sv.po 146 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886
  1. # Swedish messages for mc.
  2. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen <hsteen@sw.seisy.abb.se>, 26 Aug 1999.
  4. # revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999
  5. #
  6. # Richard Hult <rhult@hem.passagen.se>.
  7. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>.
  8. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>.
  9. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
  10. #
  11. # $Id$
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: mc\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2002-02-09 13:46+0100\n"
  18. "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  19. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. #. The file-name is printed after the ':'
  24. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  25. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  26. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  27. #: src/wtools.c:204
  28. msgid " Error "
  29. msgstr " Fel "
  30. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  31. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  32. msgstr " Misslyckades med att öppna fil för läsning: "
  33. #: edit/edit.c:353
  34. msgid " Error reading from pipe: "
  35. msgstr " Problem att läsa från rör: "
  36. #: edit/edit.c:358
  37. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  38. msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
  39. #: edit/edit.c:372
  40. msgid " Error reading file: "
  41. msgstr " Fel vid läsning av fil: "
  42. #: edit/edit.c:414
  43. msgid " Not an ordinary file: "
  44. msgstr " Inte en vanlig fil: "
  45. #: edit/edit.c:427
  46. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  47. msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter från fil: "
  48. #: edit/edit.c:439
  49. msgid " File is too large: "
  50. msgstr " Filen är för stor: "
  51. #: edit/edit.c:440
  52. msgid ""
  53. " \n"
  54. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  55. msgstr ""
  56. " \n"
  57. " Öka värdet på edit.h::MAXBUF och kompilera om editorn. "
  58. #: edit/edit.c:2544
  59. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  60. msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc"
  61. # varsågod att komma på något bättre
  62. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  63. msgid " Enter file name: "
  64. msgstr " Mata in filnamn: "
  65. #: edit/edit.h:345
  66. msgid "&Dismiss"
  67. msgstr "&Försvinn"
  68. #. 1
  69. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  70. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  71. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  72. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  73. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  74. #: src/wtools.c:522
  75. msgid "&Ok"
  76. msgstr "&Ok"
  77. #: edit/edit_key_translator.c:135
  78. msgid " Emacs key: "
  79. msgstr " Emacstangent: "
  80. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  81. msgid " Execute Macro "
  82. msgstr " Kör makro "
  83. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  84. #: edit/editcmd.c:637
  85. msgid " Press macro hotkey: "
  86. msgstr " Tryck snabbtangent för makro: "
  87. #: edit/edit_key_translator.c:168
  88. msgid " Insert Literal "
  89. msgstr " Klistra in bokstavlig "
  90. #: edit/edit_key_translator.c:168
  91. msgid " Press any key: "
  92. msgstr " Tryck valfri tangent:"
  93. #: edit/editcmd.c:257
  94. msgid " Error writing to pipe: "
  95. msgstr " Fel vid skrivning till rör: "
  96. #: edit/editcmd.c:263
  97. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  98. msgstr " Misslyckades med att öppna rör för läsning: "
  99. #: edit/editcmd.c:337
  100. msgid "Quick save "
  101. msgstr "Snabbspara"
  102. #: edit/editcmd.c:338
  103. msgid "Safe save "
  104. msgstr "Säkert sparande "
  105. #: edit/editcmd.c:339
  106. msgid "Do backups -->"
  107. msgstr "Gör backup -->"
  108. #. 0
  109. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  110. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  111. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  112. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  113. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  114. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  115. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  116. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  117. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  118. msgid "&Cancel"
  119. msgstr "&Avbryt"
  120. #: edit/editcmd.c:348
  121. msgid "Extension:"
  122. msgstr "Ändelse:"
  123. #: edit/editcmd.c:354
  124. msgid " Edit Save Mode "
  125. msgstr " Redigera sparläge "
  126. #: edit/editcmd.c:419
  127. msgid " Save As "
  128. msgstr " Spara som "
  129. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  130. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  131. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  132. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  133. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  134. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  135. msgid " Warning "
  136. msgstr " Varning "
  137. #: edit/editcmd.c:434
  138. msgid " A file already exists with this name. "
  139. msgstr " Det existerar redan en fil med det namnet. "
  140. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  141. #: edit/editcmd.c:436
  142. msgid "Overwrite"
  143. msgstr "Skriv över"
  144. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  145. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  146. msgid "Cancel"
  147. msgstr "Avbryt"
  148. #: edit/editcmd.c:454
  149. msgid " Save as "
  150. msgstr " Spara som "
  151. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  152. msgid " Error trying to save file. "
  153. msgstr " Fel vid försök att spara fil. "
  154. #. This heads the delete macro error dialog box
  155. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  156. msgid " Delete macro "
  157. msgstr " Radera makro "
  158. #. 'Open' = load temp file
  159. #: edit/editcmd.c:558
  160. msgid " Error trying to open temp file "
  161. msgstr " Fel vid försök att öppna tillfällig fil "
  162. #. 'Open' = load temp file
  163. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  164. msgid " Error trying to open macro file "
  165. msgstr " Fel vid försök att öppna makrofil "
  166. #: edit/editcmd.c:590
  167. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  168. msgstr " Fel vid försök att skriva över makrofil "
  169. #. This heads the 'Macro' dialog box
  170. #: edit/editcmd.c:606
  171. msgid " Macro "
  172. msgstr " Makro "
  173. #. Input line for a single key press follows the ':'
  174. #: edit/editcmd.c:608
  175. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  176. msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: "
  177. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  178. #: edit/editcmd.c:627
  179. msgid " Save macro "
  180. msgstr " Spara makro "
  181. #: edit/editcmd.c:636
  182. msgid " Delete Macro "
  183. msgstr " Radera makro "
  184. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  185. #: edit/editcmd.c:683
  186. msgid " Load macro "
  187. msgstr " Ladda makro "
  188. #: edit/editcmd.c:696
  189. msgid " Confirm save file? : "
  190. msgstr " Bekräfta spara? : "
  191. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  192. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  193. msgid " Save file "
  194. msgstr " Spara fil "
  195. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  196. msgid "Save"
  197. msgstr "Spara"
  198. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  199. msgid ""
  200. " Current text was modified without a file save. \n"
  201. " Continue discards these changes. "
  202. msgstr ""
  203. " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  204. " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts."
  205. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  206. msgid "Continue"
  207. msgstr "Fortsätt"
  208. #: edit/editcmd.c:753
  209. msgid " Load "
  210. msgstr " Öppna "
  211. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  212. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  213. msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. "
  214. #: edit/editcmd.c:989
  215. msgid " Continue "
  216. msgstr " Fortsätt "
  217. #: edit/editcmd.c:989
  218. msgid " Cancel "
  219. msgstr " Avbryt "
  220. #: edit/editcmd.c:1041
  221. msgid "o&Ne"
  222. msgstr "e&N"
  223. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  224. msgid "al&L"
  225. msgstr "a&Lla"
  226. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  227. msgid "&Skip"
  228. msgstr "&Skippa"
  229. #: edit/editcmd.c:1047
  230. msgid "&Replace"
  231. msgstr "&Ersätt"
  232. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  233. msgid " Replace with: "
  234. msgstr " Ersätt med: "
  235. #: edit/editcmd.c:1066
  236. msgid " Confirm replace "
  237. msgstr " Bekräfta ersättningar "
  238. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  239. msgid "scanf &Expression"
  240. msgstr "scanf &Uttryck"
  241. #: edit/editcmd.c:1101
  242. msgid "replace &All"
  243. msgstr "ersätt &Alla"
  244. #: edit/editcmd.c:1103
  245. msgid "pr&Ompt on replace"
  246. msgstr "fr&Åga vid ersätt"
  247. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  248. msgid "&Backwards"
  249. msgstr "&Bakåt"
  250. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  251. msgid "&Regular expression"
  252. msgstr "&Reguljära uttryck"
  253. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  254. msgid "&Whole words only"
  255. msgstr "Endast &Hela ord"
  256. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  257. msgid "case &Sensitive"
  258. msgstr "&Skilj gemener/versaler"
  259. #: edit/editcmd.c:1115
  260. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  261. msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 "
  262. #: edit/editcmd.c:1119
  263. msgid " Enter replacement string:"
  264. msgstr " Ange ersättningssträng:"
  265. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  266. msgid " Enter search string:"
  267. msgstr " Ange söksträng:"
  268. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  269. #: edit/editcmd.c:1807
  270. msgid " Replace "
  271. msgstr " Ersätt "
  272. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  273. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  274. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  275. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  276. msgid " Search "
  277. msgstr " Sök "
  278. #: edit/editcmd.c:1578
  279. msgid ""
  280. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  281. msgstr ""
  282. " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar "
  283. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  284. #: edit/editcmd.c:1777
  285. msgid " Error in replacement format string. "
  286. msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar."
  287. #: edit/editcmd.c:1805
  288. #, c-format
  289. msgid " %ld replacements made. "
  290. msgstr " %ld strängar ersattes. "
  291. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  292. msgid " Search string not found. "
  293. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas. "
  294. #: edit/editcmd.c:1883
  295. #, c-format
  296. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  297. msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda"
  298. #: edit/editcmd.c:1931
  299. msgid " Quit "
  300. msgstr " Avsluta "
  301. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså?
  302. #: edit/editcmd.c:1931
  303. msgid " File was modified, Save with exit? "
  304. msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? "
  305. # stämmer detta semantiskt i sammanhanget?
  306. #: edit/editcmd.c:1931
  307. msgid "Cancel quit"
  308. msgstr "Avbryt avsluta"
  309. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  310. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  311. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  312. msgid "&Yes"
  313. msgstr "&Ja"
  314. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  315. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  316. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  317. msgid "&No"
  318. msgstr "&Nej"
  319. #: edit/editcmd.c:2038
  320. msgid " Copy to clipboard "
  321. msgstr " Kopiera till klippbordet "
  322. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  323. msgid " Unable to save to file. "
  324. msgstr " Kunde inte spara till filen. "
  325. #: edit/editcmd.c:2051
  326. msgid " Cut to clipboard "
  327. msgstr " Klipp ut till klippbordet "
  328. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  329. msgid " Goto line "
  330. msgstr " Gå till rad "
  331. #: edit/editcmd.c:2071
  332. msgid " Enter line: "
  333. msgstr " Ange radnummer: "
  334. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  335. msgid " Save Block "
  336. msgstr " Spara block "
  337. #: edit/editcmd.c:2115
  338. msgid " Insert File "
  339. msgstr " Infoga fil "
  340. #: edit/editcmd.c:2128
  341. msgid " Insert file "
  342. msgstr " Infoga fil "
  343. #: edit/editcmd.c:2128
  344. msgid " Error trying to insert file. "
  345. msgstr " Fel vid infogning av fil. "
  346. #: edit/editcmd.c:2145
  347. msgid " Sort block "
  348. msgstr " Sortera block "
  349. # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas?
  350. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  351. msgid " You must first highlight a block of text. "
  352. msgstr " Du måste först markera ett textblock. "
  353. #: edit/editcmd.c:2152
  354. msgid " Run Sort "
  355. msgstr " Kör \"sort\" "
  356. #: edit/editcmd.c:2153
  357. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  358. msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: "
  359. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  360. msgid " Sort "
  361. msgstr " Sortera "
  362. #: edit/editcmd.c:2165
  363. msgid " Error trying to execute sort command "
  364. msgstr " Fel vid exekvering av 'sort' kommandot "
  365. #: edit/editcmd.c:2170
  366. msgid " Sort returned non-zero: "
  367. msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: "
  368. #: edit/editcmd.c:2209
  369. msgid "Error creating script:"
  370. msgstr "Fel vid skapande av skript:"
  371. #: edit/editcmd.c:2217
  372. msgid "Error reading script:"
  373. msgstr "Fel vid läsning av skript:"
  374. #: edit/editcmd.c:2226
  375. msgid "Error closing script:"
  376. msgstr "Fel vid stängning av skript:"
  377. #: edit/editcmd.c:2232
  378. msgid "Script created:"
  379. msgstr "Skript skapat:"
  380. #: edit/editcmd.c:2237
  381. msgid "Process block"
  382. msgstr "Processblock"
  383. #: edit/editcmd.c:2283
  384. msgid "Error trying to stat file:"
  385. msgstr " Kan inte inhämta status om fil:"
  386. #: edit/editcmd.c:2360
  387. msgid " Mail "
  388. msgstr " Brev "
  389. #: edit/editcmd.c:2371
  390. msgid " Copies to"
  391. msgstr " Kopior till"
  392. #: edit/editcmd.c:2375
  393. msgid " Subject"
  394. msgstr " Ämne"
  395. #: edit/editcmd.c:2379
  396. msgid " To"
  397. msgstr " Till"
  398. #: edit/editcmd.c:2381
  399. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  400. msgstr " mail -s <ämne> -c <cc> <mottagare>"
  401. #: edit/editmenu.c:50
  402. msgid " Word wrap "
  403. msgstr " Radbrytning "
  404. #: edit/editmenu.c:51
  405. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  406. msgstr " Ange radlängd, 0 för av: "
  407. #: edit/editmenu.c:62
  408. msgid " About "
  409. msgstr " Om "
  410. #: edit/editmenu.c:63
  411. msgid ""
  412. "\n"
  413. " Cooledit v3.11.5\n"
  414. "\n"
  415. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  416. "\n"
  417. " A user friendly text editor written\n"
  418. " for the Midnight Commander.\n"
  419. msgstr ""
  420. "\n"
  421. " Cooledit v3.11.5\n"
  422. "\n"
  423. " Copyright © 1996 Free Software Foundation\n"
  424. "\n"
  425. " En användarvänlig texteditor skriven för \n"
  426. " Midnight Commander. \n"
  427. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  428. msgid "&Open file..."
  429. msgstr "&Öppna med..."
  430. # ladda låter inte så bra i sammanhanget
  431. #: edit/editmenu.c:116
  432. msgid "&New C-n"
  433. msgstr "&Ny C-n"
  434. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  435. msgid "&Save F2"
  436. msgstr "&Spara F2"
  437. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  438. msgid "save &As... F12"
  439. msgstr "spara s&Om... F12"
  440. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  441. msgid "&Insert file... F15"
  442. msgstr "&Infoga fil... F15"
  443. #: edit/editmenu.c:122
  444. msgid "copy to &File... C-f"
  445. msgstr "kopiera till &Fil... C-f"
  446. # #>>--<<
  447. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  448. msgid "&User menu... F11"
  449. msgstr "anv&Ändarmeny... F11"
  450. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  451. msgid "a&Bout... "
  452. msgstr "&Om... "
  453. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  454. msgid "&Quit F10"
  455. msgstr "&Avsluta F10"
  456. #: edit/editmenu.c:135
  457. msgid "&New C-x k"
  458. msgstr "&Ny C-x k"
  459. #: edit/editmenu.c:141
  460. msgid "copy to &File... "
  461. msgstr "kopiera till &Fil... "
  462. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  463. msgid "&Toggle Mark F3"
  464. msgstr "&Markera av/på F3"
  465. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  466. msgid "&Mark Columns S-F3"
  467. msgstr "markera &Kolumner S-F3"
  468. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  469. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  470. msgstr "&Infoga/skriv över Ins"
  471. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  472. msgid "&Copy F5"
  473. msgstr "&Kopiera F5"
  474. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  475. msgid "&Move F6"
  476. msgstr "&Flytta F6"
  477. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  478. msgid "&Delete F8"
  479. msgstr "&Radera F8"
  480. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  481. msgid "&Undo C-u"
  482. msgstr "&Ångra C-u"
  483. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  484. msgid "&Beginning C-PgUp"
  485. msgstr "&Början C-Pgup"
  486. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  487. msgid "&End C-PgDn"
  488. msgstr "e&Nd C-PgDn"
  489. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  490. msgid "&Search... F7"
  491. msgstr "&Sök... F7"
  492. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  493. msgid "search &Again F17"
  494. msgstr "sök i&Gen F17"
  495. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  496. msgid "&Replace... F4"
  497. msgstr "&Ersätt... F4"
  498. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  499. msgid "&Goto line... M-l"
  500. msgstr "&Gå till rad... M-l"
  501. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  502. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  503. msgstr "gå till matchande &parentes M-b"
  504. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  505. msgid "insert &Literal... C-q"
  506. msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q"
  507. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  508. msgid "&Refresh screen C-l"
  509. msgstr "&Rita om skärmen C-l"
  510. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  511. msgid "&Start record macro C-r"
  512. msgstr "&Starta makroinspelning C-r"
  513. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  514. msgid "&Finish record macro... C-r"
  515. msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r"
  516. #: edit/editmenu.c:210
  517. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  518. msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY"
  519. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  520. msgid "delete macr&O... "
  521. msgstr "radera makr&O... "
  522. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  523. msgid "insert &Date/time "
  524. msgstr "klistra in &Datum/tid "
  525. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  526. msgid "format p&Aragraph M-p"
  527. msgstr "formatera &Paragraf M-p"
  528. #: edit/editmenu.c:216
  529. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  530. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll C-p"
  531. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  532. msgid "sor&T... M-t"
  533. msgstr "sor&Tera... M-t"
  534. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  535. msgid "E&xternal Formatter F19"
  536. msgstr "E&xtern textformaterare F19"
  537. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  538. msgid "&Mail... "
  539. msgstr "&Brev... "
  540. #: edit/editmenu.c:233
  541. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  542. msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY"
  543. #: edit/editmenu.c:239
  544. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  545. msgstr "'ispell' sta&Vningskontroll M-$"
  546. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  547. msgid "&General... "
  548. msgstr "&Generellt..."
  549. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  550. msgid "&Save mode..."
  551. msgstr "&Sparläge..."
  552. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  553. msgid "&Layout..."
  554. msgstr "&Layout..."
  555. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  556. msgid " File "
  557. msgstr " Fil "
  558. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  559. msgid " Edit "
  560. msgstr " Edit "
  561. # eller redigera
  562. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  563. msgid " Sear/Repl "
  564. msgstr " Sök/Ersätt"
  565. # felstavat i original eller ont om plats?
  566. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  567. msgid " Command "
  568. msgstr " Kommando "
  569. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  570. msgid " Options "
  571. msgstr " Inställningar "
  572. #: edit/editoptions.c:34
  573. msgid "Intuitive"
  574. msgstr "Intuitiv"
  575. #: edit/editoptions.c:34
  576. msgid "Emacs"
  577. msgstr "Emacs"
  578. #: edit/editoptions.c:37
  579. msgid "None"
  580. msgstr "Ingen"
  581. #: edit/editoptions.c:37
  582. msgid "Dynamic paragraphing"
  583. msgstr "Dynamiska paragrafer"
  584. #: edit/editoptions.c:37
  585. msgid "Type writer wrap"
  586. msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner"
  587. # får plats?
  588. #. 2
  589. #: edit/editoptions.c:68
  590. msgid "Word wrap line length : "
  591. msgstr "Linjelängd vid radbrytning : "
  592. # får plats?
  593. #. 4
  594. #: edit/editoptions.c:74
  595. msgid "Tab spacing : "
  596. msgstr "Flikstorlek: "
  597. #: edit/editoptions.c:82
  598. msgid "synta&X highlighting"
  599. msgstr "markera synta&X"
  600. #. 7
  601. #: edit/editoptions.c:88
  602. msgid "confir&M before saving"
  603. msgstr "fr&Åga innan spara"
  604. #. 8
  605. #: edit/editoptions.c:91
  606. msgid "fill tabs with &Spaces"
  607. msgstr "fyll tabbar med &Mellanslag"
  608. #. 9
  609. #: edit/editoptions.c:94
  610. msgid "&Return does autoindent"
  611. msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
  612. #. 10
  613. #: edit/editoptions.c:97
  614. msgid "&Backspace through tabs"
  615. msgstr "&Backspace växlar mellan flikar"
  616. #. 11
  617. #: edit/editoptions.c:100
  618. msgid "&Fake half tabs"
  619. msgstr "&Falska halva tabbar"
  620. #. 13
  621. #: edit/editoptions.c:106
  622. msgid "Wrap mode"
  623. msgstr "Automatisk radbrytning"
  624. # får plats
  625. #. 15
  626. #: edit/editoptions.c:112
  627. msgid "Key emulation"
  628. msgstr "Tangentemulering"
  629. #: edit/editoptions.c:153
  630. msgid " Editor options "
  631. msgstr "Inställningar"
  632. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  633. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  634. msgid "Help"
  635. msgstr "Hjälp"
  636. #: edit/editwidget.c:235
  637. msgid "Mark"
  638. msgstr "Markera"
  639. #: edit/editwidget.c:236
  640. msgid "Replac"
  641. msgstr "Ersätt"
  642. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  643. msgid "Copy"
  644. msgstr "Kopiera"
  645. #: edit/editwidget.c:238
  646. msgid "Move"
  647. msgstr "Flytta"
  648. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  649. msgid "Search"
  650. msgstr "Sök"
  651. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  652. msgid "Delete"
  653. msgstr "Radera"
  654. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  655. msgid "PullDn"
  656. msgstr "Rullgardin"
  657. # ?
  658. # får plats
  659. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  660. #: src/view.c:2054
  661. msgid "Quit"
  662. msgstr "Avsluta"
  663. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  664. msgid " Load syntax file "
  665. msgstr " Ladda syntaxfil "
  666. #: edit/syntax.c:979
  667. msgid " File access error "
  668. msgstr " Filåtkomst nekas "
  669. #: edit/syntax.c:985
  670. #, c-format
  671. msgid " Error in file %s on line %d "
  672. msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d "
  673. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  674. msgid "&Set"
  675. msgstr "&Sätt"
  676. #: src/achown.c:73
  677. msgid "S&kip"
  678. msgstr "s&Kippa"
  679. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  680. msgid "Set &all"
  681. msgstr "Sätt &Alla"
  682. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  683. msgid "owner"
  684. msgstr "ägare"
  685. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  686. msgid "group"
  687. msgstr "grupp"
  688. #: src/achown.c:347
  689. msgid "other"
  690. msgstr "andra"
  691. #: src/achown.c:355
  692. msgid "On"
  693. msgstr "På"
  694. #: src/achown.c:357
  695. msgid "Flag"
  696. msgstr "Flagga"
  697. #: src/achown.c:359
  698. msgid "Mode"
  699. msgstr "Läge"
  700. #: src/achown.c:364
  701. #, c-format
  702. msgid "%6d of %d"
  703. msgstr "%6d av %d"
  704. #: src/achown.c:372
  705. msgid " Chown advanced command "
  706. msgstr " Avancerat \"chown\" kommando "
  707. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  708. #: src/chmod.c:336
  709. #, c-format
  710. msgid ""
  711. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  712. " %s "
  713. msgstr ""
  714. " Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n"
  715. " %s "
  716. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  717. #: src/chown.c:323
  718. #, c-format
  719. msgid ""
  720. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  721. " %s "
  722. msgstr ""
  723. " Kan inte byta ägare på \"%s\" \n"
  724. " %s "
  725. #: src/background.c:178
  726. msgid "Background process:"
  727. msgstr "Bakgrundsprocess:"
  728. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  729. msgid " Background process error "
  730. msgstr " Bakgrundsprocessfel "
  731. #: src/background.c:279
  732. msgid " Child died unexpectedly "
  733. msgstr " Barnet dog oväntat "
  734. #: src/background.c:281
  735. msgid " Unknown error in child "
  736. msgstr " Okänt fel i barn "
  737. #: src/background.c:296
  738. msgid " Background protocol error "
  739. msgstr " Bakgrundsprotokollfel"
  740. #: src/background.c:297
  741. msgid ""
  742. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  743. " than we can handle. \n"
  744. msgstr ""
  745. " Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n"
  746. " än vi kan hantera. \n"
  747. #: src/boxes.c:71
  748. msgid " Listing mode "
  749. msgstr " Listningsläge "
  750. #: src/boxes.c:76
  751. msgid "&Full file list"
  752. msgstr "&Fullständig fillista"
  753. #: src/boxes.c:77
  754. msgid "&Brief file list"
  755. msgstr "&Kortfattad fillista"
  756. #: src/boxes.c:78
  757. msgid "&Long file list"
  758. msgstr "&Lång fillista"
  759. #: src/boxes.c:79
  760. msgid "&User defined:"
  761. msgstr "&Användardefinierad:"
  762. #: src/boxes.c:80
  763. msgid "&Icon view"
  764. msgstr "&Ikonvy"
  765. #: src/boxes.c:143
  766. msgid "user &Mini status"
  767. msgstr "&Ministatus"
  768. # skippa användar
  769. #: src/boxes.c:192
  770. msgid "Listing mode"
  771. msgstr "Listningsläge"
  772. #: src/boxes.c:280
  773. msgid "&Reverse"
  774. msgstr "&Omvänd"
  775. #: src/boxes.c:281
  776. msgid "case sensi&tive"
  777. msgstr "ski&Lj på versaler/gemener"
  778. #: src/boxes.c:282
  779. msgid "Sort order"
  780. msgstr "Sorteringsordning"
  781. #: src/boxes.c:381
  782. msgid " confirm &Exit "
  783. msgstr " bekräfta &Avsluta "
  784. #: src/boxes.c:383
  785. msgid " confirm e&Xecute "
  786. msgstr " bekräfta e&Xekvering "
  787. #: src/boxes.c:385
  788. msgid " confirm o&Verwrite "
  789. msgstr " bekräfta &Överskrivning "
  790. #: src/boxes.c:387
  791. msgid " confirm &Delete "
  792. msgstr " bekräfta &Radering "
  793. #: src/boxes.c:393
  794. msgid " Confirmation "
  795. msgstr " Bekräftelse "
  796. #: src/boxes.c:464
  797. msgid "Full 8 bits output"
  798. msgstr "8 bitars utmatning"
  799. #: src/boxes.c:464
  800. msgid "ISO 8859-1"
  801. msgstr "ISO 8859-1"
  802. #: src/boxes.c:464
  803. msgid "7 bits"
  804. msgstr "7 bitar"
  805. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  806. msgid "F&ull 8 bits input"
  807. msgstr "8 bitars inmatning"
  808. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  809. msgid " Display bits "
  810. msgstr " Visa bitar "
  811. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  812. msgid "Other 8 bit"
  813. msgstr "Annan 8-bitars"
  814. #: src/boxes.c:603
  815. msgid "Input / display codepage:"
  816. msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:"
  817. #: src/boxes.c:622
  818. msgid "&Select"
  819. msgstr "&Välj"
  820. #: src/boxes.c:743
  821. msgid "&Use ~/.netrc"
  822. msgstr ""
  823. #: src/boxes.c:747
  824. msgid "&Always use ftp proxy"
  825. msgstr "&Använd alltid ftpproxy"
  826. #: src/boxes.c:749
  827. msgid "sec"
  828. msgstr "sek"
  829. # alt. sekunder (får det plats?)
