no.po 102 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016
  1. # Norwegian translation of Midnight Commander (bokmål dialect)
  2. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>, 1998.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  8. "POT-Creation-Date: 1998-11-17 21:41+0100\n"
  9. "PO-Revision-Date: 1998-10-25 03:00+0100\n"
  10. "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>\n"
  11. "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  15. #: edit/edit_key_translator.c:121
  16. msgid " Emacs key: "
  17. msgstr " Emacs-tast: "
  18. #: edit/edit_key_translator.c:133
  19. msgid " Execute Macro "
  20. msgstr " Kjør makro "
  21. #. Input line for a single key press follows the ':'
  22. #: edit/edit_key_translator.c:133 gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:707
  23. msgid " Press macro hotkey: "
  24. msgstr " Trykk hurtigtast for makro: "
  25. #: edit/edit_key_translator.c:144
  26. msgid " Insert Literal "
  27. msgstr " Sett inn literal "
  28. #: edit/edit_key_translator.c:144
  29. msgid " Press any key: "
  30. msgstr " Trykk en tast: "
  31. #: gnome/gcmd.c:42
  32. msgid " There is no other panel to compare contents to "
  33. msgstr " Det er ingen andre paneler å sammenligne innholdet med "
  34. #: gnome/gcmd.c:77
  35. msgid "GNU Midnight Commander"
  36. msgstr "GNU Midnight Commander"
  37. #: gnome/gcmd.c:80
  38. msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  39. msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander filbehandleren."
  40. #: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1916 src/main.c:804 src/screen.c:2048
  41. msgid " The Midnight Commander "
  42. msgstr " Midnight Commander "
  43. #: gnome/gcmd.c:93 src/main.c:805
  44. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  45. msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? "
  46. #: gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:1340 gnome/gdesktop.c:1918
  47. #: gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248 src/file.c:2293 src/file.c:2625
  48. #: src/file.c:2815 src/hotlist.c:1029 src/main.c:806 src/screen.c:2050
  49. #: src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1197 src/view.c:408
  50. msgid "&Yes"
  51. msgstr "&Ja"
  52. #: gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:1340 gnome/gdesktop.c:1918
  53. #: gtkedit/editcmd.c:2235 src/cmd.c:248 src/file.c:2293 src/file.c:2624
  54. #: src/file.c:2815 src/hotlist.c:1029 src/main.c:806 src/screen.c:2050
  55. #: src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1197 src/view.c:408
  56. msgid "&No"
  57. msgstr "&Nei"
  58. #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
  59. #: gnome/gdesktop.c:557
  60. msgid "Home directory"
  61. msgstr "Hjemmekatalog"
  62. #: gnome/gdesktop.c:561 gnome/gdesktop.c:587
  63. msgid "Warning"
  64. msgstr "Advarsel"
  65. #: gnome/gdesktop.c:562
  66. #, c-format
  67. msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons."
  68. msgstr ""
  69. #: gnome/gdesktop.c:588
  70. #, c-format
  71. msgid "Could not open %s; will not have initial desktop icons"
  72. msgstr ""
  73. #: gnome/gdesktop.c:1031 gtkedit/editwidget.c:1133 gtkedit/gtkedit.c:1160
  74. #: src/screen.c:2275 src/screen.c:2309 src/tree.c:1459
  75. msgid "Copy"
  76. msgstr "Kopier"
  77. #: gnome/gdesktop.c:1037 gtkedit/editwidget.c:1134
  78. msgid "Move"
  79. msgstr "Flytt"
  80. #. Not yet implemented the Link bits, so better to not show what we dont have
  81. #: gnome/gdesktop.c:1044
  82. msgid "Link"
  83. msgstr "Lenke"
  84. #: gnome/gdesktop.c:1338
  85. msgid "Do you want to delete "
  86. msgstr "Vil du slette "
  87. #: gnome/gdesktop.c:1339 gnome/gscreen.c:581 gtkedit/editwidget.c:1136
  88. #: src/screen.c:2278 src/screen.c:2312
  89. msgid "Delete"
  90. msgstr "Slett"
  91. #: gnome/gdesktop.c:1917 src/screen.c:2049
  92. msgid " Do you really want to execute? "
  93. msgstr " Vil du virkelig kjøre? "
  94. #: gnome/gdesktop.c:1927
  95. msgid "Open with..."
  96. msgstr "Åpne med..."
  97. #: gnome/gdesktop.c:1928 gnome/gscreen.c:490
  98. msgid "Enter extra arguments:"
  99. msgstr "Skriv inn ekstra argumenter:"
  100. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  101. #: gnome/gdesktop.c:2063 gtkedit/editcmd.c:482 gtkedit/editcmd.c:801
  102. #: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075
  103. #: src/ext.c:295 src/file.c:1011 src/help.c:320 src/main.c:651
  104. #: src/screen.c:2064 src/subshell.c:700 src/subshell.c:726 src/utilunix.c:384
  105. #: src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:454 vfs/mcfs.c:171
  106. msgid " Warning "
  107. msgstr " Advarsel "
  108. #: gnome/gdesktop.c:2063
  109. #, c-format
  110. msgid " Could not open %s directory"
  111. msgstr " Kunne ikke åpne %s katalogen"
  112. #: gnome/gdnd.c:22
  113. msgid "Move here"
  114. msgstr "Flytt hit"
  115. #: gnome/gdnd.c:23
  116. #, fuzzy
  117. msgid "Copy here"
  118. msgstr "Kopier hit"
  119. #: gnome/gdnd.c:24
  120. msgid "Link here"
  121. msgstr "Lag lenke her"
  122. #: gnome/gdnd.c:26
  123. msgid "Cancel drag"
  124. msgstr "Avbryt dra"
  125. #. FIXME: this error message sucks
  126. #: gnome/gdnd.c:174
  127. #, c-format
  128. msgid ""
  129. "Could not stat %s\n"
  130. "%s"
  131. msgstr ""
  132. " Kunne ikke kjøre stat på %s \n"
  133. " %s "
  134. #: gnome/glayout.c:268
  135. msgid "_New window"
  136. msgstr "_Nytt vindu"
  137. #: gnome/glayout.c:268
  138. msgid "Opens a new window"
  139. msgstr "Åpner et nytt vindu"
  140. #: gnome/glayout.c:269
  141. msgid "New _Terminal"
  142. msgstr "Ny _terminal"
  143. #: gnome/glayout.c:269
  144. msgid "Opens a terminal"
  145. msgstr "Åpner en terminal"
  146. #: gnome/glayout.c:271
  147. msgid "_Copy..."
  148. msgstr "_Kopier..."
  149. #: gnome/glayout.c:271
  150. msgid "Copy files"
  151. msgstr "Kopier filer"
  152. #: gnome/glayout.c:272
  153. msgid "Rename/_Move..."
  154. msgstr "Gi nytt navn/_Flytt..."
  155. #: gnome/glayout.c:272
  156. msgid "Rename or move files"
  157. msgstr "Omdøp eller flytt filer"
  158. #: gnome/glayout.c:273
  159. msgid "New di_rectory..."
  160. msgstr "Ny ka_talog..."
  161. #: gnome/glayout.c:273
  162. msgid "Creates a new folder"
  163. msgstr "Oppretter en ny katalog"
  164. #: gnome/glayout.c:274
  165. msgid "_Delete..."
  166. msgstr "_Slett..."
  167. #: gnome/glayout.c:274
  168. msgid "Delete files from disk"
  169. msgstr "Sletter filer fra disk"
  170. #: gnome/glayout.c:276 gnome/gmc-window.c:97
  171. msgid "_View"
  172. msgstr "_Se på"
  173. #: gnome/glayout.c:276
  174. msgid "View file"
  175. msgstr "Se på fil"
  176. #: gnome/glayout.c:277
  177. msgid "View r_aw"
  178. msgstr "Se på ufilt_rert"
  179. #: gnome/glayout.c:277
  180. msgid "View the file without further processing"
  181. msgstr "Se på filen uten filter"
  182. #: gnome/glayout.c:279
  183. msgid "_Select group by pattern..."
  184. msgstr "_Velg gruppe etter mønster..."
  185. #: gnome/glayout.c:279
  186. msgid "Select a group of files"
  187. msgstr "Velg en gruppe av filer"
  188. #: gnome/glayout.c:280
  189. msgid "_Unselect group by pattern..."
  190. msgstr "_Velg bort etter mønster..."
  191. #: gnome/glayout.c:280
  192. msgid "Un-selects a group of marked files"
  193. msgstr "Velger bort en gruppe med markerte filer"
  194. #: gnome/glayout.c:281
  195. msgid "R_everse selection"
  196. msgstr "R_everser valg"
  197. #: gnome/glayout.c:281
  198. msgid "Reverses the list of tagged files"
  199. msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
  200. #: gnome/glayout.c:283
  201. msgid "C_lose"
  202. msgstr "L_ukk"
  203. #: gnome/glayout.c:283
  204. msgid "Close this panel"
  205. msgstr "Lukk dette panelet"
  206. #: gnome/glayout.c:284 gnome/gmc-window.c:65
  207. msgid "E_xit"
  208. msgstr "A_vslutt"
  209. #: gnome/glayout.c:284
  210. msgid "Exit program"
  211. msgstr "Avslutt programmet"
  212. #: gnome/glayout.c:290
  213. msgid "_Display mode..."
  214. msgstr "_Visningsmodus..."
  215. #: gnome/glayout.c:290
  216. msgid "Set the display mode for the panel"
  217. msgstr "Sett visningsmodus for panelet"
  218. #: gnome/glayout.c:291
  219. msgid "_Sort order..."
  220. msgstr "_Sorteringsrekkefølge..."
  221. #: gnome/glayout.c:291
  222. msgid "Changes the sort order of the files"
  223. msgstr "Endrer sorteringsrekkefølgen for filene"
  224. #: gnome/glayout.c:292
  225. msgid "_Filter..."
  226. msgstr "_Filter..."
  227. #: gnome/glayout.c:292
  228. msgid "Set a filter for the files"
  229. msgstr "Sett et filter for filene"
  230. #: gnome/glayout.c:293
  231. msgid "_Rescan"
  232. msgstr "_Oppdater"
  233. #: gnome/glayout.c:293
  234. msgid "Rescan the directory contents"
  235. msgstr "Oppdater kataloginnholdet"
  236. #: gnome/glayout.c:296
  237. msgid "_Network link..."
  238. msgstr "_Nettverkskobling..."
  239. #: gnome/glayout.c:296
  240. msgid "Connect to a remote machine"
  241. msgstr "Koble til en ekstern maskin"
  242. #: gnome/glayout.c:297
  243. msgid "FT_P link..."
  244. msgstr "FT_P kobling..."
  245. #: gnome/glayout.c:297
  246. msgid "Connect to a remote machine with FTP"
  247. msgstr "Koble til en ekstern maskin med FTP"
  248. #: gnome/glayout.c:303
  249. msgid "_Confirmation..."
  250. msgstr "_Bekreftelse..."
  251. #: gnome/glayout.c:303
  252. msgid "Confirmation settings"
  253. msgstr "Innstillinger for bekreftelse"
  254. #: gnome/glayout.c:304
  255. msgid "_Options..."
  256. msgstr "_Alternativer..."
  257. #: gnome/glayout.c:304
  258. msgid "Global option settings"
  259. msgstr "Innstillinger for globale alternativer"
  260. #: gnome/glayout.c:307
  261. msgid "_Virtual FS..."
  262. msgstr "_Virtuelt FS..."
  263. #: gnome/glayout.c:307
  264. msgid "Virtual File System settings"
  265. msgstr "Instillinger for virtuelt filsystem"
  266. #: gnome/glayout.c:310
  267. msgid "_Save setup"
  268. msgstr "_Lagre oppsett"
  269. #: gnome/glayout.c:315
  270. msgid "_Find..."
  271. msgstr "_Finn..."
  272. #: gnome/glayout.c:315
  273. msgid "Locate files on disk"
  274. msgstr "Lokaliser filer på disken"
  275. #: gnome/glayout.c:316
  276. msgid "_Hotlist..."
  277. msgstr "_Hurtigliste..."
  278. #: gnome/glayout.c:316
  279. msgid "List of favorite sites"
  280. msgstr "Liste over favorittsteder"
  281. #: gnome/glayout.c:317
  282. msgid "_Compare panels..."
  283. msgstr "_Sammenlign paneler..."
  284. #: gnome/glayout.c:317
  285. msgid "Compare panel contents"
  286. msgstr "Sammenlign innholdet i panelene"
  287. #: gnome/glayout.c:318
  288. msgid "_External panelize..."
  289. msgstr "_Ekstern panelisering..."
  290. #: gnome/glayout.c:320
  291. msgid "_Active VFS list..."
  292. msgstr "_Liste over aktive VFS..."
  293. #: gnome/glayout.c:320
  294. msgid "List of active virtual file systems"
  295. msgstr "Liste over aktive virtuelle filsystemer"
  296. #: gnome/glayout.c:323
  297. msgid "_Undelete files (ext2fs only)..."
  298. msgstr "_Gjenopprett filer (kun ext2fs)..."
  299. #: gnome/glayout.c:323
  300. msgid "Recover deleted files"
  301. msgstr "Gjenopprett slettede filer"
  302. #: gnome/glayout.c:326
  303. msgid "_Background jobs..."
  304. msgstr "_Bakgrunnsjobber..."
  305. #: gnome/glayout.c:326
  306. msgid "List of background operations"
  307. msgstr "Liste over bakgrunnsjobber"
  308. #: gnome/glayout.c:333
  309. msgid "_Arrange icons"
  310. msgstr "_Plasser ikoner"
  311. #: gnome/glayout.c:333
  312. msgid "Arranges the icons on the desktop"
  313. msgstr "Plasserer ikonene på skrivebordet"
  314. #: gnome/glayout.c:340
  315. msgid "_About"
  316. msgstr "_Om"
  317. #: gnome/glayout.c:340
  318. msgid "Information on this program"
  319. msgstr "Informasjon om dette programmet"
  320. #: gnome/glayout.c:347 gnome/gmc-window.c:96
  321. msgid "_File"
  322. msgstr "_Fil"
  323. #: gnome/glayout.c:348
  324. msgid "_Window"
  325. msgstr "_Vindu"
  326. #: gnome/glayout.c:349
  327. msgid "_Commands"
  328. msgstr "_Kommandoer"
  329. #: gnome/glayout.c:350
  330. msgid "_Options"
  331. msgstr "_Alternativer"
  332. #: gnome/glayout.c:351
  333. msgid "_Desktop"
  334. msgstr "Skrivebor_d"
  335. #: gnome/glayout.c:352 gnome/gmc-window.c:98
  336. msgid "_Help"
  337. msgstr "_Hjelp"
  338. #: gnome/gmc-window.c:58
  339. msgid "Open _new window"
  340. msgstr "Åpne _nytt vindu"
  341. #: gnome/gmc-window.c:63
  342. msgid "_Close this window"
  343. msgstr "Lukk dette vinduet"
  344. #: gnome/gmc-window.c:72
  345. msgid "_Listing view"
  346. msgstr "_Listemodus"
  347. #: gnome/gmc-window.c:73
  348. msgid "_Icon view"
  349. msgstr "_Ikonvisning"
  350. #: gnome/gmc-window.c:79
  351. msgid "Display _tree view"
  352. msgstr "Visning i _tremodus"
  353. #: gnome/gmc-window.c:89
  354. msgid "_About the Midnight Commander..."
  355. msgstr "Om Midnight Comm_ander"
  356. #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
  357. msgid "Filename"
  358. msgstr "Filnavn"
  359. #: gnome/gprop.c:67
  360. msgid "Full name: "
  361. msgstr "Fult navn: "
  362. #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:208
  363. msgid "Command"
  364. msgstr "Kommando"
  365. #: gnome/gprop.c:119
  366. msgid "Command:"
  367. msgstr "Kommando:"
  368. #: gnome/gprop.c:129
  369. msgid "Use terminal"
  370. msgstr "Bruk terminal"
  371. #: gnome/gprop.c:248
  372. msgid "File mode (permissions)"
  373. msgstr "Filmodus (rettigheter)"
  374. #: gnome/gprop.c:259
  375. msgid "Current mode: "
  376. msgstr "Nåværende modus: "
  377. #. Headings
  378. #: gnome/gprop.c:272
  379. msgid "Read"
  380. msgstr "Lese"
  381. #: gnome/gprop.c:273
  382. msgid "Write"
  383. msgstr "Skrive"
  384. #: gnome/gprop.c:274
  385. msgid "Exec"
  386. msgstr "Kjøre"
  387. #: gnome/gprop.c:275
  388. msgid "Special"
  389. msgstr "Spesielle"
  390. #. Permissions
  391. #: gnome/gprop.c:279
  392. msgid "User"
  393. msgstr "Bruker"
  394. #. Group
  395. #: gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 src/screen.c:434
  396. msgid "Group"
  397. msgstr "Gruppe"
  398. #: gnome/gprop.c:281
  399. msgid "Other"
  400. msgstr "Andre"
  401. #. Special
  402. #: gnome/gprop.c:285
  403. msgid "Set UID"
  404. msgstr "Sett UID"
  405. #: gnome/gprop.c:286
  406. msgid "Set GID"
  407. msgstr "Sett GID"
  408. #: gnome/gprop.c:287
  409. msgid "Sticky"
  410. msgstr "Sticky"
  411. #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
  412. msgid "<Unknown>"
  413. msgstr "<Ukjent>"
  414. #. Owner
  415. #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:433
  416. msgid "Owner"
  417. msgstr "Eier"
  418. #: gnome/gprop.c:495
  419. msgid "General"
  420. msgstr "Generell"
  421. #: gnome/gprop.c:506
  422. msgid "Title"
  423. msgstr "Tittel"
  424. #: gnome/gprop.c:522
  425. msgid "Icon"
  426. msgstr "Ikon"
  427. #: gnome/gprop.c:536
  428. msgid "Select icon"
  429. msgstr "Velg ikon"
  430. #: gnome/gscreen.c:489
  431. msgid " Open with..."
  432. msgstr " Åpne med..."
  433. #: gnome/gscreen.c:544 gnome/gscreen.c:546
  434. msgid "Properties"
  435. msgstr "Egenskaper"
  436. #: gnome/gscreen.c:549 gnome/gscreen.c:551
  437. msgid "Open"
  438. msgstr "Åpne"
  439. #: gnome/gscreen.c:553
  440. msgid "Open with"
  441. msgstr "Åpne med"
  442. #: gnome/gscreen.c:554 src/screen.c:2273 src/screen.c:2307
  443. msgid "View"
  444. msgstr "Se på"
  445. #: gnome/gscreen.c:555
  446. msgid "View unfiltered"
  447. msgstr "Se på uten filter"
  448. #: gnome/gscreen.c:556 gtkedit/gtkedit.c:1208 src/screen.c:2274
  449. #: src/screen.c:2308 src/view.c:1973
  450. msgid "Edit"
  451. msgstr "Rediger"
  452. #: gnome/gscreen.c:558
  453. msgid "Link..."
  454. msgstr "Lenke..."
  455. #: gnome/gscreen.c:559
  456. msgid "Symlink..."
  457. msgstr "Symlink..."
