sl.po 146 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783
  1. # Slovenian translation file for mc.
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: mc \n"
  8. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n"
  10. "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
  11. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #. The file-name is printed after the ':'
  16. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  17. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  18. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  19. #: src/wtools.c:204
  20. msgid " Error "
  21. msgstr " Napaka "
  22. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  23. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  24. msgstr " Napaka ob poskusu odprtja datoteke za branje: "
  25. #: edit/edit.c:353
  26. msgid " Error reading from pipe: "
  27. msgstr " Napaka ob branju iz cevi: "
  28. #: edit/edit.c:358
  29. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  30. msgstr " Napaka ob poskusu odprtja cevi za pisanje: "
  31. #: edit/edit.c:372
  32. msgid " Error reading file: "
  33. msgstr " Napaka pri branju datoteke: "
  34. #: edit/edit.c:414
  35. msgid " Not an ordinary file: "
  36. msgstr " Ni navadna datoteka: "
  37. #: edit/edit.c:427
  38. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  39. msgstr " Ne morem dobiti podatkov o velikosti in dovoljenjih datoteke: "
  40. #: edit/edit.c:439
  41. msgid " File is too large: "
  42. msgstr " Datoteka je prevelika: "
  43. #: edit/edit.c:440
  44. msgid ""
  45. " \n"
  46. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  47. msgstr ""
  48. " \n"
  49. " Povečajte edit.h:MAXBUF in na novo prevedite urejevalnik. "
  50. #: edit/edit.c:2544
  51. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  52. msgstr "Uporabnikov menu je dostopen le kadar je mcedit pognan iz mc-ja"
  53. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  54. msgid " Enter file name: "
  55. msgstr " Vpnesi ime datoteke: "
  56. #: edit/edit.h:345
  57. msgid "&Dismiss"
  58. msgstr "&Opusti"
  59. #. 1
  60. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  61. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  62. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  63. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  64. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  65. #: src/wtools.c:522
  66. msgid "&Ok"
  67. msgstr "&V redu"
  68. #: edit/edit_key_translator.c:135
  69. msgid " Emacs key: "
  70. msgstr " Emacs ključ: "
  71. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  72. msgid " Execute Macro "
  73. msgstr " Izvedi makro "
  74. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  75. #: edit/editcmd.c:637
  76. msgid " Press macro hotkey: "
  77. msgstr " Pritisni vročo tipko za makro: "
  78. #: edit/edit_key_translator.c:168
  79. msgid " Insert Literal "
  80. msgstr " Vstavi dobesedno "
  81. #: edit/edit_key_translator.c:168
  82. msgid " Press any key: "
  83. msgstr " Pritisni tipko: "
  84. #: edit/editcmd.c:257
  85. msgid " Error writing to pipe: "
  86. msgstr " Napaka pri pisanju v cev: "
  87. #: edit/editcmd.c:263
  88. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  89. msgstr " Napaka pri odpiranju cevi za pisanje: "
  90. #: edit/editcmd.c:337
  91. msgid "Quick save "
  92. msgstr "Hitra shranitev"
  93. #: edit/editcmd.c:338
  94. msgid "Safe save "
  95. msgstr "Varna shranitev"
  96. #: edit/editcmd.c:339
  97. msgid "Do backups -->"
  98. msgstr "Delaj varnostne kopije -->"
  99. #. 0
  100. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  101. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  102. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  103. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  104. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  105. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  106. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  107. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  108. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  109. msgid "&Cancel"
  110. msgstr "&Prekliči"
  111. #: edit/editcmd.c:348
  112. msgid "Extension:"
  113. msgstr "Pripona:"
  114. #: edit/editcmd.c:354
  115. msgid " Edit Save Mode "
  116. msgstr " Uredi Shranjevalni Način"
  117. #: edit/editcmd.c:419
  118. msgid " Save As "
  119. msgstr " Shrani kot "
  120. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  121. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  122. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  123. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  124. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  125. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  126. msgid " Warning "
  127. msgstr " Opozorilo "
  128. #: edit/editcmd.c:434
  129. msgid " A file already exists with this name. "
  130. msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. "
  131. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  132. #: edit/editcmd.c:436
  133. msgid "Overwrite"
  134. msgstr "Prepiši"
  135. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  136. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  137. msgid "Cancel"
  138. msgstr "Prekliči"
  139. #: edit/editcmd.c:454
  140. msgid " Save as "
  141. msgstr " Shrani kot "
  142. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  143. msgid " Error trying to save file. "
  144. msgstr " Napaka ob poskusu shranjenja datoteke. "
  145. #. This heads the delete macro error dialog box
  146. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  147. msgid " Delete macro "
  148. msgstr " Zbriši makro "
  149. #. 'Open' = load temp file
  150. #: edit/editcmd.c:558
  151. msgid " Error trying to open temp file "
  152. msgstr " Napaka ob poskusu odprtja začasne datoteke "
  153. #. 'Open' = load temp file
  154. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  155. msgid " Error trying to open macro file "
  156. msgstr " Napaka ob poskusu odprtja datoteke z makri"
  157. #: edit/editcmd.c:590
  158. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  159. msgstr " Napaka ob poskusu prepisa datoteke z makri"
  160. #. This heads the 'Macro' dialog box
  161. #: edit/editcmd.c:606
  162. msgid " Macro "
  163. msgstr " Makro "
  164. #. Input line for a single key press follows the ':'
  165. #: edit/editcmd.c:608
  166. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  167. msgstr " Pritisnite makrovo novo vročo tipko:"
  168. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  169. #: edit/editcmd.c:627
  170. msgid " Save macro "
  171. msgstr " Shrani makro"
  172. #: edit/editcmd.c:636
  173. msgid " Delete Macro "
  174. msgstr " Zbriši makro "
  175. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  176. #: edit/editcmd.c:683
  177. msgid " Load macro "
  178. msgstr " Naloži makro "
  179. #: edit/editcmd.c:696
  180. msgid " Confirm save file? : "
  181. msgstr " Potrdi shranitev datoteke? :"
  182. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  183. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  184. msgid " Save file "
  185. msgstr " Shrani datoteko"
  186. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  187. msgid "Save"
  188. msgstr "Shrani"
  189. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  190. msgid ""
  191. " Current text was modified without a file save. \n"
  192. " Continue discards these changes. "
  193. msgstr ""
  194. " Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n"
  195. " Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. "
  196. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  197. msgid "Continue"
  198. msgstr "Nadaljuj"
  199. #: edit/editcmd.c:753
  200. msgid " Load "
  201. msgstr " Naloži "
  202. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  203. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  204. msgstr " Blok je velik, tega dejanja ne bo mogoče razveljaviti. "
  205. #: edit/editcmd.c:989
  206. msgid " Continue "
  207. msgstr " Nadaljuj "
  208. #: edit/editcmd.c:989
  209. msgid " Cancel "
  210. msgstr " Prekliči "
  211. #: edit/editcmd.c:1041
  212. msgid "o&Ne"
  213. msgstr "e&Na"
  214. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  215. msgid "al&L"
  216. msgstr "&Vse"
  217. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  218. msgid "&Skip"
  219. msgstr "Pre&skoči"
  220. #: edit/editcmd.c:1047
  221. msgid "&Replace"
  222. msgstr "&Zamenjaj"
  223. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  224. msgid " Replace with: "
  225. msgstr " Zamenjaj z: "
  226. #: edit/editcmd.c:1066
  227. msgid " Confirm replace "
  228. msgstr " Potrdi zamenjavo"
  229. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  230. msgid "scanf &Expression"
  231. msgstr "scanf &Izraz"
  232. #: edit/editcmd.c:1101
  233. msgid "replace &All"
  234. msgstr "zamenjaj &Vse"
  235. #: edit/editcmd.c:1103
  236. msgid "pr&Ompt on replace"
  237. msgstr "p&Otrdimo ob zamenjavi"
  238. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  239. msgid "&Backwards"
  240. msgstr "&Nazaj"
  241. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  242. msgid "&Regular expression"
  243. msgstr "&Regularni izraz"
  244. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  245. msgid "&Whole words only"
  246. msgstr "&Le cele besede"
  247. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  248. msgid "case &Sensitive"
  249. msgstr "ra&Zlikuj velike in male črke"
  250. #: edit/editcmd.c:1115
  251. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  252. msgstr " Vnesite vrstni red zamenjave argumentov npr. 3,2,1,4"
  253. #: edit/editcmd.c:1119
  254. msgid " Enter replacement string:"
  255. msgstr " Vnesite nadomestni niz:"
  256. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  257. msgid " Enter search string:"
  258. msgstr " Vnesite niz za iskanje:"
  259. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  260. #: edit/editcmd.c:1807
  261. msgid " Replace "
  262. msgstr " Zamenjaj "
  263. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  264. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  265. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  266. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  267. msgid " Search "
  268. msgstr " Iskanje "
  269. #: edit/editcmd.c:1578
  270. msgid ""
  271. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  272. msgstr ""
  273. " Neveljaven regularni izraz, ali scanf izraz s prevelikim številom pretvorb "
  274. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  275. #: edit/editcmd.c:1777
  276. msgid " Error in replacement format string. "
  277. msgstr " Napaka v zamenjalnem formatnem nizu. "
  278. #: edit/editcmd.c:1805
  279. #, c-format
  280. msgid " %ld replacements made. "
  281. msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. "
  282. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  283. msgid " Search string not found. "
  284. msgstr " Iskan niz ni bil najden. "
  285. #: edit/editcmd.c:1883
  286. #, c-format
  287. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  288. msgstr " %d najdb, %d dodanih zaznamkov"
  289. #: edit/editcmd.c:1931
  290. msgid " Quit "
  291. msgstr " Končaj "
  292. #: edit/editcmd.c:1931
  293. msgid " File was modified, Save with exit? "
  294. msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? "
  295. #: edit/editcmd.c:1931
  296. msgid "Cancel quit"
  297. msgstr "Prekliči izhod"
  298. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  299. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  300. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  301. msgid "&Yes"
  302. msgstr "&Da"
  303. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  304. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  305. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  306. msgid "&No"
  307. msgstr "&Ne"
  308. #: edit/editcmd.c:2038
  309. msgid " Copy to clipboard "
  310. msgstr " Kopiraj na odložišče "
  311. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  312. msgid " Unable to save to file. "
  313. msgstr " Ne morem shraniti v datoteko. "
  314. #: edit/editcmd.c:2051
  315. msgid " Cut to clipboard "
  316. msgstr " Izreži in postavi na odložišče "
  317. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  318. msgid " Goto line "
  319. msgstr " Pojdi v vrstico "
  320. #: edit/editcmd.c:2071
  321. msgid " Enter line: "
  322. msgstr " Vpiši vrstico: "
  323. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  324. msgid " Save Block "
  325. msgstr " Shrani blok "
  326. #: edit/editcmd.c:2115
  327. msgid " Insert File "
  328. msgstr " Vstavi datoteko "
  329. #: edit/editcmd.c:2128
  330. msgid " Insert file "
  331. msgstr " Vstavi datoteko "
  332. #: edit/editcmd.c:2128
  333. msgid " Error trying to insert file. "
  334. msgstr " Napaka ob poskusu vstavitve datoteke. "
  335. #: edit/editcmd.c:2145
  336. msgid " Sort block "
  337. msgstr " Sortiraj blok"
  338. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  339. msgid " You must first highlight a block of text. "
  340. msgstr " Najprej morate označiti blok besedila. "
  341. #: edit/editcmd.c:2152
  342. msgid " Run Sort "
  343. msgstr " Poženi sortiranje "
  344. #: edit/editcmd.c:2153
  345. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  346. msgstr ""
  347. " Vnesite možnosti sortiranja (poglejte strani man), ločite jih s presledki: "
  348. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  349. msgid " Sort "
  350. msgstr " Sortiraj "
  351. #: edit/editcmd.c:2165
  352. msgid " Error trying to execute sort command "
  353. msgstr " Napaka ob poskusu izvedbe ukaza sort"
  354. #: edit/editcmd.c:2170
  355. msgid " Sort returned non-zero: "
  356. msgstr " Program sort je vrnil neničelno vrednost: "
  357. #: edit/editcmd.c:2209
  358. msgid "Error creating script:"
  359. msgstr "Napaka ob ustvarjanju skripte:"
  360. #: edit/editcmd.c:2217
  361. msgid "Error reading script:"
  362. msgstr "Napaka ob branju skripte:"
  363. #: edit/editcmd.c:2226
  364. msgid "Error closing script:"
  365. msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:"
  366. #: edit/editcmd.c:2232
  367. msgid "Script created:"
  368. msgstr "Skripta ustvarjena:"
  369. #: edit/editcmd.c:2237
  370. msgid "Process block"
  371. msgstr "Procesiraj blok"
  372. #: edit/editcmd.c:2283
  373. msgid "Error trying to stat file:"
  374. msgstr "Napaka ob poskusu poizvedbe stanja datoteke:"
  375. #: edit/editcmd.c:2360
  376. msgid " Mail "
  377. msgstr " Pošta "
  378. #: edit/editcmd.c:2371
  379. msgid " Copies to"
  380. msgstr " Skopira se v"
  381. #: edit/editcmd.c:2375
  382. msgid " Subject"
  383. msgstr " Zadeva"
  384. #: edit/editcmd.c:2379
  385. msgid " To"
  386. msgstr " Za"
  387. #: edit/editcmd.c:2381
  388. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  389. msgstr " mail -s <predmet> -c <cc> <za>"
  390. #: edit/editmenu.c:50
  391. msgid " Word wrap "
  392. msgstr " Lomi vrstice ob besedah "
  393. #: edit/editmenu.c:51
  394. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  395. msgstr " Vnesite dolžino vrstice, 0 za izklop: "
  396. #: edit/editmenu.c:62
  397. msgid " About "
  398. msgstr " O "
  399. #: edit/editmenu.c:63
  400. msgid ""
  401. "\n"
  402. " Cooledit v3.11.5\n"
  403. "\n"
  404. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  405. "\n"
  406. " A user friendly text editor written\n"
  407. " for the Midnight Commander.\n"
  408. msgstr ""
  409. "\n"
  410. " Cooledit v3.11.5\n"
  411. "\n"
  412. " Avtorske pravice pridržane (C) 1996\n"
  413. " Fundacija za prosto programje\n"
  414. "\n"
  415. " Uporabniku prijazen urejevalnik besedil\n"
  416. " za Polnočnega poveljnika.\n"
  417. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  418. msgid "&Open file..."
  419. msgstr "&Odpri datoteko..."
  420. #: edit/editmenu.c:116
  421. msgid "&New C-n"
  422. msgstr "&Nova C-n"
  423. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  424. msgid "&Save F2"
  425. msgstr "&Shrani F2"
  426. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  427. msgid "save &As... F12"
  428. msgstr "shrani &Kot... F12"
  429. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  430. msgid "&Insert file... F15"
  431. msgstr "vstav&i datoteko F15"
  432. #: edit/editmenu.c:122
  433. msgid "copy to &File... C-f"
  434. msgstr "kopiraj v &Datoteko C-f"
  435. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  436. msgid "&User menu... F11"
  437. msgstr "&Uporabnikov menu F11"
  438. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  439. msgid "a&Bout... "
  440. msgstr "&o... "
  441. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  442. msgid "&Quit F10"
  443. msgstr "&Izhod F10"
  444. #: edit/editmenu.c:135
  445. msgid "&New C-x k"
  446. msgstr "&Novo C-x k"
  447. #: edit/editmenu.c:141
  448. msgid "copy to &File... "
  449. msgstr "kopiraj v &datoteko..."
  450. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  451. msgid "&Toggle Mark F3"
  452. msgstr "&Preklopi označbo F3"
  453. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  454. msgid "&Mark Columns S-F3"
  455. msgstr "&Označi stolpce S-F3"
  456. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  457. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  458. msgstr "preklopi način &Pisanja "
  459. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  460. msgid "&Copy F5"
  461. msgstr "&Kopiraj F5"
  462. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  463. msgid "&Move F6"
  464. msgstr "&Prestavi F6"
  465. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  466. msgid "&Delete F8"
  467. msgstr "&Zbriši F8"
  468. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  469. msgid "&Undo C-u"
  470. msgstr "&Razveljavi C-u"
  471. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  472. msgid "&Beginning C-PgUp"
  473. msgstr "&Začetek C-PgUp"
  474. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  475. msgid "&End C-PgDn"
  476. msgstr "&Konec C-PgDn"
  477. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  478. msgid "&Search... F7"
  479. msgstr "&Iskanje... F7"
  480. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  481. msgid "search &Again F17"
  482. msgstr "Išči znov&A F17"
  483. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  484. msgid "&Replace... F4"
  485. msgstr "&Zamenjaj... F4"
  486. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  487. msgid "&Goto line... M-l"
  488. msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l"
  489. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  490. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  491. msgstr "pojdi na zaklepaj M-b"
  492. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  493. msgid "insert &Literal... C-q"
  494. msgstr "vstavi &Dobesedno... C-q"
  495. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  496. msgid "&Refresh screen C-l"
  497. msgstr "&Obnovi zaslon"
  498. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  499. msgid "&Start record macro C-r"
  500. msgstr "&Začni snemanje makra C-r"
  501. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  502. msgid "&Finish record macro... C-r"
  503. msgstr "&Končaj snemanje makra C-r"
  504. #: edit/editmenu.c:210
  505. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  506. msgstr "&Izvedi makro... C-a, TIPKA"
  507. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  508. msgid "delete macr&O... "
  509. msgstr "zbriši makr&O... "
  510. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  511. msgid "insert &Date/time "
  512. msgstr "vstavi &Datum/čas "
  513. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  514. msgid "format p&Aragraph M-p"
  515. msgstr "formatiraj &Odstavek M-p"
  516. #: edit/editmenu.c:216
  517. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  518. msgstr "'ispell' č&Rkovalnik C-p"
  519. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  520. msgid "sor&T... M-t"
  521. msgstr "sor&Tiraj... M-t"
  522. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  523. msgid "E&xternal Formatter F19"
  524. msgstr "&Zunanji formater F19"
  525. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  526. msgid "&Mail... "
  527. msgstr "&Pošlji... "
  528. #: edit/editmenu.c:233
  529. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  530. msgstr "&Izvedi makro. C-x e, TIPKA"
  531. #: edit/editmenu.c:239
  532. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  533. msgstr "'ispell' č&Rkovalnik M-$"
  534. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  535. msgid "&General... "
  536. msgstr "&Splošno... "
  537. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  538. msgid "&Save mode..."
  539. msgstr "način &Shranjevanja..."
  540. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  541. msgid "&Layout..."
  542. msgstr "&Postavitev..."
