pt_BR.po 148 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939
  1. # Brazilian Portuguese translations of mc
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Sandro Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
  4. #
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
  11. "Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
  12. "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. The file-name is printed after the ':'
  17. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  18. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  19. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  20. #: src/wtools.c:204
  21. msgid " Error "
  22. msgstr " Erro "
  23. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  24. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  25. msgstr " Falha ao abrir arquivo para leitura: "
  26. #
  27. #: edit/edit.c:353
  28. msgid " Error reading from pipe: "
  29. msgstr " Problema lendo do pipe:"
  30. #
  31. #: edit/edit.c:358
  32. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  33. msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
  34. #
  35. #: edit/edit.c:372
  36. msgid " Error reading file: "
  37. msgstr " Erro lendo arquivo:"
  38. #: edit/edit.c:414
  39. msgid " Not an ordinary file: "
  40. msgstr " Não é um arquivo simples: "
  41. #: edit/edit.c:427
  42. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  43. msgstr " Impossível obter informações de tamanho/permissões no arquivo: "
  44. #: edit/edit.c:439
  45. msgid " File is too large: "
  46. msgstr " Arquivo grande demais: "
  47. #: edit/edit.c:440
  48. msgid ""
  49. " \n"
  50. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  51. msgstr ""
  52. " \n"
  53. "Aumente MAXBUF em edit.h e recompile o editor."
  54. #: edit/edit.c:2544
  55. #, fuzzy
  56. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  57. msgstr "Menu do usuário disponível apenas em mcedit chamado por mc"
  58. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  59. msgid " Enter file name: "
  60. msgstr " Informe nome do arquivo: "
  61. #: edit/edit.h:345
  62. msgid "&Dismiss"
  63. msgstr "&Dispensar"
  64. #. 1
  65. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  66. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  67. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  68. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  69. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  70. #: src/wtools.c:522
  71. msgid "&Ok"
  72. msgstr "&Ok"
  73. #: edit/edit_key_translator.c:135
  74. msgid " Emacs key: "
  75. msgstr " Tecla do Emacs: "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  77. msgid " Execute Macro "
  78. msgstr " Executar Macro "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  80. #: edit/editcmd.c:637
  81. msgid " Press macro hotkey: "
  82. msgstr " Pressionar a tecla de atalho da macro:"
  83. #: edit/edit_key_translator.c:168
  84. msgid " Insert Literal "
  85. msgstr " Inserir Literal"
  86. #: edit/edit_key_translator.c:168
  87. msgid " Press any key: "
  88. msgstr " Pressione qualquer tecla: "
  89. #
  90. #: edit/editcmd.c:257
  91. msgid " Error writing to pipe: "
  92. msgstr " Erro escrevendo no pipe:"
  93. #
  94. #: edit/editcmd.c:263
  95. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  96. msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
  97. #: edit/editcmd.c:337
  98. msgid "Quick save "
  99. msgstr "Salvar rapidamente"
  100. #: edit/editcmd.c:338
  101. msgid "Safe save "
  102. msgstr "Salvar com segurança"
  103. #: edit/editcmd.c:339
  104. msgid "Do backups -->"
  105. msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
  106. #. 0
  107. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  108. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  109. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  110. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  111. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  112. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  113. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  114. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  115. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  116. msgid "&Cancel"
  117. msgstr "&Cancelar"
  118. #: edit/editcmd.c:348
  119. msgid "Extension:"
  120. msgstr "Extensão:"
  121. #: edit/editcmd.c:354
  122. msgid " Edit Save Mode "
  123. msgstr " Editar modo de salvamento "
  124. #: edit/editcmd.c:419
  125. msgid " Save As "
  126. msgstr " Salvar Como "
  127. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  128. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  129. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  130. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  131. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  132. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  133. msgid " Warning "
  134. msgstr " Aviso "
  135. #: edit/editcmd.c:434
  136. msgid " A file already exists with this name. "
  137. msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. "
  138. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  139. #: edit/editcmd.c:436
  140. msgid "Overwrite"
  141. msgstr "Sobrescrever"
  142. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  143. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  144. msgid "Cancel"
  145. msgstr "Cancelar"
  146. #: edit/editcmd.c:454
  147. msgid " Save as "
  148. msgstr " Salvar Como "
  149. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  150. msgid " Error trying to save file. "
  151. msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
  152. #. This heads the delete macro error dialog box
  153. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  154. msgid " Delete macro "
  155. msgstr " Apagar macro "
  156. #. 'Open' = load temp file
  157. #: edit/editcmd.c:558
  158. msgid " Error trying to open temp file "
  159. msgstr " Erro ao abrir arquivo temporário "
  160. #. 'Open' = load temp file
  161. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  162. msgid " Error trying to open macro file "
  163. msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo de macros "
  164. #: edit/editcmd.c:590
  165. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  166. msgstr " Erro ao sobrescrever arquivo de macro "
  167. #. This heads the 'Macro' dialog box
  168. #: edit/editcmd.c:606
  169. msgid " Macro "
  170. msgstr " Macro "
  171. #. Input line for a single key press follows the ':'
  172. #: edit/editcmd.c:608
  173. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  174. msgstr " Pressione a nova tecla de atalho para a macro: "
  175. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  176. #: edit/editcmd.c:627
  177. msgid " Save macro "
  178. msgstr " Salvar macro "
  179. #: edit/editcmd.c:636
  180. msgid " Delete Macro "
  181. msgstr " Apagar Macro "
  182. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  183. #: edit/editcmd.c:683
  184. msgid " Load macro "
  185. msgstr " Carregar macro "
  186. #: edit/editcmd.c:696
  187. msgid " Confirm save file? : "
  188. msgstr " Confirma gravação de arquivo? : "
  189. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  190. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  191. msgid " Save file "
  192. msgstr " Salvar arquivo "
  193. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  194. msgid "Save"
  195. msgstr "Salvar"
  196. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  197. msgid ""
  198. " Current text was modified without a file save. \n"
  199. " Continue discards these changes. "
  200. msgstr ""
  201. " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
  202. " Continuar descartará as modificações. "
  203. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  204. msgid "Continue"
  205. msgstr "Continuar"
  206. #: edit/editcmd.c:753
  207. msgid " Load "
  208. msgstr " Carregar "
  209. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  210. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  211. msgstr " Bloco é muito grande, talvez esta ação não possa ser desfeita"
  212. #: edit/editcmd.c:989
  213. msgid " Continue "
  214. msgstr " Continuar "
  215. #: edit/editcmd.c:989
  216. msgid " Cancel "
  217. msgstr " Cancelar "
  218. #: edit/editcmd.c:1041
  219. msgid "o&Ne"
  220. msgstr "U&M"
  221. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  222. msgid "al&L"
  223. msgstr " Tod&os "
  224. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  225. msgid "&Skip"
  226. msgstr "&Ignorar"
  227. #: edit/editcmd.c:1047
  228. msgid "&Replace"
  229. msgstr "&Substituir"
  230. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  231. msgid " Replace with: "
  232. msgstr " Substituir com: "
  233. #: edit/editcmd.c:1066
  234. msgid " Confirm replace "
  235. msgstr " Confirme substituição "
  236. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  237. msgid "scanf &Expression"
  238. msgstr "&Expressão do scanf"
  239. #: edit/editcmd.c:1101
  240. msgid "replace &All"
  241. msgstr "Substituir &Todos"
  242. #: edit/editcmd.c:1103
  243. msgid "pr&Ompt on replace"
  244. msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever"
  245. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  246. msgid "&Backwards"
  247. msgstr "&Para trás"
  248. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  249. msgid "&Regular expression"
  250. msgstr "E&xpressão Regular"
  251. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  252. msgid "&Whole words only"
  253. msgstr "&Somente palavras inteiras"
  254. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  255. msgid "case &Sensitive"
  256. msgstr "Sensível à &Caixa Alta ou Baixa"
  257. #: edit/editcmd.c:1115
  258. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  259. msgstr " Digite a ordem dos argumentos de substituição ex. 3,2,1,4"
  260. #: edit/editcmd.c:1119
  261. msgid " Enter replacement string:"
  262. msgstr "Digite a expressão de substituição:"
  263. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  264. msgid " Enter search string:"
  265. msgstr "Digite a expressão a ser pesquisada:"
  266. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  267. #: edit/editcmd.c:1807
  268. msgid " Replace "
  269. msgstr " Substituir "
  270. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  271. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  272. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  273. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  274. msgid " Search "
  275. msgstr " Procurar "
  276. #: edit/editcmd.c:1578
  277. msgid ""
  278. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  279. msgstr "Expressão Regular inválida, ou expreesão scanf com muitas conversões"
  280. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  281. #: edit/editcmd.c:1777
  282. msgid " Error in replacement format string. "
  283. msgstr " Erro na expressão de substituição "
  284. #: edit/editcmd.c:1805
  285. #, c-format
  286. msgid " %ld replacements made. "
  287. msgstr " %ld substituições feitas "
  288. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  289. msgid " Search string not found. "
  290. msgstr " Expressão de procura não encontrada "
  291. #: edit/editcmd.c:1883
  292. #, c-format
  293. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  294. msgstr " %d buscas encontradas, %d favoritos adicionados"
  295. #: edit/editcmd.c:1931
  296. msgid " Quit "
  297. msgstr " Sair "
  298. #: edit/editcmd.c:1931
  299. msgid " File was modified, Save with exit? "
  300. msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
  301. #: edit/editcmd.c:1931
  302. msgid "Cancel quit"
  303. msgstr " Cancelar a saída "
  304. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  305. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  306. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  307. msgid "&Yes"
  308. msgstr "&Sim"
  309. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  310. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  311. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  312. msgid "&No"
  313. msgstr "&Não"
  314. #: edit/editcmd.c:2038
  315. msgid " Copy to clipboard "
  316. msgstr " Copia para a área de transferência "
  317. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  318. msgid " Unable to save to file. "
  319. msgstr " Impossível de salvar o arquivo "
  320. #: edit/editcmd.c:2051
  321. msgid " Cut to clipboard "
  322. msgstr " Corta para a área de transferência "
  323. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  324. msgid " Goto line "
  325. msgstr " Ir Para a linha "
  326. #: edit/editcmd.c:2071
  327. msgid " Enter line: "
  328. msgstr "Informe a linha: "
  329. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  330. msgid " Save Block "
  331. msgstr " Salvar Bloco "
  332. #: edit/editcmd.c:2115
  333. msgid " Insert File "
  334. msgstr " Inserir Arquivo "
  335. #: edit/editcmd.c:2128
  336. msgid " Insert file "
  337. msgstr " Inserir Arquivo "
  338. #: edit/editcmd.c:2128
  339. msgid " Error trying to insert file. "
  340. msgstr " Erro ao tentar inserir arquivo "
  341. #: edit/editcmd.c:2145
  342. msgid " Sort block "
  343. msgstr " Ordenar Bloco"
  344. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  345. msgid " You must first highlight a block of text. "
  346. msgstr "É preciso selecionar um bloco de texto primeiro"
  347. #: edit/editcmd.c:2152
  348. msgid " Run Sort "
  349. msgstr "Ordenar"
  350. #: edit/editcmd.c:2153
  351. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  352. msgstr ""
  353. " Informe as opções de ordenamento (veja a página de manual) separas por "
  354. "espaços "
  355. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  356. msgid " Sort "
  357. msgstr " Ordenar "
  358. #: edit/editcmd.c:2165
  359. msgid " Error trying to execute sort command "
  360. msgstr " Erro ao tentar ordenar"
  361. #: edit/editcmd.c:2170
  362. msgid " Sort returned non-zero: "
  363. msgstr " Ordenamento retornou um erro: "
  364. #: edit/editcmd.c:2209
  365. msgid "Error creating script:"
  366. msgstr "Erro ao criar script:"
  367. #: edit/editcmd.c:2217
  368. msgid "Error reading script:"
  369. msgstr "Erro ao ler script:"
  370. #: edit/editcmd.c:2226
  371. msgid "Error closing script:"
  372. msgstr "Erro ao fechar script:"
  373. #: edit/editcmd.c:2232
  374. msgid "Script created:"
  375. msgstr "Script criado:"
  376. #
  377. #: edit/editcmd.c:2237
  378. msgid "Process block"
  379. msgstr " Processar bloco "
  380. #
  381. #: edit/editcmd.c:2283
  382. msgid "Error trying to stat file:"
  383. msgstr " Erro tentando executar stat no arquivo:"
  384. #: edit/editcmd.c:2360
  385. msgid " Mail "
  386. msgstr " Correio "
  387. #: edit/editcmd.c:2371
  388. msgid " Copies to"
  389. msgstr " Copias para "
  390. #: edit/editcmd.c:2375
  391. msgid " Subject"
  392. msgstr " Assunto "
  393. #: edit/editcmd.c:2379
  394. msgid " To"
  395. msgstr " Para"
  396. #: edit/editcmd.c:2381
  397. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  398. msgstr " mail -s <assunto> -c <com cópia> <para>"
  399. #: edit/editmenu.c:50
  400. msgid " Word wrap "
  401. msgstr " Retorno de linha "
  402. #: edit/editmenu.c:51
  403. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  404. msgstr " Digite tamanho da linha, 0 para desligar: "
  405. #: edit/editmenu.c:62
  406. msgid " About "
  407. msgstr " Sobre "
  408. #: edit/editmenu.c:63
  409. msgid ""
  410. "\n"
  411. " Cooledit v3.11.5\n"
  412. "\n"
  413. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  414. "\n"
  415. " A user friendly text editor written\n"
  416. " for the Midnight Commander.\n"
  417. msgstr ""
  418. "\n"
  419. " Cooledit v3.11.5\n"
  420. "\n"
  421. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  422. "\n"
  423. " Um editor de texto fácil escrito para o \n"
  424. " Midnight Commander.\n"
  425. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  426. #, fuzzy
  427. msgid "&Open file..."
  428. msgstr "Abrir com..."
  429. #: edit/editmenu.c:116
  430. msgid "&New C-n"
  431. msgstr "&Novo C-n"
  432. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  433. msgid "&Save F2"
  434. msgstr "&Salvar F2"
  435. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  436. msgid "save &As... F12"
  437. msgstr "salvar &Como F12"
  438. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  439. msgid "&Insert file... F15"
  440. msgstr "&Inserir arquivo F15"
  441. #: edit/editmenu.c:122
  442. msgid "copy to &File... C-f"
  443. msgstr "copiar para &Arquivo C-f"
  444. #
  445. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  446. msgid "&User menu... F11"
  447. msgstr "Menu de &Usuário... F11"
  448. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  449. msgid "a&Bout... "
  450. msgstr "&Sobre.. "
  451. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  452. msgid "&Quit F10"
  453. msgstr "S&air F10"
  454. #: edit/editmenu.c:135
  455. msgid "&New C-x k"
  456. msgstr "&Novo C-x k"
  457. #: edit/editmenu.c:141
  458. msgid "copy to &File... "
  459. msgstr "copiar para &Arquivo..."
  460. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  461. msgid "&Toggle Mark F3"
  462. msgstr "&Alternar Marca F3"
  463. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  464. msgid "&Mark Columns S-F3"
  465. msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
  466. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  467. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  468. msgstr "Alternar &Inserir/sobrescrever Ins"
  469. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  470. msgid "&Copy F5"
  471. msgstr "&Copiar F5"
  472. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  473. msgid "&Move F6"
  474. msgstr "&Mover F6"
  475. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  476. msgid "&Delete F8"
  477. msgstr "&Apagar F8"
  478. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  479. msgid "&Undo C-u"
  480. msgstr "&Desfazer C-u"
  481. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  482. msgid "&Beginning C-PgUp"
  483. msgstr "&Início C-PgUp"
  484. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  485. msgid "&End C-PgDn"
  486. msgstr "&Final C-PgDn"
  487. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  488. msgid "&Search... F7"
  489. msgstr "&Procurar F7"
  490. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  491. msgid "search &Again F17"
  492. msgstr "procurar &Novamente F17"
  493. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  494. msgid "&Replace... F4"
  495. msgstr "&Substituir F4"
  496. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  497. msgid "&Goto line... M-l"
  498. msgstr "Ir para a linha... M-l"
  499. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  500. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  501. msgstr "ir para o Colchete correspondente M-b"
  502. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  503. msgid "insert &Literal... C-q"
  504. msgstr "inserir &Literal... C-q"
  505. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  506. msgid "&Refresh screen C-l"
  507. msgstr "&Atualizar tela C-l"
  508. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  509. msgid "&Start record macro C-r"
  510. msgstr "&Iniciar gravação de macro C-r"
  511. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  512. msgid "&Finish record macro... C-r"
  513. msgstr "&Terminar gravação de macro... C-r"
  514. #: edit/editmenu.c:210
  515. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  516. msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA"
  517. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  518. msgid "delete macr&O... "
  519. msgstr "apagar macr&O"
  520. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  521. msgid "insert &Date/time "
  522. msgstr "inserir &Data/hora "
  523. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  524. msgid "format p&Aragraph M-p"
  525. msgstr "formatar p&arágrafo M-p"
  526. #: edit/editmenu.c:216
  527. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  528. msgstr "'ispell' checar Ortografia C-p"
  529. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  530. msgid "sor&T... M-t"
  531. msgstr "orde&Nar M-t"
  532. #
  533. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  534. msgid "E&xternal Formatter F19"
  535. msgstr "Formatador E&xterno F19"
  536. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  537. msgid "&Mail... "
  538. msgstr "&Correio... "
  539. #: edit/editmenu.c:233
  540. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  541. msgstr "&Executar macro... C-x e, TECLA"
  542. #: edit/editmenu.c:239
  543. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  544. msgstr "'ispell' Chegagem orto&Gráfica M-$"
  545. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  546. msgid "&General... "
  547. msgstr "&Geral... "
  548. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  549. msgid "&Save mode..."
  550. msgstr "Modo de &gravação..."
  551. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  552. msgid "&Layout..."
  553. msgstr "&Layout..."
