""
  1674. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1675. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1676. "it."
  1677. msgstr ""
  1678. msgid "DialogTitle|Copy"
  1679. msgstr ""
  1680. msgid "DialogTitle|Move"
  1681. msgstr ""
  1682. msgid "DialogTitle|Delete"
  1683. msgstr ""
  1684. msgid " Cannot make the hardlink "
  1685. msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort "
  1686. #, c-format
  1687. msgid ""
  1688. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1689. " %s "
  1690. msgstr ""
  1691. " No puc llegir l'enllaç d'origen \"%s\" \n"
  1692. " %s "
  1693. msgid ""
  1694. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1695. "\n"
  1696. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1697. msgstr ""
  1698. " No puc crear enllaços simbòlics estables entre els sistemes de fitxers no "
  1699. "locals: \n"
  1700. "\n"
  1701. " S'inhabilitarà l'opció \"enllaços simbòlics estables\" "
  1702. #, c-format
  1703. msgid ""
  1704. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1705. " %s "
  1706. msgstr ""
  1707. " No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n"
  1708. " %s "
  1709. msgid "&Abort"
  1710. msgstr "a&Vorta"
  1711. #, c-format
  1712. msgid ""
  1713. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1714. " %s "
  1715. msgstr ""
  1716. " No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n"
  1717. " %s "
  1718. #, c-format
  1719. msgid ""
  1720. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1721. " %s "
  1722. msgstr ""
  1723. " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
  1724. " %s "
  1725. #, fuzzy, c-format
  1726. msgid ""
  1727. " `%s' \n"
  1728. " and \n"
  1729. " `%s' \n"
  1730. " are the same file "
  1731. msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer "
  1732. #, c-format
  1733. msgid ""
  1734. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1735. " %s "
  1736. msgstr ""
  1737. " No puc crear el fitxer especial \"%s\" \n"
  1738. " %s "
  1739. #, c-format
  1740. msgid ""
  1741. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1742. " %s "
  1743. msgstr ""
  1744. " No puc canviar el propietari del fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1745. " %s "
  1746. #, c-format
  1747. msgid ""
  1748. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1749. " %s "
  1750. msgstr ""
  1751. " No puc canviar els permisos del fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1752. " %s "
  1753. #, c-format
  1754. msgid ""
  1755. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1756. " %s "
  1757. msgstr ""
  1758. " No puc obrir el fitxer origen \"%s\" \n"
  1759. " %s "
  1760. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1761. msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer "
  1762. #, c-format
  1763. msgid ""
  1764. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1765. " %s "
  1766. msgstr ""
  1767. " No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n"
  1768. " %s "
  1769. #, c-format
  1770. msgid ""
  1771. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1772. " %s "
  1773. msgstr ""
  1774. " No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1775. " %s "
  1776. #, c-format
  1777. msgid ""
  1778. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1779. " %s "
  1780. msgstr ""
  1781. " No puc estudiar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1782. " %s "
  1783. #, c-format
  1784. msgid ""
  1785. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1786. " %s "
  1787. msgstr ""
  1788. " No puc llegir el fitxer origen \"%s\" \n"
  1789. " %s "
  1790. #, c-format
  1791. msgid ""
  1792. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1793. " %s "
  1794. msgstr ""
  1795. " No puc escriure el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1796. " %s "
  1797. msgid "(stalled)"
  1798. msgstr "(encallat)"
  1799. #, c-format
  1800. msgid ""
  1801. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1802. " %s "
  1803. msgstr ""
  1804. " No puc tancar el fitxer origen \"%s\" \n"
  1805. " %s "
  1806. #, c-format
  1807. msgid ""
  1808. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1809. " %s "
  1810. msgstr ""
  1811. " No puc tancar el fitxer objectiu \"%s\" \n"
  1812. " %s "
  1813. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1814. msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?"
  1815. msgid "&Keep"
  1816. msgstr "&Conservar-lo"
  1817. #, c-format
  1818. msgid ""
  1819. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1820. " %s "
  1821. msgstr ""
  1822. " No puc estudiar el directori origen \"%s\" \n"
  1823. " %s "
  1824. #, c-format
  1825. msgid ""
  1826. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1827. " %s "
  1828. msgstr ""
  1829. " El directori origen \"%s\" no és un directori \n"
  1830. " %s "
  1831. #, c-format
  1832. msgid ""
  1833. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1834. " `%s' "
  1835. msgstr ""
  1836. " No puc copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n"
  1837. " \"%s\" "
  1838. #, c-format
  1839. msgid ""
  1840. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1841. " %s "
  1842. msgstr ""
  1843. " Cal que el destí \"%s\" sigui un directori \n"
  1844. " %s "
  1845. #, c-format
  1846. msgid ""
  1847. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1848. " %s "
  1849. msgstr ""
  1850. " No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n"
  1851. " %s "
  1852. #, c-format
  1853. msgid ""
  1854. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1855. " %s "
  1856. msgstr ""
  1857. " No puc canviar el propietari del directori objectiu \"%s\" \n"
  1858. " %s "
  1859. #, c-format
  1860. msgid ""
  1861. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1862. " %s "
  1863. msgstr ""
  1864. " No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n"
  1865. " %s "
  1866. #, c-format
  1867. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1868. msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' "
  1869. #, c-format
  1870. msgid ""
  1871. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1872. " %s "
  1873. msgstr ""
  1874. " No puc moure el fitxer \"%s\" a \"%s\" \n"
  1875. " %s "
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1879. " %s "
  1880. msgstr ""
  1881. " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
  1882. " %s "
  1883. #, fuzzy, c-format
  1884. msgid ""
  1885. " `%s' \n"
  1886. " and \n"
  1887. " `%s' \n"
  1888. " are the same directory "
  1889. msgstr " `%s' i `%s' són el mateix directori "
  1890. #, c-format
  1891. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1892. msgstr " No puc sobreescriure el directori \"%s\" %s "
  1893. #, c-format
  1894. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1895. msgstr " No puc sobreescriure el fitxer \"%s\" %s "
  1896. #, c-format
  1897. msgid ""
  1898. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1899. " %s "
  1900. msgstr ""
  1901. " No puc moure el directori \"%s\" a \"%s\" \n"
  1902. " %s "
  1903. #, c-format
  1904. msgid ""
  1905. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1906. " %s "
  1907. msgstr ""
  1908. " No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n"
  1909. " %s "
  1910. #, c-format
  1911. msgid ""
  1912. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1913. " %s "
  1914. msgstr ""
  1915. " No puc suprimir el directori \"%s\" \n"
  1916. " %s "
  1917. #, fuzzy
  1918. msgid "Directory scanning"
  1919. msgstr "Ruta del directori"
  1920. msgid "FileOperation|Copy"
  1921. msgstr ""
  1922. msgid "FileOperation|Move"
  1923. msgstr ""
  1924. msgid "FileOperation|Delete"
  1925. msgstr ""
  1926. #, no-c-format
  1927. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1928. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1929. #, no-c-format
  1930. msgid "%o %d %f%m"
  1931. msgstr "%o %d %f%m"
  1932. msgid "files"
  1933. msgstr "fitxers"
  1934. msgid "directory"
  1935. msgstr "directori"
  1936. msgid "directories"
  1937. msgstr "directoris"
  1938. msgid "files/directories"
  1939. msgstr "fitxers/directoris"
  1940. msgid " with source mask:"
  1941. msgstr " amb màscara font:"
  1942. msgid " to:"
  1943. msgstr " cap a:"
  1944. #, c-format
  1945. msgid "%s?"
