123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939 |
- # Brazilian Portuguese translations of mc
- # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
- # Sandro Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
- #
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mc-4.5.36\n"
- "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n"
- "Last-Translator: E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br>\n"
- "Language-Team: pt_BR <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #. The file-name is printed after the ':'
- #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
- #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
- #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
- #: src/wtools.c:204
- msgid " Error "
- msgstr " Erro "
- #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
- msgid " Failed trying to open file for reading: "
- msgstr " Falha ao abrir arquivo para leitura: "
- #
- #: edit/edit.c:353
- msgid " Error reading from pipe: "
- msgstr " Problema lendo do pipe:"
- #
- #: edit/edit.c:358
- msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
- msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: "
- #
- #: edit/edit.c:372
- msgid " Error reading file: "
- msgstr " Erro lendo arquivo:"
- #: edit/edit.c:414
- msgid " Not an ordinary file: "
- msgstr " Não é um arquivo simples: "
- #: edit/edit.c:427
- msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
- msgstr " Impossível obter informações de tamanho/permissões no arquivo: "
- #: edit/edit.c:439
- msgid " File is too large: "
- msgstr " Arquivo grande demais: "
- #: edit/edit.c:440
- msgid ""
- " \n"
- " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
- msgstr ""
- " \n"
- "Aumente MAXBUF em edit.h e recompile o editor."
- #: edit/edit.c:2544
- #, fuzzy
- msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
- msgstr "Menu do usuário disponível apenas em mcedit chamado por mc"
- #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
- msgid " Enter file name: "
- msgstr " Informe nome do arquivo: "
- #: edit/edit.h:345
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Dispensar"
- #. 1
- #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
- #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
- #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
- #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
- #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
- #: src/wtools.c:522
- msgid "&Ok"
- msgstr "&Ok"
- #: edit/edit_key_translator.c:135
- msgid " Emacs key: "
- msgstr " Tecla do Emacs: "
- #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
- msgid " Execute Macro "
- msgstr " Executar Macro "
- #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
- #: edit/editcmd.c:637
- msgid " Press macro hotkey: "
- msgstr " Pressionar a tecla de atalho da macro:"
- #: edit/edit_key_translator.c:168
- msgid " Insert Literal "
- msgstr " Inserir Literal"
- #: edit/edit_key_translator.c:168
- msgid " Press any key: "
- msgstr " Pressione qualquer tecla: "
- #
- #: edit/editcmd.c:257
- msgid " Error writing to pipe: "
- msgstr " Erro escrevendo no pipe:"
- #
- #: edit/editcmd.c:263
- msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
- msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:"
- #: edit/editcmd.c:337
- msgid "Quick save "
- msgstr "Salvar rapidamente"
- #: edit/editcmd.c:338
- msgid "Safe save "
- msgstr "Salvar com segurança"
- #: edit/editcmd.c:339
- msgid "Do backups -->"
- msgstr "Fazer cópias de segurança -->"
- #. 0
- #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
- #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
- #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
- #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
- #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
- #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
- #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
- #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
- #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cancelar"
- #: edit/editcmd.c:348
- msgid "Extension:"
- msgstr "Extensão:"
- #: edit/editcmd.c:354
- msgid " Edit Save Mode "
- msgstr " Editar modo de salvamento "
- #: edit/editcmd.c:419
- msgid " Save As "
- msgstr " Salvar Como "
- #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
- #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
- #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
- #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
- #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
- #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
- msgid " Warning "
- msgstr " Aviso "
- #: edit/editcmd.c:434
- msgid " A file already exists with this name. "
- msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. "
- #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
- #: edit/editcmd.c:436
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobrescrever"
- #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
- #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #: edit/editcmd.c:454
- msgid " Save as "
- msgstr " Salvar Como "
- #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
- msgid " Error trying to save file. "
- msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. "
- #. This heads the delete macro error dialog box
- #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
- msgid " Delete macro "
- msgstr " Apagar macro "
- #. 'Open' = load temp file
- #: edit/editcmd.c:558
- msgid " Error trying to open temp file "
- msgstr " Erro ao abrir arquivo temporário "
- #. 'Open' = load temp file
- #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
- msgid " Error trying to open macro file "
- msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo de macros "
- #: edit/editcmd.c:590
- msgid " Error trying to overwrite macro file "
- msgstr " Erro ao sobrescrever arquivo de macro "
- #. This heads the 'Macro' dialog box
- #: edit/editcmd.c:606
- msgid " Macro "
- msgstr " Macro "
- #. Input line for a single key press follows the ':'
- #: edit/editcmd.c:608
- msgid " Press the macro's new hotkey: "
- msgstr " Pressione a nova tecla de atalho para a macro: "
- #. This heads the 'Save Macro' dialog box
- #: edit/editcmd.c:627
- msgid " Save macro "
- msgstr " Salvar macro "
- #: edit/editcmd.c:636
- msgid " Delete Macro "
- msgstr " Apagar Macro "
- #. This heads the 'Load Macro' dialog box
- #: edit/editcmd.c:683
- msgid " Load macro "
- msgstr " Carregar macro "
- #: edit/editcmd.c:696
- msgid " Confirm save file? : "
- msgstr " Confirma gravação de arquivo? : "
- #. Buttons to 'Confirm save file' query
- #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
- msgid " Save file "
- msgstr " Salvar arquivo "
- #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
- msgid "Save"
- msgstr "Salvar"
- #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
- msgid ""
- " Current text was modified without a file save. \n"
- " Continue discards these changes. "
- msgstr ""
- " O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n"
- " Continuar descartará as modificações. "
- #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
- msgid "Continue"
- msgstr "Continuar"
- #: edit/editcmd.c:753
- msgid " Load "
- msgstr " Carregar "
- #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
- msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
- msgstr " Bloco é muito grande, talvez esta ação não possa ser desfeita"
- #: edit/editcmd.c:989
- msgid " Continue "
- msgstr " Continuar "
- #: edit/editcmd.c:989
- msgid " Cancel "
- msgstr " Cancelar "
- #: edit/editcmd.c:1041
- msgid "o&Ne"
- msgstr "U&M"
- #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
- msgid "al&L"
- msgstr " Tod&os "
- #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Ignorar"
- #: edit/editcmd.c:1047
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Substituir"
- #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
- msgid " Replace with: "
- msgstr " Substituir com: "
- #: edit/editcmd.c:1066
- msgid " Confirm replace "
- msgstr " Confirme substituição "
- #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
- msgid "scanf &Expression"
- msgstr "&Expressão do scanf"
- #: edit/editcmd.c:1101
- msgid "replace &All"
- msgstr "Substituir &Todos"
- #: edit/editcmd.c:1103
- msgid "pr&Ompt on replace"
- msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever"
- #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Para trás"
- #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "E&xpressão Regular"
- #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
- msgid "&Whole words only"
- msgstr "&Somente palavras inteiras"
- #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
- msgid "case &Sensitive"
- msgstr "Sensível à &Caixa Alta ou Baixa"
- #: edit/editcmd.c:1115
- msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- msgstr " Digite a ordem dos argumentos de substituição ex. 3,2,1,4"
- #: edit/editcmd.c:1119
- msgid " Enter replacement string:"
- msgstr "Digite a expressão de substituição:"
- #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
- msgid " Enter search string:"
- msgstr "Digite a expressão a ser pesquisada:"
- #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
- #: edit/editcmd.c:1807
- msgid " Replace "
- msgstr " Substituir "
- #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
- #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
- #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
- #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
- msgid " Search "
- msgstr " Procurar "
- #: edit/editcmd.c:1578
- msgid ""
- " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
- msgstr "Expressão Regular inválida, ou expreesão scanf com muitas conversões"
- #. "Invalid regexp string or scanf string"
- #: edit/editcmd.c:1777
- msgid " Error in replacement format string. "
- msgstr " Erro na expressão de substituição "
- #: edit/editcmd.c:1805
- #, c-format
- msgid " %ld replacements made. "
- msgstr " %ld substituições feitas "
- #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
- msgid " Search string not found. "
- msgstr " Expressão de procura não encontrada "
- #: edit/editcmd.c:1883
- #, c-format
- msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
- msgstr " %d buscas encontradas, %d favoritos adicionados"
- #: edit/editcmd.c:1931
- msgid " Quit "
- msgstr " Sair "
- #: edit/editcmd.c:1931
- msgid " File was modified, Save with exit? "
- msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?"
- #: edit/editcmd.c:1931
- msgid "Cancel quit"
- msgstr " Cancelar a saída "
- #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
- #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
- #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Sim"
- #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
- #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
- #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
- msgid "&No"
- msgstr "&Não"
- #: edit/editcmd.c:2038
- msgid " Copy to clipboard "
- msgstr " Copia para a área de transferência "
- #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
- msgid " Unable to save to file. "
- msgstr " Impossível de salvar o arquivo "
- #: edit/editcmd.c:2051
- msgid " Cut to clipboard "
- msgstr " Corta para a área de transferência "
- #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
- msgid " Goto line "
- msgstr " Ir Para a linha "
- #: edit/editcmd.c:2071
- msgid " Enter line: "
- msgstr "Informe a linha: "
- #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
- msgid " Save Block "
- msgstr " Salvar Bloco "
- #: edit/editcmd.c:2115
- msgid " Insert File "
- msgstr " Inserir Arquivo "
- #: edit/editcmd.c:2128
- msgid " Insert file "
- msgstr " Inserir Arquivo "
- #: edit/editcmd.c:2128
- msgid " Error trying to insert file. "
- msgstr " Erro ao tentar inserir arquivo "
- #: edit/editcmd.c:2145
- msgid " Sort block "
- msgstr " Ordenar Bloco"
- #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
- msgid " You must first highlight a block of text. "
- msgstr "É preciso selecionar um bloco de texto primeiro"
- #: edit/editcmd.c:2152
- msgid " Run Sort "
- msgstr "Ordenar"
- #: edit/editcmd.c:2153
- msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
- msgstr ""
- " Informe as opções de ordenamento (veja a página de manual) separas por "
- "espaços "
- #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
- msgid " Sort "
- msgstr " Ordenar "
- #: edit/editcmd.c:2165
- msgid " Error trying to execute sort command "
- msgstr " Erro ao tentar ordenar"
- #: edit/editcmd.c:2170
- msgid " Sort returned non-zero: "
- msgstr " Ordenamento retornou um erro: "
- #: edit/editcmd.c:2209
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Erro ao criar script:"
- #: edit/editcmd.c:2217
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Erro ao ler script:"
- #: edit/editcmd.c:2226
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Erro ao fechar script:"
- #: edit/editcmd.c:2232
- msgid "Script created:"
- msgstr "Script criado:"
- #
- #: edit/editcmd.c:2237
- msgid "Process block"
- msgstr " Processar bloco "
- #
- #: edit/editcmd.c:2283
- msgid "Error trying to stat file:"
- msgstr " Erro tentando executar stat no arquivo:"
- #: edit/editcmd.c:2360
- msgid " Mail "
- msgstr " Correio "
- #: edit/editcmd.c:2371
- msgid " Copies to"
- msgstr " Copias para "
- #: edit/editcmd.c:2375
- msgid " Subject"
- msgstr " Assunto "
- #: edit/editcmd.c:2379
- msgid " To"
- msgstr " Para"
- #: edit/editcmd.c:2381
- msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr " mail -s <assunto> -c <com cópia> <para>"
- #: edit/editmenu.c:50
- msgid " Word wrap "
- msgstr " Retorno de linha "
- #: edit/editmenu.c:51
- msgid " Enter line length, 0 for off: "
- msgstr " Digite tamanho da linha, 0 para desligar: "
- #: edit/editmenu.c:62
- msgid " About "
- msgstr " Sobre "
- #: edit/editmenu.c:63
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Um editor de texto fácil escrito para o \n"
- " Midnight Commander.\n"
- #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
- #, fuzzy
- msgid "&Open file..."
- msgstr "Abrir com..."
- #: edit/editmenu.c:116
- msgid "&New C-n"
- msgstr "&Novo C-n"
- #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
- msgid "&Save F2"
- msgstr "&Salvar F2"
- #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
- msgid "save &As... F12"
- msgstr "salvar &Como F12"
- #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
- msgid "&Insert file... F15"
- msgstr "&Inserir arquivo F15"
- #: edit/editmenu.c:122
- msgid "copy to &File... C-f"
- msgstr "copiar para &Arquivo C-f"
- #
- #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
- msgid "&User menu... F11"
- msgstr "Menu de &Usuário... F11"
- #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
- msgid "a&Bout... "
- msgstr "&Sobre.. "
- #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
- msgid "&Quit F10"
- msgstr "S&air F10"
- #: edit/editmenu.c:135
- msgid "&New C-x k"
- msgstr "&Novo C-x k"
- #: edit/editmenu.c:141
- msgid "copy to &File... "
- msgstr "copiar para &Arquivo..."
- #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
- msgid "&Toggle Mark F3"
- msgstr "&Alternar Marca F3"
- #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
- msgid "&Mark Columns S-F3"
- msgstr "&Marcar Colunas S-F3"
- #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
- msgid "toggle &Ins/overw Ins"
- msgstr "Alternar &Inserir/sobrescrever Ins"
- #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar F5"
- #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
- msgid "&Move F6"
- msgstr "&Mover F6"
- #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Apagar F8"
- #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
- msgid "&Undo C-u"
- msgstr "&Desfazer C-u"
- #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
- msgid "&Beginning C-PgUp"
- msgstr "&Início C-PgUp"
- #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
- msgid "&End C-PgDn"
- msgstr "&Final C-PgDn"
- #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
- msgid "&Search... F7"
- msgstr "&Procurar F7"
- #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
- msgid "search &Again F17"
- msgstr "procurar &Novamente F17"
- #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
- msgid "&Replace... F4"
- msgstr "&Substituir F4"
- #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
- msgid "&Goto line... M-l"
- msgstr "Ir para a linha... M-l"
- #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
- msgid "goto matching &Bracket M-b"
- msgstr "ir para o Colchete correspondente M-b"
- #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
- msgid "insert &Literal... C-q"
- msgstr "inserir &Literal... C-q"
- #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
- msgid "&Refresh screen C-l"
- msgstr "&Atualizar tela C-l"
- #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
- msgid "&Start record macro C-r"
- msgstr "&Iniciar gravação de macro C-r"
- #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
- msgid "&Finish record macro... C-r"
- msgstr "&Terminar gravação de macro... C-r"
- #: edit/editmenu.c:210
- msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
- msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA"
- #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
- msgid "delete macr&O... "
- msgstr "apagar macr&O"
- #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
- msgid "insert &Date/time "
- msgstr "inserir &Data/hora "
- #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
- msgid "format p&Aragraph M-p"
- msgstr "formatar p&arágrafo M-p"
- #: edit/editmenu.c:216
- msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
- msgstr "'ispell' checar Ortografia C-p"
- #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
- msgid "sor&T... M-t"
- msgstr "orde&Nar M-t"
- #
- #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
- msgid "E&xternal Formatter F19"
- msgstr "Formatador E&xterno F19"
- #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
- msgid "&Mail... "
- msgstr "&Correio... "
- #: edit/editmenu.c:233
- msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- msgstr "&Executar macro... C-x e, TECLA"
- #: edit/editmenu.c:239
- msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
- msgstr "'ispell' Chegagem orto&Gráfica M-$"
- #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
- msgid "&General... "
- msgstr "&Geral... "
- #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
- msgid "&Save mode..."
- msgstr "Modo de &gravação..."
- #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Layout..."
