zh_TW.po 131 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691
  1. # traditional chinese translation for mc.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000
  4. # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n"
  11. "Last-Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>\n"
  12. "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  16. #. The file-name is printed after the ':'
  17. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  18. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  19. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  20. #: src/wtools.c:204
  21. msgid " Error "
  22. msgstr "錯誤"
  23. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  24. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  25. msgstr " 在開啟檔案用來讀取時失敗: "
  26. #: edit/edit.c:353
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " 從管線讀取資料時發生錯誤: "
  29. #: edit/edit.c:358
  30. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  31. msgstr " 在開啟管線用來讀取時失敗: "
  32. #: edit/edit.c:372
  33. msgid " Error reading file: "
  34. msgstr " 讀取檔案時發生錯誤: "
  35. #: edit/edit.c:414
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " 不是常規檔案: "
  38. #: edit/edit.c:427
  39. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  40. msgstr " 無法獲得檔案的大小/權限資訊: "
  41. #: edit/edit.c:439
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " 檔案太大了: "
  44. #: edit/edit.c:440
  45. msgid ""
  46. " \n"
  47. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  48. msgstr ""
  49. " \n"
  50. " 增加 edit.h 裡面定義的 MAXBUF,並重新編譯編輯器。 "
  51. #: edit/edit.c:2544
  52. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  53. msgstr "使用者選單只在 mc 中的 mcedit 中存在."
  54. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  55. msgid " Enter file name: "
  56. msgstr " 輸入檔名: "
  57. #: edit/edit.h:345
  58. msgid "&Dismiss"
  59. msgstr "關閉"
  60. #. 1
  61. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  62. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  63. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  64. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  65. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  66. #: src/wtools.c:522
  67. msgid "&Ok"
  68. msgstr "確定 (&O)"
  69. #: edit/edit_key_translator.c:135
  70. msgid " Emacs key: "
  71. msgstr " Emacs 按鍵:"
  72. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  73. msgid " Execute Macro "
  74. msgstr " 執行巨集 "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  76. #: edit/editcmd.c:637
  77. msgid " Press macro hotkey: "
  78. msgstr " 按下巨集熱鍵: "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:168
  80. msgid " Insert Literal "
  81. msgstr " 逐字插入 "
  82. #: edit/edit_key_translator.c:168
  83. msgid " Press any key: "
  84. msgstr " 按下任意鍵:"
  85. #: edit/editcmd.c:257
  86. msgid " Error writing to pipe: "
  87. msgstr " 寫入管線時發生錯誤 "
  88. #: edit/editcmd.c:263
  89. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  90. msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: "
  91. #: edit/editcmd.c:337
  92. msgid "Quick save "
  93. msgstr "快速存檔"
  94. #: edit/editcmd.c:338
  95. msgid "Safe save "
  96. msgstr "安全存檔"
  97. #: edit/editcmd.c:339
  98. msgid "Do backups -->"
  99. msgstr "進行備份 -->"
  100. #. 0
  101. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  102. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  103. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  104. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  105. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  106. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  107. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  108. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  109. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  110. msgid "&Cancel"
  111. msgstr "取消"
  112. #: edit/editcmd.c:348
  113. msgid "Extension:"
  114. msgstr "擴充:"
  115. #: edit/editcmd.c:354
  116. msgid " Edit Save Mode "
  117. msgstr " 改變存檔模式 "
  118. #: edit/editcmd.c:419
  119. msgid " Save As "
  120. msgstr " 另存新檔 "
  121. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  122. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  123. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  124. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  125. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  126. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  127. msgid " Warning "
  128. msgstr "警告"
  129. #: edit/editcmd.c:434
  130. msgid " A file already exists with this name. "
  131. msgstr " 同名的檔案已經存在。 "
  132. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  133. #: edit/editcmd.c:436
  134. msgid "Overwrite"
  135. msgstr "蓋寫"
  136. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  137. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  138. msgid "Cancel"
  139. msgstr "取消"
  140. #: edit/editcmd.c:454
  141. msgid " Save as "
  142. msgstr " 另存新檔 "
  143. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  144. msgid " Error trying to save file. "
  145. msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 "
  146. #. This heads the delete macro error dialog box
  147. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  148. msgid " Delete macro "
  149. msgstr " 刪除巨集 "
  150. #. 'Open' = load temp file
  151. #: edit/editcmd.c:558
  152. msgid " Error trying to open temp file "
  153. msgstr " 嘗試開啟暫存檔時發生錯誤 "
  154. #. 'Open' = load temp file
  155. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  156. msgid " Error trying to open macro file "
  157. msgstr " 嘗試開啟巨集檔時發生錯誤 "
  158. #: edit/editcmd.c:590
  159. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  160. msgstr " 嘗試蓋寫巨集檔時發生錯誤 "
  161. #. This heads the 'Macro' dialog box
  162. #: edit/editcmd.c:606
  163. msgid " Macro "
  164. msgstr " 巨集 "
  165. #. Input line for a single key press follows the ':'
  166. #: edit/editcmd.c:608
  167. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  168. msgstr " 請按下啟動此一巨集的熱鍵: "
  169. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  170. #: edit/editcmd.c:627
  171. msgid " Save macro "
  172. msgstr " 儲存巨集 "
  173. #: edit/editcmd.c:636
  174. msgid " Delete Macro "
  175. msgstr " 刪除巨集 "
  176. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  177. #: edit/editcmd.c:683
  178. msgid " Load macro "
  179. msgstr " 載入巨集 "
  180. #: edit/editcmd.c:696
  181. msgid " Confirm save file? : "
  182. msgstr " 確定要儲存檔案?: "
  183. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  184. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  185. msgid " Save file "
  186. msgstr " 儲存檔案 "
  187. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  188. msgid "Save"
  189. msgstr "存檔"
  190. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  191. msgid ""
  192. " Current text was modified without a file save. \n"
  193. " Continue discards these changes. "
  194. msgstr ""
  195. " 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n"
  196. " 忽略作過的改變並繼續工作。 "
  197. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  198. msgid "Continue"
  199. msgstr "繼續"
  200. #: edit/editcmd.c:753
  201. msgid " Load "
  202. msgstr " 載入 "
  203. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  204. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  205. msgstr " 區塊太大了,您可能無法復原這個動作。 "
  206. #: edit/editcmd.c:989
  207. msgid " Continue "
  208. msgstr " 繼續 "
  209. #: edit/editcmd.c:989
  210. msgid " Cancel "
  211. msgstr " 取消"
  212. #: edit/editcmd.c:1041
  213. msgid "o&Ne"
  214. msgstr "單一"
  215. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  216. msgid "al&L"
  217. msgstr "全部"
  218. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  219. msgid "&Skip"
  220. msgstr "跳過"
  221. #: edit/editcmd.c:1047
  222. msgid "&Replace"
  223. msgstr "替換"
  224. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  225. msgid " Replace with: "
  226. msgstr " 以此替換: "
  227. #: edit/editcmd.c:1066
  228. msgid " Confirm replace "
  229. msgstr " 確定替換 "
  230. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  231. msgid "scanf &Expression"
  232. msgstr " Scanf 表示式 "
  233. #: edit/editcmd.c:1101
  234. msgid "replace &All"
  235. msgstr "全部替換"
  236. #: edit/editcmd.c:1103
  237. msgid "pr&Ompt on replace"
  238. msgstr " 替換之前要先詢問 "
  239. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  240. msgid "&Backwards"
  241. msgstr " 向後 "
  242. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  243. msgid "&Regular expression"
  244. msgstr " 正規表示式 "
  245. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  246. msgid "&Whole words only"
  247. msgstr " 只匹配整個單字 "
  248. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  249. msgid "case &Sensitive"
  250. msgstr "大小寫不同"
  251. #: edit/editcmd.c:1115
  252. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  253. msgstr " 輸入參數的順序, eg. 3,2,1,4 "
  254. #: edit/editcmd.c:1119
  255. msgid " Enter replacement string:"
  256. msgstr " 輸入要替換的字串:"
  257. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  258. msgid " Enter search string:"
  259. msgstr " 輸入要搜尋的字串: "
  260. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  261. #: edit/editcmd.c:1807
  262. msgid " Replace "
  263. msgstr " 替換 "
  264. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  265. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  266. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  267. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  268. msgid " Search "
  269. msgstr " 搜尋 "
  270. #: edit/editcmd.c:1578
  271. msgid ""
  272. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  273. msgstr " 不正確的正規運算式,或是 scanf 表示式裡有太多的轉換。 "
  274. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  275. #: edit/editcmd.c:1777
  276. msgid " Error in replacement format string. "
  277. msgstr " 用來替換的格式化字串有錯誤。 "
  278. #: edit/editcmd.c:1805
  279. #, c-format
  280. msgid " %ld replacements made. "
  281. msgstr " 執行了 %ld 次替換。 "
  282. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  283. msgid " Search string not found. "
  284. msgstr " 找不到要搜尋的字串。 "
  285. #: edit/editcmd.c:1883
  286. #, c-format
  287. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  288. msgstr " %d 找到建立, %d 書籤被加入 "
  289. #: edit/editcmd.c:1931
  290. msgid " Quit "
  291. msgstr " 結束 "
  292. #: edit/editcmd.c:1931
  293. msgid " File was modified, Save with exit? "
  294. msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? "
  295. #: edit/editcmd.c:1931
  296. msgid "Cancel quit"
  297. msgstr "取消結束"
  298. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  299. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  300. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  301. msgid "&Yes"
  302. msgstr "是(&Y)"
  303. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  304. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  305. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  306. msgid "&No"
  307. msgstr "否(&N)"
  308. #: edit/editcmd.c:2038
  309. msgid " Copy to clipboard "
  310. msgstr " 複製到剪貼簿 "
  311. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  312. msgid " Unable to save to file. "
  313. msgstr " 無法儲存至檔案。 "
  314. #: edit/editcmd.c:2051
  315. msgid " Cut to clipboard "
  316. msgstr " 剪下到剪貼簿 "
  317. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  318. msgid " Goto line "
  319. msgstr " 跳至某行 "
  320. #: edit/editcmd.c:2071
  321. msgid " Enter line: "
  322. msgstr " 輸入行號: "
  323. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  324. msgid " Save Block "
  325. msgstr " 儲存區塊 "
  326. #: edit/editcmd.c:2115
  327. msgid " Insert File "
  328. msgstr " 插入檔案 "
  329. #: edit/editcmd.c:2128
  330. msgid " Insert file "
  331. msgstr " 插入檔案 "
  332. #: edit/editcmd.c:2128
  333. msgid " Error trying to insert file. "
  334. msgstr " 嘗試插入檔案時發生錯誤。 "
  335. #: edit/editcmd.c:2145
  336. msgid " Sort block "
  337. msgstr " 排序區塊 "
  338. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  339. msgid " You must first highlight a block of text. "
  340. msgstr " 您必須先選取一個文字區塊。 "
  341. #: edit/editcmd.c:2152
  342. msgid " Run Sort "
  343. msgstr " 進行排序 "
  344. #: edit/editcmd.c:2153
  345. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  346. msgstr " 輸入 sort 的選項,以空白字元分隔 (參考 sort 的 man page): "
  347. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  348. msgid " Sort "
  349. msgstr " 排序 "
  350. #: edit/editcmd.c:2165
  351. msgid " Error trying to execute sort command "
  352. msgstr " 嘗試執行 sort 指令時發生錯誤 "
  353. #: edit/editcmd.c:2170
  354. msgid " Sort returned non-zero: "
  355. msgstr " sort 傳回非零的值: "
  356. #: edit/editcmd.c:2209
  357. msgid "Error creating script:"
  358. msgstr "建立指令稿時發生錯誤: "
  359. #: edit/editcmd.c:2217
  360. msgid "Error reading script:"
  361. msgstr "讀取指令稿時時發生錯誤: "
  362. #: edit/editcmd.c:2226
  363. msgid "Error closing script:"
  364. msgstr "關閉指令稿錯誤:"
  365. #: edit/editcmd.c:2232
  366. msgid "Script created:"
  367. msgstr "建立的指令稿:"
  368. #: edit/editcmd.c:2237
  369. msgid "Process block"
  370. msgstr "處理區塊 "
  371. #: edit/editcmd.c:2283
  372. msgid "Error trying to stat file:"
  373. msgstr "嘗試 stat 檔案時發生錯誤:"
  374. #: edit/editcmd.c:2360
  375. msgid " Mail "
  376. msgstr " 郵件 "
  377. #: edit/editcmd.c:2371
  378. msgid " Copies to"
  379. msgstr " 複製到 "
  380. #: edit/editcmd.c:2375
  381. msgid " Subject"
  382. msgstr " 標題 "
  383. #: edit/editcmd.c:2379
  384. msgid " To"
  385. msgstr " 到 "
  386. #: edit/editcmd.c:2381
  387. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  388. msgstr " mail -s <標題> -c <副本> <目地>"
  389. #: edit/editmenu.c:50
  390. msgid " Word wrap "
  391. msgstr " 單字換行 "
  392. #: edit/editmenu.c:51
  393. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  394. msgstr " 輸入每行長度 (字元),0 代表關閉: "
  395. #: edit/editmenu.c:62
  396. msgid " About "
  397. msgstr " 關於 "
  398. #: edit/editmenu.c:63
  399. msgid ""
  400. "\n"
  401. " Cooledit v3.11.5\n"
  402. "\n"
  403. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  404. "\n"
  405. " A user friendly text editor written\n"
  406. " for the Midnight Commander.\n"
  407. msgstr ""
  408. "\n"
  409. " Cooledit v3.11.5\n"
  410. "\n"
  411. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  412. "\n"
  413. " Midnight Commander的文字編輯程式.\n"
  414. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  415. #, fuzzy
  416. msgid "&Open file..."
  417. msgstr " 以此開啟..."
  418. #: edit/editmenu.c:116
  419. msgid "&New C-n"
  420. msgstr "開新檔案 C-n"
  421. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  422. msgid "&Save F2"
  423. msgstr "存檔 F2"
  424. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  425. msgid "save &As... F12"
  426. msgstr "另存新檔... F12"
  427. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  428. msgid "&Insert file... F15"
  429. msgstr "插入檔案... F15"
  430. #: edit/editmenu.c:122
  431. msgid "copy to &File... C-f"
  432. msgstr "複製到檔案... C-f"
  433. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  434. msgid "&User menu... F11"
  435. msgstr "使用者選單(&U) F11"
  436. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  437. msgid "a&Bout... "
  438. msgstr "關於... "
  439. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  440. msgid "&Quit F10"
  441. msgstr "結束 F10"
  442. #: edit/editmenu.c:135
  443. msgid "&New C-x k"
  444. msgstr "新的 C-x k"
  445. #: edit/editmenu.c:141
  446. msgid "copy to &File... "
  447. msgstr "複製到檔案... "
  448. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  449. msgid "&Toggle Mark F3"
  450. msgstr "切換標示區域 F3"
  451. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  452. msgid "&Mark Columns S-F3"
  453. msgstr "選取欄 S-F3"
  454. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  455. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  456. msgstr "切換蓋寫/插入 Ins"
  457. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  458. msgid "&Copy F5"
  459. msgstr "複製 F5"
  460. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  461. msgid "&Move F6"
  462. msgstr "搬移 F6"
  463. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  464. msgid "&Delete F8"
  465. msgstr "刪除 F8"
  466. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  467. msgid "&Undo C-u"
  468. msgstr "復原 C-u"
  469. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  470. msgid "&Beginning C-PgUp"
  471. msgstr "檔案開頭 C-PgUp"
  472. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  473. msgid "&End C-PgDn"
  474. msgstr "檔案結尾 C-PgDn"
  475. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  476. msgid "&Search... F7"
  477. msgstr "搜尋 F7"
  478. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  479. msgid "search &Again F17"
  480. msgstr "再次搜尋 F17"
  481. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  482. msgid "&Replace... F4"
  483. msgstr "替換 F4"
  484. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  485. msgid "&Goto line... M-l"
  486. msgstr "跳至某行... M-l"
  487. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  488. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  489. msgstr "跳到符合的括號"
  490. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  491. msgid "insert &Literal... C-q"
  492. msgstr "逐字插入... C-q"
  493. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  494. msgid "&Refresh screen C-l"
  495. msgstr "重繪螢幕 C-l"
  496. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  497. msgid "&Start record macro C-r"
  498. msgstr "開始巨集錄製 C-r"
  499. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  500. msgid "&Finish record macro... C-r"
  501. msgstr "完成巨集錄製... C-r"
  502. #: edit/editmenu.c:210
  503. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  504. msgstr "執行巨集... C-a, KEY"
  505. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  506. msgid "delete macr&O... "
  507. msgstr "刪除巨集... "
  508. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  509. msgid "insert &Date/time "
  510. msgstr "插入日期/時間 "
  511. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  512. msgid "format p&Aragraph M-p"
  513. msgstr "將段落格式化 M-p"
  514. #: edit/editmenu.c:216
  515. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  516. msgstr "'ispell' 拼字檢查 C-p"
  517. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  518. msgid "sor&T... M-t"
  519. msgstr "排序... M-t"
  520. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  521. msgid "E&xternal Formatter F19"
  522. msgstr "外部格式器(&X) F19"
  523. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  524. msgid "&Mail... "
  525. msgstr "郵件 "
  526. #: edit/editmenu.c:233
  527. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  528. msgstr "執行巨集... C-x e, KEY"
  529. #: edit/editmenu.c:239
  530. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  531. msgstr "'ispell' 拼字檢查 M-$"
  532. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  533. msgid "&General... "
  534. msgstr "一般"
  535. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  536. msgid "&Save mode..."
  537. msgstr "儲存模式"
  538. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  539. msgid "&Layout..."
  540. msgstr "樣式"
  541. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  542. msgid " File "
  543. msgstr " 檔案 "
  544. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  545. msgid " Edit "
  546. msgstr " 編輯 "
  547. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  548. msgid " Sear/Repl "
  549. msgstr " 搜尋/替換 "
  550. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  551. msgid " Command "
  552. msgstr " 指令 "
  553. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  554. msgid " Options "
  555. msgstr " 選項 "
  556. #: edit/editoptions.c:34
  557. msgid "Intuitive"
  558. msgstr "Intuitive"
  559. #: edit/editoptions.c:34
  560. msgid "Emacs"
  561. msgstr "Emacs"
  562. #: edit/editoptions.c:37
  563. msgid "None"
  564. msgstr "無"
  565. #: edit/editoptions.c:37
  566. msgid "Dynamic paragraphing"
  567. msgstr "動態分段"
  568. #: edit/editoptions.c:37
  569. msgid "Type writer wrap"
  570. msgstr "打字輸入換行"
  571. #. 2
  572. #: edit/editoptions.c:68
  573. msgid "Word wrap line length : "
  574. msgstr " 輸入每行長度: "
  575. #. 4
  576. #: edit/editoptions.c:74
  577. msgid "Tab spacing : "
  578. msgstr "Tab 空格 : "
  579. #: edit/editoptions.c:82
  580. msgid "synta&X highlighting"
  581. msgstr "依語法改變顏色"
  582. #. 7
  583. #: edit/editoptions.c:88
  584. msgid "confir&M before saving"
  585. msgstr "存檔前先確認"
  586. #. 8
  587. #: edit/editoptions.c:91
  588. msgid "fill tabs with &Spaces"
  589. msgstr "以空白填滿移位鍵 (tab)"
  590. #. 9
  591. #: edit/editoptions.c:94
  592. msgid "&Return does autoindent"
  593. msgstr "換行時自動縮排"
  594. #. 10
  595. #: edit/editoptions.c:97
  596. msgid "&Backspace through tabs"
  597. msgstr "Backspace 刪除移位鍵"
  598. #. 11
  599. #: edit/editoptions.c:100
  600. msgid "&Fake half tabs"
  601. msgstr "半個 TAB"
  602. #. 13
  603. #: edit/editoptions.c:106
  604. msgid "Wrap mode"
  605. msgstr "換行模式"
  606. #. 15
  607. #: edit/editoptions.c:112
  608. msgid "Key emulation"
  609. msgstr "按鍵模擬"
  610. #: edit/editoptions.c:153
  611. msgid " Editor options "
  612. msgstr " 編輯器選項 "
  613. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  614. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  615. msgid "Help"
  616. msgstr "說明"
  617. #: edit/editwidget.c:235
  618. msgid "Mark"
  619. msgstr "標示"
  620. #: edit/editwidget.c:236
  621. msgid "Replac"
  622. msgstr "替換"
  623. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  624. msgid "Copy"
  625. msgstr "複製"
  626. #: edit/editwidget.c:238
  627. msgid "Move"
  628. msgstr "搬移"
  629. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  630. msgid "Search"
  631. msgstr "搜尋"
  632. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  633. msgid "Delete"
  634. msgstr "刪除..."