  1946. msgstr ""
  1947. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1948. msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! "
  1949. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1950. msgstr " Ho sento, no he pogut posar la tasca al rerafons "
  1951. msgid "&Retry"
  1952. msgstr "&Reintenta"
  1953. msgid ""
  1954. "\n"
  1955. " Directory not empty. \n"
  1956. " Delete it recursively? "
  1957. msgstr ""
  1958. "\n"
  1959. " El directori no és buit. \n"
  1960. " Voleu suprimir-lo recursivament? "
  1961. msgid ""
  1962. "\n"
  1963. " Background process: Directory not empty \n"
  1964. " Delete it recursively? "
  1965. msgstr ""
  1966. "\n"
  1967. " Tasca de fons: El directori no és buit \n"
  1968. " Voleu suprimir-lo recursivament? "
  1969. msgid " Delete: "
  1970. msgstr " Suprimeix: "
  1971. msgid "Non&e"
  1972. msgstr "ca&P"
  1973. #, c-format
  1974. msgid "%d:%02d.%02d"
  1975. msgstr ""
  1976. #, c-format
  1977. msgid "ETA %s"
  1978. msgstr ""
  1979. #, c-format
  1980. msgid "%.2f MB/s"
  1981. msgstr ""
  1982. #, c-format
  1983. msgid "%.2f KB/s"
  1984. msgstr ""
  1985. #, c-format
  1986. msgid "%ld B/s"
  1987. msgstr ""
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  1990. msgstr ""
  1991. #, fuzzy, c-format
  1992. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1993. msgstr "Mida: %s"
  1994. #, c-format
  1995. msgid " Total: %s of %s "
  1996. msgstr ""
  1997. msgid "Source"
  1998. msgstr "Font/Origen"
  1999. msgid "Target"
  2000. msgstr "Objectiu/Destí"
  2001. msgid "Deleting"
  2002. msgstr "Suprimint"
  2003. #, fuzzy
  2004. msgid "Target file already exists!"
  2005. msgstr "El fitxer de destí \"%s\" ja existeix!"
  2006. #, fuzzy, c-format
  2007. msgid "Source date: %s, size %llu"
  2008. msgstr "Data del font: %s, mida %llu"
  2009. #, fuzzy, c-format
  2010. msgid "Target date: %s, size %llu"
  2011. msgstr "Data del destí: %s, mida %llu"
  2012. #, fuzzy, c-format
  2013. msgid "Source date: %s, size %u"
  2014. msgstr "Data del font: %s, mida %u"
  2015. #, fuzzy, c-format
  2016. msgid "Target date: %s, size %u"
  2017. msgstr "Data del destí: %s, mida %u"
  2018. msgid "If &size differs"
  2019. msgstr "si difereix la &Mida"
  2020. msgid "&Update"
  2021. msgstr "actualit&Za"
  2022. msgid "Overwrite all targets?"
  2023. msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?"
  2024. msgid "&Reget"
  2025. msgstr "reprè&N"
  2026. msgid "A&ppend"
  2027. msgstr "afe&Geix"
  2028. msgid "Overwrite this target?"
  2029. msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?"
  2030. msgid " File exists "
  2031. msgstr " El fitxer ja existeix "
  2032. msgid " Background process: File exists "
  2033. msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix "
  2034. msgid "&Background"
  2035. msgstr "&Segon pla"
  2036. msgid "&Stable Symlinks"
  2037. msgstr "enllaços simbòlics &Estables"
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2040. msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix"
  2041. msgid "preserve &Attributes"
  2042. msgstr "&Preserva els atributs"
  2043. msgid "follow &Links"
  2044. msgstr "segueix els en&Llaços"
  2045. msgid "to:"
  2046. msgstr "cap a:"
  2047. #, fuzzy, c-format
  2048. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2049. msgstr ""
  2050. " El patró de font `%s' no és vàlid \n"
  2051. " %s "
  2052. msgid "&Suspend"
  2053. msgstr "&Suspèn"
  2054. msgid "Con&tinue"
  2055. msgstr "&Continua"
  2056. msgid "&Chdir"
  2057. msgstr "Canvia de &dirextori"
  2058. msgid "&Again"
  2059. msgstr "Un &Altre cop"
  2060. msgid "Pane&lize"
  2061. msgstr "Converteix-ho en &quadre"
  2062. msgid "&View - F3"
  2063. msgstr "&Visualitza - F3"
  2064. msgid "&Edit - F4"
  2065. msgstr "&Edita - F4"
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Found: %ld"
  2068. msgstr ""
  2069. #, fuzzy
  2070. msgid " Malformed regular expression "
  2071. msgstr " L'expressió habitual no és correcta "
  2072. #, fuzzy
  2073. msgid "Cas&e sensitive"
  2074. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2075. msgid "&Find recursively"
  2076. msgstr ""
  2077. msgid "S&kip hidden"
  2078. msgstr ""
  2079. msgid "&All charsets"
  2080. msgstr ""
  2081. #, fuzzy
  2082. msgid "Case sens&itive"
  2083. msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules"
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "Re&gular expression"
  2086. msgstr "Expressió &Habitual"
  2087. msgid "Fir&st hit"
  2088. msgstr ""
  2089. msgid "All cha&rsets"
  2090. msgstr ""
  2091. msgid "&Tree"
  2092. msgstr "Ar&bre"
  2093. msgid "Find File"
  2094. msgstr "Cerca Fitxer"
  2095. #, fuzzy
  2096. msgid "Content:"
  2097. msgstr "Contingut:"
  2098. #, fuzzy
  2099. msgid "File name:"
  2100. msgstr "Nom del fitxer:"
  2101. msgid "Start at:"
  2102. msgstr "Comença a:"
  2103. # Cal veure fins a qin punt l'MC anomena els programes que fa servir, eh? iv
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Grepping in %s"
  2106. msgstr "Grepping in %s"
  2107. msgid "Finished"
  2108. msgstr "Finalitzat"
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Searching %s"
  2111. msgstr "S'està cercant a %s"
  2112. msgid "Searching"
  2113. msgstr "Cercant"
  2114. msgid " Help file format error\n"
  2115. msgstr " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n"
  2116. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2117. msgstr " S'ha produït un error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços "
  2118. #, c-format
  2119. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2120. msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda"
  2121. msgid "Help"
  2122. msgstr "Ajuda"
  2123. msgid "ButtonBar|Index"
  2124. msgstr ""
  2125. msgid "ButtonBar|Prev"
  2126. msgstr ""
  2127. msgid "&Move"
  2128. msgstr "&Mou"
  2129. msgid "&Remove"
  2130. msgstr "&Suprimeix"
  2131. msgid "&Append"
  2132. msgstr "A&fegeix"
  2133. msgid "&Insert"
  2134. msgstr "&Insereix"
  2135. msgid "New &Entry"
  2136. msgstr "Nou re&gistre"
  2137. msgid "New &Group"
  2138. msgstr "Nou &grup"
  2139. msgid "&Up"
  2140. msgstr "A&munt"
  2141. msgid "&Add current"
  2142. msgstr "Afe&geix l'actual"
  2143. #, fuzzy
  2144. msgid "&Refresh"
  2145. msgstr "in&Verteix"
  2146. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2147. msgstr "Allib&era els VFSs ara"
  2148. msgid "Change &To"
  2149. msgstr "Can&via a"
  2150. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2151. msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista"
  2152. msgid "Active VFS directories"
  2153. msgstr "Directoris VFS actius"
  2154. msgid "Directory hotlist"
  2155. msgstr "Directori favorits"
  2156. msgid " Directory path "
  2157. msgstr " Ruta del directori "
  2158. msgid " Directory label "
  2159. msgstr " Etiqueta del directori "
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Moving %s"
  2162. msgstr "S'està movent %s"
  2163. msgid "New hotlist entry"
  2164. msgstr "Nou registre als favorits"
  2165. msgid "Directory label"
  2166. msgstr "Etiqueta del directori"
  2167. msgid "Directory path"
  2168. msgstr "Ruta del directori"
  2169. msgid " New hotlist group "
  2170. msgstr " Nou grup de favorits "
  2171. msgid "Name of new group"
  2172. msgstr "Nom del nou grup"
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Label for \"%s\":"
  2175. msgstr "Etiqueta per a \"%s\":"
  2176. msgid " Add to hotlist "
  2177. msgstr " Afegeix als favorits "
  2178. msgid " Remove: "
  2179. msgstr " Suprimeix: "
  2180. msgid ""
  2181. "\n"
  2182. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2183. msgstr ""
  2184. msgid ""
  2185. "\n"
  2186. " Group not empty.\n"
  2187. " Remove it?"