- #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
- msgid " File "
- msgstr " Arquivo "
- #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
- msgid " Edit "
- msgstr " Editar "
- #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
- msgid " Sear/Repl "
- msgstr " Proc/Subs "
- #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
- msgid " Command "
- msgstr " Comando "
- #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
- msgid " Options "
- msgstr " Opções "
- #: edit/editoptions.c:34
- msgid "Intuitive"
- msgstr "Intuitivo"
- #: edit/editoptions.c:34
- msgid "Emacs"
- msgstr "Emacs"
- #: edit/editoptions.c:37
- msgid "None"
- msgstr "Nenhum"
- #: edit/editoptions.c:37
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paragrafos dinâmicos"
- #: edit/editoptions.c:37
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Empacotar texto"
- #. 2
- #: edit/editoptions.c:68
- msgid "Word wrap line length : "
- msgstr "Tamanho da linha: "
- #. 4
- #: edit/editoptions.c:74
- msgid "Tab spacing : "
- msgstr "Tabulação : "
- #: edit/editoptions.c:82
- msgid "synta&X highlighting"
- msgstr "Ressaltar sinta&xe"
- #. 7
- #: edit/editoptions.c:88
- msgid "confir&M before saving"
- msgstr "confir&Mar antes de Salvar"
- #. 8
- #: edit/editoptions.c:91
- msgid "fill tabs with &Spaces"
- msgstr "preencher tabulação com e&Spaços"
- #. 9
- #: edit/editoptions.c:94
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "&Return faz auto identação"
- #. 10
- #: edit/editoptions.c:97
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Retorna através das tabulações"
- #. 11
- #: edit/editoptions.c:100
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "Meias tabulações &falsas"
- #. 13
- #: edit/editoptions.c:106
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Modo Empacotado"
- #. 15
- #: edit/editoptions.c:112
- msgid "Key emulation"
- msgstr "Emulação de teclas"
- #: edit/editoptions.c:153
- msgid " Editor options "
- msgstr " Opções do editor "
- #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
- #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- #: edit/editwidget.c:235
- msgid "Mark"
- msgstr "Marcar"
- #: edit/editwidget.c:236
- msgid "Replac"
- msgstr "Substituir"
- #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- #: edit/editwidget.c:238
- msgid "Move"
- msgstr "Mover"
- #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
- msgid "Search"
- msgstr "Procurar"
- #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
- msgid "Delete"
- msgstr "Excluir"
- #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
- msgid "PullDn"
- msgstr "Levar para baixo"
- #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
- #: src/view.c:2054
- msgid "Quit"
- msgstr "Sair"
- #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
- msgid " Load syntax file "
- msgstr " Carregar arquivo de sintaxe "
- #: edit/syntax.c:979
- msgid " File access error "
- msgstr " Erro ao acessar arquivo "
- #: edit/syntax.c:985
- #, c-format
- msgid " Error in file %s on line %d "
- msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d "
- #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
- msgid "&Set"
- msgstr "&Configurar"
- #: src/achown.c:73
- msgid "S&kip"
- msgstr "&Ignorar"
- #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
- msgid "Set &all"
- msgstr "Configurar &tudo"
- #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
- msgid "owner"
- msgstr "Dono"
- #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
- msgid "group"
- msgstr "grupo"
- #: src/achown.c:347
- msgid "other"
- msgstr "outro"
- #: src/achown.c:355
- msgid "On"
- msgstr "Ligado"
- #: src/achown.c:357
- msgid "Flag"
- msgstr "Parâmetro"
- #: src/achown.c:359
- msgid "Mode"
- msgstr "Modo"
- #: src/achown.c:364
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d de %d"
- #: src/achown.c:372
- msgid " Chown advanced command "
- msgstr " Comando Chown avançado"
- #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
- #: src/chmod.c:336
- #, c-format
- msgid ""
- " Couldn't chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
- #: src/chown.c:323
- #, c-format
- msgid ""
- " Couldn't chown \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Impossível executar chmod \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/background.c:178
- msgid "Background process:"
- msgstr "Processo em segundo plano:"
- #: src/background.c:276 src/file.c:2075
- msgid " Background process error "
- msgstr " Erro no processo de segundo plano "
- #: src/background.c:279
- msgid " Child died unexpectedly "
- msgstr " Processo filho morreu inesperadamente "
- #: src/background.c:281
- msgid " Unknown error in child "
- msgstr " Erro desconhecido no processo filho "
- #: src/background.c:296
- msgid " Background protocol error "
- msgstr " Erro no protocolo de segundo plano "
- #: src/background.c:297
- msgid ""
- " Background process sent us a request for more arguments \n"
- " than we can handle. \n"
- msgstr ""
- " O processo de segundo plano enviou mais requisições do que \n"
- " é possível administrar. \n"
- #: src/boxes.c:71
- msgid " Listing mode "
- msgstr " Modo de listagem "
- #: src/boxes.c:76
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Lista &Completa"
- #: src/boxes.c:77
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "Lista &Breve"
- #: src/boxes.c:78
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Lista &Longa"
- #: src/boxes.c:79
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Personalizada:"
- #: src/boxes.c:80
- msgid "&Icon view"
- msgstr "Visão de &Ícones"
- #: src/boxes.c:143
- msgid "user &Mini status"
- msgstr "&Mini status de usuário"
- #: src/boxes.c:192
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Modo de Listagem"
- #: src/boxes.c:280
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Reversa"
- #: src/boxes.c:281
- msgid "case sensi&tive"
- msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)"
- #: src/boxes.c:282
- msgid "Sort order"
- msgstr "Parâmetros de ordenamento"
- #: src/boxes.c:381
- msgid " confirm &Exit "
- msgstr " confirmar &Saída"
- #: src/boxes.c:383
- msgid " confirm e&Xecute "
- msgstr "confirmar e&Xecução "
- #: src/boxes.c:385
- msgid " confirm o&Verwrite "
- msgstr " confirmar &Sobrescrita"
- #: src/boxes.c:387
- msgid " confirm &Delete "
- msgstr " confirmar &Exclusão "
- #: src/boxes.c:393
- msgid " Confirmation "
- msgstr " Confirmação "
- #: src/boxes.c:464
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr " Saída completa de 8 bits "
- #: src/boxes.c:464
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- #: src/boxes.c:464
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 bits"
- #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr " Entrada completa de 8 bits "
- #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
- msgid " Display bits "
- msgstr " Mostrar bits "
- #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Outro"
- #: src/boxes.c:603
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr ""
- #: src/boxes.c:622
- #, fuzzy
- msgid "&Select"
- msgstr " Selecionar "
- #: src/boxes.c:743
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr ""
- #: src/boxes.c:747
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp"
- #: src/boxes.c:749
- msgid "sec"
- msgstr "seg"
- #: src/boxes.c:753
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs"
- #: src/boxes.c:757
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Senha de ftp anônimo:"
- #: src/boxes.c:764
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Tempo limite para liberar VFS:"
- #: src/boxes.c:770
- msgid " Virtual File System Setting "
- msgstr " Configuração do Sistema de arquivos virtual "
- #: src/boxes.c:823
- msgid "Quick cd"
- msgstr " cd rápido "
- #. want cd like completion
- #: src/boxes.c:828
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- #: src/boxes.c:868
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Ligação Simbólica"
- #: src/boxes.c:873
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica"
- #: src/boxes.c:875
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr ""
- "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá "
- "apontar):"
- #: src/boxes.c:904
- msgid "Running "
- msgstr "Executando "
- #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
- msgid "Stopped"
- msgstr "Parado"
- #: src/boxes.c:966
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Parar"
- #: src/boxes.c:967
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reiniciar"
- #: src/boxes.c:968
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Finalizar"
- #: src/boxes.c:1007
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Processos em segundo plano"
- #: src/boxes.c:1038
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domínio:"
- #: src/boxes.c:1038
- msgid "Username:"
- msgstr " Nome de usuário:"
- #: src/boxes.c:1038
- msgid "Password: "
- msgstr "Senha:"
- #: src/boxes.c:1093
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Senha para \\\\%s\\%s"
- #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr ""
- #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr ""
- " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/chmod.c:88
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "execução/procura por outros"
- #: src/chmod.c:89
- msgid "write by others"
- msgstr "escrita por outros"
- #: src/chmod.c:90
- msgid "read by others"
- msgstr "leitura por outros"
- #: src/chmod.c:91
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "execução/procura por grupo"
- #: src/chmod.c:92
- msgid "write by group"
- msgstr "escrita por grupo"
- #: src/chmod.c:93
- msgid "read by group"
- msgstr "leitura por grupo"
- #: src/chmod.c:94
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "execução/procura pelo dono"
- #: src/chmod.c:95
- msgid "write by owner"
- msgstr "escrita pelo dono"
- #: src/chmod.c:96
- msgid "read by owner"
- msgstr "leitura pelo dono"
- #: src/chmod.c:97
- msgid "sticky bit"
- msgstr "bit de propriedade"
- #: src/chmod.c:98
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "configurar identificação do grupo para execução"
- #: src/chmod.c:99
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "configurar identificação do usuário para execução"
- #: src/chmod.c:109
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Lim&peza marcada"
- #: src/chmod.c:110
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Configurar &Marcado"
- #: src/chmod.c:111
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Marcar &todos"
- #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #: src/chmod.c:139
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Permissões (Formato Octal)"
- #: src/chmod.c:141
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nome do dono"
- #: src/chmod.c:143
- msgid "Group name"
- msgstr "Nome do grupo"
- #: src/chmod.c:147
- msgid " Chmod command "
- msgstr " Comando chmod "
- #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
- msgid " Permission "
- msgstr " Permissão "
- #: src/chmod.c:156
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "Use ESPAÇO para mudar "
- #: src/chmod.c:158
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr " uma opção, SETAS"
- #: src/chmod.c:160
- msgid "to move between options"
- msgstr "para mover entre opções"
- #: src/chmod.c:162
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "e T ou INS para marcar"
- #: src/chmod.c:218
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comando chmod"
- #: src/chown.c:78
- msgid "Set &users"
- msgstr "Configurar usuários"
- #: src/chown.c:79
- msgid "Set &groups"
- msgstr "COnfigurar &grupos"
- #: src/chown.c:108
- msgid " Name "
- msgstr " Nome "
- #: src/chown.c:110
- msgid " Owner name "
- msgstr " Nome do dono "
- #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
- msgid " Group name "
- msgstr " Nome do grupo "
- #: src/chown.c:114
- msgid " Size "
- msgstr " Tamanho "
- #: src/chown.c:120
- msgid " Chown command "
- msgstr " Comando chown "
- #: src/chown.c:122
- msgid " User name "
- msgstr " Nome de usuário "
- #: src/chown.c:185
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Usuário desconheciso>"
- #. add fields for unknown names (numbers)
- #: src/chown.c:186
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grupo desconhecido>"
- #: src/cmd.c:172
- #, c-format
- msgid " Can not fetch a local copy of %s "
- msgstr " Não foi possível editar uma cópia local de %s "
- #: src/cmd.c:222
- msgid " CD "
- msgstr " CD "
- #: src/cmd.c:222
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?"
- #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
- msgid "Could not change directory"
- msgstr " Impossível mudar de diretório"
- #: src/cmd.c:257
- msgid " View file "
- msgstr " Ver arquivo "
- #: src/cmd.c:257
- msgid " Filename:"
- msgstr " Nome do arquivo: "
- #: src/cmd.c:274
- msgid " Filtered view "
- msgstr " Visualização filtrada"
- #: src/cmd.c:274
- msgid " Filter command and arguments:"
- msgstr "Comando de filtro e argumentos:"
- #: src/cmd.c:375
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Criar um novo diretório"
- #: src/cmd.c:375
- msgid " Enter directory name:"
- msgstr " Entre com o nome do diretório:"
- #: src/cmd.c:435
- msgid " Filter "
- msgstr " Filtro "
- #: src/cmd.c:436
- msgid " Set expression for filtering filenames"
- msgstr " Informe expressão para os filtros"
- #: src/cmd.c:502
- msgid " Select "
- msgstr " Selecionar "
- #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
- msgid " Malformed regular expression "
- msgstr " Expressão regular incorreta "
- #: src/cmd.c:554
- msgid " Unselect "
- msgstr " Cancelar seleção "
- #: src/cmd.c:627
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editar extensão de arquivos"
- #: src/cmd.c:628
- msgid " Which extension file you want to edit? "
- msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
- #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
- msgid "&User"
- msgstr "&Usuário"
- #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Todo o sistema"
- #: src/cmd.c:653
- #, fuzzy
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Editar &Menu de arquivo"
- #: src/cmd.c:654
- #, fuzzy
- msgid " Which syntax file you want to edit? "
- msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? "
- #
- #: src/cmd.c:680
- msgid " Menu edit "
- msgstr " Editar menu"
- #
- #: src/cmd.c:681
- msgid " Which menu file will you edit ? "
- msgstr " Que arquivo de menu quer editar? "
- #: src/cmd.c:683
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- #: src/cmd.c:683
- msgid "&Home"
- msgstr "Diretório &Pessoal "
- #: src/cmd.c:871
- msgid " Compare directories "
- msgstr " Comparar diretórios"
- #: src/cmd.c:871
- msgid " Select compare method: "
- msgstr " Selecionar método de comparação: "
- #: src/cmd.c:872
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rápido"
- #: src/cmd.c:872
- msgid "&Size only"
- msgstr "Apenas &tamanho"
- #: src/cmd.c:872
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Através"
- #: src/cmd.c:882
- msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
- msgstr ""
- " Ambos os painéis devem estar no modo de lista para se usar este comando. "
- #: src/cmd.c:896
- msgid " The command history is empty "
- msgstr " O histórico de comandos está vazio "
- #: src/cmd.c:902
- msgid " Command history "
- msgstr " Histórico de comandos "
- #: src/cmd.c:942
- msgid ""
- " Not an xterm or Linux console; \n"
- " the panels cannot be toggled. "
- msgstr ""
- " Não é um xterm ou uma console Linux; \n"
- " os painéis não podem ser acionados. "
- #: src/cmd.c:976
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
- #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
- msgid " Link "
- msgstr " Ligação "
- #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
- msgid " to:"
- msgstr " para:"
- #: src/cmd.c:1037
- #, c-format
- msgid " link: %s "
- msgstr "ligar: %s"
- #: src/cmd.c:1064
- #, c-format
- msgid " symlink: %s "
- msgstr " Ligação simbólica: %s"
- #: src/cmd.c:1098
- #, c-format
- msgid " Symlink `%s' points to: "
- msgstr " Ligação simbólica `%s' aponta para:"
- #: src/cmd.c:1103
- msgid " Edit symlink "
- msgstr " Editar ligação simbólica "
- #: src/cmd.c:1108
- #, c-format
- msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
- msgstr " edição de ligação simbólica, impossível remover %s: %s"
- #: src/cmd.c:1112
- #, c-format
- msgid " edit symlink: %s "
- msgstr " editar ligação simbólica: %s"
- #: src/cmd.c:1123
- #, fuzzy, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "Ligação Simbólica"
- #: src/cmd.c:1140
- msgid " Link symbolically "
- msgstr "Ligação simbólica "
- #: src/cmd.c:1141
- msgid " Relative symlink "
- msgstr " Ligação simbólica relativa "
- #: src/cmd.c:1152
- #, c-format
- msgid " relative symlink: %s "
- msgstr " Ligação simbólica relativa: %s "
- #: src/cmd.c:1278
- msgid " Enter machine name (F1 for details): "
- msgstr " Informe nome da máquina (F1 para detalhes): "
- #: src/cmd.c:1305
- #, c-format
- msgid " Could not chdir to %s "
- msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s "
- #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
- msgid " Link to a remote machine "
- msgstr " Ligação para um máquina remota "
- #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
- msgid " FTP to machine "
- msgstr " FTP para máquina "
- #: src/cmd.c:1323
- #, fuzzy
- msgid " Shell link to machine "
- msgstr " Ligação SMB para máquina "
- #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
- msgid " SMB link to machine "
- msgstr " Ligação SMB para máquina "
- #: src/cmd.c:1339
- msgid " Socket source routing setup "
- msgstr " Configurar roteamento de origem de conexões "
- #: src/cmd.c:1340
- msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
- msgstr " Informe o nome da máquina de origem de roteamento: "
- #: src/cmd.c:1348
- msgid " Host name "
- msgstr " Nome da máquina "
- #: src/cmd.c:1348
- msgid " Error while looking up IP address "
- msgstr " Erro ao procurar endereço IP "
- #: src/cmd.c:1359
- msgid " Undelete files on an ext2 file system "
- msgstr " Recupera arquivos em um sistema ext2 "
- #: src/cmd.c:1360
- msgid ""
- " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- " files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- " Informe dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n"
- " arquivo: (F1 para detalhes)"
- #: src/cmd.c:1410
- msgid " Setup saved to ~/"
- msgstr "Configuração salva em ~/"
- #: src/cmd.c:1412
- msgid " Setup "
- msgstr " Configuração "
- #: src/command.c:170
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to '%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Não é possível mudar para '%s' \n"
- " %s "
- #: src/command.c:198
- msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
- msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto"
- #: src/dialog.c:55
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "refresh stack underflow!\n"
- "\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "atualizar sobrecarga da pilha!\n"
- "\n"
- "\n"
- #: src/dir.c:53
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Desordenado"
- #: src/dir.c:54
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nome"
- #: src/dir.c:55
- msgid "&Extension"
- msgstr "&Extensão"
- #: src/dir.c:56
- msgid "&Modify time"
- msgstr "&Hora de modificação"
- #: src/dir.c:57
- msgid "&Access time"
- msgstr "&Hora de acesso"
- #: src/dir.c:58
- msgid "&Change time"
- msgstr "&Hora de mudança"
- #: src/dir.c:59
- msgid "&Size"
- msgstr "&Tamanho"
- #: src/dir.c:60
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inode"
- #. New sort orders
- #: src/dir.c:63
- msgid "&Type"
- msgstr "&Tipo"
- #: src/dir.c:64
- msgid "&Links"
- msgstr "&Ligações"
- #: src/dir.c:65
- msgid "N&GID"
- msgstr "N&GID"
- #: src/dir.c:66
- msgid "N&UID"
- msgstr "N&UID"
- #: src/dir.c:67
- msgid "&Owner"
- msgstr "&Dono"
- #: src/dir.c:68
- msgid "&Group"
- msgstr "&Grupo"
- #: src/dir.c:388
- #, c-format
- msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
- msgstr "Arquivo '%s' existe, mas não pode ser testado via stat: %s"
- #: src/ext.c:106 src/user.c:554
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create temporary command file \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Impossível criar arquivo de comando temporário \n"
- " %s "
- #: src/ext.c:119 src/user.c:575
- msgid " Parameter "
- msgstr " Parâmetro "
- #: src/ext.c:348
- msgid " file error"
- msgstr " Erro de arquivo "
- #: src/ext.c:349
- msgid "Format of the "
- msgstr " Formato de "
- #: src/ext.c:351
- #, fuzzy
- msgid ""
- "mc.ext file has changed\n"
- "with version 3.0. It seems that installation\n"
- "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
- "Midnight Commander package."
