be-tarask.po 104 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
  5. "POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:04+0200\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2002-08-25 16:15GMT+2\n"
  7. "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian (tarask) <debian-l10n-belarusian@lists.debian."
  9. "org>\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  14. msgid " Search string not found "
  15. msgstr "Радок пошуку не адшуканы "
  16. msgid " Not implemented yet "
  17. msgstr ""
  18. msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
  19. msgstr ""
  20. #, fuzzy, c-format
  21. msgid " Invalid token number %d "
  22. msgstr " Памылковы шаблён мэты "
  23. #, fuzzy
  24. msgid "Normal"
  25. msgstr "Фармат"
  26. msgid "&Regular expression"
  27. msgstr "&Сталы выраз"
  28. msgid "Hexadecimal"
  29. msgstr ""
  30. msgid "Wildcard search"
  31. msgstr ""
  32. #, c-format
  33. msgid ""
  34. "Unable to load '%s' skin.\n"
  35. "Default skin has been loaded"
  36. msgstr ""
  37. #, c-format
  38. msgid ""
  39. "Unable to parse '%s' skin.\n"
  40. "Default skin has been loaded"
  41. msgstr ""
  42. msgid "Function key 1"
  43. msgstr "Функцыянальная 1 "
  44. msgid "Function key 2"
  45. msgstr "Функцыянальная 2 "
  46. msgid "Function key 3"
  47. msgstr "Функцыянальная 3 "
  48. msgid "Function key 4"
  49. msgstr "Функцыянальная 4 "
  50. msgid "Function key 5"
  51. msgstr "Функцыянальная 5 "
  52. msgid "Function key 6"
  53. msgstr "Функцыянальная 6 "
  54. msgid "Function key 7"
  55. msgstr "Функцыянальная 7 "
  56. msgid "Function key 8"
  57. msgstr "Функцыянальная 8 "
  58. msgid "Function key 9"
  59. msgstr "Функцыянальная 9 "
  60. msgid "Function key 10"
  61. msgstr "Функцыянальная 10"
  62. msgid "Function key 11"
  63. msgstr "Функцыянальная 11"
  64. msgid "Function key 12"
  65. msgstr "Функцыянальная 12"
  66. msgid "Function key 13"
  67. msgstr "Функцыянальная 13"
  68. msgid "Function key 14"
  69. msgstr "Функцыянальная 14"
  70. msgid "Function key 15"
  71. msgstr "Функцыянальная 15"
  72. msgid "Function key 16"
  73. msgstr "Функцыянальная 16"
  74. msgid "Function key 17"
  75. msgstr "Функцыянальная 17"
  76. msgid "Function key 18"
  77. msgstr "Функцыянальная 18"
  78. msgid "Function key 19"
  79. msgstr "Функцыянальная 19"
  80. msgid "Function key 20"
  81. msgstr "Функцыянальная 20"
  82. msgid "Backspace key"
  83. msgstr "Клявіша Backspace"
  84. msgid "End key"
  85. msgstr "Клявіша End "
  86. msgid "Up arrow key"
  87. msgstr "Стрэлка угору "
  88. msgid "Down arrow key"
  89. msgstr "Стрэлка ўніз "
  90. msgid "Left arrow key"
  91. msgstr "Стрэлка ўлева "
  92. msgid "Right arrow key"
  93. msgstr "Стрэлка ўправа "
  94. msgid "Home key"
  95. msgstr "Клявіша Home "
  96. msgid "Page Down key"
  97. msgstr "Клявіша Page Down"
  98. msgid "Page Up key"
  99. msgstr "Клявіша Page Up "
  100. msgid "Insert key"
  101. msgstr "Клявіша Insert "
  102. msgid "Delete key"
  103. msgstr "Клявіша Delete "
  104. msgid "Completion/M-tab"
  105. msgstr "Заканчэньне/M-Tab "
  106. msgid "+ on keypad"
  107. msgstr "+ на keypad'е"
  108. msgid "- on keypad"
  109. msgstr "- на keypad'е"
  110. msgid "Slash on keypad"
  111. msgstr "Slash на keypad'е"
  112. msgid "* on keypad"
  113. msgstr "* на лічбавых клявішах"
  114. #, fuzzy
  115. msgid "Escape key"
  116. msgstr "Slash на keypad'е"
  117. msgid "Left arrow keypad"
  118. msgstr "Left arrow keypad"
  119. msgid "Right arrow keypad"
  120. msgstr "Right arrow keypad"
  121. msgid "Up arrow keypad"
  122. msgstr "Up arrow keypad"
  123. msgid "Down arrow keypad"
  124. msgstr "Down arrow keypad"
  125. msgid "Home on keypad"
  126. msgstr "Home на keypad'е"
  127. msgid "End on keypad"
  128. msgstr "End на keypad'е"
  129. msgid "Page Down keypad"
  130. msgstr "Page Down keypad"
  131. msgid "Page Up keypad"
  132. msgstr "Page Up keypad"
  133. msgid "Insert on keypad"
  134. msgstr "Insert на keypad'е"
  135. msgid "Delete on keypad"
  136. msgstr "Delete на keypad'е"
  137. msgid "Enter on keypad"
  138. msgstr "Enter на keypad'е"
  139. #, fuzzy
  140. msgid "Function key 21"
  141. msgstr "Функцыянальная 1 "
  142. #, fuzzy
  143. msgid "Function key 22"
  144. msgstr "Функцыянальная 2 "
  145. #, fuzzy
  146. msgid "Function key 23"
  147. msgstr "Функцыянальная 2 "
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Function key 24"
  150. msgstr "Функцыянальная 2 "
  151. msgid "Plus"
  152. msgstr ""
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Minus"
  155. msgstr "Мэню"
  156. msgid "Asterisk"
  157. msgstr ""
  158. msgid "Dot"
  159. msgstr ""
  160. msgid "Less than"
  161. msgstr ""
  162. msgid "Great than"
  163. msgstr ""
  164. msgid "Equal"
  165. msgstr ""
  166. #, fuzzy
  167. msgid "Comma"
  168. msgstr "Каманда"
  169. msgid "Apostrophe"
  170. msgstr ""
  171. #, fuzzy
  172. msgid "Colon"
  173. msgstr "Лік"
  174. msgid "Exclamation mark"
  175. msgstr ""
  176. msgid "Question mark"
  177. msgstr ""
  178. #, fuzzy
  179. msgid "Ampersand"
  180. msgstr "дапісаць у &Канец"
  181. msgid "Dollar sign"
  182. msgstr ""
  183. msgid "Quotation mark"
  184. msgstr ""
  185. #, fuzzy
  186. msgid "Caret"
  187. msgstr "Мэта"
  188. msgid "Tilda"
  189. msgstr ""
  190. #, fuzzy
  191. msgid "Prime"
  192. msgstr "Назад"
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Underline"
  195. msgstr " Увядзіце нумар радку: "
  196. msgid "Understrike"
  197. msgstr ""
  198. msgid "Pipe"
  199. msgstr ""
  200. #, fuzzy
  201. msgid "Enter"
  202. msgstr "гаспадар"
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Tab key"
  205. msgstr "+ на keypad'е"
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Space key"
  208. msgstr "Slash на keypad'е"
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Slash key"
  211. msgstr "Slash на keypad'е"
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Backslash key"
  214. msgstr "Клявіша Backspace"
  215. msgid "Number sign #"
  216. msgstr ""
  217. msgid "Ctrl"
  218. msgstr ""
  219. msgid "Alt"
  220. msgstr ""
  221. msgid "Shift"
  222. msgstr ""
  223. #, c-format
  224. msgid ""
  225. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  226. "Check the TERM environment variable.\n"
  227. msgstr ""
  228. "Памер экрану %dx%d ня падтрымліваецца.\n"
  229. "Праверце пераменную асяродзьдзя TERM.\n"
  230. #, fuzzy, c-format
  231. msgid "%s is not a directory\n"
  232. msgstr "каталёг"
  233. #, c-format
  234. msgid "Directory %s is not owned by you\n"
  235. msgstr ""
  236. #, fuzzy, c-format
  237. msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
  238. msgstr ""
  239. " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n"
  240. " %s "
  241. #, fuzzy, c-format
  242. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  243. msgstr ""
  244. " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n"
  245. " %s "
  246. #, c-format
  247. msgid "Temporary files will be created in %s\n"
  248. msgstr ""
  249. #, c-format
  250. msgid "Temporary files will not be created\n"
  251. msgstr ""
  252. #, c-format
  253. msgid "Press any key to continue..."
  254. msgstr "Для працягу націсьніце любую клявішу..."
  255. msgid "Warning"
  256. msgstr "Папярэджаньне"
  257. msgid " Pipe failed "
  258. msgstr " Збой каналу "
  259. msgid " Dup failed "
  260. msgstr " Збой дубляваньня дэскрыптару "
  261. #, c-format
  262. msgid ""
  263. "Cannot open cpio archive\n"
  264. "%s"
  265. msgstr ""
  266. "Немагчыма адчыніць cpio-архіў\n"
  267. "%s"
  268. #, c-format
  269. msgid ""
  270. "Premature end of cpio archive\n"
  271. "%s"
  272. msgstr ""
  273. "Заўчасны канец архіву cpio\n"
  274. "%s"
  275. #, c-format
  276. msgid ""
  277. "Inconsistent hardlinks of\n"
  278. "%s\n"
  279. "in cpio archive\n"
  280. "%s"
  281. msgstr ""
  282. "Няўзгодненая жорская спасылка\n"
  283. "%s\n"
  284. "у архіве cpio\n"
  285. "%s"
  286. #, c-format
  287. msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
  288. msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Прапушчана!"
  289. #, c-format
  290. msgid ""
  291. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  292. "%s"
  293. msgstr ""
  294. "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n"
  295. "%s"
  296. #, c-format
  297. msgid ""
  298. "Unexpected end of file\n"
  299. "%s"
  300. msgstr ""
  301. "Нечаканы канец файлу\n"
  302. "%s"
  303. #, c-format
  304. msgid "Directory cache expired for %s"
  305. msgstr "Кэш каталёгу састарэў для %s"
  306. msgid "Starting linear transfer..."
  307. msgstr "Запуск лінейнай перадачы..."
  308. #, c-format
  309. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  310. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байтаў перанесена)"
  311. #, c-format
  312. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  313. msgstr "%s: %s: %s %lu байтаў перанесена"
  314. msgid "Getting file"
  315. msgstr "Атрыманьне файлу"
  316. #, c-format
  317. msgid ""
  318. "Cannot open %s archive\n"
  319. "%s"
  320. msgstr ""
  321. "Немагчыма адчыніць %s-архіў\n"
  322. "%s"
  323. msgid "Inconsistent extfs archive"
  324. msgstr "Няўзгоднены архіў extfs"
  325. #, fuzzy, c-format
  326. msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
  327. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  328. #, c-format
  329. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  330. msgstr "fish: Адлучэньне ад %s"
  331. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  332. msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..."
  333. msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
  334. msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэньні зараз."
  335. msgid " fish: Password required for "
  336. msgstr "fish: Патрабуецца пароль для "
  337. msgid "fish: Sending password..."
  338. msgstr "fish: Дасылаецца пароль..."
  339. msgid "fish: Sending initial line..."
  340. msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..."
  341. msgid "fish: Handshaking version..."
  342. msgstr "fish: Вэрсія падцьверджаньня сувязі..."
  343. msgid "fish: Setting up current directory..."
  344. msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталёг..."
  345. #, c-format
  346. msgid "fish: Connected, home %s."
  347. msgstr "fish: Злучэньне адбылося, хатні каталёг %s."
  348. #, c-format
  349. msgid "fish: Reading directory %s..."
  350. msgstr "fish: Чытаньне каталёгу %s..."
  351. #, c-format
  352. msgid "%s: done."
  353. msgstr "%s: зроблена."
  354. #, c-format
  355. msgid "%s: failure"
  356. msgstr "%s: збой "
  357. #, c-format
  358. msgid "fish: store %s: sending command..."
  359. msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..."
  360. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  361. msgstr "fish: Збой лякальнага чытаньня, дасылаюцца нулі"
  362. #, c-format
  363. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  364. msgstr "fish: запіс %s %d (%lu)"
  365. msgid "zeros"
  366. msgstr "нулі"
  367. msgid "file"
  368. msgstr "файл"
  369. msgid "Aborting transfer..."
  370. msgstr "Перарываньне перадачы..."
  371. msgid "Error reported after abort."
  372. msgstr "Адзначана памылка пасьля перарываньня."
  373. msgid "Aborted transfer would be successful."
  374. msgstr "Перадача пасьпяхова перарваная."
  375. #, c-format
  376. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  377. msgstr "ftpfs: Адлучэньне ад %s"
  378. msgid " FTP: Password required for "
  379. msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
  380. msgid "ftpfs: sending login name"
  381. msgstr "ftpfs: Дасылаецца ймя карыстальніку"
  382. msgid "ftpfs: sending user password"
  383. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніку"
  384. #, fuzzy, c-format
  385. msgid "FTP: Account required for user %s"
  386. msgstr " FTP: Патрабуецца пароль для "
  387. #, fuzzy
  388. msgid "Account:"
  389. msgstr "Лік"
  390. #, fuzzy
  391. msgid "ftpfs: sending user account"
  392. msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніку"
  393. msgid "ftpfs: logged in"
  394. msgstr "ftpfs: зарэгістраваны"
  395. #, c-format
  396. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  397. msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніку %s "
  398. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  399. msgstr "ftpfs: Памылковае ймя сыстэмы."
  400. #, c-format
  401. msgid "ftpfs: %s"
  402. msgstr ""
  403. #, c-format
  404. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  405. msgstr "ftpfs: зьдзяйсьняецца далучэньне да %s"
  406. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  407. msgstr "ftpfs: злучэньне перарванае карыстальнікам"
  408. #, c-format
  409. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  410. msgstr "ftpfs: збой далучэньня да паслужніку: %s"
  411. #, c-format
  412. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  413. msgstr "Чаканьне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)"
  414. #, fuzzy
  415. msgid "ftpfs: invalid address family"
  416. msgstr "ftpfs: Памылковая адрэса сыстэмы."
  417. #, fuzzy, c-format
  418. msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
  419. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасыўны рэжым"
  420. #, fuzzy, c-format
  421. msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
  422. msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
  423. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  424. msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасыўны рэжым"
  425. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  426. msgstr "ftpfs: перарываньне перадачы."
  427. #, c-format
  428. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  429. msgstr "ftpfs: Памылка перарываньня: %s"
  430. msgid "ftpfs: abort failed"
  431. msgstr "ftpfs: збой перарываньня"
  432. msgid "ftpfs: CWD failed."
  433. msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталёгу."
  434. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  435. msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сымбалічную спасылку"
  436. msgid "Resolving symlink..."
  437. msgstr "Вызначаецца сымбалічная спасылка..."
  438. #, c-format
  439. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  440. msgstr "ftpfs: Чытаньне каталёгу FTP %s... %s%s"
  441. msgid "(strict rfc959)"
  442. msgstr "(абмежаваньне rfc959)"
  443. msgid "(chdir first)"
  444. msgstr "(спачатку chdir)"
  445. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  446. msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсьці на аварыйны рэжым"
  447. #, c-format
  448. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  449. msgstr "ftpfs: запіс файлу %lu (%lu)"
  450. msgid ""
  451. "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
  452. "Remove password or correct mode."
  453. msgstr ""
  454. "Файл ~/.netrc мае памылковы рэжым доступу/уладаньня.\n"
  455. "Выдаліце пароль ці спраўце рэжым доступу/уладаньня."