  2188. msgstr ""
  2189. "\n"
  2190. " El grup no és buit.\n"
  2191. " Voleu suprimir-lo?"
  2192. msgid " Top level group "
  2193. msgstr " Grup principal "
  2194. msgid " Hotlist Load "
  2195. msgstr " Càrrega de favorits "
  2196. #, fuzzy, c-format
  2197. msgid ""
  2198. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2199. msgstr " fitxer, i no s'ha pogut suprimir els favorits antics"
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Midnight Commander %s"
  2202. msgstr "Midnight Commander %s"
  2203. #, c-format
  2204. msgid "File: %s"
  2205. msgstr "Fitxer: %s"
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2208. msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) of %d"
  2209. msgid "No node information"
  2210. msgstr "No hi ha informació de nodes"
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2213. msgstr "Espai lliure: %s (%d%%) of %s"
  2214. msgid "No space information"
  2215. msgstr "No hi ha informació d'espai"
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Type: %s "
  2218. msgstr "Tipus: %s "
  2219. msgid "non-local vfs"
  2220. msgstr "VFS no-local"
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Device: %s"
  2223. msgstr "Dispositiu: %s"
  2224. # Això queda més aclaridor... iv
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Filesystem: %s"
  2227. msgstr "Muntat a: %s"
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Accessed: %s"
  2230. msgstr "Accedit: %s"
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Modified: %s"
  2233. msgstr "Modificat: %s"
  2234. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  2235. #, fuzzy, c-format
  2236. msgid "Status: %s"
  2237. msgstr "Creat: %s"
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2240. msgstr ""
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Size: %s"
  2243. msgstr "Mida: %s"
  2244. #, fuzzy, c-format
  2245. msgid " (%ld block)"
  2246. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2247. msgstr[0] " (%ld bloc)"
  2248. msgstr[1] " (%ld bloc)"
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Owner: %s/%s"
  2251. msgstr "Propietari: %s/%s"
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Links: %d"
  2254. msgstr "Enllaços: %d"
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2257. msgstr "Mode: %s (%04o)"
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2260. msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh"
  2261. msgid "&Vertical"
  2262. msgstr "&Vertical"
  2263. msgid "&Horizontal"
  2264. msgstr "&Horitzontal"
  2265. msgid "show free sp&Ace"
  2266. msgstr ""
  2267. #, fuzzy
  2268. msgid "&Xterm window title"
  2269. msgstr "pistes a &Xterm"
  2270. msgid "h&Intbar visible"
  2271. msgstr "p&Istes visibles"
  2272. msgid "&Keybar visible"
  2273. msgstr "Barra de &Tecles visible"
  2274. msgid "command &Prompt"
  2275. msgstr "&Línia d'ordres"
  2276. msgid "show &Mini status"
  2277. msgstr "mostra el &Miniestat"
  2278. msgid "menu&Bar visible"
  2279. msgstr "&Barra de menús visible"
  2280. msgid "&Equal split"
  2281. msgstr "divisió &Simètrica"
  2282. msgid "pe&Rmissions"
  2283. msgstr "&Permisos"
  2284. msgid "&File types"
  2285. msgstr "tipus de &Fitxer"
  2286. msgid " Panel split "
  2287. msgstr " Divisió de quadres "
  2288. msgid " Highlight... "
  2289. msgstr " Ressalta... "
  2290. msgid " Other options "
  2291. msgstr " Altres opcions "
  2292. msgid "output lines"
  2293. msgstr "línies de sortida"
  2294. msgid "Layout"
  2295. msgstr "Disposició"
  2296. msgid "Learn keys"
  2297. msgstr "Defineix tecles"
  2298. msgid " Teach me a key "
  2299. msgstr " Premeu la tecla "
  2300. #, c-format
  2301. msgid ""
  2302. "Please press the %s\n"
  2303. "and then wait until this message disappears.\n"
  2304. "\n"
  2305. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2306. "next to its button.\n"
  2307. "\n"
  2308. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2309. "and wait as well."
  2310. msgstr ""
  2311. "Per favor, premeu la tecla %s\n"
  2312. "i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n"
  2313. "\n"
  2314. "Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n"
  2315. "apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n"
  2316. "\n"
  2317. "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n"
  2318. "d'Escapada i espereu."
  2319. msgid " Cannot accept this key "
  2320. msgstr " No puc acceptar la tecla "
  2321. #, c-format
  2322. msgid " You have entered \"%s\""
  2323. msgstr " Heu pres \"%s\""
  2324. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2325. msgid "OK"
  2326. msgstr "D'acord"
  2327. msgid ""
  2328. "It seems that all your keys already\n"
  2329. "work fine. That's great."
  2330. msgstr ""
  2331. "Sembla que les tecles ja\n"
  2332. "funcionen bé. Això és perfecte."
  2333. msgid "&Discard"
  2334. msgstr "&Descarta"
  2335. msgid ""
  2336. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2337. "All your keys work well."
  2338. msgstr ""
  2339. "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n"
  2340. "completa! Totes les tecles funcionen."
  2341. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2342. msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu"
  2343. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2344. msgstr ""
  2345. "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi"
  2346. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2347. msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador."
  2348. msgid " The Midnight Commander "
  2349. msgstr " El Midnight Commander "
  2350. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2351. msgstr " Realment voleu sortir del Midnight Commander? "
  2352. msgid "&Listing mode..."
  2353. msgstr "mode de &Llistat..."
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "&Quick view"
  2356. msgstr "Desat ràpid "
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "&Info"
  2359. msgstr "node-&I"
  2360. msgid "&Sort order..."
  2361. msgstr "&Ordenació..."
  2362. msgid "&Filter..."
  2363. msgstr "&Filtra..."
  2364. #, fuzzy
  2365. msgid "&Encoding..."
  2366. msgstr "&Ordena... M-t"
  2367. msgid "&Network link..."
  2368. msgstr "enllaç per a la &Xarxa..."
  2369. msgid "FT&P link..."
  2370. msgstr "enllaç per a F&TP..."
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "S&hell link..."
  2373. msgstr "Enllaç SM&B..."
  2374. msgid "SM&B link..."
  2375. msgstr "Enllaç SM&B..."
  2376. #, fuzzy
  2377. msgid "&Rescan"
  2378. msgstr "Rellegeix"
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "&View"
  2381. msgstr "Vista"
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "Vie&w file..."