  830. #: src/boxes.c:753
  831. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  832. msgstr "ftpfs katalogcache timeout:"
  833. #: src/boxes.c:757
  834. msgid "ftp anonymous password:"
  835. msgstr "anonymt FTP-lösenord:"
  836. #: src/boxes.c:764
  837. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  838. msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:"
  839. #: src/boxes.c:770
  840. msgid " Virtual File System Setting "
  841. msgstr " Inställningar för VFS "
  842. #: src/boxes.c:823
  843. msgid "Quick cd"
  844. msgstr "Snabb cd"
  845. #. want cd like completion
  846. #: src/boxes.c:828
  847. msgid "cd"
  848. msgstr "cd"
  849. #: src/boxes.c:868
  850. msgid "Symbolic link"
  851. msgstr "Symbolisk länk"
  852. #: src/boxes.c:873
  853. msgid "Symbolic link filename:"
  854. msgstr "Länknamn:"
  855. #: src/boxes.c:875
  856. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  857. msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):"
  858. #: src/boxes.c:904
  859. msgid "Running "
  860. msgstr "Körande "
  861. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  862. msgid "Stopped"
  863. msgstr "Stannad"
  864. #: src/boxes.c:966
  865. msgid "&Stop"
  866. msgstr "&Stanna"
  867. #: src/boxes.c:967
  868. msgid "&Resume"
  869. msgstr "&Återgå"
  870. #: src/boxes.c:968
  871. msgid "&Kill"
  872. msgstr "&Döda"
  873. #: src/boxes.c:1007
  874. msgid "Background Jobs"
  875. msgstr "Bakgrundsjobb"
  876. #: src/boxes.c:1038
  877. msgid "Domain:"
  878. msgstr "Domän:"
  879. #: src/boxes.c:1038
  880. msgid "Username:"
  881. msgstr "Användarnamn:"
  882. #: src/boxes.c:1038
  883. msgid "Password: "
  884. msgstr "Lösenord: "
  885. #: src/boxes.c:1093
  886. #, c-format
  887. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  888. msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s"
  889. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  890. #, c-format
  891. msgid "Warning: file %s not found\n"
  892. msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n"
  893. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  894. #, c-format
  895. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  896. msgstr "Kan inte översätta från %s till %s"
  897. #: src/chmod.c:88
  898. msgid "execute/search by others"
  899. msgstr "exekverbar/sökbar för andra"
  900. #: src/chmod.c:89
  901. msgid "write by others"
  902. msgstr "skrivbar för andra"
  903. #: src/chmod.c:90
  904. msgid "read by others"
  905. msgstr "läsbar för andra"
  906. #: src/chmod.c:91
  907. msgid "execute/search by group"
  908. msgstr "exekverbar/sökbar för grupp"
  909. #: src/chmod.c:92
  910. msgid "write by group"
  911. msgstr "skrivbar för grupp"
  912. #: src/chmod.c:93
  913. msgid "read by group"
  914. msgstr "läsbar för grupp"
  915. #: src/chmod.c:94
  916. msgid "execute/search by owner"
  917. msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren"
  918. #: src/chmod.c:95
  919. msgid "write by owner"
  920. msgstr "skrivbar för ägaren"
  921. #: src/chmod.c:96
  922. msgid "read by owner"
  923. msgstr "läsbar för ägaren"
  924. #: src/chmod.c:97
  925. msgid "sticky bit"
  926. msgstr "orörliga biten"
  927. #: src/chmod.c:98
  928. msgid "set group ID on execution"
  929. msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering"
  930. #: src/chmod.c:99
  931. msgid "set user ID on execution"
  932. msgstr "sätt användar-ID vid exekvering"
  933. #: src/chmod.c:109
  934. msgid "C&lear marked"
  935. msgstr "&Nollställ markerad"
  936. #: src/chmod.c:110
  937. msgid "S&et marked"
  938. msgstr "S&Ätt markerad"
  939. #: src/chmod.c:111
  940. msgid "&Marked all"
  941. msgstr "&Markera"
  942. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  943. msgid "Name"
  944. msgstr "Namn"
  945. #: src/chmod.c:139
  946. msgid "Permissions (Octal)"
  947. msgstr "Rättigheter (Oktalt)"
  948. #: src/chmod.c:141
  949. msgid "Owner name"
  950. msgstr "Ägarnamn"
  951. #: src/chmod.c:143
  952. msgid "Group name"
  953. msgstr "Gruppnamn"
  954. #: src/chmod.c:147
  955. msgid " Chmod command "
  956. msgstr " chmod kommandot "
  957. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  958. msgid " Permission "
  959. msgstr " Rättigheter "
  960. #: src/chmod.c:156
  961. msgid "Use SPACE to change"
  962. msgstr "Använd mellanslag för att ändra"
  963. #: src/chmod.c:158
  964. msgid "an option, ARROW KEYS"
  965. msgstr "en inställning, piltangenterna"
  966. # ?
  967. #: src/chmod.c:160
  968. msgid "to move between options"
  969. msgstr "för att flytta mellan olika alternativ"
  970. #: src/chmod.c:162
  971. msgid "and T or INS to mark"
  972. msgstr "och T eller INS för att välja"
  973. #: src/chmod.c:218
  974. msgid "Chmod command"
  975. msgstr "chmod kommandot"
  976. #: src/chown.c:78
  977. msgid "Set &users"
  978. msgstr "Sätt &Användare"
  979. #: src/chown.c:79
  980. msgid "Set &groups"
  981. msgstr "Sätt &Grupper"
  982. #: src/chown.c:108
  983. msgid " Name "
  984. msgstr " Namn "
  985. #: src/chown.c:110
  986. msgid " Owner name "
  987. msgstr " Ägarnamn "
  988. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  989. msgid " Group name "
  990. msgstr " Gruppnamn "
  991. #: src/chown.c:114
  992. msgid " Size "
  993. msgstr " Storlek "
  994. #: src/chown.c:120
  995. msgid " Chown command "
  996. msgstr " chown kommandot "
  997. #: src/chown.c:122
  998. msgid " User name "
  999. msgstr " Användarnamn "
  1000. #: src/chown.c:185
  1001. msgid "<Unknown user>"
  1002. msgstr "<Okänd användare>"
  1003. #. add fields for unknown names (numbers)
  1004. #: src/chown.c:186
  1005. msgid "<Unknown group>"
  1006. msgstr "<Okänd grupp>"
  1007. #: src/cmd.c:172
  1008. #, c-format
  1009. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  1010. msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s "
  1011. #: src/cmd.c:222
  1012. msgid " CD "
  1013. msgstr " CD "
  1014. #: src/cmd.c:222
  1015. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1016. msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?"
  1017. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  1018. msgid "Could not change directory"
  1019. msgstr "Kan inte ändra katalog"
  1020. #: src/cmd.c:257
  1021. msgid " View file "
  1022. msgstr " Visa fil "
  1023. #: src/cmd.c:257
  1024. msgid " Filename:"
  1025. msgstr " Filnamn:"
  1026. #: src/cmd.c:274
  1027. msgid " Filtered view "
  1028. msgstr " Filtrerad vy "
  1029. #: src/cmd.c:274
  1030. msgid " Filter command and arguments:"
  1031. msgstr " Filterkommando och argument:"
  1032. #: src/cmd.c:375
  1033. msgid "Create a new Directory"
  1034. msgstr "Skapa en ny katalog"
  1035. #: src/cmd.c:375
  1036. msgid " Enter directory name:"
  1037. msgstr " Mata in katalognamnet:"
  1038. #: src/cmd.c:435
  1039. msgid " Filter "
  1040. msgstr " Filter "
  1041. #: src/cmd.c:436
  1042. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1043. msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn"
  1044. #: src/cmd.c:502
  1045. msgid " Select "
  1046. msgstr " Välj "
  1047. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1048. msgid " Malformed regular expression "
  1049. msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck "
  1050. #: src/cmd.c:554
  1051. msgid " Unselect "
  1052. msgstr " Välj bort "
  1053. #: src/cmd.c:627
  1054. msgid "Extension file edit"
  1055. msgstr "Redigera utökningsfilen"
  1056. #: src/cmd.c:628
  1057. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1058. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  1059. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1060. msgid "&User"
  1061. msgstr "&Användare"
  1062. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1063. msgid "&System Wide"
  1064. msgstr "Global &System"
  1065. #: src/cmd.c:653
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid "Syntax file edit"
  1068. msgstr "ändra &Menyfilen"
  1069. #: src/cmd.c:654
  1070. #, fuzzy
  1071. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1072. msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? "
  1073. #: src/cmd.c:680
  1074. msgid " Menu edit "
  1075. msgstr " Menyredigering "
  1076. #: src/cmd.c:681
  1077. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1078. msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? "
  1079. #: src/cmd.c:683
  1080. msgid "&Local"
  1081. msgstr "&Lokal"
  1082. #: src/cmd.c:683
  1083. msgid "&Home"
  1084. msgstr "&Hem"
  1085. #: src/cmd.c:871
  1086. msgid " Compare directories "
  1087. msgstr " Jämför kataloger "
  1088. #: src/cmd.c:871
  1089. msgid " Select compare method: "
  1090. msgstr " Välj jämförelsemetod: "
  1091. #: src/cmd.c:872
  1092. msgid "&Quick"
  1093. msgstr "&Snabb"
  1094. #: src/cmd.c:872
  1095. msgid "&Size only"
  1096. msgstr "&Endast storlek"
  1097. #: src/cmd.c:872
  1098. msgid "&Thorough"
  1099. msgstr "&Noggrann"
  1100. #: src/cmd.c:882
  1101. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1102. msgstr ""
  1103. " Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando "
  1104. # undersök om raden är för lång
  1105. #: src/cmd.c:896
  1106. msgid " The command history is empty "
  1107. msgstr " Kommandohistorien är tom "
  1108. #: src/cmd.c:902
  1109. msgid " Command history "
  1110. msgstr " Kommandohistoria "
  1111. #: src/cmd.c:942
  1112. msgid ""
  1113. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1114. " the panels cannot be toggled. "
  1115. msgstr ""
  1116. " Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n"
  1117. " Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras."
  1118. #: src/cmd.c:976
  1119. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1120. msgstr "Skriv `exit' för att återvända till Midnight Commander"
  1121. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1122. msgid " Link "
  1123. msgstr " Länk "
  1124. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1125. msgid " to:"
  1126. msgstr " till:"
  1127. #: src/cmd.c:1037
  1128. #, c-format
  1129. msgid " link: %s "
  1130. msgstr " länk: %s "
  1131. #: src/cmd.c:1064
  1132. #, c-format
  1133. msgid " symlink: %s "
  1134. msgstr " symlänk: %s "
  1135. #: src/cmd.c:1098
  1136. #, c-format
  1137. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1138. msgstr " Symlänk `%s' pekar på: "
  1139. #: src/cmd.c:1103
  1140. msgid " Edit symlink "
  1141. msgstr " Redigera symlänk "
  1142. #: src/cmd.c:1108
  1143. #, c-format
  1144. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1145. msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s "
  1146. #: src/cmd.c:1112
  1147. #, c-format
  1148. msgid " edit symlink: %s "
  1149. msgstr " redigera symlänk: %s "
  1150. #: src/cmd.c:1123
  1151. #, c-format
  1152. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1153. msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk"
  1154. #: src/cmd.c:1140
  1155. msgid " Link symbolically "
  1156. msgstr " Länka symboliskt "
  1157. #: src/cmd.c:1141
  1158. msgid " Relative symlink "
  1159. msgstr "Relativ symlänk "
  1160. #: src/cmd.c:1152
  1161. #, c-format
  1162. msgid " relative symlink: %s "
  1163. msgstr " relativ symlänk: %s "
  1164. #: src/cmd.c:1278
  1165. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1166. msgstr " Mata in maskinnamnet (F1 för detaljer): "
  1167. #: src/cmd.c:1305
  1168. #, c-format
  1169. msgid " Could not chdir to %s "
  1170. msgstr " Kunde inte byta katalog till %s "
  1171. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1172. msgid " Link to a remote machine "
  1173. msgstr " Länk till en fjärrmaskin "
  1174. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1175. msgid " FTP to machine "
  1176. msgstr " FTP till maskin"
  1177. #: src/cmd.c:1323
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid " Shell link to machine "
  1180. msgstr " SMB-länk till maskin "
  1181. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1182. msgid " SMB link to machine "
  1183. msgstr " SMB-länk till maskin "
  1184. #: src/cmd.c:1339
  1185. msgid " Socket source routing setup "
  1186. msgstr "Inställning för \"socket source routing\""
  1187. #: src/cmd.c:1340
  1188. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1189. msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": "
  1190. #: src/cmd.c:1348
  1191. msgid " Host name "
  1192. msgstr " Namnet på värddatorn "
  1193. #: src/cmd.c:1348
  1194. msgid " Error while looking up IP address "
  1195. msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress "
  1196. #: src/cmd.c:1359
  1197. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1198. msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem "
  1199. #: src/cmd.c:1360
  1200. msgid ""
  1201. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1202. " files on: (F1 for details)"
  1203. msgstr ""
  1204. " Mata in namnet på enheten (utan /dev/) som du \n"
  1205. " vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)"
  1206. #: src/cmd.c:1410
  1207. msgid " Setup saved to ~/"
  1208. msgstr " Inställningarna sparade till ~/"
  1209. #: src/cmd.c:1412
  1210. msgid " Setup "
  1211. msgstr " Inställningar "
  1212. #: src/command.c:170
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1216. " %s "
  1217. msgstr ""
  1218. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  1219. " %s "
  1220. #: src/command.c:198
  1221. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1222. msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem"
  1223. #: src/dialog.c:55
  1224. msgid ""
  1225. "\n"
  1226. "\n"
  1227. "\n"
  1228. "refresh stack underflow!\n"
  1229. "\n"
  1230. "\n"
  1231. msgstr ""
  1232. "\n"
  1233. "\n"
  1234. "\n"
  1235. "refresh stack underflow!\n"
  1236. "\n"
  1237. "\n"
  1238. # incomplete
  1239. #: src/dir.c:53
  1240. msgid "&Unsorted"
  1241. msgstr "&Osorterad"
  1242. #: src/dir.c:54
  1243. msgid "&Name"
  1244. msgstr "&Namn"
  1245. #: src/dir.c:55
  1246. msgid "&Extension"
  1247. msgstr "&Ändelse"
  1248. #: src/dir.c:56
  1249. msgid "&Modify time"
  1250. msgstr "&Modifierad senast"
  1251. #: src/dir.c:57
  1252. msgid "&Access time"
  1253. msgstr "&Accessad senast"
  1254. #: src/dir.c:58
  1255. msgid "&Change time"
  1256. msgstr "&Ändrad senast"
  1257. #: src/dir.c:59
  1258. msgid "&Size"
  1259. msgstr "&Storlek"
  1260. #: src/dir.c:60
  1261. msgid "&Inode"
  1262. msgstr "&Inod"
  1263. #. New sort orders
  1264. #: src/dir.c:63
  1265. msgid "&Type"
  1266. msgstr "&Typ"
  1267. #: src/dir.c:64
  1268. msgid "&Links"
  1269. msgstr "&Länkar"
  1270. #: src/dir.c:65
  1271. msgid "N&GID"
  1272. msgstr "N&GID"
  1273. #: src/dir.c:66
  1274. msgid "N&UID"
  1275. msgstr "N&UID"
  1276. #: src/dir.c:67
  1277. msgid "&Owner"
  1278. msgstr "äga&Re"
  1279. #: src/dir.c:68
  1280. msgid "&Group"
  1281. msgstr "gru&Pp"
  1282. #: src/dir.c:388
  1283. #, c-format
  1284. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1285. msgstr "Filen \"%s\" existerar men status kan inte inhämtas: %s"
  1286. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1287. #, c-format
  1288. msgid ""
  1289. " Cannot create temporary command file \n"
  1290. " %s "
  1291. msgstr ""
  1292. " Kan inte skapa temporär kommandofil \n"
  1293. " %s "
  1294. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1295. msgid " Parameter "
  1296. msgstr " Parameter "
  1297. #: src/ext.c:348
  1298. msgid " file error"
  1299. msgstr " filfel"
  1300. #: src/ext.c:349
  1301. msgid "Format of the "
  1302. msgstr "Formatet i "
  1303. #: src/ext.c:351
  1304. msgid ""
  1305. "mc.ext file has changed\n"
  1306. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1307. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1308. "Midnight Commander package."
  1309. msgstr ""
  1310. "Filen mc.ext har ändrats\n"
  1311. "i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n"
  1312. "har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n"
  1313. "Midnight Commander-paketet."
  1314. #: src/ext.c:365
  1315. msgid " file error "
  1316. msgstr " filfel "
  1317. #: src/ext.c:366
  1318. msgid "Format of the ~/"
  1319. msgstr "Formatet i ~/"
  1320. #: src/ext.c:366
  1321. msgid ""
  1322. " file has changed\n"
  1323. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1324. "copy it from "
  1325. msgstr ""
  1326. " filen har ändrats\n"
  1327. "från och med version 3.0. Du kan endera\n"
  1328. "kopiera den från "
  1329. #: src/ext.c:368
  1330. msgid ""
  1331. "mc.ext or use that\n"
  1332. "file as an example of how to write it.\n"
  1333. msgstr ""
  1334. "mc.ext eller använda\n"
  1335. "den som exempelfil.\n"
  1336. #: src/ext.c:370
  1337. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1338. msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas."
  1339. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1340. msgid " Copy "
  1341. msgstr " Kopiera "
  1342. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1343. msgid " Move "
  1344. msgstr " Flytta "
  1345. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1346. msgid " Delete "
  1347. msgstr " Radera "
  1348. #: src/file.c:230
  1349. msgid " Invalid target mask "
  1350. msgstr " Ogiltig målmask "
  1351. #: src/file.c:328
  1352. msgid " Could not make the hardlink "
  1353. msgstr " Kan inte skapa en hård länk "
  1354. #: src/file.c:370
  1355. #, c-format
  1356. msgid ""
  1357. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. msgstr ""
  1360. " Kan inte läsa källänken \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. #: src/file.c:380
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1365. "\n"
  1366. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1367. msgstr ""
  1368. " Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n"
  1369. "\n"
  1370. " Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras "
  1371. #: src/file.c:428
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. msgstr ""
  1377. " Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. # bättre än 'målsymlänk'?
  1380. #: src/file.c:495
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:504
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1392. " %s "
  1393. msgstr ""
  1394. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. #: src/file.c:516
  1397. #, c-format
  1398. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1399. msgstr " `%s' och `%s' är samma fil. "
  1400. #: src/file.c:553
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. " Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n"
  1407. " %s "
  1408. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. msgstr ""
  1414. " Kan inte ändra ägare på målfilen \"%s\" \n"
  1415. " %s "
  1416. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:582
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " Kan inte öppna källfil \"%s\" \n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:592
  1433. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1434. msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen "
  1435. # vi talar väl om ftp ?
  1436. #: src/file.c:598
  1437. #, c-format
  1438. msgid ""
  1439. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1440. " %s "
  1441. msgstr ""
  1442. " Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n"
  1443. " %s "
  1444. #: src/file.c:619
  1445. #, c-format
  1446. msgid ""
  1447. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1448. " %s "
  1449. msgstr ""
  1450. " Kan inte skapa målfil \"%s\" \n"
  1451. " %s "
  1452. #: src/file.c:633
  1453. #, c-format
  1454. msgid ""
  1455. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1456. " %s "
  1457. msgstr ""
  1458. " Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. #: src/file.c:664
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. msgstr ""
  1466. " Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. #: src/file.c:694
  1469. #, c-format
  1470. msgid ""
  1471. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1472. " %s "
  1473. msgstr ""
  1474. " Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n"
  1475. " %s "
  1476. #: src/file.c:713
  1477. msgid "(stalled)"
  1478. msgstr "(avstannad)"
  1479. #: src/file.c:751
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1483. " %s "
  1484. msgstr ""
  1485. " Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. #: src/file.c:760
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1491. " %s "
  1492. msgstr ""
  1493. " Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. #: src/file.c:770
  1496. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1497. msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?"