- msgstr ""
- "Arquivo mc.ext foi alterado na\n"
- "versão 3.0. Parece que a instalação\n"
- "faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n"
- "Midnight Commander ou baixe de\n"
- "ftp://ftp.nuclecu.unam.mx."
- #: src/ext.c:365
- msgid " file error "
- msgstr " erro de arquivo "
- #: src/ext.c:366
- msgid "Format of the ~/"
- msgstr " Formato de ~/"
- #: src/ext.c:366
- msgid ""
- " file has changed\n"
- "with version 3.0. You may want either to\n"
- "copy it from "
- msgstr ""
- " Arquivo foi modificado\n"
- "com a versão 3.0. Você pode copiá-lo. "
- #: src/ext.c:368
- msgid ""
- "mc.ext or use that\n"
- "file as an example of how to write it.\n"
- msgstr ""
- "mc.ext ou usar\n"
- "esse arquivo como um exemplo de como escrevê-lo.\n"
- #: src/ext.c:370
- msgid "mc.ext will be used for this moment."
- msgstr "mc.ext será utilizado nesse momento"
- #: src/file.c:143 src/tree.c:641
- msgid " Copy "
- msgstr "Copiar"
- #: src/file.c:144 src/tree.c:682
- msgid " Move "
- msgstr " Mover "
- #: src/file.c:145 src/tree.c:755
- msgid " Delete "
- msgstr " Apagar "
- #: src/file.c:230
- msgid " Invalid target mask "
- msgstr " Máscara de destino inválida "
- #: src/file.c:328
- msgid " Could not make the hardlink "
- msgstr " Impossível fazer a ligação (direta) "
- #: src/file.c:370
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source link \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Não é possível ler ligação de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:380
- msgid ""
- " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
- "\n"
- " Option Stable Symlinks will be disabled "
- msgstr ""
- " Impossível fazer ligações simbólicas estáveis entre sistemas de arquivo "
- "não locais: \n"
- "\n"
- " Opção de ligações simbólicas estáveis será desligada. "
- #: src/file.c:428
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:495
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível regravar diretório \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:504
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:516
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
- msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo arquivo. "
- #: src/file.c:553
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create special file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível criar arquivo especial \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:562 src/file.c:780
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível mudar dono do arquivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:570 src/file.c:796
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível alterar permissões do arquivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:582
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível abrir arquivo de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:592
- msgid " Reget failed, about to overwrite file "
- msgstr " Receber novamente falhou, arquivo será sobrescrito"
- #: src/file.c:598
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Não é possível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:619
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:633
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:664
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot read source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível ler arquivo de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:694
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot write target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível escrever arquivo de destino %s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:713
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(parado)"
- #: src/file.c:751
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close source file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível fechar arquivo de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:760
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot close target file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível fechar arquivo de destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:770
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?"
- #: src/file.c:771
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Apagar"
- #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Manter"
- #: src/file.c:837
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Não foi possível testar diretório de origem \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:860
- #, c-format
- msgid ""
- " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Diretório de origem \"%s\" não é um diretório \n"
- " %s "
- #. we found a cyclic symbolic link
- #: src/file.c:868
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
- " `%s' "
- msgstr ""
- " Impossível copiar ligações simbólicas cíclicas \n"
- " `%s' "
- #: src/file.c:901 src/file.c:1924
- #, c-format
- msgid ""
- " Destination \"%s\" must be a directory \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Destino \"%s\" deve ser um diretório \n"
- " %s "
- #: src/file.c:929
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot create target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:947
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível mudar dono do diretório \"%s\" \n"
- " %s "
- #. Source doesn't exist
- #: src/file.c:1048
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível testar arquivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1070
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same file "
- msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo"
- #: src/file.c:1077
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' "
- #: src/file.c:1111
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível mover arquivo \"%s\" de \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1131
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1182
- #, c-format
- msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
- msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo diretório"
- #: src/file.c:1201
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
- msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" %s "
- #: src/file.c:1203
- #, c-format
- msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
- msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" %s "
- #: src/file.c:1226
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1289
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot delete file \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível apagar arquivo \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot remove directory \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível remover diretório \"%s\" \n"
- " %s "
- #.
- #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
- #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
- #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
- #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
- #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
- #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
- #. * dropped, when widgets get smarter)
- #.
- #: src/file.c:1592
- msgid "1Copy"
- msgstr "1Copiar"
- #: src/file.c:1592
- msgid "1Move"
- msgstr "1Mover"
- #: src/file.c:1592
- msgid "1Delete"
- msgstr "1Apagar"
- #.
- #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
- #. * %o - operation from op_names1
- #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
- #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
- #. * %s - source name (truncated)
- #. * %d - number of marked files
- #. * %e - "to:" or question mark for delete
- #. *
- #: src/file.c:1607
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #: src/file.c:1609
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
- msgid "file"
- msgstr "arquivo"
- #: src/file.c:1612
- msgid "files"
- msgstr "arquivos"
- #: src/file.c:1612
- msgid "directory"
- msgstr "diretório"
- #: src/file.c:1612
- msgid "directories"
- msgstr "diretórios"
- #: src/file.c:1613
- msgid "files/directories"
- msgstr "arquivos/diretórios"
- #: src/file.c:1613
- msgid " with source mask:"
- msgstr " com máscara de origem:"
- #: src/file.c:1756
- msgid " Cannot operate on \"..\"! "
- msgstr "Impossível operar em \"..\"! "
- #: src/file.c:1825
- msgid " Sorry, I could not put the job in background "
- msgstr "Desculpe, mas não posso colocar a tarefa em segundo plano"
- #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
- msgid " Internal failure "
- msgstr " Falha interna "
- #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
- msgid " Unknown file operation "
- msgstr " Operação de arquivo desconhecida "
- #: src/file.c:2076 src/view.c:385
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Tentar Novamente"
- #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
- msgid "&Abort"
- msgstr "C&Ancelar"
- #: src/file.c:2127
- msgid ""
- "\n"
- " Directory not empty. \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Diretório não está vazio. \n"
- " Apagar recursivamente? "
- #: src/file.c:2128
- msgid ""
- "\n"
- " Background process: Directory not empty \n"
- " Delete it recursively? "
- msgstr ""
- "\n"
- " Segundo plano: Diretório não está vazio \n"
- " Apagar recursivamente? "
- #: src/file.c:2129
- msgid " Delete: "
- msgstr "Apagar: "
- #: src/file.c:2135
- msgid "a&ll"
- msgstr "&Tudo"
- #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
- msgid "non&E"
- msgstr "&Nenhum"
- #: src/file.c:2145
- msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
- msgstr " Digite 'sim' caso deseje realmente apagar "
- #: src/file.c:2147
- msgid "all the directories "
- msgstr "todos os diretórios"
- #: src/file.c:2149
- msgid " Recursive Delete "
- msgstr " Apagar Recursivamente "
- #: src/file.c:2150
- msgid " Background process: Recursive Delete "
- msgstr " Segundo plano: Eliminação recursiva"
- #: src/file.c:2151
- msgid "no"
- msgstr "não"
- #: src/file.c:2153
- msgid "yes"
- msgstr "sim"
- #: src/filegui.c:348
- #, c-format
- msgid "ETA %d:%02d.%02d"
- msgstr ""
- #: src/filegui.c:370
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr ""
- #: src/filegui.c:372
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr ""
- #: src/filegui.c:374
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr ""
- #: src/filegui.c:396
- msgid "File"
- msgstr "Arquivo"
- #: src/filegui.c:419
- msgid "Count"
- msgstr "Total"
- #: src/filegui.c:440
- msgid "Bytes"
- msgstr "Bytes"
- #: src/filegui.c:473
- msgid "Source"
- msgstr "Origem"
- #: src/filegui.c:496
- msgid "Target"
- msgstr "Destino"
- #: src/filegui.c:518
- msgid "Deleting"
- msgstr "Apagando"
- #: src/filegui.c:550
- #, c-format
- msgid "Target file \"%s\" already exists!"
- msgstr "Arquivo de destino \"%s\" já existe"
- #: src/filegui.c:553
- msgid "if &Size differs"
- msgstr "se &Tamanho for diferente"
- #: src/filegui.c:556
- msgid "&Update"
- msgstr "&Atualizar"
- #: src/filegui.c:558
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Sobrescrever tudo ?"
- #: src/filegui.c:560
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Obter novamente"
- #: src/filegui.c:561
- msgid "ap&Pend"
- msgstr "A&dicionar"
- #: src/filegui.c:564
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Sobrescrever o destino ?"
- #: src/filegui.c:566
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %d"
- msgstr "Destino: data: %s, tamanho %d"
- #: src/filegui.c:568
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %d"
- msgstr "Origem: data %s, tamanho %d"
- #: src/filegui.c:650
- msgid " File exists "
- msgstr " O arquivo existe "
- #: src/filegui.c:651
- msgid " Background process: File exists "
- msgstr " Segundo plano: O arquivo existe"
- #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
- #: src/filegui.c:763
- msgid "preserve &Attributes"
- msgstr "preservar &Atributos"
- #. &op_preserve
- #: src/filegui.c:765
- msgid "follow &Links"
- msgstr "seguir &Ligações"
- #. &file_mask_op_follow_links
- #: src/filegui.c:767
- msgid "to:"
- msgstr "para:"
- #: src/filegui.c:768
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
- #: src/filegui.c:789
- msgid "&Background"
- msgstr "&Segundo plano"
- #: src/filegui.c:798
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Ligação simbólica &Estável"
- #. &file_mask_stable_symlinks
- #: src/filegui.c:800
- msgid "&Dive into subdir if exists"
- msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem"
- #: src/filegui.c:960
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid source pattern `%s' \n"
- " %s "
- msgstr ""
- "Padrão de origem inválido `%s' \n"
- " %s "
- #: src/find.c:101
- msgid "&Suspend"
- msgstr "&Suspender"
- #: src/find.c:102
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinuar"
- #: src/find.c:103
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Alterar &Diretório"
- #: src/find.c:104
- msgid "&Again"
- msgstr "&Novamente"
- #: src/find.c:105
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Encerrar"
- #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Mostrar em Painé&is"
- #: src/find.c:107
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Ver - F3"
- #: src/find.c:108
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editar - F4"
- #: src/find.c:147
- msgid "Start at:"
- msgstr "Iniciar em:"
- #: src/find.c:147
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nome do arquivo:"
- #: src/find.c:147
- msgid "Content: "
- msgstr "Conteúdo:"
- #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
- msgid "&Tree"
- msgstr "&Árvore"
- #: src/find.c:202
- msgid "Find File"
- msgstr "Procurar arquivo"
- #: src/find.c:445
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Localizando em %s"
- #: src/find.c:516
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminado"
- #: src/find.c:540 src/view.c:1482
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Examinando %s"
- #: src/find.c:714 src/find.c:810
- msgid "Searching"
- msgstr "Procurando"
- #: src/find.c:785
- msgid "Find file"
- msgstr "Localizar arquivo"
- #: src/help.c:275
- msgid ""
- " Help file format error\n"
- ""
- msgstr ""
- " Erro no formato de arquivo de ajuda\n"
- ""
- #: src/help.c:314
- msgid " Internal bug: Double start of link area "
- msgstr " Problema interno: início duplo de área de ligação"
- #: src/help.c:568
- msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
- msgstr " Impossível achar nó [Conteúdo] no arquivo de ajuda"
- #: src/help.c:737
- msgid " Help "
- msgstr " Ajuda "
- #: src/help.c:768 src/user.c:685
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open file %s \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível abrir arquivo %s \n"
- " %s "
- #: src/help.c:779
- #, c-format
- msgid " Cannot find node %s in help file "
- msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda"
- #: src/help.c:813
- msgid "Index"
- msgstr "Índice"
- #: src/help.c:815
- msgid "Prev"
- msgstr "Ant"
- #: src/hotlist.c:117
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mover"
- #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
- msgid "&Remove"
- msgstr "&Remover"
- #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
- msgid "&Append"
- msgstr "&Adicionar"
- #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserir"
- #: src/hotlist.c:121
- msgid "New &Entry"
- msgstr "Nova &Entrada"
- #: src/hotlist.c:122
- msgid "New &Group"
- msgstr "Novo &Grupo"
- #: src/hotlist.c:124
- msgid "&Up"
- msgstr "&Acima"
- #: src/hotlist.c:125
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Adicionar ao Atual"
- #: src/hotlist.c:126
- msgid "Change &To"
- msgstr "Mudar &Para"
- #: src/hotlist.c:173
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista"
- #: src/hotlist.c:587
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Ativar diretório VFS"
- #: src/hotlist.c:587
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Lista de diretório "
- #: src/hotlist.c:604
- msgid " Directory path "
- msgstr " Caminho do diretório "
- #. This one holds the displayed pathname
- #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
- msgid " Directory label "
- msgstr " Descrição do diretório "
- #: src/hotlist.c:629
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Movendo "
- #: src/hotlist.c:869
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Nova entrada na lista "
- #: src/hotlist.c:869
- msgid "Directory label"
- msgstr " Descrição do diretório"
- #: src/hotlist.c:869
- msgid "Directory path"
- msgstr "Caminho do diretório"
- #: src/hotlist.c:950
- msgid " New hotlist group "
- msgstr " Novo grupo de listas "
- #: src/hotlist.c:950
- msgid "Name of new group"
- msgstr "Nome do novo grupo"
- #: src/hotlist.c:965
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Descrição para \"%s\": "
- #: src/hotlist.c:969
- msgid " Add to hotlist "
- msgstr " Adicionar à lista "
- #: src/hotlist.c:1006
- msgid " Remove: "
- msgstr " Remover: "
- #: src/hotlist.c:1010
- msgid ""
- "\n"
- " Group not empty.\n"
- " Remove it?"
- msgstr ""
- "\n"
- " Grupo não está vazio.\n"
- " Remover ?"
- #: src/hotlist.c:1355
- msgid " Top level group "
- msgstr " Grupo de primeiro nível"
- #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
- msgid "MC was unable to write ~/"
- msgstr "MC não pode escrever em ~/"
- #: src/hotlist.c:1384
- msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " a lista antiga não foi sobrescrita"
- #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
- msgid " Hotlist Load "
- msgstr " Carregar Lista"
- #: src/hotlist.c:1398
- msgid "You have ~/"
- msgstr "Você tem ~/"
- #: src/hotlist.c:1398
- msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
- msgstr "e seção [Hotlist] em ~/"
- #: src/hotlist.c:1399
- msgid "Your ~/"
- msgstr "Seu ~/"
- #: src/hotlist.c:1399
- msgid " most probably was created\n"
- msgstr "provavelmente foi criado\n"
- #: src/hotlist.c:1400
- msgid ""
- "by an earlier development version of MC\n"
- "and is more actual than ~/"
- msgstr ""
- "por uma versão de desenvolvimento antiga do MC\n"
- "e é mais atual que ~/"
- #: src/hotlist.c:1401
- msgid ""
- " entries\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Entradas\n"
- "\n"
- #: src/hotlist.c:1402
- msgid ""
- "You can choose between\n"
- "\n"
- " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
- msgstr ""
- "Você pode escolher entre\n"
- "\n"
- " Remover - remove entradas de lista antiga em ~/"
- #: src/hotlist.c:1404
- msgid ""
- " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
- " the same question next time\n"
- " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
- msgstr ""
- " Manter - manter entradas antigas; você verá a\n"
- " a mesma pergunta da próxima vez\n"
- " Misturar - adiciona entradas antigas da lista como um grupo \"Entradas de "
- "~/"
- #: src/hotlist.c:1410
- msgid "&Merge"
- msgstr "&Misturar"
- #: src/hotlist.c:1422
- msgid " Entries from ~/"
- msgstr " Entradas de ~/"
- #: src/hotlist.c:1432
- msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr " sua lista antiga não foi apagada"
- #: src/info.c:75
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight commander %s"
- #. This printf pattern string is used as a reference for size
- #: src/info.c:100
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Arquivo: %s"
- #: src/info.c:112
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
- msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
- #: src/info.c:118
- msgid "No node information"
- msgstr "Sem informação de nó"
- #: src/info.c:126
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d"
- #: src/info.c:129
- msgid "No space information"
- msgstr "Sem informações sobre espaço"
- #: src/info.c:133
- #, c-format
- msgid "Type: %s "
- msgstr "Tipo: %s "
- #: src/info.c:133
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vfs não local"
- #: src/info.c:139
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispositivo: %s"
- #: src/info.c:143
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistema de arquivos: %s"
- #: src/info.c:148
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Acessado: %s"
- #: src/info.c:152
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificado: %s"
- #: src/info.c:156
- #, c-format
- msgid "Created: %s"
- msgstr "Criado: %s"
- #: src/info.c:171
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Tamanho: "
- #: src/info.c:174
- #, fuzzy, c-format
- msgid " (%d block)"
- msgstr " (%d blocos)"
- #: src/info.c:174
- #, c-format
- msgid " (%d blocks)"
- msgstr " (%d blocos)"
- #: src/info.c:180
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Dono: %s/%s"
- #: src/info.c:185
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Ligações: %d"
- #: src/info.c:189
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Modo: %s (%04o)"
- #: src/info.c:194
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Localização: %Xh:%Xh"
- #: src/info.c:204
- msgid "File: None"
- msgstr "Arquivo: Nenhum"
- #: src/layout.c:155
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Vertical"
- #: src/layout.c:156
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Horizontal"
- #: src/layout.c:167
- msgid "&Xterm hintbar"
- msgstr "Dicas do &Xterm"
- #: src/layout.c:168
- msgid "h&Intbar visible"
- msgstr "D&Icas visíveis"
- #: src/layout.c:169
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Barra de &Teclas visível"
- #: src/layout.c:170
- msgid "command &Prompt"
- msgstr "&Indicador de Comando"
- #: src/layout.c:171
- msgid "show &Mini status"
- msgstr "mostrar &Mini status"
- #: src/layout.c:172
- msgid "menu&Bar visible"
- msgstr "&Barra de menu visível"
- #: src/layout.c:173
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Dividir i&Gualmente"
- #: src/layout.c:174
- msgid "pe&Rmissions"
- msgstr "per&Rmissões"
- #: src/layout.c:175
- msgid "&File types"
- msgstr "Tipo de &Arquivos"
- #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
- msgid "&Save"
- msgstr "&Gravar"
- #. length of line with '<' '>' buttons
- #: src/layout.c:376
- msgid " Layout "
- msgstr " Disposição "
- #: src/layout.c:377
- msgid " Panel split "
- msgstr " Dividir painel "
- #: src/layout.c:378
- msgid " Highlight... "
- msgstr " Destacar... "
- #: src/layout.c:379 src/option.c:148
- msgid " Other options "
- msgstr " Outras opções "
- #: src/layout.c:380
- msgid "output lines"
- msgstr "linhas de saída"
- #: src/layout.c:447
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposição"
- #: src/learn.c:74
- msgid " Learn keys "
- msgstr " Aprender teclas "
- #: src/learn.c:91
- msgid " Teach me a key "
- msgstr " Ensinar uma tecla "
- #: src/learn.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Por favor, pressione %s\n"
- "e espere até essa mensagem sumir.\n"
- "\n"
- "então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n"
- "próximo ao botão.\n"
- "\n"
- "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n"
- "e aguarde."
