be.po 107 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597
  1. # translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
  2. # Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>, 2008.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: be\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n"
  9. "Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  16. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  17. msgid " Search string not found "
  18. msgstr "Радок пошуку не знойдзены "
  19. msgid " Not implemented yet "
  20. msgstr ""
  21. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  22. msgstr ""
  23. #, fuzzy, c-format
  24. msgid " Invalid token number %d "
  25. msgstr " Памылковы шаблон мэты "
  26. msgid "Normal"
  27. msgstr ""
  28. msgid "&Regular expression"
  29. msgstr "&Сталы выраз"
  30. msgid "Hexadecimal"
  31. msgstr ""
  32. msgid "Wildcard search"
  33. msgstr ""
  34. #, c-format
  35. msgid ""
  36. "Unable to load '%s' skin.\n"
  37. "Default skin has been loaded"
  38. msgstr ""
  39. #, c-format
  40. msgid ""
  41. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  42. "Default skin has been loaded"
  43. msgstr ""
  44. msgid "Function key 1"
  45. msgstr "Функцыянальная 1 "
  46. msgid "Function key 2"
  47. msgstr "Функцыянальная 2 "
  48. msgid "Function key 3"
  49. msgstr "Функцыянальная 3 "
  50. msgid "Function key 4"
  51. msgstr "Функцыянальная 4 "
  52. msgid "Function key 5"
  53. msgstr "Функцыянальная 5 "
  54. msgid "Function key 6"
  55. msgstr "Функцыянальная 6 "
  56. msgid "Function key 7"
  57. msgstr "Функцыянальная 7 "
  58. msgid "Function key 8"
  59. msgstr "Функцыянальная 8 "
  60. msgid "Function key 9"
  61. msgstr "Функцыянальная 9 "
  62. msgid "Function key 10"
  63. msgstr "Функцыянальная 10"
  64. msgid "Function key 11"
  65. msgstr "Функцыянальная 11"
  66. msgid "Function key 12"
  67. msgstr "Функцыянальная 12"
  68. msgid "Function key 13"
  69. msgstr "Функцыянальная 13"
  70. msgid "Function key 14"
  71. msgstr "Функцыянальная 14"
  72. msgid "Function key 15"
  73. msgstr "Функцыянальная 15"
  74. msgid "Function key 16"
  75. msgstr "Функцыянальная 16"
  76. msgid "Function key 17"
  77. msgstr "Функцыянальная 17"
  78. msgid "Function key 18"
  79. msgstr "Функцыянальная 18"
  80. msgid "Function key 19"
  81. msgstr "Функцыянальная 19"
  82. msgid "Function key 20"
  83. msgstr "Функцыянальная 20"
  84. msgid "Backspace key"
  85. msgstr "Клявіша Backspace"
  86. msgid "End key"
  87. msgstr "Клявіша End "
  88. msgid "Up arrow key"
  89. msgstr "Стрэлка угору "
  90. msgid "Down arrow key"
  91. msgstr "Стрэлка ўніз "
  92. msgid "Left arrow key"
  93. msgstr "Стрэлка ўлева "
  94. msgid "Right arrow key"
  95. msgstr "Стрэлка ўправа "
  96. msgid "Home key"
  97. msgstr "Клавіша Home "
  98. msgid "Page Down key"
  99. msgstr "Клавіша Page Down"
  100. msgid "Page Up key"
  101. msgstr "Клавіша Page Up "
  102. msgid "Insert key"
  103. msgstr "Клавіша Insert "
  104. msgid "Delete key"
  105. msgstr "Клавіша Delete "
  106. msgid "Completion/M-tab"
  107. msgstr "Заканчэнне/M-Tab "
  108. msgid "+ on keypad"
  109. msgstr "+ на keypad'е"
  110. msgid "- on keypad"
  111. msgstr "- на keypad'е"
  112. msgid "Slash on keypad"
  113. msgstr "Slash на keypad'е"
  114. msgid "* on keypad"
  115. msgstr "* на лічбавых клавішах"
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Escape key"
  118. msgstr "Slash на keypad'е"
  119. msgid "Left arrow keypad"
  120. msgstr "Стрэлка ўлева на keypad'e"
  121. msgid "Right arrow keypad"
  122. msgstr "Стрэлка ўправа на keypad'e"
  123. msgid "Up arrow keypad"
  124. msgstr "Стрэлка ўверх на keypad'e"
  125. msgid "Down arrow keypad"
  126. msgstr "Стрэлка ўніз на keypad'e"
  127. msgid "Home on keypad"
  128. msgstr "Home на keypad'е"
  129. msgid "End on keypad"
  130. msgstr "End на keypad'е"
  131. msgid "Page Down keypad"
  132. msgstr "Page Down keypad"
  133. msgid "Page Up keypad"
  134. msgstr "Page Up keypad"
  135. msgid "Insert on keypad"
  136. msgstr "Insert на keypad'е"
  137. msgid "Delete on keypad"
  138. msgstr "Delete на keypad'е"
  139. msgid "Enter on keypad"
  140. msgstr "Enter на keypad'е"
  141. #, fuzzy
  142. msgid "Function key 21"
  143. msgstr "Функцыянальная 1 "
  144. #, fuzzy
  145. msgid "Function key 22"
  146. msgstr "Функцыянальная 2 "
  147. #, fuzzy
  148. msgid "Function key 23"
  149. msgstr "Функцыянальная 2 "
  150. #, fuzzy
  151. msgid "Function key 24"
  152. msgstr "Функцыянальная 2 "
  153. msgid "Plus"
  154. msgstr ""
  155. #, fuzzy
  156. msgid "Minus"
  157. msgstr "Меню"
  158. msgid "Asterisk"
  159. msgstr ""
  160. msgid "Dot"
  161. msgstr ""
  162. msgid "Less than"
  163. msgstr ""
  164. msgid "Great than"
  165. msgstr ""
  166. msgid "Equal"
  167. msgstr ""
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Comma"
  170. msgstr "Каманда"
  171. msgid "Apostrophe"
  172. msgstr ""
  173. #, fuzzy
  174. msgid "Colon"
  175. msgstr "Лік"
  176. msgid "Exclamation mark"
  177. msgstr ""
  178. msgid "Question mark"
  179. msgstr ""
  180. #, fuzzy
  181. msgid "Ampersand"
  182. msgstr "&Дапісаць"
  183. msgid "Dollar sign"
  184. msgstr ""
  185. msgid "Quotation mark"
  186. msgstr ""
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Caret"
  189. msgstr "Мэта"
  190. msgid "Tilda"
  191. msgstr ""
  192. #, fuzzy
  193. msgid "Prime"
  194. msgstr "Назад"
  195. #, fuzzy
  196. msgid "Underline"
  197. msgstr " Увядзіце нумар радка: "
  198. msgid "Understrike"
  199. msgstr ""
  200. msgid "Pipe"
  201. msgstr ""
  202. #, fuzzy
  203. msgid "Enter"
  204. msgstr "уладальнік"
  205. #, fuzzy
  206. msgid "Tab key"
  207. msgstr "+ на keypad'е"
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Space key"
  210. msgstr "Slash на keypad'е"
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Slash key"
  213. msgstr "Slash на keypad'е"
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Backslash key"
  216. msgstr "Клявіша Backspace"
  217. msgid "Number sign #"
  218. msgstr ""
  219. msgid "Ctrl"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Alt"
  222. msgstr ""
  223. msgid "Shift"
  224. msgstr ""
  225. #, c-format
  226. msgid ""
  227. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  228. "Check the TERM environment variable.\n"
  229. msgstr ""
  230. "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n"
  231. "Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n"
  232. #, c-format
  233. msgid "%s is not a directory\n"
  234. msgstr "%s не каталог\n"
  235. #, c-format
  236. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  237. msgstr "Вы не ўладальнік каталога %s\n"
  238. #, c-format
  239. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  240. msgstr "Немагчыма выставіць правы на каталог %s\n"
  241. #, c-format
  242. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  243. msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог мэты %s: %s\n"
  244. #, c-format
  245. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  246. msgstr "Часовыя файлы будуць створаны ў %s\n"
  247. #, c-format
  248. msgid "Temporary files will not be created\n"
  249. msgstr "Часовыя файлы не будуць створаны\n"
  250. #, c-format
  251. msgid "Press any key to continue..."
  252. msgstr "Для працягу націсніце любую клавішу..."
  253. msgid "Warning"
  254. msgstr "Папярэджанне"
  255. msgid " Pipe failed "
  256. msgstr " Збой каналу "
  257. msgid " Dup failed "
  258. msgstr " Збой дублявання дэскрыптару "
  259. #, c-format
  260. msgid ""
  261. "Cannot open cpio archive\n"
  262. "%s"
  263. msgstr ""
  264. "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n"
  265. "%s"
  266. #, c-format
  267. msgid ""
  268. "Premature end of cpio archive\n"
  269. "%s"
  270. msgstr ""
  271. "Заўчасны канец архіву cpio\n"
  272. "%s"
  273. #, c-format
  274. msgid ""
  275. "Inconsistent hardlinks of\n"
  276. "%s\n"
  277. "in cpio archive\n"
  278. "%s"
  279. msgstr ""
  280. "Няўзгодненая жорсткая спасылка\n"
  281. "%s\n"
  282. "у архіве cpio\n"
  283. "%s"
  284. #, c-format
  285. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  286. msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!"
  287. #, c-format
  288. msgid ""
  289. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  290. "%s"
  291. msgstr ""
  292. "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
  293. "%s"
  294. #, c-format
  295. msgid ""
  296. "Unexpected end of file\n"
  297. "%s"
  298. msgstr ""
  299. "Нечаканы канец файла\n"
  300. "%s"
  301. #, c-format
  302. msgid "Directory cache expired for %s"
  303. msgstr "Кэш каталога састарэў для %s"
  304. msgid "Starting linear transfer..."
  305. msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
  306. #, c-format
  307. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  308. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
  309. #, c-format
  310. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  311. msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
  312. msgid "Getting file"
  313. msgstr "Атрыманне файла"
  314. #, c-format
  315. msgid ""
  316. "Cannot open %s archive\n"
  317. "%s"
  318. msgstr ""
  319. "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n"
  320. "%s"
  321. msgid "Inconsistent extfs archive"
  322. msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
  323. #, fuzzy, c-format
  324. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  325. msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
  326. #, c-format
  327. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  328. msgstr "fish: Адлучэнне ад %s"
  329. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  330. msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
  331. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  332. msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз."
  333. msgid " fish: Password required for "
  334. msgstr "fish: Патрабуецца пароль для "
  335. msgid "fish: Sending password..."
  336. msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
  337. msgid "fish: Sending initial line..."
  338. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  339. msgid "fish: Handshaking version..."
  340. msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..."
  341. msgid "fish: Setting up current directory..."
  342. msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталог..."
  343. #, c-format
  344. msgid "fish: Connected, home %s."
  345. msgstr "fish: Злучэнне адбылося, хатні каталог %s."
  346. #, c-format
  347. msgid "fish: Reading directory %s..."
  348. msgstr "fish: Чытанне каталога %s..."
  349. #, c-format
  350. msgid "%s: done."
  351. msgstr "%s: зроблена."
  352. #, c-format
  353. msgid "%s: failure"
  354. msgstr "%s: збой "
  355. #, c-format
  356. msgid "fish: store %s: sending command..."
  357. msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
  358. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  359. msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі"
  360. #, c-format
  361. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  362. msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
  363. msgid "zeros"
  364. msgstr "нулі"
  365. msgid "file"
  366. msgstr "файл"
  367. msgid "Aborting transfer..."
  368. msgstr "Перарыванне перадачы..."
  369. msgid "Error reported after abort."
  370. msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання."
  371. msgid "Aborted transfer would be successful."
  372. msgstr "Перадача паспяхова перарваная."
  373. #, c-format
  374. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  375. msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s"
  376. msgid " FTP: Password required for "
  377. msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
  378. msgid "ftpfs: sending login name"
  379. msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка"
  380. msgid "ftpfs: sending user password"
  381. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка"
  382. #, c-format
  383. msgid "FTP: Account required for user %s"
  384. msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s"
  385. msgid "Account:"
  386. msgstr "Рахунак:"
  387. msgid "ftpfs: sending user account"
  388. msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка"
  389. msgid "ftpfs: logged in"
  390. msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
  391. #, c-format
  392. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  393. msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s "
  394. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  395. msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
  396. #, c-format
  397. msgid "ftpfs: %s"
  398. msgstr "ftpfs: %s"
  399. #, c-format
  400. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  401. msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s"
  402. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  403. msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам"
  404. #, c-format
  405. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  406. msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s"
  407. #, c-format
  408. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  409. msgstr "Чаканне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)"
  410. msgid "ftpfs: invalid address family"
  411. msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу"
  412. #, c-format
  413. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  414. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым: %s"
  415. #, c-format
  416. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  417. msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s "
  418. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  419. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым"
  420. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  421. msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы."
  422. #, c-format
  423. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  424. msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s"
  425. msgid "ftpfs: abort failed"
  426. msgstr "ftpfs: збой перарывання"
  427. msgid "ftpfs: CWD failed."
  428. msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога."
  429. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  430. msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку"
  431. msgid "Resolving symlink..."
  432. msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..."
  433. #, c-format
  434. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  435. msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s"
  436. msgid "(strict rfc959)"
  437. msgstr "(абмежаванне rfc959)"
  438. msgid "(chdir first)"
  439. msgstr "(спачатку chdir)"
  440. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  441. msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым"
  442. #, c-format
  443. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  444. msgstr "ftpfs: запіс файла %lu (%lu)"
  445. msgid ""
  446. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  447. "Remove password or correct mode."
  448. msgstr ""
  449. "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладання.\n"
  450. "Выдаліце пароль ці выпраўце рэжым доступу/уладання."