  1498. #: src/file.c:771
  1499. msgid "&Delete"
  1500. msgstr "&Radera"
  1501. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1502. msgid "&Keep"
  1503. msgstr "&Behåll"
  1504. #: src/file.c:837
  1505. #, c-format
  1506. msgid ""
  1507. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1508. " %s "
  1509. msgstr ""
  1510. " Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n"
  1511. " %s"
  1512. #: src/file.c:860
  1513. #, c-format
  1514. msgid ""
  1515. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1516. " %s "
  1517. msgstr ""
  1518. " Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n"
  1519. " %s "
  1520. #. we found a cyclic symbolic link
  1521. #: src/file.c:868
  1522. #, c-format
  1523. msgid ""
  1524. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1525. " `%s' "
  1526. msgstr ""
  1527. " Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n"
  1528. " \"%s\" "
  1529. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1530. #, c-format
  1531. msgid ""
  1532. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1533. " %s "
  1534. msgstr ""
  1535. " Målet \"%s\" måste vara en katalog \n"
  1536. " %s"
  1537. #: src/file.c:929
  1538. #, c-format
  1539. msgid ""
  1540. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1541. " %s "
  1542. msgstr ""
  1543. " Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n"
  1544. " %s "
  1545. #: src/file.c:947
  1546. #, c-format
  1547. msgid ""
  1548. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1549. " %s "
  1550. msgstr ""
  1551. " Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n"
  1552. " %s "
  1553. #. Source doesn't exist
  1554. #: src/file.c:1048
  1555. #, c-format
  1556. msgid ""
  1557. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1558. " %s "
  1559. msgstr ""
  1560. " Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n"
  1561. " %s"
  1562. #: src/file.c:1070
  1563. #, c-format
  1564. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1565. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil "
  1566. #: src/file.c:1077
  1567. #, c-format
  1568. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1569. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" "
  1570. #: src/file.c:1111
  1571. #, c-format
  1572. msgid ""
  1573. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1574. " %s "
  1575. msgstr ""
  1576. " Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n"
  1577. " %s "
  1578. #: src/file.c:1131
  1579. #, c-format
  1580. msgid ""
  1581. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1582. " %s "
  1583. msgstr ""
  1584. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1585. " %s"
  1586. #: src/file.c:1182
  1587. #, c-format
  1588. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1589. msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog "
  1590. #: src/file.c:1201
  1591. #, c-format
  1592. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1593. msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s "
  1594. #: src/file.c:1203
  1595. #, c-format
  1596. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1597. msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s "
  1598. #: src/file.c:1226
  1599. #, c-format
  1600. msgid ""
  1601. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1602. " %s "
  1603. msgstr ""
  1604. " Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n"
  1605. " %s "
  1606. #: src/file.c:1289
  1607. #, c-format
  1608. msgid ""
  1609. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1610. " %s "
  1611. msgstr ""
  1612. " Kan inte radera fil \"%s\" \n"
  1613. " %s "
  1614. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1615. #, c-format
  1616. msgid ""
  1617. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1618. " %s "
  1619. msgstr ""
  1620. " Kan inte radera katalog \"%s\" \n"
  1621. " %s "
  1622. #.
  1623. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1624. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1625. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1626. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1627. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1628. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1629. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1630. #.
  1631. #: src/file.c:1592
  1632. msgid "1Copy"
  1633. msgstr "1Kopiera"
  1634. #: src/file.c:1592
  1635. msgid "1Move"
  1636. msgstr "1Flytta"
  1637. #: src/file.c:1592
  1638. msgid "1Delete"
  1639. msgstr "1Radera"
  1640. #.
  1641. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1642. #. * %o - operation from op_names1
  1643. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1644. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1645. #. * %s - source name (truncated)
  1646. #. * %d - number of marked files
  1647. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1648. #. *
  1649. #: src/file.c:1607
  1650. #, no-c-format
  1651. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1652. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1653. #: src/file.c:1609
  1654. #, no-c-format
  1655. msgid "%o %d %f%m"
  1656. msgstr "%o %d %f%m"
  1657. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1658. msgid "file"
  1659. msgstr "fil"
  1660. #: src/file.c:1612
  1661. msgid "files"
  1662. msgstr "filer"
  1663. #: src/file.c:1612
  1664. msgid "directory"
  1665. msgstr "katalog"
  1666. #: src/file.c:1612
  1667. msgid "directories"
  1668. msgstr "kataloger"
  1669. #: src/file.c:1613
  1670. msgid "files/directories"
  1671. msgstr "filer/kataloger"
  1672. #: src/file.c:1613
  1673. msgid " with source mask:"
  1674. msgstr " med källmask:"
  1675. #: src/file.c:1756
  1676. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1677. msgstr " Kan inte operera på \"..\"! "
  1678. #: src/file.c:1825
  1679. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1680. msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden "
  1681. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1682. msgid " Internal failure "
  1683. msgstr " Internt fel "
  1684. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1685. msgid " Unknown file operation "
  1686. msgstr " Okänd filoperation"
  1687. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1688. msgid "&Retry"
  1689. msgstr "försök &Igen"
  1690. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1691. msgid "&Abort"
  1692. msgstr "&Avbryt"
  1693. #: src/file.c:2127
  1694. msgid ""
  1695. "\n"
  1696. " Directory not empty. \n"
  1697. " Delete it recursively? "
  1698. msgstr ""
  1699. "\n"
  1700. " Katalogen är inte tom. \n"
  1701. " Radera den rekursivt? "
  1702. #: src/file.c:2128
  1703. msgid ""
  1704. "\n"
  1705. " Background process: Directory not empty \n"
  1706. " Delete it recursively? "
  1707. msgstr ""
  1708. "\n"
  1709. " Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n"
  1710. " Vill du radera den rekursivt?"
  1711. #: src/file.c:2129
  1712. msgid " Delete: "
  1713. msgstr " Radera: "
  1714. #: src/file.c:2135
  1715. msgid "a&ll"
  1716. msgstr "&Alla"
  1717. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1718. msgid "non&E"
  1719. msgstr "&Ingen"
  1720. #: src/file.c:2145
  1721. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1722. msgstr " Skriv \"ja\" om du VERKLIGEN vill radera "
  1723. # hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA!
  1724. #: src/file.c:2147
  1725. msgid "all the directories "
  1726. msgstr "alla kataloger"
  1727. #: src/file.c:2149
  1728. msgid " Recursive Delete "
  1729. msgstr " Rekursiv radering"
  1730. #: src/file.c:2150
  1731. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1732. msgstr " Bakgrundsprocess: Rekursiv radering"
  1733. #: src/file.c:2151
  1734. msgid "no"
  1735. msgstr "nej"
  1736. #: src/file.c:2153
  1737. msgid "yes"
  1738. msgstr "ja"
  1739. #: src/filegui.c:348
  1740. #, c-format
  1741. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1742. msgstr ""
  1743. #: src/filegui.c:370
  1744. #, c-format
  1745. msgid "%.2f MB/s"
  1746. msgstr ""
  1747. #: src/filegui.c:372
  1748. #, c-format
  1749. msgid "%.2f KB/s"
  1750. msgstr ""
  1751. #: src/filegui.c:374
  1752. #, c-format
  1753. msgid "%ld B/s"
  1754. msgstr ""
  1755. #: src/filegui.c:396
  1756. msgid "File"
  1757. msgstr "Fil"
  1758. #: src/filegui.c:419
  1759. msgid "Count"
  1760. msgstr "Summa"
  1761. # jag antar att detta är etikett för "progress bar"
  1762. #: src/filegui.c:440
  1763. msgid "Bytes"
  1764. msgstr "Byte"
  1765. #: src/filegui.c:473
  1766. msgid "Source"
  1767. msgstr "Källa"
  1768. #: src/filegui.c:496
  1769. msgid "Target"
  1770. msgstr "Mål"
  1771. #: src/filegui.c:518
  1772. msgid "Deleting"
  1773. msgstr "Raderar"
  1774. #: src/filegui.c:550
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1777. msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!"
  1778. #: src/filegui.c:553
  1779. msgid "if &Size differs"
  1780. msgstr "om s&Torleken skiljer"
  1781. # om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S
  1782. #: src/filegui.c:556
  1783. msgid "&Update"
  1784. msgstr "&Uppdatera"
  1785. #: src/filegui.c:558
  1786. msgid "Overwrite all targets?"
  1787. msgstr "Skriv över alla målfiler?"
  1788. #: src/filegui.c:560
  1789. msgid "&Reget"
  1790. msgstr "&Ångra"
  1791. #: src/filegui.c:561
  1792. msgid "ap&Pend"
  1793. msgstr "b&Ifoga"
  1794. #: src/filegui.c:564
  1795. msgid "Overwrite this target?"
  1796. msgstr "Skriv över målfilen?"
  1797. # låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer
  1798. #: src/filegui.c:566
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Target date: %s, size %d"
  1801. msgstr "Måldatum : %s, storlek %d"
  1802. #: src/filegui.c:568
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Source date: %s, size %d"
  1805. msgstr "Källdatum: %s, storlek %d"
  1806. #: src/filegui.c:650
  1807. msgid " File exists "
  1808. msgstr " Filen existerar "
  1809. #: src/filegui.c:651
  1810. msgid " Background process: File exists "
  1811. msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar "
  1812. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1813. #: src/filegui.c:763
  1814. msgid "preserve &Attributes"
  1815. msgstr "bevara &Attribut"
  1816. #. &op_preserve
  1817. #: src/filegui.c:765
  1818. msgid "follow &Links"
  1819. msgstr "följ &Länkar"
  1820. #. &file_mask_op_follow_links
  1821. #: src/filegui.c:767
  1822. msgid "to:"
  1823. msgstr "till:"
  1824. #: src/filegui.c:768
  1825. msgid "&Using shell patterns"
  1826. msgstr "använd skal&Mönster"
  1827. #: src/filegui.c:789
  1828. msgid "&Background"
  1829. msgstr "&Bakgrund"
  1830. #: src/filegui.c:798
  1831. msgid "&Stable Symlinks"
  1832. msgstr "&Stabila symlänkar"
  1833. #. &file_mask_stable_symlinks
  1834. #: src/filegui.c:800
  1835. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1836. msgstr "&Dyk in i underkataloger "
  1837. # om existerar"
  1838. # är inte säker på att texten får plats..
  1839. #: src/filegui.c:960
  1840. #, c-format
  1841. msgid ""
  1842. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1843. " %s "
  1844. msgstr ""
  1845. "Ogiltigt sökmönster `%s' \n"
  1846. " %s "
  1847. #: src/find.c:101
  1848. msgid "&Suspend"
  1849. msgstr "&Suspendera"
  1850. #: src/find.c:102
  1851. msgid "Con&tinue"
  1852. msgstr "&Fortsätt"
  1853. #: src/find.c:103
  1854. msgid "&Chdir"
  1855. msgstr "&Byt katalog"
  1856. #: src/find.c:104
  1857. msgid "&Again"
  1858. msgstr "&Igen"
  1859. #: src/find.c:105
  1860. msgid "&Quit"
  1861. msgstr "&Avsluta"
  1862. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1863. msgid "Pane&lize"
  1864. msgstr "&Panelisera"
  1865. #: src/find.c:107
  1866. msgid "&View - F3"
  1867. msgstr "&Visa - F3"
  1868. #: src/find.c:108
  1869. msgid "&Edit - F4"
  1870. msgstr "&Redigera - F4"
  1871. #: src/find.c:147
  1872. msgid "Start at:"
  1873. msgstr "Starta vid:"
  1874. #: src/find.c:147
  1875. msgid "Filename:"
  1876. msgstr "Filnamn:"
  1877. #: src/find.c:147
  1878. msgid "Content: "
  1879. msgstr "Innehåll: "
  1880. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1881. msgid "&Tree"
  1882. msgstr "&Träd"
  1883. #: src/find.c:202
  1884. msgid "Find File"
  1885. msgstr "Sök Fil"
  1886. #: src/find.c:445
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Grepping in %s"
  1889. msgstr "Greppar i %s"
  1890. #: src/find.c:516
  1891. msgid "Finished"
  1892. msgstr "Klar"
  1893. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Searching %s"
  1896. msgstr "Söker efter %s"
  1897. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1898. msgid "Searching"
  1899. msgstr "Söker"
  1900. #: src/find.c:785
  1901. msgid "Find file"
  1902. msgstr "Sök fil"
  1903. #: src/help.c:275
  1904. msgid ""
  1905. " Help file format error\n"
  1906. ""
  1907. msgstr ""
  1908. " Fel i hjälpfilens format\n"
  1909. ""
  1910. #: src/help.c:314
  1911. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1912. msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean "
  1913. #: src/help.c:568
  1914. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1915. msgstr " Kan inte hitta nod [Innehåll] i hjälpfilen "
  1916. # kontrollera att den finns
  1917. #: src/help.c:737
  1918. msgid " Help "
  1919. msgstr " Hjälp "
  1920. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1921. #, c-format
  1922. msgid ""
  1923. " Cannot open file %s \n"
  1924. " %s "
  1925. msgstr ""
  1926. " Kan inte öppna fil %s \n"
  1927. " %s "
  1928. #: src/help.c:779
  1929. #, c-format
  1930. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1931. msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen "
  1932. #: src/help.c:813
  1933. msgid "Index"
  1934. msgstr "Register"
  1935. #: src/help.c:815
  1936. msgid "Prev"
  1937. msgstr "Tidigare"
  1938. # >>---<<
  1939. #: src/hotlist.c:117
  1940. msgid "&Move"
  1941. msgstr "fl&Ytta"
  1942. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1943. msgid "&Remove"
  1944. msgstr "ta b&Ort"
  1945. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1946. msgid "&Append"
  1947. msgstr "&Bifoga"
  1948. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1949. msgid "&Insert"
  1950. msgstr "&Sätta in"
  1951. #: src/hotlist.c:121
  1952. msgid "New &Entry"
  1953. msgstr "&Ny favorit"
  1954. #: src/hotlist.c:122
  1955. msgid "New &Group"
  1956. msgstr "ny &Folder"
  1957. #: src/hotlist.c:124
  1958. msgid "&Up"
  1959. msgstr "&Upp"
  1960. #: src/hotlist.c:125
  1961. msgid "&Add current"
  1962. msgstr "&Lägg till nuvarande"
  1963. #: src/hotlist.c:126
  1964. msgid "Change &To"
  1965. msgstr "byt &Till"
  1966. #: src/hotlist.c:173
  1967. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1968. msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan"
  1969. #: src/hotlist.c:587
  1970. msgid "Active VFS directories"
  1971. msgstr "Aktiva VFS kataloger"
  1972. #: src/hotlist.c:587
  1973. msgid "Directory hotlist"
  1974. msgstr "Katalogfavoriter"
  1975. #: src/hotlist.c:604
  1976. msgid " Directory path "
  1977. msgstr " Katalogsökväg"
  1978. #. This one holds the displayed pathname
  1979. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1980. msgid " Directory label "
  1981. msgstr " Katalogetikett"
  1982. #: src/hotlist.c:629
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Moving %s"
  1985. msgstr "Flyttar %s"
  1986. #: src/hotlist.c:869
  1987. msgid "New hotlist entry"
  1988. msgstr "Lägg till ny favorit"
  1989. #: src/hotlist.c:869
  1990. msgid "Directory label"
  1991. msgstr "Katalogetikett"
  1992. #: src/hotlist.c:869
  1993. msgid "Directory path"
  1994. msgstr "Katalogsökväg"
  1995. #: src/hotlist.c:950
  1996. msgid " New hotlist group "
  1997. msgstr " Ny favoritfolder"
  1998. #: src/hotlist.c:950
  1999. msgid "Name of new group"
  2000. msgstr "Namnet på den nya foldern"
  2001. #: src/hotlist.c:965
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Label for \"%s\":"
  2004. msgstr "Etikett för \"%s\""
  2005. #: src/hotlist.c:969
  2006. msgid " Add to hotlist "
  2007. msgstr " Lägg till favoriter "
  2008. #: src/hotlist.c:1006
  2009. msgid " Remove: "
  2010. msgstr " Ta bort: "
  2011. #: src/hotlist.c:1010
  2012. msgid ""
  2013. "\n"
  2014. " Group not empty.\n"
  2015. " Remove it?"
  2016. msgstr ""
  2017. "\n"
  2018. " Foldern är inte tom.\n"
  2019. " Ta bort den?"
  2020. #: src/hotlist.c:1355
  2021. msgid " Top level group "
  2022. msgstr " Toppnivåfolder "
  2023. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  2024. msgid "MC was unable to write ~/"
  2025. msgstr "MC kan inte skriva till ~/"
  2026. #: src/hotlist.c:1384
  2027. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  2028. msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats"
  2029. # kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ??
  2030. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  2031. msgid " Hotlist Load "
  2032. msgstr " Ladda favoriter "
  2033. #: src/hotlist.c:1398
  2034. msgid "You have ~/"
  2035. msgstr "Du har ~/"
  2036. #: src/hotlist.c:1398
  2037. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2038. msgstr " fil och [Favorit] avsnitt i ~/"
  2039. # stämmer tagen överens?
  2040. #: src/hotlist.c:1399
  2041. msgid "Your ~/"
  2042. msgstr "Din ~/"
  2043. #: src/hotlist.c:1399
  2044. msgid " most probably was created\n"
  2045. msgstr " har troligen skapats\n"
  2046. #: src/hotlist.c:1400
  2047. msgid ""
  2048. "by an earlier development version of MC\n"
  2049. "and is more actual than ~/"
  2050. msgstr ""
  2051. "av en tidig utvecklingsversion av MC\n"
  2052. "och är mer aktuell än ~/"
  2053. #: src/hotlist.c:1401
  2054. msgid ""
  2055. " entries\n"
  2056. "\n"
  2057. msgstr ""
  2058. " poster\n"
  2059. "\n"
  2060. #: src/hotlist.c:1402
  2061. msgid ""
  2062. "You can choose between\n"
  2063. "\n"
  2064. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2065. msgstr ""
  2066. "Du kan välja mellan att\n"
  2067. "\n"
  2068. " Radera - radera gamla poster från ~/"
  2069. #: src/hotlist.c:1404
  2070. msgid ""
  2071. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2072. " the same question next time\n"
  2073. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2074. msgstr ""
  2075. " Behåll - behåll dina gamla poster. Du kommer att bli\n"
  2076. " tillfrågad nästa gång\n"
  2077. " Slå Samman - lägg till dina gamla poster till favoriterna som en grupp\n"
  2078. " \"Poster från ~/"
  2079. #: src/hotlist.c:1410
  2080. msgid "&Merge"
  2081. msgstr "slå sa&Mman"
  2082. #: src/hotlist.c:1422
  2083. msgid " Entries from ~/"
  2084. msgstr " Poster från ~/"
  2085. #: src/hotlist.c:1432
  2086. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2087. msgstr " filen, de gamla favoriterna blev inte raderade"
  2088. #: src/info.c:75
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Midnight Commander %s"
  2091. msgstr "Midnight Commander %s"
  2092. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2093. #: src/info.c:100
  2094. #, c-format
  2095. msgid "File: %s"
  2096. msgstr "Fil: %s"
  2097. #: src/info.c:112
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2100. msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d"
  2101. #: src/info.c:118
  2102. msgid "No node information"
  2103. msgstr "Ingen nodinformation"
  2104. #: src/info.c:126
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2107. msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s"
  2108. #: src/info.c:129
  2109. msgid "No space information"
  2110. msgstr "Ingen information om ledigt utrymme"
  2111. #: src/info.c:133
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Type: %s "
  2114. msgstr "Typ: %s"
  2115. #: src/info.c:133
  2116. msgid "non-local vfs"
  2117. msgstr "icke-lokalt vfs"
  2118. #: src/info.c:139
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Device: %s"
  2121. msgstr "Enhet: %s"
  2122. #: src/info.c:143
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Filesystem: %s"
  2125. msgstr "Filsystem: %s"
  2126. #: src/info.c:148
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Accessed: %s"
  2129. msgstr "Accessad: %s"
  2130. #: src/info.c:152
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Modified: %s"
  2133. msgstr "Modifierad: %s"
  2134. #: src/info.c:156
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Created: %s"
  2137. msgstr "Skapad: %s"
  2138. #: src/info.c:171
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Size: %s"
  2141. msgstr "Storlek: %s"
  2142. #: src/info.c:174
  2143. #, c-format
  2144. msgid " (%d block)"
  2145. msgstr " (%d block)"
  2146. #: src/info.c:174
  2147. #, c-format
  2148. msgid " (%d blocks)"
  2149. msgstr " (%d block)"
  2150. #: src/info.c:180
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Owner: %s/%s"
  2153. msgstr "Ägare: %s/%s"
  2154. #: src/info.c:185
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Links: %d"
  2157. msgstr "Länkar: %d"
  2158. #: src/info.c:189
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2161. msgstr "Läge: %s (%04o)"
  2162. #: src/info.c:194
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2165. msgstr "Placering: %Xh:%Xh"
  2166. #: src/info.c:204
  2167. msgid "File: None"
  2168. msgstr "Fil: Ingen"
  2169. #: src/layout.c:155
  2170. msgid "&Vertical"
  2171. msgstr "&Vertikal"
  2172. #: src/layout.c:156
  2173. msgid "&Horizontal"
  2174. msgstr "&Horisontell"
  2175. #: src/layout.c:167
  2176. msgid "&Xterm hintbar"
  2177. msgstr "visa &Xterm tipsrad"
  2178. #: src/layout.c:168
  2179. msgid "h&Intbar visible"
  2180. msgstr "visa t&Ipsrad"
  2181. #: src/layout.c:169
  2182. msgid "&Keybar visible"
  2183. msgstr "visa &Tangentrad"
  2184. #: src/layout.c:170
  2185. msgid "command &Prompt"
  2186. msgstr "&Kommandorad"
  2187. #: src/layout.c:171
  2188. msgid "show &Mini status"
  2189. msgstr "visa &Ministatus"
  2190. #: src/layout.c:172
  2191. msgid "menu&Bar visible"
  2192. msgstr "synlig men&Yrad"
  2193. #: src/layout.c:173
  2194. msgid "&Equal split"
  2195. msgstr "Dela på mitten"
  2196. #: src/layout.c:174
  2197. msgid "pe&Rmissions"
  2198. msgstr "&Rättigheter"
  2199. #: src/layout.c:175
  2200. msgid "&File types"
  2201. msgstr "&Filtyper"
  2202. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2203. msgid "&Save"
  2204. msgstr "&Spara"
  2205. #. length of line with '<' '>' buttons
  2206. #: src/layout.c:376
  2207. msgid " Layout "
  2208. msgstr " Layout "
  2209. #: src/layout.c:377
  2210. msgid " Panel split "
  2211. msgstr " Dela panelen "
  2212. #: src/layout.c:378
  2213. msgid " Highlight... "
  2214. msgstr " Framhäv..."
  2215. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2216. msgid " Other options "
  2217. msgstr " Andra inställningar "
  2218. #: src/layout.c:380
  2219. msgid "output lines"
  2220. msgstr "mata ut rader"
  2221. # "utmatningslinjer"??
  2222. #: src/layout.c:447
  2223. msgid "Layout"
  2224. msgstr "Layout"
  2225. #: src/learn.c:74
  2226. msgid " Learn keys "
  2227. msgstr " Lär MC dina tangenter "
  2228. #: src/learn.c:91
  2229. msgid " Teach me a key "
  2230. msgstr " Lär mig en tangent "
  2231. #: src/learn.c:92
  2232. #, c-format
  2233. msgid ""
  2234. "Please press the %s\n"
  2235. "and then wait until this message disappears.\n"
  2236. "\n"
  2237. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2238. "next to its button.\n"
  2239. "\n"
  2240. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2241. "and wait as well."
  2242. msgstr ""
  2243. "Tryck ned %s\n"
  2244. "och vänta tills meddelandet försvinner.\n"
  2245. "Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n"
  2246. "det står OK bredvid.\n"
  2247. "\n"
  2248. "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n"
  2249. "tangenten och vänta."
  2250. #: src/learn.c:126
  2251. msgid " Cannot accept this key "
  2252. msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten "
  2253. #: src/learn.c:127
  2254. #, c-format
  2255. msgid " You have entered \"%s\""
  2256. msgstr " Du har matat in \"%s\""
  2257. #: src/learn.c:174
  2258. msgid "OK"
  2259. msgstr "OK"
  2260. #: src/learn.c:181
  2261. msgid ""
  2262. "It seems that all your keys already\n"
  2263. "work fine. That's great."
  2264. msgstr ""
  2265. "Det verkar som om alla dina tangenter\n"
  2266. "fungerar. Det är toppen!"
  2267. #: src/learn.c:183
  2268. msgid "&Discard"
  2269. msgstr "&Förkasta"
  2270. #: src/learn.c:187
  2271. msgid ""
  2272. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2273. "All your keys work well."
  2274. msgstr ""
  2275. "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n"
  2276. "Alla dina tangenter fungerar."
  2277. #: src/learn.c:271
  2278. msgid "Learn keys"
  2279. msgstr "Lär MC dina tangenter"
  2280. #: src/learn.c:304
  2281. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2282. msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter"
  2283. #: src/learn.c:306
  2284. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2285. msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller"
  2286. #: src/learn.c:308
  2287. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2288. msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab."
  2289. # ändra inte översättningen om raderna blir längre.
  2290. #: src/main.c:474
  2291. msgid ""
  2292. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2293. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2294. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2295. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2296. msgstr ""
  2297. " Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n"
  2298. " som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
  2299. " En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
  2300. " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
  2301. " rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
  2302. #: src/main.c:549
  2303. msgid "Press any key to continue..."