  554. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  555. msgid " File "
  556. msgstr " Arquivo "
  557. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  558. msgid " Edit "
  559. msgstr " Editar "
  560. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  561. msgid " Sear/Repl "
  562. msgstr " Proc/Subs "
  563. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  564. msgid " Command "
  565. msgstr " Comando "
  566. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  567. msgid " Options "
  568. msgstr " Opções "
  569. #: edit/editoptions.c:34
  570. msgid "Intuitive"
  571. msgstr "Intuitivo"
  572. #: edit/editoptions.c:34
  573. msgid "Emacs"
  574. msgstr "Emacs"
  575. #: edit/editoptions.c:37
  576. msgid "None"
  577. msgstr "Nenhum"
  578. #: edit/editoptions.c:37
  579. msgid "Dynamic paragraphing"
  580. msgstr "Paragrafos dinâmicos"
  581. #: edit/editoptions.c:37
  582. msgid "Type writer wrap"
  583. msgstr "Empacotar texto"
  584. #. 2
  585. #: edit/editoptions.c:68
  586. msgid "Word wrap line length : "
  587. msgstr "Tamanho da linha: "
  588. #. 4
  589. #: edit/editoptions.c:74
  590. msgid "Tab spacing : "
  591. msgstr "Tabulação : "
  592. #: edit/editoptions.c:82
  593. msgid "synta&X highlighting"
  594. msgstr "Ressaltar sinta&xe"
  595. #. 7
  596. #: edit/editoptions.c:88
  597. msgid "confir&M before saving"
  598. msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
  599. #. 8
  600. #: edit/editoptions.c:91
  601. msgid "fill tabs with &Spaces"
  602. msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
  603. #. 9
  604. #: edit/editoptions.c:94
  605. msgid "&Return does autoindent"
  606. msgstr "&Return faz auto identação"
  607. #. 10
  608. #: edit/editoptions.c:97
  609. msgid "&Backspace through tabs"
  610. msgstr "&Retorna através das tabulações"
  611. #. 11
  612. #: edit/editoptions.c:100
  613. msgid "&Fake half tabs"
  614. msgstr "Meias tabulações &falsas"
  615. #. 13
  616. #: edit/editoptions.c:106
  617. msgid "Wrap mode"
  618. msgstr "Modo Empacotado"
  619. #. 15
  620. #: edit/editoptions.c:112
  621. msgid "Key emulation"
  622. msgstr "Emulação de teclas"
  623. #: edit/editoptions.c:153
  624. msgid " Editor options "
  625. msgstr " Opções do editor "
  626. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  627. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  628. msgid "Help"
  629. msgstr "Ajuda"
  630. #: edit/editwidget.c:235
  631. msgid "Mark"
  632. msgstr "Marcar"
  633. #: edit/editwidget.c:236
  634. msgid "Replac"
  635. msgstr "Substituir"
  636. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  637. msgid "Copy"
  638. msgstr "Copiar"
  639. #: edit/editwidget.c:238
  640. msgid "Move"
  641. msgstr "Mover"
  642. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  643. msgid "Search"
  644. msgstr "Procurar"
  645. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  646. msgid "Delete"
  647. msgstr "Excluir"
  648. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  649. msgid "PullDn"
  650. msgstr "Levar para baixo"
  651. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  652. #: src/view.c:2054
  653. msgid "Quit"
  654. msgstr "Sair"
  655. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  656. msgid " Load syntax file "
  657. msgstr " Carregar arquivo de sintaxe "
  658. #: edit/syntax.c:979
  659. msgid " File access error "
  660. msgstr " Erro ao acessar arquivo "
  661. #: edit/syntax.c:985
  662. #, c-format
  663. msgid " Error in file %s on line %d "
  664. msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d "
  665. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  666. msgid "&Set"
  667. msgstr "&Configurar"
  668. #: src/achown.c:73
  669. msgid "S&kip"
  670. msgstr "&Ignorar"
  671. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  672. msgid "Set &all"
  673. msgstr "Configurar &tudo"
  674. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  675. msgid "owner"
  676. msgstr "Dono"
  677. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  678. msgid "group"
  679. msgstr "grupo"
  680. #: src/achown.c:347
  681. msgid "other"
  682. msgstr "outro"
  683. #: src/achown.c:355
  684. msgid "On"
  685. msgstr "Ligado"
  686. #: src/achown.c:357
  687. msgid "Flag"
  688. msgstr "Parâmetro"
  689. #: src/achown.c:359
  690. msgid "Mode"
  691. msgstr "Modo"
  692. #: src/achown.c:364
  693. #, c-format
  694. msgid "%6d of %d"
  695. msgstr "%6d de %d"
  696. #: src/achown.c:372
  697. msgid " Chown advanced command "
  698. msgstr " Comando Chown avançado"
  699. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  700. #: src/chmod.c:336
  701. #, c-format
  702. msgid ""
  703. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  704. " %s "
  705. msgstr ""
  706. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  707. " %s "
  708. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  709. #: src/chown.c:323
  710. #, c-format
  711. msgid ""
  712. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  713. " %s "
  714. msgstr ""
  715. "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
  716. " %s "
  717. #: src/background.c:178
  718. msgid "Background process:"
  719. msgstr "Processo em segundo plano:"
  720. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  721. msgid " Background process error "
  722. msgstr " Erro no processo de segundo plano "
  723. #: src/background.c:279
  724. msgid " Child died unexpectedly "
  725. msgstr " Processo filho morreu inesperadamente "
  726. #: src/background.c:281
  727. msgid " Unknown error in child "
  728. msgstr " Erro desconhecido no processo filho "
  729. #: src/background.c:296
  730. msgid " Background protocol error "
  731. msgstr " Erro no protocolo de segundo plano "
  732. #: src/background.c:297
  733. msgid ""
  734. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  735. " than we can handle. \n"
  736. msgstr ""
  737. " O processo de segundo plano enviou mais requisições do que \n"
  738. " é possível administrar. \n"
  739. #: src/boxes.c:71
  740. msgid " Listing mode "
  741. msgstr " Modo de listagem "
  742. #: src/boxes.c:76
  743. msgid "&Full file list"
  744. msgstr "Lista &Completa"
  745. #: src/boxes.c:77
  746. msgid "&Brief file list"
  747. msgstr "Lista &Breve"
  748. #: src/boxes.c:78
  749. msgid "&Long file list"
  750. msgstr "Lista &Longa"
  751. #: src/boxes.c:79
  752. msgid "&User defined:"
  753. msgstr "&Personalizada:"
  754. #: src/boxes.c:80
  755. msgid "&Icon view"
  756. msgstr "Visão de &Ícones"
  757. #: src/boxes.c:143
  758. msgid "user &Mini status"
  759. msgstr "&Mini status de usuário"
  760. #: src/boxes.c:192
  761. msgid "Listing mode"
  762. msgstr "Modo de Listagem"
  763. #: src/boxes.c:280
  764. msgid "&Reverse"
  765. msgstr "&Reversa"
  766. #: src/boxes.c:281
  767. msgid "case sensi&tive"
  768. msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
  769. #: src/boxes.c:282
  770. msgid "Sort order"
  771. msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  772. #: src/boxes.c:381
  773. msgid " confirm &Exit "
  774. msgstr " confirmar &Saída"
  775. #: src/boxes.c:383
  776. msgid " confirm e&Xecute "
  777. msgstr "confirmar e&Xecução "
  778. #: src/boxes.c:385
  779. msgid " confirm o&Verwrite "
  780. msgstr " confirmar &Sobrescrita"
  781. #: src/boxes.c:387
  782. msgid " confirm &Delete "
  783. msgstr " confirmar &Exclusão "
  784. #: src/boxes.c:393
  785. msgid " Confirmation "
  786. msgstr " Confirmação "
  787. #: src/boxes.c:464
  788. msgid "Full 8 bits output"
  789. msgstr " Saída completa de 8 bits "
  790. #: src/boxes.c:464
  791. msgid "ISO 8859-1"
  792. msgstr "ISO 8859-1"
  793. #: src/boxes.c:464
  794. msgid "7 bits"
  795. msgstr "7 bits"
  796. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  797. msgid "F&ull 8 bits input"
  798. msgstr " Entrada completa de 8 bits "
  799. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  800. msgid " Display bits "
  801. msgstr " Mostrar bits "
  802. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  803. #, fuzzy
  804. msgid "Other 8 bit"
  805. msgstr "Outro"
  806. #: src/boxes.c:603
  807. msgid "Input / display codepage:"
  808. msgstr ""
  809. #: src/boxes.c:622
  810. #, fuzzy
  811. msgid "&Select"
  812. msgstr " Selecionar "
  813. #: src/boxes.c:743
  814. msgid "&Use ~/.netrc"
  815. msgstr ""
  816. #: src/boxes.c:747
  817. msgid "&Always use ftp proxy"
  818. msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
  819. #: src/boxes.c:749
  820. msgid "sec"
  821. msgstr "seg"
  822. #: src/boxes.c:753
  823. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  824. msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
  825. #: src/boxes.c:757
  826. msgid "ftp anonymous password:"
  827. msgstr "Senha de ftp anônimo:"
  828. #: src/boxes.c:764
  829. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  830. msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
  831. #: src/boxes.c:770
  832. msgid " Virtual File System Setting "
  833. msgstr " Configuração do Sistema de arquivos virtual "
  834. #: src/boxes.c:823
  835. msgid "Quick cd"
  836. msgstr " cd rápido "
  837. #. want cd like completion
  838. #: src/boxes.c:828
  839. msgid "cd"
  840. msgstr "cd"
  841. #: src/boxes.c:868
  842. msgid "Symbolic link"
  843. msgstr "Ligação Simbólica"
  844. #: src/boxes.c:873
  845. msgid "Symbolic link filename:"
  846. msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
  847. #: src/boxes.c:875
  848. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  849. msgstr ""
  850. "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá "
  851. "apontar):"
  852. #: src/boxes.c:904
  853. msgid "Running "
  854. msgstr "Executando "
  855. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  856. msgid "Stopped"
  857. msgstr "Parado"
  858. #: src/boxes.c:966
  859. msgid "&Stop"
  860. msgstr "&Parar"
  861. #: src/boxes.c:967
  862. msgid "&Resume"
  863. msgstr "&Reiniciar"
  864. #: src/boxes.c:968
  865. msgid "&Kill"
  866. msgstr "&Finalizar"
  867. #: src/boxes.c:1007
  868. msgid "Background Jobs"
  869. msgstr "Processos em segundo plano"
  870. #: src/boxes.c:1038
  871. msgid "Domain:"
  872. msgstr "Domínio:"
  873. #: src/boxes.c:1038
  874. msgid "Username:"
  875. msgstr " Nome de usuário:"
  876. #: src/boxes.c:1038
  877. msgid "Password: "
  878. msgstr "Senha:"
  879. #: src/boxes.c:1093
  880. #, c-format
  881. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  882. msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
  883. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  884. #, c-format
  885. msgid "Warning: file %s not found\n"
  886. msgstr ""
  887. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  888. #, fuzzy, c-format
  889. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  890. msgstr ""
  891. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  892. " %s "
  893. #: src/chmod.c:88
  894. msgid "execute/search by others"
  895. msgstr "execução/procura por outros"
  896. #: src/chmod.c:89
  897. msgid "write by others"
  898. msgstr "escrita por outros"
  899. #: src/chmod.c:90
  900. msgid "read by others"
  901. msgstr "leitura por outros"
  902. #: src/chmod.c:91
  903. msgid "execute/search by group"
  904. msgstr "execução/procura por grupo"
  905. #: src/chmod.c:92
  906. msgid "write by group"
  907. msgstr "escrita por grupo"
  908. #: src/chmod.c:93
  909. msgid "read by group"
  910. msgstr "leitura por grupo"
  911. #: src/chmod.c:94
  912. msgid "execute/search by owner"
  913. msgstr "execução/procura pelo dono"
  914. #: src/chmod.c:95
  915. msgid "write by owner"
  916. msgstr "escrita pelo dono"
  917. #: src/chmod.c:96
  918. msgid "read by owner"
  919. msgstr "leitura pelo dono"
  920. #: src/chmod.c:97
  921. msgid "sticky bit"
  922. msgstr "bit de propriedade"
  923. #: src/chmod.c:98
  924. msgid "set group ID on execution"
  925. msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
  926. #: src/chmod.c:99
  927. msgid "set user ID on execution"
  928. msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
  929. #: src/chmod.c:109
  930. msgid "C&lear marked"
  931. msgstr "Lim&peza marcada"
  932. #: src/chmod.c:110
  933. msgid "S&et marked"
  934. msgstr "Configurar &Marcado"
  935. #: src/chmod.c:111
  936. msgid "&Marked all"
  937. msgstr "Marcar &todos"
  938. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  939. msgid "Name"
  940. msgstr "Nome"
  941. #: src/chmod.c:139
  942. msgid "Permissions (Octal)"
  943. msgstr "Permissões (Formato Octal)"
  944. #: src/chmod.c:141
  945. msgid "Owner name"
  946. msgstr "Nome do dono"
  947. #: src/chmod.c:143
  948. msgid "Group name"
  949. msgstr "Nome do grupo"
  950. #: src/chmod.c:147
  951. msgid " Chmod command "
  952. msgstr " Comando chmod "
  953. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  954. msgid " Permission "
  955. msgstr " Permissão "
  956. #: src/chmod.c:156
  957. msgid "Use SPACE to change"
  958. msgstr "Use ESPAÇO para mudar "
  959. #: src/chmod.c:158
  960. msgid "an option, ARROW KEYS"
  961. msgstr " uma opção, SETAS"
  962. #: src/chmod.c:160
  963. msgid "to move between options"
  964. msgstr "para mover entre opções"
  965. #: src/chmod.c:162
  966. msgid "and T or INS to mark"
  967. msgstr "e T ou INS para marcar"
  968. #: src/chmod.c:218
  969. msgid "Chmod command"
  970. msgstr "Comando chmod"
  971. #: src/chown.c:78
  972. msgid "Set &users"
  973. msgstr "Configurar usuários"
  974. #: src/chown.c:79
  975. msgid "Set &groups"
  976. msgstr "COnfigurar &grupos"
  977. #: src/chown.c:108
  978. msgid " Name "
  979. msgstr " Nome "
  980. #: src/chown.c:110
  981. msgid " Owner name "
  982. msgstr " Nome do dono "
  983. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  984. msgid " Group name "
  985. msgstr " Nome do grupo "
  986. #: src/chown.c:114
  987. msgid " Size "
  988. msgstr " Tamanho "
  989. #: src/chown.c:120
  990. msgid " Chown command "
  991. msgstr " Comando chown "
  992. #: src/chown.c:122
  993. msgid " User name "
  994. msgstr " Nome de usuário "
  995. #: src/chown.c:185
  996. msgid "<Unknown user>"
  997. msgstr "<Usuário desconheciso>"
  998. #. add fields for unknown names (numbers)
  999. #: src/chown.c:186
  1000. msgid "<Unknown group>"
  1001. msgstr "<Grupo desconhecido>"
  1002. #: src/cmd.c:172
  1003. #, c-format
  1004. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  1005. msgstr " Não foi possível editar uma cópia local de %s "
  1006. #: src/cmd.c:222
  1007. msgid " CD "
  1008. msgstr " CD "
  1009. #: src/cmd.c:222
  1010. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1011. msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
  1012. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  1013. msgid "Could not change directory"
  1014. msgstr " Impossível mudar de diretório"
  1015. #: src/cmd.c:257
  1016. msgid " View file "
  1017. msgstr " Ver arquivo "
  1018. #: src/cmd.c:257
  1019. msgid " Filename:"
  1020. msgstr " Nome do arquivo: "
  1021. #: src/cmd.c:274
  1022. msgid " Filtered view "
  1023. msgstr " Visualização filtrada"
  1024. #: src/cmd.c:274
  1025. msgid " Filter command and arguments:"
  1026. msgstr "Comando de filtro e argumentos:"
  1027. #: src/cmd.c:375
  1028. msgid "Create a new Directory"
  1029. msgstr "Criar um novo diretório"
  1030. #: src/cmd.c:375
  1031. msgid " Enter directory name:"
  1032. msgstr " Entre com o nome do diretório:"
  1033. #: src/cmd.c:435
  1034. msgid " Filter "
  1035. msgstr " Filtro "
  1036. #: src/cmd.c:436
  1037. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1038. msgstr " Informe expressão para os filtros"
  1039. #: src/cmd.c:502
  1040. msgid " Select "
  1041. msgstr " Selecionar "
  1042. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1043. msgid " Malformed regular expression "
  1044. msgstr " Expressão regular incorreta "
  1045. #: src/cmd.c:554
  1046. msgid " Unselect "
  1047. msgstr " Cancelar seleção "
  1048. #: src/cmd.c:627
  1049. msgid "Extension file edit"
  1050. msgstr "Editar extensão de arquivos"
  1051. #: src/cmd.c:628
  1052. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1053. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1054. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1055. msgid "&User"
  1056. msgstr "&Usuário"
  1057. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1058. msgid "&System Wide"
  1059. msgstr "&Todo o sistema"
  1060. #: src/cmd.c:653
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Syntax file edit"
  1063. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  1064. #: src/cmd.c:654
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1067. msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
  1068. #
  1069. #: src/cmd.c:680
  1070. msgid " Menu edit "
  1071. msgstr " Editar menu"
  1072. #
  1073. #: src/cmd.c:681
  1074. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1075. msgstr " Que arquivo de menu quer editar? "
  1076. #: src/cmd.c:683
  1077. msgid "&Local"
  1078. msgstr "&Local"
  1079. #: src/cmd.c:683
  1080. msgid "&Home"
  1081. msgstr "Diretório &Pessoal "
  1082. #: src/cmd.c:871
  1083. msgid " Compare directories "
  1084. msgstr " Comparar diretórios"
  1085. #: src/cmd.c:871
  1086. msgid " Select compare method: "
  1087. msgstr " Selecionar método de comparação: "
  1088. #: src/cmd.c:872
  1089. msgid "&Quick"
  1090. msgstr "&Rápido"
  1091. #: src/cmd.c:872
  1092. msgid "&Size only"
  1093. msgstr "Apenas &tamanho"
  1094. #: src/cmd.c:872
  1095. msgid "&Thorough"
  1096. msgstr "&Através"
  1097. #: src/cmd.c:882
  1098. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1099. msgstr ""
  1100. " Ambos os painéis devem estar no modo de lista para se usar este comando. "
  1101. #: src/cmd.c:896
  1102. msgid " The command history is empty "
  1103. msgstr " O histórico de comandos está vazio "
  1104. #: src/cmd.c:902
  1105. msgid " Command history "
  1106. msgstr " Histórico de comandos "
  1107. #: src/cmd.c:942
  1108. msgid ""
  1109. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1110. " the panels cannot be toggled. "
  1111. msgstr ""
  1112. " Não é um xterm ou uma console Linux; \n"
  1113. " os painéis não podem ser acionados. "
  1114. #: src/cmd.c:976
  1115. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1116. msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
  1117. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1118. msgid " Link "
  1119. msgstr " Ligação "
  1120. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1121. msgid " to:"
  1122. msgstr " para:"
  1123. #: src/cmd.c:1037
  1124. #, c-format
  1125. msgid " link: %s "
  1126. msgstr "ligar: %s"
  1127. #: src/cmd.c:1064
  1128. #, c-format
  1129. msgid " symlink: %s "
  1130. msgstr " Ligação simbólica: %s"
  1131. #: src/cmd.c:1098
  1132. #, c-format
  1133. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1134. msgstr " Ligação simbólica `%s' aponta para:"
  1135. #: src/cmd.c:1103
  1136. msgid " Edit symlink "
  1137. msgstr " Editar ligação simbólica "
  1138. #: src/cmd.c:1108
  1139. #, c-format
  1140. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1141. msgstr " edição de ligação simbólica, impossível remover %s: %s"
  1142. #: src/cmd.c:1112
  1143. #, c-format
  1144. msgid " edit symlink: %s "
  1145. msgstr " editar ligação simbólica: %s"
  1146. #: src/cmd.c:1123
  1147. #, fuzzy, c-format
  1148. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1149. msgstr "Ligação Simbólica"
  1150. #: src/cmd.c:1140
  1151. msgid " Link symbolically "
  1152. msgstr "Ligação simbólica "
  1153. #: src/cmd.c:1141
  1154. msgid " Relative symlink "
  1155. msgstr " Ligação simbólica relativa "
  1156. #: src/cmd.c:1152
  1157. #, c-format
  1158. msgid " relative symlink: %s "
  1159. msgstr " Ligação simbólica relativa: %s "
  1160. #: src/cmd.c:1278
  1161. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1162. msgstr " Informe nome da máquina (F1 para detalhes): "
  1163. #: src/cmd.c:1305
  1164. #, c-format
  1165. msgid " Could not chdir to %s "
  1166. msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s "
  1167. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1168. msgid " Link to a remote machine "
  1169. msgstr " Ligação para um máquina remota "
  1170. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1171. msgid " FTP to machine "
  1172. msgstr " FTP para máquina "
  1173. #: src/cmd.c:1323
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid " Shell link to machine "
  1176. msgstr " Ligação SMB para máquina "
  1177. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1178. msgid " SMB link to machine "
  1179. msgstr " Ligação SMB para máquina "
  1180. #: src/cmd.c:1339
  1181. msgid " Socket source routing setup "
  1182. msgstr " Configurar roteamento de origem de conexões "
  1183. #: src/cmd.c:1340
  1184. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1185. msgstr " Informe o nome da máquina de origem de roteamento: "
  1186. #: src/cmd.c:1348
  1187. msgid " Host name "
  1188. msgstr " Nome da máquina "
  1189. #: src/cmd.c:1348
  1190. msgid " Error while looking up IP address "
  1191. msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
  1192. #: src/cmd.c:1359
  1193. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1194. msgstr " Recupera arquivos em um sistema ext2 "
  1195. #: src/cmd.c:1360
  1196. msgid ""
  1197. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1198. " files on: (F1 for details)"
  1199. msgstr ""
  1200. " Informe dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
  1201. " arquivo: (F1 para detalhes)"
  1202. #: src/cmd.c:1410
  1203. msgid " Setup saved to ~/"
  1204. msgstr "Configuração salva em ~/"
  1205. #: src/cmd.c:1412
  1206. msgid " Setup "
  1207. msgstr " Configuração "
  1208. #: src/command.c:170
  1209. #, c-format
  1210. msgid ""
  1211. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1212. " %s "
  1213. msgstr ""
  1214. " Não é possível mudar para '%s' \n"
  1215. " %s "
  1216. #: src/command.c:198
  1217. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1218. msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto"
  1219. #: src/dialog.c:55
  1220. msgid ""
  1221. "\n"
  1222. "\n"
  1223. "\n"
  1224. "refresh stack underflow!\n"
  1225. "\n"
  1226. "\n"
  1227. msgstr ""
  1228. "\n"
  1229. "\n"
  1230. "\n"
  1231. "atualizar sobrecarga da pilha!\n"
  1232. "\n"
  1233. "\n"
  1234. #: src/dir.c:53
  1235. msgid "&Unsorted"
  1236. msgstr "&Desordenado"
  1237. #: src/dir.c:54
  1238. msgid "&Name"
  1239. msgstr "&Nome"
  1240. #: src/dir.c:55
  1241. msgid "&Extension"
  1242. msgstr "&Extensão"
  1243. #: src/dir.c:56
  1244. msgid "&Modify time"
  1245. msgstr "&Hora de modificação"
  1246. #: src/dir.c:57
  1247. msgid "&Access time"
  1248. msgstr "&Hora de acesso"
  1249. #: src/dir.c:58
  1250. msgid "&Change time"
  1251. msgstr "&Hora de mudança"
  1252. #: src/dir.c:59
  1253. msgid "&Size"
  1254. msgstr "&Tamanho"
  1255. #: src/dir.c:60
  1256. msgid "&Inode"
  1257. msgstr "&Inode"
  1258. #. New sort orders
  1259. #: src/dir.c:63
  1260. msgid "&Type"
  1261. msgstr "&Tipo"
  1262. #: src/dir.c:64
  1263. msgid "&Links"
  1264. msgstr "&Ligações"
  1265. #: src/dir.c:65
  1266. msgid "N&GID"
  1267. msgstr "N&GID"
  1268. #: src/dir.c:66
  1269. msgid "N&UID"
  1270. msgstr "N&UID"
  1271. #: src/dir.c:67
  1272. msgid "&Owner"
  1273. msgstr "&Dono"
  1274. #: src/dir.c:68
  1275. msgid "&Group"
  1276. msgstr "&Grupo"
  1277. #: src/dir.c:388
  1278. #, c-format
  1279. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1280. msgstr "Arquivo '%s' existe, mas não pode ser testado via stat: %s"
  1281. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1282. #, c-format
  1283. msgid ""
  1284. " Cannot create temporary command file \n"
  1285. " %s "
  1286. msgstr ""
  1287. "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
  1288. " %s "
  1289. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1290. msgid " Parameter "
  1291. msgstr " Parâmetro "
  1292. #: src/ext.c:348
  1293. msgid " file error"
  1294. msgstr " Erro de arquivo "
  1295. #: src/ext.c:349
  1296. msgid "Format of the "
  1297. msgstr " Formato de "
  1298. #: src/ext.c:351
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid ""
  1301. "mc.ext file has changed\n"
  1302. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1303. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1304. "Midnight Commander package."
  1305. msgstr ""
  1306. "Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
  1307. "versão 3.0. Parece que a instalação\n"
  1308. "faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n"
  1309. "Midnight Commander ou baixe de\n"
  1310. "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
  1311. #: src/ext.c:365
  1312. msgid " file error "
  1313. msgstr " erro de arquivo "
  1314. #: src/ext.c:366
  1315. msgid "Format of the ~/"
  1316. msgstr " Formato de ~/"
  1317. #: src/ext.c:366
  1318. msgid ""
  1319. " file has changed\n"
  1320. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1321. "copy it from "
  1322. msgstr ""
  1323. " Arquivo foi modificado\n"
  1324. "com a versão 3.0. Você pode copiá-lo. "
  1325. #: src/ext.c:368
  1326. msgid ""
  1327. "mc.ext or use that\n"
  1328. "file as an example of how to write it.\n"
  1329. msgstr ""
  1330. "mc.ext ou usar\n"
  1331. "esse arquivo como um exemplo de como escrevê-lo.\n"
  1332. #: src/ext.c:370
  1333. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1334. msgstr "mc.ext será utilizado nesse momento"
  1335. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1336. msgid " Copy "
  1337. msgstr "Copiar"
  1338. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1339. msgid " Move "
  1340. msgstr " Mover "
  1341. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1342. msgid " Delete "
  1343. msgstr " Apagar "
  1344. #: src/file.c:230
  1345. msgid " Invalid target mask "
  1346. msgstr " Máscara de destino inválida "
  1347. #: src/file.c:328
  1348. msgid " Could not make the hardlink "
  1349. msgstr " Impossível fazer a ligação (direta) "
  1350. #: src/file.c:370
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. " Não é possível ler ligação de origem \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. #: src/file.c:380
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1361. "\n"
  1362. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1363. msgstr ""
  1364. " Impossível fazer ligações simbólicas estáveis entre sistemas de arquivo "
  1365. "não locais: \n"
  1366. "\n"
  1367. " Opção de ligações simbólicas estáveis será desligada. "
  1368. #: src/file.c:428
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. msgstr ""
  1374. " Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. #: src/file.c:495
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. msgstr ""
  1382. " Impossível regravar diretório \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. #: src/file.c:504
  1385. #, c-format
  1386. msgid ""
  1387. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1388. " %s "
  1389. msgstr ""
  1390. " Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n"
  1391. " %s "
  1392. #: src/file.c:516
  1393. #, c-format
  1394. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1395. msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo arquivo. "
  1396. #: src/file.c:553
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. msgstr ""
  1402. " Impossível criar arquivo especial \"%s\" \n"
  1403. " %s "
  1404. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1405. #, c-format
  1406. msgid ""
  1407. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1408. " %s "
  1409. msgstr ""
  1410. " Impossível mudar dono do arquivo \"%s\" \n"
  1411. " %s "
  1412. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1413. #, c-format
  1414. msgid ""
  1415. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1416. " %s "
  1417. msgstr ""
  1418. " Impossível alterar permissões do arquivo \"%s\" \n"
  1419. " %s "
  1420. #: src/file.c:582
  1421. #, c-format
  1422. msgid ""
  1423. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1424. " %s "
  1425. msgstr ""
  1426. " Impossível abrir arquivo de origem \"%s\" \n"
  1427. " %s "
  1428. #: src/file.c:592
  1429. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1430. msgstr " Receber novamente falhou, arquivo será sobrescrito"
  1431. #: src/file.c:598
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1435. " %s "
  1436. msgstr ""
  1437. " Não é possível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. #: src/file.c:619
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1443. " %s "
  1444. msgstr ""
  1445. " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n"
  1446. " %s "
  1447. #: src/file.c:633
  1448. #, c-format
  1449. msgid ""
  1450. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1451. " %s "
  1452. msgstr ""
  1453. " Impossível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
  1454. " %s "
  1455. #: src/file.c:664
  1456. #, c-format
  1457. msgid ""
  1458. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1459. " %s "
  1460. msgstr ""
  1461. " Impossível ler arquivo de origem \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. #: src/file.c:694
  1464. #, c-format
  1465. msgid ""
  1466. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1467. " %s "
  1468. msgstr ""
  1469. " Impossível escrever arquivo de destino %s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. #: src/file.c:713
  1472. msgid "(stalled)"
  1473. msgstr "(parado)"
  1474. #: src/file.c:751
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. msgstr ""
  1480. " Impossível fechar arquivo de origem \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. #: src/file.c:760
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " Impossível fechar arquivo de destino \"%s\" \n"
  1489. " %s "
  1490. #: src/file.c:770
  1491. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1492. msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
  1493. #: src/file.c:771
  1494. msgid "&Delete"
  1495. msgstr "&Apagar"
  1496. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1497. msgid "&Keep"
  1498. msgstr "&Manter"
  1499. #: src/file.c:837
  1500. #, c-format
  1501. msgid ""
  1502. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1503. " %s "
  1504. msgstr ""
  1505. " Não foi possível testar diretório de origem \"%s\" \n"
  1506. " %s "
  1507. #: src/file.c:860
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1511. " %s "
  1512. msgstr ""
  1513. " Diretório de origem \"%s\" não é um diretório \n"
  1514. " %s "
  1515. #. we found a cyclic symbolic link
  1516. #: src/file.c:868
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1520. " `%s' "
  1521. msgstr ""
  1522. " Impossível copiar ligações simbólicas cíclicas \n"
  1523. " `%s' "
  1524. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1528. " %s "
  1529. msgstr ""
  1530. " Destino \"%s\" deve ser um diretório \n"
  1531. " %s "
  1532. #: src/file.c:929
  1533. #, c-format
  1534. msgid ""
  1535. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1536. " %s "
  1537. msgstr ""
  1538. " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
  1539. " %s "
  1540. #: src/file.c:947
  1541. #, c-format
  1542. msgid ""
  1543. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1544. " %s "
  1545. msgstr ""
  1546. " Impossível mudar dono do diretório \"%s\" \n"
  1547. " %s "
  1548. #. Source doesn't exist
  1549. #: src/file.c:1048
  1550. #, c-format
  1551. msgid ""
  1552. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1553. " %s "
  1554. msgstr ""
  1555. " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
  1556. " %s "
  1557. #: src/file.c:1070
  1558. #, c-format
  1559. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1560. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo"
  1561. #: src/file.c:1077
  1562. #, c-format
  1563. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1564. msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' "
  1565. #: src/file.c:1111
  1566. #, c-format
  1567. msgid ""
  1568. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1569. " %s "
  1570. msgstr ""
  1571. " Impossível mover arquivo \"%s\" de \"%s\" \n"
  1572. " %s "
  1573. #: src/file.c:1131
  1574. #, c-format
  1575. msgid ""
  1576. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1577. " %s "
  1578. msgstr ""
  1579. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  1580. " %s "
  1581. #: src/file.c:1182
  1582. #, c-format
  1583. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1584. msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo diretório"
  1585. #: src/file.c:1201
  1586. #, c-format
  1587. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1588. msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" %s "
  1589. #: src/file.c:1203
  1590. #, c-format
  1591. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1592. msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" %s "
  1593. #: src/file.c:1226
  1594. #, c-format
  1595. msgid ""
  1596. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1597. " %s "
  1598. msgstr ""
  1599. " Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n"
  1600. " %s "
  1601. #: src/file.c:1289
  1602. #, c-format
  1603. msgid ""
  1604. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1605. " %s "
  1606. msgstr ""
  1607. " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
  1608. " %s "
  1609. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1610. #, c-format
  1611. msgid ""
  1612. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1613. " %s "
  1614. msgstr ""
  1615. " Impossível remover diretório \"%s\" \n"
  1616. " %s "
  1617. #.