  543. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  544. msgid " File "
  545. msgstr "Datoteka "
  546. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  547. msgid " Edit "
  548. msgstr " Uredi "
  549. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  550. msgid " Sear/Repl "
  551. msgstr " Išči/Zame"
  552. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  553. msgid " Command "
  554. msgstr " Ukaz "
  555. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  556. msgid " Options "
  557. msgstr " Možnosti "
  558. #: edit/editoptions.c:34
  559. msgid "Intuitive"
  560. msgstr "Intuitiven"
  561. #: edit/editoptions.c:34
  562. msgid "Emacs"
  563. msgstr "Emacs"
  564. #: edit/editoptions.c:37
  565. msgid "None"
  566. msgstr "Brez"
  567. #: edit/editoptions.c:37
  568. msgid "Dynamic paragraphing"
  569. msgstr "Dinamični odstavki"
  570. #: edit/editoptions.c:37
  571. msgid "Type writer wrap"
  572. msgstr "Prevoj tipkalnega stroja"
  573. #. 2
  574. #: edit/editoptions.c:68
  575. msgid "Word wrap line length : "
  576. msgstr "Dolžina vrstice za prevoj : "
  577. #. 4
  578. #: edit/editoptions.c:74
  579. msgid "Tab spacing : "
  580. msgstr "Velikost tabulatorja : "
  581. #: edit/editoptions.c:82
  582. msgid "synta&X highlighting"
  583. msgstr "osvetlitev &Sintakse"
  584. #. 7
  585. #: edit/editoptions.c:88
  586. msgid "confir&M before saving"
  587. msgstr "&Potrdi pred shranitvijo"
  588. #. 8
  589. #: edit/editoptions.c:91
  590. msgid "fill tabs with &Spaces"
  591. msgstr "zapolni tabulatorje s pre&Sledki"
  592. #. 9
  593. #: edit/editoptions.c:94
  594. msgid "&Return does autoindent"
  595. msgstr "ente&R samodejno zamika"
  596. #. 10
  597. #: edit/editoptions.c:97
  598. msgid "&Backspace through tabs"
  599. msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje"
  600. #. 11
  601. #: edit/editoptions.c:100
  602. msgid "&Fake half tabs"
  603. msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje"
  604. #. 13
  605. #: edit/editoptions.c:106
  606. msgid "Wrap mode"
  607. msgstr "Način zavijanja"
  608. #. 15
  609. #: edit/editoptions.c:112
  610. msgid "Key emulation"
  611. msgstr "Emulacija tipk"
  612. #: edit/editoptions.c:153
  613. msgid " Editor options "
  614. msgstr " Možnosti urejevalnika"
  615. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  616. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  617. msgid "Help"
  618. msgstr "Pomoč"
  619. #: edit/editwidget.c:235
  620. msgid "Mark"
  621. msgstr "Oznaka"
  622. #: edit/editwidget.c:236
  623. msgid "Replac"
  624. msgstr "Zamenj"
  625. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  626. msgid "Copy"
  627. msgstr "Kopiraj"
  628. #: edit/editwidget.c:238
  629. msgid "Move"
  630. msgstr "Prestavi"
  631. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  632. msgid "Search"
  633. msgstr "Iskanje"
  634. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  635. msgid "Delete"
  636. msgstr "Zbriši"
  637. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  638. msgid "PullDn"
  639. msgstr "Potegni Dol"
  640. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  641. #: src/view.c:2054
  642. msgid "Quit"
  643. msgstr "Končaj"
  644. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  645. msgid " Load syntax file "
  646. msgstr " Naloži datoteko s sintakso"
  647. #: edit/syntax.c:979
  648. msgid " File access error "
  649. msgstr " Napaka ob dostopanju do datoteke"
  650. #: edit/syntax.c:985
  651. #, c-format
  652. msgid " Error in file %s on line %d "
  653. msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d"
  654. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  655. msgid "&Set"
  656. msgstr "&Nastavi"
  657. #: src/achown.c:73
  658. msgid "S&kip"
  659. msgstr "Pres&koči"
  660. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  661. msgid "Set &all"
  662. msgstr "Nastavi &vse"
  663. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  664. msgid "owner"
  665. msgstr "lastnik"
  666. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  667. msgid "group"
  668. msgstr "skupina"
  669. #: src/achown.c:347
  670. msgid "other"
  671. msgstr "drugo"
  672. #: src/achown.c:355
  673. msgid "On"
  674. msgstr "Vklopljeno"
  675. #: src/achown.c:357
  676. msgid "Flag"
  677. msgstr "Zastavica"
  678. #: src/achown.c:359
  679. msgid "Mode"
  680. msgstr "Način"
  681. #: src/achown.c:364
  682. #, c-format
  683. msgid "%6d of %d"
  684. msgstr "%6d od %d"
  685. #: src/achown.c:372
  686. msgid " Chown advanced command "
  687. msgstr " Chown napreden ukaz "
  688. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  689. #: src/chmod.c:336
  690. #, c-format
  691. msgid ""
  692. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  693. " %s "
  694. msgstr ""
  695. " Nisem mogel določiti načina \"%s\" \n"
  696. " %s "
  697. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  698. #: src/chown.c:323
  699. #, c-format
  700. msgid ""
  701. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  702. " %s "
  703. msgstr ""
  704. " Nisem mogel določiti lastništva \"%s\" \n"
  705. " %s "
  706. #: src/background.c:178
  707. msgid "Background process:"
  708. msgstr "Proces v ozadju:"
  709. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  710. msgid " Background process error "
  711. msgstr " Napaka procesa v ozadju "
  712. #: src/background.c:279
  713. msgid " Child died unexpectedly "
  714. msgstr " Otrok je umru nepricakovano "
  715. #: src/background.c:281
  716. msgid " Unknown error in child "
  717. msgstr " Neznana napaka v otroku "
  718. #: src/background.c:296
  719. msgid " Background protocol error "
  720. msgstr " Napaka protokola v ozadju "
  721. #: src/background.c:297
  722. msgid ""
  723. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  724. " than we can handle. \n"
  725. msgstr ""
  726. " Proces v ozadju nam je poslal prošnjo za več argumentov \n"
  727. " kot smo jih zmožni urediti. \n"
  728. #: src/boxes.c:71
  729. msgid " Listing mode "
  730. msgstr " Seznamski način "
  731. #: src/boxes.c:76
  732. msgid "&Full file list"
  733. msgstr "&Polni seznam datotek"
  734. #: src/boxes.c:77
  735. msgid "&Brief file list"
  736. msgstr "&Hitri seznam datotek"
  737. #: src/boxes.c:78
  738. msgid "&Long file list"
  739. msgstr "&Dolgi seznam datotek"
  740. #: src/boxes.c:79
  741. msgid "&User defined:"
  742. msgstr "&Prikorjeno:"
  743. #: src/boxes.c:80
  744. msgid "&Icon view"
  745. msgstr "&Ikonski pogled"
  746. #: src/boxes.c:143
  747. msgid "user &Mini status"
  748. msgstr "uporabniško &Mini stanje"
  749. #: src/boxes.c:192
  750. msgid "Listing mode"
  751. msgstr "Seznamski način"
  752. #: src/boxes.c:280
  753. msgid "&Reverse"
  754. msgstr "&Obrnjeno"
  755. #: src/boxes.c:281
  756. msgid "case sensi&tive"
  757. msgstr "razlikuj velike in male črke"
  758. #: src/boxes.c:282
  759. msgid "Sort order"
  760. msgstr "Vrstni red sortiranja"
  761. #: src/boxes.c:381
  762. msgid " confirm &Exit "
  763. msgstr " potrdi &Izhod "
  764. #: src/boxes.c:383
  765. msgid " confirm e&Xecute "
  766. msgstr " potrdi &Zagon"
  767. #: src/boxes.c:385
  768. msgid " confirm o&Verwrite "
  769. msgstr " potrdi &Prepis"
  770. #: src/boxes.c:387
  771. msgid " confirm &Delete "
  772. msgstr " potrdi &Brisanje"
  773. #: src/boxes.c:393
  774. msgid " Confirmation "
  775. msgstr " Potrditev"
  776. #: src/boxes.c:464
  777. msgid "Full 8 bits output"
  778. msgstr "Polni 8 bitni izhod"
  779. #: src/boxes.c:464
  780. msgid "ISO 8859-1"
  781. msgstr "ISO 8859-1"
  782. #: src/boxes.c:464
  783. msgid "7 bits"
  784. msgstr "7 bitni"
  785. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  786. msgid "F&ull 8 bits input"
  787. msgstr "P&olni 8 bitni vhod"
  788. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  789. msgid " Display bits "
  790. msgstr " Kaži bite "
  791. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  792. msgid "Other 8 bit"
  793. msgstr "Drugo 8 bitno"
  794. #: src/boxes.c:603
  795. msgid "Input / display codepage:"
  796. msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:"
  797. #: src/boxes.c:622
  798. msgid "&Select"
  799. msgstr "&Izberi"
  800. #: src/boxes.c:743
  801. msgid "&Use ~/.netrc"
  802. msgstr ""
  803. #: src/boxes.c:747
  804. msgid "&Always use ftp proxy"
  805. msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP"
  806. #: src/boxes.c:749
  807. msgid "sec"
  808. msgstr "sek"
  809. #: src/boxes.c:753
  810. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  811. msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:"
  812. #: src/boxes.c:757
  813. msgid "ftp anonymous password:"
  814. msgstr "geslo za anonimni ftp:"
  815. #: src/boxes.c:764
  816. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  817. msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:"
  818. #: src/boxes.c:770
  819. msgid " Virtual File System Setting "
  820. msgstr " Nastavitve Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)"
  821. #: src/boxes.c:823
  822. msgid "Quick cd"
  823. msgstr "Hitri cd"
  824. #. want cd like completion
  825. #: src/boxes.c:828
  826. msgid "cd"
  827. msgstr "cd"
  828. #: src/boxes.c:868
  829. msgid "Symbolic link"
  830. msgstr "Simbolna povezava"
  831. #: src/boxes.c:873
  832. msgid "Symbolic link filename:"
  833. msgstr "Ime simbolne povezave:"
  834. #: src/boxes.c:875
  835. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  836. msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolna povezava kazala):"
  837. #: src/boxes.c:904
  838. msgid "Running "
  839. msgstr "Teče "
  840. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  841. msgid "Stopped"
  842. msgstr "Ustavljen"
  843. #: src/boxes.c:966
  844. msgid "&Stop"
  845. msgstr "&Ustavi"
  846. #: src/boxes.c:967
  847. msgid "&Resume"
  848. msgstr "&Nadaljuj"
  849. #: src/boxes.c:968
  850. msgid "&Kill"
  851. msgstr "&Ubij"
  852. #: src/boxes.c:1007
  853. msgid "Background Jobs"
  854. msgstr "Posli v ozadju"
  855. #: src/boxes.c:1038
  856. msgid "Domain:"
  857. msgstr "Domena:"
  858. #: src/boxes.c:1038
  859. msgid "Username:"
  860. msgstr "Uporabniško ime:"
  861. #: src/boxes.c:1038
  862. msgid "Password: "
  863. msgstr "Geslo: "
  864. #: src/boxes.c:1093
  865. #, c-format
  866. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  867. msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s"
  868. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  869. #, c-format
  870. msgid "Warning: file %s not found\n"
  871. msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n"
  872. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  873. #, c-format
  874. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  875. msgstr "Ne morem prevesti iz %s v %s"
  876. #: src/chmod.c:88
  877. msgid "execute/search by others"
  878. msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale"
  879. #: src/chmod.c:89
  880. msgid "write by others"
  881. msgstr "pisljiv za ostale"
  882. #: src/chmod.c:90
  883. msgid "read by others"
  884. msgstr "berljiv za ostale"
  885. #: src/chmod.c:91
  886. msgid "execute/search by group"
  887. msgstr "izvedi/iskljiv za skupino"
  888. #: src/chmod.c:92
  889. msgid "write by group"
  890. msgstr "pisljiv za skupino"
  891. #: src/chmod.c:93
  892. msgid "read by group"
  893. msgstr "berljiv za skupino"
  894. #: src/chmod.c:94
  895. msgid "execute/search by owner"
  896. msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika"
  897. #: src/chmod.c:95
  898. msgid "write by owner"
  899. msgstr "pisljiv za lastnika"
  900. #: src/chmod.c:96
  901. msgid "read by owner"
  902. msgstr "berljiv za lastnika"
  903. #: src/chmod.c:97
  904. msgid "sticky bit"
  905. msgstr "lepljiv bit"
  906. #: src/chmod.c:98
  907. msgid "set group ID on execution"
  908. msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu"
  909. #: src/chmod.c:99
  910. msgid "set user ID on execution"
  911. msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu"
  912. #: src/chmod.c:109
  913. msgid "C&lear marked"
  914. msgstr "&Počisti označeno"
  915. #: src/chmod.c:110
  916. msgid "S&et marked"
  917. msgstr "&Nastavi oznako"
  918. #: src/chmod.c:111
  919. msgid "&Marked all"
  920. msgstr "&Označi vse"
  921. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  922. msgid "Name"
  923. msgstr "Imenu"
  924. #: src/chmod.c:139
  925. msgid "Permissions (Octal)"
  926. msgstr "Dovoljenja (osmiško)"
  927. #: src/chmod.c:141
  928. msgid "Owner name"
  929. msgstr "Ime lastnika"
  930. #: src/chmod.c:143
  931. msgid "Group name"
  932. msgstr "Ime skupine"
  933. #: src/chmod.c:147
  934. msgid " Chmod command "
  935. msgstr " Chmod ukaz"
  936. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  937. msgid " Permission "
  938. msgstr " Dovoljenje "
  939. #: src/chmod.c:156
  940. msgid "Use SPACE to change"
  941. msgstr "Uporabite PRESLEDNICO za spremembo"
  942. #: src/chmod.c:158
  943. msgid "an option, ARROW KEYS"
  944. msgstr "možnosti, SMERNE TIPKE"
  945. #: src/chmod.c:160
  946. msgid "to move between options"
  947. msgstr "za premik med možnostmi"
  948. #: src/chmod.c:162
  949. msgid "and T or INS to mark"
  950. msgstr "in T ali INS za označitev"
  951. #: src/chmod.c:218
  952. msgid "Chmod command"
  953. msgstr "Chmod ukaz"
  954. #: src/chown.c:78
  955. msgid "Set &users"
  956. msgstr "Nastavi &uporabnike"
  957. #: src/chown.c:79
  958. msgid "Set &groups"
  959. msgstr "Nastavi &skupine"
  960. #: src/chown.c:108
  961. msgid " Name "
  962. msgstr " Ime "
  963. #: src/chown.c:110
  964. msgid " Owner name "
  965. msgstr " Ime lastnika "
  966. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  967. msgid " Group name "
  968. msgstr " Ime skupine "
  969. #: src/chown.c:114
  970. msgid " Size "
  971. msgstr " Velikost "
  972. #: src/chown.c:120
  973. msgid " Chown command "
  974. msgstr " Chown ukaz "
  975. #: src/chown.c:122
  976. msgid " User name "
  977. msgstr " Uporabniško ime "
  978. #: src/chown.c:185
  979. msgid "<Unknown user>"
  980. msgstr "<Neznan uporabnik>"
  981. #. add fields for unknown names (numbers)
  982. #: src/chown.c:186
  983. msgid "<Unknown group>"
  984. msgstr "<Neznana skupina>"
  985. #: src/cmd.c:172
  986. #, c-format
  987. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  988. msgstr " Ne morem dobiti krajevne kopije %s"
  989. #: src/cmd.c:222
  990. msgid " CD "
  991. msgstr " CD "
  992. #: src/cmd.c:222
  993. msgid "Files tagged, want to cd?"
  994. msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik"
  995. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  996. msgid "Could not change directory"
  997. msgstr "Ne morem spremeniti imenika"
  998. #: src/cmd.c:257
  999. msgid " View file "
  1000. msgstr " Pogled datoteke"
  1001. #: src/cmd.c:257
  1002. msgid " Filename:"
  1003. msgstr " Ime datoteke:"
  1004. #: src/cmd.c:274
  1005. msgid " Filtered view "
  1006. msgstr " Fitriran pogled"
  1007. #: src/cmd.c:274
  1008. msgid " Filter command and arguments:"
  1009. msgstr " Ukaz in argumenti za filtriranje:"
  1010. #: src/cmd.c:375
  1011. msgid "Create a new Directory"
  1012. msgstr "Ustvari nov Imenik"
  1013. #: src/cmd.c:375
  1014. msgid " Enter directory name:"
  1015. msgstr " Vpišite ime imenika:"
  1016. #: src/cmd.c:435
  1017. msgid " Filter "
  1018. msgstr " Filter "
  1019. #: src/cmd.c:436
  1020. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1021. msgstr " Nastavi izraz za filtriranje imen datotek"
  1022. #: src/cmd.c:502
  1023. msgid " Select "
  1024. msgstr " Izberi "
  1025. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1026. msgid " Malformed regular expression "
  1027. msgstr " Napačno formuliran regularni izraz "
  1028. #: src/cmd.c:554
  1029. msgid " Unselect "
  1030. msgstr " Prekliči izbor "
  1031. #: src/cmd.c:627
  1032. msgid "Extension file edit"
  1033. msgstr "Uredi datoteko s priponami"
  1034. #: src/cmd.c:628
  1035. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1036. msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? "
  1037. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1038. msgid "&User"
  1039. msgstr "&Uporabnik"
  1040. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1041. msgid "&System Wide"
  1042. msgstr "&Sistemsko"
  1043. #: src/cmd.c:653
  1044. msgid "Syntax file edit"
  1045. msgstr "Urejanje datoteke s sintakso"
  1046. #: src/cmd.c:654
  1047. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1048. msgstr " Katero datoteko s sintakso želite urejati? "
  1049. #: src/cmd.c:680
  1050. msgid " Menu edit "
  1051. msgstr " Urejanje menujev"
  1052. #: src/cmd.c:681
  1053. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1054. msgstr " Katero datoteko z menuji želite urejati?"
  1055. #: src/cmd.c:683
  1056. msgid "&Local"
  1057. msgstr "&Krajevno"
  1058. #: src/cmd.c:683
  1059. msgid "&Home"
  1060. msgstr "&Dom"
  1061. #: src/cmd.c:871
  1062. msgid " Compare directories "
  1063. msgstr " Primerjaj imenike "
  1064. #: src/cmd.c:871
  1065. msgid " Select compare method: "
  1066. msgstr " Izberi metodo primerjave: "
  1067. #: src/cmd.c:872
  1068. msgid "&Quick"
  1069. msgstr "&Hitro"
  1070. #: src/cmd.c:872
  1071. msgid "&Size only"
  1072. msgstr "Le &Velikost"
  1073. #: src/cmd.c:872
  1074. msgid "&Thorough"
  1075. msgstr "&Popolno"
  1076. #: src/cmd.c:882
  1077. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1078. msgstr "Oba pulta morata biti v seznamskem načinu za uporabo tega ukaza"
  1079. #: src/cmd.c:896
  1080. msgid " The command history is empty "
  1081. msgstr " Zgodovina ukazov je prazna "
  1082. #: src/cmd.c:902
  1083. msgid " Command history "
  1084. msgstr " Zgodovina ukazov"
  1085. #: src/cmd.c:942
  1086. msgid ""
  1087. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1088. " the panels cannot be toggled. "
  1089. msgstr ""
  1090. " To ni xterm ali Linux konzola; \n"
  1091. " pulta ne morata biti ugasnjena. "
  1092. #: src/cmd.c:976
  1093. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1094. msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika"
  1095. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1096. msgid " Link "
  1097. msgstr " Poveži "
  1098. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1099. msgid " to:"
  1100. msgstr " v:"
  1101. #: src/cmd.c:1037
  1102. #, c-format
  1103. msgid " link: %s "
  1104. msgstr " povezava: %s"
  1105. #: src/cmd.c:1064
  1106. #, c-format
  1107. msgid " symlink: %s "
  1108. msgstr " simbolna povezava: %s"
  1109. #: src/cmd.c:1098
  1110. #, c-format
  1111. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1112. msgstr " Simbolna povezava `%s' kaže na: "
  1113. #: src/cmd.c:1103
  1114. msgid " Edit symlink "
  1115. msgstr " Uredi simbolno povezavo "
  1116. #: src/cmd.c:1108
  1117. #, c-format
  1118. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1119. msgstr " uredi simbolno povezavo, ne morem odstraniti %s: %s"
  1120. #: src/cmd.c:1112
  1121. #, c-format
  1122. msgid " edit symlink: %s "
  1123. msgstr " uredi simbolno povezavo: %s"
  1124. #: src/cmd.c:1123
  1125. #, c-format
  1126. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1127. msgstr "`%s' ni simbolna povezava"
  1128. #: src/cmd.c:1140
  1129. msgid " Link symbolically "
  1130. msgstr " Poveži simbolno"
  1131. #: src/cmd.c:1141
  1132. msgid " Relative symlink "
  1133. msgstr " Relativna simbolična povezava"
  1134. #: src/cmd.c:1152
  1135. #, c-format
  1136. msgid " relative symlink: %s "
  1137. msgstr " relativna simbolična povezava: %s "
  1138. #: src/cmd.c:1278
  1139. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1140. msgstr " Vnesite ime računalnika (F1 za podrobnosti):"
  1141. #: src/cmd.c:1305
  1142. #, c-format
  1143. msgid " Could not chdir to %s "
  1144. msgstr " Nisem mogel iti v imenik %s"
  1145. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1146. msgid " Link to a remote machine "
  1147. msgstr " Poveži se z oddaljenim računalnikom"
  1148. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1149. msgid " FTP to machine "
  1150. msgstr " FTP dostop do računalnika"
  1151. #: src/cmd.c:1323
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid " Shell link to machine "
  1154. msgstr " SMB povezava do računalnika"
  1155. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1156. msgid " SMB link to machine "
  1157. msgstr " SMB povezava do računalnika"
  1158. #: src/cmd.c:1339
  1159. msgid " Socket source routing setup "
  1160. msgstr " Nastavitev usmerjanja vtičev z izvora"
  1161. #: src/cmd.c:1340
  1162. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1163. msgstr ""
  1164. " Vpišite ime računalnika, ki naj ga uporabim za preskok pri usmerjanju z "
  1165. "izvora: "
  1166. #: src/cmd.c:1348
  1167. msgid " Host name "
  1168. msgstr " Ime računalnika "
  1169. #: src/cmd.c:1348
  1170. msgid " Error while looking up IP address "
  1171. msgstr " Napaka ob poizkusu poizvedbe IP naslova"
  1172. #: src/cmd.c:1359
  1173. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1174. msgstr " Odbriši datoteke na ext2 datotečnem sistemu"
  1175. #: src/cmd.c:1360
  1176. msgid ""
  1177. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1178. " files on: (F1 for details)"
  1179. msgstr ""
  1180. " Vnesite napravo (brez /dev/) za odbrisanje\n"
  1181. " datoteke na: (F1 za podrobnosti)"
  1182. #: src/cmd.c:1410
  1183. msgid " Setup saved to ~/"
  1184. msgstr " Nastavitve shranjene v ~/"
  1185. #: src/cmd.c:1412
  1186. msgid " Setup "
  1187. msgstr " Nastavi "
  1188. #: src/command.c:170
  1189. #, c-format
  1190. msgid ""
  1191. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1192. " %s "
  1193. msgstr ""
  1194. " Ne morem iti v imenik '%s' \n"
  1195. " %s "
  1196. #: src/command.c:198
  1197. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1198. msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnem datotečnem sistemu"
  1199. #: src/dialog.c:55
  1200. msgid ""
  1201. "\n"
  1202. "\n"
  1203. "\n"
  1204. "refresh stack underflow!\n"
  1205. "\n"
  1206. "\n"
  1207. msgstr ""
  1208. "\n"
  1209. "\n"
  1210. "\n"
  1211. " napaka ob osvežitvi sklada (podkoračitev)!\n"
  1212. "\n"
  1213. "\n"
  1214. #: src/dir.c:53
  1215. msgid "&Unsorted"
  1216. msgstr "ne&Sortirano"
  1217. #: src/dir.c:54
  1218. msgid "&Name"
  1219. msgstr "&Ime"
  1220. #: src/dir.c:55
  1221. msgid "&Extension"
  1222. msgstr "&Pripona"
  1223. #: src/dir.c:56
  1224. msgid "&Modify time"
  1225. msgstr "Čas &Modifikacije"
  1226. #: src/dir.c:57
  1227. msgid "&Access time"
  1228. msgstr "čas &Dostopa"
  1229. #: src/dir.c:58
  1230. msgid "&Change time"
  1231. msgstr "Čas &Spremembe"
  1232. #: src/dir.c:59
  1233. msgid "&Size"
  1234. msgstr "&Velikost"
  1235. #: src/dir.c:60
  1236. msgid "&Inode"
  1237. msgstr "&Inode"
  1238. #. New sort orders
  1239. #: src/dir.c:63
  1240. msgid "&Type"
  1241. msgstr "&Način"
  1242. #: src/dir.c:64
  1243. msgid "&Links"
  1244. msgstr "&Povezave"
  1245. #: src/dir.c:65
  1246. msgid "N&GID"
  1247. msgstr "N&SID"
  1248. #: src/dir.c:66
  1249. msgid "N&UID"
  1250. msgstr "N&UID"
  1251. #: src/dir.c:67
  1252. msgid "&Owner"
  1253. msgstr "&Lastnik"
  1254. #: src/dir.c:68
  1255. msgid "&Group"
  1256. msgstr "&Skupina"
  1257. #: src/dir.c:388
  1258. #, c-format
  1259. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1260. msgstr "Datoteka '%s' obstaja, a ne morem poizvedeti stanja: %s"
  1261. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1262. #, c-format
  1263. msgid ""
  1264. " Cannot create temporary command file \n"
  1265. " %s "
  1266. msgstr ""
  1267. " Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n"
  1268. " %s "
  1269. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1270. msgid " Parameter "
  1271. msgstr " Parameter "
  1272. #: src/ext.c:348
  1273. msgid " file error"
  1274. msgstr " napaka v datoteki"
  1275. #: src/ext.c:349
  1276. msgid "Format of the "
  1277. msgstr "Način zapisa v "
  1278. #: src/ext.c:351
  1279. msgid ""
  1280. "mc.ext file has changed\n"
  1281. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1282. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1283. "Midnight Commander package."
  1284. msgstr ""
  1285. "Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n"
  1286. "spremenjena. Zdi se, da namestitev\n"
  1287. "ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n"
  1288. "paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru."
  1289. #: src/ext.c:365
  1290. msgid " file error "
  1291. msgstr " napaka v datoteki "
  1292. #: src/ext.c:366
  1293. msgid "Format of the ~/"
  1294. msgstr "Način zapisa ~/"
  1295. #: src/ext.c:366
  1296. msgid ""
  1297. " file has changed\n"
  1298. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1299. "copy it from "
  1300. msgstr ""
  1301. " datoteka je bila spremenjena\n"
  1302. "z različico 3.0. Lahko jo skopirate \n"
  1303. "iz"
  1304. #: src/ext.c:368
  1305. msgid ""
  1306. "mc.ext or use that\n"
  1307. "file as an example of how to write it.\n"
  1308. msgstr ""
  1309. "mc.ext ali uporabite to datoteko\n"
  1310. "za primer, kako jo napisati.\n"
  1311. #: src/ext.c:370
  1312. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1313. msgstr "zaenkrat bo uporalbjen mc.ext."
  1314. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1315. msgid " Copy "
  1316. msgstr " Kopiraj "
  1317. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1318. msgid " Move "
  1319. msgstr " Prestavi "
  1320. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1321. msgid " Delete "
  1322. msgstr " Zbriši "
  1323. #: src/file.c:230
  1324. msgid " Invalid target mask "
  1325. msgstr " Napačna maska cilja "
  1326. #: src/file.c:328
  1327. msgid " Could not make the hardlink "
  1328. msgstr " Nisem mogel ustvariti močne povezave"
  1329. #: src/file.c:370
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " Nisem mogel prebrati izvora povezave \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:380
  1338. msgid ""
  1339. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1340. "\n"
  1341. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1342. msgstr ""
  1343. " Ne morem ustvariti stabilnih simbolnih povezav preko oddaljenih datotečnih "
  1344. "sistemov: \n"
  1345. "\n"
  1346. " Možnost Stabilnih simbolnih povezav bo izključena "
  1347. #: src/file.c:428
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. msgstr ""
  1353. " Ne morem ustvariti cilja simbolne povezeave \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. #: src/file.c:495
  1356. #, c-format
  1357. msgid ""
  1358. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. msgstr ""
  1361. " Ne morem prepisati imenika \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. #: src/file.c:504
  1364. #, c-format
  1365. msgid ""
  1366. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1367. " %s "
  1368. msgstr ""
  1369. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. #: src/file.c:516
  1372. #, c-format
  1373. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1374. msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti. "
  1375. #: src/file.c:553
  1376. #, c-format
  1377. msgid ""
  1378. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. msgstr ""
  1381. " Ne morem ustvariti posebne datoteke \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1384. #, c-format
  1385. msgid ""
  1386. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. msgstr ""
  1389. " Ne morem spremeniti lastništva cilje datoteke \"%s\" \n"
  1390. " %s "
  1391. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1392. #, c-format
  1393. msgid ""
  1394. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. msgstr ""
  1397. " Ne morem spremeniti načina ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. #: src/file.c:582
  1400. #, c-format
  1401. msgid ""
  1402. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. msgstr ""
  1405. " Ne morem odpreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1406. " %s "
  1407. #: src/file.c:592
  1408. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1409. msgstr " Nadaljnevanje nalaganja neuspešno, sedaj bom datoteko prepisal "
  1410. #: src/file.c:598
  1411. #, c-format
  1412. msgid ""
  1413. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1414. " %s "
  1415. msgstr ""
  1416. " Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1417. " %s "
  1418. #: src/file.c:619
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1422. " %s "
  1423. msgstr ""
  1424. " Ne morem ustvariti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1425. " %s "
  1426. #: src/file.c:633
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. " Ne morem poizvedeti o stanju ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:664
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. msgstr ""
  1440. " Ne morem brati izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1441. " %s "
  1442. #: src/file.c:694
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1446. " %s "
  1447. msgstr ""
  1448. " Ne morem pisati v ciljno datoteko \"%s\" \n"
  1449. " %s "
  1450. #: src/file.c:713
  1451. msgid "(stalled)"
  1452. msgstr "(zastoj)"
  1453. #: src/file.c:751
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. msgstr ""
  1459. " Ne morem zapreti izvorne datoteke \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. #: src/file.c:760
  1462. #, c-format
  1463. msgid ""
  1464. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1465. " %s "
  1466. msgstr ""
  1467. " Ne morem zapreti ciljne datoteke \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. #: src/file.c:770
  1470. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1471. msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?"