  2304. msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..."
  2305. #: src/main.c:595
  2306. msgid " The shell is already running a command "
  2307. msgstr " Skalet kör redan ett kommando "
  2308. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2309. msgid " The Midnight Commander "
  2310. msgstr " Midnight Commander "
  2311. #: src/main.c:633
  2312. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2313. msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? "
  2314. #: src/main.c:947
  2315. msgid " Listing format edit "
  2316. msgstr " Redigera listningsformat "
  2317. #: src/main.c:947
  2318. #, c-format
  2319. msgid " New mode is \"%s\" "
  2320. msgstr " Nya läget är \"%s\" "
  2321. # #>>--<<
  2322. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2323. msgid "&Listing mode..."
  2324. msgstr "visnings&Läge..."
  2325. # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen
  2326. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2327. msgid "&Quick view C-x q"
  2328. msgstr "snabb&Visa C-x q"
  2329. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2330. msgid "&Info C-x i"
  2331. msgstr "&Information C-x i"
  2332. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2333. msgid "&Sort order..."
  2334. msgstr "&Sorteringsordning"
  2335. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2336. msgid "&Filter..."
  2337. msgstr "&Filter"
  2338. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2339. msgid "&Network link..."
  2340. msgstr "&Nätverkslänk..."
  2341. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2342. msgid "FT&P link..."
  2343. msgstr "FT&Plänk..."
  2344. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2345. #, fuzzy
  2346. msgid "S&hell link..."
  2347. msgstr "SM&B länk..."
  2348. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2349. msgid "SM&B link..."
  2350. msgstr "SM&B länk..."
  2351. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2352. msgid "&Drive... M-d"
  2353. msgstr "&Enhet... M-d"
  2354. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2355. msgid "&Rescan C-r"
  2356. msgstr "&Ladda om C-r"
  2357. # #>>--<<
  2358. #: src/main.c:1008
  2359. msgid "&User menu F2"
  2360. msgstr "anv&Ändarmeny F2"
  2361. #: src/main.c:1009
  2362. msgid "&View F3"
  2363. msgstr "&Visa F3"
  2364. #: src/main.c:1010
  2365. msgid "Vie&w file... "
  2366. msgstr "V&Isa fil... "
  2367. #: src/main.c:1011
  2368. msgid "&Filtered view M-!"
  2369. msgstr "&Filtrerad vy M-!"
  2370. #: src/main.c:1012
  2371. msgid "&Edit F4"
  2372. msgstr "r&Edigera F4"
  2373. #: src/main.c:1013
  2374. msgid "&Copy F5"
  2375. msgstr "ko&Piera F5"
  2376. #: src/main.c:1014
  2377. msgid "c&Hmod C-x c"
  2378. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2379. #: src/main.c:1016
  2380. msgid "&Link C-x l"
  2381. msgstr "&Länk C-x l"
  2382. #: src/main.c:1017
  2383. msgid "&SymLink C-x s"
  2384. msgstr "&SymLänk C-x s"
  2385. #: src/main.c:1018
  2386. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2387. msgstr "ändra s&YmLänk C-x C-s"
  2388. #: src/main.c:1019
  2389. msgid "ch&Own C-x o"
  2390. msgstr "ch&Own C-x o"
  2391. #: src/main.c:1020
  2392. msgid "&Advanced chown "
  2393. msgstr "ava&Ncerad chown "
  2394. #: src/main.c:1022
  2395. msgid "&Rename/Move F6"
  2396. msgstr "byt namn/&Flytta F6"
  2397. #: src/main.c:1023
  2398. msgid "&Mkdir F7"
  2399. msgstr "Skapa &Katalog F7"
  2400. #: src/main.c:1024
  2401. msgid "&Delete F8"
  2402. msgstr "&Radera F8"
  2403. #: src/main.c:1025
  2404. msgid "&Quick cd M-c"
  2405. msgstr "snabb &Cd M-c"
  2406. #: src/main.c:1027
  2407. msgid "select &Group M-+"
  2408. msgstr "välj &Grupp M-+"
  2409. #: src/main.c:1028
  2410. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2411. msgstr "o&Mvälj grupp M-\\"
  2412. #: src/main.c:1029
  2413. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2414. msgstr "omvänt &Urval M-*"
  2415. #: src/main.c:1031
  2416. msgid "e&Xit F10"
  2417. msgstr "&Avsluta F10"
  2418. # # >>---<<
  2419. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2420. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2421. #. * the WTree widget port, sorry.
  2422. #.
  2423. #: src/main.c:1039
  2424. msgid "&Directory tree"
  2425. msgstr "katalogtr&Äd"
  2426. #: src/main.c:1040
  2427. msgid "&Find file M-?"
  2428. msgstr "sÖk &Fil M-?"
  2429. #: src/main.c:1041
  2430. msgid "s&Wap panels C-u"
  2431. msgstr "vä&Xla paneler C-u"
  2432. #: src/main.c:1042
  2433. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2434. msgstr "&Paneler av/på C-o"
  2435. #: src/main.c:1043
  2436. msgid "&Compare directories C-x d"
  2437. msgstr "&Jämför kataloger C-x d"
  2438. #: src/main.c:1044
  2439. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2440. msgstr "&Yttre panelisering C-x !"
  2441. #: src/main.c:1045
  2442. msgid "show directory s&Izes"
  2443. msgstr "visa katalogsto&Rlek"
  2444. #: src/main.c:1047
  2445. msgid "command &History"
  2446. msgstr "kommando&Historia"
  2447. #: src/main.c:1048
  2448. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2449. msgstr "&Katalogfavoriter C-\\"
  2450. #: src/main.c:1050
  2451. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2452. msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a"
  2453. #: src/main.c:1051
  2454. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2455. msgstr "Frigör VFS:er nu"
  2456. #: src/main.c:1054
  2457. msgid "&Background jobs C-x j"
  2458. msgstr "bak&Grundsjobb C-x j"
  2459. #: src/main.c:1058
  2460. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2461. msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)"
  2462. #: src/main.c:1061
  2463. msgid "&Listing format edit"
  2464. msgstr "ändra &Listningsformatet"
  2465. #: src/main.c:1066
  2466. msgid "&Extension file edit"
  2467. msgstr "ändra &Utökningsfilen"
  2468. #: src/main.c:1067
  2469. msgid "&Menu file edit"
  2470. msgstr "ändra &Menyfilen"
  2471. #: src/main.c:1069
  2472. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2473. msgstr "Redigera meny&redigeraren"
  2474. #: src/main.c:1070
  2475. #, fuzzy
  2476. msgid "&Syntax file edit"
  2477. msgstr "ändra &Menyfilen"
  2478. #: src/main.c:1076
  2479. msgid "&Configuration..."
  2480. msgstr "k&Onfiguration..."
  2481. #: src/main.c:1078
  2482. msgid "c&Onfirmation..."
  2483. msgstr "&Bekräftelse..."
  2484. #: src/main.c:1079
  2485. msgid "&Display bits..."
  2486. msgstr "&Display bitar..."
  2487. #: src/main.c:1081
  2488. msgid "learn &Keys..."
  2489. msgstr "lär MC dina &Tangenter..."
  2490. #: src/main.c:1084
  2491. msgid "&Virtual FS..."
  2492. msgstr "&Virtuellt FS.."
  2493. #: src/main.c:1087
  2494. msgid "&Save setup"
  2495. msgstr "&Spara inställningar"
  2496. #: src/main.c:1097
  2497. msgid " &Above "
  2498. msgstr " &Över "
  2499. # >>---<<
  2500. #: src/main.c:1097
  2501. msgid " &Left "
  2502. msgstr " &Vänster "
  2503. #: src/main.c:1100
  2504. msgid " &File "
  2505. msgstr " &Fil "
  2506. #: src/main.c:1102
  2507. msgid " &Command "
  2508. msgstr " &Kommando "
  2509. #: src/main.c:1104
  2510. msgid " &Options "
  2511. msgstr " &Inställningar "
  2512. #: src/main.c:1106
  2513. msgid " &Below "
  2514. msgstr " &Under "
  2515. #: src/main.c:1106
  2516. msgid " &Right "
  2517. msgstr " &Höger "
  2518. #: src/main.c:1149
  2519. msgid " Information "
  2520. msgstr " Information "
  2521. #: src/main.c:1150
  2522. msgid ""
  2523. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2524. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2525. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2526. " the details. "
  2527. msgstr ""
  2528. " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n"
  2529. " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n"
  2530. " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n"
  2531. " Se man-sidan för detaljer."
  2532. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2533. msgid "Menu"
  2534. msgstr "Meny"
  2535. #: src/main.c:1544
  2536. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2537. msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
  2538. #: src/main.c:1641
  2539. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2540. msgstr "Tack för att du använder GNU Midnight Commander"
  2541. #: src/main.c:2076
  2542. msgid ""
  2543. "Usage is:\n"
  2544. "\n"
  2545. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2546. "\n"
  2547. msgstr ""
  2548. "Användning:\n"
  2549. "\n"
  2550. "mc [flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n"
  2551. #: src/main.c:2079
  2552. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2553. msgstr "-a, --stickchars Använd +,-,| för linjeritning.\n"
  2554. #: src/main.c:2081
  2555. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2556. msgstr "-b, --nocolor Använd svartvitt.\n"
  2557. #: src/main.c:2083
  2558. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2559. msgstr "-B, --background [Bara för utvecklare: Avlusa bakgrundskoden]\n"
  2560. #: src/main.c:2085
  2561. msgid ""
  2562. "-c, --color Force color mode.\n"
  2563. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2564. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2565. msgstr ""
  2566. "-c, --color Använd färgläge.\n"
  2567. "-C, --colors Specifiera färger (använd --help-colors för lista).\n"
  2568. "-d, --nomouse Inget musstöd.\n"
  2569. #: src/main.c:2089
  2570. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2571. msgstr "-e, --edit Starta den interna editorn.\n"
  2572. #: src/main.c:2091
  2573. msgid ""
  2574. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2575. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2576. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2577. "termcap\n"
  2578. " default.\n"
  2579. msgstr ""
  2580. "-f, --libdir Skriv ut konfigurerade sökvägar.\n"
  2581. "-h, --help Visa detta hjälpmeddelande.\n"
  2582. "-k, --resetsoft Återställ softkeys (bara HP-terminaler) till deras\n"
  2583. " terminfo/termcap standardinställningar\n"
  2584. #: src/main.c:2096
  2585. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2586. msgstr "-l, --ftplog fil Logga ftpfs-kommandon till fil.\n"
  2587. #: src/main.c:2098
  2588. msgid ""
  2589. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2590. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2591. msgstr ""
  2592. "-P, --printwd Skriv ut senaste arbetskatalog vid avslutning.\n"
  2593. "-s, --slow Stänger av högljutt läge (för långsamma terminaler).\n"
  2594. #: src/main.c:2101
  2595. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2596. msgstr "-t, --termcap Aktivera stöd för TERMCAP-variablen.\n"
  2597. #: src/main.c:2104
  2598. msgid ""
  2599. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2600. msgstr ""
  2601. "-S, --createcmdile Skapa kommandofil för att sätta katalog vid avslutning.\n"
  2602. #: src/main.c:2107
  2603. msgid ""
  2604. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2605. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2606. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2607. msgstr ""
  2608. "-u, --nosubshell Stäng av parallelläge för underskal.\n"
  2609. "-U, --subshell Slå på parallelläge för underskal.\n"
  2610. "-r, --forceexec Tvinga fram exekvering i underskal.\n"
  2611. #: src/main.c:2111
  2612. msgid ""
  2613. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2614. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2615. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2616. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2617. msgstr ""
  2618. "-v, --view fname Starta i visarläge.\n"
  2619. "-V, --version Visa version och konfigurationsinställningar.\n"
  2620. "-x, --xterm Använd musstöd och skärmåterställning i xterm.\n"
  2621. "+nummer radnummer som \"mcedit\" skall starta på.\n"
  2622. #: src/main.c:2115
  2623. msgid ""
  2624. "\n"
  2625. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2626. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2627. msgstr ""
  2628. "\n"
  2629. "Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n"
  2630. "mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n"
  2631. #: src/main.c:2130
  2632. msgid ""
  2633. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2634. "\n"
  2635. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2636. "\n"
  2637. "Keywords:\n"
  2638. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2639. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2640. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2641. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2642. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2643. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2644. "\n"
  2645. "Colors:\n"
  2646. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2647. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2648. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2649. "\n"
  2650. msgstr ""
  2651. "--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n"
  2652. "\n"
  2653. "{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n"
  2654. "\n"
  2655. "Typer:\n"
  2656. " Globala: errors, reverse, gauge, input\n"
  2657. " Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n"
  2658. " Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n"
  2659. " Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2660. " Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2661. " Filtyper: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2662. "\n"
  2663. "Färger:\n"
  2664. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2665. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2666. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2667. "\n"
  2668. #: src/main.c:2179
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2671. msgstr "Bibliotekskatalog för Midnight Commander: %s\n"
  2672. #: src/main.c:2193
  2673. msgid ""
  2674. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2675. msgstr ""
  2676. "-m inställningen är förlegad. Titta på Vy-Bitarna... i Inställningsmenyn\n"
  2677. #: src/main.c:2228
  2678. msgid "Use to debug the background code"
  2679. msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod"
  2680. #: src/main.c:2234
  2681. msgid "Request to run in color mode"
  2682. msgstr "Begär att få köra i färgläge"
  2683. #: src/main.c:2236
  2684. msgid "Specifies a color configuration"
  2685. msgstr "Specificera en färgkonfiguration"
  2686. #: src/main.c:2240
  2687. msgid "Edits one file"
  2688. msgstr "Redigera en fil"
  2689. #: src/main.c:2244
  2690. msgid "Displays this help message"
  2691. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2692. #: src/main.c:2246
  2693. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2694. msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema"
  2695. #: src/main.c:2249
  2696. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2697. msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil"
  2698. #: src/main.c:2253
  2699. msgid "Obsolete"
  2700. msgstr "Förlegad"
  2701. #: src/main.c:2255
  2702. msgid "Requests to run in black and white"
  2703. msgstr "Begäran att köra i svartvitt"
  2704. #: src/main.c:2257
  2705. msgid "Disable mouse support in text version"
  2706. msgstr "Stäng av musstödet i text versionen"
  2707. #: src/main.c:2260
  2708. msgid "Disables subshell support"
  2709. msgstr "Stäng av stöd för subshell"
  2710. #: src/main.c:2264
  2711. msgid "Prints working directory at program exit"
  2712. msgstr "Skriver ut arbetskatalogen vid programmavslutning"
  2713. #: src/main.c:2266
  2714. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2715. msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler"
  2716. #: src/main.c:2268
  2717. msgid "To run on slow terminals"
  2718. msgstr "Att köra på långsamma terminaler"
  2719. #: src/main.c:2271
  2720. msgid "Use stickchars to draw"
  2721. msgstr "Använd 'stickchars' för att rita"
  2722. # incomplete
  2723. #: src/main.c:2275
  2724. msgid "Enables subshell support (default)"
  2725. msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)"
  2726. # svängelska
  2727. #: src/main.c:2279
  2728. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2729. msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo"
  2730. #: src/main.c:2282
  2731. msgid "Displays the current version"
  2732. msgstr "Visa den aktuella versionen"
  2733. #: src/main.c:2284
  2734. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2735. msgstr "Startar filläsaren"
  2736. #: src/main.c:2286
  2737. msgid "Forces xterm features"
  2738. msgstr "Tvinga fram xtermfinesser"
  2739. #: src/main.c:2476
  2740. msgid ""
  2741. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2742. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2743. msgstr ""
  2744. "Kan inte öppna tty linje. Du måste starta mc utan -P flaggan.\n"
  2745. "På vissa system kan det vara lämpligt att köra en # 'which mc'\n"
  2746. #: src/main.c:2539
  2747. msgid " Notice "
  2748. msgstr " Notera "
  2749. #: src/main.c:2540
  2750. msgid ""
  2751. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2752. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2753. " files have been moved now\n"
  2754. msgstr ""
  2755. " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
  2756. " sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
  2757. " flyttats nu\n"
  2758. #: src/option.c:72
  2759. msgid "safe de&Lete"
  2760. msgstr "s&Äker radering"
  2761. #: src/option.c:73
  2762. msgid "cd follows lin&Ks"
  2763. msgstr "cd följer län&Kar"
  2764. #: src/option.c:74
  2765. msgid "advanced cho&Wn"
  2766. msgstr "avancerad cho&Wn"
  2767. #: src/option.c:75
  2768. msgid "l&Ynx-like motion"
  2769. msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
  2770. #: src/option.c:76
  2771. msgid "rotatin&G dash"
  2772. msgstr "r&Oterande streck"
  2773. #: src/option.c:77
  2774. msgid "co&Mplete: show all"
  2775. msgstr "fullständig: visa a&Lla"
  2776. #: src/option.c:78
  2777. msgid "&Use internal view"
  2778. msgstr "använd inbyggd &Vy"
  2779. #: src/option.c:79
  2780. msgid "use internal ed&It"
  2781. msgstr "använd intern ed&It"
  2782. #: src/option.c:80
  2783. msgid "auto m&Enus"
  2784. msgstr "automatiska men&Yer"
  2785. #: src/option.c:81
  2786. msgid "&Auto save setup"
  2787. msgstr "a&Utomatiskt spara setup"
  2788. #: src/option.c:82
  2789. msgid "shell &Patterns"
  2790. msgstr "skalm&Önster"
  2791. #: src/option.c:83
  2792. msgid "Compute &Totals"
  2793. msgstr "Beräkna su&Mman"
  2794. #: src/option.c:84
  2795. msgid "&Verbose operation"
  2796. msgstr "&Utförliga operationer"
  2797. #: src/option.c:85
  2798. msgid "&Fast dir reload"
  2799. msgstr "&Snabb katalogomladdning"
  2800. #: src/option.c:86
  2801. msgid "mi&X all files"
  2802. msgstr "blanda alla &Filer"
  2803. #: src/option.c:87
  2804. msgid "&Drop down menus"
  2805. msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
  2806. #: src/option.c:88
  2807. msgid "ma&Rk moves down"
  2808. msgstr "ma&Rkera flyttar neråt"
  2809. #: src/option.c:89
  2810. msgid "show &Hidden files"
  2811. msgstr "visa &Gömda filer"
  2812. #: src/option.c:90
  2813. msgid "show &Backup files"
  2814. msgstr "visa &Backupfiler"
  2815. #: src/option.c:97
  2816. msgid "&Never"
  2817. msgstr "al&drig"
  2818. #: src/option.c:98
  2819. msgid "on dumb &Terminals"
  2820. msgstr "vid dumma &Terminaler"
  2821. #: src/option.c:99
  2822. msgid "alwa&Ys"
  2823. msgstr "&Alltid"
  2824. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2825. #: src/option.c:145
  2826. msgid " Configure options "
  2827. msgstr " Inställningar"
  2828. # kort och bra
  2829. #: src/option.c:146
  2830. msgid " Panel options "
  2831. msgstr " Panelinställningar "
  2832. #: src/option.c:147
  2833. msgid " Pause after run... "
  2834. msgstr " Ta en paus efter körningen..."
  2835. #: src/option.c:199
  2836. msgid "Configure options"
  2837. msgstr "Inställningar"
  2838. #: src/panelize.c:74
  2839. msgid "&Add new"
  2840. msgstr "Lägg till &Ny"
  2841. #: src/panelize.c:88
  2842. msgid " External panelize "
  2843. msgstr " Extern panelisering "
  2844. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2845. msgid "External panelize"
  2846. msgstr "Extern panelisering"
  2847. #: src/panelize.c:189
  2848. msgid "Command"
  2849. msgstr "Kommando"
  2850. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2851. msgid "Other command"
  2852. msgstr "Annat kommando"
  2853. #: src/panelize.c:244
  2854. msgid " Add to external panelize "
  2855. msgstr " Lägg till extern panelisering "
  2856. #: src/panelize.c:245
  2857. msgid " Enter command label: "
  2858. msgstr " Mata in kommandoetikett: "
  2859. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2860. msgid " Oops... "
  2861. msgstr " Hoppsan..."
  2862. #: src/panelize.c:285
  2863. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2864. msgstr ""
  2865. " Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal "
  2866. "katalog "
  2867. #: src/panelize.c:334
  2868. msgid "Find rejects after patching"
  2869. msgstr "Sök efter ratade patchdelar"
  2870. #: src/panelize.c:335
  2871. msgid "Find *.orig after patching"
  2872. msgstr "Sök *.orig efter patchning"
  2873. #: src/panelize.c:336
  2874. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2875. msgstr "Sök SUID- och SGID-program"
  2876. #: src/panelize.c:387
  2877. msgid "Cannot invoke command."
  2878. msgstr "Kan inte invokera kommandot."
  2879. #: src/panelize.c:442
  2880. msgid "Pipe close failed"
  2881. msgstr "Pipe close misslyckades"
  2882. #: src/popthelp.c:31
  2883. msgid "Show this help message"
  2884. msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet"
  2885. #: src/popthelp.c:32
  2886. msgid "Display brief usage message"
  2887. msgstr "Visa korta användningsmeddelanden"
  2888. #: src/screen.c:178
  2889. msgid "UP--DIR"
  2890. msgstr "Förälderkatalog"
  2891. #: src/screen.c:202
  2892. msgid "SYMLINK"
  2893. msgstr "Symbolisk länk"
  2894. #: src/screen.c:207
  2895. msgid "SUB-DIR"
  2896. msgstr "Underkatalog"
  2897. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2898. msgid "Size"
  2899. msgstr "Storlek"
  2900. #: src/screen.c:390
  2901. msgid "MTime"
  2902. msgstr "MTime"
  2903. #: src/screen.c:391
  2904. msgid "ATime"
  2905. msgstr "ATime"
  2906. #: src/screen.c:392
  2907. msgid "CTime"
  2908. msgstr "CTime"
  2909. #: src/screen.c:393
  2910. msgid "Permission"
  2911. msgstr "Rättighet"
  2912. #: src/screen.c:394
  2913. msgid "Perm"
  2914. msgstr "Perm"
  2915. #: src/screen.c:395
  2916. msgid "Nl"
  2917. msgstr "NI"
  2918. #: src/screen.c:396
  2919. msgid "Inode"
  2920. msgstr "Inod"
  2921. #: src/screen.c:397
  2922. msgid "UID"
  2923. msgstr "UID"
  2924. #: src/screen.c:398
  2925. msgid "GID"
  2926. msgstr "GID"
  2927. #: src/screen.c:399
  2928. msgid "Owner"
  2929. msgstr "Ägare"
  2930. #: src/screen.c:400
  2931. msgid "Group"
  2932. msgstr "Grupp"
  2933. #: src/screen.c:631
  2934. #, c-format
  2935. msgid "%s bytes in %d file"
  2936. msgstr "%s byte i %d fil"
  2937. #: src/screen.c:631
  2938. #, c-format
  2939. msgid "%s bytes in %d files"
  2940. msgstr "%s byte i %d filer"
  2941. #: src/screen.c:657
  2942. msgid "<readlink failed>"
  2943. msgstr "<kunde inte läsa länken>"
  2944. #: src/screen.c:1256
  2945. msgid "Unknown tag on display format: "
  2946. msgstr "Okänd tagg på displayformatet: "
  2947. #: src/screen.c:1382
  2948. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2949. msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
  2950. #: src/screen.c:1990
  2951. msgid " Do you really want to execute? "
  2952. msgstr " Vill du verkligen exekvera? "
  2953. #: src/screen.c:2002
  2954. msgid " No action taken "
  2955. msgstr " Ingen aktion utförd "
  2956. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2957. #, c-format
  2958. msgid ""
  2959. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2960. " %s "
  2961. msgstr ""
  2962. " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n"
  2963. " %s"
  2964. #: src/screen.c:2215
  2965. msgid "View"
  2966. msgstr "Visa"
  2967. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2968. msgid "Edit"
  2969. msgstr "Redigera"
  2970. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2971. msgid "RenMov"
  2972. msgstr "RenMov"
  2973. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2974. msgid "Mkdir"
  2975. msgstr "Mkdir"
  2976. #: src/selcodepage.c:34
  2977. msgid " Choose input codepage "
  2978. msgstr " Välj teckentabell för inmatning "
  2979. #: src/selcodepage.c:38
  2980. msgid "- < No translation >"
  2981. msgstr "- < Ingen översättning >"
  2982. #: src/selcodepage.c:76
  2983. msgid ""
  2984. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2985. "so charsets recoding feature is not available!"