  2384. msgstr " Visualització del fitxer "
  2385. #, fuzzy
  2386. msgid "&Filtered view"
  2387. msgstr " Vista filtrada "
  2388. #, fuzzy
  2389. msgid "&Copy"
  2390. msgstr "Copia"
  2391. msgid "C&hmod"
  2392. msgstr ""
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "&Link"
  2395. msgstr "en&Llaços"
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid "&SymLink"
  2398. msgstr "en&Llaços"
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Edit s&ymlink"
  2401. msgstr " Edita l'enllaç simbòlic "
  2402. msgid "Ch&own"
  2403. msgstr ""
  2404. #, fuzzy
  2405. msgid "&Advanced chown"
  2406. msgstr "&Permisos i propietari "
  2407. #, fuzzy
  2408. msgid "&Rename/Move"
  2409. msgstr "&Suprimeix"
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "&Mkdir"
  2412. msgstr "FerDir"
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "&Quick cd"
  2415. msgstr "Canvi ràpid de directori"
  2416. #, fuzzy
  2417. msgid "Select &group"
  2418. msgstr "Estableix els &grups"
  2419. #, fuzzy
  2420. msgid "U&nselect group"
  2421. msgstr " Deselecciona "
  2422. #, fuzzy
  2423. msgid "Reverse selec&tion"
  2424. msgstr "&Inverteix la selecció M-*"
  2425. #, fuzzy
  2426. msgid "E&xit"
  2427. msgstr "Edita"
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "&User menu"
  2430. msgstr " Menú d'usuari "
  2431. msgid "&Directory tree"
  2432. msgstr "arbre de &Directoris"
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "&Find file"
  2435. msgstr "Cerca Fitxer"
  2436. msgid "S&wap panels"
  2437. msgstr ""
  2438. #, fuzzy
  2439. msgid "Switch &panels on/off"
  2440. msgstr "activa/desactiva la commutació de &Quadres C-o"
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "&Compare directories"
  2443. msgstr " Compara els directoris "
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "E&xternal panelize"
  2446. msgstr "Quadre de recerca externa"
  2447. #, fuzzy
  2448. msgid "Show directory s&izes"
  2449. msgstr "mostra la mi&Da dels directoris"
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "Command &history"
  2452. msgstr "&Historial d'ordres"
  2453. #, fuzzy
  2454. msgid "Di&rectory hotlist"
  2455. msgstr "Directori favorits"
  2456. #, fuzzy
  2457. msgid "&Active VFS list"
  2458. msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a"
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "&Background jobs"
  2461. msgstr "Tasques de fons"
  2462. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2463. msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)"
  2464. msgid "&Listing format edit"
  2465. msgstr "edita el format de &Llistat"
  2466. msgid "Edit &extension file"
  2467. msgstr "edita el fitxer d'&Extensions"
  2468. msgid "Edit &menu file"
  2469. msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  2470. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2471. msgstr ""
  2472. msgid "&Configuration..."
  2473. msgstr "&Configuració..."
  2474. msgid "&Layout..."
  2475. msgstr "&Format..."
  2476. #, fuzzy
  2477. msgid "C&onfirmation..."
  2478. msgstr "con&Firmació..."
  2479. msgid "&Display bits..."
  2480. msgstr "&Bits de visualització..."
  2481. msgid "&Virtual FS..."
  2482. msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..."
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid "&Above"
  2485. msgstr " a dal&T "
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "&Left"
  2488. msgstr " &Esquerra "
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid "&Below"
  2491. msgstr " a bai&X "
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid "&Right"
  2494. msgstr " &Dreta "
  2495. msgid " Information "
  2496. msgstr " Informació "
  2497. msgid ""
  2498. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2499. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2500. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2501. " the details. "
  2502. msgstr ""
  2503. " Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n"
  2504. " contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n"
  2505. " que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n"
  2506. " pàgina del manual per als detalls. "
  2507. msgid "ButtonBar|Menu"
  2508. msgstr ""
  2509. msgid "ButtonBar|View"
  2510. msgstr ""
  2511. msgid "ButtonBar|Edit"
  2512. msgstr ""
  2513. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2514. msgstr ""
  2515. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2516. msgstr ""
  2517. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2518. msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n"
  2519. #, fuzzy, c-format
  2520. msgid "Cannot create %s directory"
  2521. msgstr "No he pogut canviar de directori"
  2522. msgid "safe de&Lete"
  2523. msgstr "&Supressió segura"
  2524. msgid "cd follows lin&Ks"
  2525. msgstr "cd segueix els en&Llaços"
  2526. msgid "L&ynx-like motion"
  2527. msgstr "moviment com a la L&ynx"
  2528. msgid "rotatin&G dash"
  2529. msgstr "&Barreta rotatòria"
  2530. msgid "co&Mplete: show all"
  2531. msgstr "completat: mostrar-&Ho tot"
  2532. msgid "&Use internal view"
  2533. msgstr "utilitza el &Visualitzador intern"
  2534. msgid "use internal ed&It"
  2535. msgstr "utilitza l'ed&Itor intern"
  2536. msgid "auto m&Enus"
  2537. msgstr "auto-&Menús"
  2538. msgid "&Auto save setup"
  2539. msgstr "Desa la configuració automàticament"
  2540. msgid "shell &Patterns"
  2541. msgstr "&Patrons de l'intèrpret"
  2542. msgid "Compute &Totals"
  2543. msgstr "calcula els &Totals"
  2544. msgid "&Verbose operation"
  2545. msgstr "detalla les &Operacions"
  2546. msgid "Mkdir autoname"
  2547. msgstr ""
  2548. msgid "&Fast dir reload"
  2549. msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
  2550. msgid "mi&X all files"
  2551. msgstr "&Barreja tots els fitxers"
  2552. msgid "&Drop down menus"
  2553. msgstr "menús &Desplegables"
  2554. msgid "ma&Rk moves down"
  2555. msgstr "mo&U avall en marcar"
  2556. msgid "show &Hidden files"
  2557. msgstr "mostra els &Fitxers ocults"
  2558. msgid "show &Backup files"
  2559. msgstr "mostra els fitxers de &Còpies de seguretat"
  2560. msgid "Use SI si&ze units"
  2561. msgstr ""
  2562. msgid "&Never"
  2563. msgstr "&Mai"
  2564. msgid "on dumb &Terminals"
  2565. msgstr "a terminals &Ximples"
  2566. msgid "Alwa&ys"
  2567. msgstr "&Sempre"
  2568. msgid " Panel options "
  2569. msgstr " Opcions del quadre "
  2570. msgid " Pause after run... "
  2571. msgstr " Fes una pausa després d'executar... "
  2572. msgid "Configure options"
  2573. msgstr "Opcions de configuració"
  2574. msgid "&Add new"
  2575. msgstr "Afegeix un &nou"
  2576. msgid "External panelize"
  2577. msgstr "Quadre de recerca externa"
  2578. msgid "Command"
  2579. msgstr "Ordre"
  2580. msgid "Other command"
  2581. msgstr "Una altre ordre"
  2582. msgid " Add to external panelize "
  2583. msgstr " Afegeix a un quadre de cerca externa "
  2584. msgid " Enter command label: "
  2585. msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: "
  2586. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2587. msgstr ""
  2588. " No puc executar un quadre de cerca externa mentre estigui connectat a un "
  2589. "directori no-local "
  2590. msgid "Find rejects after patching"
  2591. msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar"
  2592. msgid "Find *.orig after patching"
  2593. msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar"
  2594. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2595. msgstr "Cerca programes SUID i SGID"
  2596. msgid "Cannot invoke command."