  1472. #: src/file.c:771
  1473. msgid "&Delete"
  1474. msgstr "&Zbriši"
  1475. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1476. msgid "&Keep"
  1477. msgstr "&Obdrži"
  1478. #: src/file.c:837
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1482. " %s "
  1483. msgstr ""
  1484. " Ne morem poizvedeti o stanju izvornega imenika \"%s\" \n"
  1485. " %s "
  1486. #: src/file.c:860
  1487. #, c-format
  1488. msgid ""
  1489. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1490. " %s "
  1491. msgstr ""
  1492. " Izvorni imenik \"%s\" ni imenik \n"
  1493. " %s "
  1494. #. we found a cyclic symbolic link
  1495. #: src/file.c:868
  1496. #, c-format
  1497. msgid ""
  1498. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1499. " `%s' "
  1500. msgstr ""
  1501. " Ne morem kopirati ciklične simbolne povezave \n"
  1502. " `%s' "
  1503. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1504. #, c-format
  1505. msgid ""
  1506. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1507. " %s "
  1508. msgstr ""
  1509. " Cilj \"%s\" mora biti imenik \n"
  1510. " %s "
  1511. #: src/file.c:929
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1515. " %s "
  1516. msgstr ""
  1517. " Ne morem ustvariti ciljnega imenika \"%s\" \n"
  1518. " %s "
  1519. #: src/file.c:947
  1520. #, c-format
  1521. msgid ""
  1522. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1523. " %s "
  1524. msgstr ""
  1525. " Ne morem določiti lastništva ciljega imenika \"%s\" \n"
  1526. " %s "
  1527. #. Source doesn't exist
  1528. #: src/file.c:1048
  1529. #, c-format
  1530. msgid ""
  1531. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1532. " %s "
  1533. msgstr ""
  1534. " Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \"%s\" \n"
  1535. " %s "
  1536. #: src/file.c:1070
  1537. #, c-format
  1538. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1539. msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti "
  1540. #: src/file.c:1077
  1541. #, c-format
  1542. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1543. msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' "
  1544. #: src/file.c:1111
  1545. #, c-format
  1546. msgid ""
  1547. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1548. " %s "
  1549. msgstr ""
  1550. " Ne morem prestaviti datoteke \"%s\" v \"%s\" \n"
  1551. " %s "
  1552. #: src/file.c:1131
  1553. #, c-format
  1554. msgid ""
  1555. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1556. " %s "
  1557. msgstr ""
  1558. " Ne morem odstraniti datoteke \"%s\" \n"
  1559. " %s "
  1560. #: src/file.c:1182
  1561. #, c-format
  1562. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1563. msgstr " imenika `%s' and `%s' sta ista"
  1564. #: src/file.c:1201
  1565. #, c-format
  1566. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1567. msgstr " Ne morem prepisati imenika \"%s\" %s "
  1568. #: src/file.c:1203
  1569. #, c-format
  1570. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1571. msgstr " Ne morem prepisati datoteke \"%s\" %s "
  1572. #: src/file.c:1226
  1573. #, c-format
  1574. msgid ""
  1575. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1576. " %s "
  1577. msgstr ""
  1578. " Ne morem prestaviti imenika \"%s\" v \"%s\" \n"
  1579. " %s "
  1580. #: src/file.c:1289
  1581. #, c-format
  1582. msgid ""
  1583. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1584. " %s "
  1585. msgstr ""
  1586. " Ne morem zbrisati datoteke \"%s\" \n"
  1587. " %s "
  1588. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1589. #, c-format
  1590. msgid ""
  1591. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1592. " %s "
  1593. msgstr ""
  1594. " Ne morem odstraniti imenika \"%s\" \n"
  1595. " %s "
  1596. #.
  1597. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1598. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1599. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1600. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1601. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1602. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1603. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1604. #.
  1605. #: src/file.c:1592
  1606. msgid "1Copy"
  1607. msgstr "1Kopiraj"
  1608. #: src/file.c:1592
  1609. msgid "1Move"
  1610. msgstr "1Prestavi"
  1611. #: src/file.c:1592
  1612. msgid "1Delete"
  1613. msgstr "1Zbriši"
  1614. #.
  1615. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1616. #. * %o - operation from op_names1
  1617. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1618. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1619. #. * %s - source name (truncated)
  1620. #. * %d - number of marked files
  1621. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1622. #. *
  1623. #: src/file.c:1607
  1624. #, no-c-format
  1625. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1626. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1627. #: src/file.c:1609
  1628. #, no-c-format
  1629. msgid "%o %d %f%m"
  1630. msgstr "%o %d %f%m"
  1631. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1632. msgid "file"
  1633. msgstr "datoteko"
  1634. #: src/file.c:1612
  1635. msgid "files"
  1636. msgstr "datoteke"
  1637. #: src/file.c:1612
  1638. msgid "directory"
  1639. msgstr "imenik"
  1640. #: src/file.c:1612
  1641. msgid "directories"
  1642. msgstr "imenike"
  1643. #: src/file.c:1613
  1644. msgid "files/directories"
  1645. msgstr "datoteke/imeniki"
  1646. #: src/file.c:1613
  1647. msgid " with source mask:"
  1648. msgstr " z masko izvira:"
  1649. #: src/file.c:1756
  1650. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1651. msgstr " Ne morem operirati nad \"..\"! "
  1652. #: src/file.c:1825
  1653. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1654. msgstr " Oprostite, posla nisem mogel postaviti v ozadje"
  1655. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1656. msgid " Internal failure "
  1657. msgstr " Notranja napaka "
  1658. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1659. msgid " Unknown file operation "
  1660. msgstr " Neznana operacija nad datoteko"
  1661. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1662. msgid "&Retry"
  1663. msgstr "Poskusi &znova"
  1664. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1665. msgid "&Abort"
  1666. msgstr "&Prekini"
  1667. #: src/file.c:2127
  1668. msgid ""
  1669. "\n"
  1670. " Directory not empty. \n"
  1671. " Delete it recursively? "
  1672. msgstr ""
  1673. "\n"
  1674. " Imenik ni prazen. \n"
  1675. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1676. #: src/file.c:2128
  1677. msgid ""
  1678. "\n"
  1679. " Background process: Directory not empty \n"
  1680. " Delete it recursively? "
  1681. msgstr ""
  1682. "\n"
  1683. " Proces iz ozadja: Imenik ni prazen \n"
  1684. " Naj ga zbrišem rekurzivno? "
  1685. #: src/file.c:2129
  1686. msgid " Delete: "
  1687. msgstr " Zbriši: "
  1688. #: src/file.c:2135
  1689. msgid "a&ll"
  1690. msgstr "&vse"
  1691. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1692. msgid "non&E"
  1693. msgstr "br&Ez"
  1694. #: src/file.c:2145
  1695. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1696. msgstr " Vpišite 'yes', če RESNIČNO želite zbrisati "
  1697. #: src/file.c:2147
  1698. msgid "all the directories "
  1699. msgstr "vse imenike "
  1700. #: src/file.c:2149
  1701. msgid " Recursive Delete "
  1702. msgstr " Rekurzivno brisanje "
  1703. #: src/file.c:2150
  1704. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1705. msgstr " Proces v ozadju: Rekurzivno brisanje "
  1706. #: src/file.c:2151
  1707. msgid "no"
  1708. msgstr "ne"
  1709. #: src/file.c:2153
  1710. msgid "yes"
  1711. msgstr "da"
  1712. #: src/filegui.c:348
  1713. #, c-format
  1714. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1715. msgstr "Čas do konca %d:%02d.%02d"
  1716. #: src/filegui.c:370
  1717. #, c-format
  1718. msgid "%.2f MB/s"
  1719. msgstr "%.2f MB/s"
  1720. #: src/filegui.c:372
  1721. #, c-format
  1722. msgid "%.2f KB/s"
  1723. msgstr "%.2f KB/s"
  1724. #: src/filegui.c:374
  1725. #, c-format
  1726. msgid "%ld B/s"
  1727. msgstr "%ld B/s"
  1728. #: src/filegui.c:396
  1729. msgid "File"
  1730. msgstr "Datoteka"
  1731. #: src/filegui.c:419
  1732. msgid "Count"
  1733. msgstr "Števec"
  1734. #: src/filegui.c:440
  1735. msgid "Bytes"
  1736. msgstr "Bajtov"
  1737. #: src/filegui.c:473
  1738. msgid "Source"
  1739. msgstr "Izvor"
  1740. #: src/filegui.c:496
  1741. msgid "Target"
  1742. msgstr "Cilj"
  1743. #: src/filegui.c:518
  1744. msgid "Deleting"
  1745. msgstr "Brišem"
  1746. #: src/filegui.c:550
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1749. msgstr "Ciljna datoteka \"%s\" že obstaja!"
  1750. #: src/filegui.c:553
  1751. msgid "if &Size differs"
  1752. msgstr "če se &Velikost razlikuje"
  1753. #: src/filegui.c:556
  1754. msgid "&Update"
  1755. msgstr "&Osveži"
  1756. #: src/filegui.c:558
  1757. msgid "Overwrite all targets?"
  1758. msgstr "Prepiši vse cilje?"
  1759. #: src/filegui.c:560
  1760. msgid "&Reget"
  1761. msgstr "&Znova dobi"
  1762. #: src/filegui.c:561
  1763. msgid "ap&Pend"
  1764. msgstr "&Dodaj"
  1765. #: src/filegui.c:564
  1766. msgid "Overwrite this target?"
  1767. msgstr "Prepiši ta cilj"
  1768. #: src/filegui.c:566
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Target date: %s, size %d"
  1771. msgstr "Datum cilja: %s, velikost %d"
  1772. #: src/filegui.c:568
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Source date: %s, size %d"
  1775. msgstr "Datum izvora: %s, velikost %d"
  1776. #: src/filegui.c:650
  1777. msgid " File exists "
  1778. msgstr " Datoteka obstaja "
  1779. #: src/filegui.c:651
  1780. msgid " Background process: File exists "
  1781. msgstr " Proces v ozadju: datoteka obstaja "
  1782. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1783. #: src/filegui.c:763
  1784. msgid "preserve &Attributes"
  1785. msgstr "ohrani &Atribute"
  1786. #. &op_preserve
  1787. #: src/filegui.c:765
  1788. msgid "follow &Links"
  1789. msgstr "sledi &Povezavam"
  1790. #. &file_mask_op_follow_links
  1791. #: src/filegui.c:767
  1792. msgid "to:"
  1793. msgstr "v:"
  1794. #: src/filegui.c:768
  1795. msgid "&Using shell patterns"
  1796. msgstr "&Uporabi vzorce lupine"
  1797. #: src/filegui.c:789
  1798. msgid "&Background"
  1799. msgstr "&Ozadje"
  1800. #: src/filegui.c:798
  1801. msgid "&Stable Symlinks"
  1802. msgstr "&Stabilne simbolne povezave"
  1803. #. &file_mask_stable_symlinks
  1804. #: src/filegui.c:800
  1805. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1806. msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja"
  1807. #: src/filegui.c:960
  1808. #, c-format
  1809. msgid ""
  1810. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1811. " %s "
  1812. msgstr ""
  1813. "Neveljaven vzorec izvora `%s' \n"
  1814. " %s "
  1815. #: src/find.c:101
  1816. msgid "&Suspend"
  1817. msgstr "&Izključi"
  1818. #: src/find.c:102
  1819. msgid "Con&tinue"
  1820. msgstr "&Nadaljuj"
  1821. #: src/find.c:103
  1822. msgid "&Chdir"
  1823. msgstr "&Chdir"
  1824. #: src/find.c:104
  1825. msgid "&Again"
  1826. msgstr "&Znova"
  1827. #: src/find.c:105
  1828. msgid "&Quit"
  1829. msgstr "&Končaj"
  1830. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1831. msgid "Pane&lize"
  1832. msgstr "Daj v Pu&lt"
  1833. #: src/find.c:107
  1834. msgid "&View - F3"
  1835. msgstr "&Pogled - F3"
  1836. #: src/find.c:108
  1837. msgid "&Edit - F4"
  1838. msgstr "&Uredi - F4"
  1839. #: src/find.c:147
  1840. msgid "Start at:"
  1841. msgstr "Začni pri:"
  1842. #: src/find.c:147
  1843. msgid "Filename:"
  1844. msgstr "Ime datoteke:"
  1845. #: src/find.c:147
  1846. msgid "Content: "
  1847. msgstr "Vsebina: "
  1848. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1849. msgid "&Tree"
  1850. msgstr "&Drevo"
  1851. #: src/find.c:202
  1852. msgid "Find File"
  1853. msgstr "Poišči datoteko"
  1854. #: src/find.c:445
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Grepping in %s"
  1857. msgstr "Iščem v %s"
  1858. #: src/find.c:516
  1859. msgid "Finished"
  1860. msgstr "Končano"
  1861. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Searching %s"
  1864. msgstr "Iščem %s"
  1865. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1866. msgid "Searching"
  1867. msgstr "Iščem"
  1868. #: src/find.c:785
  1869. msgid "Find file"
  1870. msgstr "Poišči datoteko"
  1871. #: src/help.c:275
  1872. msgid ""
  1873. " Help file format error\n"
  1874. ""
  1875. msgstr ""
  1876. " Napaka v načinu zapisa datoteke s pomočjo\n"
  1877. ""
  1878. #: src/help.c:314
  1879. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1880. msgstr " Notranja napaka: Dvojni začetek povezav"
  1881. #: src/help.c:568
  1882. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1883. msgstr " V datoteki s pomočjo nisem našel vozlišč [vsebine]"
  1884. #: src/help.c:737
  1885. msgid " Help "
  1886. msgstr " Pomoč "
  1887. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1888. #, c-format
  1889. msgid ""
  1890. " Cannot open file %s \n"
  1891. " %s "
  1892. msgstr ""
  1893. " Ne morem odpreti datoteke %s \n"
  1894. " %s "
  1895. #: src/help.c:779
  1896. #, c-format
  1897. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1898. msgstr " V datoteki s pomočjo ne najdem vozlišča %s"
  1899. #: src/help.c:813
  1900. msgid "Index"
  1901. msgstr "Kazalo"
  1902. #: src/help.c:815
  1903. msgid "Prev"
  1904. msgstr "Nazaj"
  1905. #: src/hotlist.c:117
  1906. msgid "&Move"
  1907. msgstr "&Prestavi"
  1908. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1909. msgid "&Remove"
  1910. msgstr "&Odstrani"
  1911. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1912. msgid "&Append"
  1913. msgstr "&Pripni"
  1914. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1915. msgid "&Insert"
  1916. msgstr "&Vstavi"
  1917. #: src/hotlist.c:121
  1918. msgid "New &Entry"
  1919. msgstr "Nov &Vnos"
  1920. #: src/hotlist.c:122
  1921. msgid "New &Group"
  1922. msgstr "Nova &Skupina"
  1923. #: src/hotlist.c:124
  1924. msgid "&Up"
  1925. msgstr "&Gor"
  1926. #: src/hotlist.c:125
  1927. msgid "&Add current"
  1928. msgstr "&Dodaj trenutno"
  1929. #: src/hotlist.c:126
  1930. msgid "Change &To"
  1931. msgstr "Pojdi &V"
  1932. #: src/hotlist.c:173
  1933. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1934. msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama"
  1935. #: src/hotlist.c:587
  1936. msgid "Active VFS directories"
  1937. msgstr "Dejavni VFS imeniki"
  1938. #: src/hotlist.c:587
  1939. msgid "Directory hotlist"
  1940. msgstr " Vroča lista imenikov"
  1941. #: src/hotlist.c:604
  1942. msgid " Directory path "
  1943. msgstr " Pot imenika "
  1944. #. This one holds the displayed pathname
  1945. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1946. msgid " Directory label "
  1947. msgstr " Oznaka imenika "
  1948. #: src/hotlist.c:629
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Moving %s"
  1951. msgstr "Prestavljam %s"
  1952. #: src/hotlist.c:869
  1953. msgid "New hotlist entry"
  1954. msgstr "Nov vpis v vroč seznam"
  1955. #: src/hotlist.c:869
  1956. msgid "Directory label"
  1957. msgstr "Oznaka imenika"
  1958. #: src/hotlist.c:869
  1959. msgid "Directory path"
  1960. msgstr "Pot imenika"
  1961. #: src/hotlist.c:950
  1962. msgid " New hotlist group "
  1963. msgstr " Nova skupina v vročem seznamu"
  1964. #: src/hotlist.c:950
  1965. msgid "Name of new group"
  1966. msgstr "Ime nove skupine"
  1967. #: src/hotlist.c:965
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Label for \"%s\":"
  1970. msgstr "Oznaka za \"%s\":"
  1971. #: src/hotlist.c:969
  1972. msgid " Add to hotlist "
  1973. msgstr " Dodaj na vroči seznam"
  1974. #: src/hotlist.c:1006
  1975. msgid " Remove: "
  1976. msgstr " Odstrani: "
  1977. #: src/hotlist.c:1010
  1978. msgid ""
  1979. "\n"
  1980. " Group not empty.\n"
  1981. " Remove it?"
  1982. msgstr ""
  1983. "\n"
  1984. " Skupina ni prazna.\n"
  1985. " Naj jo odstranim?"
  1986. #: src/hotlist.c:1355
  1987. msgid " Top level group "
  1988. msgstr " Vrhnja skupina "
  1989. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1990. msgid "MC was unable to write ~/"
  1991. msgstr "Polnočni Poveljnik ni mogel zapisati ~/"
  1992. #: src/hotlist.c:1384
  1993. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1994. msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani"
  1995. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1996. msgid " Hotlist Load "
  1997. msgstr " Naloži vroči seznam"
  1998. #: src/hotlist.c:1398
  1999. msgid "You have ~/"
  2000. msgstr "Imate ~/"
  2001. #: src/hotlist.c:1398
  2002. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2003. msgstr " datoteko in [Hotlist] sekcijo v ~/"
  2004. #: src/hotlist.c:1399
  2005. msgid "Your ~/"
  2006. msgstr "Vaš ~/"
  2007. #: src/hotlist.c:1399
  2008. msgid " most probably was created\n"
  2009. msgstr " je bil zelo verjetno ustvarjen\n"
  2010. #: src/hotlist.c:1400
  2011. msgid ""
  2012. "by an earlier development version of MC\n"
  2013. "and is more actual than ~/"
  2014. msgstr ""
  2015. "s strani starejše razvojne različice Polnočnega poveljnika\n"
  2016. "in je bolj aktualen kot ~/"
  2017. #: src/hotlist.c:1401
  2018. msgid ""
  2019. " entries\n"
  2020. "\n"
  2021. msgstr ""
  2022. " vpisov\n"
  2023. "\n"
  2024. #: src/hotlist.c:1402
  2025. msgid ""
  2026. "You can choose between\n"
  2027. "\n"
  2028. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2029. msgstr ""
  2030. "Lahko izbirate med\n"
  2031. "\n"
  2032. " Odstrani - odstranite stare vpise v vroči seznam ~/"
  2033. #: src/hotlist.c:1404
  2034. msgid ""
  2035. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2036. " the same question next time\n"
  2037. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2038. msgstr ""
  2039. " Ohrani - ohranite vaše tare vpise; enako vprašanje vam \n"
  2040. " bo zastavljeno prihodnjič\n"
  2041. " Združi - dodajte stare vnose v vroči seznam kot skupšino \"Vnosi iz ~/"
  2042. #: src/hotlist.c:1410
  2043. msgid "&Merge"
  2044. msgstr "&Združi"
  2045. #: src/hotlist.c:1422
  2046. msgid " Entries from ~/"
  2047. msgstr " Vnosi iz ~/"
  2048. #: src/hotlist.c:1432
  2049. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2050. msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani"
  2051. #: src/info.c:75
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Midnight Commander %s"
  2054. msgstr "Polnočni Poveljnik %s"
  2055. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2056. #: src/info.c:100
  2057. #, c-format
  2058. msgid "File: %s"
  2059. msgstr "Datoteka: %s"
  2060. #: src/info.c:112
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2063. msgstr "Prostih nodov %d (%d%%) od %d"
  2064. #: src/info.c:118
  2065. msgid "No node information"
  2066. msgstr "Ni podatka o nodih"
  2067. #: src/info.c:126
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2070. msgstr "Neuporabljen prostor: %s (%d%%) od %s"
  2071. #: src/info.c:129
  2072. msgid "No space information"
  2073. msgstr "Ni podatkov o prostoru"
  2074. #: src/info.c:133
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Type: %s "
  2077. msgstr "Vrsta: %s "
  2078. #: src/info.c:133
  2079. msgid "non-local vfs"
  2080. msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)"
  2081. #: src/info.c:139
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Device: %s"
  2084. msgstr "Naprava: %s"
  2085. #: src/info.c:143
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Filesystem: %s"
  2088. msgstr "Datotečni sistem: %s"
  2089. #: src/info.c:148
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Accessed: %s"
  2092. msgstr "Dostopan: %s"
  2093. #: src/info.c:152
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Modified: %s"
  2096. msgstr "Modificiran %s"
  2097. #: src/info.c:156
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Created: %s"
  2100. msgstr "Ustvarjen %s"
  2101. #: src/info.c:171
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Size: %s"
  2104. msgstr "Velikost: %s"
  2105. #: src/info.c:174
  2106. #, c-format
  2107. msgid " (%d block)"
  2108. msgstr " (%d blokov)"
  2109. #: src/info.c:174
  2110. #, c-format
  2111. msgid " (%d blocks)"
  2112. msgstr " (%d blokov)"
  2113. #: src/info.c:180
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Owner: %s/%s"
  2116. msgstr "Lastnik: %s/%s"
  2117. #: src/info.c:185
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Links: %d"
  2120. msgstr "Povezave: %d"
  2121. #: src/info.c:189
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2124. msgstr "Način: %s (%04o)"
  2125. #: src/info.c:194
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2128. msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh"
  2129. #: src/info.c:204
  2130. msgid "File: None"
  2131. msgstr "Datoteka: Brez"
  2132. #: src/layout.c:155
  2133. msgid "&Vertical"
  2134. msgstr "&Navpično"
  2135. #: src/layout.c:156
  2136. msgid "&Horizontal"
  2137. msgstr "&Vodoravno"
  2138. #: src/layout.c:167
  2139. msgid "&Xterm hintbar"
  2140. msgstr "&Xterm vrstica z nasveti"
  2141. #: src/layout.c:168
  2142. msgid "h&Intbar visible"
  2143. msgstr "vidna vrstica z &Nasveti"
  2144. #: src/layout.c:169
  2145. msgid "&Keybar visible"
  2146. msgstr "vidna vrstica s &Tipkami"
  2147. #: src/layout.c:170
  2148. msgid "command &Prompt"
  2149. msgstr "ukazna &Vrstica"
  2150. #: src/layout.c:171
  2151. msgid "show &Mini status"
  2152. msgstr "kaži &Mini stanje"
  2153. #: src/layout.c:172
  2154. msgid "menu&Bar visible"
  2155. msgstr "&menujska vrstica vidna"
  2156. #: src/layout.c:173
  2157. msgid "&Equal split"
  2158. msgstr "&Enakomerna"
  2159. #: src/layout.c:174
  2160. msgid "pe&Rmissions"
  2161. msgstr "_dovoljenja"
  2162. #: src/layout.c:175
  2163. msgid "&File types"
  2164. msgstr "&Vrste datotek"
  2165. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2166. msgid "&Save"
  2167. msgstr "&Shrani"
  2168. #. length of line with '<' '>' buttons
  2169. #: src/layout.c:376
  2170. msgid " Layout "
  2171. msgstr " Postavitev "
  2172. #: src/layout.c:377
  2173. msgid " Panel split "
  2174. msgstr " Razdelitev pulta"
  2175. #: src/layout.c:378
  2176. msgid " Highlight... "
  2177. msgstr " Poudari... "
  2178. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2179. msgid " Other options "
  2180. msgstr " Ostale nastavitve "
  2181. #: src/layout.c:380
  2182. msgid "output lines"
  2183. msgstr "vrstic izhoda"
  2184. #: src/layout.c:447
  2185. msgid "Layout"
  2186. msgstr "Postavitev"
  2187. #: src/learn.c:74
  2188. msgid " Learn keys "
  2189. msgstr " Nauči se tipk"
  2190. #: src/learn.c:91
  2191. msgid " Teach me a key "
  2192. msgstr " Nauči me tipke "
  2193. #: src/learn.c:92
  2194. #, c-format
  2195. msgid ""
  2196. "Please press the %s\n"
  2197. "and then wait until this message disappears.\n"
  2198. "\n"
  2199. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2200. "next to its button.\n"
  2201. "\n"
  2202. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2203. "and wait as well."
  2204. msgstr ""
  2205. "Prosim pritisnite %s\n"
  2206. "in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n"
  2207. "\n"
  2208. "Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n"
  2209. "zraven njenega gumba.\n"
  2210. "\n"
  2211. "Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n"
  2212. "in prav tako počakajte."
  2213. #: src/learn.c:126
  2214. msgid " Cannot accept this key "
  2215. msgstr " Ne morem sprejeti te tipke"
  2216. #: src/learn.c:127
  2217. #, c-format
  2218. msgid " You have entered \"%s\""
  2219. msgstr " Vnesli ste \"%s\""
  2220. #: src/learn.c:174
  2221. msgid "OK"
  2222. msgstr "V redu"
  2223. #: src/learn.c:181
  2224. msgid ""
  2225. "It seems that all your keys already\n"
  2226. "work fine. That's great."
  2227. msgstr ""
  2228. "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n"
  2229. "To je odlično."
  2230. #: src/learn.c:183
  2231. msgid "&Discard"
  2232. msgstr "&Zavrzi"
  2233. #: src/learn.c:187
  2234. msgid ""
  2235. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2236. "All your keys work well."
  2237. msgstr ""
  2238. "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n"
  2239. "Vse vaše tipke delujejo dobro."