  2986. msgstr ""
  2987. "Midnight Commander kompilerades utan stöd för iconv, så\n"
  2988. "möjligheten att konvertera mellan teckentabeller är inte tillgänglig!"
  2989. #: src/selcodepage.c:93
  2990. msgid ""
  2991. "To use this feature select your codepage in\n"
  2992. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2993. "Do not forget to save options."
  2994. msgstr ""
  2995. "För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n"
  2996. "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n"
  2997. "Glöm inte att spara inställningarna."
  2998. #: src/slint.c:193
  2999. #, c-format
  3000. msgid ""
  3001. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  3002. "Check the TERM environment variable.\n"
  3003. msgstr ""
  3004. "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n"
  3005. "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n"
  3006. #: src/subshell.c:417
  3007. #, c-format
  3008. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  3009. msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n"
  3010. #: src/subshell.c:702
  3011. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  3012. msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?"
  3013. #: src/subshell.c:813
  3014. #, c-format
  3015. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  3016. msgstr "Varning: Kan inte ändra till %s.\n"
  3017. #: src/textconf.c:10
  3018. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  3019. msgstr " Virtuellt filsystem: tarfs, extfs "
  3020. #: src/textconf.c:12
  3021. msgid ", ftpfs"
  3022. msgstr ", ftpfs"
  3023. #: src/textconf.c:14
  3024. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  3025. msgstr " (proxyar: hsc proxy)"
  3026. #: src/textconf.c:17
  3027. msgid ", mcfs"
  3028. msgstr ", mcfs"
  3029. #: src/textconf.c:20
  3030. msgid " (with termnet support)"
  3031. msgstr " (med termnet-stöd)"
  3032. #: src/textconf.c:23
  3033. msgid ", smbfs"
  3034. msgstr ", smbfs"
  3035. #: src/textconf.c:27
  3036. msgid ", undelfs"
  3037. msgstr ", undelfs"
  3038. #: src/textconf.c:33
  3039. msgid "With builtin Editor\n"
  3040. msgstr "Med inbyggd editor\n"
  3041. #: src/textconf.c:39
  3042. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3043. msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket"
  3044. #: src/textconf.c:41
  3045. msgid "Using included S-Lang library"
  3046. msgstr "Använder medföljande S-Lang-biblioteket"
  3047. #: src/textconf.c:47
  3048. msgid "with terminfo database"
  3049. msgstr "med terminfo-databas"
  3050. #: src/textconf.c:49
  3051. msgid "with termcap database"
  3052. msgstr "med termcap-databas"
  3053. #: src/textconf.c:51
  3054. msgid "with an unknown terminal database"
  3055. msgstr "med en okänd terminaldatabas"
  3056. #: src/textconf.c:55
  3057. msgid "Using the ncurses library"
  3058. msgstr "Använder ncurses-biblioteket"
  3059. #: src/textconf.c:57
  3060. msgid "Using old curses library"
  3061. msgstr "Använder gammalt curses-bibliotek"
  3062. #: src/textconf.c:64
  3063. msgid "With optional subshell support"
  3064. msgstr "Med stöd stöd för subskal"
  3065. #: src/textconf.c:66
  3066. msgid "With subshell support as default"
  3067. msgstr "Med stöd för subskal som standard"
  3068. #: src/textconf.c:72
  3069. msgid "With support for background operations\n"
  3070. msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n"
  3071. #: src/textconf.c:76
  3072. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3073. msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n"
  3074. #: src/textconf.c:78
  3075. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3076. msgstr "Med stöd för mus på xterm\n"
  3077. #: src/textconf.c:82
  3078. msgid "With support for X11 events\n"
  3079. msgstr "Med stöd för X11-händelser\n"
  3080. #: src/textconf.c:86
  3081. msgid "With internationalization support\n"
  3082. msgstr "Med internationaliseringsstöd\n"
  3083. #: src/textconf.c:90
  3084. msgid "With multiple codepages support\n"
  3085. msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n"
  3086. #: src/textconf.c:101
  3087. #, c-format
  3088. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3089. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3090. #: src/tree.c:195
  3091. #, c-format
  3092. msgid ""
  3093. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3094. "%s\n"
  3095. msgstr ""
  3096. "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n"
  3097. "%s\n"
  3098. #: src/tree.c:639
  3099. #, c-format
  3100. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3101. msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:"
  3102. #: src/tree.c:680
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3105. msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:"
  3106. #: src/tree.c:690
  3107. #, c-format
  3108. msgid ""
  3109. " Cannot stat the destination \n"
  3110. " %s "
  3111. msgstr ""
  3112. " Kan inte inhämta status om destinationen \n"
  3113. " %s "
  3114. #: src/tree.c:696
  3115. msgid " The destination isn't a directory "
  3116. msgstr " Destinationen är inte en katalog "
  3117. #: src/tree.c:754
  3118. #, c-format
  3119. msgid " Delete %s? "
  3120. msgstr " Radera %s? "
  3121. #: src/tree.c:786
  3122. msgid "Static"
  3123. msgstr "Statisk"
  3124. #: src/tree.c:786
  3125. msgid "Dynamc"
  3126. msgstr "Dynamisk"
  3127. #: src/tree.c:1020
  3128. msgid "Rescan"
  3129. msgstr "Ladda om"
  3130. #: src/tree.c:1022
  3131. msgid "Forget"
  3132. msgstr "Glöm"
  3133. #: src/tree.c:1035
  3134. msgid "Rmdir"
  3135. msgstr "Rmdir"
  3136. #: src/treestore.c:353
  3137. #, c-format
  3138. msgid ""
  3139. "Cannot write to the %s file:\n"
  3140. "%s\n"
  3141. msgstr ""
  3142. "Kan inte skriva till filen %s:\n"
  3143. "%s\n"
  3144. #: src/user.c:134
  3145. msgid " Format error on file Extensions File "
  3146. msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\""
  3147. #: src/user.c:135
  3148. #, c-format
  3149. msgid " The %%var macro has no default "
  3150. msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde "
  3151. #: src/user.c:136
  3152. #, c-format
  3153. msgid " The %%var macro has no variable "
  3154. msgstr " Makrot %%var har ingen variabel "
  3155. #: src/user.c:281
  3156. #, c-format
  3157. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3158. msgstr " Ogiltig skalmönsterdefinition \"%c\". "
  3159. #: src/user.c:434
  3160. msgid " Debug "
  3161. msgstr " Debug "
  3162. #: src/user.c:443
  3163. msgid " ERROR: "
  3164. msgstr " FEL: "
  3165. #: src/user.c:447
  3166. msgid " True: "
  3167. msgstr " Sant: "
  3168. #: src/user.c:449
  3169. msgid " False: "
  3170. msgstr " Falskt: "
  3171. #: src/user.c:644
  3172. msgid " Warning -- ignoring file "
  3173. msgstr " Varning -- ignorerarar fil "
  3174. #: src/user.c:645
  3175. #, c-format
  3176. msgid ""
  3177. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3178. "Using it may compromise your security"
  3179. msgstr ""
  3180. "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n"
  3181. "Att använda den kan äventyra din säkerhet"
  3182. #: src/user.c:668
  3183. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3184. msgstr ""
  3185. " Det går inte att köra program om man är inloggad på en icke lokal katalog "
  3186. #: src/user.c:766
  3187. #, c-format
  3188. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3189. msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s "
  3190. #. Create listbox
  3191. #: src/user.c:772
  3192. msgid " User menu "
  3193. msgstr " Användarmeny "
  3194. #: src/util.c:200
  3195. msgid "name_trunc: too big"
  3196. msgstr "name_trunc: för stor"
  3197. #. strftime() format string for recent dates
  3198. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3199. msgid "%b %e %H:%M"
  3200. msgstr "%e %b %H.%M"
  3201. #. strftime() format string for old dates
  3202. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3203. msgid "%b %e %Y"
  3204. msgstr "%e %b %Y"
  3205. #: src/utilunix.c:317
  3206. msgid " Pipe failed "
  3207. msgstr " Pipe misslyckades"
  3208. #: src/utilunix.c:321
  3209. msgid " Dup failed "
  3210. msgstr " Dup misslyckades"
  3211. #: src/view.c:404
  3212. msgid ""
  3213. "File: \n"
  3214. "\n"
  3215. " "
  3216. msgstr ""
  3217. "Fil: \n"
  3218. "\n"
  3219. " "
  3220. #: src/view.c:405
  3221. msgid ""
  3222. "\n"
  3223. "\n"
  3224. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3225. msgstr ""
  3226. "\n"
  3227. "\n"
  3228. "har modifierats, vill du spara ändringarna?\n"
  3229. #: src/view.c:407
  3230. msgid " Save changes "
  3231. msgstr " Spara ändringar "
  3232. #: src/view.c:449
  3233. msgid " Cannot spawn child program "
  3234. msgstr " Kan inte skapa barnprogram "
  3235. #: src/view.c:458
  3236. msgid " Empty output from child filter "
  3237. msgstr " Tom utmatning från barnfilter "
  3238. #: src/view.c:463
  3239. msgid " Could not open file "
  3240. msgstr " Kan inte öppna fil "
  3241. #: src/view.c:555
  3242. #, c-format
  3243. msgid ""
  3244. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3245. " %s "
  3246. msgstr ""
  3247. " Kan inte inhämta status om \"%s\"\n"
  3248. " %s "
  3249. #: src/view.c:563
  3250. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3251. msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil "
  3252. #: src/view.c:570
  3253. #, c-format
  3254. msgid ""
  3255. " Cannot open \"%s\"\n"
  3256. " %s "
  3257. msgstr ""
  3258. " Kan inte öppna \"%s\"\n"
  3259. " %s "
  3260. #: src/view.c:700
  3261. #, c-format
  3262. msgid "File: %s"
  3263. msgstr "Fil: %s"
  3264. #: src/view.c:714
  3265. #, c-format
  3266. msgid "Offset 0x%08x"
  3267. msgstr "Offset 0x%08x"
  3268. # svängelska?
  3269. #: src/view.c:716
  3270. #, c-format
  3271. msgid "Col %d"
  3272. msgstr "Kol %d"
  3273. #: src/view.c:720
  3274. #, c-format
  3275. msgid "%s bytes"
  3276. msgstr "%s byte"
  3277. #: src/view.c:725
  3278. msgid " [grow]"
  3279. msgstr " [väx]"
  3280. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3281. msgid " Search string not found "
  3282. msgstr " Söksträngen kunde inte hittas "
  3283. #: src/view.c:1681
  3284. msgid "Invalid hex search expression"
  3285. msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck"
  3286. #: src/view.c:1732
  3287. msgid " Invalid regular expression "
  3288. msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck"
  3289. #: src/view.c:1854
  3290. #, c-format
  3291. msgid ""
  3292. " The current line number is %d.\n"
  3293. " Enter the new line number:"
  3294. msgstr ""
  3295. " Det nuvarande radnumret är %d.\n"
  3296. " Ange det nya radnumret:"
  3297. #: src/view.c:1876
  3298. #, c-format
  3299. msgid ""
  3300. " The current address is 0x%lx.\n"
  3301. " Enter the new address:"
  3302. msgstr ""
  3303. " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n"
  3304. " Ange den nya adressen:"
  3305. #: src/view.c:1878
  3306. msgid " Goto Address "
  3307. msgstr " Gå till adress "
  3308. #: src/view.c:1910
  3309. msgid " Enter regexp:"
  3310. msgstr " Ange regexp:"
  3311. #: src/view.c:2033
  3312. msgid "Ascii"
  3313. msgstr "Ascii"
  3314. #: src/view.c:2033
  3315. msgid "Hex"
  3316. msgstr "Hex"
  3317. #: src/view.c:2034
  3318. msgid "Goto"
  3319. msgstr "Gå till"
  3320. #: src/view.c:2034
  3321. msgid "Line"
  3322. msgstr "Linje"
  3323. #: src/view.c:2037
  3324. msgid "RxSrch"
  3325. msgstr "RxSrch"
  3326. # ?
  3327. #: src/view.c:2040
  3328. msgid "EdText"
  3329. msgstr "EdText"
  3330. # ?
  3331. #: src/view.c:2040
  3332. msgid "EdHex"
  3333. msgstr "EdHex"
  3334. # ?
  3335. #: src/view.c:2042
  3336. msgid "UnWrap"
  3337. msgstr "UnWrap"
  3338. # ?
  3339. #: src/view.c:2042
  3340. msgid "Wrap"
  3341. msgstr "Wrap"
  3342. # ?
  3343. #: src/view.c:2045
  3344. msgid "HxSrch"
  3345. msgstr "HxSrch"
  3346. #: src/view.c:2048
  3347. msgid "Raw"
  3348. msgstr "Rå"
  3349. #: src/view.c:2048
  3350. msgid "Parse"
  3351. msgstr "Parsa"
  3352. # ?
  3353. #: src/view.c:2052
  3354. msgid "Unform"
  3355. msgstr "Oformera"
  3356. #: src/view.c:2052
  3357. msgid "Format"
  3358. msgstr "Formera"
  3359. #: src/widget.c:895
  3360. msgid " History "
  3361. msgstr " Historik "
  3362. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3363. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3364. #: src/win.c:188
  3365. msgid "Function key 1"
  3366. msgstr "Funktionstangent 1"
  3367. #: src/win.c:189
  3368. msgid "Function key 2"
  3369. msgstr "Funktionstangent 2"
  3370. #: src/win.c:190
  3371. msgid "Function key 3"
  3372. msgstr "Funktionstangent 3"
  3373. #: src/win.c:191
  3374. msgid "Function key 4"
  3375. msgstr "Funktionstangent 4"
  3376. #: src/win.c:192
  3377. msgid "Function key 5"
  3378. msgstr "Funktionstangent 5"
  3379. #: src/win.c:193
  3380. msgid "Function key 6"
  3381. msgstr "Funktionstangent 6"
  3382. #: src/win.c:194
  3383. msgid "Function key 7"
  3384. msgstr "Funktionstangent 7"
  3385. #: src/win.c:195
  3386. msgid "Function key 8"
  3387. msgstr "Funktionstangent 8"
  3388. #: src/win.c:196
  3389. msgid "Function key 9"
  3390. msgstr "Funktionstangent 9"
  3391. #: src/win.c:197
  3392. msgid "Function key 10"
  3393. msgstr "Funktionstangent 10"
  3394. #: src/win.c:198
  3395. msgid "Function key 11"
  3396. msgstr "Funktionstangent 11"
  3397. #: src/win.c:199
  3398. msgid "Function key 12"
  3399. msgstr "Funktionstangent 12"
  3400. #: src/win.c:200
  3401. msgid "Function key 13"
  3402. msgstr "Funktionstangent 13"
  3403. #: src/win.c:201
  3404. msgid "Function key 14"
  3405. msgstr "Funktionstangent 14"
  3406. #: src/win.c:202
  3407. msgid "Function key 15"
  3408. msgstr "Funktionstangent 15"
  3409. #: src/win.c:203
  3410. msgid "Function key 16"
  3411. msgstr "Funktionstangent 16"
  3412. #: src/win.c:204
  3413. msgid "Function key 17"
  3414. msgstr "Funktionstangent 17"
  3415. #: src/win.c:205
  3416. msgid "Function key 18"
  3417. msgstr "Funktionstangent 18"
  3418. #: src/win.c:206
  3419. msgid "Function key 19"
  3420. msgstr "Funktionstangent 19"
  3421. #: src/win.c:207
  3422. msgid "Function key 20"
  3423. msgstr "Funktionstangent 20"
  3424. #: src/win.c:208
  3425. msgid "Backspace key"
  3426. msgstr "Backspace"
  3427. #: src/win.c:209
  3428. msgid "End key"
  3429. msgstr "End"
  3430. #: src/win.c:210
  3431. msgid "Up arrow key"
  3432. msgstr "Upppåtpil"
  3433. #: src/win.c:211
  3434. msgid "Down arrow key"
  3435. msgstr "Neråtpil"
  3436. #: src/win.c:212
  3437. msgid "Left arrow key"
  3438. msgstr "Vänsterpil"
  3439. #: src/win.c:213
  3440. msgid "Right arrow key"
  3441. msgstr "Högerpil"
  3442. #: src/win.c:214
  3443. msgid "Home key"
  3444. msgstr "Home"
  3445. #: src/win.c:215
  3446. msgid "Page Down key"
  3447. msgstr "Page Down"
  3448. #: src/win.c:216
  3449. msgid "Page Up key"
  3450. msgstr "Page Up"
  3451. #: src/win.c:217
  3452. msgid "Insert key"
  3453. msgstr "Insert"
  3454. #: src/win.c:218
  3455. msgid "Delete key"
  3456. msgstr "Delete"
  3457. #: src/win.c:219
  3458. msgid "Completion/M-tab"
  3459. msgstr "Kompletera/M-tab"
  3460. #: src/win.c:220
  3461. msgid "+ on keypad"
  3462. msgstr "+ på numeriska tangentbordet"
  3463. #: src/win.c:221
  3464. msgid "- on keypad"
  3465. msgstr "- på numeriska tangentbordet"
  3466. #: src/win.c:222
  3467. msgid "* on keypad"
  3468. msgstr "* på numeriska tangentbordet"
  3469. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3470. #: src/win.c:224
  3471. msgid "Left arrow keypad"
  3472. msgstr "Vänsterpil, numeriska"
  3473. #: src/win.c:225
  3474. msgid "Right arrow keypad"
  3475. msgstr "Högerpil, numeriska"
  3476. #: src/win.c:226
  3477. msgid "Up arrow keypad"
  3478. msgstr "Uppåtpil, numeriska"
  3479. #: src/win.c:227
  3480. msgid "Down arrow keypad"
  3481. msgstr "Neråtpil, numeriska"
  3482. #: src/win.c:228
  3483. msgid "Home on keypad"
  3484. msgstr "Home, numeriska"
  3485. #: src/win.c:229
  3486. msgid "End on keypad"
  3487. msgstr "End, numeriska"
  3488. #: src/win.c:230
  3489. msgid "Page Down keypad"
  3490. msgstr "Page Down, numeriska"
  3491. #: src/win.c:231
  3492. msgid "Page Up keypad"
  3493. msgstr "Page Up, numeriska"
  3494. #: src/win.c:232
  3495. msgid "Insert on keypad"
  3496. msgstr "Insert, numeriska"
  3497. #: src/win.c:233
  3498. msgid "Delete on keypad"
  3499. msgstr "Delete, numeriska"
  3500. #: src/win.c:234
  3501. msgid "Enter on keypad"
  3502. msgstr "Enter, numeriska"
  3503. #: src/win.c:235
  3504. msgid "Slash on keypad"
  3505. msgstr "Snedstreck, numeriska"
  3506. #: src/win.c:236
  3507. msgid "NumLock on keypad"
  3508. msgstr "Numlock, numeriska"
  3509. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3510. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3511. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3512. msgid "Password:"
  3513. msgstr "Lösenord:"
  3514. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3515. #, c-format
  3516. msgid ""
  3517. "Couldn't open cpio archive\n"
  3518. "%s"
  3519. msgstr ""
  3520. "Kan inte öppna cpio-arkivet\n"
  3521. "%s"
  3522. #: vfs/cpio.c:225
  3523. #, c-format
  3524. msgid ""
  3525. "Premature end of cpio archive\n"
  3526. "%s"
  3527. msgstr ""
  3528. "För tidigt slut på cpio-arkivet\n"
  3529. "%s"
  3530. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3531. #, c-format
  3532. msgid ""
  3533. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3534. "%s"
  3535. msgstr ""
  3536. "Felaktig cpio-header påträffad i\n"
  3537. "%s"
  3538. #: vfs/cpio.c:432
  3539. #, c-format
  3540. msgid ""
  3541. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3542. "%s\n"
  3543. "in cpio archive\n"
  3544. "%s"
  3545. msgstr ""
  3546. "Felaktiga hårda länkar för\n"
  3547. "%s\n"
  3548. "i cpio-arkivet\n"
  3549. "%s"
  3550. #. In case entry is already there
  3551. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3552. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3553. #. 'No such file or directory' is such case)
  3554. #. This can be considered archive inconsistency
  3555. #: vfs/cpio.c:455
  3556. #, c-format
  3557. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3558. msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!"
  3559. # ?
  3560. #: vfs/cpio.c:524
  3561. #, c-format
  3562. msgid ""
  3563. "Unexpected end of file\n"
  3564. "%s"
  3565. msgstr ""
  3566. "Oväntat filslut\n"
  3567. "%s"
  3568. #: vfs/direntry.c:303
  3569. #, c-format
  3570. msgid "Dir cache expired for %s"
  3571. msgstr "Katalogcache för gammal för %s"
  3572. #: vfs/direntry.c:787
  3573. msgid "Starting linear transfer..."
  3574. msgstr "Startar linjär överföring..."
  3575. #: vfs/direntry.c:959
  3576. msgid "Getting file"
  3577. msgstr "Hämtar fil: "
  3578. #: vfs/extfs.c:298
  3579. #, c-format
  3580. msgid ""
  3581. "Couldn't open %s archive\n"
  3582. "%s"
  3583. msgstr ""
  3584. "Kan inte öppna %s arkivet\n"
  3585. "%s"
  3586. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3587. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3588. msgstr "Inkonsistent extfsfil"
  3589. #: vfs/fish.c:147
  3590. #, c-format
  3591. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3592. msgstr "fish: Kopplar ned från %s"
  3593. #: vfs/fish.c:225
  3594. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3595. msgstr "fish: Väntar på första raden..."
  3596. #: vfs/fish.c:235
  3597. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3598. msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande."
  3599. #: vfs/fish.c:240
  3600. msgid " fish: Password required for "
  3601. msgstr " fish: Lösenord behövs för "
  3602. #: vfs/fish.c:249
  3603. msgid "fish: Sending password..."
  3604. msgstr "fish: Sänder lösenord..."
  3605. #: vfs/fish.c:255
  3606. msgid "fish: Sending initial line..."
  3607. msgstr "fish: Sänder första raden..."
  3608. #: vfs/fish.c:265
  3609. msgid "fish: Handshaking version..."
  3610. msgstr "fish: Handskakning version..."
  3611. #: vfs/fish.c:275
  3612. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3613. msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..."
  3614. #: vfs/fish.c:277
  3615. #, c-format
  3616. msgid "fish: Connected, home %s."
  3617. msgstr "fish: Ansluten, hem %s."
  3618. #: vfs/fish.c:366
  3619. #, c-format
  3620. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3621. msgstr "fish: Läser katalog %s..."
  3622. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3623. #, c-format
  3624. msgid "%s: done."
  3625. msgstr "%s: klar."
  3626. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3627. #, c-format
  3628. msgid "%s: failure"
  3629. msgstr "%s: fel"
  3630. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3631. #: vfs/fish.c:495
  3632. #, c-format
  3633. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3634. msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..."
  3635. #: vfs/fish.c:539
  3636. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3637. msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor"
  3638. #: vfs/fish.c:551
  3639. #, c-format
  3640. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3641. msgstr "fish: lagrar %s %d (%lu)"
  3642. #: vfs/fish.c:552
  3643. msgid "zeros"
  3644. msgstr "nollor"
  3645. #: vfs/fish.c:601
  3646. msgid "Aborting transfer..."
  3647. msgstr "Avbryter överföringen..."
  3648. #: vfs/fish.c:610
  3649. msgid "Error reported after abort."
  3650. msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen."
  3651. #: vfs/fish.c:612
  3652. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3653. msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad."
  3654. # ???
  3655. #: vfs/ftpfs.c:381
  3656. #, c-format
  3657. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3658. msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s"
  3659. #: vfs/ftpfs.c:438
  3660. msgid " FTP: Password required for "
  3661. msgstr " FTP: Lösenord behövs för "
  3662. #: vfs/ftpfs.c:466
  3663. msgid " Proxy: Password required for "
  3664. msgstr " Proxy: Lösenord behövs för "
  3665. #: vfs/ftpfs.c:492
  3666. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3667. msgstr "ftpfs: sänder proxyn loginnamn"
  3668. # ???