  451. msgid " MCFS "
  452. msgstr " MCFS "
  453. msgid " The server does not support this version "
  454. msgstr " Сервер не падтрымлівае бягучую версію "
  455. msgid ""
  456. " The remote server is not running on a system port \n"
  457. " you need a password to log in, but the information may \n"
  458. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  459. msgstr ""
  460. " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сістэмным порце. \n"
  461. " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сістэму, але гэта можа быць \n"
  462. " небяспечна для інфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
  463. msgid "&Yes"
  464. msgstr "&Так"
  465. msgid "&No"
  466. msgstr "&Не"
  467. msgid " MCFS Password required "
  468. msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
  469. msgid " Invalid password "
  470. msgstr " Памылковы пароль "
  471. #, c-format
  472. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  473. msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
  474. #, c-format
  475. msgid " Cannot create socket: %s "
  476. msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
  477. #, c-format
  478. msgid " Cannot connect to server: %s "
  479. msgstr " Немагчыма далучыцца да сервера: %s "
  480. msgid " Too many open connections "
  481. msgstr " Вельмі шмат адкрытых злучэнняў "
  482. #, c-format
  483. msgid "Warning: file %s not found\n"
  484. msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  485. #, c-format
  486. msgid ""
  487. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  488. "%s\n"
  489. msgstr ""
  490. "Увага: Памылковы радок у %s:\n"
  491. "%s\n"
  492. #, c-format
  493. msgid ""
  494. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  495. "%s\n"
  496. msgstr ""
  497. "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n"
  498. "%s\n"
  499. #, c-format
  500. msgid ""
  501. " reconnect to %s failed\n"
  502. " "
  503. msgstr ""
  504. " Збой паўторнага далучэння да %s\n"
  505. " "
  506. msgid " Authentication failed "
  507. msgstr " Збой ідэнтыфікацыі "
  508. #, c-format
  509. msgid " Error %s creating directory %s "
  510. msgstr " %s стварае каталог %s "
  511. #, c-format
  512. msgid " Error %s removing directory %s "
  513. msgstr " %s выдаляе каталог %s "
  514. #, c-format
  515. msgid " %s opening remote file %s "
  516. msgstr " %s адкрывае файл %s з адлеглай машыны"
  517. #, c-format
  518. msgid " %s removing remote file %s "
  519. msgstr " %s выдаленне аддаленага файла %s"
  520. #, c-format
  521. msgid " %s renaming files\n"
  522. msgstr " %s змяняе назвы файлаў\n"
  523. #, c-format
  524. msgid ""
  525. "Cannot open tar archive\n"
  526. "%s"
  527. msgstr ""
  528. "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n"
  529. "%s"
  530. msgid "Inconsistent tar archive"
  531. msgstr "Супярэчлівы tar-архіў"
  532. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  533. msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла"
  534. #, c-format
  535. msgid ""
  536. "Hmm,...\n"
  537. "%s\n"
  538. "doesn't look like a tar archive."
  539. msgstr ""
  540. "Хмм,...\n"
  541. "%s\n"
  542. "не падобны да tar-архіву."
  543. msgid " undelfs: error "
  544. msgstr " undelfs: памылка "
  545. msgid " not enough memory "
  546. msgstr " недастаткова памяці "
  547. msgid " while allocating block buffer "
  548. msgstr " пры атрыманні блоку буфераў "
  549. #, c-format
  550. msgid " open_inode_scan: %d "
  551. msgstr " open_inode_scan: %d "
  552. #, c-format
  553. msgid " while starting inode scan %d "
  554. msgstr " пры пачатку сканавання inode %d "
  555. #, c-format
  556. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  557. msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
  558. #, c-format
  559. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  560. msgstr " пры выкліку ext2_block_iterate %d "
  561. msgid " no more memory while reallocating array "
  562. msgstr " не хапіла памяці пры пераадкрыцці масіву "
  563. #, c-format
  564. msgid " while doing inode scan %d "
  565. msgstr " пры сканаванні inode %d "
  566. msgid " Ext2lib error "
  567. msgstr " Збой Ext2lib "
  568. #, c-format
  569. msgid " Cannot open file %s "
  570. msgstr " Немагчыма адкрыць файл %s "
  571. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  572. msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..."
  573. #, c-format
  574. msgid ""
  575. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  576. " %s \n"
  577. msgstr ""
  578. " Немагчыма загрузіць бітавую мапу inode з:\n"
  579. " %s \n"
  580. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  581. msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..."
  582. #, c-format
  583. msgid ""
  584. " Cannot load block bitmap from: \n"
  585. " %s \n"
  586. msgstr ""
  587. " Немагчыма загрузіць блок бітавай мапы з:\n"
  588. " %s \n"
  589. msgid " vfs_info is not fs! "
  590. msgstr " vfs_info не файлавая сістэма! "
  591. msgid " You have to chdir to extract files first "
  592. msgstr " Вы павінны спачатку змяніць каталог, каб выбраць файлы "
  593. msgid " while iterating over blocks "
  594. msgstr "на час ітэрацыяў паверх блокаў"
  595. msgid "Cannot parse:"
  596. msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
  597. msgid "More parsing errors will be ignored."
  598. msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
  599. msgid "Internal error:"
  600. msgstr "Унутраная памылка:"
  601. msgid "Password:"
  602. msgstr "Пароль:"
  603. msgid "Changes to file lost"
  604. msgstr "Змены для файла страчаны"
  605. msgid "&Cancel"
  606. msgstr "&Скасаваць"
  607. msgid "&Set"
  608. msgstr "&Усталяваць"
  609. msgid "S&kip"
  610. msgstr "П&рапусціць"
  611. msgid "Set &all"
  612. msgstr "Усталяваць &усе"
  613. msgid "owner"
  614. msgstr "уладальнік"
  615. msgid "group"
  616. msgstr "група"
  617. msgid "other"
  618. msgstr "іншыя"
  619. msgid "On"
  620. msgstr "На"
  621. msgid "Flag"
  622. msgstr "сцяг"
  623. msgid "Mode"
  624. msgstr "Рэжым"
  625. #, c-format
  626. msgid "%6d of %d"
  627. msgstr "%6d з %d"
  628. msgid " Chown advanced command "
  629. msgstr " Пашыраная каманда chown "
  630. #, c-format
  631. msgid ""
  632. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  633. " %s "
  634. msgstr ""
  635. " Немагчыма змяніць доступ \"%s\" \n"
  636. " %s "
  637. #, c-format
  638. msgid ""
  639. " Cannot chown \"%s\" \n"
  640. " %s "
  641. msgstr ""
  642. " Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\" \n"
  643. " %s "
  644. msgid "Displays the current version"
  645. msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі"
  646. msgid "Print data directory"
  647. msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных"
  648. msgid "Print last working directory to specified file"
  649. msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл"
  650. msgid "Enables subshell support (default)"
  651. msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)"
  652. msgid "Disables subshell support"
  653. msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі"
  654. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  655. msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  656. msgid "Set debug level"
  657. msgstr "Усталяваць узровень адладкі"
  658. msgid "Launches the file viewer on a file"
  659. msgstr "Запускае праграму прагляду для файла"
  660. msgid "Edits one file"
  661. msgstr "Рэдагуе адзін файл"
  662. msgid "Forces xterm features"
  663. msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm"
  664. msgid "Disable mouse support in text version"
  665. msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі"
  666. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  667. msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
  668. msgid "To run on slow terminals"
  669. msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
  670. msgid "Use stickchars to draw"
  671. msgstr "Псеўдаграфіка для малявання"
  672. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  673. msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP"
  674. #, fuzzy
  675. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  676. msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  677. msgid "Requests to run in black and white"
  678. msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
  679. msgid "Request to run in color mode"
  680. msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
  681. msgid "Specifies a color configuration"
  682. msgstr "Вызначае наладкі колераў"
  683. msgid "Show mc with specified skin"
  684. msgstr ""
  685. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  686. #, fuzzy
  687. msgid ""
  688. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  689. "\n"
  690. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  691. "\n"
  692. "Keywords:\n"
  693. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  694. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  695. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  696. " errdhotfocus\n"
  697. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  698. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  699. " editlinestate\n"
  700. msgstr ""
  701. "--colors КЛЮЧ={ТЭКСТ},{ФОН}\n"
  702. "\n"
  703. "{ТЭКСТ} і {ФОН} можна не ўказваць, каб ужыць прадвызначэнні\n"
  704. "\n"
  705. "КЛЮЧЫ:\n"
  706. " Агульныя: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  707. " Паказ файлаў: normal, selected, marked, markselect\n"
  708. " Дыялогі: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  709. " errdhotfocus\n"
  710. " Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  711. " Рэдактар: editnormal, editbold, editmarked\n"
  712. " Дапамога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  713. " Тыпы файлаў: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
  714. "core\n"
  715. "hidden, temp, doc, archive, source, media, graph, database\n"
  716. "\n"
  717. "Колеры:\n"
  718. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  719. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  720. " brightcyan, lightgray, white\n"
  721. "\n"
  722. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  723. msgid ""
  724. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  725. "\n"
  726. "Colors:\n"
  727. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  728. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  729. " brightcyan, lightgray and white\n"
  730. "\n"
  731. msgstr ""
  732. #, fuzzy
  733. msgid "Color options"
  734. msgstr "Параметры канфігурацыі"
  735. msgid "+number"
  736. msgstr "+лічба"
  737. #, fuzzy
  738. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  739. msgstr "[сцягі] [гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]\n"
  740. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  741. msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары"
  742. msgid ""
  743. "\n"
  744. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  745. "to mc-devel@gnome.org\n"
  746. msgstr ""
  747. "\n"
  748. "Калі ласка, дасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
  749. "V')\n"
  750. "на адрас mc-devel@gnome.org\n"
  751. #, c-format
  752. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  753. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  754. #, fuzzy
  755. msgid "Main options"
  756. msgstr " Наладка панэляў "
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Terminal options"
  759. msgstr " Іншыя наладкі "
  760. msgid " Background process error "
  761. msgstr " Памылка працэса ў фоне "
  762. msgid " Unknown error in child "
  763. msgstr " Невядомая памылка ў дачэрнім працэсе "
  764. msgid " Child died unexpectedly "
  765. msgstr " Дачэрні працэс нечакана памёр "
  766. msgid " Background protocol error "
  767. msgstr " Памылка пратаколу тла"
  768. msgid ""
  769. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  770. " than we can handle. \n"
  771. msgstr ""
  772. " Працэс у тле запытвае болей аргументаў, \n"
  773. " чым мажліва кантраляваць. \n"
  774. msgid "&Full file list"
  775. msgstr "&Поўны спіс файлаў"
  776. msgid "&Brief file list"
  777. msgstr "&Скарочаны спіс файлаў"
  778. msgid "&Long file list"
  779. msgstr "&Пашыраны спіс файлаў"
  780. msgid "&User defined:"
  781. msgstr "Паводле &карыстальніка:"
  782. msgid "Listing mode"
  783. msgstr "Фармат спісу файлаў"
  784. msgid "user &Mini status"
  785. msgstr "&міні-стан паводле карыстальніка"
  786. msgid "&OK"
  787. msgstr "&Так"
  788. msgid "&Reverse"
  789. msgstr "&Адваротны"
  790. #, fuzzy
  791. msgid "Case sensi&tive"
  792. msgstr "Улік рэ&гістру"
  793. msgid "Executable &first"
  794. msgstr ""
  795. msgid "Sort order"
  796. msgstr "Парадак сартавання"
  797. #, fuzzy
  798. msgid "Confirmation"
  799. msgstr " Запыт пацверджання"
  800. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  801. #. 2
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  804. msgstr " Запыт пацверджання"
  805. #, fuzzy
  806. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  807. msgstr " пацверджанне выдалення &спісу каталогаў "
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Confirmation|E&xit"
  810. msgstr " Запыт пацверджання"
  811. #, fuzzy
  812. msgid "Confirmation|&Execute"
  813. msgstr " Запыт пацверджання"
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  816. msgstr " пацверджанне &Перазапісу"
  817. #, fuzzy
  818. msgid "Confirmation|&Delete"
  819. msgstr " Запыт пацверджання"
  820. #, fuzzy
  821. msgid "UTF-8 output"
  822. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  823. msgid "Full 8 bits output"
  824. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  825. msgid "ISO 8859-1"
  826. msgstr "ISO 8859-1"
  827. msgid "7 bits"
  828. msgstr "7 бітаў"
  829. msgid "F&ull 8 bits input"
  830. msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод"
  831. msgid " Display bits "
  832. msgstr " Адлюстраванне сімвалаў "
  833. msgid "Other 8 bit"
  834. msgstr "Іншыя 8 bit"
  835. msgid "Input / display codepage:"
  836. msgstr "Кодавая старонка:"
  837. #, fuzzy
  838. msgid "&Select"
  839. msgstr " Вылучыць "
  840. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  841. msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі"
  842. msgid "Use &passive mode"
  843. msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым"
  844. msgid "&Use ~/.netrc"
  845. msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
  846. msgid "&Always use ftp proxy"
  847. msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
  848. msgid "sec"
  849. msgstr "сек"
  850. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  851. msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:"
  852. msgid "ftp anonymous password:"
  853. msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
  854. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  855. msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:"
  856. msgid " Virtual File System Setting "
  857. msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сістэмы "
  858. msgid "cd"
  859. msgstr "Перайсці ў"
  860. msgid "Quick cd"
  861. msgstr " Хуткая змена каталога "
  862. msgid "Symbolic link filename:"
  863. msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:"
  864. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  865. msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):"
  866. msgid "Symbolic link"
  867. msgstr "Сімвалічная спасылка"
  868. msgid "Running "
  869. msgstr "Выконваецца "
  870. msgid "Stopped"
  871. msgstr "Спынены"
  872. msgid "&Stop"
  873. msgstr "&Спыніць"
  874. msgid "&Resume"
  875. msgstr "&Узнавіць"
  876. msgid "&Kill"
  877. msgstr "&Забіць"
  878. msgid "Background Jobs"
  879. msgstr "Заданні ў тле"
  880. msgid "Domain:"
  881. msgstr "Дамен:"
  882. msgid "Username:"
  883. msgstr "Імя карыстальніка:"
  884. #, c-format
  885. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  886. msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
  887. msgid "7-bit ASCII"
  888. msgstr ""
  889. #, fuzzy, c-format
  890. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  891. msgstr ""
  892. " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n"
  893. " %s "
  894. msgid "execute/search by others"
  895. msgstr "запуск/пошук для іншых"
  896. msgid "write by others"
  897. msgstr "запіс для іншых"
  898. msgid "read by others"
  899. msgstr "чытанне для іншых"
  900. msgid "execute/search by group"
  901. msgstr "запуск/пошук для групы"
  902. msgid "write by group"
  903. msgstr "запіс для групы"
  904. msgid "read by group"
  905. msgstr "чытанне для групы"
  906. msgid "execute/search by owner"
  907. msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
  908. msgid "write by owner"
  909. msgstr "запіс для ўладальн."