  635. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  636. msgid "PullDn"
  637. msgstr "拉下"
  638. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  639. #: src/view.c:2054
  640. msgid "Quit"
  641. msgstr "結束"
  642. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  643. msgid " Load syntax file "
  644. msgstr " 載入語法檔案 "
  645. #: edit/syntax.c:979
  646. msgid " File access error "
  647. msgstr " 檔案存取錯誤 "
  648. #: edit/syntax.c:985
  649. #, c-format
  650. msgid " Error in file %s on line %d "
  651. msgstr " 檔案 %s 的第 %d 行有語法錯誤 "
  652. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  653. msgid "&Set"
  654. msgstr "設定"
  655. #: src/achown.c:73
  656. msgid "S&kip"
  657. msgstr "跳過"
  658. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  659. msgid "Set &all"
  660. msgstr "設定全部"
  661. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  662. msgid "owner"
  663. msgstr "擁有者"
  664. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  665. msgid "group"
  666. msgstr "群組"
  667. #: src/achown.c:347
  668. msgid "other"
  669. msgstr "其它"
  670. #: src/achown.c:355
  671. msgid "On"
  672. msgstr "開"
  673. #: src/achown.c:357
  674. msgid "Flag"
  675. msgstr "旗標"
  676. #: src/achown.c:359
  677. msgid "Mode"
  678. msgstr "模式"
  679. #: src/achown.c:364
  680. #, c-format
  681. msgid "%6d of %d"
  682. msgstr "%6d 之 %d"
  683. #: src/achown.c:372
  684. msgid " Chown advanced command "
  685. msgstr " 進階的 chown 指令 "
  686. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  687. #: src/chmod.c:336
  688. #, c-format
  689. msgid ""
  690. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  691. " %s "
  692. msgstr ""
  693. " 無法 chmod \"%s\" \n"
  694. " %s "
  695. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  696. #: src/chown.c:323
  697. #, c-format
  698. msgid ""
  699. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  700. " %s "
  701. msgstr ""
  702. " 無法 chown \"%s\" \n"
  703. " %s "
  704. #: src/background.c:178
  705. msgid "Background process:"
  706. msgstr "背景程序:"
  707. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  708. msgid " Background process error "
  709. msgstr " 背景程序錯誤 "
  710. #: src/background.c:279
  711. msgid " Child died unexpectedly "
  712. msgstr " 子程序不預期的結束 "
  713. #: src/background.c:281
  714. msgid " Unknown error in child "
  715. msgstr " 子程序發生未知的錯誤 "
  716. #: src/background.c:296
  717. msgid " Background protocol error "
  718. msgstr " 背景 protocol 錯誤 "
  719. #: src/background.c:297
  720. msgid ""
  721. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  722. " than we can handle. \n"
  723. msgstr ""
  724. " 背景程序要求的參數太多,超出程式能夠處理的 \n"
  725. " 數目了! \n"
  726. #: src/boxes.c:71
  727. msgid " Listing mode "
  728. msgstr " 列表模式 "
  729. #: src/boxes.c:76
  730. msgid "&Full file list"
  731. msgstr "完整檔案列表"
  732. #: src/boxes.c:77
  733. msgid "&Brief file list"
  734. msgstr "簡要的檔案列表"
  735. #: src/boxes.c:78
  736. msgid "&Long file list"
  737. msgstr "長檔案列表"
  738. #: src/boxes.c:79
  739. msgid "&User defined:"
  740. msgstr "使用者自定:"
  741. #: src/boxes.c:80
  742. msgid "&Icon view"
  743. msgstr "圖示顯示"
  744. #: src/boxes.c:143
  745. msgid "user &Mini status"
  746. msgstr "使用者迷你狀態"
  747. #: src/boxes.c:192
  748. msgid "Listing mode"
  749. msgstr "列表模式"
  750. #: src/boxes.c:280
  751. msgid "&Reverse"
  752. msgstr "反向"
  753. #: src/boxes.c:281
  754. msgid "case sensi&tive"
  755. msgstr "大小寫不同"
  756. #: src/boxes.c:282
  757. msgid "Sort order"
  758. msgstr "排序的順序"
  759. #: src/boxes.c:381
  760. msgid " confirm &Exit "
  761. msgstr " 確定離開 "
  762. #: src/boxes.c:383
  763. msgid " confirm e&Xecute "
  764. msgstr " 確定執行 "
  765. #: src/boxes.c:385
  766. msgid " confirm o&Verwrite "
  767. msgstr " 確定蓋寫 "
  768. #: src/boxes.c:387
  769. msgid " confirm &Delete "
  770. msgstr " 確定刪除 "
  771. #: src/boxes.c:393
  772. msgid " Confirmation "
  773. msgstr " 確認 "
  774. #: src/boxes.c:464
  775. msgid "Full 8 bits output"
  776. msgstr "完整的八位元輸出"
  777. #: src/boxes.c:464
  778. msgid "ISO 8859-1"
  779. msgstr "ISO 8859-1"
  780. #: src/boxes.c:464
  781. msgid "7 bits"
  782. msgstr "七位元"
  783. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  784. msgid "F&ull 8 bits input"
  785. msgstr "完整的八位元輸入"
  786. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  787. msgid " Display bits "
  788. msgstr " 顯示位元數 "
  789. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  790. msgid "Other 8 bit"
  791. msgstr "其它八位元"
  792. #: src/boxes.c:603
  793. msgid "Input / display codepage:"
  794. msgstr "輸入/顯示 頁碼:"
  795. #: src/boxes.c:622
  796. msgid "&Select"
  797. msgstr "選取(&S)"
  798. #: src/boxes.c:743
  799. msgid "&Use ~/.netrc"
  800. msgstr ""
  801. #: src/boxes.c:747
  802. msgid "&Always use ftp proxy"
  803. msgstr "永遠使用檔案傳輸代理伺服器"
  804. #: src/boxes.c:749
  805. msgid "sec"
  806. msgstr "秒"
  807. #: src/boxes.c:753
  808. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  809. msgstr "檔案傳輸目錄快取逾時:"
  810. #: src/boxes.c:757
  811. msgid "ftp anonymous password:"
  812. msgstr "匿名檔案傳輸密碼:"
  813. #: src/boxes.c:764
  814. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  815. msgstr "關閉虛擬檔案系統逾時:"
  816. #: src/boxes.c:770
  817. msgid " Virtual File System Setting "
  818. msgstr " 虛擬檔案系統設定 "
  819. #: src/boxes.c:823
  820. msgid "Quick cd"
  821. msgstr "快速改變目錄"
  822. #. want cd like completion
  823. #: src/boxes.c:828
  824. msgid "cd"
  825. msgstr "改變目錄"
  826. #: src/boxes.c:868
  827. msgid "Symbolic link"
  828. msgstr "符號連結"
  829. #: src/boxes.c:873
  830. msgid "Symbolic link filename:"
  831. msgstr "符號連結名稱:"
  832. #: src/boxes.c:875
  833. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  834. msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):"
  835. #: src/boxes.c:904
  836. msgid "Running "
  837. msgstr "正在執行 "
  838. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  839. msgid "Stopped"
  840. msgstr "停止了"
  841. #: src/boxes.c:966
  842. msgid "&Stop"
  843. msgstr "停止"
  844. #: src/boxes.c:967
  845. msgid "&Resume"
  846. msgstr "繼續"
  847. #: src/boxes.c:968
  848. msgid "&Kill"
  849. msgstr "關閉"
  850. #: src/boxes.c:1007
  851. msgid "Background Jobs"
  852. msgstr "背景工作"
  853. #: src/boxes.c:1038
  854. msgid "Domain:"
  855. msgstr "網域: "
  856. #: src/boxes.c:1038
  857. msgid "Username:"
  858. msgstr "使用者名稱: "
  859. #: src/boxes.c:1038
  860. msgid "Password: "
  861. msgstr "密碼: "
  862. #: src/boxes.c:1093
  863. #, c-format
  864. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  865. msgstr "\\\\%s\\%s 的密碼"
  866. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  867. #, c-format
  868. msgid "Warning: file %s not found\n"
  869. msgstr "警告:找不到檔案 %s\n"
  870. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  871. #, c-format
  872. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  873. msgstr "無法由 %s 轉換到 %s"
  874. #: src/chmod.c:88
  875. msgid "execute/search by others"
  876. msgstr "不同群組的用戶可執行/搜尋"
  877. #: src/chmod.c:89
  878. msgid "write by others"
  879. msgstr "不同群組的用戶可寫入"
  880. #: src/chmod.c:90
  881. msgid "read by others"
  882. msgstr "不同群組的用戶可讀取"
  883. #: src/chmod.c:91
  884. msgid "execute/search by group"
  885. msgstr "同群組的用戶可執行/搜尋"
  886. #: src/chmod.c:92
  887. msgid "write by group"
  888. msgstr "同群組的用戶可寫入"
  889. #: src/chmod.c:93
  890. msgid "read by group"
  891. msgstr "同群組的用戶可讀取"
  892. #: src/chmod.c:94
  893. msgid "execute/search by owner"
  894. msgstr "擁有者可執行/搜尋"
  895. #: src/chmod.c:95
  896. msgid "write by owner"
  897. msgstr "擁有者可寫入"
  898. #: src/chmod.c:96
  899. msgid "read by owner"
  900. msgstr "擁有者可讀取"
  901. #: src/chmod.c:97
  902. msgid "sticky bit"
  903. msgstr "sticky 位元"
  904. #: src/chmod.c:98
  905. msgid "set group ID on execution"
  906. msgstr "執行時 sGID"
  907. #: src/chmod.c:99
  908. msgid "set user ID on execution"
  909. msgstr "執行時 sUID"
  910. #: src/chmod.c:109
  911. msgid "C&lear marked"
  912. msgstr "清除標示區"
  913. #: src/chmod.c:110
  914. msgid "S&et marked"
  915. msgstr "標示區設定"
  916. #: src/chmod.c:111
  917. msgid "&Marked all"
  918. msgstr "標示全部"
  919. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  920. msgid "Name"
  921. msgstr "名稱"
  922. #: src/chmod.c:139
  923. msgid "Permissions (Octal)"
  924. msgstr "權限 (八進位)"
  925. #: src/chmod.c:141
  926. msgid "Owner name"
  927. msgstr "擁有者名稱"
  928. #: src/chmod.c:143
  929. msgid "Group name"
  930. msgstr "群組名稱"
  931. #: src/chmod.c:147
  932. msgid " Chmod command "
  933. msgstr " Chmod 指令 "
  934. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  935. msgid " Permission "
  936. msgstr " 權限 "
  937. #: src/chmod.c:156
  938. msgid "Use SPACE to change"
  939. msgstr "使用空白鍵來改變"
  940. #: src/chmod.c:158
  941. msgid "an option, ARROW KEYS"
  942. msgstr "一個選項,方向鍵"
  943. #: src/chmod.c:160
  944. msgid "to move between options"
  945. msgstr "在選項間移動"
  946. #: src/chmod.c:162
  947. msgid "and T or INS to mark"
  948. msgstr ",T 或 INS 鍵標示"
  949. #: src/chmod.c:218
  950. msgid "Chmod command"
  951. msgstr "chmod 指令"
  952. #: src/chown.c:78
  953. msgid "Set &users"
  954. msgstr "設定使用者"
  955. #: src/chown.c:79
  956. msgid "Set &groups"
  957. msgstr "設定群組"
  958. #: src/chown.c:108
  959. msgid " Name "
  960. msgstr " 名稱 "
  961. #: src/chown.c:110
  962. msgid " Owner name "
  963. msgstr " 擁有者名稱 "
  964. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  965. msgid " Group name "
  966. msgstr " 群組名稱 "
  967. #: src/chown.c:114
  968. msgid " Size "
  969. msgstr "大小 "
  970. #: src/chown.c:120
  971. msgid " Chown command "
  972. msgstr " chmod 指令 "
  973. #: src/chown.c:122
  974. msgid " User name "
  975. msgstr " 使用者名稱 "
  976. #: src/chown.c:185
  977. msgid "<Unknown user>"
  978. msgstr "<不明的使用者>"
  979. #. add fields for unknown names (numbers)
  980. #: src/chown.c:186
  981. msgid "<Unknown group>"
  982. msgstr "<不明的群組>"
  983. #: src/cmd.c:172
  984. #, c-format
  985. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  986. msgstr " 無法抓取一份 %s 的暫存檔 "
  987. #: src/cmd.c:222
  988. msgid " CD "
  989. msgstr " 改變目錄 "
  990. #: src/cmd.c:222
  991. msgid "Files tagged, want to cd?"
  992. msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?"
  993. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  994. msgid "Could not change directory"
  995. msgstr "無法改變目錄"
  996. #: src/cmd.c:257
  997. msgid " View file "
  998. msgstr " 檢視檔案 "
  999. #: src/cmd.c:257
  1000. msgid " Filename:"
  1001. msgstr " 檔名:"
  1002. #: src/cmd.c:274
  1003. msgid " Filtered view "
  1004. msgstr " 選擇性的顯示 "
  1005. #: src/cmd.c:274
  1006. msgid " Filter command and arguments:"
  1007. msgstr " 過濾器指令與參數:"
  1008. #: src/cmd.c:375
  1009. msgid "Create a new Directory"
  1010. msgstr "建立新目錄"
  1011. #: src/cmd.c:375
  1012. msgid " Enter directory name:"
  1013. msgstr " 輸入目錄名稱:"
  1014. #: src/cmd.c:435
  1015. msgid " Filter "
  1016. msgstr " 過濾器 "
  1017. #: src/cmd.c:436
  1018. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1019. msgstr " 設定過濾檔名的表示式"
  1020. #: src/cmd.c:502
  1021. msgid " Select "
  1022. msgstr " 選取 "
  1023. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1024. msgid " Malformed regular expression "
  1025. msgstr " 變形的正規運算式 "
  1026. #: src/cmd.c:554
  1027. msgid " Unselect "
  1028. msgstr " 取消選取 "
  1029. #: src/cmd.c:627
  1030. msgid "Extension file edit"
  1031. msgstr "擴充檔案編輯"
  1032. #: src/cmd.c:628
  1033. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1034. msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
  1035. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1036. msgid "&User"
  1037. msgstr "使用者"
  1038. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1039. msgid "&System Wide"
  1040. msgstr "全系統的"
  1041. #: src/cmd.c:653
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Syntax file edit"
  1044. msgstr "編輯選單檔"
  1045. #: src/cmd.c:654
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1048. msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? "
  1049. #: src/cmd.c:680
  1050. msgid " Menu edit "
  1051. msgstr " 選單檔編輯"
  1052. #: src/cmd.c:681
  1053. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1054. msgstr " 您準備編輯哪個選單檔? "
  1055. #: src/cmd.c:683
  1056. msgid "&Local"
  1057. msgstr "本地"
  1058. #: src/cmd.c:683
  1059. msgid "&Home"
  1060. msgstr "家目錄"
  1061. #: src/cmd.c:871
  1062. msgid " Compare directories "
  1063. msgstr " 比較目錄 "
  1064. #: src/cmd.c:871
  1065. msgid " Select compare method: "
  1066. msgstr " 選擇比較方式: "
  1067. #: src/cmd.c:872
  1068. msgid "&Quick"
  1069. msgstr "快速"
  1070. #: src/cmd.c:872
  1071. msgid "&Size only"
  1072. msgstr "大小"
  1073. #: src/cmd.c:872
  1074. msgid "&Thorough"
  1075. msgstr "徹底的"
  1076. #: src/cmd.c:882
  1077. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1078. msgstr " 使用此一指令時,兩個面板都要在列表顯示模式 "
  1079. #: src/cmd.c:896
  1080. msgid " The command history is empty "
  1081. msgstr " 指令歷史紀錄是空的 "
  1082. #: src/cmd.c:902
  1083. msgid " Command history "
  1084. msgstr " 指令歷史紀錄 "
  1085. #: src/cmd.c:942
  1086. msgid ""
  1087. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1088. " the panels cannot be toggled. "
  1089. msgstr ""
  1090. " 並非在 xterm 或 Linux 主控台下執行; \n"
  1091. " 無法切換面板。 "
  1092. #: src/cmd.c:976
  1093. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1094. msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
  1095. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1096. msgid " Link "
  1097. msgstr " 連結 "
  1098. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1099. msgid " to:"
  1100. msgstr " 至:"
  1101. #: src/cmd.c:1037
  1102. #, c-format
  1103. msgid " link: %s "
  1104. msgstr " 連結: %s "
  1105. #: src/cmd.c:1064
  1106. #, c-format
  1107. msgid " symlink: %s "
  1108. msgstr " 符號連結: %s "
  1109. #: src/cmd.c:1098
  1110. #, c-format
  1111. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1112. msgstr " 符號連結 `%s' 指到:"
  1113. #: src/cmd.c:1103
  1114. msgid " Edit symlink "
  1115. msgstr " 編輯符號連結 "
  1116. #: src/cmd.c:1108
  1117. #, c-format
  1118. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1119. msgstr " 編輯符號連結,無法移除 %s: %s "
  1120. #: src/cmd.c:1112
  1121. #, c-format
  1122. msgid " edit symlink: %s "
  1123. msgstr " 編輯符號連結: %s "
  1124. #: src/cmd.c:1123
  1125. #, c-format
  1126. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1127. msgstr "`%s' 不是符號連結"
  1128. #: src/cmd.c:1140
  1129. msgid " Link symbolically "
  1130. msgstr " 符號性的連結 "
  1131. #: src/cmd.c:1141
  1132. msgid " Relative symlink "
  1133. msgstr " 相對的符號連結 "
  1134. #: src/cmd.c:1152
  1135. #, c-format
  1136. msgid " relative symlink: %s "
  1137. msgstr " 相對的符號連結: %s "
  1138. #: src/cmd.c:1278
  1139. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1140. msgstr " 輸入主機名稱 (按 F1 獲取進一步的資訊): "
  1141. #: src/cmd.c:1305
  1142. #, c-format
  1143. msgid " Could not chdir to %s "
  1144. msgstr " 無法將目錄改變至 %s "
  1145. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1146. msgid " Link to a remote machine "
  1147. msgstr " 連結至遠端主機 "
  1148. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1149. msgid " FTP to machine "
  1150. msgstr " 遠端FTP檔案傳輸的主機 "
  1151. #: src/cmd.c:1323
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid " Shell link to machine "
  1154. msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
  1155. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1156. msgid " SMB link to machine "
  1157. msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 "
  1158. #: src/cmd.c:1339
  1159. msgid " Socket source routing setup "
  1160. msgstr " 封包來源路由設定 "
  1161. #: src/cmd.c:1340
  1162. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1163. msgstr " 輸入要用來作為來源路由中繼器的主機名稱: "
  1164. #: src/cmd.c:1348
  1165. msgid " Host name "
  1166. msgstr "主機名稱"
  1167. #: src/cmd.c:1348
  1168. msgid " Error while looking up IP address "
  1169. msgstr " 查詢 IP 位址時發生錯誤 "
  1170. #: src/cmd.c:1359
  1171. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1172. msgstr " 在 ext2 檔案系統上復原已刪除之檔案 "
  1173. #: src/cmd.c:1360
  1174. msgid ""
  1175. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1176. " files on: (F1 for details)"
  1177. msgstr ""
  1178. " 輸入要復原已刪除檔案的裝置名稱:\n"
  1179. " (不包括 /dev/,按 F1 以獲知詳情)"
  1180. #: src/cmd.c:1410
  1181. msgid " Setup saved to ~/"
  1182. msgstr " 將設定儲存至 ~/"
  1183. #: src/cmd.c:1412
  1184. msgid " Setup "
  1185. msgstr " 設定 "
  1186. #: src/command.c:170
  1187. #, c-format
  1188. msgid ""
  1189. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1190. " %s "
  1191. msgstr ""
  1192. " 無法改變目錄到 '%s' \n"
  1193. " %s "
  1194. #: src/command.c:198
  1195. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1196. msgstr " 不能在非本地端的檔案系統上執行指令 "
  1197. #: src/dialog.c:55
  1198. msgid ""
  1199. "\n"
  1200. "\n"
  1201. "\n"
  1202. "refresh stack underflow!\n"
  1203. "\n"
  1204. "\n"
  1205. msgstr ""
  1206. "\n"
  1207. "\n"
  1208. "\n"
  1209. "重繪用堆疊欠位!\n"
  1210. "\n"
  1211. "\n"
  1212. #: src/dir.c:53
  1213. msgid "&Unsorted"
  1214. msgstr "未排序的"
  1215. #: src/dir.c:54
  1216. msgid "&Name"
  1217. msgstr "名稱"
  1218. #: src/dir.c:55
  1219. msgid "&Extension"
  1220. msgstr "擴充"
  1221. #: src/dir.c:56
  1222. msgid "&Modify time"
  1223. msgstr "更動時間"
  1224. #: src/dir.c:57
  1225. msgid "&Access time"
  1226. msgstr "存取時間"
  1227. #: src/dir.c:58
  1228. msgid "&Change time"
  1229. msgstr "改變時間"
  1230. #: src/dir.c:59
  1231. msgid "&Size"
  1232. msgstr "大小"
  1233. #: src/dir.c:60
  1234. msgid "&Inode"
  1235. msgstr "節點"
  1236. #. New sort orders
  1237. #: src/dir.c:63
  1238. msgid "&Type"
  1239. msgstr "類型"
  1240. #: src/dir.c:64
  1241. msgid "&Links"
  1242. msgstr "連結"
  1243. #: src/dir.c:65
  1244. msgid "N&GID"
  1245. msgstr "NGID"
  1246. #: src/dir.c:66
  1247. msgid "N&UID"
  1248. msgstr "NUID"
  1249. #: src/dir.c:67
  1250. msgid "&Owner"
  1251. msgstr "擁有者"
  1252. #: src/dir.c:68
  1253. msgid "&Group"
  1254. msgstr "群組"
  1255. #: src/dir.c:388
  1256. #, c-format
  1257. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1258. msgstr "檔案'%s'存在,但是無法被 stat: %s"
  1259. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1260. #, c-format
  1261. msgid ""
  1262. " Cannot create temporary command file \n"
  1263. " %s "
  1264. msgstr ""
  1265. " 無法建立指令暫存檔 \n"
  1266. " %s "
  1267. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1268. msgid " Parameter "
  1269. msgstr " 參數 "
  1270. #: src/ext.c:348
  1271. msgid " file error"
  1272. msgstr " 檔案錯誤"
  1273. #: src/ext.c:349
  1274. msgid "Format of the "
  1275. msgstr "格式問題: "
  1276. #: src/ext.c:351
  1277. msgid ""
  1278. "mc.ext file has changed\n"
  1279. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1280. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1281. "Midnight Commander package."
  1282. msgstr ""
  1283. "mc.ext 在 3.0 版時有更改。\n"
  1284. "似乎是安裝失敗了。\n"
  1285. "請由最新的 Midnight Commander\n"
  1286. "套件取得最新版本的檔案。"
  1287. #: src/ext.c:365
  1288. msgid " file error "
  1289. msgstr " 檔案錯誤 "
  1290. #: src/ext.c:366
  1291. msgid "Format of the ~/"
  1292. msgstr "格式問題: ~/"
  1293. #: src/ext.c:366
  1294. msgid ""
  1295. " file has changed\n"
  1296. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1297. "copy it from "
  1298. msgstr ""
  1299. " 檔案已經被第 3.0 版\n"
  1300. "更改過了,您要嘛就從\n"
  1301. "這裡複製一份 "
  1302. #: src/ext.c:368
  1303. msgid ""
  1304. "mc.ext or use that\n"
  1305. "file as an example of how to write it.\n"
  1306. msgstr ""
  1307. "mc.ext,否則就以這個檔案\n"
  1308. "當範本重寫一個。\n"
  1309. #: src/ext.c:370
  1310. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1311. msgstr "mc.ext 在這個時候先被拿來用了。"
  1312. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1313. msgid " Copy "
  1314. msgstr " 複製 "
  1315. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1316. msgid " Move "
  1317. msgstr " 搬移"
  1318. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1319. msgid " Delete "
  1320. msgstr " 刪除 "
  1321. #: src/file.c:230
  1322. msgid " Invalid target mask "
  1323. msgstr " 無效的目標遮罩 "
  1324. #: src/file.c:328
  1325. msgid " Could not make the hardlink "
  1326. msgstr " 無法製造此一硬連結 "
  1327. #: src/file.c:370
  1328. #, c-format
  1329. msgid ""
  1330. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1331. " %s "
  1332. msgstr ""
  1333. " 無法讀取來源連結 \"%s\" \n"
  1334. " %s "
  1335. #: src/file.c:380
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1338. "\n"
  1339. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1340. msgstr ""
  1341. " 不能橫跨不同的非本地端檔案系統來建立穩定的連結:\n"
  1342. "\n"
  1343. " 選項『穩定符號連結』將不能使用 "
  1344. #: src/file.c:428
  1345. #, c-format
  1346. msgid ""
  1347. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1348. " %s "
  1349. msgstr ""
  1350. " 無法建立目標符號連結 \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. #: src/file.c:495
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1356. " %s "
  1357. msgstr ""
  1358. " 無法蓋寫目錄 \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. #: src/file.c:504
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. msgstr ""
  1366. " 無法 stat 來源檔案 \"%s\" \n"
  1367. " %s "
  1368. #: src/file.c:516
  1369. #, c-format
  1370. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1371. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案。 "
  1372. #: src/file.c:553
  1373. #, c-format
  1374. msgid ""
  1375. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1376. " %s "
  1377. msgstr ""
  1378. " 無法建立特殊檔案 \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1392. " %s "
  1393. msgstr ""
  1394. " 無法改變目標檔案 \"%s\" 的模式\n"
  1395. " %s "
  1396. #: src/file.c:582
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. msgstr ""
  1402. " 無法開啟來源檔 \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. #: src/file.c:592
  1405. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1406. msgstr " 重新抓取失敗,準備蓋寫原有檔案 "
  1407. #: src/file.c:598
  1408. #, c-format
  1409. msgid ""
  1410. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1411. " %s "
  1412. msgstr ""
  1413. " 無法 fstat 來源檔 \"%s\" \n"
  1414. " %s "
  1415. #: src/file.c:619
  1416. #, c-format
  1417. msgid ""
  1418. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1419. " %s "
  1420. msgstr ""
  1421. " 無法建立目標檔案 \"%s\" \n"
  1422. " %s "
  1423. #: src/file.c:633
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1427. " %s "
  1428. msgstr ""
  1429. " 無法 fstat 目標檔 \"%s\" \n"
  1430. " %s "
  1431. #: src/file.c:664
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1435. " %s "
  1436. msgstr ""
  1437. " 無法讀取來源檔 \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. #: src/file.c:694
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1443. " %s "
  1444. msgstr ""
  1445. " 無法寫入目標檔案 \"%s\" \n"
  1446. " %s "
  1447. #: src/file.c:713
  1448. msgid "(stalled)"
  1449. msgstr "(暫停了)"
  1450. #: src/file.c:751
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " 無法關閉來源檔案 \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:760
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " 無法關閉目標檔案 \"%s\" \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:770
  1467. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1468. msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?"
