tr.po 103 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993
  1. # Turkish translations for (g)mc messages.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
  4. # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n"
  11. "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
  12. "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
  17. #. The file-name is printed after the ':'
  18. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  19. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  20. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  21. #: src/wtools.c:204
  22. msgid " Error "
  23. msgstr " Hata "
  24. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  25. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  26. msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: "
  27. #: edit/edit.c:353
  28. msgid " Error reading from pipe: "
  29. msgstr " Veri yolundan okumada hata "
  30. #: edit/edit.c:358
  31. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  32. msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu"
  33. #: edit/edit.c:372
  34. msgid " Error reading file: "
  35. msgstr " Dosya okunurken hata: "
  36. #: edit/edit.c:414
  37. msgid " Not an ordinary file: "
  38. msgstr " Normal bir dosya değil: "
  39. #: edit/edit.c:427
  40. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  41. msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: "
  42. #: edit/edit.c:439
  43. msgid " File is too large: "
  44. msgstr " Dosya çok fazla büyük: "
  45. #: edit/edit.c:440
  46. msgid ""
  47. " \n"
  48. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  49. msgstr ""
  50. " \n"
  51. " ´edit.h´da \"MAXBUF\"'un değerini arttırıp düzenleyiciyi yeniden derleyin."
  52. #: edit/edit.c:2544
  53. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  54. msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır"
  55. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  56. #, fuzzy
  57. msgid " Enter file name: "
  58. msgstr " Satırı girin: "
  59. #: edit/edit.h:345
  60. msgid "&Dismiss"
  61. msgstr "&Bırak"
  62. #. 1
  63. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  64. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  65. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  66. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  67. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  68. #: src/wtools.c:522
  69. msgid "&Ok"
  70. msgstr "&Tamam"
  71. #: edit/edit_key_translator.c:135
  72. msgid " Emacs key: "
  73. msgstr " Emacs tuşu: "
  74. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  75. msgid " Execute Macro "
  76. msgstr " Macro'yu çalıştır "
  77. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  78. #: edit/editcmd.c:637
  79. msgid " Press macro hotkey: "
  80. msgstr " Macro tuşuna bas: "
  81. #: edit/edit_key_translator.c:168
  82. msgid " Insert Literal "
  83. msgstr " Harfi içer "
  84. #: edit/edit_key_translator.c:168
  85. msgid " Press any key: "
  86. msgstr " Bir tuşa basınız: "
  87. #: edit/editcmd.c:257
  88. msgid " Error writing to pipe: "
  89. msgstr " Veri yoluna yazarken hata: "
  90. #: edit/editcmd.c:263
  91. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  92. msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: "
  93. #: edit/editcmd.c:337
  94. msgid "Quick save "
  95. msgstr "Çabuk "
  96. #: edit/editcmd.c:338
  97. msgid "Safe save "
  98. msgstr "Güvenli "
  99. #: edit/editcmd.c:339
  100. msgid "Do backups -->"
  101. msgstr "Yedekle -->"
  102. #. 0
  103. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  104. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  105. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  106. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  107. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  108. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  109. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  110. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  111. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  112. msgid "&Cancel"
  113. msgstr "&Vazgeç"
  114. #: edit/editcmd.c:348
  115. msgid "Extension:"
  116. msgstr "Uzantı:"
  117. #: edit/editcmd.c:354
  118. msgid " Edit Save Mode "
  119. msgstr " Kaydetme kipini düzenle "
  120. #: edit/editcmd.c:419
  121. msgid " Save As "
  122. msgstr " Farklı kaydet "
  123. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  124. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  125. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  126. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  127. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  128. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  129. msgid " Warning "
  130. msgstr " Uyarı "
  131. #: edit/editcmd.c:434
  132. msgid " A file already exists with this name. "
  133. msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. "
  134. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  135. #: edit/editcmd.c:436
  136. msgid "Overwrite"
  137. msgstr "Üstüne yaz"
  138. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  139. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  140. msgid "Cancel"
  141. msgstr "Vazgeç"
  142. #: edit/editcmd.c:454
  143. msgid " Save as "
  144. msgstr " Farklı kaydet"
  145. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  146. msgid " Error trying to save file. "
  147. msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. "
  148. #. This heads the delete macro error dialog box
  149. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  150. msgid " Delete macro "
  151. msgstr " Makroyu sil "
  152. #. 'Open' = load temp file
  153. #: edit/editcmd.c:558
  154. msgid " Error trying to open temp file "
  155. msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu "
  156. #. 'Open' = load temp file
  157. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  158. msgid " Error trying to open macro file "
  159. msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu "
  160. #: edit/editcmd.c:590
  161. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  162. msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu "
  163. #. This heads the 'Macro' dialog box
  164. #: edit/editcmd.c:606
  165. msgid " Macro "
  166. msgstr " Makro "
  167. #. Input line for a single key press follows the ':'
  168. #: edit/editcmd.c:608
  169. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  170. msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: "
  171. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  172. #: edit/editcmd.c:627
  173. msgid " Save macro "
  174. msgstr " Makroyu kaydet "
  175. #: edit/editcmd.c:636
  176. msgid " Delete Macro "
  177. msgstr " Makroyu sil "
  178. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  179. #: edit/editcmd.c:683
  180. msgid " Load macro "
  181. msgstr " Makroyu yükle "
  182. #: edit/editcmd.c:696
  183. msgid " Confirm save file? : "
  184. msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: "
  185. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  186. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  187. msgid " Save file "
  188. msgstr " Dosyayı kaydet"
  189. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  190. msgid "Save"
  191. msgstr "Kaydet"
  192. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  193. msgid ""
  194. " Current text was modified without a file save. \n"
  195. " Continue discards these changes. "
  196. msgstr ""
  197. "Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
  198. " Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?"
  199. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  200. msgid "Continue"
  201. msgstr "Devam et"
  202. #: edit/editcmd.c:753
  203. msgid " Load "
  204. msgstr " Yükle "
  205. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  206. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  207. msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. "
  208. #: edit/editcmd.c:989
  209. msgid " Continue "
  210. msgstr " Devam et "
  211. #: edit/editcmd.c:989
  212. msgid " Cancel "
  213. msgstr " Vazgeç "
  214. #: edit/editcmd.c:1041
  215. msgid "o&Ne"
  216. msgstr "&Biri"
  217. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  218. msgid "al&L"
  219. msgstr "&Tümü"
  220. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  221. msgid "&Skip"
  222. msgstr "&Atla"
  223. #: edit/editcmd.c:1047
  224. msgid "&Replace"
  225. msgstr "&Yerleştir"
  226. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  227. msgid " Replace with: "
  228. msgstr " Bununla değiştir: "
  229. #: edit/editcmd.c:1066
  230. msgid " Confirm replace "
  231. msgstr " Yer değişikliğini onaylat "
  232. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  233. msgid "scanf &Expression"
  234. msgstr "scanf &Deyimi"
  235. #: edit/editcmd.c:1101
  236. msgid "replace &All"
  237. msgstr "&Tümünün yerini değiştir"
  238. #: edit/editcmd.c:1103
  239. msgid "pr&Ompt on replace"
  240. msgstr "Yerleştirirken &Sor"
  241. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  242. msgid "&Backwards"
  243. msgstr "&Geriye doğru"
  244. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  245. msgid "&Regular expression"
  246. msgstr "&Düzenli ifade"
  247. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  248. msgid "&Whole words only"
  249. msgstr "&Sadece tam kelimeler"
  250. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  251. msgid "case &Sensitive"
  252. msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı"
  253. #: edit/editcmd.c:1115
  254. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  255. msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) "
  256. #: edit/editcmd.c:1119
  257. msgid " Enter replacement string:"
  258. msgstr " Yerleştirilecek metni verin:"
  259. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  260. msgid " Enter search string:"
  261. msgstr " Aranacak metni girin:"
  262. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  263. #: edit/editcmd.c:1807
  264. msgid " Replace "
  265. msgstr " Değiştir"
  266. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  267. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  268. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  269. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  270. msgid " Search "
  271. msgstr " Ara "
  272. #: edit/editcmd.c:1578
  273. msgid ""
  274. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  275. msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz "
  276. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  277. #: edit/editcmd.c:1777
  278. msgid " Error in replacement format string. "
  279. msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. "
  280. #: edit/editcmd.c:1805
  281. #, c-format
  282. msgid " %ld replacements made. "
  283. msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. "
  284. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  285. msgid " Search string not found. "
  286. msgstr " Aranan dizge bulunamadı. "
  287. #: edit/editcmd.c:1883
  288. #, c-format
  289. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  290. msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi "
  291. #: edit/editcmd.c:1931
  292. msgid " Quit "
  293. msgstr " Çık "
  294. #: edit/editcmd.c:1931
  295. msgid " File was modified, Save with exit? "
  296. msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? "
  297. #: edit/editcmd.c:1931
  298. msgid "Cancel quit"
  299. msgstr "Çıkışı durdur"
  300. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  301. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  302. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  303. msgid "&Yes"
  304. msgstr "&Evet"
  305. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  306. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  307. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  308. msgid "&No"
  309. msgstr "&Hayır"
  310. #: edit/editcmd.c:2038
  311. msgid " Copy to clipboard "
  312. msgstr " Panoya kopyala "
  313. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  314. msgid " Unable to save to file. "
  315. msgstr " Dosya kaydedilemedi. "
  316. #: edit/editcmd.c:2051
  317. msgid " Cut to clipboard "
  318. msgstr " Panoya kes "
  319. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  320. msgid " Goto line "
  321. msgstr " Satıra git "
  322. #: edit/editcmd.c:2071
  323. msgid " Enter line: "
  324. msgstr " Satırı girin: "
  325. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  326. msgid " Save Block "
  327. msgstr " Bloku kaydet "
  328. #: edit/editcmd.c:2115
  329. msgid " Insert File "
  330. msgstr " Dosya İçer "
  331. #: edit/editcmd.c:2128
  332. msgid " Insert file "
  333. msgstr " Dosya içeriğine bir dosyayı ekler "
  334. #: edit/editcmd.c:2128
  335. msgid " Error trying to insert file. "
  336. msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. "
  337. #: edit/editcmd.c:2145
  338. msgid " Sort block "
  339. msgstr " Bloku sırala "
  340. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  341. msgid " You must first highlight a block of text. "
  342. msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. "
  343. #: edit/editcmd.c:2152
  344. msgid " Run Sort "
  345. msgstr " Sıralamayı çalıştır "
  346. #: edit/editcmd.c:2153
  347. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  348. msgstr ""
  349. " Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:"
  350. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  351. msgid " Sort "
  352. msgstr " Sırala "
  353. #: edit/editcmd.c:2165
  354. msgid " Error trying to execute sort command "
  355. msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu "
  356. #: edit/editcmd.c:2170
  357. msgid " Sort returned non-zero: "
  358. msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: "
  359. #: edit/editcmd.c:2209
  360. msgid "Error creating script:"
  361. msgstr "Betiği oluştururken hata:"
  362. #: edit/editcmd.c:2217
  363. msgid "Error reading script:"
  364. msgstr "Betik okunurken hata:"
  365. #: edit/editcmd.c:2226
  366. msgid "Error closing script:"
  367. msgstr "Betik kapatılırken hata:"
  368. #: edit/editcmd.c:2232
  369. msgid "Script created:"
  370. msgstr "Betik oluşturuldu:"
  371. #: edit/editcmd.c:2237
  372. msgid "Process block"
  373. msgstr "Bloku işle"
  374. #: edit/editcmd.c:2283
  375. msgid "Error trying to stat file:"
  376. msgstr "Dosya durumlanırken hata:"
  377. #: edit/editcmd.c:2360
  378. msgid " Mail "
  379. msgstr " Posta"
  380. #: edit/editcmd.c:2371
  381. msgid " Copies to"
  382. msgstr " Kopyalar "
  383. #: edit/editcmd.c:2375
  384. msgid " Subject"
  385. msgstr " Konu "
  386. #: edit/editcmd.c:2379
  387. msgid " To"
  388. msgstr " Kime"
  389. #: edit/editcmd.c:2381
  390. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  391. msgstr " mail -s <konu> -c <karbonkopya> <kime>"
  392. #: edit/editmenu.c:50
  393. msgid " Word wrap "
  394. msgstr " Sarmala "
  395. #: edit/editmenu.c:51
  396. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  397. msgstr " Satır uzunluğunu verin (yoksa 0): "
  398. #: edit/editmenu.c:62
  399. msgid " About "
  400. msgstr " Hakkında "
  401. #: edit/editmenu.c:63
  402. msgid ""
  403. "\n"
  404. " Cooledit v3.11.5\n"
  405. "\n"
  406. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  407. "\n"
  408. " A user friendly text editor written\n"
  409. " for the Midnight Commander.\n"
  410. msgstr ""
  411. "\n"
  412. " Cooledit v3.11.5\n"
  413. "\n"
  414. " TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  415. "\n"
  416. " Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n"
  417. " Midnight Commander için yazıldı\n"
  418. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  419. msgid "&Open file..."
  420. msgstr "D&osyayı aç..."
  421. #: edit/editmenu.c:116
  422. msgid "&New C-n"
  423. msgstr "&Yeni C-n"
  424. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  425. msgid "&Save F2"
  426. msgstr "&Kaydet F2"
  427. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  428. msgid "save &As... F12"
  429. msgstr "&Farklı kaydet F12"
  430. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  431. msgid "&Insert file... F15"
  432. msgstr "Dosyayı &içer... F15"
  433. #: edit/editmenu.c:122
  434. msgid "copy to &File... C-f"
  435. msgstr "Dosyaya k&opyala C-f"
  436. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  437. msgid "&User menu... F11"
  438. msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11"
  439. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  440. msgid "a&Bout... "
  441. msgstr "&Hakkında... "
  442. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  443. msgid "&Quit F10"
  444. msgstr "&Çıkış F10"
  445. #: edit/editmenu.c:135
  446. msgid "&New C-x k"
  447. msgstr "&Yeni C-x k"
  448. #: edit/editmenu.c:141
  449. msgid "copy to &File... "
  450. msgstr "&Dosyaya kopyala... "
  451. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  452. msgid "&Toggle Mark F3"
  453. msgstr "&Seçim F3"
  454. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  455. msgid "&Mark Columns S-F3"
  456. msgstr "Sütunları &Seç S-F3"
  457. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  458. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  459. msgstr "&Ins/Owr Ins"
  460. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  461. msgid "&Copy F5"
  462. msgstr "&Kopyala F5"
  463. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  464. msgid "&Move F6"
  465. msgstr "&Taşı F6"
  466. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  467. msgid "&Delete F8"
  468. msgstr "&Sil F8"
  469. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  470. msgid "&Undo C-u"
  471. msgstr "&Geri al C-u"
  472. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  473. msgid "&Beginning C-PgUp"
  474. msgstr "&Başlangıca C-PgUp"
  475. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  476. msgid "&End C-PgDn"
  477. msgstr "&Sona C-PgDn"
  478. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  479. msgid "&Search... F7"
  480. msgstr "&Ara... F7"
  481. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  482. msgid "search &Again F17"
  483. msgstr "&Tekrar Ara F17"
  484. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  485. msgid "&Replace... F4"
  486. msgstr "&Yerleştir... F4"
  487. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  488. msgid "&Goto line... M-l"
  489. msgstr "&Satıra git... M-l"
  490. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  491. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  492. msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b"
  493. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  494. msgid "insert &Literal... C-q"
  495. msgstr "&Harfi içer... C-q"
  496. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  497. msgid "&Refresh screen C-l"
  498. msgstr "Ekranı &Tazele C-l"
  499. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  500. msgid "&Start record macro C-r"
  501. msgstr "&Makro kaydını başlat C-r"
  502. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  503. msgid "&Finish record macro... C-r"
  504. msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r"
  505. #: edit/editmenu.c:210
  506. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  507. msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ"
  508. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  509. msgid "delete macr&O... "
  510. msgstr "makr&oyu sil... "
  511. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  512. msgid "insert &Date/time "
  513. msgstr "t&arih/zaman ekle "
  514. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  515. msgid "format p&Aragraph M-p"
  516. msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p"
  517. #: edit/editmenu.c:216
  518. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  519. msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p"
  520. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  521. msgid "sor&T... M-t"
  522. msgstr "sıra&La... M-t"
  523. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  524. msgid "E&xternal Formatter F19"
  525. msgstr "D&ış Biçimlendirici F19"
  526. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  527. msgid "&Mail... "
  528. msgstr "&Posta... "
  529. #: edit/editmenu.c:233
  530. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  531. msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ"
  532. #: edit/editmenu.c:239
  533. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  534. msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$"
  535. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  536. msgid "&General... "
  537. msgstr "&Genel... "
  538. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  539. msgid "&Save mode..."