  2240. #: src/learn.c:271
  2241. msgid "Learn keys"
  2242. msgstr "Nauči se tipk"
  2243. #: src/learn.c:304
  2244. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2245. msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite"
  2246. #: src/learn.c:306
  2247. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2248. msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na"
  2249. #: src/learn.c:308
  2250. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2251. msgstr ""
  2252. "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se "
  2253. "premikate s Tabulatorjem."
  2254. #: src/main.c:474
  2255. msgid ""
  2256. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2257. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2258. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2259. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2260. msgstr ""
  2261. " Poveljnik ne more iti v imenik za katerega\n"
  2262. " podlupina trdi, da ste v njem. Morda ste zbrisali \n"
  2263. " vaš delavni imenik ali pa ste si dali dodatna \n"
  2264. " dostopna dovoljenja z ukazom \"su\"? "
  2265. #: src/main.c:549
  2266. msgid "Press any key to continue..."
  2267. msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..."
  2268. #: src/main.c:595
  2269. msgid " The shell is already running a command "
  2270. msgstr " Lupina že izvaja ukaz "
  2271. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2272. msgid " The Midnight Commander "
  2273. msgstr " Polnočni Poveljnik"
  2274. #: src/main.c:633
  2275. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2276. msgstr " Zares želite zapreti Polnočnega poveljnika? "
  2277. #: src/main.c:947
  2278. msgid " Listing format edit "
  2279. msgstr " Uredi obliko izpisa seznama"
  2280. #: src/main.c:947
  2281. #, c-format
  2282. msgid " New mode is \"%s\" "
  2283. msgstr " Nov način je \"%s\" "
  2284. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2285. msgid "&Listing mode..."
  2286. msgstr "&Seznamski način..."
  2287. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2288. msgid "&Quick view C-x q"
  2289. msgstr "&Hitri pogled C-x q"
  2290. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2291. msgid "&Info C-x i"
  2292. msgstr "&Podatki C-x i"
  2293. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2294. msgid "&Sort order..."
  2295. msgstr "&Vrstni red..."
  2296. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2297. msgid "&Filter..."
  2298. msgstr "&Filter..."
  2299. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2300. msgid "&Network link..."
  2301. msgstr "&Mrežna povezava..."
  2302. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2303. msgid "FT&P link..."
  2304. msgstr "FT&P povezava..."
  2305. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid "S&hell link..."
  2308. msgstr "SM&B povezava..."
  2309. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2310. msgid "SM&B link..."
  2311. msgstr "SM&B povezava..."
  2312. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2313. msgid "&Drive... M-d"
  2314. msgstr "&Pogon... M-d"
  2315. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2316. msgid "&Rescan C-r"
  2317. msgstr "&Osveži C-r"
  2318. #: src/main.c:1008
  2319. msgid "&User menu F2"
  2320. msgstr "&Uporabnikov menu F2"
  2321. #: src/main.c:1009
  2322. msgid "&View F3"
  2323. msgstr "&Pogled F3"
  2324. #: src/main.c:1010
  2325. msgid "Vie&w file... "
  2326. msgstr "Po&glej datoteko... "
  2327. #: src/main.c:1011
  2328. msgid "&Filtered view M-!"
  2329. msgstr "&Filtriran pogled M-!"
  2330. #: src/main.c:1012
  2331. msgid "&Edit F4"
  2332. msgstr "ur&Edi F4"
  2333. #: src/main.c:1013
  2334. msgid "&Copy F5"
  2335. msgstr "&Kopiraj F5"
  2336. #: src/main.c:1014
  2337. msgid "c&Hmod C-x c"
  2338. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2339. #: src/main.c:1016
  2340. msgid "&Link C-x l"
  2341. msgstr "&Povezava X-x l"
  2342. #: src/main.c:1017
  2343. msgid "&SymLink C-x s"
  2344. msgstr "&Simb. povezava C-x s"
  2345. #: src/main.c:1018
  2346. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2347. msgstr "uredi s&imb. povez. C-x C-s"
  2348. #: src/main.c:1019
  2349. msgid "ch&Own C-x o"
  2350. msgstr "ch&Own C-x o"
  2351. #: src/main.c:1020
  2352. msgid "&Advanced chown "
  2353. msgstr "&Napredni chown"
  2354. #: src/main.c:1022
  2355. msgid "&Rename/Move F6"
  2356. msgstr "p&Reimenuj/Prestavi F6"
  2357. #: src/main.c:1023
  2358. msgid "&Mkdir F7"
  2359. msgstr "Ustvari &Imenik F7"
  2360. #: src/main.c:1024
  2361. msgid "&Delete F8"
  2362. msgstr "&Zbriši F8"
  2363. #: src/main.c:1025
  2364. msgid "&Quick cd M-c"
  2365. msgstr "&Hitra sprememba imenika M-c"
  2366. #: src/main.c:1027
  2367. msgid "select &Group M-+"
  2368. msgstr "izberi &Skupino M-+"
  2369. #: src/main.c:1028
  2370. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2371. msgstr "o&Dizberi skupino M-\\"
  2372. #: src/main.c:1029
  2373. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2374. msgstr "obrni iz&Biro M-*"
  2375. #: src/main.c:1031
  2376. msgid "e&Xit F10"
  2377. msgstr "&Izhod F10"
  2378. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2379. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2380. #. * the WTree widget port, sorry.
  2381. #.
  2382. #: src/main.c:1039
  2383. msgid "&Directory tree"
  2384. msgstr "&Drevo imenikov"
  2385. #: src/main.c:1040
  2386. msgid "&Find file M-?"
  2387. msgstr "&Poišči datoteko M-?"
  2388. #: src/main.c:1041
  2389. msgid "s&Wap panels C-u"
  2390. msgstr "za&Menjaj pulta C-u"
  2391. #: src/main.c:1042
  2392. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2393. msgstr "v/izklopi &Pulta C-o"
  2394. #: src/main.c:1043
  2395. msgid "&Compare directories C-x d"
  2396. msgstr "&Primerjaj imenika C-x d"
  2397. #: src/main.c:1044
  2398. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2399. msgstr "&V pult od zunaj C-x !"
  2400. #: src/main.c:1045
  2401. msgid "show directory s&Izes"
  2402. msgstr "kaži velikosti &Imenikov"
  2403. #: src/main.c:1047
  2404. msgid "command &History"
  2405. msgstr "zgodovina &Ukazov"
  2406. #: src/main.c:1048
  2407. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2408. msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\"
  2409. #: src/main.c:1050
  2410. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2411. msgstr "dej&Avni VFS seznam C-x a"
  2412. #: src/main.c:1051
  2413. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2414. msgstr "&Takoj sprosti VFS-je"
  2415. #: src/main.c:1054
  2416. msgid "&Background jobs C-x j"
  2417. msgstr "Posli v &Ozadju C-x j"
  2418. #: src/main.c:1058
  2419. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2420. msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)"
  2421. #: src/main.c:1061
  2422. msgid "&Listing format edit"
  2423. msgstr "uredi izpis &Seznama"
  2424. #: src/main.c:1066
  2425. msgid "&Extension file edit"
  2426. msgstr "uredi datoteko s &Priponami"
  2427. #: src/main.c:1067
  2428. msgid "&Menu file edit"
  2429. msgstr "uredi datoteko z &Menuji"
  2430. #: src/main.c:1069
  2431. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2432. msgstr "Uredi &Urejevalnik menujev"
  2433. #: src/main.c:1070
  2434. msgid "&Syntax file edit"
  2435. msgstr "Uredi datoteko s &Sintakso"
  2436. #: src/main.c:1076
  2437. msgid "&Configuration..."
  2438. msgstr "&Nastavitve..."
  2439. #: src/main.c:1078
  2440. msgid "c&Onfirmation..."
  2441. msgstr "&Potrditev..."
  2442. #: src/main.c:1079
  2443. msgid "&Display bits..."
  2444. msgstr "&Kaži bite..."
  2445. #: src/main.c:1081
  2446. msgid "learn &Keys..."
  2447. msgstr "nauči se &Tipk..."
  2448. #: src/main.c:1084
  2449. msgid "&Virtual FS..."
  2450. msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..."
  2451. #: src/main.c:1087
  2452. msgid "&Save setup"
  2453. msgstr "&Shrani nastavitve"
  2454. #: src/main.c:1097
  2455. msgid " &Above "
  2456. msgstr " &Nad "
  2457. #: src/main.c:1097
  2458. msgid " &Left "
  2459. msgstr " &Levo "
  2460. #: src/main.c:1100
  2461. msgid " &File "
  2462. msgstr " &Datoteka "
  2463. #: src/main.c:1102
  2464. msgid " &Command "
  2465. msgstr " &Ukaz "
  2466. #: src/main.c:1104
  2467. msgid " &Options "
  2468. msgstr " &Možnosti "
  2469. #: src/main.c:1106
  2470. msgid " &Below "
  2471. msgstr " &Pod "
  2472. #: src/main.c:1106
  2473. msgid " &Right "
  2474. msgstr " &Desno "
  2475. #: src/main.c:1149
  2476. msgid " Information "
  2477. msgstr " Obvestilo "
  2478. #: src/main.c:1150
  2479. msgid ""
  2480. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2481. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2482. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2483. " the details. "
  2484. msgstr ""
  2485. " Uporaba hitrega osveževanja imenikov lahko pokaže \n"
  2486. " napačno vsebino imenika. V tem primeru boste morali \n"
  2487. " ročno osvežiti imenik. Poglejte si priročnik (man) \n"
  2488. " za podrobnosti. "
  2489. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2490. msgid "Menu"
  2491. msgstr "Menu"
  2492. #: src/main.c:1544
  2493. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2494. msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n"
  2495. #: src/main.c:1641
  2496. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2497. msgstr "Hvala, ker ste uporabljali Polnočnega poveljnika GNU"
  2498. #: src/main.c:2076
  2499. msgid ""
  2500. "Usage is:\n"
  2501. "\n"
  2502. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2503. "\n"
  2504. msgstr ""
  2505. "Uporaba:\n"
  2506. "\n"
  2507. "mc [zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n"
  2508. "\n"
  2509. #: src/main.c:2079
  2510. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2511. msgstr "-a, --stickchars Prisili uporabo +, -, | za risanje črt.\n"
  2512. #: src/main.c:2081
  2513. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2514. msgstr "-b, --nocolor Prisili črnobel prikaz.\n"
  2515. #: src/main.c:2083
  2516. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2517. msgstr "-B, --background [SAMO-RAZVOJ: Razhroščuj kodo ozadja]\n"
  2518. #: src/main.c:2085
  2519. msgid ""
  2520. "-c, --color Force color mode.\n"
  2521. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2522. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2523. msgstr ""
  2524. "-c, --color Prisili barvni način.\n"
  2525. "-C, --colors Določi barve (uporabi --help-colors za seznam).\n"
  2526. "-d, --nomouse Izključi podporo za miško\n"
  2527. #: src/main.c:2089
  2528. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2529. msgstr "-e, --edit Zaženi notranji urejevalnik.\n"
  2530. #: src/main.c:2091
  2531. msgid ""
  2532. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2533. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2534. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2535. "termcap\n"
  2536. " default.\n"
  2537. msgstr ""
  2538. "-f, --libdir Izpiši nastavljene poti.\n"
  2539. "-h, --help Pokaži to sporočilo s pomočjo.\n"
  2540. "-k, --resetsoft Ponastavi mehketipke (samo HP terminali) na njihove "
  2541. "terminfo/termcap\n"
  2542. " privzete nastavitve.\n"
  2543. #: src/main.c:2096
  2544. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2545. msgstr "-l, --ftplog file Piši dnevnik ukazov ftpfs v datoteko.\n"
  2546. #: src/main.c:2098
  2547. msgid ""
  2548. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2549. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2550. msgstr ""
  2551. "-P, --printwd Ob izhodu, izpiši zadnji delavni imenik.\n"
  2552. "-s, --slow Iključi podrobno obveščanje (za počasne terminale).\n"
  2553. #: src/main.c:2101
  2554. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2555. msgstr "-t, --termcap Aktiviraj podporo za TERMCAP spremenljivko.\n"
  2556. #: src/main.c:2104
  2557. msgid ""
  2558. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2559. msgstr ""
  2560. "-S, --createcmdile Ustvari datoteko z ukazi, ki nastavi privzet imenik ob "
  2561. "izhodu.\n"
  2562. #: src/main.c:2107
  2563. msgid ""
  2564. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2565. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2566. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2567. msgstr ""
  2568. "-u, --nosubshell Izključi hkratni podlupinski način.\n"
  2569. "-U, --subshell Prisili hkratni podlupinski način.\n"
  2570. "-r, --forceexec Prisili izvajanje v podlupini.\n"
  2571. #: src/main.c:2111
  2572. msgid ""
  2573. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2574. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2575. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2576. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2577. msgstr ""
  2578. "-v, --view fname Poženi v poglednem načinu.\n"
  2579. "-V, --version Poročilo o različici in nastavitvah.\n"
  2580. "-x, --xterm Prisili xterm podporo za miško in shranjevanje/"
  2581. "obnavljanje zaslona.\n"
  2582. "+številka Številka je začetna vrstica datoteke za `mcedit'.\n"
  2583. #: src/main.c:2115
  2584. msgid ""
  2585. "\n"
  2586. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2587. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2588. msgstr ""
  2589. "\n"
  2590. "Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n"
  2591. "na mc-devel@gnome.org\n"
  2592. #: src/main.c:2130
  2593. msgid ""
  2594. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2595. "\n"
  2596. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2597. "\n"
  2598. "Keywords:\n"
  2599. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2600. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2601. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2602. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2603. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2604. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2605. "\n"
  2606. "Colors:\n"
  2607. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2608. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2609. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2610. "\n"
  2611. msgstr ""
  2612. "--colors KLJUČNABESEDA={SPREDAJ},{ZADAJ}\n"
  2613. "\n"
  2614. "{SPREDAJ} in {ZADAJ} sta lahko izpuščeni in uporabljene bodo privzete\n"
  2615. "\n"
  2616. "Ključne besede:\n"
  2617. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2618. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2619. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2620. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2621. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2622. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2623. "\n"
  2624. "Barve:\n"
  2625. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2626. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2627. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2628. "\n"
  2629. #: src/main.c:2179
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2632. msgstr "Imenik s knjižnicami za Polnočnega poveljnika: %s\n"
  2633. #: src/main.c:2193
  2634. msgid ""
  2635. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2636. msgstr ""
  2637. "Možnost -m je zastarela. Prosim poglejte pod \"Kaži bite\"... v menuju "
  2638. "\"Možnosti\"\n"
  2639. #: src/main.c:2228
  2640. msgid "Use to debug the background code"
  2641. msgstr "Uporabi za razhroščevanje kod ozadja"
  2642. #: src/main.c:2234
  2643. msgid "Request to run in color mode"
  2644. msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu"
  2645. #: src/main.c:2236
  2646. msgid "Specifies a color configuration"
  2647. msgstr "Določi nastavitve barv"
  2648. #: src/main.c:2240
  2649. msgid "Edits one file"
  2650. msgstr "Urejuje eno datoteko"
  2651. #: src/main.c:2244
  2652. msgid "Displays this help message"
  2653. msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo"
  2654. #: src/main.c:2246
  2655. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2656. msgstr "Pokaže poročilo s pomočjo o menjavi barvne sheme"
  2657. #: src/main.c:2249
  2658. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2659. msgstr "Piši dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko"
  2660. #: src/main.c:2253
  2661. msgid "Obsolete"
  2662. msgstr "Zastarelo"
  2663. #: src/main.c:2255
  2664. msgid "Requests to run in black and white"
  2665. msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu"
  2666. #: src/main.c:2257
  2667. msgid "Disable mouse support in text version"
  2668. msgstr "Iključi podporo za miško v tekstovni različici"
  2669. #: src/main.c:2260
  2670. msgid "Disables subshell support"
  2671. msgstr "Izključi podporo za podlupine"
  2672. #: src/main.c:2264
  2673. msgid "Prints working directory at program exit"
  2674. msgstr "Izpiše delavni imenik ob izhodu iz programa"
  2675. #: src/main.c:2266
  2676. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2677. msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih"
  2678. #: src/main.c:2268
  2679. msgid "To run on slow terminals"
  2680. msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih"
  2681. #: src/main.c:2271
  2682. msgid "Use stickchars to draw"
  2683. msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje"
  2684. #: src/main.c:2275
  2685. msgid "Enables subshell support (default)"
  2686. msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)"
  2687. #: src/main.c:2279
  2688. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2689. msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa"
  2690. #: src/main.c:2282
  2691. msgid "Displays the current version"
  2692. msgstr "Pokaže trenutno različico"
  2693. #: src/main.c:2284
  2694. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2695. msgstr "Zažene pogled datoteke"
  2696. #: src/main.c:2286
  2697. msgid "Forces xterm features"
  2698. msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov"
  2699. #: src/main.c:2476
  2700. msgid ""
  2701. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2702. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2703. msgstr ""
  2704. "Nisem mogel odpreti tty linije. Polnočnega morate pognati brez -P "
  2705. "zastavice.\n"
  2706. "Na nekaterih sistemih želite pognati # `which mc`\n"
  2707. #: src/main.c:2539
  2708. msgid " Notice "
  2709. msgstr " Opomba "
  2710. #: src/main.c:2540
  2711. msgid ""
  2712. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2713. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2714. " files have been moved now\n"
  2715. msgstr ""
  2716. " Datoteke z nastavitvami Polnočnega poveljnika\n"
  2717. " so sedaj shranjene v imeniku ~/.mc \n"
  2718. " daatoteke so bile prestavljene\n"
  2719. #: src/option.c:72
  2720. msgid "safe de&Lete"
  2721. msgstr "varni i&zbris"
  2722. #: src/option.c:73
  2723. msgid "cd follows lin&Ks"
  2724. msgstr "cd sledi po&vezavam"
  2725. #: src/option.c:74
  2726. msgid "advanced cho&Wn"
  2727. msgstr "napredni cho&Wn"
  2728. #: src/option.c:75
  2729. msgid "l&Ynx-like motion"
  2730. msgstr "premikanje kot v l&Znx-u"
  2731. #: src/option.c:76
  2732. msgid "rotatin&G dash"
  2733. msgstr "vrteča &Palička"
  2734. #: src/option.c:77
  2735. msgid "co&Mplete: show all"
  2736. msgstr "popol&No: kaži vse"
  2737. #: src/option.c:78
  2738. msgid "&Use internal view"
  2739. msgstr "&Uporabi notranji pregledovalnik"
  2740. #: src/option.c:79
  2741. msgid "use internal ed&It"
  2742. msgstr "Uporabi notranji u&Rejevalnik"
  2743. #: src/option.c:80
  2744. msgid "auto m&Enus"
  2745. msgstr "samodejni m&Eniji"
  2746. #: src/option.c:81
  2747. msgid "&Auto save setup"
  2748. msgstr "&Samodejno shrani nastavitve"
  2749. #: src/option.c:82
  2750. msgid "shell &Patterns"
  2751. msgstr "vzorci &Lupine"
  2752. #: src/option.c:83
  2753. msgid "Compute &Totals"
  2754. msgstr "Izračunaj vso&Te"
  2755. #: src/option.c:84
  2756. msgid "&Verbose operation"
  2757. msgstr "&Podrobno obveščanje"
  2758. #: src/option.c:85
  2759. msgid "&Fast dir reload"
  2760. msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
  2761. #: src/option.c:86
  2762. msgid "mi&X all files"
  2763. msgstr "ne ra&Zlikuj med datotekami"
  2764. #: src/option.c:87
  2765. msgid "&Drop down menus"
  2766. msgstr "&Spustni menuji"
  2767. #: src/option.c:88
  2768. msgid "ma&Rk moves down"
  2769. msgstr "&označba premakne navzdol"
  2770. #: src/option.c:89
  2771. msgid "show &Hidden files"
  2772. msgstr "kaži skrite datoteke"
  2773. #: src/option.c:90
  2774. msgid "show &Backup files"
  2775. msgstr "kaži varnostne kopije datotek"
  2776. #: src/option.c:97
  2777. msgid "&Never"
  2778. msgstr "&Nikoli"
  2779. #: src/option.c:98
  2780. msgid "on dumb &Terminals"
  2781. msgstr "na neumnih &Terminalih"
  2782. #: src/option.c:99
  2783. msgid "alwa&Ys"
  2784. msgstr "&vedno"
  2785. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2786. #: src/option.c:145
  2787. msgid " Configure options "
  2788. msgstr " Nastavi"
  2789. #: src/option.c:146
  2790. msgid " Panel options "
  2791. msgstr " Nastavitve pulta"
  2792. #: src/option.c:147
  2793. msgid " Pause after run... "
  2794. msgstr " Premor po zagonu..."
  2795. #: src/option.c:199
  2796. msgid "Configure options"
  2797. msgstr "Nastavi"
  2798. #: src/panelize.c:74
  2799. msgid "&Add new"
  2800. msgstr "&Dodaj novo"
  2801. #: src/panelize.c:88
  2802. msgid " External panelize "
  2803. msgstr " V pult od zunaj"
  2804. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2805. msgid "External panelize"
  2806. msgstr "V pult od zunaj"
  2807. #: src/panelize.c:189
  2808. msgid "Command"
  2809. msgstr "Ukaz"
  2810. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2811. msgid "Other command"
  2812. msgstr "Drug ukaz"
  2813. #: src/panelize.c:244
  2814. msgid " Add to external panelize "
  2815. msgstr " Dodaj v pult od zunaj "
  2816. #: src/panelize.c:245
  2817. msgid " Enter command label: "
  2818. msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: "
  2819. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2820. msgid " Oops... "
  2821. msgstr " Ups... "
  2822. #: src/panelize.c:285
  2823. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2824. msgstr ""
  2825. " Ne morem pognati dodajanja v pult od zunaj dokler sem prijavljen na ne-"
  2826. "krajeven imenik "
  2827. #: src/panelize.c:334
  2828. msgid "Find rejects after patching"
  2829. msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu"
  2830. #: src/panelize.c:335
  2831. msgid "Find *.orig after patching"
  2832. msgstr "Poišči *.orig po patchanju"
  2833. #: src/panelize.c:336
  2834. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2835. msgstr "Poišči SUID in SGID programe"
  2836. #: src/panelize.c:387
  2837. msgid "Cannot invoke command."
  2838. msgstr "Ne morem izvesti ukaza."
  2839. #: src/panelize.c:442
  2840. msgid "Pipe close failed"
  2841. msgstr "Zaprtje cevi neuspešno"
  2842. #: src/popthelp.c:31
  2843. msgid "Show this help message"
  2844. msgstr "Pokaži to sporočilo s pomočjo"
  2845. #: src/popthelp.c:32
  2846. msgid "Display brief usage message"
  2847. msgstr "Pokaži skrajšano sporočilo o uporabi"
  2848. #: src/screen.c:178
  2849. msgid "UP--DIR"
  2850. msgstr "NAD--IMENIK"
  2851. #: src/screen.c:202
  2852. msgid "SYMLINK"
  2853. msgstr "SIMBLINK"
  2854. #: src/screen.c:207
  2855. msgid "SUB-DIR"
  2856. msgstr "POD-IMENIK"
  2857. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2858. msgid "Size"
  2859. msgstr "Velikosti"
  2860. #: src/screen.c:390
  2861. msgid "MTime"
  2862. msgstr "MČas"
  2863. #: src/screen.c:391
  2864. msgid "ATime"
  2865. msgstr "DČas"
  2866. #: src/screen.c:392
  2867. msgid "CTime"
  2868. msgstr "SČas"
  2869. #: src/screen.c:393
  2870. msgid "Permission"
  2871. msgstr "Dovoljenje"
  2872. #: src/screen.c:394
  2873. msgid "Perm"
  2874. msgstr "Dovo"
  2875. #: src/screen.c:395
  2876. msgid "Nl"
  2877. msgstr "Nl"
  2878. #: src/screen.c:396
  2879. msgid "Inode"
  2880. msgstr "Inode"
  2881. #: src/screen.c:397
  2882. msgid "UID"
  2883. msgstr "UID"
  2884. #: src/screen.c:398
  2885. msgid "GID"
  2886. msgstr "GID"
  2887. #: src/screen.c:399
  2888. msgid "Owner"
  2889. msgstr "Lastnik"
  2890. #: src/screen.c:400
  2891. msgid "Group"
  2892. msgstr "Skupina"
  2893. #: src/screen.c:631
  2894. #, c-format
  2895. msgid "%s bytes in %d file"
  2896. msgstr "%s bajtov v %d datoteki"
  2897. #: src/screen.c:631
  2898. #, c-format
  2899. msgid "%s bytes in %d files"
  2900. msgstr "%s bajtov v %d datotekah"
  2901. #: src/screen.c:657
  2902. msgid "<readlink failed>"
  2903. msgstr "<branje povezave neuspešno>"
  2904. #: src/screen.c:1256
  2905. msgid "Unknown tag on display format: "
  2906. msgstr "Neznana označba v opisu načina prikaza: "
  2907. #: src/screen.c:1382
  2908. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2909. msgstr ""
  2910. "Formatiranje podano s strani uporabnika izgleda napačno, uporabljam privzeto."