- #: src/learn.c:126
- msgid " Cannot accept this key "
- msgstr " Não posso aceitar esta tecla"
- #: src/learn.c:127
- #, c-format
- msgid " You have entered \"%s\""
- msgstr " Você digitou \"%s\""
- #: src/learn.c:174
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: src/learn.c:181
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n"
- "adequadamente. OK!"
- #: src/learn.c:183
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Descartar"
- #: src/learn.c:187
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n"
- "todas as teclas funcionam bem."
- #: src/learn.c:271
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Aprender teclas"
- #: src/learn.c:304
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique"
- #: src/learn.c:306
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na "
- #: src/learn.c:308
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab"
- #: src/main.c:474
- msgid ""
- " The Commander can't change to the directory that \n"
- " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
- " deleted your working directory, or given yourself \n"
- " extra access permissions with the \"su\" command? "
- msgstr ""
- " O Commander não pode mudar para o diretório \n"
- " que o interpretador aponta. Talvez ele tenha \n"
- " sido pagado, ou um comando de\n"
- " permissões extras foi executado, como \"su\" ? "
- #: src/main.c:549
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Pressione uma tecla para continuar..."
- #: src/main.c:595
- msgid " The shell is already running a command "
- msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando"
- #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
- msgid " The Midnight Commander "
- msgstr " O Midnight Commander"
- #: src/main.c:633
- msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
- msgstr " Deseja realmente encerrar o Midnight Commander? "
- #: src/main.c:947
- #, fuzzy
- msgid " Listing format edit "
- msgstr "Editar forma de &Listagem"
- #: src/main.c:947
- #, c-format
- msgid " New mode is \"%s\" "
- msgstr ""
- #: src/main.c:954 src/main.c:981
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Modo de &Listagem"
- #: src/main.c:955 src/main.c:982
- msgid "&Quick view C-x q"
- msgstr "Vista &rápida C-x q"
- #: src/main.c:956 src/main.c:983
- msgid "&Info C-x i"
- msgstr "&Info C-x i"
- #: src/main.c:959 src/main.c:986
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordem..."
- #: src/main.c:961 src/main.c:988
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtro..."
- #: src/main.c:965 src/main.c:992
- msgid "&Network link..."
- msgstr "Ligação de &Rede..."
- #: src/main.c:967 src/main.c:994
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Ligação FT&P..."
- #: src/main.c:968 src/main.c:995
- #, fuzzy
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Ligação SM&B..."
- #: src/main.c:970 src/main.c:997
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Ligação SM&B..."
- #: src/main.c:975 src/main.c:1002
- msgid "&Drive... M-d"
- msgstr "&Dispositivo... M-d"
- #: src/main.c:977 src/main.c:1004
- msgid "&Rescan C-r"
- msgstr "&Atualizar C-r"
- #: src/main.c:1008
- msgid "&User menu F2"
- msgstr "Menu de &Usuário F2"
- #: src/main.c:1009
- msgid "&View F3"
- msgstr "&Visão F3"
- #: src/main.c:1010
- msgid "Vie&w file... "
- msgstr "V&er arquivo... "
- #: src/main.c:1011
- msgid "&Filtered view M-!"
- msgstr "Visualização filtrada M-!"
- #: src/main.c:1012
- msgid "&Edit F4"
- msgstr "&Editar F4"
- #: src/main.c:1013
- msgid "&Copy F5"
- msgstr "&Copiar F5"
- #: src/main.c:1014
- msgid "c&Hmod C-x c"
- msgstr "c&Hmod C-x c"
- #: src/main.c:1016
- msgid "&Link C-x l"
- msgstr "&Ligação C-x l"
- #: src/main.c:1017
- msgid "&SymLink C-x s"
- msgstr "Ligação &Simbólica C-x s"
- #: src/main.c:1018
- msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- msgstr "editar ligação s&Imbólica C-x C-s"
- #: src/main.c:1019
- msgid "ch&Own C-x o"
- msgstr "ch&Own C-x o"
- #: src/main.c:1020
- msgid "&Advanced chown "
- msgstr "chown &Avançado "
- #: src/main.c:1022
- msgid "&Rename/Move F6"
- msgstr "Renomear/&Mover F6"
- #: src/main.c:1023
- msgid "&Mkdir F7"
- msgstr "&Mkdir F7"
- #: src/main.c:1024
- msgid "&Delete F8"
- msgstr "&Apagar F8"
- #: src/main.c:1025
- msgid "&Quick cd M-c"
- msgstr " cd &Rápido M-c"
- #: src/main.c:1027
- msgid "select &Group M-+"
- msgstr "selecionar &Grupo M-+"
- #: src/main.c:1028
- msgid "u&Nselect group M-\\"
- msgstr "cancelar sele&ção de grupo M-\\"
- #: src/main.c:1029
- msgid "reverse selec&Tion M-*"
- msgstr "Seleçã&O reversa M-*"
- #: src/main.c:1031
- msgid "e&Xit F10"
- msgstr "S&Air F10"
- #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
- #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
- #. * the WTree widget port, sorry.
- #.
- #: src/main.c:1039
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Arvore de &Diretórios"
- #: src/main.c:1040
- msgid "&Find file M-?"
- msgstr "&Localizar arquivo M-?"
- #: src/main.c:1041
- msgid "s&Wap panels C-u"
- msgstr "T&Rocar Painéis C-u"
- #: src/main.c:1042
- msgid "switch &Panels on/off C-o"
- msgstr "&Paineis Ligados/Desligados"
- #: src/main.c:1043
- msgid "&Compare directories C-x d"
- msgstr "&Comparar diretórios C-x d"
- #: src/main.c:1044
- msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- msgstr "Painéis e&xternos c-x !"
- #: src/main.c:1045
- msgid "show directory s&Izes"
- msgstr "Mostrar taman&Hos dos diretórios"
- #: src/main.c:1047
- msgid "command &History"
- msgstr "&Histórico de comandos"
- #: src/main.c:1048
- msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- msgstr "Lista de di&retórios C-\\"
- #: src/main.c:1050
- msgid "&Active VFS list C-x a"
- msgstr "&Ativar lista VFS C-x a"
- #: src/main.c:1051
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "&Limpar VFSs agora"
- #: src/main.c:1054
- msgid "&Background jobs C-x j"
- msgstr "Tarefas em &Segundo plano C-x j"
- #: src/main.c:1058
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)"
- #: src/main.c:1061
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Editar forma de &Listagem"
- #: src/main.c:1066
- msgid "&Extension file edit"
- msgstr "Editar &extensões de arquivo"
- #: src/main.c:1067
- msgid "&Menu file edit"
- msgstr "Editar &Menu de arquivo"
- #
- #: src/main.c:1069
- msgid "Menu edi&Tor edit"
- msgstr "Editar Edi&tor de Menu"
- #: src/main.c:1070
- #, fuzzy
- msgid "&Syntax file edit"
- msgstr "Editar &Menu de arquivo"
- #: src/main.c:1076
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configuração"
- #: src/main.c:1078
- msgid "c&Onfirmation..."
- msgstr "c&Onfirmação..."
- #: src/main.c:1079
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Mostrar Bits..."
- #: src/main.c:1081
- msgid "learn &Keys..."
- msgstr "aprender &Teclas..."
- #: src/main.c:1084
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..."
- #: src/main.c:1087
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Gravar configuração"
- #: src/main.c:1097
- msgid " &Above "
- msgstr " &Acima "
- #: src/main.c:1097
- msgid " &Left "
- msgstr " &Esquerda "
- #: src/main.c:1100
- msgid " &File "
- msgstr " &Arquivo "
- #: src/main.c:1102
- msgid " &Command "
- msgstr " &Comandos "
- #: src/main.c:1104
- msgid " &Options "
- msgstr " &Opções "
- #: src/main.c:1106
- msgid " &Below "
- msgstr " &Abaixo "
- #: src/main.c:1106
- msgid " &Right "
- msgstr " &Direita "
- #: src/main.c:1149
- msgid " Information "
- msgstr " Informação "
- #: src/main.c:1150
- msgid ""
- " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
- " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
- " manual reload of the directory. See the man page for \n"
- " the details. "
- msgstr ""
- " Usar a opção de recarga rápida pode não refletir \n"
- " o conteúdo atual dos diretórios. Nesse caso, você deve \n"
- " fazer uma recarga manual do Diretório. Leia as página de \n"
- " manual para ver os detalhes. "
- #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- #: src/main.c:1544
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
- #: src/main.c:1641
- msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
- msgstr "Obrigado por utilizar o Midnight Commander"
- #: src/main.c:2076
- msgid ""
- "Usage is:\n"
- "\n"
- "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Uso:\n"
- "\n"
- "mc [sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n"
- "\n"
- #: src/main.c:2079
- msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
- msgstr "-a, --stickchars Força uso de +, -, | para desenho de linhas.\n"
- #: src/main.c:2081
- msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
- msgstr "-b, --nocolor Força display preto e branco.\n"
- #: src/main.c:2083
- msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
- msgstr ""
- "-B, --background [APENAS DESENVOLVIMENTO: Depura o código em segundo "
- "plano]\n"
- #: src/main.c:2085
- msgid ""
- "-c, --color Force color mode.\n"
- "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
- "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
- msgstr ""
- "-c, --color Força modo de cores.\n"
- "-C, --colors Especifica cores (use --help-colors para obter uma "
- "lista).\n"
- "-d, --nomouse Desabilita suporte a mouse.\n"
- #: src/main.c:2089
- msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
- msgstr "-e, --edit Inicia o editor interno.\n"
- #: src/main.c:2091
- msgid ""
- "-f, --libdir Print configured paths.\n"
- "-h, --help Shows this help message.\n"
- "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
- "termcap\n"
- " default.\n"
- msgstr ""
- "-f, --libdir Imprime caminhos configurados.\n"
- "-h, --help Mostra esta mensagem de ajuda.\n"
- "-k, --resetsoft Reinicializa softkeys (apenas terminais HP) a seus "
- "padrões terminfo/termcap\n"
- "\n"
- #: src/main.c:2096
- msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
- msgstr "-l, --ftplog file Registra comandos ftpfs no arquivo.\n"
- #: src/main.c:2098
- msgid ""
- "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
- "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
- msgstr ""
- "-P, --printwd Na saída, imprime o último diretório utilizado.\n"
- "-s, --slow Desabilita operação detalhada (para terminais lentos).\n"
- #: src/main.c:2101
- msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
- msgstr "-t, --termcap Ativa suporte à variável TERMCAP.\n"
- #: src/main.c:2104
- msgid ""
- "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
- msgstr ""
- "-S, --createcmdile Cria arquivo de comando para definir diretório padrão "
- "quando da saída.\n"
- #: src/main.c:2107
- msgid ""
- "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
- "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
- "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
- msgstr ""
- "-u, --nosubshell Desabilita o modo de subinterpretador paralelo.\n"
- "-U, --subshell Força o modo de subinterpretador paralelo.\n"
- "-r, --forceexec Força a execução do subinterpretador.\n"
- #: src/main.c:2111
- msgid ""
- "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
- "-V, --version Report version and configuration options.\n"
- "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
- "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
- msgstr ""
- "-v, --view fname Inicia no modo do visualizador.\n"
- "-V, --version Mostra a versão e opções de configuração.\n"
- "-x, --xterm Força o suporte a mouse no xterm e salvamento/restauração "
- "de tela.\n"
- "+num num é o número de linha inicial do arquivo para "
- "`mcedit'.\n"
- #: src/main.c:2115
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "to mc-devel@gnome.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - "
- "V')\n"
- "a mc-devel@gnome.org\n"
- #: src/main.c:2130
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
- " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "--colors PAL-CHAVE={FRENTE},{FUNDO}\n"
- "\n"
- "{FRENTE} e {FUNDO} podem ser omitidos, e o default será usado\n"
- "\n"
- "Palavras-chave:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
- " Arquivos : normal, selected, marked, markselect\n"
- " Diálogos : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
- " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
- " Ajuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
- " Tipos de arq.:directory, execute, link, device, special, core\n"
- "\n"
- "Cores:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- #: src/main.c:2179
- #, c-format
- msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
- msgstr "Diretório de Bibliotecas do Midnight Commander: %s\n"
- #: src/main.c:2193
- msgid ""
- "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
- msgstr ""
- "Opção -m está ultrapassada. Por favor verifique Mostrar bits... \n"
- " no menu Opções\n"
- #: src/main.c:2228
- msgid "Use to debug the background code"
- msgstr "Utilize para depurar código em segundo plano"
- #: src/main.c:2234
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Solicita para ser executado em cores"
- #: src/main.c:2236
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Especifica uma configuração de cores"
- #: src/main.c:2240
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Edita um arquivo"
- #: src/main.c:2244
- msgid "Displays this help message"
- msgstr "Mostra esse texto de ajuda"
- #: src/main.c:2246
- msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- msgstr "Mostra uma tela de ajuda sobre como mudar o esquema de cores"
- #: src/main.c:2249
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico"
- #: src/main.c:2253
- msgid "Obsolete"
- msgstr "Obsoleto"
- #: src/main.c:2255
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Requer execução em preto e branco"
- #: src/main.c:2257
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto"
- #: src/main.c:2260
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos"
- #: src/main.c:2264
- msgid "Prints working directory at program exit"
- msgstr "Imprime o diretório atual ao encerrar"
- #: src/main.c:2266
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP"
- #: src/main.c:2268
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Para execução em terminais lentos"
- #: src/main.c:2271
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar"
- #: src/main.c:2275
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)"
- #: src/main.c:2279
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo"
- #: src/main.c:2282
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Mostra a versão atual"
- #: src/main.c:2284
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Lança o visualizador de arquivos"
- #: src/main.c:2286
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Força recursos do xterm"
- #: src/main.c:2476
- msgid ""
- "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
- "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
- msgstr ""
- "Impossível abrir linha ttty. Deve-se executar o mc sem a opção -P.\n"
- "Em alguns sistemas talvez seja necessário executar # `which mc`\n"
- #: src/main.c:2539
- msgid " Notice "
- msgstr " Nota "
- #: src/main.c:2540
- msgid ""
- " The Midnight Commander configuration files \n"
- " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- " files have been moved now\n"
- msgstr ""
- " Os arquivos de configuração do Midnight Commander \n"
- " são gravados no diretório ~/.mc , os \n"
- " arquivos foram movidos agora.\n"
- #: src/option.c:72
- msgid "safe de&Lete"
- msgstr "E&Liminação segura"
- #: src/option.c:73
- msgid "cd follows lin&Ks"
- msgstr "cd segue ligação"
- #: src/option.c:74
- msgid "advanced cho&Wn"
- msgstr "cho&Wn avançado"
- #: src/option.c:75
- msgid "l&Ynx-like motion"
- msgstr "Movimentação similar ao l&Ynx"
- #: src/option.c:76
- msgid "rotatin&G dash"
- msgstr "Hífen &Giratório"
- #: src/option.c:77
- msgid "co&Mplete: show all"
- msgstr "co&Mpleto: mostrar Tudo"
- #: src/option.c:78
- msgid "&Use internal view"
- msgstr "&Usar visualizador interno"
- #: src/option.c:79
- msgid "use internal ed&It"
- msgstr "Usar editor interno"
- #: src/option.c:80
- msgid "auto m&Enus"
- msgstr "auto m&Enus"
- #: src/option.c:81
- msgid "&Auto save setup"
- msgstr "Configurar salvamento &Automático"
- #: src/option.c:82
- msgid "shell &Patterns"
- msgstr "mascarás de &interpretadores de comandos"
- #: src/option.c:83
- msgid "Compute &Totals"
- msgstr "Calcular Totais"
- #: src/option.c:84
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Mostrar P&rogresso"
- #: src/option.c:85
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
- #: src/option.c:86
- msgid "mi&X all files"
- msgstr "Misturar todos os ar&Quivos"
- #: src/option.c:87
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Menus &Suspensos"
- #: src/option.c:88
- msgid "ma&Rk moves down"
- msgstr "mar&as movem-se para baixo"
- #: src/option.c:89
- msgid "show &Hidden files"
- msgstr "mostrar arquivos &Escondidos"
- #: src/option.c:90
- msgid "show &Backup files"
- msgstr "mostrar arquivos de &Cópias de Segurança"
- #: src/option.c:97
- msgid "&Never"
- msgstr "&Nunca"
- #: src/option.c:98
- msgid "on dumb &Terminals"
- msgstr "em &Terminais burros"
- #: src/option.c:99
- msgid "alwa&Ys"
- msgstr "Sem&pre"
- #. Similar code is in layout.c (init_layout())
- #: src/option.c:145
- msgid " Configure options "
- msgstr " Confirar Opções "
- #: src/option.c:146
- msgid " Panel options "
- msgstr " Opções de painel "
- #: src/option.c:147
- msgid " Pause after run... "
- msgstr " Pausa após executar... "
- #: src/option.c:199
- msgid "Configure options"
- msgstr "Configurar Opções"
- #: src/panelize.c:74
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Adicionar Novo"
- #: src/panelize.c:88
- msgid " External panelize "
- msgstr " Painéis externos "
- #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
- msgid "External panelize"
- msgstr "Painéis externos"
- #: src/panelize.c:189
- msgid "Command"
- msgstr "Comando"
- #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
- msgid "Other command"
- msgstr "Outro comando"
- #: src/panelize.c:244
- msgid " Add to external panelize "
- msgstr " Adicionar aos painéis externos "
- #: src/panelize.c:245
- msgid " Enter command label: "
- msgstr " Informe o título do comando: "