  458. #: gnome/gscreen.c:560
  459. msgid "Edit symlink..."
  460. msgstr "Rediger symlink..."
  461. #: gnome/gscreen.c:573
  462. msgid "Copy..."
  463. msgstr "Kopier..."
  464. #: gnome/gscreen.c:574
  465. msgid "Rename/move..."
  466. msgstr "Gi nytt navn/flytt..."
  467. #: gnome/gscreen.c:575
  468. msgid "Delete..."
  469. msgstr "Slett..."
  470. #: gnome/gscreen.c:1730
  471. msgid "All files"
  472. msgstr "Alle filer"
  473. #: gnome/gscreen.c:1732
  474. msgid "Archives and compressed files"
  475. msgstr "Arkiver og komprimerte filer"
  476. #: gnome/gscreen.c:1734
  477. msgid "RPM/DEB files"
  478. msgstr "RPM/DEB filer"
  479. #: gnome/gscreen.c:1736
  480. msgid "Text/Document files"
  481. msgstr "Tekst-/dokumentfiler"
  482. #: gnome/gscreen.c:1738
  483. msgid "HTML and SGML files"
  484. msgstr "HTML- og SGML-filer"
  485. #: gnome/gscreen.c:1740
  486. msgid "Postscript and PDF files"
  487. msgstr "Postscript- of PDF-filer"
  488. #: gnome/gscreen.c:1742
  489. msgid "Spreadsheet files"
  490. msgstr "Regnearkfiler"
  491. #: gnome/gscreen.c:1744
  492. msgid "Image files"
  493. msgstr "Bildefiler"
  494. #: gnome/gscreen.c:1747
  495. msgid "Video/animation files"
  496. msgstr "Video-/animasjonsfiler"
  497. #: gnome/gscreen.c:1749
  498. msgid "Audio files"
  499. msgstr "Lydfiler"
  500. #: gnome/gscreen.c:1751
  501. msgid "C program files"
  502. msgstr "C programfiler"
  503. #: gnome/gscreen.c:1753
  504. msgid "C++ program files"
  505. msgstr "C++ programfiler"
  506. #: gnome/gscreen.c:1755
  507. msgid "Objective-C program files"
  508. msgstr "Objektiv-C programfiler"
  509. #: gnome/gscreen.c:1757
  510. msgid "Scheme program files"
  511. msgstr "Scheme programfiler"
  512. #: gnome/gscreen.c:1759
  513. msgid "Assembler program files"
  514. msgstr "Assembler programfiler"
  515. #: gnome/gscreen.c:1761
  516. msgid "Misc. program files"
  517. msgstr "Forskj. programfiler"
  518. #: gnome/gscreen.c:1763
  519. msgid "Font files"
  520. msgstr "Skrifttypefiler"
  521. #: gnome/gscreen.c:1888
  522. msgid "Search: "
  523. msgstr "Søk: "
  524. #: gnome/gscreen.c:1898
  525. #, c-format
  526. msgid " %s bytes in %d file%s"
  527. msgstr " %s bytes i %d file%s"
  528. #: gnome/gscreen.c:1922 src/screen.c:671
  529. msgid "<readlink failed>"
  530. msgstr "<readlink feilet>"
  531. #: gnome/gscreen.c:1973
  532. msgid "Filter"
  533. msgstr "Filter"
  534. #: gnome/gtools.c:48
  535. msgid "Error"
  536. msgstr "Feil"
  537. #: gnome/gtools.c:131 src/boxes.c:139 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378
  538. #: src/boxes.c:465 src/boxes.c:643 src/boxes.c:763 src/boxes.c:817
  539. #: src/boxes.c:928 src/file.c:1942 src/find.c:158 src/layout.c:372
  540. #: src/option.c:142 src/wtools.c:302 src/wtools.c:583
  541. msgid "&Ok"
  542. msgstr "&Ok"
  543. #: gnome/gview.c:119 src/view.c:689
  544. #, c-format
  545. msgid "Offset 0x%08x"
  546. msgstr "Offset 0x%08x"
  547. #: gnome/gview.c:121 src/view.c:691
  548. #, c-format
  549. msgid "Col %d"
  550. msgstr "Kol %d"
  551. #: gnome/gview.c:125 src/view.c:695
  552. #, c-format
  553. msgid "%s bytes"
  554. msgstr "%s bytes"
  555. #: gnome/gview.c:284
  556. msgid "Goto line"
  557. msgstr "Gå til linje"
  558. #: gnome/gview.c:284
  559. msgid "Jump to a specified line number"
  560. msgstr "Hopp til et spesifisert linjenummer"
  561. #: gnome/gview.c:285
  562. msgid "Monitor file"
  563. msgstr "Hold øye med fil"
  564. #: gnome/gview.c:285
  565. msgid "Monitor file growing"
  566. msgstr "Hold øye med filvekst"
  567. #: gnome/gview.c:286 gtkedit/editwidget.c:1139 src/help.c:822 src/main.c:1680
  568. #: src/view.c:1966 src/view.c:1986
  569. msgid "Quit"
  570. msgstr "Avslutt"
  571. #: gnome/gview.c:286
  572. msgid "Terminate the viewer"
  573. msgstr "Avslutt visningen"
  574. #: gnome/gview.c:291 gnome/gview.c:315 gtkedit/editwidget.c:1135
  575. #: src/view.c:1977
  576. msgid "Search"
  577. msgstr "Søk"
  578. #: gnome/gview.c:291
  579. msgid "String search"
  580. msgstr "Søk etter streng"
  581. #: gnome/gview.c:292
  582. msgid "Regexp search"
  583. msgstr "Regexp-søk"
  584. #: gnome/gview.c:292
  585. msgid "Regular expression search"
  586. msgstr "Søk etter vanlig uttrykk"
  587. #: gnome/gview.c:294
  588. msgid "Search again..."
  589. msgstr "Søk igjen..."
  590. #: gnome/gview.c:294
  591. msgid "Continue searching"
  592. msgstr "Fortsett søket"
  593. #: gnome/gview.c:300 src/view.c:1974
  594. msgid "Wrap"
  595. msgstr "Bryt"
  596. #: gnome/gview.c:300
  597. msgid "Wrap the text"
  598. msgstr "Bryt teksten"
  599. #: gnome/gview.c:306
  600. msgid "Formatted"
  601. msgstr "Formatert"
  602. #: gnome/gview.c:308 src/view.c:1967
  603. msgid "Hex"
  604. msgstr "Hex"
  605. #: gnome/gview.c:314 gtkedit/gtkedit.c:1207 src/file.c:558
  606. msgid "File"
  607. msgstr "Fil"
  608. #: gnome/gview.c:316 src/achown.c:366
  609. msgid "Mode"
  610. msgstr "Modus"
  611. #: gnome/gwidget.c:92
  612. msgid "ok"
  613. msgstr "ok"
  614. #: gnome/gwidget.c:94
  615. msgid "cancel"
  616. msgstr "avbryt"
  617. #: gnome/gwidget.c:96
  618. msgid "help"
  619. msgstr "hjelp"
  620. #: gnome/gwidget.c:98
  621. msgid "yes"
  622. msgstr "ja"
  623. #: gnome/gwidget.c:100
  624. msgid "no"
  625. msgstr "nei"
  626. #: gnome/gwidget.c:102
  627. msgid "exit"
  628. msgstr "avslutt"
  629. #: gnome/gwidget.c:104
  630. msgid "abort"
  631. msgstr "avbryt"
  632. #. The file-name is printed after the ':'
  633. #: gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:222 gtkedit/edit.c:229 gtkedit/edit.c:236
  634. #: gtkedit/edit.c:243 gtkedit/edit.c:249 gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342
  635. #: gtkedit/editcmd.c:1932 gtkedit/editwidget.c:1016 src/dir.c:382
  636. #: src/screen.c:2297 src/tree.c:1140 src/tree.c:1146 src/wtools.c:225
  637. msgid " Error "
  638. msgstr " Feil "
  639. #: gtkedit/edit.c:127 gtkedit/edit.c:229
  640. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  641. msgstr " Feil under åpning av fil for lesing: "
  642. #: gtkedit/edit.c:236
  643. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  644. msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: "
  645. #: gtkedit/edit.c:243
  646. msgid " Not an ordinary file: "
  647. msgstr " Ikke en vanlig fil: "
  648. #: gtkedit/edit.c:249
  649. msgid " File is too large: "
  650. msgstr " Filen er for stor: "
  651. #: gtkedit/edit.c:250
  652. msgid ""
  653. " \n"
  654. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  655. msgstr ""
  656. " \n"
  657. " Gjør edit.h:MAXBUF større og rekompiler editoren. "
  658. #: gtkedit/edit.c:306 gtkedit/edit.c:342
  659. msgid " Error allocating memory "
  660. msgstr " Feil under minneallokering "
  661. #: gtkedit/editcmd.c:468
  662. msgid " Save As "
  663. msgstr " Lagre som "
  664. #: gtkedit/editcmd.c:483
  665. msgid " A file already exists with this name. "
  666. msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. "
  667. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  668. #: gtkedit/editcmd.c:485
  669. msgid "Overwrite"
  670. msgstr "Overskriv"
  671. #: gtkedit/editcmd.c:485 gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editcmd.c:801
  672. #: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1565
  673. msgid "Cancel"
  674. msgstr "Avbryt"
  675. #: gtkedit/editcmd.c:501
  676. msgid " Save as "
  677. msgstr " Lagre som "
  678. #: gtkedit/editcmd.c:501 gtkedit/editcmd.c:2597
  679. msgid " Error trying to save file. "
  680. msgstr " Feil under lagring av fil. "
  681. #. This heads the delete macro error dialog box
  682. #: gtkedit/editcmd.c:617 gtkedit/editcmd.c:625 gtkedit/editcmd.c:650
  683. msgid " Delete macro "
  684. msgstr " Slett makro "
  685. #. 'Open' = load temp file
  686. #: gtkedit/editcmd.c:619
  687. msgid " Error trying to open temp file "
  688. msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil "
  689. #. 'Open' = load temp file
  690. #: gtkedit/editcmd.c:627 gtkedit/editcmd.c:688 gtkedit/editcmd.c:756
  691. msgid " Error trying to open macro file "
  692. msgstr " Feil under åpning av makrofil "
  693. #: gtkedit/editcmd.c:632 gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:676
  694. #: gtkedit/editcmd.c:731
  695. #, c-format
  696. msgid "key '%d 0': "
  697. msgstr "tast '%d 0': "
  698. #: gtkedit/editcmd.c:651
  699. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  700. msgstr " Feil under overskriving av makrofil "
  701. #. This heads the 'Macro' dialog box
  702. #: gtkedit/editcmd.c:668
  703. msgid " Macro "
  704. msgstr " Makro "
  705. #. Input line for a single key press follows the ':'
  706. #: gtkedit/editcmd.c:670
  707. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  708. msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: "
  709. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  710. #: gtkedit/editcmd.c:688
  711. msgid " Save macro "
  712. msgstr " Lagre makro "
  713. #: gtkedit/editcmd.c:698 gtkedit/editcmd.c:705
  714. msgid " Delete Macro "
  715. msgstr " Slett makro "
  716. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  717. #: gtkedit/editcmd.c:755
  718. msgid " Load macro "
  719. msgstr " Last makro "
  720. #: gtkedit/editcmd.c:769 gtkedit/editcmd.c:771
  721. msgid " Confirm save file? : "
  722. msgstr " Bekreft lagre fil? : "
  723. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  724. #: gtkedit/editcmd.c:774
  725. msgid " Save file "
  726. msgstr " Lagre fil "
  727. #: gtkedit/editcmd.c:774 gtkedit/editwidget.c:1130 gtkedit/gtkedit.c:1138
  728. #: src/view.c:1969
  729. msgid "Save"
  730. msgstr "Lagre"
  731. #: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831
  732. msgid ""
  733. " Current text was modified without a file save. \n"
  734. " Continue discards these changes. "
  735. msgstr ""
  736. " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
  737. " Fortsett forkaster disse endringene. "
  738. #: gtkedit/editcmd.c:801 gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:978
  739. msgid "Continue"
  740. msgstr "Fortsett"
  741. #. Heads the 'Load' file dialog box
  742. #: gtkedit/editcmd.c:820 gtkedit/editcmd.c:834
  743. msgid " Load "
  744. msgstr " Last "
  745. #: gtkedit/editcmd.c:820
  746. msgid " Error trying to open file for reading "
  747. msgstr " Feil under åpning av fil for lesing "
  748. #: gtkedit/editcmd.c:978 gtkedit/editcmd.c:1075
  749. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  750. msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. "
  751. #: gtkedit/editcmd.c:1075
  752. msgid " Continue "
  753. msgstr " Fortsett "
  754. #: gtkedit/editcmd.c:1075
  755. msgid " Cancel "
  756. msgstr " Avbryt "
  757. #. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':'
  758. #: gtkedit/editcmd.c:1136 gtkedit/editcmd.c:1563
  759. msgid " Replace with: "
  760. msgstr " Erstatt med: "
  761. #. Heads the 'Replace' dialog box
  762. #: gtkedit/editcmd.c:1140 gtkedit/editcmd.c:1217 gtkedit/editcmd.c:1467
  763. #: gtkedit/editcmd.c:1561 gtkedit/editcmd.c:2094 gtkedit/editcmd.c:2125
  764. #: gtkedit/editcmd.c:2127
  765. msgid " Replace "
  766. msgstr " Erstatt "
  767. #. Heads the 'Search' dialog box
  768. #: gtkedit/editcmd.c:1285 gtkedit/editcmd.c:1461 gtkedit/editcmd.c:2196
  769. #: src/view.c:1451 src/view.c:1541 src/view.c:1663 src/view.c:1862
  770. #: src/view.c:1894
  771. msgid " Search "
  772. msgstr " Søk "
  773. #. An input line comes after the ':'
  774. #: gtkedit/editcmd.c:1335
  775. msgid " Enter search text : "
  776. msgstr " Skriv inn søketekst : "
  777. #: gtkedit/editcmd.c:1342
  778. msgid " Enter replace text : "
  779. msgstr " Skriv inn erstatningstekst : "
  780. #: gtkedit/editcmd.c:1346
  781. msgid " Enter argument order : "
  782. msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge : "
  783. #. Tool hint
  784. #: gtkedit/editcmd.c:1350 gtkedit/editcmd.c:1351
  785. msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers"
  786. msgstr "Skriv inn rekkefølgen for erstatningen av scanf ????"
  787. #. The following are check boxes
  788. #: gtkedit/editcmd.c:1356
  789. msgid " Whole words only "
  790. msgstr " Bare hele ord "
  791. #: gtkedit/editcmd.c:1358
  792. msgid " Case sensitive "
  793. msgstr " Skill mellom store og små bokstaver "
  794. #: gtkedit/editcmd.c:1361
  795. msgid " Regular expression "
  796. msgstr " Vanlig uttrykk "
  797. #: gtkedit/editcmd.c:1362 gtkedit/editcmd.c:1363
  798. msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression"
  799. msgstr ""
  800. "Se manualsiden for regex for eksempel på hvordan et vanlig uttrykk er satt "
  801. "sammen"
  802. #: gtkedit/editcmd.c:1369
  803. msgid " Backwards "
  804. msgstr " Bakover "
  805. #. Tool hint
  806. #: gtkedit/editcmd.c:1371 gtkedit/editcmd.c:1372
  807. msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  808. msgstr "Advarsel: Søking bakover kan være tidkrevende"
  809. #: gtkedit/editcmd.c:1385
  810. msgid " Prompt on replace "
  811. msgstr " Spør ved erstatning "
  812. #. Tool hint
  813. #: gtkedit/editcmd.c:1387
  814. msgid "Ask before making each replacement"
  815. msgstr "Spør før utførelse av hver erstatning"
  816. #: gtkedit/editcmd.c:1389
  817. msgid " Replace all "
  818. msgstr " Erstatt alle "
  819. #: gtkedit/editcmd.c:1392
  820. msgid " Scanf expression "
  821. msgstr " Scanf uttrykk "
  822. #. Tool hint
  823. #: gtkedit/editcmd.c:1394
  824. msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page"
  825. msgstr "Tillater inntasting av en streng i C format, se manualsiden for scanf"
  826. #. Tool hint
  827. #: gtkedit/editcmd.c:1399
  828. msgid "Begin search, Enter"
  829. msgstr "Begynn søk, Linjeskift"
  830. #. Tool hint
  831. #: gtkedit/editcmd.c:1402
  832. msgid "Abort this dialog, Esc"
  833. msgstr "Avbryt denne dialogen, Esc"
  834. #. Buttons for the confirm replace dialog box.