  1618. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1619. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1620. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1621. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1622. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1623. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1624. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1625. #.
  1626. #: src/file.c:1592
  1627. msgid "1Copy"
  1628. msgstr "1Copiar"
  1629. #: src/file.c:1592
  1630. msgid "1Move"
  1631. msgstr "1Mover"
  1632. #: src/file.c:1592
  1633. msgid "1Delete"
  1634. msgstr "1Apagar"
  1635. #.
  1636. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1637. #. * %o - operation from op_names1
  1638. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1639. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1640. #. * %s - source name (truncated)
  1641. #. * %d - number of marked files
  1642. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1643. #. *
  1644. #: src/file.c:1607
  1645. #, no-c-format
  1646. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1647. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1648. #: src/file.c:1609
  1649. #, no-c-format
  1650. msgid "%o %d %f%m"
  1651. msgstr "%o %d %f%m"
  1652. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1653. msgid "file"
  1654. msgstr "arquivo"
  1655. #: src/file.c:1612
  1656. msgid "files"
  1657. msgstr "arquivos"
  1658. #: src/file.c:1612
  1659. msgid "directory"
  1660. msgstr "diretório"
  1661. #: src/file.c:1612
  1662. msgid "directories"
  1663. msgstr "diretórios"
  1664. #: src/file.c:1613
  1665. msgid "files/directories"
  1666. msgstr "arquivos/diretórios"
  1667. #: src/file.c:1613
  1668. msgid " with source mask:"
  1669. msgstr " com máscara de origem:"
  1670. #: src/file.c:1756
  1671. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1672. msgstr "Impossível operar em \"..\"! "
  1673. #: src/file.c:1825
  1674. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1675. msgstr "Desculpe, mas não posso colocar a tarefa em segundo plano"
  1676. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1677. msgid " Internal failure "
  1678. msgstr " Falha interna "
  1679. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1680. msgid " Unknown file operation "
  1681. msgstr " Operação de arquivo desconhecida "
  1682. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1683. msgid "&Retry"
  1684. msgstr "&Tentar Novamente"
  1685. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1686. msgid "&Abort"
  1687. msgstr "C&Ancelar"
  1688. #: src/file.c:2127
  1689. msgid ""
  1690. "\n"
  1691. " Directory not empty. \n"
  1692. " Delete it recursively? "
  1693. msgstr ""
  1694. "\n"
  1695. " Diretório não está vazio. \n"
  1696. " Apagar recursivamente? "
  1697. #: src/file.c:2128
  1698. msgid ""
  1699. "\n"
  1700. " Background process: Directory not empty \n"
  1701. " Delete it recursively? "
  1702. msgstr ""
  1703. "\n"
  1704. " Segundo plano: Diretório não está vazio \n"
  1705. " Apagar recursivamente? "
  1706. #: src/file.c:2129
  1707. msgid " Delete: "
  1708. msgstr "Apagar: "
  1709. #: src/file.c:2135
  1710. msgid "a&ll"
  1711. msgstr "&Tudo"
  1712. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1713. msgid "non&E"
  1714. msgstr "&Nenhum"
  1715. #: src/file.c:2145
  1716. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1717. msgstr " Digite 'sim' caso deseje realmente apagar "
  1718. #: src/file.c:2147
  1719. msgid "all the directories "
  1720. msgstr "todos os diretórios"
  1721. #: src/file.c:2149
  1722. msgid " Recursive Delete "
  1723. msgstr " Apagar Recursivamente "
  1724. #: src/file.c:2150
  1725. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1726. msgstr " Segundo plano: Eliminação recursiva"
  1727. #: src/file.c:2151
  1728. msgid "no"
  1729. msgstr "não"
  1730. #: src/file.c:2153
  1731. msgid "yes"
  1732. msgstr "sim"
  1733. #: src/filegui.c:348
  1734. #, c-format
  1735. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1736. msgstr ""
  1737. #: src/filegui.c:370
  1738. #, c-format
  1739. msgid "%.2f MB/s"
  1740. msgstr ""
  1741. #: src/filegui.c:372
  1742. #, c-format
  1743. msgid "%.2f KB/s"
  1744. msgstr ""
  1745. #: src/filegui.c:374
  1746. #, c-format
  1747. msgid "%ld B/s"
  1748. msgstr ""
  1749. #: src/filegui.c:396
  1750. msgid "File"
  1751. msgstr "Arquivo"
  1752. #: src/filegui.c:419
  1753. msgid "Count"
  1754. msgstr "Total"
  1755. #: src/filegui.c:440
  1756. msgid "Bytes"
  1757. msgstr "Bytes"
  1758. #: src/filegui.c:473
  1759. msgid "Source"
  1760. msgstr "Origem"
  1761. #: src/filegui.c:496
  1762. msgid "Target"
  1763. msgstr "Destino"
  1764. #: src/filegui.c:518
  1765. msgid "Deleting"
  1766. msgstr "Apagando"
  1767. #: src/filegui.c:550
  1768. #, c-format
  1769. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1770. msgstr "Arquivo de destino \"%s\" já existe"
  1771. #: src/filegui.c:553
  1772. msgid "if &Size differs"
  1773. msgstr "se &Tamanho for diferente"
  1774. #: src/filegui.c:556
  1775. msgid "&Update"
  1776. msgstr "&Atualizar"
  1777. #: src/filegui.c:558
  1778. msgid "Overwrite all targets?"
  1779. msgstr "Sobrescrever tudo ?"
  1780. #: src/filegui.c:560
  1781. msgid "&Reget"
  1782. msgstr "&Obter novamente"
  1783. #: src/filegui.c:561
  1784. msgid "ap&Pend"
  1785. msgstr "A&dicionar"
  1786. #: src/filegui.c:564
  1787. msgid "Overwrite this target?"
  1788. msgstr "Sobrescrever o destino ?"
  1789. #: src/filegui.c:566
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Target date: %s, size %d"
  1792. msgstr "Destino: data: %s, tamanho %d"
  1793. #: src/filegui.c:568
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Source date: %s, size %d"
  1796. msgstr "Origem: data %s, tamanho %d"
  1797. #: src/filegui.c:650
  1798. msgid " File exists "
  1799. msgstr " O arquivo existe "
  1800. #: src/filegui.c:651
  1801. msgid " Background process: File exists "
  1802. msgstr " Segundo plano: O arquivo existe"
  1803. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1804. #: src/filegui.c:763
  1805. msgid "preserve &Attributes"
  1806. msgstr "preservar &Atributos"
  1807. #. &op_preserve
  1808. #: src/filegui.c:765
  1809. msgid "follow &Links"
  1810. msgstr "seguir &Ligações"
  1811. #. &file_mask_op_follow_links
  1812. #: src/filegui.c:767
  1813. msgid "to:"
  1814. msgstr "para:"
  1815. #: src/filegui.c:768
  1816. msgid "&Using shell patterns"
  1817. msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
  1818. #: src/filegui.c:789
  1819. msgid "&Background"
  1820. msgstr "&Segundo plano"
  1821. #: src/filegui.c:798
  1822. msgid "&Stable Symlinks"
  1823. msgstr "Ligação simbólica &Estável"
  1824. #. &file_mask_stable_symlinks
  1825. #: src/filegui.c:800
  1826. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1827. msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem"
  1828. #: src/filegui.c:960
  1829. #, c-format
  1830. msgid ""
  1831. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1832. " %s "
  1833. msgstr ""
  1834. "Padrão de origem inválido `%s' \n"
  1835. " %s "
  1836. #: src/find.c:101
  1837. msgid "&Suspend"
  1838. msgstr "&Suspender"
  1839. #: src/find.c:102
  1840. msgid "Con&tinue"
  1841. msgstr "Con&tinuar"
  1842. #: src/find.c:103
  1843. msgid "&Chdir"
  1844. msgstr "Alterar &Diretório"
  1845. #: src/find.c:104
  1846. msgid "&Again"
  1847. msgstr "&Novamente"
  1848. #: src/find.c:105
  1849. msgid "&Quit"
  1850. msgstr "&Encerrar"
  1851. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1852. msgid "Pane&lize"
  1853. msgstr "Mostrar em Painé&is"
  1854. #: src/find.c:107
  1855. msgid "&View - F3"
  1856. msgstr "&Ver - F3"
  1857. #: src/find.c:108
  1858. msgid "&Edit - F4"
  1859. msgstr "&Editar - F4"
  1860. #: src/find.c:147
  1861. msgid "Start at:"
  1862. msgstr "Iniciar em:"
  1863. #: src/find.c:147
  1864. msgid "Filename:"
  1865. msgstr "Nome do arquivo:"
  1866. #: src/find.c:147
  1867. msgid "Content: "
  1868. msgstr "Conteúdo:"
  1869. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1870. msgid "&Tree"
  1871. msgstr "&Árvore"
  1872. #: src/find.c:202
  1873. msgid "Find File"
  1874. msgstr "Procurar arquivo"
  1875. #: src/find.c:445
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Grepping in %s"
  1878. msgstr "Localizando em %s"
  1879. #: src/find.c:516
  1880. msgid "Finished"
  1881. msgstr "Terminado"
  1882. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Searching %s"
  1885. msgstr "Examinando %s"
  1886. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1887. msgid "Searching"
  1888. msgstr "Procurando"
  1889. #: src/find.c:785
  1890. msgid "Find file"
  1891. msgstr "Localizar arquivo"
  1892. #: src/help.c:275
  1893. msgid ""
  1894. " Help file format error\n"
  1895. ""
  1896. msgstr ""
  1897. " Erro no formato de arquivo de ajuda\n"
  1898. ""
  1899. #: src/help.c:314
  1900. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1901. msgstr " Problema interno: início duplo de área de ligação"
  1902. #: src/help.c:568
  1903. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1904. msgstr " Impossível achar nó [Conteúdo] no arquivo de ajuda"
  1905. #: src/help.c:737
  1906. msgid " Help "
  1907. msgstr " Ajuda "
  1908. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1909. #, c-format
  1910. msgid ""
  1911. " Cannot open file %s \n"
  1912. " %s "
  1913. msgstr ""
  1914. " Impossível abrir arquivo %s \n"
  1915. " %s "
  1916. #: src/help.c:779
  1917. #, c-format
  1918. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1919. msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda"
  1920. #: src/help.c:813
  1921. msgid "Index"
  1922. msgstr "Índice"
  1923. #: src/help.c:815
  1924. msgid "Prev"
  1925. msgstr "Ant"
  1926. #: src/hotlist.c:117
  1927. msgid "&Move"
  1928. msgstr "&Mover"
  1929. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1930. msgid "&Remove"
  1931. msgstr "&Remover"
  1932. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1933. msgid "&Append"
  1934. msgstr "&Adicionar"
  1935. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1936. msgid "&Insert"
  1937. msgstr "&Inserir"
  1938. #: src/hotlist.c:121
  1939. msgid "New &Entry"
  1940. msgstr "Nova &Entrada"
  1941. #: src/hotlist.c:122
  1942. msgid "New &Group"
  1943. msgstr "Novo &Grupo"
  1944. #: src/hotlist.c:124
  1945. msgid "&Up"
  1946. msgstr "&Acima"
  1947. #: src/hotlist.c:125
  1948. msgid "&Add current"
  1949. msgstr "&Adicionar ao Atual"
  1950. #: src/hotlist.c:126
  1951. msgid "Change &To"
  1952. msgstr "Mudar &Para"
  1953. #: src/hotlist.c:173
  1954. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1955. msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
  1956. #: src/hotlist.c:587
  1957. msgid "Active VFS directories"
  1958. msgstr "Ativar diretório VFS"
  1959. #: src/hotlist.c:587
  1960. msgid "Directory hotlist"
  1961. msgstr "Lista de diretório "
  1962. #: src/hotlist.c:604
  1963. msgid " Directory path "
  1964. msgstr " Caminho do diretório "
  1965. #. This one holds the displayed pathname
  1966. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1967. msgid " Directory label "
  1968. msgstr " Descrição do diretório "
  1969. #: src/hotlist.c:629
  1970. #, fuzzy, c-format
  1971. msgid "Moving %s"
  1972. msgstr "Movendo "
  1973. #: src/hotlist.c:869
  1974. msgid "New hotlist entry"
  1975. msgstr "Nova entrada na lista "
  1976. #: src/hotlist.c:869
  1977. msgid "Directory label"
  1978. msgstr " Descrição do diretório"
  1979. #: src/hotlist.c:869
  1980. msgid "Directory path"
  1981. msgstr "Caminho do diretório"
  1982. #: src/hotlist.c:950
  1983. msgid " New hotlist group "
  1984. msgstr " Novo grupo de listas "
  1985. #: src/hotlist.c:950
  1986. msgid "Name of new group"
  1987. msgstr "Nome do novo grupo"
  1988. #: src/hotlist.c:965
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Label for \"%s\":"
  1991. msgstr "Descrição para \"%s\": "
  1992. #: src/hotlist.c:969
  1993. msgid " Add to hotlist "
  1994. msgstr " Adicionar à lista "
  1995. #: src/hotlist.c:1006
  1996. msgid " Remove: "
  1997. msgstr " Remover: "
  1998. #: src/hotlist.c:1010
  1999. msgid ""
  2000. "\n"
  2001. " Group not empty.\n"
  2002. " Remove it?"
  2003. msgstr ""
  2004. "\n"
  2005. " Grupo não está vazio.\n"
  2006. " Remover ?"
  2007. #: src/hotlist.c:1355
  2008. msgid " Top level group "
  2009. msgstr " Grupo de primeiro nível"
  2010. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  2011. msgid "MC was unable to write ~/"
  2012. msgstr "MC não pode escrever em ~/"
  2013. #: src/hotlist.c:1384
  2014. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  2015. msgstr " a lista antiga não foi sobrescrita"
  2016. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  2017. msgid " Hotlist Load "
  2018. msgstr " Carregar Lista"
  2019. #: src/hotlist.c:1398
  2020. msgid "You have ~/"
  2021. msgstr "Você tem ~/"
  2022. #: src/hotlist.c:1398
  2023. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2024. msgstr "e seção [Hotlist] em ~/"
  2025. #: src/hotlist.c:1399
  2026. msgid "Your ~/"
  2027. msgstr "Seu ~/"
  2028. #: src/hotlist.c:1399
  2029. msgid " most probably was created\n"
  2030. msgstr "provavelmente foi criado\n"
  2031. #: src/hotlist.c:1400
  2032. msgid ""
  2033. "by an earlier development version of MC\n"
  2034. "and is more actual than ~/"
  2035. msgstr ""
  2036. "por uma versão de desenvolvimento antiga do MC\n"
  2037. "e é mais atual que ~/"
  2038. #: src/hotlist.c:1401
  2039. msgid ""
  2040. " entries\n"
  2041. "\n"
  2042. msgstr ""
  2043. " Entradas\n"
  2044. "\n"
  2045. #: src/hotlist.c:1402
  2046. msgid ""
  2047. "You can choose between\n"
  2048. "\n"
  2049. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2050. msgstr ""
  2051. "Você pode escolher entre\n"
  2052. "\n"
  2053. " Remover - remove entradas de lista antiga em ~/"
  2054. #: src/hotlist.c:1404
  2055. msgid ""
  2056. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2057. " the same question next time\n"
  2058. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2059. msgstr ""
  2060. " Manter - manter entradas antigas; você verá a\n"
  2061. " a mesma pergunta da próxima vez\n"
  2062. " Misturar - adiciona entradas antigas da lista como um grupo \"Entradas de "
  2063. "~/"
  2064. #: src/hotlist.c:1410
  2065. msgid "&Merge"
  2066. msgstr "&Misturar"
  2067. #: src/hotlist.c:1422
  2068. msgid " Entries from ~/"
  2069. msgstr " Entradas de ~/"
  2070. #: src/hotlist.c:1432
  2071. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2072. msgstr " sua lista antiga não foi apagada"
  2073. #: src/info.c:75
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Midnight Commander %s"
  2076. msgstr "Midnight commander %s"
  2077. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2078. #: src/info.c:100
  2079. #, c-format
  2080. msgid "File: %s"
  2081. msgstr "Arquivo: %s"
  2082. #: src/info.c:112
  2083. #, fuzzy, c-format
  2084. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2085. msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
  2086. #: src/info.c:118
  2087. msgid "No node information"
  2088. msgstr "Sem informação de nó"
  2089. #: src/info.c:126
  2090. #, fuzzy, c-format
  2091. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2092. msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
  2093. #: src/info.c:129
  2094. msgid "No space information"
  2095. msgstr "Sem informações sobre espaço"
  2096. #: src/info.c:133
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Type: %s "
  2099. msgstr "Tipo: %s "
  2100. #: src/info.c:133
  2101. msgid "non-local vfs"
  2102. msgstr "vfs não local"
  2103. #: src/info.c:139
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Device: %s"
  2106. msgstr "Dispositivo: %s"
  2107. #: src/info.c:143
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Filesystem: %s"
  2110. msgstr "Sistema de arquivos: %s"
  2111. #: src/info.c:148
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Accessed: %s"
  2114. msgstr "Acessado: %s"
  2115. #: src/info.c:152
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Modified: %s"
  2118. msgstr "Modificado: %s"
  2119. #: src/info.c:156
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Created: %s"
  2122. msgstr "Criado: %s"
  2123. #: src/info.c:171
  2124. #, fuzzy, c-format
  2125. msgid "Size: %s"
  2126. msgstr "Tamanho: "
  2127. #: src/info.c:174
  2128. #, fuzzy, c-format
  2129. msgid " (%d block)"
  2130. msgstr " (%d blocos)"
  2131. #: src/info.c:174
  2132. #, c-format
  2133. msgid " (%d blocks)"
  2134. msgstr " (%d blocos)"
  2135. #: src/info.c:180
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Owner: %s/%s"
  2138. msgstr "Dono: %s/%s"
  2139. #: src/info.c:185
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Links: %d"
  2142. msgstr "Ligações: %d"
  2143. #: src/info.c:189
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2146. msgstr "Modo: %s (%04o)"
  2147. #: src/info.c:194
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2150. msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
  2151. #: src/info.c:204
  2152. msgid "File: None"
  2153. msgstr "Arquivo: Nenhum"
  2154. #: src/layout.c:155
  2155. msgid "&Vertical"
  2156. msgstr "&Vertical"
  2157. #: src/layout.c:156
  2158. msgid "&Horizontal"
  2159. msgstr "&Horizontal"
  2160. #: src/layout.c:167
  2161. msgid "&Xterm hintbar"
  2162. msgstr "Dicas do &Xterm"
  2163. #: src/layout.c:168
  2164. msgid "h&Intbar visible"
  2165. msgstr "D&Icas visíveis"
  2166. #: src/layout.c:169
  2167. msgid "&Keybar visible"
  2168. msgstr "Barra de &Teclas visível"
  2169. #: src/layout.c:170
  2170. msgid "command &Prompt"
  2171. msgstr "&Indicador de Comando"
  2172. #: src/layout.c:171
  2173. msgid "show &Mini status"
  2174. msgstr "mostrar &Mini status"
  2175. #: src/layout.c:172
  2176. msgid "menu&Bar visible"
  2177. msgstr "&Barra de menu visível"
  2178. #: src/layout.c:173
  2179. msgid "&Equal split"
  2180. msgstr "Dividir i&Gualmente"
  2181. #: src/layout.c:174
  2182. msgid "pe&Rmissions"
  2183. msgstr "per&Rmissões"
  2184. #: src/layout.c:175
  2185. msgid "&File types"
  2186. msgstr "Tipo de &Arquivos"
  2187. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2188. msgid "&Save"
  2189. msgstr "&Gravar"
  2190. #. length of line with '<' '>' buttons
  2191. #: src/layout.c:376
  2192. msgid " Layout "
  2193. msgstr " Disposição "
  2194. #: src/layout.c:377
  2195. msgid " Panel split "
  2196. msgstr " Dividir painel "
  2197. #: src/layout.c:378
  2198. msgid " Highlight... "
  2199. msgstr " Destacar... "
  2200. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2201. msgid " Other options "
  2202. msgstr " Outras opções "
  2203. #: src/layout.c:380
  2204. msgid "output lines"
  2205. msgstr "linhas de saída"
  2206. #: src/layout.c:447
  2207. msgid "Layout"
  2208. msgstr "Disposição"
  2209. #: src/learn.c:74
  2210. msgid " Learn keys "
  2211. msgstr " Aprender teclas "
  2212. #: src/learn.c:91
  2213. msgid " Teach me a key "
  2214. msgstr " Ensinar uma tecla "
  2215. #: src/learn.c:92
  2216. #, c-format
  2217. msgid ""
  2218. "Please press the %s\n"
  2219. "and then wait until this message disappears.\n"
  2220. "\n"
  2221. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2222. "next to its button.\n"
  2223. "\n"
  2224. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2225. "and wait as well."
  2226. msgstr ""
  2227. "Por favor, pressione %s\n"
  2228. "e espere até essa mensagem sumir.\n"
  2229. "\n"
  2230. "então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n"
  2231. "próximo ao botão.\n"
  2232. "\n"
  2233. "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n"
  2234. "e aguarde."
  2235. #: src/learn.c:126
  2236. msgid " Cannot accept this key "
  2237. msgstr " Não posso aceitar esta tecla"
  2238. #: src/learn.c:127
  2239. #, c-format
  2240. msgid " You have entered \"%s\""
  2241. msgstr " Você digitou \"%s\""
  2242. #: src/learn.c:174
  2243. msgid "OK"
  2244. msgstr "OK"
  2245. #: src/learn.c:181
  2246. msgid ""
  2247. "It seems that all your keys already\n"
  2248. "work fine. That's great."
  2249. msgstr ""
  2250. "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n"
  2251. "adequadamente. OK!"
  2252. #: src/learn.c:183
  2253. msgid "&Discard"
  2254. msgstr "&Descartar"
  2255. #: src/learn.c:187
  2256. msgid ""
  2257. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2258. "All your keys work well."
  2259. msgstr ""
  2260. "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n"
  2261. "todas as teclas funcionam bem."
  2262. #: src/learn.c:271
  2263. msgid "Learn keys"
  2264. msgstr "Aprender teclas"
  2265. #: src/learn.c:304
  2266. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2267. msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
  2268. #: src/learn.c:306
  2269. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2270. msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
  2271. #: src/learn.c:308
  2272. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2273. msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
  2274. #: src/main.c:474
  2275. msgid ""
  2276. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2277. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2278. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2279. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2280. msgstr ""
  2281. " O Commander não pode mudar para o diretório \n"
  2282. " que o interpretador aponta. Talvez ele tenha \n"
  2283. " sido pagado, ou um comando de\n"
  2284. " permissões extras foi executado, como \"su\" ? "
  2285. #: src/main.c:549
  2286. msgid "Press any key to continue..."