  910. msgid "read by owner"
  911. msgstr "чытанне для ўладальн."
  912. msgid "sticky bit"
  913. msgstr "ліпкі (sticky) біт"
  914. msgid "set group ID on execution"
  915. msgstr "устал. GID пры выкананні"
  916. msgid "set user ID on execution"
  917. msgstr "устал. UID пры выкананні"
  918. msgid "C&lear marked"
  919. msgstr "&Ачысціць пазначанае"
  920. msgid "S&et marked"
  921. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  922. msgid "&Marked all"
  923. msgstr "Пазначыць &усе"
  924. msgid "Name"
  925. msgstr "Імя"
  926. msgid "Permissions (Octal)"
  927. msgstr "Доступ (васьмірычны)"
  928. msgid "Owner name"
  929. msgstr "Імя ўладальніка"
  930. msgid "Group name"
  931. msgstr "Імя групы"
  932. msgid "Use SPACE to change"
  933. msgstr "ПРАГАЛ - для змен"
  934. msgid "an option, ARROW KEYS"
  935. msgstr "опцыяў, КЛАВІШЫ-СТРЭЛКІ - "
  936. msgid "to move between options"
  937. msgstr "перамяшчэнне між опцыямі"
  938. msgid "and T or INS to mark"
  939. msgstr "і T ці INS для пазначэння"
  940. msgid " Permission "
  941. msgstr " Правы доступу "
  942. msgid " File "
  943. msgstr " Файл "
  944. msgid "Chmod command"
  945. msgstr " Каманда chmod "
  946. msgid "Set &users"
  947. msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
  948. msgid "Set &groups"
  949. msgstr "Усталяваць &групы"
  950. msgid " Name "
  951. msgstr " Імя "
  952. msgid " Owner name "
  953. msgstr " Імя ўладальніка "
  954. msgid " Group name "
  955. msgstr " Імя групы "
  956. msgid " Size "
  957. msgstr " Памер "
  958. msgid " User name "
  959. msgstr " Імя карыстальніка "
  960. msgid " Chown command "
  961. msgstr " Каманда chown "
  962. msgid "<Unknown user>"
  963. msgstr "<Невядомы карыстальнік>"
  964. msgid "<Unknown group>"
  965. msgstr "<Невядомая група>"
  966. msgid " Confirmation "
  967. msgstr " Запыт пацверджання"
  968. msgid "Files tagged, want to cd?"
  969. msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?"
  970. msgid "Cannot change directory"
  971. msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
  972. msgid " View file "
  973. msgstr " Прагляд файла "
  974. msgid " Filename:"
  975. msgstr " Назва файла:"
  976. msgid " Filtered view "
  977. msgstr " Прагляд праз вывад каманды "
  978. msgid " Filter command and arguments:"
  979. msgstr " Увядзіце каманду фільтру і яе аргумэнты: "
  980. msgid "Create a new Directory"
  981. msgstr " Стварыць новы каталог "
  982. msgid " Enter directory name:"
  983. msgstr " Увядзіце імя каталога:"
  984. msgid " Filter "
  985. msgstr " Фільтр "
  986. msgid " Set expression for filtering filenames"
  987. msgstr " Задайце выраз для адбору назваў файлаў"
  988. msgid "&Using shell patterns"
  989. msgstr "&Ужыць выразы shell"
  990. #, fuzzy
  991. msgid "&Case sensitive"
  992. msgstr "Улік рэ&гістру"
  993. #, fuzzy
  994. msgid "&Files only"
  995. msgstr "Па &памеры"
  996. msgid " Select "
  997. msgstr " Вылучыць "
  998. msgid " Unselect "
  999. msgstr " Зняць вылучэнне "
  1000. msgid "Extension file edit"
  1001. msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў "
  1002. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1003. msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1004. msgid "&User"
  1005. msgstr "&Карыстальніцкі"
  1006. msgid "&System Wide"
  1007. msgstr "&Агульнасістэмны"
  1008. msgid " Menu edit "
  1009. msgstr " Праўка файла меню "
  1010. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  1011. msgstr " Які файл меню Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1012. msgid "&Local"
  1013. msgstr "&Лакальны"
  1014. msgid "Highlighting groups file edit"
  1015. msgstr ""
  1016. #, fuzzy
  1017. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1018. msgstr " Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1019. msgid " Compare directories "
  1020. msgstr " Параўнаць каталогі "
  1021. msgid " Select compare method: "
  1022. msgstr " Абярыце метад параўнання: "
  1023. msgid "&Quick"
  1024. msgstr "&Хуткі"
  1025. msgid "&Size only"
  1026. msgstr "Па &памеры"
  1027. msgid "&Thorough"
  1028. msgstr "Па&байтны"
  1029. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1030. msgstr " Для выканання гэтай каманды абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу"
  1031. msgid ""
  1032. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1033. " the panels cannot be toggled. "
  1034. msgstr ""
  1035. " Гэта не xterm і не кансоль Linux; \n"
  1036. " Панэлі не могуць быць адключаны. "
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Link %s to:"
  1039. msgstr "Спасылка %s на :"
  1040. msgid " Link "
  1041. msgstr " Спасылка "
  1042. #, c-format
  1043. msgid " link: %s "
  1044. msgstr " спасылка: %s "
  1045. #, c-format
  1046. msgid " symlink: %s "
  1047. msgstr " сімвалічная спасылка: %s "
  1048. #, c-format
  1049. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1050. msgstr " Сімвалічная спасылка `%s' указвае на: "
  1051. msgid " Edit symlink "
  1052. msgstr " Рэдагаванне сімвалічнай спасылкі "
  1053. #, c-format
  1054. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1055. msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s "
  1056. #, c-format
  1057. msgid " edit symlink: %s "
  1058. msgstr " рэдагаванне сімвалічнай спасылкі: %s "
  1059. #, c-format
  1060. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1061. msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка"
  1062. #, c-format
  1063. msgid " Cannot chdir to %s "
  1064. msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
  1065. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1066. msgstr " Увядзіце назву машыны (дэталі па F1): "
  1067. msgid " Link to a remote machine "
  1068. msgstr " Злучэнне з аддаленай машынай "
  1069. msgid " FTP to machine "
  1070. msgstr " FTP-злучэнне з адлеглай машынай "
  1071. msgid " Shell link to machine "
  1072. msgstr " Спасылка абалонкі на машыну"
  1073. msgid " SMB link to machine "
  1074. msgstr " SMB сувязь з машынай "
  1075. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1076. msgstr " Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2 "
  1077. msgid ""
  1078. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1079. " files on: (F1 for details)"
  1080. msgstr ""
  1081. " Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n"
  1082. " аднаўляць файлы пасля выдалення: (дэталі па F1)"
  1083. msgid " Setup "
  1084. msgstr " Наладка "
  1085. #, c-format
  1086. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1087. msgstr " Налады захаваны ў ~/%s"
  1088. #, c-format
  1089. msgid ""
  1090. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1091. " %s "
  1092. msgstr ""
  1093. " Немагчыма перайсці ў \"%s\" \n"
  1094. " %s "
  1095. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1096. msgstr " Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах"
  1097. msgid " The shell is already running a command "
  1098. msgstr " Абалонка ўжо апрацоўвае каманду "
  1099. msgid "Cannot read directory contents"
  1100. msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога"
  1101. msgid " Choose syntax highlighting "
  1102. msgstr " Выберыце падсветку сінтаксісу "
  1103. msgid "< Auto >"
  1104. msgstr "< Аўтаматычна >"
  1105. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1106. msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >"
  1107. #, c-format
  1108. msgid " Cannot open %s for reading "
  1109. msgstr " Памылка адкрыцця %s чытання"
  1110. msgid "Error"
  1111. msgstr "Памылка"
  1112. #, c-format
  1113. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1114. msgstr " Памылка чытання з каналу: %s "
  1115. #, c-format
  1116. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1117. msgstr " Памылка адкрыцця каналу для чытання: %s"
  1118. #, c-format
  1119. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1120. msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для %s "
  1121. #, c-format
  1122. msgid " %s is not a regular file "
  1123. msgstr " %s не звычайны файл "
  1124. #, c-format
  1125. msgid " File %s is too large "
  1126. msgstr " Файл %s надта вялікі "
  1127. msgid " About "
  1128. msgstr " Аб праграме "
  1129. msgid ""
  1130. "\n"
  1131. " Cooledit v3.11.5\n"
  1132. "\n"
  1133. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1134. "\n"
  1135. " A user friendly text editor written\n"
  1136. " for the Midnight Commander.\n"
  1137. msgstr ""
  1138. "\n"
  1139. " Cooledit v3.11.5\n"
  1140. "\n"
  1141. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1142. "\n"
  1143. " Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніку.\n"
  1144. " Створаны для Midnight Commander.\n"
  1145. msgid "Macro recursion is too deep"
  1146. msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая"
  1147. msgid "Search"
  1148. msgstr "Пошук"
  1149. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1150. msgstr " Файл мае жорсткія спасылкі. Адлучыць перад захаваннем? "
  1151. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1152. msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?"
  1153. msgid " Error writing to pipe: "
  1154. msgstr " Памылка запісу ў канал: "
  1155. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1156. msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: "
  1157. #, fuzzy, c-format
  1158. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1159. msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: "
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid "&Quick save"
  1162. msgstr "Хуткае захаванне "
  1163. #, fuzzy
  1164. msgid "&Safe save"
  1165. msgstr "Бяспечнае захаванне "
  1166. msgid "&Do backups with following extension:"
  1167. msgstr ""
  1168. msgid "Check &POSIX new line"
  1169. msgstr ""
  1170. msgid " Edit Save Mode "
  1171. msgstr " Рэжым захавання"
  1172. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1173. msgstr ""
  1174. msgid "C&ontinue"
  1175. msgstr "Пра&цягнуць"
  1176. msgid "&Do not change"
  1177. msgstr ""
  1178. msgid "&Unix format (LF)"
  1179. msgstr ""
  1180. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1181. msgstr ""
  1182. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1183. msgstr ""
  1184. msgid "Change line breaks to:"
  1185. msgstr ""
  1186. msgid " Enter file name: "
  1187. msgstr " Увядзіце назву файла: "
  1188. msgid " Save As "
  1189. msgstr " Захаваць як "
  1190. msgid " A file already exists with this name. "
  1191. msgstr " Файл з такой назвай ужо існуе. "
  1192. msgid "&Overwrite"
  1193. msgstr "&Перапісаць"
  1194. msgid " Cannot save file. "
  1195. msgstr " Памылка пры захаванні файла. "
  1196. msgid " Delete macro "
  1197. msgstr " Выдаліць макрас "
  1198. msgid " Cannot open temp file "
  1199. msgstr " Памылка пры адкрыцці часовага файла "
  1200. msgid " Cannot open macro file "
  1201. msgstr " Памылка пры адкрыцці файла макрасаў "
  1202. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1203. msgstr " Памылка пры перазапісе файла макрасаў "
  1204. msgid " Save macro "
  1205. msgstr " Захаваць макрас "
  1206. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1207. msgstr " Націсніце новую клавішу макрасу "
  1208. msgid " Press macro hotkey: "
  1209. msgstr " Націсніце гарачую клавішу для макраса: "
  1210. msgid " Load macro "
  1211. msgstr " Загрузіць макрас "
  1212. msgid " Confirm save file? : "
  1213. msgstr " Cцвярджаеце запіс файла? : "
  1214. msgid " Save file "
  1215. msgstr " Захаваць файл "
  1216. msgid "&Save"
  1217. msgstr "&Захаваць"
  1218. msgid ""
  1219. " Current text was modified without a file save. \n"
  1220. " Continue discards these changes. "
  1221. msgstr ""
  1222. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n"
  1223. " Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. "
  1224. msgid "Syntax file edit"
  1225. msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
  1226. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1227. msgstr " Які файл сінтаксісу Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1228. msgid " Load "
  1229. msgstr " Загрузіць "
  1230. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1231. msgstr " Блок завялікі: мажліва, не атрымаецца вярнуць гэтую аперацыю "
  1232. msgid "Replace"
  1233. msgstr "Замяніць"
  1234. msgid " Replace "
  1235. msgstr " Замяніць "
  1236. #, c-format
  1237. msgid " %ld replacements made. "
  1238. msgstr " Здзейснена падстановак: %ld "
  1239. msgid "Quit"
  1240. msgstr "Выхад"
  1241. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1242. msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? "
  1243. msgid "&Cancel quit"
  1244. msgstr "Пера&рваць выхад"
  1245. msgid " Error "
  1246. msgstr " Памылка "
  1247. msgid " This function is not implemented. "
  1248. msgstr "Гэта функцыя не ажыццяўлена"
  1249. msgid " Copy to clipboard "
  1250. msgstr " Капіяваць у буфер "
  1251. msgid " Unable to save to file. "
  1252. msgstr " Немагчыма захаваць у файл. "
  1253. msgid " Cut to clipboard "
  1254. msgstr " Выразаць у буфер "
  1255. msgid " Goto line "
  1256. msgstr " Перайсці да радка "
  1257. msgid " Enter line: "
  1258. msgstr " Увядзіце нумар радка: "
  1259. msgid " Save Block "
  1260. msgstr " Захаваць блок "
  1261. msgid " Insert File "
  1262. msgstr " Уставіць файл "
  1263. msgid " Cannot insert file. "
  1264. msgstr " Памылка пры ўстаўцы файла. "
  1265. msgid " Sort block "
  1266. msgstr " Сартаваць блок "
  1267. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1268. msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту. "
  1269. msgid " Run Sort "
  1270. msgstr " Выканаць санне "
  1271. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1272. msgstr " Увядзіце парамэтры сартавання(man sort(1)), разлучаныя прагаламі "
  1273. msgid " Sort "
  1274. msgstr " Сартаванне "
  1275. msgid " Cannot execute sort command "
  1276. msgstr " Памылка пры выкананні каманды sort "
  1277. msgid " Sort returned non-zero: "
  1278. msgstr " Сартаванне вярнула нянулявы код: "
  1279. msgid "Paste output of external command"
  1280. msgstr "Уставіць вывад знешней каманды"
  1281. msgid "Enter shell command(s):"
  1282. msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: "
  1283. msgid "External command"
  1284. msgstr "Знешняя каманда"
  1285. msgid "Cannot execute command"
  1286. msgstr " Памылка пры выкананні каманды "
  1287. msgid "Error creating script:"
  1288. msgstr "Памылка стварэння скрыпта:"
  1289. msgid "Error reading script:"
  1290. msgstr "Памылка чытання скрыпта:"
  1291. msgid "Error closing script:"
  1292. msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:"
  1293. msgid "Script created:"
  1294. msgstr "Скрыпт створаны:"
  1295. msgid "Process block"
  1296. msgstr "Апрацаваць блок"
  1297. msgid " Copies to"
  1298. msgstr " Копіі на "
  1299. msgid " Subject"
  1300. msgstr " Тэма"
  1301. msgid " To"
  1302. msgstr " Каму"
  1303. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1304. msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
  1305. msgid " Mail "
  1306. msgstr " Пошта "
  1307. msgid " Insert Literal "
  1308. msgstr " Уставіць літэрал "
  1309. msgid " Press any key: "
  1310. msgstr " Націсніце любую клавішу: "
  1311. msgid " Execute Macro "
  1312. msgstr " Выканаць макрас "
  1313. msgid "All charsets"
  1314. msgstr ""
  1315. #, fuzzy
  1316. msgid "&Whole words"
  1317. msgstr "Толькі поўныя &словы"
  1318. #, fuzzy
  1319. msgid "In se&lection"
  1320. msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
  1321. msgid "&Backwards"
  1322. msgstr "&Назад"
  1323. msgid "case &Sensitive"
  1324. msgstr "Улік рэ&гістру"
  1325. msgid " Enter replacement string:"
  1326. msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
  1327. msgid " Enter search string:"
  1328. msgstr " Увядзіце радок для пошуку:"
  1329. #, fuzzy
  1330. msgid "&Find all"
  1331. msgstr "Пошук файла"
  1332. msgid "Cancel"
  1333. msgstr "Скасаваць"
  1334. msgid "&Skip"
  1335. msgstr "П&рапусціць"
  1336. msgid "A&ll"
  1337. msgstr "&Усе"
  1338. msgid "&Replace"
  1339. msgstr "&Замяніць"
  1340. msgid " Replace with: "
  1341. msgstr " Замяніць на: "
  1342. msgid " Confirm replace "
  1343. msgstr " Пацвердзіць замену "
  1344. msgid "&Dismiss"
  1345. msgstr "&Закрыць"
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1349. "User: %s\n"
  1350. "Process ID: %d"
  1351. msgstr ""
  1352. "Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n"
  1353. "Карыстальнік: %s\n"
  1354. "PID: %d"
  1355. msgid "File locked"
  1356. msgstr "Файл заблакаваны"
  1357. msgid "&Grab lock"
  1358. msgstr "Захапіць блакоўку"
  1359. #, fuzzy
  1360. msgid "&Ignore lock"
  1361. msgstr "Захапіць блакоўку"
  1362. msgid "&Open file..."