  540. msgstr "Ka&Ydetme kipi..."
  541. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  542. msgid "&Layout..."
  543. msgstr "&Yerleşim... "
  544. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  545. msgid " File "
  546. msgstr " Dosya "
  547. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  548. msgid " Edit "
  549. msgstr " Değiştir "
  550. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  551. msgid " Sear/Repl "
  552. msgstr " Ara/Değiş "
  553. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  554. msgid " Command "
  555. msgstr " Komut "
  556. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  557. msgid " Options "
  558. msgstr " Seçenekler "
  559. #: edit/editoptions.c:34
  560. msgid "Intuitive"
  561. msgstr "Geleneksel"
  562. #: edit/editoptions.c:34
  563. msgid "Emacs"
  564. msgstr "Emacs"
  565. #: edit/editoptions.c:37
  566. msgid "None"
  567. msgstr "Hiçbiri"
  568. #: edit/editoptions.c:37
  569. msgid "Dynamic paragraphing"
  570. msgstr "Dinamik paragraflama"
  571. #: edit/editoptions.c:37
  572. msgid "Type writer wrap"
  573. msgstr "Daktilo sarmalaması"
  574. #. 2
  575. #: edit/editoptions.c:68
  576. msgid "Word wrap line length : "
  577. msgstr "satır sarmalama uzunluğu: "
  578. #. 4
  579. #: edit/editoptions.c:74
  580. msgid "Tab spacing : "
  581. msgstr "Sekme uzunluğu: "
  582. #: edit/editoptions.c:82
  583. msgid "synta&X highlighting"
  584. msgstr "&Sözdizimi aydınlatma"
  585. #. 7
  586. #: edit/editoptions.c:88
  587. msgid "confir&M before saving"
  588. msgstr "kaydet&Meden önce sor"
  589. #. 8
  590. #: edit/editoptions.c:91
  591. msgid "fill tabs with &Spaces"
  592. msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir"
  593. #. 9
  594. #: edit/editoptions.c:94
  595. msgid "&Return does autoindent"
  596. msgstr "&Return otogirintileme yapar"
  597. #. 10
  598. #: edit/editoptions.c:97
  599. msgid "&Backspace through tabs"
  600. msgstr "&Geri silme sekmeleri izler"
  601. #. 11
  602. #: edit/editoptions.c:100
  603. msgid "&Fake half tabs"
  604. msgstr "Sahte &Yarım sekmeler"
  605. #. 13
  606. #: edit/editoptions.c:106
  607. msgid "Wrap mode"
  608. msgstr "Sarmalama kipi"
  609. #. 15
  610. #: edit/editoptions.c:112
  611. msgid "Key emulation"
  612. msgstr "Tuş ayarı"
  613. #: edit/editoptions.c:153
  614. msgid " Editor options "
  615. msgstr " Düzenleyici seçenekleri "
  616. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  617. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  618. msgid "Help"
  619. msgstr "Yardım"
  620. #: edit/editwidget.c:235
  621. msgid "Mark"
  622. msgstr "Seç"
  623. #: edit/editwidget.c:236
  624. msgid "Replac"
  625. msgstr "Değştir"
  626. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  627. msgid "Copy"
  628. msgstr "Kopyala"
  629. #: edit/editwidget.c:238
  630. msgid "Move"
  631. msgstr "Taşı"
  632. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  633. msgid "Search"
  634. msgstr "Ara"
  635. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  636. msgid "Delete"
  637. msgstr "Sil"
  638. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  639. msgid "PullDn"
  640. msgstr "AnaMenü"
  641. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  642. #: src/view.c:2054
  643. msgid "Quit"
  644. msgstr "Çık"
  645. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  646. msgid " Load syntax file "
  647. msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle "
  648. #: edit/syntax.c:979
  649. msgid " File access error "
  650. msgstr "Dosya erişim hatası "
  651. #: edit/syntax.c:985
  652. #, c-format
  653. msgid " Error in file %s on line %d "
  654. msgstr " %s dosyası %d satırında hata "
  655. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  656. msgid "&Set"
  657. msgstr "&Tamam"
  658. #: src/achown.c:73
  659. msgid "S&kip"
  660. msgstr "A&tla"
  661. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  662. msgid "Set &all"
  663. msgstr "Tümünü &belirle"
  664. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  665. msgid "owner"
  666. msgstr "sahibi"
  667. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  668. msgid "group"
  669. msgstr "grup"
  670. #: src/achown.c:347
  671. msgid "other"
  672. msgstr "diğer"
  673. #: src/achown.c:355
  674. msgid "On"
  675. msgstr " "
  676. #: src/achown.c:357
  677. msgid "Flag"
  678. msgstr "İm"
  679. #: src/achown.c:359
  680. msgid "Mode"
  681. msgstr "Kip"
  682. #: src/achown.c:364
  683. #, c-format
  684. msgid "%6d of %d"
  685. msgstr "%6d / %d"
  686. #: src/achown.c:372
  687. msgid " Chown advanced command "
  688. msgstr " Dosya özellikleri "
  689. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  690. #: src/chmod.c:336
  691. #, c-format
  692. msgid ""
  693. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  694. " %s "
  695. msgstr ""
  696. " chmod \"%s\" yapılamadı \n"
  697. " %s "
  698. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  699. #: src/chown.c:323
  700. #, c-format
  701. msgid ""
  702. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  703. " %s "
  704. msgstr ""
  705. " chown \"%s\" yapılamadı \n"
  706. " %s "
  707. #: src/background.c:178
  708. msgid "Background process:"
  709. msgstr "Artalan işlemi:"
  710. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  711. msgid " Background process error "
  712. msgstr " Artalan işlem hatası "
  713. #: src/background.c:279
  714. msgid " Child died unexpectedly "
  715. msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü"
  716. #: src/background.c:281
  717. msgid " Unknown error in child "
  718. msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata "
  719. #: src/background.c:296
  720. msgid " Background protocol error "
  721. msgstr " Artalan protokol hatası "
  722. #: src/background.c:297
  723. msgid ""
  724. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  725. " than we can handle. \n"
  726. msgstr ""
  727. "Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek "
  728. "bildirdi. \n"
  729. #: src/boxes.c:71
  730. msgid " Listing mode "
  731. msgstr " Listeleme kipi "
  732. #: src/boxes.c:76
  733. msgid "&Full file list"
  734. msgstr "&Tam dosya listesi"
  735. #: src/boxes.c:77
  736. msgid "&Brief file list"
  737. msgstr "Ö&zet dosya listesi"
  738. #: src/boxes.c:78
  739. msgid "&Long file list"
  740. msgstr "&Uzun dosya listesi"
  741. #: src/boxes.c:79
  742. msgid "&User defined:"
  743. msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:"
  744. #: src/boxes.c:80
  745. msgid "&Icon view"
  746. msgstr "&Simge görünümü"
  747. #: src/boxes.c:143
  748. msgid "user &Mini status"
  749. msgstr "&Mini durum satırı"
  750. #: src/boxes.c:192
  751. msgid "Listing mode"
  752. msgstr "Listeleme kipi"
  753. #: src/boxes.c:280
  754. msgid "&Reverse"
  755. msgstr "Te&rs"
  756. #: src/boxes.c:281
  757. msgid "case sensi&tive"
  758. msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı"
  759. #: src/boxes.c:282
  760. msgid "Sort order"
  761. msgstr "Sıralama türü"
  762. #: src/boxes.c:381
  763. msgid " confirm &Exit "
  764. msgstr " Çı&kışta onay iste"
  765. #: src/boxes.c:383
  766. msgid " confirm e&Xecute "
  767. msgstr " çalıştırma o&nayı iste "
  768. #: src/boxes.c:385
  769. msgid " confirm o&Verwrite "
  770. msgstr " ü&stüne yazma onayı iste "
  771. #: src/boxes.c:387
  772. msgid " confirm &Delete "
  773. msgstr " sil&me onayı iste "
  774. #: src/boxes.c:393
  775. msgid " Confirmation "
  776. msgstr " Onaylama "
  777. #: src/boxes.c:464
  778. msgid "Full 8 bits output"
  779. msgstr "Tam 8-bitlik çıktı"
  780. #: src/boxes.c:464
  781. msgid "ISO 8859-1"
  782. msgstr "ISO 8859-1"
  783. #: src/boxes.c:464
  784. msgid "7 bits"
  785. msgstr "7 bit"
  786. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  787. msgid "F&ull 8 bits input"
  788. msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi"
  789. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  790. msgid " Display bits "
  791. msgstr " Bitleri göster "
  792. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  793. msgid "Other 8 bit"
  794. msgstr "Diğer 8 bit"
  795. #: src/boxes.c:603
  796. msgid "Input / display codepage:"
  797. msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:"
  798. #: src/boxes.c:622
  799. msgid "&Select"
  800. msgstr "&Seç"
  801. #: src/boxes.c:743
  802. msgid "&Use ~/.netrc"
  803. msgstr ""
  804. #: src/boxes.c:747
  805. msgid "&Always use ftp proxy"
  806. msgstr "&Daima ftp vekili kullan"
  807. #: src/boxes.c:749
  808. msgid "sec"
  809. msgstr "sn"
  810. #: src/boxes.c:753
  811. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  812. msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:"
  813. #: src/boxes.c:757
  814. msgid "ftp anonymous password:"
  815. msgstr "anonim ftp parolası:"
  816. #: src/boxes.c:764
  817. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  818. msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:"
  819. #: src/boxes.c:770
  820. msgid " Virtual File System Setting "
  821. msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları "
  822. #: src/boxes.c:823
  823. msgid "Quick cd"
  824. msgstr "Çabuk dizin değiştirme"
  825. #. want cd like completion
  826. #: src/boxes.c:828
  827. msgid "cd"
  828. msgstr "cd"
  829. #: src/boxes.c:868
  830. msgid "Symbolic link"
  831. msgstr "Sembolik bağ"
  832. #: src/boxes.c:873
  833. msgid "Symbolic link filename:"
  834. msgstr "Sembolik bağ ismi:"
  835. #: src/boxes.c:875
  836. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  837. msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):"
  838. #: src/boxes.c:904
  839. msgid "Running "
  840. msgstr "Çalışıyor "
  841. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  842. msgid "Stopped"
  843. msgstr "Durduruldu"
  844. #: src/boxes.c:966
  845. msgid "&Stop"
  846. msgstr "&Durdur"
  847. #: src/boxes.c:967
  848. msgid "&Resume"
  849. msgstr "Y&eniden devam et"
  850. #: src/boxes.c:968
  851. msgid "&Kill"
  852. msgstr "&Öldür"
  853. #: src/boxes.c:1007
  854. msgid "Background Jobs"
  855. msgstr "Artalan İşleri"
  856. #: src/boxes.c:1038
  857. msgid "Domain:"
  858. msgstr "Alan adı: "
  859. #: src/boxes.c:1038
  860. msgid "Username:"
  861. msgstr "Kullanıcı: "
  862. #: src/boxes.c:1038
  863. msgid "Password: "
  864. msgstr "Parola: "
  865. #: src/boxes.c:1093
  866. #, c-format
  867. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  868. msgstr "\\\\%s\\%s için parola"
  869. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  870. #, c-format
  871. msgid "Warning: file %s not found\n"
  872. msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n"
  873. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  874. #, c-format
  875. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  876. msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor"
  877. #: src/chmod.c:88
  878. msgid "execute/search by others"
  879. msgstr "başkaları çalıştırabilir"
  880. #: src/chmod.c:89
  881. msgid "write by others"
  882. msgstr "başkaları yazabilir"
  883. #: src/chmod.c:90
  884. msgid "read by others"
  885. msgstr "başkaları okuyabilir"
  886. #: src/chmod.c:91
  887. msgid "execute/search by group"
  888. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  889. #: src/chmod.c:92
  890. msgid "write by group"
  891. msgstr "gruptakiler yazabilir"
  892. #: src/chmod.c:93
  893. msgid "read by group"
  894. msgstr "gruptakiler okuyabilir"
  895. #: src/chmod.c:94
  896. msgid "execute/search by owner"
  897. msgstr "sahibi çalıştırabilir"
  898. #: src/chmod.c:95
  899. msgid "write by owner"
  900. msgstr "sahibi yazabilir"
  901. #: src/chmod.c:96
  902. msgid "read by owner"
  903. msgstr "sahibi okuyabilir"
  904. #: src/chmod.c:97
  905. msgid "sticky bit"
  906. msgstr "sabit bit"
  907. #: src/chmod.c:98
  908. msgid "set group ID on execution"
  909. msgstr "gruptakiler çalıştırabilir"
  910. #: src/chmod.c:99
  911. msgid "set user ID on execution"
  912. msgstr "kullanıcı çalıştırabilir"
  913. #: src/chmod.c:109
  914. msgid "C&lear marked"
  915. msgstr "İşa&retlenenleri Temizle"
  916. #: src/chmod.c:110
  917. msgid "S&et marked"
  918. msgstr "S&eçimi başlat"
  919. #: src/chmod.c:111
  920. msgid "&Marked all"
  921. msgstr "Tü&münü seç"
  922. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  923. msgid "Name"
  924. msgstr "İsim"
  925. #: src/chmod.c:139
  926. msgid "Permissions (Octal)"
  927. msgstr "İzinler (Sekizlik)"
  928. #: src/chmod.c:141
  929. msgid "Owner name"
  930. msgstr "Sahibi"
  931. #: src/chmod.c:143
  932. msgid "Group name"
  933. msgstr "Grup ismi"
  934. #: src/chmod.c:147
  935. msgid " Chmod command "
  936. msgstr " Chmod komutu "
  937. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  938. msgid " Permission "
  939. msgstr " İzinler "
  940. #: src/chmod.c:156
  941. msgid "Use SPACE to change"
  942. msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu"
  943. #: src/chmod.c:158
  944. msgid "an option, ARROW KEYS"
  945. msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI,"
  946. #: src/chmod.c:160
  947. msgid "to move between options"
  948. msgstr "işaretlemede T veya INS"
  949. #: src/chmod.c:162
  950. msgid "and T or INS to mark"
  951. msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz"
  952. #: src/chmod.c:218
  953. msgid "Chmod command"
  954. msgstr "Chmod komutu"
  955. #: src/chown.c:78
  956. msgid "Set &users"
  957. msgstr "K&ullanıcıları belirle"
  958. #: src/chown.c:79
  959. msgid "Set &groups"
  960. msgstr "&Grupları belirle"
  961. #: src/chown.c:108
  962. msgid " Name "
  963. msgstr " İsim "
  964. #: src/chown.c:110
  965. msgid " Owner name "
  966. msgstr " Sahibi "
  967. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  968. msgid " Group name "
  969. msgstr " Grup ismi "
  970. #: src/chown.c:114
  971. msgid " Size "
  972. msgstr " Boyut "
  973. #: src/chown.c:120
  974. msgid " Chown command "
  975. msgstr " Chown komutu "
  976. #: src/chown.c:122
  977. msgid " User name "
  978. msgstr " Kullanıcı ismi "
  979. #: src/chown.c:185
  980. msgid "<Unknown user>"
  981. msgstr "<Bilinmeyen>"
  982. #. add fields for unknown names (numbers)
  983. #: src/chown.c:186
  984. msgid "<Unknown group>"
  985. msgstr "<Bilinmeyen>"
  986. #: src/cmd.c:172
  987. #, c-format
  988. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  989. msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı "
  990. #: src/cmd.c:222
  991. msgid " CD "
  992. msgstr " CD "
  993. #: src/cmd.c:222
  994. msgid "Files tagged, want to cd?"
  995. msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?"