  2911. #: src/screen.c:1990
  2912. msgid " Do you really want to execute? "
  2913. msgstr " Zares želite pognati?"
  2914. #: src/screen.c:2002
  2915. msgid " No action taken "
  2916. msgstr " Izršeno ni bilo nobeno dejanje"
  2917. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2918. #, c-format
  2919. msgid ""
  2920. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2921. " %s "
  2922. msgstr ""
  2923. " Ne morem iti v imenik \"%s\" \n"
  2924. " %s "
  2925. #: src/screen.c:2215
  2926. msgid "View"
  2927. msgstr "Pogled"
  2928. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2929. msgid "Edit"
  2930. msgstr "Uredi"
  2931. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2932. msgid "RenMov"
  2933. msgstr "RenMov"
  2934. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2935. msgid "Mkdir"
  2936. msgstr "Mkdir"
  2937. #: src/selcodepage.c:34
  2938. msgid " Choose input codepage "
  2939. msgstr " Izberite vhodni nabor znakov"
  2940. #: src/selcodepage.c:38
  2941. msgid "- < No translation >"
  2942. msgstr "- < Brez prevoda >"
  2943. #: src/selcodepage.c:76
  2944. msgid ""
  2945. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2946. "so charsets recoding feature is not available!"
  2947. msgstr ""
  2948. "Polnočni poveljnik je bil preveden brez podpore za iconv\n"
  2949. "zato možnost pretvorbe med nabori znakov ni na voljo!"
  2950. #: src/selcodepage.c:93
  2951. msgid ""
  2952. "To use this feature select your codepage in\n"
  2953. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2954. "Do not forget to save options."
  2955. msgstr ""
  2956. "Za uporabo te možnosti izberite vaš nabor znakov\n"
  2957. "v dialogu \"Nastavitve / Kaži bite\"!\n"
  2958. "Ne pozabite shraniti nastavitev."
  2959. #: src/slint.c:193
  2960. #, c-format
  2961. msgid ""
  2962. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2963. "Check the TERM environment variable.\n"
  2964. msgstr ""
  2965. "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n"
  2966. "Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n"
  2967. #: src/subshell.c:417
  2968. #, c-format
  2969. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2970. msgstr "Ne morem odpreti poimenovane cevi %s\n"
  2971. #: src/subshell.c:702
  2972. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2973. msgstr " Lupina je še vedno dejavna. Končaj vseeno? "
  2974. #: src/subshell.c:813
  2975. #, c-format
  2976. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2977. msgstr "Opozorilo: Nisem mogel iti v imenik %s.\n"
  2978. #: src/textconf.c:10
  2979. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2980. msgstr "Navidtezni Datotečni sistem (VFS): tarfs, extfs"
  2981. #: src/textconf.c:12
  2982. msgid ", ftpfs"
  2983. msgstr ", ftpfs"
  2984. #: src/textconf.c:14
  2985. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2986. msgstr " (posredniki: hsc proxy)"
  2987. #: src/textconf.c:17
  2988. msgid ", mcfs"
  2989. msgstr ", mcfs"
  2990. #: src/textconf.c:20
  2991. msgid " (with termnet support)"
  2992. msgstr " (s termnet podporo)"
  2993. #: src/textconf.c:23
  2994. msgid ", smbfs"
  2995. msgstr ", smbfs"
  2996. #: src/textconf.c:27
  2997. msgid ", undelfs"
  2998. msgstr ", undelfs"
  2999. #: src/textconf.c:33
  3000. msgid "With builtin Editor\n"
  3001. msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n"
  3002. #: src/textconf.c:39
  3003. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3004. msgstr "Uporabljam sistemsko nameščeno knjižnico S-Lang"
  3005. #: src/textconf.c:41
  3006. msgid "Using included S-Lang library"
  3007. msgstr "Uporabljam vključeno knjižnico S-Lang"
  3008. #: src/textconf.c:47
  3009. msgid "with terminfo database"
  3010. msgstr "z zbirko podatkov terminfo"
  3011. #: src/textconf.c:49
  3012. msgid "with termcap database"
  3013. msgstr "z zbirko podatkov termcap"
  3014. #: src/textconf.c:51
  3015. msgid "with an unknown terminal database"
  3016. msgstr "z neznano zbirko podatkov o terminalih"
  3017. #: src/textconf.c:55
  3018. msgid "Using the ncurses library"
  3019. msgstr "Uporabljam knjižnico ncurses"
  3020. #: src/textconf.c:57
  3021. msgid "Using old curses library"
  3022. msgstr "Uporabljam staro knjižnico ncruses"
  3023. #: src/textconf.c:64
  3024. msgid "With optional subshell support"
  3025. msgstr "Z možnostjo podpore podlupine"
  3026. #: src/textconf.c:66
  3027. msgid "With subshell support as default"
  3028. msgstr "S privzeto podporo podlupinam"
  3029. #: src/textconf.c:72
  3030. msgid "With support for background operations\n"
  3031. msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n"
  3032. #: src/textconf.c:76
  3033. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3034. msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n"
  3035. #: src/textconf.c:78
  3036. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3037. msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n"
  3038. #: src/textconf.c:82
  3039. msgid "With support for X11 events\n"
  3040. msgstr "S podporo za dogodke X11\n"
  3041. #: src/textconf.c:86
  3042. msgid "With internationalization support\n"
  3043. msgstr "Z mednarodno podporo\n"
  3044. #: src/textconf.c:90
  3045. msgid "With multiple codepages support\n"
  3046. msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n"
  3047. #: src/textconf.c:101
  3048. #, c-format
  3049. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3050. msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n"
  3051. #: src/tree.c:195
  3052. #, c-format
  3053. msgid ""
  3054. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3055. "%s\n"
  3056. msgstr ""
  3057. "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n"
  3058. "%s\n"
  3059. #: src/tree.c:639
  3060. #, c-format
  3061. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3062. msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:"
  3063. #: src/tree.c:680
  3064. #, c-format
  3065. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3066. msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:"
  3067. #: src/tree.c:690
  3068. #, c-format
  3069. msgid ""
  3070. " Cannot stat the destination \n"
  3071. " %s "
  3072. msgstr ""
  3073. " Ne morem poizvedeti o cilju \n"
  3074. " %s "
  3075. #: src/tree.c:696
  3076. msgid " The destination isn't a directory "
  3077. msgstr " Cilj ni imenik"
  3078. #: src/tree.c:754
  3079. #, c-format
  3080. msgid " Delete %s? "
  3081. msgstr " Zbriši %s?"
  3082. #: src/tree.c:786
  3083. msgid "Static"
  3084. msgstr "Statična"
  3085. #: src/tree.c:786
  3086. msgid "Dynamc"
  3087. msgstr "Dinamična"
  3088. #: src/tree.c:1020
  3089. msgid "Rescan"
  3090. msgstr "Osveži"
  3091. #: src/tree.c:1022
  3092. msgid "Forget"
  3093. msgstr "Pozabi"
  3094. #: src/tree.c:1035
  3095. msgid "Rmdir"
  3096. msgstr "Rmdir"
  3097. #: src/treestore.c:353
  3098. #, c-format
  3099. msgid ""
  3100. "Cannot write to the %s file:\n"
  3101. "%s\n"
  3102. msgstr ""
  3103. "Ne morem pisati v datoteko %s:\n"
  3104. "%s\n"
  3105. #: src/user.c:134
  3106. msgid " Format error on file Extensions File "
  3107. msgstr " Napačno formatiranje v datoteki s priponami "
  3108. #: src/user.c:135
  3109. #, c-format
  3110. msgid " The %%var macro has no default "
  3111. msgstr " Makro %%var nima privzete vrednosti"
  3112. #: src/user.c:136
  3113. #, c-format
  3114. msgid " The %%var macro has no variable "
  3115. msgstr " Makro %%var nima spremenljivke "
  3116. #: src/user.c:281
  3117. #, c-format
  3118. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3119. msgstr " Napačna določitev vzorca lupine \"%c\". "
  3120. #: src/user.c:434
  3121. msgid " Debug "
  3122. msgstr " Razhroščevanje "
  3123. #: src/user.c:443
  3124. msgid " ERROR: "
  3125. msgstr " NAPAKA: "
  3126. #: src/user.c:447
  3127. msgid " True: "
  3128. msgstr " Resnično: "
  3129. #: src/user.c:449
  3130. msgid " False: "
  3131. msgstr " Neresnično: "
  3132. #: src/user.c:644
  3133. msgid " Warning -- ignoring file "
  3134. msgstr " Opozorilo -- ignoriram datoteko"
  3135. #: src/user.c:645
  3136. #, c-format
  3137. msgid ""
  3138. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3139. "Using it may compromise your security"
  3140. msgstr ""
  3141. "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n"
  3142. "Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema"
  3143. #: src/user.c:668
  3144. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3145. msgstr " Ne morem poganjati programov dokler sem prijavljen na oddaljen imenik"
  3146. #: src/user.c:766
  3147. #, c-format
  3148. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3149. msgstr " Ustrezni vpisi za %s niso bili najdeni "
  3150. #. Create listbox
  3151. #: src/user.c:772
  3152. msgid " User menu "
  3153. msgstr " Uporabnikov menu "
  3154. #: src/util.c:200
  3155. msgid "name_trunc: too big"
  3156. msgstr "name_trunc: preveliko"
  3157. #. strftime() format string for recent dates
  3158. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3159. msgid "%b %e %H:%M"
  3160. msgstr "%b %e %H:%M"
  3161. #. strftime() format string for old dates
  3162. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3163. msgid "%b %e %Y"
  3164. msgstr "%b %e %Y"
  3165. #: src/utilunix.c:317
  3166. msgid " Pipe failed "
  3167. msgstr " Cev neuspešna "
  3168. #: src/utilunix.c:321
  3169. msgid " Dup failed "
  3170. msgstr " Podvojitev neuspešna"
  3171. #: src/view.c:404
  3172. msgid ""
  3173. "File: \n"
  3174. "\n"
  3175. " "
  3176. msgstr ""
  3177. "Datoteka: \n"
  3178. "\n"
  3179. " "
  3180. #: src/view.c:405
  3181. msgid ""
  3182. "\n"
  3183. "\n"
  3184. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3185. msgstr ""
  3186. "\n"
  3187. "\n"
  3188. "je bila spremenjena, želite shraniti spremembe?\n"
  3189. #: src/view.c:407
  3190. msgid " Save changes "
  3191. msgstr " Shrani spremembe "
  3192. #: src/view.c:449
  3193. msgid " Cannot spawn child program "
  3194. msgstr " Nisem mogel pognati podrejenega programa "
  3195. #: src/view.c:458
  3196. msgid " Empty output from child filter "
  3197. msgstr " Izprazni izhod iz filtra podrejenega programa "
  3198. #: src/view.c:463
  3199. msgid " Could not open file "
  3200. msgstr " Ne morem odpreti datoteke "
  3201. #: src/view.c:555
  3202. #, c-format
  3203. msgid ""
  3204. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3205. " %s "
  3206. msgstr ""
  3207. " Ne morem poizvedeti o stanju \"%s\"\n"
  3208. " %s "
  3209. #: src/view.c:563
  3210. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3211. msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka "
  3212. #: src/view.c:570
  3213. #, c-format
  3214. msgid ""
  3215. " Cannot open \"%s\"\n"
  3216. " %s "
  3217. msgstr ""
  3218. " Ne morem odpreti \"%s\"\n"
  3219. " %s "
  3220. #: src/view.c:700
  3221. #, c-format
  3222. msgid "File: %s"
  3223. msgstr "Datoteka: %s"
  3224. #: src/view.c:714
  3225. #, c-format
  3226. msgid "Offset 0x%08x"
  3227. msgstr "Offset 0x%08x"
  3228. #: src/view.c:716
  3229. #, c-format
  3230. msgid "Col %d"
  3231. msgstr "Stolpec: %d"
  3232. #: src/view.c:720
  3233. #, c-format
  3234. msgid "%s bytes"
  3235. msgstr "%s bajtov"
  3236. #: src/view.c:725
  3237. msgid " [grow]"
  3238. msgstr " [raste]"
  3239. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3240. msgid " Search string not found "
  3241. msgstr " Iskan niz ni bil najden "
  3242. #: src/view.c:1681
  3243. msgid "Invalid hex search expression"
  3244. msgstr "Neveljaven šestnajstiški iskalni izraz"
  3245. #: src/view.c:1732
  3246. msgid " Invalid regular expression "
  3247. msgstr " Neveljaven regularni izraz"
  3248. #: src/view.c:1854
  3249. #, c-format
  3250. msgid ""
  3251. " The current line number is %d.\n"
  3252. " Enter the new line number:"
  3253. msgstr ""
  3254. " Številka trenutne vrstice je %d.\n"
  3255. " Vpišite novo številko vrstice:"
  3256. #: src/view.c:1876
  3257. #, c-format
  3258. msgid ""
  3259. " The current address is 0x%lx.\n"
  3260. " Enter the new address:"
  3261. msgstr ""
  3262. " Trenutni naslov je 0x%lx.\n"
  3263. " Vpišite nov naslov:"
  3264. #: src/view.c:1878
  3265. msgid " Goto Address "
  3266. msgstr " Pojdi na naslov"
  3267. #: src/view.c:1910
  3268. msgid " Enter regexp:"
  3269. msgstr " Vnesite regularen izraz:"
  3270. #: src/view.c:2033
  3271. msgid "Ascii"
  3272. msgstr "Ascii"
  3273. #: src/view.c:2033
  3274. msgid "Hex"
  3275. msgstr "Šestnajstiško"
  3276. #: src/view.c:2034
  3277. msgid "Goto"
  3278. msgstr "Pojdi v"
  3279. #: src/view.c:2034
  3280. msgid "Line"
  3281. msgstr "Vrstica"
  3282. #: src/view.c:2037
  3283. msgid "RxSrch"
  3284. msgstr "Regularno iskanje"
  3285. #: src/view.c:2040
  3286. msgid "EdText"
  3287. msgstr "Uredi Besedilo"
  3288. #: src/view.c:2040
  3289. msgid "EdHex"
  3290. msgstr "Uredi Heksadeicmalno"
  3291. #: src/view.c:2042
  3292. msgid "UnWrap"
  3293. msgstr "Izklopi prevoj"
  3294. #: src/view.c:2042
  3295. msgid "Wrap"
  3296. msgstr "Prevoj"
  3297. #: src/view.c:2045
  3298. msgid "HxSrch"
  3299. msgstr "Hex iskanje"
  3300. #: src/view.c:2048
  3301. msgid "Raw"
  3302. msgstr "Direktno"
  3303. #: src/view.c:2048
  3304. msgid "Parse"
  3305. msgstr "Razčleni"
  3306. #: src/view.c:2052
  3307. msgid "Unform"
  3308. msgstr "Neformatirano"
  3309. #: src/view.c:2052
  3310. msgid "Format"
  3311. msgstr "Oblikuj izpis"
  3312. #: src/widget.c:895
  3313. msgid " History "
  3314. msgstr " Zgodovina "
  3315. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3316. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3317. #: src/win.c:188
  3318. msgid "Function key 1"
  3319. msgstr "Funkcijska tipka 1"
  3320. #: src/win.c:189
  3321. msgid "Function key 2"
  3322. msgstr "Funkcijska tipka 2"
  3323. #: src/win.c:190
  3324. msgid "Function key 3"
  3325. msgstr "Funkcijska tipka 3"
  3326. #: src/win.c:191
  3327. msgid "Function key 4"
  3328. msgstr "Funkcijska tipka 4"
  3329. #: src/win.c:192
  3330. msgid "Function key 5"
  3331. msgstr "Funkcijska tipka 5"
  3332. #: src/win.c:193
  3333. msgid "Function key 6"
  3334. msgstr "Funkcijska tipka 6"
  3335. #: src/win.c:194
  3336. msgid "Function key 7"
  3337. msgstr "Funkcijska tipka 7"
  3338. #: src/win.c:195
  3339. msgid "Function key 8"
  3340. msgstr "Funkcijska tipka 8"
  3341. #: src/win.c:196
  3342. msgid "Function key 9"
  3343. msgstr "Funkcijska tipka 9"
  3344. #: src/win.c:197
  3345. msgid "Function key 10"
  3346. msgstr "Funkcijska tipka 10"
  3347. #: src/win.c:198
  3348. msgid "Function key 11"
  3349. msgstr "Funkcijska tipka 11"
  3350. #: src/win.c:199
  3351. msgid "Function key 12"
  3352. msgstr "Funkcijska tipka 12"
  3353. #: src/win.c:200
  3354. msgid "Function key 13"
  3355. msgstr "Funkcijska tipka 13"
  3356. #: src/win.c:201
  3357. msgid "Function key 14"
  3358. msgstr "Funkcijska tipka 14"
  3359. #: src/win.c:202
  3360. msgid "Function key 15"
  3361. msgstr "Funkcijska tipka 15"
  3362. #: src/win.c:203
  3363. msgid "Function key 16"
  3364. msgstr "Funkcijska tipka 16"
  3365. #: src/win.c:204
  3366. msgid "Function key 17"
  3367. msgstr "Funkcijska tipka 17"
  3368. #: src/win.c:205
  3369. msgid "Function key 18"
  3370. msgstr "Funkcijska tipka 18"
  3371. #: src/win.c:206
  3372. msgid "Function key 19"
  3373. msgstr "Funkcijska tipka 19"
  3374. #: src/win.c:207
  3375. msgid "Function key 20"
  3376. msgstr "Funkcijska tipka 20"
  3377. #: src/win.c:208
  3378. msgid "Backspace key"
  3379. msgstr "Vračalka"
  3380. #: src/win.c:209
  3381. msgid "End key"
  3382. msgstr "Tipka End"
  3383. #: src/win.c:210
  3384. msgid "Up arrow key"
  3385. msgstr "Pušcia navzgor"
  3386. #: src/win.c:211
  3387. msgid "Down arrow key"
  3388. msgstr "Puščica navzgor"
  3389. #: src/win.c:212
  3390. msgid "Left arrow key"
  3391. msgstr "Puščica levo"
  3392. #: src/win.c:213
  3393. msgid "Right arrow key"
  3394. msgstr "Puščica desno"
  3395. #: src/win.c:214
  3396. msgid "Home key"
  3397. msgstr "Tipka Home"
  3398. #: src/win.c:215
  3399. msgid "Page Down key"
  3400. msgstr "Tipka Page Down"
  3401. #: src/win.c:216
  3402. msgid "Page Up key"
  3403. msgstr "Tipka Page Up"
  3404. #: src/win.c:217
  3405. msgid "Insert key"
  3406. msgstr "Tipka Insert"
  3407. #: src/win.c:218
  3408. msgid "Delete key"
  3409. msgstr "Tipka Delete"
  3410. #: src/win.c:219
  3411. msgid "Completion/M-tab"
  3412. msgstr "Dokončaj/tabulator"
  3413. #: src/win.c:220
  3414. msgid "+ on keypad"
  3415. msgstr "+ na številčni tipkovnici"
  3416. #: src/win.c:221
  3417. msgid "- on keypad"
  3418. msgstr "- na številčni tipkovnici"
  3419. #: src/win.c:222
  3420. msgid "* on keypad"
  3421. msgstr "* na številčni tipkovnici"
  3422. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3423. #: src/win.c:224
  3424. msgid "Left arrow keypad"
  3425. msgstr "Puščica levo na številčni tipkovnici"
  3426. #: src/win.c:225
  3427. msgid "Right arrow keypad"
  3428. msgstr "Puščica desno na številčni tipkovnici"
  3429. #: src/win.c:226
  3430. msgid "Up arrow keypad"
  3431. msgstr "Puščica gor na številčni tipkovnici"
  3432. #: src/win.c:227
  3433. msgid "Down arrow keypad"
  3434. msgstr "Puščica dol na številčni tipkovnici"
  3435. #: src/win.c:228
  3436. msgid "Home on keypad"
  3437. msgstr "Tipka Home na številčni tipkovnici"
  3438. #: src/win.c:229
  3439. msgid "End on keypad"
  3440. msgstr "Tipka End na številčni tipkovnici"
  3441. #: src/win.c:230
  3442. msgid "Page Down keypad"
  3443. msgstr "Tipka Page Down na številčni tipkovnici"
  3444. #: src/win.c:231
  3445. msgid "Page Up keypad"
  3446. msgstr "Tipka Page Up na številčni tipkovnici"
  3447. #: src/win.c:232
  3448. msgid "Insert on keypad"
  3449. msgstr "Tipka Insert na številčni tipkovnici"
  3450. #: src/win.c:233
  3451. msgid "Delete on keypad"
  3452. msgstr "Tipka Delete na številčni tipkovnici"
  3453. #: src/win.c:234
  3454. msgid "Enter on keypad"
  3455. msgstr "Enter na številčni tipkovnici"
  3456. #: src/win.c:235
  3457. msgid "Slash on keypad"
  3458. msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici"
  3459. #: src/win.c:236
  3460. msgid "NumLock on keypad"
  3461. msgstr "NumLock na številčni tipkovnici"
  3462. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3463. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3464. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3465. msgid "Password:"
  3466. msgstr "Geslo:"
  3467. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3468. #, c-format
  3469. msgid ""
  3470. "Couldn't open cpio archive\n"
  3471. "%s"
  3472. msgstr ""
  3473. "Nisem mogel odpreti cpio arhiva\n"
  3474. "%s"
  3475. #: vfs/cpio.c:225
  3476. #, c-format
  3477. msgid ""
  3478. "Premature end of cpio archive\n"
  3479. "%s"
  3480. msgstr ""
  3481. "Prezgoden konec cpio arhiva\n"
  3482. "%s"
  3483. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3484. #, c-format
  3485. msgid ""
  3486. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3487. "%s"
  3488. msgstr ""
  3489. "Pokvarjena cpio glava v\n"
  3490. "%s"
  3491. #: vfs/cpio.c:432
  3492. #, c-format
  3493. msgid ""
  3494. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3495. "%s\n"
  3496. "in cpio archive\n"
  3497. "%s"
  3498. msgstr ""
  3499. "Nekonsistentne močne povezave \n"
  3500. "%s\n"
  3501. "v cpio archivu\n"
  3502. "%s"
  3503. #. In case entry is already there
  3504. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3505. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3506. #. 'No such file or directory' is such case)
  3507. #. This can be considered archive inconsistency
  3508. #: vfs/cpio.c:455
  3509. #, c-format
  3510. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3511. msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!"
  3512. #: vfs/cpio.c:524
  3513. #, c-format
  3514. msgid ""
  3515. "Unexpected end of file\n"
  3516. "%s"
  3517. msgstr ""
  3518. "Nepričakovan konec datoteke\n"
  3519. "%s"
  3520. #: vfs/direntry.c:303
  3521. #, c-format
  3522. msgid "Dir cache expired for %s"
  3523. msgstr "Predpomnilnik imenikaje potekel za %s"
  3524. #: vfs/direntry.c:787
  3525. msgid "Starting linear transfer..."
  3526. msgstr "Začenjam linearen prenos..."
  3527. #: vfs/direntry.c:959
  3528. msgid "Getting file"
  3529. msgstr "Dobivam datoteko"
  3530. #: vfs/extfs.c:298
  3531. #, c-format
  3532. msgid ""
  3533. "Couldn't open %s archive\n"
  3534. "%s"
  3535. msgstr ""
  3536. "Ne morem odpreti arhiva %s\n"
  3537. "%s"
  3538. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3539. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3540. msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv"
  3541. #: vfs/fish.c:147
  3542. #, c-format
  3543. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3544. msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s"
  3545. #: vfs/fish.c:225
  3546. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3547. msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..."
  3548. #: vfs/fish.c:235
  3549. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3550. msgstr ""
  3551. "Oprostite, zaenkrat ne znamo narediti povezav avtentificiranih z geslom."
  3552. #: vfs/fish.c:240
  3553. msgid " fish: Password required for "
  3554. msgstr " fish: Geslo je potrebno za"
  3555. #: vfs/fish.c:249
  3556. msgid "fish: Sending password..."
  3557. msgstr "fish: Pošiljam geslo..."
  3558. #: vfs/fish.c:255
  3559. msgid "fish: Sending initial line..."
  3560. msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..."
  3561. #: vfs/fish.c:265
  3562. msgid "fish: Handshaking version..."
  3563. msgstr "fish: Rovanje različic..."
  3564. #: vfs/fish.c:275
  3565. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3566. msgstr "fish: Nastavljam trenutni imenik..."
  3567. #: vfs/fish.c:277
  3568. #, c-format
  3569. msgid "fish: Connected, home %s."
  3570. msgstr "fish: Povezan, dom %s."
  3571. #: vfs/fish.c:366
  3572. #, c-format
  3573. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3574. msgstr "fish: Berem imenik %s..."
  3575. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3576. #, c-format
  3577. msgid "%s: done."
  3578. msgstr "%s: končano."
  3579. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3580. #, c-format
  3581. msgid "%s: failure"
  3582. msgstr "%s: napaka"
  3583. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3584. #: vfs/fish.c:495
  3585. #, c-format
  3586. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3587. msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..."