  835. #: gtkedit/editcmd.c:1565
  836. msgid "Replace"
  837. msgstr ""
  838. #: gtkedit/editcmd.c:1565
  839. msgid "Skip"
  840. msgstr "Hopp over"
  841. #: gtkedit/editcmd.c:1565
  842. msgid "Replace all"
  843. msgstr "Erstatt alle"
  844. #: gtkedit/editcmd.c:1932
  845. msgid ""
  846. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  847. msgstr ""
  848. " Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger "
  849. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  850. #: gtkedit/editcmd.c:2096
  851. msgid " Error in replacement format string. "
  852. msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. "
  853. #: gtkedit/editcmd.c:2124
  854. #, c-format
  855. msgid " %ld replacements made. "
  856. msgstr " %ld erstatninger utført. "
  857. #: gtkedit/editcmd.c:2127 gtkedit/editcmd.c:2196
  858. msgid " Search string not found. "
  859. msgstr " Søkestrengen ikke funnet. "
  860. #. Confirm 'Quit' dialog box
  861. #: gtkedit/editcmd.c:2220 gtkedit/editcmd.c:2235 gtkedit/editcmd.c:2238
  862. msgid " Quit "
  863. msgstr " Avslutt "
  864. #: gtkedit/editcmd.c:2221 gtkedit/editcmd.c:2239
  865. msgid ""
  866. " Current text was modified without a file save. \n"
  867. " Save with exit? "
  868. msgstr ""
  869. " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
  870. " Lagre ved avslutting? "
  871. #: gtkedit/editcmd.c:2235
  872. msgid " File was modified, Save with exit? "
  873. msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
  874. #: gtkedit/editcmd.c:2235
  875. msgid "Cancel quit"
  876. msgstr "Avbryt avslutt"
  877. #: gtkedit/editcmd.c:2239
  878. msgid " &Cancel quit "
  879. msgstr " &Avbryt avslutt "
  880. #: gtkedit/editcmd.c:2239
  881. msgid " &Yes "
  882. msgstr " &Ja "
  883. #: gtkedit/editcmd.c:2239
  884. msgid " &No "
  885. msgstr " &Nei "
  886. #: gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2515
  887. msgid " Copy to clipboard "
  888. msgstr " Kopier til utklippstavlen "
  889. #: gtkedit/editcmd.c:2434 gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2515
  890. #: gtkedit/editcmd.c:2528
  891. msgid " Unable to save to file. "
  892. msgstr " Ute av stand til å lagre filen. "
  893. #: gtkedit/editcmd.c:2458 gtkedit/editcmd.c:2528
  894. msgid " Cut to clipboard "
  895. msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
  896. #: gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554 gtkedit/editcmd.c:2559
  897. #: src/view.c:1834
  898. msgid " Goto line "
  899. msgstr " Gå til linje "
  900. #: gtkedit/editcmd.c:2550 gtkedit/editcmd.c:2554 gtkedit/editcmd.c:2559
  901. msgid " Enter line: "
  902. msgstr " Skriv inn linje: "
  903. #: gtkedit/editcmd.c:2580 gtkedit/editcmd.c:2597
  904. msgid " Save Block "
  905. msgstr " Lagre blokk "
  906. #: gtkedit/editcmd.c:2631
  907. msgid " Insert File "
  908. msgstr " Sett inn fil "
  909. #: gtkedit/editcmd.c:2646
  910. msgid " Insert file "
  911. msgstr " Sett inn fil "
  912. #: gtkedit/editcmd.c:2646
  913. msgid " Error trying to insert file. "
  914. msgstr " Feil under innsetting av fil. "
  915. #. Not essential to translate
  916. #: gtkedit/editcmd.c:2666
  917. msgid " Sort block "
  918. msgstr " Sorter blokk "
  919. #. Not essential to translate
  920. #: gtkedit/editcmd.c:2666 gtkedit/editcmd.c:2720
  921. msgid " You must first highlight a block of text. "
  922. msgstr " Du må først merke en tekstblokk. "
  923. #: gtkedit/editcmd.c:2673
  924. msgid " Run Sort "
  925. msgstr " Kjør sortering "
  926. #. Not essential to translate
  927. #: gtkedit/editcmd.c:2675
  928. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  929. msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: "
  930. #: gtkedit/editcmd.c:2686 gtkedit/editcmd.c:2692
  931. msgid " Sort "
  932. msgstr " Sorter "
  933. #. Not essential to translate
  934. #: gtkedit/editcmd.c:2688
  935. msgid " Error trying to execute sort command "
  936. msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
  937. #. Not essential to translate
  938. #: gtkedit/editcmd.c:2694
  939. msgid " Sort returned non-zero: "
  940. msgstr " Sortering returnerte ikke-null: "
  941. #. Not essential to translate
  942. #: gtkedit/editcmd.c:2718 gtkedit/editcmd.c:2748
  943. msgid " Process block "
  944. msgstr " Prosesser blokk "
  945. #. Not essential to translate
  946. #: gtkedit/editcmd.c:2750
  947. msgid " Error trying to stat file "
  948. msgstr " Feil under stat av fil "
  949. #: gtkedit/editcmd.c:2820
  950. msgid " Mail "
  951. msgstr " Send "
  952. #: gtkedit/editmenu.c:56
  953. msgid " Word wrap "
  954. msgstr " Ordbryting "
  955. #. Not essential to translate
  956. #: gtkedit/editmenu.c:58
  957. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  958. msgstr " Skriv inn linjelengd, 0 for av: "
  959. #: gtkedit/editmenu.c:118 gtkedit/editmenu.c:134
  960. msgid "&Open/load... C-o"
  961. msgstr "&Åpne/last... C-å"
  962. #: gtkedit/editmenu.c:119
  963. msgid "&New C-n"
  964. msgstr "&Ny C-n"
  965. #: gtkedit/editmenu.c:121 gtkedit/editmenu.c:137
  966. msgid "&Save F2"
  967. msgstr "&Lagre F2"
  968. #: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138
  969. msgid "save &As... F12"
  970. msgstr "lagre &Som... F12"
  971. #: gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140
  972. msgid "&Insert file... F15"
  973. msgstr "&Sett inn fil... F15"
  974. #: gtkedit/editmenu.c:125
  975. msgid "copy to &File... C-f"
  976. msgstr "kopier til &Fil...C-f"
  977. #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
  978. msgid "a&Bout... "
  979. msgstr "&Om... "
  980. #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
  981. msgid "&Quit F10"
  982. msgstr "&Avslutt F10"
  983. #: gtkedit/editmenu.c:135
  984. msgid "&New C-x k"
  985. msgstr "&Ny C-x k"
  986. #: gtkedit/editmenu.c:141
  987. msgid "copy to &File... "
  988. msgstr "kopier til &Fil... "
  989. #: gtkedit/editmenu.c:150 gtkedit/editmenu.c:167
  990. msgid "&Toggle Mark F3"
  991. msgstr "&Slå av/på merk F3"
  992. #: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168
  993. msgid "&Mark Columns S-F3"
  994. msgstr "&Merk kolonner S-F3"
  995. #: gtkedit/editmenu.c:153 gtkedit/editmenu.c:170
  996. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  997. msgstr "slå av/på &Insett Ins"
  998. #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
  999. msgid "&Copy F5"
  1000. msgstr "&Kopier F5"
  1001. #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
  1002. msgid "&Move F6"
  1003. msgstr "&Flytt F6"
  1004. #: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174
  1005. msgid "&Delete F8"
  1006. msgstr "&Slett F8"
  1007. #: gtkedit/editmenu.c:159 gtkedit/editmenu.c:176
  1008. msgid "&Undo C-u"
  1009. msgstr "&Angre C-u"
  1010. #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
  1011. msgid "&Beginning C-PgUp"
  1012. msgstr "&Begynnelsen C-PgUp"
  1013. #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
  1014. msgid "&End C-PgDn"
  1015. msgstr "&Slutten C-PgDn"
  1016. #: gtkedit/editmenu.c:184 gtkedit/editmenu.c:191
  1017. msgid "&Search... F7"
  1018. msgstr "&Søk... F7"
  1019. #: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192
  1020. msgid "search &Again F17"
  1021. msgstr "søk &Igjen F17"
  1022. #: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193
  1023. msgid "&Replace... F4"
  1024. msgstr "&Erstatt... F4"
  1025. #: gtkedit/editmenu.c:198 gtkedit/editmenu.c:220
  1026. msgid "&Goto line... M-l"
  1027. msgstr "&Gå til linje... M-l"
  1028. #: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:222
  1029. msgid "insert &Literal... C-q"
  1030. msgstr "sett inn &Literal... C-q"
  1031. #: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:224
  1032. msgid "&Refresh screen C-l"
  1033. msgstr "Gjenoppfrisk skjermen C-l"
  1034. #: gtkedit/editmenu.c:204 gtkedit/editmenu.c:226
  1035. msgid "&Start record macro C-r"
  1036. msgstr "&Spill inn makro C-r"
  1037. #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
  1038. msgid "&Finish record macro... C-r"
  1039. msgstr "&Stopp makroinnspilling C-r"
  1040. #: gtkedit/editmenu.c:206
  1041. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  1042. msgstr "&Kjør makro... C-a, KEY"
  1043. #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
  1044. msgid "delete macr&O... "
  1045. msgstr "slett makr&O... "
  1046. #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
  1047. msgid "insert &Date/time "
  1048. msgstr "sett inn &Dato/klokkeslett "
  1049. #: gtkedit/editmenu.c:211 gtkedit/editmenu.c:233
  1050. msgid "format p&Aragraph M-p"
  1051. msgstr "formater p&aragraf M-p"
  1052. #: gtkedit/editmenu.c:212
  1053. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  1054. msgstr "'ispell' s&tavekontroll C-p"
  1055. #: gtkedit/editmenu.c:213 gtkedit/editmenu.c:235
  1056. msgid "sor&T... M-t"
  1057. msgstr "sor&ter... M-t"
  1058. #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
  1059. msgid "'indent' &C Formatter F19"
  1060. msgstr "'indent' &C formatering F19"
  1061. #: gtkedit/editmenu.c:215
  1062. msgid "&Mail... "
  1063. msgstr "&Send... "
  1064. #: gtkedit/editmenu.c:228
  1065. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  1066. msgstr "&Kjør makro... C-x e, KEY"
  1067. #: gtkedit/editmenu.c:234
  1068. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  1069. msgstr "'ispell' s&tavekontroll M-$"
  1070. #: gtkedit/editmenu.c:243 gtkedit/editmenu.c:252
  1071. msgid "&General... "
  1072. msgstr "&Generelt... "
  1073. #: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253
  1074. msgid "&Save mode..."
  1075. msgstr "&Lagringsmodus"
  1076. #: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1301
  1077. msgid "&Layout..."
  1078. msgstr "&Utseende."
  1079. #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
  1080. #: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391
  1081. #: src/chmod.c:174 src/chown.c:131
  1082. msgid " File "
  1083. msgstr " Fil "
  1084. #: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407
  1085. msgid " Edit "
  1086. msgstr " Rediger "
  1087. #: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276
  1088. msgid " Sear/Repl "
  1089. msgstr " Søk/Erstatt "
  1090. #: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:442
  1091. msgid " Command "
  1092. msgstr " Kommando "
  1093. #: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278
  1094. msgid " Options "
  1095. msgstr " Alternativer "
  1096. #: gtkedit/editmenu.c:392
  1097. msgid "Open...\tC-o"
  1098. msgstr "Åpne...\tC-o"
  1099. #: gtkedit/editmenu.c:393
  1100. msgid "New\tC-n"
  1101. msgstr "Ny\tC-n"
  1102. #: gtkedit/editmenu.c:395
  1103. msgid "Save\tF2"
  1104. msgstr "Lagre\tF2"
  1105. #: gtkedit/editmenu.c:396
  1106. msgid "Save as...\tF12"
  1107. msgstr "Lagre som...\tF12"
  1108. #: gtkedit/editmenu.c:398
  1109. msgid "Insert file...\tF15"
  1110. msgstr "Sett inn fil...\tF15"
  1111. #: gtkedit/editmenu.c:399
  1112. msgid "Copy to file...\tC-f"
  1113. msgstr "Kopier til fil...\tC-f"
  1114. #. Tool hint
  1115. #: gtkedit/editmenu.c:402
  1116. msgid "Disk operations"
  1117. msgstr "Diskoperasjoner"
  1118. #: gtkedit/editmenu.c:408
  1119. msgid "Toggle mark\tF3"
  1120. msgstr "Slå av/på merking\tF3"
  1121. #: gtkedit/editmenu.c:409
  1122. msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  1123. msgstr "Slå av/på merking av kolonner\tC-b"
  1124. #: gtkedit/editmenu.c:411
  1125. msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  1126. msgstr "Slå av/på sett inn/overskriv\tIns"
  1127. #: gtkedit/editmenu.c:413
  1128. msgid "Copy block to cursor\tF5"
  1129. msgstr "Kopier blokk til markøren\tF5"
  1130. #: gtkedit/editmenu.c:414
  1131. msgid "Move block to cursor\tF6"
  1132. msgstr "Flytt blokk til kursor\tF6"
  1133. #: gtkedit/editmenu.c:415
  1134. msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  1135. msgstr "Slett blokk\tF8/C-Del"
  1136. #: gtkedit/editmenu.c:417
  1137. msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  1138. msgstr "Kopier blokk til utklippstavle\tC-Ins"
  1139. #: gtkedit/editmenu.c:418
  1140. msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  1141. msgstr "Klipp ut blokk til utklippstavle\tS-Del"
  1142. #: gtkedit/editmenu.c:419
  1143. msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  1144. msgstr "Lim inn blokk fra utklippstavle\tS-Ins"
  1145. #: gtkedit/editmenu.c:420
  1146. msgid "Selection history\tM-Ins"
  1147. msgstr "Valghistorikk\tM-Ins"
  1148. #: gtkedit/editmenu.c:422
  1149. msgid "Undo\tC-BackSpace"
  1150. msgstr "Angre\tC-BackSpace"
  1151. #. Tool hint
  1152. #: gtkedit/editmenu.c:425
  1153. msgid "Manipulating blocks of text"
  1154. msgstr "Manipulering av tekstblokker"
  1155. #: gtkedit/editmenu.c:430
  1156. msgid " Srch/Replce "
  1157. msgstr " Søk/Erstatt "
  1158. #: gtkedit/editmenu.c:431
  1159. msgid "Search...\tF7"
  1160. msgstr "Søk...\tF7"
  1161. #: gtkedit/editmenu.c:432
  1162. msgid "Search again\tF17"
  1163. msgstr "Søk igjen\tF17"
  1164. #: gtkedit/editmenu.c:433
  1165. msgid "Replace...\tF4"
  1166. msgstr "Erstatt...\tF4"
  1167. #: gtkedit/editmenu.c:434
  1168. msgid "Replace again\tF14"
  1169. msgstr "Erstatt igjen\tF14"
  1170. #. Tool hint
  1171. #: gtkedit/editmenu.c:437
  1172. msgid "Search for and replace text"
  1173. msgstr "Søk etter og erstatt tekst"
  1174. #: gtkedit/editmenu.c:443
  1175. msgid "Goto line...\tM-l"
  1176. msgstr "Gå til linje...\tM-l"
  1177. #: gtkedit/editmenu.c:445
  1178. msgid "Start record macro\tC-r"
  1179. msgstr "Start makroinnspilling\tC-r"
  1180. #: gtkedit/editmenu.c:446
  1181. msgid "Finish record macro...\tC-r"
  1182. msgstr "Avslutt makroinnspilling...\t-C-r"
  1183. #: gtkedit/editmenu.c:447
  1184. msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  1185. msgstr "Kjør makro...\tC-a, KEY"
  1186. #: gtkedit/editmenu.c:448
  1187. msgid "Delete macro...\t"
  1188. msgstr "Slett makro...\t"
  1189. #: gtkedit/editmenu.c:450
  1190. msgid "Insert date/time\tC-d"
  1191. msgstr "Sett inn dato/klokkeslett\tC-d"
  1192. #: gtkedit/editmenu.c:451
  1193. msgid "Format paragraph\tM-p"
  1194. msgstr "Formater paragraf\tM-p"
  1195. #: gtkedit/editmenu.c:453
  1196. msgid "Refresh display\tC-l"
  1197. msgstr "Gjenoppfrisk skjermen\tC-l"
  1198. #. Tool hint
  1199. #: gtkedit/editmenu.c:456
  1200. msgid "Macros and internal commands"
  1201. msgstr "Makroer og interne kommandoer"
  1202. #: gtkedit/editoptions.c:37
  1203. msgid "None"
  1204. msgstr "Ingen"
  1205. #: gtkedit/editoptions.c:37
  1206. msgid "Dynamic paragraphing"
  1207. msgstr "Dynamiske paragrafer"
  1208. #: gtkedit/editoptions.c:37
  1209. msgid "Type writer wrap"
  1210. msgstr "Skrivemaskinsbryting"
  1211. #. 13
  1212. #: gtkedit/editoptions.c:100
  1213. msgid "Wrap mode"
  1214. msgstr "Brytningsmodus"
  1215. #. 15
  1216. #: gtkedit/editoptions.c:106
  1217. msgid "Key emulation"
  1218. msgstr "Tastaturemulering"
  1219. #. Not essential to translate
  1220. #: gtkedit/editwidget.c:325
  1221. msgid "Error initialising editor.\n"
  1222. msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
  1223. #: gtkedit/editwidget.c:1129 gtkedit/gtkedit.c:1210 src/help.c:810
  1224. #: src/main.c:1677 src/screen.c:2271 src/screen.c:2305 src/tree.c:1453
  1225. #: src/view.c:1964
  1226. msgid "Help"
  1227. msgstr "Hjelp"
  1228. #: gtkedit/editwidget.c:1131
  1229. msgid "Mark"
  1230. msgstr "Marker"
  1231. #: gtkedit/editwidget.c:1132
  1232. msgid "Replac"
  1233. msgstr "Erstatt"
  1234. #: gtkedit/editwidget.c:1138 src/main.c:1679
  1235. msgid "PullDn"
  1236. msgstr "Trekk ned"
  1237. #: gtkedit/gtkedit.c:104
  1238. msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  1239. msgstr "Den raske brune reven hopper over den late hunden"
  1240. #: gtkedit/gtkedit.c:690
  1241. msgid ""
  1242. "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
  1243. msgstr ""
  1244. "gtkedit.c: HOME miljøvariabelen er ikke satt og finner ikke passord - "
  1245. "avblyter\n"
  1246. #: gtkedit/gtkedit.c:1131
  1247. msgid "Open/Load"
  1248. msgstr "Åpne/Last"
  1249. #: gtkedit/gtkedit.c:1131
  1250. msgid "Load a different/new file"
  1251. msgstr "Last en annen/ny fil"
  1252. #: gtkedit/gtkedit.c:1134
  1253. msgid "New"
  1254. msgstr "Ny"
  1255. #: gtkedit/gtkedit.c:1134
  1256. msgid "Clear the edit buffer"
  1257. msgstr "Tøm redigeringsbufferen"
  1258. #: gtkedit/gtkedit.c:1138
  1259. msgid "Save the current edit buffer to filename"
  1260. msgstr "Lagre redigeringsbufferen til filnavn"
  1261. #: gtkedit/gtkedit.c:1141
  1262. msgid "Save As"
  1263. msgstr "Lagre som"
  1264. #: gtkedit/gtkedit.c:1141
  1265. msgid "Save the current edit buffer as filename"
  1266. msgstr "Lagre redigeringsbufferen som filnavn"
  1267. #: gtkedit/gtkedit.c:1145
  1268. msgid "Insert File"
  1269. msgstr "Sett inn fil"
  1270. #: gtkedit/gtkedit.c:1145
  1271. msgid "Insert text from a file"
  1272. msgstr "Sett inn tekst fra en fil"
  1273. #: gtkedit/gtkedit.c:1148
  1274. msgid "Copy to file"
  1275. msgstr "Kopier til fil"
  1276. #: gtkedit/gtkedit.c:1148
  1277. msgid "copy a block to a file"
  1278. msgstr "kopier en blokk til en fil"
  1279. #: gtkedit/gtkedit.c:1152
  1280. msgid "Exit"
  1281. msgstr "Avslutt"
  1282. #: gtkedit/gtkedit.c:1152
  1283. msgid "Quit editor"
  1284. msgstr "Avslutt editor"
  1285. #: gtkedit/gtkedit.c:1160
  1286. msgid "Copy selection to clipboard"
  1287. msgstr "Kopier valg til utklippstavle"
  1288. #: gtkedit/gtkedit.c:1163
  1289. msgid "Cut"
  1290. msgstr "Klipp ut"
  1291. #: gtkedit/gtkedit.c:1163
  1292. msgid "Cut selection to clipboard"
  1293. msgstr "Klipp ut valg til utklippstavle"
  1294. #: gtkedit/gtkedit.c:1166
  1295. msgid "Paste"
  1296. msgstr "Lim inn"
  1297. #: gtkedit/gtkedit.c:1166
  1298. msgid "Paste clipboard"
  1299. msgstr "Lim in utklippstavle"
  1300. #: gtkedit/gtkedit.c:1170
  1301. msgid "Undo"
  1302. msgstr "Angre"
  1303. #: gtkedit/gtkedit.c:1170
  1304. msgid "Go back in time one key press"
  1305. msgstr "Gå tilbake i tid et tastetrykk"
  1306. #: gtkedit/gtkedit.c:1178
  1307. msgid "Find"
  1308. msgstr "Finn"
  1309. #: gtkedit/gtkedit.c:1178
  1310. msgid "Find string/regular expression"
  1311. msgstr "Finn streng/vanlig uttrykk"
  1312. #: gtkedit/gtkedit.c:1181
  1313. msgid "Find again"
  1314. msgstr "Finn igjen"
  1315. #: gtkedit/gtkedit.c:1181
  1316. msgid "Repeat most recent search"
  1317. msgstr "Gjenta siste søk"
  1318. #: gtkedit/gtkedit.c:1184 gtkedit/gtkedit.c:1209
  1319. msgid "Search/Replace"
  1320. msgstr "Søk/Erstatt"
  1321. #: gtkedit/gtkedit.c:1184
  1322. msgid "Find and replace text/regular expressions"
  1323. msgstr "Finn og erstatt tekst/vanlige uttrykk"
  1324. #: gtkedit/gtkedit.c:1193
  1325. msgid "About..."