  2597. msgstr "No puc cridar l'ordre."
  2598. msgid "Pipe close failed"
  2599. msgstr "Ha fallat el tancament del conducte"
  2600. msgid "[dev]"
  2601. msgstr ""
  2602. msgid "UP--DIR"
  2603. msgstr "UP--DIR"
  2604. msgid "SYMLINK"
  2605. msgstr ""
  2606. msgid "SUB-DIR"
  2607. msgstr "SUB-DIR"
  2608. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2609. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2610. msgid "sort|u"
  2611. msgstr ""
  2612. msgid "&Unsorted"
  2613. msgstr "sense &Ordre"
  2614. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2615. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2616. msgid "sort|n"
  2617. msgstr ""
  2618. msgid "&Name"
  2619. msgstr "&Nom"
  2620. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2621. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2622. #, fuzzy
  2623. msgid "sort|v"
  2624. msgstr "sense &Ordre"
  2625. #, fuzzy
  2626. msgid "&Version"
  2627. msgstr "Permisos"
  2628. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2629. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2630. #, fuzzy
  2631. msgid "sort|e"
  2632. msgstr "sense &Ordre"
  2633. msgid "&Extension"
  2634. msgstr "&Extensió"
  2635. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2636. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2637. msgid "sort|s"
  2638. msgstr ""
  2639. msgid "&Size"
  2640. msgstr "Mi&da"
  2641. #, fuzzy
  2642. msgid "Block Size"
  2643. msgstr " Mida"
  2644. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2645. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2646. msgid "sort|m"
  2647. msgstr ""
  2648. msgid "&Modify time"
  2649. msgstr "data de &Modificació"
  2650. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2651. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2652. msgid "sort|a"
  2653. msgstr ""
  2654. msgid "&Access time"
  2655. msgstr "data d'&Accés"
  2656. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2657. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2658. msgid "sort|h"
  2659. msgstr ""
  2660. msgid "C&Hange time"
  2661. msgstr "data de &Canvi"
  2662. msgid "Permission"
  2663. msgstr "Permisos"
  2664. msgid "Perm"
  2665. msgstr "Perm"
  2666. msgid "Nl"
  2667. msgstr "N1"
  2668. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2669. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2670. msgid "sort|i"
  2671. msgstr ""
  2672. msgid "&Inode"
  2673. msgstr "node-&I"
  2674. msgid "UID"
  2675. msgstr "UID"
  2676. msgid "GID"
  2677. msgstr "GID"
  2678. msgid "Owner"
  2679. msgstr "Propietari"
  2680. msgid "Group"
  2681. msgstr "Grup"
  2682. msgid "<readlink failed>"
  2683. msgstr "<S'ha produït una fallida en llegir l'enllaç>"
  2684. #, fuzzy, c-format
  2685. msgid "%s byte"
  2686. msgid_plural "%s bytes"
  2687. msgstr[0] "%s bytes"
  2688. msgstr[1] "%s bytes"
  2689. #, fuzzy, c-format
  2690. msgid "%s in %d file"
  2691. msgid_plural "%s in %d files"
  2692. msgstr[0] "%s bytes en %d fitxer"
  2693. msgstr[1] "%s bytes en %d fitxer"
  2694. msgid "Unknown tag on display format: "
  2695. msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: "
  2696. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2697. msgstr ""
  2698. "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al "
  2699. "format per defecte."
  2700. msgid " Do you really want to execute? "
  2701. msgstr " Realment ho voleu executar? "
  2702. #, fuzzy
  2703. msgid "Choose codepage"
  2704. msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada "
  2705. msgid "- < No translation >"
  2706. msgstr "- < Cap traducció >"
  2707. msgid "%b %e %Y"
  2708. msgstr "%b %e %Y"
  2709. msgid "%b %e %H:%M"
  2710. msgstr "%b %e %H:%M"
  2711. #, fuzzy, c-format
  2712. msgid ""
  2713. "Cannot save file %s:\n"
  2714. "%s"
  2715. msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  2716. msgid ""
  2717. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2718. "running on this terminal.\n"
  2719. "Subshell support will be disabled."
  2720. msgstr ""
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2723. msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n"
  2724. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2725. msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Voleu sortir de tota manera? "
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2728. msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n"
  2729. msgid "With builtin Editor\n"
  2730. msgstr "Amb editor incorporat\n"
  2731. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2732. msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang instal·lada al sistema"
  2733. msgid "with terminfo database"
  2734. msgstr "amb la base de dades terminfo"
  2735. msgid "Using the ncurses library"
  2736. msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
  2737. #, fuzzy
  2738. msgid "Using the ncursesw library"
  2739. msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses"
  2740. msgid "With optional subshell support"
  2741. msgstr "Amb la possibilitat opcional d'utilitzar la subshell"
  2742. msgid "With subshell support as default"
  2743. msgstr "Amb la possibilitat per defecte d'utilitzar la subshell"
  2744. msgid "With support for background operations\n"
  2745. msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n"
  2746. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2747. msgstr ""
  2748. "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n"
  2749. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2750. msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n"
  2751. msgid "With support for X11 events\n"
  2752. msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n"
  2753. msgid "With internationalization support\n"
  2754. msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n"
  2755. msgid "With multiple codepages support\n"
  2756. msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n"
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Virtual File System:"
  2759. msgstr "Sistema de fitxers virtual:"
  2760. #, c-format
  2761. msgid ""
  2762. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2763. "%s\n"
  2764. msgstr ""
  2765. "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n"
  2766. "%s\n"
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2769. msgstr "Copia el directori \"%s\" a:"
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2772. msgstr "Mou el directori \"%s\" a:"
  2773. #, c-format
  2774. msgid ""
  2775. " Cannot stat the destination \n"
  2776. " %s "
  2777. msgstr ""
  2778. " No puc estudiar el destí \n"
  2779. " %s "
  2780. #, c-format
  2781. msgid " Delete %s? "
  2782. msgstr " Suprimir %s? "
  2783. msgid "ButtonBar|Static"