  1469. #: src/file.c:771
  1470. msgid "&Delete"
  1471. msgstr "刪除"
  1472. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1473. msgid "&Keep"
  1474. msgstr "保留"
  1475. #: src/file.c:837
  1476. #, c-format
  1477. msgid ""
  1478. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1479. " %s "
  1480. msgstr ""
  1481. " 無法 stat 來源目錄 \"%s\" \n"
  1482. " %s "
  1483. #: src/file.c:860
  1484. #, c-format
  1485. msgid ""
  1486. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1487. " %s "
  1488. msgstr ""
  1489. " 給定的來源目錄 \"%s\" 並不是一個目錄 \n"
  1490. " %s "
  1491. #. we found a cyclic symbolic link
  1492. #: src/file.c:868
  1493. #, c-format
  1494. msgid ""
  1495. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1496. " `%s' "
  1497. msgstr ""
  1498. " 無法複製循環的符號連結 \n"
  1499. " `%s' "
  1500. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1501. #, c-format
  1502. msgid ""
  1503. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1504. " %s "
  1505. msgstr ""
  1506. " 目的 \"%s\" 必須是一個目錄 \n"
  1507. " %s "
  1508. #: src/file.c:929
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1512. " %s "
  1513. msgstr ""
  1514. " 無法建立目標目錄 \"%s\" \n"
  1515. " %s "
  1516. #: src/file.c:947
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1520. " %s "
  1521. msgstr ""
  1522. " 無法改變目標目錄 \"%s\" 的擁有狀態 \n"
  1523. " %s "
  1524. #. Source doesn't exist
  1525. #: src/file.c:1048
  1526. #, c-format
  1527. msgid ""
  1528. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1529. " %s "
  1530. msgstr ""
  1531. " 無法 stat 檔案 \"%s\" \n"
  1532. " %s "
  1533. #: src/file.c:1070
  1534. #, c-format
  1535. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1536. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
  1537. #: src/file.c:1077
  1538. #, c-format
  1539. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1540. msgstr " 無法蓋寫目錄 `%s' "
  1541. #: src/file.c:1111
  1542. #, c-format
  1543. msgid ""
  1544. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1545. " %s "
  1546. msgstr ""
  1547. " 無法將檔案 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
  1548. " %s "
  1549. #: src/file.c:1131
  1550. #, c-format
  1551. msgid ""
  1552. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1553. " %s "
  1554. msgstr ""
  1555. " 無法移除檔案 \"%s\" \n"
  1556. " %s "
  1557. #: src/file.c:1182
  1558. #, c-format
  1559. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1560. msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 "
  1561. #: src/file.c:1201
  1562. #, c-format
  1563. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1564. msgstr " 無法蓋寫目錄 \"%s\" %s "
  1565. #: src/file.c:1203
  1566. #, c-format
  1567. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1568. msgstr " 無法蓋寫檔案 \"%s\" %s "
  1569. #: src/file.c:1226
  1570. #, c-format
  1571. msgid ""
  1572. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1573. " %s "
  1574. msgstr ""
  1575. " 無法把目錄 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n"
  1576. " %s "
  1577. #: src/file.c:1289
  1578. #, c-format
  1579. msgid ""
  1580. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1581. " %s "
  1582. msgstr ""
  1583. " 無法刪除檔案 \"%s\" \n"
  1584. " %s "
  1585. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1586. #, c-format
  1587. msgid ""
  1588. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1589. " %s "
  1590. msgstr ""
  1591. " 無法移除目錄 \"%s\" \n"
  1592. " %s "
  1593. #.
  1594. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1595. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1596. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1597. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1598. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1599. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1600. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1601. #.
  1602. #: src/file.c:1592
  1603. msgid "1Copy"
  1604. msgstr "1複製"
  1605. #: src/file.c:1592
  1606. msgid "1Move"
  1607. msgstr "1搬移"
  1608. #: src/file.c:1592
  1609. msgid "1Delete"
  1610. msgstr "1刪除"
  1611. #.
  1612. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1613. #. * %o - operation from op_names1
  1614. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1615. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1616. #. * %s - source name (truncated)
  1617. #. * %d - number of marked files
  1618. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1619. #. *
  1620. #: src/file.c:1607
  1621. #, no-c-format
  1622. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1623. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1624. #: src/file.c:1609
  1625. #, no-c-format
  1626. msgid "%o %d %f%m"
  1627. msgstr "%o %d %f%m"
  1628. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1629. msgid "file"
  1630. msgstr "檔案"
  1631. #: src/file.c:1612
  1632. msgid "files"
  1633. msgstr "檔案"
  1634. #: src/file.c:1612
  1635. msgid "directory"
  1636. msgstr "目錄"
  1637. #: src/file.c:1612
  1638. msgid "directories"
  1639. msgstr "目錄"
  1640. #: src/file.c:1613
  1641. msgid "files/directories"
  1642. msgstr "檔案/目錄"
  1643. #: src/file.c:1613
  1644. msgid " with source mask:"
  1645. msgstr " 以來源遮罩:"
  1646. #: src/file.c:1756
  1647. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1648. msgstr " 無法操作 \"..\"! "
  1649. #: src/file.c:1825
  1650. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1651. msgstr " 抱歉,無法將此一工作放到背景裡執行 "
  1652. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1653. msgid " Internal failure "
  1654. msgstr " 內部失敗 "
  1655. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1656. msgid " Unknown file operation "
  1657. msgstr " 不明的檔案操作 "
  1658. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1659. msgid "&Retry"
  1660. msgstr "重試"
  1661. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1662. msgid "&Abort"
  1663. msgstr "中斷"
  1664. #: src/file.c:2127
  1665. msgid ""
  1666. "\n"
  1667. " Directory not empty. \n"
  1668. " Delete it recursively? "
  1669. msgstr ""
  1670. "\n"
  1671. " 目錄裡面還有東西; \n"
  1672. " 確定要完全刪除? "
  1673. #: src/file.c:2128
  1674. msgid ""
  1675. "\n"
  1676. " Background process: Directory not empty \n"
  1677. " Delete it recursively? "
  1678. msgstr ""
  1679. "\n"
  1680. " 背景程序: 目錄裡面還有東西, \n"
  1681. " 確定要完全刪除? "
  1682. #: src/file.c:2129
  1683. msgid " Delete: "
  1684. msgstr " 刪除: "
  1685. #: src/file.c:2135
  1686. msgid "a&ll"
  1687. msgstr "全部"
  1688. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1689. msgid "non&E"
  1690. msgstr "無"
  1691. #: src/file.c:2145
  1692. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1693. msgstr " 假如您確定要刪除的話就輸入 'yes' "
  1694. #: src/file.c:2147
  1695. msgid "all the directories "
  1696. msgstr "所有的目錄"
  1697. #: src/file.c:2149
  1698. msgid " Recursive Delete "
  1699. msgstr " 遞迴的刪除 "
  1700. #: src/file.c:2150
  1701. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1702. msgstr " 背景程序: 遞迴的刪除 "
  1703. #: src/file.c:2151
  1704. msgid "no"
  1705. msgstr "否"
  1706. #: src/file.c:2153
  1707. msgid "yes"
  1708. msgstr "是"
  1709. #: src/filegui.c:348
  1710. #, c-format
  1711. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1712. msgstr ""
  1713. #: src/filegui.c:370
  1714. #, c-format
  1715. msgid "%.2f MB/s"
  1716. msgstr ""
  1717. #: src/filegui.c:372
  1718. #, c-format
  1719. msgid "%.2f KB/s"
  1720. msgstr ""
  1721. #: src/filegui.c:374
  1722. #, c-format
  1723. msgid "%ld B/s"
  1724. msgstr ""
  1725. #: src/filegui.c:396
  1726. msgid "File"
  1727. msgstr "檔案"
  1728. #: src/filegui.c:419
  1729. msgid "Count"
  1730. msgstr "計數"
  1731. #: src/filegui.c:440
  1732. msgid "Bytes"
  1733. msgstr "位元組"
  1734. #: src/filegui.c:473
  1735. msgid "Source"
  1736. msgstr "來源"
  1737. #: src/filegui.c:496
  1738. msgid "Target"
  1739. msgstr "目標"
  1740. #: src/filegui.c:518
  1741. msgid "Deleting"
  1742. msgstr "刪除中"
  1743. #: src/filegui.c:550
  1744. #, c-format
  1745. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1746. msgstr "目標檔案 \"%s\" 已經存在!"
  1747. #: src/filegui.c:553
  1748. msgid "if &Size differs"
  1749. msgstr "若大小不同"
  1750. #: src/filegui.c:556
  1751. msgid "&Update"
  1752. msgstr "更新"
  1753. #: src/filegui.c:558
  1754. msgid "Overwrite all targets?"
  1755. msgstr "要全部蓋寫?"
  1756. #: src/filegui.c:560
  1757. msgid "&Reget"
  1758. msgstr "重抓"
  1759. #: src/filegui.c:561
  1760. msgid "ap&Pend"
  1761. msgstr "追加"
  1762. #: src/filegui.c:564
  1763. msgid "Overwrite this target?"
  1764. msgstr "蓋寫?"
  1765. #: src/filegui.c:566
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Target date: %s, size %d"
  1768. msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %d"
  1769. #: src/filegui.c:568
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Source date: %s, size %d"
  1772. msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %d"
  1773. #: src/filegui.c:650
  1774. msgid " File exists "
  1775. msgstr " 檔案已經存在 "
  1776. #: src/filegui.c:651
  1777. msgid " Background process: File exists "
  1778. msgstr " 背景程序:檔案已經存在 "
  1779. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1780. #: src/filegui.c:763
  1781. msgid "preserve &Attributes"
  1782. msgstr "保留檔案屬性"
  1783. #. &op_preserve
  1784. #: src/filegui.c:765
  1785. msgid "follow &Links"
  1786. msgstr "跟隨連結"
  1787. #. &file_mask_op_follow_links
  1788. #: src/filegui.c:767
  1789. msgid "to:"
  1790. msgstr "到:"
  1791. #: src/filegui.c:768
  1792. msgid "&Using shell patterns"
  1793. msgstr "使用系統殼萬用字元"
  1794. #: src/filegui.c:789
  1795. msgid "&Background"
  1796. msgstr "背景"
  1797. #: src/filegui.c:798
  1798. msgid "&Stable Symlinks"
  1799. msgstr "穩定符號連結"
  1800. #. &file_mask_stable_symlinks
  1801. #: src/filegui.c:800
  1802. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1803. msgstr "進入每個存在的子目錄"
  1804. #: src/filegui.c:960
  1805. #, c-format
  1806. msgid ""
  1807. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1808. " %s "
  1809. msgstr ""
  1810. "無效的來源樣式 `%s' \n"
  1811. " %s "
  1812. #: src/find.c:101
  1813. msgid "&Suspend"
  1814. msgstr "暫停"
  1815. #: src/find.c:102
  1816. msgid "Con&tinue"
  1817. msgstr "繼續"
  1818. #: src/find.c:103
  1819. msgid "&Chdir"
  1820. msgstr "改變目錄"
  1821. #: src/find.c:104
  1822. msgid "&Again"
  1823. msgstr "再一次"
  1824. #: src/find.c:105
  1825. msgid "&Quit"
  1826. msgstr "結束"
  1827. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1828. msgid "Pane&lize"
  1829. msgstr "面板化"
  1830. #: src/find.c:107
  1831. msgid "&View - F3"
  1832. msgstr "檢視 - F3"
  1833. #: src/find.c:108
  1834. msgid "&Edit - F4"
  1835. msgstr "編輯 - F4"
  1836. #: src/find.c:147
  1837. msgid "Start at:"
  1838. msgstr "開始於:"
  1839. #: src/find.c:147
  1840. msgid "Filename:"
  1841. msgstr "檔名:"
  1842. #: src/find.c:147
  1843. msgid "Content: "
  1844. msgstr "內容:"
  1845. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1846. msgid "&Tree"
  1847. msgstr "樹狀"
  1848. #: src/find.c:202
  1849. msgid "Find File"
  1850. msgstr "尋找檔案"
  1851. #: src/find.c:445
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Grepping in %s"
  1854. msgstr "在 %s 裡搜尋字串"
  1855. #: src/find.c:516
  1856. msgid "Finished"
  1857. msgstr "完成"
  1858. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Searching %s"
  1861. msgstr "搜尋 %s"
  1862. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1863. msgid "Searching"
  1864. msgstr "搜尋中"
  1865. #: src/find.c:785
  1866. msgid "Find file"
  1867. msgstr "尋找檔案"
  1868. #: src/help.c:275
  1869. msgid ""
  1870. " Help file format error\n"
  1871. ""
  1872. msgstr ""
  1873. " 說明檔格式錯誤\n"
  1874. ""
  1875. #: src/help.c:314
  1876. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1877. msgstr " 內部臭蟲: 重覆的連結區域開頭 "
  1878. #: src/help.c:568
  1879. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1880. msgstr " 無法在說明檔裡找到 [內容] 節點 "
  1881. #: src/help.c:737
  1882. msgid " Help "
  1883. msgstr " 說明 "
  1884. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1885. #, c-format
  1886. msgid ""
  1887. " Cannot open file %s \n"
  1888. " %s "
  1889. msgstr ""
  1890. " 無法開啟檔案 %s \n"
  1891. " %s "
  1892. #: src/help.c:779
  1893. #, c-format
  1894. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1895. msgstr " 無法在說明檔裡找到節點 %s "
  1896. #: src/help.c:813
  1897. msgid "Index"
  1898. msgstr "索引"
  1899. #: src/help.c:815
  1900. msgid "Prev"
  1901. msgstr "往前"
  1902. #: src/hotlist.c:117
  1903. msgid "&Move"
  1904. msgstr "移動"
  1905. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1906. msgid "&Remove"
  1907. msgstr "移除"
  1908. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1909. msgid "&Append"
  1910. msgstr "增加"
  1911. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1912. msgid "&Insert"
  1913. msgstr "插入"
  1914. #: src/hotlist.c:121
  1915. msgid "New &Entry"
  1916. msgstr "新增項目"
  1917. #: src/hotlist.c:122
  1918. msgid "New &Group"
  1919. msgstr "新增群組"
  1920. #: src/hotlist.c:124
  1921. msgid "&Up"
  1922. msgstr "往上"
  1923. #: src/hotlist.c:125
  1924. msgid "&Add current"
  1925. msgstr "加入目前的"
  1926. #: src/hotlist.c:126
  1927. msgid "Change &To"
  1928. msgstr "更換至"
  1929. #: src/hotlist.c:173
  1930. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1931. msgstr "Subgroup - 按 ENTER 以檢視列表"
  1932. #: src/hotlist.c:587
  1933. msgid "Active VFS directories"
  1934. msgstr "啟動虛擬檔案系統目錄"
  1935. #: src/hotlist.c:587
  1936. msgid "Directory hotlist"
  1937. msgstr "熱門目錄列表"
  1938. #: src/hotlist.c:604
  1939. msgid " Directory path "
  1940. msgstr " 目錄途徑 "
  1941. #. This one holds the displayed pathname
  1942. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1943. msgid " Directory label "
  1944. msgstr " 目錄標籤 "
  1945. #: src/hotlist.c:629
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Moving %s"
  1948. msgstr "正在移動 %s"
  1949. #: src/hotlist.c:869
  1950. msgid "New hotlist entry"
  1951. msgstr "新的熱門列表項目"
  1952. #: src/hotlist.c:869
  1953. msgid "Directory label"
  1954. msgstr "目錄標籤"
  1955. #: src/hotlist.c:869
  1956. msgid "Directory path"
  1957. msgstr "目錄途徑"
  1958. #: src/hotlist.c:950
  1959. msgid " New hotlist group "
  1960. msgstr " 新的熱門列表群組 "
  1961. #: src/hotlist.c:950
  1962. msgid "Name of new group"
  1963. msgstr "新群組的名稱"
  1964. #: src/hotlist.c:965
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Label for \"%s\":"
  1967. msgstr " \"%s\" 的標籤:"
  1968. #: src/hotlist.c:969
  1969. msgid " Add to hotlist "
  1970. msgstr " 新增至熱門列表 "
  1971. #: src/hotlist.c:1006
  1972. msgid " Remove: "
  1973. msgstr " 移除: "
  1974. #: src/hotlist.c:1010
  1975. msgid ""
  1976. "\n"
  1977. " Group not empty.\n"
  1978. " Remove it?"
  1979. msgstr ""
  1980. "\n"
  1981. " 群組還有內容,\n"
  1982. " 確定要移除?"
  1983. #: src/hotlist.c:1355
  1984. msgid " Top level group "
  1985. msgstr " 最上層群組 "
  1986. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1987. msgid "MC was unable to write ~/"
  1988. msgstr "MC 無法寫入 ~/"
  1989. #: src/hotlist.c:1384
  1990. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1991. msgstr "檔案,您舊有的熱門列表沒有刪除"
  1992. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1993. msgid " Hotlist Load "
  1994. msgstr " 載入熱門列表 "
  1995. #: src/hotlist.c:1398
  1996. msgid "You have ~/"
  1997. msgstr "您已經有 ~/"
  1998. #: src/hotlist.c:1398
  1999. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2000. msgstr " 檔案以及 [熱門列表] 段落在 ~/"
  2001. #: src/hotlist.c:1399
  2002. msgid "Your ~/"
  2003. msgstr "您的 ~/"
  2004. #: src/hotlist.c:1399
  2005. msgid " most probably was created\n"
  2006. msgstr " 很可能已經被建立 \n"
  2007. #: src/hotlist.c:1400
  2008. msgid ""
  2009. "by an earlier development version of MC\n"
  2010. "and is more actual than ~/"
  2011. msgstr ""
  2012. ",是由一個早期發展中版本的 MC 所建立,\n"
  2013. "而且比這一個還要新: ~/"
  2014. #: src/hotlist.c:1401
  2015. msgid ""
  2016. " entries\n"
  2017. "\n"
  2018. msgstr ""
  2019. " 的項目\n"
  2020. "\n"
  2021. #: src/hotlist.c:1402
  2022. msgid ""
  2023. "You can choose between\n"
  2024. "\n"
  2025. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2026. msgstr ""
  2027. "您可以選擇以下項目:\n"
  2028. "\n"
  2029. " 移除 - 移除舊的熱門列表項目 ~/"
  2030. #: src/hotlist.c:1404
  2031. msgid ""
  2032. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2033. " the same question next time\n"
  2034. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2035. msgstr ""
  2036. " 保留 - 保留舊的項目;您下次做存檔動作時還會\n"
  2037. " 再次詢問您的想法。\n"
  2038. " 合併 - 把舊的項目加到熱門列表群組 \"舊項目 ~/"
  2039. #: src/hotlist.c:1410
  2040. msgid "&Merge"
  2041. msgstr "合併"
  2042. #: src/hotlist.c:1422
  2043. msgid " Entries from ~/"
  2044. msgstr " 舊項目 ~/"
  2045. #: src/hotlist.c:1432
  2046. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2047. msgstr " 檔案,您舊的熱門列表並未被刪除"
  2048. #: src/info.c:75
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Midnight Commander %s"
  2051. msgstr "Midnight Commander %s"
  2052. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2053. #: src/info.c:100
  2054. #, c-format
  2055. msgid "File: %s"
  2056. msgstr "檔案: %s"
  2057. #: src/info.c:112
  2058. #, fuzzy, c-format
  2059. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2060. msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
  2061. #: src/info.c:118
  2062. msgid "No node information"
  2063. msgstr "沒有節點資訊"
  2064. #: src/info.c:126
  2065. #, fuzzy, c-format
  2066. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2067. msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d"
  2068. #: src/info.c:129
  2069. msgid "No space information"
  2070. msgstr "沒有空間資訊"
  2071. #: src/info.c:133
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Type: %s "
  2074. msgstr "類型: %s "
  2075. #: src/info.c:133
  2076. msgid "non-local vfs"
  2077. msgstr "非本地的虛擬檔案系統"
  2078. #: src/info.c:139
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Device: %s"
  2081. msgstr "裝置: %s"
  2082. #: src/info.c:143
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Filesystem: %s"
  2085. msgstr "檔案系統: %s"
  2086. #: src/info.c:148
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Accessed: %s"
  2089. msgstr "存取: %s"
  2090. #: src/info.c:152
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Modified: %s"
  2093. msgstr "更動: %s"
  2094. #: src/info.c:156
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Created: %s"
  2097. msgstr "建立: %s"
  2098. #: src/info.c:171
  2099. #, fuzzy, c-format
  2100. msgid "Size: %s"
  2101. msgstr "大小: "
  2102. #: src/info.c:174
  2103. #, fuzzy, c-format
  2104. msgid " (%d block)"
  2105. msgstr " (%d 個區塊)"
  2106. #: src/info.c:174
  2107. #, c-format
  2108. msgid " (%d blocks)"
  2109. msgstr " (%d 個區塊)"
  2110. #: src/info.c:180
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Owner: %s/%s"
  2113. msgstr "擁有者: %s/%s"
  2114. #: src/info.c:185
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Links: %d"
  2117. msgstr "連結: %d"
  2118. #: src/info.c:189
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2121. msgstr "模式: %s (%04o)"
  2122. #: src/info.c:194
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2125. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  2126. #: src/info.c:204
  2127. msgid "File: None"
  2128. msgstr "檔案: 無"
  2129. #: src/layout.c:155
  2130. msgid "&Vertical"
  2131. msgstr "垂直"
  2132. #: src/layout.c:156
  2133. msgid "&Horizontal"
  2134. msgstr "水平"
  2135. #: src/layout.c:167
  2136. msgid "&Xterm hintbar"
  2137. msgstr "xterm 提示列"
  2138. #: src/layout.c:168
  2139. msgid "h&Intbar visible"
  2140. msgstr "顯示提示列"
  2141. #: src/layout.c:169
  2142. msgid "&Keybar visible"
  2143. msgstr "顯示鍵盤列"
  2144. #: src/layout.c:170
  2145. msgid "command &Prompt"
  2146. msgstr "指令提示符號"
  2147. #: src/layout.c:171
  2148. msgid "show &Mini status"
  2149. msgstr "顯示迷你狀態"
  2150. #: src/layout.c:172
  2151. msgid "menu&Bar visible"
  2152. msgstr "顯示選單列"
  2153. #: src/layout.c:173
  2154. msgid "&Equal split"
  2155. msgstr "等量分割"
  2156. #: src/layout.c:174
  2157. msgid "pe&Rmissions"
  2158. msgstr "權限"
  2159. #: src/layout.c:175
  2160. msgid "&File types"
  2161. msgstr "檔案類型"
  2162. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2163. msgid "&Save"
  2164. msgstr "存檔"
  2165. #. length of line with '<' '>' buttons
  2166. #: src/layout.c:376
  2167. msgid " Layout "
  2168. msgstr " 樣式 "
  2169. #: src/layout.c:377
  2170. msgid " Panel split "
  2171. msgstr " 分割面板 "
  2172. #: src/layout.c:378
  2173. msgid " Highlight... "
  2174. msgstr " 選取... "
  2175. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2176. msgid " Other options "
  2177. msgstr " 其它選項 "
  2178. #: src/layout.c:380
  2179. msgid "output lines"
  2180. msgstr "輸出行數"
  2181. #: src/layout.c:447
  2182. msgid "Layout"
  2183. msgstr "樣式"
  2184. #: src/learn.c:74
  2185. msgid " Learn keys "
  2186. msgstr " 認識按鍵 "
  2187. #: src/learn.c:91
  2188. msgid " Teach me a key "
  2189. msgstr " 教我認識一個按鍵 "
  2190. #: src/learn.c:92
  2191. #, c-format
  2192. msgid ""
  2193. "Please press the %s\n"
  2194. "and then wait until this message disappears.\n"
  2195. "\n"
  2196. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2197. "next to its button.\n"
  2198. "\n"
  2199. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2200. "and wait as well."