  1363. msgstr "&Адкрыць файл..."
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "&New"
  1366. msgstr "&Назва"
  1367. #, fuzzy
  1368. msgid "Save &as..."
  1369. msgstr "&Захаваць наладку..."
  1370. #, fuzzy
  1371. msgid "&Insert file..."
  1372. msgstr "&Уставіць файл... F15"
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "Cop&y to file..."
  1375. msgstr "&Капіяваць у файл... C-f"
  1376. #, fuzzy
  1377. msgid "&User menu..."
  1378. msgstr "&Меню карыстальніка... F11"
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "A&bout..."
  1381. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  1382. msgid "&Quit"
  1383. msgstr "&Выхад"
  1384. msgid "&Undo"
  1385. msgstr ""
  1386. #, fuzzy
  1387. msgid "&Toggle ins/overw"
  1388. msgstr "&Рэжым устаўкі/замены Ins"
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "To&ggle mark"
  1391. msgstr "&Ачысціць пазначанае"
  1392. msgid "&Mark columns"
  1393. msgstr ""
  1394. #, fuzzy
  1395. msgid "Mark &all"
  1396. msgstr "Пазначыць &усе"
  1397. msgid "Unmar&k"
  1398. msgstr ""
  1399. #, fuzzy
  1400. msgid "Cop&y"
  1401. msgstr "Копія"
  1402. #, fuzzy
  1403. msgid "Mo&ve"
  1404. msgstr "Перамясціць"
  1405. msgid "&Delete"
  1406. msgstr "&Выдаліць"
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Co&py to clipfile"
  1409. msgstr "&Капіяваць у файл..."
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid "&Cut to clipfile"
  1412. msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  1413. #, fuzzy
  1414. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1415. msgstr "diff &файлаў C-x C-y"
  1416. msgid "&Beginning"
  1417. msgstr ""
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "&End"
  1420. msgstr "&Інода"
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "&Search..."
  1423. msgstr "Пошук"
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid "Search &again"
  1426. msgstr "Пра&цяг пошуку F17"
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "&Replace..."
  1429. msgstr "&Замяніць"
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "&Toggle bookmark"
  1432. msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid "&Next bookmark"
  1435. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "&Prev bookmark"
  1438. msgstr "&Сартаванне M-t"
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "&Flush bookmark"
  1441. msgstr "&Электроная пошта..."
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "&Go to line..."
  1444. msgstr " Перайсці да радка "
  1445. #, fuzzy
  1446. msgid "&Toggle line state"
  1447. msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Go to matching &bracket"
  1450. msgstr "Ісці да парнай &дужкі M-b"
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid "&Find declaration"
  1453. msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1454. #, fuzzy
  1455. msgid "Back from &declaration"
  1456. msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1457. #, fuzzy
  1458. msgid "For&ward to declaration"
  1459. msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "Encod&ing..."
  1462. msgstr "&Сартаванне M-t"
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "&Refresh screen"
  1465. msgstr "Пера&маляваць экран C-l"
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "&Start record macro"
  1468. msgstr "Па&чаць запіс макрасу C-r"
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Finis&h record macro..."
  1471. msgstr "С&кончыць запіс макрасу... C-r"
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "&Execute macro..."
  1474. msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY"
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Delete macr&o..."
  1477. msgstr " Выдаліць макрас "
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "'ispell' s&pell check"
  1480. msgstr "&Кантроль правапісу C-p"
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "&Mail..."
  1483. msgstr "&Фільтр"
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "Insert &literal..."
  1486. msgstr "Уставіць &літэрал... C-q"
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "Insert &date/time"
  1489. msgstr "Уставіць &Дату/час"
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "&Format paragraph"
  1492. msgstr "Фарматаваць &параграф M-p"
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid "&Sort..."
  1495. msgstr "Парадак &сартавання"
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "&Paste output of..."
  1498. msgstr "Уставіць в&ывад ад ... M-u"
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "&External formatter"
  1501. msgstr "&Знешняе фарматаванне F19"
  1502. msgid "&General... "
  1503. msgstr "&Асноўнае..."
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Save &mode..."
  1506. msgstr "Рэжым &захавання..."
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Learn &keys..."
  1509. msgstr "В&ызначэнне клавіш..."
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Syntax &highlighting..."
  1512. msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..."
  1513. #, fuzzy
  1514. msgid "S&yntax file"
  1515. msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу"
  1516. #, fuzzy
  1517. msgid "&Menu file"
  1518. msgstr "Файл мен&ю"
  1519. msgid "&Save setup"
  1520. msgstr "&Захаваць наладку"
  1521. #, fuzzy
  1522. msgid "&File"
  1523. msgstr "Файл"
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "&Edit"
  1526. msgstr "Праўка"
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "&Search"
  1529. msgstr "Пошук"
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid "&Command"
  1532. msgstr "Каманда"
  1533. #, fuzzy
  1534. msgid "For&mat"
  1535. msgstr "Забыцца"
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "&Options"
  1538. msgstr " &Наладка "
  1539. msgid "None"
  1540. msgstr "Адключаны"
  1541. msgid "Dynamic paragraphing"
  1542. msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу"
  1543. msgid "Type writer wrap"
  1544. msgstr "Аўтаперанос"
  1545. msgid "Word wrap line length: "
  1546. msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў :"
  1547. msgid "Cursor beyond end of line"
  1548. msgstr ""
  1549. #, fuzzy
  1550. msgid "Pers&istent selection"
  1551. msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "Synta&x highlighting"
  1554. msgstr "Падсветка сінтаксісу"
  1555. msgid "Visible tabs"
  1556. msgstr ""
  1557. msgid "Visible trailing spaces"
  1558. msgstr ""
  1559. msgid "Save file &position"
  1560. msgstr "Захаваць пазіцыю файла"
  1561. msgid "Confir&m before saving"
  1562. msgstr "П&ацверджанне запісу файла"
  1563. msgid "&Return does autoindent"
  1564. msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі"
  1565. msgid "Tab spacing: "
  1566. msgstr "Крок табуляцыі : "
  1567. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1568. msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
  1569. msgid "&Backspace through tabs"
  1570. msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
  1571. msgid "&Fake half tabs"
  1572. msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю"
  1573. msgid "Wrap mode"
  1574. msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
  1575. msgid " Editor options "
  1576. msgstr " Наладкі рэдактару "
  1577. msgid "ButtonBar|Help"
  1578. msgstr ""
  1579. msgid "ButtonBar|Save"
  1580. msgstr ""
  1581. msgid "ButtonBar|Mark"
  1582. msgstr ""
  1583. msgid "ButtonBar|Replac"
  1584. msgstr ""
  1585. msgid "ButtonBar|Copy"
  1586. msgstr ""
  1587. msgid "ButtonBar|Move"
  1588. msgstr ""
  1589. msgid "ButtonBar|Search"
  1590. msgstr ""
  1591. msgid "ButtonBar|Delete"
  1592. msgstr ""
  1593. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1594. msgstr ""
  1595. msgid "ButtonBar|Quit"
  1596. msgstr ""
  1597. msgid " Load syntax file "
  1598. msgstr " Загрузіць сінтаксічны файл "
  1599. #, c-format
  1600. msgid ""
  1601. " Cannot open file %s \n"
  1602. " %s "
  1603. msgstr ""
  1604. " Немагчыма адкрыць файл %s \n"
  1605. " %s "
  1606. #, c-format
  1607. msgid " Error in file %s on line %d "
  1608. msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
  1609. msgid ""
  1610. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1611. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1612. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1613. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1614. msgstr ""
  1615. " The Commander не можа перайсці ў каталог, які яму \n"
  1616. " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n"
  1617. " выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя \n"
  1618. " прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"? "
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1621. msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander"
  1622. #, c-format
  1623. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1624. msgstr " Немагчыма атрымаць лакальную копію %s "
  1625. #, c-format
  1626. msgid ""
  1627. " Cannot create temporary command file \n"
  1628. " %s "
  1629. msgstr ""
  1630. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1631. " %s "
  1632. msgid " Parameter "
  1633. msgstr " Параметр "
  1634. #, c-format
  1635. msgid " %s%s file error"
  1636. msgstr " памылка файла %s%s "
  1637. #, c-format
  1638. msgid ""
  1639. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1640. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1641. "Commander package."
  1642. msgstr ""
  1643. "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры "
  1644. "ўсталёўцы. Калі ласка, вазміце свежую копію з пакету Midnight Commander."
  1645. #, c-format
  1646. msgid " ~/%s file error "
  1647. msgstr " памылка файла ~/%s "
  1648. #, c-format
  1649. msgid ""
  1650. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1651. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1652. "it."
  1653. msgstr ""
  1654. "Фармат файла ~/%s зменены з версіі 3.0. Вы мусіце або скапіяваць яго з %smc."
  1655. "ext або выкарыстаць гэты файл як узор для напісання свайго."