  996. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  997. msgid "Could not change directory"
  998. msgstr "Dizin değiştirilemedi"
  999. #: src/cmd.c:257
  1000. msgid " View file "
  1001. msgstr " Dosyayı göster "
  1002. #: src/cmd.c:257
  1003. msgid " Filename:"
  1004. msgstr " Dosyaismi:"
  1005. #: src/cmd.c:274
  1006. msgid " Filtered view "
  1007. msgstr " Görünüm Süzgeci "
  1008. #: src/cmd.c:274
  1009. msgid " Filter command and arguments:"
  1010. msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:"
  1011. #: src/cmd.c:375
  1012. msgid "Create a new Directory"
  1013. msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
  1014. #: src/cmd.c:375
  1015. msgid " Enter directory name:"
  1016. msgstr " Dizin ismi:"
  1017. #: src/cmd.c:435
  1018. msgid " Filter "
  1019. msgstr " Süzgeç "
  1020. #: src/cmd.c:436
  1021. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1022. msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin"
  1023. #: src/cmd.c:502
  1024. msgid " Select "
  1025. msgstr " Seç "
  1026. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1027. msgid " Malformed regular expression "
  1028. msgstr " Düzenli ifade yanlış "
  1029. #: src/cmd.c:554
  1030. msgid " Unselect "
  1031. msgstr " Seçimi bırak "
  1032. #: src/cmd.c:627
  1033. msgid "Extension file edit"
  1034. msgstr "Uzantı dosyası düzenleme"
  1035. #: src/cmd.c:628
  1036. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1037. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1038. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1039. msgid "&User"
  1040. msgstr "&Kullanıcı"
  1041. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1042. msgid "&System Wide"
  1043. msgstr "&Sistem çapında"
  1044. #: src/cmd.c:653
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid "Syntax file edit"
  1047. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  1048. #: src/cmd.c:654
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1051. msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? "
  1052. #: src/cmd.c:680
  1053. msgid " Menu edit "
  1054. msgstr " Menu Düzenleme "
  1055. #: src/cmd.c:681
  1056. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1057. msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? "
  1058. #: src/cmd.c:683
  1059. msgid "&Local"
  1060. msgstr "Yere&l"
  1061. #: src/cmd.c:683
  1062. msgid "&Home"
  1063. msgstr "&Ev"
  1064. #: src/cmd.c:871
  1065. msgid " Compare directories "
  1066. msgstr " Dizinleri karşılaştır"
  1067. #: src/cmd.c:871
  1068. msgid " Select compare method: "
  1069. msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: "
  1070. #: src/cmd.c:872
  1071. msgid "&Quick"
  1072. msgstr "&Çabuk"
  1073. #: src/cmd.c:872
  1074. msgid "&Size only"
  1075. msgstr "&Sadece uzunluk"
  1076. #: src/cmd.c:872
  1077. msgid "&Thorough"
  1078. msgstr "&Titiz"
  1079. #: src/cmd.c:882
  1080. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1081. msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı"
  1082. #: src/cmd.c:896
  1083. msgid " The command history is empty "
  1084. msgstr " Komut geçmişi boş "
  1085. #: src/cmd.c:902
  1086. msgid " Command history "
  1087. msgstr " Komut Geçmişi "
  1088. #: src/cmd.c:942
  1089. msgid ""
  1090. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1091. " the panels cannot be toggled. "
  1092. msgstr ""
  1093. " Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
  1094. " Paneller değiştirilemez. "
  1095. #: src/cmd.c:976
  1096. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1097. msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
  1098. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1099. msgid " Link "
  1100. msgstr " Sabit Bağ: "
  1101. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1102. msgid " to:"
  1103. msgstr " için bağ dosyası:"
  1104. #: src/cmd.c:1037
  1105. #, c-format
  1106. msgid " link: %s "
  1107. msgstr " bağ: %s "
  1108. #: src/cmd.c:1064
  1109. #, c-format
  1110. msgid " symlink: %s "
  1111. msgstr " sembağ: %s"
  1112. #: src/cmd.c:1098
  1113. #, c-format
  1114. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1115. msgstr "%s sembolik bağının hedefi:"
  1116. #: src/cmd.c:1103
  1117. msgid " Edit symlink "
  1118. msgstr " Sembolik bağı düzenle "
  1119. #: src/cmd.c:1108
  1120. #, c-format
  1121. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1122. msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s "
  1123. #: src/cmd.c:1112
  1124. #, c-format
  1125. msgid " edit symlink: %s "
  1126. msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s"
  1127. #: src/cmd.c:1123
  1128. #, c-format
  1129. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1130. msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil"
  1131. #: src/cmd.c:1140
  1132. msgid " Link symbolically "
  1133. msgstr " Sembolik bağla "
  1134. #: src/cmd.c:1141
  1135. msgid " Relative symlink "
  1136. msgstr " Göreli sembolik bağ "
  1137. #: src/cmd.c:1152
  1138. #, c-format
  1139. msgid " relative symlink: %s "
  1140. msgstr " göreli sembolik bağ: %s"
  1141. #: src/cmd.c:1278
  1142. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1143. msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): "
  1144. #: src/cmd.c:1305
  1145. #, c-format
  1146. msgid " Could not chdir to %s "
  1147. msgstr " %s dizinine geçilemedi"
  1148. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1149. msgid " Link to a remote machine "
  1150. msgstr " Bir uzak makinaya bağ "
  1151. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1152. msgid " FTP to machine "
  1153. msgstr " makinaya FTP "
  1154. #: src/cmd.c:1323
  1155. #, fuzzy
  1156. msgid " Shell link to machine "
  1157. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1158. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1159. msgid " SMB link to machine "
  1160. msgstr " makinaya SMB bağ "
  1161. #: src/cmd.c:1339
  1162. msgid " Socket source routing setup "
  1163. msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı"
  1164. #: src/cmd.c:1340
  1165. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1166. msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: "
  1167. #: src/cmd.c:1348
  1168. msgid " Host name "
  1169. msgstr " Makina ismi "
  1170. #: src/cmd.c:1348
  1171. msgid " Error while looking up IP address "
  1172. msgstr " IP adresi denetlenirken hata "
  1173. #: src/cmd.c:1359
  1174. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1175. msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır "
  1176. #: src/cmd.c:1360
  1177. msgid ""
  1178. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1179. " files on: (F1 for details)"
  1180. msgstr ""
  1181. " Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n"
  1182. " (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin"
  1183. #: src/cmd.c:1410
  1184. msgid " Setup saved to ~/"
  1185. msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/"
  1186. #: src/cmd.c:1412
  1187. msgid " Setup "
  1188. msgstr " Ayarlar "
  1189. #: src/command.c:170
  1190. #, c-format
  1191. msgid ""
  1192. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1193. " %s "
  1194. msgstr ""
  1195. "'%s' dizinine geçilemedi\n"
  1196. " %s "
  1197. #: src/command.c:198
  1198. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1199. msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz"
  1200. #: src/dialog.c:55
  1201. msgid ""
  1202. "\n"
  1203. "\n"
  1204. "\n"
  1205. "refresh stack underflow!\n"
  1206. "\n"
  1207. "\n"
  1208. msgstr ""
  1209. "\n"
  1210. "\n"
  1211. "\n"
  1212. "tazeleme yığını taştı!\n"
  1213. "\n"
  1214. "\n"
  1215. #: src/dir.c:53
  1216. msgid "&Unsorted"
  1217. msgstr "&Sırasız"
  1218. #: src/dir.c:54
  1219. msgid "&Name"
  1220. msgstr "İs&me göre"
  1221. #: src/dir.c:55
  1222. msgid "&Extension"
  1223. msgstr "&Uzantısına göre"
  1224. #: src/dir.c:56
  1225. msgid "&Modify time"
  1226. msgstr "Dü&zenleme tarihine göre"
  1227. #: src/dir.c:57
  1228. msgid "&Access time"
  1229. msgstr "&Erişim zamanına göre"
  1230. #: src/dir.c:58
  1231. msgid "&Change time"
  1232. msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre"
  1233. #: src/dir.c:59
  1234. msgid "&Size"
  1235. msgstr "&Boyutuna göre"
  1236. #: src/dir.c:60
  1237. msgid "&Inode"
  1238. msgstr "Düğüm &numarasına göre"
  1239. #. New sort orders
  1240. #: src/dir.c:63
  1241. msgid "&Type"
  1242. msgstr "&Türü"
  1243. #: src/dir.c:64
  1244. msgid "&Links"
  1245. msgstr "&Bağlar"
  1246. #: src/dir.c:65
  1247. msgid "N&GID"
  1248. msgstr "N&GID"
  1249. #: src/dir.c:66
  1250. msgid "N&UID"
  1251. msgstr "N&UID"
  1252. #: src/dir.c:67
  1253. msgid "&Owner"
  1254. msgstr "&Sahibi"
  1255. #: src/dir.c:68
  1256. msgid "&Group"
  1257. msgstr "&Grup"
  1258. #: src/dir.c:388
  1259. #, c-format
  1260. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1261. msgstr "'%s' dosyası var ama durumlanamaz: %s"
  1262. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1263. #, c-format
  1264. msgid ""
  1265. " Cannot create temporary command file \n"
  1266. " %s "
  1267. msgstr ""
  1268. " Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n"
  1269. " %s "
  1270. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1271. msgid " Parameter "
  1272. msgstr " Parametre "
  1273. #: src/ext.c:348
  1274. msgid " file error"
  1275. msgstr " dosya hatası"
  1276. #: src/ext.c:349
  1277. msgid "Format of the "
  1278. msgstr "Biçim "
  1279. #: src/ext.c:351
  1280. msgid ""
  1281. "mc.ext file has changed\n"
  1282. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1283. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1284. "Midnight Commander package."
  1285. msgstr ""
  1286. "mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1287. "Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n"
  1288. "Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin."
  1289. #: src/ext.c:365
  1290. msgid " file error "
  1291. msgstr " dosya hatası"
  1292. #: src/ext.c:366
  1293. msgid "Format of the ~/"
  1294. msgstr "biçimi ~/"
  1295. #: src/ext.c:366
  1296. msgid ""
  1297. " file has changed\n"
  1298. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1299. "copy it from "
  1300. msgstr ""
  1301. " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n"
  1302. "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n"
  1303. "ya da "
  1304. #: src/ext.c:368
  1305. msgid ""
  1306. "mc.ext or use that\n"
  1307. "file as an example of how to write it.\n"
  1308. msgstr ""
  1309. "nasıl yazılacağına\n"
  1310. "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n"
  1311. #: src/ext.c:370
  1312. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1313. msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak."
  1314. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1315. msgid " Copy "
  1316. msgstr " Kopyala "
  1317. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1318. msgid " Move "
  1319. msgstr " Taşıma "
  1320. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1321. msgid " Delete "
  1322. msgstr " Sil "
  1323. #: src/file.c:230
  1324. msgid " Invalid target mask "
  1325. msgstr " Geçersiz hedef maskı "
  1326. #: src/file.c:328
  1327. msgid " Could not make the hardlink "
  1328. msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı "
  1329. #: src/file.c:370
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:380
  1338. msgid ""
  1339. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1340. "\n"
  1341. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1342. msgstr ""
  1343. "Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n"
  1344. "\n"
  1345. " Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak"
  1346. #: src/file.c:428
  1347. #, c-format
  1348. msgid ""
  1349. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. msgstr ""
  1352. " Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1353. " %s"
  1354. #: src/file.c:495
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n"
  1361. " %s"
  1362. #: src/file.c:504
  1363. #, c-format
  1364. msgid ""
  1365. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. msgstr ""
  1368. " \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n"
  1369. " %s"
  1370. #: src/file.c:516
  1371. #, c-format
  1372. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1373. msgstr "`%s' ve `%s' aynı dosya "
  1374. #: src/file.c:553
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n"
  1381. " %s"
  1382. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n"
  1389. " %s"
  1390. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. msgstr ""
  1396. " \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n"
  1397. " %s"
  1398. #: src/file.c:582
  1399. #, c-format
  1400. msgid ""
  1401. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. msgstr ""
  1404. "\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n"
  1405. " %s"
  1406. #: src/file.c:592
  1407. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1408. msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız "
  1409. #: src/file.c:598
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1413. " %s "
  1414. msgstr ""
  1415. "\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n"
  1416. " %s"
  1417. #: src/file.c:619
  1418. #, c-format
  1419. msgid ""
  1420. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1421. " %s "
  1422. msgstr ""
  1423. "\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n"
  1424. " %sw"
  1425. #: src/file.c:633
  1426. #, c-format
  1427. msgid ""
  1428. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. msgstr ""
  1431. "\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n"
  1432. " %s"
  1433. #: src/file.c:664
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1437. " %s "
  1438. msgstr ""
  1439. "\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n"
  1440. " %s"
  1441. #: src/file.c:694
  1442. #, c-format
  1443. msgid ""
  1444. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1445. " %s "
  1446. msgstr ""
  1447. " \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n"
  1448. " %s"
  1449. #: src/file.c:713
  1450. msgid "(stalled)"
  1451. msgstr "(durakladı)"
  1452. #: src/file.c:751
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1456. " %s "
  1457. msgstr ""
  1458. "\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n"
  1459. " %s"
  1460. #: src/file.c:760
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. msgstr ""
  1466. "\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n"
  1467. " %s"
  1468. #: src/file.c:770
  1469. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1470. msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?"
  1471. #: src/file.c:771
  1472. msgid "&Delete"
  1473. msgstr "&Sil"
  1474. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1475. msgid "&Keep"
  1476. msgstr "&Koru"
  1477. #: src/file.c:837
  1478. #, c-format
  1479. msgid ""
  1480. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. msgstr ""
  1483. "\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n"
  1484. " %s"
  1485. #: src/file.c:860
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1489. " %s "
  1490. msgstr ""
  1491. "\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n"
  1492. " %s "
  1493. #. we found a cyclic symbolic link
  1494. #: src/file.c:868
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1498. " `%s' "
  1499. msgstr ""
  1500. " Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n"
  1501. " `%s' "
  1502. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1503. #, c-format
  1504. msgid ""
  1505. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1506. " %s "
  1507. msgstr ""
  1508. "Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n"
  1509. " %s "
  1510. #: src/file.c:929
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. msgstr ""
  1516. " Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n"
  1517. " %s"
  1518. #: src/file.c:947
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n"
  1525. " %s "
  1526. #. Source doesn't exist
  1527. #: src/file.c:1048
  1528. #, c-format
  1529. msgid ""
  1530. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1531. " %s "
  1532. msgstr ""
  1533. " \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n"
  1534. " %s "
  1535. #: src/file.c:1070
  1536. #, c-format
  1537. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1538. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır "
  1539. #: src/file.c:1077
  1540. #, c-format
  1541. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1542. msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor "
  1543. #: src/file.c:1111
  1544. #, c-format
  1545. msgid ""
  1546. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1547. " %s "
  1548. msgstr ""
  1549. " \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n"
  1550. " %s"
  1551. #: src/file.c:1131
  1552. #, c-format
  1553. msgid ""
  1554. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1555. " %s "
  1556. msgstr ""
  1557. " \"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1558. " %s "
  1559. #: src/file.c:1182
  1560. #, c-format
  1561. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1562. msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin "
  1563. #: src/file.c:1201
  1564. #, c-format
  1565. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1566. msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s"
  1567. #: src/file.c:1203
  1568. #, c-format
  1569. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1570. msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s"
  1571. #: src/file.c:1226
  1572. #, c-format
  1573. msgid ""
  1574. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1575. " %s "
  1576. msgstr ""
  1577. " \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n"
  1578. " %s "
  1579. #: src/file.c:1289
  1580. #, c-format
  1581. msgid ""
  1582. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1583. " %s "
  1584. msgstr ""
  1585. "\"%s\" dosyası silinemiyor \n"
  1586. " %s "
  1587. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1588. #, c-format
  1589. msgid ""
  1590. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1591. " %s "
  1592. msgstr ""
  1593. "\"%s\" dizini silinemiyor \n"
  1594. " %s "
  1595. #.
  1596. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1597. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1598. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1599. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1600. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1601. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1602. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1603. #.