  2784. msgstr ""
  2785. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2786. msgstr ""
  2787. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2788. msgstr ""
  2789. msgid "ButtonBar|Forget"
  2790. msgstr ""
  2791. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2792. msgstr ""
  2793. #, c-format
  2794. msgid ""
  2795. "Cannot write to the %s file:\n"
  2796. "%s\n"
  2797. msgstr ""
  2798. "No puc escriure al fitxer %s:\n"
  2799. "%s\n"
  2800. msgid " Format error on file Extensions File "
  2801. msgstr " Error de format al fitxer Fitxer d'extensions "
  2802. #, c-format
  2803. msgid " The %%var macro has no default "
  2804. msgstr " La macro %%var no té cap valor predeterminat "
  2805. #, c-format
  2806. msgid " The %%var macro has no variable "
  2807. msgstr " La macro %%var no té cap variable "
  2808. msgid " Debug "
  2809. msgstr " Depura "
  2810. msgid " ERROR: "
  2811. msgstr " ERROR: "
  2812. msgid " True: "
  2813. msgstr " Cert: "
  2814. msgid " False: "
  2815. msgstr " Fals: "
  2816. msgid " Warning -- ignoring file "
  2817. msgstr " Avís -- es descarta el fitxer "
  2818. #, c-format
  2819. msgid ""
  2820. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2821. "Using it may compromise your security"
  2822. msgstr ""
  2823. "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n"
  2824. "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat"
  2825. #, c-format
  2826. msgid " No suitable entries found in %s "
  2827. msgstr " No s'han trobat entrades apropiades a %s "
  2828. msgid " User menu "
  2829. msgstr " Menú d'usuari "
  2830. #, fuzzy
  2831. msgid "Invalid value"
  2832. msgstr " La contrasenya no és vàlida "
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid " Cannot spawn child process "
  2835. msgstr " No puc llançar el procés fill "
  2836. msgid "Empty output from child filter"
  2837. msgstr ""
  2838. msgid "&Line number (decimal)"
  2839. msgstr ""
  2840. msgid "Pe&rcents"
  2841. msgstr ""
  2842. msgid "&Decimal offset"
  2843. msgstr ""
  2844. msgid "He&xadecimal offset"
  2845. msgstr ""
  2846. msgid "Goto"
  2847. msgstr "Ves a"
  2848. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2849. msgstr ""
  2850. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2851. msgstr ""
  2852. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2853. msgstr ""
  2854. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2855. msgstr ""
  2856. msgid "ButtonBar|Hex"
  2857. msgstr ""
  2858. msgid "ButtonBar|Goto"
  2859. msgstr ""
  2860. msgid "ButtonBar|Raw"
  2861. msgstr ""
  2862. msgid "ButtonBar|Parse"
  2863. msgstr ""
  2864. msgid "ButtonBar|Unform"
  2865. msgstr ""
  2866. msgid "ButtonBar|Format"
  2867. msgstr ""
  2868. #, c-format
  2869. msgid ""
  2870. " Error while closing the file: \n"
  2871. " %s \n"
  2872. " Data may have been written or not. "
  2873. msgstr ""
  2874. #, fuzzy, c-format
  2875. msgid ""
  2876. " Cannot save file: \n"
  2877. " %s "
  2878. msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. "
  2879. #, c-format
  2880. msgid ""
  2881. " Cannot open \"%s\"\n"
  2882. " %s "
  2883. msgstr ""
  2884. " No es pot obrir \"%s\"\n"
  2885. " %s "
  2886. #, c-format
  2887. msgid ""
  2888. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2889. " %s "
  2890. msgstr ""
  2891. " No es pot fer un stat a \"%s\" \n"
  2892. " %s "
  2893. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2894. msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual "
  2895. msgid "Seeking to search result"
  2896. msgstr ""
  2897. #, fuzzy
  2898. msgid "Search done"
  2899. msgstr "Cerca"
  2900. msgid "Continue from begining?"
  2901. msgstr ""
  2902. msgid " History "
  2903. msgstr " Historial "
  2904. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2905. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2906. msgstr ""
  2907. msgid "Do you want clean this history?"
  2908. msgstr ""
  2909. msgid "Background process:"
  2910. msgstr "Procés de fons:"
  2911. #~ msgid "File"
  2912. #~ msgstr "Fitxer"
  2913. #~ msgid "Count"
  2914. #~ msgstr "Compta"
  2915. #~ msgid "Bytes"
  2916. #~ msgstr "Bytes"
  2917. #~ msgid " confirm &Exit "
  2918. #~ msgstr " confirma la &Sortida "
  2919. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2920. #~ msgstr " confirma l'e&Xecució "
  2921. #~ msgid " confirm &Delete "
  2922. #~ msgstr " confirma la &Supressió "
  2923. #, fuzzy
  2924. #~ msgid ""
  2925. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2926. #~ " Enter the new line number:"
  2927. #~ msgstr ""
  2928. #~ " La línia actual és la número %d.\n"
  2929. #~ " Introduïu el número nou de línia:"
  2930. #, fuzzy
  2931. #~ msgid ""
  2932. #~ " The current address is %s.\n"
  2933. #~ " Enter the new address:"
  2934. #~ msgstr ""
  2935. #~ " La línia actual és la número %d.\n"
  2936. #~ " Introduïu el número nou de línia:"
  2937. #~ msgid " Goto Address "
  2938. #~ msgstr " Vés a l'adreça "
  2939. #~ msgid "File: %s"
  2940. #~ msgstr "Fitxer: %s"
  2941. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  2942. #~ msgstr "Desplaçament 0x%08lx"
  2943. #~ msgid "%s bytes"
  2944. #~ msgstr "%s bytes"
  2945. #, fuzzy
  2946. #~ msgid ">= %s bytes"
  2947. #~ msgstr "%s bytes"
  2948. #~ msgid "File: None"
  2949. #~ msgstr "Fitxer: cap"
  2950. #~ msgid "Do backups -->"
  2951. #~ msgstr "Fer còpies de seguretat -->"
  2952. #~ msgid "Extension:"
  2953. #~ msgstr "Extensió:"
  2954. #~ msgid "&New C-n"
  2955. #~ msgstr "&Nou C-n"
  2956. #~ msgid "&Save F2"
  2957. #~ msgstr "&Desa F2"
  2958. #~ msgid "Save &as... F12"
  2959. #~ msgstr "desa com &a... F12"
  2960. #~ msgid "A&bout... "
  2961. #~ msgstr "a &Propòsit de... "
  2962. #~ msgid "&Quit F10"
  2963. #~ msgstr "&Surt F10"
  2964. #~ msgid "&New C-x k"
  2965. #~ msgstr "&Nou C-x k"
  2966. #~ msgid "Copy to &file... "
  2967. #~ msgstr "copia al &Fitxer... "
  2968. #, fuzzy
  2969. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  2970. #~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  2971. #, fuzzy
  2972. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  2973. #~ msgstr "&Marca les columnes S-F3"
  2974. #, fuzzy
  2975. #~ msgid "&Copy F5"
  2976. #~ msgstr "&Copia F5"
  2977. #, fuzzy
  2978. #~ msgid "&Move F6"
  2979. #~ msgstr "&Mou F6"
  2980. #, fuzzy
  2981. #~ msgid "&Delete F8"
  2982. #~ msgstr "sup&Rimeix F8"
  2983. #, fuzzy
  2984. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  2985. #~ msgstr "&Nou C-n"
  2986. #, fuzzy
  2987. #~ msgid "&Undo C-u"
  2988. #~ msgstr "&Desfés C-u"
  2989. #, fuzzy
  2990. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  2991. #~ msgstr "&Principi C-RePàg"