  456. msgid " MCFS "
  457. msgstr " MCFS "
  458. msgid " The server does not support this version "
  459. msgstr " Паслужнік не падтрымлівае дадзеную вэрсыі "
  460. msgid ""
  461. " The remote server is not running on a system port \n"
  462. " you need a password to log in, but the information may \n"
  463. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  464. msgstr ""
  465. " Адлеглы паслужнік запушчаны не на сыстэмным порце. \n"
  466. " Патрабуецца пароль для ўваходу ў сыстэму, але гэта можа быць \n"
  467. " небясьпечна для йнфармацыі на адлеглым баку. Працягваць?\n"
  468. msgid "&Yes"
  469. msgstr "&Так"
  470. msgid "&No"
  471. msgstr "&Не"
  472. msgid " MCFS Password required "
  473. msgstr " Патрабуецца пароль MCFS "
  474. msgid " Invalid password "
  475. msgstr " Памылковы пароль "
  476. #, c-format
  477. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  478. msgstr " Немагчыма вызначыць хост: %s"
  479. #, c-format
  480. msgid " Cannot create socket: %s "
  481. msgstr " Немагчыма стварыць сокет: %s "
  482. #, c-format
  483. msgid " Cannot connect to server: %s "
  484. msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку: %s "
  485. msgid " Too many open connections "
  486. msgstr " Вельмі шмат адчыненых злучэньняў "
  487. #, c-format
  488. msgid "Warning: file %s not found\n"
  489. msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  490. #, c-format
  491. msgid ""
  492. "Warning: Invalid line in %s:\n"
  493. "%s\n"
  494. msgstr ""
  495. "Увага: Памылковы радок у %s:\n"
  496. "%s\n"
  497. #, c-format
  498. msgid ""
  499. "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
  500. "%s\n"
  501. msgstr ""
  502. "Увага: Памылковы сьцяг %c у %s:\n"
  503. "%s\n"
  504. #, c-format
  505. msgid ""
  506. " reconnect to %s failed\n"
  507. " "
  508. msgstr ""
  509. " Збой паўторнага далучэньня да %s\n"
  510. " "
  511. msgid " Authentication failed "
  512. msgstr " Збой ідэнтыфікацыі "
  513. #, c-format
  514. msgid " Error %s creating directory %s "
  515. msgstr " %s стварае каталёг %s "
  516. #, c-format
  517. msgid " Error %s removing directory %s "
  518. msgstr " %s выдаляе каталёг %s "
  519. #, c-format
  520. msgid " %s opening remote file %s "
  521. msgstr " %s адчыняе файл %s з адлеглай машыны"
  522. #, c-format
  523. msgid " %s removing remote file %s "
  524. msgstr " %s выдаленьне аддаленага файлу %s"
  525. #, c-format
  526. msgid " %s renaming files\n"
  527. msgstr " %s зьмяняе ймёны файлаў\n"
  528. #, c-format
  529. msgid ""
  530. "Cannot open tar archive\n"
  531. "%s"
  532. msgstr ""
  533. "Немагчыма адчыніць tar-архіў\n"
  534. "%s"
  535. msgid "Inconsistent tar archive"
  536. msgstr "Няўзгоднены tar-архіў"
  537. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  538. msgstr "Нечаканы канец архіўнага файлу"
  539. #, c-format
  540. msgid ""
  541. "Hmm,...\n"
  542. "%s\n"
  543. "doesn't look like a tar archive."
  544. msgstr ""
  545. "Хмм,...\n"
  546. "%s\n"
  547. "не падобны да tar-архіву."
  548. msgid " undelfs: error "
  549. msgstr " undelfs: памылка "
  550. msgid " not enough memory "
  551. msgstr " недастаткова памяці "
  552. msgid " while allocating block buffer "
  553. msgstr " пры атрыманьні блёку буфераў "
  554. #, c-format
  555. msgid " open_inode_scan: %d "
  556. msgstr " open_inode_scan: %d "
  557. #, c-format
  558. msgid " while starting inode scan %d "
  559. msgstr " пры пачатку сканаваньня inode %d "
  560. #, c-format
  561. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  562. msgstr "undelfs: загрузка йнфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes"
  563. #, c-format
  564. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  565. msgstr " пры выкліке ext2_block_iterate %d "
  566. msgid " no more memory while reallocating array "
  567. msgstr " не хапіла памяці пры пераадкрыцьці масыву "
  568. #, c-format
  569. msgid " while doing inode scan %d "
  570. msgstr " пры сканаваньні inode %d "
  571. msgid " Ext2lib error "
  572. msgstr " Збой Ext2lib "
  573. #, c-format
  574. msgid " Cannot open file %s "
  575. msgstr " Немагчыма адчыніць файл %s "
  576. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  577. msgstr "undelfs: чытаньне бітавай мапы inode..."
  578. #, c-format
  579. msgid ""
  580. " Cannot load inode bitmap from: \n"
  581. " %s \n"
  582. msgstr ""
  583. " Немагчыма загрузіць бітавую мапу inode з:\n"
  584. " %s \n"
  585. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  586. msgstr "undelfs: чытаньне блёку бітавай мапы..."
  587. #, c-format
  588. msgid ""
  589. " Cannot load block bitmap from: \n"
  590. " %s \n"
  591. msgstr ""
  592. " Немагчыма загрузіць блёк бітавай мапы з:\n"
  593. " %s \n"
  594. msgid " vfs_info is not fs! "
  595. msgstr " vfs_info ня файлавая сыстэма! "
  596. msgid " You have to chdir to extract files first "
  597. msgstr " Вы павінны спачатку зьмяніць каталёг каб выбраць файлы "
  598. msgid " while iterating over blocks "
  599. msgstr "на час ітэрацыяў паверх блёкаў"
  600. msgid "Cannot parse:"
  601. msgstr "Немагчыма прааналізаваць:"
  602. msgid "More parsing errors will be ignored."
  603. msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя."
  604. msgid "Internal error:"
  605. msgstr " Нутраная памылка:"
  606. msgid "Password:"
  607. msgstr "Пароль:"
  608. msgid "Changes to file lost"
  609. msgstr "Зьмены для файлу страчаны"
  610. msgid "&Cancel"
  611. msgstr "&Адмена"
  612. msgid "&Set"
  613. msgstr "&Усталяваць"
  614. msgid "S&kip"
  615. msgstr "П&рапусьціць"
  616. msgid "Set &all"
  617. msgstr "Усталяваць &усе"
  618. msgid "owner"
  619. msgstr "гаспадар"
  620. msgid "group"
  621. msgstr " група"
  622. msgid "other"
  623. msgstr "іншыя"
  624. msgid "On"
  625. msgstr "На"
  626. msgid "Flag"
  627. msgstr "Сьцяг"
  628. msgid "Mode"
  629. msgstr "Рэжым"
  630. #, c-format
  631. msgid "%6d of %d"
  632. msgstr "%6d з %d"
  633. msgid " Chown advanced command "
  634. msgstr " Пашыраная каманда chown "
  635. #, c-format
  636. msgid ""
  637. " Cannot chmod \"%s\" \n"
  638. " %s "
  639. msgstr ""
  640. " Немагчыма зьмяніць доступ \"%s\" \n"
  641. " %s "
  642. #, c-format
  643. msgid ""
  644. " Cannot chown \"%s\" \n"
  645. " %s "
  646. msgstr ""
  647. " Немагчыма зьмяніць уладальніка \"%s\" \n"
  648. " %s "
  649. msgid "Displays the current version"
  650. msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсыі"
  651. #, fuzzy
  652. msgid "Print data directory"
  653. msgstr "каталёг"
  654. #, fuzzy
  655. msgid "Print last working directory to specified file"
  656. msgstr "Друк працоўнага каталёгу пры выхадзе з праграмы"
  657. msgid "Enables subshell support (default)"
  658. msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі (тыпова)"
  659. msgid "Disables subshell support"
  660. msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванае каманднае абалонкі"
  661. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  662. msgstr "Весьці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  663. msgid "Set debug level"
  664. msgstr ""
  665. msgid "Launches the file viewer on a file"
  666. msgstr "Запускае праграму прагляду для файлу"
  667. msgid "Edits one file"
  668. msgstr "Рэдагуе адзін файл"
  669. msgid "Forces xterm features"
  670. msgstr "Навязвае ўласьцівасьці xterm"
  671. msgid "Disable mouse support in text version"
  672. msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсыі"
  673. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  674. msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo"
  675. msgid "To run on slow terminals"
  676. msgstr "Запуск на павольных тэрміналах"
  677. msgid "Use stickchars to draw"
  678. msgstr "Псэўдаграфіка для маляваньня"
  679. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  680. msgstr "Скідае праграмныя клявішы на терміналах HP"
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
  683. msgstr "Весьці пратакол дыялёгу з FTP у файл"
  684. msgid "Requests to run in black and white"
  685. msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме"
  686. msgid "Request to run in color mode"
  687. msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме"
  688. msgid "Specifies a color configuration"
  689. msgstr "Вызначае наладкі колераў"
  690. msgid "Show mc with specified skin"
  691. msgstr ""
  692. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  693. msgid ""
  694. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  695. "\n"
  696. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  697. "\n"
  698. "Keywords:\n"
  699. " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
  700. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  701. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
  702. " errdhotfocus\n"
  703. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
  704. " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
  705. " editlinestate\n"
  706. msgstr ""
  707. #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
  708. msgid ""
  709. " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
  710. "\n"
  711. "Colors:\n"
  712. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  713. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  714. " brightcyan, lightgray and white\n"
  715. "\n"
  716. msgstr ""
  717. #, fuzzy
  718. msgid "Color options"
  719. msgstr "Парамэтры канфігурацыі"
  720. msgid "+number"
  721. msgstr ""
  722. #, fuzzy
  723. msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
  724. msgstr "[сьцягі] [гэты_каталёг] [каталёг_другой_панэлі]\n"
  725. msgid "Set initial line number for the internal editor"
  726. msgstr ""
  727. msgid ""
  728. "\n"
  729. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  730. "to mc-devel@gnome.org\n"
  731. msgstr ""
  732. "\n"
  733. "Калі ласка, дасылайце любыя паведамленьні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -"
  734. "V')\n"
  735. "на адрэсу mc-devel@gnome.org\n"
  736. #, c-format
  737. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  738. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  739. #, fuzzy
  740. msgid "Main options"
  741. msgstr " Наладка панэляў "
  742. #, fuzzy
  743. msgid "Terminal options"
  744. msgstr " Іншыя наладкі "
  745. msgid " Background process error "
  746. msgstr " Памылка працэса ў тле "
  747. msgid " Unknown error in child "
  748. msgstr " Невядомая памылка ў дачэрнім працэсе "
  749. msgid " Child died unexpectedly "
  750. msgstr " Дачэрні працэс нечакана памёр "
  751. msgid " Background protocol error "
  752. msgstr " Памылка пратаколу тла"
  753. msgid ""
  754. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  755. " than we can handle. \n"
  756. msgstr ""
  757. " Працэс у тле запытвае болей аргумэнтаў \n"
  758. " чым мажліва кантраляваць. \n"
  759. msgid "&Full file list"
  760. msgstr "&Поўны сьпіс"
  761. msgid "&Brief file list"
  762. msgstr "&Скарочаны сьпіс"
  763. msgid "&Long file list"
  764. msgstr "&Пашыраны"
  765. msgid "&User defined:"
  766. msgstr "&Карыстальніку:"
  767. msgid "Listing mode"
  768. msgstr "Фармат сьпісу файлаў"
  769. msgid "user &Mini status"
  770. msgstr "Радок &міні-стану ў фармаце карыстальніку"
  771. msgid "&OK"
  772. msgstr "&Так"
  773. msgid "&Reverse"
  774. msgstr "&Адваротны"
  775. #, fuzzy
  776. msgid "Case sensi&tive"
  777. msgstr "Улік рэ&гістру"
  778. msgid "Executable &first"
  779. msgstr ""
  780. msgid "Sort order"
  781. msgstr "Парадак сартаваньня"
  782. #, fuzzy
  783. msgid "Confirmation"
  784. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  785. #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
  786. #. 2
  787. #, fuzzy
  788. msgid "Confirmation|&History cleanup"
  789. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  790. #, fuzzy
  791. msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
  792. msgstr "Сьпіс ката&лёгаў C-\\"
  793. #, fuzzy
  794. msgid "Confirmation|E&xit"
  795. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  796. #, fuzzy
  797. msgid "Confirmation|&Execute"
  798. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  799. #, fuzzy
  800. msgid "Confirmation|O&verwrite"
  801. msgstr " падцьверджаньне &Перазапісу"
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Confirmation|&Delete"
  804. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  805. #, fuzzy
  806. msgid "UTF-8 output"
  807. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  808. msgid "Full 8 bits output"
  809. msgstr "Поўны 8-бітны вывад"
  810. msgid "ISO 8859-1"
  811. msgstr "ISO 8859-1"
  812. msgid "7 bits"
  813. msgstr "7 бітаў"
  814. msgid "F&ull 8 bits input"
  815. msgstr "По&ўны 8-бітны увод"
  816. msgid " Display bits "
  817. msgstr " Адлюстраваньне сымбаляў "
  818. msgid "Other 8 bit"
  819. msgstr "Іншыя 8 bit"
  820. msgid "Input / display codepage:"
  821. msgstr "Увесьці / адлюстраваць кодавую старонку:"
  822. msgid "&Select"
  823. msgstr "&Выбраць"
  824. #, fuzzy
  825. msgid "Use passive mode over pro&xy"
  826. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  827. #, fuzzy
  828. msgid "Use &passive mode"
  829. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  830. msgid "&Use ~/.netrc"
  831. msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc"
  832. msgid "&Always use ftp proxy"
  833. msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі"
  834. msgid "sec"
  835. msgstr "sec"
  836. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  837. msgstr "Тайм-аўт кэшу каталёгу FTP:"
  838. msgid "ftp anonymous password:"
  839. msgstr "Пароль ананімнага FTP:"
  840. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  841. msgstr "Тайм-аўт вызваленьня ВФС:"
  842. msgid " Virtual File System Setting "
  843. msgstr " Наладка Віртуальнае Файлавае Сыстэмы "
  844. msgid "cd"
  845. msgstr "Перайсьці ў"
  846. msgid "Quick cd"
  847. msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
  848. msgid "Symbolic link filename:"
  849. msgstr "Імя сымбалічнае спасылкі:"
  850. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  851. msgstr "Імя йснуючага файлу (для спасылкі):"
  852. msgid "Symbolic link"
  853. msgstr " Сымбалічная спасылка "
  854. msgid "Running "
  855. msgstr "Выконваецца "
  856. msgid "Stopped"
  857. msgstr "Спынены"
  858. msgid "&Stop"
  859. msgstr "&Спыніць"
  860. msgid "&Resume"
  861. msgstr "&Аднавіць"
  862. msgid "&Kill"
  863. msgstr "&Забіць"
  864. msgid "Background Jobs"
  865. msgstr " Заданьні ў тле "
  866. msgid "Domain:"
  867. msgstr "Дамэн:"
  868. msgid "Username:"
  869. msgstr "Імя карыстальніку:"
  870. #, c-format
  871. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  872. msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
  873. msgid "7-bit ASCII"
  874. msgstr ""
  875. #, c-format
  876. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  877. msgstr " Немагчыма перавесьці з %s у %s "
  878. msgid "execute/search by others"
  879. msgstr "запуск/пошук для йншых"
  880. msgid "write by others"
  881. msgstr "запіс для йншых"
  882. msgid "read by others"
  883. msgstr "чытаньне для йншых"
  884. msgid "execute/search by group"
  885. msgstr "запуск/пошук для групы"
  886. msgid "write by group"
  887. msgstr "запіс для групы"
  888. msgid "read by group"
  889. msgstr "чытаньне для групы"
  890. msgid "execute/search by owner"
  891. msgstr "запуск/пошук для ўладальн."