  1326. msgstr "Om..."
  1327. #: gtkedit/gtkedit.c:1193
  1328. msgid "Info about GNOME hello"
  1329. msgstr "Info om GNOME hello"
  1330. #: gtkedit/syntax.c:2849 gtkedit/syntax.c:2856
  1331. msgid " Load syntax file "
  1332. msgstr " Les syntaksfil "
  1333. #: gtkedit/syntax.c:2849
  1334. msgid " File access error "
  1335. msgstr " Tilgangsfeil for fil "
  1336. #: gtkedit/syntax.c:2855
  1337. #, c-format
  1338. msgid " Syntax error in file %s on line %d "
  1339. msgstr " Syntaksfeil i filen %s ved linje %d "
  1340. #: src/achown.c:72 src/boxes.c:140 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  1341. #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:641 src/boxes.c:762 src/boxes.c:815
  1342. #: src/chmod.c:115 src/chown.c:81 src/cmd.c:856 src/file.c:1925 src/find.c:158
  1343. #: src/hotlist.c:140 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:905 src/layout.c:373
  1344. #: src/learn.c:59 src/option.c:143 src/panelize.c:89 src/view.c:408
  1345. #: src/wtools.c:114 src/wtools.c:408 src/wtools.c:581 src/wtools.c:661
  1346. msgid "&Cancel"
  1347. msgstr "&Avbryt"
  1348. #: src/achown.c:73 src/chmod.c:116 src/chown.c:82
  1349. msgid "&Set"
  1350. msgstr "&Sett"
  1351. #: src/achown.c:74
  1352. msgid "S&kip"
  1353. msgstr "&Hopp over"
  1354. #: src/achown.c:75 src/chmod.c:120 src/chown.c:85
  1355. msgid "Set &all"
  1356. msgstr "Sett &alle"
  1357. #: src/achown.c:350 src/achown.c:357
  1358. msgid "owner"
  1359. msgstr "eier"
  1360. #: src/achown.c:352 src/achown.c:359
  1361. msgid "group"
  1362. msgstr "gruppe"
  1363. #: src/achown.c:354
  1364. msgid "other"
  1365. msgstr "andre"
  1366. #: src/achown.c:362
  1367. msgid "On"
  1368. msgstr "På"
  1369. #: src/achown.c:364
  1370. msgid "Flag"
  1371. msgstr "Flagg"
  1372. #: src/achown.c:371
  1373. #, c-format
  1374. msgid "%6d of %d"
  1375. msgstr "%6d av %d"
  1376. #: src/achown.c:379
  1377. msgid " Chown advanced command "
  1378. msgstr " Chown avansere kommandoer "
  1379. #: src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:689 src/chmod.c:297
  1380. #: src/chmod.c:384
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " Kunne ikke chmod \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/achown.c:618 src/achown.c:633 src/achown.c:693 src/chown.c:223
  1389. #: src/chown.c:343
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " Kunne ikke chown \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. #: src/achown.c:649 src/achown.c:653 src/chmod.c:332 src/chmod.c:336
  1398. #: src/chown.c:258 src/chown.c:262 src/panelize.c:301 src/user.c:625
  1399. msgid " Oops... "
  1400. msgstr " Oops... "
  1401. #: src/achown.c:650
  1402. msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  1403. msgstr " Jeg kan ikke kjøre avansert chown komando på et extfs "
  1404. #: src/achown.c:654
  1405. msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  1406. msgstr " Jeg kan ikke kjøre avansert chown kommando på et tarfs "
  1407. #: src/background.c:179
  1408. msgid "Background process:"
  1409. msgstr "Bakgrunnsprosess:"
  1410. #: src/background.c:284 src/file.c:2538
  1411. msgid " Background process error "
  1412. msgstr " Feil i bakgrunnsprosess "
  1413. #: src/background.c:289
  1414. msgid " Child died unexpectedly "
  1415. msgstr " Barn døde uventet "
  1416. #: src/background.c:291
  1417. msgid " Unknown error in child "
  1418. msgstr " Ukjent feil i barn "
  1419. #: src/background.c:306
  1420. msgid " Background protocol error "
  1421. msgstr " Feil i bakgrunnsprotkoll "
  1422. #: src/background.c:307
  1423. msgid ""
  1424. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  1425. " than we can handle. \n"
  1426. msgstr ""
  1427. " Bakgrunnsprosessen sendte oss en forespørsel etter flere \n"
  1428. " argumenter enn vi kan takle. \n"
  1429. #: src/boxes.c:66
  1430. msgid " Listing mode "
  1431. msgstr " Listemodus "
  1432. #: src/boxes.c:71
  1433. msgid "&Full file list"
  1434. msgstr "&Full filliste"
  1435. #: src/boxes.c:72
  1436. msgid "&Brief file list"
  1437. msgstr "&Kort filliste"
  1438. #: src/boxes.c:73
  1439. msgid "&Long file list"
  1440. msgstr "&Lang filliste"
  1441. #: src/boxes.c:74
  1442. msgid "&User defined:"
  1443. msgstr "&Brukerdefinert:"
  1444. #: src/boxes.c:75
  1445. msgid "&Icon view"
  1446. msgstr "&Ikonvisning"
  1447. #: src/boxes.c:138
  1448. msgid "user &Mini status"
  1449. msgstr "brukers &Ministatus"
  1450. #: src/boxes.c:187
  1451. msgid "Listing mode"
  1452. msgstr "Listemodus"
  1453. #: src/boxes.c:280
  1454. msgid "&Reverse"
  1455. msgstr "&Reversert"
  1456. #: src/boxes.c:281
  1457. msgid "case sensi&tive"
  1458. msgstr "skill mellom s&tore/små tegn"
  1459. #: src/boxes.c:282
  1460. msgid "Sort order"
  1461. msgstr "Sorteringsrekkefølge"
  1462. #: src/boxes.c:381
  1463. msgid " confirm &Exit "
  1464. msgstr " bekreft &Avslutt "
  1465. #: src/boxes.c:383
  1466. msgid " confirm e&Xecute "
  1467. msgstr " bekreft k&Jør "
  1468. #: src/boxes.c:385
  1469. msgid " confirm o&Verwrite "
  1470. msgstr " bekreft o&Verskriv "
  1471. #: src/boxes.c:387
  1472. msgid " confirm &Delete "
  1473. msgstr " bekreft &slett "
  1474. #: src/boxes.c:393
  1475. msgid " Confirmation "
  1476. msgstr " Bekreftelse "
  1477. #: src/boxes.c:460
  1478. msgid "Full 8 bits output"
  1479. msgstr "Full 8-bits utskrift"
  1480. #: src/boxes.c:460
  1481. msgid "ISO 8859-1"
  1482. msgstr "ISO 8859-1"
  1483. #: src/boxes.c:460
  1484. msgid "7 bits"
  1485. msgstr "7-bits"
  1486. #: src/boxes.c:467
  1487. msgid "F&ull 8 bits input"
  1488. msgstr "F&ull 8-bits input"
  1489. #: src/boxes.c:475
  1490. msgid " Display bits "
  1491. msgstr " Visning i bits "
  1492. #: src/boxes.c:638
  1493. msgid "Always to memory"
  1494. msgstr "Alltid til minne"
  1495. #: src/boxes.c:638
  1496. msgid "If size less than:"
  1497. msgstr "Hvis størrelse mindre enn:"
  1498. #: src/boxes.c:648
  1499. msgid "&Always use ftp proxy"
  1500. msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder"
  1501. #: src/boxes.c:650
  1502. msgid "sec"
  1503. msgstr "sek"
  1504. #: src/boxes.c:654
  1505. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  1506. msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:"
  1507. #: src/boxes.c:658
  1508. msgid "ftp anonymous password:"
  1509. msgstr "ftp anonymt passord:"
  1510. #: src/boxes.c:665
  1511. msgid "Gzipped tar archive extract:"
  1512. msgstr "Pakk ut gzippet tar arkiv:"
  1513. #: src/boxes.c:671
  1514. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  1515. msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:"
  1516. #: src/boxes.c:677
  1517. msgid " Virtual File System Setting "
  1518. msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem "
  1519. #: src/boxes.c:775
  1520. msgid "Quick cd"
  1521. msgstr "Rask katalogskift"
  1522. #. want cd like completion
  1523. #: src/boxes.c:780
  1524. msgid "cd"
  1525. msgstr "cd"
  1526. #: src/boxes.c:835
  1527. msgid "Symbolic link filename:"
  1528. msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
  1529. #: src/boxes.c:837
  1530. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  1531. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):"
  1532. #: src/boxes.c:866
  1533. msgid "Running "
  1534. msgstr "Kjører"
  1535. #: src/boxes.c:867 src/find.c:669
  1536. msgid "Stopped"
  1537. msgstr "Stoppet"
  1538. #: src/boxes.c:925
  1539. msgid "&Stop"
  1540. msgstr "&Stopp"
  1541. #: src/boxes.c:926
  1542. msgid "&Resume"
  1543. msgstr "&Gjenoppta"
  1544. #: src/boxes.c:927
  1545. msgid "&Kill"
  1546. msgstr "&Drep"
  1547. #: src/boxes.c:966
  1548. msgid "Background Jobs"
  1549. msgstr "Bakgrunnsjobber"
  1550. #: src/chmod.c:96
  1551. msgid "execute/search by others"
  1552. msgstr "kjøre/søke av andre"
  1553. #: src/chmod.c:97
  1554. msgid "write by others"
  1555. msgstr "skrive av andre"
  1556. #: src/chmod.c:98
  1557. msgid "read by others"
  1558. msgstr "lese av andre"
  1559. #: src/chmod.c:99
  1560. msgid "execute/search by group"
  1561. msgstr "kjøre/søke av gruppen"
  1562. #: src/chmod.c:100
  1563. msgid "write by group"
  1564. msgstr "skrive av gruppen"
  1565. #: src/chmod.c:101
  1566. msgid "read by group"
  1567. msgstr "lese av gruppen"
  1568. #: src/chmod.c:102
  1569. msgid "execute/search by owner"
  1570. msgstr "kjøre/søke av eier"
  1571. #: src/chmod.c:103
  1572. msgid "write by owner"
  1573. msgstr "skrive av eier"
  1574. #: src/chmod.c:104
  1575. msgid "read by owner"
  1576. msgstr "lese av eier"
  1577. #: src/chmod.c:105
  1578. msgid "sticky bit"
  1579. msgstr "sticky bit"
  1580. #: src/chmod.c:106
  1581. msgid "set group ID on execution"
  1582. msgstr "sett gruppe ID ved kjøring"
  1583. #: src/chmod.c:107
  1584. msgid "set user ID on execution"
  1585. msgstr "sett bruker ID ved kjøring"
  1586. #: src/chmod.c:117
  1587. msgid "C&lear marked"
  1588. msgstr "B&lank ut markerte"
  1589. #: src/chmod.c:118
  1590. msgid "S&et marked"
  1591. msgstr "S&ett markerte"
  1592. #: src/chmod.c:119
  1593. msgid "&Marked all"
  1594. msgstr "&Markert alle"
  1595. #: src/chmod.c:160 src/screen.c:422
  1596. msgid "Name"
  1597. msgstr "Navn"
  1598. #: src/chmod.c:162
  1599. msgid "Permissions (Octal)"
  1600. msgstr "Rettigheter (Octal)"
  1601. #: src/chmod.c:164
  1602. msgid "Owner name"
  1603. msgstr "Eiers navn"
  1604. #: src/chmod.c:166
  1605. msgid "Group name"
  1606. msgstr "Gruppenavn"
  1607. #: src/chmod.c:170
  1608. msgid " Chmod command "
  1609. msgstr " Chmod kommando "
  1610. #: src/chmod.c:172 src/chown.c:121
  1611. msgid " Permission "
  1612. msgstr " Rettighet "
  1613. #: src/chmod.c:179
  1614. msgid "Use SPACE to change"
  1615. msgstr "Bruk SPACE for å endre"
  1616. #: src/chmod.c:181
  1617. msgid "an option, ARROW KEYS"
  1618. msgstr "et alternativ, PILTASTER"
  1619. #: src/chmod.c:183
  1620. msgid "to move between options"
  1621. msgstr "for å flytte mellom alternativene"
  1622. #: src/chmod.c:185
  1623. msgid "and T or INS to mark"
  1624. msgstr "og T eller INS for å markere"
  1625. #: src/chmod.c:243
  1626. msgid "Chmod command"
  1627. msgstr "Chmod kommando"
  1628. #: src/chmod.c:333
  1629. msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  1630. msgstr " Jeg kan ikke kjøre chmod kommandoen på et extfs "
  1631. #: src/chown.c:83
  1632. msgid "Set &users"
  1633. msgstr "Sett br&ukere"
  1634. #: src/chown.c:84
  1635. msgid "Set &groups"
  1636. msgstr "Sett &grupper"
  1637. #: src/chown.c:113
  1638. msgid " Name "
  1639. msgstr " Navn "
  1640. #: src/chown.c:115
  1641. msgid " Owner name "
  1642. msgstr " Eiers navn "
  1643. #: src/chown.c:117 src/chown.c:129
  1644. msgid " Group name "
  1645. msgstr " Gruppenavn "
  1646. #: src/chown.c:119
  1647. msgid " Size "
  1648. msgstr " Størrelse "
  1649. #: src/chown.c:125
  1650. msgid " Chown command "
  1651. msgstr " Chown kommando "
  1652. #: src/chown.c:127
  1653. msgid " User name "
  1654. msgstr " Brukernavn "
  1655. #: src/chown.c:191
  1656. msgid "<Unknown user>"
  1657. msgstr "<Ukjent bruker>"
  1658. #. add fields for unknown names (numbers)
  1659. #: src/chown.c:192
  1660. msgid "<Unknown group>"
  1661. msgstr "<Ukjent gruppe>"
  1662. #: src/chown.c:259
  1663. msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  1664. msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et extfs "
  1665. #: src/chown.c:263
  1666. msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  1667. msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et tarfs "
  1668. #: src/cmd.c:197
  1669. #, c-format
  1670. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  1671. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s "
  1672. #: src/cmd.c:247
  1673. msgid " CD "
  1674. msgstr " CD "
  1675. #: src/cmd.c:247
  1676. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1677. msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?"
  1678. #: src/cmd.c:253 src/cmd.c:715 src/cmd.c:729
  1679. msgid "Could not change directory"
  1680. msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
  1681. #: src/cmd.c:282
  1682. msgid " View file "
  1683. msgstr " Se på fil "
  1684. #: src/cmd.c:282
  1685. msgid " Filename:"
  1686. msgstr " Filnavn:"
  1687. #: src/cmd.c:299
  1688. msgid " Filtered view "
  1689. msgstr " Filtrert visning "
  1690. #: src/cmd.c:299
  1691. msgid " Filter command and arguments:"
  1692. msgstr " Filterkommando og argumenter:"
  1693. #: src/cmd.c:384
  1694. msgid " Mkdir "
  1695. msgstr " Lag katalog "
  1696. #: src/cmd.c:384
  1697. msgid " Enter directory name:"
  1698. msgstr " Skriv inn katalognavnet:"
  1699. #: src/cmd.c:439
  1700. msgid " Filter "
  1701. msgstr " Filter "
  1702. #: src/cmd.c:439
  1703. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1704. msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn"
  1705. #: src/cmd.c:523
  1706. msgid " Select "
  1707. msgstr " Velg "
  1708. #: src/cmd.c:551 src/cmd.c:602
  1709. msgid " Malformed regular expression "
  1710. msgstr " Malformert vanlig uttrykk "
  1711. #: src/cmd.c:575
  1712. msgid " Unselect "
  1713. msgstr " Velg bort "
  1714. #: src/cmd.c:644
  1715. msgid "Extension file edit"
  1716. msgstr "Rediger utvidelsesfil"
  1717. #: src/cmd.c:645
  1718. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1719. msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? "
  1720. #: src/cmd.c:646
  1721. msgid "&User"
  1722. msgstr "&Bruker"
  1723. #: src/cmd.c:646 src/cmd.c:672
  1724. msgid "&System Wide"
  1725. msgstr "&System"
  1726. #: src/cmd.c:669
  1727. msgid "Menu file edit"
  1728. msgstr "Rediger menyfil"
  1729. #: src/cmd.c:670
  1730. msgid " Which menu file will you edit? "
  1731. msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? "
  1732. #: src/cmd.c:672
  1733. msgid "&Local"
  1734. msgstr "&Lokal"
  1735. #: src/cmd.c:672
  1736. msgid "&Home"
  1737. msgstr "&Hjemme"
  1738. #: src/cmd.c:855
  1739. msgid " Compare directories "
  1740. msgstr " Sammenlign kataloger "
  1741. #: src/cmd.c:855
  1742. msgid " Select compare method: "
  1743. msgstr " Velg metode for sammenligning: "
  1744. #: src/cmd.c:856
  1745. msgid "&Quick"
  1746. msgstr "&Rask"
  1747. #: src/cmd.c:856
  1748. msgid "&Size only"
  1749. msgstr "Bare &Størrelse"
  1750. #: src/cmd.c:856
  1751. msgid "&Thorough"
  1752. msgstr "&Grundig"
  1753. #: src/cmd.c:866
  1754. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1755. msgstr ""
  1756. " Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne "
  1757. "kommandoen "
  1758. #: src/cmd.c:880
  1759. msgid " The command history is empty "
  1760. msgstr " Kommandohistorikken er tom "
  1761. #: src/cmd.c:886
  1762. msgid " Command history "
  1763. msgstr " Kommandohistorikk "
  1764. #: src/cmd.c:928
  1765. msgid ""
  1766. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1767. " the panels cannot be toggled. "
  1768. msgstr ""
  1769. " Ikke en xterm elle Linux konsoll; \n"
  1770. " panelene kan ikke slås av og på. "
  1771. #: src/cmd.c:965
  1772. msgid ""
  1773. "Type `exit' to return to the Midnight Commander\n"
  1774. "\r\n"
  1775. "\r"
  1776. msgstr ""
  1777. "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander\n"
  1778. "\r\n"
  1779. "\r"
  1780. #: src/cmd.c:1016
  1781. #, c-format
  1782. msgid ""
  1783. " Couldn't stat %s \n"
  1784. " %s "
  1785. msgstr ""
  1786. " Kunne ikke kjøre stat på %s \n"
  1787. " %s "
  1788. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1789. msgid " Link "
  1790. msgstr " Lenke "
  1791. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1131
  1792. msgid " to:"
  1793. msgstr " til:"
  1794. #: src/cmd.c:1037
  1795. #, c-format
  1796. msgid " link: %s "
  1797. msgstr " lenke: %s "
  1798. #: src/cmd.c:1070
  1799. #, c-format
  1800. msgid " symlink: %s "
  1801. msgstr " symlink: %s "
  1802. #: src/cmd.c:1096
  1803. msgid " Symlink "
  1804. msgstr " Symlinken "
  1805. #: src/cmd.c:1096
  1806. msgid " points to:"
  1807. msgstr " peker til:"
  1808. #: src/cmd.c:1101
  1809. msgid " Edit symlink "
  1810. msgstr " Rediger symlink "
  1811. #: src/cmd.c:1107
  1812. #, c-format
  1813. msgid " edit symlink: %s "
  1814. msgstr " rediger symlink: %s "
  1815. #: src/cmd.c:1131
  1816. msgid " Link symbolically "
  1817. msgstr " Lag symbolsk lenke "
  1818. #: src/cmd.c:1132
  1819. msgid " Relative symlink "
  1820. msgstr " Relativ symlink "
  1821. #: src/cmd.c:1143
  1822. #, c-format
  1823. msgid " relative symlink: %s "
  1824. msgstr " relativ symlink: %s "
  1825. #: src/cmd.c:1246
  1826. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1827. msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): "
  1828. #: src/cmd.c:1270
  1829. #, c-format
  1830. msgid " Could not chdir to %s "
  1831. msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s "
  1832. #: src/cmd.c:1277
  1833. msgid " Link to a remote machine "
  1834. msgstr " Lenke til en fjern maskin "
  1835. #: src/cmd.c:1283
  1836. msgid " FTP to machine "
  1837. msgstr " FTP til maskin "
  1838. #: src/cmd.c:1293
  1839. msgid " Socket source routing setup "
  1840. msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting"
  1841. #: src/cmd.c:1294
  1842. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1843. msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: "
  1844. #: src/cmd.c:1301
  1845. msgid " Host name "
  1846. msgstr " Vertsnavn "
  1847. #: src/cmd.c:1301
  1848. msgid " Error while looking up IP address "
  1849. msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
  1850. #: src/cmd.c:1312
  1851. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1852. msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem "
  1853. #: src/cmd.c:1313
  1854. msgid ""
  1855. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1856. " files on: (F1 for details)"
  1857. msgstr ""
  1858. " Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n"
  1859. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1860. #: src/cmd.c:1405
  1861. msgid "Show directory sizes"
  1862. msgstr "Vis katalogstørrelser"
  1863. #: src/cmd.c:1405 src/panelize.c:464
  1864. msgid "Pipe close failed"
  1865. msgstr "Feil under lukking av rør"
  1866. #: src/cmd.c:1418
  1867. msgid "Cannot invoke du command."