  2287. msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
  2288. #: src/main.c:595
  2289. msgid " The shell is already running a command "
  2290. msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando"
  2291. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2292. msgid " The Midnight Commander "
  2293. msgstr " O Midnight Commander"
  2294. #: src/main.c:633
  2295. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2296. msgstr " Deseja realmente encerrar o Midnight Commander? "
  2297. #: src/main.c:947
  2298. #, fuzzy
  2299. msgid " Listing format edit "
  2300. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  2301. #: src/main.c:947
  2302. #, c-format
  2303. msgid " New mode is \"%s\" "
  2304. msgstr ""
  2305. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2306. msgid "&Listing mode..."
  2307. msgstr "Modo de &Listagem"
  2308. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2309. msgid "&Quick view C-x q"
  2310. msgstr "Vista &rápida C-x q"
  2311. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2312. msgid "&Info C-x i"
  2313. msgstr "&Info C-x i"
  2314. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2315. msgid "&Sort order..."
  2316. msgstr "&Ordem..."
  2317. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2318. msgid "&Filter..."
  2319. msgstr "&Filtro..."
  2320. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2321. msgid "&Network link..."
  2322. msgstr "Ligação de &Rede..."
  2323. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2324. msgid "FT&P link..."
  2325. msgstr "Ligação FT&P..."
  2326. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "S&hell link..."
  2329. msgstr "Ligação SM&B..."
  2330. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2331. msgid "SM&B link..."
  2332. msgstr "Ligação SM&B..."
  2333. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2334. msgid "&Drive... M-d"
  2335. msgstr "&Dispositivo... M-d"
  2336. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2337. msgid "&Rescan C-r"
  2338. msgstr "&Atualizar C-r"
  2339. #: src/main.c:1008
  2340. msgid "&User menu F2"
  2341. msgstr "Menu de &Usuário F2"
  2342. #: src/main.c:1009
  2343. msgid "&View F3"
  2344. msgstr "&Visão F3"
  2345. #: src/main.c:1010
  2346. msgid "Vie&w file... "
  2347. msgstr "V&er arquivo... "
  2348. #: src/main.c:1011
  2349. msgid "&Filtered view M-!"
  2350. msgstr "Visualização filtrada M-!"
  2351. #: src/main.c:1012
  2352. msgid "&Edit F4"
  2353. msgstr "&Editar F4"
  2354. #: src/main.c:1013
  2355. msgid "&Copy F5"
  2356. msgstr "&Copiar F5"
  2357. #: src/main.c:1014
  2358. msgid "c&Hmod C-x c"
  2359. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2360. #: src/main.c:1016
  2361. msgid "&Link C-x l"
  2362. msgstr "&Ligação C-x l"
  2363. #: src/main.c:1017
  2364. msgid "&SymLink C-x s"
  2365. msgstr "Ligação &Simbólica C-x s"
  2366. #: src/main.c:1018
  2367. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2368. msgstr "editar ligação s&Imbólica C-x C-s"
  2369. #: src/main.c:1019
  2370. msgid "ch&Own C-x o"
  2371. msgstr "ch&Own C-x o"
  2372. #: src/main.c:1020
  2373. msgid "&Advanced chown "
  2374. msgstr "chown &Avançado "
  2375. #: src/main.c:1022
  2376. msgid "&Rename/Move F6"
  2377. msgstr "Renomear/&Mover F6"
  2378. #: src/main.c:1023
  2379. msgid "&Mkdir F7"
  2380. msgstr "&Mkdir F7"
  2381. #: src/main.c:1024
  2382. msgid "&Delete F8"
  2383. msgstr "&Apagar F8"
  2384. #: src/main.c:1025
  2385. msgid "&Quick cd M-c"
  2386. msgstr " cd &Rápido M-c"
  2387. #: src/main.c:1027
  2388. msgid "select &Group M-+"
  2389. msgstr "selecionar &Grupo M-+"
  2390. #: src/main.c:1028
  2391. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2392. msgstr "cancelar sele&ção de grupo M-\\"
  2393. #: src/main.c:1029
  2394. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2395. msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
  2396. #: src/main.c:1031
  2397. msgid "e&Xit F10"
  2398. msgstr "S&Air F10"
  2399. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2400. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2401. #. * the WTree widget port, sorry.
  2402. #.
  2403. #: src/main.c:1039
  2404. msgid "&Directory tree"
  2405. msgstr "Arvore de &Diretórios"
  2406. #: src/main.c:1040
  2407. msgid "&Find file M-?"
  2408. msgstr "&Localizar arquivo M-?"
  2409. #: src/main.c:1041
  2410. msgid "s&Wap panels C-u"
  2411. msgstr "T&Rocar Painéis C-u"
  2412. #: src/main.c:1042
  2413. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2414. msgstr "&Paineis Ligados/Desligados"
  2415. #: src/main.c:1043
  2416. msgid "&Compare directories C-x d"
  2417. msgstr "&Comparar diretórios C-x d"
  2418. #: src/main.c:1044
  2419. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2420. msgstr "Painéis e&xternos c-x !"
  2421. #: src/main.c:1045
  2422. msgid "show directory s&Izes"
  2423. msgstr "Mostrar taman&Hos dos diretórios"
  2424. #: src/main.c:1047
  2425. msgid "command &History"
  2426. msgstr "&Histórico de comandos"
  2427. #: src/main.c:1048
  2428. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2429. msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
  2430. #: src/main.c:1050
  2431. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2432. msgstr "&Ativar lista VFS C-x a"
  2433. #: src/main.c:1051
  2434. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2435. msgstr "&Limpar VFSs agora"
  2436. #: src/main.c:1054
  2437. msgid "&Background jobs C-x j"
  2438. msgstr "Tarefas em &Segundo plano C-x j"
  2439. #: src/main.c:1058
  2440. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2441. msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
  2442. #: src/main.c:1061
  2443. msgid "&Listing format edit"
  2444. msgstr "Editar forma de &Listagem"
  2445. #: src/main.c:1066
  2446. msgid "&Extension file edit"
  2447. msgstr "Editar &extensões de arquivo"
  2448. #: src/main.c:1067
  2449. msgid "&Menu file edit"
  2450. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  2451. #
  2452. #: src/main.c:1069
  2453. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2454. msgstr "Editar Edi&tor de Menu"
  2455. #: src/main.c:1070
  2456. #, fuzzy
  2457. msgid "&Syntax file edit"
  2458. msgstr "Editar &Menu de arquivo"
  2459. #: src/main.c:1076
  2460. msgid "&Configuration..."
  2461. msgstr "&Configuração"
  2462. #: src/main.c:1078
  2463. msgid "c&Onfirmation..."
  2464. msgstr "c&Onfirmação..."
  2465. #: src/main.c:1079
  2466. msgid "&Display bits..."
  2467. msgstr "&Mostrar Bits..."
  2468. #: src/main.c:1081
  2469. msgid "learn &Keys..."
  2470. msgstr "aprender &Teclas..."
  2471. #: src/main.c:1084
  2472. msgid "&Virtual FS..."
  2473. msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
  2474. #: src/main.c:1087
  2475. msgid "&Save setup"
  2476. msgstr "&Gravar configuração"
  2477. #: src/main.c:1097
  2478. msgid " &Above "
  2479. msgstr " &Acima "
  2480. #: src/main.c:1097
  2481. msgid " &Left "
  2482. msgstr " &Esquerda "
  2483. #: src/main.c:1100
  2484. msgid " &File "
  2485. msgstr " &Arquivo "
  2486. #: src/main.c:1102
  2487. msgid " &Command "
  2488. msgstr " &Comandos "
  2489. #: src/main.c:1104
  2490. msgid " &Options "
  2491. msgstr " &Opções "
  2492. #: src/main.c:1106
  2493. msgid " &Below "
  2494. msgstr " &Abaixo "
  2495. #: src/main.c:1106
  2496. msgid " &Right "
  2497. msgstr " &Direita "
  2498. #: src/main.c:1149
  2499. msgid " Information "
  2500. msgstr " Informação "
  2501. #: src/main.c:1150
  2502. msgid ""
  2503. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2504. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2505. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2506. " the details. "
  2507. msgstr ""
  2508. " Usar a opção de recarga rápida pode não refletir \n"
  2509. " o conteúdo atual dos diretórios. Nesse caso, você deve \n"
  2510. " fazer uma recarga manual do Diretório. Leia as página de \n"
  2511. " manual para ver os detalhes. "
  2512. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2513. msgid "Menu"
  2514. msgstr "Menu"
  2515. #: src/main.c:1544
  2516. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2517. msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
  2518. #: src/main.c:1641
  2519. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2520. msgstr "Obrigado por utilizar o Midnight Commander"
  2521. #: src/main.c:2076
  2522. msgid ""
  2523. "Usage is:\n"
  2524. "\n"
  2525. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2526. "\n"
  2527. msgstr ""
  2528. "Uso:\n"
  2529. "\n"
  2530. "mc [sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n"
  2531. "\n"
  2532. #: src/main.c:2079
  2533. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2534. msgstr "-a, --stickchars Força uso de +, -, | para desenho de linhas.\n"
  2535. #: src/main.c:2081
  2536. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2537. msgstr "-b, --nocolor Força display preto e branco.\n"
  2538. #: src/main.c:2083
  2539. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2540. msgstr ""
  2541. "-B, --background [APENAS DESENVOLVIMENTO: Depura o código em segundo "
  2542. "plano]\n"
  2543. #: src/main.c:2085
  2544. msgid ""
  2545. "-c, --color Force color mode.\n"
  2546. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2547. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2548. msgstr ""
  2549. "-c, --color Força modo de cores.\n"
  2550. "-C, --colors Especifica cores (use --help-colors para obter uma "
  2551. "lista).\n"
  2552. "-d, --nomouse Desabilita suporte a mouse.\n"
  2553. #: src/main.c:2089
  2554. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2555. msgstr "-e, --edit Inicia o editor interno.\n"
  2556. #: src/main.c:2091
  2557. msgid ""
  2558. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2559. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2560. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2561. "termcap\n"
  2562. " default.\n"
  2563. msgstr ""
  2564. "-f, --libdir Imprime caminhos configurados.\n"
  2565. "-h, --help Mostra esta mensagem de ajuda.\n"
  2566. "-k, --resetsoft Reinicializa softkeys (apenas terminais HP) a seus "
  2567. "padrões terminfo/termcap\n"
  2568. "\n"
  2569. #: src/main.c:2096
  2570. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2571. msgstr "-l, --ftplog file Registra comandos ftpfs no arquivo.\n"
  2572. #: src/main.c:2098
  2573. msgid ""
  2574. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2575. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2576. msgstr ""
  2577. "-P, --printwd Na saída, imprime o último diretório utilizado.\n"
  2578. "-s, --slow Desabilita operação detalhada (para terminais lentos).\n"
  2579. #: src/main.c:2101
  2580. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2581. msgstr "-t, --termcap Ativa suporte à variável TERMCAP.\n"
  2582. #: src/main.c:2104
  2583. msgid ""
  2584. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2585. msgstr ""
  2586. "-S, --createcmdile Cria arquivo de comando para definir diretório padrão "
  2587. "quando da saída.\n"
  2588. #: src/main.c:2107
  2589. msgid ""
  2590. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2591. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2592. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2593. msgstr ""
  2594. "-u, --nosubshell Desabilita o modo de subinterpretador paralelo.\n"
  2595. "-U, --subshell Força o modo de subinterpretador paralelo.\n"
  2596. "-r, --forceexec Força a execução do subinterpretador.\n"
  2597. #: src/main.c:2111
  2598. msgid ""
  2599. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2600. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2601. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2602. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2603. msgstr ""
  2604. "-v, --view fname Inicia no modo do visualizador.\n"
  2605. "-V, --version Mostra a versão e opções de configuração.\n"
  2606. "-x, --xterm Força o suporte a mouse no xterm e salvamento/restauração "
  2607. "de tela.\n"
  2608. "+num num é o número de linha inicial do arquivo para "
  2609. "`mcedit'.\n"
  2610. #: src/main.c:2115
  2611. msgid ""
  2612. "\n"
  2613. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2614. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2615. msgstr ""
  2616. "\n"
  2617. "Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - "
  2618. "V')\n"
  2619. "a mc-devel@gnome.org\n"
  2620. #: src/main.c:2130
  2621. msgid ""
  2622. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2623. "\n"
  2624. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2625. "\n"
  2626. "Keywords:\n"
  2627. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2628. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2629. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2630. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2631. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2632. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2633. "\n"
  2634. "Colors:\n"
  2635. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2636. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2637. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2638. "\n"
  2639. msgstr ""
  2640. "--colors PAL-CHAVE={FRENTE},{FUNDO}\n"
  2641. "\n"
  2642. "{FRENTE} e {FUNDO} podem ser omitidos, e o default será usado\n"
  2643. "\n"
  2644. "Palavras-chave:\n"
  2645. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2646. " Arquivos : normal, selected, marked, markselect\n"
  2647. " Diálogos : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2648. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2649. " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2650. " Tipos de arq.:directory, execute, link, device, special, core\n"
  2651. "\n"
  2652. "Cores:\n"
  2653. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2654. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2655. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2656. "\n"
  2657. #: src/main.c:2179
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2660. msgstr "Diretório de Bibliotecas do Midnight Commander: %s\n"
  2661. #: src/main.c:2193
  2662. msgid ""
  2663. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2664. msgstr ""
  2665. "Opção -m está ultrapassada. Por favor verifique Mostrar bits... \n"
  2666. " no menu Opções\n"
  2667. #: src/main.c:2228
  2668. msgid "Use to debug the background code"
  2669. msgstr "Utilize para depurar código em segundo plano"
  2670. #: src/main.c:2234
  2671. msgid "Request to run in color mode"
  2672. msgstr "Solicita para ser executado em cores"
  2673. #: src/main.c:2236
  2674. msgid "Specifies a color configuration"
  2675. msgstr "Especifica uma configuração de cores"
  2676. #: src/main.c:2240
  2677. msgid "Edits one file"
  2678. msgstr "Edita um arquivo"
  2679. #: src/main.c:2244
  2680. msgid "Displays this help message"
  2681. msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
  2682. #: src/main.c:2246
  2683. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2684. msgstr "Mostra uma tela de ajuda sobre como mudar o esquema de cores"
  2685. #: src/main.c:2249
  2686. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2687. msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
  2688. #: src/main.c:2253
  2689. msgid "Obsolete"
  2690. msgstr "Obsoleto"
  2691. #: src/main.c:2255
  2692. msgid "Requests to run in black and white"
  2693. msgstr "Requer execução em preto e branco"
  2694. #: src/main.c:2257
  2695. msgid "Disable mouse support in text version"
  2696. msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
  2697. #: src/main.c:2260
  2698. msgid "Disables subshell support"
  2699. msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
  2700. #: src/main.c:2264
  2701. msgid "Prints working directory at program exit"
  2702. msgstr "Imprime o diretório atual ao encerrar"
  2703. #: src/main.c:2266
  2704. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2705. msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
  2706. #: src/main.c:2268
  2707. msgid "To run on slow terminals"
  2708. msgstr "Para execução em terminais lentos"
  2709. #: src/main.c:2271
  2710. msgid "Use stickchars to draw"
  2711. msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
  2712. #: src/main.c:2275
  2713. msgid "Enables subshell support (default)"
  2714. msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
  2715. #: src/main.c:2279
  2716. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2717. msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
  2718. #: src/main.c:2282
  2719. msgid "Displays the current version"
  2720. msgstr "Mostra a versão atual"
  2721. #: src/main.c:2284
  2722. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2723. msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
  2724. #: src/main.c:2286
  2725. msgid "Forces xterm features"
  2726. msgstr "Força recursos do xterm"
  2727. #: src/main.c:2476
  2728. msgid ""
  2729. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2730. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2731. msgstr ""
  2732. "Impossível abrir linha ttty. Deve-se executar o mc sem a opção -P.\n"
  2733. "Em alguns sistemas talvez seja necessário executar # `which mc`\n"
  2734. #: src/main.c:2539
  2735. msgid " Notice "
  2736. msgstr " Nota "
  2737. #: src/main.c:2540
  2738. msgid ""
  2739. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2740. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2741. " files have been moved now\n"
  2742. msgstr ""
  2743. " Os arquivos de configuração do Midnight Commander \n"
  2744. " são gravados no diretório ~/.mc , os \n"
  2745. " arquivos foram movidos agora.\n"
  2746. #: src/option.c:72
  2747. msgid "safe de&Lete"
  2748. msgstr "E&Liminação segura"
  2749. #: src/option.c:73
  2750. msgid "cd follows lin&Ks"
  2751. msgstr "cd segue ligação"
  2752. #: src/option.c:74
  2753. msgid "advanced cho&Wn"
  2754. msgstr "cho&Wn avançado"
  2755. #: src/option.c:75
  2756. msgid "l&Ynx-like motion"
  2757. msgstr "Movimentação similar ao l&Ynx"
  2758. #: src/option.c:76
  2759. msgid "rotatin&G dash"
  2760. msgstr "Hífen &Giratório"
  2761. #: src/option.c:77
  2762. msgid "co&Mplete: show all"
  2763. msgstr "co&Mpleto: mostrar Tudo"
  2764. #: src/option.c:78
  2765. msgid "&Use internal view"
  2766. msgstr "&Usar visualizador interno"
  2767. #: src/option.c:79
  2768. msgid "use internal ed&It"
  2769. msgstr "Usar editor interno"
  2770. #: src/option.c:80
  2771. msgid "auto m&Enus"
  2772. msgstr "auto m&Enus"
  2773. #: src/option.c:81
  2774. msgid "&Auto save setup"
  2775. msgstr "Configurar salvamento &Automático"
  2776. #: src/option.c:82
  2777. msgid "shell &Patterns"
  2778. msgstr "mascarás de &interpretadores de comandos"
  2779. #: src/option.c:83
  2780. msgid "Compute &Totals"
  2781. msgstr "Calcular Totais"
  2782. #: src/option.c:84
  2783. msgid "&Verbose operation"
  2784. msgstr "Mostrar P&rogresso"
  2785. #: src/option.c:85
  2786. msgid "&Fast dir reload"
  2787. msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
  2788. #: src/option.c:86
  2789. msgid "mi&X all files"
  2790. msgstr "Misturar todos os ar&Quivos"
  2791. #: src/option.c:87
  2792. msgid "&Drop down menus"
  2793. msgstr "Menus &Suspensos"
  2794. #: src/option.c:88
  2795. msgid "ma&Rk moves down"
  2796. msgstr "mar&as movem-se para baixo"
  2797. #: src/option.c:89
  2798. msgid "show &Hidden files"
  2799. msgstr "mostrar arquivos &Escondidos"
  2800. #: src/option.c:90
  2801. msgid "show &Backup files"
  2802. msgstr "mostrar arquivos de &Cópias de Segurança"
  2803. #: src/option.c:97
  2804. msgid "&Never"
  2805. msgstr "&Nunca"
  2806. #: src/option.c:98
  2807. msgid "on dumb &Terminals"
  2808. msgstr "em &Terminais burros"
  2809. #: src/option.c:99
  2810. msgid "alwa&Ys"
  2811. msgstr "Sem&pre"
  2812. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2813. #: src/option.c:145
  2814. msgid " Configure options "
  2815. msgstr " Confirar Opções "
  2816. #: src/option.c:146
  2817. msgid " Panel options "
  2818. msgstr " Opções de painel "
  2819. #: src/option.c:147
  2820. msgid " Pause after run... "
  2821. msgstr " Pausa após executar... "
  2822. #: src/option.c:199
  2823. msgid "Configure options"
  2824. msgstr "Configurar Opções"
  2825. #: src/panelize.c:74
  2826. msgid "&Add new"
  2827. msgstr "&Adicionar Novo"
  2828. #: src/panelize.c:88
  2829. msgid " External panelize "
  2830. msgstr " Painéis externos "
  2831. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2832. msgid "External panelize"
  2833. msgstr "Painéis externos"
  2834. #: src/panelize.c:189
  2835. msgid "Command"
  2836. msgstr "Comando"
  2837. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2838. msgid "Other command"
  2839. msgstr "Outro comando"
  2840. #: src/panelize.c:244
  2841. msgid " Add to external panelize "
  2842. msgstr " Adicionar aos painéis externos "
  2843. #: src/panelize.c:245
  2844. msgid " Enter command label: "
  2845. msgstr " Informe o título do comando: "
  2846. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2847. msgid " Oops... "
  2848. msgstr " Epa... "
  2849. #: src/panelize.c:285
  2850. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2851. msgstr " Impossível executar painéis externos quando em um diretório local"
  2852. #: src/panelize.c:334
  2853. msgid "Find rejects after patching"
  2854. msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
  2855. #: src/panelize.c:335
  2856. msgid "Find *.orig after patching"
  2857. msgstr " Procurar *.orig após atualização"
  2858. #: src/panelize.c:336
  2859. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2860. msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
  2861. #: src/panelize.c:387
  2862. msgid "Cannot invoke command."
  2863. msgstr "Impossível executar comando"
  2864. #: src/panelize.c:442
  2865. msgid "Pipe close failed"
  2866. msgstr "Falha ao fechar conector"
  2867. #: src/popthelp.c:31
  2868. msgid "Show this help message"
  2869. msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"
  2870. #: src/popthelp.c:32
  2871. msgid "Display brief usage message"
  2872. msgstr "Mostra uma breve explanação sobre o uso"
  2873. #: src/screen.c:178
  2874. msgid "UP--DIR"
  2875. msgstr "UP--DIR"
  2876. #: src/screen.c:202
  2877. msgid "SYMLINK"
  2878. msgstr ""
  2879. #: src/screen.c:207
  2880. msgid "SUB-DIR"
  2881. msgstr "SUB-DIR"
  2882. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2883. msgid "Size"
  2884. msgstr "Tamanho"
  2885. #: src/screen.c:390
  2886. msgid "MTime"
  2887. msgstr "Modificado"
  2888. #: src/screen.c:391
  2889. msgid "ATime"
  2890. msgstr "Acessado"
  2891. #: src/screen.c:392
  2892. msgid "CTime"
  2893. msgstr "Criado"
  2894. #: src/screen.c:393
  2895. msgid "Permission"
  2896. msgstr "Permissão"
  2897. #: src/screen.c:394
  2898. msgid "Perm"
  2899. msgstr "Perm"
  2900. #: src/screen.c:395
  2901. msgid "Nl"
  2902. msgstr "Nl"
  2903. #: src/screen.c:396
  2904. msgid "Inode"
  2905. msgstr "Inode"
  2906. #: src/screen.c:397
  2907. msgid "UID"
  2908. msgstr "UID"
  2909. #: src/screen.c:398
  2910. msgid "GID"
  2911. msgstr "GID"
  2912. #: src/screen.c:399
  2913. msgid "Owner"
  2914. msgstr "Dono"
  2915. #: src/screen.c:400
  2916. msgid "Group"
  2917. msgstr "Grupo"
  2918. #: src/screen.c:631
  2919. #, c-format
  2920. msgid "%s bytes in %d file"
  2921. msgstr "%s bytes em %d arquivo"
  2922. #: src/screen.c:631
  2923. #, c-format
  2924. msgid "%s bytes in %d files"
  2925. msgstr "%s bytes em %d arquivos"
  2926. #: src/screen.c:657
  2927. msgid "<readlink failed>"
  2928. msgstr "<erro ao ler ligação>"
  2929. #: src/screen.c:1256
  2930. #, fuzzy
  2931. msgid "Unknown tag on display format: "
  2932. msgstr "Padrão desconhecido no formato de apresentação:"
  2933. #: src/screen.c:1382
  2934. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2935. msgstr ""
  2936. "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
  2937. #: src/screen.c:1990
  2938. msgid " Do you really want to execute? "
  2939. msgstr " Você quer realmente executar? "
  2940. #: src/screen.c:2002
  2941. msgid " No action taken "
  2942. msgstr " Nenhuma ação executada"
  2943. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2944. #, c-format
  2945. msgid ""
  2946. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2947. " %s "
  2948. msgstr ""
  2949. " Impossível mudar diretório para \"%s\" \n"
  2950. " %s "
  2951. #: src/screen.c:2215
  2952. msgid "View"
  2953. msgstr "Visualizar"
  2954. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2955. msgid "Edit"
  2956. msgstr "Editar"
  2957. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2958. msgid "RenMov"
  2959. msgstr "RenMov"
  2960. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2961. msgid "Mkdir"
  2962. msgstr "Mkdir"
  2963. #: src/selcodepage.c:34
  2964. msgid " Choose input codepage "
  2965. msgstr ""
  2966. #: src/selcodepage.c:38
  2967. msgid "- < No translation >"
  2968. msgstr ""
  2969. #: src/selcodepage.c:76
  2970. msgid ""
  2971. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2972. "so charsets recoding feature is not available!"