  2992. #, fuzzy
  2993. #~ msgid "&End C-PgDn"
  2994. #~ msgstr "&Final C-AvPàg"
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  2997. #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  2998. #, fuzzy
  2999. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  3000. #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  3001. #, fuzzy
  3002. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  3003. #~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3"
  3004. #, fuzzy
  3005. #~ msgid "&Next bookmark "
  3006. #~ msgstr "&Nou C-n"
  3007. #, fuzzy
  3008. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  3009. #~ msgstr "&Ordena... M-t"
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid "&Flush bookmark "
  3012. #~ msgstr "envia per co&Rreu... "
  3013. #~ msgid "&Search... F7"
  3014. #~ msgstr "&Cerca... F7"
  3015. #~ msgid "&Replace... F4"
  3016. #~ msgstr "&Reemplaça... F4"
  3017. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3018. #~ msgstr "&Vés a la línia... M-l"
  3019. #, fuzzy
  3020. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3021. #~ msgstr "&Ordena... M-t"
  3022. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3023. #~ msgstr "&Esborra la macro... "
  3024. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3025. #~ msgstr "&Ordena... M-t"
  3026. #~ msgid "&Mail... "
  3027. #~ msgstr "envia per co&Rreu... "
  3028. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3029. #~ msgstr "e&Xecuta la macro... C-x e, TECLA"
  3030. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3031. #~ msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell M-$"
  3032. #, fuzzy
  3033. #~ msgid "Save setu&p"
  3034. #~ msgstr "&Desa la configuració"
  3035. #~ msgid " Edit "
  3036. #~ msgstr " Edició "
  3037. #~ msgid " Sear/Repl "
  3038. #~ msgstr " Cerca/Reempl "
  3039. #~ msgid " Command "
  3040. #~ msgstr " Ordres "
  3041. #~ msgid " Options "
  3042. #~ msgstr " Opcions "
  3043. #~ msgid "Intuitive"
  3044. #~ msgstr "Intuïtiu"
  3045. #~ msgid "Emacs"
  3046. #~ msgstr "Emacs"
  3047. #, fuzzy
  3048. #~ msgid "User-defined"
  3049. #~ msgstr "definit per l'&Usuari:"
  3050. #~ msgid "Key emulation"
  3051. #~ msgstr "Emulació de tecles"
  3052. #~ msgid "Save"
  3053. #~ msgstr "Desa"
  3054. #~ msgid "Mark"
  3055. #~ msgstr "Marca"
  3056. #~ msgid "Replac"
  3057. #~ msgstr "Reempl"
  3058. #~ msgid "Delete"
  3059. #~ msgstr "Suprimeix"
  3060. #~ msgid "PullDn"
  3061. #~ msgstr "Desplega"
  3062. #~ msgid " Copy "
  3063. #~ msgstr " Copia "
  3064. #~ msgid " Move "
  3065. #~ msgstr " Mou "
  3066. #~ msgid " Delete "
  3067. #~ msgstr " Suprimeix "
  3068. #~ msgid "1Copy"
  3069. #~ msgstr "1Copia"
  3070. #~ msgid "1Move"
  3071. #~ msgstr "1Mou"
  3072. #~ msgid "1Delete"
  3073. #~ msgstr "1Suprimeix"
  3074. #~ msgid "Index"
  3075. #~ msgstr "Índex"
  3076. #~ msgid "Prev"
  3077. #~ msgstr "Anterior"
  3078. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3079. #~ msgstr "&Vista ràpida C-x q"
  3080. #~ msgid "&Info C-x i"
  3081. #~ msgstr "&Informació C-x i"
  3082. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3083. #~ msgstr "&Rellegeix C-r"
  3084. #~ msgid "&View F3"
  3085. #~ msgstr "&Visualitza F3"
  3086. #~ msgid "Vie&w file... "
  3087. #~ msgstr "Visualitza el fi&Txer... "
  3088. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3089. #~ msgstr "vista &Filtrada M-!"
  3090. #~ msgid "&Edit F4"
  3091. #~ msgstr "&Edita F4"
  3092. #~ msgid "&Copy F5"
  3093. #~ msgstr "&Copia F5"
  3094. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3095. #~ msgstr "permisos (c&Hmod) C-x c"
  3096. #~ msgid "&Link C-x l"
  3097. #~ msgstr "en&Llaça C-x l"
  3098. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3099. #~ msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s"
  3100. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3101. #~ msgstr "e&Dita l'enllaç simbòlic C-x C-s"
  3102. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3103. #~ msgstr "canvia el propietari (ch&Own) C-x o"
  3104. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3105. #~ msgstr "&Reanomena/Mou F6"
  3106. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3107. #~ msgstr "crea directori (&Mkdir) F7"
  3108. #~ msgid "&Delete F8"
  3109. #~ msgstr "sup&Rimeix F8"
  3110. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3111. #~ msgstr "&Canvi ràpid de directori M-c"
  3112. #~ msgid "select &Group M-+"
  3113. #~ msgstr "selecciona el &Grup M-+"
  3114. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3115. #~ msgstr "deseleccio&Na el grup M-\\"
  3116. #~ msgid "e&Xit F10"
  3117. #~ msgstr "&Surt F10"
  3118. #~ msgid "&User menu F2"
  3119. #~ msgstr "menú d'&Usuari F2"
  3120. #~ msgid "&Find file M-?"
  3121. #~ msgstr "&Cerca el fitxer M-?"
  3122. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3123. #~ msgstr "I&ntercanvia els quadres C-u"
  3124. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3125. #~ msgstr "c&Ompara directoris C-x d"
  3126. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3127. #~ msgstr "quadre de cerca e&Xterna C-x !"
  3128. #, fuzzy
  3129. #~ msgid "Command &history M-h"
  3130. #~ msgstr " Historial d'ordres "
  3131. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3132. #~ msgstr "directoris fa&Vorits C-\\"
  3133. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3134. #~ msgstr "tasques de &Fons C-x j"
  3135. #~ msgid "learn &Keys..."
  3136. #~ msgstr "defineix &Tecles..."
  3137. #~ msgid " &File "
  3138. #~ msgstr " &Fitxer "
  3139. #~ msgid " &Command "
  3140. #~ msgstr " &Ordre "
  3141. #~ msgid "Menu"
  3142. #~ msgstr "Menú"
  3143. #, fuzzy
  3144. #~ msgid "n"
  3145. #~ msgstr "Sobre"
  3146. #, fuzzy
  3147. #~ msgid "Extension"
  3148. #~ msgstr "Extensió:"
  3149. #~ msgid "Size"
  3150. #~ msgstr "Mida"
  3151. #~ msgid "MTime"
  3152. #~ msgstr "MTime"
  3153. #~ msgid "ATime"
  3154. #~ msgstr "ATime"
  3155. #~ msgid "CTime"
  3156. #~ msgstr "CTime"
  3157. #~ msgid "Inode"
  3158. #~ msgstr "Inode"
  3159. #~ msgid "RenMov"
  3160. #~ msgstr "RenMov"
  3161. #~ msgid "Static"
  3162. #~ msgstr "Estàtic"
  3163. #~ msgid "Dynamc"
  3164. #~ msgstr "Dinàmic"
  3165. #~ msgid "Forget"
  3166. #~ msgstr "Oblida-ho"
  3167. #~ msgid "Rmdir"
  3168. #~ msgstr "SupDir"
  3169. #, fuzzy
  3170. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3171. #~ msgstr " Canvi de propietari "
  3172. #, fuzzy
  3173. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3174. #~ msgstr " Canvi de propietari "
  3175. #, fuzzy
  3176. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3177. #~ msgstr " Canvi de propietari "
  3178. #, fuzzy
  3179. #~ msgid "%s not found!"