  1604. #: src/file.c:1592
  1605. msgid "1Copy"
  1606. msgstr "1Kopyala"
  1607. #: src/file.c:1592
  1608. msgid "1Move"
  1609. msgstr "1Taşı"
  1610. #: src/file.c:1592
  1611. msgid "1Delete"
  1612. msgstr "1Sil"
  1613. #.
  1614. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1615. #. * %o - operation from op_names1
  1616. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1617. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1618. #. * %s - source name (truncated)
  1619. #. * %d - number of marked files
  1620. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1621. #. *
  1622. #: src/file.c:1607
  1623. #, no-c-format
  1624. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1625. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1626. #: src/file.c:1609
  1627. #, no-c-format
  1628. msgid "%o %d %f%m"
  1629. msgstr "%o %d %f%m"
  1630. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1631. msgid "file"
  1632. msgstr "dosya:"
  1633. #: src/file.c:1612
  1634. msgid "files"
  1635. msgstr "dosya"
  1636. #: src/file.c:1612
  1637. msgid "directory"
  1638. msgstr "dizin:"
  1639. #: src/file.c:1612
  1640. msgid "directories"
  1641. msgstr "dizin"
  1642. #: src/file.c:1613
  1643. msgid "files/directories"
  1644. msgstr "dosya/dizin"
  1645. #: src/file.c:1613
  1646. msgid " with source mask:"
  1647. msgstr " bu maskla:"
  1648. #: src/file.c:1756
  1649. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1650. msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! "
  1651. #: src/file.c:1825
  1652. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1653. msgstr " İş artalana konulamadı "
  1654. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1655. msgid " Internal failure "
  1656. msgstr " İç başarısızlık"
  1657. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1658. msgid " Unknown file operation "
  1659. msgstr " Bilinmeyen dosya işlemi "
  1660. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1661. msgid "&Retry"
  1662. msgstr "&Tekrar"
  1663. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1664. msgid "&Abort"
  1665. msgstr "İ&ptal"
  1666. #: src/file.c:2127
  1667. msgid ""
  1668. "\n"
  1669. " Directory not empty. \n"
  1670. " Delete it recursively? "
  1671. msgstr ""
  1672. "\n"
  1673. " Dizin boş değil. \n"
  1674. " Ardışık silinsin mi? "
  1675. #: src/file.c:2128
  1676. msgid ""
  1677. "\n"
  1678. " Background process: Directory not empty \n"
  1679. " Delete it recursively? "
  1680. msgstr ""
  1681. "\n"
  1682. " Artalan süreç: Dizin boş değil \n"
  1683. " Ardışık silinsin mi? "
  1684. #: src/file.c:2129
  1685. msgid " Delete: "
  1686. msgstr " Silinecek: "
  1687. #: src/file.c:2135
  1688. msgid "a&ll"
  1689. msgstr "tü&mü"
  1690. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1691. msgid "non&E"
  1692. msgstr "&hiçbiri"
  1693. #: src/file.c:2145
  1694. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1695. msgstr " Gerçekten silmek istiyorsanız 'evet' yazın "
  1696. #: src/file.c:2147
  1697. msgid "all the directories "
  1698. msgstr "tüm dizinler "
  1699. #: src/file.c:2149
  1700. msgid " Recursive Delete "
  1701. msgstr " Ardışık Sil "
  1702. #: src/file.c:2150
  1703. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1704. msgstr " Artalan süreç: Ardışık Sil "
  1705. #: src/file.c:2151
  1706. msgid "no"
  1707. msgstr "hayır"
  1708. #: src/file.c:2153
  1709. msgid "yes"
  1710. msgstr "evet"
  1711. #: src/filegui.c:348
  1712. #, c-format
  1713. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1714. msgstr ""
  1715. #: src/filegui.c:370
  1716. #, c-format
  1717. msgid "%.2f MB/s"
  1718. msgstr ""
  1719. #: src/filegui.c:372
  1720. #, c-format
  1721. msgid "%.2f KB/s"
  1722. msgstr ""
  1723. #: src/filegui.c:374
  1724. #, c-format
  1725. msgid "%ld B/s"
  1726. msgstr ""
  1727. #: src/filegui.c:396
  1728. msgid "File"
  1729. msgstr "Dosya"
  1730. #: src/filegui.c:419
  1731. msgid "Count"
  1732. msgstr "Sayı"
  1733. #: src/filegui.c:440
  1734. msgid "Bytes"
  1735. msgstr "Bayt"
  1736. #: src/filegui.c:473
  1737. msgid "Source"
  1738. msgstr "Kaynak"
  1739. #: src/filegui.c:496
  1740. msgid "Target"
  1741. msgstr "Hedef"
  1742. #: src/filegui.c:518
  1743. msgid "Deleting"
  1744. msgstr "Siliniyor"
  1745. #: src/filegui.c:550
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1748. msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!"
  1749. #: src/filegui.c:553
  1750. msgid "if &Size differs"
  1751. msgstr "Boyut &Farklıysa"
  1752. #: src/filegui.c:556
  1753. msgid "&Update"
  1754. msgstr "&Güncelle"
  1755. #: src/filegui.c:558
  1756. msgid "Overwrite all targets?"
  1757. msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?"
  1758. #: src/filegui.c:560
  1759. msgid "&Reget"
  1760. msgstr "&Reget"
  1761. #: src/filegui.c:561
  1762. msgid "ap&Pend"
  1763. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1764. #: src/filegui.c:564
  1765. msgid "Overwrite this target?"
  1766. msgstr "Üzerine yazılsın mı?"
  1767. #: src/filegui.c:566
  1768. #, c-format
  1769. msgid "Target date: %s, size %d"
  1770. msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %d"
  1771. #: src/filegui.c:568
  1772. #, c-format
  1773. msgid "Source date: %s, size %d"
  1774. msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %d"
  1775. #: src/filegui.c:650
  1776. msgid " File exists "
  1777. msgstr " Dosya var "
  1778. #: src/filegui.c:651
  1779. msgid " Background process: File exists "
  1780. msgstr "Artalan süreç: Dosya var "
  1781. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1782. #: src/filegui.c:763
  1783. msgid "preserve &Attributes"
  1784. msgstr "&Nitelikleri koru"
  1785. #. &op_preserve
  1786. #: src/filegui.c:765
  1787. msgid "follow &Links"
  1788. msgstr "&Bağları izle"
  1789. #. &file_mask_op_follow_links
  1790. #: src/filegui.c:767
  1791. msgid "to:"
  1792. msgstr "buraya:"
  1793. #: src/filegui.c:768
  1794. msgid "&Using shell patterns"
  1795. msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
  1796. #: src/filegui.c:789
  1797. msgid "&Background"
  1798. msgstr "A&rtalan"
  1799. #: src/filegui.c:798
  1800. msgid "&Stable Symlinks"
  1801. msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar"
  1802. #. &file_mask_stable_symlinks
  1803. #: src/filegui.c:800
  1804. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1805. msgstr "Varsa altdizine &Dal"
  1806. #: src/filegui.c:960
  1807. #, c-format
  1808. msgid ""
  1809. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1810. " %s "
  1811. msgstr ""
  1812. "Geçersiz kaynak maskı `%s' \n"
  1813. " %s"
  1814. #: src/find.c:101
  1815. msgid "&Suspend"
  1816. msgstr "A&skıya Al"
  1817. #: src/find.c:102
  1818. msgid "Con&tinue"
  1819. msgstr "&Devam Et"
  1820. #: src/find.c:103
  1821. msgid "&Chdir"
  1822. msgstr "Di&zin değiştir"
  1823. #: src/find.c:104
  1824. msgid "&Again"
  1825. msgstr "&Tekrar"
  1826. #: src/find.c:105
  1827. msgid "&Quit"
  1828. msgstr "Çı&k"
  1829. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1830. msgid "Pane&lize"
  1831. msgstr "Pane&lle"
  1832. #: src/find.c:107
  1833. msgid "&View - F3"
  1834. msgstr "&Görüntüle - F3"
  1835. #: src/find.c:108
  1836. msgid "&Edit - F4"
  1837. msgstr "Düz&enle - F4"
  1838. #: src/find.c:147
  1839. msgid "Start at:"
  1840. msgstr "Başlangıç:"
  1841. #: src/find.c:147
  1842. msgid "Filename:"
  1843. msgstr "Dosyaismi:"
  1844. #: src/find.c:147
  1845. msgid "Content: "
  1846. msgstr "İçerik: "
  1847. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1848. msgid "&Tree"
  1849. msgstr "&Ağaç"
  1850. #: src/find.c:202
  1851. msgid "Find File"
  1852. msgstr "Dosyayı bul"
  1853. #: src/find.c:445
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Grepping in %s"
  1856. msgstr "%s'de Grepliyor"
  1857. #: src/find.c:516
  1858. msgid "Finished"
  1859. msgstr "Bitirildi"
  1860. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Searching %s"
  1863. msgstr "%s aranıyor"
  1864. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1865. msgid "Searching"
  1866. msgstr "Aranıyor"
  1867. #: src/find.c:785
  1868. msgid "Find file"
  1869. msgstr "Dosyayı bul"
  1870. #: src/help.c:275
  1871. msgid ""
  1872. " Help file format error\n"
  1873. ""
  1874. msgstr ""
  1875. " Yardım dosyası biçim hatası\n"
  1876. " "
  1877. #: src/help.c:314
  1878. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1879. msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç "
  1880. #: src/help.c:568
  1881. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1882. msgstr " Yardım dosyasında [İçindekiler] düğümü bulunamadı "
  1883. #: src/help.c:737
  1884. msgid " Help "
  1885. msgstr " Yardım "
  1886. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1887. #, c-format
  1888. msgid ""
  1889. " Cannot open file %s \n"
  1890. " %s "
  1891. msgstr ""
  1892. " %s dosyası açılamadı \n"
  1893. " %s "
  1894. #: src/help.c:779
  1895. #, c-format
  1896. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1897. msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı "
  1898. #: src/help.c:813
  1899. msgid "Index"
  1900. msgstr "İndeks"
  1901. #: src/help.c:815
  1902. msgid "Prev"
  1903. msgstr "Önceki"
  1904. #: src/hotlist.c:117
  1905. msgid "&Move"
  1906. msgstr "&Taşı"
  1907. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1908. msgid "&Remove"
  1909. msgstr "Ka&ldır"
  1910. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1911. msgid "&Append"
  1912. msgstr "Sonuna &Ekle"
  1913. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1914. msgid "&Insert"
  1915. msgstr "A&raya ekle"
  1916. #: src/hotlist.c:121
  1917. msgid "New &Entry"
  1918. msgstr "Y&eni Girdi"
  1919. #: src/hotlist.c:122
  1920. msgid "New &Group"
  1921. msgstr "Yeni &Grup"
  1922. #: src/hotlist.c:124
  1923. msgid "&Up"
  1924. msgstr "&Yukarı"
  1925. #: src/hotlist.c:125
  1926. msgid "&Add current"
  1927. msgstr "Mev&cudu ekle"
  1928. #: src/hotlist.c:126
  1929. msgid "Change &To"
  1930. msgstr "Değiş&tir"
  1931. #: src/hotlist.c:173
  1932. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1933. msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın"
  1934. #: src/hotlist.c:587
  1935. msgid "Active VFS directories"
  1936. msgstr "Etkin VFS dizinleri"
  1937. #: src/hotlist.c:587
  1938. msgid "Directory hotlist"
  1939. msgstr "Dizin listesi"
  1940. #: src/hotlist.c:604
  1941. msgid " Directory path "
  1942. msgstr " Dizin yolu "
  1943. #. This one holds the displayed pathname
  1944. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1945. msgid " Directory label "
  1946. msgstr " Dizin adı "
  1947. #: src/hotlist.c:629
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Moving %s"
  1950. msgstr "%s taşınıyor"
  1951. #: src/hotlist.c:869
  1952. msgid "New hotlist entry"
  1953. msgstr "Yeni liste girdisi"
  1954. #: src/hotlist.c:869
  1955. msgid "Directory label"
  1956. msgstr "Dizin adı"
  1957. #: src/hotlist.c:869
  1958. msgid "Directory path"
  1959. msgstr "Dizin yolu"
  1960. #: src/hotlist.c:950
  1961. msgid " New hotlist group "
  1962. msgstr "Yeni liste grubu"
  1963. #: src/hotlist.c:950
  1964. msgid "Name of new group"
  1965. msgstr "Yeni grup ismi"
  1966. #: src/hotlist.c:965
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Label for \"%s\":"
  1969. msgstr "\"%s\" için Etiket:"
  1970. #: src/hotlist.c:969
  1971. msgid " Add to hotlist "
  1972. msgstr " Listeye Ekle "
  1973. #: src/hotlist.c:1006
  1974. msgid " Remove: "
  1975. msgstr " Kaldır: "
  1976. #: src/hotlist.c:1010
  1977. msgid ""
  1978. "\n"
  1979. " Group not empty.\n"
  1980. " Remove it?"
  1981. msgstr ""
  1982. "\n"
  1983. " Grup boş değil\n"
  1984. " Kaldırılsın mı?"