  2201. msgstr ""
  2202. "請按下 %s\n"
  2203. "然後等到此一訊息消失。\n"
  2204. "\n"
  2205. "接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n"
  2206. "顯示 \"好\"。\n"
  2207. "\n"
  2208. "要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n"
  2209. "一下子就可以了。"
  2210. #: src/learn.c:126
  2211. msgid " Cannot accept this key "
  2212. msgstr " 無法讀取這個按鍵 "
  2213. #: src/learn.c:127
  2214. #, c-format
  2215. msgid " You have entered \"%s\""
  2216. msgstr " 您剛剛按下了 \"%s\""
  2217. #: src/learn.c:174
  2218. msgid "OK"
  2219. msgstr "好"
  2220. #: src/learn.c:181
  2221. msgid ""
  2222. "It seems that all your keys already\n"
  2223. "work fine. That's great."
  2224. msgstr ""
  2225. "看起來您所有的按鍵都\n"
  2226. "正常無誤,很好。"
  2227. #: src/learn.c:183
  2228. msgid "&Discard"
  2229. msgstr "忽略"
  2230. #: src/learn.c:187
  2231. msgid ""
  2232. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2233. "All your keys work well."
  2234. msgstr ""
  2235. "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n"
  2236. "所有的按鍵都可以正常使用。"
  2237. #: src/learn.c:271
  2238. msgid "Learn keys"
  2239. msgstr "認識按鍵"
  2240. #: src/learn.c:304
  2241. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2242. msgstr "一個個按下這邊顯示的這些按鍵,在您按完以後,檢查一下"
  2243. #: src/learn.c:306
  2244. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2245. msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,或者"
  2246. #: src/learn.c:308
  2247. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2248. msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。"
  2249. #: src/main.c:474
  2250. msgid ""
  2251. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2252. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2253. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2254. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2255. msgstr ""
  2256. " Commander 無法改變目錄到您原來 \n"
  2257. " 所在的地方,您可能刪除了您的工作 \n"
  2258. " 目錄,或者因為執行過 \"su\" 指令 \n"
  2259. " 而改變了權限狀態? "
  2260. #: src/main.c:549
  2261. msgid "Press any key to continue..."
  2262. msgstr "按任意鍵繼續..."
  2263. #: src/main.c:595
  2264. msgid " The shell is already running a command "
  2265. msgstr " 此系統殼正在執行指令中 "
  2266. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2267. msgid " The Midnight Commander "
  2268. msgstr " The Midnight Commander "
  2269. #: src/main.c:633
  2270. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2271. msgstr " 你確定要離開本程式?"
  2272. #: src/main.c:947
  2273. msgid " Listing format edit "
  2274. msgstr "編輯列表格式"
  2275. #: src/main.c:947
  2276. #, c-format
  2277. msgid " New mode is \"%s\" "
  2278. msgstr "新模式為 \"%s\""
  2279. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2280. msgid "&Listing mode..."
  2281. msgstr "列出模式中..."
  2282. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2283. msgid "&Quick view C-x q"
  2284. msgstr "快速檢視 C-x q"
  2285. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2286. msgid "&Info C-x i"
  2287. msgstr "訊息 C-x i"
  2288. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2289. msgid "&Sort order..."
  2290. msgstr "排列順序..."
  2291. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2292. msgid "&Filter..."
  2293. msgstr "過濾器..."
  2294. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2295. msgid "&Network link..."
  2296. msgstr "網路連結..."
  2297. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2298. msgid "FT&P link..."
  2299. msgstr "檔案傳輸連結..."
  2300. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "S&hell link..."
  2303. msgstr "SMB 連結..."
  2304. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2305. msgid "SM&B link..."
  2306. msgstr "SMB 連結..."
  2307. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2308. msgid "&Drive... M-d"
  2309. msgstr "磁碟... M-d"
  2310. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2311. msgid "&Rescan C-r"
  2312. msgstr "重新讀取 C-r"
  2313. #: src/main.c:1008
  2314. msgid "&User menu F2"
  2315. msgstr "使用者選單 F2"
  2316. #: src/main.c:1009
  2317. msgid "&View F3"
  2318. msgstr "檢視 F3"
  2319. #: src/main.c:1010
  2320. msgid "Vie&w file... "
  2321. msgstr "檢視檔案... "
  2322. #: src/main.c:1011
  2323. msgid "&Filtered view M-!"
  2324. msgstr "檢視前先過濾 M-!"
  2325. #: src/main.c:1012
  2326. msgid "&Edit F4"
  2327. msgstr "編輯 F4"
  2328. #: src/main.c:1013
  2329. msgid "&Copy F5"
  2330. msgstr "複製 F5"
  2331. #: src/main.c:1014
  2332. msgid "c&Hmod C-x c"
  2333. msgstr "改變檔案模式 C-x c"
  2334. #: src/main.c:1016
  2335. msgid "&Link C-x l"
  2336. msgstr "連結 C-x l"
  2337. #: src/main.c:1017
  2338. msgid "&SymLink C-x s"
  2339. msgstr "符號連結 C-x s"
  2340. #: src/main.c:1018
  2341. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2342. msgstr "編輯符號連結 C-x C-s"
  2343. #: src/main.c:1019
  2344. msgid "ch&Own C-x o"
  2345. msgstr "改變擁有狀態 C-x o"
  2346. #: src/main.c:1020
  2347. msgid "&Advanced chown "
  2348. msgstr "進階的改變擁有狀態 "
  2349. #: src/main.c:1022
  2350. msgid "&Rename/Move F6"
  2351. msgstr "更改名稱/搬移 F6"
  2352. #: src/main.c:1023
  2353. msgid "&Mkdir F7"
  2354. msgstr "製造目錄 F7"
  2355. #: src/main.c:1024
  2356. msgid "&Delete F8"
  2357. msgstr "刪除 F8"
  2358. #: src/main.c:1025
  2359. msgid "&Quick cd M-c"
  2360. msgstr "快速改變目錄 M-c"
  2361. #: src/main.c:1027
  2362. msgid "select &Group M-+"
  2363. msgstr "選取群組 M-+"
  2364. #: src/main.c:1028
  2365. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2366. msgstr "取消選取群組 M-\\"
  2367. #: src/main.c:1029
  2368. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2369. msgstr "反向選取 M-*"
  2370. #: src/main.c:1031
  2371. msgid "e&Xit F10"
  2372. msgstr "離開 F10"
  2373. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2374. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2375. #. * the WTree widget port, sorry.
  2376. #.
  2377. #: src/main.c:1039
  2378. msgid "&Directory tree"
  2379. msgstr "目錄樹"
  2380. #: src/main.c:1040
  2381. msgid "&Find file M-?"
  2382. msgstr "尋找檔案 M-?"
  2383. #: src/main.c:1041
  2384. msgid "s&Wap panels C-u"
  2385. msgstr "調換面板 C-u"
  2386. #: src/main.c:1042
  2387. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2388. msgstr "切換面板開關 C-o"
  2389. #: src/main.c:1043
  2390. msgid "&Compare directories C-x d"
  2391. msgstr "比較目錄 C-x d"
  2392. #: src/main.c:1044
  2393. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2394. msgstr "外部面板化 C-x !"
  2395. #: src/main.c:1045
  2396. msgid "show directory s&Izes"
  2397. msgstr "顯示目錄大小"
  2398. #: src/main.c:1047
  2399. msgid "command &History"
  2400. msgstr "指令歷史紀錄"
  2401. #: src/main.c:1048
  2402. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2403. msgstr "目錄熱門列表 C-\\"
  2404. #: src/main.c:1050
  2405. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2406. msgstr "啟動的虛擬檔案系統列表 C-x a"
  2407. #: src/main.c:1051
  2408. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2409. msgstr "立刻釋放虛擬檔案系統"
  2410. #: src/main.c:1054
  2411. msgid "&Background jobs C-x j"
  2412. msgstr "背景工作 C-x j"
  2413. #: src/main.c:1058
  2414. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2415. msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
  2416. #: src/main.c:1061
  2417. msgid "&Listing format edit"
  2418. msgstr "編輯列表格式"
  2419. #: src/main.c:1066
  2420. msgid "&Extension file edit"
  2421. msgstr "編輯擴充檔"
  2422. #: src/main.c:1067
  2423. msgid "&Menu file edit"
  2424. msgstr "編輯選單檔"
  2425. #: src/main.c:1069
  2426. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2427. msgstr "選單檔編輯器編輯(&T)"
  2428. #: src/main.c:1070
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "&Syntax file edit"
  2431. msgstr "編輯選單檔"
  2432. #: src/main.c:1076
  2433. msgid "&Configuration..."
  2434. msgstr "設定..."
  2435. #: src/main.c:1078
  2436. msgid "c&Onfirmation..."
  2437. msgstr "確認..."
  2438. #: src/main.c:1079
  2439. msgid "&Display bits..."
  2440. msgstr "顯示位元數..."
  2441. #: src/main.c:1081
  2442. msgid "learn &Keys..."
  2443. msgstr "認識按鍵..."
  2444. #: src/main.c:1084
  2445. msgid "&Virtual FS..."
  2446. msgstr "虛擬檔案系統..."
  2447. #: src/main.c:1087
  2448. msgid "&Save setup"
  2449. msgstr "儲存設定"
  2450. #: src/main.c:1097
  2451. msgid " &Above "
  2452. msgstr " 上方 "
  2453. #: src/main.c:1097
  2454. msgid " &Left "
  2455. msgstr " 左方 "
  2456. #: src/main.c:1100
  2457. msgid " &File "
  2458. msgstr " 檔案 "
  2459. #: src/main.c:1102
  2460. msgid " &Command "
  2461. msgstr "指令 "
  2462. #: src/main.c:1104
  2463. msgid " &Options "
  2464. msgstr " 選項 "
  2465. #: src/main.c:1106
  2466. msgid " &Below "
  2467. msgstr " 下方 "
  2468. #: src/main.c:1106
  2469. msgid " &Right "
  2470. msgstr " 右方 "
  2471. #: src/main.c:1149
  2472. msgid " Information "
  2473. msgstr " 訊息 "
  2474. #: src/main.c:1150
  2475. msgid ""
  2476. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2477. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2478. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2479. " the details. "
  2480. msgstr ""
  2481. " 使用快速重載功能的話,有可能會造成 \n"
  2482. " 無法正確顯示目錄的內容,這時候您需要 \n"
  2483. " 自行手動重新載入目錄內容,請參考 man \n"
  2484. " page 以獲得詳細資訊。 "
  2485. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2486. msgid "Menu"
  2487. msgstr "選單"
  2488. #: src/main.c:1544
  2489. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2490. msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
  2491. #: src/main.c:1641
  2492. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2493. msgstr "感謝您使用 GNU Midnight Commander"
  2494. #: src/main.c:2076
  2495. msgid ""
  2496. "Usage is:\n"
  2497. "\n"
  2498. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2499. "\n"
  2500. msgstr ""
  2501. "用法為:\n"
  2502. "\n"
  2503. "mc [選項標籤] [路徑] [另一個路徑]\n"
  2504. "\n"
  2505. #: src/main.c:2079
  2506. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2507. msgstr "-a, --stickchars 強制使用 +, -, | 來畫線.\n"
  2508. #: src/main.c:2081
  2509. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2510. msgstr "-b, --nocolor 強制黑白顯示.\n"
  2511. #: src/main.c:2083
  2512. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2513. msgstr "-B, --background [僅供發展使用: 背景除錯]\n"
  2514. #: src/main.c:2085
  2515. msgid ""
  2516. "-c, --color Force color mode.\n"
  2517. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2518. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2519. msgstr ""
  2520. "-c, --color 強制彩色模式.\n"
  2521. "-C, --colors 指定顏色 (使用 --help-colors 以取得列表).\n"
  2522. "-d, --nomouse 關閉滑鼠支援.\n"
  2523. #: src/main.c:2089
  2524. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2525. msgstr "-e, --edit 啟動內部編輯器.\n"
  2526. #: src/main.c:2091
  2527. msgid ""
  2528. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2529. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2530. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2531. "termcap\n"
  2532. " default.\n"
  2533. msgstr ""
  2534. "-f, --libdir 印出組態的路徑.\n"
  2535. "-h, --help 顯示這個說明訊息.\n"
  2536. "-k, --resetsoft 重設軟鍵 (僅供 HP 終端機使用) 到 terminfo/termcap\n"
  2537. " 預設值.\n"
  2538. #: src/main.c:2096
  2539. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2540. msgstr "-l, --ftplog file 將 ftpfs 指令存檔.\n"
  2541. #: src/main.c:2098
  2542. msgid ""
  2543. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2544. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2545. msgstr ""
  2546. "-P, --printwd 離開時印出最後的工作路徑.\n"
  2547. "-s, --slow 關閉冗長操作 (供慢速終端機使用).\n"
  2548. #: src/main.c:2101
  2549. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2550. msgstr "-t, --termcap 啟動對 TERMCAP 變數的支援.\n"
  2551. #: src/main.c:2104
  2552. msgid ""
  2553. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2554. msgstr "-S, --createcmdile 建立指令檔案以設定離開時的預設路徑.\n"
  2555. #: src/main.c:2107
  2556. msgid ""
  2557. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2558. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2559. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2560. msgstr ""
  2561. "-u, --nosubshell 關閉次殼層模式.\n"
  2562. "-U, --subshell 強制次殼層模式.\n"
  2563. "-r, --forceexec 強制次殼層執行.\n"
  2564. #: src/main.c:2111
  2565. msgid ""
  2566. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2567. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2568. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2569. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2570. msgstr ""
  2571. "-v, --view fname 啟動到檢視模式.\n"
  2572. "-V, --version 回報版本與組態選項.\n"
  2573. "-x, --xterm 強制 xterm 滑鼠支援與螢幕保護/回復.\n"
  2574. "+number 在 'mcedit' 中使用行號.\n"
  2575. #: src/main.c:2115
  2576. msgid ""
  2577. "\n"
  2578. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2579. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2580. msgstr ""
  2581. "\n"
  2582. "請將臭蟲回報 (包含 `mc -V' 的輸出)\n"
  2583. "給 mc-devel@gnome.org\n"
  2584. #: src/main.c:2130
  2585. msgid ""
  2586. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2587. "\n"
  2588. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2589. "\n"
  2590. "Keywords:\n"
  2591. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2592. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2593. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2594. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2595. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2596. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2597. "\n"
  2598. "Colors:\n"
  2599. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2600. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2601. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2602. "\n"
  2603. msgstr ""
  2604. "--colors 關鍵字={前景},{背景}\n"
  2605. "\n"
  2606. "{前景} 與 {背景} 可以被省略, 且預設值會被使用\n"
  2607. "\n"
  2608. "關鍵字:\n"
  2609. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2610. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2611. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2612. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2613. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2614. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2615. "\n"
  2616. "顏色:\n"
  2617. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2618. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2619. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2620. "\n"
  2621. #: src/main.c:2179
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2624. msgstr "Midnight Commander 的函式庫目錄: %s\n"
  2625. #: src/main.c:2193
  2626. msgid ""
  2627. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2628. msgstr "選項 -m 已經過時不用了;請看一下 '選項' 選單中的 '顯示位元數'...\n"
  2629. #: src/main.c:2228
  2630. msgid "Use to debug the background code"
  2631. msgstr "用來對背景程式碼偵錯"
  2632. #: src/main.c:2234
  2633. msgid "Request to run in color mode"
  2634. msgstr "要求在彩色模式中執行"
  2635. #: src/main.c:2236
  2636. msgid "Specifies a color configuration"
  2637. msgstr "指定一組色彩設定"
  2638. #: src/main.c:2240
  2639. msgid "Edits one file"
  2640. msgstr "編輯一個檔案"
  2641. #: src/main.c:2244
  2642. msgid "Displays this help message"
  2643. msgstr "顯示此說明訊息"
  2644. #: src/main.c:2246
  2645. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2646. msgstr "顯示如何改變色彩設定的說明畫面"
  2647. #: src/main.c:2249
  2648. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2649. msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案"
  2650. #: src/main.c:2253
  2651. msgid "Obsolete"
  2652. msgstr "過時的"
  2653. #: src/main.c:2255
  2654. msgid "Requests to run in black and white"
  2655. msgstr "要求在黑白模式下執行"
  2656. #: src/main.c:2257
  2657. msgid "Disable mouse support in text version"
  2658. msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援"
  2659. #: src/main.c:2260
  2660. msgid "Disables subshell support"
  2661. msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)"
  2662. #: src/main.c:2264
  2663. msgid "Prints working directory at program exit"
  2664. msgstr "程式結束時印出當前目錄"
  2665. #: src/main.c:2266
  2666. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2667. msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)"
  2668. #: src/main.c:2268
  2669. msgid "To run on slow terminals"
  2670. msgstr "於慢速的終端機上執行"
  2671. #: src/main.c:2271
  2672. msgid "Use stickchars to draw"
  2673. msgstr "使用stickchars繪製"
  2674. #: src/main.c:2275
  2675. msgid "Enables subshell support (default)"
  2676. msgstr "支援使用次殼層 (預設值)"
  2677. #: src/main.c:2279
  2678. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2679. msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo"
  2680. #: src/main.c:2282
  2681. msgid "Displays the current version"
  2682. msgstr "顯示目前的版本"
  2683. #: src/main.c:2284
  2684. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2685. msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式"
  2686. #: src/main.c:2286
  2687. msgid "Forces xterm features"
  2688. msgstr "強迫使用 xterm 特性"
  2689. #: src/main.c:2476
  2690. msgid ""
  2691. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2692. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2693. msgstr ""
  2694. "無法開啟終端機連線,您不能用 -P 選項來執行 mc。 \n"
  2695. "在某些系統上您可能需要執行 # `which mc`\n"
  2696. #: src/main.c:2539
  2697. msgid " Notice "
  2698. msgstr " 注意 "
  2699. #: src/main.c:2540
  2700. msgid ""
  2701. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2702. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2703. " files have been moved now\n"
  2704. msgstr ""
  2705. " Midnight Commander 的\n"
  2706. " 設定檔已經改放到\n"
  2707. " ~/.mc 目錄底下了。\n"
  2708. #: src/option.c:72
  2709. msgid "safe de&Lete"
  2710. msgstr "安全的刪除 (&L)"
  2711. #: src/option.c:73
  2712. msgid "cd follows lin&Ks"
  2713. msgstr "變更目錄時跟隨連結 (&K)"
  2714. #: src/option.c:74
  2715. msgid "advanced cho&Wn"
  2716. msgstr "進階的改變擁有狀態"
  2717. #: src/option.c:75
  2718. msgid "l&Ynx-like motion"
  2719. msgstr "類似 lynx 的移動方式"
  2720. #: src/option.c:76
  2721. msgid "rotatin&G dash"
  2722. msgstr "旋轉的斜線"
  2723. #: src/option.c:77
  2724. msgid "co&Mplete: show all"
  2725. msgstr "完成: 顯示全部"
  2726. #: src/option.c:78
  2727. msgid "&Use internal view"
  2728. msgstr "使用內部檢視"
  2729. #: src/option.c:79
  2730. msgid "use internal ed&It"
  2731. msgstr "使用內部編輯"
  2732. #: src/option.c:80
  2733. msgid "auto m&Enus"
  2734. msgstr "自動選單"
  2735. #: src/option.c:81
  2736. msgid "&Auto save setup"
  2737. msgstr "自動儲存設定"
  2738. #: src/option.c:82
  2739. msgid "shell &Patterns"
  2740. msgstr "系統殼萬用字元"
  2741. #: src/option.c:83
  2742. msgid "Compute &Totals"
  2743. msgstr "計算總值"
  2744. #: src/option.c:84
  2745. msgid "&Verbose operation"
  2746. msgstr "詳細的操作過程"
  2747. #: src/option.c:85
  2748. msgid "&Fast dir reload"
  2749. msgstr "快速目錄重載"
  2750. #: src/option.c:86
  2751. msgid "mi&X all files"
  2752. msgstr "所有檔案混合顯示"
  2753. #: src/option.c:87
  2754. msgid "&Drop down menus"
  2755. msgstr "下拉選單"
  2756. #: src/option.c:88
  2757. msgid "ma&Rk moves down"
  2758. msgstr "標示下移"
  2759. #: src/option.c:89
  2760. msgid "show &Hidden files"
  2761. msgstr "顯示隱藏檔"
  2762. #: src/option.c:90
  2763. msgid "show &Backup files"
  2764. msgstr "顯示備份檔"
  2765. #: src/option.c:97
  2766. msgid "&Never"
  2767. msgstr "從不"
  2768. #: src/option.c:98
  2769. msgid "on dumb &Terminals"
  2770. msgstr "於笨蛋終端機上"
  2771. #: src/option.c:99
  2772. msgid "alwa&Ys"
  2773. msgstr "永遠"
  2774. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2775. #: src/option.c:145
  2776. msgid " Configure options "
  2777. msgstr " 設定選項 "
  2778. #: src/option.c:146
  2779. msgid " Panel options "
  2780. msgstr " 面板選項 "
  2781. #: src/option.c:147
  2782. msgid " Pause after run... "
  2783. msgstr " 執行後暫停... "
  2784. #: src/option.c:199
  2785. msgid "Configure options"
  2786. msgstr "設定選項"
  2787. #: src/panelize.c:74
  2788. msgid "&Add new"
  2789. msgstr "新增"
  2790. #: src/panelize.c:88
  2791. msgid " External panelize "
  2792. msgstr " 外部面板化 "
  2793. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2794. msgid "External panelize"
  2795. msgstr "外部面板化"
  2796. #: src/panelize.c:189
  2797. msgid "Command"
  2798. msgstr "指令"
  2799. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2800. msgid "Other command"
  2801. msgstr "其它指令"
  2802. #: src/panelize.c:244
  2803. msgid " Add to external panelize "
  2804. msgstr " 加到外部面板化中 "
  2805. #: src/panelize.c:245
  2806. msgid " Enter command label: "
  2807. msgstr " 請輸入指令標籤: "
  2808. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2809. msgid " Oops... "
  2810. msgstr " 糟了... "
  2811. #: src/panelize.c:285
  2812. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2813. msgstr " 登入在非本地端檔案系統時無法執行外部面板化 "
  2814. #: src/panelize.c:334
  2815. msgid "Find rejects after patching"
  2816. msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)"
  2817. #: src/panelize.c:335
  2818. msgid "Find *.orig after patching"
  2819. msgstr "在補強後找出 *.orig"
  2820. #: src/panelize.c:336
  2821. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2822. msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式"
  2823. #: src/panelize.c:387
  2824. msgid "Cannot invoke command."