  1868. msgstr "Kan ikke kjøre du kommandoen."
  1869. #: src/cmd.c:1429
  1870. msgid " Setup saved to ~/"
  1871. msgstr " Oppsett lagret til ~/"
  1872. #: src/cmd.c:1434
  1873. msgid " Setup "
  1874. msgstr " Oppsett "
  1875. #: src/command.c:173
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. " Can't chdir to '%s' \n"
  1879. " %s "
  1880. msgstr ""
  1881. " Kan ikke skifte katalog til '%s' \n"
  1882. " %s "
  1883. #: src/command.c:201
  1884. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1885. msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1886. #: src/dialog.c:59
  1887. msgid ""
  1888. "\n"
  1889. "\n"
  1890. "\n"
  1891. "refresh stack underflow!\n"
  1892. "\n"
  1893. "\n"
  1894. msgstr ""
  1895. "\n"
  1896. "\n"
  1897. "\n"
  1898. "underflyt ved gjenoppfrisking av stakken!\n"
  1899. "\n"
  1900. "\n"
  1901. #: src/dir.c:56
  1902. msgid "&Unsorted"
  1903. msgstr "&Usortert"
  1904. #: src/dir.c:57
  1905. msgid "&Name"
  1906. msgstr "&Navn"
  1907. #: src/dir.c:58
  1908. msgid "&Extension"
  1909. msgstr "&Utvidelse"
  1910. #: src/dir.c:59
  1911. msgid "&Modify time"
  1912. msgstr "&Modifisert"
  1913. #: src/dir.c:60
  1914. msgid "&Access time"
  1915. msgstr "&Aksessert"
  1916. #: src/dir.c:61
  1917. msgid "&Change time"
  1918. msgstr "&Endret"
  1919. #: src/dir.c:62
  1920. msgid "&Size"
  1921. msgstr "&Størrelse"
  1922. #: src/dir.c:63
  1923. msgid "&Inode"
  1924. msgstr "&Inode"
  1925. #. New sort orders
  1926. #: src/dir.c:66
  1927. msgid "&Type"
  1928. msgstr "&Type"
  1929. #: src/dir.c:67
  1930. msgid "&Links"
  1931. msgstr "&Lenker"
  1932. #: src/dir.c:68
  1933. msgid "N&GID"
  1934. msgstr "N&GID"
  1935. #: src/dir.c:69
  1936. msgid "N&UID"
  1937. msgstr "N&UID"
  1938. #: src/dir.c:70
  1939. msgid "&Owner"
  1940. msgstr "&Eier"
  1941. #: src/dir.c:71
  1942. msgid "&Group"
  1943. msgstr "&Gruppe"
  1944. #: src/dir.c:382
  1945. #, c-format
  1946. msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
  1947. msgstr ""
  1948. #: src/dir.c:647
  1949. msgid "Unknown"
  1950. msgstr "Ukjent"
  1951. #: src/ext.c:139 src/user.c:507
  1952. #, c-format
  1953. msgid ""
  1954. " Can't create temporary command file \n"
  1955. " %s "
  1956. msgstr ""
  1957. "Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n"
  1958. " %s "
  1959. #: src/ext.c:152 src/user.c:534
  1960. msgid " Parameter "
  1961. msgstr " Parameter "
  1962. #: src/ext.c:295
  1963. msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
  1964. msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer i en katalog på et virtuelt filsystem "
  1965. #: src/ext.c:392
  1966. msgid " file error"
  1967. msgstr " filfeil"
  1968. #: src/ext.c:393
  1969. msgid "Format of the "
  1970. msgstr "Formatet til "
  1971. #: src/ext.c:411
  1972. msgid " file error "
  1973. msgstr " filfeil "
  1974. #: src/ext.c:412
  1975. msgid "Format of the ~/"
  1976. msgstr "Formatet til ~/"
  1977. #: src/ext.c:412
  1978. msgid ""
  1979. " file has changed\n"
  1980. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1981. "copy it from "
  1982. msgstr ""
  1983. " filen er endret\n"
  1984. "siden versjon 3.0. Du kan enten \n"
  1985. "kopiere den fra "
  1986. #: src/ext.c:414
  1987. msgid ""
  1988. "mc.ext or use that\n"
  1989. "file as an example of how to write it.\n"
  1990. msgstr ""
  1991. "mc.ext eller bruke denne\n"
  1992. "filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n"
  1993. #: src/ext.c:416
  1994. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1995. msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig."
  1996. #: src/file.c:244 src/tree.c:1102
  1997. msgid " Copy "
  1998. msgstr " Kopier "
  1999. #: src/file.c:244 src/tree.c:1135
  2000. msgid " Move "
  2001. msgstr " Flytt "
  2002. #: src/file.c:244 src/tree.c:1197
  2003. msgid " Delete "
  2004. msgstr " Slett "
  2005. #: src/file.c:385 src/file.c:2539 src/file.c:2614 src/file.c:2815
  2006. msgid "&Abort"
  2007. msgstr "&Avbryt"
  2008. #: src/file.c:388 src/file.c:2539
  2009. msgid "&Skip"
  2010. msgstr "&Hopp over"
  2011. #: src/file.c:476
  2012. msgid "Source"
  2013. msgstr "Kilde"
  2014. #: src/file.c:490
  2015. msgid "Target"
  2016. msgstr "Mål"
  2017. #: src/file.c:503
  2018. msgid "Deleting"
  2019. msgstr "Sletter"
  2020. #: src/file.c:572
  2021. msgid "Count"
  2022. msgstr "Antall"
  2023. #: src/file.c:584
  2024. msgid "Bytes"
  2025. msgstr "Bytes"
  2026. #: src/file.c:668
  2027. msgid " Invalid target mask "
  2028. msgstr " Ugyldig målmaske "
  2029. #: src/file.c:764
  2030. msgid " Could not make the hardlink "
  2031. msgstr " Kunne ikke lage den faste lenken "
  2032. #: src/file.c:806
  2033. #, c-format
  2034. msgid ""
  2035. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  2036. " %s "
  2037. msgstr ""
  2038. " Kan ikke lese kildelenken \"%s\" \n"
  2039. " %s "
  2040. #: src/file.c:815
  2041. msgid ""
  2042. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  2043. "\n"
  2044. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  2045. msgstr ""
  2046. " Kan ikke lage stabile symlinker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  2047. "\n"
  2048. " Alternativet stabile symlinker vil bli slått av "
  2049. #: src/file.c:863
  2050. #, c-format
  2051. msgid ""
  2052. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  2053. " %s "
  2054. msgstr ""
  2055. " Kan ikke lage målsymlinken \"%s\" \n"
  2056. " %s "
  2057. #: src/file.c:904
  2058. #, c-format
  2059. msgid ""
  2060. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  2061. " %s "
  2062. msgstr ""
  2063. " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n"
  2064. " %s "
  2065. #: src/file.c:915
  2066. #, c-format
  2067. msgid ""
  2068. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  2069. " %s "
  2070. msgstr ""
  2071. " Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  2072. " %s "
  2073. #: src/file.c:929
  2074. #, c-format
  2075. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  2076. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
  2077. #: src/file.c:966
  2078. #, c-format
  2079. msgid ""
  2080. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  2081. " %s "
  2082. msgstr ""
  2083. " Kan ikke opprette den spesielle filen \"%s\" \n"
  2084. " %s "
  2085. #: src/file.c:977 src/file.c:1206
  2086. #, c-format
  2087. msgid ""
  2088. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  2089. " %s "
  2090. msgstr ""
  2091. " Kan ikke kjøre chown på målfilen \"%s\" \n"
  2092. " %s "
  2093. #: src/file.c:986 src/file.c:1220
  2094. #, c-format
  2095. msgid ""
  2096. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  2097. " %s "
  2098. msgstr ""
  2099. " Kan ikke kjøre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  2100. " %s "
  2101. #: src/file.c:1001
  2102. #, c-format
  2103. msgid ""
  2104. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  2105. " %s "
  2106. msgstr ""
  2107. " Kan ikke åpne kildefilen \"%s\" \n"
  2108. " %s "
  2109. #: src/file.c:1011
  2110. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  2111. msgstr ""
  2112. #: src/file.c:1019
  2113. #, c-format
  2114. msgid ""
  2115. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  2116. " %s "
  2117. msgstr ""
  2118. " Kan ikke kjøre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  2119. " %s "
  2120. #: src/file.c:1043
  2121. #, c-format
  2122. msgid ""
  2123. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  2124. " %s "
  2125. msgstr ""
  2126. " Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n"
  2127. " %s "
  2128. #: src/file.c:1059
  2129. #, c-format
  2130. msgid ""
  2131. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  2132. " %s "
  2133. msgstr ""
  2134. " Kan ikke kjøre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  2135. " %s "
  2136. #: src/file.c:1089
  2137. #, c-format
  2138. msgid ""
  2139. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  2140. " %s "
  2141. msgstr ""
  2142. " Kan ikke lese kildefilen \"%s\" \n"
  2143. " %s "
  2144. #: src/file.c:1119
  2145. #, c-format
  2146. msgid ""
  2147. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  2148. " %s "
  2149. msgstr ""
  2150. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  2151. " %s "
  2152. #: src/file.c:1137
  2153. msgid "(stalled)"
  2154. msgstr "(venter)"
  2155. #: src/file.c:1177
  2156. #, c-format
  2157. msgid ""
  2158. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  2159. " %s "
  2160. msgstr ""
  2161. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  2162. " %s "
  2163. #: src/file.c:1187
  2164. #, c-format
  2165. msgid ""
  2166. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  2167. " %s "
  2168. msgstr ""
  2169. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  2170. " %s "
  2171. #: src/file.c:1196
  2172. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  2173. msgstr ""
  2174. #: src/file.c:1196
  2175. msgid "&Delete"
  2176. msgstr "&Slett"
  2177. #: src/file.c:1196 src/hotlist.c:1436
  2178. msgid "&Keep"
  2179. msgstr "&Behold"
  2180. #: src/file.c:1257
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  2184. " %s "
  2185. msgstr ""
  2186. " Kan ikke kjøre stat på kildekatalogen \"%s\" \n"
  2187. " %s "
  2188. #: src/file.c:1280
  2189. #, c-format
  2190. msgid ""
  2191. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  2192. " %s "
  2193. msgstr ""
  2194. " Kildekatalogen \"%s\" er ikke en katalog \n"
  2195. " %s "
  2196. #. we found a cyclic symbolic link
  2197. #: src/file.c:1288
  2198. #, c-format
  2199. msgid ""
  2200. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  2201. " `%s' "
  2202. msgstr ""
  2203. " Kan ikke kopiere en sirkulær symbolsk lenke \n"
  2204. " `%s' "
  2205. #: src/file.c:1341
  2206. #, c-format
  2207. msgid ""
  2208. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  2209. " %s "
  2210. msgstr ""
  2211. " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
  2212. " %s "
  2213. #: src/file.c:1360
  2214. #, c-format
  2215. msgid ""
  2216. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  2217. " %s "
  2218. msgstr ""
  2219. " Kan ikke kjøre chown på målkatalogen \"%s\" \n"
  2220. " %s "
  2221. #. Source doesn't exist
  2222. #: src/file.c:1468
  2223. #, c-format
  2224. msgid ""
  2225. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  2226. " %s "
  2227. msgstr ""
  2228. " Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n"
  2229. " %s "
  2230. #: src/file.c:1490
  2231. #, c-format
  2232. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  2233. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  2234. #: src/file.c:1497
  2235. #, c-format
  2236. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  2237. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' "
  2238. #: src/file.c:1532
  2239. #, c-format
  2240. msgid ""
  2241. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  2242. " %s "
  2243. msgstr ""
  2244. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  2245. " %s "
  2246. #: src/file.c:1550
  2247. #, c-format
  2248. msgid ""
  2249. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  2250. " %s "
  2251. msgstr ""
  2252. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  2253. " %s "
  2254. #: src/file.c:1592
  2255. #, c-format
  2256. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  2257. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s "
  2258. #: src/file.c:1594
  2259. #, c-format
  2260. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  2261. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  2262. #: src/file.c:1617
  2263. #, c-format
  2264. msgid ""
  2265. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  2266. " %s "
  2267. msgstr ""
  2268. " Kan ikke flytte katalogen \"%s\" til \"%s\" \n"
  2269. " %s "
  2270. #: src/file.c:1671
  2271. #, c-format
  2272. msgid ""
  2273. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  2274. " %s "
  2275. msgstr ""
  2276. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  2277. " %s "
  2278. #: src/file.c:1724 src/file.c:1791 src/file.c:1820
  2279. #, c-format
  2280. msgid ""
  2281. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  2282. " %s "
  2283. msgstr ""
  2284. " Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n"
  2285. " %s "
  2286. #: src/file.c:1856
  2287. msgid " Internal error: get_file \n"
  2288. msgstr " Intern feil: get_file \n"
  2289. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  2290. #: src/file.c:1899
  2291. msgid "preserve &Attributes"
  2292. msgstr "behold &Attributter"
  2293. #: src/file.c:1901
  2294. msgid "follow &Links"
  2295. msgstr "følg &Lenker"
  2296. #: src/file.c:1910
  2297. msgid "to:"
  2298. msgstr "til:"
  2299. #: src/file.c:1911
  2300. msgid "&Using shell patterns"
  2301. msgstr "&Med bruk av skallmønster"
  2302. #: src/file.c:1934
  2303. msgid "&Background"
  2304. msgstr "&Bakgrunn"
  2305. #: src/file.c:1943
  2306. msgid "&Stable Symlinks"
  2307. msgstr "&Stabile symlinker"
  2308. #: src/file.c:1945
  2309. msgid "&Dive into subdir if exists"
  2310. msgstr "&Dykk ned i underkataloger hvis de eksisterer"
  2311. #: src/file.c:2092
  2312. #, c-format
  2313. msgid ""
  2314. "Invalid source pattern `%s' \n"
  2315. " %s "
  2316. msgstr ""
  2317. " Ugyldig kildemønster `%s' \n"
  2318. " %s "
  2319. #.
  2320. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  2321. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  2322. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  2323. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  2324. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  2325. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  2326. #. * dropped, when widgets get smarter)
  2327. #.
  2328. #: src/file.c:2133
  2329. msgid "1Copy"
  2330. msgstr "1Kopier"
  2331. #: src/file.c:2133
  2332. msgid "1Move"
  2333. msgstr "1Flytt"
  2334. #: src/file.c:2133
  2335. msgid "1Delete"
  2336. msgstr "1Slett"
  2337. #.
  2338. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  2339. #. * %o - operation from op_names1
  2340. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  2341. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  2342. #. * %s - source name (truncated)
  2343. #. * %d - number of marked files
  2344. #.
  2345. #: src/file.c:2143
  2346. #, c-format
  2347. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  2348. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  2349. #: src/file.c:2144
  2350. #, c-format
  2351. msgid "%o %d %f%m"
  2352. msgstr "%o %d %f%m"
  2353. #: src/file.c:2148
  2354. msgid "file"
  2355. msgstr "fil"
  2356. #: src/file.c:2148
  2357. msgid "files"
  2358. msgstr "filer"
  2359. #: src/file.c:2148
  2360. msgid "directory"
  2361. msgstr "katalog"
  2362. #: src/file.c:2148
  2363. msgid "directories"
  2364. msgstr "kataloger"
  2365. #: src/file.c:2149
  2366. msgid "files/directories"
  2367. msgstr "filer/kataloger"
  2368. #: src/file.c:2149
  2369. msgid " with source mask:"
  2370. msgstr " med kildemaske:"
  2371. #: src/file.c:2278
  2372. msgid " Can't operate on \"..\"! "
  2373. msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! "
  2374. #: src/file.c:2328
  2375. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  2376. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen "
  2377. #: src/file.c:2396 src/file.c:2466
  2378. msgid " Internal failure "
  2379. msgstr " Intern feil "
  2380. #: src/file.c:2396 src/file.c:2467
  2381. msgid " Unknown file operation "
  2382. msgstr " Ukjent filoperasjon "
  2383. #: src/file.c:2412
  2384. #, c-format
  2385. msgid ""
  2386. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  2387. " %s "
  2388. msgstr ""
  2389. " Målet \"%s\" må være en katalog \n"
  2390. " %s "
  2391. #: src/file.c:2539
  2392. msgid "&Retry"
  2393. msgstr "&Prøv igjen"
  2394. #: src/file.c:2612
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  2397. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  2398. #: src/file.c:2615
  2399. msgid "if &Size differs"
  2400. msgstr "hvis &Størrelsen er forskjellig"
  2401. #: src/file.c:2617 src/file.c:2815
  2402. msgid "non&E"
  2403. msgstr "ing&En"
  2404. #: src/file.c:2618
  2405. msgid "&Update"
  2406. msgstr "&Oppdater"
  2407. #: src/file.c:2619
  2408. msgid "al&L"
  2409. msgstr "al&Le"
  2410. #: src/file.c:2620
  2411. msgid "Overwrite all targets?"