  892. msgid "write by owner"
  893. msgstr "запіс для ўладальніку"
  894. msgid "read by owner"
  895. msgstr "чытаньне для ўладальніку"
  896. msgid "sticky bit"
  897. msgstr "замацавальны біт"
  898. msgid "set group ID on execution"
  899. msgstr "устал. GID пры выкананьні"
  900. msgid "set user ID on execution"
  901. msgstr "устал. UID пры выкананьні"
  902. msgid "C&lear marked"
  903. msgstr "&Ачысьціць пазначанае"
  904. msgid "S&et marked"
  905. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  906. msgid "&Marked all"
  907. msgstr "Пазначыць &усе"
  908. msgid "Name"
  909. msgstr "Імя"
  910. msgid "Permissions (Octal)"
  911. msgstr "Доступ (васьмірычны)"
  912. msgid "Owner name"
  913. msgstr "Імя ўладальніку"
  914. msgid "Group name"
  915. msgstr "Імя групы"
  916. msgid "Use SPACE to change"
  917. msgstr "ПРАГАЛ - для зьменаў"
  918. msgid "an option, ARROW KEYS"
  919. msgstr "опцыяў, КЛЯВІШЫ-СТРЭЛКІ - "
  920. msgid "to move between options"
  921. msgstr "перамяшчэньне між опцыямі"
  922. msgid "and T or INS to mark"
  923. msgstr "й T ці INS для пазначэньня"
  924. msgid " Permission "
  925. msgstr " Правы доступу "
  926. msgid " File "
  927. msgstr " Файл "
  928. msgid "Chmod command"
  929. msgstr " Каманда chmod "
  930. msgid "Set &users"
  931. msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў"
  932. msgid "Set &groups"
  933. msgstr "Усталяваць &групы"
  934. msgid " Name "
  935. msgstr " Імя "
  936. msgid " Owner name "
  937. msgstr " Імя ўладальніку "
  938. msgid " Group name "
  939. msgstr " Імя групы "
  940. msgid " Size "
  941. msgstr " Памер "
  942. msgid " User name "
  943. msgstr " Імя карыстальніку "
  944. msgid " Chown command "
  945. msgstr " Каманда chown "
  946. msgid "<Unknown user>"
  947. msgstr "<Невядомы>"
  948. msgid "<Unknown group>"
  949. msgstr "<Невядомы>"
  950. msgid " Confirmation "
  951. msgstr " Запыт падцьверджаньня "
  952. msgid "Files tagged, want to cd?"
  953. msgstr "Файлы пазначаныя, зьмяніць каталёг?"
  954. msgid "Cannot change directory"
  955. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  956. msgid " View file "
  957. msgstr " Прагляд файлу "
  958. msgid " Filename:"
  959. msgstr " Імя файлу:"
  960. msgid " Filtered view "
  961. msgstr " Прагляд вываду каманды "
  962. msgid " Filter command and arguments:"
  963. msgstr " Увядзіце каманду й яе аргумэнты: "
  964. msgid "Create a new Directory"
  965. msgstr " Стварыць новы каталёг "
  966. msgid " Enter directory name:"
  967. msgstr " Увядзіце ймя каталёгу:"
  968. msgid " Filter "
  969. msgstr " Фільтар "
  970. msgid " Set expression for filtering filenames"
  971. msgstr " Задайце выраз для адбору ймёнаў файлаў"
  972. msgid "&Using shell patterns"
  973. msgstr "&Мэтасымбалі shell"
  974. #, fuzzy
  975. msgid "&Case sensitive"
  976. msgstr "Улік рэ&гістру"
  977. #, fuzzy
  978. msgid "&Files only"
  979. msgstr "Па &памеру"
  980. msgid " Select "
  981. msgstr " Выбраць "
  982. msgid " Unselect "
  983. msgstr " Зьняць вылучэньне "
  984. msgid "Extension file edit"
  985. msgstr " Рэдагаваньне файлу пашырэньняў "
  986. msgid " Which extension file you want to edit? "
  987. msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  988. msgid "&User"
  989. msgstr "&Карыстальніку"
  990. msgid "&System Wide"
  991. msgstr "&Агульнасыстэмны"
  992. msgid " Menu edit "
  993. msgstr " Праўка файлу мэню "
  994. msgid " Which menu file do you want to edit? "
  995. msgstr " Які файл мэню Вы жадаеце рэдагаваць? "
  996. msgid "&Local"
  997. msgstr "&Лякальны"
  998. msgid "Highlighting groups file edit"
  999. msgstr ""
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid " Which highlighting file you want to edit? "
  1002. msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1003. msgid " Compare directories "
  1004. msgstr " Параўнаць каталёгі "
  1005. msgid " Select compare method: "
  1006. msgstr " Абярыце мэтад параўнаньня: "
  1007. msgid "&Quick"
  1008. msgstr "&Хуткі"
  1009. msgid "&Size only"
  1010. msgstr "Па &памеру"
  1011. msgid "&Thorough"
  1012. msgstr "Па&байтны"
  1013. msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
  1014. msgstr ""
  1015. " Для выкананьня гэтае каманды абедзьве панэлі павінны быць у рэжыме сьпісу"
  1016. msgid ""
  1017. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1018. " the panels cannot be toggled. "
  1019. msgstr ""
  1020. " Гэта ня xterm і не кансоль Linux; \n"
  1021. " Панэлі ня могуць быць адключаны. "
  1022. #, fuzzy, c-format
  1023. msgid "Link %s to:"
  1024. msgstr " спасылка: %s "
  1025. msgid " Link "
  1026. msgstr " Спасылка "
  1027. #, c-format
  1028. msgid " link: %s "
  1029. msgstr " спасылка: %s "
  1030. #, c-format
  1031. msgid " symlink: %s "
  1032. msgstr " сымбалічная спасылка: %s "
  1033. #, c-format
  1034. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1035. msgstr " Сымбалічная спасылка `%s' указвае на: "
  1036. msgid " Edit symlink "
  1037. msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі "
  1038. #, c-format
  1039. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1040. msgstr " рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s "
  1041. #, c-format
  1042. msgid " edit symlink: %s "
  1043. msgstr " рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі: %s "
  1044. #, c-format
  1045. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1046. msgstr "`%s' ня сымбалічная спасылка"
  1047. #, c-format
  1048. msgid " Cannot chdir to %s "
  1049. msgstr " Немагчыма перайсьці ў %s "
  1050. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1051. msgstr " Увядзіце ймя машыны (дэталі па F1): "
  1052. msgid " Link to a remote machine "
  1053. msgstr " Злучэньне з аддаленай машынай "
  1054. msgid " FTP to machine "
  1055. msgstr " FTP-злучэньне з адлеглай машынай "
  1056. msgid " Shell link to machine "
  1057. msgstr "Лучыва абалонкі да машыны"
  1058. msgid " SMB link to machine "
  1059. msgstr " SMB сувязь з машынай "
  1060. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1061. msgstr " Аднаўленьне файлаў на файлавай сыстэме ext2 "
  1062. msgid ""
  1063. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1064. " files on: (F1 for details)"
  1065. msgstr ""
  1066. " Увядзіце ймя прылады (бяз /dev/) на якой\n"
  1067. " аднаўляць файлы пасьля выдаленьня: (дэталі па F1)"
  1068. msgid " Setup "
  1069. msgstr " Наладка "
  1070. #, fuzzy, c-format
  1071. msgid " Setup saved to ~/%s"
  1072. msgstr " Парамэтры захаваныя ў ~/"
  1073. #, c-format
  1074. msgid ""
  1075. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  1076. " %s "
  1077. msgstr ""
  1078. " Немагчыма перайсьці ў \"%s\" \n"
  1079. " %s "
  1080. msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
  1081. msgstr " Немагчыма выконваць каманды на не лякальных файлавых сыстэмах"
  1082. msgid " The shell is already running a command "
  1083. msgstr " Інтэрпрэтатар ужо апрацоўвае каманду "
  1084. #, fuzzy
  1085. msgid "Cannot read directory contents"
  1086. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  1087. #, fuzzy
  1088. msgid " Choose syntax highlighting "
  1089. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1090. #, fuzzy
  1091. msgid "< Auto >"
  1092. msgstr " Пра праграму "
  1093. msgid "< Reload Current Syntax >"
  1094. msgstr ""
  1095. #, fuzzy, c-format
  1096. msgid " Cannot open %s for reading "
  1097. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для чытаньня: "
  1098. msgid "Error"
  1099. msgstr "Памылка"
  1100. #, fuzzy, c-format
  1101. msgid " Error reading from pipe: %s "
  1102. msgstr " Памылка чытаньня з каналу: "
  1103. #, fuzzy, c-format
  1104. msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
  1105. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для чытаньня: "
  1106. #, fuzzy, c-format
  1107. msgid " Cannot get size/permissions for %s "
  1108. msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для файлу: "
  1109. #, fuzzy, c-format
  1110. msgid " %s is not a regular file "
  1111. msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл "
  1112. #, fuzzy, c-format
  1113. msgid " File %s is too large "
  1114. msgstr " Вельмі вялікі файл: "
  1115. msgid " About "
  1116. msgstr " Пра праграму "
  1117. msgid ""
  1118. "\n"
  1119. " Cooledit v3.11.5\n"
  1120. "\n"
  1121. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1122. "\n"
  1123. " A user friendly text editor written\n"
  1124. " for the Midnight Commander.\n"
  1125. msgstr ""
  1126. "\n"
  1127. " Cooledit v3.11.5\n"
  1128. "\n"
  1129. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  1130. "\n"
  1131. " Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфэйсам карыстальніку.\n"
  1132. " Створаны для Midnight Commander.\n"
  1133. msgid "Macro recursion is too deep"
  1134. msgstr ""
  1135. msgid "Search"
  1136. msgstr "Пошук"
  1137. msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
  1138. msgstr ""
  1139. msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
  1140. msgstr ""
  1141. msgid " Error writing to pipe: "
  1142. msgstr " Памылка запісу ў канал: "
  1143. msgid " Cannot open pipe for writing: "
  1144. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: "
  1145. #, fuzzy, c-format
  1146. msgid " Cannot open file for writing: %s "
  1147. msgstr " Памылка адкрыцьця каналу для запісу: "
  1148. #, fuzzy
  1149. msgid "&Quick save"
  1150. msgstr "Хуткае захаваньне "
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid "&Safe save"
  1153. msgstr "Бясьпечнае захаваньне "
  1154. msgid "&Do backups with following extension:"
  1155. msgstr ""
  1156. msgid "Check &POSIX new line"
  1157. msgstr ""
  1158. msgid " Edit Save Mode "
  1159. msgstr " Рэжым захаваньня "
  1160. msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
  1161. msgstr ""
  1162. #, fuzzy
  1163. msgid "C&ontinue"
  1164. msgstr "Працягнуць"
  1165. msgid "&Do not change"
  1166. msgstr ""
  1167. msgid "&Unix format (LF)"
  1168. msgstr ""
  1169. msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
  1170. msgstr ""
  1171. msgid "&Macintosh format (CR)"
  1172. msgstr ""
  1173. msgid "Change line breaks to:"
  1174. msgstr ""
  1175. msgid " Enter file name: "
  1176. msgstr " Увядзіце ймя файлу: "
  1177. msgid " Save As "
  1178. msgstr " Захаваць як "
  1179. msgid " A file already exists with this name. "
  1180. msgstr " Файл с такім імем ужо йснуе. "
  1181. #, fuzzy
  1182. msgid "&Overwrite"
  1183. msgstr "Перапісаць"
  1184. msgid " Cannot save file. "
  1185. msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  1186. msgid " Delete macro "
  1187. msgstr " Выдаліць макрас "
  1188. msgid " Cannot open temp file "
  1189. msgstr " Памылка пры адкрыцьці часовага файлу "
  1190. msgid " Cannot open macro file "
  1191. msgstr " Памылка пры адкрыцьці файлу макрасаў "
  1192. msgid " Cannot overwrite macro file "
  1193. msgstr " Памылка пры перазапісу файлу макрасаў "
  1194. msgid " Save macro "
  1195. msgstr " Захаваць макрас "
  1196. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  1197. msgstr " Націсьніце новую клявішу макрасу "
  1198. msgid " Press macro hotkey: "
  1199. msgstr " Націсьніце гарачую клавішу для макраса: "
  1200. msgid " Load macro "
  1201. msgstr " Загрузіць макрас "
  1202. msgid " Confirm save file? : "
  1203. msgstr " Падцьвярджаеця запіс файлу?: "
  1204. msgid " Save file "
  1205. msgstr " Захаваць файл "
  1206. msgid "&Save"
  1207. msgstr "&Захаваць"
  1208. msgid ""
  1209. " Current text was modified without a file save. \n"
  1210. " Continue discards these changes. "
  1211. msgstr ""
  1212. " Бягучы тэкст быў мадыфікаваны й не захаваны. \n"
  1213. " Працяг апэрацыі прывядзе да страты зьменаў. "
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid "Syntax file edit"
  1216. msgstr "Рэдагаваньне файлу пашырэньняў"
  1217. #, fuzzy
  1218. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1219. msgstr " Які файл пашырэньняў Вы жадаеце рэдагаваць? "
  1220. msgid " Load "
  1221. msgstr " Загрузіць "
  1222. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  1223. msgstr " Блёк завялікі, у вас мажліва не атрымаецца адкаціць гэтую апэрацыю "
  1224. #, fuzzy
  1225. msgid "Replace"
  1226. msgstr "&Замяніць"
  1227. msgid " Replace "
  1228. msgstr " Замяніць "
  1229. #, c-format
  1230. msgid " %ld replacements made. "
  1231. msgstr " Зьдейсьнена падстановак: %ld "
  1232. msgid "Quit"
  1233. msgstr "Выхад"
  1234. msgid " File was modified, Save with exit? "
  1235. msgstr " Файл быў зьменены, захаваць пры выхадзе? "
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "&Cancel quit"
  1238. msgstr "Перарваць выхад"
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid " Error "
  1241. msgstr "Памылка"
  1242. msgid " This function is not implemented. "
  1243. msgstr ""
  1244. msgid " Copy to clipboard "
  1245. msgstr " Капіяваць у буфер "
  1246. msgid " Unable to save to file. "
  1247. msgstr " Немагчыма захаваць у файл. "
  1248. msgid " Cut to clipboard "
  1249. msgstr " Выразаць у буфер "
  1250. msgid " Goto line "
  1251. msgstr " Перайсьці да радку "
  1252. msgid " Enter line: "
  1253. msgstr " Увядзіце нумар радку: "
  1254. msgid " Save Block "
  1255. msgstr " Захаваць блёк "
  1256. msgid " Insert File "
  1257. msgstr " Уставіць файл "
  1258. msgid " Cannot insert file. "
  1259. msgstr " Памылка пры ўстаўцы файлу. "
  1260. msgid " Sort block "
  1261. msgstr " Сартаваць блёк "
  1262. msgid " You must first highlight a block of text. "
  1263. msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блёк тэксту. "
  1264. msgid " Run Sort "
  1265. msgstr " Выканаць сартаваньне "
  1266. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  1267. msgstr " Увядзіце парамэтры сартаваньня (man sort(1)), разлучаныя прагаламі "
  1268. msgid " Sort "
  1269. msgstr " Сартаваньне "
  1270. msgid " Cannot execute sort command "
  1271. msgstr " Памылка пры выкананьні каманды sort "
  1272. msgid " Sort returned non-zero: "
  1273. msgstr " Сартаваньне вярнула нянулявы код: "
  1274. msgid "Paste output of external command"
  1275. msgstr ""
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "Enter shell command(s):"
  1278. msgstr " Увядзіце назву каманды: "
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "External command"
  1281. msgstr "Новая каманда"
  1282. #, fuzzy
  1283. msgid "Cannot execute command"
  1284. msgstr " Памылка пры выкананьні каманды sort "
  1285. msgid "Error creating script:"
  1286. msgstr "Памылка стварэньня сцэнару:"
  1287. msgid "Error reading script:"
  1288. msgstr "Памылка чытаньня сцэнару:"
  1289. msgid "Error closing script:"
  1290. msgstr "Памылка закрыцьця сцэнару:"
  1291. msgid "Script created:"
  1292. msgstr "Сцэнар створаны:"
  1293. msgid "Process block"
  1294. msgstr "Апрацаваць блёк"
  1295. msgid " Copies to"
  1296. msgstr " Копіі на адрэсы"
  1297. msgid " Subject"
  1298. msgstr " Тэма"
  1299. msgid " To"
  1300. msgstr " Каму"
  1301. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  1302. msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>"
  1303. msgid " Mail "
  1304. msgstr " Пошта "
  1305. msgid " Insert Literal "
  1306. msgstr " Уставіць літэрал "
  1307. msgid " Press any key: "
  1308. msgstr " Націсьніце любую клявішу: "
  1309. msgid " Execute Macro "
  1310. msgstr " Выканаць макрас "
  1311. msgid "All charsets"
  1312. msgstr ""
  1313. #, fuzzy
  1314. msgid "&Whole words"
  1315. msgstr "Толькі поўныя &словы"
  1316. #, fuzzy
  1317. msgid "In se&lection"
  1318. msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *"
  1319. msgid "&Backwards"
  1320. msgstr "&Назад"
  1321. msgid "case &Sensitive"
  1322. msgstr "Улік рэ&гістру"
  1323. msgid " Enter replacement string:"
  1324. msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
  1325. msgid " Enter search string:"
  1326. msgstr " Увядзіце радок для пошуку"
  1327. #, fuzzy
  1328. msgid "&Find all"
  1329. msgstr " Пошук файлу "
  1330. msgid "Cancel"
  1331. msgstr "Адмена"
  1332. msgid "&Skip"
  1333. msgstr "П&рапусьціць"
  1334. msgid "A&ll"
  1335. msgstr "&Усе"
  1336. msgid "&Replace"
  1337. msgstr "&Замяніць"
  1338. msgid " Replace with: "
  1339. msgstr " Замяніць на: "
  1340. msgid " Confirm replace "
  1341. msgstr " Падцьвердзіць замену "
  1342. msgid "&Dismiss"
  1343. msgstr "&Зачыніць"
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. "File \"%s\" is already being edited\n"
  1347. "User: %s\n"
  1348. "Process ID: %d"
  1349. msgstr ""
  1350. msgid "File locked"
  1351. msgstr ""
  1352. msgid "&Grab lock"
  1353. msgstr ""
  1354. msgid "&Ignore lock"
  1355. msgstr ""
  1356. msgid "&Open file..."