  2825. msgstr "無法呼叫指令。"
  2826. #: src/panelize.c:442
  2827. msgid "Pipe close failed"
  2828. msgstr "管線關閉失敗"
  2829. #: src/popthelp.c:31
  2830. msgid "Show this help message"
  2831. msgstr "顯示此說明訊息"
  2832. #: src/popthelp.c:32
  2833. msgid "Display brief usage message"
  2834. msgstr "顯示簡單使用說明"
  2835. #: src/screen.c:178
  2836. msgid "UP--DIR"
  2837. msgstr "上層目錄"
  2838. #: src/screen.c:202
  2839. msgid "SYMLINK"
  2840. msgstr ""
  2841. #: src/screen.c:207
  2842. msgid "SUB-DIR"
  2843. msgstr "子目錄"
  2844. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2845. msgid "Size"
  2846. msgstr "大小"
  2847. #: src/screen.c:390
  2848. msgid "MTime"
  2849. msgstr "修改時間"
  2850. #: src/screen.c:391
  2851. msgid "ATime"
  2852. msgstr "存取時間"
  2853. #: src/screen.c:392
  2854. msgid "CTime"
  2855. msgstr "建立時間"
  2856. #: src/screen.c:393
  2857. msgid "Permission"
  2858. msgstr "權限"
  2859. #: src/screen.c:394
  2860. msgid "Perm"
  2861. msgstr "權限"
  2862. #: src/screen.c:395
  2863. msgid "Nl"
  2864. msgstr "Nl"
  2865. #: src/screen.c:396
  2866. msgid "Inode"
  2867. msgstr "i 節點"
  2868. #: src/screen.c:397
  2869. msgid "UID"
  2870. msgstr "UID"
  2871. #: src/screen.c:398
  2872. msgid "GID"
  2873. msgstr "GID"
  2874. #: src/screen.c:399
  2875. msgid "Owner"
  2876. msgstr "擁有者"
  2877. #: src/screen.c:400
  2878. msgid "Group"
  2879. msgstr "群組"
  2880. #: src/screen.c:631
  2881. #, c-format
  2882. msgid "%s bytes in %d file"
  2883. msgstr "%s 位元組,%d 個檔案"
  2884. #: src/screen.c:631
  2885. #, c-format
  2886. msgid "%s bytes in %d files"
  2887. msgstr "%s 位元組,共 %d 個檔案"
  2888. #: src/screen.c:657
  2889. msgid "<readlink failed>"
  2890. msgstr "<連結讀取錯誤>"
  2891. #: src/screen.c:1256
  2892. #, fuzzy
  2893. msgid "Unknown tag on display format: "
  2894. msgstr "不明的顯示格式標籤: "
  2895. #: src/screen.c:1382
  2896. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2897. msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
  2898. #: src/screen.c:1990
  2899. msgid " Do you really want to execute? "
  2900. msgstr "您確定要執行? "
  2901. #: src/screen.c:2002
  2902. msgid " No action taken "
  2903. msgstr " 不作任何動作 "
  2904. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2905. #, c-format
  2906. msgid ""
  2907. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2908. " %s "
  2909. msgstr ""
  2910. " 無法改變目錄至 \"%s\" \n"
  2911. " %s "
  2912. #: src/screen.c:2215
  2913. msgid "View"
  2914. msgstr "檢視"
  2915. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2916. msgid "Edit"
  2917. msgstr "編輯"
  2918. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2919. msgid "RenMov"
  2920. msgstr "改名/搬移"
  2921. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2922. msgid "Mkdir"
  2923. msgstr "新目錄"
  2924. #: src/selcodepage.c:34
  2925. msgid " Choose input codepage "
  2926. msgstr " 選擇輸入頁碼 "
  2927. #: src/selcodepage.c:38
  2928. msgid "- < No translation >"
  2929. msgstr "- < 不轉換 >"
  2930. #: src/selcodepage.c:76
  2931. msgid ""
  2932. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2933. "so charsets recoding feature is not available!"
  2934. msgstr ""
  2935. "編譯 Midnight Commander 時未時加入 iconv 支援,\n"
  2936. "所以沒有將字集重新編碼的功能!"
  2937. #: src/selcodepage.c:93
  2938. msgid ""
  2939. "To use this feature select your codepage in\n"
  2940. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2941. "Do not forget to save options."
  2942. msgstr ""
  2943. "要使用此功能,在「設定 / 顯示位元數」\n"
  2944. "對話窗中選擇頁碼!\n"
  2945. "不要忘記儲存設定。"
  2946. #: src/slint.c:193
  2947. #, c-format
  2948. msgid ""
  2949. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2950. "Check the TERM environment variable.\n"
  2951. msgstr ""
  2952. "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n"
  2953. "請檢查 TERM 環境變數。\n"
  2954. #: src/subshell.c:417
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2957. msgstr "無法開啟具名管線 %s\n"
  2958. #: src/subshell.c:702
  2959. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2960. msgstr " 系統殼仍未結束,無論如何都要結束? "
  2961. #: src/subshell.c:813
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2964. msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n"
  2965. #: src/textconf.c:10
  2966. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2967. msgstr "虛擬檔案系統: tarfs, extfs "
  2968. #: src/textconf.c:12
  2969. msgid ", ftpfs"
  2970. msgstr ", ftpfs"
  2971. #: src/textconf.c:14
  2972. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2973. msgstr " (proxy: hsc 代理伺服器)"
  2974. #: src/textconf.c:17
  2975. msgid ", mcfs"
  2976. msgstr ", mcfs"
  2977. #: src/textconf.c:20
  2978. msgid " (with termnet support)"
  2979. msgstr " (使用 termnet 支援)"
  2980. #: src/textconf.c:23
  2981. msgid ", smbfs"
  2982. msgstr ", smbfs"
  2983. #: src/textconf.c:27
  2984. msgid ", undelfs"
  2985. msgstr ", undelfs"
  2986. #: src/textconf.c:33
  2987. msgid "With builtin Editor\n"
  2988. msgstr "使用內建編輯器\n"
  2989. #: src/textconf.c:39
  2990. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2991. msgstr "使用已安裝的系統 S-Lang 函式庫"
  2992. #: src/textconf.c:41
  2993. #, fuzzy
  2994. msgid "Using included S-Lang library"
  2995. msgstr "使用 S-Lang 函式庫"
  2996. #: src/textconf.c:47
  2997. msgid "with terminfo database"
  2998. msgstr "使用 terminfo 資料庫"
  2999. #: src/textconf.c:49
  3000. msgid "with termcap database"
  3001. msgstr "使用 termcap 資料庫"
  3002. #: src/textconf.c:51
  3003. msgid "with an unknown terminal database"
  3004. msgstr "使用未知的終端機資料庫"
  3005. #: src/textconf.c:55
  3006. msgid "Using the ncurses library"
  3007. msgstr "使用 ncurses 函式庫"
  3008. #: src/textconf.c:57
  3009. msgid "Using old curses library"
  3010. msgstr "使用舊式 curses 函式庫"
  3011. #: src/textconf.c:64
  3012. msgid "With optional subshell support"
  3013. msgstr "選擇性支援 subshell"
  3014. #: src/textconf.c:66
  3015. msgid "With subshell support as default"
  3016. msgstr "預設支援 subshell"
  3017. #: src/textconf.c:72
  3018. msgid "With support for background operations\n"
  3019. msgstr "支援背景執行程序\n"
  3020. #: src/textconf.c:76
  3021. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3022. msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n"
  3023. #: src/textconf.c:78
  3024. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3025. msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n"
  3026. #: src/textconf.c:82
  3027. #, fuzzy
  3028. msgid "With support for X11 events\n"
  3029. msgstr "支援背景執行程序\n"
  3030. #: src/textconf.c:86
  3031. msgid "With internationalization support\n"
  3032. msgstr ""
  3033. #: src/textconf.c:90
  3034. msgid "With multiple codepages support\n"
  3035. msgstr "使用多頁碼支援\n"
  3036. #: src/textconf.c:101
  3037. #, c-format
  3038. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3039. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3040. #: src/tree.c:195
  3041. #, c-format
  3042. msgid ""
  3043. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3044. "%s\n"
  3045. msgstr ""
  3046. "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n"
  3047. "%s\n"
  3048. #: src/tree.c:639
  3049. #, c-format
  3050. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3051. msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:"
  3052. #: src/tree.c:680
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3055. msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:"
  3056. #: src/tree.c:690
  3057. #, c-format
  3058. msgid ""
  3059. " Cannot stat the destination \n"
  3060. " %s "
  3061. msgstr ""
  3062. " 無法 stat 目的地 \n"
  3063. " %s "
  3064. #: src/tree.c:696
  3065. msgid " The destination isn't a directory "
  3066. msgstr " 所給的目的並不是一個目錄 "
  3067. #: src/tree.c:754
  3068. #, c-format
  3069. msgid " Delete %s? "
  3070. msgstr " 刪除 %s? "
  3071. #: src/tree.c:786
  3072. msgid "Static"
  3073. msgstr "靜態"
  3074. #: src/tree.c:786
  3075. msgid "Dynamc"
  3076. msgstr "動態"
  3077. #: src/tree.c:1020
  3078. msgid "Rescan"
  3079. msgstr "重新讀取"
  3080. #: src/tree.c:1022
  3081. msgid "Forget"
  3082. msgstr "忽略"
  3083. #: src/tree.c:1035
  3084. msgid "Rmdir"
  3085. msgstr "刪目錄"
  3086. #: src/treestore.c:353
  3087. #, c-format
  3088. msgid ""
  3089. "Cannot write to the %s file:\n"
  3090. "%s\n"
  3091. msgstr ""
  3092. "無法寫入到檔案 %s :\n"
  3093. "%s\n"
  3094. #: src/user.c:134
  3095. msgid " Format error on file Extensions File "
  3096. msgstr "現存的檔案中有格式錯誤"
  3097. #: src/user.c:135
  3098. #, c-format
  3099. msgid " The %%var macro has no default "
  3100. msgstr " %%var 巨集沒有預設值 "
  3101. #: src/user.c:136
  3102. #, c-format
  3103. msgid " The %%var macro has no variable "
  3104. msgstr " %%var 巨集沒有變數 "
  3105. #: src/user.c:281
  3106. #, c-format
  3107. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3108. msgstr " 無效的系統殼萬用字元定義 \"%c\". "
  3109. #: src/user.c:434
  3110. msgid " Debug "
  3111. msgstr " 除錯 "
  3112. #: src/user.c:443
  3113. msgid " ERROR: "
  3114. msgstr " 錯誤: "
  3115. #: src/user.c:447
  3116. msgid " True: "
  3117. msgstr " 真的: "
  3118. #: src/user.c:449
  3119. msgid " False: "
  3120. msgstr " 假的: "
  3121. #: src/user.c:644
  3122. msgid " Warning -- ignoring file "
  3123. msgstr " 警告 -- 忽略檔案 "
  3124. #: src/user.c:645
  3125. #, c-format
  3126. msgid ""
  3127. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3128. "Using it may compromise your security"
  3129. msgstr ""
  3130. "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n"
  3131. "使用這個檔案對您系統的安全造成危害。"
  3132. #: src/user.c:668
  3133. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3134. msgstr " 無法在登入於非本地檔案系統的時候執行程式 "
  3135. #: src/user.c:766
  3136. #, c-format
  3137. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3138. msgstr "沒有在 %s 中找到符合的項目"
  3139. #. Create listbox
  3140. #: src/user.c:772
  3141. msgid " User menu "
  3142. msgstr " 使用者選單 "
  3143. #: src/util.c:200
  3144. msgid "name_trunc: too big"
  3145. msgstr "name_trunc: 太大了"
  3146. #. strftime() format string for recent dates
  3147. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3148. msgid "%b %e %H:%M"
  3149. msgstr "%b %e %H:%M"
  3150. #. strftime() format string for old dates
  3151. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3152. msgid "%b %e %Y"
  3153. msgstr "%b %e %Y"
  3154. #: src/utilunix.c:317
  3155. msgid " Pipe failed "
  3156. msgstr " 管線失敗 "
  3157. #: src/utilunix.c:321
  3158. msgid " Dup failed "
  3159. msgstr " 抄寫失敗 "
  3160. #: src/view.c:404
  3161. msgid ""
  3162. "File: \n"
  3163. "\n"
  3164. " "
  3165. msgstr ""
  3166. "檔案: \n"
  3167. "\n"
  3168. " "
  3169. #: src/view.c:405
  3170. msgid ""
  3171. "\n"
  3172. "\n"
  3173. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3174. msgstr ""
  3175. "\n"
  3176. "\n"
  3177. "已經被更動過,您要存檔嗎?\n"
  3178. #: src/view.c:407
  3179. msgid " Save changes "
  3180. msgstr " 存檔 "
  3181. #: src/view.c:449
  3182. msgid " Cannot spawn child program "
  3183. msgstr " 無法產生子程式 "
  3184. #: src/view.c:458
  3185. msgid " Empty output from child filter "
  3186. msgstr " 子過濾器的輸出是空的 "
  3187. #: src/view.c:463
  3188. msgid " Could not open file "
  3189. msgstr " 無法開啟檔案 "
  3190. #: src/view.c:555
  3191. #, c-format
  3192. msgid ""
  3193. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3194. " %s "
  3195. msgstr ""
  3196. " 無法 stat %s \n"
  3197. " %s "
  3198. #: src/view.c:563
  3199. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3200. msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 "
  3201. #: src/view.c:570
  3202. #, c-format
  3203. msgid ""
  3204. " Cannot open \"%s\"\n"
  3205. " %s "
  3206. msgstr ""
  3207. " 無法開啟檔案 \"%s\" \n"
  3208. " %s "
  3209. #: src/view.c:700
  3210. #, c-format
  3211. msgid "File: %s"
  3212. msgstr "檔案: %s"
  3213. #: src/view.c:714
  3214. #, c-format
  3215. msgid "Offset 0x%08x"
  3216. msgstr "偏移值 0x%08x"
  3217. #: src/view.c:716
  3218. #, c-format
  3219. msgid "Col %d"
  3220. msgstr "欄 %d"
  3221. #: src/view.c:720
  3222. #, c-format
  3223. msgid "%s bytes"
  3224. msgstr "%s 位元組"
  3225. #: src/view.c:725
  3226. msgid " [grow]"
  3227. msgstr " [成長] "
  3228. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3229. msgid " Search string not found "
  3230. msgstr " 找不到要搜尋的字串 "
  3231. #: src/view.c:1681
  3232. msgid "Invalid hex search expression"
  3233. msgstr " 無效的 16 進位搜尋字串 "
  3234. #: src/view.c:1732
  3235. msgid " Invalid regular expression "
  3236. msgstr " 無效的正規表示式 "
  3237. #: src/view.c:1854
  3238. #, c-format
  3239. msgid ""
  3240. " The current line number is %d.\n"
  3241. " Enter the new line number:"
  3242. msgstr ""
  3243. " 目前行號是 %d,\n"
  3244. " 請輸入新行號:"
  3245. #: src/view.c:1876
  3246. #, c-format
  3247. msgid ""
  3248. " The current address is 0x%lx.\n"
  3249. " Enter the new address:"
  3250. msgstr ""
  3251. " 目前行號是 0x%lx,\n"
  3252. " 請輸入新行號:"
  3253. #: src/view.c:1878
  3254. msgid " Goto Address "
  3255. msgstr " 跳至某行 "
  3256. #: src/view.c:1910
  3257. msgid " Enter regexp:"
  3258. msgstr "輸入正規式:"
  3259. #: src/view.c:2033
  3260. msgid "Ascii"
  3261. msgstr "Ascii"
  3262. #: src/view.c:2033
  3263. msgid "Hex"
  3264. msgstr "Hex"
  3265. #: src/view.c:2034
  3266. msgid "Goto"
  3267. msgstr "移至"
  3268. #: src/view.c:2034
  3269. msgid "Line"
  3270. msgstr "行"
  3271. #: src/view.c:2037
  3272. msgid "RxSrch"
  3273. msgstr "正規搜尋"
  3274. #: src/view.c:2040
  3275. msgid "EdText"
  3276. msgstr "編輯文字"
  3277. #: src/view.c:2040
  3278. msgid "EdHex"
  3279. msgstr "編輯 Hex"
  3280. #: src/view.c:2042
  3281. msgid "UnWrap"
  3282. msgstr "不換行 "
  3283. #: src/view.c:2042
  3284. msgid "Wrap"
  3285. msgstr "換行"
  3286. #: src/view.c:2045
  3287. msgid "HxSrch"
  3288. msgstr "十六進位搜尋"
  3289. #: src/view.c:2048
  3290. msgid "Raw"
  3291. msgstr "原始"
  3292. #: src/view.c:2048
  3293. msgid "Parse"
  3294. msgstr "剖析"
  3295. #: src/view.c:2052
  3296. msgid "Unform"
  3297. msgstr "無格式"
  3298. #: src/view.c:2052
  3299. msgid "Format"
  3300. msgstr "格式"
  3301. #: src/widget.c:895
  3302. msgid " History "
  3303. msgstr " 歷史紀錄 "
  3304. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3305. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3306. #: src/win.c:188
  3307. msgid "Function key 1"
  3308. msgstr "功能鍵 1"
  3309. #: src/win.c:189
  3310. msgid "Function key 2"
  3311. msgstr "功能鍵 2"
  3312. #: src/win.c:190
  3313. msgid "Function key 3"
  3314. msgstr "功能鍵 3"
  3315. #: src/win.c:191
  3316. msgid "Function key 4"
  3317. msgstr "功能鍵 4"
  3318. #: src/win.c:192
  3319. msgid "Function key 5"
  3320. msgstr "功能鍵 5"
  3321. #: src/win.c:193
  3322. msgid "Function key 6"
  3323. msgstr "功能鍵 6"
  3324. #: src/win.c:194
  3325. msgid "Function key 7"
  3326. msgstr "功能鍵 7"
  3327. #: src/win.c:195
  3328. msgid "Function key 8"
  3329. msgstr "功能鍵 8"
  3330. #: src/win.c:196
  3331. msgid "Function key 9"
  3332. msgstr "功能鍵 9"
  3333. #: src/win.c:197
  3334. msgid "Function key 10"
  3335. msgstr "功能鍵 10"
  3336. #: src/win.c:198
  3337. msgid "Function key 11"
  3338. msgstr "功能鍵 11"
  3339. #: src/win.c:199
  3340. msgid "Function key 12"
  3341. msgstr "功能鍵 12"
  3342. #: src/win.c:200
  3343. msgid "Function key 13"
  3344. msgstr "功能鍵 13"
  3345. #: src/win.c:201
  3346. msgid "Function key 14"
  3347. msgstr "功能鍵 14"
  3348. #: src/win.c:202
  3349. msgid "Function key 15"
  3350. msgstr "功能鍵 15"
  3351. #: src/win.c:203
  3352. msgid "Function key 16"
  3353. msgstr "功能鍵 16"
  3354. #: src/win.c:204
  3355. msgid "Function key 17"
  3356. msgstr "功能鍵 17"
  3357. #: src/win.c:205
  3358. msgid "Function key 18"
  3359. msgstr "功能鍵 18"
  3360. #: src/win.c:206
  3361. msgid "Function key 19"
  3362. msgstr "功能鍵 19"
  3363. #: src/win.c:207
  3364. msgid "Function key 20"
  3365. msgstr "功能鍵 20"
  3366. #: src/win.c:208
  3367. msgid "Backspace key"
  3368. msgstr "Backspace 鍵"
  3369. #: src/win.c:209
  3370. msgid "End key"
  3371. msgstr "End 鍵"
  3372. #: src/win.c:210
  3373. msgid "Up arrow key"
  3374. msgstr "向上鍵"
  3375. #: src/win.c:211
  3376. msgid "Down arrow key"
  3377. msgstr "向下鍵"
  3378. #: src/win.c:212
  3379. msgid "Left arrow key"
  3380. msgstr "向左鍵"
  3381. #: src/win.c:213
  3382. msgid "Right arrow key"
  3383. msgstr "向右鍵"
  3384. #: src/win.c:214
  3385. msgid "Home key"
  3386. msgstr "Home 鍵"
  3387. #: src/win.c:215
  3388. msgid "Page Down key"
  3389. msgstr "Page Down 鍵"
  3390. #: src/win.c:216
  3391. msgid "Page Up key"
  3392. msgstr "Page Up 鍵"
  3393. #: src/win.c:217
  3394. msgid "Insert key"
  3395. msgstr "Insert 鍵"
  3396. #: src/win.c:218
  3397. msgid "Delete key"
  3398. msgstr "Delete 鍵"
  3399. #: src/win.c:219
  3400. msgid "Completion/M-tab"
  3401. msgstr "Completion/M-tab 鍵"
  3402. #: src/win.c:220
  3403. msgid "+ on keypad"
  3404. msgstr "數字區的 +"
  3405. #: src/win.c:221
  3406. msgid "- on keypad"
  3407. msgstr "數字區的 -"
  3408. #: src/win.c:222
  3409. msgid "* on keypad"
  3410. msgstr "數字區的 *"
  3411. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3412. #: src/win.c:224
  3413. msgid "Left arrow keypad"
  3414. msgstr "數字區的向左鍵"
  3415. #: src/win.c:225
  3416. msgid "Right arrow keypad"
  3417. msgstr "數字區的向右鍵"
  3418. #: src/win.c:226
  3419. msgid "Up arrow keypad"
  3420. msgstr "數字區的向上鍵"
  3421. #: src/win.c:227
  3422. msgid "Down arrow keypad"
  3423. msgstr "數字區的向下鍵"
  3424. #: src/win.c:228
  3425. msgid "Home on keypad"
  3426. msgstr "數字區的 Home 鍵"
  3427. #: src/win.c:229
  3428. msgid "End on keypad"
  3429. msgstr "數字區的 End 鍵"
  3430. #: src/win.c:230
  3431. msgid "Page Down keypad"
  3432. msgstr "數字區的 Page Down 鍵"
  3433. #: src/win.c:231
  3434. msgid "Page Up keypad"
  3435. msgstr "數字區的 Page Up鍵"
  3436. #: src/win.c:232
  3437. msgid "Insert on keypad"
  3438. msgstr "數字區的 Insert 鍵"
  3439. #: src/win.c:233
  3440. msgid "Delete on keypad"
  3441. msgstr "數字區的 Del 鍵"
  3442. #: src/win.c:234
  3443. msgid "Enter on keypad"
  3444. msgstr "數字區的 Enter 鍵"
  3445. #: src/win.c:235
  3446. msgid "Slash on keypad"
  3447. msgstr "數字區的 / 鍵"
  3448. #: src/win.c:236
  3449. msgid "NumLock on keypad"
  3450. msgstr "數字區的 NumLock 鍵"
  3451. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3452. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3453. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3454. msgid "Password:"
  3455. msgstr "密碼:"
  3456. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3457. #, c-format
  3458. msgid ""
  3459. "Couldn't open cpio archive\n"
  3460. "%s"
  3461. msgstr ""
  3462. "無法開啟 cpio 檔案集\n"
  3463. "%s"
  3464. #: vfs/cpio.c:225
  3465. #, c-format
  3466. msgid ""
  3467. "Premature end of cpio archive\n"
  3468. "%s"
  3469. msgstr ""
  3470. "cpio 檔案集的結尾過早出現\n"
  3471. "%s"
  3472. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3473. #, c-format
  3474. msgid ""
  3475. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3476. "%s"
  3477. msgstr ""
  3478. "發現不完整的 cpio 標頭\n"
  3479. "%s"
  3480. #: vfs/cpio.c:432
  3481. #, c-format
  3482. msgid ""
  3483. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3484. "%s\n"
  3485. "in cpio archive\n"
  3486. "%s"
  3487. msgstr ""
  3488. "錯誤的硬連結\n"
  3489. "%s\n"
  3490. "在 cpio 檔案集\n"
  3491. "%s"
  3492. #. In case entry is already there
  3493. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3494. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3495. #. 'No such file or directory' is such case)
  3496. #. This can be considered archive inconsistency
  3497. #: vfs/cpio.c:455
  3498. #, c-format
  3499. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3500. msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!"
  3501. #: vfs/cpio.c:524
  3502. #, c-format
  3503. msgid ""
  3504. "Unexpected end of file\n"
  3505. "%s"
  3506. msgstr ""
  3507. "未預期的檔案結束\n"
  3508. "%s"
  3509. #: vfs/direntry.c:303
  3510. #, c-format
  3511. msgid "Dir cache expired for %s"
  3512. msgstr "%s 的路徑快取過期"
  3513. #: vfs/direntry.c:787
  3514. msgid "Starting linear transfer..."