  2973. msgstr ""
  2974. #: src/selcodepage.c:93
  2975. msgid ""
  2976. "To use this feature select your codepage in\n"
  2977. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2978. "Do not forget to save options."
  2979. msgstr ""
  2980. #: src/slint.c:193
  2981. #, c-format
  2982. msgid ""
  2983. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2984. "Check the TERM environment variable.\n"
  2985. msgstr ""
  2986. #: src/subshell.c:417
  2987. #, c-format
  2988. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2989. msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
  2990. #: src/subshell.c:702
  2991. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2992. msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Encerrar mesmo assim? "
  2993. #: src/subshell.c:813
  2994. #, c-format
  2995. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2996. msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
  2997. #
  2998. #: src/textconf.c:10
  2999. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  3000. msgstr "Sistema de arquivos virtual: tarfs, extfs"
  3001. #: src/textconf.c:12
  3002. msgid ", ftpfs"
  3003. msgstr ", ftpfs"
  3004. #: src/textconf.c:14
  3005. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  3006. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  3007. #: src/textconf.c:17
  3008. msgid ", mcfs"
  3009. msgstr ", mcfs"
  3010. #: src/textconf.c:20
  3011. msgid " (with termnet support)"
  3012. msgstr " (with suporte a termnet)"
  3013. #: src/textconf.c:23
  3014. msgid ", smbfs"
  3015. msgstr ", smbfs"
  3016. #: src/textconf.c:27
  3017. msgid ", undelfs"
  3018. msgstr ", undelfs"
  3019. #: src/textconf.c:33
  3020. msgid "With builtin Editor\n"
  3021. msgstr "Com Editor embutido\n"
  3022. #: src/textconf.c:39
  3023. #, fuzzy
  3024. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3025. msgstr "instalado no sistema"
  3026. #: src/textconf.c:41
  3027. #, fuzzy
  3028. msgid "Using included S-Lang library"
  3029. msgstr "Biblioteca S-lang com "
  3030. #: src/textconf.c:47
  3031. msgid "with terminfo database"
  3032. msgstr ""
  3033. #: src/textconf.c:49
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "with termcap database"
  3036. msgstr " banco de dados"
  3037. #
  3038. #: src/textconf.c:51
  3039. #, fuzzy
  3040. msgid "with an unknown terminal database"
  3041. msgstr "um terminal desconhecido"
  3042. #: src/textconf.c:55
  3043. #, fuzzy
  3044. msgid "Using the ncurses library"
  3045. msgstr "a biblioteca ncurses"
  3046. #: src/textconf.c:57
  3047. #, fuzzy
  3048. msgid "Using old curses library"
  3049. msgstr "alguma biblioteca curses desconhecida"
  3050. #
  3051. #: src/textconf.c:64
  3052. #, fuzzy
  3053. msgid "With optional subshell support"
  3054. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  3055. #
  3056. #: src/textconf.c:66
  3057. #, fuzzy
  3058. msgid "With subshell support as default"
  3059. msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
  3060. #
  3061. #: src/textconf.c:72
  3062. msgid "With support for background operations\n"
  3063. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  3064. #
  3065. #: src/textconf.c:76
  3066. #, fuzzy
  3067. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3068. msgstr "com suporte à mouse no xterm e no console Linux.\n"
  3069. #
  3070. #: src/textconf.c:78
  3071. #, fuzzy
  3072. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3073. msgstr "com suporte a mouse no xterm.\n"
  3074. #
  3075. #: src/textconf.c:82
  3076. #, fuzzy
  3077. msgid "With support for X11 events\n"
  3078. msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
  3079. #: src/textconf.c:86
  3080. msgid "With internationalization support\n"
  3081. msgstr ""
  3082. #: src/textconf.c:90
  3083. msgid "With multiple codepages support\n"
  3084. msgstr ""
  3085. #: src/textconf.c:101
  3086. #, fuzzy, c-format
  3087. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3088. msgstr "GNU Midnight Commander"
  3089. #: src/tree.c:195
  3090. #, c-format
  3091. msgid ""
  3092. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3093. "%s\n"
  3094. msgstr ""
  3095. "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n"
  3096. "%s\n"
  3097. #: src/tree.c:639
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3100. msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
  3101. #: src/tree.c:680
  3102. #, c-format
  3103. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3104. msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
  3105. #: src/tree.c:690
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. " Cannot stat the destination \n"
  3109. " %s "
  3110. msgstr ""
  3111. " Não foi possível testar o destino \n"
  3112. " %s "
  3113. #: src/tree.c:696
  3114. msgid " The destination isn't a directory "
  3115. msgstr " O destino não é um diretório "
  3116. #: src/tree.c:754
  3117. #, c-format
  3118. msgid " Delete %s? "
  3119. msgstr " Apagar %s? "
  3120. #: src/tree.c:786
  3121. msgid "Static"
  3122. msgstr "Estático"
  3123. #: src/tree.c:786
  3124. msgid "Dynamc"
  3125. msgstr "Dinâmico"
  3126. #: src/tree.c:1020
  3127. msgid "Rescan"
  3128. msgstr "Reexaminar"
  3129. #: src/tree.c:1022
  3130. msgid "Forget"
  3131. msgstr "Esqueça"
  3132. #: src/tree.c:1035
  3133. msgid "Rmdir"
  3134. msgstr "Rmdir"
  3135. #: src/treestore.c:353
  3136. #, c-format
  3137. msgid ""
  3138. "Cannot write to the %s file:\n"
  3139. "%s\n"
  3140. msgstr ""
  3141. "Impossível escrever para o arquivo %s :\n"
  3142. "%s\n"
  3143. #: src/user.c:134
  3144. msgid " Format error on file Extensions File "
  3145. msgstr " Erro no formato do arquivo de extensões"
  3146. #: src/user.c:135
  3147. #, fuzzy, c-format
  3148. msgid " The %%var macro has no default "
  3149. msgstr " A macro %%var não tem um padrão"
  3150. #: src/user.c:136
  3151. #, fuzzy, c-format
  3152. msgid " The %%var macro has no variable "
  3153. msgstr " A macro %%var não tem uma variável"
  3154. #: src/user.c:281
  3155. #, c-format
  3156. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3157. msgstr " Máscara de interpretador de comandos inválida \"%c\". "
  3158. #: src/user.c:434
  3159. msgid " Debug "
  3160. msgstr " Depurar "
  3161. #: src/user.c:443
  3162. msgid " ERROR: "
  3163. msgstr " ERRO: "
  3164. #: src/user.c:447
  3165. msgid " True: "
  3166. msgstr " Verdadeiro: "
  3167. #: src/user.c:449
  3168. msgid " False: "
  3169. msgstr " Falso: "
  3170. #: src/user.c:644
  3171. msgid " Warning -- ignoring file "
  3172. msgstr " Alerta -- ignorando arquivo "
  3173. #: src/user.c:645
  3174. #, c-format
  3175. msgid ""
  3176. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3177. "Using it may compromise your security"
  3178. msgstr ""
  3179. "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n"
  3180. "ser escrito por todos.\n"
  3181. "O seu uso pode comprometer a segurança"
  3182. #: src/user.c:668
  3183. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3184. msgstr ""
  3185. " Não é possível executar programas em um\n"
  3186. " diretório remoto. "
  3187. #: src/user.c:766
  3188. #, c-format
  3189. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3190. msgstr " Nenhuma entrada apropriada encontrada em %s "
  3191. #. Create listbox
  3192. #: src/user.c:772
  3193. msgid " User menu "
  3194. msgstr " Menu de usuário "
  3195. #: src/util.c:200
  3196. msgid "name_trunc: too big"
  3197. msgstr "name_trunc: muito grande"
  3198. #. strftime() format string for recent dates
  3199. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3200. msgid "%b %e %H:%M"
  3201. msgstr "%b %e %H:%M"
  3202. #. strftime() format string for old dates
  3203. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3204. msgid "%b %e %Y"
  3205. msgstr "%b %e %Y"
  3206. #: src/utilunix.c:317
  3207. msgid " Pipe failed "
  3208. msgstr " Conector falhou"
  3209. #: src/utilunix.c:321
  3210. msgid " Dup failed "
  3211. msgstr " dup falhou"
  3212. #: src/view.c:404
  3213. msgid ""
  3214. "File: \n"
  3215. "\n"
  3216. " "
  3217. msgstr ""
  3218. "Arquivo: \n"
  3219. "\n"
  3220. " "
  3221. #: src/view.c:405
  3222. msgid ""
  3223. "\n"
  3224. "\n"
  3225. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3226. msgstr ""
  3227. "\n"
  3228. "\n"
  3229. "foi modificado, quer gravar as mudanças?\n"
  3230. #: src/view.c:407
  3231. msgid " Save changes "
  3232. msgstr " Gravar mudanças"
  3233. #: src/view.c:449
  3234. msgid " Cannot spawn child program "
  3235. msgstr " Impossível trocar programa filho "
  3236. #: src/view.c:458
  3237. msgid " Empty output from child filter "
  3238. msgstr " Resultado vazio do filtro filho"
  3239. #: src/view.c:463
  3240. msgid " Could not open file "
  3241. msgstr " Impossível abrir arquivo"
  3242. #: src/view.c:555
  3243. #, c-format
  3244. msgid ""
  3245. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3246. " %s "
  3247. msgstr ""
  3248. " Não foi possível verificar status de \"%s\"\n"
  3249. " %s "
  3250. #: src/view.c:563
  3251. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3252. msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
  3253. #: src/view.c:570
  3254. #, c-format
  3255. msgid ""
  3256. " Cannot open \"%s\"\n"
  3257. " %s "
  3258. msgstr ""
  3259. " Não é possível abrir \"%s\"\n"
  3260. " %s "
  3261. #: src/view.c:700
  3262. #, c-format
  3263. msgid "File: %s"
  3264. msgstr "Arquivo: %s"
  3265. #: src/view.c:714
  3266. #, c-format
  3267. msgid "Offset 0x%08x"
  3268. msgstr "Deslocamento 0x%08x"
  3269. #: src/view.c:716
  3270. #, c-format
  3271. msgid "Col %d"
  3272. msgstr "Col %d"
  3273. #: src/view.c:720
  3274. #, c-format
  3275. msgid "%s bytes"
  3276. msgstr "%s bytes"
  3277. #: src/view.c:725
  3278. msgid " [grow]"
  3279. msgstr " [crescer]"
  3280. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3281. msgid " Search string not found "
  3282. msgstr " Expressão de procura não encontrada"
  3283. #: src/view.c:1681
  3284. #, fuzzy
  3285. msgid "Invalid hex search expression"
  3286. msgstr " Expressão regular inválida"
  3287. #: src/view.c:1732
  3288. msgid " Invalid regular expression "
  3289. msgstr " Expressão regular inválida"
  3290. #: src/view.c:1854
  3291. #, c-format
  3292. msgid ""
  3293. " The current line number is %d.\n"
  3294. " Enter the new line number:"
  3295. msgstr ""
  3296. " O número de linha atual é %d.\n"
  3297. " Informe o número da nova linha:"
  3298. #: src/view.c:1876
  3299. #, c-format
  3300. msgid ""
  3301. " The current address is 0x%lx.\n"
  3302. " Enter the new address:"
  3303. msgstr ""
  3304. " O endereço atual é 0x%lx.\n"
  3305. " Informe o novo endereço:"
  3306. #: src/view.c:1878
  3307. msgid " Goto Address "
  3308. msgstr " Ir Para o endereço "
  3309. #: src/view.c:1910
  3310. msgid " Enter regexp:"
  3311. msgstr " Informar regexp:"
  3312. #: src/view.c:2033
  3313. msgid "Ascii"
  3314. msgstr "ASCII"
  3315. #: src/view.c:2033
  3316. msgid "Hex"
  3317. msgstr "Hex"
  3318. #: src/view.c:2034
  3319. msgid "Goto"
  3320. msgstr "Vai Para"
  3321. #: src/view.c:2034
  3322. msgid "Line"
  3323. msgstr "Linha"
  3324. #: src/view.c:2037
  3325. msgid "RxSrch"
  3326. msgstr "RxSrch"
  3327. #: src/view.c:2040
  3328. msgid "EdText"
  3329. msgstr "EdText"
  3330. #: src/view.c:2040
  3331. msgid "EdHex"
  3332. msgstr "EdHex"
  3333. #: src/view.c:2042
  3334. msgid "UnWrap"
  3335. msgstr "Desempacotar"
  3336. #: src/view.c:2042
  3337. msgid "Wrap"
  3338. msgstr "Empacotar"
  3339. #: src/view.c:2045
  3340. msgid "HxSrch"
  3341. msgstr "HxSrch"
  3342. #: src/view.c:2048
  3343. msgid "Raw"
  3344. msgstr "Bruto"
  3345. #: src/view.c:2048
  3346. msgid "Parse"
  3347. msgstr "Analisar"
  3348. #: src/view.c:2052
  3349. msgid "Unform"
  3350. msgstr "Deformar"
  3351. #: src/view.c:2052
  3352. msgid "Format"
  3353. msgstr "Formatar"
  3354. #: src/widget.c:895
  3355. msgid " History "
  3356. msgstr " Histórico de comandos"
  3357. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3358. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3359. #: src/win.c:188
  3360. msgid "Function key 1"
  3361. msgstr "Tecla de função 1"
  3362. #: src/win.c:189
  3363. msgid "Function key 2"
  3364. msgstr "Tecla de função 2"
  3365. #: src/win.c:190
  3366. msgid "Function key 3"
  3367. msgstr "Tecla de função 3"
  3368. #: src/win.c:191
  3369. msgid "Function key 4"
  3370. msgstr "Tecla de função 4"
  3371. #: src/win.c:192
  3372. msgid "Function key 5"
  3373. msgstr "Tecla de função 5"
  3374. #: src/win.c:193
  3375. msgid "Function key 6"
  3376. msgstr "Tecla de função 6"
  3377. #: src/win.c:194
  3378. msgid "Function key 7"
  3379. msgstr "Tecla de função 7"
  3380. #: src/win.c:195
  3381. msgid "Function key 8"
  3382. msgstr "Tecla de função 8"
  3383. #: src/win.c:196
  3384. msgid "Function key 9"
  3385. msgstr "Tecla de função 9"
  3386. #: src/win.c:197
  3387. msgid "Function key 10"
  3388. msgstr "Tecla de função 10"
  3389. #: src/win.c:198
  3390. msgid "Function key 11"
  3391. msgstr "Tecla de função 11"
  3392. #: src/win.c:199
  3393. msgid "Function key 12"
  3394. msgstr "Tecla de função 12"
  3395. #: src/win.c:200
  3396. msgid "Function key 13"
  3397. msgstr "Tecla de função 13"
  3398. #: src/win.c:201
  3399. msgid "Function key 14"
  3400. msgstr "Tecla de função 14"
  3401. #: src/win.c:202
  3402. msgid "Function key 15"
  3403. msgstr "Tecla de função 15"
  3404. #: src/win.c:203
  3405. msgid "Function key 16"
  3406. msgstr "Tecla de função 16"
  3407. #: src/win.c:204
  3408. msgid "Function key 17"
  3409. msgstr "Tecla de função 17"
  3410. #: src/win.c:205
  3411. msgid "Function key 18"
  3412. msgstr "Tecla de função 18"
  3413. #: src/win.c:206
  3414. msgid "Function key 19"
  3415. msgstr "Tecla de função 19"
  3416. #: src/win.c:207
  3417. msgid "Function key 20"
  3418. msgstr "Tecla de função 20"
  3419. #: src/win.c:208
  3420. msgid "Backspace key"
  3421. msgstr "Retrocesso"
  3422. #: src/win.c:209
  3423. msgid "End key"
  3424. msgstr "Tecla de Fim"
  3425. #: src/win.c:210
  3426. msgid "Up arrow key"
  3427. msgstr "Seta acima"
  3428. #: src/win.c:211
  3429. msgid "Down arrow key"
  3430. msgstr "Seta abaixo"
  3431. #: src/win.c:212
  3432. msgid "Left arrow key"
  3433. msgstr "Seta esquerda"
  3434. #: src/win.c:213
  3435. msgid "Right arrow key"
  3436. msgstr "Seta direita"
  3437. #: src/win.c:214
  3438. msgid "Home key"
  3439. msgstr "Tecla Home"
  3440. #: src/win.c:215
  3441. msgid "Page Down key"
  3442. msgstr "Página Abaixo"
  3443. #: src/win.c:216
  3444. msgid "Page Up key"
  3445. msgstr "Página Acima"
  3446. #: src/win.c:217
  3447. msgid "Insert key"
  3448. msgstr "Tecla de Inserção"
  3449. #: src/win.c:218
  3450. msgid "Delete key"
  3451. msgstr "Tecla de Apagar"
  3452. #: src/win.c:219
  3453. msgid "Completion/M-tab"
  3454. msgstr "Complemento/M-tab"
  3455. #: src/win.c:220
  3456. msgid "+ on keypad"
  3457. msgstr "+ no teclado numérico"
  3458. #: src/win.c:221
  3459. msgid "- on keypad"
  3460. msgstr "- no teclado numérico"
  3461. #: src/win.c:222
  3462. msgid "* on keypad"
  3463. msgstr "* no teclado numérico"
  3464. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3465. #: src/win.c:224
  3466. msgid "Left arrow keypad"
  3467. msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
  3468. #: src/win.c:225
  3469. msgid "Right arrow keypad"
  3470. msgstr "Seta direita no teclado numérico"
  3471. #: src/win.c:226
  3472. msgid "Up arrow keypad"
  3473. msgstr "seta acima no teclado numérico"
  3474. #: src/win.c:227
  3475. msgid "Down arrow keypad"
  3476. msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
  3477. #: src/win.c:228
  3478. msgid "Home on keypad"
  3479. msgstr "Home no teclado numérico"
  3480. #: src/win.c:229
  3481. msgid "End on keypad"
  3482. msgstr "End no teclado numérico"
  3483. #: src/win.c:230
  3484. msgid "Page Down keypad"
  3485. msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
  3486. #: src/win.c:231
  3487. msgid "Page Up keypad"
  3488. msgstr "Página acima no teclado numérico"
  3489. #: src/win.c:232
  3490. msgid "Insert on keypad"
  3491. msgstr "Insert no teclado numérico"
  3492. #: src/win.c:233
  3493. msgid "Delete on keypad"
  3494. msgstr "Apagar no teclado numérico"
  3495. #: src/win.c:234
  3496. msgid "Enter on keypad"
  3497. msgstr "Enter no teclado numérico"
  3498. #: src/win.c:235
  3499. msgid "Slash on keypad"
  3500. msgstr "Barra no teclado numérico"
  3501. #: src/win.c:236
  3502. msgid "NumLock on keypad"
  3503. msgstr "NumLock no teclado numérico"
  3504. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3505. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3506. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3507. msgid "Password:"
  3508. msgstr "Senha:"
  3509. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3510. #, c-format
  3511. msgid ""
  3512. "Couldn't open cpio archive\n"
  3513. "%s"
  3514. msgstr ""
  3515. "Impossível abrir arquivo cpio\n"
  3516. "%s"
  3517. #: vfs/cpio.c:225
  3518. #, c-format
  3519. msgid ""
  3520. "Premature end of cpio archive\n"
  3521. "%s"
  3522. msgstr ""
  3523. "Final prematuro do arquivo cpio\n"
  3524. "%s"
  3525. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3526. #, c-format
  3527. msgid ""
  3528. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3529. "%s"
  3530. msgstr ""
  3531. "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n"
  3532. "%s"
  3533. #: vfs/cpio.c:432
  3534. #, c-format
  3535. msgid ""
  3536. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3537. "%s\n"
  3538. "in cpio archive\n"
  3539. "%s"
  3540. msgstr ""
  3541. "Links físicos inconsistentes de\n"
  3542. "%s\n"
  3543. "no arquivo cpio\n"
  3544. "%s"
  3545. #. In case entry is already there
  3546. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3547. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3548. #. 'No such file or directory' is such case)
  3549. #. This can be considered archive inconsistency
  3550. #: vfs/cpio.c:455
  3551. #, c-format
  3552. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3553. msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
  3554. #: vfs/cpio.c:524
  3555. #, c-format
  3556. msgid ""
  3557. "Unexpected end of file\n"
  3558. "%s"
  3559. msgstr ""
  3560. "Fim de arquivo inesperado\n"
  3561. "%s"
  3562. #: vfs/direntry.c:303
  3563. #, c-format
  3564. msgid "Dir cache expired for %s"
  3565. msgstr "Cache de dir expirou para %s"
  3566. #
  3567. #: vfs/direntry.c:787
  3568. msgid "Starting linear transfer..."
  3569. msgstr "Iniciando transferência linear..."
  3570. #
  3571. #: vfs/direntry.c:959
  3572. msgid "Getting file"
  3573. msgstr "Obtendo arquivo"
  3574. #: vfs/extfs.c:298
  3575. #, c-format
  3576. msgid ""
  3577. "Couldn't open %s archive\n"
  3578. "%s"
  3579. msgstr ""
  3580. "Impossível abrir arquivo %s\n"
  3581. "%s"
  3582. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3583. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3584. msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
  3585. #: vfs/fish.c:147
  3586. #, c-format
  3587. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3588. msgstr "peixe: Desconectando de %s"
  3589. #: vfs/fish.c:225
  3590. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3591. msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
  3592. #: vfs/fish.c:235
  3593. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3594. msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
  3595. #
  3596. #: vfs/fish.c:240
  3597. msgid " fish: Password required for "
  3598. msgstr " fish: Senha requerida para"
  3599. #: vfs/fish.c:249
  3600. msgid "fish: Sending password..."
  3601. msgstr "peixe: Enviando senha..."
  3602. #: vfs/fish.c:255
  3603. msgid "fish: Sending initial line..."
  3604. msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
  3605. #: vfs/fish.c:265
  3606. msgid "fish: Handshaking version..."
  3607. msgstr "peixe: versão de handshake..."
  3608. #: vfs/fish.c:275
  3609. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3610. msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..."
  3611. #: vfs/fish.c:277
  3612. #, c-format
  3613. msgid "fish: Connected, home %s."
  3614. msgstr "peixe: Conectado, hone %s."
  3615. #: vfs/fish.c:366
  3616. #, c-format
  3617. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3618. msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
  3619. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3620. #, c-format
  3621. msgid "%s: done."
  3622. msgstr "%s: feito."
  3623. #
  3624. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3625. #, c-format
  3626. msgid "%s: failure"
  3627. msgstr "%s: falha"
  3628. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3629. #: vfs/fish.c:495
  3630. #, c-format
  3631. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3632. msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
  3633. #: vfs/fish.c:539
  3634. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3635. msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
  3636. #: vfs/fish.c:551
  3637. #, fuzzy, c-format
  3638. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3639. msgstr "peixe: guardando %s %d (%d)"
  3640. #: vfs/fish.c:552
  3641. msgid "zeros"
  3642. msgstr "zeros"
  3643. #: vfs/fish.c:601
  3644. msgid "Aborting transfer..."
  3645. msgstr "Abortando transferência..."
  3646. #: vfs/fish.c:610
  3647. msgid "Error reported after abort."
  3648. msgstr "Erro reportado depois de abortar."
  3649. #: vfs/fish.c:612
  3650. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3651. msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
  3652. #: vfs/ftpfs.c:381
  3653. #, c-format
  3654. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3655. msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
  3656. #: vfs/ftpfs.c:438
  3657. msgid " FTP: Password required for "
  3658. msgstr "FTP: Senha requerida para "
  3659. #: vfs/ftpfs.c:466
  3660. msgid " Proxy: Password required for "
  3661. msgstr "Proxy: Senha requerida para "
  3662. #: vfs/ftpfs.c:492
  3663. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3664. msgstr "ftpfs: enviando nome (proxy login)"
  3665. #: vfs/ftpfs.c:496
  3666. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3667. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário proxy"
  3668. #: vfs/ftpfs.c:500
  3669. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3670. msgstr "ftpfs: autenticação de proxy bem sucedida"
  3671. #: vfs/ftpfs.c:504
  3672. #, c-format
  3673. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3674. msgstr "ftpfs: conectado a %s"
  3675. #: vfs/ftpfs.c:521
  3676. msgid "ftpfs: sending login name"
  3677. msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
  3678. #: vfs/ftpfs.c:526
  3679. msgid "ftpfs: sending user password"
  3680. msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
  3681. #: vfs/ftpfs.c:531
  3682. msgid "ftpfs: logged in"
  3683. msgstr "ftpfs: logado"
  3684. #: vfs/ftpfs.c:546
  3685. #, c-format
  3686. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3687. msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
  3688. #: vfs/ftpfs.c:578
  3689. #, c-format
  3690. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3691. msgstr " Impossível configurar rota fonte (%s)"
  3692. #: vfs/ftpfs.c:705
  3693. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3694. msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
  3695. #: vfs/ftpfs.c:725
  3696. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3697. msgstr "ftpfs: Endereço de host inválido."