  1357. msgstr "&Адчыніць файл..."
  1358. #, fuzzy
  1359. msgid "&New"
  1360. msgstr "&Імя"
  1361. #, fuzzy
  1362. msgid "Save &as..."
  1363. msgstr "&Захаваць наладку"
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "&Insert file..."
  1366. msgstr "&Уставіць файл... F15"
  1367. #, fuzzy
  1368. msgid "Cop&y to file..."
  1369. msgstr "&Капіяваць у файл... C-f"
  1370. #, fuzzy
  1371. msgid "&User menu..."
  1372. msgstr "&Мэню карыстальніку... F11"
  1373. #, fuzzy
  1374. msgid "A&bout..."
  1375. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  1376. msgid "&Quit"
  1377. msgstr "&Выхад"
  1378. msgid "&Undo"
  1379. msgstr ""
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "&Toggle ins/overw"
  1382. msgstr "&Рэжым устаўкі/замены Ins"
  1383. #, fuzzy
  1384. msgid "To&ggle mark"
  1385. msgstr "&Ачысьціць пазначанае"
  1386. msgid "&Mark columns"
  1387. msgstr ""
  1388. #, fuzzy
  1389. msgid "Mark &all"
  1390. msgstr "Пазначыць &усе"
  1391. msgid "Unmar&k"
  1392. msgstr ""
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Cop&y"
  1395. msgstr "Копія"
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Mo&ve"
  1398. msgstr "Перамясьціць"
  1399. msgid "&Delete"
  1400. msgstr "&Выдаліць"
  1401. #, fuzzy
  1402. msgid "Co&py to clipfile"
  1403. msgstr "&Капіяваць у файл..."
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid "&Cut to clipfile"
  1406. msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  1407. #, fuzzy
  1408. msgid "Pa&ste from clipfile"
  1409. msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  1410. msgid "&Beginning"
  1411. msgstr ""
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid "&End"
  1414. msgstr "&Вузел"
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid "&Search..."
  1417. msgstr "Пошук"
  1418. #, fuzzy
  1419. msgid "Search &again"
  1420. msgstr "пра&цяг пошуку F17"
  1421. #, fuzzy
  1422. msgid "&Replace..."
  1423. msgstr "&Замяніць"
  1424. #, fuzzy
  1425. msgid "&Toggle bookmark"
  1426. msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  1427. #, fuzzy
  1428. msgid "&Next bookmark"
  1429. msgstr "&Усталяваць пазначанае"
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "&Prev bookmark"
  1432. msgstr "&Сартаваньне M-t"
  1433. #, fuzzy
  1434. msgid "&Flush bookmark"
  1435. msgstr "&Электроная пошта..."
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "&Go to line..."
  1438. msgstr " Перайсьці да радку "
  1439. #, fuzzy
  1440. msgid "&Toggle line state"
  1441. msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "Go to matching &bracket"
  1444. msgstr "перайсьці да парнай &дужкі M-b"
  1445. #, fuzzy
  1446. msgid "&Find declaration"
  1447. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Back from &declaration"
  1450. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1451. #, fuzzy
  1452. msgid "For&ward to declaration"
  1453. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  1454. #, fuzzy
  1455. msgid "Encod&ing..."
  1456. msgstr "&Сартаваньне M-t"
  1457. #, fuzzy
  1458. msgid "&Refresh screen"
  1459. msgstr "Пера&маляваць экран C-l"
  1460. #, fuzzy
  1461. msgid "&Start record macro"
  1462. msgstr "Па&чаць запіс макрасу C-r"
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Finis&h record macro..."
  1465. msgstr "С&кончыць запіс макрасу... C-r"
  1466. #, fuzzy
  1467. msgid "&Execute macro..."
  1468. msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY"
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Delete macr&o..."
  1471. msgstr " Выдаліць макрас "
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "'ispell' s&pell check"
  1474. msgstr "&Кантроль правапісу C-p"
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "&Mail..."
  1477. msgstr "&Фільтар"
  1478. #, fuzzy
  1479. msgid "Insert &literal..."
  1480. msgstr "Уставіць &літэрал... C-q"
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Insert &date/time"
  1483. msgstr "Уставіць &Дату/час"
  1484. #, fuzzy
  1485. msgid "&Format paragraph"
  1486. msgstr "Фарматаваць &параграф M-p"
  1487. #, fuzzy
  1488. msgid "&Sort..."
  1489. msgstr "Парадак &сартаваньня"
  1490. msgid "&Paste output of..."
  1491. msgstr ""
  1492. #, fuzzy
  1493. msgid "&External formatter"
  1494. msgstr "&Вонкавая праграма фарматаваньня F19"
  1495. msgid "&General... "
  1496. msgstr "&Асноўнае..."
  1497. #, fuzzy
  1498. msgid "Save &mode..."
  1499. msgstr "Рэжым &захаваньня..."
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "Learn &keys..."
  1502. msgstr "В&ызначэньне клявішаў..."
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Syntax &highlighting..."
  1505. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1506. #, fuzzy
  1507. msgid "S&yntax file"
  1508. msgstr "Рэдагаваньне файлу пашырэньняў"
  1509. #, fuzzy
  1510. msgid "&Menu file"
  1511. msgstr "Файл мэн&ю"
  1512. msgid "&Save setup"
  1513. msgstr "&Захаваць наладку"
  1514. #, fuzzy
  1515. msgid "&File"
  1516. msgstr "Файл"
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "&Edit"
  1519. msgstr "Праўка"
  1520. #, fuzzy
  1521. msgid "&Search"
  1522. msgstr "Пошук"
  1523. #, fuzzy
  1524. msgid "&Command"
  1525. msgstr "Каманда"
  1526. #, fuzzy
  1527. msgid "For&mat"
  1528. msgstr "Фармат"
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "&Options"
  1531. msgstr " &Наладка "
  1532. msgid "None"
  1533. msgstr "Адключаны"
  1534. msgid "Dynamic paragraphing"
  1535. msgstr "Дынаміч. разьбіўка параграфу"
  1536. msgid "Type writer wrap"
  1537. msgstr "Аўтаперанос"
  1538. msgid "Word wrap line length: "
  1539. msgstr "Пазыцыя пераносу радкоў :"
  1540. msgid "Cursor beyond end of line"
  1541. msgstr ""
  1542. #, fuzzy
  1543. msgid "Pers&istent selection"
  1544. msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *"
  1545. msgid "Synta&x highlighting"
  1546. msgstr "Вылучэньне &колерам сынтаксысу"
  1547. msgid "Visible tabs"
  1548. msgstr ""
  1549. msgid "Visible trailing spaces"
  1550. msgstr ""
  1551. #, fuzzy
  1552. msgid "Save file &position"
  1553. msgstr " Захаваць файл "
  1554. msgid "Confir&m before saving"
  1555. msgstr "П&адцьверджаньне запісу файлу"
  1556. msgid "&Return does autoindent"
  1557. msgstr "&Аўтараўнаньне. зваротам карэткі"
  1558. msgid "Tab spacing: "
  1559. msgstr "Крок табуляцыі : "
  1560. msgid "Fill tabs with &spaces"
  1561. msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі"
  1562. msgid "&Backspace through tabs"
  1563. msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю"
  1564. msgid "&Fake half tabs"
  1565. msgstr "&Сымуляваць няпоўн.табуляцыю"
  1566. msgid "Wrap mode"
  1567. msgstr "Рэжым пераносу радкоў"
  1568. msgid " Editor options "
  1569. msgstr " Наладка рэдактару "
  1570. msgid "ButtonBar|Help"
  1571. msgstr ""
  1572. msgid "ButtonBar|Save"
  1573. msgstr ""
  1574. msgid "ButtonBar|Mark"
  1575. msgstr ""
  1576. msgid "ButtonBar|Replac"
  1577. msgstr ""
  1578. msgid "ButtonBar|Copy"
  1579. msgstr ""
  1580. msgid "ButtonBar|Move"
  1581. msgstr ""
  1582. msgid "ButtonBar|Search"
  1583. msgstr ""
  1584. msgid "ButtonBar|Delete"
  1585. msgstr ""
  1586. msgid "ButtonBar|PullDn"
  1587. msgstr ""
  1588. msgid "ButtonBar|Quit"
  1589. msgstr ""
  1590. msgid " Load syntax file "
  1591. msgstr " Загрузіць сынтаксычны файл "
  1592. #, c-format
  1593. msgid ""
  1594. " Cannot open file %s \n"
  1595. " %s "
  1596. msgstr ""
  1597. " Немагчыма адчыніць файл %s \n"
  1598. " %s "
  1599. #, c-format
  1600. msgid " Error in file %s on line %d "
  1601. msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d "
  1602. msgid ""
  1603. " The Commander can't change to the directory that \n"
  1604. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  1605. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  1606. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  1607. msgstr ""
  1608. " The Commander ня можа перайсьці ў каталёг, які яму \n"
  1609. " паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа, вы \n"
  1610. " выдалілі працоўны каталёг ці далі сабе дадатковыя \n"
  1611. " прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"? "
  1612. #, c-format
  1613. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1614. msgstr "Увядзіце `exit' для вяртаньня ў Midnight Commander"
  1615. #, c-format
  1616. msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
  1617. msgstr " Немагчыма атрымаць лякальную копію %s "
  1618. #, c-format
  1619. msgid ""
  1620. " Cannot create temporary command file \n"
  1621. " %s "
  1622. msgstr ""
  1623. " Немагчыма стварыць часовы камандны файл \n"
  1624. " %s "
  1625. msgid " Parameter "
  1626. msgstr " Парамэтар "
  1627. #, fuzzy, c-format
  1628. msgid " %s%s file error"
  1629. msgstr " памылка файлу "
  1630. #, fuzzy, c-format
  1631. msgid ""
  1632. "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
  1633. "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
  1634. "Commander package."
  1635. msgstr ""
  1636. "mc.ext файл зьменены\n"
  1637. "з вэрсыі 3.0. Мажліва адбыўся збой пры ўсталёўцы.\n"
  1638. "Калі ласка, вазьміце сьвежаю копію з пакету\n"
  1639. "Midnight Commander."
  1640. #, fuzzy, c-format
  1641. msgid " ~/%s file error "
  1642. msgstr " памылка файлу "
  1643. #, c-format
  1644. msgid ""
  1645. "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
  1646. "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
  1647. "it."
  1648. msgstr ""
  1649. msgid "DialogTitle|Copy"
  1650. msgstr ""
  1651. msgid "DialogTitle|Move"
  1652. msgstr ""
  1653. msgid "DialogTitle|Delete"
  1654. msgstr ""
  1655. msgid " Cannot make the hardlink "
  1656. msgstr " Немагчыма стварыць жорскую спасылку "
  1657. #, c-format
  1658. msgid ""
  1659. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1660. " %s "
  1661. msgstr ""
  1662. " Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\" \n"
  1663. " %s "
  1664. msgid ""
  1665. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1666. "\n"
  1667. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1668. msgstr ""
  1669. " Немагчыма стварыць устойлівыя сымб. спасылкі праз не лякальныя файлавыя "
  1670. "сыстэмы:\n"
  1671. "\n"
  1672. " Опцыя Устойлівыя сымбалічныя спасылкі будзе адмененая "
  1673. #, c-format
  1674. msgid ""
  1675. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1676. " %s "
  1677. msgstr ""
  1678. " Немагчыма стварыць сымб. спасылку мэты \"%s\" \n"
  1679. " %s "
  1680. msgid "&Abort"
  1681. msgstr "&Перарваць"
  1682. #, c-format
  1683. msgid ""
  1684. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1685. " %s "
  1686. msgstr ""
  1687. " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" \n"
  1688. " %s "
  1689. #, c-format
  1690. msgid ""
  1691. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1692. " %s "
  1693. msgstr ""
  1694. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файлу \"%s\" \n"
  1695. " %s "
  1696. #, fuzzy, c-format
  1697. msgid ""
  1698. " `%s' \n"
  1699. " and \n"
  1700. " `%s' \n"
  1701. " are the same file "
  1702. msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа файл "
  1703. #, c-format
  1704. msgid ""
  1705. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1706. " %s "
  1707. msgstr ""
  1708. " Немагчыма стварыць спэцыяльны файл \"%s\" \n"
  1709. " %s "
  1710. #, c-format
  1711. msgid ""
  1712. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1713. " %s "
  1714. msgstr ""
  1715. " Немагчыма зьмяніць уладальніка файлу-мэты \"%s\" \n"
  1716. " %s "
  1717. #, c-format
  1718. msgid ""
  1719. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1720. " %s "
  1721. msgstr ""
  1722. " Немагчыма зьмяніць рэжым доступу файлу-мэты \"%s\" \n"
  1723. " %s "
  1724. #, c-format
  1725. msgid ""
  1726. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1727. " %s "
  1728. msgstr ""
  1729. " Немагчыма адчыніць зыходны файл \"%s\" \n"
  1730. " %s "
  1731. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1732. msgstr " Збой дапампаваньня файлу, файл будзе перапісаны "
  1733. #, c-format
  1734. msgid ""
  1735. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1736. " %s "
  1737. msgstr ""
  1738. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага файлу \"%s\" \n"
  1739. " %s "
  1740. #, c-format
  1741. msgid ""
  1742. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1743. " %s "
  1744. msgstr ""
  1745. " Немагчыма стварыць файл мэты \"%s\" \n"
  1746. " %s "
  1747. #, c-format
  1748. msgid ""
  1749. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1750. " %s "
  1751. msgstr ""
  1752. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файла мэты \"%s\" \n"
  1753. " %s "
  1754. #, c-format
  1755. msgid ""
  1756. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1757. " %s "
  1758. msgstr ""
  1759. " Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\" \n"
  1760. " %s "
  1761. #, c-format
  1762. msgid ""
  1763. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1764. " %s "
  1765. msgstr ""
  1766. " Немагчыма запісаць файл мэты \"%s\" \n"
  1767. " %s "
  1768. msgid "(stalled)"
  1769. msgstr "(завяз)"
  1770. #, c-format
  1771. msgid ""
  1772. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1773. " %s "
  1774. msgstr ""
  1775. " Немагчыма зачыніць зыходны файл \"%s\" \n"
  1776. " %s "
  1777. #, c-format
  1778. msgid ""
  1779. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1780. " %s "
  1781. msgstr ""
  1782. " Немагчыма зачыніць файл мэты \"%s\" \n"
  1783. " %s "
  1784. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1785. msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?"