  3515. msgstr "開始線性傳輸...."
  3516. #: vfs/direntry.c:959
  3517. msgid "Getting file"
  3518. msgstr "取得檔案中"
  3519. #: vfs/extfs.c:298
  3520. #, c-format
  3521. msgid ""
  3522. "Couldn't open %s archive\n"
  3523. "%s"
  3524. msgstr ""
  3525. "無法開啟 %s 檔案集\n"
  3526. "%s"
  3527. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3528. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3529. msgstr "不完整的 extfs 檔案集"
  3530. #: vfs/fish.c:147
  3531. #, c-format
  3532. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3533. msgstr "fish: 結束至 %s 的連線"
  3534. #: vfs/fish.c:225
  3535. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3536. msgstr "fish: 等待起始化訊息"
  3537. #: vfs/fish.c:235
  3538. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3539. msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。"
  3540. #: vfs/fish.c:240
  3541. msgid " fish: Password required for "
  3542. msgstr " fish: 必需有密碼 "
  3543. #: vfs/fish.c:249
  3544. msgid "fish: Sending password..."
  3545. msgstr "fish: 正在送出登入密碼"
  3546. #: vfs/fish.c:255
  3547. msgid "fish: Sending initial line..."
  3548. msgstr "fish: 送出起始化訊息"
  3549. #: vfs/fish.c:265
  3550. msgid "fish: Handshaking version..."
  3551. msgstr "fish: 交握版本"
  3552. #: vfs/fish.c:275
  3553. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3554. msgstr "fish: 設定讀取目錄內容"
  3555. #: vfs/fish.c:277
  3556. #, c-format
  3557. msgid "fish: Connected, home %s."
  3558. msgstr "fisk: 連結至 %s"
  3559. #: vfs/fish.c:366
  3560. #, c-format
  3561. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3562. msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..."
  3563. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3564. #, c-format
  3565. msgid "%s: done."
  3566. msgstr "%s: 完成."
  3567. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3568. #, c-format
  3569. msgid "%s: failure"
  3570. msgstr "%s: 失敗"
  3571. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3572. #: vfs/fish.c:495
  3573. #, c-format
  3574. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3575. msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令"
  3576. #: vfs/fish.c:539
  3577. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3578. msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出"
  3579. #: vfs/fish.c:551
  3580. #, fuzzy, c-format
  3581. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3582. msgstr "fish: 儲存%s %d(%d)"
  3583. #: vfs/fish.c:552
  3584. msgid "zeros"
  3585. msgstr "0"
  3586. #: vfs/fish.c:601
  3587. msgid "Aborting transfer..."
  3588. msgstr "放棄傳輸...."
  3589. #: vfs/fish.c:610
  3590. msgid "Error reported after abort."
  3591. msgstr "放棄後回報錯誤"
  3592. #: vfs/fish.c:612
  3593. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3594. msgstr "將成功放棄傳輸"
  3595. #: vfs/ftpfs.c:381
  3596. #, c-format
  3597. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3598. msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線"
  3599. #: vfs/ftpfs.c:438
  3600. msgid " FTP: Password required for "
  3601. msgstr " FTP: 必需有密碼 -> "
  3602. #: vfs/ftpfs.c:466
  3603. msgid " Proxy: Password required for "
  3604. msgstr " Proxy: 必需有密碼 ->"
  3605. #: vfs/ftpfs.c:492
  3606. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3607. msgstr "ftpfs: 正在送出代理伺服器登入名稱"
  3608. #: vfs/ftpfs.c:496
  3609. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3610. msgstr "ftpfs: 正在送出代理伺服器密碼"
  3611. #: vfs/ftpfs.c:500
  3612. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3613. msgstr "ftpfs: 登入代理伺服器成功"
  3614. #: vfs/ftpfs.c:504
  3615. #, c-format
  3616. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3617. msgstr "ftpfs: 連結至 %s"
  3618. #: vfs/ftpfs.c:521
  3619. msgid "ftpfs: sending login name"
  3620. msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱"
  3621. #: vfs/ftpfs.c:526
  3622. msgid "ftpfs: sending user password"
  3623. msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼"
  3624. #: vfs/ftpfs.c:531
  3625. msgid "ftpfs: logged in"
  3626. msgstr "ftpfs: 登入"
  3627. #: vfs/ftpfs.c:546
  3628. #, c-format
  3629. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3630. msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤"
  3631. #: vfs/ftpfs.c:578
  3632. #, c-format
  3633. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3634. msgstr " 無法設定來源路由 (%s)"
  3635. #: vfs/ftpfs.c:705
  3636. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3637. msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。"
  3638. #: vfs/ftpfs.c:725
  3639. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3640. msgstr "ftpfs: 無效的主機位址。"
  3641. #: vfs/ftpfs.c:748
  3642. #, c-format
  3643. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3644. msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線"
  3645. #: vfs/ftpfs.c:758
  3646. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3647. msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線"
  3648. #: vfs/ftpfs.c:760
  3649. #, c-format
  3650. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3651. msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s"
  3652. #: vfs/ftpfs.c:801
  3653. #, c-format
  3654. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3655. msgstr "等候重試... %d (Control-C 結束)"
  3656. #: vfs/ftpfs.c:984
  3657. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3658. msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode"
  3659. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3660. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3661. msgstr "ftpfs: 傳輸中斷"
  3662. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3663. #, c-format
  3664. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3665. msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s"
  3666. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3667. msgid "ftpfs: abort failed"
  3668. msgstr "ftpfs: 中斷失敗"
  3669. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3670. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3671. msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗"
  3672. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3673. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3674. msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結"
  3675. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3676. msgid "Resolving symlink..."
  3677. msgstr "解讀符號連結..."
  3678. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3679. #, c-format
  3680. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3681. msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s"
  3682. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3683. msgid "(strict rfc959)"
  3684. msgstr "(嚴謹的 rfc959)"
  3685. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3686. msgid "(chdir first)"
  3687. msgstr "(先切換路徑)"
  3688. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3689. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3690. msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄"
  3691. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3692. #, fuzzy, c-format
  3693. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3694. msgstr "ftpfs: 儲存檔案 %d (%d)"
  3695. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3696. msgid ""
  3697. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3698. "Remove password or correct mode."
  3699. msgstr ""
  3700. "~/.netrc 檔案的模式不正確。移除寫在裡面 \n"
  3701. "的密碼或修正 ~/.netrc 檔案的模式。 "
  3702. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3703. msgid " MCFS "
  3704. msgstr " MCFS "
  3705. #: vfs/mcfs.c:113
  3706. msgid " The server does not support this version "
  3707. msgstr " 伺服器並不支援此一版本 "
  3708. #: vfs/mcfs.c:130
  3709. msgid ""
  3710. " The remote server is not running on a system port \n"
  3711. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3712. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3713. msgstr ""
  3714. " 遠端主機並未在正常 port 上執行伺服軟體, \n"
  3715. " 您必須輸入密碼以登入主機,可是密碼資訊經過 \n"
  3716. " 網路傳輸可能不太安全,還要繼續嗎? \n"
  3717. #: vfs/mcfs.c:133
  3718. msgid " Yes "
  3719. msgstr "是"
  3720. #: vfs/mcfs.c:133
  3721. msgid " No "
  3722. msgstr "否"
  3723. #: vfs/mcfs.c:135
  3724. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3725. msgstr " 遠端主機跑的 port 很奇怪,放棄了。\n"
  3726. #: vfs/mcfs.c:147
  3727. msgid " MCFS Password required "
  3728. msgstr " 必需有 MCFS 密碼 "
  3729. #: vfs/mcfs.c:161
  3730. msgid " Invalid password "
  3731. msgstr " 密碼無效 "
  3732. #: vfs/mcfs.c:192
  3733. #, c-format
  3734. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3735. msgstr " 找不到主機: %s"
  3736. #: vfs/mcfs.c:210
  3737. #, c-format
  3738. msgid " Cannot create socket: %s "
  3739. msgstr " 無法建立插座: %s"
  3740. #: vfs/mcfs.c:216
  3741. #, c-format
  3742. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3743. msgstr " 無法連結到伺服器: %s"
  3744. #: vfs/mcfs.c:282
  3745. msgid " Too many open connections "
  3746. msgstr " 太多開啟的連結了 "
  3747. #: vfs/sfs.c:334
  3748. #, c-format
  3749. msgid ""
  3750. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3751. "%s\n"
  3752. msgstr ""
  3753. "警告:sfs.ini 中此行不正確:\n"
  3754. "%s\n"
  3755. #: vfs/sfs.c:345
  3756. #, c-format
  3757. msgid ""
  3758. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3759. "%s\n"
  3760. msgstr ""
  3761. "警告:sfs.ini 中的旗標 %c 不正確:\n"
  3762. "%s\n"
  3763. #: vfs/smbfs.c:534
  3764. #, c-format
  3765. msgid ""
  3766. " reconnect to %s failed\n"
  3767. " "
  3768. msgstr ""
  3769. " 重新連結到 %s 失敗\n"
  3770. " "
  3771. #: vfs/smbfs.c:1092
  3772. msgid " Authentication failed "
  3773. msgstr " 認證錯誤 "
  3774. #: vfs/smbfs.c:1575
  3775. #, c-format
  3776. msgid " Error %s creating directory %s "
  3777. msgstr "%s 建立 %s 目錄中"
  3778. #: vfs/smbfs.c:1598
  3779. #, c-format
  3780. msgid " Error %s removing directory %s "
  3781. msgstr "%s 刪除 %s 目錄中"
  3782. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3783. #, c-format
  3784. msgid " %s opening remote file %s "
  3785. msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
  3786. #: vfs/smbfs.c:1790
  3787. #, fuzzy, c-format
  3788. msgid " %s removing remote file %s "
  3789. msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中"
  3790. #: vfs/smbfs.c:1828
  3791. #, c-format
  3792. msgid " %s renaming files\n"
  3793. msgstr " %s 剩下的檔案\n"
  3794. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3795. #, c-format
  3796. msgid ""
  3797. "Couldn't open tar archive\n"
  3798. "%s"
  3799. msgstr ""
  3800. "無法開啟 tar 檔案集\n"
  3801. "%s"
  3802. #: vfs/tar.c:280
  3803. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3804. msgstr "檔案集的檔案結尾不正常"
  3805. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3806. msgid "Inconsistent tar archive"
  3807. msgstr "不完整的 tar 檔案集"
  3808. #: vfs/tar.c:409
  3809. #, c-format
  3810. msgid ""
  3811. "Hmm,...\n"
  3812. "%s\n"
  3813. "doesn't look like a tar archive."
  3814. msgstr ""
  3815. "嗯...\n"
  3816. "%s\n"
  3817. "看起來不像是一個 tar 檔案集。"
  3818. #: vfs/undelfs.c:79
  3819. msgid " undelfs: error "
  3820. msgstr " undelfs: 錯誤 "
  3821. #: vfs/undelfs.c:182
  3822. msgid " not enough memory "
  3823. msgstr " 不足的記憶體 "
  3824. #: vfs/undelfs.c:187
  3825. msgid " while allocating block buffer "
  3826. msgstr " 檔配置區塊緩衝區時 "
  3827. #: vfs/undelfs.c:191
  3828. #, c-format
  3829. msgid " open_inode_scan: %d "
  3830. msgstr " 開啟 inode 掃描: %d "
  3831. #: vfs/undelfs.c:195
  3832. #, c-format
  3833. msgid " while starting inode scan %d "
  3834. msgstr " 當啟動 inode 掃描時 %d"
  3835. #: vfs/undelfs.c:202
  3836. #, c-format
  3837. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3838. msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode"
  3839. #: vfs/undelfs.c:217
  3840. #, c-format
  3841. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3842. msgstr " 當呼叫 ext2 區塊覆合時 %d "
  3843. #: vfs/undelfs.c:225
  3844. msgid " no more memory while reallocating array "
  3845. msgstr " 當重新配置陣列時沒有更多的記憶體"
  3846. #: vfs/undelfs.c:244
  3847. #, c-format
  3848. msgid " while doing inode scan %d "
  3849. msgstr " 當進行 inode 掃描時 %d"
  3850. #: vfs/undelfs.c:268
  3851. msgid " Ext2lib error "
  3852. msgstr " ext2lib 錯誤 "
  3853. #: vfs/undelfs.c:295
  3854. #, c-format
  3855. msgid " Could not open file %s "
  3856. msgstr " 無法開啟檔案 %s "
  3857. #: vfs/undelfs.c:298
  3858. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3859. msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..."
  3860. #: vfs/undelfs.c:301
  3861. #, c-format
  3862. msgid ""
  3863. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3864. " %s \n"
  3865. msgstr ""
  3866. " 無法從 %s 中 \n"
  3867. " 載入 inode 點陣圖 \n"
  3868. #: vfs/undelfs.c:304
  3869. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3870. msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..."
  3871. #: vfs/undelfs.c:307
  3872. #, c-format
  3873. msgid ""
  3874. " Could not load block bitmap from: \n"
  3875. " %s \n"
  3876. msgstr ""
  3877. " 無法從 %s 中 \n"
  3878. " 載入區塊點陣圖 \n"
  3879. #: vfs/undelfs.c:330
  3880. msgid " vfs_info is not fs! "
  3881. msgstr " vfs_info 不是檔案系統! "
  3882. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3883. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3884. msgstr " 您必須先變換路徑到解開的檔案 "
  3885. #: vfs/undelfs.c:509
  3886. msgid " while iterating over blocks "
  3887. msgstr " 當由 block 覆合時"
  3888. #: vfs/undelfs.c:614
  3889. #, c-format
  3890. msgid " Could not open file: %s "
  3891. msgstr " 無法開啟檔案: %s "
  3892. #: vfs/vfs.c:1189
  3893. msgid "Changes to file lost"
  3894. msgstr "改變到檔案遺失"
  3895. #: vfs/vfs.c:1855
  3896. msgid "Could not parse:"
  3897. msgstr "無法分析:"
  3898. #: vfs/vfs.c:1857
  3899. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3900. msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略"
  3901. #: vfs/vfs.c:1857
  3902. msgid "(sorry)"
  3903. msgstr "(抱歉)"
  3904. #: vfs/vfs.c:1868
  3905. msgid "Internal error:"
  3906. msgstr "內部錯誤:"
  3907. #: vfs/vfs.c:1878
  3908. #, c-format
  3909. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3910. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (已傳送 %lu 位元組)"
  3911. #: vfs/vfs.c:1879
  3912. #, c-format
  3913. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3914. msgstr "%s: %s: %s 已傳送 %lu 位元組"
  3915. #~ msgid ""
  3916. #~ "Unable to execute\n"
  3917. #~ "\"%s\".\n"
  3918. #~ "\n"
  3919. #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
  3920. #~ msgstr ""
  3921. #~ "無法執行\n"
  3922. #~ "\"%s\".\n"
  3923. #~ "\n"
  3924. #~ "請檢查是否指向合法的指令."
  3925. #~ msgid ""
  3926. #~ "\".\n"
  3927. #~ "\n"
  3928. #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  3929. #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  3930. #~ msgstr ""
  3931. #~ "\".\n"
  3932. #~ "\n"
  3933. #~ "請由Gnome控制台中開啟mime內容編輯器並編輯\"%s\"的預設%s動作."
  3934. #~ msgid ""
  3935. #~ "\".\n"
  3936. #~ "\n"
  3937. #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  3938. #~ "%s-action."
  3939. #~ msgstr ""
  3940. #~ "\".\n"
  3941. #~ "\n"
  3942. #~ "要修正這個錯誤, 請開啟這個檔案的內容設定, 並變更預設的 %s-動作."
  3943. #~ msgid ""
  3944. #~ "Unable to %s\n"
  3945. #~ "\"%s\"\n"
  3946. #~ "with the command:\n"
  3947. #~ "\"%s\"%s"
  3948. #~ msgstr ""
  3949. #~ "無法 %s\n"
  3950. #~ "\"%s\"\n"
  3951. #~ "與指令:\n"
  3952. #~ "\"%s\"%s"
  3953. #~ msgid "open"
  3954. #~ msgstr "開啟"
  3955. #~ msgid "edit"
  3956. #~ msgstr "編輯"
  3957. #~ msgid "view"
  3958. #~ msgstr "檢視"
  3959. #~ msgid " Could not start a terminal "
  3960. #~ msgstr " 無法啟動終端機 "
  3961. #~ msgid "The Midnight Commander Team"
  3962. #~ msgstr "Midnight Commander 工作小組"
  3963. #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  3964. #~ msgstr "回報臭蟲: http://bugs.gnome.org, 或使用 gnome-bug 程式"
  3965. #~ msgid "GNU Midnight Commander"
  3966. #~ msgstr "GNU Midnight Commander"
  3967. #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  3968. #~ msgstr "GNOME 版的 Midnight Commander 檔案管理員。"
  3969. #~ msgid "Sort By"
  3970. #~ msgstr "用來排序的鍵為"
  3971. #~ msgid "Ignore case sensitivity."
  3972. #~ msgstr "忽略大小寫。"
  3973. #~ msgid "Sort files by "
  3974. #~ msgstr "依此排序檔案"
  3975. #~ msgid "File Type"
  3976. #~ msgstr "檔案類型"
  3977. #~ msgid "Time Last Accessed"
  3978. #~ msgstr "最後存取時間"
  3979. #~ msgid "Time Last Modified"
  3980. #~ msgstr "最後更動時間"
  3981. #~ msgid "Time Last Changed"
  3982. #~ msgstr "最後改變時間"
  3983. #~ msgid "Reverse the order."
  3984. #~ msgstr "順序相反"
  3985. #~ msgid "Enter name."
  3986. #~ msgstr "輸入名稱。"
  3987. #~ msgid "Enter label for command:"
  3988. #~ msgstr "輸入指令的標籤:"
  3989. #~ msgid "Find all core files"
  3990. #~ msgstr "搜尋所有的 core 檔案"
  3991. #~ msgid "Run Command"
  3992. #~ msgstr "執行指令"
  3993. #~ msgid "Preset Commands"
  3994. #~ msgstr "目前指令"
  3995. #~ msgid "Add"
  3996. #~ msgstr "增加"
  3997. #~ msgid "Remove"
  3998. #~ msgstr "移除"
  3999. #~ msgid "Run this Command"
  4000. #~ msgstr "執行此指令"
  4001. #~ msgid "Command: "
  4002. #~ msgstr "指令:"
  4003. #~ msgid "Set Filter"
  4004. #~ msgstr "設定過濾器"
  4005. #~ msgid "Show all files"
  4006. #~ msgstr "顯示所有檔案"
  4007. #~ msgid ""
  4008. #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  4009. #~ "\n"
  4010. #~ "For example:\n"
  4011. #~ "*.png will show just png images"
  4012. #~ msgstr ""
  4013. #~ "請輸入要在面板顯示時使用的過濾器。\n"
  4014. #~ "\n"
  4015. #~ "例如:\n"
  4016. #~ "*.png 將會只顯示 PNG 圖形檔。"
  4017. #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  4018. #~ msgstr "請輸入一個正規表示式,以當做面板顯示時使用的過濾器。"
  4019. #~ msgid " Open with..."
  4020. #~ msgstr " 以此開啟..."
  4021. #~ msgid "Enter extra arguments:"
  4022. #~ msgstr "請輸入其它的參數:"
  4023. #~ msgid "Desktop entry properties"
  4024. #~ msgstr "桌面圖示設定"
  4025. #~ msgid "Select File"
  4026. #~ msgstr "選取檔案"
  4027. #~ msgid ""
  4028. #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  4029. #~ "\n"
  4030. #~ "For example:\n"
  4031. #~ "*.png will select all png images"
  4032. #~ msgstr ""
  4033. #~ "請輸入要在面板顯示時使用的過濾器。\n"
  4034. #~ "\n"
  4035. #~ "例如:\n"
  4036. #~ "*.png 將會只顯示 PNG 圖形檔。"
  4037. #~ msgid ""
  4038. #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  4039. #~ msgstr "請輸入一個正規表示式,以當做面板顯示時使用的過濾器。"
  4040. #~ msgid "Creating a desktop link"
  4041. #~ msgstr "建立桌面連結"
  4042. #~ msgid "Enter the URL:"
  4043. #~ msgstr "輸入 URL:"
  4044. #~ msgid "Access Time"
  4045. #~ msgstr "存取時間"
  4046. #~ msgid "Creation Time"
  4047. #~ msgstr "建立時間"
  4048. #~ msgid "Group ID"
  4049. #~ msgstr "群組編號"
  4050. #~ msgid "Inode Number"
  4051. #~ msgstr "Inode 號碼"
  4052. #~ msgid "Modification Time"
  4053. #~ msgstr "更動時間"
  4054. #~ msgid "Number of Hard Links"
  4055. #~ msgstr "硬連結數目"
  4056. #~ msgid "Size (short)"
  4057. #~ msgstr "大小 (短格式)"
  4058. #~ msgid "Type"
  4059. #~ msgstr "類型"
  4060. #~ msgid "User ID"
  4061. #~ msgstr "使用者編號"
  4062. #~ msgid "Possible Columns"
  4063. #~ msgstr "可能的欄位"
  4064. #~ msgid "Displayed Columns"
  4065. #~ msgstr "顯示的欄位"
  4066. #~ msgid "Custom View"
  4067. #~ msgstr "自定顯示"
  4068. #~ msgid "Home directory"
  4069. #~ msgstr "家目錄"
  4070. #~ msgid "Trash"
  4071. #~ msgstr "垃圾桶"
  4072. #~ msgid "Icon position"
  4073. #~ msgstr "圖示位置"
  4074. #~ msgid "Automatic icon placement"
  4075. #~ msgstr "自動放置圖示"
  4076. #~ msgid "Snap icons to grid"
  4077. #~ msgstr "將圖示對齊格線"
  4078. #~ msgid "Use shaped icons"
  4079. #~ msgstr "使用形狀圖示"
  4080. #~ msgid "Use shaped text"
  4081. #~ msgstr "使用形狀文字"
  4082. #~ msgid "Desktop"
  4083. #~ msgstr "桌面"
  4084. #~ msgid "Warning"
  4085. #~ msgstr "警告"
  4086. #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  4087. #~ msgstr "無法開啟檔案%s; 將沒有桌面圖示"
  4088. #~ msgid "While running the mount/umount command"
  4089. #~ msgstr "當執行mount/umount指令時"
  4090. #~ msgid "While running the eject command"
  4091. #~ msgstr "當執行退出指令時"
  4092. #~ msgid "Error"
  4093. #~ msgstr "錯誤"
  4094. #~ msgid ""
  4095. #~ "Unable to locate the file:\n"
  4096. #~ "background-properties-capplet\n"
  4097. #~ "in your path.\n"
  4098. #~ "\n"
  4099. #~ "We are unable to set the background."
  4100. #~ msgstr ""
  4101. #~ "無法在路徑中找到檔案:\n"
  4102. #~ "background-properties-capplet\n"
  4103. #~ "\n"
  4104. #~ "\n"
  4105. #~ "無法設定背景."
  4106. #~ msgid "_Terminal"
  4107. #~ msgstr "終端機 (_T)"
  4108. #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  4109. #~ msgstr "在目前路徑下啟動新的終端機"
  4110. #~ msgid "_Directory..."
  4111. #~ msgstr "目錄 (_D)..."
  4112. #~ msgid "Creates a new directory"
  4113. #~ msgstr "建立新目錄"
  4114. #~ msgid "URL L_ink..."
  4115. #~ msgstr "連結 (_i)..."
  4116. #~ msgid "Creates a new URL link"
  4117. #~ msgstr "建立新的URL連結"
  4118. #~ msgid "_Launcher..."