  3698. #: vfs/ftpfs.c:748
  3699. #, c-format
  3700. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3701. msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
  3702. #: vfs/ftpfs.c:758
  3703. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3704. msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
  3705. #: vfs/ftpfs.c:760
  3706. #, c-format
  3707. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3708. msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
  3709. #: vfs/ftpfs.c:801
  3710. #, c-format
  3711. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3712. msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)"
  3713. #: vfs/ftpfs.c:984
  3714. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3715. msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
  3716. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3717. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3718. msgstr "ftpfs: abortando transferência."
  3719. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3720. #, c-format
  3721. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3722. msgstr "ftpfs: erro: %s"
  3723. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3724. msgid "ftpfs: abort failed"
  3725. msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
  3726. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3727. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3728. msgstr "ftpfs: CWD falhou."
  3729. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3730. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3731. msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
  3732. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3733. msgid "Resolving symlink..."
  3734. msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
  3735. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3736. #, c-format
  3737. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3738. msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
  3739. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3740. msgid "(strict rfc959)"
  3741. msgstr "(strict rfc959)"
  3742. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3743. msgid "(chdir first)"
  3744. msgstr "(chdir primeiro)"
  3745. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3746. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3747. msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
  3748. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3749. #, fuzzy, c-format
  3750. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3751. msgstr "ftpfs: guardando arquivo %d (%d)"
  3752. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3753. msgid ""
  3754. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3755. "Remove password or correct mode."
  3756. msgstr ""
  3757. "arquivo ~/.netrc não está no modo correto.\n"
  3758. "Remover a senha ou corrigir o modo."
  3759. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3760. msgid " MCFS "
  3761. msgstr " MCFS "
  3762. #: vfs/mcfs.c:113
  3763. msgid " The server does not support this version "
  3764. msgstr " O servidor não suporta esta versão "
  3765. #: vfs/mcfs.c:130
  3766. msgid ""
  3767. " The remote server is not running on a system port \n"
  3768. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3769. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3770. msgstr ""
  3771. " O servidor remoto não está escutando na porta indicada. \n"
  3772. " É necessária uma senha para acesso, mas a informação pode \n"
  3773. " não estar segura na ponta remota. Continuar? \n"
  3774. #: vfs/mcfs.c:133
  3775. msgid " Yes "
  3776. msgstr " Sim "
  3777. #: vfs/mcfs.c:133
  3778. msgid " No "
  3779. msgstr " Não "
  3780. #: vfs/mcfs.c:135
  3781. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3782. msgstr ""
  3783. " O servidor remoto está executando em uma porta estranha. Desistindo. \n"
  3784. #: vfs/mcfs.c:147
  3785. msgid " MCFS Password required "
  3786. msgstr "Senha MCFS requerida "
  3787. #: vfs/mcfs.c:161
  3788. msgid " Invalid password "
  3789. msgstr " Senha inválida "
  3790. #: vfs/mcfs.c:192
  3791. #, c-format
  3792. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3793. msgstr " Impossível localizar máquina: %s "
  3794. #: vfs/mcfs.c:210
  3795. #, c-format
  3796. msgid " Cannot create socket: %s "
  3797. msgstr " Impossível criar soquete: %s"
  3798. #: vfs/mcfs.c:216
  3799. #, c-format
  3800. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3801. msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s"
  3802. #: vfs/mcfs.c:282
  3803. msgid " Too many open connections "
  3804. msgstr " Muitas conexões abertas "
  3805. #: vfs/sfs.c:334
  3806. #, c-format
  3807. msgid ""
  3808. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3809. "%s\n"
  3810. msgstr ""
  3811. #: vfs/sfs.c:345
  3812. #, c-format
  3813. msgid ""
  3814. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3815. "%s\n"
  3816. msgstr ""
  3817. #: vfs/smbfs.c:534
  3818. #, c-format
  3819. msgid ""
  3820. " reconnect to %s failed\n"
  3821. " "
  3822. msgstr ""
  3823. " reconexão a %s falhou\n"
  3824. " "
  3825. #: vfs/smbfs.c:1092
  3826. msgid " Authentication failed "
  3827. msgstr " Falha na autenticação"
  3828. #: vfs/smbfs.c:1575
  3829. #, c-format
  3830. msgid " Error %s creating directory %s "
  3831. msgstr " %s executando mkdir em %s "
  3832. #: vfs/smbfs.c:1598
  3833. #, c-format
  3834. msgid " Error %s removing directory %s "
  3835. msgstr " %s executando rmdir em %s "
  3836. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3837. #, c-format
  3838. msgid " %s opening remote file %s "
  3839. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  3840. #: vfs/smbfs.c:1790
  3841. #, fuzzy, c-format
  3842. msgid " %s removing remote file %s "
  3843. msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
  3844. #: vfs/smbfs.c:1828
  3845. #, c-format
  3846. msgid " %s renaming files\n"
  3847. msgstr " %s renomeando arquivos\n"
  3848. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3849. #, c-format
  3850. msgid ""
  3851. "Couldn't open tar archive\n"
  3852. "%s"
  3853. msgstr ""
  3854. "Impossível abrir arquivo tar\n"
  3855. "%s"
  3856. #: vfs/tar.c:280
  3857. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3858. msgstr "Fim de arquivo inesperado"
  3859. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3860. msgid "Inconsistent tar archive"
  3861. msgstr "Arquivo inconsistente"
  3862. #: vfs/tar.c:409
  3863. #, c-format
  3864. msgid ""
  3865. "Hmm,...\n"
  3866. "%s\n"
  3867. "doesn't look like a tar archive."
  3868. msgstr ""
  3869. "Hmm,...\n"
  3870. "%s\n"
  3871. "não parece ser um arquivo tar."
  3872. #
  3873. #: vfs/undelfs.c:79
  3874. msgid " undelfs: error "
  3875. msgstr " undelfs: erro "
  3876. #: vfs/undelfs.c:182
  3877. msgid " not enough memory "
  3878. msgstr " memória insuficiente"
  3879. #: vfs/undelfs.c:187
  3880. msgid " while allocating block buffer "
  3881. msgstr " alocando buffer de blocos"
  3882. #: vfs/undelfs.c:191
  3883. #, c-format
  3884. msgid " open_inode_scan: %d "
  3885. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3886. #: vfs/undelfs.c:195
  3887. #, c-format
  3888. msgid " while starting inode scan %d "
  3889. msgstr " iniciando varredura de inodes %d "
  3890. #: vfs/undelfs.c:202
  3891. #, c-format
  3892. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3893. msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
  3894. #: vfs/undelfs.c:217
  3895. #, c-format
  3896. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3897. msgstr " chamando ext2_block_iterate %d "
  3898. #: vfs/undelfs.c:225
  3899. msgid " no more memory while reallocating array "
  3900. msgstr " sem memória durante a realocação do vetor "
  3901. #: vfs/undelfs.c:244
  3902. #, c-format
  3903. msgid " while doing inode scan %d "
  3904. msgstr " executando a varredura do inode %d"
  3905. #
  3906. #: vfs/undelfs.c:268
  3907. msgid " Ext2lib error "
  3908. msgstr " Erro Ext2lib"
  3909. #: vfs/undelfs.c:295
  3910. #, c-format
  3911. msgid " Could not open file %s "
  3912. msgstr " Impossível abrir arquivo %s"
  3913. #: vfs/undelfs.c:298
  3914. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3915. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
  3916. #: vfs/undelfs.c:301
  3917. #, c-format
  3918. msgid ""
  3919. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3920. " %s \n"
  3921. msgstr ""
  3922. " Impossível carregar mapa de bits do inode de: \n"
  3923. " %s \n"
  3924. #: vfs/undelfs.c:304
  3925. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3926. msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
  3927. #: vfs/undelfs.c:307
  3928. #, c-format
  3929. msgid ""
  3930. " Could not load block bitmap from: \n"
  3931. " %s \n"
  3932. msgstr ""
  3933. " Impossível carregar mapa de bits do bloco de: \n"
  3934. " %s \n"
  3935. #: vfs/undelfs.c:330
  3936. msgid " vfs_info is not fs! "
  3937. msgstr " vfs_info não é fs! "
  3938. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3939. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3940. msgstr " Execute chdir para extrair arquivos primeiro"
  3941. #: vfs/undelfs.c:509
  3942. msgid " while iterating over blocks "
  3943. msgstr " iterando sobre blocos"
  3944. #: vfs/undelfs.c:614
  3945. #, c-format
  3946. msgid " Could not open file: %s "
  3947. msgstr " Impossível abrir arquivo: %s"
  3948. #
  3949. #: vfs/vfs.c:1189
  3950. msgid "Changes to file lost"
  3951. msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
  3952. #
  3953. #: vfs/vfs.c:1855
  3954. msgid "Could not parse:"
  3955. msgstr "Não foi possível verificar:"
  3956. #: vfs/vfs.c:1857
  3957. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3958. msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
  3959. #: vfs/vfs.c:1857
  3960. msgid "(sorry)"
  3961. msgstr "(perdão)"
  3962. #
  3963. #: vfs/vfs.c:1868
  3964. msgid "Internal error:"
  3965. msgstr "Erro interno:"
  3966. #: vfs/vfs.c:1878
  3967. #, c-format
  3968. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3969. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
  3970. #: vfs/vfs.c:1879
  3971. #, c-format
  3972. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3973. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
  3974. #~ msgid ""
  3975. #~ "Unable to execute\n"
  3976. #~ "\"%s\".\n"
  3977. #~ "\n"
  3978. #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
  3979. #~ msgstr ""
  3980. #~ "Não é possível executar\n"
  3981. #~ "\"%s\".\n"
  3982. #~ "\n"
  3983. #~ "Por favor verifique se ele aponta para um comando válido."
  3984. #~ msgid ""
  3985. #~ "\".\n"
  3986. #~ "\n"
  3987. #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  3988. #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  3989. #~ msgstr ""
  3990. #~ "\".\n"
  3991. #~ "\n"
  3992. #~ "Para corrigir, acesse o editor mime no Centro de Controle GNOME e edite\n"
  3993. #~ "o padrão %s-action para \"%s\"."
  3994. #~ msgid ""
  3995. #~ "\".\n"
  3996. #~ "\n"
  3997. #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  3998. #~ "%s-action."
  3999. #~ msgstr ""
  4000. #~ "\".\n"
  4001. #~ "\n"
  4002. #~ "Para corrigir, acesse as propriedade de arquivos no Centro de Controle "
  4003. #~ "GNOME e edite o padrão %s-action."
  4004. #~ msgid ""
  4005. #~ "Unable to %s\n"
  4006. #~ "\"%s\"\n"
  4007. #~ "with the command:\n"
  4008. #~ "\"%s\"%s"
  4009. #~ msgstr ""
  4010. #~ "Não é possível %s\n"
  4011. #~ "\"%s\"\n"
  4012. #~ "com o comando:\n"
  4013. #~ "\"%s\"%s"
  4014. #~ msgid "open"
  4015. #~ msgstr "abrir"
  4016. #~ msgid "edit"
  4017. #~ msgstr "editar"
  4018. #~ msgid "view"
  4019. #~ msgstr "visualizar"
  4020. #
  4021. #~ msgid " Could not start a terminal "
  4022. #~ msgstr " Impossível iniciar um terminal"
  4023. #~ msgid "The Midnight Commander Team"
  4024. #~ msgstr "O Time do Midnight Commander"
  4025. #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  4026. #~ msgstr "bugs: http://bugs.gnome.org, ou use o programa `gnome-bug'"
  4027. #~ msgid "GNU Midnight Commander"
  4028. #~ msgstr "GNU Midnight Commander"
  4029. #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  4030. #~ msgstr "A versão GNOME do gerenciador de arquivos Midnight Commander"
  4031. #~ msgid "Sort By"
  4032. #~ msgstr "Ordenar Por"
  4033. #~ msgid "Ignore case sensitivity."
  4034. #~ msgstr "Não diferenciar MAIÚSCULAS de minúsculas."
  4035. #~ msgid "Sort files by "
  4036. #~ msgstr "Seleciona arquivos por "
  4037. #~ msgid "File Type"
  4038. #~ msgstr "Tipo de Arquivo"
  4039. #~ msgid "Time Last Accessed"
  4040. #~ msgstr "Último Acesso"
  4041. #~ msgid "Time Last Modified"
  4042. #~ msgstr "Última Modificação"
  4043. #~ msgid "Time Last Changed"
  4044. #~ msgstr "Última Alteração"
  4045. #~ msgid "Reverse the order."
  4046. #~ msgstr "Reverter a ordem."
  4047. #~ msgid "Enter name."
  4048. #~ msgstr "Informe o nome."
  4049. #~ msgid "Enter label for command:"
  4050. #~ msgstr "Informe a etiqueta para o comando:"
  4051. #~ msgid "Find all core files"
  4052. #~ msgstr "Encontrar todos os arquivos essenciais"
  4053. #~ msgid "Run Command"
  4054. #~ msgstr "Executar Comando"
  4055. #~ msgid "Preset Commands"
  4056. #~ msgstr "Comandos Predefinidos"
  4057. #~ msgid "Add"
  4058. #~ msgstr "Adicionar"
  4059. #~ msgid "Remove"
  4060. #~ msgstr "Remover"
  4061. #~ msgid "Run this Command"
  4062. #~ msgstr "Executar este Comando"
  4063. #~ msgid "Command: "
  4064. #~ msgstr "Comando: "
  4065. #~ msgid "Set Filter"
  4066. #~ msgstr "Filtrar"
  4067. #~ msgid "Show all files"
  4068. #~ msgstr "Mostrar todos os arquivos"
  4069. #~ msgid ""
  4070. #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  4071. #~ "\n"
  4072. #~ "For example:\n"
  4073. #~ "*.png will show just png images"
  4074. #~ msgstr ""
  4075. #~ "Informe um filtro para arquivos no painel\n"
  4076. #~ "\n"
  4077. #~ "Por exemplo:\n"
  4078. #~ "*.png irá mostrar apenas imagens PNG"
  4079. #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  4080. #~ msgstr "Informe uma expressão regular para filtro de arquivos no painel"
  4081. #~ msgid " Open with..."
  4082. #~ msgstr " Abir com..."
  4083. #~ msgid "Enter extra arguments:"
  4084. #~ msgstr "Informar argumentos extras:"
  4085. #~ msgid "Desktop entry properties"
  4086. #~ msgstr "Propriedates da Área de Trabalho"
  4087. #~ msgid "Select File"
  4088. #~ msgstr "Seleciona Arquivo"
  4089. #~ msgid ""
  4090. #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  4091. #~ "\n"
  4092. #~ "For example:\n"
  4093. #~ "*.png will select all png images"
  4094. #~ msgstr ""
  4095. #~ "Informe um filtro aqui para selecionar arquivos no painel\n"
  4096. #~ "\n"
  4097. #~ "Por exemplo:\n"
  4098. #~ "*.png irá mostrar apenas imagens PNG"
  4099. #~ msgid ""
  4100. #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  4101. #~ msgstr ""
  4102. #~ "Informe aqui uma expressão regular para selecionar arquivos no painel"
  4103. #~ msgid "Creating a desktop link"
  4104. #~ msgstr "Criando uma ligação da Área de Trabalho"
  4105. #~ msgid "Enter the URL:"
  4106. #~ msgstr "Entre com a URL:"
  4107. #~ msgid "Access Time"
  4108. #~ msgstr "Hora de acesso"
  4109. #~ msgid "Creation Time"
  4110. #~ msgstr "Hora de Criação"
  4111. #~ msgid "Group ID"
  4112. #~ msgstr "Identificação do Grupo"
  4113. #~ msgid "Inode Number"
  4114. #~ msgstr "Número do Inode"
  4115. #~ msgid "Modification Time"
  4116. #~ msgstr "Hora de modificação"
  4117. #~ msgid "Number of Hard Links"
  4118. #~ msgstr "Número de ligações (hard)"
  4119. #~ msgid "Size (short)"
  4120. #~ msgstr "Tamanho (short)"
  4121. #~ msgid "Type"
  4122. #~ msgstr "Tipo"
  4123. #~ msgid "User ID"
  4124. #~ msgstr "Usuário"
  4125. #~ msgid "Possible Columns"
  4126. #~ msgstr "Colunas Possíveis"
  4127. #~ msgid "Displayed Columns"
  4128. #~ msgstr "Colunas Mostradas"
  4129. #~ msgid "Custom View"
  4130. #~ msgstr "Visão Personalizada"
  4131. #~ msgid "Home directory"
  4132. #~ msgstr "Diretório pessoal"
  4133. #, fuzzy
  4134. #~ msgid "Trash"
  4135. #~ msgstr "Esvaziar Lixeira"
  4136. #~ msgid "Icon position"
  4137. #~ msgstr "Posição do Ícone"
  4138. #~ msgid "Automatic icon placement"
  4139. #~ msgstr "Colocação automática do ícone"
  4140. #~ msgid "Snap icons to grid"
  4141. #~ msgstr "Atrai ícones para o grid"
  4142. #~ msgid "Use shaped icons"
  4143. #~ msgstr "Use ícones (shaped)"
  4144. #~ msgid "Use shaped text"
  4145. #~ msgstr "Use texto (shaped)"
  4146. #~ msgid "Desktop"
  4147. #~ msgstr "Área de Trabalho"
  4148. #~ msgid "Warning"
  4149. #~ msgstr "Aviso"
  4150. #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  4151. #~ msgstr "Impossível abrir %s; não serão criados ícones na área de trabalho"
  4152. #~ msgid "While running the mount/umount command"
  4153. #~ msgstr "Ao executar o comando montar/desmontar"
  4154. #~ msgid "While running the eject command"
  4155. #~ msgstr "Ao executar o comando ejetar"
  4156. #~ msgid "Error"
  4157. #~ msgstr "Erro"
  4158. #~ msgid ""
  4159. #~ "Unable to locate the file:\n"
  4160. #~ "background-properties-capplet\n"
  4161. #~ "in your path.\n"
  4162. #~ "\n"
  4163. #~ "We are unable to set the background."
  4164. #~ msgstr ""
  4165. #~ "Não foi possível localizar o arquivo:\n"
  4166. #~ "background-properties-capplet\n"
  4167. #~ "no seu caminho.\n"
  4168. #~ "\n"
  4169. #~ "Não é possível configurar o fundo."
  4170. #~ msgid "_Terminal"
  4171. #~ msgstr "_Terminal"
  4172. #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  4173. #~ msgstr "Executar uma nova janela para o diretório corrente"
  4174. #~ msgid "_Directory..."
  4175. #~ msgstr "_Diretório"
  4176. #~ msgid "Creates a new directory"
  4177. #~ msgstr "Cria um novo diretório"
  4178. #~ msgid "URL L_ink..."
  4179. #~ msgstr "L_igação (URL)..."
  4180. #~ msgid "Creates a new URL link"
  4181. #~ msgstr "Cria um novo link (URL)"
  4182. #~ msgid "_Launcher..."
  4183. #~ msgstr "_Lançador..."
  4184. #~ msgid "Creates a new launcher"
  4185. #~ msgstr "Cria um novo lançador"
  4186. #~ msgid "By _Name"
  4187. #~ msgstr "Por _Nome "
  4188. #~ msgid "By File _Type"
  4189. #~ msgstr "Por _Tipo de Arquivo"
  4190. #~ msgid "By _Size"
  4191. #~ msgstr "Por Tamanho "
  4192. #~ msgid "By Time Last _Accessed"
  4193. #~ msgstr "Último _Acesso"
  4194. #~ msgid "By Time Last _Modified"
  4195. #~ msgstr "Última _Modificação"
  4196. #~ msgid "By Time Last _Changed"
  4197. #~ msgstr "Última Alteração"
  4198. #~ msgid "_Arrange Icons"
  4199. #~ msgstr "Org_anizar ícones"
  4200. #
  4201. #~ msgid "_Tidy Icons"
  4202. #~ msgstr "Ícones Lim_pos"
  4203. #~ msgid "Create _New Window"
  4204. #~ msgstr "Criar _Nova Janela"
  4205. #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
  4206. #~ msgstr "Reexaminar _Diretório"
  4207. #~ msgid "Rescan De_vices"
  4208. #~ msgstr "Atualiza _Dispositivos"
  4209. #~ msgid "Recreate Default _Icons"
  4210. #~ msgstr "Recria _Icones Padrão"
  4211. #~ msgid "Configure _Background Image"
  4212. #~ msgstr "Configura Imagem de _Fundo"
  4213. #
  4214. #~ msgid "Des_ktop Properties"
  4215. #~ msgstr "Propriedades da Á_rea de Trabalho"
  4216. #~ msgid "To: "
  4217. #~ msgstr "Para: "
  4218. #~ msgid "Copying from: "
  4219. #~ msgstr "Copiando de: "
  4220. #~ msgid "Deleting file: "
  4221. #~ msgstr "Apagando arquivo: "
  4222. #~ msgid "Files Exist"
  4223. #~ msgstr "O Arquivo existe"
  4224. #~ msgid ""
  4225. #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  4226. #~ "folder. Please select the action to be performed."
  4227. #~ msgstr ""
  4228. #~ "Alguns arquivos que se está tentando copiar já existem no diretório de "
  4229. #~ "destino. Selecione a ação a ser executada."
  4230. #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
  4231. #~ msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever qualquer arquivo."
  4232. #~ msgid "Don't overwrite any files."
  4233. #~ msgstr "Não sobrescrever arquivos."
  4234. #~ msgid "Overwrite:"
  4235. #~ msgstr "Sobrescrever:"
  4236. #~ msgid "Older files."
  4237. #~ msgstr "Arquivos mais antigos."
  4238. #~ msgid "Files only if size differs."
  4239. #~ msgstr "Arquivar somente se o tamanho for diferente"
  4240. #~ msgid "All files."
  4241. #~ msgstr "Todos os arquivos."
  4242. #~ msgid "File Exists"
  4243. #~ msgstr "O arquivo Existe"
  4244. #~ msgid "The target file already exists: %s"
  4245. #~ msgstr "O arquivo de destino já existe: %s"
  4246. #~ msgid "Replace it?"
  4247. #~ msgstr "Substituir ?"
  4248. #~ msgid "Destination"
  4249. #~ msgstr "Destino"
  4250. #~ msgid "Find Destination Folder"
  4251. #~ msgstr "Procurar Pasta de destino"
  4252. #~ msgid "Copy as a background process"
  4253. #~ msgstr "Copiar como um processo em segundo plano"
  4254. #~ msgid "Advanced Options"
  4255. #~ msgstr "Opções avançadas"
  4256. #~ msgid "Preserve symlinks"
  4257. #~ msgstr "Preservar ligações simbólicas"
  4258. #~ msgid "Follow links."
  4259. #~ msgstr "Seguir ligações."
  4260. #~ msgid ""
  4261. #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  4262. #~ "copying the link."
  4263. #~ msgstr ""
  4264. #~ "Ao selecionar isto, serão copiados os arquivos apontados pelas ligações "
  4265. #~ "simbólicas, ao invés de copiar apenas a ligação."
  4266. #~ msgid "Preserve file attributes."
  4267. #~ msgstr "Preservar atributos do arquivo."
  4268. #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  4269. #~ msgstr ""
  4270. #~ "Preservar as permissões e a identificação do usuário e grupo se possível"
  4271. #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
  4272. #~ msgstr "Copiar diretórios recursivamente"
  4273. #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  4274. #~ msgstr "Se selecionado, irá copiar os diretórios recursivamente"
  4275. #~ msgid ""
  4276. #~ "%s\n"
  4277. #~ "\n"
  4278. #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
  4279. #~ msgstr ""
  4280. #~ "%s\n"
  4281. #~ "\n"
  4282. #~ "O diretório não está vazio. Excluir recursivamente?"
  4283. #~ msgid "Do the same for the rest"
  4284. #~ msgstr "Fazer o mesmo com o restante "
  4285. #~ msgid "Move Progress"
  4286. #~ msgstr "Movendo"
  4287. #~ msgid "Copy Progress"
  4288. #~ msgstr "Copiando"
  4289. #~ msgid "Delete Progress"
  4290. #~ msgstr "Apagando"
  4291. #~ msgid "File "
  4292. #~ msgstr "Arquivo "
  4293. #~ msgid "is "
  4294. #~ msgstr "é "
  4295. #~ msgid "done."