- #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
- msgid " Oops... "
- msgstr " Epa... "
- #: src/panelize.c:285
- msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
- msgstr " Impossível executar painéis externos quando em um diretório local"
- #: src/panelize.c:334
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização"
- #: src/panelize.c:335
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr " Procurar *.orig após atualização"
- #: src/panelize.c:336
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Procurar programas SUID e SGID"
- #: src/panelize.c:387
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Impossível executar comando"
- #: src/panelize.c:442
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Falha ao fechar conector"
- #: src/popthelp.c:31
- msgid "Show this help message"
- msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda"
- #: src/popthelp.c:32
- msgid "Display brief usage message"
- msgstr "Mostra uma breve explanação sobre o uso"
- #: src/screen.c:178
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "UP--DIR"
- #: src/screen.c:202
- msgid "SYMLINK"
- msgstr ""
- #: src/screen.c:207
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
- msgid "Size"
- msgstr "Tamanho"
- #: src/screen.c:390
- msgid "MTime"
- msgstr "Modificado"
- #: src/screen.c:391
- msgid "ATime"
- msgstr "Acessado"
- #: src/screen.c:392
- msgid "CTime"
- msgstr "Criado"
- #: src/screen.c:393
- msgid "Permission"
- msgstr "Permissão"
- #: src/screen.c:394
- msgid "Perm"
- msgstr "Perm"
- #: src/screen.c:395
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #: src/screen.c:396
- msgid "Inode"
- msgstr "Inode"
- #: src/screen.c:397
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- #: src/screen.c:398
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- #: src/screen.c:399
- msgid "Owner"
- msgstr "Dono"
- #: src/screen.c:400
- msgid "Group"
- msgstr "Grupo"
- #: src/screen.c:631
- #, c-format
- msgid "%s bytes in %d file"
- msgstr "%s bytes em %d arquivo"
- #: src/screen.c:631
- #, c-format
- msgid "%s bytes in %d files"
- msgstr "%s bytes em %d arquivos"
- #: src/screen.c:657
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<erro ao ler ligação>"
- #: src/screen.c:1256
- #, fuzzy
- msgid "Unknown tag on display format: "
- msgstr "Padrão desconhecido no formato de apresentação:"
- #: src/screen.c:1382
- msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr ""
- "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
- #: src/screen.c:1990
- msgid " Do you really want to execute? "
- msgstr " Você quer realmente executar? "
- #: src/screen.c:2002
- msgid " No action taken "
- msgstr " Nenhuma ação executada"
- #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot chdir to \"%s\" \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Impossível mudar diretório para \"%s\" \n"
- " %s "
- #: src/screen.c:2215
- msgid "View"
- msgstr "Visualizar"
- #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
- msgid "RenMov"
- msgstr "RenMov"
- #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
- msgid "Mkdir"
- msgstr "Mkdir"
- #: src/selcodepage.c:34
- msgid " Choose input codepage "
- msgstr ""
- #: src/selcodepage.c:38
- msgid "- < No translation >"
- msgstr ""
- #: src/selcodepage.c:76
- msgid ""
- "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
- "so charsets recoding feature is not available!"
- msgstr ""
- #: src/selcodepage.c:93
- msgid ""
- "To use this feature select your codepage in\n"
- "Setup / Display Bits dialog!\n"
- "Do not forget to save options."
- msgstr ""
- #: src/slint.c:193
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- #: src/subshell.c:417
- #, c-format
- msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
- msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n"
- #: src/subshell.c:702
- msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
- msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Encerrar mesmo assim? "
- #: src/subshell.c:813
- #, c-format
- msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
- msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n"
- #
- #: src/textconf.c:10
- msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
- msgstr "Sistema de arquivos virtual: tarfs, extfs"
- #: src/textconf.c:12
- msgid ", ftpfs"
- msgstr ", ftpfs"
- #: src/textconf.c:14
- msgid " (proxies: hsc proxy)"
- msgstr " (proxies: hsc proxy)"
- #: src/textconf.c:17
- msgid ", mcfs"
- msgstr ", mcfs"
- #: src/textconf.c:20
- msgid " (with termnet support)"
- msgstr " (with suporte a termnet)"
- #: src/textconf.c:23
- msgid ", smbfs"
- msgstr ", smbfs"
- #: src/textconf.c:27
- msgid ", undelfs"
- msgstr ", undelfs"
- #: src/textconf.c:33
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Com Editor embutido\n"
- #: src/textconf.c:39
- #, fuzzy
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "instalado no sistema"
- #: src/textconf.c:41
- #, fuzzy
- msgid "Using included S-Lang library"
- msgstr "Biblioteca S-lang com "
- #: src/textconf.c:47
- msgid "with terminfo database"
- msgstr ""
- #: src/textconf.c:49
- #, fuzzy
- msgid "with termcap database"
- msgstr " banco de dados"
- #
- #: src/textconf.c:51
- #, fuzzy
- msgid "with an unknown terminal database"
- msgstr "um terminal desconhecido"
- #: src/textconf.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "a biblioteca ncurses"
- #: src/textconf.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Using old curses library"
- msgstr "alguma biblioteca curses desconhecida"
- #
- #: src/textconf.c:64
- #, fuzzy
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
- #
- #: src/textconf.c:66
- #, fuzzy
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos"
- #
- #: src/textconf.c:72
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
- #
- #: src/textconf.c:76
- #, fuzzy
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "com suporte à mouse no xterm e no console Linux.\n"
- #
- #: src/textconf.c:78
- #, fuzzy
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "com suporte a mouse no xterm.\n"
- #
- #: src/textconf.c:82
- #, fuzzy
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n"
- #: src/textconf.c:86
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr ""
- #: src/textconf.c:90
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr ""
- #: src/textconf.c:101
- #, fuzzy, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander"
- #: src/tree.c:195
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n"
- "%s\n"
- #: src/tree.c:639
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:"
- #: src/tree.c:680
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mover diretório \"%s\" para:"
- #: src/tree.c:690
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat the destination \n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Não foi possível testar o destino \n"
- " %s "
- #: src/tree.c:696
- msgid " The destination isn't a directory "
- msgstr " O destino não é um diretório "
- #: src/tree.c:754
- #, c-format
- msgid " Delete %s? "
- msgstr " Apagar %s? "
- #: src/tree.c:786
- msgid "Static"
- msgstr "Estático"
- #: src/tree.c:786
- msgid "Dynamc"
- msgstr "Dinâmico"
- #: src/tree.c:1020
- msgid "Rescan"
- msgstr "Reexaminar"
- #: src/tree.c:1022
- msgid "Forget"
- msgstr "Esqueça"
- #: src/tree.c:1035
- msgid "Rmdir"
- msgstr "Rmdir"
- #: src/treestore.c:353
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Impossível escrever para o arquivo %s :\n"
- "%s\n"
- #: src/user.c:134
- msgid " Format error on file Extensions File "
- msgstr " Erro no formato do arquivo de extensões"
- #: src/user.c:135
- #, fuzzy, c-format
- msgid " The %%var macro has no default "
- msgstr " A macro %%var não tem um padrão"
- #: src/user.c:136
- #, fuzzy, c-format
- msgid " The %%var macro has no variable "
- msgstr " A macro %%var não tem uma variável"
- #: src/user.c:281
- #, c-format
- msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
- msgstr " Máscara de interpretador de comandos inválida \"%c\". "
- #: src/user.c:434
- msgid " Debug "
- msgstr " Depurar "
- #: src/user.c:443
- msgid " ERROR: "
- msgstr " ERRO: "
- #: src/user.c:447
- msgid " True: "
- msgstr " Verdadeiro: "
- #: src/user.c:449
- msgid " False: "
- msgstr " Falso: "
- #: src/user.c:644
- msgid " Warning -- ignoring file "
- msgstr " Alerta -- ignorando arquivo "
- #: src/user.c:645
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n"
- "ser escrito por todos.\n"
- "O seu uso pode comprometer a segurança"
- #: src/user.c:668
- msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
- msgstr ""
- " Não é possível executar programas em um\n"
- " diretório remoto. "
- #: src/user.c:766
- #, c-format
- msgid " No appropriative entries found in %s "
- msgstr " Nenhuma entrada apropriada encontrada em %s "
- #. Create listbox
- #: src/user.c:772
- msgid " User menu "
- msgstr " Menu de usuário "
- #: src/util.c:200
- msgid "name_trunc: too big"
- msgstr "name_trunc: muito grande"
- #. strftime() format string for recent dates
- #: src/util.c:630 src/util.c:656
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #. strftime() format string for old dates
- #: src/util.c:631 src/util.c:654
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- #: src/utilunix.c:317
- msgid " Pipe failed "
- msgstr " Conector falhou"
- #: src/utilunix.c:321
- msgid " Dup failed "
- msgstr " dup falhou"
- #: src/view.c:404
- msgid ""
- "File: \n"
- "\n"
- " "
- msgstr ""
- "Arquivo: \n"
- "\n"
- " "
- #: src/view.c:405
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "has been modified, do you want to save the changes?\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "foi modificado, quer gravar as mudanças?\n"
- #: src/view.c:407
- msgid " Save changes "
- msgstr " Gravar mudanças"
- #: src/view.c:449
- msgid " Cannot spawn child program "
- msgstr " Impossível trocar programa filho "
- #: src/view.c:458
- msgid " Empty output from child filter "
- msgstr " Resultado vazio do filtro filho"
- #: src/view.c:463
- msgid " Could not open file "
- msgstr " Impossível abrir arquivo"
- #: src/view.c:555
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot stat \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Não foi possível verificar status de \"%s\"\n"
- " %s "
- #: src/view.c:563
- msgid " Cannot view: not a regular file "
- msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular "
- #: src/view.c:570
- #, c-format
- msgid ""
- " Cannot open \"%s\"\n"
- " %s "
- msgstr ""
- " Não é possível abrir \"%s\"\n"
- " %s "
- #: src/view.c:700
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Arquivo: %s"
- #: src/view.c:714
- #, c-format
- msgid "Offset 0x%08x"
- msgstr "Deslocamento 0x%08x"
- #: src/view.c:716
- #, c-format
- msgid "Col %d"
- msgstr "Col %d"
- #: src/view.c:720
- #, c-format
- msgid "%s bytes"
- msgstr "%s bytes"
- #: src/view.c:725
- msgid " [grow]"
- msgstr " [crescer]"
- #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
- msgid " Search string not found "
- msgstr " Expressão de procura não encontrada"
- #: src/view.c:1681
- #, fuzzy
- msgid "Invalid hex search expression"
- msgstr " Expressão regular inválida"
- #: src/view.c:1732
- msgid " Invalid regular expression "
- msgstr " Expressão regular inválida"
- #: src/view.c:1854
- #, c-format
- msgid ""
- " The current line number is %d.\n"
- " Enter the new line number:"
- msgstr ""
- " O número de linha atual é %d.\n"
- " Informe o número da nova linha:"
- #: src/view.c:1876
- #, c-format
- msgid ""
- " The current address is 0x%lx.\n"
- " Enter the new address:"
- msgstr ""
- " O endereço atual é 0x%lx.\n"
- " Informe o novo endereço:"
- #: src/view.c:1878
- msgid " Goto Address "
- msgstr " Ir Para o endereço "
- #: src/view.c:1910
- msgid " Enter regexp:"
- msgstr " Informar regexp:"
- #: src/view.c:2033
- msgid "Ascii"
- msgstr "ASCII"
- #: src/view.c:2033
- msgid "Hex"
- msgstr "Hex"
- #: src/view.c:2034
- msgid "Goto"
- msgstr "Vai Para"
- #: src/view.c:2034
- msgid "Line"
- msgstr "Linha"
- #: src/view.c:2037
- msgid "RxSrch"
- msgstr "RxSrch"
- #: src/view.c:2040
- msgid "EdText"
- msgstr "EdText"
- #: src/view.c:2040
- msgid "EdHex"
- msgstr "EdHex"
- #: src/view.c:2042
- msgid "UnWrap"
- msgstr "Desempacotar"
- #: src/view.c:2042
- msgid "Wrap"
- msgstr "Empacotar"
- #: src/view.c:2045
- msgid "HxSrch"
- msgstr "HxSrch"
- #: src/view.c:2048
- msgid "Raw"
- msgstr "Bruto"
- #: src/view.c:2048
- msgid "Parse"
- msgstr "Analisar"
- #: src/view.c:2052
- msgid "Unform"
- msgstr "Deformar"
- #: src/view.c:2052
- msgid "Format"
- msgstr "Formatar"
- #: src/widget.c:895
- msgid " History "
- msgstr " Histórico de comandos"
- #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
- #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
- #: src/win.c:188
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tecla de função 1"
- #: src/win.c:189
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tecla de função 2"
- #: src/win.c:190
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tecla de função 3"
- #: src/win.c:191
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tecla de função 4"
- #: src/win.c:192
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tecla de função 5"
- #: src/win.c:193
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tecla de função 6"
- #: src/win.c:194
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tecla de função 7"
- #: src/win.c:195
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tecla de função 8"
- #: src/win.c:196
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tecla de função 9"
- #: src/win.c:197
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tecla de função 10"
- #: src/win.c:198
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tecla de função 11"
- #: src/win.c:199
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tecla de função 12"
- #: src/win.c:200
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tecla de função 13"
- #: src/win.c:201
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tecla de função 14"
- #: src/win.c:202
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tecla de função 15"
- #: src/win.c:203
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tecla de função 16"
- #: src/win.c:204
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tecla de função 17"
- #: src/win.c:205
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tecla de função 18"
- #: src/win.c:206
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tecla de função 19"
- #: src/win.c:207
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tecla de função 20"
- #: src/win.c:208
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Retrocesso"
- #: src/win.c:209
- msgid "End key"
- msgstr "Tecla de Fim"
- #: src/win.c:210
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Seta acima"
- #: src/win.c:211
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Seta abaixo"
- #: src/win.c:212
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Seta esquerda"
- #: src/win.c:213
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Seta direita"
- #: src/win.c:214
- msgid "Home key"
- msgstr "Tecla Home"
- #: src/win.c:215
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Página Abaixo"
- #: src/win.c:216
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Página Acima"
- #: src/win.c:217
- msgid "Insert key"
- msgstr "Tecla de Inserção"
- #: src/win.c:218
- msgid "Delete key"
- msgstr "Tecla de Apagar"
- #: src/win.c:219
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Complemento/M-tab"
- #: src/win.c:220
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ no teclado numérico"
- #: src/win.c:221
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- no teclado numérico"
- #: src/win.c:222
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* no teclado numérico"
- #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
- #: src/win.c:224
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
- #: src/win.c:225
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Seta direita no teclado numérico"
- #: src/win.c:226
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "seta acima no teclado numérico"
- #: src/win.c:227
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
- #: src/win.c:228
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home no teclado numérico"
- #: src/win.c:229
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End no teclado numérico"
- #: src/win.c:230
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Página abaixo no teclado numérico"
- #: src/win.c:231
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Página acima no teclado numérico"
- #: src/win.c:232
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert no teclado numérico"
- #: src/win.c:233
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Apagar no teclado numérico"
- #: src/win.c:234
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter no teclado numérico"
- #: src/win.c:235
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Barra no teclado numérico"
- #: src/win.c:236
- msgid "NumLock on keypad"
- msgstr "NumLock no teclado numérico"
- #. Translators should take care as "Password" or its translations
- #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
- #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
- msgid "Password:"
- msgstr "Senha:"
- #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossível abrir arquivo cpio\n"
- "%s"
- #: vfs/cpio.c:225
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Final prematuro do arquivo cpio\n"
- "%s"
- #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n"
- "%s"
- #: vfs/cpio.c:432
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Links físicos inconsistentes de\n"
- "%s\n"
- "no arquivo cpio\n"
- "%s"
- #. In case entry is already there
- #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
- #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
- #. 'No such file or directory' is such case)
- #. This can be considered archive inconsistency
- #: vfs/cpio.c:455
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
- msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!"