  4119. #~ msgstr "啟動圖示 (_L)..."
  4120. #~ msgid "Creates a new launcher"
  4121. #~ msgstr "建立新的啟動圖示"
  4122. #~ msgid "By _Name"
  4123. #~ msgstr "依據名稱"
  4124. #~ msgid "By File _Type"
  4125. #~ msgstr "依據檔案類型"
  4126. #~ msgid "By _Size"
  4127. #~ msgstr "依據大小 "
  4128. #~ msgid "By Time Last _Accessed"
  4129. #~ msgstr "依據最後存取時間"
  4130. #~ msgid "By Time Last _Modified"
  4131. #~ msgstr "依據最後更動時間"
  4132. #~ msgid "By Time Last _Changed"
  4133. #~ msgstr "依據最後改變時間"
  4134. #~ msgid "_Arrange Icons"
  4135. #~ msgstr "排列圖示 (_A)"
  4136. #~ msgid "_Tidy Icons"
  4137. #~ msgstr "小圖示(_T)"
  4138. #~ msgid "Create _New Window"
  4139. #~ msgstr "開新視窗 (_N)"
  4140. #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
  4141. #~ msgstr "重讀目錄 (_R)"
  4142. #~ msgid "Rescan De_vices"
  4143. #~ msgstr "重讀設備 (_v)"
  4144. #~ msgid "Recreate Default _Icons"
  4145. #~ msgstr "重新建立預設圖示 (_I)"
  4146. #~ msgid "Configure _Background Image"
  4147. #~ msgstr "設定背景圖 (_B)"
  4148. #~ msgid "Des_ktop Properties"
  4149. #~ msgstr "桌面內容(_K)"
  4150. #~ msgid "To: "
  4151. #~ msgstr " 至:"
  4152. #~ msgid "Copying from: "
  4153. #~ msgstr "複製的來源:"
  4154. #~ msgid "Deleting file: "
  4155. #~ msgstr "刪除檔案:"
  4156. #~ msgid "Files Exist"
  4157. #~ msgstr "檔案已經存在"
  4158. #~ msgid ""
  4159. #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  4160. #~ "folder. Please select the action to be performed."
  4161. #~ msgstr ""
  4162. #~ "某些您想要複製的檔案,已經存在目的資料夾內。請選取您想要進行的動作。"
  4163. #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
  4164. #~ msgstr "在蓋寫任何檔案之前都要先提示我。"
  4165. #~ msgid "Don't overwrite any files."
  4166. #~ msgstr "不要蓋寫任何檔案。"
  4167. #~ msgid "Overwrite:"
  4168. #~ msgstr "蓋寫:"
  4169. #~ msgid "Older files."
  4170. #~ msgstr "較舊的檔案。"
  4171. #~ msgid "Files only if size differs."
  4172. #~ msgstr "只有大小不同的檔案。"
  4173. #~ msgid "All files."
  4174. #~ msgstr "所有的檔案。"
  4175. #~ msgid "File Exists"
  4176. #~ msgstr "檔案已經存在"
  4177. #~ msgid "The target file already exists: %s"
  4178. #~ msgstr "這個目標檔案已經存在:%s"
  4179. #~ msgid "Replace it?"
  4180. #~ msgstr "把它換掉?"
  4181. #~ msgid "Destination"
  4182. #~ msgstr "目的位置"
  4183. #~ msgid "Find Destination Folder"
  4184. #~ msgstr "尋找目的資料夾"
  4185. #~ msgid "Copy as a background process"
  4186. #~ msgstr "以背景程序來複製"
  4187. #~ msgid "Advanced Options"
  4188. #~ msgstr "進階的選項"
  4189. #~ msgid "Preserve symlinks"
  4190. #~ msgstr "保留符號連結"
  4191. #~ msgid "Follow links."
  4192. #~ msgstr "跟隨連結。"
  4193. #~ msgid ""
  4194. #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  4195. #~ "copying the link."
  4196. #~ msgstr "選擇這一項的話,將會複製符號連結指到的檔案,而不是符號連結本身。"
  4197. #~ msgid "Preserve file attributes."
  4198. #~ msgstr "保留檔案的屬性"
  4199. #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  4200. #~ msgstr "儘可能的保留檔案的權限與 UID/GID"
  4201. #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
  4202. #~ msgstr "遞迴的複製子目錄"
  4203. #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  4204. #~ msgstr "若選取的話,會複製此目錄下的所有子目錄"
  4205. #~ msgid ""
  4206. #~ "%s\n"
  4207. #~ "\n"
  4208. #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
  4209. #~ msgstr ""
  4210. #~ "%s\n"
  4211. #~ "目錄裡面還有東西;\n"
  4212. #~ "確定要完全刪除?"
  4213. #~ msgid "Do the same for the rest"
  4214. #~ msgstr "對其餘檔案重覆同一動作"
  4215. #~ msgid "Move Progress"
  4216. #~ msgstr "進行搬移"
  4217. #~ msgid "Copy Progress"
  4218. #~ msgstr "進行複製"
  4219. #~ msgid "Delete Progress"
  4220. #~ msgstr "進行刪除"
  4221. #~ msgid "File "
  4222. #~ msgstr "檔案"
  4223. #~ msgid "is "
  4224. #~ msgstr " 是 "
  4225. #~ msgid "done."
  4226. #~ msgstr " 完成。"
  4227. #~ msgid "Password"
  4228. #~ msgstr "密碼"
  4229. #~ msgid "Symbolic Link"
  4230. #~ msgstr "符號連結"
  4231. #~ msgid "_Move here"
  4232. #~ msgstr "搬到這裡 (_M)"
  4233. #~ msgid "_Copy here"
  4234. #~ msgstr "複製到這裡 (_C)"
  4235. #~ msgid "_Link here"
  4236. #~ msgstr "連結到這裡 (_L)"
  4237. #~ msgid "Cancel drag"
  4238. #~ msgstr "取消拖曳動作"
  4239. #~ msgid ""
  4240. #~ "Could not stat %s\n"
  4241. #~ "%s"
  4242. #~ msgstr ""
  4243. #~ "無法 stat %s\n"
  4244. #~ "%s"
  4245. #~ msgid "Case sensitive"
  4246. #~ msgstr "大小寫敏感"
  4247. #~ msgid " Find/read "
  4248. #~ msgstr " 尋找/讀取 "
  4249. #~ msgid " Problem reading from child "
  4250. #~ msgstr " 從子程序讀取資料時發生問題 "
  4251. #~ msgid "Suspend"
  4252. #~ msgstr "暫停"
  4253. #~ msgid "Restart"
  4254. #~ msgstr "重新開始"
  4255. #~ msgid "Change to this directory"
  4256. #~ msgstr "到此一目錄"
  4257. #~ msgid "Search again"
  4258. #~ msgstr "再次搜尋"
  4259. #~ msgid "View this file"
  4260. #~ msgstr " 檢視檔案 "
  4261. #~ msgid "Edit this file"
  4262. #~ msgstr "編輯此一檔案"
  4263. #~ msgid "Send the results to a Panel"
  4264. #~ msgstr "執行指令,並且將結果輸出到面板上"
  4265. #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  4266. #~ msgstr "找不到預設的圖示,檢查您的安裝是否完全"
  4267. #~ msgid "_Icon View"
  4268. #~ msgstr "圖示顯示 (_I)"
  4269. #~ msgid "Switch view to an icon display"
  4270. #~ msgstr "轉換成圖示顯示"
  4271. #~ msgid "_Brief View"
  4272. #~ msgstr "簡要 (_B)"
  4273. #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
  4274. #~ msgstr "轉換成顯示檔名與檔案類型"
  4275. #~ msgid "_Detailed View"
  4276. #~ msgstr "詳細 (_D)"
  4277. #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  4278. #~ msgstr "轉換成顯示詳細的檔案性質"
  4279. #~ msgid "_Custom View"
  4280. #~ msgstr "自定顯示 (_C)"
  4281. #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  4282. #~ msgstr "轉換成自定的顯示模式。"
  4283. #~ msgid "Icons"
  4284. #~ msgstr "圖示"
  4285. #~ msgid "Brief"
  4286. #~ msgstr "簡要"
  4287. #~ msgid "Detailed"
  4288. #~ msgstr "詳細"
  4289. #~ msgid "Custom"
  4290. #~ msgstr "自定"
  4291. #~ msgid "Enter command to run"
  4292. #~ msgstr "輸入要執行的指令"
  4293. #~ msgid ""
  4294. #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  4295. #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  4296. #~ "\n"
  4297. #~ "Are you sure you want to exit?"
  4298. #~ msgstr ""
  4299. #~ "注意!! 若您選擇結束檔案管理員的話,\n"
  4300. #~ "桌面管理的功能也同時會結束。\n"
  4301. #~ "\n"
  4302. #~ "您確定您要結束嗎?"
  4303. #~ msgid ""
  4304. #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  4305. #~ "\n"
  4306. #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  4307. #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  4308. #~ "\n"
  4309. #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  4310. #~ msgstr ""
  4311. #~ "結束檔案管理員與桌面管理功能\n"
  4312. #~ "\n"
  4313. #~ "若您想要重新啟動桌面管理功能或檔案管理員的話,\n"
  4314. #~ "可以從 GNOME Panel 裡面選取執行,或直接呼叫 UNIX 程式 `gmc'。\n"
  4315. #~ "\n"
  4316. #~ "按下 \"確定\" 以結束程式,或按 \"取消\" 繼續使用。"
  4317. #~ msgid "_File..."
  4318. #~ msgstr "檔案... (_F)"
  4319. #~ msgid "Creates a new file in this directory"
  4320. #~ msgstr "在此目錄中建立新檔案"
  4321. #~ msgid "_Copy..."
  4322. #~ msgstr "複製 (_C)..."
  4323. #~ msgid "Copy files"
  4324. #~ msgstr "複製檔案"
  4325. #~ msgid "_Delete..."
  4326. #~ msgstr "刪除 (_D)..."
  4327. #~ msgid "Delete files"
  4328. #~ msgstr "刪除檔案"
  4329. #~ msgid "_Move..."
  4330. #~ msgstr "搬移 (_M)..."
  4331. #~ msgid "Rename or move files"
  4332. #~ msgstr "更改名稱或者搬移檔案位置"
  4333. #~ msgid "Show directory sizes"
  4334. #~ msgstr "顯示目錄大小"
  4335. #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
  4336. #~ msgstr "顯示每個目錄用去的硬碟空間"
  4337. #~ msgid "Close window"
  4338. #~ msgstr "關閉視窗"
  4339. #~ msgid "Closes this window"
  4340. #~ msgstr "關閉這個視窗"
  4341. #~ msgid "Select _All"
  4342. #~ msgstr "全選 (_A)"
  4343. #~ msgid "Select all files in the current Panel"
  4344. #~ msgstr "選取這個面板裡面的所有檔案"
  4345. #~ msgid "_Select Files..."
  4346. #~ msgstr "選取檔案 (_S)..."
  4347. #~ msgid "Select a group of files"
  4348. #~ msgstr "選取一群檔案"
  4349. #~ msgid "_Invert Selection"
  4350. #~ msgstr "反向選取 (_I)"
  4351. #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
  4352. #~ msgstr "選取未選取之檔案"
  4353. #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
  4354. #~ msgstr "搜尋這個面板裡面的所有檔案"
  4355. #~ msgid "_Rescan Directory"
  4356. #~ msgstr "重讀目錄 (_R)"
  4357. #~ msgid "Rescan the directory contents"
  4358. #~ msgstr "重新讀取目錄內容"
  4359. #~ msgid "_Sort By..."
  4360. #~ msgstr "以此來排序 (_S)..."
  4361. #~ msgid "Filename sort order"
  4362. #~ msgstr "檔案名稱排序"
  4363. #~ msgid "_Filter View..."
  4364. #~ msgstr "過濾器顯示 (_F)"
  4365. #~ msgid "Filename filtering settings"
  4366. #~ msgstr "檔案名稱過濾設定"
  4367. #~ msgid "_Find File..."
  4368. #~ msgstr "尋找檔案 (_F)"
  4369. #~ msgid "Locate files on disk"
  4370. #~ msgstr "在磁碟裡面找出檔案的位置"
  4371. #~ msgid "_Edit mime types..."
  4372. #~ msgstr "編輯 MIME 類型 (_E)"
  4373. #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
  4374. #~ msgstr "編輯 MIME 類型設定"
  4375. #~ msgid "_Run Command..."
  4376. #~ msgstr "執行指令 (_R)..."
  4377. #~ msgid "Runs a command"
  4378. #~ msgstr "執行一則指令"
  4379. #~ msgid "_Run Command in panel..."
  4380. #~ msgstr "在面板中執行指令 (_R)..."
  4381. #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
  4382. #~ msgstr "執行指令,並且將結果輸出到面板上"
  4383. #~ msgid "_Background jobs..."
  4384. #~ msgstr "背景工作 (_B)..."
  4385. #~ msgid "List of background operations"
  4386. #~ msgstr "列出在背景執行的工作"
  4387. #~ msgid "Exit"
  4388. #~ msgstr "離開"
  4389. #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  4390. #~ msgstr "結束檔案管理員與桌面程式"
  4391. #~ msgid "_Settings"
  4392. #~ msgstr "設定 (_S)"
  4393. #~ msgid "_Layout"
  4394. #~ msgstr "格式 (_L)"
  4395. #~ msgid "_Commands"
  4396. #~ msgstr "指令 (_C)"
  4397. #~ msgid "_Desktop"
  4398. #~ msgstr "桌面 (_D)"
  4399. #~ msgid "_Help"
  4400. #~ msgstr "說明 (_H)"
  4401. #~ msgid "Don't show this window again"
  4402. #~ msgstr "不再顯示此視窗"
  4403. #~ msgid ""
  4404. #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  4405. #~ "\n"
  4406. #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  4407. #~ "you.\n"
  4408. #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  4409. #~ "system.\n"
  4410. #~ msgstr ""
  4411. #~ "你正以 root 的身分執行 GNOME 檔案管理員。\n"
  4412. #~ "\n"
  4413. #~ "作為 root,你有權破壞系統,而檔案管理員並不會阻止你。\n"
  4414. #~ "使用者手冊有說明如何新增一個沒有管理權限的戶口。\n"
  4415. #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
  4416. #~ msgstr "無法連接檔案管理員\n"
  4417. #~ msgid "Could not get the desktop\n"
  4418. #~ msgstr "無法取得桌面\n"
  4419. #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  4420. #~ msgstr "未知的重排種類 `%s'\n"
  4421. #~ msgid "Create window showing the specified directory"
  4422. #~ msgstr "建立視窗以顯示特定目錄"
  4423. #~ msgid "DIRECTORY"
  4424. #~ msgstr "目錄"
  4425. #~ msgid "Rescan the specified directory"
  4426. #~ msgstr "重讀目錄"
  4427. #~ msgid "Rescan the desktop icons"
  4428. #~ msgstr "重讀桌面圖示"
  4429. #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
  4430. #~ msgstr "重讀桌面設備圖示"
  4431. #~ msgid "Arrange the desktop icons"
  4432. #~ msgstr "重讀桌面圖示"
  4433. #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  4434. #~ msgstr "名稱 | 種類 | 大小 | 存取時間 | 修改時間 | 建立時間"
  4435. #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  4436. #~ msgstr "當目錄無法到達時關閉視窗"
  4437. #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  4438. #~ msgstr "無法開啟 /etc/fstab 檔"
  4439. #~ msgid ""
  4440. #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  4441. #~ msgstr "無法將 %s 符號連結至 %s;將不會有此一桌面裝置圖示。"
  4442. #~ msgid "CD-ROM %d"
  4443. #~ msgstr "光碟機 %d"
  4444. #~ msgid "Floppy %d"
  4445. #~ msgstr "軟碟機 %d"
  4446. #~ msgid "Disk %d"
  4447. #~ msgstr "磁碟 %d"
  4448. #~ msgid "NFS dir %s"
  4449. #~ msgstr "NFS 目錄 %s"
  4450. #~ msgid "Device %d"
  4451. #~ msgstr "裝置 %d"
  4452. #~ msgid "Full Name: "
  4453. #~ msgstr "檔案全名:"
  4454. #~ msgid "File Name"
  4455. #~ msgstr "檔名"
  4456. #~ msgid "File Type: "
  4457. #~ msgstr "檔案類型: "
  4458. #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
  4459. #~ msgstr "檔案類型:符號連結"
  4460. #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
  4461. #~ msgstr " 名稱: 無效的連結"
  4462. #~ msgid "Target Name: "
  4463. #~ msgstr " 名稱: "
  4464. #~ msgid "File Type: Directory"
  4465. #~ msgstr "檔案類型: 目錄"
  4466. #~ msgid "File Type: Character Device"
  4467. #~ msgstr "檔案類型: 字元裝置"
  4468. #~ msgid "File Type: Block Device"
  4469. #~ msgstr "檔案類型: 區塊裝置"
  4470. #~ msgid "File Type: Socket"
  4471. #~ msgstr "檔案類型: 插座 (Socket)"
  4472. #~ msgid "File Type: FIFO"
  4473. #~ msgstr "檔案類型: FIFO"
  4474. #~ msgid "File Size: "
  4475. #~ msgstr "檔案大小: "
  4476. #~ msgid " bytes"
  4477. #~ msgstr " 位元組"
  4478. #~ msgid " KBytes ("
  4479. #~ msgstr " 千位元組 ("
  4480. #~ msgid " bytes)"
  4481. #~ msgstr " 位元組)"
  4482. #~ msgid " MBytes ("
  4483. #~ msgstr " 百萬位元組 ("
  4484. #~ msgid "File Size: N/A"
  4485. #~ msgstr "檔案大小: 無法得知 "
  4486. #~ msgid "File Created on: "
  4487. #~ msgstr "檔案建立於: "
  4488. #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4489. #~ msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4490. #~ msgid "Last Modified on: "
  4491. #~ msgstr "最後更動時間: "
  4492. #~ msgid "Last Accessed on: "
  4493. #~ msgstr "最後存取時間: "
  4494. #~ msgid "URL:"
  4495. #~ msgstr "URL:"
  4496. #~ msgid "Caption:"
  4497. #~ msgstr "標題:"
  4498. #~ msgid "Drop Action"
  4499. #~ msgstr "置放動作"
  4500. #~ msgid "Use default Drop Action options"
  4501. #~ msgstr "使用預設的置放動作"
  4502. #~ msgid "Use default View options"
  4503. #~ msgstr "使用預設的顯示選項"
  4504. #~ msgid "Select an Icon"
  4505. #~ msgstr "選取一個圖示"
  4506. #~ msgid "Open"
  4507. #~ msgstr "開啟"
  4508. #~ msgid "Use default Open action"
  4509. #~ msgstr "使用預設的開啟動作"
  4510. #~ msgid "Use default Drop action"
  4511. #~ msgstr "使用預設的置放動作"
  4512. #~ msgid "Use default View action"
  4513. #~ msgstr "使用預設的檢視動作"
  4514. #~ msgid "Use default Edit action"
  4515. #~ msgstr "使用預設的編輯動作"
  4516. #~ msgid "Icon"
  4517. #~ msgstr "圖示"
  4518. #~ msgid "File Actions"
  4519. #~ msgstr "檔案動作"
  4520. #~ msgid "Open action"
  4521. #~ msgstr "開啟動作"
  4522. #~ msgid "Needs terminal to run"
  4523. #~ msgstr "使用終端機來執行"
  4524. #~ msgid "File Permissions"
  4525. #~ msgstr "檔案權限"
  4526. #~ msgid "Current mode: "
  4527. #~ msgstr "目前的模式:"
  4528. #~ msgid "Read"
  4529. #~ msgstr "讀取"
  4530. #~ msgid "Write"
  4531. #~ msgstr "寫入"
  4532. #~ msgid "Exec"
  4533. #~ msgstr "執行"
  4534. #~ msgid "Special"
  4535. #~ msgstr "特殊"
  4536. #~ msgid "User"
  4537. #~ msgstr "使用者"
  4538. #~ msgid "Other"
  4539. #~ msgstr "其它"
  4540. #~ msgid "Set UID"
  4541. #~ msgstr "設定UID"
  4542. #~ msgid "Set GID"
  4543. #~ msgstr "設定GID"
  4544. #~ msgid "Sticky"
  4545. #~ msgstr "設定Sticky"
  4546. #~ msgid "<Unknown> (%d)"
  4547. #~ msgstr "<未知> (%d)"
  4548. #~ msgid "File ownership"
  4549. #~ msgstr "檔案權限"
  4550. #~ msgid "URL"
  4551. #~ msgstr "URL"
  4552. #~ msgid "Statistics"
  4553. #~ msgstr "統計資料"
  4554. #~ msgid "Options"
  4555. #~ msgstr "選項"
  4556. #~ msgid "Permissions"
  4557. #~ msgstr "權限"
  4558. #~ msgid " Properties"
  4559. #~ msgstr "內容"
  4560. #~ msgid "You entered an invalid username"
  4561. #~ msgstr "您輸入的是一個無效的使用者名稱"
  4562. #~ msgid "You entered an invalid group name"
  4563. #~ msgstr "您輸入的是一個無效的群組名稱"
  4564. #~ msgid "You must rename your file to something"
  4565. #~ msgstr "您必須改變檔案名稱"
  4566. #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  4567. #~ msgstr "不能將檔案改名成含有 '/' 字元"
  4568. #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  4569. #~ msgstr "選取要開啟\"%s\"的應用程式."
  4570. #~ msgid "Select a file to run with"
  4571. #~ msgstr "選取要執行的檔案"
  4572. #~ msgid "Applications"
  4573. #~ msgstr "應用程式"
  4574. #~ msgid "Program to run"
  4575. #~ msgstr "要執行的程式"
  4576. #~ msgid "Mount device"
  4577. #~ msgstr "掛上裝置"
  4578. #~ msgid "Unmount device"
  4579. #~ msgstr "卸載裝置"
  4580. #~ msgid "Eject device"
  4581. #~ msgstr "取出碟片"
  4582. #~ msgid "Empty Trash"
  4583. #~ msgstr "清空垃圾桶"
  4584. #~ msgid "Open with..."
  4585. #~ msgstr " 以此開啟..."
  4586. #~ msgid "View Unfiltered"
  4587. #~ msgstr "檢視未過濾出來的"
  4588. #~ msgid "Copy..."
  4589. #~ msgstr "複製..."
  4590. #~ msgid "Move to Trash"
  4591. #~ msgstr "移到垃圾桶"
  4592. #~ msgid "Move..."
  4593. #~ msgstr "搬移..."
  4594. #~ msgid "Hard Link..."
  4595. #~ msgstr "連結..."
  4596. #~ msgid "Symlink..."
  4597. #~ msgstr "符號連結..."
  4598. #~ msgid "Edit Symlink..."
  4599. #~ msgstr "編輯符號連結..."
  4600. #~ msgid "Properties..."