  4296. #~ msgstr "feito."
  4297. #~ msgid "Password"
  4298. #~ msgstr "Senha"
  4299. #~ msgid "Symbolic Link"
  4300. #~ msgstr "Ligação Simbólica"
  4301. #~ msgid "_Move here"
  4302. #~ msgstr "_Mover aqui"
  4303. #~ msgid "_Copy here"
  4304. #~ msgstr "_Copiar aqui."
  4305. #~ msgid "_Link here"
  4306. #~ msgstr "_ligar aqui."
  4307. #~ msgid "Cancel drag"
  4308. #~ msgstr " cancelar arrasto"
  4309. #~ msgid ""
  4310. #~ "Could not stat %s\n"
  4311. #~ "%s"
  4312. #~ msgstr ""
  4313. #~ "Não foi possível iniciar %s\n"
  4314. #~ "%s"
  4315. #, fuzzy
  4316. #~ msgid "Case sensitive"
  4317. #~ msgstr " Sensível à Maiúsculas/Minúsculas "
  4318. #~ msgid " Find/read "
  4319. #~ msgstr " Procurar/Ler "
  4320. #~ msgid " Problem reading from child "
  4321. #~ msgstr " Problema ao ler filho "
  4322. #~ msgid "Suspend"
  4323. #~ msgstr "Suspender"
  4324. #~ msgid "Restart"
  4325. #~ msgstr "Reiniciar"
  4326. #~ msgid "Change to this directory"
  4327. #~ msgstr "Mudar para este diretório"
  4328. #~ msgid "Search again"
  4329. #~ msgstr "Procurar de novo"
  4330. #~ msgid "View this file"
  4331. #~ msgstr "Ver este arquivo"
  4332. #~ msgid "Edit this file"
  4333. #~ msgstr "Editar este arquivo"
  4334. #~ msgid "Send the results to a Panel"
  4335. #~ msgstr "Enviar os resultados em um painel"
  4336. #
  4337. #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  4338. #~ msgstr ""
  4339. #~ "Conjunto de ícones padrão não encontrado, por favor verifique a instalação"
  4340. #~ msgid "_Icon View"
  4341. #~ msgstr "_Visão de Ícones"
  4342. #~ msgid "Switch view to an icon display"
  4343. #~ msgstr "Mudar visão para ícone"
  4344. #~ msgid "_Brief View"
  4345. #~ msgstr "Visão _Breve"
  4346. #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
  4347. #~ msgstr "Ver apenas nome do arquivo e tipo"
  4348. #~ msgid "_Detailed View"
  4349. #~ msgstr "Visão _Detalhada."
  4350. #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  4351. #~ msgstr "Ver todas as informações de arquivo"
  4352. #~ msgid "_Custom View"
  4353. #~ msgstr "Visão _Personalizada"
  4354. #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  4355. #~ msgstr "Ver informações configuradas pelo usuário"
  4356. #~ msgid "Icons"
  4357. #~ msgstr "Ícones"
  4358. #~ msgid "Brief"
  4359. #~ msgstr "Breve"
  4360. #~ msgid "Detailed"
  4361. #~ msgstr "Detalhe"
  4362. #~ msgid "Custom"
  4363. #~ msgstr "Personalizado"
  4364. #~ msgid "Enter command to run"
  4365. #~ msgstr "Digite comando a executar"
  4366. #~ msgid ""
  4367. #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  4368. #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  4369. #~ "\n"
  4370. #~ "Are you sure you want to exit?"
  4371. #~ msgstr ""
  4372. #~ "Caso se encerre o gerenciador de arquivos, \n"
  4373. #~ "o Gerenciador da Área de trabalho do GNOME será encerrado.\n"
  4374. #~ "\n"
  4375. #~ "Tem certeza de que deseja encerrar ?"
  4376. #~ msgid ""
  4377. #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  4378. #~ "\n"
  4379. #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  4380. #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  4381. #~ "\n"
  4382. #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  4383. #~ msgstr ""
  4384. #~ "O Gerenciador de Arquivos e Área de trabalho estão sendo encerrados\n"
  4385. #~ "\n"
  4386. #~ "Caso se deseje reiniciar o Gerenciador de Arquivos ou área de trabalho\n"
  4387. #~ "faça pelo Painel ou execute o comando UNIX 'gmc'\n"
  4388. #~ "\n"
  4389. #~ "Pressione OK para encerrar ou Cancelar para desistir."
  4390. #~ msgid "_File..."
  4391. #~ msgstr "Arquivo..."
  4392. #~ msgid "Creates a new file in this directory"
  4393. #~ msgstr "Cria um novo arquivo neste diretório"
  4394. #~ msgid "_Copy..."
  4395. #~ msgstr "_Copiar..."
  4396. #~ msgid "Copy files"
  4397. #~ msgstr "Copiar arquivos"
  4398. #~ msgid "_Delete..."
  4399. #~ msgstr "_Excluir"
  4400. #~ msgid "Delete files"
  4401. #~ msgstr "excluir arquivos"
  4402. #~ msgid "_Move..."
  4403. #~ msgstr "_Mover..."
  4404. #~ msgid "Rename or move files"
  4405. #~ msgstr "Renomeia ou move arquivos"
  4406. #~ msgid "Show directory sizes"
  4407. #~ msgstr "Mostra o tamanho dos diretórios"
  4408. #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
  4409. #~ msgstr "Mostra o espaço em disco utilizado por cada diretório"
  4410. #~ msgid "Close window"
  4411. #~ msgstr "Fechar janela"
  4412. #~ msgid "Closes this window"
  4413. #~ msgstr "Fechar esta janela"
  4414. #~ msgid "Select _All"
  4415. #~ msgstr "Selecionar _Todos"
  4416. #~ msgid "Select all files in the current Panel"
  4417. #~ msgstr "Seleciona todos os arquivos"
  4418. #~ msgid "_Select Files..."
  4419. #~ msgstr "Selecionar _Arquivos"
  4420. #~ msgid "Select a group of files"
  4421. #~ msgstr "Seleciona um grupo de arquivos"
  4422. #~ msgid "_Invert Selection"
  4423. #~ msgstr "_Inverter a Seleção "
  4424. #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
  4425. #~ msgstr "Reverte a lista dos arquivos selecionados"
  4426. #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
  4427. #~ msgstr "Procura por um arquivo no painel atual"
  4428. #~ msgid "_Rescan Directory"
  4429. #~ msgstr "Atualizar _Diretório"
  4430. #~ msgid "Rescan the directory contents"
  4431. #~ msgstr "Atualiza o conteúdo do diretório"
  4432. #~ msgid "_Sort By..."
  4433. #~ msgstr "Ordenar por..."
  4434. #, fuzzy
  4435. #~ msgid "Filename sort order"
  4436. #~ msgstr "Parâmetros de ordenamento"
  4437. #~ msgid "_Filter View..."
  4438. #~ msgstr "Visão de _Filtro"
  4439. #, fuzzy
  4440. #~ msgid "Filename filtering settings"
  4441. #~ msgstr "Confirmação de configurações"
  4442. #~ msgid "_Find File..."
  4443. #~ msgstr "_Procurar arquivo"
  4444. #~ msgid "Locate files on disk"
  4445. #~ msgstr "Localiza arquivos no disco"
  4446. #~ msgid "_Edit mime types..."
  4447. #~ msgstr "_Edite tipos mime..."
  4448. #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
  4449. #~ msgstr "Editar os tipos MIME (bindings)"
  4450. #~ msgid "_Run Command..."
  4451. #~ msgstr "_Executar Comando..."
  4452. #~ msgid "Runs a command"
  4453. #~ msgstr "Executa um comando"
  4454. #~ msgid "_Run Command in panel..."
  4455. #~ msgstr "_Executar comando no painel..."
  4456. #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
  4457. #~ msgstr "Executa um comando e mostra o resultado no painel"
  4458. #~ msgid "_Background jobs..."
  4459. #~ msgstr "Trabalhos em segundo plano..."
  4460. #~ msgid "List of background operations"
  4461. #~ msgstr "Lista de operações em segundo plano..."
  4462. #~ msgid "Exit"
  4463. #~ msgstr "Sair"
  4464. #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  4465. #~ msgstr "Encerra o Gerenciador de arquivos e área de trabalho"
  4466. #~ msgid "_Settings"
  4467. #~ msgstr "_Configurações"
  4468. #~ msgid "_Layout"
  4469. #~ msgstr "_Layout"
  4470. #~ msgid "_Commands"
  4471. #~ msgstr "_Comandos"
  4472. #~ msgid "_Desktop"
  4473. #~ msgstr "_Área de Trabalho"
  4474. #~ msgid "_Help"
  4475. #~ msgstr "_Ajuda"
  4476. #, fuzzy
  4477. #~ msgid "Don't show this window again"
  4478. #~ msgstr "Fechar esta janela"
  4479. #, fuzzy
  4480. #~ msgid ""
  4481. #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  4482. #~ "\n"
  4483. #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  4484. #~ "you.\n"
  4485. #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  4486. #~ "system.\n"
  4487. #~ msgstr ""
  4488. #~ "Você está executando o Gerenciador de Arquivos GNOME como root.\n"
  4489. #~ "\n"
  4490. #~ "Como superusuário (root) você pode danificar seu sistema se não for "
  4491. #~ "cuidadoso. O Gerenciador não vai avisa-lo disso!"
  4492. #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
  4493. #~ msgstr "Não é possível contatar o gerenciador de arquivos\n"
  4494. #~ msgid "Could not get the desktop\n"
  4495. #~ msgstr "Não é possível acessar a área de trabalho\n"
  4496. #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  4497. #~ msgstr "Tipo de arranjo desconhecido '%s'\n"
  4498. #~ msgid "Create window showing the specified directory"
  4499. #~ msgstr "Cria janela mostrando o diretório específico"
  4500. #~ msgid "DIRECTORY"
  4501. #~ msgstr "DIRETÓRIO"
  4502. #~ msgid "Rescan the specified directory"
  4503. #~ msgstr "Reexamina o diretório especificado"
  4504. #~ msgid "Rescan the desktop icons"
  4505. #~ msgstr "Reexamina os ícones da área de trabalho"
  4506. #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
  4507. #~ msgstr "Reexamina os ícones da área de trabalho"
  4508. #
  4509. #~ msgid "Arrange the desktop icons"
  4510. #~ msgstr "Organiza os ícones da área de trabalho"
  4511. #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  4512. #~ msgstr "nome | tipo | tam. | atime | mtime | ctime"
  4513. #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  4514. #~ msgstr "Fechar janelas que não podem acessar diretórios"
  4515. #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  4516. #~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo /etc/fstab"
  4517. #~ msgid ""
  4518. #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  4519. #~ msgstr ""
  4520. #~ "Não posso criar ligação simbólica de %s para %s; Não haverá ícones "
  4521. #~ "iniciais de área de trabalho"
  4522. #~ msgid "CD-ROM %d"
  4523. #~ msgstr "CD-ROM %d"
  4524. #~ msgid "Floppy %d"
  4525. #~ msgstr "Disquete %d"
  4526. #~ msgid "Disk %d"
  4527. #~ msgstr "Disco %d"
  4528. #~ msgid "NFS dir %s"
  4529. #~ msgstr "Diretório NFS %s"
  4530. #~ msgid "Device %d"
  4531. #~ msgstr "Dispositivo: %d"
  4532. #~ msgid "Full Name: "
  4533. #~ msgstr "Nome completo: "
  4534. #~ msgid "File Name"
  4535. #~ msgstr "Nome do arquivo"
  4536. #~ msgid "File Type: "
  4537. #~ msgstr "Tipo de Arquivo: "
  4538. #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
  4539. #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Ligação Simbólica"
  4540. #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
  4541. #~ msgstr "Nome Alvo: LIGAÇÃO INVÁLIDA"
  4542. #~ msgid "Target Name: "
  4543. #~ msgstr "Nome Alvo: "
  4544. #~ msgid "File Type: Directory"
  4545. #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Diretório"
  4546. #~ msgid "File Type: Character Device"
  4547. #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Dispositivo de Caractere"
  4548. #~ msgid "File Type: Block Device"
  4549. #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Dispositivo de Bloco"
  4550. #~ msgid "File Type: Socket"
  4551. #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Soquete"
  4552. #~ msgid "File Type: FIFO"
  4553. #~ msgstr "Tipo de Arquivo: FIFO"
  4554. #~ msgid "File Size: "
  4555. #~ msgstr "Tamanho de Arquivo: "
  4556. #~ msgid " bytes"
  4557. #~ msgstr " bytes"
  4558. #~ msgid " KBytes ("
  4559. #~ msgstr " kBytes ("
  4560. #~ msgid " bytes)"
  4561. #~ msgstr " bytes)"
  4562. #~ msgid " MBytes ("
  4563. #~ msgstr " MBytes ("
  4564. #~ msgid "File Size: N/A"
  4565. #~ msgstr "Tamanho de Arquivo: Indisponível"
  4566. #~ msgid "File Created on: "
  4567. #~ msgstr "Arquivo Criado em: "
  4568. #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4569. #~ msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4570. #~ msgid "Last Modified on: "
  4571. #~ msgstr "Última Modificação em:"
  4572. #~ msgid "Last Accessed on: "
  4573. #~ msgstr "Último Acesso em:"
  4574. #~ msgid "URL:"
  4575. #~ msgstr "URL:"
  4576. #~ msgid "Caption:"
  4577. #~ msgstr "Título:"
  4578. #~ msgid "Drop Action"
  4579. #~ msgstr "Desfazer"
  4580. #~ msgid "Use default Drop Action options"
  4581. #~ msgstr "Usar o padrão de opções (Drop Action)"
  4582. #~ msgid "Use default View options"
  4583. #~ msgstr "Usa opção padrão de Visualização"
  4584. #~ msgid "Select an Icon"
  4585. #~ msgstr "Selecionar ícone"
  4586. #~ msgid "Open"
  4587. #~ msgstr "Abrir"
  4588. #~ msgid "Use default Open action"
  4589. #~ msgstr "Usa opção padrão para Abrir"
  4590. #~ msgid "Use default Drop action"
  4591. #~ msgstr "Usa opção padrão para Largar"
  4592. #~ msgid "Use default View action"
  4593. #~ msgstr "Usa ação padrão para Visualizar"
  4594. #~ msgid "Use default Edit action"
  4595. #~ msgstr "Usa ação padrão para Editar"
  4596. #~ msgid "Icon"
  4597. #~ msgstr "Ícone"
  4598. #~ msgid "File Actions"
  4599. #~ msgstr "O Arquivo existe"
  4600. #~ msgid "Open action"
  4601. #~ msgstr "Ação para Abrir"
  4602. #~ msgid "Needs terminal to run"
  4603. #~ msgstr "Executar no Terminal"
  4604. #~ msgid "File Permissions"
  4605. #~ msgstr "Permissões "
  4606. #~ msgid "Current mode: "
  4607. #~ msgstr "Modo Atual: "
  4608. #~ msgid "Read"
  4609. #~ msgstr "Ler"
  4610. #~ msgid "Write"
  4611. #~ msgstr "Escrever"
  4612. #~ msgid "Exec"
  4613. #~ msgstr "Executar"
  4614. #~ msgid "Special"
  4615. #~ msgstr "Especial"
  4616. #~ msgid "User"
  4617. #~ msgstr "Usuário"
  4618. #~ msgid "Other"
  4619. #~ msgstr "Outro"
  4620. #~ msgid "Set UID"
  4621. #~ msgstr "Alterar Identificação do Usuário"
  4622. #~ msgid "Set GID"
  4623. #~ msgstr "Alterar Identificação do Grupo"
  4624. #~ msgid "Sticky"
  4625. #~ msgstr "Pegajoso"
  4626. #~ msgid "<Unknown> (%d)"
  4627. #~ msgstr "<desconhecido> (%d)"
  4628. #~ msgid "File ownership"
  4629. #~ msgstr "Permissões de Arquivo"
  4630. #~ msgid "URL"
  4631. #~ msgstr "URL"
  4632. #~ msgid "Statistics"
  4633. #~ msgstr "Estatísticas"
  4634. #~ msgid "Options"
  4635. #~ msgstr "Opções"
  4636. #~ msgid "Permissions"
  4637. #~ msgstr "Permissões"
  4638. #~ msgid " Properties"
  4639. #~ msgstr " Propriedades"
  4640. #~ msgid "You entered an invalid username"
  4641. #~ msgstr "Você entrou com um usuário inválido"
  4642. #, fuzzy
  4643. #~ msgid "You entered an invalid group name"
  4644. #~ msgstr "Você entrou com um usuário inválido"
  4645. #~ msgid "You must rename your file to something"
  4646. #~ msgstr "Você deve renomear seu arquivo"
  4647. #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  4648. #~ msgstr ""
  4649. #~ "Você não pode renomear um arquivo para algo contendo um caractere '/'"
  4650. #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  4651. #~ msgstr "Selecione uma aplicação para abrir \"%s\"."
  4652. #~ msgid "Select a file to run with"
  4653. #~ msgstr "Seleciona um arquivo para executar com"
  4654. #~ msgid "Applications"
  4655. #~ msgstr "Aplicações"
  4656. #~ msgid "Program to run"
  4657. #~ msgstr "Programa para executar"
  4658. #~ msgid "Mount device"
  4659. #~ msgstr "Montar dispositivo"
  4660. #~ msgid "Unmount device"
  4661. #~ msgstr "Desmontar dispositivo"
  4662. #~ msgid "Eject device"
  4663. #~ msgstr "Ejetar Dispositivo"
  4664. #~ msgid "Empty Trash"
  4665. #~ msgstr "Esvaziar Lixeira"
  4666. #~ msgid "Open with..."
  4667. #~ msgstr "Abrir com..."
  4668. #~ msgid "View Unfiltered"
  4669. #~ msgstr "Ver sem filtro"
  4670. #~ msgid "Copy..."
  4671. #~ msgstr "Copiar..."
  4672. #
  4673. #~ msgid "Move to Trash"
  4674. #~ msgstr "Mover para a Lixeira"
  4675. #~ msgid "Move..."
  4676. #~ msgstr "Mover..."
  4677. #~ msgid "Hard Link..."
  4678. #~ msgstr "Ligar..."
  4679. #~ msgid "Symlink..."
  4680. #~ msgstr "Ligação simbólica..."
  4681. #~ msgid "Edit Symlink..."
  4682. #~ msgstr "Editar ligação simbólica..."
  4683. #~ msgid "Properties..."
  4684. #~ msgstr "Propriedades..."
  4685. #~ msgid "Show backup files"
  4686. #~ msgstr "Mostrar cópias de segurança"
  4687. #~ msgid "Show hidden files"
  4688. #~ msgstr "Mostrar arquivos escondidos"
  4689. #~ msgid "Mix files and directories"
  4690. #~ msgstr "Misturar arquivos e diretórios"
  4691. #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  4692. #~ msgstr "Utilizar máscaras ao invés de expressões regulares"
  4693. #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  4694. #~ msgstr ""
  4695. #~ "Determinar tipos dos arquivos através do conteúdo em vez de extensões"
  4696. #~ msgid "Confirm when deleting file"
  4697. #~ msgstr "Pedir confirmação antes de excluir arquivo"
  4698. #~ msgid "Confirm when overwriting files"
  4699. #~ msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever arquivo"
  4700. #~ msgid "Confirm when executing files"
  4701. #~ msgstr "Pedir confirmação ao executar arquivos"
  4702. #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
  4703. #~ msgstr "Mostrar o progresso da operação em curso"
  4704. #~ msgid "VFS Timeout:"
  4705. #~ msgstr "Tempo de Espera de Sistemas de Arquivos Virtuais:"
  4706. #~ msgid "Seconds"
  4707. #~ msgstr "Segundos"
  4708. #~ msgid "Anonymous FTP password:"
  4709. #~ msgstr "Senha de FTP anônimo:"
  4710. #~ msgid "Always use FTP proxy"
  4711. #~ msgstr "Sempre utilizar proxy de FTP"
  4712. #~ msgid "Fast directory reload"
  4713. #~ msgstr "Recarga rápida de diretório"
  4714. #~ msgid "Compute totals before copying files"
  4715. #~ msgstr "Calcular totais antes de copiar arquivos"
  4716. #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
  4717. #~ msgstr "Tempo de espera do diretório de cache FTP: "
  4718. #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
  4719. #~ msgstr "Permitir personalização de ícones na visão de ícones"
  4720. #~ msgid "File display"
  4721. #~ msgstr "Mostrar arquivos"
  4722. #~ msgid "Confirmation"
  4723. #~ msgstr "Confirmação"
  4724. #~ msgid "VFS"
  4725. #~ msgstr "Sistema de Arquivos Virtual"
  4726. #~ msgid "Caching"
  4727. #~ msgstr "Armazenamento"
  4728. #~ msgid "Preferences"
  4729. #~ msgstr "Preferências"
  4730. #~ msgid "Reloads the current directory"
  4731. #~ msgstr "Recarregar o diretório corrente"
  4732. #~ msgid "New _Directory..."
  4733. #~ msgstr "Novo _Diretório..."