  3180. #~ msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n"
  3181. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3182. #~ msgstr "BloqNum teclat numèric"
  3183. #~ msgid " Emacs key: "
  3184. #~ msgstr " Tecla d'Emacs: "
  3185. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3186. #~ msgstr "S'han trobat %d resultats, s'han afegit %d marcadors"
  3187. #~ msgid "Displays this help message"
  3188. #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
  3189. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3190. #~ msgstr "Mostra una ajuda de com canviar l'esquema de colors"
  3191. #, fuzzy
  3192. #~ msgid "unknown option"
  3193. #~ msgstr "<Grup desconegut>"
  3194. #~ msgid "Show this help message"
  3195. #~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
  3196. #~ msgid "Display brief usage message"
  3197. #~ msgstr "Mostra un missatge breu d'ajuda"
  3198. #, fuzzy
  3199. #~ msgid "Usage:"
  3200. #~ msgstr "Nom d'usuari:"
  3201. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3202. #~ msgstr "Preg&Unta en reemplaçar"
  3203. #~ msgid "replace &All"
  3204. #~ msgstr "reemplaça'ls &Tots"
  3205. #~ msgid "O&ne"
  3206. #~ msgstr "u&N"
  3207. #, fuzzy
  3208. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3209. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3210. #, fuzzy
  3211. #~ msgid "%b %d %Y"
  3212. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3213. #, fuzzy
  3214. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3215. #~ msgstr ""
  3216. #~ " L'adreça actual es 0x%lx.\n"
  3217. #~ " Introduïu la nova adreça:"
  3218. #~ msgid "scanf &Expression"
  3219. #~ msgstr "&Expressió de Scanf"
  3220. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3221. #~ msgstr " Introduïu l'ordre dels arguments per reemplaçar, p.ex. 3,2,1,4 "
  3222. #~ msgid ""
  3223. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3224. #~ "conversions "
  3225. #~ msgstr ""
  3226. #~ " Expressió habitual no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions "
  3227. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3228. #~ msgstr " S'ha produït un error al format de la cadena reemplaçant. "
  3229. #, fuzzy
  3230. #~ msgid " Replacement too long. "
  3231. #~ msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:"
  3232. #~ msgid "&Copy F5"
  3233. #~ msgstr "&Copia F5"
  3234. #~ msgid "&Delete F8"
  3235. #~ msgstr "&Suprimeix F8"
  3236. #~ msgid " The command history is empty "
  3237. #~ msgstr " L'historial d'ordres és buit "
  3238. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3239. #~ msgstr "Edició de l'edi&Tor de menús"
  3240. #, fuzzy
  3241. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3242. #~ msgstr "edita el fitxer de &Menús"
  3243. #~ msgid ""
  3244. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3245. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3246. #~ "Do not forget to save options."
  3247. #~ msgstr ""
  3248. #~ "Per utilitzar aquesta característica, seleccioneu la vostra pàgina de "
  3249. #~ "codis a\n"
  3250. #~ "Configuració / Visualitza el diàleg Bits!\n"
  3251. #~ "No oblideu desar les opcions."
  3252. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3253. #~ msgstr "L'expressió de cerca hexadecimal no es vàlida"
  3254. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3255. #~ msgstr " L'expressió regular no és vàlida "
  3256. #~ msgid " Enter regexp:"
  3257. #~ msgstr " Introduïu l'expressió regular:"
  3258. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3259. #~ msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang inclosa"
  3260. #~ msgid "with termcap database"
  3261. #~ msgstr "amb la base de dades termcap"
  3262. #~ msgid "&Home"
  3263. #~ msgstr "Directori de l'&Usuari "
  3264. #~ msgid "&Type"
  3265. #~ msgstr "&Tipus"
  3266. #~ msgid "N&GID"
  3267. #~ msgstr "&GID numèric"
  3268. #~ msgid "N&UID"
  3269. #~ msgstr "&UID numèric"
  3270. #~ msgid "&Owner"
  3271. #~ msgstr "&Propietari"
  3272. #~ msgid "&Group"
  3273. #~ msgstr "gr&Up"
  3274. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3275. #~ msgstr "MC no ha pogut escriure al ~/"
  3276. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3277. #~ msgstr " (%ld blocs)"
  3278. #~ msgid " Notice "
  3279. #~ msgstr " Avís "
  3280. #~ msgid ""
  3281. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3282. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3283. #~ " files have been moved now\n"
  3284. #~ msgstr ""
  3285. #~ " Els fitxers de configuració de Midnight Commander \n"
  3286. #~ " s'emmagatzemen ara al directori ~/.mc, on \n"
  3287. #~ " s'han mogut els fitxers\n"
  3288. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3289. #~ msgstr "%s bytes en %d fitxers"
  3290. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3291. #~ msgstr " S'ha produït una fallada en intentar obrir un fitxer per llegir: "
  3292. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3293. #~ msgstr " No és un fitxer ordinari: "
  3294. #~ msgid "Format of the "
  3295. #~ msgstr "Formatatge del "
  3296. #~ msgid ""
  3297. #~ " file has changed\n"
  3298. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3299. #~ "copy it from "
  3300. #~ msgstr ""
  3301. #~ " el fitxer ha variat amb\n"
  3302. #~ "la versió 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n"
  3303. #~ "de "
  3304. #~ msgid ""
  3305. #~ "mc.ext or use that\n"
  3306. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3307. #~ msgstr ""
  3308. #~ "mc.ext o usar-lo\n"
  3309. #~ "com a exemple de com escriure'l.\n"
  3310. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3311. #~ msgstr "mc.ext s'utilitzarà de moment."
  3312. #~ msgid " Cannot open file "
  3313. #~ msgstr " No puc obrir el fitxer "
  3314. #~ msgid "Col %d"
  3315. #~ msgstr "Columna %d"
  3316. #~ msgid " [grow]"
  3317. #~ msgstr " [expandit]"
  3318. #~ msgid "Ascii"
  3319. #~ msgstr "ASCII"
  3320. #~ msgid "Hex"
  3321. #~ msgstr "Hex"
  3322. #~ msgid "Line"
  3323. #~ msgstr "Línia"
  3324. #~ msgid "RxSrch"
  3325. #~ msgstr "RxSrch"
  3326. #~ msgid "EdHex"
  3327. #~ msgstr "EdHex"
  3328. #~ msgid "EdText"
  3329. #~ msgstr "EdText"
  3330. #~ msgid "UnWrap"
  3331. #~ msgstr "NoAjus"
  3332. #~ msgid "Wrap"
  3333. #~ msgstr "Ajusta"
  3334. #~ msgid "HxSrch"
  3335. #~ msgstr "HxSrch"
  3336. #~ msgid "Raw"
  3337. #~ msgstr "Brut"
  3338. #~ msgid "Parse"
  3339. #~ msgstr "Interp"
  3340. #~ msgid "Unform"
  3341. #~ msgstr "NoFrmt"
  3342. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3343. #~ msgstr ""
  3344. #~ "El menú d'usuari només està disponible en el mcedit que s'activa des d'mc"
  3345. # Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv
  3346. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3347. #~ msgstr " Configuració del camí origen del sòcol "
  3348. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3349. #~ msgstr " Introduïu l'ordinador central que s'utilitzarà com a mitjancer: "
  3350. #~ msgid " Host name "
  3351. #~ msgstr " Nom de l'ordinador central "
  3352. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3353. #~ msgstr " S'ha produït un error en cercar l'adreça IP "
  3354. #~ msgid ""
  3355. #~ "\n"
  3356. #~ "\n"
  3357. #~ "\n"
  3358. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3359. #~ "\n"
  3360. #~ "\n"
  3361. #~ msgstr ""
  3362. #~ "\n"
  3363. #~ "\n"
  3364. #~ "\n"
  3365. #~ "desbordament de la pila d'actualització!\n"
  3366. #~ "\n"
  3367. #~ "\n"
  3368. #~ msgid " Listing format edit "
  3369. #~ msgstr " Edició del format de llista "
  3370. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3371. #~ msgstr " El nou mode és \"%s\" "
  3372. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3373. #~ msgstr "&Unitat... M-d"
  3374. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3375. #~ msgstr "S'utilitza per depurar el codi de fons"
  3376. #, fuzzy
  3377. #~ msgid "Force subshell execution"
  3378. #~ msgstr "executa amb l'ID del propietari"
  3379. #~ msgid " No action taken "
  3380. #~ msgstr " No s'ha fet res "
  3381. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3382. #~ msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)"