  4601. #~ msgstr "內容"
  4602. #~ msgid "Show backup files"
  4603. #~ msgstr "顯示備份檔案"
  4604. #~ msgid "Show hidden files"
  4605. #~ msgstr "顯示隱藏檔"
  4606. #~ msgid "Mix files and directories"
  4607. #~ msgstr "檔案與目錄混合顯示"
  4608. #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  4609. #~ msgstr "以系統殼萬用字元代替正規表示式"
  4610. #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  4611. #~ msgstr "由檔案的內容來決定檔案類型而不使用延伸檔名決定"
  4612. #~ msgid "Confirm when deleting file"
  4613. #~ msgstr "刪除檔案之前先經過確認"
  4614. #~ msgid "Confirm when overwriting files"
  4615. #~ msgstr "蓋寫檔案之前先經過確認"
  4616. #~ msgid "Confirm when executing files"
  4617. #~ msgstr "執行程式之前先經過確認"
  4618. #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
  4619. #~ msgstr "進行工作同時並顯示進度"
  4620. #~ msgid "VFS Timeout:"
  4621. #~ msgstr "虛擬檔案系統逾時:"
  4622. #~ msgid "Seconds"
  4623. #~ msgstr "秒"
  4624. #~ msgid "Anonymous FTP password:"
  4625. #~ msgstr "匿名檔案傳輸密碼:"
  4626. #~ msgid "Always use FTP proxy"
  4627. #~ msgstr "檔案傳輸時使用代理伺服器"
  4628. #~ msgid "Fast directory reload"
  4629. #~ msgstr "快速重讀目錄"
  4630. #~ msgid "Compute totals before copying files"
  4631. #~ msgstr "複製檔案之前先計算總數"
  4632. #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
  4633. #~ msgstr "FTP 目錄快取逾時:"
  4634. #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
  4635. #~ msgstr "允許在圖示顯示時使用自定的圖示"
  4636. #~ msgid "File display"
  4637. #~ msgstr "檔案顯示"
  4638. #~ msgid "Confirmation"
  4639. #~ msgstr "確認"
  4640. #~ msgid "VFS"
  4641. #~ msgstr "虛擬檔案系統"
  4642. #~ msgid "Caching"
  4643. #~ msgstr "快取"
  4644. #~ msgid "Preferences"
  4645. #~ msgstr "設定"
  4646. #~ msgid "Reloads the current directory"
  4647. #~ msgstr "重讀這個目錄"
  4648. #~ msgid "New _Directory..."
  4649. #~ msgstr "新目錄 (_D)..."
  4650. #~ msgid "Creates a new directory here"
  4651. #~ msgstr "建立新目錄"
  4652. #~ msgid "Empty _Trash"
  4653. #~ msgstr "清空垃圾桶(_T)"
  4654. #~ msgid "Empties the Trash"
  4655. #~ msgstr "清空垃圾桶"
  4656. #~ msgid "Search: %s"
  4657. #~ msgstr "尋找:%s"
  4658. #~ msgid "Copy directory"
  4659. #~ msgstr "複製目錄"
  4660. #~ msgid "Delete directory"
  4661. #~ msgstr "刪除目錄"
  4662. #~ msgid "Rename or move directory"
  4663. #~ msgstr "更改名稱或搬移目錄"
  4664. #~ msgid "Back"
  4665. #~ msgstr "往前"
  4666. #~ msgid "Go to the previously visited directory"
  4667. #~ msgstr "到前一個到過的目錄"
  4668. #~ msgid "Up"
  4669. #~ msgstr "往上"
  4670. #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  4671. #~ msgstr "到目錄結構的上一層"
  4672. #~ msgid "Forward"
  4673. #~ msgstr "往前"
  4674. #~ msgid "Go to the next directory"
  4675. #~ msgstr "到下一個目錄"
  4676. #~ msgid "Rescan the current directory"
  4677. #~ msgstr "重新讀取目錄內容"
  4678. #~ msgid "Home"
  4679. #~ msgstr "家目錄"
  4680. #~ msgid "Go to your home directory"
  4681. #~ msgstr "到使用者的家目錄"
  4682. #~ msgid "Location:"
  4683. #~ msgstr "位置:"
  4684. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  4685. #~ msgstr "偏移值 0x%08lx"
  4686. #~ msgid "_Goto line"
  4687. #~ msgstr "跳至某行 (_G)"
  4688. #~ msgid "Jump to a specified line number"
  4689. #~ msgstr "跳到使用者指定的行號"
  4690. #~ msgid "_Monitor file"
  4691. #~ msgstr "觀察檔案 (_M)"
  4692. #~ msgid "Monitor file growing"
  4693. #~ msgstr "觀察檔案大小的變化"
  4694. #~ msgid "Regexp search"
  4695. #~ msgstr "正規式搜尋"
  4696. #~ msgid "Regular expression search"
  4697. #~ msgstr "以正規表示式來搜尋"
  4698. #~ msgid "_Wrap"
  4699. #~ msgstr "換行 (_W)"
  4700. #~ msgid "Wrap the text"
  4701. #~ msgstr "文字自動換行"
  4702. #~ msgid "_Parsed view"
  4703. #~ msgstr "解譯過的檢視 (_P)"
  4704. #~ msgid "_Formatted"
  4705. #~ msgstr "格式化 (_F)"
  4706. #~ msgid "_Hex"
  4707. #~ msgstr "十六進位 (_H)"
  4708. #~ msgid "_Search"
  4709. #~ msgstr "搜尋 (_S)"
  4710. #~ msgid "ok"
  4711. #~ msgstr "確定"
  4712. #~ msgid "cancel"
  4713. #~ msgstr "取消"
  4714. #~ msgid "help"
  4715. #~ msgstr "說明"
  4716. #~ msgid "exit"
  4717. #~ msgstr "離開"
  4718. #~ msgid "abort"
  4719. #~ msgstr "終止"
  4720. #~ msgid " Enter search text : "
  4721. #~ msgstr " 輸入想要搜尋的字串: "
  4722. #~ msgid " Enter replace text : "
  4723. #~ msgstr " 輸入想要替換的字串: "
  4724. #~ msgid ""
  4725. #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
  4726. #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  4727. #~ msgstr ""
  4728. #~ "您可以用 %s 輸入正規式次字串 (不是 sed 式的 \\1, \\2 ),然後使用 \"輸入..."
  4729. #~ "次序\""
  4730. #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
  4731. #~ msgstr " 輸入參數 (次字串) 的順序: "
  4732. #~ msgid ""
  4733. #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  4734. #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  4735. #~ msgstr ""
  4736. #~ "請輸入您 scanf 格式指定子或 regexp 的字串\n"
  4737. #~ "的替換順序, 例如 3,1,2"
  4738. #~ msgid " Whole words only "
  4739. #~ msgstr " 只匹配整個單字 "
  4740. #~ msgid " Case sensitive "
  4741. #~ msgstr " 大小寫不同 "
  4742. #~ msgid " Regular expression "
  4743. #~ msgstr " 正規表示式 "
  4744. #~ msgid ""
  4745. #~ "See the regex man page for how\n"
  4746. #~ "to compose a regular expression"
  4747. #~ msgstr ""
  4748. #~ "請參考 regex 的 man page\n"
  4749. #~ "以得知正規表示式的寫法"
  4750. #~ msgid " Backwards "
  4751. #~ msgstr " 向後 "
  4752. #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  4753. #~ msgstr "警告:向後搜尋的速度可能會很慢"
  4754. #~ msgid " Prompt on replace "
  4755. #~ msgstr " 替換之前要先詢問 "
  4756. #~ msgid "Ask before making each replacement"
  4757. #~ msgstr "在執行每一次替換之前都先詢問"
  4758. #~ msgid " Replace all "
  4759. #~ msgstr " 全部替換 "
  4760. #~ msgid "Replace repeatedly"
  4761. #~ msgstr "全部替換"
  4762. #~ msgid " Bookmarks "
  4763. #~ msgstr " 書籤"
  4764. #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
  4765. #~ msgstr "再找到的每一行建立書籤"
  4766. #~ msgid " Scanf expression "
  4767. #~ msgstr " Scanf 表示式 "
  4768. #~ msgid ""
  4769. #~ "Allows entering of a C format string,\n"
  4770. #~ "see the scanf man page"
  4771. #~ msgstr ""
  4772. #~ "允許您使用一組 C 語言格式的字串,\n"
  4773. #~ "參考 scanf 的 man page"
  4774. #~ msgid "Begin search, Enter"
  4775. #~ msgstr "按 Enter 鍵開始進行搜尋"
  4776. #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
  4777. #~ msgstr "按 Esc 鍵中斷此對話框"
  4778. #~ msgid "Replace"
  4779. #~ msgstr "替換"
  4780. #~ msgid "Skip"
  4781. #~ msgstr "跳過"
  4782. #~ msgid "Replace all"
  4783. #~ msgstr "全部替換"
  4784. #~ msgid "Replace one"
  4785. #~ msgstr " 替換 "
  4786. #~ msgid ""
  4787. #~ " Current text was modified without a file save. \n"
  4788. #~ " Save with exit? "
  4789. #~ msgstr ""
  4790. #~ " 目前正在編輯的文件還沒存檔, \n"
  4791. #~ " 在離開前先存檔? "
  4792. #~ msgid " &Cancel quit "
  4793. #~ msgstr " 取消結束 (&C)"
  4794. #~ msgid " &Yes "
  4795. #~ msgstr "是(&Y)"
  4796. #~ msgid " &No "
  4797. #~ msgstr "否(&N)"
  4798. #~ msgid "Open...\tC-o"
  4799. #~ msgstr "開啟...\tC-o"
  4800. #~ msgid "New\tC-n"
  4801. #~ msgstr "新檔\tC-n"
  4802. #~ msgid "Save\tF2"
  4803. #~ msgstr "存檔\tF2"
  4804. #~ msgid "Save as...\tF12"
  4805. #~ msgstr "另存新檔...\tF12"
  4806. #~ msgid "Insert file...\tF15"
  4807. #~ msgstr "插入檔案...\tF15"
  4808. #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
  4809. #~ msgstr "複製到檔案...\tC-f"
  4810. #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  4811. #~ msgstr "磁碟控制與檔案索引/搜尋"
  4812. #~ msgid "Toggle mark\tF3"
  4813. #~ msgstr "切換標示區域\tF3"
  4814. #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  4815. #~ msgstr "切換標示欄位\tC-b"
  4816. #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  4817. #~ msgstr "切換書籤\tC-M-Ins"
  4818. #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  4819. #~ msgstr "前一個書籤\tC-M-Up"
  4820. #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  4821. #~ msgstr "下一個書籤\tC-M-Down"
  4822. #~ msgid "Flush book marks"
  4823. #~ msgstr "更新書籤"
  4824. #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  4825. #~ msgstr "切換插入/蓋寫\tIns"
  4826. #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
  4827. #~ msgstr "複製區塊到游標位置\tF5"
  4828. #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
  4829. #~ msgstr "搬移區塊到游標位置\tF6"
  4830. #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  4831. #~ msgstr "刪除區塊\tF8/C-Del"
  4832. #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  4833. #~ msgstr "複製區塊至剪貼簿\tC-Ins"
  4834. #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  4835. #~ msgstr "剪下區塊至剪貼簿\tS-Del"
  4836. #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  4837. #~ msgstr "從剪貼簿貼上區塊\tS-Ins"
  4838. #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
  4839. #~ msgstr "選取歷史紀錄\tM-Ins"
  4840. #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
  4841. #~ msgstr "復原\tC-BackSpace"
  4842. #~ msgid "Manipulating blocks of text"
  4843. #~ msgstr "處理文字區塊"
  4844. #~ msgid " Srch/Replce "
  4845. #~ msgstr " 搜尋/替換 "
  4846. #~ msgid "Search...\tF7"
  4847. #~ msgstr "搜尋...\tF7"
  4848. #~ msgid "Search again\tF17"
  4849. #~ msgstr "再次搜尋\tF17"
  4850. #~ msgid "Replace...\tF4"
  4851. #~ msgstr "替換...\tF4"
  4852. #~ msgid "Replace again\tF14"
  4853. #~ msgstr "再次替換\tF14"
  4854. #~ msgid "Search for and replace text"
  4855. #~ msgstr "搜尋或替換文字字串"
  4856. #~ msgid "Goto line...\tM-l"
  4857. #~ msgstr "跳至某行...\tM-l"
  4858. #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  4859. #~ msgstr "跳到符合的括號\tM-b"
  4860. #~ msgid "Start record macro\tC-r"
  4861. #~ msgstr "巨集錄製開始\tC-r"
  4862. #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
  4863. #~ msgstr "巨集錄製完成...\tC-r"
  4864. #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  4865. #~ msgstr "執行巨集...\tC-a, KEY"
  4866. #~ msgid "Delete macro...\t"
  4867. #~ msgstr "刪除巨集...\t"
  4868. #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
  4869. #~ msgstr "插入日期/時間\tC-d"
  4870. #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
  4871. #~ msgstr "格式化區塊\tM-p"
  4872. #~ msgid "Refresh display\tC-l"
  4873. #~ msgstr "重繪螢幕\tC-l"
  4874. #~ msgid "Macros and internal commands"
  4875. #~ msgstr "巨集與內部指令"
  4876. #~ msgid "Error initialising editor.\n"
  4877. #~ msgstr "初使化編輯器時發生錯誤。\n"
  4878. #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4879. #~ msgstr "文字:The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4880. #~ msgid ""
  4881. #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
  4882. #~ "aborting\n"
  4883. #~ msgstr "gtkedit.c: HOME 環境變數並未設定,而且也找不到密碼檔的資料 - 中斷\n"
  4884. #~ msgid "Interactive help browser"
  4885. #~ msgstr "互動式說明瀏覽"
  4886. #~ msgid "Save to current file name"
  4887. #~ msgstr " 輸入檔案 "
  4888. #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  4889. #~ msgstr "切換標記文字的In/Off隱藏標籤"
  4890. #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  4891. #~ msgstr " 無效的正規表示式 "
  4892. #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  4893. #~ msgstr "複製區塊到游標位置\tF5"
  4894. #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
  4895. #~ msgstr "搬移區塊到游標位置\tF6"
  4896. #~ msgid "Find"
  4897. #~ msgstr "找尋"
  4898. #~ msgid "Find strings/regular expressions"
  4899. #~ msgstr "找尋 字串/正規表示法 "
  4900. #~ msgid "Delete highlighted text"
  4901. #~ msgstr "刪除標記文字"
  4902. #~ msgid "Pull down menu"
  4903. #~ msgstr "下拉選單"
  4904. #~ msgid "Exit editor"
  4905. #~ msgstr "離開編輯器"
  4906. #~ msgid "Clear the edit buffer"
  4907. #~ msgstr "清除編輯緩衝區"
  4908. #~ msgid "Insert File"
  4909. #~ msgstr "插入檔案"
  4910. #~ msgid "Insert text from a file"
  4911. #~ msgstr "從某個檔案裡面插入文字"
  4912. #~ msgid "Copy to file"
  4913. #~ msgstr "複製到檔案"
  4914. #~ msgid "copy a block to a file"
  4915. #~ msgstr "複製區塊到某個檔案裡面"
  4916. #~ msgid "Search/Replace"
  4917. #~ msgstr "搜尋/替換"
  4918. #~ msgid " Spelling Message "
  4919. #~ msgstr "拼字檢查"
  4920. #~ msgid ""
  4921. #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
  4922. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  4923. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  4924. #~ msgstr ""
  4925. #~ "開啟ispell程式失敗.\n"
  4926. #~ "請使用 -a 參數檢查您的路徑與工作.\n"
  4927. #~ "或者從\"選項\"選單中關閉拼字檢查功能."
  4928. #~ msgid ""
  4929. #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  4930. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  4931. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  4932. #~ msgstr ""
  4933. #~ "無法開啟ispell管線.\n"
  4934. #~ "請使用 -a 參數檢查您的路徑與工作.\n"
  4935. #~ "或者從\"選項\"選單中關閉拼字檢查功能."
  4936. #~ msgid ""
  4937. #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  4938. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  4939. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  4940. #~ msgstr ""
  4941. #~ "無法讀取ispell管線.\n"
  4942. #~ "請使用 -a 參數檢查您的路徑與工作.\n"
  4943. #~ "或者從\"選項\"選單中關閉拼字檢查功能."
  4944. #~ msgid ""
  4945. #~ " Error reading from ispell. \n"
  4946. #~ " Ispell is being restarted. "
  4947. #~ msgstr ""
  4948. #~ "無法從ispell讀取資料.\n"
  4949. #~ "ispell已重新啟動."
  4950. #~ msgid " Load Syntax Rules "
  4951. #~ msgstr " 載入語法規則檔案 "
  4952. #~ msgid ""
  4953. #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
  4954. #~ " A new rule file is being installed. \n"
  4955. #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  4956. #~ msgstr ""
  4957. #~ "您的語法規則檔案已更新完成\n"
  4958. #~ "新的規則已經安裝.\n"
  4959. #~ "您的舊檔案被存成.OLD檔."
  4960. #~ msgid "Using default locale"
  4961. #~ msgstr "使用預設的本地化"
  4962. #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  4963. #~ msgstr "使用\"%s\"本地化 (依據環境變數 %s)"
  4964. #~ msgid "Unknown"
  4965. #~ msgstr "不明的"
  4966. #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
  4967. #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  4968. #~ msgid "%o %d %f%e"
  4969. #~ msgstr "%o %d %f%e"
  4970. #~ msgid "Yes"
  4971. #~ msgstr "是"
  4972. #~ msgid "No"
  4973. #~ msgstr "否"
  4974. #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  4975. #~ msgstr "熱門列表已經被存在檔案 ~/"
  4976. #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
  4977. #~ msgstr "MC 將會從這裡載入熱門列表: ~/"
  4978. #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  4979. #~ msgstr ",接著刪除這裡的 [熱門列表] 段落: "
  4980. #~ msgid "Free space "
  4981. #~ msgstr "空間"
  4982. #~ msgid " (%d%%) of "
  4983. #~ msgstr " (%d%%) 之 "
  4984. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  4985. #~ msgstr "-M, --memory file [僅供發展使用: 紀錄 MAD 訊息到檔案中.]\n"
  4986. #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  4987. #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [僅供發展使用: 對次殼層除錯].\n"
  4988. #~ msgid "Geometry for the window"
  4989. #~ msgstr "視窗的位置"
  4990. #~ msgid "GEOMETRY"
  4991. #~ msgstr "位置"
  4992. #~ msgid "No windows opened at startup"
  4993. #~ msgstr "剛啟動時不開啟任何視窗"
  4994. #~ msgid "No desktop icons"
  4995. #~ msgstr "沒有桌面圖示"
  4996. #~ msgid "Look more like traditional gmc"
  4997. #~ msgstr "看起來更像是傳統的 gmc"
  4998. #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  4999. #~ msgstr "顯示存放 .links 啟動檔的目錄後離開"
  5000. #~ msgid " There are stopped jobs."
  5001. #~ msgstr " 還有停止的背景工作未完成。"
  5002. #~ msgid " Quit anyway? "
  5003. #~ msgstr " 無論如何都要結束? "
  5004. #~ msgid "Edition: "
  5005. #~ msgstr "編輯: "
  5006. #~ msgid "text mode"
  5007. #~ msgstr "文字模式"
  5008. #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
  5009. #~ msgstr " 使用 X11 支援以讀取變更"
  5010. #~ msgid " Cannot open file \""
  5011. #~ msgstr " 無法開啟檔案 \""
  5012. #~ msgid ""
  5013. #~ " Cannot stat file \n"
  5014. #~ " "
  5015. #~ msgstr ""
  5016. #~ " 無法 stat 檔案 \n"
  5017. #~ " "
  5018. #~ msgid "Searching for `%s'"
  5019. #~ msgstr "搜尋 `%s'"
  5020. #~ msgid "fish: failed"
  5021. #~ msgstr "fish: 失敗"
  5022. #~ msgid "ftpfs: failed"
  5023. #~ msgstr "ftpfs: 失敗"
  5024. #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5025. #~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5026. #~ msgid "Open _new window"
  5027. #~ msgstr "開啟新視窗 (_N)"
  5028. #~ msgid "_Close this window"
  5029. #~ msgstr "關閉這個視窗(_C)"
  5030. #~ msgid "E_xit"
  5031. #~ msgstr "離開(_X)"
  5032. #~ msgid "_Listing view"
  5033. #~ msgstr "列表模式(_L)"
  5034. #~ msgid "_Icon view"
  5035. #~ msgstr "圖示顯示 (_I)"
  5036. #~ msgid "Display _tree view"
  5037. #~ msgstr " 樹狀顯示(_T)"
  5038. #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
  5039. #~ msgstr "關於Midnight Commander(_A)"
  5040. #~ msgid "_File"
  5041. #~ msgstr "檔案(_F)"
  5042. #~ msgid "_View"
  5043. #~ msgstr "檢視(_V)"
  5044. #~ msgid "&Open/load... C-o"
  5045. #~ msgstr "開啟/載入 (&O)... C-o"
  5046. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  5047. #~ msgstr " 無法在 extfs 上執行進階的 chown 指令 "
  5048. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  5049. #~ msgstr " 無法在 tarfs 上執行進階的 chown 指令 "
  5050. #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  5051. #~ msgstr " 無法在 extfs 上執行 chmod 指令 "
  5052. #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  5053. #~ msgstr " 無法在 tarfs 上執行 chown 指令 "
  5054. #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  5055. #~ msgstr " 無法在 extfs 上執行 chown 指令 "
  5056. #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  5057. #~ msgstr " 無法在 tarfs 上執行 chown 指令 "
  5058. #~ msgid "Cannot load %s/%s"
  5059. #~ msgstr "無法載入 %s/%s"
  5060. #~ msgid " Direntry warning "
  5061. #~ msgstr " 直接的警告"
  5062. #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5063. #~ msgstr "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5064. #~ msgid "Super has want_stale set"
  5065. #~ msgstr "Super has want_stale set"
  5066. #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
  5067. #~ msgstr " 沒有另外一個面版可以用來比較內容 "
  5068. #~ msgid "."
  5069. #~ msgstr "."
  5070. #~ msgid "Global option settings"
  5071. #~ msgstr "全域的選項設定"
  5072. #~ msgid "File/New/Directory..."
  5073. #~ msgstr "檔案/新的/目錄..."
  5074. #~ msgid "Replc"
  5075. #~ msgstr "替換"
  5076. #~ msgid "Dlete"
  5077. #~ msgstr "刪除"
  5078. #~ msgid ""
  5079. #~ " Couldn't stat %s \n"
  5080. #~ " %s "
  5081. #~ msgstr ""
  5082. #~ " 無法 stat %s \n"
  5083. #~ " %s "
  5084. #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
  5085. #~ msgstr " 無法在虛擬檔案系統的目錄上執行指令 "
  5086. #~ msgid "Using "
  5087. #~ msgstr "使用中 "
  5088. #~ msgid "terminfo"
  5089. #~ msgstr "終端機資訊"
  5090. #~ msgid "termcap"
  5091. #~ msgstr "termcap"
  5092. #~ msgid " database"
  5093. #~ msgstr " 資料庫"
  5094. #~ msgid "optional"
  5095. #~ msgstr "可選擇的"
  5096. #~ msgid "as default"
  5097. #~ msgstr "作為預設值"
  5098. #~ msgid " Internal error: get_file \n"
  5099. #~ msgstr " 內部錯誤: get_file \n"
  5100. #~ msgid "Animation"
  5101. #~ msgstr "動畫"
  5102. #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5103. #~ msgstr "Midnight Commander 的私用遠端檔案系統"
  5104. #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5105. #~ msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)"
  5106. #~ msgid "Filename"
  5107. #~ msgstr "檔名"
  5108. #~ msgid "Full name: "
  5109. #~ msgstr "檔案全名:"
  5110. #~ msgid "Command:"
  5111. #~ msgstr "指令:"
  5112. #~ msgid "Use terminal"
  5113. #~ msgstr "使用終端機"
  5114. #~ msgid "File mode (permissions)"
  5115. #~ msgstr "檔案模式 (權限)"
  5116. #~ msgid "<Unknown>"
  5117. #~ msgstr "<未知>"
  5118. #~ msgid "General"
  5119. #~ msgstr "一般"
  5120. #~ msgid "Title"
  5121. #~ msgstr "標題"
  5122. #~ msgid "Select icon"
  5123. #~ msgstr "選取圖示"
  5124. #~ msgid ""
  5125. #~ " Cannot generate unique filename \n"
  5126. #~ " %s "
  5127. #~ msgstr ""
  5128. #~ " 無法產生唯一的檔名\n"
  5129. #~ " %s "