  2412. msgstr "Overskriv alle mål?"
  2413. #: src/file.c:2622
  2414. msgid "&Reget"
  2415. msgstr "&Hent på nytt"
  2416. #: src/file.c:2623
  2417. msgid "ap&Pend"
  2418. msgstr "Legg &Til"
  2419. #: src/file.c:2626
  2420. msgid "Overwrite this target?"
  2421. msgstr "Overskriv dette målet?"
  2422. #: src/file.c:2628
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Target date: %s, size %d"
  2425. msgstr "Måldato: %s, størrelse %d"
  2426. #: src/file.c:2630
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Source date: %s, size %d"
  2429. msgstr "Kildedato: %s, størrelse %d"
  2430. #: src/file.c:2718
  2431. msgid " File exists "
  2432. msgstr " Filen eksisterer "
  2433. #: src/file.c:2718
  2434. msgid " Background process: File exists "
  2435. msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer "
  2436. #: src/file.c:2808
  2437. msgid ""
  2438. "\n"
  2439. " Directory not empty. \n"
  2440. " Delete it recursively? "
  2441. msgstr ""
  2442. "\n"
  2443. " Katalogen er ikke tom. \n"
  2444. " Slett den rekursivt? "
  2445. #: src/file.c:2809
  2446. msgid ""
  2447. "\n"
  2448. " Background process: Directory not empty \n"
  2449. " Delete it recursively? "
  2450. msgstr ""
  2451. "\n"
  2452. " Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n"
  2453. " Slett den rekursivt? "
  2454. #: src/file.c:2815
  2455. msgid "a&ll"
  2456. msgstr "a&lle"
  2457. #: src/file.c:2823
  2458. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  2459. msgstr " Skriv 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
  2460. #: src/file.c:2825
  2461. msgid "all the directories "
  2462. msgstr "alle katalogene "
  2463. #: src/file.c:2826
  2464. msgid " Recursive Delete "
  2465. msgstr " Rekursiv sletting "
  2466. #: src/file.c:2827
  2467. msgid " Background process: Recursive Delete "
  2468. msgstr " Bakgrunnsprosess: Rekursiv sletting "
  2469. #: src/find.c:124
  2470. msgid "&Suspend"
  2471. msgstr "&Suspender"
  2472. #: src/find.c:125
  2473. msgid "Con&tinue"
  2474. msgstr "For&tsett"
  2475. #: src/find.c:126
  2476. msgid "&Chdir"
  2477. msgstr "&Skift katalog"
  2478. #: src/find.c:127
  2479. msgid "&Again"
  2480. msgstr "&Igjen"
  2481. #: src/find.c:128
  2482. msgid "&Quit"
  2483. msgstr "&Avslutt"
  2484. #: src/find.c:129 src/panelize.c:92
  2485. msgid "Pane&lize"
  2486. msgstr "Pane&liser"
  2487. #: src/find.c:130
  2488. msgid "&View - F3"
  2489. msgstr "&Se på - F3"
  2490. #: src/find.c:131
  2491. msgid "&Edit - F4"
  2492. msgstr "&Rediger - F4"
  2493. #: src/find.c:157
  2494. msgid "Start at:"
  2495. msgstr "Start ved:"
  2496. #: src/find.c:157
  2497. msgid "Filename:"
  2498. msgstr "Filnavn:"
  2499. #: src/find.c:157
  2500. msgid "Content: "
  2501. msgstr "Innhold: "
  2502. #: src/find.c:158 src/main.c:1196 src/main.c:1217
  2503. msgid "&Tree"
  2504. msgstr "&Tre"
  2505. #: src/find.c:210
  2506. msgid "Find File"
  2507. msgstr "Finn fil"
  2508. #: src/find.c:429
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Grepping in %s"
  2511. msgstr "Kjører grep i %s"
  2512. #: src/find.c:467
  2513. msgid " Find/read "
  2514. msgstr " Finn/les "
  2515. #: src/find.c:467
  2516. msgid " Problem reading from child "
  2517. msgstr " Problem under lesing fra barn "
  2518. #: src/find.c:511
  2519. msgid "Finished"
  2520. msgstr "Ferdig"
  2521. #: src/find.c:531 src/view.c:1451
  2522. #, c-format
  2523. msgid "Searching %s"
  2524. msgstr "Søker i %s"
  2525. #: src/find.c:669 src/find.c:786
  2526. msgid "Searching"
  2527. msgstr "Søker"
  2528. #: src/find.c:761
  2529. msgid "Find file"
  2530. msgstr "Finn fil"
  2531. #: src/fixhlp.c:173
  2532. msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  2533. msgstr "Bruk: fixhlp <bredde> <tocnavn>\n"
  2534. #: src/fixhlp.c:178
  2535. msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  2536. msgstr "fixhlp: Kan ikke åpne innholdsfortegnelsen for skriving"
  2537. #: src/fixhlp.c:181
  2538. msgid ""
  2539. "[Contents]\n"
  2540. " Topics:\n"
  2541. "\n"
  2542. msgstr ""
  2543. " [Innhold]\n"
  2544. " Emner:\n"
  2545. "\n"
  2546. #: src/help.c:281
  2547. msgid ""
  2548. " Help file format error\n"
  2549. ""
  2550. msgstr ""
  2551. " Feil i formatet til hjelpefilen\n"
  2552. ""
  2553. #: src/help.c:320
  2554. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  2555. msgstr " Intern feil: Double start of link area "
  2556. #: src/help.c:574
  2557. msgid " Can't find node [Contents] in help file "
  2558. msgstr " Kan ikke finne noden [Innhold] i hjelpefilen "
  2559. #: src/help.c:747
  2560. msgid " Help "
  2561. msgstr " Hjelp "
  2562. #: src/help.c:770 src/user.c:641
  2563. #, c-format
  2564. msgid ""
  2565. " Can't open file %s \n"
  2566. " %s "
  2567. msgstr ""
  2568. " Kan ikke åpne filen %s \n"
  2569. " %s "
  2570. #: src/help.c:775
  2571. #, c-format
  2572. msgid " Can't find node %s in help file "
  2573. msgstr " Kan ikke finne noden %s i hjelpefilen "
  2574. #: src/help.c:812
  2575. msgid "Index"
  2576. msgstr "Indeks"
  2577. #: src/help.c:814
  2578. msgid "Prev"
  2579. msgstr "Forr"
  2580. #: src/hotlist.c:134
  2581. msgid "&Move"
  2582. msgstr "&Flytt"
  2583. #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:1436 src/panelize.c:91 src/wtools.c:405
  2584. msgid "&Remove"
  2585. msgstr "&Fjern"
  2586. #: src/hotlist.c:136 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:909
  2587. msgid "&Append"
  2588. msgstr "&Legg til"
  2589. #: src/hotlist.c:137 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:907
  2590. msgid "&Insert"
  2591. msgstr "&Sett inn"
  2592. #: src/hotlist.c:138
  2593. msgid "New &Entry"
  2594. msgstr "&Ny oppføring"
  2595. #: src/hotlist.c:139
  2596. msgid "New &Group"
  2597. msgstr "Ny &Gruppe"
  2598. #: src/hotlist.c:141
  2599. msgid "&Up"
  2600. msgstr "&Opp"
  2601. #: src/hotlist.c:142
  2602. msgid "&Add current"
  2603. msgstr "&Legg til denne"
  2604. #: src/hotlist.c:143
  2605. msgid "Change &To"
  2606. msgstr "Skift &Til"
  2607. #: src/hotlist.c:203
  2608. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  2609. msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen"
  2610. #: src/hotlist.c:622
  2611. msgid "Active VFS directories"
  2612. msgstr "Aktive VFS kataloger"
  2613. #: src/hotlist.c:622
  2614. msgid "Directory hotlist"
  2615. msgstr "Favorittliste for kataloger"
  2616. #: src/hotlist.c:641
  2617. msgid " Directory path "
  2618. msgstr " Katalogsti "
  2619. #. This one holds the displayed pathname
  2620. #: src/hotlist.c:644 src/hotlist.c:691
  2621. msgid " Directory label "
  2622. msgstr " Katalogetikett "
  2623. #: src/hotlist.c:665
  2624. msgid "Moving "
  2625. msgstr "Flytter "
  2626. #: src/hotlist.c:886
  2627. msgid "New hotlist entry"
  2628. msgstr "Ny oppføring i favorittlisten"
  2629. #: src/hotlist.c:886
  2630. msgid "Directory label"
  2631. msgstr "Katalogetikett"
  2632. #: src/hotlist.c:886
  2633. msgid "Directory path"
  2634. msgstr "Katalogsti"
  2635. #: src/hotlist.c:966
  2636. msgid " New hotlist group "
  2637. msgstr " Ny favorittgruppe "
  2638. #: src/hotlist.c:966
  2639. msgid "Name of new group"
  2640. msgstr "Navn på den nye gruppen"
  2641. #: src/hotlist.c:981
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Label for \"%s\":"
  2644. msgstr "Etikett for \"%s\":"
  2645. #: src/hotlist.c:986
  2646. msgid " Add to hotlist "
  2647. msgstr " Legg til i favoritter "
  2648. #: src/hotlist.c:1023
  2649. msgid " Remove: "
  2650. msgstr " Fjern: "
  2651. #: src/hotlist.c:1027
  2652. msgid ""
  2653. "\n"
  2654. " Group not empty.\n"
  2655. " Remove it?"
  2656. msgstr ""
  2657. "\n"
  2658. " Gruppen er ikke tom.\n"
  2659. " Fjern den?"
  2660. #: src/hotlist.c:1371
  2661. msgid " Top level group "
  2662. msgstr " Gruppe på toppnivå "
  2663. #: src/hotlist.c:1387
  2664. msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  2665. msgstr "Favorittlisten er lagret i filen ~/"
  2666. #: src/hotlist.c:1389
  2667. msgid "MC will load hotlist from ~/"
  2668. msgstr "MC vil laste favorittlisten fra ~/"
  2669. #: src/hotlist.c:1391
  2670. msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  2671. msgstr "og så slette [Favorittliste] seksjonen der"
  2672. #: src/hotlist.c:1393 src/hotlist.c:1412 src/hotlist.c:1435 src/hotlist.c:1460
  2673. msgid " Hotlist Load "
  2674. msgstr " Last favorittliste "
  2675. #: src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1457
  2676. msgid "MC was unable to write ~/"
  2677. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  2678. #: src/hotlist.c:1410
  2679. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  2680. msgstr " filen, dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet"
  2681. #: src/hotlist.c:1424
  2682. msgid "You have ~/"
  2683. msgstr "Du har ~/"
  2684. #: src/hotlist.c:1424
  2685. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2686. msgstr " filen og [Favorittliste] seksjonen i ~/"
  2687. #: src/hotlist.c:1425
  2688. msgid "Your ~/"
  2689. msgstr "Din ~/"
  2690. #: src/hotlist.c:1425
  2691. msgid " most probably was created\n"
  2692. msgstr " er mest sannsynlig opprettet\n"
  2693. #: src/hotlist.c:1426
  2694. msgid ""
  2695. "by an earlier development version of MC\n"
  2696. "and is more actual than ~/"
  2697. msgstr ""
  2698. "av en tidligere utviklingsversjon av MC\n"
  2699. "og er mer aktuell enn ~/"
  2700. #: src/hotlist.c:1427
  2701. msgid ""
  2702. " entries\n"
  2703. "\n"
  2704. msgstr ""
  2705. " oppføringer\n"
  2706. "\n"
  2707. #: src/hotlist.c:1428
  2708. msgid ""
  2709. "You can choose between\n"
  2710. "\n"
  2711. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2712. msgstr ""
  2713. "Du kan velge mellom\n"
  2714. "\n"
  2715. " Fjern - fjerne gamle favorittlisteoppføringer fra ~/"
  2716. #: src/hotlist.c:1430
  2717. msgid ""
  2718. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2719. " the same question next time\n"
  2720. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2721. msgstr ""
  2722. " Behold - beholde dine gamle oppføringer; du vil bli spurt\n"
  2723. " det samme spørsmålet neste gang\n"
  2724. " Innlemm - legge til gamle oppføringer som gruppe \"Oppføringer fra ~/"
  2725. #: src/hotlist.c:1436
  2726. msgid "&Merge"
  2727. msgstr "&Innlem"
  2728. #: src/hotlist.c:1448
  2729. msgid " Entries from ~/"
  2730. msgstr " Oppføringer fra ~/"
  2731. #: src/hotlist.c:1458
  2732. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2733. msgstr " filen dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet"
  2734. #: src/info.c:78
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Midnight Commander %s"
  2737. msgstr "Midnight Commander %s"
  2738. #: src/info.c:110
  2739. msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
  2740. msgstr "Ledige noder %d (%d%%) av %d"
  2741. #: src/info.c:116
  2742. msgid "No node information"
  2743. msgstr "Ingen nodeinformasjon"
  2744. #: src/info.c:121
  2745. msgid "Free space "
  2746. msgstr "Ledig plass "
  2747. #: src/info.c:123
  2748. msgid " (%d%%) of "
  2749. msgstr " (%d%%) av "
  2750. #: src/info.c:127
  2751. msgid "No space information"
  2752. msgstr "Ingen plassinformasjon"
  2753. #: src/info.c:131
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Type: %s "
  2756. msgstr "Skriv: %s "
  2757. #: src/info.c:131
  2758. msgid "non-local vfs"
  2759. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  2760. #: src/info.c:137
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Device: %s"
  2763. msgstr "Enhet: %s"
  2764. #: src/info.c:141
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Filesystem: %s"
  2767. msgstr "Filsystem: %s"
  2768. #: src/info.c:146
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Accessed: %s"
  2771. msgstr "Aksessert: %s"
  2772. #: src/info.c:150
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Modified: %s"
  2775. msgstr "Endret: %s"
  2776. #: src/info.c:154
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Created: %s"
  2779. msgstr "Opprettet: %s"
  2780. #: src/info.c:167
  2781. msgid "Size: "
  2782. msgstr "Størrelse: "
  2783. #: src/info.c:170
  2784. #, c-format
  2785. msgid " (%d blocks)"
  2786. msgstr " (%d blokker)"
  2787. #: src/info.c:176
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Owner: %s/%s"
  2790. msgstr "Eier: %s/%s"
  2791. #: src/info.c:181
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Links: %d"
  2794. msgstr "Lenker: %d"
  2795. #: src/info.c:185
  2796. #, c-format
  2797. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2798. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  2799. #: src/info.c:190
  2800. #, c-format
  2801. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2802. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  2803. #: src/info.c:196
  2804. #, c-format
  2805. msgid "File: %s"
  2806. msgstr "Fil: %s"
  2807. #: src/info.c:200
  2808. msgid "File: None"
  2809. msgstr "Fil: Ingen"
  2810. #: src/layout.c:161
  2811. msgid "&Vertical"
  2812. msgstr "&Vertikal"
  2813. #: src/layout.c:162
  2814. msgid "&Horizontal"
  2815. msgstr "&Horisontal"
  2816. #: src/layout.c:172
  2817. msgid "&Xterm hintbar"
  2818. msgstr "&Xterm hintlinje"
  2819. #: src/layout.c:173
  2820. msgid "h&Intbar visible"
  2821. msgstr "synlig h&Intlinje"
  2822. #: src/layout.c:174
  2823. msgid "&Keybar visible"
  2824. msgstr "&Tastaturlinje synlig"
  2825. #: src/layout.c:175
  2826. msgid "command &Prompt"
  2827. msgstr "kommando&skall"
  2828. #: src/layout.c:176
  2829. msgid "show &Mini status"
  2830. msgstr "vis &Ministatus"
  2831. #: src/layout.c:177
  2832. msgid "menu&Bar visible"
  2833. msgstr "menylinje synlig"
  2834. #: src/layout.c:178
  2835. msgid "&Equal split"
  2836. msgstr "&Lik deling"
  2837. #: src/layout.c:179
  2838. msgid "pe&Rmissions"
  2839. msgstr "&Rettigheter"
  2840. #: src/layout.c:180
  2841. msgid "&File types"
  2842. msgstr "&Filtyper"
  2843. #: src/layout.c:374 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:144
  2844. msgid "&Save"
  2845. msgstr "&Lagre"
  2846. #. length of line with '<' '>' buttons
  2847. #: src/layout.c:382
  2848. msgid " Layout "
  2849. msgstr " Utseende "
  2850. #: src/layout.c:383
  2851. msgid " Panel split "
  2852. msgstr " Del panel "
  2853. #: src/layout.c:384
  2854. msgid " Highlight... "
  2855. msgstr " Uthev... "
  2856. #: src/layout.c:385 src/option.c:155
  2857. msgid " Other options "
  2858. msgstr " Andre alternativer "
  2859. #: src/layout.c:386
  2860. msgid "output lines"
  2861. msgstr "utskriftslinjer"
  2862. #: src/layout.c:453
  2863. msgid "Layout"
  2864. msgstr "Utseende"
  2865. #: src/layout.c:482 src/option.c:241
  2866. msgid "Other options"
  2867. msgstr "Andre alternativer"
  2868. #: src/layout.c:484
  2869. msgid "Highlight..."
  2870. msgstr "Uthev..."
  2871. #: src/layout.c:486
  2872. msgid "Panel split"
  2873. msgstr "Del panel"
  2874. #: src/learn.c:74
  2875. msgid " Learn keys "
  2876. msgstr " Lær taster "
  2877. #: src/learn.c:93
  2878. msgid " Teach me a key "
  2879. msgstr " Lær meg en tast "
  2880. #: src/learn.c:94
  2881. #, c-format
  2882. msgid ""
  2883. "Please press the %s\n"
  2884. "and then wait until this message disappears.\n"
  2885. "\n"
  2886. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2887. "next to its button.\n"
  2888. "\n"
  2889. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2890. "and wait as well."
  2891. msgstr ""
  2892. "Vær snill og trykk %s\n"
  2893. "og vent til denne meldingen forsvinner.\n"
  2894. "\n"
  2895. "Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n"
  2896. "ved siden av knappen.\n"
  2897. "\n"
  2898. "Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n"
  2899. "og vent da også."
  2900. #: src/learn.c:122
  2901. msgid " Cannot accept this key "
  2902. msgstr " Kan ikke akseptere denne tasten "
  2903. #: src/learn.c:123
  2904. #, c-format
  2905. msgid " You have entered \"%s\""
  2906. msgstr " Du har skrevet \"%s\""
  2907. #: src/learn.c:170
  2908. msgid "OK"
  2909. msgstr "OK"
  2910. #: src/learn.c:177
  2911. msgid ""
  2912. "It seems that all your keys already\n"
  2913. "work fine. That's great."
  2914. msgstr ""
  2915. "Det ser ut til at alle tastene dine \n"
  2916. "allerede virker fint. Det er bra."