  1985. #: src/hotlist.c:1355
  1986. msgid " Top level group "
  1987. msgstr "Üst düzey grup"
  1988. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1989. msgid "MC was unable to write ~/"
  1990. msgstr " MC ~/"
  1991. #: src/hotlist.c:1384
  1992. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1993. msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi"
  1994. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1995. msgid " Hotlist Load "
  1996. msgstr " Listeyi Yükle "
  1997. #: src/hotlist.c:1398
  1998. msgid "You have ~/"
  1999. msgstr "~/"
  2000. #: src/hotlist.c:1398
  2001. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2002. msgstr "dosyanız var ve [Hotlist) bölümü ~/"
  2003. #: src/hotlist.c:1399
  2004. msgid "Your ~/"
  2005. msgstr "~/"
  2006. #: src/hotlist.c:1399
  2007. msgid " most probably was created\n"
  2008. msgstr " büyük ihtimalle MC'nin eski bir geliştirme\n"
  2009. #: src/hotlist.c:1400
  2010. msgid ""
  2011. "by an earlier development version of MC\n"
  2012. "and is more actual than ~/"
  2013. msgstr ""
  2014. "sürümü tarafından oluşturuldu\n"
  2015. " ve ~/"
  2016. #: src/hotlist.c:1401
  2017. msgid ""
  2018. " entries\n"
  2019. "\n"
  2020. msgstr ""
  2021. "girdilerinden daha güncel\n"
  2022. "\n"
  2023. #: src/hotlist.c:1402
  2024. msgid ""
  2025. "You can choose between\n"
  2026. "\n"
  2027. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2028. msgstr ""
  2029. "Aşağıdakilerden seçin\n"
  2030. "\n"
  2031. " Kaldır - dosyadan eski liste girdilerini siler: ~/"
  2032. #: src/hotlist.c:1404
  2033. msgid ""
  2034. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2035. " the same question next time\n"
  2036. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2037. msgstr ""
  2038. " Koru - eski girdileri korur; daha sonra aynı soru\n"
  2039. " ile karşılaşacaksınız\n"
  2040. " Ekle - eski girdileri grup halinde ekler: \"~/"
  2041. #: src/hotlist.c:1410
  2042. msgid "&Merge"
  2043. msgstr "&Ekle"
  2044. #: src/hotlist.c:1422
  2045. msgid " Entries from ~/"
  2046. msgstr "Girdiler ~/"
  2047. #: src/hotlist.c:1432
  2048. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2049. msgstr "dosyasından eski liste girdileriniz silindi"
  2050. #: src/info.c:75
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Midnight Commander %s"
  2053. msgstr "Midnight Commander %s"
  2054. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2055. #: src/info.c:100
  2056. #, c-format
  2057. msgid "File: %s"
  2058. msgstr " Dosya ismi: %s"
  2059. #: src/info.c:112
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2062. msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm"
  2063. #: src/info.c:118
  2064. msgid "No node information"
  2065. msgstr "Düğüm bilgileri yok"
  2066. #: src/info.c:126
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2069. msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan"
  2070. #: src/info.c:129
  2071. msgid "No space information"
  2072. msgstr "Alan bilgileri yok"
  2073. #: src/info.c:133
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Type: %s "
  2076. msgstr "Türü: %s"
  2077. #: src/info.c:133
  2078. msgid "non-local vfs"
  2079. msgstr "yerel olmayan vfs"
  2080. #: src/info.c:139
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Device: %s"
  2083. msgstr "Aygıt: %s"
  2084. #: src/info.c:143
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Filesystem: %s"
  2087. msgstr "Dosya sistemi: %s"
  2088. #: src/info.c:148
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Accessed: %s"
  2091. msgstr "Erişim: %s"
  2092. #: src/info.c:152
  2093. #, c-format
  2094. msgid "Modified: %s"
  2095. msgstr "Değişim: %s"
  2096. #: src/info.c:156
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Created: %s"
  2099. msgstr "Oluşturma: %s"
  2100. #: src/info.c:171
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Size: %s"
  2103. msgstr "Boyut: %s"
  2104. #: src/info.c:174
  2105. #, c-format
  2106. msgid " (%d block)"
  2107. msgstr " (%d blok)"
  2108. #: src/info.c:174
  2109. #, c-format
  2110. msgid " (%d blocks)"
  2111. msgstr " (%d blok)"
  2112. #: src/info.c:180
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Owner: %s/%s"
  2115. msgstr "Sahibi: %s/%s"
  2116. #: src/info.c:185
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Links: %d"
  2119. msgstr "Bağlar: %d"
  2120. #: src/info.c:189
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2123. msgstr "Kip: %s (%04o)"
  2124. #: src/info.c:194
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2127. msgstr "Konum: %Xh:%Xh"
  2128. #: src/info.c:204
  2129. msgid "File: None"
  2130. msgstr " Dosya ismi: Yok"
  2131. #: src/layout.c:155
  2132. msgid "&Vertical"
  2133. msgstr "Di&key"
  2134. #: src/layout.c:156
  2135. msgid "&Horizontal"
  2136. msgstr "&Yatay"
  2137. #: src/layout.c:167
  2138. msgid "&Xterm hintbar"
  2139. msgstr "&Xterm yardım satırı"
  2140. #: src/layout.c:168
  2141. msgid "h&Intbar visible"
  2142. msgstr "&Yardım satırı göster"
  2143. #: src/layout.c:169
  2144. msgid "&Keybar visible"
  2145. msgstr "&Tuş komutlarını göster"
  2146. #: src/layout.c:170
  2147. msgid "command &Prompt"
  2148. msgstr "Komut İ&stemi"
  2149. #: src/layout.c:171
  2150. msgid "show &Mini status"
  2151. msgstr "&Mini durum göster"
  2152. #: src/layout.c:172
  2153. msgid "menu&Bar visible"
  2154. msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster"
  2155. #: src/layout.c:173
  2156. msgid "&Equal split"
  2157. msgstr "&Eşit böl"
  2158. #: src/layout.c:174
  2159. msgid "pe&Rmissions"
  2160. msgstr "i&zinler"
  2161. #: src/layout.c:175
  2162. msgid "&File types"
  2163. msgstr "Dosya tü&rleri"
  2164. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2165. msgid "&Save"
  2166. msgstr "&Kaydet"
  2167. #. length of line with '<' '>' buttons
  2168. #: src/layout.c:376
  2169. msgid " Layout "
  2170. msgstr " Yerleşim "
  2171. #: src/layout.c:377
  2172. msgid " Panel split "
  2173. msgstr " Panel bölüşümü "
  2174. #: src/layout.c:378
  2175. msgid " Highlight... "
  2176. msgstr " Aydınlat..."
  2177. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2178. msgid " Other options "
  2179. msgstr " Diğer ayarlar "
  2180. #: src/layout.c:380
  2181. msgid "output lines"
  2182. msgstr "çıktı satırları"
  2183. #: src/layout.c:447
  2184. msgid "Layout"
  2185. msgstr "Yerleşim"
  2186. #: src/learn.c:74
  2187. msgid " Learn keys "
  2188. msgstr " Tuşları öğren "
  2189. #: src/learn.c:91
  2190. msgid " Teach me a key "
  2191. msgstr " Bir tuşu öğret "
  2192. #: src/learn.c:92
  2193. #, c-format
  2194. msgid ""
  2195. "Please press the %s\n"
  2196. "and then wait until this message disappears.\n"
  2197. "\n"
  2198. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2199. "next to its button.\n"
  2200. "\n"
  2201. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2202. "and wait as well."
  2203. msgstr ""
  2204. "%s tuşuna basın\n"
  2205. " ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n"
  2206. "\n"
  2207. "Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n"
  2208. "yanında OK görünür.\n"
  2209. "\n"
  2210. "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n"
  2211. " ve sonucu görün."
  2212. #: src/learn.c:126
  2213. msgid " Cannot accept this key "
  2214. msgstr " Bu tuş kabul edilemez "
  2215. #: src/learn.c:127
  2216. #, c-format
  2217. msgid " You have entered \"%s\""
  2218. msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız"
  2219. #: src/learn.c:174
  2220. msgid "OK"
  2221. msgstr "OK"
  2222. #: src/learn.c:181
  2223. msgid ""
  2224. "It seems that all your keys already\n"
  2225. "work fine. That's great."
  2226. msgstr ""
  2227. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n"
  2228. "Bu çok iyi."
  2229. #: src/learn.c:183
  2230. msgid "&Discard"
  2231. msgstr "İp&tal"
  2232. #: src/learn.c:187
  2233. msgid ""
  2234. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2235. "All your keys work well."
  2236. msgstr ""
  2237. "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n"
  2238. "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor."
  2239. #: src/learn.c:271
  2240. msgid "Learn keys"
  2241. msgstr "Tuşları öğret"
  2242. #: src/learn.c:304
  2243. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2244. msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile"
  2245. #: src/learn.c:306
  2246. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2247. msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk"
  2248. #: src/learn.c:308
  2249. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2250. msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz."
  2251. #: src/main.c:474
  2252. msgid ""
  2253. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2254. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2255. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2256. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2257. msgstr ""
  2258. " Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n"
  2259. " Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n"
  2260. " komutuyla kendinize fazladan haklar \n"
  2261. " verdiniz? "
  2262. #: src/main.c:549
  2263. msgid "Press any key to continue..."
  2264. msgstr "Bir tuşa basınız..."
  2265. #: src/main.c:595
  2266. msgid " The shell is already running a command "
  2267. msgstr " Kabukta halen bir komut etkin "
  2268. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2269. msgid " The Midnight Commander "
  2270. msgstr " The Midnight Commander "
  2271. #: src/main.c:633
  2272. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2273. msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
  2274. #: src/main.c:947
  2275. msgid " Listing format edit "
  2276. msgstr " Liste biçemi düzenleme "
  2277. #: src/main.c:947
  2278. #, c-format
  2279. msgid " New mode is \"%s\" "
  2280. msgstr " Yeni kip: \"%s\" "
  2281. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2282. msgid "&Listing mode..."
  2283. msgstr "&Listeleme kipi..."
  2284. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2285. msgid "&Quick view C-x q"
  2286. msgstr "Dosya içe&Riği C-x q"
  2287. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2288. msgid "&Info C-x i"
  2289. msgstr "&Bilgi kipi C-x i"
  2290. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2291. msgid "&Sort order..."
  2292. msgstr "&Sıralama türü..."
  2293. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2294. msgid "&Filter..."
  2295. msgstr "&Süzgeç..."
  2296. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2297. msgid "&Network link..."
  2298. msgstr "&Ağ bağı..."
  2299. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2300. msgid "FT&P link..."
  2301. msgstr "FT&P bağı..."
  2302. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2303. #, fuzzy
  2304. msgid "S&hell link..."
  2305. msgstr "S&MB bağı..."
  2306. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2307. msgid "SM&B link..."
  2308. msgstr "S&MB bağı..."
  2309. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2310. msgid "&Drive... M-d"
  2311. msgstr "Sürü&cü... M-d"
  2312. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2313. msgid "&Rescan C-r"
  2314. msgstr "Taz&ele C-r"
  2315. #: src/main.c:1008
  2316. msgid "&User menu F2"
  2317. msgstr "K&ullanıcı menüsü F2"
  2318. #: src/main.c:1009
  2319. msgid "&View F3"
  2320. msgstr "&Görünüm F3"
  2321. #: src/main.c:1010
  2322. msgid "Vie&w file... "
  2323. msgstr "Bir dos&ya göster... "
  2324. #: src/main.c:1011
  2325. msgid "&Filtered view M-!"
  2326. msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!"
  2327. #: src/main.c:1012
  2328. msgid "&Edit F4"
  2329. msgstr "Dosyayı Düz&enle F4"
  2330. #: src/main.c:1013
  2331. msgid "&Copy F5"
  2332. msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5"
  2333. #: src/main.c:1014
  2334. msgid "c&Hmod C-x c"
  2335. msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c"
  2336. #: src/main.c:1016
  2337. msgid "&Link C-x l"
  2338. msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l"
  2339. #: src/main.c:1017
  2340. msgid "&SymLink C-x s"
  2341. msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s"
  2342. #: src/main.c:1018
  2343. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2344. msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s"
  2345. #: src/main.c:1019
  2346. msgid "ch&Own C-x o"
  2347. msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o"
  2348. #: src/main.c:1020
  2349. msgid "&Advanced chown "
  2350. msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir "
  2351. #: src/main.c:1022
  2352. msgid "&Rename/Move F6"
  2353. msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6"
  2354. #: src/main.c:1023
  2355. msgid "&Mkdir F7"
  2356. msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7"
  2357. #: src/main.c:1024
  2358. msgid "&Delete F8"
  2359. msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8"
  2360. #: src/main.c:1025
  2361. msgid "&Quick cd M-c"
  2362. msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c"
  2363. #: src/main.c:1027
  2364. msgid "select &Group M-+"
  2365. msgstr "Bl&ok Seçimi M-+"
  2366. #: src/main.c:1028
  2367. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2368. msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\"
  2369. #: src/main.c:1029
  2370. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2371. msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*"
  2372. #: src/main.c:1031
  2373. msgid "e&Xit F10"
  2374. msgstr "&Çıkış F10"
  2375. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2376. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2377. #. * the WTree widget port, sorry.
  2378. #.
  2379. #: src/main.c:1039
  2380. msgid "&Directory tree"
  2381. msgstr "&Dizin ağacı"
  2382. #: src/main.c:1040
  2383. msgid "&Find file M-?"
  2384. msgstr "Dosya b&ul M-?"
  2385. #: src/main.c:1041
  2386. msgid "s&Wap panels C-u"
  2387. msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u"
  2388. #: src/main.c:1042
  2389. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2390. msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o"
  2391. #: src/main.c:1043
  2392. msgid "&Compare directories C-x d"
  2393. msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d"
  2394. #: src/main.c:1044
  2395. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2396. msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !"
  2397. #: src/main.c:1045
  2398. msgid "show directory s&Izes"
  2399. msgstr "diz&in boyutlarını göster"
  2400. #: src/main.c:1047
  2401. msgid "command &History"
  2402. msgstr "komut &Geçmişi"
  2403. #: src/main.c:1048
  2404. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2405. msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\"
  2406. #: src/main.c:1050
  2407. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2408. msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a"
  2409. #: src/main.c:1051
  2410. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2411. msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt"
  2412. #: src/main.c:1054
  2413. msgid "&Background jobs C-x j"
  2414. msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j"
  2415. #: src/main.c:1058
  2416. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2417. msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)"
  2418. #: src/main.c:1061
  2419. msgid "&Listing format edit"
  2420. msgstr "&Listeleme biçimini düzenle"
  2421. #: src/main.c:1066
  2422. msgid "&Extension file edit"
  2423. msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle"
  2424. #: src/main.c:1067
  2425. msgid "&Menu file edit"
  2426. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2427. #: src/main.c:1069
  2428. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2429. msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme"
  2430. #: src/main.c:1070
  2431. #, fuzzy
  2432. msgid "&Syntax file edit"
  2433. msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
  2434. #: src/main.c:1076
  2435. msgid "&Configuration..."
  2436. msgstr "&Yapılandırma..."
  2437. #: src/main.c:1078
  2438. msgid "c&Onfirmation..."
  2439. msgstr "&Onaylama..."
  2440. #: src/main.c:1079
  2441. msgid "&Display bits..."
  2442. msgstr "Bit &gösterimi..."
  2443. #: src/main.c:1081
  2444. msgid "learn &Keys..."
  2445. msgstr "&Tuşları öğren..."
  2446. #: src/main.c:1084
  2447. msgid "&Virtual FS..."
  2448. msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..."
  2449. #: src/main.c:1087
  2450. msgid "&Save setup"
  2451. msgstr "Ayarları &Kaydet"
  2452. #: src/main.c:1097
  2453. msgid " &Above "
  2454. msgstr " &Üst "
  2455. #: src/main.c:1097
  2456. msgid " &Left "
  2457. msgstr " &Sol "
  2458. #: src/main.c:1100
  2459. msgid " &File "
  2460. msgstr " &Dosya "
  2461. #: src/main.c:1102
  2462. msgid " &Command "
  2463. msgstr " &Komut "
  2464. #: src/main.c:1104
  2465. msgid " &Options "
  2466. msgstr " Seçe&nekler "
  2467. #: src/main.c:1106
  2468. msgid " &Below "
  2469. msgstr " &Alt"
  2470. #: src/main.c:1106
  2471. msgid " &Right "
  2472. msgstr " &Sağ "
  2473. #: src/main.c:1149
  2474. msgid " Information "
  2475. msgstr " Bilgi "
  2476. #: src/main.c:1150
  2477. msgid ""
  2478. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2479. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2480. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2481. " the details. "
  2482. msgstr ""
  2483. " Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n"
  2484. " içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n"
  2485. " durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n"
  2486. " kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n"
  2487. " bakınız."