- #: vfs/cpio.c:524
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Fim de arquivo inesperado\n"
- "%s"
- #: vfs/direntry.c:303
- #, c-format
- msgid "Dir cache expired for %s"
- msgstr "Cache de dir expirou para %s"
- #
- #: vfs/direntry.c:787
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Iniciando transferência linear..."
- #
- #: vfs/direntry.c:959
- msgid "Getting file"
- msgstr "Obtendo arquivo"
- #: vfs/extfs.c:298
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossível abrir arquivo %s\n"
- "%s"
- #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Arquivo extfs inconsistente"
- #: vfs/fish.c:147
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "peixe: Desconectando de %s"
- #: vfs/fish.c:225
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..."
- #: vfs/fish.c:235
- msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
- msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento."
- #
- #: vfs/fish.c:240
- msgid " fish: Password required for "
- msgstr " fish: Senha requerida para"
- #: vfs/fish.c:249
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "peixe: Enviando senha..."
- #: vfs/fish.c:255
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "peixe: Enviando linha inicial..."
- #: vfs/fish.c:265
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "peixe: versão de handshake..."
- #: vfs/fish.c:275
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..."
- #: vfs/fish.c:277
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "peixe: Conectado, hone %s."
- #: vfs/fish.c:366
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "peixe: Lendo diretório %s..."
- #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: feito."
- #
- #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: falha"
- #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
- #: vfs/fish.c:495
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..."
- #: vfs/fish.c:539
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros"
- #: vfs/fish.c:551
- #, fuzzy, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "peixe: guardando %s %d (%d)"
- #: vfs/fish.c:552
- msgid "zeros"
- msgstr "zeros"
- #: vfs/fish.c:601
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Abortando transferência..."
- #: vfs/fish.c:610
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Erro reportado depois de abortar."
- #: vfs/fish.c:612
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida."
- #: vfs/ftpfs.c:381
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Desconectando de %s"
- #: vfs/ftpfs.c:438
- msgid " FTP: Password required for "
- msgstr "FTP: Senha requerida para "
- #: vfs/ftpfs.c:466
- msgid " Proxy: Password required for "
- msgstr "Proxy: Senha requerida para "
- #: vfs/ftpfs.c:492
- msgid "ftpfs: sending proxy login name"
- msgstr "ftpfs: enviando nome (proxy login)"
- #: vfs/ftpfs.c:496
- msgid "ftpfs: sending proxy user password"
- msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário proxy"
- #: vfs/ftpfs.c:500
- msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
- msgstr "ftpfs: autenticação de proxy bem sucedida"
- #: vfs/ftpfs.c:504
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connected to %s"
- msgstr "ftpfs: conectado a %s"
- #: vfs/ftpfs.c:521
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: enviando nome de login"
- #: vfs/ftpfs.c:526
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário"
- #: vfs/ftpfs.c:531
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: logado"
- #: vfs/ftpfs.c:546
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s "
- #: vfs/ftpfs.c:578
- #, c-format
- msgid " Could not set source routing (%s)"
- msgstr " Impossível configurar rota fonte (%s)"
- #: vfs/ftpfs.c:705
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: nome de host inválido."
- #: vfs/ftpfs.c:725
- msgid "ftpfs: Invalid host address."
- msgstr "ftpfs: Endereço de host inválido."
- #: vfs/ftpfs.c:748
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s"
- #: vfs/ftpfs.c:758
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário"
- #: vfs/ftpfs.c:760
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s"
- #: vfs/ftpfs.c:801
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)"
- #: vfs/ftpfs.c:984
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo"
- #: vfs/ftpfs.c:1057
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: abortando transferência."
- #: vfs/ftpfs.c:1059
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: erro: %s"
- #: vfs/ftpfs.c:1064
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: cancelamento falhou"
- #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD falhou."
- #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica"
- #: vfs/ftpfs.c:1221
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..."
- #: vfs/ftpfs.c:1246
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s"
- #: vfs/ftpfs.c:1247
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(strict rfc959)"
- #: vfs/ftpfs.c:1248
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(chdir primeiro)"
- #: vfs/ftpfs.c:1386
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar"
- #: vfs/ftpfs.c:1451
- #, fuzzy, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: guardando arquivo %d (%d)"
- #: vfs/ftpfs.c:1910
- msgid ""
- "~/.netrc file has not correct mode.\n"
- "Remove password or correct mode."
- msgstr ""
- "arquivo ~/.netrc não está no modo correto.\n"
- "Remover a senha ou corrigir o modo."
- #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
- msgid " MCFS "
- msgstr " MCFS "
- #: vfs/mcfs.c:113
- msgid " The server does not support this version "
- msgstr " O servidor não suporta esta versão "
- #: vfs/mcfs.c:130
- msgid ""
- " The remote server is not running on a system port \n"
- " you need a password to log in, but the information may \n"
- " not be safe on the remote side. Continue? \n"
- msgstr ""
- " O servidor remoto não está escutando na porta indicada. \n"
- " É necessária uma senha para acesso, mas a informação pode \n"
- " não estar segura na ponta remota. Continuar? \n"
- #: vfs/mcfs.c:133
- msgid " Yes "
- msgstr " Sim "
- #: vfs/mcfs.c:133
- msgid " No "
- msgstr " Não "
- #: vfs/mcfs.c:135
- msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
- msgstr ""
- " O servidor remoto está executando em uma porta estranha. Desistindo. \n"
- #: vfs/mcfs.c:147
- msgid " MCFS Password required "
- msgstr "Senha MCFS requerida "
- #: vfs/mcfs.c:161
- msgid " Invalid password "
- msgstr " Senha inválida "
- #: vfs/mcfs.c:192
- #, c-format
- msgid " Cannot locate hostname: %s "
- msgstr " Impossível localizar máquina: %s "
- #: vfs/mcfs.c:210
- #, c-format
- msgid " Cannot create socket: %s "
- msgstr " Impossível criar soquete: %s"
- #: vfs/mcfs.c:216
- #, c-format
- msgid " Cannot connect to server: %s "
- msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s"
- #: vfs/mcfs.c:282
- msgid " Too many open connections "
- msgstr " Muitas conexões abertas "
- #: vfs/sfs.c:334
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- #: vfs/sfs.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- #: vfs/smbfs.c:534
- #, c-format
- msgid ""
- " reconnect to %s failed\n"
- " "
- msgstr ""
- " reconexão a %s falhou\n"
- " "
- #: vfs/smbfs.c:1092
- msgid " Authentication failed "
- msgstr " Falha na autenticação"
- #: vfs/smbfs.c:1575
- #, c-format
- msgid " Error %s creating directory %s "
- msgstr " %s executando mkdir em %s "
- #: vfs/smbfs.c:1598
- #, c-format
- msgid " Error %s removing directory %s "
- msgstr " %s executando rmdir em %s "
- #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
- #, c-format
- msgid " %s opening remote file %s "
- msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
- #: vfs/smbfs.c:1790
- #, fuzzy, c-format
- msgid " %s removing remote file %s "
- msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s "
- #: vfs/smbfs.c:1828
- #, c-format
- msgid " %s renaming files\n"
- msgstr " %s renomeando arquivos\n"
- #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Impossível abrir arquivo tar\n"
- "%s"
- #: vfs/tar.c:280
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Fim de arquivo inesperado"
- #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Arquivo inconsistente"
- #: vfs/tar.c:409
- #, c-format
- msgid ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "Hmm,...\n"
- "%s\n"
- "não parece ser um arquivo tar."
- #
- #: vfs/undelfs.c:79
- msgid " undelfs: error "
- msgstr " undelfs: erro "
- #: vfs/undelfs.c:182
- msgid " not enough memory "
- msgstr " memória insuficiente"
- #: vfs/undelfs.c:187
- msgid " while allocating block buffer "
- msgstr " alocando buffer de blocos"
- #: vfs/undelfs.c:191
- #, c-format
- msgid " open_inode_scan: %d "
- msgstr " open_inode_scan: %d "
- #: vfs/undelfs.c:195
- #, c-format
- msgid " while starting inode scan %d "
- msgstr " iniciando varredura de inodes %d "
- #: vfs/undelfs.c:202
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d"
- #: vfs/undelfs.c:217
- #, c-format
- msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
- msgstr " chamando ext2_block_iterate %d "
- #: vfs/undelfs.c:225
- msgid " no more memory while reallocating array "
- msgstr " sem memória durante a realocação do vetor "
- #: vfs/undelfs.c:244
- #, c-format
- msgid " while doing inode scan %d "
- msgstr " executando a varredura do inode %d"
- #
- #: vfs/undelfs.c:268
- msgid " Ext2lib error "
- msgstr " Erro Ext2lib"
- #: vfs/undelfs.c:295
- #, c-format
- msgid " Could not open file %s "
- msgstr " Impossível abrir arquivo %s"
- #: vfs/undelfs.c:298
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..."
- #: vfs/undelfs.c:301
- #, c-format
- msgid ""
- " Could not load inode bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Impossível carregar mapa de bits do inode de: \n"
- " %s \n"
- #: vfs/undelfs.c:304
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..."
- #: vfs/undelfs.c:307
- #, c-format
- msgid ""
- " Could not load block bitmap from: \n"
- " %s \n"
- msgstr ""
- " Impossível carregar mapa de bits do bloco de: \n"
- " %s \n"
- #: vfs/undelfs.c:330
- msgid " vfs_info is not fs! "
- msgstr " vfs_info não é fs! "
- #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
- msgid " You have to chdir to extract files first "
- msgstr " Execute chdir para extrair arquivos primeiro"
- #: vfs/undelfs.c:509
- msgid " while iterating over blocks "
- msgstr " iterando sobre blocos"
- #: vfs/undelfs.c:614
- #, c-format
- msgid " Could not open file: %s "
- msgstr " Impossível abrir arquivo: %s"
- #
- #: vfs/vfs.c:1189
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Alterações no arquivo perdidas"
- #
- #: vfs/vfs.c:1855
- msgid "Could not parse:"
- msgstr "Não foi possível verificar:"
- #: vfs/vfs.c:1857
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados."
- #: vfs/vfs.c:1857
- msgid "(sorry)"
- msgstr "(perdão)"
- #
- #: vfs/vfs.c:1868
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Erro interno:"
- #: vfs/vfs.c:1878
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)"
- #: vfs/vfs.c:1879
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos"
- #~ msgid ""
- #~ "Unable to execute\n"
- #~ "\"%s\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
- #~ msgstr ""
- #~ "Não é possível executar\n"
- #~ "\"%s\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "Por favor verifique se ele aponta para um comando válido."
- #~ msgid ""
- #~ "\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
- #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "Para corrigir, acesse o editor mime no Centro de Controle GNOME e edite\n"
- #~ "o padrão %s-action para \"%s\"."
- #~ msgid ""
- #~ "\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
- #~ "%s-action."
- #~ msgstr ""
- #~ "\".\n"
- #~ "\n"
- #~ "Para corrigir, acesse as propriedade de arquivos no Centro de Controle "
- #~ "GNOME e edite o padrão %s-action."
- #~ msgid ""
- #~ "Unable to %s\n"
- #~ "\"%s\"\n"
- #~ "with the command:\n"
- #~ "\"%s\"%s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Não é possível %s\n"
- #~ "\"%s\"\n"
- #~ "com o comando:\n"
- #~ "\"%s\"%s"
- #~ msgid "open"
- #~ msgstr "abrir"
- #~ msgid "edit"
- #~ msgstr "editar"
- #~ msgid "view"
- #~ msgstr "visualizar"
- #
- #~ msgid " Could not start a terminal "
- #~ msgstr " Impossível iniciar um terminal"
- #~ msgid "The Midnight Commander Team"
- #~ msgstr "O Time do Midnight Commander"
- #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
- #~ msgstr "bugs: http://bugs.gnome.org, ou use o programa `gnome-bug'"
- #~ msgid "GNU Midnight Commander"
- #~ msgstr "GNU Midnight Commander"
- #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
- #~ msgstr "A versão GNOME do gerenciador de arquivos Midnight Commander"
- #~ msgid "Sort By"
- #~ msgstr "Ordenar Por"
- #~ msgid "Ignore case sensitivity."
- #~ msgstr "Não diferenciar MAIÚSCULAS de minúsculas."
- #~ msgid "Sort files by "
- #~ msgstr "Seleciona arquivos por "
- #~ msgid "File Type"
- #~ msgstr "Tipo de Arquivo"
- #~ msgid "Time Last Accessed"
- #~ msgstr "Último Acesso"
- #~ msgid "Time Last Modified"
- #~ msgstr "Última Modificação"
- #~ msgid "Time Last Changed"
- #~ msgstr "Última Alteração"
- #~ msgid "Reverse the order."
- #~ msgstr "Reverter a ordem."
- #~ msgid "Enter name."
- #~ msgstr "Informe o nome."
- #~ msgid "Enter label for command:"
- #~ msgstr "Informe a etiqueta para o comando:"
- #~ msgid "Find all core files"
- #~ msgstr "Encontrar todos os arquivos essenciais"
- #~ msgid "Run Command"
- #~ msgstr "Executar Comando"
- #~ msgid "Preset Commands"
- #~ msgstr "Comandos Predefinidos"
- #~ msgid "Add"
- #~ msgstr "Adicionar"
- #~ msgid "Remove"
- #~ msgstr "Remover"
- #~ msgid "Run this Command"
- #~ msgstr "Executar este Comando"
- #~ msgid "Command: "
- #~ msgstr "Comando: "
- #~ msgid "Set Filter"
- #~ msgstr "Filtrar"
- #~ msgid "Show all files"
- #~ msgstr "Mostrar todos os arquivos"
- #~ msgid ""
- #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
- #~ "\n"
- #~ "For example:\n"
- #~ "*.png will show just png images"
- #~ msgstr ""
- #~ "Informe um filtro para arquivos no painel\n"
- #~ "\n"
- #~ "Por exemplo:\n"
- #~ "*.png irá mostrar apenas imagens PNG"
- #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
- #~ msgstr "Informe uma expressão regular para filtro de arquivos no painel"
- #~ msgid " Open with..."
- #~ msgstr " Abir com..."
- #~ msgid "Enter extra arguments:"
- #~ msgstr "Informar argumentos extras:"
- #~ msgid "Desktop entry properties"
- #~ msgstr "Propriedates da Área de Trabalho"
- #~ msgid "Select File"
- #~ msgstr "Seleciona Arquivo"
- #~ msgid ""
- #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
- #~ "\n"
- #~ "For example:\n"
- #~ "*.png will select all png images"
- #~ msgstr ""
- #~ "Informe um filtro aqui para selecionar arquivos no painel\n"
- #~ "\n"
- #~ "Por exemplo:\n"
- #~ "*.png irá mostrar apenas imagens PNG"
- #~ msgid ""
- #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
- #~ msgstr ""
- #~ "Informe aqui uma expressão regular para selecionar arquivos no painel"
- #~ msgid "Creating a desktop link"
- #~ msgstr "Criando uma ligação da Área de Trabalho"
- #~ msgid "Enter the URL:"
- #~ msgstr "Entre com a URL:"
- #~ msgid "Access Time"
- #~ msgstr "Hora de acesso"
- #~ msgid "Creation Time"
- #~ msgstr "Hora de Criação"
- #~ msgid "Group ID"
- #~ msgstr "Identificação do Grupo"
- #~ msgid "Inode Number"
- #~ msgstr "Número do Inode"
- #~ msgid "Modification Time"
- #~ msgstr "Hora de modificação"
- #~ msgid "Number of Hard Links"
- #~ msgstr "Número de ligações (hard)"
- #~ msgid "Size (short)"
- #~ msgstr "Tamanho (short)"
- #~ msgid "Type"
- #~ msgstr "Tipo"
- #~ msgid "User ID"
- #~ msgstr "Usuário"
- #~ msgid "Possible Columns"
- #~ msgstr "Colunas Possíveis"
- #~ msgid "Displayed Columns"
- #~ msgstr "Colunas Mostradas"
- #~ msgid "Custom View"
- #~ msgstr "Visão Personalizada"
- #~ msgid "Home directory"
- #~ msgstr "Diretório pessoal"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Trash"
- #~ msgstr "Esvaziar Lixeira"
- #~ msgid "Icon position"
- #~ msgstr "Posição do Ícone"
- #~ msgid "Automatic icon placement"
- #~ msgstr "Colocação automática do ícone"
- #~ msgid "Snap icons to grid"
- #~ msgstr "Atrai ícones para o grid"
- #~ msgid "Use shaped icons"
- #~ msgstr "Use ícones (shaped)"
- #~ msgid "Use shaped text"
- #~ msgstr "Use texto (shaped)"
- #~ msgid "Desktop"
- #~ msgstr "Área de Trabalho"
- #~ msgid "Warning"
- #~ msgstr "Aviso"
- #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
- #~ msgstr "Impossível abrir %s; não serão criados ícones na área de trabalho"
- #~ msgid "While running the mount/umount command"
- #~ msgstr "Ao executar o comando montar/desmontar"
- #~ msgid "While running the eject command"
- #~ msgstr "Ao executar o comando ejetar"
- #~ msgid "Error"
- #~ msgstr "Erro"
- #~ msgid ""
- #~ "Unable to locate the file:\n"
- #~ "background-properties-capplet\n"
- #~ "in your path.\n"
- #~ "\n"
- #~ "We are unable to set the background."