  3588. #: vfs/fish.c:539
  3589. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3590. msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule"
  3591. #: vfs/fish.c:551
  3592. #, c-format
  3593. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3594. msgstr "fish: shranjujem %s %d (%lu)"
  3595. #: vfs/fish.c:552
  3596. msgid "zeros"
  3597. msgstr "nule"
  3598. #: vfs/fish.c:601
  3599. msgid "Aborting transfer..."
  3600. msgstr "Prekinjam prenos..."
  3601. #: vfs/fish.c:610
  3602. msgid "Error reported after abort."
  3603. msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi."
  3604. #: vfs/fish.c:612
  3605. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3606. msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen."
  3607. #: vfs/ftpfs.c:381
  3608. #, c-format
  3609. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3610. msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s"
  3611. #: vfs/ftpfs.c:438
  3612. msgid " FTP: Password required for "
  3613. msgstr " FTP: Potrebno je geslo za"
  3614. #: vfs/ftpfs.c:466
  3615. msgid " Proxy: Password required for "
  3616. msgstr " Posrednik: Potrebno je geslo za"
  3617. #: vfs/ftpfs.c:492
  3618. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3619. msgstr "ftpfs: pošiljam uporabniško ime posredniku"
  3620. #: vfs/ftpfs.c:496
  3621. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3622. msgstr "ftpfS: pošiljam geslo posredniku"
  3623. #: vfs/ftpfs.c:500
  3624. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3625. msgstr "ftpfs: avtentifikacija posrednika uspela"
  3626. #: vfs/ftpfs.c:504
  3627. #, c-format
  3628. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3629. msgstr "ftpfs: povezan z %s"
  3630. #: vfs/ftpfs.c:521
  3631. msgid "ftpfs: sending login name"
  3632. msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo"
  3633. #: vfs/ftpfs.c:526
  3634. msgid "ftpfs: sending user password"
  3635. msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo"
  3636. #: vfs/ftpfs.c:531
  3637. msgid "ftpfs: logged in"
  3638. msgstr "ftpfs: prijavljen sem"
  3639. #: vfs/ftpfs.c:546
  3640. #, c-format
  3641. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3642. msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s "
  3643. #: vfs/ftpfs.c:578
  3644. #, c-format
  3645. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3646. msgstr " Nisem mogel nastaviti usmerjanja z izvora (%s)"
  3647. #: vfs/ftpfs.c:705
  3648. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3649. msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja."
  3650. #: vfs/ftpfs.c:725
  3651. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3652. msgstr "ftpfs: Neveljaven naslov gostitelja."
  3653. #: vfs/ftpfs.c:748
  3654. #, c-format
  3655. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3656. msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s"
  3657. #: vfs/ftpfs.c:758
  3658. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3659. msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo"
  3660. #: vfs/ftpfs.c:760
  3661. #, c-format
  3662. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3663. msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s"
  3664. #: vfs/ftpfs.c:801
  3665. #, c-format
  3666. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3667. msgstr "Čakam na nov poizkus... %d (Control-C za preklic)"
  3668. #: vfs/ftpfs.c:984
  3669. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3670. msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina"
  3671. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3672. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3673. msgstr "ftpfs: prekinjam prenos."
  3674. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3675. #, c-format
  3676. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3677. msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s"
  3678. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3679. msgid "ftpfs: abort failed"
  3680. msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela"
  3681. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3682. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3683. msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela."
  3684. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3685. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3686. msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolne povezave"
  3687. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3688. msgid "Resolving symlink..."
  3689. msgstr "Razvozljujem simbolno povezavo..."
  3690. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3691. #, c-format
  3692. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3693. msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s"
  3694. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3695. msgid "(strict rfc959)"
  3696. msgstr "(striktni rfc959)"
  3697. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3698. msgid "(chdir first)"
  3699. msgstr "(najprej spremeni imenik)"
  3700. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3701. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3702. msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev"
  3703. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3704. #, c-format
  3705. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3706. msgstr "ftpfs: shranjujem datoteko %lu (%lu)"
  3707. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3708. msgid ""
  3709. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3710. "Remove password or correct mode."
  3711. msgstr ""
  3712. "~/.netrc datoteka nima pravilnega načina.\n"
  3713. "Odstranite geslo ali popravite način."
  3714. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3715. msgid " MCFS "
  3716. msgstr " MCFS "
  3717. #: vfs/mcfs.c:113
  3718. msgid " The server does not support this version "
  3719. msgstr " Strežnik ne podpira te različice "
  3720. #: vfs/mcfs.c:130
  3721. msgid ""
  3722. " The remote server is not running on a system port \n"
  3723. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3724. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3725. msgstr ""
  3726. " Oddaljeni strežnik ne teče na sistemskih vratih \n"
  3727. " za prijavo potrebujete geslo, a podatki \n"
  3728. " na oddaljeni strani niso nujno varni. Nadaljuj? \n"
  3729. #: vfs/mcfs.c:133
  3730. msgid " Yes "
  3731. msgstr " Da "
  3732. #: vfs/mcfs.c:133
  3733. msgid " No "
  3734. msgstr " Ne "
  3735. #: vfs/mcfs.c:135
  3736. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3737. msgstr " Oddaljeni strežnik deluje na čudnih vratih. Odnehuje.\n"
  3738. #: vfs/mcfs.c:147
  3739. msgid " MCFS Password required "
  3740. msgstr " Potrebno je MCFS geslo "
  3741. #: vfs/mcfs.c:161
  3742. msgid " Invalid password "
  3743. msgstr " Neveljavno geslo "
  3744. #: vfs/mcfs.c:192
  3745. #, c-format
  3746. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3747. msgstr " Nisem mogel poizvedeti za imenom gostitelja: %s "
  3748. #: vfs/mcfs.c:210
  3749. #, c-format
  3750. msgid " Cannot create socket: %s "
  3751. msgstr " Ne morem ustvariti vtiča: %s "
  3752. #: vfs/mcfs.c:216
  3753. #, c-format
  3754. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3755. msgstr " Ne morem se povezati s strežnikom: %s "
  3756. #: vfs/mcfs.c:282
  3757. msgid " Too many open connections "
  3758. msgstr " Preveč odprtih povezav "
  3759. #: vfs/sfs.c:334
  3760. #, c-format
  3761. msgid ""
  3762. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3763. "%s\n"
  3764. msgstr ""
  3765. "Opozorilo: Neveljavna vrstica v sfs.ini:\n"
  3766. "%s\n"
  3767. #: vfs/sfs.c:345
  3768. #, c-format
  3769. msgid ""
  3770. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3771. "%s\n"
  3772. msgstr ""
  3773. "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v sfs.ini:\n"
  3774. "%s\n"
  3775. #: vfs/smbfs.c:534
  3776. #, c-format
  3777. msgid ""
  3778. " reconnect to %s failed\n"
  3779. " "
  3780. msgstr ""
  3781. " ponovno povezovanje z %s ni uspelo\n"
  3782. " "
  3783. #: vfs/smbfs.c:1092
  3784. msgid " Authentication failed "
  3785. msgstr " Avtentifikacija je bila neuspešna "
  3786. #: vfs/smbfs.c:1575
  3787. #, c-format
  3788. msgid " Error %s creating directory %s "
  3789. msgstr " %s ustvarja imenik %s "
  3790. #: vfs/smbfs.c:1598
  3791. #, c-format
  3792. msgid " Error %s removing directory %s "
  3793. msgstr " %s briše imenik %s "
  3794. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3795. #, c-format
  3796. msgid " %s opening remote file %s "
  3797. msgstr " %s odpira oddaljeno datoteko %s "
  3798. #: vfs/smbfs.c:1790
  3799. #, c-format
  3800. msgid " %s removing remote file %s "
  3801. msgstr " %s odstranjuje oddaljeno datoteko %s "
  3802. #: vfs/smbfs.c:1828
  3803. #, c-format
  3804. msgid " %s renaming files\n"
  3805. msgstr " %s preimenuje datoteke\n"
  3806. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3807. #, c-format
  3808. msgid ""
  3809. "Couldn't open tar archive\n"
  3810. "%s"
  3811. msgstr ""
  3812. "Nisem mogel odpreti tar arhiva\n"
  3813. "%s"
  3814. #: vfs/tar.c:280
  3815. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3816. msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva"
  3817. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3818. msgid "Inconsistent tar archive"
  3819. msgstr "Nekonsistenten tar arhiv"
  3820. #: vfs/tar.c:409
  3821. #, c-format
  3822. msgid ""
  3823. "Hmm,...\n"
  3824. "%s\n"
  3825. "doesn't look like a tar archive."
  3826. msgstr ""
  3827. "Hmmm,...\n"
  3828. "%s\n"
  3829. "ne izgleda kot tar arhiv."
  3830. #: vfs/undelfs.c:79
  3831. msgid " undelfs: error "
  3832. msgstr " undelfs: napaka "
  3833. #: vfs/undelfs.c:182
  3834. msgid " not enough memory "
  3835. msgstr " ni dovolj pomnilnika "
  3836. #: vfs/undelfs.c:187
  3837. msgid " while allocating block buffer "
  3838. msgstr " med alokacijo blokovnega medpomnilnika "
  3839. #: vfs/undelfs.c:191
  3840. #, c-format
  3841. msgid " open_inode_scan: %d "
  3842. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3843. #: vfs/undelfs.c:195
  3844. #, c-format
  3845. msgid " while starting inode scan %d "
  3846. msgstr " ob pričetku inode osveževanja %d "
  3847. #: vfs/undelfs.c:202
  3848. #, c-format
  3849. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3850. msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod"
  3851. #: vfs/undelfs.c:217
  3852. #, c-format
  3853. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3854. msgstr " med klicanjem ext2_block_iterate %d "
  3855. #: vfs/undelfs.c:225
  3856. msgid " no more memory while reallocating array "
  3857. msgstr " zmanjkalo je pomnilnika ob realokaciji seznama "
  3858. #: vfs/undelfs.c:244
  3859. #, c-format
  3860. msgid " while doing inode scan %d "
  3861. msgstr " med osveževanjem inodov %d "
  3862. #: vfs/undelfs.c:268
  3863. msgid " Ext2lib error "
  3864. msgstr " napaka v ext2lib "
  3865. #: vfs/undelfs.c:295
  3866. #, c-format
  3867. msgid " Could not open file %s "
  3868. msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s "
  3869. #: vfs/undelfs.c:298
  3870. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3871. msgstr "undelfs: berem inode sliko..."
  3872. #: vfs/undelfs.c:301
  3873. #, c-format
  3874. msgid ""
  3875. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3876. " %s \n"
  3877. msgstr ""
  3878. " Nisem mogel naložiti inode slike iz: \n"
  3879. " %s \n"
  3880. #: vfs/undelfs.c:304
  3881. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3882. msgstr "undelfs: berem sliko blokov..."
  3883. #: vfs/undelfs.c:307
  3884. #, c-format
  3885. msgid ""
  3886. " Could not load block bitmap from: \n"
  3887. " %s \n"
  3888. msgstr ""
  3889. " Be morem prebrati slike blokov iz: \n"
  3890. " %s \n"
  3891. #: vfs/undelfs.c:330
  3892. msgid " vfs_info is not fs! "
  3893. msgstr " vfs_info ni datotečni sistem! "
  3894. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3895. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3896. msgstr " Najprej morate zamenjati direktorij, da lahko odpakirate datoteke "
  3897. #: vfs/undelfs.c:509
  3898. msgid " while iterating over blocks "
  3899. msgstr " ko sem iteriral skozi bloke "
  3900. #: vfs/undelfs.c:614
  3901. #, c-format
  3902. msgid " Could not open file: %s "
  3903. msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s "
  3904. #: vfs/vfs.c:1189
  3905. msgid "Changes to file lost"
  3906. msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene"
  3907. #: vfs/vfs.c:1855
  3908. msgid "Could not parse:"
  3909. msgstr "Nisem mogel razčleniti:"
  3910. #: vfs/vfs.c:1857
  3911. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3912. msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane."
  3913. #: vfs/vfs.c:1857
  3914. msgid "(sorry)"
  3915. msgstr "(žal)"
  3916. #: vfs/vfs.c:1868
  3917. msgid "Internal error:"
  3918. msgstr "Interna napaka:"
  3919. #: vfs/vfs.c:1878
  3920. #, c-format
  3921. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3922. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenešenih)"
  3923. #: vfs/vfs.c:1879
  3924. #, c-format
  3925. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3926. msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenešenih"
  3927. #~ msgid "Archive"
  3928. #~ msgstr "Arhiv"
  3929. #~ msgid "Read Only"
  3930. #~ msgstr "Le beriljiva"
  3931. #~ msgid "Hidden"
  3932. #~ msgstr "Skrita"
  3933. #~ msgid "System"
  3934. #~ msgstr "Sistemska"
  3935. #~ msgid "[Chmod]"
  3936. #~ msgstr "[Chmod]"
  3937. #~ msgid "chmod"
  3938. #~ msgstr "chmod"
  3939. #~ msgid "unknown"
  3940. #~ msgstr "neznan"
  3941. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3942. #~ msgstr ""
  3943. #~ "-M, --memory dato [SAMO-RAZVOJ: Piši dnevnik sporočil MAD v datoteko.]\n"
  3944. #~ msgid " There are stopped jobs."
  3945. #~ msgstr " Obstajajo ustavljeni posli."
  3946. #~ msgid " Quit anyway? "
  3947. #~ msgstr " Zaključi vseeno? "
  3948. #~ msgid ""
  3949. #~ "Corrupt cpio header encountered in\n"
  3950. #~ "%s"
  3951. #~ msgstr ""
  3952. #~ "Pokvarjena cpio glava v\n"
  3953. #~ "%s"
  3954. #~ msgid "fish: failed"
  3955. #~ msgstr "fish: neuspel"
  3956. #~ msgid "ftpfs: failed"
  3957. #~ msgstr "ftpfs: ni uspel"
  3958. #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3959. #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3960. #~ msgid "%o %d %f%e"
  3961. #~ msgstr "%o %d %f%e"
  3962. #~ msgid "Yes"
  3963. #~ msgstr "Da"
  3964. #~ msgid "No"
  3965. #~ msgstr "Ne"
  3966. #~ msgid " Find/read "
  3967. #~ msgstr " Poišči/beri"
  3968. #~ msgid " Problem reading from child "
  3969. #~ msgstr " Napaka ob branju iz otroka "
  3970. #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  3971. #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [SAMO-RAZVOJ: Razhroščuj podlupino].\n"
  3972. #~ msgid " Cannot open file \""
  3973. #~ msgstr " Ne morem odpreti datoteke \""
  3974. #~ msgid ""
  3975. #~ " Cannot stat file \n"
  3976. #~ " "
  3977. #~ msgstr ""
  3978. #~ " Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \n"
  3979. #~ " "
  3980. #~ msgid ""
  3981. #~ "Unable to execute\n"
  3982. #~ "\"%s\".\n"
  3983. #~ "\n"
  3984. #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
  3985. #~ msgstr ""
  3986. #~ "Ne morem pognati\n"
  3987. #~ "\"%s\".\n"
  3988. #~ "\n"
  3989. #~ "Prosim preverite, ali kaže na veljaven ukaz."
  3990. #~ msgid ""
  3991. #~ "\".\n"
  3992. #~ "\n"
  3993. #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  3994. #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  3995. #~ msgstr ""
  3996. #~ "\".\n"
  3997. #~ "\n"
  3998. #~ "Če želite to popraviti, vzemite urejevalnik tipov mime v Kontrolnem "
  3999. #~ "centeru GNOME in uredite privzeto dejanje za %s tip \"%s\"."
  4000. #~ msgid ""
  4001. #~ "\".\n"
  4002. #~ "\n"
  4003. #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  4004. #~ "%s-action."
  4005. #~ msgstr ""
  4006. #~ "\".\n"
  4007. #~ "\n"
  4008. #~ "Če želite to popraviti, nastavite lastnosti te datoteke in nastavite "
  4009. #~ "privzeto dejanje za %s."
  4010. #~ msgid ""
  4011. #~ "Unable to %s\n"
  4012. #~ "\"%s\"\n"
  4013. #~ "with the command:\n"
  4014. #~ "\"%s\"%s"
  4015. #~ msgstr ""
  4016. #~ "Ne morem %s\n"
  4017. #~ "\"%s\"\n"
  4018. #~ "z ukazom:\n"
  4019. #~ "\"%s\"%s"
  4020. #~ msgid "open"
  4021. #~ msgstr "odpreti"
  4022. #~ msgid "edit"
  4023. #~ msgstr "urediti"
  4024. #~ msgid "view"
  4025. #~ msgstr "pogledati"
  4026. #~ msgid " Could not start a terminal "
  4027. #~ msgstr " Nisem mogel pognati terminala"
  4028. #~ msgid "The Midnight Commander Team"
  4029. #~ msgstr "Skupina Polnočnega poveljnika"
  4030. #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  4031. #~ msgstr "poročila o hroščih: http://bugs.gnome.org ali uporabite gnome-bug"
  4032. #~ msgid "GNU Midnight Commander"
  4033. #~ msgstr "Polnočni poveljnik GNU"
  4034. #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  4035. #~ msgstr "GNOME izvedba upravljalnika datotek Polnočni poveljnik."
  4036. #~ msgid "Sort By"
  4037. #~ msgstr "Sortiraj po"
  4038. #~ msgid "Ignore case sensitivity."
  4039. #~ msgstr "Ne razlikuj velikih in malih črk."
  4040. #~ msgid "Sort files by "
  4041. #~ msgstr "Sortiraj datoteke po"
  4042. #~ msgid "File Type"
  4043. #~ msgstr "Vrsti datoteke"
  4044. #~ msgid "Time Last Accessed"
  4045. #~ msgstr "Času zadnjega dostopa"
  4046. #~ msgid "Time Last Modified"
  4047. #~ msgstr "Času zadnje modifikacije"
  4048. #~ msgid "Time Last Changed"
  4049. #~ msgstr "Času zadnje spremembe"
  4050. #~ msgid "Reverse the order."
  4051. #~ msgstr "Obrni vrstni red."
  4052. #~ msgid "Enter name."
  4053. #~ msgstr "Vnesite ime."
  4054. #~ msgid "Enter label for command:"
  4055. #~ msgstr "Vnesite oznako za ukaz:"
  4056. #~ msgid "Find all core files"
  4057. #~ msgstr "Poišči vse core datoteke"
  4058. #~ msgid "Run Command"
  4059. #~ msgstr "Poženi ukaz"
  4060. #~ msgid "Preset Commands"
  4061. #~ msgstr "Predstavi ukaze"
  4062. #~ msgid "Add"
  4063. #~ msgstr "Dodaj"
  4064. #~ msgid "Remove"
  4065. #~ msgstr "Odstrani"
  4066. #~ msgid "Run this Command"
  4067. #~ msgstr "Poženi ta ukaz"
  4068. #~ msgid "Command: "
  4069. #~ msgstr "Ukaz: "
  4070. #~ msgid "Set Filter"
  4071. #~ msgstr "Določi filter"
  4072. #~ msgid "Show all files"
  4073. #~ msgstr "Kaži vse datoteke"
  4074. #~ msgid ""
  4075. #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  4076. #~ "\n"
  4077. #~ "For example:\n"
  4078. #~ "*.png will show just png images"
  4079. #~ msgstr ""
  4080. #~ "Tu vnesite filter za datoteke v pultnem pogledu.\n"
  4081. #~ "\n"
  4082. #~ "Na primer:\n"
  4083. #~ "*.png bo kazalo le slike PNG"
  4084. #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  4085. #~ msgstr "Vnesite regularni izraz za filtriranje datotek v pultnem pogledu."
  4086. #~ msgid " Open with..."
  4087. #~ msgstr " Odpri z..."
  4088. #~ msgid "Enter extra arguments:"
  4089. #~ msgstr "Vnesite dodatne argumente:"
  4090. #~ msgid "Desktop entry properties"
  4091. #~ msgstr "Lastnosti vnosa na namizju"
  4092. #~ msgid "Select File"
  4093. #~ msgstr "Izberi datoteko"
  4094. #~ msgid ""
  4095. #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  4096. #~ "\n"
  4097. #~ "For example:\n"
  4098. #~ "*.png will select all png images"
  4099. #~ msgstr ""
  4100. #~ "Tu vnesite filter za izbiro datotek v pultnem pogledu.\n"
  4101. #~ "\n"
  4102. #~ "Na primer:\n"
  4103. #~ "*.png bo izbralo slike PNG"
  4104. #~ msgid ""
  4105. #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  4106. #~ msgstr "Vnesite regularni izraz za izbiro datotek v pultnem pogledu."
  4107. #~ msgid "Creating a desktop link"
  4108. #~ msgstr "Ustvarjam povezavo na namizju"
  4109. #~ msgid "Enter the URL:"
  4110. #~ msgstr "Vnesite URL:"
  4111. #~ msgid "Access Time"
  4112. #~ msgstr "Čas dostopa"
  4113. #~ msgid "Creation Time"
  4114. #~ msgstr "Čas nastanka"
  4115. #~ msgid "Group ID"
  4116. #~ msgstr "ID skupine"
  4117. #~ msgid "Inode Number"
  4118. #~ msgstr "Številka inoda"
  4119. #~ msgid "Modification Time"
  4120. #~ msgstr "Čas modifikacije"
  4121. #~ msgid "Number of Hard Links"
  4122. #~ msgstr "Število močnih povezav"
  4123. #~ msgid "Size (short)"
  4124. #~ msgstr "Velikost (kratko)"
  4125. #~ msgid "Type"
  4126. #~ msgstr "Način"
  4127. #~ msgid "User ID"
  4128. #~ msgstr "Uporabnikov ID"
  4129. #~ msgid "Possible Columns"
  4130. #~ msgstr "Možni stolpci"
  4131. #~ msgid "Displayed Columns"
  4132. #~ msgstr "Prikazani stolpci"
  4133. #~ msgid "Custom View"
  4134. #~ msgstr "Prikrojen pogled"
  4135. #~ msgid "Home directory"
  4136. #~ msgstr "Domači imenik"
  4137. #~ msgid "Trash"
  4138. #~ msgstr "Smeti"
  4139. #~ msgid "Icon position"
  4140. #~ msgstr "Mesto ikone"
  4141. #~ msgid "Automatic icon placement"
  4142. #~ msgstr "Samodejna postavitev ikon"
  4143. #~ msgid "Snap icons to grid"
  4144. #~ msgstr "Ikone naj skačejo do mreže"
  4145. #~ msgid "Use shaped icons"
  4146. #~ msgstr "Uporabi obrezane ikone"
  4147. #~ msgid "Use shaped text"
  4148. #~ msgstr "Uporabi obrezano besedilo"
  4149. #~ msgid "Desktop"
  4150. #~ msgstr "Namizje"
  4151. #~ msgid "Warning"
  4152. #~ msgstr "Opozorilo"
  4153. #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  4154. #~ msgstr "Ne morem odpreti %s; ikon namizja ne bo"
  4155. #~ msgid "While running the mount/umount command"
  4156. #~ msgstr "Med tekom ukaza mount/unmount (priklopi/odklopi)"
  4157. #~ msgid "While running the eject command"
  4158. #~ msgstr "Med tekom ukaza eject (izvrzi)"
  4159. #~ msgid "Error"
  4160. #~ msgstr "Napaka"
  4161. #~ msgid ""
  4162. #~ "Unable to locate the file:\n"
  4163. #~ "background-properties-capplet\n"
  4164. #~ "in your path.\n"
  4165. #~ "\n"
  4166. #~ "We are unable to set the background."
  4167. #~ msgstr ""
  4168. #~ "Ne morem najti datoteke:\n"
  4169. #~ "background-properties-capplet\n"
  4170. #~ "v vaši poti.\n"
  4171. #~ "\n"
  4172. #~ "Ne morem nastaviti ozadja."
  4173. #~ msgid "_Terminal"
  4174. #~ msgstr "_Terminal"
  4175. #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  4176. #~ msgstr "Poženi nov terminal v trenutnem imeniku"
  4177. #~ msgid "_Directory..."
  4178. #~ msgstr "_Imenik..."
  4179. #~ msgid "Creates a new directory"
  4180. #~ msgstr "Ustvari nov imenik"
  4181. #~ msgid "URL L_ink..."
  4182. #~ msgstr "URL _povezava ..."
  4183. #~ msgid "Creates a new URL link"
  4184. #~ msgstr "Ustvari novo URL povezavo"
  4185. #~ msgid "_Launcher..."
  4186. #~ msgstr "_Zaganjalnik..."