  2488. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2489. msgid "Menu"
  2490. msgstr "KMenü"
  2491. #: src/main.c:1544
  2492. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2493. msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
  2494. #: src/main.c:1641
  2495. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2496. msgstr "GNU Midnight Commander'ı kullandığınız için teşekkür ederiz"
  2497. #: src/main.c:2076
  2498. msgid ""
  2499. "Usage is:\n"
  2500. "\n"
  2501. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2502. "\n"
  2503. msgstr ""
  2504. "Kullanımı:\n"
  2505. "\n"
  2506. "mc [seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n"
  2507. "\n"
  2508. #: src/main.c:2079
  2509. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2510. msgstr "-a, --stickchars Pencere çizgilerinde +, - , | kullanılır.\n"
  2511. #: src/main.c:2081
  2512. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2513. msgstr "-b, --nocolor Ekran sadece siyah/beyaz gösterilir.\n"
  2514. #: src/main.c:2083
  2515. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2516. msgstr "-B, --background [GELİŞTİRME İÇİN: Artalanda hata ayıklama]\n"
  2517. #: src/main.c:2085
  2518. msgid ""
  2519. "-c, --color Force color mode.\n"
  2520. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2521. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2522. msgstr ""
  2523. "-c, --color Ekran renkli kullanılır.\n"
  2524. "-C, --colors Renk belirtilir (liste için --help-colors).\n"
  2525. "-d, --nomouse Fare desteğini iptal eder.\n"
  2526. #: src/main.c:2089
  2527. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2528. msgstr "-e, --edit DOSYA Düzenleyiciyi başlatıp, DOSYAyı açar.\n"
  2529. #: src/main.c:2091
  2530. msgid ""
  2531. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2532. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2533. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2534. "termcap\n"
  2535. " default.\n"
  2536. msgstr ""
  2537. "-f, --libdir Yapılandırılan dosya yolunu gösterir.\n"
  2538. "-h, --help Bu yardım iletisini gösterir.\n"
  2539. "-k, --resetsoft (sadece HP terminaller) öntanımlı termcap/terminfo\n"
  2540. " soft tuşlarına sıfırlar.\n"
  2541. #: src/main.c:2096
  2542. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2543. msgstr "-l, --ftplog DOSYA ftpfs komutlarının günlüğünü DOSYAya kaydeder.\n"
  2544. #: src/main.c:2098
  2545. msgid ""
  2546. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2547. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2548. msgstr ""
  2549. "-P, --printwd Çıkışta, son çalışma dizinini basar.\n"
  2550. "-s, --slow İşlem ayrıntılarını kapatır (yavaş terminaller için).\n"
  2551. #: src/main.c:2101
  2552. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2553. msgstr "-t, --termcap TERMCAP değişkeni için desteği etkinleştirir.\n"
  2554. #: src/main.c:2104
  2555. msgid ""
  2556. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2557. msgstr ""
  2558. "-S, --createcmdile Çıkışta öntanımlı dizini belirlemek için komut dosyası "
  2559. "oluşturur\n"
  2560. #: src/main.c:2107
  2561. msgid ""
  2562. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2563. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2564. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2565. msgstr ""
  2566. "-u, --nosubshell Eşgüdümlü altkabuk kipini kapatır.\n"
  2567. "-U, --subshell Eşgüdümlü altkabuk kipini açar.\n"
  2568. "-r, --forceexec Çalıştırma altkabukta yapılır.\n"
  2569. #: src/main.c:2111
  2570. msgid ""
  2571. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2572. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2573. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2574. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2575. msgstr ""
  2576. "-v, --view DOSYA DOSYAyı görünüm kipinde açar.\n"
  2577. "-V, --version Sürüm ve yapılandırma seçeneklerini verir.\n"
  2578. "-x, --xterm xterm fare desteği ve ekran kaydet/geri-kur için zorlar.\n"
  2579. "+SAYI SAYI, `mcedit' için dosyanın başlangıç satır "
  2580. "numarasıdır.\n"
  2581. #: src/main.c:2115
  2582. msgid ""
  2583. "\n"
  2584. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2585. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2586. msgstr ""
  2587. "\n"
  2588. "Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n"
  2589. "mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n"
  2590. #: src/main.c:2130
  2591. msgid ""
  2592. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2593. "\n"
  2594. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2595. "\n"
  2596. "Keywords:\n"
  2597. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2598. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2599. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2600. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2601. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2602. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2603. "\n"
  2604. "Colors:\n"
  2605. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2606. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2607. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2608. "\n"
  2609. msgstr ""
  2610. "--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n"
  2611. "\n"
  2612. " {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n"
  2613. "\n"
  2614. " Anahtar kelimeler\n"
  2615. " Genel: errors, reverse, gauge, input\n"
  2616. " Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n"
  2617. " Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2618. " Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2619. " Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2620. " Dosya türleri: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2621. "\n"
  2622. "Renkler:\n"
  2623. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2624. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2625. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2626. "\n"
  2627. #: src/main.c:2179
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2630. msgstr "Midnight Commander için kitaplık dizini: %s\n"
  2631. #: src/main.c:2193
  2632. msgid ""
  2633. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2634. msgstr ""
  2635. "-m seçeneği artık kullanılmıyor. Lütfen Seçenekler menüsünde Bit "
  2636. "Gösterimi... öğesine bakınız\n"
  2637. #: src/main.c:2228
  2638. msgid "Use to debug the background code"
  2639. msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır"
  2640. #: src/main.c:2234
  2641. msgid "Request to run in color mode"
  2642. msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği"
  2643. #: src/main.c:2236
  2644. msgid "Specifies a color configuration"
  2645. msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir"
  2646. #: src/main.c:2240
  2647. msgid "Edits one file"
  2648. msgstr "Dosya düzenler"
  2649. #: src/main.c:2244
  2650. msgid "Displays this help message"
  2651. msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
  2652. #: src/main.c:2246
  2653. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2654. msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir"
  2655. #: src/main.c:2249
  2656. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2657. msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar"
  2658. #: src/main.c:2253
  2659. msgid "Obsolete"
  2660. msgstr "Artık kullanılmıyor"
  2661. #: src/main.c:2255
  2662. msgid "Requests to run in black and white"
  2663. msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği"
  2664. #: src/main.c:2257
  2665. msgid "Disable mouse support in text version"
  2666. msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır"
  2667. #: src/main.c:2260
  2668. msgid "Disables subshell support"
  2669. msgstr "Altkabuk desteğini kapatır"
  2670. #: src/main.c:2264
  2671. msgid "Prints working directory at program exit"
  2672. msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar"
  2673. #: src/main.c:2266
  2674. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2675. msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar"
  2676. #: src/main.c:2268
  2677. msgid "To run on slow terminals"
  2678. msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak"
  2679. #: src/main.c:2271
  2680. msgid "Use stickchars to draw"
  2681. msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır"
  2682. #: src/main.c:2275
  2683. msgid "Enables subshell support (default)"
  2684. msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)"
  2685. #: src/main.c:2279
  2686. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2687. msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener"
  2688. #: src/main.c:2282
  2689. msgid "Displays the current version"
  2690. msgstr "Sürümü gösterir"
  2691. #: src/main.c:2284
  2692. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2693. msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar"
  2694. #: src/main.c:2286
  2695. msgid "Forces xterm features"
  2696. msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir"
  2697. #: src/main.c:2476
  2698. msgid ""
  2699. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2700. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2701. msgstr ""
  2702. "tty satırı açılamadı. mc'yi -P seçeneği olmaksızın çalıştırınız.\n"
  2703. "Bazı sistemlerde # `which mc` çalıştırılabilir.\n"
  2704. #: src/main.c:2539
  2705. msgid " Notice "
  2706. msgstr " Uyarı "
  2707. #: src/main.c:2540
  2708. msgid ""
  2709. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2710. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2711. " files have been moved now\n"
  2712. msgstr ""
  2713. " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n"
  2714. " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n"
  2715. " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n"
  2716. #: src/option.c:72
  2717. msgid "safe de&Lete"
  2718. msgstr "güvenilir si&lme"
  2719. #: src/option.c:73
  2720. msgid "cd follows lin&Ks"
  2721. msgstr "cd &Bağları izler"
  2722. #: src/option.c:74
  2723. msgid "advanced cho&Wn"
  2724. msgstr "gelişmiş cho&Wn"
  2725. #: src/option.c:75
  2726. msgid "l&Ynx-like motion"
  2727. msgstr "l&Ynx benzeri hareket"
  2728. #: src/option.c:76
  2729. msgid "rotatin&G dash"
  2730. msgstr "dönen çiz&Gi"
  2731. #: src/option.c:77
  2732. msgid "co&Mplete: show all"
  2733. msgstr "ta&Mamen: tümünü göster"
  2734. #: src/option.c:78
  2735. msgid "&Use internal view"
  2736. msgstr "Kendi göstericisini K&ullan"
  2737. #: src/option.c:79
  2738. msgid "use internal ed&It"
  2739. msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan"
  2740. #: src/option.c:80
  2741. msgid "auto m&Enus"
  2742. msgstr "otomatik m&Enüler"
  2743. #: src/option.c:81
  2744. msgid "&Auto save setup"
  2745. msgstr "&Ayarları otomatik kaydet"
  2746. #: src/option.c:82
  2747. msgid "shell &Patterns"
  2748. msgstr "kabuk &Maskları"
  2749. #: src/option.c:83
  2750. msgid "Compute &Totals"
  2751. msgstr "&Toplamları hesapla"
  2752. #: src/option.c:84
  2753. msgid "&Verbose operation"
  2754. msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
  2755. #: src/option.c:85
  2756. msgid "&Fast dir reload"
  2757. msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
  2758. #: src/option.c:86
  2759. msgid "mi&X all files"
  2760. msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır"
  2761. #: src/option.c:87
  2762. msgid "&Drop down menus"
  2763. msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
  2764. #: src/option.c:88
  2765. msgid "ma&Rk moves down"
  2766. msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler"
  2767. #: src/option.c:89
  2768. msgid "show &Hidden files"
  2769. msgstr "&Gizli dosyaları göster"
  2770. #: src/option.c:90
  2771. msgid "show &Backup files"
  2772. msgstr "&Yedek dosyaları göster"
  2773. #: src/option.c:97
  2774. msgid "&Never"
  2775. msgstr "a&Sla"
  2776. #: src/option.c:98
  2777. msgid "on dumb &Terminals"
  2778. msgstr "on dumb &Terminals"
  2779. #: src/option.c:99
  2780. msgid "alwa&Ys"
  2781. msgstr "&Daima"
  2782. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2783. #: src/option.c:145
  2784. msgid " Configure options "
  2785. msgstr " Yapılandırma seçenekleri "
  2786. #: src/option.c:146
  2787. msgid " Panel options "
  2788. msgstr " Panel seçenekleri"
  2789. #: src/option.c:147
  2790. msgid " Pause after run... "
  2791. msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... "
  2792. #: src/option.c:199
  2793. msgid "Configure options"
  2794. msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
  2795. #: src/panelize.c:74
  2796. msgid "&Add new"
  2797. msgstr "Yeni &Ekle"
  2798. #: src/panelize.c:88
  2799. msgid " External panelize "
  2800. msgstr " Dış panelleme "
  2801. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2802. msgid "External panelize"
  2803. msgstr "Dış panelleme"
  2804. #: src/panelize.c:189
  2805. msgid "Command"
  2806. msgstr "Komut"
  2807. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2808. msgid "Other command"
  2809. msgstr "Diğer komut"
  2810. #: src/panelize.c:244
  2811. msgid " Add to external panelize "
  2812. msgstr " Dış panellemeye ekle "
  2813. #: src/panelize.c:245
  2814. msgid " Enter command label: "
  2815. msgstr " Komut yaftası: "
  2816. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2817. msgid " Oops... "
  2818. msgstr " Hoop... "
  2819. #: src/panelize.c:285
  2820. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2821. msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz "
  2822. #: src/panelize.c:334
  2823. msgid "Find rejects after patching"
  2824. msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul"
  2825. #: src/panelize.c:335
  2826. msgid "Find *.orig after patching"
  2827. msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul"
  2828. #: src/panelize.c:336
  2829. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2830. msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul"
  2831. #: src/panelize.c:387
  2832. msgid "Cannot invoke command."
  2833. msgstr "komut hatırlatmaz."
  2834. #: src/panelize.c:442
  2835. msgid "Pipe close failed"
  2836. msgstr "Veri yolu kapatılamadı"
  2837. #: src/popthelp.c:31
  2838. msgid "Show this help message"
  2839. msgstr "Bu yardım iletisini göster"
  2840. #: src/popthelp.c:32
  2841. msgid "Display brief usage message"
  2842. msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir"
  2843. #: src/screen.c:178
  2844. msgid "UP--DIR"
  2845. msgstr "ÜST-DİZ"
  2846. #: src/screen.c:202
  2847. msgid "SYMLINK"
  2848. msgstr ""
  2849. #: src/screen.c:207
  2850. msgid "SUB-DIR"
  2851. msgstr "ALT-DİZ"
  2852. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2853. msgid "Size"
  2854. msgstr "Boyut"
  2855. #: src/screen.c:390
  2856. msgid "MTime"
  2857. msgstr "DeğTrh"
  2858. #: src/screen.c:391
  2859. msgid "ATime"
  2860. msgstr "ErşTrh"
  2861. #: src/screen.c:392
  2862. msgid "CTime"
  2863. msgstr "OlşTrh"
  2864. #: src/screen.c:393
  2865. msgid "Permission"
  2866. msgstr "İzinler"
  2867. #: src/screen.c:394
  2868. msgid "Perm"
  2869. msgstr "İzin"
  2870. #: src/screen.c:395
  2871. msgid "Nl"
  2872. msgstr "Nl"
  2873. #: src/screen.c:396
  2874. msgid "Inode"
  2875. msgstr "I-düğüm"
  2876. #: src/screen.c:397
  2877. msgid "UID"
  2878. msgstr "KullKim"
  2879. #: src/screen.c:398
  2880. msgid "GID"
  2881. msgstr "GrupKim"
  2882. #: src/screen.c:399
  2883. msgid "Owner"
  2884. msgstr "Sahibi"
  2885. #: src/screen.c:400
  2886. msgid "Group"
  2887. msgstr "Grup"
  2888. #: src/screen.c:631
  2889. #, c-format
  2890. msgid "%s bytes in %d file"
  2891. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2892. #: src/screen.c:631
  2893. #, c-format
  2894. msgid "%s bytes in %d files"
  2895. msgstr "%s bayt (%d dosyada)"
  2896. #: src/screen.c:657
  2897. msgid "<readlink failed>"
  2898. msgstr "<bağ okuması başarısız>"
  2899. #: src/screen.c:1256
  2900. msgid "Unknown tag on display format: "
  2901. msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:"
  2902. #: src/screen.c:1382
  2903. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2904. msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
  2905. #: src/screen.c:1990
  2906. msgid " Do you really want to execute? "
  2907. msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
  2908. #: src/screen.c:2002
  2909. msgid " No action taken "
  2910. msgstr " Hareket yok "
  2911. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2912. #, c-format
  2913. msgid ""
  2914. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2915. " %s "
  2916. msgstr ""
  2917. " \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
  2918. " %s "
  2919. #: src/screen.c:2215
  2920. msgid "View"
  2921. msgstr "Görünüm"
  2922. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2923. msgid "Edit"
  2924. msgstr "Düzenle"
  2925. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2926. msgid "RenMov"
  2927. msgstr "Taşı"
  2928. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2929. msgid "Mkdir"
  2930. msgstr "DizinAç"
  2931. #: src/selcodepage.c:34
  2932. msgid " Choose input codepage "
  2933. msgstr " Girdi karakter kümesini seçin "
  2934. #: src/selcodepage.c:38
  2935. msgid "- < No translation >"
  2936. msgstr "- < Çeviri yok >"
  2937. #: src/selcodepage.c:76
  2938. msgid ""
  2939. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2940. "so charsets recoding feature is not available!"
  2941. msgstr ""
  2942. "Midnight Commander iconv desteği olamdan derlenmiş,\n"
  2943. "onun için karakter kümesi çözümlemesi yapılamıyor!"
  2944. #: src/selcodepage.c:93
  2945. msgid ""
  2946. "To use this feature select your codepage in\n"
  2947. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2948. "Do not forget to save options."
  2949. msgstr ""
  2950. "Bu özelliği kullanmak için\n"
  2951. "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n"
  2952. "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n"
  2953. "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız."