  2917. #: src/learn.c:179
  2918. msgid "&Discard"
  2919. msgstr "&Forkast"
  2920. #: src/learn.c:183
  2921. msgid ""
  2922. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2923. "All your keys work well."
  2924. msgstr ""
  2925. "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n"
  2926. "Alle tastene virker fint."
  2927. #: src/learn.c:267
  2928. msgid "Learn keys"
  2929. msgstr "Lær taster"
  2930. #: src/learn.c:300
  2931. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2932. msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden"
  2933. #: src/learn.c:302
  2934. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2935. msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende"
  2936. #: src/learn.c:304
  2937. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2938. msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab."
  2939. #: src/main.c:652
  2940. msgid ""
  2941. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2942. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2943. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2944. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2945. msgstr ""
  2946. " Midnight Commander kan ikke skifte til katalogen som \n"
  2947. " underskallet påstår du står i. Kanskje du har slettet \n"
  2948. " arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n"
  2949. " rettigheter med \"su\" kommandoen? "
  2950. #: src/main.c:727
  2951. msgid "Press any key to continue..."
  2952. msgstr "Trykk en tast for å fortsette..."
  2953. #: src/main.c:777
  2954. msgid " The shell is already running a command "
  2955. msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
  2956. #: src/main.c:1193 src/main.c:1214
  2957. msgid "&Listing mode..."
  2958. msgstr "&Listemodus..."
  2959. #: src/main.c:1194 src/main.c:1215
  2960. msgid "&Quick view C-x q"
  2961. msgstr "&Rask visning C-x q"
  2962. #: src/main.c:1195 src/main.c:1216
  2963. msgid "&Info C-x i"
  2964. msgstr "&Info C-x i"
  2965. #: src/main.c:1198 src/main.c:1219
  2966. msgid "&Sort order..."
  2967. msgstr "&Sorteringsrekkefølge..."
  2968. #: src/main.c:1200 src/main.c:1221
  2969. msgid "&Filter..."
  2970. msgstr "&Filter..."
  2971. #: src/main.c:1203 src/main.c:1224
  2972. msgid "&Network link..."
  2973. msgstr "&Nettverkskobling..."
  2974. #: src/main.c:1204 src/main.c:1225
  2975. msgid "FT&P link..."
  2976. msgstr "FT&P kobling..."
  2977. #: src/main.c:1208 src/main.c:1229
  2978. msgid "&Drive... M-d"
  2979. msgstr "&Disk... M-d"
  2980. #: src/main.c:1210 src/main.c:1231
  2981. msgid "&Rescan C-r"
  2982. msgstr "&Gjenles C-r"
  2983. #: src/main.c:1235
  2984. msgid "&User menu F2"
  2985. msgstr "&Brukermeny F2"
  2986. #: src/main.c:1236
  2987. msgid "&View F3"
  2988. msgstr "&Vis F3"
  2989. #: src/main.c:1237
  2990. msgid "Vie&w file... "
  2991. msgstr "Vis fil... "
  2992. #: src/main.c:1238
  2993. msgid "&Filtered view M-!"
  2994. msgstr "&Filtrert visning M-!"
  2995. #: src/main.c:1239
  2996. msgid "&Edit F4"
  2997. msgstr "&Rediger F4"
  2998. #: src/main.c:1240
  2999. msgid "&Copy F5"
  3000. msgstr "&Kopier F5"
  3001. #: src/main.c:1241
  3002. msgid "c&Hmod C-x c"
  3003. msgstr "c&Hmod C-x c"
  3004. #: src/main.c:1243
  3005. msgid "&Link C-x l"
  3006. msgstr "&Lenke C-x l"
  3007. #: src/main.c:1244
  3008. msgid "&SymLink C-x s"
  3009. msgstr "&Symlenke C-x s"
  3010. #: src/main.c:1245
  3011. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  3012. msgstr "rediger symlenke C-x C-s"
  3013. #: src/main.c:1246
  3014. msgid "ch&Own C-x o"
  3015. msgstr "ch&Own C-x o"
  3016. #: src/main.c:1247
  3017. msgid "&Advanced chown "
  3018. msgstr "&Avansert chown "
  3019. #: src/main.c:1249
  3020. msgid "&Rename/Move F6"
  3021. msgstr "&Gi nytt navn/flytt F6"
  3022. #: src/main.c:1250
  3023. msgid "&Mkdir F7"
  3024. msgstr "&Lag katalog F7"
  3025. #: src/main.c:1251
  3026. msgid "&Delete F8"
  3027. msgstr "&Slett F8"
  3028. #: src/main.c:1252
  3029. msgid "&Quick cd M-c"
  3030. msgstr "rask cd M-c"
  3031. #: src/main.c:1254
  3032. msgid "select &Group M-+"
  3033. msgstr "velg gruppe M-+"
  3034. #: src/main.c:1255
  3035. msgid "u&Nselect group M-\\"
  3036. msgstr "velg bort gruppe M-\\"
  3037. #: src/main.c:1256
  3038. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  3039. msgstr "reverser valg M-*"
  3040. #: src/main.c:1258
  3041. msgid "e&Xit F10"
  3042. msgstr "avslutt F10"
  3043. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  3044. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  3045. #. * the WTree widget port, sorry.
  3046. #.
  3047. #: src/main.c:1267
  3048. msgid "&Directory tree"
  3049. msgstr "&Katalogtre"
  3050. #: src/main.c:1268
  3051. msgid "&Find file M-?"
  3052. msgstr "&Finn fil M-?"
  3053. #: src/main.c:1270
  3054. msgid "s&Wap panels C-u"
  3055. msgstr "bytt paneler C-u"
  3056. #: src/main.c:1271
  3057. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  3058. msgstr "slå paneler på/av C-o"
  3059. #: src/main.c:1273
  3060. msgid "&Compare directories C-x d"
  3061. msgstr "&Sammenlign kataloger C-x d"
  3062. #: src/main.c:1274
  3063. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  3064. msgstr "ekstern panelisering C-x !"
  3065. #: src/main.c:1276
  3066. msgid "show directory s&Izes"
  3067. msgstr "vis katalogstørrelser"
  3068. #: src/main.c:1279
  3069. msgid "command &History"
  3070. msgstr "kommandohistorikk"
  3071. #: src/main.c:1280
  3072. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  3073. msgstr "kataloghurtigliste C-\\"
  3074. #: src/main.c:1282
  3075. msgid "&Active VFS list C-x a"
  3076. msgstr "&Aktivt VFS liste C-x a"
  3077. #: src/main.c:1285
  3078. msgid "&Background jobs C-x j"
  3079. msgstr "&Bakgrunnsjobber C-x j"
  3080. #: src/main.c:1289
  3081. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  3082. msgstr "&Gjenopprett filer (kun ext2fs)"
  3083. #: src/main.c:1292
  3084. msgid "&Listing format edit"
  3085. msgstr "Redigering av listeformat"
  3086. #: src/main.c:1294
  3087. msgid "&Extension file edit"
  3088. msgstr "R&edigering av utvidelsesfil"
  3089. #: src/main.c:1295
  3090. msgid "&Menu file edit"
  3091. msgstr "&Menyfilredigering"
  3092. #: src/main.c:1300
  3093. msgid "&Configuration..."
  3094. msgstr "&Konfigurasjon..."
  3095. #: src/main.c:1302
  3096. msgid "c&Onfirmation..."
  3097. msgstr "b&ekreftelse..."
  3098. #: src/main.c:1303
  3099. msgid "&Display bits..."
  3100. msgstr "&Tastaturdefinisjon..."
  3101. #: src/main.c:1305
  3102. msgid "learn &Keys..."
  3103. msgstr "lær taster..."
  3104. #: src/main.c:1308
  3105. msgid "&Virtual FS..."
  3106. msgstr "&Virtuelt FS..."
  3107. #: src/main.c:1311
  3108. msgid "&Save setup"
  3109. msgstr "&Lagre oppsett"
  3110. #: src/main.c:1327 src/main.c:1329
  3111. msgid " &Left "
  3112. msgstr " &Venstre "
  3113. #: src/main.c:1329
  3114. msgid " &Above "
  3115. msgstr " &Over "
  3116. #: src/main.c:1332
  3117. msgid " &File "
  3118. msgstr " &Fil "
  3119. #: src/main.c:1333
  3120. msgid " &Command "
  3121. msgstr " &Kommando "
  3122. #: src/main.c:1334
  3123. msgid " &Options "
  3124. msgstr " &Alternativer "
  3125. #: src/main.c:1337 src/main.c:1339
  3126. msgid " &Right "
  3127. msgstr " &Høyre "
  3128. #: src/main.c:1339
  3129. msgid " &Below "
  3130. msgstr " &Under "
  3131. #: src/main.c:1400
  3132. msgid " Information "
  3133. msgstr " Informasjon "
  3134. #: src/main.c:1401
  3135. msgid ""
  3136. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  3137. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  3138. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  3139. " the details. "
  3140. msgstr ""
  3141. " Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n"
  3142. " medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n"
  3143. " du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n"
  3144. " detaljene."
  3145. #: src/main.c:1678 src/screen.c:2272 src/screen.c:2306
  3146. msgid "Menu"
  3147. msgstr "Meny"
  3148. #: src/main.c:1885
  3149. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  3150. msgstr "Takk for at du bruker GNU Midnight Commander"
  3151. #: src/main.c:2247
  3152. #, c-format
  3153. msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
  3154. msgstr "med musstøtte i xterm%s.\n"
  3155. #: src/main.c:2248
  3156. msgid " and the Linux console"
  3157. msgstr " og Linux konsollet"
  3158. #: src/main.c:2343
  3159. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  3160. msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n"
  3161. #: src/main.c:2600
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  3164. msgstr "Bibliotekkatalog for Midnight Commander: %s\n"
  3165. #: src/main.c:2605
  3166. msgid ""
  3167. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  3168. msgstr ""
  3169. "Flagget -m er utgått. Vær snill å se på visningsbiter... i "
  3170. "alternativermenyen\n"
  3171. #: src/main.c:2666
  3172. msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]"
  3173. msgstr ""
  3174. #: src/main.c:2669
  3175. msgid "Create command file to set default directory upon exit."
  3176. msgstr "Lag kommandofil for å sette forvalgt katalog ved avslutning."
  3177. #: src/main.c:2671
  3178. msgid "Force color mode."
  3179. msgstr "Tvungen fargemodus."
  3180. #: src/main.c:2672
  3181. msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)."
  3182. msgstr "Spesifiser farger (bruk --help-colors for å få en liste)."
  3183. #: src/main.c:2674
  3184. msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell]"
  3185. msgstr ""
  3186. #: src/main.c:2676
  3187. msgid "Startup the internal editor."
  3188. msgstr "Start opp den interne editoren."
  3189. #: src/main.c:2677
  3190. msgid "Shows this help message."
  3191. msgstr "Viser denn hjelpmeldingen."
  3192. #: src/main.c:2678
  3193. msgid "Help on how to specify colors."
  3194. msgstr "Hjelp om hvordan spesifisere farger."
  3195. #: src/main.c:2680
  3196. msgid "Log ftpfs commands to the file."
  3197. msgstr "Logg ftpfs kommandoer til filen."
  3198. #: src/main.c:2682
  3199. msgid "Prints out the configured paths."
  3200. msgstr "Skriver ut de konfigurerte søkestiene."
  3201. #: src/main.c:2684
  3202. msgid "Force black and white display."
  3203. msgstr "Tvungen sort/hvitt skjerm."
  3204. #: src/main.c:2685
  3205. msgid "Disable mouse support."
  3206. msgstr "Slå av musstøtte."
  3207. #: src/main.c:2687
  3208. msgid "Force the concurrent subshell mode"
  3209. msgstr ""
  3210. #: src/main.c:2688
  3211. msgid "Disable the concurrent subshell mode."
  3212. msgstr ""
  3213. #: src/main.c:2689
  3214. msgid "Force subshell execution."
  3215. msgstr "Tvungen kjøring av underskall."
  3216. #: src/main.c:2691
  3217. msgid "At exit, print the last working directory."
  3218. msgstr "Ved avslutning, skriv ut siste arbeidskatalog."
  3219. #: src/main.c:2692
  3220. msgid "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default."
  3221. msgstr "Tilbakesett softkeys (bare HP terminaler) til forvalgt terminfo/-cap."
  3222. #: src/main.c:2693
  3223. msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)."
  3224. msgstr "Slår av utvidet operasjon (for trege terminaler)."
  3225. #: src/main.c:2695
  3226. msgid "Use simple symbols for line drawing."
  3227. msgstr "Bruk enkle symboler for linjeopptegning."
  3228. #: src/main.c:2700
  3229. msgid "Activate support for the TERMCAP variable."
  3230. msgstr "Aktiver støtte for TERMCAP variabelen."
  3231. #: src/main.c:2702
  3232. msgid "Report version and configuration options."
  3233. msgstr "Rapporter versjon og konfigurasjonsalternativer."
  3234. #: src/main.c:2703
  3235. msgid "Start up into the viewer mode."
  3236. msgstr "Start opp i visningsmodus."
  3237. #: src/main.c:2704
  3238. msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore"
  3239. msgstr "Tvungen xterm musstøtte og lagring/gjenoppretting av skjerm"
  3240. #: src/main.c:2705 src/main.c:2839
  3241. msgid "Geometry for the window"
  3242. msgstr "Geometri for vinduet"
  3243. #: src/main.c:2706 src/main.c:2840
  3244. msgid "No windows opened at startup"
  3245. msgstr "Ingen vinduer åpnet ved oppstart"
  3246. #: src/main.c:2783
  3247. msgid "[this dir] [other dir]"
  3248. msgstr "[denne katalogen] [andre katalogen]"
  3249. #: src/main.c:2839
  3250. msgid "GEOMETRY"
  3251. msgstr ""
  3252. #: src/main.c:3046
  3253. msgid ""
  3254. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  3255. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  3256. msgstr ""
  3257. "Kunne ikke åpne tty linjen. Du må kjøre mc uten -P flagget.\n"
  3258. "På noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n"
  3259. #: src/main.c:3134
  3260. msgid " Notice "
  3261. msgstr " Notis "
  3262. #: src/main.c:3135
  3263. msgid ""
  3264. " The Midnight Commander configuration files \n"
  3265. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  3266. " files have been moved now\n"
  3267. msgstr ""
  3268. " Midnight Commander konfigurasjonsfilene \n"
  3269. " er nå lagret i ~/.mc katalogen, filene \n"
  3270. " er nå flyttet\n"
  3271. #: src/option.c:74
  3272. msgid "safe de&Lete"
  3273. msgstr "trygg sletting"
  3274. #: src/option.c:75
  3275. msgid "cd follows lin&Ks"
  3276. msgstr "cd følger lenker"
  3277. #: src/option.c:76
  3278. msgid "advanced cho&Wn"
  3279. msgstr "avansert chown"
  3280. #: src/option.c:77
  3281. msgid "l&Ynx-like motion"
  3282. msgstr "lynx-lignende bevegelse"
  3283. #: src/option.c:79
  3284. msgid "Animation"
  3285. msgstr "Animasjon"
  3286. #: src/option.c:81
  3287. msgid "ro&Tating dash"
  3288. msgstr "roterende strek"
  3289. #: src/option.c:83
  3290. msgid "co&Mplete: show all"
  3291. msgstr "komplett: vis alt"
  3292. #: src/option.c:84
  3293. msgid "&Use internal view"
  3294. msgstr "bruk intern visning"
  3295. #: src/option.c:85
  3296. msgid "use internal ed&It"
  3297. msgstr "bruk intern editor"
  3298. #: src/option.c:86
  3299. msgid "auto m&Enus"
  3300. msgstr "automenyer"
  3301. #: src/option.c:87
  3302. msgid "&Auto save setup"
  3303. msgstr "autolagre oppsett"
  3304. #: src/option.c:88
  3305. msgid "shell &Patterns"
  3306. msgstr "skallmønster"
  3307. #: src/option.c:89
  3308. msgid "&Verbose operation"
  3309. msgstr "utvidet operasjon"
  3310. #: src/option.c:90
  3311. msgid "&Fast dir reload"
  3312. msgstr "rask katalogoppfrisking"
  3313. #: src/option.c:91
  3314. msgid "mi&X all files"
  3315. msgstr "bland alle filer"
  3316. #: src/option.c:92
  3317. msgid "&Drop down menus"
  3318. msgstr "Nedtrekksmenyer"
  3319. #: src/option.c:93
  3320. msgid "ma&Rk moves down"
  3321. msgstr "marker flytter ned"
  3322. #: src/option.c:94
  3323. msgid "show &Hidden files"
  3324. msgstr "vis skjulte filer"
  3325. #: src/option.c:95
  3326. msgid "show &Backup files"
  3327. msgstr "vis sikkerhetskopier"
  3328. #: src/option.c:102
  3329. msgid "&Never"
  3330. msgstr "aldri"
  3331. #: src/option.c:103
  3332. msgid "on dumb &Terminals"
  3333. msgstr "på stumme &Terminaler"
  3334. #: src/option.c:104
  3335. msgid "alwa&Ys"
  3336. msgstr "alltid"
  3337. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  3338. #: src/option.c:152
  3339. msgid " Configure options "
  3340. msgstr " Alternativer for konfigurasjon "
  3341. #: src/option.c:153
  3342. msgid " Panel options "
  3343. msgstr " Alternativer for panel "
  3344. #: src/option.c:154
  3345. msgid " Pause after run... "
  3346. msgstr " Pause etter kjøring... "
  3347. #: src/option.c:206
  3348. msgid "Configure options"
  3349. msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
  3350. #: src/option.c:243
  3351. msgid "Pause after run..."
  3352. msgstr "Pause etter kjøring...."
  3353. #: src/option.c:245
  3354. msgid "Panel options"
  3355. msgstr "Alternativer for panel"
  3356. #: src/panelize.c:90
  3357. msgid "&Add new"
  3358. msgstr "&Legg til ny"
  3359. #: src/panelize.c:102
  3360. msgid " External panelize "
  3361. msgstr " Ekstern panelisering "
  3362. #: src/panelize.c:197 src/panelize.c:464
  3363. msgid "External panelize"
  3364. msgstr "Ekstern panelisering"
  3365. #: src/panelize.c:222 src/panelize.c:278 src/panelize.c:348 src/panelize.c:369
  3366. msgid "Other command"
  3367. msgstr "Andre kommandoer"
  3368. #: src/panelize.c:262
  3369. msgid " Add to external panelize "
  3370. msgstr " Legg til i eksternt panel "
  3371. #: src/panelize.c:263
  3372. msgid " Enter command label: "
  3373. msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: "
  3374. #: src/panelize.c:302
  3375. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  3376. msgstr " Kan ikke kjøre ekstern panelisering på en ikke-lokal katalog "
  3377. #: src/panelize.c:351
  3378. msgid "Find rejects after patching"
  3379. msgstr "Finn avviste etter patching"
  3380. #: src/panelize.c:352
  3381. msgid "Find *.orig after patching"
  3382. msgstr "Finn *.orig etter patching"
  3383. #: src/panelize.c:353
  3384. msgid "Find SUID and SGID programs"
  3385. msgstr "Finn SUID og SGID programmer"
  3386. #: src/panelize.c:404
  3387. msgid "Cannot invoke command."