  1656. msgid "DialogTitle|Copy"
  1657. msgstr ""
  1658. msgid "DialogTitle|Move"
  1659. msgstr ""
  1660. msgid "DialogTitle|Delete"
  1661. msgstr ""
  1662. msgid " Cannot make the hardlink "
  1663. msgstr " Немагчыма стварыць жорсткую спасылку "
  1664. #, c-format
  1665. msgid ""
  1666. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1667. " %s "
  1668. msgstr ""
  1669. " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n"
  1670. " %s "
  1671. msgid ""
  1672. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1673. "\n"
  1674. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1675. msgstr ""
  1676. " Немагчыма стварыць устойлівыя сімв. спасылкі праз нелакальныя файлавыя "
  1677. "сістэмы:\n"
  1678. "\n"
  1679. " Опцыя Устойлівыя сімвалічныя спасылкі будзе адключана"
  1680. #, c-format
  1681. msgid ""
  1682. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1683. " %s "
  1684. msgstr ""
  1685. " Немагчыма стварыць сімв. спасылку мэты \"%s\" \n"
  1686. " %s "
  1687. msgid "&Abort"
  1688. msgstr "&Перарваць"
  1689. #, c-format
  1690. msgid ""
  1691. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1692. " %s "
  1693. msgstr ""
  1694. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  1695. " %s "
  1696. #, c-format
  1697. msgid ""
  1698. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1699. " %s "
  1700. msgstr ""
  1701. " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
  1702. " %s "
  1703. #, fuzzy, c-format
  1704. msgid ""
  1705. " `%s' \n"
  1706. " and \n"
  1707. " `%s' \n"
  1708. " are the same file "
  1709. msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа файл "
  1710. #, c-format
  1711. msgid ""
  1712. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1713. " %s "
  1714. msgstr ""
  1715. " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n"
  1716. " %s "
  1717. #, c-format
  1718. msgid ""
  1719. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1720. " %s "
  1721. msgstr ""
  1722. " Немагчыма змяніць уладальніка файла-мэты \"%s\" \n"
  1723. " %s "
  1724. #, c-format
  1725. msgid ""
  1726. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1727. " %s "
  1728. msgstr ""
  1729. " Немагчыма змяніць рэжым доступу файла-мэты \"%s\" \n"
  1730. " %s "
  1731. #, c-format
  1732. msgid ""
  1733. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1734. " %s "
  1735. msgstr ""
  1736. " Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\" \n"
  1737. " %s "
  1738. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1739. msgstr " Збой дапампавання файла, файл будзе перапісаны "
  1740. #, c-format
  1741. msgid ""
  1742. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1743. " %s "
  1744. msgstr ""
  1745. " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага файла \"%s\" \n"
  1746. " %s "
  1747. #, c-format
  1748. msgid ""
  1749. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1750. " %s "
  1751. msgstr ""
  1752. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1753. " %s "
  1754. #, c-format
  1755. msgid ""
  1756. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1757. " %s "
  1758. msgstr ""
  1759. " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла мэты \"%s\" \n"
  1760. " %s "
  1761. #, c-format
  1762. msgid ""
  1763. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1764. " %s "
  1765. msgstr ""
  1766. " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n"
  1767. " %s "
  1768. #, c-format
  1769. msgid ""
  1770. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1771. " %s "
  1772. msgstr ""
  1773. " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n"
  1774. " %s "
  1775. msgid "(stalled)"
  1776. msgstr "(завяз)"
  1777. #, c-format
  1778. msgid ""
  1779. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1780. " %s "
  1781. msgstr ""
  1782. " Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\" \n"
  1783. " %s "
  1784. #, c-format
  1785. msgid ""
  1786. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1787. " %s "
  1788. msgstr ""
  1789. " Немагчыма закрыць файл мэты \"%s\" \n"
  1790. " %s "
  1791. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1792. msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
  1793. msgid "&Keep"
  1794. msgstr "&Захаваць"
  1795. #, c-format
  1796. msgid ""
  1797. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1798. " %s "
  1799. msgstr ""
  1800. " Немагчыма атрымаць уласцівасці зыходнага каталога \"%s\" \n"
  1801. " %s "
  1802. #, c-format
  1803. msgid ""
  1804. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1805. " %s "
  1806. msgstr ""
  1807. " Зыходны каталог \"%s\" каталогам не зьяўляецца \n"
  1808. " %s "
  1809. #, c-format
  1810. msgid ""
  1811. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1812. " `%s' "
  1813. msgstr ""
  1814. " Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку \n"
  1815. " `%s' "
  1816. #, c-format
  1817. msgid ""
  1818. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1819. " %s "
  1820. msgstr ""
  1821. " Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам \n"
  1822. " %s "
  1823. #, c-format
  1824. msgid ""
  1825. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1826. " %s "
  1827. msgstr ""
  1828. " Немагчыма стварыць каталог мэты \"%s\" \n"
  1829. " %s "
  1830. #, c-format
  1831. msgid ""
  1832. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1833. " %s "
  1834. msgstr ""
  1835. " Немагчыма змяніць уладальніка каталога мэты\"%s\" \n"
  1836. " %s "
  1837. #, c-format
  1838. msgid ""
  1839. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1840. " %s "
  1841. msgstr ""
  1842. " Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\" \n"
  1843. " %s "
  1844. #, c-format
  1845. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1846. msgstr " Немагчыма перапісаць каталог `%s' "
  1847. #, c-format
  1848. msgid ""
  1849. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1850. " %s "
  1851. msgstr ""
  1852. " Немагчыма перамясціць файл \"%s\" в \"%s\" \n"
  1853. " %s "
  1854. #, c-format
  1855. msgid ""
  1856. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1857. " %s "
  1858. msgstr ""
  1859. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  1860. " %s "
  1861. #, fuzzy, c-format
  1862. msgid ""
  1863. " `%s' \n"
  1864. " and \n"
  1865. " `%s' \n"
  1866. " are the same directory "
  1867. msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа каталог "
  1868. #, c-format
  1869. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1870. msgstr " Немагчыма перапісаць каталог \"%s\" %s "
  1871. #, c-format
  1872. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1873. msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s "
  1874. #, c-format
  1875. msgid ""
  1876. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1877. " %s "
  1878. msgstr ""
  1879. " Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\" \n"
  1880. " %s "
  1881. #, c-format
  1882. msgid ""
  1883. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1884. " %s "
  1885. msgstr ""
  1886. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  1887. " %s "
  1888. #, c-format
  1889. msgid ""
  1890. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1891. " %s "
  1892. msgstr ""
  1893. " Немагчыма выдаліць каталог \"%s\" \n"
  1894. " %s "
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "Directory scanning"
  1897. msgstr "Папярэджанне каталога"
  1898. msgid "FileOperation|Copy"
  1899. msgstr ""
  1900. msgid "FileOperation|Move"
  1901. msgstr ""
  1902. msgid "FileOperation|Delete"
  1903. msgstr ""
  1904. #, no-c-format
  1905. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1906. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1907. #, no-c-format
  1908. msgid "%o %d %f%m"
  1909. msgstr "%o %d %f%m"
  1910. msgid "files"
  1911. msgstr "файлы"
  1912. msgid "directory"
  1913. msgstr "каталог"
  1914. msgid "directories"
  1915. msgstr "каталогі"
  1916. msgid "files/directories"
  1917. msgstr "файлы/каталогі"
  1918. msgid " with source mask:"
  1919. msgstr " з зыходным шаблонам:"
  1920. msgid " to:"
  1921. msgstr " у:"
  1922. #, c-format
  1923. msgid "%s?"
  1924. msgstr ""
  1925. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1926. msgstr " Немагчыма выканаць аперацыю на \"..\"! "
  1927. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1928. msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма "
  1929. msgid "&Retry"
  1930. msgstr "Па&ўтарыць"
  1931. msgid ""
  1932. "\n"
  1933. " Directory not empty. \n"
  1934. " Delete it recursively? "
  1935. msgstr ""
  1936. "\n"
  1937. " Каталог не пусты. \n"
  1938. " Выдаліць рэкурсіўна? "
  1939. msgid ""
  1940. "\n"
  1941. " Background process: Directory not empty \n"
  1942. " Delete it recursively? "
  1943. msgstr ""
  1944. "\n"
  1945. " Працэс у тле: каталог не пусты \n"
  1946. " Выдаліць рэкурсіўна? "
  1947. msgid " Delete: "
  1948. msgstr " Выдаліць: "
  1949. msgid "Non&e"
  1950. msgstr "ні&Воднага"
  1951. #, fuzzy, c-format
  1952. msgid "%d:%02d.%02d"
  1953. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1954. #, c-format
  1955. msgid "ETA %s"
  1956. msgstr ""
  1957. #, c-format
  1958. msgid "%.2f MB/s"
  1959. msgstr "%.2f MB/s"
  1960. #, c-format
  1961. msgid "%.2f KB/s"
  1962. msgstr "%.2f KB/s"
  1963. #, c-format
  1964. msgid "%ld B/s"
  1965. msgstr "%ld B/s"
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  1968. msgstr ""
  1969. #, fuzzy, c-format
  1970. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1971. msgstr "Памер: %s"
  1972. #, c-format
  1973. msgid " Total: %s of %s "
  1974. msgstr ""
  1975. msgid "Source"
  1976. msgstr "Крыніца"
  1977. msgid "Target"
  1978. msgstr "Мэта"
  1979. msgid "Deleting"
  1980. msgstr "Выдаляем"
  1981. #, fuzzy
  1982. msgid "Target file already exists!"
  1983. msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо існуе!"
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1986. msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %llu"
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1989. msgstr "Дата мэты: %s, памер %llu"
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Source date: %s, size %u"
  1992. msgstr "Дата крыніцы: %s, памер %u"
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Target date: %s, size %u"
  1995. msgstr "Дата мэты: %s, памер %u"
  1996. msgid "If &size differs"
  1997. msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні"
  1998. msgid "&Update"
  1999. msgstr "&Састарэлыя"
  2000. msgid "Overwrite all targets?"
  2001. msgstr "Перапісаць усе файлы?"
  2002. msgid "&Reget"
  2003. msgstr "пера&Чытаць"
  2004. msgid "A&ppend"
  2005. msgstr "&Дапісаць"
  2006. msgid "Overwrite this target?"
  2007. msgstr "Перапісаць гэты файл?"
  2008. msgid " File exists "
  2009. msgstr " Файл існуе "
  2010. msgid " Background process: File exists "
  2011. msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
  2012. msgid "&Background"
  2013. msgstr "У т&ле"
  2014. msgid "&Stable Symlinks"
  2015. msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі"
  2016. #, fuzzy
  2017. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2018. msgstr "У&нутр каталога, калі ёсць"
  2019. msgid "preserve &Attributes"
  2020. msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
  2021. msgid "follow &Links"
  2022. msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
  2023. msgid "to:"
  2024. msgstr "у:"
  2025. #, fuzzy, c-format
  2026. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2027. msgstr ""
  2028. "Памылковы ўзор `%s' \n"
  2029. " %s "
  2030. msgid "&Suspend"
  2031. msgstr "Пры&пыніць"
  2032. msgid "Con&tinue"
  2033. msgstr "&Працягваць"
  2034. msgid "&Chdir"
  2035. msgstr "Пера&ход"
  2036. msgid "&Again"
  2037. msgstr "Паў&тор"
  2038. msgid "Pane&lize"
  2039. msgstr "Па&нэлізацыя"
  2040. msgid "&View - F3"
  2041. msgstr "Пра&гляд - F3"
  2042. msgid "&Edit - F4"
  2043. msgstr "&Праўка - F4"
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Found: %ld"
  2046. msgstr ""
  2047. #, fuzzy
  2048. msgid " Malformed regular expression "
  2049. msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова"
  2050. #, fuzzy
  2051. msgid "Cas&e sensitive"
  2052. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2053. msgid "&Find recursively"
  2054. msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна"
  2055. msgid "S&kip hidden"
  2056. msgstr ""
  2057. msgid "&All charsets"
  2058. msgstr ""
  2059. #, fuzzy
  2060. msgid "Case sens&itive"
  2061. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2062. #, fuzzy
  2063. msgid "Re&gular expression"
  2064. msgstr "&Сталы выраз"
  2065. msgid "Fir&st hit"
  2066. msgstr ""
  2067. msgid "All cha&rsets"
  2068. msgstr ""
  2069. msgid "&Tree"
  2070. msgstr "Д&рэва"
  2071. msgid "Find File"
  2072. msgstr "Пошук файла"
  2073. #, fuzzy
  2074. msgid "Content:"
  2075. msgstr "Змест: "
  2076. #, fuzzy
  2077. msgid "File name:"
  2078. msgstr "Шаблон імя"
  2079. msgid "Start at:"
  2080. msgstr "Стартаваць ад:"
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Grepping in %s"
  2083. msgstr "Шукаем у %s"
  2084. msgid "Finished"
  2085. msgstr "Скончана"
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Searching %s"
  2088. msgstr "Шукаем %s"
  2089. msgid "Searching"
  2090. msgstr "Скануем"
  2091. msgid " Help file format error\n"
  2092. msgstr " Памылка фармату файла дапамогі\n"
  2093. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2094. msgstr " Унутраная памылка: Падвойны пачатак вобласці спасылкі "
  2095. #, c-format
  2096. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2097. msgstr " Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі "
  2098. msgid "Help"
  2099. msgstr "Дапамога"
  2100. msgid "ButtonBar|Index"
  2101. msgstr ""
  2102. msgid "ButtonBar|Prev"
  2103. msgstr ""
  2104. msgid "&Move"
  2105. msgstr "Пера&мясціць"
  2106. msgid "&Remove"
  2107. msgstr "&Выдаліць"
  2108. msgid "&Append"
  2109. msgstr "У &Канец"
  2110. msgid "&Insert"
  2111. msgstr "У &Пачатак"
  2112. msgid "New &Entry"
  2113. msgstr "Новы &Запіс"
  2114. msgid "New &Group"
  2115. msgstr "Новая &Група"
  2116. msgid "&Up"
  2117. msgstr "&Угору"
  2118. msgid "&Add current"
  2119. msgstr "Дадаць &Бягучы"
  2120. msgid "&Refresh"
  2121. msgstr "Абна&віць"
  2122. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2123. msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
  2124. msgid "Change &To"
  2125. msgstr "Пера&йсці"
  2126. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2127. msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець"
  2128. msgid "Active VFS directories"
  2129. msgstr "Актыўныя каталогі ВФС"
  2130. msgid "Directory hotlist"
  2131. msgstr "Спіс каталогаў"
  2132. msgid " Directory path "
  2133. msgstr " Шлях да каталога "
  2134. msgid " Directory label "
  2135. msgstr " Пазнака каталога "
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Moving %s"
  2138. msgstr "Пераносім %s"
  2139. msgid "New hotlist entry"
  2140. msgstr "Новы пункт у спісе"
  2141. msgid "Directory label"
  2142. msgstr "Пазнака каталога"
  2143. msgid "Directory path"
  2144. msgstr "Шлях да каталога"
  2145. msgid " New hotlist group "
  2146. msgstr "Даданне групы ў спіс "
  2147. msgid "Name of new group"
  2148. msgstr "Імя новай групы"
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Label for \"%s\":"
  2151. msgstr "Пазнака для \"%s\": "
  2152. msgid " Add to hotlist "
  2153. msgstr " Дадаць у спіс "
  2154. msgid " Remove: "
  2155. msgstr " Выдаліць: "
  2156. msgid ""
  2157. "\n"
  2158. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2159. msgstr ""
  2160. "\n"
  2161. " Ці ўпэўнены, што хочаце выдаліць гэты пункт?"
  2162. msgid ""
  2163. "\n"
  2164. " Group not empty.\n"
  2165. " Remove it?"
  2166. msgstr ""
  2167. "\n"
  2168. " Група не пустая.\n"
  2169. " Выдаліць яе?"