  2954. #: src/slint.c:193
  2955. #, c-format
  2956. msgid ""
  2957. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2958. "Check the TERM environment variable.\n"
  2959. msgstr ""
  2960. "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n"
  2961. "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n"
  2962. #: src/subshell.c:417
  2963. #, c-format
  2964. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2965. msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n"
  2966. #: src/subshell.c:702
  2967. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2968. msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? "
  2969. #: src/subshell.c:813
  2970. #, c-format
  2971. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2972. msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n"
  2973. #: src/textconf.c:10
  2974. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2975. msgstr "Sanal Dosya Sistemi: tarfs, extfs"
  2976. #: src/textconf.c:12
  2977. msgid ", ftpfs"
  2978. msgstr ", ftpfs"
  2979. #: src/textconf.c:14
  2980. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2981. msgstr " (vekiller: hsc vekili)"
  2982. #: src/textconf.c:17
  2983. msgid ", mcfs"
  2984. msgstr ", mcfs"
  2985. #: src/textconf.c:20
  2986. msgid " (with termnet support)"
  2987. msgstr " (termnet desteğiyle)"
  2988. #: src/textconf.c:23
  2989. msgid ", smbfs"
  2990. msgstr ", smbfs"
  2991. #: src/textconf.c:27
  2992. msgid ", undelfs"
  2993. msgstr ", undelfs"
  2994. #: src/textconf.c:33
  2995. msgid "With builtin Editor\n"
  2996. msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n"
  2997. #: src/textconf.c:39
  2998. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2999. msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak"
  3000. #: src/textconf.c:41
  3001. msgid "Using included S-Lang library"
  3002. msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak"
  3003. #: src/textconf.c:47
  3004. msgid "with terminfo database"
  3005. msgstr "terminfo veritabanı ile"
  3006. #: src/textconf.c:49
  3007. msgid "with termcap database"
  3008. msgstr "termcap veritabanı ile"
  3009. #: src/textconf.c:51
  3010. msgid "with an unknown terminal database"
  3011. msgstr "bilinmeyen bir uçbirim veritabanı ile"
  3012. #: src/textconf.c:55
  3013. msgid "Using the ncurses library"
  3014. msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak"
  3015. #: src/textconf.c:57
  3016. msgid "Using old curses library"
  3017. msgstr "Eski curses kitaplığı kullanılarak"
  3018. #: src/textconf.c:64
  3019. msgid "With optional subshell support"
  3020. msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle"
  3021. #: src/textconf.c:66
  3022. msgid "With subshell support as default"
  3023. msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle"
  3024. #: src/textconf.c:72
  3025. msgid "With support for background operations\n"
  3026. msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n"
  3027. #: src/textconf.c:76
  3028. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3029. msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n"
  3030. #: src/textconf.c:78
  3031. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3032. msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n"
  3033. #: src/textconf.c:82
  3034. msgid "With support for X11 events\n"
  3035. msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n"
  3036. #: src/textconf.c:86
  3037. msgid "With internationalization support\n"
  3038. msgstr "i18n desteğiyle\n"
  3039. #: src/textconf.c:90
  3040. msgid "With multiple codepages support\n"
  3041. msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n"
  3042. #: src/textconf.c:101
  3043. #, c-format
  3044. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3045. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3046. #: src/tree.c:195
  3047. #, c-format
  3048. msgid ""
  3049. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3050. "%s\n"
  3051. msgstr ""
  3052. "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n"
  3053. "%s\n"
  3054. #: src/tree.c:639
  3055. #, c-format
  3056. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3057. msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:"
  3058. #: src/tree.c:680
  3059. #, c-format
  3060. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3061. msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:"
  3062. #: src/tree.c:690
  3063. #, c-format
  3064. msgid ""
  3065. " Cannot stat the destination \n"
  3066. " %s "
  3067. msgstr ""
  3068. " Hedef durumlanamıyor\n"
  3069. " %s "
  3070. #: src/tree.c:696
  3071. msgid " The destination isn't a directory "
  3072. msgstr " Hedef bir dizin değil "
  3073. #: src/tree.c:754
  3074. #, c-format
  3075. msgid " Delete %s? "
  3076. msgstr " %s silinsin mi ? "
  3077. #: src/tree.c:786
  3078. msgid "Static"
  3079. msgstr "Statik"
  3080. #: src/tree.c:786
  3081. msgid "Dynamc"
  3082. msgstr "Dinamik"
  3083. #: src/tree.c:1020
  3084. msgid "Rescan"
  3085. msgstr "Tazele"
  3086. #: src/tree.c:1022
  3087. msgid "Forget"
  3088. msgstr "Unut"
  3089. #: src/tree.c:1035
  3090. msgid "Rmdir"
  3091. msgstr "Dizini sil"
  3092. #: src/treestore.c:353
  3093. #, c-format
  3094. msgid ""
  3095. "Cannot write to the %s file:\n"
  3096. "%s\n"
  3097. msgstr ""
  3098. "%s dosyasına yazılamıyor:\n"
  3099. "%s\n"
  3100. #: src/user.c:134
  3101. msgid " Format error on file Extensions File "
  3102. msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası"
  3103. #: src/user.c:135
  3104. #, c-format
  3105. msgid " The %%var macro has no default "
  3106. msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok "
  3107. #: src/user.c:136
  3108. #, c-format
  3109. msgid " The %%var macro has no variable "
  3110. msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok "
  3111. #: src/user.c:281
  3112. #, c-format
  3113. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3114. msgstr " Geçersiz kabuk maskı tanımı \"%c\" "
  3115. #: src/user.c:434
  3116. msgid " Debug "
  3117. msgstr " Hata ayıklama "
  3118. #: src/user.c:443
  3119. msgid " ERROR: "
  3120. msgstr " HATA: "
  3121. #: src/user.c:447
  3122. msgid " True: "
  3123. msgstr " Doğru: "
  3124. #: src/user.c:449
  3125. msgid " False: "
  3126. msgstr " Yanlış: "
  3127. #: src/user.c:644
  3128. msgid " Warning -- ignoring file "
  3129. msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor "
  3130. #: src/user.c:645
  3131. #, c-format
  3132. msgid ""
  3133. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3134. "Using it may compromise your security"
  3135. msgstr ""
  3136. "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n"
  3137. "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir"
  3138. #: src/user.c:668
  3139. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3140. msgstr " Bir uzak dizine giriş yapılırken uygulamalar çalıştırılamaz "
  3141. #: src/user.c:766
  3142. #, c-format
  3143. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3144. msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok"
  3145. #. Create listbox
  3146. #: src/user.c:772
  3147. msgid " User menu "
  3148. msgstr " Kullanıcı menüsü "
  3149. #: src/util.c:200
  3150. msgid "name_trunc: too big"
  3151. msgstr "name_trunc: çok büyük"
  3152. #. strftime() format string for recent dates
  3153. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3154. msgid "%b %e %H:%M"
  3155. msgstr "%e %b %H:%M"
  3156. #. strftime() format string for old dates
  3157. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3158. msgid "%b %e %Y"
  3159. msgstr "%e %b %Y"
  3160. #: src/utilunix.c:317
  3161. msgid " Pipe failed "
  3162. msgstr " Veri yolu açılamadı "
  3163. #: src/utilunix.c:321
  3164. msgid " Dup failed "
  3165. msgstr " Tekrar başarısız "
  3166. #: src/view.c:404
  3167. msgid ""
  3168. "File: \n"
  3169. "\n"
  3170. " "
  3171. msgstr ""
  3172. "Dosya: \n"
  3173. "\n"
  3174. " "
  3175. #: src/view.c:405
  3176. msgid ""
  3177. "\n"
  3178. "\n"
  3179. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3180. msgstr ""
  3181. "\n"
  3182. "\n"
  3183. "değiştirilmişti, değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?\n"
  3184. #: src/view.c:407
  3185. msgid " Save changes "
  3186. msgstr " Kaydet "
  3187. #: src/view.c:449
  3188. msgid " Cannot spawn child program "
  3189. msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı "
  3190. #: src/view.c:458
  3191. msgid " Empty output from child filter "
  3192. msgstr " Alt süzgeç çıktısı boş "
  3193. #: src/view.c:463
  3194. msgid " Could not open file "
  3195. msgstr " Dosya açılamadı "
  3196. #: src/view.c:555
  3197. #, c-format
  3198. msgid ""
  3199. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3200. " %s "
  3201. msgstr ""
  3202. " \"%s\" durumlanamıyor\n"
  3203. " %s "
  3204. #: src/view.c:563
  3205. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3206. msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil "
  3207. #: src/view.c:570
  3208. #, c-format
  3209. msgid ""
  3210. " Cannot open \"%s\"\n"
  3211. " %s "
  3212. msgstr ""
  3213. " \"%s\" açılamıyor\n"
  3214. " %s "
  3215. #: src/view.c:700
  3216. #, c-format
  3217. msgid "File: %s"
  3218. msgstr "Dosya: %s"
  3219. #: src/view.c:714
  3220. #, c-format
  3221. msgid "Offset 0x%08x"
  3222. msgstr "Offset 0x%08x"
  3223. #: src/view.c:716
  3224. #, c-format
  3225. msgid "Col %d"
  3226. msgstr "Sütun %d"
  3227. #: src/view.c:720
  3228. #, c-format
  3229. msgid "%s bytes"
  3230. msgstr "%s bayt"
  3231. #: src/view.c:725
  3232. msgid " [grow]"
  3233. msgstr " [büyüterek]"
  3234. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3235. msgid " Search string not found "
  3236. msgstr " Aranan metin bulunamadı "
  3237. #: src/view.c:1681
  3238. msgid "Invalid hex search expression"
  3239. msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz "
  3240. #: src/view.c:1732
  3241. msgid " Invalid regular expression "
  3242. msgstr " Düzenli ifade geçersiz "
  3243. #: src/view.c:1854
  3244. #, c-format
  3245. msgid ""
  3246. " The current line number is %d.\n"
  3247. " Enter the new line number:"
  3248. msgstr ""
  3249. " Şimdiki satır numarası %d.\n"
  3250. " Yeni satır numarasını verin:"
  3251. #: src/view.c:1876
  3252. #, c-format
  3253. msgid ""
  3254. " The current address is 0x%lx.\n"
  3255. " Enter the new address:"
  3256. msgstr ""
  3257. " Şimdiki adres 0x%lx.\n"
  3258. " Yeni adresi verin:"
  3259. #: src/view.c:1878
  3260. msgid " Goto Address "
  3261. msgstr " Adrese Git "
  3262. #: src/view.c:1910
  3263. msgid " Enter regexp:"
  3264. msgstr " Düzenli ifadeyi girin:"
  3265. #: src/view.c:2033
  3266. msgid "Ascii"
  3267. msgstr "Ascii"
  3268. #: src/view.c:2033
  3269. msgid "Hex"
  3270. msgstr "Onaltılık"
  3271. #: src/view.c:2034
  3272. msgid "Goto"
  3273. msgstr "Git"
  3274. #: src/view.c:2034
  3275. msgid "Line"
  3276. msgstr "Satır"
  3277. #: src/view.c:2037
  3278. msgid "RxSrch"
  3279. msgstr "DüzİfAra"
  3280. #: src/view.c:2040
  3281. msgid "EdText"
  3282. msgstr "MetnDüzn"
  3283. #: src/view.c:2040
  3284. msgid "EdHex"
  3285. msgstr "OnaltDüzn"
  3286. #: src/view.c:2042
  3287. msgid "UnWrap"
  3288. msgstr "Sarma"
  3289. #: src/view.c:2042
  3290. msgid "Wrap"
  3291. msgstr "Sarmala"
  3292. #: src/view.c:2045
  3293. msgid "HxSrch"
  3294. msgstr "OnaltAra"
  3295. #: src/view.c:2048
  3296. msgid "Raw"
  3297. msgstr "Temel"
  3298. #: src/view.c:2048
  3299. msgid "Parse"
  3300. msgstr "Tara"
  3301. #: src/view.c:2052
  3302. msgid "Unform"
  3303. msgstr "BiçKald"
  3304. #: src/view.c:2052
  3305. msgid "Format"
  3306. msgstr "Biçim"
  3307. #: src/widget.c:895
  3308. msgid " History "
  3309. msgstr " Geçmiş "
  3310. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3311. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3312. #: src/win.c:188
  3313. msgid "Function key 1"
  3314. msgstr "İşlev tuşu 1"
  3315. #: src/win.c:189
  3316. msgid "Function key 2"
  3317. msgstr "İşlev tuşu 2"
  3318. #: src/win.c:190
  3319. msgid "Function key 3"
  3320. msgstr "İşlev tuşu 3"
  3321. #: src/win.c:191
  3322. msgid "Function key 4"
  3323. msgstr "İşlev tuşu 4"
  3324. #: src/win.c:192
  3325. msgid "Function key 5"
  3326. msgstr "İşlev tuşu 5"
  3327. #: src/win.c:193
  3328. msgid "Function key 6"
  3329. msgstr "İşlev tuşu 6"
  3330. #: src/win.c:194
  3331. msgid "Function key 7"
  3332. msgstr "İşlev tuşu 7"
  3333. #: src/win.c:195
  3334. msgid "Function key 8"
  3335. msgstr "İşlev tuşu 8"
  3336. #: src/win.c:196
  3337. msgid "Function key 9"
  3338. msgstr "İşlev tuşu 9"
  3339. #: src/win.c:197
  3340. msgid "Function key 10"
  3341. msgstr "İşlev tuşu 10"
  3342. #: src/win.c:198
  3343. msgid "Function key 11"
  3344. msgstr "İşlev tuşu 11"
  3345. #: src/win.c:199
  3346. msgid "Function key 12"
  3347. msgstr "İşlev tuşu 12"
  3348. #: src/win.c:200
  3349. msgid "Function key 13"
  3350. msgstr "İşlev tuşu 13"
  3351. #: src/win.c:201
  3352. msgid "Function key 14"
  3353. msgstr "İşlev tuşu 14"
  3354. #: src/win.c:202
  3355. msgid "Function key 15"
  3356. msgstr "İşlev tuşu 15"
  3357. #: src/win.c:203
  3358. msgid "Function key 16"
  3359. msgstr "İşlev tuşu 16"
  3360. #: src/win.c:204
  3361. msgid "Function key 17"
  3362. msgstr "İşlev tuşu 17"
  3363. #: src/win.c:205
  3364. msgid "Function key 18"
  3365. msgstr "İşlev tuşu 18"
  3366. #: src/win.c:206
  3367. msgid "Function key 19"
  3368. msgstr "İşlev tuşu 19"
  3369. #: src/win.c:207
  3370. msgid "Function key 20"
  3371. msgstr "İşlev tuşu 20"
  3372. #: src/win.c:208
  3373. msgid "Backspace key"
  3374. msgstr "Geriye silme tuşu "
  3375. #: src/win.c:209
  3376. msgid "End key"
  3377. msgstr "Gri End tuşu"
  3378. #: src/win.c:210
  3379. msgid "Up arrow key"
  3380. msgstr "Gri yukarı ok tuşu"
  3381. #: src/win.c:211
  3382. msgid "Down arrow key"
  3383. msgstr "Gri aşağı ok tuşu"
  3384. #: src/win.c:212
  3385. msgid "Left arrow key"
  3386. msgstr "Gri sola ok tuşu"
  3387. #: src/win.c:213
  3388. msgid "Right arrow key"
  3389. msgstr "Gri sağa ok tuşu"
  3390. #: src/win.c:214
  3391. msgid "Home key"
  3392. msgstr "Gri Home tuşu"
  3393. #: src/win.c:215
  3394. msgid "Page Down key"
  3395. msgstr "Gri PgDn tuşu"
  3396. #: src/win.c:216
  3397. msgid "Page Up key"
  3398. msgstr "Gri PgUp tuşu"
  3399. #: src/win.c:217
  3400. msgid "Insert key"
  3401. msgstr "Gri Ins tuşu"
  3402. #: src/win.c:218
  3403. msgid "Delete key"
  3404. msgstr "Gri Del tuşu"
  3405. #: src/win.c:219
  3406. msgid "Completion/M-tab"
  3407. msgstr "Tamamlama/M-tab"
  3408. #: src/win.c:220
  3409. msgid "+ on keypad"
  3410. msgstr "Gri +"
  3411. #: src/win.c:221
  3412. msgid "- on keypad"
  3413. msgstr "Gri -"
  3414. #: src/win.c:222
  3415. msgid "* on keypad"
  3416. msgstr "Gri *"
  3417. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3418. #: src/win.c:224
  3419. msgid "Left arrow keypad"
  3420. msgstr "Sayılarda sola ok"
  3421. #: src/win.c:225
  3422. msgid "Right arrow keypad"
  3423. msgstr "Sayılarda sağa ok"
  3424. #: src/win.c:226
  3425. msgid "Up arrow keypad"
  3426. msgstr "Sayılarda yukarı ok"
  3427. #: src/win.c:227
  3428. msgid "Down arrow keypad"
  3429. msgstr "Sayılarda aşağı ok"
  3430. #: src/win.c:228
  3431. msgid "Home on keypad"
  3432. msgstr "Sayılarda Home tuşu"
  3433. #: src/win.c:229
  3434. msgid "End on keypad"
  3435. msgstr "Sayılarda End tuşu"
  3436. #: src/win.c:230
  3437. msgid "Page Down keypad"
  3438. msgstr "Sayılarda PgDn tuşu"
  3439. #: src/win.c:231
  3440. msgid "Page Up keypad"
  3441. msgstr "Sayılarda PgUp tuşu"
  3442. #: src/win.c:232
  3443. msgid "Insert on keypad"
  3444. msgstr "Sayılarda Ins tuşu"
  3445. #: src/win.c:233
  3446. msgid "Delete on keypad"
  3447. msgstr "Sayılarda Del tuşu"
  3448. #: src/win.c:234
  3449. msgid "Enter on keypad"
  3450. msgstr "Sayılarda Enter tuşu"
  3451. #: src/win.c:235
  3452. msgid "Slash on keypad"
  3453. msgstr "Sayılarda / tuşu"
  3454. #: src/win.c:236
  3455. msgid "NumLock on keypad"
  3456. msgstr "Numlock tuşu"
  3457. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3458. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3459. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3460. msgid "Password:"
  3461. msgstr "Parola:"
  3462. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3463. #, c-format
  3464. msgid ""
  3465. "Couldn't open cpio archive\n"
  3466. "%s"
  3467. msgstr ""
  3468. "cpio arşivi açılamadı\n"
  3469. "%s"
  3470. #: vfs/cpio.c:225
  3471. #, c-format
  3472. msgid ""
  3473. "Premature end of cpio archive\n"
  3474. "%s"
  3475. msgstr ""
  3476. "cpio arşivi sonlandırılmamış\n"
  3477. "%s"
  3478. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3479. #, c-format
  3480. msgid ""
  3481. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3482. "%s"
  3483. msgstr ""
  3484. "%s'de\n"
  3485. "bozuk cpio başlığı saptandı"
  3486. #: vfs/cpio.c:432
  3487. #, c-format
  3488. msgid ""
  3489. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3490. "%s\n"
  3491. "in cpio archive\n"
  3492. "%s"
  3493. msgstr ""
  3494. "%s\n"
  3495. "sabit bağları kararsız\n"
  3496. "(%s\n"
  3497. "cpio arşivinde)"
  3498. #. In case entry is already there
  3499. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3500. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3501. #. 'No such file or directory' is such case)
  3502. #. This can be considered archive inconsistency
  3503. #: vfs/cpio.c:455
  3504. #, c-format
  3505. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3506. msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor"
  3507. #: vfs/cpio.c:524
  3508. #, c-format
  3509. msgid ""
  3510. "Unexpected end of file\n"
  3511. "%s"
  3512. msgstr ""
  3513. "%s\n"
  3514. "dosyasının sonu belirsiz"
  3515. #: vfs/direntry.c:303
  3516. #, c-format
  3517. msgid "Dir cache expired for %s"
  3518. msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı"
  3519. #: vfs/direntry.c:787
  3520. msgid "Starting linear transfer..."