  4187. #~ msgid "Creates a new launcher"
  4188. #~ msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
  4189. #~ msgid "By _Name"
  4190. #~ msgstr "Po ime_nu"
  4191. #~ msgid "By File _Type"
  4192. #~ msgstr "Po _vrsti datoteke"
  4193. #~ msgid "By _Size"
  4194. #~ msgstr "Po veliko_sti"
  4195. #~ msgid "By Time Last _Accessed"
  4196. #~ msgstr "Po času zadnjeg_a dostopa"
  4197. #~ msgid "By Time Last _Modified"
  4198. #~ msgstr "Po času zadnje _modifikacije"
  4199. #~ msgid "By Time Last _Changed"
  4200. #~ msgstr "Po času zadnje _spremembe"
  4201. #~ msgid "_Arrange Icons"
  4202. #~ msgstr "_Uredi ikone"
  4203. #~ msgid "_Tidy Icons"
  4204. #~ msgstr "_Počisti ikone"
  4205. #~ msgid "Create _New Window"
  4206. #~ msgstr "Ustvari _novo okno"
  4207. #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
  4208. #~ msgstr "Osveži namizni i_menik"
  4209. #~ msgid "Rescan De_vices"
  4210. #~ msgstr "Osveži napra_ve"
  4211. #~ msgid "Recreate Default _Icons"
  4212. #~ msgstr "Znova ustvari privzete _ikone"
  4213. #~ msgid "Configure _Background Image"
  4214. #~ msgstr "Nastavi sliko v _ozadju"
  4215. #~ msgid "Des_ktop Properties"
  4216. #~ msgstr "_Lastnosti namizja"
  4217. #~ msgid "To: "
  4218. #~ msgstr "V: "
  4219. #~ msgid "Copying from: "
  4220. #~ msgstr "Kopiram iz: "
  4221. #~ msgid "Deleting file: "
  4222. #~ msgstr "Brišem datoteko: "
  4223. #~ msgid "Files Exist"
  4224. #~ msgstr "Datoteke obstajajo"
  4225. #~ msgid ""
  4226. #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  4227. #~ "folder. Please select the action to be performed."
  4228. #~ msgstr ""
  4229. #~ "Nekatere datoteke, ki jih želite prekopirati že obstajajov ciljni mapi. "
  4230. #~ "Prosim izberite dejanje, ki naj se izvede."
  4231. #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
  4232. #~ msgstr "Vprašaj me pred prepisovanjem katerkoli datoteke."
  4233. #~ msgid "Don't overwrite any files."
  4234. #~ msgstr "Ne prepiši nobene datoteke."
  4235. #~ msgid "Overwrite:"
  4236. #~ msgstr "Prepiši:"
  4237. #~ msgid "Older files."
  4238. #~ msgstr "Starejše datoteke."
  4239. #~ msgid "Files only if size differs."
  4240. #~ msgstr "Datoteke le, če se velikost razlikuje."
  4241. #~ msgid "All files."
  4242. #~ msgstr "Vse datoteke."
  4243. #~ msgid "File Exists"
  4244. #~ msgstr "Datoteka obstaja"
  4245. #~ msgid "The target file already exists: %s"
  4246. #~ msgstr "Ciljna datoteka že obstja: %s"
  4247. #~ msgid "Replace it?"
  4248. #~ msgstr "Zamenjaj jo?"
  4249. #~ msgid "Destination"
  4250. #~ msgstr "Cilj"
  4251. #~ msgid "Find Destination Folder"
  4252. #~ msgstr "Poišči ciljno mapo"
  4253. #~ msgid "Copy as a background process"
  4254. #~ msgstr "Kopiraj kot proces v ozadju"
  4255. #~ msgid "Advanced Options"
  4256. #~ msgstr "Napredne izbire"
  4257. #~ msgid "Preserve symlinks"
  4258. #~ msgstr "Ohrani simbolne povezave"
  4259. #~ msgid "Follow links."
  4260. #~ msgstr "Sledi povezavam."
  4261. #~ msgid ""
  4262. #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  4263. #~ "copying the link."
  4264. #~ msgstr ""
  4265. #~ "Če izberete to, se bodo kopirale datoteke na katere kažejo simbolne "
  4266. #~ "povezave namesto kopiranja povezav samih."
  4267. #~ msgid "Preserve file attributes."
  4268. #~ msgstr "Ohrani atribute datotek."
  4269. #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  4270. #~ msgstr "Ohrani dovoljenja in UID/GID, če je možno"
  4271. #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
  4272. #~ msgstr "Rekurzivno kopiraj podimenike."
  4273. #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  4274. #~ msgstr "Če je nastavljeno, bodo podimeniki rekurzivno kopirani"
  4275. #~ msgid ""
  4276. #~ "%s\n"
  4277. #~ "\n"
  4278. #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
  4279. #~ msgstr ""
  4280. #~ "%s\n"
  4281. #~ "\n"
  4282. #~ "Imenik ni prazen. Naj ga zbrišem rekurzivno?"
  4283. #~ msgid "Do the same for the rest"
  4284. #~ msgstr "Stori enako za ostale"
  4285. #~ msgid "Move Progress"
  4286. #~ msgstr "Napredek prestavljanja"
  4287. #~ msgid "Copy Progress"
  4288. #~ msgstr "Napredek kopiranja"
  4289. #~ msgid "Delete Progress"
  4290. #~ msgstr "Napredek brisanja"
  4291. #~ msgid "File "
  4292. #~ msgstr "Datoteka "
  4293. #~ msgid "is "
  4294. #~ msgstr "je "
  4295. #~ msgid "done."
  4296. #~ msgstr "opravljeno."
  4297. #~ msgid "Password"
  4298. #~ msgstr "Geslo"
  4299. #~ msgid "Symbolic Link"
  4300. #~ msgstr "Simbolna povezava"
  4301. #~ msgid "_Move here"
  4302. #~ msgstr "_Prestavi sem"
  4303. #~ msgid "_Copy here"
  4304. #~ msgstr "_Kopiraj sem"
  4305. #~ msgid "_Link here"
  4306. #~ msgstr "P_oveži sem"
  4307. #~ msgid "Cancel drag"
  4308. #~ msgstr "Prekliči spust"
  4309. #~ msgid ""
  4310. #~ "Could not stat %s\n"
  4311. #~ "%s"
  4312. #~ msgstr ""
  4313. #~ "Nisem mogel izvesti ukaza stat na %s\n"
  4314. #~ "%s"
  4315. #~ msgid "Case sensitive"
  4316. #~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
  4317. #~ msgid "Suspend"
  4318. #~ msgstr "Izključi"
  4319. #~ msgid "Restart"
  4320. #~ msgstr "Znova zaženi"
  4321. #~ msgid "Change to this directory"
  4322. #~ msgstr "Pojdi v ta imenik"
  4323. #~ msgid "Search again"
  4324. #~ msgstr "Iskanje znova"
  4325. #~ msgid "View this file"
  4326. #~ msgstr "Poglej to datoteko"
  4327. #~ msgid "Edit this file"
  4328. #~ msgstr "Uredi to datoteko"
  4329. #~ msgid "Send the results to a Panel"
  4330. #~ msgstr "Pošlji rezultate v pult"
  4331. #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  4332. #~ msgstr "Privzete ikone niso bile najdene, preverite svojo namestitev"
  4333. #~ msgid "_Icon View"
  4334. #~ msgstr "_Ikonski pogled"
  4335. #~ msgid "Switch view to an icon display"
  4336. #~ msgstr "Preklopi pogled na ikonski pogled"
  4337. #~ msgid "_Brief View"
  4338. #~ msgstr "_Hitri pogled"
  4339. #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
  4340. #~ msgstr "Preklopi pogled, da kaže le ime in vrsto datoteke"
  4341. #~ msgid "_Detailed View"
  4342. #~ msgstr "Po_drobni pogled"
  4343. #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  4344. #~ msgstr "Preklopi pogled, da kaže podrobno stanje datotek"
  4345. #~ msgid "_Custom View"
  4346. #~ msgstr "P_rikrojen pogled"
  4347. #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  4348. #~ msgstr "Preklopi pogled, da kaže uporabniško prikrojeno stanje"
  4349. #~ msgid "Icons"
  4350. #~ msgstr "Ikone"
  4351. #~ msgid "Brief"
  4352. #~ msgstr "Hitro"
  4353. #~ msgid "Detailed"
  4354. #~ msgstr "Podrobno"
  4355. #~ msgid "Custom"
  4356. #~ msgstr "Prikrojeno"
  4357. #~ msgid "Enter command to run"
  4358. #~ msgstr "Vpišite ukaz, ki naj se požene"
  4359. #~ msgid ""
  4360. #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  4361. #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  4362. #~ "\n"
  4363. #~ "Are you sure you want to exit?"
  4364. #~ msgstr ""
  4365. #~ "Če boste izbrali ugasnili upravljalnik datotek, boste\n"
  4366. #~ "prav tako ugasnili GNOME upravljalnik namizja.\n"
  4367. #~ "\n"
  4368. #~ "Ste prepričani da želite izhod?"
  4369. #~ msgid ""
  4370. #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  4371. #~ "\n"
  4372. #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  4373. #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  4374. #~ "\n"
  4375. #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  4376. #~ msgstr ""
  4377. #~ "Upravljalnik datotek in upravljalnik namizja se sedaj ugašata\n"
  4378. #~ "\n"
  4379. #~ "Če želite znova pognati enega ali drugega\n"
  4380. #~ "jih lahko zaženete iz pulta ali pa poženete UNIX ukaz `gmc'\n"
  4381. #~ "\n"
  4382. #~ "Pritisnite \"V redu\" za ugasnitev programa ali \"prekliči\" za "
  4383. #~ "nadaljevanje."
  4384. #~ msgid "_File..."
  4385. #~ msgstr "_Datoteka..."
  4386. #~ msgid "Creates a new file in this directory"
  4387. #~ msgstr "Ustvari novo datoteko v tem imeniku"
  4388. #~ msgid "_Copy..."
  4389. #~ msgstr "_Kopiraj..."
  4390. #~ msgid "Copy files"
  4391. #~ msgstr "Kopiraj datoteke"
  4392. #~ msgid "_Delete..."
  4393. #~ msgstr "_Zbriši..."
  4394. #~ msgid "Delete files"
  4395. #~ msgstr "Zbriši datoteke"
  4396. #~ msgid "_Move..."
  4397. #~ msgstr "_Prestavi..."
  4398. #~ msgid "Rename or move files"
  4399. #~ msgstr "Preimenuj ali prestavi datoteke"
  4400. #~ msgid "Show directory sizes"
  4401. #~ msgstr "Kaži velikosti imenikov"
  4402. #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
  4403. #~ msgstr "Kaže porabo diskovnega prostora s strani vsakega imenika"
  4404. #~ msgid "Close window"
  4405. #~ msgstr "Zapri okno"
  4406. #~ msgid "Closes this window"
  4407. #~ msgstr "Zapre to okno"
  4408. #~ msgid "Select _All"
  4409. #~ msgstr "Izberi _vse"
  4410. #~ msgid "Select all files in the current Panel"
  4411. #~ msgstr "Izberi vse datoteke v trenutnem pultu"
  4412. #~ msgid "_Select Files..."
  4413. #~ msgstr "_Izberi datoteke..."
  4414. #~ msgid "Select a group of files"
  4415. #~ msgstr "Izberi skupino datotek"
  4416. #~ msgid "_Invert Selection"
  4417. #~ msgstr "_Obrni izbiro"
  4418. #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
  4419. #~ msgstr "Obrne seznam izbranih datotek"
  4420. #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
  4421. #~ msgstr "Iskanje za datoteko v trenutnem pultu"
  4422. #~ msgid "_Rescan Directory"
  4423. #~ msgstr "P_reišči imenik"
  4424. #~ msgid "Rescan the directory contents"
  4425. #~ msgstr "Osveži vsebino imenika"
  4426. #~ msgid "_Sort By..."
  4427. #~ msgstr "_Sortiraj po..."
  4428. #~ msgid "Filename sort order"
  4429. #~ msgstr "Vrstni red sortiranja imen datotek"
  4430. #~ msgid "_Filter View..."
  4431. #~ msgstr "_Filtriran pogled..."
  4432. #~ msgid "Filename filtering settings"
  4433. #~ msgstr "Nastavitve filtriranja imen datotek"
  4434. #~ msgid "_Find File..."
  4435. #~ msgstr "_Poišči datoteko..."
  4436. #~ msgid "Locate files on disk"
  4437. #~ msgstr "Poišči datoteke na disku"
  4438. #~ msgid "_Edit mime types..."
  4439. #~ msgstr "_Uredi tipe mime..."
  4440. #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
  4441. #~ msgstr "Uredi povezave tipov MIME"
  4442. #~ msgid "_Run Command..."
  4443. #~ msgstr "_Poženi ukaz..."
  4444. #~ msgid "Runs a command"
  4445. #~ msgstr "Požene ukaz"
  4446. #~ msgid "_Run Command in panel..."
  4447. #~ msgstr "_Poženi ukaz v pultu..."
  4448. #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
  4449. #~ msgstr "Poženi ukaz in podaj rezultate v pultu"
  4450. #~ msgid "_Background jobs..."
  4451. #~ msgstr "Posli v _ozadju..."
  4452. #~ msgid "List of background operations"
  4453. #~ msgstr "Seznam operacij v ozadju"
  4454. #~ msgid "Exit"
  4455. #~ msgstr "Izhod"
  4456. #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  4457. #~ msgstr "Ugasni upravljalnik datotek in namizje"
  4458. #~ msgid "_Settings"
  4459. #~ msgstr "_Nastavitve"
  4460. #~ msgid "_Layout"
  4461. #~ msgstr "_Postavitev"
  4462. #~ msgid "_Commands"
  4463. #~ msgstr "_Ukazi"
  4464. #~ msgid "_Desktop"
  4465. #~ msgstr "Namizje"
  4466. #~ msgid "_Help"
  4467. #~ msgstr "_Pomoč"
  4468. #~ msgid "Don't show this window again"
  4469. #~ msgstr "Tega okna ne kaži več"
  4470. #~ msgid ""
  4471. #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  4472. #~ "\n"
  4473. #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  4474. #~ "you.\n"
  4475. #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  4476. #~ "system.\n"
  4477. #~ msgstr ""
  4478. #~ "Upravljalnik datotek GNOME poganjate kot superuporabnik (root).\n"
  4479. #~ "\n"
  4480. #~ "Če niste pazljivi lahko poškodujete sistem in Upravljalnik datotek GNOME "
  4481. #~ "vam tega ne bo preprečil.\n"
  4482. #~ "Navodila za dodajanje neprivilegiranih uporabniških računov najdete v "
  4483. #~ "priročniku.\n"
  4484. #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
  4485. #~ msgstr "Ne morem vzpostaviti stika z upravljalnikom datotek\n"
  4486. #~ msgid "Could not get the desktop\n"
  4487. #~ msgstr "Ne morem dobiti namizja\n"
  4488. #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  4489. #~ msgstr "Neznan urejevalni tip `%s'\n"
  4490. #~ msgid "Create window showing the specified directory"
  4491. #~ msgstr "Ustvari okno, ki bo zazalo izbran imenik"
  4492. #~ msgid "DIRECTORY"
  4493. #~ msgstr "IMENIK"
  4494. #~ msgid "Rescan the specified directory"
  4495. #~ msgstr "Osveži izbran imenik"
  4496. #~ msgid "Rescan the desktop icons"
  4497. #~ msgstr "Osveži ikone namizja"
  4498. #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
  4499. #~ msgstr "Osveži ikone naprav namizja"
  4500. #~ msgid "Arrange the desktop icons"
  4501. #~ msgstr "Uredi ikone namizja"
  4502. #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  4503. #~ msgstr "ime | vrsta | velikost | dčas | mčas | sčas"
  4504. #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  4505. #~ msgstr "Zapri okna, katerih imeniki niso dostopni"
  4506. #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  4507. #~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke /etc/fstab"
  4508. #~ msgid ""
  4509. #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  4510. #~ msgstr "Ne morem simbolno povezati %s na %s. Take namizne ikone ne bo."
  4511. #~ msgid "CD-ROM %d"
  4512. #~ msgstr "CD-ROM %d"
  4513. #~ msgid "Floppy %d"
  4514. #~ msgstr "Disketnik %d"
  4515. #~ msgid "Disk %d"
  4516. #~ msgstr "Disk %d"
  4517. #~ msgid "NFS dir %s"
  4518. #~ msgstr "NFS imenik %s"
  4519. #~ msgid "Device %d"
  4520. #~ msgstr "Naprava %d"
  4521. #~ msgid "Full Name: "
  4522. #~ msgstr "Polno ime: "
  4523. #~ msgid "File Name"
  4524. #~ msgstr "Ime datoteke"
  4525. #~ msgid "File Type: "
  4526. #~ msgstr "Vrsta datoteke: "
  4527. #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
  4528. #~ msgstr "Vrsta datoteke: simbolna povezava"
  4529. #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
  4530. #~ msgstr "Ime cilja: NEVELJAVNA POVEZAVA"
  4531. #~ msgid "Target Name: "
  4532. #~ msgstr "Ime cilja: "
  4533. #~ msgid "File Type: Directory"
  4534. #~ msgstr "Vrsta datoteke: imenik"
  4535. #~ msgid "File Type: Character Device"
  4536. #~ msgstr "Vrsta datoteke: znakovna naprava"
  4537. #~ msgid "File Type: Block Device"
  4538. #~ msgstr "Vrsta datoteke: blokovna naprava"
  4539. #~ msgid "File Type: Socket"
  4540. #~ msgstr "Vrsta datoteke: vtič"
  4541. #~ msgid "File Type: FIFO"
  4542. #~ msgstr "Vrsta datoteke: FIFO"
  4543. #~ msgid "File Size: "
  4544. #~ msgstr "Velikost datoteke: "
  4545. #~ msgid " bytes"
  4546. #~ msgstr " bajtov"
  4547. #~ msgid " KBytes ("
  4548. #~ msgstr " KBajtov ("
  4549. #~ msgid " bytes)"
  4550. #~ msgstr " bajtov)"
  4551. #~ msgid " MBytes ("
  4552. #~ msgstr " MBajtov ("
  4553. #~ msgid "File Size: N/A"
  4554. #~ msgstr "Velikost datoteke: N/V"
  4555. #~ msgid "File Created on: "
  4556. #~ msgstr "Datoteka ustvarjena: "
  4557. #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4558. #~ msgstr "%a, %d %b %Y, %I:%M:%S %p"
  4559. #~ msgid "Last Modified on: "
  4560. #~ msgstr "Zadnjič modificirana: "
  4561. #~ msgid "Last Accessed on: "
  4562. #~ msgstr "Zadnjič dostopana: "
  4563. #~ msgid "URL:"
  4564. #~ msgstr "URL:"
  4565. #~ msgid "Caption:"
  4566. #~ msgstr "Naslov:"
  4567. #~ msgid "Drop Action"
  4568. #~ msgstr "Dejanje ob spustitvi"
  4569. #~ msgid "Use default Drop Action options"
  4570. #~ msgstr "Uporabi privzete možnosti dejanje za spust"
  4571. #~ msgid "Use default View options"
  4572. #~ msgstr "Uporabi privzeto dejanje Pogled"
  4573. #~ msgid "Select an Icon"
  4574. #~ msgstr "Izberi ikono"
  4575. #~ msgid "Open"
  4576. #~ msgstr "Odpri"
  4577. #~ msgid "Use default Open action"
  4578. #~ msgstr "Uporabi privzeto dejanje za Odprtje"
  4579. #~ msgid "Use default Drop action"
  4580. #~ msgstr "Uporabi privzeto dejanje za Spust"
  4581. #~ msgid "Use default View action"
  4582. #~ msgstr "Uporabi privzeto dejanje za Pogled"
  4583. #~ msgid "Use default Edit action"
  4584. #~ msgstr "Uporabi privzeto dejanje za Urejanje"
  4585. #~ msgid "Icon"
  4586. #~ msgstr "Ikona"
  4587. #~ msgid "File Actions"
  4588. #~ msgstr "Dejanja datotek"
  4589. #~ msgid "Open action"
  4590. #~ msgstr "Dejanje za odprtje"
  4591. #~ msgid "Needs terminal to run"
  4592. #~ msgstr "Potrebuje terminal za delovanje"
  4593. #~ msgid "File Permissions"
  4594. #~ msgstr "Dovoljenja datoteke"
  4595. #~ msgid "Current mode: "
  4596. #~ msgstr "Trenutni način: "
  4597. #~ msgid "Write"
  4598. #~ msgstr "Pisljiva"
  4599. #~ msgid "Exec"
  4600. #~ msgstr "Izvedljiva"
  4601. #~ msgid "Special"
  4602. #~ msgstr "Posebna"
  4603. #~ msgid "User"
  4604. #~ msgstr "Uporabnik"
  4605. #~ msgid "Other"
  4606. #~ msgstr "Drugo"
  4607. #~ msgid "Set UID"
  4608. #~ msgstr "Nastavi UID"
  4609. #~ msgid "Set GID"
  4610. #~ msgstr "Nastavi GID"
  4611. #~ msgid "Sticky"
  4612. #~ msgstr "Lepljiva"
  4613. #~ msgid "<Unknown> (%d)"
  4614. #~ msgstr "<Neznan> (%d)"
  4615. #~ msgid "File ownership"
  4616. #~ msgstr "Lastništvo datoteke"
  4617. #~ msgid "URL"
  4618. #~ msgstr "URL"
  4619. #~ msgid "Statistics"
  4620. #~ msgstr "Stanje"
  4621. #~ msgid "Options"
  4622. #~ msgstr "Možnosti"
  4623. #~ msgid "Permissions"
  4624. #~ msgstr "Dovoljenja"
  4625. #~ msgid " Properties"
  4626. #~ msgstr " Lastnosti"
  4627. #~ msgid "You entered an invalid username"
  4628. #~ msgstr "Vpisali ste napačno uporabniško ime"
  4629. #~ msgid "You entered an invalid group name"
  4630. #~ msgstr "Vpisali ste napačno ime skupine"
  4631. #~ msgid "You must rename your file to something"
  4632. #~ msgstr "Preimenovati morate vašo datoteko v nekaj"
  4633. #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  4634. #~ msgstr "Datoteke ne morete preimenovati v nekaj, kar vsebuje znak '/'"
  4635. #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  4636. #~ msgstr "Izberite program s katerim naj se \"%s\" odpre."
  4637. #~ msgid "Select a file to run with"
  4638. #~ msgstr "Izberite datoteko s katero naj se požene"
  4639. #~ msgid "Applications"
  4640. #~ msgstr "Programi"
  4641. #~ msgid "Program to run"
  4642. #~ msgstr "Program, ki naj se požene"
  4643. #~ msgid "Mount device"
  4644. #~ msgstr "Priklopi napravo"
  4645. #~ msgid "Unmount device"
  4646. #~ msgstr "Odklopi napravo"
  4647. #~ msgid "Eject device"
  4648. #~ msgstr "Izvrzi napravo"
  4649. #~ msgid "Empty Trash"
  4650. #~ msgstr "Sprazni smeti"
  4651. #~ msgid "Open with..."
  4652. #~ msgstr "Odpri z..."
  4653. #~ msgid "View Unfiltered"
  4654. #~ msgstr "Nefiltriran pogled"
  4655. #~ msgid "Copy..."
  4656. #~ msgstr "Kopiraj..."
  4657. #~ msgid "Move to Trash"
  4658. #~ msgstr "Prestavi v smeti"
  4659. #~ msgid "Move..."
  4660. #~ msgstr "Prestavi..."
  4661. #~ msgid "Hard Link..."
  4662. #~ msgstr "Močna povezava..."
  4663. #~ msgid "Symlink..."
  4664. #~ msgstr "Simbolna povezava..."
  4665. #~ msgid "Edit Symlink..."
  4666. #~ msgstr "Uredi Simbolno povezavo..."
  4667. #~ msgid "Properties..."
  4668. #~ msgstr "Lastnosti..."
  4669. #~ msgid "Show backup files"
  4670. #~ msgstr "Kaži varnostne kopije datotek"
  4671. #~ msgid "Show hidden files"
  4672. #~ msgstr "Kaži skrite datoteke"
  4673. #~ msgid "Mix files and directories"
  4674. #~ msgstr "Obravnavaj datoteke in imenike enako"
  4675. #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  4676. #~ msgstr "Uporabi vzorce lupine namesto regularnih izrazov"
  4677. #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  4678. #~ msgstr "Ugotovi vrsto datoteke iz njene vsebine namesto iz pripone"
  4679. #~ msgid "Confirm when deleting file"
  4680. #~ msgstr "Potrditev ob brisanju datotek"
  4681. #~ msgid "Confirm when overwriting files"
  4682. #~ msgstr "Potrditev ob prepisovanju datotek"
  4683. #~ msgid "Confirm when executing files"
  4684. #~ msgstr "Potrditev ob zagonu datotek"
  4685. #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
  4686. #~ msgstr "Kaži napredek medtem, ko se operacije izvajajo"
  4687. #~ msgid "VFS Timeout:"
  4688. #~ msgstr "Časovna omejitev za VFS:"
  4689. #~ msgid "Seconds"
  4690. #~ msgstr "Sekund"
  4691. #~ msgid "Anonymous FTP password:"
  4692. #~ msgstr "Geslo za anonimni FTP:"
  4693. #~ msgid "Always use FTP proxy"
  4694. #~ msgstr "Vedno uporabi posrednika za FTP"
  4695. #~ msgid "Fast directory reload"
  4696. #~ msgstr "Hitro osveževanje imenikov"
  4697. #~ msgid "Compute totals before copying files"
  4698. #~ msgstr "Izračunaj skupne velikosti pred kopiranjem datotek"
  4699. #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
  4700. #~ msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik FTP imenika :"
  4701. #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
  4702. #~ msgstr "Dovoli prikrojene ikone v ikonskem pogledu"
  4703. #~ msgid "File display"
  4704. #~ msgstr "Prikaz datoteke"
  4705. #~ msgid "Confirmation"
  4706. #~ msgstr "Potrditev"
  4707. #~ msgid "VFS"
  4708. #~ msgstr "VFS"
  4709. #~ msgid "Caching"
  4710. #~ msgstr "Predpomnjenje"
  4711. #~ msgid "Preferences"
  4712. #~ msgstr "Nastavitve"
  4713. #~ msgid "Reloads the current directory"
  4714. #~ msgstr "Osveži trenutni imenik"
  4715. #~ msgid "New _Directory..."