  2170. msgid " Top level group "
  2171. msgstr " Група верхняга узроўню"
  2172. msgid " Hotlist Load "
  2173. msgstr " Загрузка спісу "
  2174. #, c-format
  2175. msgid ""
  2176. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2177. msgstr "MC не здолеў запісаць файл ~/%s, ваш стары спіс каталогаў не выдалены"
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Midnight Commander %s"
  2180. msgstr "Midnight Commander %s"
  2181. #, c-format
  2182. msgid "File: %s"
  2183. msgstr "Файл: %s"
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2186. msgstr "Вол. інод: %d (%d%%) з %d"
  2187. msgid "No node information"
  2188. msgstr "Няма інфармацыі пра іноды"
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2191. msgstr "Вол. прастора: %s (%d%%) з %s"
  2192. msgid "No space information"
  2193. msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
  2194. #, c-format
  2195. msgid "Type: %s "
  2196. msgstr "Тып: %s "
  2197. msgid "non-local vfs"
  2198. msgstr "нелакальная ВФС"
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Device: %s"
  2201. msgstr "Прылада: %s"
  2202. #, c-format
  2203. msgid "Filesystem: %s"
  2204. msgstr "Ф.сістэма: %s"
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Accessed: %s"
  2207. msgstr "Зварот: %s"
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Modified: %s"
  2210. msgstr "Зменены: %s"
  2211. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  2212. #, c-format
  2213. msgid "Status: %s"
  2214. msgstr "Статус: %s"
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2217. msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu"
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Size: %s"
  2220. msgstr "Памер: %s"
  2221. #, c-format
  2222. msgid " (%ld block)"
  2223. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2224. msgstr[0] " (%ld блок)"
  2225. msgstr[1] " (%ld блокі)"
  2226. msgstr[2] " (%ld блокаў)"
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Owner: %s/%s"
  2229. msgstr "Уладальнік: %s/%s"
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Links: %d"
  2232. msgstr "Спасылак: %d"
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2235. msgstr "Правы: %s (%04o)"
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2238. msgstr "Месца: %Xh:%Xh"
  2239. msgid "&Vertical"
  2240. msgstr "&Вертыкальнае"
  2241. msgid "&Horizontal"
  2242. msgstr "&Гарызантальнае"
  2243. msgid "show free sp&Ace"
  2244. msgstr "Паказ &вольнага месца"
  2245. msgid "&Xterm window title"
  2246. msgstr "Загаловак акна &xterm"
  2247. msgid "h&Intbar visible"
  2248. msgstr "&Радок падказкі"
  2249. msgid "&Keybar visible"
  2250. msgstr "М&еткі клавіш"
  2251. msgid "command &Prompt"
  2252. msgstr "&Камандны радок"
  2253. msgid "show &Mini status"
  2254. msgstr "&Міні-стан"
  2255. msgid "menu&Bar visible"
  2256. msgstr "&Лінарка меню"
  2257. msgid "&Equal split"
  2258. msgstr "&Роўныя памеры"
  2259. msgid "pe&Rmissions"
  2260. msgstr "Правы д&оступу"
  2261. msgid "&File types"
  2262. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2263. msgid " Panel split "
  2264. msgstr " Раздзяленне панэляў "
  2265. msgid " Highlight... "
  2266. msgstr " Падсветка... "
  2267. msgid " Other options "
  2268. msgstr " Іншыя наладкі "
  2269. msgid "output lines"
  2270. msgstr "радкі вываду"
  2271. msgid "Layout"
  2272. msgstr "Вонкавы выгляд"
  2273. msgid "Learn keys"
  2274. msgstr "Вывучэнне клавіш"
  2275. msgid " Teach me a key "
  2276. msgstr " Навучыце мяне клавішы "
  2277. #, c-format
  2278. msgid ""
  2279. "Please press the %s\n"
  2280. "and then wait until this message disappears.\n"
  2281. "\n"
  2282. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2283. "next to its button.\n"
  2284. "\n"
  2285. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2286. "and wait as well."
  2287. msgstr ""
  2288. "Калі ласка, націсніце клавішу %s\n"
  2289. "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n"
  2290. "\n"
  2291. "Затым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
  2292. "што справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n"
  2293. "\n"
  2294. "Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n"
  2295. "клавішу Esc і крыху пачакайце."
  2296. msgid " Cannot accept this key "
  2297. msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клавішу "
  2298. #, c-format
  2299. msgid " You have entered \"%s\""
  2300. msgstr " Вы ўвялі \"%s\""
  2301. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2302. msgid "OK"
  2303. msgstr "Так"
  2304. msgid ""
  2305. "It seems that all your keys already\n"
  2306. "work fine. That's great."
  2307. msgstr ""
  2308. "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n"
  2309. "працуюць нармальна. Выдатна."
  2310. msgid "&Discard"
  2311. msgstr "&Скасаваць"
  2312. msgid ""
  2313. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2314. "All your keys work well."
  2315. msgstr ""
  2316. "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n"
  2317. "Усе вашыя клавішы працуюць добра."
  2318. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2319. msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце,"
  2320. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2321. msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце"
  2322. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2323. msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал."
  2324. msgid " The Midnight Commander "
  2325. msgstr " Midnight Commander "
  2326. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2327. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander? "
  2328. msgid "&Listing mode..."
  2329. msgstr "Фар&мат спісу..."
  2330. #, fuzzy
  2331. msgid "&Quick view"
  2332. msgstr "Хуткае захаванне "
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "&Info"
  2335. msgstr "&Інода"
  2336. msgid "&Sort order..."
  2337. msgstr "Парадак &сартавання"
  2338. msgid "&Filter..."
  2339. msgstr "&Фільтр"
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "&Encoding..."
  2342. msgstr "&Сартаванне M-t"
  2343. msgid "&Network link..."
  2344. msgstr "Се&ткавае злучэнне..."
  2345. msgid "FT&P link..."
  2346. msgstr "&FTP-злучэнне"
  2347. msgid "S&hell link..."
  2348. msgstr "&Лучыва абалонкі"
  2349. msgid "SM&B link..."
  2350. msgstr "SM&B сувязь..."
  2351. #, fuzzy
  2352. msgid "&Rescan"
  2353. msgstr "Пераск."
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "&View"
  2356. msgstr "Прагляд"
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "Vie&w file..."
  2359. msgstr " Прагляд файла "
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "&Filtered view"
  2362. msgstr " Прагляд праз вывад каманды "
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "&Copy"
  2365. msgstr "Копія"
  2366. msgid "C&hmod"
  2367. msgstr ""
  2368. #, fuzzy
  2369. msgid "&Link"
  2370. msgstr " Спасылка "
  2371. msgid "&SymLink"
  2372. msgstr ""
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "Edit s&ymlink"
  2375. msgstr " Рэдагаванне сімвалічнай спасылкі "
  2376. msgid "Ch&own"
  2377. msgstr ""
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "&Advanced chown"
  2380. msgstr "Пр&авы (пашыраныя) "
  2381. #, fuzzy
  2382. msgid "&Rename/Move"
  2383. msgstr "&Выдаліць"
  2384. #, fuzzy
  2385. msgid "&Mkdir"
  2386. msgstr "НвКтлог"
  2387. #, fuzzy
  2388. msgid "&Quick cd"
  2389. msgstr " Хуткая змена каталога "
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "Select &group"
  2392. msgstr "Усталяваць &групы"
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "U&nselect group"
  2395. msgstr " Зняць вылучэнне "
  2396. #, fuzzy
  2397. msgid "Reverse selec&tion"
  2398. msgstr "Інвер&сія вылучэння M-*"
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "E&xit"
  2401. msgstr "Праўка"
  2402. #, fuzzy
  2403. msgid "&User menu"
  2404. msgstr " Меню карыстальніка "
  2405. msgid "&Directory tree"
  2406. msgstr "&Дрэва каталогаў"
  2407. #, fuzzy
  2408. msgid "&Find file"
  2409. msgstr "Пошук файла"
  2410. msgid "S&wap panels"
  2411. msgstr ""
  2412. #, fuzzy
  2413. msgid "Switch &panels on/off"
  2414. msgstr "&Адключыць панэлі C-o"
  2415. #, fuzzy
  2416. msgid "&Compare directories"
  2417. msgstr " Параўнаць каталогі "
  2418. #, fuzzy
  2419. msgid "E&xternal panelize"
  2420. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2421. #, fuzzy
  2422. msgid "Show directory s&izes"
  2423. msgstr "Па&меры каталогаў"
  2424. #, fuzzy
  2425. msgid "Command &history"
  2426. msgstr "&Гісторыя камандаў"
  2427. #, fuzzy
  2428. msgid "Di&rectory hotlist"
  2429. msgstr "Спіс каталогаў"
  2430. #, fuzzy
  2431. msgid "&Active VFS list"
  2432. msgstr "&Спіс актыўных ВФС C-x a"
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "&Background jobs"
  2435. msgstr "Заданні ў тле"
  2436. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2437. msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)"
  2438. msgid "&Listing format edit"
  2439. msgstr "&Рэдагаванне фармату"
  2440. msgid "Edit &extension file"
  2441. msgstr "Файл па&шырэнняў"
  2442. msgid "Edit &menu file"
  2443. msgstr "Файл мен&ю"
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2446. msgstr " Падсветка файлаў "
  2447. msgid "&Configuration..."
  2448. msgstr "&Канфігурацыя"
  2449. msgid "&Layout..."
  2450. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  2451. #, fuzzy
  2452. msgid "C&onfirmation..."
  2453. msgstr "&Пацверджанне"
  2454. msgid "&Display bits..."
  2455. msgstr "&Біты сімвалаў..."
  2456. msgid "&Virtual FS..."
  2457. msgstr "Віртуальныя &ФС..."
  2458. #, fuzzy
  2459. msgid "&Above"
  2460. msgstr " Верхн&яя "
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "&Left"
  2463. msgstr " &Левая панэль "
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "&Below"
  2466. msgstr " Ні&жняя "
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "&Right"
  2469. msgstr " &Правая панэль "
  2470. msgid " Information "
  2471. msgstr " Інфармацыя "
  2472. msgid ""
  2473. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2474. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2475. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2476. " the details. "
  2477. msgstr ""
  2478. " Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць \n"
  2479. " бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна \n"
  2480. " перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце \n"
  2481. " кіраўніцтва (man)."
  2482. msgid "ButtonBar|Menu"
  2483. msgstr ""
  2484. msgid "ButtonBar|View"
  2485. msgstr ""
  2486. msgid "ButtonBar|Edit"
  2487. msgstr ""
  2488. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2489. msgstr ""
  2490. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2491. msgstr ""
  2492. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2493. msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n"
  2494. #, fuzzy, c-format
  2495. msgid "Cannot create %s directory"
  2496. msgstr "Немагчыма змяніць каталог"
  2497. msgid "safe de&Lete"
  2498. msgstr "Бяспечнае вы&даленне"
  2499. msgid "cd follows lin&Ks"
  2500. msgstr "Змена &каталога па спасылках"
  2501. msgid "L&ynx-like motion"
  2502. msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
  2503. msgid "rotatin&G dash"
  2504. msgstr "&Злучок што варочаецца"
  2505. msgid "co&Mplete: show all"
  2506. msgstr "Дадатко&ва: паказваць усё"
  2507. msgid "&Use internal view"
  2508. msgstr "Унутраны пра&гляд"
  2509. msgid "use internal ed&It"
  2510. msgstr "Унутраны &рэдактар"
  2511. msgid "auto m&Enus"
  2512. msgstr "Аўтаматычныя &меню"
  2513. msgid "&Auto save setup"
  2514. msgstr "&Аўтазахаванне наладак"
  2515. msgid "shell &Patterns"
  2516. msgstr "Прыклады ў стылі &shell"
  2517. msgid "Compute &Totals"
  2518. msgstr "Падлічыць агульны &памер"
  2519. msgid "&Verbose operation"
  2520. msgstr "Дэталі аперацы&яў"
  2521. msgid "Mkdir autoname"
  2522. msgstr ""
  2523. msgid "&Fast dir reload"
  2524. msgstr "&Хуткая загрузка каталога"
  2525. msgid "mi&X all files"
  2526. msgstr "Мяшаць &файлы/каталогі"
  2527. msgid "&Drop down menus"
  2528. msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку"
  2529. msgid "ma&Rk moves down"
  2530. msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор"
  2531. msgid "show &Hidden files"
  2532. msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы"
  2533. msgid "show &Backup files"
  2534. msgstr "Паказываць рэ&зервовыя файлы"
  2535. msgid "Use SI si&ze units"
  2536. msgstr ""
  2537. msgid "&Never"
  2538. msgstr "&Ніколі"
  2539. msgid "on dumb &Terminals"
  2540. msgstr "На &дурных тэрміналах"
  2541. msgid "Alwa&ys"
  2542. msgstr "&Заўсёды"
  2543. msgid " Panel options "
  2544. msgstr " Наладка панэляў "
  2545. msgid " Pause after run... "
  2546. msgstr " Пауза пасля выканання... "
  2547. msgid "Configure options"
  2548. msgstr "Параметры канфігурацыі"
  2549. msgid "&Add new"
  2550. msgstr "&Дадаць"
  2551. msgid "External panelize"
  2552. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2553. msgid "Command"
  2554. msgstr "Каманда"
  2555. msgid "Other command"
  2556. msgstr "Новая каманда"
  2557. msgid " Add to external panelize "
  2558. msgstr " Дадаць у спіс камандаў "
  2559. msgid " Enter command label: "
  2560. msgstr " Увядзіце пазнаку каманды: "
  2561. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2562. msgstr " Немагчыма выканаць знешнюю панэлізацыю ў нелакальным каталогу "
  2563. msgid "Find rejects after patching"
  2564. msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  2565. msgid "Find *.orig after patching"
  2566. msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch"
  2567. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2568. msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
  2569. msgid "Cannot invoke command."