  3521. msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..."
  3522. #: vfs/direntry.c:959
  3523. msgid "Getting file"
  3524. msgstr "Dosya alınması"
  3525. #: vfs/extfs.c:298
  3526. #, c-format
  3527. msgid ""
  3528. "Couldn't open %s archive\n"
  3529. "%s"
  3530. msgstr ""
  3531. "%s\n"
  3532. "%s arşivini açamadı"
  3533. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3534. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3535. msgstr "Kararsız extfs arşivi"
  3536. #: vfs/fish.c:147
  3537. #, c-format
  3538. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3539. msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor"
  3540. #: vfs/fish.c:225
  3541. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3542. msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..."
  3543. #: vfs/fish.c:235
  3544. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3545. msgstr ""
  3546. "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor"
  3547. #: vfs/fish.c:240
  3548. msgid " fish: Password required for "
  3549. msgstr " fish: Parola gerekli "
  3550. #: vfs/fish.c:249
  3551. msgid "fish: Sending password..."
  3552. msgstr "fish: Parola gönderimi..."
  3553. #: vfs/fish.c:255
  3554. msgid "fish: Sending initial line..."
  3555. msgstr "fish: Satır gönderimi..."
  3556. #: vfs/fish.c:265
  3557. msgid "fish: Handshaking version..."
  3558. msgstr "fish: Sürüm anlaşması..."
  3559. #: vfs/fish.c:275
  3560. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3561. msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..."
  3562. #: vfs/fish.c:277
  3563. #, c-format
  3564. msgid "fish: Connected, home %s."
  3565. msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s."
  3566. #: vfs/fish.c:366
  3567. #, c-format
  3568. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3569. msgstr "fish: %s dizini okunuyor..."
  3570. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3571. #, c-format
  3572. msgid "%s: done."
  3573. msgstr "%s: bitti."
  3574. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3575. #, c-format
  3576. msgid "%s: failure"
  3577. msgstr "%s: başarısız"
  3578. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3579. #: vfs/fish.c:495
  3580. #, c-format
  3581. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3582. msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..."
  3583. #: vfs/fish.c:539
  3584. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3585. msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor"
  3586. #: vfs/fish.c:551
  3587. #, c-format
  3588. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3589. msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor"
  3590. #: vfs/fish.c:552
  3591. msgid "zeros"
  3592. msgstr "sıfırlar"
  3593. #: vfs/fish.c:601
  3594. msgid "Aborting transfer..."
  3595. msgstr "Aktarım durduruluyor..."
  3596. #: vfs/fish.c:610
  3597. msgid "Error reported after abort."
  3598. msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı."
  3599. #: vfs/fish.c:612
  3600. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3601. msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı."
  3602. #: vfs/ftpfs.c:381
  3603. #, c-format
  3604. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3605. msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor"
  3606. #: vfs/ftpfs.c:438
  3607. msgid " FTP: Password required for "
  3608. msgstr "FTP: Parola gerekli: "
  3609. #: vfs/ftpfs.c:466
  3610. msgid " Proxy: Password required for "
  3611. msgstr " Vekil: Parola gerekli: "
  3612. #: vfs/ftpfs.c:492
  3613. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3614. msgstr "ftpfs: Vekil kullanıcı ismi gönderiliyor"
  3615. #: vfs/ftpfs.c:496
  3616. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3617. msgstr "ftpfs: Vekil kullanıcı parolası gönderiliyor"
  3618. #: vfs/ftpfs.c:500
  3619. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3620. msgstr "ftpfs: Vekil kimlik denetimi tamamlandı"
  3621. #: vfs/ftpfs.c:504
  3622. #, c-format
  3623. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3624. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruldu"
  3625. #: vfs/ftpfs.c:521
  3626. msgid "ftpfs: sending login name"
  3627. msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor"
  3628. #: vfs/ftpfs.c:526
  3629. msgid "ftpfs: sending user password"
  3630. msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor"
  3631. #: vfs/ftpfs.c:531
  3632. msgid "ftpfs: logged in"
  3633. msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: "
  3634. #: vfs/ftpfs.c:546
  3635. #, c-format
  3636. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3637. msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi"
  3638. #: vfs/ftpfs.c:578
  3639. #, c-format
  3640. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3641. msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi"
  3642. #: vfs/ftpfs.c:705
  3643. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3644. msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz."
  3645. #: vfs/ftpfs.c:725
  3646. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3647. msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz."
  3648. #: vfs/ftpfs.c:748
  3649. #, c-format
  3650. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3651. msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor"
  3652. #: vfs/ftpfs.c:758
  3653. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3654. msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi"
  3655. #: vfs/ftpfs.c:760
  3656. #, c-format
  3657. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3658. msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s"
  3659. #: vfs/ftpfs.c:801
  3660. #, c-format
  3661. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3662. msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)"
  3663. #: vfs/ftpfs.c:984
  3664. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3665. msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı"
  3666. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3667. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3668. msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor"
  3669. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3670. #, c-format
  3671. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3672. msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s"
  3673. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3674. msgid "ftpfs: abort failed"
  3675. msgstr "ftpfs: durdurma başarısız"
  3676. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3677. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3678. msgstr "ftpfs: CWD başarısız"
  3679. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3680. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3681. msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi"
  3682. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3683. msgid "Resolving symlink..."
  3684. msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..."
  3685. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3686. #, c-format
  3687. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3688. msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s"
  3689. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3690. msgid "(strict rfc959)"
  3691. msgstr "(kesin rfc959)"
  3692. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3693. msgid "(chdir first)"
  3694. msgstr "(önce chdir)"
  3695. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3696. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3697. msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok"
  3698. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3699. #, fuzzy, c-format
  3700. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3701. msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)"
  3702. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3703. msgid ""
  3704. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3705. "Remove password or correct mode."
  3706. msgstr ""
  3707. "~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n"
  3708. "Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin."
  3709. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3710. msgid " MCFS "
  3711. msgstr " MCFS "
  3712. #: vfs/mcfs.c:113
  3713. msgid " The server does not support this version "
  3714. msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor "
  3715. #: vfs/mcfs.c:130
  3716. msgid ""
  3717. " The remote server is not running on a system port \n"
  3718. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3719. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3720. msgstr ""
  3721. " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n"
  3722. " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n"
  3723. " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n"
  3724. #: vfs/mcfs.c:133
  3725. msgid " Yes "
  3726. msgstr " Evet "
  3727. #: vfs/mcfs.c:133
  3728. msgid " No "
  3729. msgstr " Hayır"
  3730. #: vfs/mcfs.c:135
  3731. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3732. msgstr " Karşıdaki sunucu tuhaf bir portta çalışıyor. Vazgeçiliyor.\n"
  3733. #: vfs/mcfs.c:147
  3734. msgid " MCFS Password required "
  3735. msgstr " MCFS parolası gerekli "
  3736. #: vfs/mcfs.c:161
  3737. msgid " Invalid password "
  3738. msgstr " Yanlış parola "
  3739. #: vfs/mcfs.c:192
  3740. #, c-format
  3741. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3742. msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s "
  3743. #: vfs/mcfs.c:210
  3744. #, c-format
  3745. msgid " Cannot create socket: %s "
  3746. msgstr " Soket oluşturulamadı: %s "
  3747. #: vfs/mcfs.c:216
  3748. #, c-format
  3749. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3750. msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s "
  3751. #: vfs/mcfs.c:282
  3752. msgid " Too many open connections "
  3753. msgstr " Çok fazla açık bağlantı var "
  3754. #: vfs/sfs.c:334
  3755. #, c-format
  3756. msgid ""
  3757. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3758. "%s\n"
  3759. msgstr ""
  3760. "Uyarı: sfs.ini içindeki satır geçersiz:\n"
  3761. "%s\n"
  3762. #: vfs/sfs.c:345
  3763. #, c-format
  3764. msgid ""
  3765. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3766. "%s\n"
  3767. msgstr ""
  3768. "Uyarı: sfs.ini içindeki %c seçeneği geçersiz:\n"
  3769. "%s\n"
  3770. #: vfs/smbfs.c:534
  3771. #, c-format
  3772. msgid ""
  3773. " reconnect to %s failed\n"
  3774. " "
  3775. msgstr ""
  3776. " %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n"
  3777. " "
  3778. #: vfs/smbfs.c:1092
  3779. msgid " Authentication failed "
  3780. msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız "
  3781. #: vfs/smbfs.c:1575
  3782. #, c-format
  3783. msgid " Error %s creating directory %s "
  3784. msgstr " %s %s dizinini yaratıyor "
  3785. #: vfs/smbfs.c:1598
  3786. #, c-format
  3787. msgid " Error %s removing directory %s "
  3788. msgstr " %s %s dizinini siliyor "
  3789. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3790. #, c-format
  3791. msgid " %s opening remote file %s "
  3792. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor "
  3793. #: vfs/smbfs.c:1790
  3794. #, c-format
  3795. msgid " %s removing remote file %s "
  3796. msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor "
  3797. #: vfs/smbfs.c:1828
  3798. #, c-format
  3799. msgid " %s renaming files\n"
  3800. msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n"
  3801. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3802. #, c-format
  3803. msgid ""
  3804. "Couldn't open tar archive\n"
  3805. "%s"
  3806. msgstr ""
  3807. "%s\n"
  3808. "tar arşivini açılamadı"
  3809. #: vfs/tar.c:280
  3810. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3811. msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz"
  3812. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3813. msgid "Inconsistent tar archive"
  3814. msgstr "Tar arşivi düzgün değil"
  3815. #: vfs/tar.c:409
  3816. #, c-format
  3817. msgid ""
  3818. "Hmm,...\n"
  3819. "%s\n"
  3820. "doesn't look like a tar archive."
  3821. msgstr ""
  3822. "Hımmm,...\n"
  3823. "%s\n"
  3824. "bir tar arşivine benzemiyor. "
  3825. #: vfs/undelfs.c:79
  3826. msgid " undelfs: error "
  3827. msgstr " undelfs: hata "
  3828. #: vfs/undelfs.c:182
  3829. msgid " not enough memory "
  3830. msgstr " bellek yetersiz"
  3831. #: vfs/undelfs.c:187
  3832. msgid " while allocating block buffer "
  3833. msgstr " blok tamponu ayrılırken"
  3834. #: vfs/undelfs.c:191
  3835. #, c-format
  3836. msgid " open_inode_scan: %d "
  3837. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3838. #: vfs/undelfs.c:195
  3839. #, c-format
  3840. msgid " while starting inode scan %d "
  3841. msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken"
  3842. #: vfs/undelfs.c:202
  3843. #, c-format
  3844. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3845. msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor"
  3846. #: vfs/undelfs.c:217
  3847. #, c-format
  3848. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3849. msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken"
  3850. #: vfs/undelfs.c:225
  3851. msgid " no more memory while reallocating array "
  3852. msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı"
  3853. #: vfs/undelfs.c:244
  3854. #, c-format
  3855. msgid " while doing inode scan %d "
  3856. msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken "
  3857. #: vfs/undelfs.c:268
  3858. msgid " Ext2lib error "
  3859. msgstr " Ext2lib hatası "
  3860. #: vfs/undelfs.c:295
  3861. #, c-format
  3862. msgid " Could not open file %s "
  3863. msgstr " %s dosyası açılamadı "
  3864. #: vfs/undelfs.c:298
  3865. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3866. msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..."
  3867. #: vfs/undelfs.c:301
  3868. #, c-format
  3869. msgid ""
  3870. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3871. " %s \n"
  3872. msgstr ""
  3873. " %s'den\n"
  3874. " i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n"
  3875. #: vfs/undelfs.c:304
  3876. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3877. msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..."
  3878. #: vfs/undelfs.c:307
  3879. #, c-format
  3880. msgid ""
  3881. " Could not load block bitmap from: \n"
  3882. " %s \n"
  3883. msgstr ""
  3884. " %s'den \n"
  3885. " blok biteşlemi yüklenemedi. \n"
  3886. #: vfs/undelfs.c:330
  3887. msgid " vfs_info is not fs! "
  3888. msgstr " vfs_info bir fs değil! "
  3889. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3890. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3891. msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz "
  3892. #: vfs/undelfs.c:509
  3893. msgid " while iterating over blocks "
  3894. msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken"
  3895. #: vfs/undelfs.c:614
  3896. #, c-format
  3897. msgid " Could not open file: %s "
  3898. msgstr " dosya açılamadı: %s"
  3899. #: vfs/vfs.c:1189
  3900. msgid "Changes to file lost"
  3901. msgstr "Değişiklikler kayıp"
  3902. #: vfs/vfs.c:1855
  3903. msgid "Could not parse:"
  3904. msgstr "Ayrıştırılamadı:"
  3905. #: vfs/vfs.c:1857
  3906. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3907. msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak."
  3908. #: vfs/vfs.c:1857
  3909. msgid "(sorry)"
  3910. msgstr "(üzgünüm)"
  3911. #: vfs/vfs.c:1868
  3912. msgid "Internal error:"
  3913. msgstr "İç hata:"
  3914. #: vfs/vfs.c:1878
  3915. #, c-format
  3916. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3917. msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)"
  3918. #: vfs/vfs.c:1879
  3919. #, c-format
  3920. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3921. msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı"
  3922. #~ msgid "Unknown"
  3923. #~ msgstr "Bilinmeyen"
  3924. #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3925. #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3926. #~ msgid "%o %d %f%e"
  3927. #~ msgstr "%o %d %f%e"
  3928. #~ msgid "Yes"
  3929. #~ msgstr "Evet"
  3930. #~ msgid "No"
  3931. #~ msgstr "Hayır"
  3932. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3933. #~ msgstr ""
  3934. #~ "-M, --memory DOSYA [GELİŞTİRME için: MAD iletilerinin günlüğünü DOSYAya "
  3935. #~ "kaydeder]\n"
  3936. #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  3937. #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [GELİŞTİRME için: Altkabukta hata ayıklama].\n"
  3938. #~ msgid " There are stopped jobs."
  3939. #~ msgstr " Durmuş işler var"
  3940. #~ msgid " Quit anyway? "
  3941. #~ msgstr " Yine de çıkılsın mı? "
  3942. #~ msgid "fish: failed"
  3943. #~ msgstr "fish: başarısız"
  3944. #~ msgid "ftpfs: failed"
  3945. #~ msgstr "ftpfs: başarısız"