  1786. msgid "&Keep"
  1787. msgstr "&Захаваць"
  1788. #, c-format
  1789. msgid ""
  1790. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1791. " %s "
  1792. msgstr ""
  1793. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці зыходнага каталёгу \"%s\" \n"
  1794. " %s "
  1795. #, c-format
  1796. msgid ""
  1797. " Source \"%s\" is not a directory \n"
  1798. " %s "
  1799. msgstr ""
  1800. " Зыходны каталёг \"%s\" каталёгам не зьяўляецца \n"
  1801. " %s "
  1802. #, c-format
  1803. msgid ""
  1804. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1805. " `%s' "
  1806. msgstr ""
  1807. " Немагчыма скапіяваць цыклічную сымбалічную спасылку \n"
  1808. " `%s' "
  1809. #, c-format
  1810. msgid ""
  1811. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1812. " %s "
  1813. msgstr ""
  1814. " Прызначэньне \"%s\" павінна быць каталёгам \n"
  1815. " %s "
  1816. #, c-format
  1817. msgid ""
  1818. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1819. " %s "
  1820. msgstr ""
  1821. " Немагчыма стварыць каталёг мэты \"%s\" \n"
  1822. " %s "
  1823. #, c-format
  1824. msgid ""
  1825. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1826. " %s "
  1827. msgstr ""
  1828. " Немагчыма зьмяніць уладальніка каталёгу мэты\"%s\" \n"
  1829. " %s "
  1830. #, c-format
  1831. msgid ""
  1832. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1833. " %s "
  1834. msgstr ""
  1835. " Немагчыма атрымаць уласьцівасьці файлу \"%s\" \n"
  1836. " %s "
  1837. #, c-format
  1838. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1839. msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг `%s' "
  1840. #, c-format
  1841. msgid ""
  1842. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1843. " %s "
  1844. msgstr ""
  1845. " Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" в \"%s\" \n"
  1846. " %s "
  1847. #, c-format
  1848. msgid ""
  1849. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1850. " %s "
  1851. msgstr ""
  1852. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  1853. " %s "
  1854. #, fuzzy, c-format
  1855. msgid ""
  1856. " `%s' \n"
  1857. " and \n"
  1858. " `%s' \n"
  1859. " are the same directory "
  1860. msgstr " `%s' і `%s' адзін і той жа каталёг "
  1861. #, c-format
  1862. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1863. msgstr " Немагчыма перапісаць каталёг \"%s\" %s "
  1864. #, c-format
  1865. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1866. msgstr " Немагчыма перапісаць файл \"%s\" %s "
  1867. #, c-format
  1868. msgid ""
  1869. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1870. " %s "
  1871. msgstr ""
  1872. " Немагчыма перамясьціць каталёг \"%s\" у \"%s\" \n"
  1873. " %s "
  1874. #, c-format
  1875. msgid ""
  1876. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1877. " %s "
  1878. msgstr ""
  1879. " Немагчыма выдаліць файл \"%s\" \n"
  1880. " %s "
  1881. #, c-format
  1882. msgid ""
  1883. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1884. " %s "
  1885. msgstr ""
  1886. " Немагчыма выдаліць каталёг \"%s\" \n"
  1887. " %s "
  1888. #, fuzzy
  1889. msgid "Directory scanning"
  1890. msgstr " Шлях да каталёгу"
  1891. msgid "FileOperation|Copy"
  1892. msgstr ""
  1893. msgid "FileOperation|Move"
  1894. msgstr ""
  1895. msgid "FileOperation|Delete"
  1896. msgstr ""
  1897. #, no-c-format
  1898. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1899. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1900. #, no-c-format
  1901. msgid "%o %d %f%m"
  1902. msgstr "%o %d %f%m"
  1903. msgid "files"
  1904. msgstr "файлы"
  1905. msgid "directory"
  1906. msgstr "каталёг"
  1907. msgid "directories"
  1908. msgstr "каталёгі"
  1909. msgid "files/directories"
  1910. msgstr "файлы/каталёгі"
  1911. msgid " with source mask:"
  1912. msgstr " з зыходным шаблёнам:"
  1913. msgid " to:"
  1914. msgstr " у:"
  1915. #, c-format
  1916. msgid "%s?"
  1917. msgstr ""
  1918. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1919. msgstr " Немагчыма выканаць апэрацыю на \"..\"! "
  1920. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1921. msgstr " Выбачайце, зрабіць гэта ў тле немагчыма "
  1922. msgid "&Retry"
  1923. msgstr "Па&ўтарыць"
  1924. msgid ""
  1925. "\n"
  1926. " Directory not empty. \n"
  1927. " Delete it recursively? "
  1928. msgstr ""
  1929. "\n"
  1930. " Каталёг ня пусты. \n"
  1931. " Выдаліць рэкурсыўна? "
  1932. msgid ""
  1933. "\n"
  1934. " Background process: Directory not empty \n"
  1935. " Delete it recursively? "
  1936. msgstr ""
  1937. "\n"
  1938. " Працэс у тле: каталёг ня пусты \n"
  1939. " Выдаліць рэкурсыўна? "
  1940. msgid " Delete: "
  1941. msgstr " Выдаліць: "
  1942. msgid "Non&e"
  1943. msgstr "ні&Воднага"
  1944. #, fuzzy, c-format
  1945. msgid "%d:%02d.%02d"
  1946. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1947. #, c-format
  1948. msgid "ETA %s"
  1949. msgstr ""
  1950. #, c-format
  1951. msgid "%.2f MB/s"
  1952. msgstr "%.2f MB/s"
  1953. #, c-format
  1954. msgid "%.2f KB/s"
  1955. msgstr "%.2f KB/s"
  1956. #, c-format
  1957. msgid "%ld B/s"
  1958. msgstr "%ld B/s"
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Files processed: %llu of %llu"
  1961. msgstr ""
  1962. #, fuzzy, c-format
  1963. msgid "Time: %s %s (%s)"
  1964. msgstr "Памер: %s"
  1965. #, c-format
  1966. msgid " Total: %s of %s "
  1967. msgstr ""
  1968. msgid "Source"
  1969. msgstr "Крыніца"
  1970. msgid "Target"
  1971. msgstr "Мэта"
  1972. msgid "Deleting"
  1973. msgstr "Выдаляем"
  1974. #, fuzzy
  1975. msgid "Target file already exists!"
  1976. msgstr "Файл мэты \"%s\" ужо йснуе!"
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid "Source date: %s, size %llu"
  1979. msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %llu"
  1980. #, fuzzy, c-format
  1981. msgid "Target date: %s, size %llu"
  1982. msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %llu"
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid "Source date: %s, size %u"
  1985. msgstr "Дата крыніцы: %s, даўжыня %u"
  1986. #, fuzzy, c-format
  1987. msgid "Target date: %s, size %u"
  1988. msgstr "Дата мэты: %s, даўжыня %u"
  1989. msgid "If &size differs"
  1990. msgstr "якія адрозьніваюцца па &Даўжыні"
  1991. msgid "&Update"
  1992. msgstr "&Састарэлыя"
  1993. msgid "Overwrite all targets?"
  1994. msgstr "Перапісаць усе файлы?"
  1995. msgid "&Reget"
  1996. msgstr "пера&Чытаць"
  1997. msgid "A&ppend"
  1998. msgstr "дапісаць у &Канец"
  1999. msgid "Overwrite this target?"
  2000. msgstr "Перапісаць гэты файл?"
  2001. msgid " File exists "
  2002. msgstr " Файл існуе "
  2003. msgid " Background process: File exists "
  2004. msgstr " Працэс у тле: файл існуе "
  2005. msgid "&Background"
  2006. msgstr "У т&ле"
  2007. msgid "&Stable Symlinks"
  2008. msgstr "&Захоўваць сымбалічныя спасылкі"
  2009. #, fuzzy
  2010. msgid "di&Ve into subdir if exists"
  2011. msgstr "У &нутро каталёгу, калі ёсьць"
  2012. msgid "preserve &Attributes"
  2013. msgstr "Захоўваць &Атрыбуты"
  2014. msgid "follow &Links"
  2015. msgstr "Сачыць за &Спасылкамі."
  2016. msgid "to:"
  2017. msgstr "у:"
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid "Invalid source pattern `%s'"
  2020. msgstr ""
  2021. "Памылковы узор `%s' \n"
  2022. " %s "
  2023. msgid "&Suspend"
  2024. msgstr "Пры&пыніць"
  2025. msgid "Con&tinue"
  2026. msgstr "&Працягваць"
  2027. msgid "&Chdir"
  2028. msgstr "Пера&ход"
  2029. msgid "&Again"
  2030. msgstr "Паў&тор"
  2031. msgid "Pane&lize"
  2032. msgstr "Па&нэлізацыя"
  2033. msgid "&View - F3"
  2034. msgstr "Пра&гляд - F3"
  2035. msgid "&Edit - F4"
  2036. msgstr "&Праўка - F4"
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Found: %ld"
  2039. msgstr ""
  2040. #, fuzzy
  2041. msgid " Malformed regular expression "
  2042. msgstr " Сталы выраз сфармаваны памылкова"
  2043. #, fuzzy
  2044. msgid "Cas&e sensitive"
  2045. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2046. msgid "&Find recursively"
  2047. msgstr ""
  2048. msgid "S&kip hidden"
  2049. msgstr ""
  2050. msgid "&All charsets"
  2051. msgstr ""
  2052. #, fuzzy
  2053. msgid "Case sens&itive"
  2054. msgstr "Улік рэ&гістру"
  2055. #, fuzzy
  2056. msgid "Re&gular expression"
  2057. msgstr "&Сталы выраз"
  2058. msgid "Fir&st hit"
  2059. msgstr ""
  2060. msgid "All cha&rsets"
  2061. msgstr ""
  2062. msgid "&Tree"
  2063. msgstr "Д&рэва"
  2064. msgid "Find File"
  2065. msgstr " Пошук файлу "
  2066. #, fuzzy
  2067. msgid "Content:"
  2068. msgstr "Утрымлівае тэкст"
  2069. #, fuzzy
  2070. msgid "File name:"
  2071. msgstr " Шаблён імя"
  2072. msgid "Start at:"
  2073. msgstr " Стартаваць ад:"
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Grepping in %s"
  2076. msgstr "Шукаем у %s"
  2077. msgid "Finished"
  2078. msgstr "Скончана"
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Searching %s"
  2081. msgstr "Шукаем %s"
  2082. msgid "Searching"
  2083. msgstr "Скануем"
  2084. msgid " Help file format error\n"
  2085. msgstr " Памылка фармату файлу дапамогі\n"
  2086. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2087. msgstr " Нутраная памылка: Падвойны пачатак вобласьці спасылкі "
  2088. #, c-format
  2089. msgid " Cannot find node %s in help file "
  2090. msgstr " Немагчыма знайсьці вузел %s у файле дапамогі "
  2091. msgid "Help"
  2092. msgstr "Дапамога"
  2093. msgid "ButtonBar|Index"
  2094. msgstr ""
  2095. msgid "ButtonBar|Prev"
  2096. msgstr ""
  2097. msgid "&Move"
  2098. msgstr "Пера&мясьціць"
  2099. msgid "&Remove"
  2100. msgstr "&Выдаліць"
  2101. msgid "&Append"
  2102. msgstr "У &Канец"
  2103. msgid "&Insert"
  2104. msgstr "У &Пачатак"
  2105. msgid "New &Entry"
  2106. msgstr "Новы &Запіс"
  2107. msgid "New &Group"
  2108. msgstr "Новая &Група"
  2109. msgid "&Up"
  2110. msgstr "&Угору"
  2111. msgid "&Add current"
  2112. msgstr "Дадаць &Бягучы"
  2113. #, fuzzy
  2114. msgid "&Refresh"
  2115. msgstr "&Адваротны"
  2116. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2117. msgstr "В&ызваліць ВФС зараз"
  2118. msgid "Change &To"
  2119. msgstr "Зьмяніць &У"
  2120. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2121. msgstr "Падгрупа - націсьніце ENTER каб прагледзіць"
  2122. msgid "Active VFS directories"
  2123. msgstr "Актыўныя каталёгі ВФС"
  2124. msgid "Directory hotlist"
  2125. msgstr " Сьпіс каталёгаў "
  2126. msgid " Directory path "
  2127. msgstr " Шлях да каталёгу "
  2128. msgid " Directory label "
  2129. msgstr " Метка каталёгу "
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Moving %s"
  2132. msgstr "Пераносім %s"
  2133. msgid "New hotlist entry"
  2134. msgstr " Даданьне запісу ў сьпіс "
  2135. msgid "Directory label"
  2136. msgstr " Метка каталёгу"
  2137. msgid "Directory path"
  2138. msgstr " Шлях да каталёгу"
  2139. msgid " New hotlist group "
  2140. msgstr " Даданьне групы ў сьпіс "
  2141. msgid "Name of new group"
  2142. msgstr " Імя новай групы"
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Label for \"%s\":"
  2145. msgstr " Метка для \"%s\": "
  2146. msgid " Add to hotlist "
  2147. msgstr " Дадаць у сьпіс "
  2148. msgid " Remove: "
  2149. msgstr " Выдаліць: "
  2150. msgid ""
  2151. "\n"
  2152. " Are you sure you want to remove this entry?"
  2153. msgstr ""
  2154. msgid ""
  2155. "\n"
  2156. " Group not empty.\n"
  2157. " Remove it?"
  2158. msgstr ""
  2159. "\n"
  2160. " Група ня пустая.\n"
  2161. " Выдаліць яе?"