  3669. #: vfs/ftpfs.c:496
  3670. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3671. msgstr "ftpfs: sänder proxyn användarlösenord"
  3672. # ???
  3673. #: vfs/ftpfs.c:500
  3674. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3675. msgstr "ftpfs: proxy autenticationen lyckades"
  3676. # ???
  3677. #: vfs/ftpfs.c:504
  3678. #, c-format
  3679. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3680. msgstr "ftpfs: ansluten till %s"
  3681. #: vfs/ftpfs.c:521
  3682. msgid "ftpfs: sending login name"
  3683. msgstr "ftpfs: sänder loginnamn"
  3684. #: vfs/ftpfs.c:526
  3685. msgid "ftpfs: sending user password"
  3686. msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord"
  3687. #: vfs/ftpfs.c:531
  3688. msgid "ftpfs: logged in"
  3689. msgstr "ftpfs: Inloggad"
  3690. #: vfs/ftpfs.c:546
  3691. #, c-format
  3692. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3693. msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s "
  3694. #: vfs/ftpfs.c:578
  3695. #, c-format
  3696. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3697. msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)"
  3698. # incomplete
  3699. #: vfs/ftpfs.c:705
  3700. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3701. msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn."
  3702. #: vfs/ftpfs.c:725
  3703. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3704. msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress."
  3705. #: vfs/ftpfs.c:748
  3706. #, c-format
  3707. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3708. msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s"
  3709. #: vfs/ftpfs.c:758
  3710. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3711. msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren"
  3712. #: vfs/ftpfs.c:760
  3713. #, c-format
  3714. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3715. msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s"
  3716. #: vfs/ftpfs.c:801
  3717. #, c-format
  3718. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3719. msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)"
  3720. # incomplete
  3721. #: vfs/ftpfs.c:984
  3722. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3723. msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge"
  3724. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3725. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3726. msgstr "ftpfs: avbryter överföringen."
  3727. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3728. #, c-format
  3729. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3730. msgstr "ftpfs: abort fel: %s"
  3731. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3732. msgid "ftpfs: abort failed"
  3733. msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades"
  3734. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3735. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3736. msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades."
  3737. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3738. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3739. msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på"
  3740. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3741. msgid "Resolving symlink..."
  3742. msgstr "Analyserar en symbolisk länk..."
  3743. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3744. #, c-format
  3745. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3746. msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s"
  3747. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3748. msgid "(strict rfc959)"
  3749. msgstr "(strikt rfc959)"
  3750. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3751. msgid "(chdir first)"
  3752. msgstr "(chdir först)"
  3753. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3754. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3755. msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på"
  3756. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3757. #, c-format
  3758. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3759. msgstr "ftpfs: lagrar fil %lu (%lu)"
  3760. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3761. msgid ""
  3762. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3763. "Remove password or correct mode."
  3764. msgstr ""
  3765. "~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n"
  3766. "Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter."
  3767. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3768. msgid " MCFS "
  3769. msgstr " MCFS "
  3770. #: vfs/mcfs.c:113
  3771. msgid " The server does not support this version "
  3772. msgstr " Servern stöder inte den här versionen"
  3773. #: vfs/mcfs.c:130
  3774. msgid ""
  3775. " The remote server is not running on a system port \n"
  3776. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3777. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3778. msgstr ""
  3779. " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n"
  3780. " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n"
  3781. " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n"
  3782. #: vfs/mcfs.c:133
  3783. msgid " Yes "
  3784. msgstr " Ja "
  3785. #: vfs/mcfs.c:133
  3786. msgid " No "
  3787. msgstr " Nej "
  3788. #: vfs/mcfs.c:135
  3789. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3790. msgstr " Fjärrservern är aktiv på en underlig port. Ger upp.\n"
  3791. #: vfs/mcfs.c:147
  3792. msgid " MCFS Password required "
  3793. msgstr " Behöver MCFS lösenord "
  3794. #: vfs/mcfs.c:161
  3795. msgid " Invalid password "
  3796. msgstr " Ogiltigt lösenord "
  3797. #: vfs/mcfs.c:192
  3798. #, c-format
  3799. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3800. msgstr " Kan inte hitta värden: %s "
  3801. #: vfs/mcfs.c:210
  3802. #, c-format
  3803. msgid " Cannot create socket: %s "
  3804. msgstr " Kan inte skapa uttag: %s "
  3805. #: vfs/mcfs.c:216
  3806. #, c-format
  3807. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3808. msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s"
  3809. #: vfs/mcfs.c:282
  3810. msgid " Too many open connections "
  3811. msgstr " För många aktiva anslutningar "
  3812. #: vfs/sfs.c:334
  3813. #, c-format
  3814. msgid ""
  3815. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3816. "%s\n"
  3817. msgstr ""
  3818. "Varning: Ogiltig rad i sfs.ini:\n"
  3819. "%s\n"
  3820. #: vfs/sfs.c:345
  3821. #, c-format
  3822. msgid ""
  3823. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3824. "%s\n"
  3825. msgstr ""
  3826. "Varning: Flaggan %c i sfs.ini är ogiltig:\n"
  3827. "%s\n"
  3828. #: vfs/smbfs.c:534
  3829. #, c-format
  3830. msgid ""
  3831. " reconnect to %s failed\n"
  3832. " "
  3833. msgstr ""
  3834. " misslyckades att koppla upp till %s\n"
  3835. " "
  3836. #: vfs/smbfs.c:1092
  3837. msgid " Authentication failed "
  3838. msgstr " Autentisering misslyckades "
  3839. #: vfs/smbfs.c:1575
  3840. #, c-format
  3841. msgid " Error %s creating directory %s "
  3842. msgstr " %s skapar katalog %s"
  3843. #: vfs/smbfs.c:1598
  3844. #, c-format
  3845. msgid " Error %s removing directory %s "
  3846. msgstr " %s raderar %s"
  3847. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3848. #, c-format
  3849. msgid " %s opening remote file %s "
  3850. msgstr " %s öppnar fjärrfil %s "
  3851. #: vfs/smbfs.c:1790
  3852. #, c-format
  3853. msgid " %s removing remote file %s "
  3854. msgstr " %s tar bort fjärrfil %s "
  3855. #: vfs/smbfs.c:1828
  3856. #, c-format
  3857. msgid " %s renaming files\n"
  3858. msgstr " %s byter namn på filerna\n"
  3859. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3860. #, c-format
  3861. msgid ""
  3862. "Couldn't open tar archive\n"
  3863. "%s"
  3864. msgstr ""
  3865. "Kan inte öppna tarfilen\n"
  3866. "%s"
  3867. # ?
  3868. #: vfs/tar.c:280
  3869. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3870. msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen"
  3871. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3872. msgid "Inconsistent tar archive"
  3873. msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet"
  3874. #: vfs/tar.c:409
  3875. #, c-format
  3876. msgid ""
  3877. "Hmm,...\n"
  3878. "%s\n"
  3879. "doesn't look like a tar archive."
  3880. msgstr ""
  3881. "Hmm,...\n"
  3882. "%s\n"
  3883. "ser inte ut att vara en tarfil"
  3884. #: vfs/undelfs.c:79
  3885. msgid " undelfs: error "
  3886. msgstr " undelfs: fel "
  3887. #: vfs/undelfs.c:182
  3888. msgid " not enough memory "
  3889. msgstr " för lite minne "
  3890. #: vfs/undelfs.c:187
  3891. msgid " while allocating block buffer "
  3892. msgstr " vid allokerandet av blockbuffer"
  3893. #: vfs/undelfs.c:191
  3894. #, c-format
  3895. msgid " open_inode_scan: %d "
  3896. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3897. #: vfs/undelfs.c:195
  3898. #, c-format
  3899. msgid " while starting inode scan %d "
  3900. msgstr " vid startandet av inodsökning %d"
  3901. #: vfs/undelfs.c:202
  3902. #, c-format
  3903. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3904. msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder"
  3905. #: vfs/undelfs.c:217
  3906. #, c-format
  3907. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3908. msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d "
  3909. #: vfs/undelfs.c:225
  3910. msgid " no more memory while reallocating array "
  3911. msgstr " slut på minne vid allokering av fält "
  3912. #: vfs/undelfs.c:244
  3913. #, c-format
  3914. msgid " while doing inode scan %d "
  3915. msgstr " under inodsökning %d"
  3916. #: vfs/undelfs.c:268
  3917. msgid " Ext2lib error "
  3918. msgstr " Ext2lib-fel "
  3919. #: vfs/undelfs.c:295
  3920. #, c-format
  3921. msgid " Could not open file %s "
  3922. msgstr " Kan inte öppna fil %s"
  3923. #: vfs/undelfs.c:298
  3924. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3925. msgstr "undelfs: läser inodbitmap..."
  3926. #: vfs/undelfs.c:301
  3927. #, c-format
  3928. msgid ""
  3929. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3930. " %s \n"
  3931. msgstr ""
  3932. " Kunde inte ladda inodbitmap från: \n"
  3933. " %s \n"
  3934. #: vfs/undelfs.c:304
  3935. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3936. msgstr "undelfs: läser blockbitmap..."
  3937. #: vfs/undelfs.c:307
  3938. #, c-format
  3939. msgid ""
  3940. " Could not load block bitmap from: \n"
  3941. " %s \n"
  3942. msgstr ""
  3943. "Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n"
  3944. " %s \n"
  3945. #: vfs/undelfs.c:330
  3946. msgid " vfs_info is not fs! "
  3947. msgstr " vsf_info är inte fs! "
  3948. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3949. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3950. msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer "
  3951. #: vfs/undelfs.c:509
  3952. msgid " while iterating over blocks "
  3953. msgstr " vid genomsökning av block "
  3954. #: vfs/undelfs.c:614
  3955. #, c-format
  3956. msgid " Could not open file: %s "
  3957. msgstr " Kan inte öppna fil: %s "
  3958. #: vfs/vfs.c:1189
  3959. msgid "Changes to file lost"
  3960. msgstr "Ändringar i filen förlorade"
  3961. #: vfs/vfs.c:1855
  3962. msgid "Could not parse:"
  3963. msgstr "Kunde inte tolka:"
  3964. #: vfs/vfs.c:1857
  3965. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3966. msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
  3967. #: vfs/vfs.c:1857
  3968. msgid "(sorry)"
  3969. msgstr "(tyvärr)"
  3970. #: vfs/vfs.c:1868
  3971. msgid "Internal error:"
  3972. msgstr " Internt fel:"
  3973. #: vfs/vfs.c:1878
  3974. #, c-format
  3975. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3976. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte överförda)"
  3977. #: vfs/vfs.c:1879
  3978. #, c-format
  3979. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3980. msgstr "%s: %s: %s %lu byte överförda"
  3981. #~ msgid "Archive"
  3982. #~ msgstr "Arkiv"
  3983. #~ msgid "Read Only"
  3984. #~ msgstr "Skrivskyddad"
  3985. #~ msgid "Hidden"
  3986. #~ msgstr "Dold"
  3987. #~ msgid "System"
  3988. #~ msgstr "System"
  3989. #~ msgid "[Chmod]"
  3990. #~ msgstr "[Chmod]"
  3991. #~ msgid "chmod"
  3992. #~ msgstr "chmod"
  3993. #~ msgid "unknown"
  3994. #~ msgstr "okänd"
  3995. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3996. #~ msgstr ""
  3997. #~ "-M, --memory fil [Bara för utvecklare: Logga MAD-meddelanden till "
  3998. #~ "fil.]\n"
  3999. #~ msgid " There are stopped jobs."
  4000. #~ msgstr " Det finns stoppade jobb."
  4001. #~ msgid " Quit anyway? "
  4002. #~ msgstr " Avsluta ändå? "
  4003. #~ msgid "fish: failed"
  4004. #~ msgstr "fish: misslyckades"
  4005. #~ msgid "ftpfs: failed"
  4006. #~ msgstr "ftpfs: misslyckades"
  4007. #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
  4008. #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  4009. #~ msgid "%o %d %f%e"
  4010. #~ msgstr "%o %d %f%e"
  4011. #~ msgid "Yes"
  4012. #~ msgstr "Ja"
  4013. #~ msgid "No"
  4014. #~ msgstr "Nej"
  4015. #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  4016. #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [Endast för utvecklare: Avlusa underskalet.]\n"
  4017. #~ msgid " Cannot open file \""
  4018. #~ msgstr " Kan inte öppna fil \""
  4019. #~ msgid ""
  4020. #~ " Cannot stat file \n"
  4021. #~ " "
  4022. #~ msgstr ""
  4023. #~ " Kan inte inhämta status om fil \n"
  4024. #~ " "
  4025. #~ msgid "Using default locale"
  4026. #~ msgstr "Använd standardlokal"
  4027. #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  4028. #~ msgstr "Använd lokalisering \"%s\" (från omgivningsvariabel %s)"
  4029. # svängelska ok?
  4030. #~ msgid " Find/read "
  4031. #~ msgstr " Sök/läs "
  4032. #~ msgid " Problem reading from child "
  4033. #~ msgstr " Problem att läsa från barn "
  4034. #~ msgid "Edition: "
  4035. #~ msgstr " Utgåva: "
  4036. #~ msgid "text mode"
  4037. #~ msgstr "textläge"
  4038. #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
  4039. #~ msgstr " med X11-stöd för att läsa modifierartangenter"
  4040. #~ msgid "Searching for `%s'"
  4041. #~ msgstr "Söker efter \"%s\""
  4042. #~ msgid ""
  4043. #~ "Unable to execute\n"
  4044. #~ "\"%s\".\n"
  4045. #~ "\n"
  4046. #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
  4047. #~ msgstr ""
  4048. #~ "Kan inte exekvera\n"
  4049. #~ "\"%s\".\n"
  4050. #~ "\n"
  4051. #~ "Kontrollera om den pekar mot ett giltigt kommando."
  4052. #~ msgid ""
  4053. #~ "\".\n"
  4054. #~ "\n"
  4055. #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  4056. #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  4057. #~ msgstr ""
  4058. #~ "\".\n"
  4059. #~ "\n"
  4060. #~ "För att fixa det här, ta fram editorn för MIME-egenskaper (den finns i "
  4061. #~ "GNOME kontrollcenter) och editera standard %s-aktionen för \"%s\"."
  4062. #~ msgid ""
  4063. #~ "\".\n"
  4064. #~ "\n"
  4065. #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  4066. #~ "%s-action."
  4067. #~ msgstr ""
  4068. #~ "\".\n"
  4069. #~ "\n"
  4070. #~ "För att fixa det här felet. Ta upp filens egenskaper och ändra standard %"
  4071. #~ "s-beteende."
  4072. #~ msgid ""
  4073. #~ "Unable to %s\n"
  4074. #~ "\"%s\"\n"
  4075. #~ "with the command:\n"
  4076. #~ "\"%s\"%s"
  4077. #~ msgstr ""
  4078. #~ "Kan inte %s\n"
  4079. #~ "\"%s\"\n"
  4080. #~ "med kommandot:\n"
  4081. #~ "\"%s\"%s"
  4082. #~ msgid "open"
  4083. #~ msgstr "öppna"
  4084. #~ msgid "edit"
  4085. #~ msgstr "redigera"
  4086. #~ msgid "view"
  4087. #~ msgstr "vy"
  4088. #~ msgid " Could not start a terminal "
  4089. #~ msgstr " Kunde inte starta ett terminalfönster "
  4090. #~ msgid "The Midnight Commander Team"
  4091. #~ msgstr "Människorna bakom Midnight Commander"
  4092. #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  4093. #~ msgstr "buggrapporter: http://bugs.gnome.org, eller använd gnome-bug"
  4094. #~ msgid "GNU Midnight Commander"
  4095. #~ msgstr "GNU Midnight Commander"
  4096. #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  4097. #~ msgstr "GNOME-versionen av filhanterare Midnight Commander."
  4098. #~ msgid "Sort By"
  4099. #~ msgstr "Sortera efter"
  4100. #~ msgid "Ignore case sensitivity."
  4101. #~ msgstr "Skilj inte på stora och små bokstäver."
  4102. #~ msgid "Sort files by "
  4103. #~ msgstr "Sortera filer efter "
  4104. #~ msgid "File Type"
  4105. #~ msgstr "Filtyp"
  4106. #~ msgid "Time Last Accessed"
  4107. #~ msgstr "Senast accessad"
  4108. #~ msgid "Time Last Modified"
  4109. #~ msgstr "Senast modifierad"
  4110. #~ msgid "Time Last Changed"
  4111. #~ msgstr "Senast ändrad"
  4112. #~ msgid "Reverse the order."
  4113. #~ msgstr "Omvänd ordning."
  4114. #~ msgid "Enter name."
  4115. #~ msgstr "Ange namn."
  4116. #~ msgid "Enter label for command:"
  4117. #~ msgstr "Ange etikett för kommando:"
  4118. #~ msgid "Find all core files"
  4119. #~ msgstr "Sök efter alla core-filer"
  4120. #~ msgid "Run Command"
  4121. #~ msgstr "Kör kommando"
  4122. #~ msgid "Preset Commands"
  4123. #~ msgstr "Förinställda kommandon"
  4124. #~ msgid "Add"
  4125. #~ msgstr "Lägg till"
  4126. #~ msgid "Remove"
  4127. #~ msgstr "Ta bort"
  4128. #~ msgid "Run this Command"
  4129. #~ msgstr "Kör det här kommandot"
  4130. #~ msgid "Command: "
  4131. #~ msgstr "Kommando: "
  4132. #~ msgid "Set Filter"
  4133. #~ msgstr "Sätt filter"
  4134. #~ msgid "Show all files"
  4135. #~ msgstr "Visa alla filer"
  4136. #~ msgid ""
  4137. #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  4138. #~ "\n"
  4139. #~ "For example:\n"
  4140. #~ "*.png will show just png images"
  4141. #~ msgstr ""
  4142. #~ "Ange ett filter för att välja filer till panelvyn.\n"
  4143. #~ "\n"
  4144. #~ "Till exempel:\n"
  4145. #~ "*.png kommer att visa endast png-filer"
  4146. #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  4147. #~ msgstr "Ange ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn."
  4148. #~ msgid " Open with..."
  4149. #~ msgstr " Öppna med..."
  4150. #~ msgid "Enter extra arguments:"
  4151. #~ msgstr "Ange in extra argument:"
  4152. #~ msgid "Desktop entry properties"
  4153. #~ msgstr "Egenskaper för poster på skrivbordet"
  4154. #~ msgid "Select File"
  4155. #~ msgstr "Välj fil"
  4156. #~ msgid ""
  4157. #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  4158. #~ "\n"
  4159. #~ "For example:\n"
  4160. #~ "*.png will select all png images"
  4161. #~ msgstr ""
  4162. #~ "Ange ett filter för välja vilka filer som skall visas i panelvyn.\n"
  4163. #~ "\n"
  4164. #~ "Till exempel:\n"
  4165. #~ "*.png kommer att välja alla png-filer"
  4166. #~ msgid ""
  4167. #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  4168. #~ msgstr ""
  4169. #~ "Ange ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i "
  4170. #~ "panelvyn."
  4171. #~ msgid "Creating a desktop link"
  4172. #~ msgstr "Skapar en skrivbordslänk"
  4173. #~ msgid "Enter the URL:"
  4174. #~ msgstr "Ange URL:"
  4175. #~ msgid "Access Time"
  4176. #~ msgstr "Accessad vid tidpunkt"
  4177. #~ msgid "Creation Time"
  4178. #~ msgstr "Skapad vid tidpunkt"
  4179. #~ msgid "Group ID"
  4180. #~ msgstr "Grupp ID"
  4181. #~ msgid "Inode Number"
  4182. #~ msgstr "Inodnummer"
  4183. #~ msgid "Modification Time"
  4184. #~ msgstr "Modifieringstid"
  4185. #~ msgid "Number of Hard Links"
  4186. #~ msgstr "Antal hårda länkar"
  4187. #~ msgid "Size (short)"
  4188. #~ msgstr "Storlek (kort)"
  4189. #~ msgid "Type"
  4190. #~ msgstr "Typ"
  4191. #~ msgid "User ID"
  4192. #~ msgstr "Användar-id"
  4193. #~ msgid "Possible Columns"
  4194. #~ msgstr "Möjliga kolumner"
  4195. #~ msgid "Displayed Columns"
  4196. #~ msgstr "Visa kolumner"
  4197. #~ msgid "Custom View"
  4198. #~ msgstr "Egen vy"
  4199. #~ msgid "Home directory"
  4200. #~ msgstr "Hemkatalog"
  4201. #~ msgid "Trash"
  4202. #~ msgstr "Papperskorg"
  4203. #~ msgid "Icon position"
  4204. #~ msgstr "Ikonplacering"
  4205. #~ msgid "Automatic icon placement"
  4206. #~ msgstr "Automatisk ikonplacering"
  4207. # grindnät inte bra
  4208. #~ msgid "Snap icons to grid"
  4209. #~ msgstr "Fäst ikoner vid grindnät"
  4210. # inte bra (HOS: får duga....)
  4211. #~ msgid "Use shaped icons"
  4212. #~ msgstr "Använd formade ikoner"
  4213. # inte bra (HOS: får duga...)
  4214. #~ msgid "Use shaped text"
  4215. #~ msgstr "Använd formad text"
  4216. #~ msgid "Desktop"
  4217. #~ msgstr "Skrivbord"
  4218. #~ msgid "Warning"
  4219. #~ msgstr "Varning"
  4220. #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  4221. #~ msgstr ""
  4222. #~ "Kan inte öppna %s, kommer inte att finnas några ikoner på skrivbordet"
  4223. #~ msgid "While running the mount/umount command"
  4224. #~ msgstr "Under körning av montera/avmontera kommandot"
  4225. #~ msgid "While running the eject command"
  4226. #~ msgstr "Vid körning av kommandot \"eject\""
  4227. #~ msgid "Error"
  4228. #~ msgstr "Fel"
  4229. #~ msgid ""
  4230. #~ "Unable to locate the file:\n"
  4231. #~ "background-properties-capplet\n"
  4232. #~ "in your path.\n"
  4233. #~ "\n"
  4234. #~ "We are unable to set the background."
  4235. #~ msgstr ""
  4236. #~ "Kunde inte hitta filen:\n"
  4237. #~ "background-properties-capplet\n"
  4238. #~ "i din sökväg.\n"
  4239. #~ "\n"
  4240. #~ "Kan inte sätta bakgrund."
  4241. #~ msgid "_Terminal"
  4242. #~ msgstr "_Terminal"
  4243. #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  4244. #~ msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen"
  4245. #~ msgid "_Directory..."
  4246. #~ msgstr "_Katalog..."
  4247. #~ msgid "Creates a new directory"
  4248. #~ msgstr "Skapar en ny katalog"
  4249. #~ msgid "URL L_ink..."
  4250. #~ msgstr "URL-_länk..."
  4251. #~ msgid "Creates a new URL link"
  4252. #~ msgstr "Skapar en ny URL-länk"
  4253. #~ msgid "_Launcher..."
  4254. #~ msgstr "_Startare..."