- #~ msgstr ""
- #~ "Não foi possível localizar o arquivo:\n"
- #~ "background-properties-capplet\n"
- #~ "no seu caminho.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Não é possível configurar o fundo."
- #~ msgid "_Terminal"
- #~ msgstr "_Terminal"
- #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
- #~ msgstr "Executar uma nova janela para o diretório corrente"
- #~ msgid "_Directory..."
- #~ msgstr "_Diretório"
- #~ msgid "Creates a new directory"
- #~ msgstr "Cria um novo diretório"
- #~ msgid "URL L_ink..."
- #~ msgstr "L_igação (URL)..."
- #~ msgid "Creates a new URL link"
- #~ msgstr "Cria um novo link (URL)"
- #~ msgid "_Launcher..."
- #~ msgstr "_Lançador..."
- #~ msgid "Creates a new launcher"
- #~ msgstr "Cria um novo lançador"
- #~ msgid "By _Name"
- #~ msgstr "Por _Nome "
- #~ msgid "By File _Type"
- #~ msgstr "Por _Tipo de Arquivo"
- #~ msgid "By _Size"
- #~ msgstr "Por Tamanho "
- #~ msgid "By Time Last _Accessed"
- #~ msgstr "Último _Acesso"
- #~ msgid "By Time Last _Modified"
- #~ msgstr "Última _Modificação"
- #~ msgid "By Time Last _Changed"
- #~ msgstr "Última Alteração"
- #~ msgid "_Arrange Icons"
- #~ msgstr "Org_anizar ícones"
- #
- #~ msgid "_Tidy Icons"
- #~ msgstr "Ícones Lim_pos"
- #~ msgid "Create _New Window"
- #~ msgstr "Criar _Nova Janela"
- #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
- #~ msgstr "Reexaminar _Diretório"
- #~ msgid "Rescan De_vices"
- #~ msgstr "Atualiza _Dispositivos"
- #~ msgid "Recreate Default _Icons"
- #~ msgstr "Recria _Icones Padrão"
- #~ msgid "Configure _Background Image"
- #~ msgstr "Configura Imagem de _Fundo"
- #
- #~ msgid "Des_ktop Properties"
- #~ msgstr "Propriedades da Á_rea de Trabalho"
- #~ msgid "To: "
- #~ msgstr "Para: "
- #~ msgid "Copying from: "
- #~ msgstr "Copiando de: "
- #~ msgid "Deleting file: "
- #~ msgstr "Apagando arquivo: "
- #~ msgid "Files Exist"
- #~ msgstr "O Arquivo existe"
- #~ msgid ""
- #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
- #~ "folder. Please select the action to be performed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Alguns arquivos que se está tentando copiar já existem no diretório de "
- #~ "destino. Selecione a ação a ser executada."
- #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
- #~ msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever qualquer arquivo."
- #~ msgid "Don't overwrite any files."
- #~ msgstr "Não sobrescrever arquivos."
- #~ msgid "Overwrite:"
- #~ msgstr "Sobrescrever:"
- #~ msgid "Older files."
- #~ msgstr "Arquivos mais antigos."
- #~ msgid "Files only if size differs."
- #~ msgstr "Arquivar somente se o tamanho for diferente"
- #~ msgid "All files."
- #~ msgstr "Todos os arquivos."
- #~ msgid "File Exists"
- #~ msgstr "O arquivo Existe"
- #~ msgid "The target file already exists: %s"
- #~ msgstr "O arquivo de destino já existe: %s"
- #~ msgid "Replace it?"
- #~ msgstr "Substituir ?"
- #~ msgid "Destination"
- #~ msgstr "Destino"
- #~ msgid "Find Destination Folder"
- #~ msgstr "Procurar Pasta de destino"
- #~ msgid "Copy as a background process"
- #~ msgstr "Copiar como um processo em segundo plano"
- #~ msgid "Advanced Options"
- #~ msgstr "Opções avançadas"
- #~ msgid "Preserve symlinks"
- #~ msgstr "Preservar ligações simbólicas"
- #~ msgid "Follow links."
- #~ msgstr "Seguir ligações."
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
- #~ "copying the link."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ao selecionar isto, serão copiados os arquivos apontados pelas ligações "
- #~ "simbólicas, ao invés de copiar apenas a ligação."
- #~ msgid "Preserve file attributes."
- #~ msgstr "Preservar atributos do arquivo."
- #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
- #~ msgstr ""
- #~ "Preservar as permissões e a identificação do usuário e grupo se possível"
- #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
- #~ msgstr "Copiar diretórios recursivamente"
- #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
- #~ msgstr "Se selecionado, irá copiar os diretórios recursivamente"
- #~ msgid ""
- #~ "%s\n"
- #~ "\n"
- #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s\n"
- #~ "\n"
- #~ "O diretório não está vazio. Excluir recursivamente?"
- #~ msgid "Do the same for the rest"
- #~ msgstr "Fazer o mesmo com o restante "
- #~ msgid "Move Progress"
- #~ msgstr "Movendo"
- #~ msgid "Copy Progress"
- #~ msgstr "Copiando"
- #~ msgid "Delete Progress"
- #~ msgstr "Apagando"
- #~ msgid "File "
- #~ msgstr "Arquivo "
- #~ msgid "is "
- #~ msgstr "é "
- #~ msgid "done."
- #~ msgstr "feito."
- #~ msgid "Password"
- #~ msgstr "Senha"
- #~ msgid "Symbolic Link"
- #~ msgstr "Ligação Simbólica"
- #~ msgid "_Move here"
- #~ msgstr "_Mover aqui"
- #~ msgid "_Copy here"
- #~ msgstr "_Copiar aqui."
- #~ msgid "_Link here"
- #~ msgstr "_ligar aqui."
- #~ msgid "Cancel drag"
- #~ msgstr " cancelar arrasto"
- #~ msgid ""
- #~ "Could not stat %s\n"
- #~ "%s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Não foi possível iniciar %s\n"
- #~ "%s"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Case sensitive"
- #~ msgstr " Sensível à Maiúsculas/Minúsculas "
- #~ msgid " Find/read "
- #~ msgstr " Procurar/Ler "
- #~ msgid " Problem reading from child "
- #~ msgstr " Problema ao ler filho "
- #~ msgid "Suspend"
- #~ msgstr "Suspender"
- #~ msgid "Restart"
- #~ msgstr "Reiniciar"
- #~ msgid "Change to this directory"
- #~ msgstr "Mudar para este diretório"
- #~ msgid "Search again"
- #~ msgstr "Procurar de novo"
- #~ msgid "View this file"
- #~ msgstr "Ver este arquivo"
- #~ msgid "Edit this file"
- #~ msgstr "Editar este arquivo"
- #~ msgid "Send the results to a Panel"
- #~ msgstr "Enviar os resultados em um painel"
- #
- #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
- #~ msgstr ""
- #~ "Conjunto de ícones padrão não encontrado, por favor verifique a instalação"
- #~ msgid "_Icon View"
- #~ msgstr "_Visão de Ícones"
- #~ msgid "Switch view to an icon display"
- #~ msgstr "Mudar visão para ícone"
- #~ msgid "_Brief View"
- #~ msgstr "Visão _Breve"
- #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
- #~ msgstr "Ver apenas nome do arquivo e tipo"
- #~ msgid "_Detailed View"
- #~ msgstr "Visão _Detalhada."
- #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
- #~ msgstr "Ver todas as informações de arquivo"
- #~ msgid "_Custom View"
- #~ msgstr "Visão _Personalizada"
- #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
- #~ msgstr "Ver informações configuradas pelo usuário"
- #~ msgid "Icons"
- #~ msgstr "Ícones"
- #~ msgid "Brief"
- #~ msgstr "Breve"
- #~ msgid "Detailed"
- #~ msgstr "Detalhe"
- #~ msgid "Custom"
- #~ msgstr "Personalizado"
- #~ msgid "Enter command to run"
- #~ msgstr "Digite comando a executar"
- #~ msgid ""
- #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
- #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Are you sure you want to exit?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Caso se encerre o gerenciador de arquivos, \n"
- #~ "o Gerenciador da Área de trabalho do GNOME será encerrado.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Tem certeza de que deseja encerrar ?"
- #~ msgid ""
- #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
- #~ "\n"
- #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
- #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
- #~ "\n"
- #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
- #~ msgstr ""
- #~ "O Gerenciador de Arquivos e Área de trabalho estão sendo encerrados\n"
- #~ "\n"
- #~ "Caso se deseje reiniciar o Gerenciador de Arquivos ou área de trabalho\n"
- #~ "faça pelo Painel ou execute o comando UNIX 'gmc'\n"
- #~ "\n"
- #~ "Pressione OK para encerrar ou Cancelar para desistir."
- #~ msgid "_File..."
- #~ msgstr "Arquivo..."
- #~ msgid "Creates a new file in this directory"
- #~ msgstr "Cria um novo arquivo neste diretório"
- #~ msgid "_Copy..."
- #~ msgstr "_Copiar..."
- #~ msgid "Copy files"
- #~ msgstr "Copiar arquivos"
- #~ msgid "_Delete..."
- #~ msgstr "_Excluir"
- #~ msgid "Delete files"
- #~ msgstr "excluir arquivos"
- #~ msgid "_Move..."
- #~ msgstr "_Mover..."
- #~ msgid "Rename or move files"
- #~ msgstr "Renomeia ou move arquivos"
- #~ msgid "Show directory sizes"
- #~ msgstr "Mostra o tamanho dos diretórios"
- #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
- #~ msgstr "Mostra o espaço em disco utilizado por cada diretório"
- #~ msgid "Close window"
- #~ msgstr "Fechar janela"
- #~ msgid "Closes this window"
- #~ msgstr "Fechar esta janela"
- #~ msgid "Select _All"
- #~ msgstr "Selecionar _Todos"
- #~ msgid "Select all files in the current Panel"
- #~ msgstr "Seleciona todos os arquivos"
- #~ msgid "_Select Files..."
- #~ msgstr "Selecionar _Arquivos"
- #~ msgid "Select a group of files"
- #~ msgstr "Seleciona um grupo de arquivos"
- #~ msgid "_Invert Selection"
- #~ msgstr "_Inverter a Seleção "
- #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
- #~ msgstr "Reverte a lista dos arquivos selecionados"
- #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
- #~ msgstr "Procura por um arquivo no painel atual"
- #~ msgid "_Rescan Directory"
- #~ msgstr "Atualizar _Diretório"
- #~ msgid "Rescan the directory contents"
- #~ msgstr "Atualiza o conteúdo do diretório"
- #~ msgid "_Sort By..."
- #~ msgstr "Ordenar por..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Filename sort order"
- #~ msgstr "Parâmetros de ordenamento"
- #~ msgid "_Filter View..."
- #~ msgstr "Visão de _Filtro"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Filename filtering settings"
- #~ msgstr "Confirmação de configurações"
- #~ msgid "_Find File..."
- #~ msgstr "_Procurar arquivo"
- #~ msgid "Locate files on disk"
- #~ msgstr "Localiza arquivos no disco"
- #~ msgid "_Edit mime types..."
- #~ msgstr "_Edite tipos mime..."
- #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
- #~ msgstr "Editar os tipos MIME (bindings)"
- #~ msgid "_Run Command..."
- #~ msgstr "_Executar Comando..."
- #~ msgid "Runs a command"
- #~ msgstr "Executa um comando"
- #~ msgid "_Run Command in panel..."
- #~ msgstr "_Executar comando no painel..."
- #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
- #~ msgstr "Executa um comando e mostra o resultado no painel"
- #~ msgid "_Background jobs..."
- #~ msgstr "Trabalhos em segundo plano..."
- #~ msgid "List of background operations"
- #~ msgstr "Lista de operações em segundo plano..."
- #~ msgid "Exit"
- #~ msgstr "Sair"
- #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
- #~ msgstr "Encerra o Gerenciador de arquivos e área de trabalho"
- #~ msgid "_Settings"
- #~ msgstr "_Configurações"
- #~ msgid "_Layout"
- #~ msgstr "_Layout"
- #~ msgid "_Commands"
- #~ msgstr "_Comandos"
- #~ msgid "_Desktop"
- #~ msgstr "_Área de Trabalho"
- #~ msgid "_Help"
- #~ msgstr "_Ajuda"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Don't show this window again"
- #~ msgstr "Fechar esta janela"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
- #~ "\n"
- #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
- #~ "you.\n"
- #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
- #~ "system.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Você está executando o Gerenciador de Arquivos GNOME como root.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Como superusuário (root) você pode danificar seu sistema se não for "
- #~ "cuidadoso. O Gerenciador não vai avisa-lo disso!"