  2162. msgid " Top level group "
  2163. msgstr "Група верхняга узроўню"
  2164. msgid " Hotlist Load "
  2165. msgstr " Загрузка сьпісу "
  2166. #, fuzzy, c-format
  2167. msgid ""
  2168. "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
  2169. msgstr "Ваш стары сьпіс каталёгаў ня выдалены"
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Midnight Commander %s"
  2172. msgstr "Midnight Commander %s"
  2173. #, c-format
  2174. msgid "File: %s"
  2175. msgstr " Файл: %s"
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2178. msgstr "Вол. вузлоў %d (%d%%) з %d"
  2179. msgid "No node information"
  2180. msgstr "Няма інфармацыі пра вузел"
  2181. #, c-format
  2182. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2183. msgstr "Вол. прастора %s (%d%%) з %s"
  2184. msgid "No space information"
  2185. msgstr "Няма інфармацыі пра прастору"
  2186. #, c-format
  2187. msgid "Type: %s "
  2188. msgstr "Тып: %s "
  2189. msgid "non-local vfs"
  2190. msgstr "не лякальная ВФС"
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Device: %s"
  2193. msgstr "Прылада: %s"
  2194. #, c-format
  2195. msgid "Filesystem: %s"
  2196. msgstr "Ф.сыстэма: %s"
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Accessed: %s"
  2199. msgstr "Зварот: %s"
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Modified: %s"
  2202. msgstr "Зьменены: %s"
  2203. #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
  2204. #, fuzzy, c-format
  2205. msgid "Status: %s"
  2206. msgstr "Створаны: %s"
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
  2209. msgstr ""
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Size: %s"
  2212. msgstr "Памер: %s"
  2213. #, fuzzy, c-format
  2214. msgid " (%ld block)"
  2215. msgid_plural " (%ld blocks)"
  2216. msgstr[0] " (%ld блёкаў)"
  2217. msgstr[1] " (%ld блёкаў)"
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Owner: %s/%s"
  2220. msgstr "Гаспадар: %s/%s"
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Links: %d"
  2223. msgstr "Спасылак: %d"
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2226. msgstr "Правы: %s (%04o)"
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2229. msgstr "Мейсца: %Xh:%Xh"
  2230. msgid "&Vertical"
  2231. msgstr "&Вертыкальнае"
  2232. msgid "&Horizontal"
  2233. msgstr "&Гарызантальнае"
  2234. msgid "show free sp&Ace"
  2235. msgstr ""
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid "&Xterm window title"
  2238. msgstr "Падказка ў &xterm"
  2239. msgid "h&Intbar visible"
  2240. msgstr "&Радок падказкі"
  2241. msgid "&Keybar visible"
  2242. msgstr "М&еткі клявішаў"
  2243. msgid "command &Prompt"
  2244. msgstr "&Камандны радок"
  2245. msgid "show &Mini status"
  2246. msgstr "&Міні-стан"
  2247. msgid "menu&Bar visible"
  2248. msgstr "&Лінарка мэню"
  2249. msgid "&Equal split"
  2250. msgstr "&Роўныя памеры"
  2251. msgid "pe&Rmissions"
  2252. msgstr "Правы д&оступу"
  2253. msgid "&File types"
  2254. msgstr "Тыпы &файлаў"
  2255. msgid " Panel split "
  2256. msgstr " Расшчапленьне панеляў "
  2257. msgid " Highlight... "
  2258. msgstr " "
  2259. msgid " Other options "
  2260. msgstr " Іншыя наладкі "
  2261. msgid "output lines"
  2262. msgstr "радкі вываду"
  2263. msgid "Layout"
  2264. msgstr "Вонкавы выгляд"
  2265. msgid "Learn keys"
  2266. msgstr "Вывучэньне клявішаў"
  2267. msgid " Teach me a key "
  2268. msgstr " Навучыце мяне клявішы "
  2269. #, c-format
  2270. msgid ""
  2271. "Please press the %s\n"
  2272. "and then wait until this message disappears.\n"
  2273. "\n"
  2274. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2275. "next to its button.\n"
  2276. "\n"
  2277. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2278. "and wait as well."
  2279. msgstr ""
  2280. "Калі ласка, націсьніце клявішу %s\n"
  2281. "і пачакайце, пакуль гэтае паведамленьне зьнікне.\n"
  2282. "\n"
  2283. "Затым націсьніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n"
  2284. "што зправа ад яе назвы зьявілася 'Так'.\n"
  2285. "\n"
  2286. "Калі вы жадаеце перарваць навучаньне, націсьніце\n"
  2287. "клявішу Esc і крыху пачакайце."
  2288. msgid " Cannot accept this key "
  2289. msgstr " Немагчыма прыняць гэтую клявішу "
  2290. #, c-format
  2291. msgid " You have entered \"%s\""
  2292. msgstr " Вы ўвялі \"%s\""
  2293. #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
  2294. msgid "OK"
  2295. msgstr "Так"
  2296. msgid ""
  2297. "It seems that all your keys already\n"
  2298. "work fine. That's great."
  2299. msgstr ""
  2300. "Здаецца, што ўсе Вашыя клявішы зараз\n"
  2301. "працуюць нармальна. Выдатна."
  2302. msgid "&Discard"
  2303. msgstr "&Адмяніцьь"
  2304. msgid ""
  2305. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2306. "All your keys work well."
  2307. msgstr ""
  2308. "Выдатна! У вас ёсьць поўная база апісаньняў тэрміналаў!\n"
  2309. "Усе вашыя клявішы працуюць добра."
  2310. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2311. msgstr "Націсьніце ўсе пералічаныя клявішы. Пасьля націсканьня адшукайце,"
  2312. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2313. msgstr "якія клявішы ня маюць адзнакі Так. Для навучаньня клявішы абярыце"
  2314. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2315. msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу й націсьніце прагал."
  2316. msgid " The Midnight Commander "
  2317. msgstr " Midnight Commander "
  2318. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2319. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выйсьці з Midnight Commander? "
  2320. msgid "&Listing mode..."
  2321. msgstr "Фар&мат сьпісу..."
  2322. #, fuzzy
  2323. msgid "&Quick view"
  2324. msgstr "Хуткае захаваньне "
  2325. #, fuzzy
  2326. msgid "&Info"
  2327. msgstr "&Вузел"
  2328. msgid "&Sort order..."
  2329. msgstr "Парадак &сартаваньня"
  2330. msgid "&Filter..."
  2331. msgstr "&Фільтар"
  2332. #, fuzzy
  2333. msgid "&Encoding..."
  2334. msgstr "&Сартаваньне M-t"
  2335. msgid "&Network link..."
  2336. msgstr "Се&ткавае злучэньне..."
  2337. msgid "FT&P link..."
  2338. msgstr "&FTP-злучэньне"
  2339. msgid "S&hell link..."
  2340. msgstr "&Лучыва абалонкі"
  2341. msgid "SM&B link..."
  2342. msgstr "SM&B сувязь..."
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid "&Rescan"
  2345. msgstr "Пераск."
  2346. #, fuzzy
  2347. msgid "&View"
  2348. msgstr "Прагляд"
  2349. #, fuzzy
  2350. msgid "Vie&w file..."
  2351. msgstr " Прагляд файлу "
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "&Filtered view"
  2354. msgstr " Прагляд вываду каманды "
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "&Copy"
  2357. msgstr "Копія"
  2358. msgid "C&hmod"
  2359. msgstr ""
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "&Link"
  2362. msgstr "&Спасылкі"
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "&SymLink"
  2365. msgstr "&Спасылкі"
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "Edit s&ymlink"
  2368. msgstr " Рэдагаваньне сымбалічнае спасылкі "
  2369. msgid "Ch&own"
  2370. msgstr ""
  2371. #, fuzzy
  2372. msgid "&Advanced chown"
  2373. msgstr "Пр&авы (пашыраныя) "
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "&Rename/Move"
  2376. msgstr "&Выдаліць"
  2377. #, fuzzy
  2378. msgid "&Mkdir"
  2379. msgstr "НвКтляг"
  2380. #, fuzzy
  2381. msgid "&Quick cd"
  2382. msgstr " Зьмена працоўнага каталёгу "
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "Select &group"
  2385. msgstr "Усталяваць &групы"
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "U&nselect group"
  2388. msgstr " Зьняць вылучэньне "
  2389. #, fuzzy
  2390. msgid "Reverse selec&tion"
  2391. msgstr "Інвэр&таваць адзнаку *"
  2392. #, fuzzy
  2393. msgid "E&xit"
  2394. msgstr "Праўка"
  2395. #, fuzzy
  2396. msgid "&User menu"
  2397. msgstr " Мэню карыстальніку "
  2398. msgid "&Directory tree"
  2399. msgstr "&Дрэва каталёгаў"
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "&Find file"
  2402. msgstr " Пошук файлу "
  2403. msgid "S&wap panels"
  2404. msgstr ""
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "Switch &panels on/off"
  2407. msgstr "&Адключыць панэлі C-o"
  2408. #, fuzzy
  2409. msgid "&Compare directories"
  2410. msgstr " Параўнаць каталёгі "
  2411. #, fuzzy
  2412. msgid "E&xternal panelize"
  2413. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2414. #, fuzzy
  2415. msgid "Show directory s&izes"
  2416. msgstr "Па&меры каталёгаў"
  2417. #, fuzzy
  2418. msgid "Command &history"
  2419. msgstr "&Гісторыя камандаў"
  2420. #, fuzzy
  2421. msgid "Di&rectory hotlist"
  2422. msgstr " Сьпіс каталёгаў "
  2423. #, fuzzy
  2424. msgid "&Active VFS list"
  2425. msgstr "&Сьпіс актыўных ВФС C-x a"
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "&Background jobs"
  2428. msgstr " Заданьні ў тле "
  2429. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2430. msgstr "Ад&наўленьне файлаў"
  2431. msgid "&Listing format edit"
  2432. msgstr "&Рэдагаваньне фармату"
  2433. msgid "Edit &extension file"
  2434. msgstr "Файл па&шырэньняў"
  2435. msgid "Edit &menu file"
  2436. msgstr "Файл мэн&ю"
  2437. msgid "Edit hi&ghlighting group file"
  2438. msgstr ""
  2439. msgid "&Configuration..."
  2440. msgstr "&Канфігурацыя"
  2441. msgid "&Layout..."
  2442. msgstr "&Вонкавы выгляд"
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "C&onfirmation..."
  2445. msgstr "&Падцьвержаньне"
  2446. msgid "&Display bits..."
  2447. msgstr "&Біты сымбаляў..."
  2448. msgid "&Virtual FS..."
  2449. msgstr "Віртуальныя &ФС..."
  2450. #, fuzzy
  2451. msgid "&Above"
  2452. msgstr " Верхн&яя "
  2453. #, fuzzy
  2454. msgid "&Left"
  2455. msgstr " &Левая панэль "
  2456. #, fuzzy
  2457. msgid "&Below"
  2458. msgstr " Ні&жняя "
  2459. #, fuzzy
  2460. msgid "&Right"
  2461. msgstr " &Правая панэль "
  2462. msgid " Information "
  2463. msgstr " Інфармацыя "
  2464. msgid ""
  2465. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2466. " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
  2467. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2468. " the details. "
  2469. msgstr ""
  2470. " Выкарыстаньне опцыі хуткае перазагрузкі можа не адлюстраваць \n"
  2471. " бягучага зьместу каталёгу. У гэтым выпадку трэба ўласна \n"
  2472. " перазагрузіць каталёг. Для дадатковае йнфармацыі глядзіце \n"
  2473. " кіраўніцтва (man)."
  2474. msgid "ButtonBar|Menu"
  2475. msgstr ""
  2476. msgid "ButtonBar|View"
  2477. msgstr ""
  2478. msgid "ButtonBar|Edit"
  2479. msgstr ""
  2480. msgid "ButtonBar|RenMov"
  2481. msgstr ""
  2482. msgid "ButtonBar|Mkdir"
  2483. msgstr ""
  2484. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2485. msgstr "Пераменная асяродку TERM ня вызначана!\n"
  2486. #, fuzzy, c-format
  2487. msgid "Cannot create %s directory"
  2488. msgstr "Немагчыма зьмяніць каталёг"
  2489. msgid "safe de&Lete"
  2490. msgstr "Бясьпечнае вы&даленьне"
  2491. msgid "cd follows lin&Ks"
  2492. msgstr "Зьмена &каталёгу па спасылках"
  2493. msgid "L&ynx-like motion"
  2494. msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx"
  2495. msgid "rotatin&G dash"
  2496. msgstr "&Індыкатар што варочаецца"
  2497. msgid "co&Mplete: show all"
  2498. msgstr "Дадатко&ва: паказываць усё"
  2499. msgid "&Use internal view"
  2500. msgstr "Убудаваны пра&гляд"
  2501. msgid "use internal ed&It"
  2502. msgstr "Убудаваны &рэдактар"
  2503. msgid "auto m&Enus"
  2504. msgstr "Аўтаматычныя &мэню"
  2505. msgid "&Auto save setup"
  2506. msgstr "&Аўтазахаваньне наладак"
  2507. msgid "shell &Patterns"
  2508. msgstr "Прыклады ў стылі &shell"
  2509. msgid "Compute &Totals"
  2510. msgstr "Падлічыць агульны &памер"
  2511. msgid "&Verbose operation"
  2512. msgstr "Дэталі апэрацы&яў"
  2513. msgid "Mkdir autoname"
  2514. msgstr ""
  2515. msgid "&Fast dir reload"
  2516. msgstr "&Хуткая загрузка каталёгу"
  2517. msgid "mi&X all files"
  2518. msgstr "Мяшаць &файлы/каталёгі"
  2519. msgid "&Drop down menus"
  2520. msgstr "Выпадзеньне мэн&ю падчас выкліку"
  2521. msgid "ma&Rk moves down"
  2522. msgstr "&Адзнака пераводзіць курсор"
  2523. msgid "show &Hidden files"
  2524. msgstr "Адлюстроўваць с&хаваныя файлы"
  2525. msgid "show &Backup files"
  2526. msgstr "Паказываць рэ&зэрвовыя файлы"
  2527. msgid "Use SI si&ze units"
  2528. msgstr ""
  2529. msgid "&Never"
  2530. msgstr "&Ніколі"
  2531. msgid "on dumb &Terminals"
  2532. msgstr "На &дурных тэрміналах"
  2533. msgid "Alwa&ys"
  2534. msgstr "&Заўсёды"
  2535. msgid " Panel options "
  2536. msgstr " Наладка панэляў "
  2537. msgid " Pause after run... "
  2538. msgstr " Паўза пасьля выкананьня... "
  2539. msgid "Configure options"
  2540. msgstr "Парамэтры канфігурацыі"
  2541. msgid "&Add new"
  2542. msgstr "&Дадаць"
  2543. msgid "External panelize"
  2544. msgstr "Вонкавая панэлізацыя"
  2545. msgid "Command"
  2546. msgstr "Каманда"
  2547. msgid "Other command"
  2548. msgstr "Новая каманда"
  2549. msgid " Add to external panelize "
  2550. msgstr " Дадаць у сьпіс камандаў "
  2551. msgid " Enter command label: "
  2552. msgstr " Увядзіце назву каманды: "
  2553. msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
  2554. msgstr " Немагчыма выканаць гэтую каманду, знаходзячыся ў лякальным каталёгу "
  2555. msgid "Find rejects after patching"
  2556. msgstr "Знайсьці карэктуры, адкінутыя камандай patch"
  2557. msgid "Find *.orig after patching"
  2558. msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасьля каманды patch"
  2559. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2560. msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі"
  2561. msgid "Cannot invoke command."
  2562. msgstr "Немагчыма выканаць каманду."
  2563. msgid "Pipe close failed"
  2564. msgstr "Збой закрыцьця каналу"
  2565. msgid "[dev]"
  2566. msgstr ""
  2567. msgid "UP--DIR"
  2568. msgstr ""
  2569. msgid "SYMLINK"
  2570. msgstr "СЫМСПАСЫЛКА"
  2571. msgid "SUB-DIR"
  2572. msgstr "ПАД-КАТАЛЁГ"
  2573. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
  2574. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2575. msgid "sort|u"
  2576. msgstr ""
  2577. msgid "&Unsorted"
  2578. msgstr "&Бяз сартаваньня"
  2579. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
  2580. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2581. msgid "sort|n"
  2582. msgstr ""
  2583. msgid "&Name"
  2584. msgstr "&Імя"
  2585. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
  2586. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2587. #, fuzzy
  2588. msgid "sort|v"
  2589. msgstr "&Бяз сартаваньня"
  2590. #, fuzzy
  2591. msgid "&Version"
  2592. msgstr "Атрыбуты"
  2593. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
  2594. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2595. #, fuzzy
  2596. msgid "sort|e"
  2597. msgstr "&Бяз сартаваньня"
  2598. msgid "&Extension"
  2599. msgstr "Па&шырэньне"
  2600. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
  2601. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2602. msgid "sort|s"
  2603. msgstr ""
  2604. msgid "&Size"
  2605. msgstr "&Памер"
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "Block Size"
  2608. msgstr " Памер "
  2609. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
  2610. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2611. msgid "sort|m"
  2612. msgstr ""
  2613. msgid "&Modify time"
  2614. msgstr "Час &мадыфікацыі"
  2615. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
  2616. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2617. msgid "sort|a"
  2618. msgstr ""
  2619. msgid "&Access time"
  2620. msgstr "Час &доступу"
  2621. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
  2622. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2623. msgid "sort|h"
  2624. msgstr ""
  2625. msgid "C&Hange time"
  2626. msgstr "Час &зьмяненьня"
  2627. msgid "Permission"
  2628. msgstr "Атрыбуты"
  2629. msgid "Perm"
  2630. msgstr "Правы"
  2631. msgid "Nl"
  2632. msgstr ""
  2633. #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
  2634. #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
  2635. msgid "sort|i"
  2636. msgstr ""
  2637. msgid "&Inode"
  2638. msgstr "&Вузел"
  2639. msgid "UID"
  2640. msgstr "UID"
  2641. msgid "GID"
  2642. msgstr "GID"
  2643. msgid "Owner"
  2644. msgstr "Уладальнік"
  2645. msgid "Group"
  2646. msgstr "Група"
  2647. msgid "<readlink failed>"
  2648. msgstr "<памылка чытаньня спасылкі>"
  2649. #, fuzzy, c-format
  2650. msgid "%s byte"
  2651. msgid_plural "%s bytes"
  2652. msgstr[0] "%s байтаў"
  2653. msgstr[1] "%s байтаў"
  2654. #, fuzzy, c-format
  2655. msgid "%s in %d file"
  2656. msgid_plural "%s in %d files"
  2657. msgstr[0] "%s байтаў у %d файле"
  2658. msgstr[1] "%s байтаў у %d файле"
  2659. msgid "Unknown tag on display format: "
  2660. msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстраваньня: "
  2661. msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
  2662. msgstr "Фармат карыстальніку выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага."