  4716. #~ msgstr "Nov _imenik..."
  4717. #~ msgid "Creates a new directory here"
  4718. #~ msgstr "Tu ustvari nov imenik"
  4719. #~ msgid "Empty _Trash"
  4720. #~ msgstr "Sprazni _smeti"
  4721. #~ msgid "Empties the Trash"
  4722. #~ msgstr "Sprazni smeti"
  4723. #~ msgid "Search: %s"
  4724. #~ msgstr "Išči: %s"
  4725. #~ msgid "Copy directory"
  4726. #~ msgstr "Kopiraj imenik"
  4727. #~ msgid "Delete directory"
  4728. #~ msgstr "Zbriši imenik"
  4729. #~ msgid "Rename or move directory"
  4730. #~ msgstr "Preimenuj ali prestavi imenik"
  4731. #~ msgid "Back"
  4732. #~ msgstr "Nazaj"
  4733. #~ msgid "Go to the previously visited directory"
  4734. #~ msgstr "Pojdi na prej obiskani imenik"
  4735. #~ msgid "Up"
  4736. #~ msgstr "Gor"
  4737. #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  4738. #~ msgstr "Pojdi nivo navzgor v hirarhiji imenikov"
  4739. #~ msgid "Forward"
  4740. #~ msgstr "Naprej"
  4741. #~ msgid "Go to the next directory"
  4742. #~ msgstr "Pojdi na naslednji imenik"
  4743. #~ msgid "Rescan the current directory"
  4744. #~ msgstr "Znova osveži trenutni imenik"
  4745. #~ msgid "Home"
  4746. #~ msgstr "Dom"
  4747. #~ msgid "Go to your home directory"
  4748. #~ msgstr "Pojdi v vaš domači imenik"
  4749. #~ msgid "Location:"
  4750. #~ msgstr "Lokacija:"
  4751. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  4752. #~ msgstr "Odmik 0x%08lx"
  4753. #~ msgid "_Goto line"
  4754. #~ msgstr "_Pojdi v vrstico"
  4755. #~ msgid "Jump to a specified line number"
  4756. #~ msgstr "Pojdi v določeno številko vrstice"
  4757. #~ msgid "_Monitor file"
  4758. #~ msgstr "_Spremljaj datoteko"
  4759. #~ msgid "Monitor file growing"
  4760. #~ msgstr "Spremljaj naraščanje datoteke"
  4761. #~ msgid "Regexp search"
  4762. #~ msgstr "Iskanje z regularnim izrazom"
  4763. #~ msgid "Regular expression search"
  4764. #~ msgstr "Iskanje z regularnim izrazom"
  4765. #~ msgid "_Wrap"
  4766. #~ msgstr "_Prevoj"
  4767. #~ msgid "Wrap the text"
  4768. #~ msgstr "Prevoj besedila"
  4769. #~ msgid "_Parsed view"
  4770. #~ msgstr "_Razčlenjen pogled"
  4771. #~ msgid "_Formatted"
  4772. #~ msgstr "_Formatiran"
  4773. #~ msgid "_Hex"
  4774. #~ msgstr "_Šestnajstiško"
  4775. #~ msgid "_Search"
  4776. #~ msgstr "_Iskanje"
  4777. #~ msgid "ok"
  4778. #~ msgstr "v redu"
  4779. #~ msgid "cancel"
  4780. #~ msgstr "prekliči"
  4781. #~ msgid "help"
  4782. #~ msgstr "pomoč"
  4783. #~ msgid "exit"
  4784. #~ msgstr "izhod"
  4785. #~ msgid "abort"
  4786. #~ msgstr "prekini"
  4787. #~ msgid " Enter search text : "
  4788. #~ msgstr " Vnesite iskano besedilo :"
  4789. #~ msgid " Enter replace text : "
  4790. #~ msgstr " Vnesite besedilo za zamenjavo : "
  4791. #~ msgid ""
  4792. #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
  4793. #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  4794. #~ msgstr ""
  4795. #~ "Vnesete lahko regularne izraze %s\n"
  4796. #~ "(ne \\1, \\2 kot sed) nato pa uporabite \"Vpiši ... vrstni red\""
  4797. #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
  4798. #~ msgstr " Vnesite vrstni red argumentov (ali podnizov) : "
  4799. #~ msgid ""
  4800. #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  4801. #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  4802. #~ msgstr ""
  4803. #~ "Vnesite vrstni red zamenjav scanf\n"
  4804. #~ "določilnikov načina izpisa ali regularnih izrazov, npr.: 3,1,2"
  4805. #~ msgid " Whole words only "
  4806. #~ msgstr " Le cele besede "
  4807. #~ msgid " Case sensitive "
  4808. #~ msgstr " Razlikuj velike in male črke "
  4809. #~ msgid " Regular expression "
  4810. #~ msgstr " Regularni izraz "
  4811. #~ msgid ""
  4812. #~ "See the regex man page for how\n"
  4813. #~ "to compose a regular expression"
  4814. #~ msgstr ""
  4815. #~ "Poglejte si priročnik o regularnih izrazih (man regex), \n"
  4816. #~ "za navodila kako narediti regularni izraz"
  4817. #~ msgid " Backwards "
  4818. #~ msgstr " Nazaj "
  4819. #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  4820. #~ msgstr "Opozorilo: iskanje nazaj je lahko počasno"
  4821. #~ msgid " Prompt on replace "
  4822. #~ msgstr " Potrdimo ob zamenjavi "
  4823. #~ msgid "Ask before making each replacement"
  4824. #~ msgstr "Vprašaj preden izvršiš zamenjavo "
  4825. #~ msgid " Replace all "
  4826. #~ msgstr " Zamenjaj vse "
  4827. #~ msgid "Replace repeatedly"
  4828. #~ msgstr "Zamenjuj zaporedoma"
  4829. #~ msgid " Bookmarks "
  4830. #~ msgstr " Zaznamki "
  4831. #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
  4832. #~ msgstr "Ustvari zaznamke ob vseh najdenih vrsticah"
  4833. #~ msgid " Scanf expression "
  4834. #~ msgstr " Scanf izraz "
  4835. #~ msgid ""
  4836. #~ "Allows entering of a C format string,\n"
  4837. #~ "see the scanf man page"
  4838. #~ msgstr ""
  4839. #~ "Dovoli vpis C formatnega zniza,\n"
  4840. #~ "poglejte si priročnik o scanf (man scanf)"
  4841. #~ msgid "Begin search, Enter"
  4842. #~ msgstr "Začni iskanje, Enter"
  4843. #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
  4844. #~ msgstr "Zavrni ta dialog, Esc"
  4845. #~ msgid "Replace"
  4846. #~ msgstr "Zamenjaj"
  4847. #~ msgid "Skip"
  4848. #~ msgstr "Preskoči"
  4849. #~ msgid "Replace all"
  4850. #~ msgstr "Zamenjaj vse"
  4851. #~ msgid "Replace one"
  4852. #~ msgstr "Zamenjaj enega"
  4853. #~ msgid ""
  4854. #~ " Current text was modified without a file save. \n"
  4855. #~ " Save with exit? "
  4856. #~ msgstr ""
  4857. #~ " Trenutno besedilo je bilo spremenjeno brez shranitve. \n"
  4858. #~ " Shranim ob izhodu? "
  4859. #~ msgid " &Cancel quit "
  4860. #~ msgstr " &Prekliči izhod "
  4861. #~ msgid " &Yes "
  4862. #~ msgstr " &Da "
  4863. #~ msgid " &No "
  4864. #~ msgstr " &Ne "
  4865. #~ msgid "Open...\tC-o"
  4866. #~ msgstr "Odpri...\tC-o"
  4867. #~ msgid "New\tC-n"
  4868. #~ msgstr "Novo\tC-n"
  4869. #~ msgid "Save\tF2"
  4870. #~ msgstr "Shrani\tF2"
  4871. #~ msgid "Save as...\tF12"
  4872. #~ msgstr "Shrani kot...\tF12"
  4873. #~ msgid "Insert file...\tF15"
  4874. #~ msgstr "Vstavi datoteko...\tF15"
  4875. #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
  4876. #~ msgstr "Kopiraj v datoteko...\tC-f"
  4877. #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  4878. #~ msgstr "Operacije nad diski in iskanje/indeksiranje datotek"
  4879. #~ msgid "Toggle mark\tF3"
  4880. #~ msgstr "Preklopi označbo\tF3"
  4881. #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  4882. #~ msgstr "Preklopi označbo stolpcev\tC-b"
  4883. #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  4884. #~ msgstr "Preklopi zaznamek\tC-M-Ins"
  4885. #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  4886. #~ msgstr "Zaznamek nazaj\tC-M-Up"
  4887. #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  4888. #~ msgstr "Zaznamek naprej\tC-M-Down"
  4889. #~ msgid "Flush book marks"
  4890. #~ msgstr "Zbriši zaznamke"
  4891. #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  4892. #~ msgstr "preklopi način &Pisanja\tIns"
  4893. #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
  4894. #~ msgstr "Kopiraj blok na kazalc\tF5"
  4895. #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
  4896. #~ msgstr "Premakni blok na kazalec\tF6"
  4897. #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  4898. #~ msgstr "Zbriši blok\tF8/C-Del"
  4899. #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  4900. #~ msgstr "Kopiraj blok na odlož.\tC-Ins"
  4901. #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  4902. #~ msgstr "Izreži blok na odlož.\tS-Del"
  4903. #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  4904. #~ msgstr "Prilepi blok iz odlož. \tS-Ins"
  4905. #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
  4906. #~ msgstr "Zgodovina označenega\tM-Ins"
  4907. #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
  4908. #~ msgstr "Razveljavi\tC-Vračalka"
  4909. #~ msgid "Manipulating blocks of text"
  4910. #~ msgstr "Manipuliranje z bloki besedila"
  4911. #~ msgid " Srch/Replce "
  4912. #~ msgstr " Išči/Zamenjaj "
  4913. #~ msgid "Search...\tF7"
  4914. #~ msgstr "Išči...\tF7"
  4915. #~ msgid "Search again\tF17"
  4916. #~ msgstr "Išči znova\tF17"
  4917. #~ msgid "Replace...\tF4"
  4918. #~ msgstr "Zamenjaj...\tF4"
  4919. #~ msgid "Replace again\tF14"
  4920. #~ msgstr "Zamenjaj znova\tF14"
  4921. #~ msgid "Search for and replace text"
  4922. #~ msgstr "Išči za in zamenjaj besedilo"
  4923. #~ msgid "Goto line...\tM-l"
  4924. #~ msgstr "Pojdi v vrstico...\tM-l"
  4925. #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  4926. #~ msgstr "Pojdi na zaklepaj\tM-b"
  4927. #~ msgid "Start record macro\tC-r"
  4928. #~ msgstr "Začni snemanje makra\tC-r"
  4929. #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
  4930. #~ msgstr "Končaj snemanje makra...\tC-r"
  4931. #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  4932. #~ msgstr "Izvedi makro...\tC-a, TIPKA"
  4933. #~ msgid "Delete macro...\t"
  4934. #~ msgstr "Zbriši makro...\t"
  4935. #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
  4936. #~ msgstr "Vstavi datum/čas\tC-d"
  4937. #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
  4938. #~ msgstr "Formatiraj odstavek\tM-p"
  4939. #~ msgid "Refresh display\tC-l"
  4940. #~ msgstr "Obnovi zaslon\tC-l"
  4941. #~ msgid "Macros and internal commands"
  4942. #~ msgstr "Makri in notranji ukazi"
  4943. #~ msgid "Error initialising editor.\n"
  4944. #~ msgstr "Napaka ob inicializaciji urejevalnika.\n"
  4945. #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4946. #~ msgstr "Piškur molče grabi fižol iz dna cezijeve hoste"
  4947. #~ msgid ""
  4948. #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
  4949. #~ "aborting\n"
  4950. #~ msgstr ""
  4951. #~ "gtkedit.c: HOME okoljska spremenljivka ni nastavljena in ni gesla - "
  4952. #~ "končujem\n"
  4953. #~ msgid "Interactive help browser"
  4954. #~ msgstr "Interaktivni brskalnik pomoči"
  4955. #~ msgid "Save to current file name"
  4956. #~ msgstr "Shrani v trentno datoteko"
  4957. #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  4958. #~ msgstr "Vklopi/Izklopi nevidni označnik za osvetljevanje besedila"
  4959. #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  4960. #~ msgstr "Poišči in zamenjaj nize/regularne izraze"
  4961. #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  4962. #~ msgstr "Kopiraj osvetljen blok na pozicijo kazalca"
  4963. #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
  4964. #~ msgstr "Premakni osvetljen blok na pozicijo kazalca"
  4965. #~ msgid "Find"
  4966. #~ msgstr "Poišči"
  4967. #~ msgid "Find strings/regular expressions"
  4968. #~ msgstr "Poišči nize/regularne izraze"
  4969. #~ msgid "Delete highlighted text"
  4970. #~ msgstr "Zbriši osvetljeno besedilo"
  4971. #~ msgid "Pull down menu"
  4972. #~ msgstr "Spustni menu"
  4973. #~ msgid "Exit editor"
  4974. #~ msgstr "Zapusti urejevalnik"
  4975. #~ msgid "Clear the edit buffer"
  4976. #~ msgstr "Počisti urejevalniški medpomnilnik"
  4977. #~ msgid "Insert File"
  4978. #~ msgstr "Vstavi datoteko"
  4979. #~ msgid "Insert text from a file"
  4980. #~ msgstr "Vstavi besedilo iz datoteke"
  4981. #~ msgid "Copy to file"
  4982. #~ msgstr "Kopiraj v datoteko"
  4983. #~ msgid "copy a block to a file"
  4984. #~ msgstr "kopiraj blok v datoteko"
  4985. #~ msgid "Search/Replace"
  4986. #~ msgstr "Išči/Zamenjaj"
  4987. #~ msgid " Spelling Message "
  4988. #~ msgstr " Sporočilo Črkovalnika "
  4989. #~ msgid ""
  4990. #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
  4991. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  4992. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  4993. #~ msgstr ""
  4994. #~ " Napaka ob poskusu zagona programa ispell. \n"
  4995. #~ " Preverite, da je v vaši poti in, da deluje z -a možnostjo. \n"
  4996. #~ " Lahko pa tudi izključite preverjanje črkovanja v menuju Nastavitve. "
  4997. #~ msgid ""
  4998. #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  4999. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5000. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5001. #~ msgstr ""
  5002. #~ " Napaka ob poskusu odprtja ispell cevi. \n"
  5003. #~ " Preverite, da je v vaši poti in, da deluje z -a možnostjo. \n"
  5004. #~ " Lahko pa tudi izključite preverjanje črkovanja v menuju Nastavitve. "
  5005. #~ msgid ""
  5006. #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  5007. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5008. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5009. #~ msgstr ""
  5010. #~ " Napaka ob poskusu branja iz ispell cevi. \n"
  5011. #~ " Preverite, da je v vaši poti in, da deluje z -a možnostjo. \n"
  5012. #~ " Lahko pa tudi izključite preverjanje črkovanja v menuju Nastavitve. "
  5013. #~ msgid ""
  5014. #~ " Error reading from ispell. \n"
  5015. #~ " Ispell is being restarted. "
  5016. #~ msgstr ""
  5017. #~ " Napaka ob branju iz programa ispell. \n"
  5018. #~ " Program bo znova zagnan. "
  5019. #~ msgid " Load Syntax Rules "
  5020. #~ msgstr " Naloži sintaktična pravila"
  5021. #~ msgid ""
  5022. #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
  5023. #~ " A new rule file is being installed. \n"
  5024. #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  5025. #~ msgstr ""
  5026. #~ " Vaša datoteka s sintaktičnimi pravili je zastarala \n"
  5027. #~ " Nova pravila se nameščajo. \n"
  5028. #~ " Vaša stara pravila bodo shranjena s pripono .OLD. "
  5029. #~ msgid "Using default locale"
  5030. #~ msgstr "Uporabljam privzete lokalizacijske nastavitve"
  5031. #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  5032. #~ msgstr "Uporabljam 'locale' \"%s\" (iz okoljske spremenljivke %s)"
  5033. #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  5034. #~ msgstr "Vroči seznam je sedaj v datoteki ~/"
  5035. #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
  5036. #~ msgstr "Polnočni Poveljnik bo naložil vroči seznam iz ~/"
  5037. #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  5038. #~ msgstr "in nato zbrisal [Hotlist] sekcijo tam"
  5039. #~ msgid "Free space "
  5040. #~ msgstr "Neuporabljen prostor "
  5041. #~ msgid " (%d%%) of "
  5042. #~ msgstr " (%d%%) od"
  5043. #~ msgid "Geometry for the window"
  5044. #~ msgstr "Geometrija okna"
  5045. #~ msgid "GEOMETRY"
  5046. #~ msgstr "GEOMETRIJA"
  5047. #~ msgid "No windows opened at startup"
  5048. #~ msgstr "Ob pričetku ni odprtih oken"
  5049. #~ msgid "No desktop icons"
  5050. #~ msgstr "Ni namiznih ikon"
  5051. #~ msgid "Look more like traditional gmc"
  5052. #~ msgstr "Izgleda bolj kot tradicionalni GNOME Polnočni Poveljnik"
  5053. #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  5054. #~ msgstr "Izpiši imenik, ki vsebuje .links začetne datoteke in končaj"
  5055. #~ msgid "Cannot load %s/%s"
  5056. #~ msgstr "Ne morem naložiti %s/%s"
  5057. #~ msgid "Edition: "
  5058. #~ msgstr "Edicija: "
  5059. #~ msgid "text mode"
  5060. #~ msgstr "besedilni način"
  5061. #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
  5062. #~ msgstr " z X11 podporo za branje sprememb"
  5063. #~ msgid "Searching for `%s'"
  5064. #~ msgstr "Iščem za `%s'"
  5065. #~ msgid " Direntry warning "
  5066. #~ msgstr " Opozorilo 'direntry'"
  5067. #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5068. #~ msgstr "Super ino_usage je %d, puščanje pomnilnika"
  5069. #~ msgid "Super has want_stale set"
  5070. #~ msgstr "Super ima nastavljen want_stale"
  5071. #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5072. #~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1998 Fundacija za prosto programje"
  5073. #~ msgid "Open _new window"
  5074. #~ msgstr "Odpri _novo okno"
  5075. #~ msgid "_Close this window"
  5076. #~ msgstr "_Zapri to okno"
  5077. #~ msgid "E_xit"
  5078. #~ msgstr "Iz_hod"
  5079. #~ msgid "_Listing view"
  5080. #~ msgstr "_Seznamski pogled"
  5081. #~ msgid "_Icon view"
  5082. #~ msgstr "_Ikonski pogled"
  5083. #~ msgid "Display _tree view"
  5084. #~ msgstr " Kaži _drevesni pogled "
  5085. #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
  5086. #~ msgstr " _O Polnočnem poveljniku..."
  5087. #~ msgid "_File"
  5088. #~ msgstr "_Datoteka"
  5089. #~ msgid "_View"
  5090. #~ msgstr "_Pogled"
  5091. #~ msgid "&Open/load... C-o"
  5092. #~ msgstr "&Odpri/naloži... C-o"
  5093. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  5094. #~ msgstr " Ne morem pognati Naprednega Chown ukaza na extfs"
  5095. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  5096. #~ msgstr " Ne morem pognati Naprednega Chown ukaza na tarfs"
  5097. #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  5098. #~ msgstr " Ne morem pognati Chmod ukaza na extfs"
  5099. #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  5100. #~ msgstr " Ne morem pognati Chmod ukaza na tarfs"
  5101. #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  5102. #~ msgstr " Ne morem pognati Chown ukaza na extfs"
  5103. #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  5104. #~ msgstr " Ne morem pognati Chown ukaza na tarfs"
  5105. #~ msgid ""
  5106. #~ " Couldn't stat %s \n"
  5107. #~ " %s "
  5108. #~ msgstr ""
  5109. #~ " Nisem mogel dobiti stanja %s \n"
  5110. #~ " %s "
  5111. #~ msgid "File/New/Directory..."
  5112. #~ msgstr "Datoteka/Nov/Imenik..."
  5113. #~ msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
  5114. #~ msgstr ""
  5115. #~ " Ne morem poganjati ukazov na imenuku Navideznega Datotečnega Sistema "
  5116. #~ "(VFS)"
  5117. #~ msgid " Internal error: get_file \n"
  5118. #~ msgstr " Notranja napaka: get_file \n"
  5119. #~ msgid "netbios over tcp/ip"
  5120. #~ msgstr "netbios preko tcp/ip"
  5121. #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
  5122. #~ msgstr " Ne obstaja drug pult za primerjanje vsebine z "
  5123. #~ msgid "."
  5124. #~ msgstr "."
  5125. #~ msgid "Global option settings"
  5126. #~ msgstr "Nastavitve globalnih možnosti"
  5127. #~ msgid "mc.hlp"
  5128. #~ msgstr "mc.pomoč"
  5129. #~ msgid "Replc"
  5130. #~ msgstr "Zamen"
  5131. #~ msgid "Dlete"
  5132. #~ msgstr "Briši"
  5133. #~ msgid ""
  5134. #~ " Can't generate unique filename \n"
  5135. #~ " %s "
  5136. #~ msgstr ""
  5137. #~ " Ne morem generirati unikatnega imena datoteke \n"
  5138. #~ " %s "
  5139. #~ msgid "Using "
  5140. #~ msgstr "Uporabljam "
  5141. #~ msgid "terminfo"
  5142. #~ msgstr "terminfo"
  5143. #~ msgid "termcap"
  5144. #~ msgstr "termcap"
  5145. #~ msgid "optional"
  5146. #~ msgstr "ni nujno"
  5147. #~ msgid "as default"
  5148. #~ msgstr "kot privzeto"
  5149. #~ msgid "Animation"
  5150. #~ msgstr "Animacija"
  5151. #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
  5152. #~ msgstr "Protokol prenosa datotek (ftp)"
  5153. #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5154. #~ msgstr "Privatni oddaljen datotečni sistem Polnočnega poveljnika"
  5155. #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5156. #~ msgstr "Odbrisljiv datotečni sistem za ext2"
  5157. #~ msgid "Filename"
  5158. #~ msgstr "Ime datoteke"
  5159. #~ msgid "Full name: "
  5160. #~ msgstr "Polno ime: "
  5161. #~ msgid "Command:"
  5162. #~ msgstr "Ukaz:"
  5163. #~ msgid "Use terminal"
  5164. #~ msgstr "Uporabi terminal"
  5165. #~ msgid "File mode (permissions)"
  5166. #~ msgstr "Način datoteke (dovoljenja)"
  5167. #~ msgid "<Unknown>"
  5168. #~ msgstr "<Neznan>"
  5169. #~ msgid "General"
  5170. #~ msgstr "Splošno"
  5171. #~ msgid "Title"
  5172. #~ msgstr "Naziv"
  5173. #~ msgid "Select icon"
  5174. #~ msgstr "Izberi ikono"
  5175. #~ msgid "key '%d 0': "
  5176. #~ msgstr "ključ '%d 0': "
  5177. #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  5178. #~ msgstr "Uporaba: fixhlp <širina> <naslov_kazala>\n"
  5179. #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  5180. #~ msgstr "fixhlp: Ne morem odpreti stvarnega kazala za pisanje"
  5181. #~ msgid ""
  5182. #~ "[Contents]\n"
  5183. #~ " Topics:\n"
  5184. #~ "\n"
  5185. #~ msgstr ""
  5186. #~ "[Vsebine]\n"
  5187. #~ " Naslovi:\n"
  5188. #~ "\n"
  5189. #~ msgid "XView"
  5190. #~ msgstr "XView"
  5191. #~ msgid "Tk"
  5192. #~ msgstr "Tk"
  5193. #~ msgid " %s bytes in %d file"
  5194. #~ msgstr " %s bajtov v %d datoteki"
  5195. #~ msgid " %s bytes in %d files"
  5196. #~ msgstr " %s bajtov v %d datotekah"
  5197. #~ msgid "New _File..."
  5198. #~ msgstr "Nova Datoteka..."
  5199. #~ msgid "Creates a new file here"
  5200. #~ msgstr "Tu ustvari novo datoteko"
  5201. #~ msgid " Empty file %s "
  5202. #~ msgstr " Prazna datoteka %s"