  4255. #~ msgid "Creates a new launcher"
  4256. #~ msgstr "Skapar en ny startare"
  4257. #~ msgid "By _Name"
  4258. #~ msgstr "Efter _namn"
  4259. #~ msgid "By File _Type"
  4260. #~ msgstr "Efter _filtyp"
  4261. #~ msgid "By _Size"
  4262. #~ msgstr "I _storleksordning"
  4263. #~ msgid "By Time Last _Accessed"
  4264. #~ msgstr "Efter tid, senast _accessad"
  4265. #~ msgid "By Time Last _Modified"
  4266. #~ msgstr "Efter tid, senast _modified"
  4267. #~ msgid "By Time Last _Changed"
  4268. #~ msgstr "Efter tid, senast _ändrad"
  4269. #~ msgid "_Arrange Icons"
  4270. #~ msgstr "_Arrangera ikoner"
  4271. #~ msgid "_Tidy Icons"
  4272. #~ msgstr "_Rada upp ikoner"
  4273. #~ msgid "Create _New Window"
  4274. #~ msgstr "Öppna _nytt fönster"
  4275. #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
  4276. #~ msgstr "_Ladda om skrivbordet"
  4277. #~ msgid "Rescan De_vices"
  4278. #~ msgstr "Ladda om _enheter"
  4279. #~ msgid "Recreate Default _Icons"
  4280. #~ msgstr "Återskapa skrivbords_ikoner"
  4281. #~ msgid "Configure _Background Image"
  4282. #~ msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild"
  4283. #~ msgid "Des_ktop Properties"
  4284. #~ msgstr "Egenskaper för _skrivbordet"
  4285. #~ msgid "To: "
  4286. #~ msgstr "Till: "
  4287. #~ msgid "Copying from: "
  4288. #~ msgstr "Kopierar från: "
  4289. #~ msgid "Deleting file: "
  4290. #~ msgstr "Raderar fil: "
  4291. #~ msgid "Files Exist"
  4292. #~ msgstr "Filerna existerar"
  4293. # ?
  4294. #~ msgid ""
  4295. #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  4296. #~ "folder. Please select the action to be performed."
  4297. #~ msgstr ""
  4298. #~ "Några av filerna som du försöker kopiera existerar redan i målkatalogen. "
  4299. #~ "Hur vill du fortsätta?."
  4300. #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
  4301. #~ msgstr "Fråga innan överskrivning av någon fil."
  4302. #~ msgid "Don't overwrite any files."
  4303. #~ msgstr "Skriv inte över några filer."
  4304. #~ msgid "Overwrite:"
  4305. #~ msgstr "Skriv över:"
  4306. #~ msgid "Older files."
  4307. #~ msgstr "Äldre filer."
  4308. #~ msgid "Files only if size differs."
  4309. #~ msgstr "Filer, endast om storleken skiljer."
  4310. #~ msgid "All files."
  4311. #~ msgstr "Alla filer."
  4312. #~ msgid "File Exists"
  4313. #~ msgstr "Filen existerar"
  4314. #~ msgid "The target file already exists: %s"
  4315. #~ msgstr "Målfilen finns redan: %s"
  4316. #~ msgid "Replace it?"
  4317. #~ msgstr "Ersätt den?"
  4318. #~ msgid "Destination"
  4319. #~ msgstr "Mål"
  4320. #~ msgid "Find Destination Folder"
  4321. #~ msgstr "Sök målkatalog"
  4322. #~ msgid "Copy as a background process"
  4323. #~ msgstr "Kopiera i bakgrunden"
  4324. #~ msgid "Advanced Options"
  4325. #~ msgstr "Avancerade inställningar"
  4326. #~ msgid "Preserve symlinks"
  4327. #~ msgstr "Bevara symlänkar"
  4328. #~ msgid "Follow links."
  4329. #~ msgstr "Följ länkar."
  4330. #~ msgid ""
  4331. #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  4332. #~ "copying the link."
  4333. #~ msgstr ""
  4334. #~ "Välj detta för att kopiera filerna som en symbolisk länk pekar på, "
  4335. #~ "istället för att bara kopiera själva länken."
  4336. #~ msgid "Preserve file attributes."
  4337. #~ msgstr "Bevara filattributen."
  4338. #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  4339. #~ msgstr "Bevara rättigheterna och UID/GUID om möjligt"
  4340. #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
  4341. #~ msgstr "Rekursiv kopiering av underkataloger."
  4342. #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  4343. #~ msgstr "Om satt, så kommer katalogerna att kopieras rekursivt"
  4344. #~ msgid ""
  4345. #~ "%s\n"
  4346. #~ "\n"
  4347. #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
  4348. #~ msgstr ""
  4349. #~ "%s\n"
  4350. #~ "\n"
  4351. #~ "Katalogen är inte tom. Radera den rekursivt?"
  4352. #~ msgid "Do the same for the rest"
  4353. #~ msgstr "Vill du göra samma sak för resten"
  4354. #~ msgid "Move Progress"
  4355. #~ msgstr "Flyttar"
  4356. # skippar framsteg
  4357. # en 'progress bar' kommer nog att göra det ganska klart vad det handlar om
  4358. #~ msgid "Copy Progress"
  4359. #~ msgstr "Kopierar"
  4360. #~ msgid "Delete Progress"
  4361. #~ msgstr "Raderar"
  4362. #~ msgid "File "
  4363. #~ msgstr "Fil"
  4364. #~ msgid "is "
  4365. #~ msgstr "är "
  4366. #~ msgid "done."
  4367. #~ msgstr "klar."
  4368. #~ msgid "Password"
  4369. #~ msgstr "Lösenord"
  4370. #~ msgid "Symbolic Link"
  4371. #~ msgstr "Symbolisk länk"
  4372. # låter mycket bättre än "symbolisk länknamn"
  4373. # antagligen har man redan valt 'symbolisk länk'
  4374. # någonstans så det borde inte vara något problem vara kortfattad
  4375. #~ msgid "_Move here"
  4376. #~ msgstr "_Flytta hit"
  4377. # rätt betydelse?
  4378. #~ msgid "_Copy here"
  4379. #~ msgstr "_Kopiera hit"
  4380. # rätt betydelse
  4381. #~ msgid "_Link here"
  4382. #~ msgstr "_Länka hit"
  4383. # rätt betydelse
  4384. #~ msgid "Cancel drag"
  4385. #~ msgstr "Avbryt drag"
  4386. #~ msgid ""
  4387. #~ "Could not stat %s\n"
  4388. #~ "%s"
  4389. #~ msgstr ""
  4390. #~ "Kan inte inhämta status för filen \"%s\"\n"
  4391. #~ "%s"
  4392. #~ msgid "Case sensitive"
  4393. #~ msgstr "Skilj på versaler/gemener"
  4394. #~ msgid "Suspend"
  4395. #~ msgstr "Suspendera"
  4396. #~ msgid "Restart"
  4397. #~ msgstr "Starta om"
  4398. #~ msgid "Change to this directory"
  4399. #~ msgstr "Ändra till den här katalogen"
  4400. #~ msgid "Search again"
  4401. #~ msgstr "Sök igen"
  4402. #~ msgid "View this file"
  4403. #~ msgstr "Visa den här filen"
  4404. #~ msgid "Edit this file"
  4405. #~ msgstr "Redigera den här filen"
  4406. #~ msgid "Send the results to a Panel"
  4407. #~ msgstr "Skicka resultatet till en panel"
  4408. #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  4409. #~ msgstr "Standardikonerna kunde inte hittas, kontrollera din installation"
  4410. #~ msgid "_Icon View"
  4411. #~ msgstr "_Ikonvy"
  4412. #~ msgid "Switch view to an icon display"
  4413. #~ msgstr "Byt till vy som visar ikoner"
  4414. #~ msgid "_Brief View"
  4415. #~ msgstr "_Kortfattad vy"
  4416. #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
  4417. #~ msgstr "Byt till vy som visar endast filnamn och filtyp"
  4418. #~ msgid "_Detailed View"
  4419. #~ msgstr "_Detaljerad vy"
  4420. #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  4421. #~ msgstr "Byt till vy som visar detaljerad filinformation"
  4422. # IMHO så är 'filinformation' närmare det man menar än 'filstatistik'
  4423. #~ msgid "_Custom View"
  4424. #~ msgstr "_Egen vy"
  4425. #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  4426. #~ msgstr "Byt till vy som visar användardefinierad information"
  4427. #~ msgid "Icons"
  4428. #~ msgstr "Ikoner"
  4429. #~ msgid "Brief"
  4430. #~ msgstr "Kortfattad"
  4431. #~ msgid "Detailed"
  4432. #~ msgstr "Detaljerad"
  4433. #~ msgid "Custom"
  4434. #~ msgstr "Egen"
  4435. #~ msgid "Enter command to run"
  4436. #~ msgstr "Ange kommando att köra"
  4437. #~ msgid ""
  4438. #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  4439. #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  4440. #~ "\n"
  4441. #~ "Are you sure you want to exit?"
  4442. #~ msgstr ""
  4443. #~ "Notera, att om du väljer att avsluta filhanterare, så kommer\n"
  4444. #~ "du också att avsluta GNOME skrivbordshanterare.\n"
  4445. #~ "\n"
  4446. #~ "Är du säker på att du vill avsluta?"
  4447. #~ msgid ""
  4448. #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  4449. #~ "\n"
  4450. #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  4451. #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  4452. #~ "\n"
  4453. #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  4454. #~ msgstr ""
  4455. #~ "Filhanteraren och skrivbordshanteringen kommer nu att avslutas.\n"
  4456. #~ "\n"
  4457. #~ "Om du vill starta upp dessa igen, kan du göra detta antingen från\n"
  4458. #~ "panelen, eller genom att köra UNIX-kommandot 'gmc'.\n"
  4459. #~ "\n"
  4460. #~ "Tryck OK för att avsluta applikationen, eller Avbryt för att fortsätta "
  4461. #~ "köra den."
  4462. #~ msgid "_File..."
  4463. #~ msgstr "_Fil..."
  4464. #~ msgid "Creates a new file in this directory"
  4465. #~ msgstr "Skapa en ny fil i den här katalogen"
  4466. #~ msgid "_Copy..."
  4467. #~ msgstr "_Kopiera..."
  4468. #~ msgid "Copy files"
  4469. #~ msgstr "Kopiera filer"
  4470. #~ msgid "_Delete..."
  4471. #~ msgstr "_Radera..."
  4472. #~ msgid "Delete files"
  4473. #~ msgstr "Radera filer"
  4474. #~ msgid "_Move..."
  4475. #~ msgstr "_Flytta..."
  4476. #~ msgid "Rename or move files"
  4477. #~ msgstr "Byt namn eller flytta filer"
  4478. #~ msgid "Show directory sizes"
  4479. #~ msgstr "Visa katalogstorlek"
  4480. #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
  4481. #~ msgstr "Visa mängden utnyttjat diskutrymme i varje katalog"
  4482. #~ msgid "Close window"
  4483. #~ msgstr "Stäng fönster"
  4484. #~ msgid "Closes this window"
  4485. #~ msgstr "Stäng det här fönstret"
  4486. #~ msgid "Select _All"
  4487. #~ msgstr "Välj _alla"
  4488. #~ msgid "Select all files in the current Panel"
  4489. #~ msgstr "Välj alla filer i den aktuella panelen"
  4490. #~ msgid "_Select Files..."
  4491. #~ msgstr "_Välj filer..."
  4492. #~ msgid "Select a group of files"
  4493. #~ msgstr "Välj en grupp av filer"
  4494. #~ msgid "_Invert Selection"
  4495. #~ msgstr "_Invertera markeringen"
  4496. #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
  4497. #~ msgstr "Vänd listan av markerade filer"
  4498. #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
  4499. #~ msgstr "Sök efter en fil i den aktuella panelen"
  4500. #~ msgid "_Rescan Directory"
  4501. #~ msgstr "_Ladda om katalog"
  4502. #~ msgid "Rescan the directory contents"
  4503. #~ msgstr "Ladda om katalogen"
  4504. #~ msgid "_Sort By..."
  4505. #~ msgstr "_Sortera efter..."
  4506. #~ msgid "Filename sort order"
  4507. #~ msgstr "Sorteringsordning för filnamn"
  4508. #~ msgid "_Filter View..."
  4509. #~ msgstr "_Filtrera vy..."
  4510. #~ msgid "Filename filtering settings"
  4511. #~ msgstr "Inställningar för filtrering av filnamn"
  4512. #~ msgid "_Find File..."
  4513. #~ msgstr "_Sök fil..."
  4514. #~ msgid "Locate files on disk"
  4515. #~ msgstr "Leta efter filer på disken"
  4516. #~ msgid "_Edit mime types..."
  4517. #~ msgstr "_Redigera mime-typer..."
  4518. #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
  4519. #~ msgstr "Redigera MIME-typsassociationer"
  4520. #~ msgid "_Run Command..."
  4521. #~ msgstr "_Kör kommando..."
  4522. #~ msgid "Runs a command"
  4523. #~ msgstr "Kör ett kommando"
  4524. #~ msgid "_Run Command in panel..."
  4525. #~ msgstr "_Kör kommando i panelen..."
  4526. #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
  4527. #~ msgstr "Kör ett kommando och lägg resultatet i panelvyn"
  4528. #~ msgid "_Background jobs..."
  4529. #~ msgstr "_Bakgrundsjobb..."
  4530. #~ msgid "List of background operations"
  4531. #~ msgstr "Lista av bakgrundsoperationer"
  4532. #~ msgid "Exit"
  4533. #~ msgstr "Avsluta"
  4534. #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  4535. #~ msgstr "Avsluta filhanteraren och skrivbordet"
  4536. #~ msgid "_Settings"
  4537. #~ msgstr "_Inställningar"
  4538. #~ msgid "_Layout"
  4539. #~ msgstr "_Layout"
  4540. #~ msgid "_Commands"
  4541. #~ msgstr "_Kommando"
  4542. #~ msgid "_Desktop"
  4543. #~ msgstr "_Skrivbord"
  4544. #~ msgid "_Help"
  4545. #~ msgstr "_Hjälp"
  4546. #~ msgid "Don't show this window again"
  4547. #~ msgstr "Visa inte detta fönster igen"
  4548. #~ msgid ""
  4549. #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  4550. #~ "\n"
  4551. #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  4552. #~ "you.\n"
  4553. #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  4554. #~ "system.\n"
  4555. #~ msgstr ""
  4556. #~ "Du kör GNOME-filhanteraren som root.\n"
  4557. #~ "\n"
  4558. #~ "Som root kan det hända att du skadar ditt system, och filhanteraren "
  4559. #~ "kommer inte att stoppa dig.\n"
  4560. #~ "Din manual beskriver hur du lägger till en icke-privilegierad användare "
  4561. #~ "till ditt system.\n"
  4562. #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
  4563. #~ msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n"
  4564. #~ msgid "Could not get the desktop\n"
  4565. #~ msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n"
  4566. #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  4567. #~ msgstr "Okänd ordningstyp \"%s\"\n"
  4568. #~ msgid "Create window showing the specified directory"
  4569. #~ msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen"
  4570. #~ msgid "DIRECTORY"
  4571. #~ msgstr "KATALOG"
  4572. #~ msgid "Rescan the specified directory"
  4573. #~ msgstr "Ladda om den specificerade katalogen"
  4574. #~ msgid "Rescan the desktop icons"
  4575. #~ msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner"
  4576. #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
  4577. #~ msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner"
  4578. #~ msgid "Arrange the desktop icons"
  4579. #~ msgstr "Ordna skrivbordets ikoner"
  4580. #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  4581. #~ msgstr "namn | typ | storlek | atid | mtid | ätid"
  4582. #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  4583. #~ msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås"
  4584. #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  4585. #~ msgstr "Kan inte öppna filen /etc/fstab"
  4586. #~ msgid ""
  4587. #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  4588. #~ msgstr ""
  4589. #~ "Kunde inte symlänka %s till %s: kommer inte att finnas en enhetsikon på "
  4590. #~ "skrivbordet."
  4591. #~ msgid "CD-ROM %d"
  4592. #~ msgstr "Cd-rom %d"
  4593. #~ msgid "Floppy %d"
  4594. #~ msgstr "Diskett %d"
  4595. # flexskiva??? nja
  4596. #~ msgid "Disk %d"
  4597. #~ msgstr "Enhet %d"
  4598. #~ msgid "NFS dir %s"
  4599. #~ msgstr "NFS-katalog %s"
  4600. #~ msgid "Device %d"
  4601. #~ msgstr "Enhet %d"
  4602. #~ msgid "Full Name: "
  4603. #~ msgstr "Fullständigt namn:"
  4604. #~ msgid "File Name"
  4605. #~ msgstr "Filnamn"
  4606. #~ msgid "File Type: "
  4607. #~ msgstr "Filtyp: "
  4608. #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
  4609. #~ msgstr "Filtyp: Symbolisk länk"
  4610. #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
  4611. #~ msgstr "Målnamn: OGILTIG LÄNK"
  4612. #~ msgid "Target Name: "
  4613. #~ msgstr "Målnamn:"
  4614. #~ msgid "File Type: Directory"
  4615. #~ msgstr "Filtyp: Katalog"
  4616. #~ msgid "File Type: Character Device"
  4617. #~ msgstr "Filtyp: Teckenenhet"
  4618. #~ msgid "File Type: Block Device"
  4619. #~ msgstr "Filtyp: Blockenhet"
  4620. #~ msgid "File Type: Socket"
  4621. #~ msgstr "Filtyp: Socket"
  4622. #~ msgid "File Type: FIFO"
  4623. #~ msgstr "Filtyp: FIFO"
  4624. #~ msgid "File Size: "
  4625. #~ msgstr "Filstorlek:"
  4626. #~ msgid " bytes"
  4627. #~ msgstr " byte"
  4628. #~ msgid " KBytes ("
  4629. #~ msgstr " KByte ("
  4630. #~ msgid " bytes)"
  4631. #~ msgstr " byte)"
  4632. #~ msgid " MBytes ("
  4633. #~ msgstr " MByte ("
  4634. #~ msgid "File Size: N/A"
  4635. #~ msgstr "Filstorlek: inte tillgänglig"
  4636. #~ msgid "File Created on: "
  4637. #~ msgstr "Filen skapades: "
  4638. #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4639. #~ msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S"
  4640. #~ msgid "Last Modified on: "
  4641. #~ msgstr "Senast modifierad den: "
  4642. #~ msgid "Last Accessed on: "
  4643. #~ msgstr "Senast accessad den: "
  4644. #~ msgid "URL:"
  4645. #~ msgstr "URL:"
  4646. #~ msgid "Caption:"
  4647. #~ msgstr "Namn:"
  4648. #~ msgid "Drop Action"
  4649. #~ msgstr "Handling för drag-och-släpp"
  4650. #~ msgid "Use default Drop Action options"
  4651. #~ msgstr "Använd standardhandling när filen släpps"
  4652. #~ msgid "Use default View options"
  4653. #~ msgstr "Använd standardmetod för att visa"
  4654. #~ msgid "Select an Icon"
  4655. #~ msgstr "Välj en ikon"
  4656. #~ msgid "Open"
  4657. #~ msgstr "Öppna"
  4658. #~ msgid "Use default Open action"
  4659. #~ msgstr "Använd standardmetod för att öppna"
  4660. #~ msgid "Use default Drop action"
  4661. #~ msgstr "Använd standardhandling då filen släpps"
  4662. #~ msgid "Use default View action"
  4663. #~ msgstr "Använd standardmetod för att visa"
  4664. #~ msgid "Use default Edit action"
  4665. #~ msgstr "Använd standardmetod för att redigera"
  4666. #~ msgid "Icon"
  4667. #~ msgstr "Ikon"
  4668. #~ msgid "File Actions"
  4669. #~ msgstr "Filhandlingar"
  4670. #~ msgid "Open action"
  4671. #~ msgstr "Metod för att öppna"
  4672. #~ msgid "Needs terminal to run"
  4673. #~ msgstr "Behöver terminal för att köra"
  4674. #~ msgid "File Permissions"
  4675. #~ msgstr "Filrättigheter"
  4676. #~ msgid "Current mode: "
  4677. #~ msgstr "Aktuell inställning:"
  4678. #~ msgid "Write"
  4679. #~ msgstr "Skriv"
  4680. #~ msgid "Exec"
  4681. #~ msgstr "Kör"
  4682. # Exekvera är mer rätt men längre och nästan samma sak
  4683. #~ msgid "Special"
  4684. #~ msgstr "Special"
  4685. #~ msgid "User"
  4686. #~ msgstr "Användare"
  4687. #~ msgid "Other"
  4688. #~ msgstr "Annan"
  4689. #~ msgid "Set UID"
  4690. #~ msgstr "Sätt UID"
  4691. #~ msgid "Set GID"
  4692. #~ msgstr "Sätt GID"
  4693. #~ msgid "Sticky"
  4694. #~ msgstr "\"Sticky\""
  4695. #~ msgid "<Unknown> (%d)"
  4696. #~ msgstr "<Okänd> (%d)"
  4697. #~ msgid "File ownership"
  4698. #~ msgstr "Ägare av filen"
  4699. #~ msgid "URL"
  4700. #~ msgstr "URL"
  4701. #~ msgid "Statistics"
  4702. #~ msgstr "Statistik"
  4703. #~ msgid "Options"
  4704. #~ msgstr "Inställningar"
  4705. #~ msgid "Permissions"
  4706. #~ msgstr "Rättigheter"
  4707. #~ msgid " Properties"
  4708. #~ msgstr " Egenskaper"
  4709. #~ msgid "You entered an invalid username"
  4710. #~ msgstr "Du angav ett ogiltigt användarnamn"
  4711. #~ msgid "You entered an invalid group name"
  4712. #~ msgstr "Du angav ett ogiltigt gruppnamn"
  4713. #~ msgid "You must rename your file to something"
  4714. #~ msgstr "Du måste ge din fil ett namn"
  4715. # detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn?
  4716. #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  4717. #~ msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte innehåller ett \"/\"-tecken"
  4718. #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  4719. #~ msgstr "Välj en applikation att öppna \"%s\" med."
  4720. #~ msgid "Select a file to run with"
  4721. #~ msgstr "Välj fil att köra med"
  4722. #~ msgid "Applications"
  4723. #~ msgstr "Applikationer"
  4724. #~ msgid "Program to run"
  4725. #~ msgstr "Program att köra"
  4726. #~ msgid "Mount device"
  4727. #~ msgstr "Montera enhet"
  4728. #~ msgid "Unmount device"
  4729. #~ msgstr "Avmontera enhet"
  4730. #~ msgid "Eject device"
  4731. #~ msgstr "Mata ut enhet"
  4732. #~ msgid "Empty Trash"
  4733. #~ msgstr "Töm papperskorgen"
  4734. #~ msgid "Open with..."
  4735. #~ msgstr "Öppna med..."
  4736. #~ msgid "View Unfiltered"
  4737. #~ msgstr "Visa ofiltrerad"
  4738. #~ msgid "Copy..."
  4739. #~ msgstr "Kopiera..."
  4740. #~ msgid "Move to Trash"
  4741. #~ msgstr "Flytta till papperskorgen"
  4742. #~ msgid "Move..."
  4743. #~ msgstr "Flytta..."
  4744. #~ msgid "Hard Link..."
  4745. #~ msgstr "Hård länk..."
  4746. #~ msgid "Symlink..."
  4747. #~ msgstr "Symlänk..."
  4748. #~ msgid "Edit Symlink..."
  4749. #~ msgstr "Ändra symlänk..."
  4750. # redigera/edit/???
  4751. #~ msgid "Properties..."
  4752. #~ msgstr "Egenskaper..."
  4753. #~ msgid "Show backup files"
  4754. #~ msgstr "Visa backupfiler"
  4755. #~ msgid "Show hidden files"
  4756. #~ msgstr "Visa gömda filer"
  4757. #~ msgid "Mix files and directories"
  4758. #~ msgstr "Blanda filer och kataloger"
  4759. #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  4760. #~ msgstr "Använd skalmönster istället för reguljära uttryck"
  4761. #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  4762. #~ msgstr "Avgör filtyp genom innehåll i stället för genom suffix"
  4763. #~ msgid "Confirm when deleting file"
  4764. #~ msgstr "Bekräfta vid radering av fil"
  4765. #~ msgid "Confirm when overwriting files"
  4766. #~ msgstr "Bekräfta vid överskrivning av fil"
  4767. #~ msgid "Confirm when executing files"
  4768. #~ msgstr "Bekräfta vid exekvering av fil"
  4769. #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
  4770. #~ msgstr "Visa framsteg under tiden operationen genomförs"
  4771. #~ msgid "VFS Timeout:"
  4772. #~ msgstr "VFS-timeout:"
  4773. #~ msgid "Seconds"
  4774. #~ msgstr "Sekunder"
  4775. #~ msgid "Anonymous FTP password:"
  4776. #~ msgstr "Anonymt FTP-lösenord:"
  4777. #~ msgid "Always use FTP proxy"
  4778. #~ msgstr "Använd alltid FTP-proxy"
  4779. #~ msgid "Fast directory reload"
  4780. #~ msgstr "Snabb katalogomladdning"
  4781. #~ msgid "Compute totals before copying files"
  4782. #~ msgstr "Beräkna summan innan filkopiering"
  4783. #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
  4784. #~ msgstr "FTP-katalog cache timeout :"
  4785. #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
  4786. #~ msgstr "Tillåt anpassning av ikoner i ikonvyn"
  4787. #~ msgid "File display"
  4788. #~ msgstr "Filvy"
  4789. #~ msgid "Confirmation"
  4790. #~ msgstr "Bekräftelse"
  4791. #~ msgid "VFS"
  4792. #~ msgstr "VFS"
  4793. #~ msgid "Caching"
  4794. #~ msgstr "Cachning"
  4795. #~ msgid "Preferences"
  4796. #~ msgstr "Alternativ"
  4797. #~ msgid "Reloads the current directory"
  4798. #~ msgstr "Laddar om den aktuella katalogen"
  4799. #~ msgid "New _Directory..."