  2663. msgid " Do you really want to execute? "
  2664. msgstr " Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта? "
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "Choose codepage"
  2667. msgstr " Выбраць табліцу сымбаляў вываду"
  2668. msgid "- < No translation >"
  2669. msgstr "- < Не перакладзена >"
  2670. msgid "%b %e %Y"
  2671. msgstr "%b %e %Y"
  2672. msgid "%b %e %H:%M"
  2673. msgstr "%b %e %H:%M"
  2674. #, fuzzy, c-format
  2675. msgid ""
  2676. "Cannot save file %s:\n"
  2677. "%s"
  2678. msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  2679. msgid ""
  2680. "GNU Midnight Commander is already\n"
  2681. "running on this terminal.\n"
  2682. "Subshell support will be disabled."
  2683. msgstr ""
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Cannot open named pipe %s\n"
  2686. msgstr "Немагчыма адчыніць іменаваны канал %s\n"
  2687. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2688. msgstr " Абалонка яшчэ актыўная. Усёж такі выйсьці? "
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
  2691. msgstr "Увага: Немагчыма зьмяніць у %s. \n"
  2692. msgid "With builtin Editor\n"
  2693. msgstr "З убудаваным рэдактарам\n"
  2694. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2695. msgstr "Выкарыстаньне усталяванае сыстэмнае бібліятэкі S-Lang"
  2696. msgid "with terminfo database"
  2697. msgstr "з базай дадзеных terminfo"
  2698. msgid "Using the ncurses library"
  2699. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  2700. #, fuzzy
  2701. msgid "Using the ncursesw library"
  2702. msgstr "Выкарыстоўваць бібліятэку ncurses"
  2703. msgid "With optional subshell support"
  2704. msgstr "З апцыянальнай падтрымкай нутранай каманднай абалонкі "
  2705. msgid "With subshell support as default"
  2706. msgstr "З падтрымкай нутранай каманднай абалонкі па-змоўчаньню"
  2707. msgid "With support for background operations\n"
  2708. msgstr "З падтрымкай апэрацыяў у тле\n"
  2709. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2710. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n"
  2711. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2712. msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n"
  2713. msgid "With support for X11 events\n"
  2714. msgstr "З падтрымкай для падзеяў X11\n"
  2715. msgid "With internationalization support\n"
  2716. msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n"
  2717. msgid "With multiple codepages support\n"
  2718. msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n"
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Virtual File System:"
  2721. msgstr "Віртуальная Файлавая Сыстэма:"
  2722. #, c-format
  2723. msgid ""
  2724. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2725. "%s\n"
  2726. msgstr ""
  2727. "Немагчыма адчыніць файл %s на запіс:\n"
  2728. "%s\n"
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2731. msgstr " Капіяваць каталёг \"%s\" у:"
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2734. msgstr " Перамесьціць каталёг \"%s\" у:"
  2735. #, c-format
  2736. msgid ""
  2737. " Cannot stat the destination \n"
  2738. " %s "
  2739. msgstr ""
  2740. " Немагчыма атрымаць стан мейсца прызначэньня \n"
  2741. " %s "
  2742. #, c-format
  2743. msgid " Delete %s? "
  2744. msgstr " Выдаліць %s? "
  2745. msgid "ButtonBar|Static"
  2746. msgstr ""
  2747. msgid "ButtonBar|Dynamc"
  2748. msgstr ""
  2749. msgid "ButtonBar|Rescan"
  2750. msgstr ""
  2751. msgid "ButtonBar|Forget"
  2752. msgstr ""
  2753. msgid "ButtonBar|Rmdir"
  2754. msgstr ""
  2755. #, c-format
  2756. msgid ""
  2757. "Cannot write to the %s file:\n"
  2758. "%s\n"
  2759. msgstr ""
  2760. "Немагчыма пісаць у файл %s:\n"
  2761. "%s\n"
  2762. msgid " Format error on file Extensions File "
  2763. msgstr " Памылка фармату ў файле Пашырэньняў файлаў"
  2764. #, c-format
  2765. msgid " The %%var macro has no default "
  2766. msgstr " Макрас %%var ня мае тыповых значэньняў"
  2767. #, c-format
  2768. msgid " The %%var macro has no variable "
  2769. msgstr " Макрас %%var ня мае пераменных"
  2770. msgid " Debug "
  2771. msgstr " Адладка "
  2772. msgid " ERROR: "
  2773. msgstr " ПАМЫЛКА: "
  2774. msgid " True: "
  2775. msgstr " Праўда: "
  2776. msgid " False: "
  2777. msgstr " Хлусьня: "
  2778. msgid " Warning -- ignoring file "
  2779. msgstr " Папярэджаньне - файл ігнаруецца "
  2780. #, c-format
  2781. msgid ""
  2782. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  2783. "Using it may compromise your security"
  2784. msgstr ""
  2785. "Файл %s у бягучым каталёгу ня належыць ані root'у, ані Вам,\n"
  2786. "і даступны іншым на запіс. Выкарыстаньне такога файлу непрыймальна\n"
  2787. "з пункту гледжаньня бясьпекі."
  2788. #, c-format
  2789. msgid " No suitable entries found in %s "
  2790. msgstr " Ня адшукана запісаў, што адпавядаюць, у %s"
  2791. msgid " User menu "
  2792. msgstr " Мэню карыстальніку "
  2793. #, fuzzy
  2794. msgid "Invalid value"
  2795. msgstr " Памылковы пароль "
  2796. #, fuzzy
  2797. msgid " Cannot spawn child process "
  2798. msgstr " Немагчыма стварыць дачэрні працэс "
  2799. msgid "Empty output from child filter"
  2800. msgstr ""
  2801. msgid "&Line number (decimal)"
  2802. msgstr ""
  2803. msgid "Pe&rcents"
  2804. msgstr ""
  2805. msgid "&Decimal offset"
  2806. msgstr ""
  2807. msgid "He&xadecimal offset"
  2808. msgstr ""
  2809. msgid "Goto"
  2810. msgstr "Пераход"
  2811. msgid "ButtonBar|Ascii"
  2812. msgstr ""
  2813. msgid "ButtonBar|HxSrch"
  2814. msgstr ""
  2815. msgid "ButtonBar|UnWrap"
  2816. msgstr ""
  2817. msgid "ButtonBar|Wrap"
  2818. msgstr ""
  2819. msgid "ButtonBar|Hex"
  2820. msgstr ""
  2821. msgid "ButtonBar|Goto"
  2822. msgstr ""
  2823. msgid "ButtonBar|Raw"
  2824. msgstr ""
  2825. msgid "ButtonBar|Parse"
  2826. msgstr ""
  2827. msgid "ButtonBar|Unform"
  2828. msgstr ""
  2829. msgid "ButtonBar|Format"
  2830. msgstr ""
  2831. #, c-format
  2832. msgid ""
  2833. " Error while closing the file: \n"
  2834. " %s \n"
  2835. " Data may have been written or not. "
  2836. msgstr ""
  2837. #, fuzzy, c-format
  2838. msgid ""
  2839. " Cannot save file: \n"
  2840. " %s "
  2841. msgstr " Памылка пры захаваньні файлу "
  2842. #, c-format
  2843. msgid ""
  2844. " Cannot open \"%s\"\n"
  2845. " %s "
  2846. msgstr ""
  2847. " Немагчыма адчыніць \"%s\"\n"
  2848. " %s "
  2849. #, c-format
  2850. msgid ""
  2851. " Cannot stat \"%s\"\n"
  2852. " %s "
  2853. msgstr ""
  2854. " Немагчыма атрымаць стан \"%s\"\n"
  2855. " %s "
  2856. msgid " Cannot view: not a regular file "
  2857. msgstr " Прагляд немагчымы: нязвычайны файл "
  2858. msgid "Seeking to search result"
  2859. msgstr ""
  2860. #, fuzzy
  2861. msgid "Search done"
  2862. msgstr "Пошук"
  2863. msgid "Continue from begining?"
  2864. msgstr ""
  2865. msgid " History "
  2866. msgstr "Гісторыя камандаў"
  2867. #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
  2868. msgid "DialogTitle|History cleanup"
  2869. msgstr ""
  2870. msgid "Do you want clean this history?"
  2871. msgstr ""
  2872. msgid "Background process:"
  2873. msgstr "Працэс у тле:"
  2874. #~ msgid "File"
  2875. #~ msgstr "Файл"
  2876. #~ msgid "Count"
  2877. #~ msgstr "Лік"
  2878. #~ msgid "Bytes"
  2879. #~ msgstr "Байт"
  2880. #~ msgid " confirm &Exit "
  2881. #~ msgstr " падцьверджаньне &выхаду"
  2882. #~ msgid " confirm e&Xecute "
  2883. #~ msgstr " падцьверджаньне &выкананьня"
  2884. #~ msgid " confirm &Delete "
  2885. #~ msgstr " падцьверджаньне &Выдаленьня"
  2886. #, fuzzy
  2887. #~ msgid ""
  2888. #~ " The current line number is %lld.\n"
  2889. #~ " Enter the new line number:"
  2890. #~ msgstr ""
  2891. #~ " Нумар бягучага радку %d.\n"
  2892. #~ " Увядзіце нумар новага радку:"
  2893. #, fuzzy
  2894. #~ msgid ""
  2895. #~ " The current address is %s.\n"
  2896. #~ " Enter the new address:"
  2897. #~ msgstr ""
  2898. #~ " Нумар бягучага радку %d.\n"
  2899. #~ " Увядзіце нумар новага радку:"
  2900. #~ msgid " Goto Address "
  2901. #~ msgstr " Перайсьці на адрэсу "
  2902. #~ msgid "File: %s"
  2903. #~ msgstr "Файл: %s"
  2904. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  2905. #~ msgstr "Зрух 0x%08lx"
  2906. #~ msgid "%s bytes"
  2907. #~ msgstr "%s байтаў"
  2908. #, fuzzy
  2909. #~ msgid ">= %s bytes"
  2910. #~ msgstr "%s байтаў"
  2911. #~ msgid "File: None"
  2912. #~ msgstr " Файл: Адсутнічае"
  2913. #~ msgid "Do backups -->"
  2914. #~ msgstr "Рэзэрвовыя копіі -->"
  2915. #~ msgid "Extension:"
  2916. #~ msgstr "Пашырэньне:"
  2917. #~ msgid "&New C-n"
  2918. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  2919. #~ msgid "&Save F2"
  2920. #~ msgstr "&Захаваць F2"
  2921. #~ msgid "Save &as... F12"
  2922. #~ msgstr "Захаваць &як... F12"
  2923. #~ msgid "A&bout... "
  2924. #~ msgstr "Пра &аўтараў..."
  2925. #~ msgid "&Quit F10"
  2926. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  2927. #~ msgid "&New C-x k"
  2928. #~ msgstr "&Новы файл C-x k"
  2929. #~ msgid "Copy to &file... "
  2930. #~ msgstr "&Капіяваць у файл..."
  2931. #, fuzzy
  2932. #~ msgid "&Toggle mark F3"
  2933. #~ msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  2934. #, fuzzy
  2935. #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
  2936. #~ msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3"
  2937. #, fuzzy
  2938. #~ msgid "&Copy F5"
  2939. #~ msgstr "&Капіяваньне F5"
  2940. #, fuzzy
  2941. #~ msgid "&Move F6"
  2942. #~ msgstr "&Перамясьціць блёк F6"
  2943. #, fuzzy
  2944. #~ msgid "&Delete F8"
  2945. #~ msgstr "&Выдаленьне F8"
  2946. #, fuzzy
  2947. #~ msgid "&Next bookmark M-j"
  2948. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  2949. #, fuzzy
  2950. #~ msgid "&Undo C-u"
  2951. #~ msgstr "&Адкат апэрацыі C-u"
  2952. #, fuzzy
  2953. #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
  2954. #~ msgstr "&Пачатак файлу C-PgUp"
  2955. #, fuzzy
  2956. #~ msgid "&End C-PgDn"
  2957. #~ msgstr "Канец &файлу C-PgDn"
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
  2960. #~ msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  2961. #, fuzzy
  2962. #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
  2963. #~ msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~ msgid "Toggle bookmar&k "
  2966. #~ msgstr "&Выдаленьне блёку F3"
  2967. #, fuzzy
  2968. #~ msgid "&Next bookmark "
  2969. #~ msgstr "&Новы файл C-n"
  2970. #, fuzzy
  2971. #~ msgid "Pre&v bookmark "
  2972. #~ msgstr "&Сартаваньне M-t"
  2973. #, fuzzy
  2974. #~ msgid "&Flush bookmark "
  2975. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  2976. #~ msgid "&Search... F7"
  2977. #~ msgstr "&Пошук... F7"
  2978. #~ msgid "&Replace... F4"
  2979. #~ msgstr "&Замена... F4"
  2980. #~ msgid "&Go to line... M-l"
  2981. #~ msgstr "&Перайсьці да радку M-l"
  2982. #, fuzzy
  2983. #~ msgid "Encod&ing... M-e"
  2984. #~ msgstr "&Сартаваньне M-t"
  2985. #~ msgid "Delete macr&o... "
  2986. #~ msgstr "В&ыдаліць макрас"
  2987. #~ msgid "Sor&t... M-t"
  2988. #~ msgstr "&Сартаваньне M-t"
  2989. #~ msgid "&Mail... "
  2990. #~ msgstr "&Электроная пошта..."