  4734. #~ msgid "Creates a new directory here"
  4735. #~ msgstr "Cria um novo diretório aqui"
  4736. #~ msgid "Empty _Trash"
  4737. #~ msgstr "Esvaziar _Lixeira"
  4738. #~ msgid "Empties the Trash"
  4739. #~ msgstr "Esvazia a Lixeira"
  4740. #~ msgid "Search: %s"
  4741. #~ msgstr "Procurar: %s"
  4742. #~ msgid "Copy directory"
  4743. #~ msgstr "Copia diretório"
  4744. #~ msgid "Delete directory"
  4745. #~ msgstr "Apagar diretório"
  4746. #~ msgid "Rename or move directory"
  4747. #~ msgstr "Renomeia ou move arquivos"
  4748. #~ msgid "Back"
  4749. #~ msgstr "Voltar"
  4750. #~ msgid "Go to the previously visited directory"
  4751. #~ msgstr "Vai para o diretório visitado anteriormente"
  4752. #~ msgid "Up"
  4753. #~ msgstr "Acima"
  4754. #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  4755. #~ msgstr "Sobe um nível na hierarquia de diretórios"
  4756. #~ msgid "Forward"
  4757. #~ msgstr "Avança"
  4758. #~ msgid "Go to the next directory"
  4759. #~ msgstr "Vai para o diretório seguinte"
  4760. #~ msgid "Rescan the current directory"
  4761. #~ msgstr "Reexamina o diretório corrente"
  4762. #~ msgid "Home"
  4763. #~ msgstr "Diretório Pessoal"
  4764. #~ msgid "Go to your home directory"
  4765. #~ msgstr "Ir para o diretório pessoal"
  4766. #~ msgid "Location:"
  4767. #~ msgstr "Localização:"
  4768. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  4769. #~ msgstr "Deslocamento 0x%08lx"
  4770. #~ msgid "_Goto line"
  4771. #~ msgstr "_Ir para a linha"
  4772. #~ msgid "Jump to a specified line number"
  4773. #~ msgstr "Vai para uma linha especifica"
  4774. #~ msgid "_Monitor file"
  4775. #~ msgstr "Arquivo _Monitor"
  4776. #~ msgid "Monitor file growing"
  4777. #~ msgstr "arquivo monitor crescendo"
  4778. #~ msgid "Regexp search"
  4779. #~ msgstr "Procurar regexp"
  4780. #~ msgid "Regular expression search"
  4781. #~ msgstr "Procura de expressões regulares"
  4782. #~ msgid "_Wrap"
  4783. #~ msgstr "_Empacotar"
  4784. #~ msgid "Wrap the text"
  4785. #~ msgstr "Empacotar o texto"
  4786. #~ msgid "_Parsed view"
  4787. #~ msgstr "_Visão analítica"
  4788. #~ msgid "_Formatted"
  4789. #~ msgstr "_Formatado"
  4790. #~ msgid "_Hex"
  4791. #~ msgstr "_Hexa"
  4792. #~ msgid "_Search"
  4793. #~ msgstr "_Procurar"
  4794. #~ msgid "ok"
  4795. #~ msgstr "ok"
  4796. #~ msgid "cancel"
  4797. #~ msgstr "cancelar"
  4798. #~ msgid "help"
  4799. #~ msgstr "ajuda"
  4800. #~ msgid "exit"
  4801. #~ msgstr "sair"
  4802. #~ msgid "abort"
  4803. #~ msgstr "abortar"
  4804. #~ msgid " Enter search text : "
  4805. #~ msgstr " Digite texto a procurar : "
  4806. #~ msgid " Enter replace text : "
  4807. #~ msgstr " Digite texto a substituir : "
  4808. #~ msgid ""
  4809. #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
  4810. #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  4811. #~ msgstr ""
  4812. #~ "Você pode usar expressões regulares com %s\n"
  4813. #~ "(não,\\1, \\2 como o sed) então use \"Enter...ordem\""
  4814. #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
  4815. #~ msgstr " Digite a ordem dos parâmetros : "
  4816. #~ msgid ""
  4817. #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  4818. #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  4819. #~ msgstr "Informe a ordem de substituição dos formatos especificados "
  4820. #~ msgid " Whole words only "
  4821. #~ msgstr " Somente palavras inteiras "
  4822. #~ msgid " Case sensitive "
  4823. #~ msgstr " Sensível à Maiúsculas/Minúsculas "
  4824. #~ msgid " Regular expression "
  4825. #~ msgstr " Expressão regular "
  4826. #~ msgid ""
  4827. #~ "See the regex man page for how\n"
  4828. #~ "to compose a regular expression"
  4829. #~ msgstr ""
  4830. #~ "Veja a página de manual de regexp sobre\n"
  4831. #~ " como construir uma expressão regular"
  4832. #~ msgid " Backwards "
  4833. #~ msgstr " Retornar "
  4834. #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  4835. #~ msgstr " Alerta: Procura para trás pode ser lenta"
  4836. #~ msgid " Prompt on replace "
  4837. #~ msgstr " Perguntar antes de substituir "
  4838. #~ msgid "Ask before making each replacement"
  4839. #~ msgstr " Pede confirmação antes de qualquer substituição"
  4840. #~ msgid " Replace all "
  4841. #~ msgstr " Substitui Tudo "
  4842. #
  4843. #~ msgid "Replace repeatedly"
  4844. #~ msgstr "Substituir repetidamente"
  4845. #
  4846. #~ msgid " Bookmarks "
  4847. #~ msgstr " Favoritos"
  4848. #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
  4849. #~ msgstr "Criar favoritos em todas as linhas encontradas"
  4850. #~ msgid " Scanf expression "
  4851. #~ msgstr " Expressão Scanf "
  4852. #~ msgid ""
  4853. #~ "Allows entering of a C format string,\n"
  4854. #~ "see the scanf man page"
  4855. #~ msgstr ""
  4856. #~ "Permite a digitação de uma expressão da \n"
  4857. #~ "linguagem C, veja o manual do scanf"
  4858. #~ msgid "Begin search, Enter"
  4859. #~ msgstr " Inicia a procura, Enter"
  4860. #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
  4861. #~ msgstr " Aborta este diálogo, Esc"
  4862. #~ msgid "Replace"
  4863. #~ msgstr "Substituir"
  4864. #~ msgid "Skip"
  4865. #~ msgstr "Ignorar"
  4866. #~ msgid "Replace all"
  4867. #~ msgstr "Substituir Tudo"
  4868. #~ msgid "Replace one"
  4869. #~ msgstr "Substituir"
  4870. #~ msgid ""
  4871. #~ " Current text was modified without a file save. \n"
  4872. #~ " Save with exit? "
  4873. #~ msgstr ""
  4874. #~ " O texto corrente foi modificado sem ser salvo.\n"
  4875. #~ " Salvar ao Sair ? "
  4876. #~ msgid " &Cancel quit "
  4877. #~ msgstr "&Cancelar saída"
  4878. #~ msgid " &Yes "
  4879. #~ msgstr " &Sim "
  4880. #~ msgid " &No "
  4881. #~ msgstr " &Não "
  4882. #~ msgid "Open...\tC-o"
  4883. #~ msgstr "Abrir...\tC-o"
  4884. #~ msgid "New\tC-n"
  4885. #~ msgstr "Novo\tC-n"
  4886. #~ msgid "Save\tF2"
  4887. #~ msgstr "Salvar\tF2"
  4888. #~ msgid "Save as...\tF12"
  4889. #~ msgstr "Salvar como...\tF12"
  4890. #~ msgid "Insert file...\tF15"
  4891. #~ msgstr "Inserir Arquivo...\tF15"
  4892. #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
  4893. #~ msgstr "Copiar para arquivo..\tC-f"
  4894. #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  4895. #~ msgstr "Operações de disco e busca/indexação de arquivos"
  4896. #~ msgid "Toggle mark\tF3"
  4897. #~ msgstr "Alternar marca\tF3"
  4898. #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  4899. #~ msgstr "Alternar marcação de coluna\tC-b"
  4900. #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  4901. #~ msgstr "Alternar marca\tC-M-Ins"
  4902. #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  4903. #~ msgstr "Favoritos Anterior\tC-M-Up"
  4904. #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  4905. #~ msgstr "Favoritos Próximo\tC-M-Down"
  4906. #~ msgid "Flush book marks"
  4907. #~ msgstr "Descarregar Favoritos"
  4908. #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  4909. #~ msgstr "Alternar inserir/sobrescrever\tIns"
  4910. #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
  4911. #~ msgstr "Copiar bloco sobre cursor\tF5"
  4912. #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
  4913. #~ msgstr "Mover bloco sobre cursor\tF6"
  4914. #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  4915. #~ msgstr "Apagar bloco\tF8/C-Del"
  4916. #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  4917. #~ msgstr "Copiar bloco\tC-Ins"
  4918. #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  4919. #~ msgstr "Cortar Bloco\tS-Del"
  4920. #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  4921. #~ msgstr "Colar Bloco\tS-Ins"
  4922. #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
  4923. #~ msgstr "Histórico de seleção\tM-Ins"
  4924. #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
  4925. #~ msgstr "Desfazer\tC-Backspace"
  4926. #~ msgid "Manipulating blocks of text"
  4927. #~ msgstr "Manipulando blocos de texto"
  4928. #~ msgid " Srch/Replce "
  4929. #~ msgstr " Proc/Subs "
  4930. #~ msgid "Search...\tF7"
  4931. #~ msgstr "Procurar...\tF7"
  4932. #~ msgid "Search again\tF17"
  4933. #~ msgstr "Procurar Novamente\tF17"
  4934. #~ msgid "Replace...\tF4"
  4935. #~ msgstr "Substituir...\tF4"
  4936. #~ msgid "Replace again\tF14"
  4937. #~ msgstr "Substituir de Novo\tF14"
  4938. #~ msgid "Search for and replace text"
  4939. #~ msgstr "Procura e substitui texto"
  4940. #~ msgid "Goto line...\tM-l"
  4941. #~ msgstr "Ir para a linha...\tM-l"
  4942. #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  4943. #~ msgstr "Ir ao colchete correspondente\tM-b"
  4944. #~ msgid "Start record macro\tC-r"
  4945. #~ msgstr "Iniciar Gravação de macro\tC-r"
  4946. #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
  4947. #~ msgstr "Terminar gravação de macro\tC-r"
  4948. #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  4949. #~ msgstr "Executar macro...\tC-a"
  4950. #~ msgid "Delete macro...\t"
  4951. #~ msgstr "Apagar macro...\t"
  4952. #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
  4953. #~ msgstr "Inserir data/hora\tC-d"
  4954. #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
  4955. #~ msgstr "Formatar parágrafo\tM-p"
  4956. #~ msgid "Refresh display\tC-l"
  4957. #~ msgstr "Atualizar tela\tC-l"
  4958. #~ msgid "Macros and internal commands"
  4959. #~ msgstr "Macros e comandos internos"
  4960. #~ msgid "Error initialising editor.\n"
  4961. #~ msgstr "Erro ao iniciar o editor.\n"
  4962. #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4963. #~ msgstr "A rápida raposa marrom salta sobre o cão preguiçoso"
  4964. #~ msgid ""
  4965. #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
  4966. #~ "aborting\n"
  4967. #~ msgstr ""
  4968. #~ "ftkedit.c: Variavel de ambiente HOME não definida e sem senha - "
  4969. #~ "abortando\n"
  4970. #~ msgid "Interactive help browser"
  4971. #~ msgstr "Visualizador de ajuda interativo"
  4972. #~ msgid "Save to current file name"
  4973. #~ msgstr "Salvar no nome de arquivo atual"
  4974. #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  4975. #~ msgstr "Ativa/Desativa marca invisível para evidenciar o texto"
  4976. #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  4977. #~ msgstr "Encontrar e trocar cadeias/expressões regulares"
  4978. #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  4979. #~ msgstr "Copiar bloco enfatizado para a posição do cursor"
  4980. #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
  4981. #~ msgstr "Mover bloco enfatizado para a posição do cursor"
  4982. #~ msgid "Find"
  4983. #~ msgstr "Localizar"
  4984. #~ msgid "Find strings/regular expressions"
  4985. #~ msgstr "Localizar cadeia/expressão regular"
  4986. #~ msgid "Delete highlighted text"
  4987. #~ msgstr "Apaga texto em evidência"
  4988. #~ msgid "Pull down menu"
  4989. #~ msgstr "Menus Suspensos"
  4990. #~ msgid "Exit editor"
  4991. #~ msgstr "Sai do editor"
  4992. #~ msgid "Clear the edit buffer"
  4993. #~ msgstr "Limpa o buffer de edição"
  4994. #~ msgid "Insert File"
  4995. #~ msgstr "Inserir Arquivo"
  4996. #~ msgid "Insert text from a file"
  4997. #~ msgstr "Inserir texto de um arquivo"
  4998. #~ msgid "Copy to file"
  4999. #~ msgstr "Copiar para arquivo"
  5000. #~ msgid "copy a block to a file"
  5001. #~ msgstr "copia um bloco para um arquivo"
  5002. #~ msgid "Search/Replace"
  5003. #~ msgstr "Procurar/Substituir"
  5004. #~ msgid " Spelling Message "
  5005. #~ msgstr " Mensagem do Corretor "
  5006. #~ msgid ""
  5007. #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
  5008. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5009. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5010. #~ msgstr ""
  5011. #~ " Não foi possível abrir o programa ispell. \n"
  5012. #~ " Verifique se ele está na sua rota e se funciona com a opção -a. \n"
  5013. #~ " Alternativamente, desabilite a correção ortográfica do menu de Opções. "
  5014. #~ msgid ""
  5015. #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  5016. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5017. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5018. #~ msgstr ""
  5019. #~ " Não foi possível abrir dutos (pipes) para ispell. \n"
  5020. #~ " Verifique se ele está na sua rota e se funciona com a opção -a. \n"
  5021. #~ " Alternativamente, desabilite a correção ortográfica do menu de Opções. "
  5022. #~ msgid ""
  5023. #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  5024. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5025. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5026. #~ msgstr ""
  5027. #~ " Não foi possível ler dutos (pipes) do ispell. \n"
  5028. #~ " Verifique se ele está na sua rota e se funciona com a opção -a. \n"
  5029. #~ " Alternativamente, desabilite a correção ortográfica do menu de Opções. "
  5030. #~ msgid ""
  5031. #~ " Error reading from ispell. \n"
  5032. #~ " Ispell is being restarted. "
  5033. #~ msgstr ""
  5034. #~ " Erro lendo do ispell. \n"
  5035. #~ " O Ispell está sendo reinicializado. "
  5036. #~ msgid " Load Syntax Rules "
  5037. #~ msgstr " Carregar arquivo de sintaxe "
  5038. #~ msgid ""
  5039. #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
  5040. #~ " A new rule file is being installed. \n"
  5041. #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  5042. #~ msgstr ""
  5043. #~ " Seu arquivo de regras está com a sintaxe \n"
  5044. #~ " desatualizada. Um novo arquivo de regras \n"
  5045. #~ " está sendo instalado. Seu arquivo antigo \n"
  5046. #~ " de regras foi salvo com um extensão .OLD. "
  5047. #
  5048. #~ msgid "Using default locale"
  5049. #~ msgstr "Usando localização padrão"
  5050. #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  5051. #~ msgstr "Usando local \"%s\" (da variável de ambiente %s)"
  5052. #~ msgid "Unknown"
  5053. #~ msgstr "Desconhecido"
  5054. #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
  5055. #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  5056. #~ msgid "%o %d %f%e"
  5057. #~ msgstr "%o %d %f%e"
  5058. #~ msgid "Yes"
  5059. #~ msgstr "Sim"
  5060. #~ msgid "No"
  5061. #~ msgstr "Não"
  5062. #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  5063. #~ msgstr "Lista é mantida agora no arquivo ~/"
  5064. #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
  5065. #~ msgstr "MC irá carregar a lista em ~/"
  5066. #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  5067. #~ msgstr "e depois apagar a seção [Hotlist]"
  5068. #~ msgid "Free space "
  5069. #~ msgstr "Espaço livre"
  5070. #~ msgid " (%d%%) of "
  5071. #~ msgstr "(%d%%) de "
  5072. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  5073. #~ msgstr ""
  5074. #~ "-M, --memory arquivo [APENAS DESENVOLVIMENTO: Registra mensagens "
  5075. #~ "ESTRANHAS no arquivo.]\n"
  5076. #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  5077. #~ msgstr ""
  5078. #~ "-X, --dbgsubshell [APENAS DESENVOLVIMENTO: Depura o subinterpretador].\n"
  5079. #~ msgid "Geometry for the window"
  5080. #~ msgstr "Geometria para a janela"
  5081. #~ msgid "GEOMETRY"
  5082. #~ msgstr "GEOMETRIA"
  5083. #~ msgid "No windows opened at startup"
  5084. #~ msgstr "Nenhuma janela aberta ao iniciar"
  5085. #
  5086. #~ msgid "No desktop icons"
  5087. #~ msgstr "Sem ícones na área de trabalho"
  5088. #~ msgid "Look more like traditional gmc"
  5089. #~ msgstr "Parecer mais com o gmc tradicional"
  5090. #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  5091. #~ msgstr ""
  5092. #~ "Mostra o diretório que possui os arquivos de inicialização .links e sai"
  5093. #~ msgid " There are stopped jobs."
  5094. #~ msgstr " Há tarefas suspensas."
  5095. #~ msgid " Quit anyway? "
  5096. #~ msgstr " Sair assim mesmo? "
  5097. #
  5098. #~ msgid "Edition: "
  5099. #~ msgstr "Edição:"
  5100. #
  5101. #~ msgid "text mode"
  5102. #~ msgstr "modo texto"
  5103. #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
  5104. #~ msgstr "com suporte X11 para ler modificadores"
  5105. #~ msgid " Cannot open file \""
  5106. #~ msgstr " Impossível abrir arquivo \""
  5107. #~ msgid ""
  5108. #~ " Cannot stat file \n"
  5109. #~ " "
  5110. #~ msgstr ""
  5111. #~ " Não foi possível testar o arquivo \n"
  5112. #~ " "
  5113. #~ msgid "Searching for `%s'"
  5114. #~ msgstr "Procurando por '%s'"
  5115. #~ msgid "fish: failed"
  5116. #~ msgstr "peixe: falhou"
  5117. #~ msgid "ftpfs: failed"
  5118. #~ msgstr "ftpfs: falhou"
  5119. #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
  5120. #~ msgstr " Não há nenhum outro painel para comparar o conteúdo "
  5121. #~ msgid "."
  5122. #~ msgstr "."
  5123. #~ msgid "Global option settings"
  5124. #~ msgstr "Configuração de Opções globais"
  5125. #~ msgid "File/New/Directory..."
  5126. #~ msgstr "Arquivo/Novo/Diretório..."
  5127. #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5128. #~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5129. #~ msgid "Open _new window"
  5130. #~ msgstr "Criar _Nova Janela"
  5131. #~ msgid "_Close this window"
  5132. #~ msgstr "Fe_char esta janela"
  5133. #~ msgid "E_xit"
  5134. #~ msgstr "_Sair"
  5135. #~ msgid "_Listing view"
  5136. #~ msgstr "Modo de _Listagem"
  5137. #~ msgid "_Icon view"
  5138. #~ msgstr "Ver _Ícones"
  5139. #~ msgid "Display _tree view"
  5140. #~ msgstr "Mostrar ár_vore"
  5141. #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
  5142. #~ msgstr "Sobre o Midnight Comm_ander"
  5143. #~ msgid "_File"
  5144. #~ msgstr "Ar_quivo"
  5145. #~ msgid "_View"
  5146. #~ msgstr "_Visualizar"
  5147. #~ msgid "Filename"
  5148. #~ msgstr "Nome do arquivo"
  5149. #~ msgid "Full name: "
  5150. #~ msgstr "Nome completo: "
  5151. #~ msgid "Command:"
  5152. #~ msgstr "Comando:"
  5153. #~ msgid "Use terminal"
  5154. #~ msgstr "Utilizar Terminal"
  5155. #~ msgid "File mode (permissions)"
  5156. #~ msgstr "Modo de arquivo (permissões)"
  5157. #~ msgid "<Unknown>"
  5158. #~ msgstr "<desconhecido>"
  5159. #~ msgid "General"
  5160. #~ msgstr "Geral"
  5161. #~ msgid "Title"
  5162. #~ msgstr "Título"
  5163. #~ msgid "Select icon"
  5164. #~ msgstr "Selecionar ícone"
  5165. #, fuzzy
  5166. #~ msgid "mc.hlp"
  5167. #~ msgstr "ajuda"
  5168. #~ msgid "&Open/load... C-o"
  5169. #~ msgstr "&Abrir/Carregar"
  5170. #~ msgid "Replc"
  5171. #~ msgstr "Subst"
  5172. #~ msgid "Dlete"
  5173. #~ msgstr "Excluir"
  5174. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  5175. #~ msgstr ""
  5176. #~ " Não posso executar o comando chown avançado em um sistema de arquivos "
  5177. #~ "extfs "
  5178. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  5179. #~ msgstr ""
  5180. #~ " Não posso executar o comando chown avançado em um sistema de arquivos "
  5181. #~ "tarfs "
  5182. #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  5183. #~ msgstr "Não posso executar o comando chmod em um sistemade arquivos extfs"
  5184. #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  5185. #~ msgstr " Não posso executar o comando chown em um sistema de arquivos tar"
  5186. #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  5187. #~ msgstr " Não posso executar o comando Chown em um sistema de arquivos extfs"
  5188. #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  5189. #~ msgstr ""
  5190. #~ " Não posso executar o comando chown em um sistema de arquivos tarfs"
  5191. #~ msgid ""
  5192. #~ " Couldn't stat %s \n"
  5193. #~ " %s "
  5194. #~ msgstr ""
  5195. #~ " Não foi possível testar %s \n"
  5196. #~ " %s "
  5197. #~ msgid ""
  5198. #~ " Cannot generate unique filename \n"
  5199. #~ " %s "
  5200. #~ msgstr ""
  5201. #~ "Não é possível gerar nome de arquivo\n"
  5202. #~ "único %s "
  5203. #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
  5204. #~ msgstr ""
  5205. #~ " Não é possível executar comandos em um diretório de um Sistema de "
  5206. #~ "Arquivos virtual"
  5207. #
  5208. #~ msgid "Using "
  5209. #~ msgstr "Usando"
  5210. #
  5211. #~ msgid "terminfo"
  5212. #~ msgstr "terminfo"
  5213. #~ msgid "termcap"
  5214. #~ msgstr "termcap"
  5215. #
  5216. #~ msgid "optional"
  5217. #~ msgstr "opcional"
  5218. #~ msgid "as default"
  5219. #~ msgstr "como padrão"
  5220. #~ msgid " Internal error: get_file \n"
  5221. #~ msgstr "Erro interno: get_file \n"
  5222. #~ msgid "Animation"
  5223. #~ msgstr "Animação"
  5224. #
  5225. #~ msgid " Direntry warning "
  5226. #~ msgstr " Aviso de entrada de diretório "
  5227. #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5228. #~ msgstr "Super ino_usage é %d, falha de memória"
  5229. #~ msgid "Super has want_stale set"
  5230. #~ msgstr "Super tem want_stale configurada"
  5231. #, fuzzy
  5232. #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
  5233. #~ msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (ftp)"
  5234. #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5235. #~ msgstr "Sistema de arquivos remotos privados do Midnight Commander"
  5236. #
  5237. #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5238. #~ msgstr "Recuperar sistema de arquivos pata ext2"
  5239. #~ msgid "key '%d 0': "
  5240. #~ msgstr "tecla '%d 0':"
  5241. #
  5242. #~ msgid "XView"
  5243. #~ msgstr "XView"
  5244. #~ msgid "Tk"
  5245. #~ msgstr "Tk"
  5246. #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  5247. #~ msgstr "Uso: fixhlp <largura> <nome>\n"
  5248. #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  5249. #~ msgstr "fixhlp: impossível abrir nome para escrita"
  5250. #~ msgid ""
  5251. #~ "[Contents]\n"
  5252. #~ " Topics:\n"
  5253. #~ "\n"
  5254. #~ msgstr ""
  5255. #~ "[Conteúdo]\n"
  5256. #~ " Tópicos:\n"
  5257. #~ "\n"
  5258. #~ msgid "New _File..."
  5259. #~ msgstr "Novo Arquivo"
  5260. #~ msgid "Creates a new file here"
  5261. #~ msgstr "Cria um novo arquivo aqui"
  5262. #~ msgid " Error allocating memory "
  5263. #~ msgstr " Erro ao alocar memória "
  5264. #~ msgid " Error trying to open file for reading "
  5265. #~ msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo para leitura "
  5266. #~ msgid " and the Linux console"
  5267. #~ msgstr " e na Console Linux"
  5268. #~ msgid " %s bytes in %d file%s"
  5269. #~ msgstr " %s bytes em %d arquivo%s"
  5270. #~ msgid " Empty file %s "
  5271. #~ msgstr "Arquivo %s vazio "
  5272. #~ msgid "fish: got listing"
  5273. #~ msgstr "peixe: listagem"
  5274. #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
  5275. #~ msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo para rota de origem"
  5276. #~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
  5277. #~ msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... (não use opções do ls do UNIX)"
  5278. #~ msgid "ftpfs: FAIL"
  5279. #~ msgstr "ftpfs: FALHOU"
  5280. #~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
  5281. #~ msgstr "ftpfs: leitura do diretório FTP interrompida pelo usuário"
  5282. #~ msgid "ftpfs: got listing"
  5283. #~ msgstr "ftpfs: listagem"
  5284. #~ msgid "Rescan Mountable Devices"
  5285. #~ msgstr "Atualizar dispositivos montáveis"
  5286. #~ msgid "Rescan Desktop"
  5287. #~ msgstr "Atualizar Área de Trabalho"
  5288. #~ msgid "Open with"
  5289. #~ msgstr "Abrir com"
  5290. #~ msgid "Move/rename..."
  5291. #~ msgstr "Mover/Renomear..."
  5292. #~ msgid "New folder"
  5293. #~ msgstr "Nova pasta"
  5294. #~ msgid "All files"
  5295. #~ msgstr "Todos os arquivos"
  5296. #~ msgid "Archives and compressed files"
  5297. #~ msgstr "Arquivos comprimidos"
  5298. #~ msgid "RPM/DEB files"
  5299. #~ msgstr "Pacotes RPM/DEB"
  5300. #~ msgid "Text/Document files"
  5301. #~ msgstr "Arquivos Texto/Documento"
  5302. #~ msgid "HTML and SGML files"
  5303. #~ msgstr "Arquivos HTML/SGML"
  5304. #~ msgid "Postscript and PDF files"
  5305. #~ msgstr "Arquivos Postscript e PDF"
  5306. #~ msgid "Spreadsheet files"
  5307. #~ msgstr "Arquivos de planilha"
  5308. #~ msgid "Image files"
  5309. #~ msgstr "Arquivos de imagem"
  5310. #~ msgid "Video/animation files"
  5311. #~ msgstr "Arquivos de vídeo/animação"
  5312. #~ msgid "Audio files"
  5313. #~ msgstr "Arquivos de áudio"
  5314. #~ msgid "C program files"
  5315. #~ msgstr "Fontes de programas C"
  5316. #~ msgid "C++ program files"
  5317. #~ msgstr "Fontes de programas C++"
  5318. #~ msgid "Objective-C program files"
  5319. #~ msgstr "Fontes de programas Objective-C"
  5320. #~ msgid "Scheme program files"
  5321. #~ msgstr "Arquivos de programas Scheme"
  5322. #~ msgid "Assembler program files"
  5323. #~ msgstr "Arquivos de programas Assembler"
  5324. #~ msgid "Misc. program files"
  5325. #~ msgstr "Outros arquivos de programas"
  5326. #~ msgid "Filter"
  5327. #~ msgstr "Filtro"
  5328. #~ msgid "Disk operations"
  5329. #~ msgstr "Operações de Disco"
  5330. #~ msgid " Symlink "
  5331. #~ msgstr " Ligação simbólica "
  5332. #~ msgid "Force activation even if a server is already running"
  5333. #~ msgstr "Força ativação mesmo que um servidor já esteja sendo executado"