  2570. msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
  2571. msgid "Pipe close failed"
  2572. msgstr "Збой закрыцця каналу"
  2573. msgid "[dev]"
  2574. msgstr "[прыл]"
  2575. msgid "UP--DIR"
  2576. msgstr "НАД-КАТАЛОГ"
  2577. msgid "SYMLINK"
  2578. msgstr "СІМСПАСЫЛКА"
  2579. msgid "SUB-DIR"
  2580. msgstr "ПАД-КАТАЛОГ"
  2581. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2582. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2583. msgid "sort|u"
  2584. msgstr ""
  2585. msgid "&Unsorted"
  2586. msgstr "&Без сартавання"
  2587. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2588. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2589. msgid "sort|n"
  2590. msgstr ""
  2591. msgid "&Name"
  2592. msgstr "&Назва"
  2593. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2594. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid "sort|v"
  2597. msgstr "&Без сартавання"
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid "&Version"
  2600. msgstr "Атрыбуты"
  2601. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2602. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2603. #, fuzzy
  2604. msgid "sort|e"
  2605. msgstr "&Без сартавання"
  2606. msgid "&Extension"
  2607. msgstr "Па&шырэнне"
  2608. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2609. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2610. msgid "sort|s"
  2611. msgstr ""
  2612. msgid "&Size"
  2613. msgstr "&Памер"
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Block Size"
  2616. msgstr " Памер "
  2617. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2618. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2619. msgid "sort|m"
  2620. msgstr ""
  2621. msgid "&Modify time"
  2622. msgstr "Час &мадыфікацыі"
  2623. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2624. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2625. msgid "sort|a"
  2626. msgstr ""
  2627. msgid "&Access time"
  2628. msgstr "Час &доступу"
  2629. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2630. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2631. msgid "sort|h"
  2632. msgstr ""
  2633. msgid "C&Hange time"
  2634. msgstr "Час &змянення"
  2635. msgid "Permission"
  2636. msgstr "Атрыбуты"
  2637. msgid "Perm"
  2638. msgstr "Правы"
  2639. msgid "Nl"
  2640. msgstr "Кс"
  2641. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2642. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2643. msgid "sort|i"
  2644. msgstr ""
  2645. msgid "&Inode"
  2646. msgstr "&Інода"
  2647. msgid "UID"
  2648. msgstr "UID"
  2649. msgid "GID"
  2650. msgstr "GID"
  2651. msgid "Owner"
  2652. msgstr "Уладальнік"
  2653. msgid "Group"
  2654. msgstr "Група"
  2655. msgid "<readlink failed>"
  2656. msgstr "<памылка чытання спасылкі>"
  2657. #, c-format
  2658. msgid "%s byte"
  2659. msgid_plural "%s bytes"
  2660. msgstr[0] "%s байт"
  2661. msgstr[1] "%s байты"
  2662. msgstr[2] "%s байтаў"
  2663. #, c-format
  2664. msgid "%s in %d file"
  2665. msgid_plural "%s in %d files"
  2666. msgstr[0] "%s байт у %d файлах"
  2667. msgstr[1] "%s байты у %d файлах"
  2668. msgstr[2] "%s байт у %d файлах"
  2669. msgid "Unknown tag on display format: "
  2670. msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання: "
  2671. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2672. msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
  2673. msgid " Do you really want to execute? "
  2674. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? "
  2675. #, fuzzy
  2676. msgid "Choose codepage"
  2677. msgstr " Выбраць знаказбор "
  2678. msgid "- < No translation >"
  2679. msgstr "- < Без перакадавання >"
  2680. msgid "%b %e %Y"
  2681. msgstr ""
  2682. msgid "%b %e %H:%M"
  2683. msgstr ""
  2684. #, fuzzy, c-format
  2685. msgid ""
  2686. "Cannot save file %s:\n"
  2687. "%s"
  2688. msgstr ""
  2689. " Немагчыма захаваць файл: \n"
  2690. " %s "
  2691. msgid ""
  2692. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2693. "running on this terminal.\n"
  2694. "Subshell support will be disabled."
  2695. msgstr ""
  2696. "GNU Midnight Commander ужо выконваецца\n"
  2697. "на гэтым тэрмінале.\n"
  2698. "Унутраная абалонка будзе адключана."
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2701. msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n"
  2702. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2703. msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж-такі выйсці? "
  2704. #, fuzzy, c-format
  2705. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2706. msgstr " Немагчыма перайсці ў %s "
  2707. msgid "With builtin Editor\n"
  2708. msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
  2709. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2710. msgstr "Выкарыстанне усталяванай сістэмнае бібліятэкі S-Lang"
  2711. msgid "with terminfo database"
  2712. msgstr "з базай дадзеных terminfo"
  2713. msgid "Using the ncurses library"
  2714. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  2715. #, fuzzy
  2716. msgid "Using the ncursesw library"
  2717. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  2718. msgid "With optional subshell support"
  2719. msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі "
  2720. msgid "With subshell support as default"
  2721. msgstr "З падтрымкай унутранай каманднай абалонкі прадвызначана"
  2722. msgid "With support for background operations\n"
  2723. msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n"
  2724. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2725. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
  2726. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2727. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
  2728. msgid "With support for X11 events\n"
  2729. msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n"
  2730. msgid "With internationalization support\n"
  2731. msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
  2732. msgid "With multiple codepages support\n"
  2733. msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Virtual File System:"
  2736. msgstr "Віртуальная Файлавая Сістэма:"
  2737. #, c-format
  2738. msgid ""
  2739. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2740. "%s\n"
  2741. msgstr ""
  2742. "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n"
  2743. "%s\n"
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2746. msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:"
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2749. msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:"
  2750. #, c-format
  2751. msgid ""
  2752. " Cannot stat the destination \n"
  2753. " %s "
  2754. msgstr ""
  2755. " Немагчыма атрымаць стан месца прызначэння\n"
  2756. " %s "
  2757. #, c-format
  2758. msgid " Delete %s? "
  2759. msgstr " Выдаліць %s? "
  2760. msgid "ButtonBar|Static"
  2761. msgstr ""
  2762. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2763. msgstr ""
  2764. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2765. msgstr ""
  2766. msgid "ButtonBar|Forget"
  2767. msgstr ""
  2768. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2769. msgstr ""
  2770. #, c-format
  2771. msgid ""
  2772. "Cannot write to the %s file:\n"
  2773. "%s\n"
  2774. msgstr ""
  2775. "Немагчыма запісаць у файл %s:\n"
  2776. "%s\n"
  2777. msgid " Format error on file Extensions File "
  2778. msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэнняў файлаў"
  2779. #, c-format
  2780. msgid " The %%var macro has no default "
  2781. msgstr " Макрас %%var не мае тыповых значэнняў"
  2782. #, c-format
  2783. msgid " The %%var macro has no variable "
  2784. msgstr " Макрас %%var не мае пераменных"
  2785. msgid " Debug "
  2786. msgstr " Адладка "
  2787. msgid " ERROR: "
  2788. msgstr " ПАМЫЛКА: "
  2789. msgid " True: "
  2790. msgstr " Праўда: "
  2791. msgid " False: "
  2792. msgstr " Хлусьня: "
  2793. msgid " Warning -- ignoring file "
  2794. msgstr " Папярэджанне - файл ігнаруецца "
  2795. #, c-format
  2796. msgid ""
  2797. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2798. "Using it may compromise your security"
  2799. msgstr ""
  2800. "Файл %s у бягучым каталогу не належыць ані root'у, ані Вам,\n"
  2801. "і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n"
  2802. "з пункту гледжання бяспекі."
  2803. #, c-format
  2804. msgid " No suitable entries found in %s "
  2805. msgstr " Не адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s"
  2806. msgid " User menu "
  2807. msgstr " Меню карыстальніка "
  2808. #, fuzzy
  2809. msgid "Invalid value"
  2810. msgstr "памылковая лічба"
  2811. msgid " Cannot spawn child process "
  2812. msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
  2813. msgid "Empty output from child filter"
  2814. msgstr "Пусты вывад ад працэса-нашчадка фільтра"
  2815. msgid "&Line number (decimal)"
  2816. msgstr ""
  2817. msgid "Pe&rcents"
  2818. msgstr ""
  2819. msgid "&Decimal offset"
  2820. msgstr ""
  2821. msgid "He&xadecimal offset"
  2822. msgstr ""
  2823. msgid "Goto"
  2824. msgstr ""
  2825. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2826. msgstr ""
  2827. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2828. msgstr ""
  2829. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2830. msgstr ""
  2831. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2832. msgstr ""
  2833. msgid "ButtonBar|Hex"
  2834. msgstr ""
  2835. msgid "ButtonBar|Goto"
  2836. msgstr ""
  2837. msgid "ButtonBar|Raw"
  2838. msgstr ""
  2839. msgid "ButtonBar|Parse"
  2840. msgstr ""
  2841. msgid "ButtonBar|Unform"
  2842. msgstr ""
  2843. msgid "ButtonBar|Format"
  2844. msgstr ""
  2845. #, c-format
  2846. msgid ""
  2847. " Error while closing the file: \n"
  2848. " %s \n"
  2849. " Data may have been written or not. "
  2850. msgstr ""
  2851. " Памылка закрыцця файла: \n"
  2852. " %s \n"
  2853. " Дадзеныя могуць быць запісаныя або не. "
  2854. #, c-format
  2855. msgid ""
  2856. " Cannot save file: \n"
  2857. " %s "
  2858. msgstr ""
  2859. " Немагчыма захаваць файл: \n"
  2860. " %s "
  2861. #, c-format
  2862. msgid ""
  2863. " Cannot open \"%s\"\n"
  2864. " %s "
  2865. msgstr ""
  2866. " Немагчыма адкрыць \"%s\"\n"
  2867. " %s "
  2868. #, c-format
  2869. msgid ""
  2870. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2871. " %s "
  2872. msgstr ""
  2873. " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n"
  2874. " %s "
  2875. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2876. msgstr " Прагляд немагчымы: не звычайны файл "
  2877. msgid "Seeking to search result"
  2878. msgstr ""
  2879. #, fuzzy
  2880. msgid "Search done"
  2881. msgstr "Пошук"
  2882. msgid "Continue from begining?"
  2883. msgstr ""
  2884. msgid " History "
  2885. msgstr " Гісторыя "
  2886. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2887. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2888. msgstr ""
  2889. msgid "Do you want clean this history?"
  2890. msgstr ""
  2891. msgid "Background process:"
  2892. msgstr "Працэс у тле:"
  2893. #~ msgid "File"
  2894. #~ msgstr "Файл"
  2895. #~ msgid "Count"
  2896. #~ msgstr "Лік"
  2897. #~ msgid "Bytes"
  2898. #~ msgstr "Байтаў"
  2899. #~ msgid " confirm &Exit "
  2900. #~ msgstr " пацверджанне &выхаду"
  2901. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2902. #~ msgstr " пацверджанне вы&канання"
  2903. #~ msgid " confirm &Delete "
  2904. #~ msgstr " пацверджанне &Выдалення"
  2905. #, fuzzy
  2906. #~ msgid ""
  2907. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2908. #~ " Enter the new line number:"
  2909. #~ msgstr ""
  2910. #~ " Нумар бягучага радка %d.\n"
  2911. #~ " Увядзіце нумар новага радка:"
  2912. #, fuzzy
  2913. #~ msgid ""
  2914. #~ " The current address is %s.\n"
  2915. #~ " Enter the new address:"
  2916. #~ msgstr ""
  2917. #~ " Нумар бягучага радка %d.\n"
  2918. #~ " Увядзіце нумар новага радка:"
  2919. #~ msgid " Goto Address "
  2920. #~ msgstr " Перайсці на адрас "
  2921. #~ msgid " Invalid address "
  2922. #~ msgstr " Памылковы адрас "
  2923. #~ msgid "File: %s"
  2924. #~ msgstr "Файл: %s"
  2925. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  2926. #~ msgstr "Зрух 0x%08lx"
  2927. #~ msgid "Line %lu Col %lu"
  2928. #~ msgstr "Радок %lu Пазіц %lu"
  2929. #~ msgid "%s bytes"
  2930. #~ msgstr "%s байтаў"
  2931. #~ msgid ">= %s bytes"
  2932. #~ msgstr ">= %s байтаў"
  2933. #~ msgid "File: None"
  2934. #~ msgstr "Файл: Адсутнічае"
  2935. #~ msgid "Do backups -->"
  2936. #~ msgstr "Зрабіць рэзервовыя копіі -->"
  2937. #~ msgid "Extension:"
  2938. #~ msgstr "Пашырэнне:"
  2939. #~ msgid "&New C-n"
  2940. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  2941. #~ msgid "&Save F2"
  2942. #~ msgstr "&Захаваць F2"
  2943. #~ msgid "Save &as... F12"
  2944. #~ msgstr "Захаваць &як... F12"
  2945. #~ msgid "A&bout... "
  2946. #~ msgstr "Пра &аўтараў..."
  2947. #~ msgid "&Quit F10"
  2948. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  2949. #~ msgid "&New C-x k"
  2950. #~ msgstr "&Новы файл C-x k"
  2951. #~ msgid "Copy to &file... "
  2952. #~ msgstr "&Капіяваць у файл..."
  2953. #, fuzzy
  2954. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  2955. #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  2956. #, fuzzy
  2957. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  2958. #~ msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3"
  2959. #, fuzzy
  2960. #~ msgid "&Copy F5"
  2961. #~ msgstr "&Капіяванне F5"
  2962. #, fuzzy
  2963. #~ msgid "&Move F6"
  2964. #~ msgstr "&Перамясціць блок F6"
  2965. #, fuzzy
  2966. #~ msgid "&Delete F8"
  2967. #~ msgstr "&Выдаленне F8"
  2968. #, fuzzy
  2969. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  2970. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  2971. #, fuzzy
  2972. #~ msgid "&Undo C-u"
  2973. #~ msgstr "&Адкат аперацыі C-u"
  2974. #, fuzzy
  2975. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  2976. #~ msgstr "&Пачатак файла C-PgUp"
  2977. #, fuzzy
  2978. #~ msgid "&End C-PgDn"
  2979. #~ msgstr "Канец &файла C-PgDn"
  2980. #, fuzzy
  2981. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  2982. #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  2983. #, fuzzy
  2984. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  2985. #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  2986. #, fuzzy
  2987. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  2988. #~ msgstr "&Выдаленне блоку F3"
  2989. #, fuzzy
  2990. #~ msgid "&Next bookmark "
  2991. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  2992. #, fuzzy
  2993. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  2994. #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid "&Flush bookmark "
  2997. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  2998. #~ msgid "&Search... F7"
  2999. #~ msgstr "&Пошук... F7"
  3000. #~ msgid "&Replace... F4"
  3001. #~ msgstr "&Замена... F4"
  3002. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  3003. #~ msgstr "&Перайсці да радка M-l"
  3004. #, fuzzy
  3005. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  3006. #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
  3007. #~ msgid "Delete macr&o... "
  3008. #~ msgstr "В&ыдаліць макрас"
  3009. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  3010. #~ msgstr "&Сартаванне M-t"
  3011. #~ msgid "&Mail... "
  3012. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  3013. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  3014. #~ msgstr "&Выканаць макрас... C-x e, KEY"
  3015. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  3016. #~ msgstr "&Кантроль правапісу M-$"
  3017. #, fuzzy
  3018. #~ msgid "Save setu&p"
  3019. #~ msgstr "&Захаваць наладку"
  3020. #~ msgid " Edit "
  3021. #~ msgstr " Рэдагаванне "
  3022. #~ msgid " Sear/Repl "
  3023. #~ msgstr " Пошук/Замена "
  3024. #~ msgid " Command "
  3025. #~ msgstr " Каманда "
  3026. #~ msgid " Options "
  3027. #~ msgstr " Наладкі "
  3028. #~ msgid "Intuitive"
  3029. #~ msgstr "Інтуіцыйная"
  3030. #~ msgid "Emacs"
  3031. #~ msgstr "Emacs"
  3032. #~ msgid "User-defined"
  3033. #~ msgstr "Вызначаны карыстальнікам"
  3034. #~ msgid "Key emulation"
  3035. #~ msgstr "Эмуляцыя раскладкі клавішаў"
  3036. #~ msgid "Save"
  3037. #~ msgstr "Запіс"
  3038. #~ msgid "Mark"
  3039. #~ msgstr "Пазначыць"
  3040. #~ msgid "Replac"
  3041. #~ msgstr "Замена"
  3042. #~ msgid "Delete"
  3043. #~ msgstr "Выдаліць"
  3044. #~ msgid "PullDn"
  3045. #~ msgstr "МенюMC"
  3046. #~ msgid " Copy "
  3047. #~ msgstr " Капіяванне "
  3048. #~ msgid " Move "
  3049. #~ msgstr " Перамяшчэнне "
  3050. #~ msgid " Delete "
  3051. #~ msgstr " Выдаленне "
  3052. #~ msgid "1Copy"
  3053. #~ msgstr "1Капіяваць"
  3054. #~ msgid "1Move"
  3055. #~ msgstr "1Перанесці"
  3056. #~ msgid "1Delete"
  3057. #~ msgstr "1Выдаліць"
  3058. #~ msgid "Index"
  3059. #~ msgstr "Змест"
  3060. #~ msgid "Prev"
  3061. #~ msgstr "Назад"
  3062. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3063. #~ msgstr "&Хуткі прагляд C-x q"
  3064. #~ msgid "&Info C-x i"
  3065. #~ msgstr "&Інфармацыя C-x i"
  3066. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3067. #~ msgstr "Абна&віць C-r"
  3068. #~ msgid "&View F3"
  3069. #~ msgstr "Прагляд фа&йла F3"
  3070. #~ msgid "Vie&w file... "
  3071. #~ msgstr "&Прагляд файла..."