  2991. #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  2992. #~ msgstr "&Выканаць макрас... C-x e, KEY"
  2993. #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
  2994. #~ msgstr "&Кантроль правапісу M-$"
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid "Save setu&p"
  2997. #~ msgstr "&Захаваць наладку"
  2998. #~ msgid " Edit "
  2999. #~ msgstr " Рэдагаваньне "
  3000. #~ msgid " Sear/Repl "
  3001. #~ msgstr " Пошук/Замена "
  3002. #~ msgid " Command "
  3003. #~ msgstr " Каманда "
  3004. #~ msgid " Options "
  3005. #~ msgstr " Наладка "
  3006. #~ msgid "Intuitive"
  3007. #~ msgstr "Інтуіцыйная"
  3008. #~ msgid "Emacs"
  3009. #~ msgstr "Emacs"
  3010. #, fuzzy
  3011. #~ msgid "User-defined"
  3012. #~ msgstr "&Карыстальніку:"
  3013. #~ msgid "Key emulation"
  3014. #~ msgstr "Эмуляцыя раскладкі клавішаў"
  3015. #~ msgid "Save"
  3016. #~ msgstr "Запіс"
  3017. #~ msgid "Mark"
  3018. #~ msgstr "Блёк"
  3019. #~ msgid "Replac"
  3020. #~ msgstr "Замена"
  3021. #~ msgid "Delete"
  3022. #~ msgstr "Выдаліць"
  3023. #~ msgid "PullDn"
  3024. #~ msgstr "МэнюMC"
  3025. #~ msgid " Copy "
  3026. #~ msgstr " Капіяваньне "
  3027. #~ msgid " Move "
  3028. #~ msgstr " Перамяшчэньне "
  3029. #~ msgid " Delete "
  3030. #~ msgstr " Выдаленьне "
  3031. #~ msgid "1Copy"
  3032. #~ msgstr "1Капіяваць"
  3033. #~ msgid "1Move"
  3034. #~ msgstr "1Перанесьці"
  3035. #~ msgid "1Delete"
  3036. #~ msgstr "1Выдаліць"
  3037. #~ msgid "Index"
  3038. #~ msgstr "Зьмест"
  3039. #~ msgid "Prev"
  3040. #~ msgstr "Назад"
  3041. #~ msgid "&Quick view C-x q"
  3042. #~ msgstr "&Хуткі прагляд C-x q"
  3043. #~ msgid "&Info C-x i"
  3044. #~ msgstr "&Інфармацыя C-x i"
  3045. #~ msgid "&Rescan C-r"
  3046. #~ msgstr "&Перасканаваць C-r"
  3047. #~ msgid "&View F3"
  3048. #~ msgstr "Прагляд фа&йлу F3"
  3049. #~ msgid "Vie&w file... "
  3050. #~ msgstr "&Прагляд файлу..."
  3051. #~ msgid "&Filtered view M-!"
  3052. #~ msgstr "Праг&ляд каманды M-!"
  3053. #~ msgid "&Edit F4"
  3054. #~ msgstr "&Рэдагаваньне F4"
  3055. #~ msgid "&Copy F5"
  3056. #~ msgstr "&Капіяваньне F5"
  3057. #~ msgid "c&Hmod C-x c"
  3058. #~ msgstr "Правы &доступу C-x c"
  3059. #~ msgid "&Link C-x l"
  3060. #~ msgstr "&Жорская спасылка C-x l"
  3061. #~ msgid "&SymLink C-x s"
  3062. #~ msgstr "&Сымбаліч.спасылка C-x s"
  3063. #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3064. #~ msgstr "Праўка спасы&лкі C-x C-s"
  3065. #~ msgid "ch&Own C-x o"
  3066. #~ msgstr "&Уладальнік/група C-x o"
  3067. #~ msgid "&Rename/Move F6"
  3068. #~ msgstr "Зьмена &імя F6"
  3069. #~ msgid "&Mkdir F7"
  3070. #~ msgstr "Стварэ&ньне каталёгу F7"
  3071. #~ msgid "&Delete F8"
  3072. #~ msgstr "&Выдаленьне F8"
  3073. #~ msgid "&Quick cd M-c"
  3074. #~ msgstr "З&ьмена каталёгу M-c"
  3075. #~ msgid "select &Group M-+"
  3076. #~ msgstr "Вылучыць &групу M-+"
  3077. #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
  3078. #~ msgstr "&Зьняць адзнаку M-\\"
  3079. #~ msgid "e&Xit F10"
  3080. #~ msgstr "Вы&хад F10"
  3081. #~ msgid "&User menu F2"
  3082. #~ msgstr "&Мэню карыстальніку F2"
  3083. #~ msgid "&Find file M-?"
  3084. #~ msgstr "Пошук &файлу M-?"
  3085. #~ msgid "s&Wap panels C-u"
  3086. #~ msgstr "&Пераставіць панэлі C-u"
  3087. #~ msgid "&Compare directories C-x d"
  3088. #~ msgstr "Пара&ўнаць каталёгі C-x d"
  3089. #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3090. #~ msgstr "&Крытэр панэлізацыі C-x !"
  3091. #, fuzzy
  3092. #~ msgid "Command &history M-h"
  3093. #~ msgstr " Гісторыя каманднага радку "
  3094. #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3095. #~ msgstr "Сьпіс ката&лёгаў C-\\"
  3096. #~ msgid "&Background jobs C-x j"
  3097. #~ msgstr "Заданьні ў &тле C-x j"
  3098. #~ msgid "learn &Keys..."
  3099. #~ msgstr "В&ызначэньне клявішаў..."
  3100. #~ msgid " &File "
  3101. #~ msgstr " &Файл "
  3102. #~ msgid " &Command "
  3103. #~ msgstr " &Каманда "
  3104. #~ msgid "Menu"
  3105. #~ msgstr "Мэню"
  3106. #, fuzzy
  3107. #~ msgid "n"
  3108. #~ msgstr "На"
  3109. #, fuzzy
  3110. #~ msgid "Extension"
  3111. #~ msgstr "Пашырэньне:"
  3112. #~ msgid "Size"
  3113. #~ msgstr "Памер"
  3114. #~ msgid "MTime"
  3115. #~ msgstr "Ап.мадыфікацыя"
  3116. #~ msgid "ATime"
  3117. #~ msgstr "Ап. доступ"
  3118. #~ msgid "CTime"
  3119. #~ msgstr "Час стварэньня"
  3120. #~ msgid "Inode"
  3121. #~ msgstr "Вузел"
  3122. #~ msgid "RenMov"
  3123. #~ msgstr "Перанс"
  3124. #~ msgid "Static"
  3125. #~ msgstr "Статыч"
  3126. #~ msgid "Dynamc"
  3127. #~ msgstr "Дынамч"
  3128. #~ msgid "Forget"
  3129. #~ msgstr "Забыцца"
  3130. #~ msgid "Rmdir"
  3131. #~ msgstr "ВдКтляг"
  3132. #, fuzzy
  3133. #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
  3134. #~ msgstr " Каманда chown "
  3135. #, fuzzy
  3136. #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
  3137. #~ msgstr " Каманда chown "
  3138. #, fuzzy
  3139. #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
  3140. #~ msgstr " Каманда chown "
  3141. #, fuzzy
  3142. #~ msgid "%s not found!"
  3143. #~ msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n"
  3144. #~ msgid "NumLock on keypad"
  3145. #~ msgstr "NumLock на keypad'е"
  3146. #~ msgid " Emacs key: "
  3147. #~ msgstr " Клявіша Emacs: "
  3148. #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
  3149. #~ msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана "
  3150. #~ msgid "Displays this help message"
  3151. #~ msgstr "Адлюстраваць гэтае даведачнае паведамленьне"
  3152. #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  3153. #~ msgstr "Адлюстроўвае экран дапамог - як зьмяніць схему колераў"
  3154. #, fuzzy
  3155. #~ msgid "unknown option"
  3156. #~ msgstr "<Невядомы>"
  3157. #~ msgid "Show this help message"
  3158. #~ msgstr "Паказаць гэтае паведамленьне "
  3159. #~ msgid "Display brief usage message"
  3160. #~ msgstr "Паказаць кароткую інструкцыю"
  3161. #~ msgid "Usage:"
  3162. #~ msgstr "Выкарыстайце:"
  3163. #~ msgid "pro&Mpt on replace"
  3164. #~ msgstr "Падцьвердзіць &замену"
  3165. #~ msgid "replace &All"
  3166. #~ msgstr "Замяніць &Усе"
  3167. #~ msgid "O&ne"
  3168. #~ msgstr "&Адзін"
  3169. #, fuzzy
  3170. #~ msgid "%b %d %H:%M"
  3171. #~ msgstr "%b %e %H:%M"
  3172. #, fuzzy
  3173. #~ msgid "%b %d %Y"
  3174. #~ msgstr "%b %e %Y"
  3175. #, fuzzy
  3176. #~ msgid " The current address is 0x%08"
  3177. #~ msgstr ""
  3178. #~ " Бягучая адрэса - 0x%lx.\n"
  3179. #~ " Увядзіце новую адрэсу:"
  3180. #~ msgid "scanf &Expression"
  3181. #~ msgstr "выраз &scanf"
  3182. #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  3183. #~ msgstr " Увядзіце парадак аргумэнтаў замены, напр. 3,2,1,4 "
  3184. #~ msgid ""
  3185. #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many "
  3186. #~ "conversions "
  3187. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэньняў"
  3188. #~ msgid " Error in replacement format string. "
  3189. #~ msgstr " Памылка ў фармаце радку замены "
  3190. #, fuzzy
  3191. #~ msgid " Replacement too long. "
  3192. #~ msgstr " Увядзіце тэкст для замены: "
  3193. #~ msgid "&Copy F5"
  3194. #~ msgstr "&Капіяваць блёк F5"
  3195. #~ msgid "&Delete F8"
  3196. #~ msgstr "&Выдаліць блёк F8"
  3197. #~ msgid " The command history is empty "
  3198. #~ msgstr " Гісторыя каманднага радку пустая "
  3199. #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
  3200. #~ msgstr "П&раўка файлу мэню"
  3201. #~ msgid "Edit &syntax file"
  3202. #~ msgstr "Рэдагаваньне файлу &пашырэньняў"
  3203. #~ msgid ""
  3204. #~ "To use this feature select your codepage in\n"
  3205. #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
  3206. #~ "Do not forget to save options."
  3207. #~ msgstr ""
  3208. #~ "Каб выкарыстаць гэтую магчымасьць,\n"
  3209. #~ "выбярыце вашую табліцу сымбаляў у\n"
  3210. #~ "Наладка / Біты сымбаляў!\n"
  3211. #~ "Ня забудзьцеся захаваць зьмены."
  3212. #~ msgid "Invalid hex search expression"
  3213. #~ msgstr " Памылковы выраз пошуку"
  3214. #~ msgid " Invalid regular expression "
  3215. #~ msgstr " Памылковы сталы выраз "
  3216. #~ msgid " Enter regexp:"
  3217. #~ msgstr " Увядзіце сталы выраз:"
  3218. #~ msgid "Using included S-Lang library"
  3219. #~ msgstr "Выкарыстаньне бібліятэкі S-Lang"
  3220. #~ msgid "with termcap database"
  3221. #~ msgstr "з базай дадзеных termcap"
  3222. #~ msgid "&Home"
  3223. #~ msgstr "&Пэрсанальны"
  3224. #~ msgid "&Type"
  3225. #~ msgstr "&Тып"
  3226. #~ msgid "N&GID"
  3227. #~ msgstr "N&GID"
  3228. #~ msgid "N&UID"
  3229. #~ msgstr "N&UID"
  3230. #~ msgid "&Owner"
  3231. #~ msgstr "&Уладальнік"
  3232. #~ msgid "&Group"
  3233. #~ msgstr "&Група"
  3234. #~ msgid "MC was unable to write ~/"
  3235. #~ msgstr "MC ня можа пісаць у файл ~/,"
  3236. #~ msgid " (%ld blocks)"
  3237. #~ msgstr " (%ld блёкаў)"
  3238. #~ msgid " Notice "
  3239. #~ msgstr " Папярэджаньне "
  3240. #~ msgid ""
  3241. #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
  3242. #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3243. #~ " files have been moved now\n"
  3244. #~ msgstr ""
  3245. #~ " Файлы канфігурацыі Midnight Commander \n"
  3246. #~ " захоўваюцца ў каталёгу ~/.mc, старыя \n"
  3247. #~ " файлы зараз туды перамешчаныя\n"
  3248. #~ msgid "%s bytes in %d files"
  3249. #~ msgstr "%s байтаў у %d файлах"
  3250. #~ msgid " Cannot open file for reading: "
  3251. #~ msgstr " Памылка адкрыцьця файлу для чытаньня: "
  3252. #~ msgid " Not an ordinary file: "
  3253. #~ msgstr " Незвычайны файл: "
  3254. #~ msgid "Format of the "
  3255. #~ msgstr "Фармат "
  3256. #~ msgid ""
  3257. #~ " file has changed\n"
  3258. #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
  3259. #~ "copy it from "
  3260. #~ msgstr ""
  3261. #~ " файлу зьменены\n"
  3262. #~ "у вэрсыі 3.0. Вы можаце ці\n"
  3263. #~ "скапіяваць яго з "
  3264. #~ msgid ""
  3265. #~ "mc.ext or use that\n"
  3266. #~ "file as an example of how to write it.\n"
  3267. #~ msgstr ""
  3268. #~ "mc.ext ці выкарыстоўваць гэты\n"
  3269. #~ "файл як прыклад напісаньня.\n"
  3270. #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
  3271. #~ msgstr "mc.ext будзе скарыстаны ў бягучы мамэнт."
  3272. #~ msgid " Cannot open file "
  3273. #~ msgstr " Немагчыма адчыніць файл "
  3274. #~ msgid "Col %d"
  3275. #~ msgstr "Сл. %d"
  3276. #~ msgid " [grow]"
  3277. #~ msgstr " [рост]"
  3278. #~ msgid "Ascii"
  3279. #~ msgstr "Тэкст"
  3280. #~ msgid "Hex"
  3281. #~ msgstr "Hex"
  3282. #~ msgid "Line"
  3283. #~ msgstr "Радок"
  3284. #~ msgid "RxSrch"
  3285. #~ msgstr "РэгВыр"
  3286. #~ msgid "EdHex"
  3287. #~ msgstr "HxРэдаг"
  3288. #~ msgid "EdText"
  3289. #~ msgstr "ТкстРэд"
  3290. #~ msgid "UnWrap"
  3291. #~ msgstr "НеПеран"
  3292. #~ msgid "Wrap"
  3293. #~ msgstr "Перанос"
  3294. #~ msgid "HxSrch"
  3295. #~ msgstr "HxПошук"
  3296. #~ msgid "Raw"
  3297. #~ msgstr "Сыры"
  3298. #~ msgid "Parse"
  3299. #~ msgstr "Гатовы"
  3300. #~ msgid "Unform"
  3301. #~ msgstr "НеФармт"
  3302. #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  3303. #~ msgstr "Мэню карыстальніку даступнае толькі ў mcedit, які запушчаны з mc"
  3304. #~ msgid " Socket source routing setup "
  3305. #~ msgstr " Наладка разьмеркаваньня крыніцы сокетаў"
  3306. #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  3307. #~ msgstr " Увядзіце ймя разьмеркавальнага роўтэра-крыніцы: "
  3308. #~ msgid " Host name "
  3309. #~ msgstr " Імя сыстэмы "
  3310. #~ msgid " Error while looking up IP address "
  3311. #~ msgstr " Памылка пошуку IP адрэсы "
  3312. #~ msgid ""
  3313. #~ "\n"
  3314. #~ "\n"
  3315. #~ "\n"
  3316. #~ "refresh stack underflow!\n"
  3317. #~ "\n"
  3318. #~ "\n"
  3319. #~ msgstr ""
  3320. #~ "\n"
  3321. #~ "\n"
  3322. #~ "\n"
  3323. #~ "выхад за ніжняю мяжу стэку!\n"
  3324. #~ "\n"
  3325. #~ "\n"
  3326. #~ msgid " Listing format edit "
  3327. #~ msgstr " Рэдагаваньне фармату вываду"
  3328. #~ msgid " New mode is \"%s\" "
  3329. #~ msgstr "Новы рэжым \"%s\" "
  3330. #~ msgid "&Drive... M-d"
  3331. #~ msgstr "&Дыск... M-d"
  3332. #~ msgid "Use to debug the background code"
  3333. #~ msgstr "Выкарыстоўваць для наладкі коду тла"
  3334. #, fuzzy
  3335. #~ msgid "Force subshell execution"
  3336. #~ msgstr "устал. UID пры выкананьні"
  3337. #~ msgid " No action taken "
  3338. #~ msgstr " Дзеяньне не выканана "
  3339. #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
  3340. #~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць разьмеркаваньне крыніцы (%s)"