  3388. msgstr "Kan ikke utføre kommando."
  3389. #: src/popthelp.c:31
  3390. msgid "Show this help message"
  3391. msgstr "Vis denne hjelpmeldingen"
  3392. #: src/popthelp.c:32
  3393. msgid "Display brief usage message"
  3394. msgstr "Vis kort bruksmelding"
  3395. #: src/screen.c:423 src/screen.c:426
  3396. msgid "Size"
  3397. msgstr "Størrelse"
  3398. #: src/screen.c:425
  3399. msgid "MTime"
  3400. msgstr "MTime"
  3401. #: src/screen.c:427
  3402. msgid "Permission"
  3403. msgstr "Rettighet"
  3404. #: src/screen.c:428
  3405. msgid "Perm"
  3406. msgstr "Rett"
  3407. #: src/screen.c:429
  3408. msgid "|"
  3409. msgstr "|"
  3410. #: src/screen.c:430
  3411. msgid "Nl"
  3412. msgstr "Nl"
  3413. #: src/screen.c:431
  3414. msgid "GID"
  3415. msgstr "GID"
  3416. #: src/screen.c:432
  3417. msgid "UID"
  3418. msgstr "UID"
  3419. #: src/screen.c:435
  3420. msgid "ATime"
  3421. msgstr "ATime"
  3422. #: src/screen.c:436
  3423. msgid "CTime"
  3424. msgstr "CTime"
  3425. #: src/screen.c:440
  3426. msgid "Inode"
  3427. msgstr "Inode"
  3428. #: src/screen.c:644
  3429. #, c-format
  3430. msgid " %s bytes in %d file%s"
  3431. msgstr " %s bytes i %d file%s"
  3432. #: src/screen.c:1308
  3433. msgid "Unknow tag on display format: "
  3434. msgstr "Ukjent merke på skjermformatet: "
  3435. #: src/screen.c:2064
  3436. msgid " No action taken "
  3437. msgstr ""
  3438. #: src/screen.c:2276 src/screen.c:2310 src/tree.c:1461
  3439. msgid "RenMov"
  3440. msgstr "RenMov"
  3441. #: src/screen.c:2277 src/screen.c:2311 src/tree.c:1465
  3442. msgid "Mkdir"
  3443. msgstr "Mkdir"
  3444. #: src/screen.c:2297
  3445. #, c-format
  3446. msgid ""
  3447. " Can't chdir to %s \n"
  3448. " %s "
  3449. msgstr ""
  3450. " Kan ikke skifte katalog til %s \n"
  3451. " %s "
  3452. #: src/subshell.c:287
  3453. #, c-format
  3454. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  3455. msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n"
  3456. #: src/subshell.c:700
  3457. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  3458. msgstr " Skallet er fremdeles aktivt. Avslutt likevel?"
  3459. #: src/subshell.c:726
  3460. msgid " There are stopped jobs."
  3461. msgstr " Der er stoppete jobber."
  3462. #: src/subshell.c:727
  3463. msgid " Quit anyway? "
  3464. msgstr " Avslutt likevel? "
  3465. #: src/subshell.c:780
  3466. #, c-format
  3467. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  3468. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  3469. #: src/tree.c:626
  3470. #, c-format
  3471. msgid ""
  3472. "Can't open the %s file for writing:\n"
  3473. "%s\n"
  3474. msgstr ""
  3475. "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n"
  3476. "%s\n"
  3477. #: src/tree.c:639
  3478. #, c-format
  3479. msgid ""
  3480. "Can't write to the %s file:\n"
  3481. "%s\n"
  3482. msgstr ""
  3483. "Kan ikke skrive til filen %s:\n"
  3484. "%s\n"
  3485. #: src/tree.c:1100
  3486. #, c-format
  3487. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3488. msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:"
  3489. #: src/tree.c:1133
  3490. #, c-format
  3491. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3492. msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:"
  3493. #: src/tree.c:1140
  3494. #, c-format
  3495. msgid ""
  3496. " Can't stat the destination \n"
  3497. " %s "
  3498. msgstr ""
  3499. " Kan ikke kjøre stat på målet \n"
  3500. " %s "
  3501. #: src/tree.c:1146
  3502. msgid " The destination isn't a directory "
  3503. msgstr " Målet er ikke en katalog "
  3504. #: src/tree.c:1196
  3505. #, c-format
  3506. msgid " Delete %s? "
  3507. msgstr " Slette %s? "
  3508. #: src/tree.c:1234
  3509. msgid "Static"
  3510. msgstr "Statisk"
  3511. #: src/tree.c:1234
  3512. msgid "Dynamc"
  3513. msgstr "Dynamisk"
  3514. #: src/tree.c:1315
  3515. #, c-format
  3516. msgid ""
  3517. " Can't chdir to \"%s\" \n"
  3518. " %s "
  3519. msgstr ""
  3520. "Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n"
  3521. " %s "
  3522. #: src/tree.c:1455
  3523. msgid "Rescan"
  3524. msgstr "Oppdater"
  3525. #: src/tree.c:1457
  3526. msgid "Forget"
  3527. msgstr "Glem"
  3528. #: src/tree.c:1470
  3529. msgid "Rmdir"
  3530. msgstr "Rmdir"
  3531. #: src/user.c:263
  3532. #, c-format
  3533. msgid " Invalid shell pattern defination \"%c\". "
  3534. msgstr " Ugyldig mønsterdefinisjon for skall \"%c\". "
  3535. #: src/user.c:395
  3536. msgid " Debug "
  3537. msgstr " Avlus "
  3538. #: src/user.c:404
  3539. msgid " ERROR: "
  3540. msgstr " FEIL: "
  3541. #: src/user.c:408
  3542. msgid " True: "
  3543. msgstr " Sann: "
  3544. #: src/user.c:410
  3545. msgid " False: "
  3546. msgstr " Usann: "
  3547. #: src/user.c:607
  3548. msgid " Warning -- ignoring file "
  3549. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  3550. #: src/user.c:608
  3551. #, c-format
  3552. msgid ""
  3553. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3554. "Using it may compromise your security"
  3555. msgstr ""
  3556. "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n"
  3557. "Bruk av den kan kompromittere sikkerheten"
  3558. #: src/user.c:626
  3559. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3560. msgstr ""
  3561. " Jeg kan ikke kjøre programmer når jeg er logget på en ekstern katalog "
  3562. #. Create listbox
  3563. #: src/user.c:713
  3564. msgid " User menu "
  3565. msgstr " Brukermeny "
  3566. #: src/util.c:235
  3567. msgid "name_trunc: too big"
  3568. msgstr "name_trunc: for stor"
  3569. #: src/utilunix.c:384
  3570. msgid " Pipe failed "
  3571. msgstr " Rør feilet "
  3572. #: src/utilunix.c:388
  3573. msgid " Dup failed "
  3574. msgstr " Dup feilet "
  3575. #: src/view.c:405
  3576. msgid ""
  3577. "File: \n"
  3578. "\n"
  3579. " "
  3580. msgstr ""
  3581. "Fil: \n"
  3582. "\n"
  3583. " "
  3584. #: src/view.c:406
  3585. msgid ""
  3586. "\n"
  3587. "\n"
  3588. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3589. msgstr ""
  3590. "\n"
  3591. "\n"
  3592. "har blitt endret, vil du lagre endringene?\n"
  3593. #: src/view.c:408
  3594. msgid " Save changes "
  3595. msgstr " Lagre endringer "
  3596. #: src/view.c:450
  3597. msgid " Can't spawn child program "
  3598. msgstr " Kan ikke starte underprogram "
  3599. #: src/view.c:460
  3600. msgid " Empty output from child filter "
  3601. msgstr " Tom utskrift fra underfilter "
  3602. #: src/view.c:466
  3603. msgid " Could not open file "
  3604. msgstr " Kunne ikke åpne filen "
  3605. #: src/view.c:481
  3606. msgid " Can't open file \""
  3607. msgstr " Kan ikke åpne filen \""
  3608. #: src/view.c:488
  3609. msgid ""
  3610. " Can't stat file \n"
  3611. " "
  3612. msgstr ""
  3613. " Kan ikke kjøre stat på filen \n"
  3614. " "
  3615. #: src/view.c:494
  3616. msgid " Can't view: not a regular file "
  3617. msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
  3618. #: src/view.c:684
  3619. #, c-format
  3620. msgid "File: %s"
  3621. msgstr "Fil: %s"
  3622. #: src/view.c:700
  3623. msgid " [grow]"
  3624. msgstr " [voks]"
  3625. #: src/view.c:1541 src/view.c:1663
  3626. msgid " Search string not found "
  3627. msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
  3628. #: src/view.c:1702
  3629. msgid " Invalid regular expression "
  3630. msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
  3631. #: src/view.c:1832
  3632. #, c-format
  3633. msgid ""
  3634. " The current line number is %d.\n"
  3635. " Enter the new line number:"
  3636. msgstr ""
  3637. " Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
  3638. " Skriv inn det nye linjenummeret:"
  3639. #: src/view.c:1862
  3640. msgid " Enter regexp:"
  3641. msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
  3642. #: src/view.c:1894
  3643. msgid " Enter search string:"
  3644. msgstr " Skriv inn søkestreng:"
  3645. #: src/view.c:1967
  3646. msgid "Ascii"
  3647. msgstr "Ascii"
  3648. #: src/view.c:1968
  3649. msgid "Line"
  3650. msgstr "Linje"
  3651. #: src/view.c:1969
  3652. msgid "RxSrch"
  3653. msgstr "VanUtSøk"
  3654. #: src/view.c:1972
  3655. msgid "EdText"
  3656. msgstr "RedTekst"
  3657. #: src/view.c:1972
  3658. msgid "EdHex"
  3659. msgstr "RedHeks"
  3660. #: src/view.c:1974
  3661. msgid "UnWrap"
  3662. msgstr "Fjern bryting"
  3663. #: src/view.c:1977
  3664. msgid "HxSrch"
  3665. msgstr "HexSøk"
  3666. #: src/view.c:1980
  3667. msgid "Raw"
  3668. msgstr "Rått"
  3669. #: src/view.c:1980
  3670. msgid "Parse"
  3671. msgstr ""
  3672. #: src/view.c:1984
  3673. msgid "Unform"
  3674. msgstr "Fjern format"
  3675. #: src/view.c:1984
  3676. msgid "Format"
  3677. msgstr "Format"
  3678. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3679. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3680. #: src/win.c:216
  3681. msgid "Function key 1"
  3682. msgstr "Funksjonstast 1"
  3683. #: src/win.c:217
  3684. msgid "Function key 2"
  3685. msgstr "Funksjonstast 2"
  3686. #: src/win.c:218
  3687. msgid "Function key 3"
  3688. msgstr "Funksjonstast 3"
  3689. #: src/win.c:219
  3690. msgid "Function key 4"
  3691. msgstr "Funksjonstast 4"
  3692. #: src/win.c:220
  3693. msgid "Function key 5"
  3694. msgstr "Funksjonstast 5"
  3695. #: src/win.c:221
  3696. msgid "Function key 6"
  3697. msgstr "Funksjonstast 6"
  3698. #: src/win.c:222
  3699. msgid "Function key 7"
  3700. msgstr "Funksjonstast 7"
  3701. #: src/win.c:223
  3702. msgid "Function key 8"
  3703. msgstr "Funksjonstast 8"
  3704. #: src/win.c:224
  3705. msgid "Function key 9"
  3706. msgstr "Funksjonstast 9"
  3707. #: src/win.c:225
  3708. msgid "Function key 10"
  3709. msgstr "Funksjonstast 10"
  3710. #: src/win.c:226
  3711. msgid "Function key 11"
  3712. msgstr "Funksjonstast 11"
  3713. #: src/win.c:227
  3714. msgid "Function key 12"
  3715. msgstr "Funksjonstast 12"
  3716. #: src/win.c:228
  3717. msgid "Function key 13"
  3718. msgstr "Funksjonstast 13"
  3719. #: src/win.c:229
  3720. msgid "Function key 14"
  3721. msgstr "Funksjonstast 14"
  3722. #: src/win.c:230
  3723. msgid "Function key 15"
  3724. msgstr "Funksjonstast 15"
  3725. #: src/win.c:231
  3726. msgid "Function key 16"
  3727. msgstr "Funksjonstast 16"
  3728. #: src/win.c:232
  3729. msgid "Function key 17"
  3730. msgstr "Funksjonstast 17"
  3731. #: src/win.c:233
  3732. msgid "Function key 18"
  3733. msgstr "Funksjonstast 18"
  3734. #: src/win.c:234
  3735. msgid "Function key 19"
  3736. msgstr "Funksjonstast 19"
  3737. #: src/win.c:235
  3738. msgid "Function key 20"
  3739. msgstr "Funksjonstast 20"
  3740. #: src/win.c:236
  3741. msgid "Backspace key"
  3742. msgstr "Tilbake"
  3743. #: src/win.c:237
  3744. msgid "End key"
  3745. msgstr "Slutt"
  3746. #: src/win.c:238
  3747. msgid "Up arrow key"
  3748. msgstr "Pil opp"
  3749. #: src/win.c:239
  3750. msgid "Down arrow key"
  3751. msgstr "Pil ned"
  3752. #: src/win.c:240
  3753. msgid "Left arrow key"
  3754. msgstr "Venstrepil"
  3755. #: src/win.c:241
  3756. msgid "Right arrow key"
  3757. msgstr "Høyrepil"
  3758. #: src/win.c:242
  3759. msgid "Home key"
  3760. msgstr "Hjem"
  3761. #: src/win.c:243
  3762. msgid "Page Down key"
  3763. msgstr "Side ned"
  3764. #: src/win.c:244
  3765. msgid "Page Up key"
  3766. msgstr "Side opp"
  3767. #: src/win.c:245
  3768. msgid "Insert key"
  3769. msgstr "Sett in"
  3770. #: src/win.c:246
  3771. msgid "Delete key"
  3772. msgstr "Slett"
  3773. #: src/win.c:247
  3774. msgid "Completion/M-tab"
  3775. msgstr "Komplettering/M-tab"
  3776. #: src/win.c:248
  3777. msgid "+ on keypad"
  3778. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3779. #: src/win.c:249
  3780. msgid "- on keypad"
  3781. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3782. #: src/win.c:250
  3783. msgid "* on keypad"
  3784. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3785. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3786. #: src/win.c:252
  3787. msgid "Left arrow keypad"
  3788. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3789. #: src/win.c:253
  3790. msgid "Right arrow keypad"
  3791. msgstr "Høyrepil på numerisk tastatur"
  3792. #: src/win.c:254
  3793. msgid "Up arrow keypad"
  3794. msgstr "Pil opp på numerisk tastatur"
  3795. #: src/win.c:255
  3796. msgid "Down arrow keypad"
  3797. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3798. #: src/win.c:256
  3799. msgid "Home on keypad"
  3800. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3801. #: src/win.c:257
  3802. msgid "End on keypad"
  3803. msgstr "Slutt på numerisk tastatur"
  3804. #: src/win.c:258
  3805. msgid "Page Down keypad"
  3806. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3807. #: src/win.c:259
  3808. msgid "Page Up keypad"
  3809. msgstr "Side opp på numerisk tastatur"
  3810. #: src/win.c:260
  3811. msgid "Insert on keypad"
  3812. msgstr "Sett inn på numerisk tastatur"
  3813. #: src/win.c:261
  3814. msgid "Delete on keypad"
  3815. msgstr "Slett på numerisk tastatur"
  3816. #: src/win.c:262
  3817. msgid "Enter on keypad"
  3818. msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur"
  3819. #: src/win.c:263
  3820. msgid "Slash on keypad"
  3821. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3822. #: src/win.c:264
  3823. msgid "NumLock on keypad"
  3824. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3825. #: src/wtools.c:609 vfs/vfs.c:1676
  3826. msgid "Password:"
  3827. msgstr "Passord:"
  3828. #: src/wtools.c:609
  3829. msgid "Password"
  3830. msgstr "Passord"
  3831. #: src/wtools.c:663
  3832. msgid "Ok"
  3833. msgstr "Ok"
  3834. #: vfs/extfs.c:274
  3835. #, c-format
  3836. msgid ""
  3837. "Couldn't open %s archive\n"
  3838. "%s"
  3839. msgstr ""
  3840. "Kunne ikke åpne %s arkiv\n"
  3841. "%s"
  3842. #: vfs/extfs.c:306 vfs/extfs.c:326
  3843. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3844. msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
  3845. #. Currently, this does not work. ssh reads passwords from
  3846. #. /dev/tty, not from stdin :-(.
  3847. #: vfs/fish.c:288
  3848. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3849. msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
  3850. #: vfs/ftpfs.c:461
  3851. #, c-format
  3852. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3853. msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)"
  3854. #: vfs/ftpfs.c:1783 vfs/ftpfs.c:1798
  3855. msgid ""
  3856. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3857. "Remove password or correct mode."
  3858. msgstr ""
  3859. "~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n"
  3860. "Fjern passorf eller korriger modus."
  3861. #: vfs/mcfs.c:155
  3862. msgid " MCFS "
  3863. msgstr " MCFS "
  3864. #: vfs/mcfs.c:155
  3865. msgid " The server does not support this version "
  3866. msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen "
  3867. #: vfs/mcfs.c:172
  3868. msgid ""
  3869. " The remote server is not running on a system port \n"
  3870. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3871. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3872. msgstr ""
  3873. "Den eksterne tjeneren kjører ikke på en systemport \n"
  3874. " du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n"
  3875. " er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n"
  3876. #: vfs/mcfs.c:175
  3877. msgid " Yes "
  3878. msgstr " Ja "
  3879. #: vfs/mcfs.c:175
  3880. msgid " No "
  3881. msgstr " Nei "
  3882. #: vfs/mcfs.c:177
  3883. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3884. msgstr " Den eksterne tjeneren kjører på en rar port. Gir opp.\n"
  3885. #: vfs/mcfs.c:189
  3886. msgid " MCFS Password required "
  3887. msgstr " MCFS passord nødvendig"
  3888. #: vfs/mcfs.c:203
  3889. msgid " Invalid password "
  3890. msgstr " Ugyldig passord "
  3891. #: vfs/mcfs.c:322
  3892. msgid " Too many open connections "
  3893. msgstr " For mange åpne forbindelser "
  3894. #: vfs/tar.c:92 vfs/tar.c:109
  3895. #, c-format
  3896. msgid ""
  3897. "Couldn't open tar archive\n"
  3898. "%s"
  3899. msgstr ""
  3900. "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n"
  3901. "%s"
  3902. #: vfs/tar.c:278
  3903. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3904. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3905. #: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340
  3906. msgid "Inconsistent tar archive"
  3907. msgstr ""
  3908. #. Error on first record
  3909. #: vfs/tar.c:406
  3910. #, c-format
  3911. msgid ""
  3912. "Hmm,...\n"
  3913. "%s\n"
  3914. "doesn't look like a tar archive."
  3915. msgstr ""
  3916. "Hmm,...\n"
  3917. "%s\n"
  3918. "ser ikke ut som et tar-arkiv."