  3072. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3073. #~ msgstr "Праг&ляд каманды M-!"
  3074. #~ msgid "&Edit F4"
  3075. #~ msgstr "&Рэдагаванне F4"
  3076. #~ msgid "&Copy F5"
  3077. #~ msgstr "&Капіяванне F5"
  3078. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3079. #~ msgstr "Правы &доступу C-x c"
  3080. #~ msgid "&Link C-x l"
  3081. #~ msgstr "&Жорская спасылка C-x l"
  3082. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3083. #~ msgstr "&Сімвал.спасылка C-x s"
  3084. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3085. #~ msgstr "Праўка спасы&лкі C-x C-s"
  3086. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3087. #~ msgstr "&Уладальнік/група C-x o"
  3088. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3089. #~ msgstr "Перай&мен/перамяшч F6"
  3090. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3091. #~ msgstr "Стварэ&нне каталога F7"
  3092. #~ msgid "&Delete F8"
  3093. #~ msgstr "&Выдаленне F8"
  3094. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3095. #~ msgstr "З&мена каталога M-c"
  3096. #~ msgid "select &Group M-+"
  3097. #~ msgstr "Вылучыць &групу M-+"
  3098. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3099. #~ msgstr "&Зняць вылучэнне M-\\"
  3100. #~ msgid "e&Xit F10"
  3101. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3102. #~ msgid "&User menu F2"
  3103. #~ msgstr "&Меню карыстальніка F2"
  3104. #~ msgid "&Find file M-?"
  3105. #~ msgstr "Пошук &файла M-?"
  3106. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3107. #~ msgstr "&Пераставіць панэлі C-u"
  3108. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3109. #~ msgstr "Пара&ўнаць каталогі C-x d"
  3110. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3111. #~ msgstr "&Крытэр панэлізацыі C-x !"
  3112. #, fuzzy
  3113. #~ msgid "Command &history M-h"
  3114. #~ msgstr " Гісторыя каманд "
  3115. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3116. #~ msgstr "Cпіс ката&логаў C-\\"
  3117. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3118. #~ msgstr "Заданні ў &тле C-x j"
  3119. #~ msgid "learn &Keys..."
  3120. #~ msgstr "В&ызначэнне клавішаў..."
  3121. #~ msgid " &File "
  3122. #~ msgstr " &Файл "
  3123. #~ msgid " &Command "
  3124. #~ msgstr " &Каманда "
  3125. #~ msgid "Menu"
  3126. #~ msgstr "Меню"
  3127. #, fuzzy
  3128. #~ msgid "n"
  3129. #~ msgstr "На"
  3130. #, fuzzy
  3131. #~ msgid "Extension"
  3132. #~ msgstr "Пашырэнне:"
  3133. #~ msgid "Size"
  3134. #~ msgstr "Памер"
  3135. #~ msgid "MTime"
  3136. #~ msgstr "Ап.мадыфікацыя"
  3137. #~ msgid "ATime"
  3138. #~ msgstr "Ап. доступ"
  3139. #~ msgid "CTime"
  3140. #~ msgstr "Час стварэння"
  3141. #~ msgid "Inode"
  3142. #~ msgstr "Інода"
  3143. #~ msgid "RenMov"
  3144. #~ msgstr "Перанс"
  3145. #~ msgid "Static"
  3146. #~ msgstr "Статыч"
  3147. #~ msgid "Dynamc"
  3148. #~ msgstr "Дынамч"
  3149. #~ msgid "Rmdir"
  3150. #~ msgstr "ВдКтлог"
  3151. #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
  3152. #~ msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>"
  3153. #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
  3154. #~ msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'"
  3155. #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
  3156. #~ msgstr "bind: Гм, няма клавішы?"
  3157. #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
  3158. #~ msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'"
  3159. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3160. #~ msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'"
  3161. #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
  3162. #~ msgstr "%s: Сінатаксіс: %s <n> <каманда> <пазнака>"
  3163. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3164. #~ msgstr "%s: Невядомая каманда: `%s'"
  3165. #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
  3166. #~ msgstr "%s: fn мусіць быць 1-10"
  3167. #~ msgid "%s: fopen(): %s"
  3168. #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
  3169. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3170. #~ msgstr "%s:%d: невядомая каманда `%s'"
  3171. #~ msgid "%s:%d: %s"
  3172. #~ msgstr "%s:%d: %s"
  3173. #~ msgid "%s not found!"
  3174. #~ msgstr "%s адсутнічае!"
  3175. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3176. #~ msgstr "NumLock на keypad'е"
  3177. #~ msgid " Emacs key: "
  3178. #~ msgstr " Клавіша Emacs: "
  3179. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3180. #~ msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
  3181. #~ msgid "Displays this help message"
  3182. #~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленне"
  3183. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3184. #~ msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як змяніць схему колераў"
  3185. #~ msgid "missing argument"
  3186. #~ msgstr "адсутны аргумент"
  3187. #~ msgid "unknown option"
  3188. #~ msgstr "невядомая опцыя"
  3189. #~ msgid "Show this help message"
  3190. #~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленне "
  3191. #~ msgid "Display brief usage message"
  3192. #~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
  3193. #~ msgid "ARG"
  3194. #~ msgstr "АРГ"
  3195. #~ msgid "Usage:"
  3196. #~ msgstr "Выкарыстанне:"
  3197. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3198. #~ msgstr "Пацвердзіць &замену"
  3199. #~ msgid "replace &All"
  3200. #~ msgstr "Замяніць &Усе"
  3201. #~ msgid "O&ne"
  3202. #~ msgstr "&Адзін"
  3203. #, fuzzy
  3204. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3205. #~ msgstr "%o %d %f%m"
  3206. #, fuzzy
  3207. #~ msgid "%b %d %Y"
  3208. #~ msgstr "%o %d %f%m"
  3209. #, fuzzy
  3210. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3211. #~ msgstr ""
  3212. #~ " Бягучы адрас - 0x%lx.\n"
  3213. #~ " Увядзіце новы адрас:"
  3214. #, fuzzy
  3215. #~ msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3216. #~ msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы."
  3217. #~ msgid "scanf &Expression"
  3218. #~ msgstr "выраз &scanf"
  3219. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3220. #~ msgstr " Увядзіце парадак аргументаў замены, напр. 3,2,1,4 "
  3221. #~ msgid ""
  3222. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3223. #~ "conversions "
  3224. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэнняў"
  3225. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3226. #~ msgstr " Памылка ў фармаце радку замены "
  3227. #~ msgid " Replacement too long. "
  3228. #~ msgstr " Замена завялікая. "
  3229. #~ msgid "&Copy F5"
  3230. #~ msgstr "&Капіяваць блок F5"
  3231. #~ msgid "&Delete F8"
  3232. #~ msgstr "&Выдаліць блок F8"
  3233. #~ msgid " The command history is empty "
  3234. #~ msgstr " Гісторыя каманд пустая "
  3235. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3236. #~ msgstr "П&раўка файла меню"
  3237. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3238. #~ msgstr "Рэдагаванне файла &пашырэнняў"
  3239. #~ msgid " Choose input codepage "
  3240. #~ msgstr " Выбраць табліцу сімвалаў вываду"
  3241. #~ msgid ""
  3242. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3243. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3244. #~ "Do not forget to save options."
  3245. #~ msgstr ""
  3246. #~ "Каб выкарыстаць гэтую магчымасць,\n"
  3247. #~ "выберыце вашую табліцу сімвалаў у\n"
  3248. #~ "Наладка / Біты сімвалаў!\n"
  3249. #~ "не забудзьцеся захаваць змены."
  3250. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3251. #~ msgstr " Памылковы выраз пошуку"
  3252. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3253. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз "
  3254. #~ msgid " Enter regexp:"
  3255. #~ msgstr " Увядзіце сталы выраз:"
  3256. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3257. #~ msgstr "Выкарыстанне бібліятэкі S-Lang"
  3258. #~ msgid "with termcap database"
  3259. #~ msgstr "з базай дадзеных termcap"
  3260. #~ msgid "Insert"
  3261. #~ msgstr "Уставіць"
  3262. #~ msgid "Discard"
  3263. #~ msgstr "Скасаваць"
  3264. #~ msgid " External scripting "
  3265. #~ msgstr " Знешні скрыпт "
  3266. #~ msgid "Output:"
  3267. #~ msgstr "Вывад:"
  3268. #, fuzzy
  3269. #~ msgid "Pad if column highliting"
  3270. #~ msgstr " Падсветка файлаў "
  3271. #~ msgid "Script:"
  3272. #~ msgstr "Скрыпт:"
  3273. #~ msgid "Name/command line"
  3274. #~ msgstr "Назва/камандны радок"
  3275. #~ msgid "&Proceed"
  3276. #~ msgstr "Пра&цяг"
  3277. #~ msgid ""
  3278. #~ "File \"%s\" changed on disk.\n"
  3279. #~ "Do you really want to edit?"
  3280. #~ msgstr ""
  3281. #~ "Файл \"%s\" зменены на дыску.\n"
  3282. #~ "Ці хочаце вы яго рэдагаваць?"
  3283. #~ msgid "File changed"
  3284. #~ msgstr "Файл зменены"
  3285. #~ msgid "Exte&rnal Scripting M-x"
  3286. #~ msgstr "&Знешнія скрыпты M-x"
  3287. #~ msgid "Highlight options... "
  3288. #~ msgstr " Налады падсветкі... "
  3289. #~ msgid "Whitespace highlighting"
  3290. #~ msgstr " Падсветка прагалаў "
  3291. #~ msgid "Tab highlighting"
  3292. #~ msgstr "Падсветка табуляцый"
  3293. #~ msgid " Syntax options "
  3294. #~ msgstr " Наладкі сінатаксісу "
  3295. #~ msgid " Choose default FTP codepage "
  3296. #~ msgstr " Выбраць звычайны знаказбор FTP "
  3297. #~ msgid "FTP default codepage:"
  3298. #~ msgstr "Звычайны знаказбор FTP:"
  3299. #~ msgid "&Ok"
  3300. #~ msgstr "&Так"
  3301. #~ msgid "Databases"
  3302. #~ msgstr "Базы Дадзеных"
  3303. #~ msgid "Graphics"
  3304. #~ msgstr "Графіка"
  3305. #~ msgid "Multimedia"
  3306. #~ msgstr "Мультымедыя"
  3307. #~ msgid "Sources"
  3308. #~ msgstr "Крыніцы"
  3309. #~ msgid "Archives"
  3310. #~ msgstr "Архівы"
  3311. #~ msgid "Text/Doc Files"
  3312. #~ msgstr "Тэкст/Дакументы"
  3313. #~ msgid "Temp Files"
  3314. #~ msgstr "Часовыя файлы"
  3315. #~ msgid "External viewer not found"
  3316. #~ msgstr "Знешні праглядчык не знойдзены"
  3317. #~ msgid " Both files must be regular files "
  3318. #~ msgstr " Абодва файлы павінны быць звычайнымі "
  3319. #~ msgid " Error building diff "
  3320. #~ msgstr " Памылка стварэння diff "
  3321. #~ msgid "Recode file names:"
  3322. #~ msgstr "Перакадаваць файлы:"
  3323. #~ msgid " Malformed C literal "
  3324. #~ msgstr " C-літэрал сфармаваны памылкова "
  3325. #~ msgid "con&Vert C literals"
  3326. #~ msgstr " канвертаваць C-літэралы"
  3327. #~ msgid "&Dynamic split"
  3328. #~ msgstr "&Дынамічны падзел"
  3329. #~ msgid "&Hidden files"
  3330. #~ msgstr "С&хаваныя файлы"
  3331. #~ msgid "Hidden &dirs"
  3332. #~ msgstr "С&хаваныя каталогі"
  3333. #~ msgid "%s (%d%%) of %s"
  3334. #~ msgstr "%s (%d%%) з %s"
  3335. #~ msgid "Panel &codepage C-t"
  3336. #~ msgstr "&Знаказбор панэлі C-t"
  3337. #~ msgid "file &Highlighting..."
  3338. #~ msgstr "пад&светка файлаў..."
  3339. #~ msgid " Notice "
  3340. #~ msgstr " Папярэджанне "
  3341. #~ msgid ""
  3342. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3343. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3344. #~ " files have been moved now\n"
  3345. #~ msgstr ""
  3346. #~ " Файлы канфігурацыі Midnight Commander \n"
  3347. #~ " захоўваюцца ў каталогу ~/.mc, старыя \n"
  3348. #~ " файлы зараз туды перамешчаныя\n"
  3349. #~ msgid "select symlinked dir as dir"
  3350. #~ msgstr "сімв.спасылка на кат-г як кат-г"
  3351. #, fuzzy
  3352. #~ msgid " Choose panel codepage "
  3353. #~ msgstr " Выбраць знаказбор "
  3354. #~ msgid "(invalid)"
  3355. #~ msgstr "(памылковы)"