  4800. #~ msgstr "Ny _katalog..."
  4801. #~ msgid "Creates a new directory here"
  4802. #~ msgstr "Skapar en ny katalog här"
  4803. #~ msgid "Empty _Trash"
  4804. #~ msgstr "Töm _papperskorgen"
  4805. #~ msgid "Empties the Trash"
  4806. #~ msgstr "Tömmer papperskorgen"
  4807. #~ msgid "Search: %s"
  4808. #~ msgstr "Sök: %s"
  4809. #~ msgid "Copy directory"
  4810. #~ msgstr "Kopiera katalog"
  4811. #~ msgid "Delete directory"
  4812. #~ msgstr "Radera katalog"
  4813. #~ msgid "Rename or move directory"
  4814. #~ msgstr "Byt namn eller flytta katalog"
  4815. #~ msgid "Back"
  4816. #~ msgstr "Bakåt"
  4817. #~ msgid "Go to the previously visited directory"
  4818. #~ msgstr "Gå till den tidigare besökta katalogen"
  4819. #~ msgid "Up"
  4820. #~ msgstr "Upp"
  4821. #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  4822. #~ msgstr "Gå upp en nivå i kataloghierarkin"
  4823. #~ msgid "Forward"
  4824. #~ msgstr "Framåt"
  4825. #~ msgid "Go to the next directory"
  4826. #~ msgstr "Gå till nästa katalog"
  4827. #~ msgid "Rescan the current directory"
  4828. #~ msgstr "Ladda om den aktuella katalogen"
  4829. #~ msgid "Home"
  4830. #~ msgstr "Hem"
  4831. #~ msgid "Go to your home directory"
  4832. #~ msgstr "Gå till din hemkatalog"
  4833. #~ msgid "Location:"
  4834. #~ msgstr "Placering:"
  4835. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  4836. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  4837. #~ msgid "_Goto line"
  4838. #~ msgstr "_Gå till rad"
  4839. #~ msgid "Jump to a specified line number"
  4840. #~ msgstr "Hoppa till ett specificerat radnummer"
  4841. #~ msgid "_Monitor file"
  4842. #~ msgstr "_Övervaka fil"
  4843. # filtillväxt är för långt
  4844. #~ msgid "Monitor file growing"
  4845. #~ msgstr "Övervaka hur en fil växer"
  4846. #~ msgid "Regexp search"
  4847. #~ msgstr "Regexp sökning"
  4848. # bättre än "Regutr sökning?"
  4849. #~ msgid "Regular expression search"
  4850. #~ msgstr "Sökning med reguljära uttryck"
  4851. #~ msgid "_Wrap"
  4852. #~ msgstr "_Bryt rad"
  4853. #~ msgid "Wrap the text"
  4854. #~ msgstr "Radbryt texten"
  4855. #~ msgid "_Parsed view"
  4856. #~ msgstr "_Parsad vy"
  4857. # svängelska ok?
  4858. #~ msgid "_Formatted"
  4859. #~ msgstr "_Formaterad"
  4860. #~ msgid "_Hex"
  4861. #~ msgstr "_Hex"
  4862. #~ msgid "_Search"
  4863. #~ msgstr "_Sök"
  4864. #~ msgid "ok"
  4865. #~ msgstr "ok"
  4866. #~ msgid "cancel"
  4867. #~ msgstr "avbryt"
  4868. #~ msgid "help"
  4869. #~ msgstr "hjälp"
  4870. #~ msgid "exit"
  4871. #~ msgstr "avsluta"
  4872. #~ msgid "abort"
  4873. #~ msgstr "avbryt"
  4874. #~ msgid " Enter search text : "
  4875. #~ msgstr " Ange söktext : "
  4876. #~ msgid " Enter replace text : "
  4877. #~ msgstr " Ange ersättningstext : "
  4878. #~ msgid ""
  4879. #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
  4880. #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  4881. #~ msgstr ""
  4882. #~ "Du kan inte ange reguljära uttryck med %s\n"
  4883. #~ "(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Ange...ordningen\""
  4884. # får plats?
  4885. #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
  4886. #~ msgstr " Ange argument (eller delsträngs) ordning : "
  4887. #~ msgid ""
  4888. #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  4889. #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  4890. #~ msgstr ""
  4891. #~ "Ange ersättningsordningen för ditt reguljära\n"
  4892. #~ "uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2"
  4893. #~ msgid " Whole words only "
  4894. #~ msgstr " Endast hela ord "
  4895. #~ msgid " Case sensitive "
  4896. #~ msgstr " Skilj på versaler/gemener "
  4897. #~ msgid " Regular expression "
  4898. #~ msgstr " Reguljärt uttryck "
  4899. #~ msgid ""
  4900. #~ "See the regex man page for how\n"
  4901. #~ "to compose a regular expression"
  4902. #~ msgstr ""
  4903. #~ "För tips om hur man bygger reguljära\n"
  4904. #~ "uttryck, se mansidan för 'regex'"
  4905. #~ msgid " Backwards "
  4906. #~ msgstr " Baklänges "
  4907. #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  4908. #~ msgstr "Warning: Att söka baklänges kan gå långsamt"
  4909. #~ msgid " Prompt on replace "
  4910. #~ msgstr " Fråga innan ersätt "
  4911. #~ msgid "Ask before making each replacement"
  4912. #~ msgstr "Fråga innan ersätt"
  4913. #~ msgid " Replace all "
  4914. #~ msgstr " Ersätt alla "
  4915. #~ msgid "Replace repeatedly"
  4916. #~ msgstr "Ersätt flera gånger"
  4917. #~ msgid " Bookmarks "
  4918. #~ msgstr "Bokmärken"
  4919. #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
  4920. #~ msgstr "Skapa bokmärken för alla funna rader"
  4921. #~ msgid " Scanf expression "
  4922. #~ msgstr " Scanf-uttryck "
  4923. #~ msgid ""
  4924. #~ "Allows entering of a C format string,\n"
  4925. #~ "see the scanf man page"
  4926. #~ msgstr ""
  4927. #~ "Tillåter inmatning av en sträng i C-format.\n"
  4928. #~ "Se mansidan för 'scanf'"
  4929. #~ msgid "Begin search, Enter"
  4930. #~ msgstr "Börja sökning, Enter"
  4931. # tänker inte ersätta 'enter' med retur
  4932. #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
  4933. #~ msgstr "Avbryt den här dialogen, Esc"
  4934. #~ msgid "Replace"
  4935. #~ msgstr "Ersätt"
  4936. #~ msgid "Skip"
  4937. #~ msgstr "Skippa"
  4938. #~ msgid "Replace all"
  4939. #~ msgstr "Ersätt alla"
  4940. #~ msgid "Replace one"
  4941. #~ msgstr "Ersätt en"
  4942. #~ msgid ""
  4943. #~ " Current text was modified without a file save. \n"
  4944. #~ " Save with exit? "
  4945. #~ msgstr ""
  4946. #~ " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n"
  4947. #~ " Spara och avsluta? "
  4948. #~ msgid " &Cancel quit "
  4949. #~ msgstr " &Avbryt avsluta "
  4950. #~ msgid " &Yes "
  4951. #~ msgstr " &Ja "
  4952. #~ msgid " &No "
  4953. #~ msgstr " &Nej "
  4954. #~ msgid "Open...\tC-o"
  4955. #~ msgstr "Öppna...\tC-o"
  4956. #~ msgid "New\tC-n"
  4957. #~ msgstr "Ny\tC-n"
  4958. #~ msgid "Save\tF2"
  4959. #~ msgstr "Spara\tF2"
  4960. #~ msgid "Save as...\tF12"
  4961. #~ msgstr "Spara som...\tF12"
  4962. #~ msgid "Insert file...\tF15"
  4963. #~ msgstr "Klistra in fil...\tF15"
  4964. #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
  4965. #~ msgstr "Kopiera till fil...\tC-f"
  4966. #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  4967. #~ msgstr "Diskoperationer och indexering/sökning av filer"
  4968. #~ msgid "Toggle mark\tF3"
  4969. #~ msgstr "Markering av/på\tF3"
  4970. #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  4971. #~ msgstr "Markera columner av/på\tC-b"
  4972. #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  4973. #~ msgstr "Bokmärken av/på\tC-M-Ins "
  4974. # vad kan man översätta toggle till?
  4975. #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  4976. #~ msgstr "Tidigare bokmärke\tC-M-Upp"
  4977. #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  4978. #~ msgstr "Nästa bokmärke\tC-M-Ner"
  4979. #~ msgid "Flush book marks"
  4980. #~ msgstr "Töm bokmärken"
  4981. #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  4982. #~ msgstr "Infoga/skriv över\tIns"
  4983. #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
  4984. #~ msgstr "Kopiera blocket till markören\tF5"
  4985. #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
  4986. #~ msgstr "Flytta block till markör\tF6"
  4987. #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  4988. #~ msgstr "Radera block\tF8/C-Del"
  4989. #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  4990. #~ msgstr "Kopiera block till klippbordet\tC-Ins"
  4991. #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  4992. #~ msgstr "Klipp ut block till klippbordet\tS-Del"
  4993. #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  4994. #~ msgstr "Klistra in block från klippbordet\tS-Ins"
  4995. #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
  4996. #~ msgstr "Valhistoria\tM-Ins"
  4997. #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
  4998. #~ msgstr "Ångra\tC-BackSpace"
  4999. #~ msgid "Manipulating blocks of text"
  5000. #~ msgstr "Manipulerar block av text"
  5001. #~ msgid " Srch/Replce "
  5002. #~ msgstr " Sök/Ersätt "
  5003. #~ msgid "Search...\tF7"
  5004. #~ msgstr "Sök...\tF7"
  5005. #~ msgid "Search again\tF17"
  5006. #~ msgstr "Sök igen\tF17"
  5007. #~ msgid "Replace...\tF4"
  5008. #~ msgstr "Ersätt...\tF4"
  5009. #~ msgid "Replace again\tF14"
  5010. #~ msgstr "Ersätt igen\tF14"
  5011. #~ msgid "Search for and replace text"
  5012. #~ msgstr "Sök efter och ersätt text"
  5013. #~ msgid "Goto line...\tM-l"
  5014. #~ msgstr "Gå till linje...\tM-l"
  5015. #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  5016. #~ msgstr ""
  5017. #~ "Gå till matchande parentes\n"
  5018. #~ "M-b"
  5019. #~ msgid "Start record macro\tC-r"
  5020. #~ msgstr "Starta makroinspelning\tC-r"
  5021. #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
  5022. #~ msgstr "Avsluta makroinspelning...\tC-r"
  5023. #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  5024. #~ msgstr "Exekvera makro...\tC-a, KEY"
  5025. #~ msgid "Delete macro...\t"
  5026. #~ msgstr "Radera makro..\t"
  5027. #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
  5028. #~ msgstr "Infoga datum/tid\tC-d"
  5029. #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
  5030. #~ msgstr "Formatera paragraf\tM-p"
  5031. #~ msgid "Refresh display\tC-l"
  5032. #~ msgstr "Rita om display\tC-l"
  5033. #~ msgid "Macros and internal commands"
  5034. #~ msgstr "Makron och interna kommandon"
  5035. #~ msgid "Error initialising editor.\n"
  5036. #~ msgstr "Fel vid initiering.\n"
  5037. #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  5038. #~ msgstr "Den spanska räven rev en annan räv"
  5039. #~ msgid ""
  5040. #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
  5041. #~ "aborting\n"
  5042. #~ msgstr ""
  5043. #~ "gtkedit.c: Miljövariabeln \"HOME\" är inte satt och lösenordspost saknas "
  5044. #~ "- avbryter\n"
  5045. #~ msgid "Interactive help browser"
  5046. #~ msgstr "Interaktiv hjälpläsare"
  5047. #~ msgid "Save to current file name"
  5048. #~ msgstr "Spara till nuvarande fil"
  5049. #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  5050. #~ msgstr "Aktivera/deaktivera osynlig markör för markerad text"
  5051. # får plats?
  5052. #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  5053. #~ msgstr "Sök och ersätt strängar/reguljära uttryck"
  5054. #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  5055. #~ msgstr "Kopiera markerad text till markörens position"
  5056. #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
  5057. #~ msgstr "Flytta markerad text till markörens posistion"
  5058. #~ msgid "Find"
  5059. #~ msgstr "Sök"
  5060. #~ msgid "Find strings/regular expressions"
  5061. #~ msgstr "Sök strängar/reguljära uttryck"
  5062. # får plats ?
  5063. #~ msgid "Delete highlighted text"
  5064. #~ msgstr "Radera markerad text"
  5065. #~ msgid "Pull down menu"
  5066. #~ msgstr "Rullgardinsmeny"
  5067. #~ msgid "Exit editor"
  5068. #~ msgstr "Avsluta"
  5069. #~ msgid "Clear the edit buffer"
  5070. #~ msgstr "Rensa redigeringsbufferten"
  5071. #~ msgid "Insert File"
  5072. #~ msgstr "Infoga fil"
  5073. #~ msgid "Insert text from a file"
  5074. #~ msgstr "Infoga text från en fil"
  5075. #~ msgid "Copy to file"
  5076. #~ msgstr "Kopiera till fil"
  5077. #~ msgid "copy a block to a file"
  5078. #~ msgstr "kopiera ett block till en fil"
  5079. #~ msgid "Search/Replace"
  5080. #~ msgstr "Sök/Ersätt"
  5081. #~ msgid " Spelling Message "
  5082. #~ msgstr " Stavningskontrollerar meddelande "
  5083. #~ msgid ""
  5084. #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
  5085. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5086. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5087. #~ msgstr ""
  5088. #~ " Misslyckades att öppna ispellprogrammet. \n"
  5089. #~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a "
  5090. #~ "argumentet. \n"
  5091. #~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  5092. #~ "inställningsmenyn."
  5093. #~ msgid ""
  5094. #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  5095. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5096. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5097. #~ msgstr ""
  5098. #~ " Misslyckades att öppna ispellrör. \n"
  5099. #~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a "
  5100. #~ "argumentet. \n"
  5101. #~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  5102. #~ "inställningsmenyn."
  5103. #~ msgid ""
  5104. #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  5105. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5106. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5107. #~ msgstr ""
  5108. #~ " Misslyckades att läsa från ispellröret. \n"
  5109. #~ " Kontrollera att ispell finns i din sökväg och fungerar med -a "
  5110. #~ "argumentet. \n"
  5111. #~ " Ett annat alternativ är att deaktivera stavningskontroll i "
  5112. #~ "inställningsmenyn."
  5113. #~ msgid ""
  5114. #~ " Error reading from ispell. \n"
  5115. #~ " Ispell is being restarted. "
  5116. #~ msgstr ""
  5117. #~ " Fel vid läsning från \"ispell\". \n"
  5118. #~ " \"ispell\" håller på att startas om. "
  5119. #~ msgid " Load Syntax Rules "
  5120. #~ msgstr " Ladda syntaxregler "
  5121. #~ msgid ""
  5122. #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
  5123. #~ " A new rule file is being installed. \n"
  5124. #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  5125. #~ msgstr ""
  5126. #~ " Din syntaxregelsfil är gammal \n"
  5127. #~ " En ny fil kommer att installeras. \n"
  5128. #~ " Din gamla regelfil har sparats med ett .OLD suffix. "
  5129. #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  5130. #~ msgstr "Favoriterna sparas numera i fil ~/"
  5131. #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
  5132. #~ msgstr "MC kommer att ladda favoriter från ~/"
  5133. #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  5134. #~ msgstr "och radera sektionen [Favoriter] som finns där"
  5135. #~ msgid "Free space "
  5136. #~ msgstr "Ledigt utrymme "
  5137. #~ msgid " (%d%%) of "
  5138. #~ msgstr " (%d%%) av "
  5139. #~ msgid "Geometry for the window"
  5140. #~ msgstr "Geometri för fönstret"
  5141. #~ msgid "GEOMETRY"
  5142. #~ msgstr "GEOMETRI"
  5143. #~ msgid "No windows opened at startup"
  5144. #~ msgstr "Inga fönster öppnade vid programstart"
  5145. #~ msgid "No desktop icons"
  5146. #~ msgstr "Inga skrivbordsikoner"
  5147. #~ msgid "Look more like traditional gmc"
  5148. #~ msgstr "Se ut som traditionell gmc"
  5149. #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  5150. #~ msgstr "Visa katalogen som innehåller .links startfilerna och avsluta"
  5151. #~ msgid "File/New/Directory..."
  5152. #~ msgstr "Arkiv/Ny/Katalog..."
  5153. #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5154. #~ msgstr "Copyright © 1998 The Free Software Foundation"
  5155. #~ msgid "Open _new window"
  5156. #~ msgstr "Öppna _nytt fönster"
  5157. #~ msgid "_Close this window"
  5158. #~ msgstr "_Stäng detta fönster"
  5159. #~ msgid "E_xit"
  5160. #~ msgstr "_Avsluta"
  5161. # skippa användar
  5162. #~ msgid "_Listing view"
  5163. #~ msgstr "_Listningsläge"
  5164. #~ msgid "_Icon view"
  5165. #~ msgstr "_Ikonvy"
  5166. #~ msgid "Display _tree view"
  5167. #~ msgstr "Visa _trädvy"
  5168. #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
  5169. #~ msgstr "_Om Midnight Commander..."
  5170. #~ msgid "_File"
  5171. #~ msgstr "_Arkiv"
  5172. #~ msgid "_View"
  5173. #~ msgstr "_Visa"
  5174. #~ msgid "&Open/load... C-o"
  5175. #~ msgstr "&Öppna C-o"
  5176. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  5177. #~ msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på extfs "
  5178. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  5179. #~ msgstr " Kan inte köra avancerad \"chown\" kommando på tarfs "
  5180. #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  5181. #~ msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på ett extfs "
  5182. #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  5183. #~ msgstr " Kan inte använda chmod kommandot på tarfs"
  5184. #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  5185. #~ msgstr " Kan inte använda chown kommandot på extfs "
  5186. #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  5187. #~ msgstr " Kan inte använda chown kommandot på tarfs "
  5188. #~ msgid ""
  5189. #~ " Couldn't stat %s \n"
  5190. #~ " %s "
  5191. #~ msgstr ""
  5192. #~ " Kan inte inhämta information om filen \"%s\" \n"
  5193. #~ " %s "
  5194. #~ msgid " Internal error: get_file \n"
  5195. #~ msgstr " Internt fel: get_file \n"
  5196. #~ msgid "Cannot load %s/%s"
  5197. #~ msgstr "Kan inte läsa in %s/%s"
  5198. #~ msgid " Direntry warning "
  5199. #~ msgstr " Katalogpostsvarning "
  5200. #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5201. #~ msgstr "Super ino_usage är %d, minnesläcka"
  5202. #~ msgid "Super has want_stale set"
  5203. #~ msgstr "Super har satt want_stale"
  5204. #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
  5205. #~ msgstr " Det finns ingen annan panel att jämföra innehållet med "
  5206. #~ msgid "."
  5207. #~ msgstr "."
  5208. #~ msgid "Global option settings"
  5209. #~ msgstr "Globala inställningar"
  5210. #~ msgid "Filename"
  5211. #~ msgstr "Filnamn"
  5212. #~ msgid "Full name: "
  5213. #~ msgstr "Fullständigt namn:"
  5214. #~ msgid "Command:"
  5215. #~ msgstr "Kommando:"
  5216. #~ msgid "Use terminal"
  5217. #~ msgstr "Använd terminal"
  5218. #~ msgid "File mode (permissions)"
  5219. #~ msgstr "Filrättigheter"
  5220. #~ msgid "<Unknown>"
  5221. #~ msgstr "<Okänd>"
  5222. #~ msgid "General"
  5223. #~ msgstr "Allmänt"
  5224. #~ msgid "Title"
  5225. #~ msgstr "Titel"
  5226. #~ msgid "Select icon"
  5227. #~ msgstr "Välj ikon"
  5228. #~ msgid "Dlete"
  5229. #~ msgstr "Radera"
  5230. #~ msgid ""
  5231. #~ " Cannot generate unique filename \n"
  5232. #~ " %s "
  5233. #~ msgstr ""
  5234. #~ " Kan inte generera unika filnamn \n"
  5235. #~ " %s "
  5236. #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
  5237. #~ msgstr " Kan inte exekvera kommandon i en VFS-katalog "
  5238. #~ msgid "Using "
  5239. #~ msgstr "Använder "
  5240. #~ msgid "terminfo"
  5241. #~ msgstr "terminfo"
  5242. #~ msgid "termcap"
  5243. #~ msgstr "termcap"
  5244. #~ msgid "optional"
  5245. #~ msgstr "valfri"
  5246. #~ msgid "as default"
  5247. #~ msgstr "som standard"
  5248. #~ msgid "Animation"
  5249. #~ msgstr "Animering"
  5250. #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
  5251. #~ msgstr "File Transfer Protocol (ftp)"
  5252. #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5253. #~ msgstr "Midnight Commanders privata fjärrfilsystem"
  5254. #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5255. #~ msgstr "Återskapa raderade filer för ext2"
  5256. #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  5257. #~ msgstr "Användning: fixhlp <bredd> <tocnamn>\n"
  5258. #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  5259. #~ msgstr "fixhlp: Kan inte öppna toc för skrivning"
  5260. #~ msgid ""
  5261. #~ "[Contents]\n"
  5262. #~ " Topics:\n"
  5263. #~ "\n"
  5264. #~ msgstr ""
  5265. #~ "[Innehåll]\n"
  5266. #~ " Ämnen:\n"
  5267. #~ "\n"
  5268. #~ msgid "key '%d 0': "
  5269. #~ msgstr "tangent '%d 0'"
  5270. #~ msgid "XView"
  5271. #~ msgstr "XView"
  5272. #~ msgid "Tk"
  5273. #~ msgstr "Tk"
  5274. #~ msgid "New _File..."
  5275. #~ msgstr "Ny _fil..."
  5276. #~ msgid "Creates a new file here"
  5277. #~ msgstr "Skapar en ny fil här"
  5278. #~ msgid " %s bytes in %d file%s"
  5279. #~ msgstr " %s byte i %d filer%s"
  5280. #~ msgid " Empty file %s "
  5281. #~ msgstr " Tom fil %s "
  5282. #~ msgid " and the Linux console"
  5283. #~ msgstr " och Linuxkonsoler"
  5284. #~ msgid " Error allocating memory "
  5285. #~ msgstr " Fel vid allokering av minne "
  5286. # ladda låter lite knäppt, vad säger windoze?
  5287. # inte laddar vi väl filer som vi skall editera?
  5288. #~ msgid " Error trying to open file for reading "
  5289. #~ msgstr " Fel vid försök att öppna fil för läsning "
  5290. #~ msgid "fish: got listing"
  5291. #~ msgstr "fish: fått listning"
  5292. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
  5293. #~ msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge för \"source routing\""
  5294. #~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
  5295. #~ msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s...(använd inte finesser från UNIX ls)"
  5296. #~ msgid "ftpfs: FAIL"
  5297. #~ msgstr "ftpfs: MISSLYCKADES"
  5298. #~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
  5299. #~ msgstr "ftpfs: läsning av FTP-katalogen avbruten av användaren"
  5300. #~ msgid "ftpfs: got listing"
  5301. #~ msgstr "ftpfs: fick listning"