- #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
- #~ msgstr "Não é possível contatar o gerenciador de arquivos\n"
- #~ msgid "Could not get the desktop\n"
- #~ msgstr "Não é possível acessar a área de trabalho\n"
- #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
- #~ msgstr "Tipo de arranjo desconhecido '%s'\n"
- #~ msgid "Create window showing the specified directory"
- #~ msgstr "Cria janela mostrando o diretório específico"
- #~ msgid "DIRECTORY"
- #~ msgstr "DIRETÓRIO"
- #~ msgid "Rescan the specified directory"
- #~ msgstr "Reexamina o diretório especificado"
- #~ msgid "Rescan the desktop icons"
- #~ msgstr "Reexamina os ícones da área de trabalho"
- #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
- #~ msgstr "Reexamina os ícones da área de trabalho"
- #
- #~ msgid "Arrange the desktop icons"
- #~ msgstr "Organiza os ícones da área de trabalho"
- #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
- #~ msgstr "nome | tipo | tam. | atime | mtime | ctime"
- #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
- #~ msgstr "Fechar janelas que não podem acessar diretórios"
- #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
- #~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo /etc/fstab"
- #~ msgid ""
- #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
- #~ msgstr ""
- #~ "Não posso criar ligação simbólica de %s para %s; Não haverá ícones "
- #~ "iniciais de área de trabalho"
- #~ msgid "CD-ROM %d"
- #~ msgstr "CD-ROM %d"
- #~ msgid "Floppy %d"
- #~ msgstr "Disquete %d"
- #~ msgid "Disk %d"
- #~ msgstr "Disco %d"
- #~ msgid "NFS dir %s"
- #~ msgstr "Diretório NFS %s"
- #~ msgid "Device %d"
- #~ msgstr "Dispositivo: %d"
- #~ msgid "Full Name: "
- #~ msgstr "Nome completo: "
- #~ msgid "File Name"
- #~ msgstr "Nome do arquivo"
- #~ msgid "File Type: "
- #~ msgstr "Tipo de Arquivo: "
- #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
- #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Ligação Simbólica"
- #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
- #~ msgstr "Nome Alvo: LIGAÇÃO INVÁLIDA"
- #~ msgid "Target Name: "
- #~ msgstr "Nome Alvo: "
- #~ msgid "File Type: Directory"
- #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Diretório"
- #~ msgid "File Type: Character Device"
- #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Dispositivo de Caractere"
- #~ msgid "File Type: Block Device"
- #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Dispositivo de Bloco"
- #~ msgid "File Type: Socket"
- #~ msgstr "Tipo de Arquivo: Soquete"
- #~ msgid "File Type: FIFO"
- #~ msgstr "Tipo de Arquivo: FIFO"
- #~ msgid "File Size: "
- #~ msgstr "Tamanho de Arquivo: "
- #~ msgid " bytes"
- #~ msgstr " bytes"
- #~ msgid " KBytes ("
- #~ msgstr " kBytes ("
- #~ msgid " bytes)"
- #~ msgstr " bytes)"
- #~ msgid " MBytes ("
- #~ msgstr " MBytes ("
- #~ msgid "File Size: N/A"
- #~ msgstr "Tamanho de Arquivo: Indisponível"
- #~ msgid "File Created on: "
- #~ msgstr "Arquivo Criado em: "
- #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
- #~ msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
- #~ msgid "Last Modified on: "
- #~ msgstr "Última Modificação em:"
- #~ msgid "Last Accessed on: "
- #~ msgstr "Último Acesso em:"
- #~ msgid "URL:"
- #~ msgstr "URL:"
- #~ msgid "Caption:"
- #~ msgstr "Título:"
- #~ msgid "Drop Action"
- #~ msgstr "Desfazer"
- #~ msgid "Use default Drop Action options"
- #~ msgstr "Usar o padrão de opções (Drop Action)"
- #~ msgid "Use default View options"
- #~ msgstr "Usa opção padrão de Visualização"
- #~ msgid "Select an Icon"
- #~ msgstr "Selecionar ícone"
- #~ msgid "Open"
- #~ msgstr "Abrir"
- #~ msgid "Use default Open action"
- #~ msgstr "Usa opção padrão para Abrir"
- #~ msgid "Use default Drop action"
- #~ msgstr "Usa opção padrão para Largar"
- #~ msgid "Use default View action"
- #~ msgstr "Usa ação padrão para Visualizar"
- #~ msgid "Use default Edit action"
- #~ msgstr "Usa ação padrão para Editar"
- #~ msgid "Icon"
- #~ msgstr "Ícone"
- #~ msgid "File Actions"
- #~ msgstr "O Arquivo existe"
- #~ msgid "Open action"
- #~ msgstr "Ação para Abrir"
- #~ msgid "Needs terminal to run"
- #~ msgstr "Executar no Terminal"
- #~ msgid "File Permissions"
- #~ msgstr "Permissões "
- #~ msgid "Current mode: "
- #~ msgstr "Modo Atual: "
- #~ msgid "Read"
- #~ msgstr "Ler"
- #~ msgid "Write"
- #~ msgstr "Escrever"
- #~ msgid "Exec"
- #~ msgstr "Executar"
- #~ msgid "Special"
- #~ msgstr "Especial"
- #~ msgid "User"
- #~ msgstr "Usuário"
- #~ msgid "Other"
- #~ msgstr "Outro"
- #~ msgid "Set UID"
- #~ msgstr "Alterar Identificação do Usuário"
- #~ msgid "Set GID"
- #~ msgstr "Alterar Identificação do Grupo"
- #~ msgid "Sticky"
- #~ msgstr "Pegajoso"
- #~ msgid "<Unknown> (%d)"
- #~ msgstr "<desconhecido> (%d)"
- #~ msgid "File ownership"
- #~ msgstr "Permissões de Arquivo"
- #~ msgid "URL"
- #~ msgstr "URL"
- #~ msgid "Statistics"
- #~ msgstr "Estatísticas"
- #~ msgid "Options"
- #~ msgstr "Opções"
- #~ msgid "Permissions"
- #~ msgstr "Permissões"
- #~ msgid " Properties"
- #~ msgstr " Propriedades"
- #~ msgid "You entered an invalid username"
- #~ msgstr "Você entrou com um usuário inválido"
- #, fuzzy
- #~ msgid "You entered an invalid group name"
- #~ msgstr "Você entrou com um usuário inválido"
- #~ msgid "You must rename your file to something"
- #~ msgstr "Você deve renomear seu arquivo"
- #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
- #~ msgstr ""
- #~ "Você não pode renomear um arquivo para algo contendo um caractere '/'"
- #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
- #~ msgstr "Selecione uma aplicação para abrir \"%s\"."
- #~ msgid "Select a file to run with"
- #~ msgstr "Seleciona um arquivo para executar com"
- #~ msgid "Applications"
- #~ msgstr "Aplicações"
- #~ msgid "Program to run"
- #~ msgstr "Programa para executar"
- #~ msgid "Mount device"
- #~ msgstr "Montar dispositivo"
- #~ msgid "Unmount device"
- #~ msgstr "Desmontar dispositivo"
- #~ msgid "Eject device"
- #~ msgstr "Ejetar Dispositivo"
- #~ msgid "Empty Trash"
- #~ msgstr "Esvaziar Lixeira"
- #~ msgid "Open with..."
- #~ msgstr "Abrir com..."
- #~ msgid "View Unfiltered"
- #~ msgstr "Ver sem filtro"
- #~ msgid "Copy..."
- #~ msgstr "Copiar..."
- #
- #~ msgid "Move to Trash"
- #~ msgstr "Mover para a Lixeira"
- #~ msgid "Move..."
- #~ msgstr "Mover..."
- #~ msgid "Hard Link..."
- #~ msgstr "Ligar..."
- #~ msgid "Symlink..."
- #~ msgstr "Ligação simbólica..."
- #~ msgid "Edit Symlink..."
- #~ msgstr "Editar ligação simbólica..."
- #~ msgid "Properties..."
- #~ msgstr "Propriedades..."
- #~ msgid "Show backup files"
- #~ msgstr "Mostrar cópias de segurança"
- #~ msgid "Show hidden files"
- #~ msgstr "Mostrar arquivos escondidos"
- #~ msgid "Mix files and directories"
- #~ msgstr "Misturar arquivos e diretórios"
- #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
- #~ msgstr "Utilizar máscaras ao invés de expressões regulares"
- #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
- #~ msgstr ""
- #~ "Determinar tipos dos arquivos através do conteúdo em vez de extensões"
- #~ msgid "Confirm when deleting file"
- #~ msgstr "Pedir confirmação antes de excluir arquivo"
- #~ msgid "Confirm when overwriting files"
- #~ msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever arquivo"
- #~ msgid "Confirm when executing files"
- #~ msgstr "Pedir confirmação ao executar arquivos"
- #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
- #~ msgstr "Mostrar o progresso da operação em curso"
- #~ msgid "VFS Timeout:"
- #~ msgstr "Tempo de Espera de Sistemas de Arquivos Virtuais:"
- #~ msgid "Seconds"
- #~ msgstr "Segundos"
- #~ msgid "Anonymous FTP password:"
- #~ msgstr "Senha de FTP anônimo:"
- #~ msgid "Always use FTP proxy"
- #~ msgstr "Sempre utilizar proxy de FTP"
- #~ msgid "Fast directory reload"
- #~ msgstr "Recarga rápida de diretório"
- #~ msgid "Compute totals before copying files"
- #~ msgstr "Calcular totais antes de copiar arquivos"
- #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
- #~ msgstr "Tempo de espera do diretório de cache FTP: "
- #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
- #~ msgstr "Permitir personalização de ícones na visão de ícones"
- #~ msgid "File display"
- #~ msgstr "Mostrar arquivos"
- #~ msgid "Confirmation"
- #~ msgstr "Confirmação"
- #~ msgid "VFS"
- #~ msgstr "Sistema de Arquivos Virtual"
- #~ msgid "Caching"
- #~ msgstr "Armazenamento"
- #~ msgid "Preferences"
- #~ msgstr "Preferências"
- #~ msgid "Reloads the current directory"
- #~ msgstr "Recarregar o diretório corrente"
- #~ msgid "New _Directory..."
- #~ msgstr "Novo _Diretório..."
- #~ msgid "Creates a new directory here"
- #~ msgstr "Cria um novo diretório aqui"
- #~ msgid "Empty _Trash"
- #~ msgstr "Esvaziar _Lixeira"
- #~ msgid "Empties the Trash"
- #~ msgstr "Esvazia a Lixeira"
- #~ msgid "Search: %s"
- #~ msgstr "Procurar: %s"
- #~ msgid "Copy directory"
- #~ msgstr "Copia diretório"
- #~ msgid "Delete directory"
- #~ msgstr "Apagar diretório"
- #~ msgid "Rename or move directory"
- #~ msgstr "Renomeia ou move arquivos"
- #~ msgid "Back"
- #~ msgstr "Voltar"
- #~ msgid "Go to the previously visited directory"
- #~ msgstr "Vai para o diretório visitado anteriormente"
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "Acima"
- #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
- #~ msgstr "Sobe um nível na hierarquia de diretórios"
- #~ msgid "Forward"
- #~ msgstr "Avança"
- #~ msgid "Go to the next directory"
- #~ msgstr "Vai para o diretório seguinte"
- #~ msgid "Rescan the current directory"
- #~ msgstr "Reexamina o diretório corrente"
- #~ msgid "Home"
- #~ msgstr "Diretório Pessoal"
- #~ msgid "Go to your home directory"
- #~ msgstr "Ir para o diretório pessoal"
- #~ msgid "Location:"
- #~ msgstr "Localização:"
- #~ msgid "Offset 0x%08lx"
- #~ msgstr "Deslocamento 0x%08lx"
- #~ msgid "_Goto line"
- #~ msgstr "_Ir para a linha"
- #~ msgid "Jump to a specified line number"
- #~ msgstr "Vai para uma linha especifica"
- #~ msgid "_Monitor file"
- #~ msgstr "Arquivo _Monitor"
- #~ msgid "Monitor file growing"
- #~ msgstr "arquivo monitor crescendo"
- #~ msgid "Regexp search"
- #~ msgstr "Procurar regexp"
- #~ msgid "Regular expression search"
- #~ msgstr "Procura de expressões regulares"
- #~ msgid "_Wrap"
- #~ msgstr "_Empacotar"
- #~ msgid "Wrap the text"
- #~ msgstr "Empacotar o texto"
- #~ msgid "_Parsed view"
- #~ msgstr "_Visão analítica"
- #~ msgid "_Formatted"
- #~ msgstr "_Formatado"
- #~ msgid "_Hex"
- #~ msgstr "_Hexa"
- #~ msgid "_Search"
- #~ msgstr "_Procurar"
- #~ msgid "ok"
- #~ msgstr "ok"
- #~ msgid "cancel"
- #~ msgstr "cancelar"
- #~ msgid "help"
- #~ msgstr "ajuda"
- #~ msgid "exit"
- #~ msgstr "sair"
- #~ msgid "abort"
- #~ msgstr "abortar"
- #~ msgid " Enter search text : "
- #~ msgstr " Digite texto a procurar : "
- #~ msgid " Enter replace text : "
- #~ msgstr " Digite texto a substituir : "
- #~ msgid ""
- #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
- #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
- #~ msgstr ""
- #~ "Você pode usar expressões regulares com %s\n"
- #~ "(não,\\1, \\2 como o sed) então use \"Enter...ordem\""
- #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
- #~ msgstr " Digite a ordem dos parâmetros : "
- #~ msgid ""
- #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
- #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
- #~ msgstr "Informe a ordem de substituição dos formatos especificados "
- #~ msgid " Whole words only "
- #~ msgstr " Somente palavras inteiras "
- #~ msgid " Case sensitive "
- #~ msgstr " Sensível à Maiúsculas/Minúsculas "
- #~ msgid " Regular expression "
- #~ msgstr " Expressão regular "
- #~ msgid ""
- #~ "See the regex man page for how\n"
- #~ "to compose a regular expression"
- #~ msgstr ""
- #~ "Veja a página de manual de regexp sobre\n"
- #~ " como construir uma expressão regular"
- #~ msgid " Backwards "
- #~ msgstr " Retornar "
- #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
- #~ msgstr " Alerta: Procura para trás pode ser lenta"
- #~ msgid " Prompt on replace "
- #~ msgstr " Perguntar antes de substituir "
- #~ msgid "Ask before making each replacement"
- #~ msgstr " Pede confirmação antes de qualquer substituição"
- #~ msgid " Replace all "
- #~ msgstr " Substitui Tudo "
- #
- #~ msgid "Replace repeatedly"
- #~ msgstr "Substituir repetidamente"
- #
- #~ msgid " Bookmarks "
- #~ msgstr " Favoritos"
- #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
- #~ msgstr "Criar favoritos em todas as linhas encontradas"
- #~ msgid " Scanf expression "
- #~ msgstr " Expressão Scanf "
- #~ msgid ""
- #~ "Allows entering of a C format string,\n"
- #~ "see the scanf man page"
- #~ msgstr ""
- #~ "Permite a digitação de uma expressão da \n"
- #~ "linguagem C, veja o manual do scanf"
- #~ msgid "Begin search, Enter"
- #~ msgstr " Inicia a procura, Enter"
- #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
- #~ msgstr " Aborta este diálogo, Esc"
- #~ msgid "Replace"
- #~ msgstr "Substituir"
- #~ msgid "Skip"
- #~ msgstr "Ignorar"
- #~ msgid "Replace all"
- #~ msgstr "Substituir Tudo"
- #~ msgid "Replace one"
- #~ msgstr "Substituir"
- #~ msgid ""
- #~ " Current text was modified without a file save. \n"
- #~ " Save with exit? "
- #~ msgstr ""
- #~ " O texto corrente foi modificado sem ser salvo.\n"
- #~ " Salvar ao Sair ? "
- #~ msgid " &Cancel quit "
- #~ msgstr "&Cancelar saída"
- #~ msgid " &Yes "
- #~ msgstr " &Sim "
- #~ msgid " &No "
- #~ msgstr " &Não "
- #~ msgid "Open...\tC-o"
- #~ msgstr "Abrir...\tC-o"
- #~ msgid "New\tC-n"
- #~ msgstr "Novo\tC-n"
- #~ msgid "Save\tF2"
- #~ msgstr "Salvar\tF2"
- #~ msgid "Save as...\tF12"
- #~ msgstr "Salvar como...\tF12"
- #~ msgid "Insert file...\tF15"
- #~ msgstr "Inserir Arquivo...\tF15"
- #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
- #~ msgstr "Copiar para arquivo..\tC-f"
- #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
- #~ msgstr "Operações de disco e busca/indexação de arquivos"
- #~ msgid "Toggle mark\tF3"
- #~ msgstr "Alternar marca\tF3"
- #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
- #~ msgstr "Alternar marcação de coluna\tC-b"
- #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
- #~ msgstr "Alternar marca\tC-M-Ins"
- #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
- #~ msgstr "Favoritos Anterior\tC-M-Up"
- #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
- #~ msgstr "Favoritos Próximo\tC-M-Down"
- #~ msgid "Flush book marks"
- #~ msgstr "Descarregar Favoritos"
- #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
- #~ msgstr "Alternar inserir/sobrescrever\tIns"
- #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
- #~ msgstr "Copiar bloco sobre cursor\tF5"
- #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
- #~ msgstr "Mover bloco sobre cursor\tF6"
- #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
- #~ msgstr "Apagar bloco\tF8/C-Del"
- #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
- #~ msgstr "Copiar bloco\tC-Ins"
- #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
- #~ msgstr "Cortar Bloco\tS-Del"
- #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
- #~ msgstr "Colar Bloco\tS-Ins"
- #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
- #~ msgstr "Histórico de seleção\tM-Ins"
- #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
- #~ msgstr "Desfazer\tC-Backspace"
- #~ msgid "Manipulating blocks of text"
- #~ msgstr "Manipulando blocos de texto"
- #~ msgid " Srch/Replce "
- #~ msgstr " Proc/Subs "
- #~ msgid "Search...\tF7"
- #~ msgstr "Procurar...\tF7"
- #~ msgid "Search again\tF17"
- #~ msgstr "Procurar Novamente\tF17"
- #~ msgid "Replace...\tF4"
- #~ msgstr "Substituir...\tF4"
- #~ msgid "Replace again\tF14"
- #~ msgstr "Substituir de Novo\tF14"
- #~ msgid "Search for and replace text"
- #~ msgstr "Procura e substitui texto"
- #~ msgid "Goto line...\tM-l"
- #~ msgstr "Ir para a linha...\tM-l"
- #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
- #~ msgstr "Ir ao colchete correspondente\tM-b"
- #~ msgid "Start record macro\tC-r"
- #~ msgstr "Iniciar Gravação de macro\tC-r"
- #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
- #~ msgstr "Terminar gravação de macro\tC-r"
- #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
- #~ msgstr "Executar macro...\tC-a"
- #~ msgid "Delete macro...\t"
- #~ msgstr "Apagar macro...\t"
- #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
- #~ msgstr "Inserir data/hora\tC-d"
- #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
- #~ msgstr "Formatar parágrafo\tM-p"
- #~ msgid "Refresh display\tC-l"
- #~ msgstr "Atualizar tela\tC-l"
- #~ msgid "Macros and internal commands"
- #~ msgstr "Macros e comandos internos"
- #~ msgid "Error initialising editor.\n"
- #~ msgstr "Erro ao iniciar o editor.\n"
- #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
- #~ msgstr "A rápida raposa marrom salta sobre o cão preguiçoso"
- #~ msgid ""
- #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
- #~ "aborting\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "ftkedit.c: Variavel de ambiente HOME não definida e sem senha - "
- #~ "abortando\n"
- #~ msgid "Interactive help browser"
- #~ msgstr "Visualizador de ajuda interativo"
- #~ msgid "Save to current file name"
- #~ msgstr "Salvar no nome de arquivo atual"
- #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
- #~ msgstr "Ativa/Desativa marca invisível para evidenciar o texto"
- #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
- #~ msgstr "Encontrar e trocar cadeias/expressões regulares"
- #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
- #~ msgstr "Copiar bloco enfatizado para a posição do cursor"
- #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
- #~ msgstr "Mover bloco enfatizado para a posição do cursor"
- #~ msgid "Find"
- #~ msgstr "Localizar"
- #~ msgid "Find strings/regular expressions"
- #~ msgstr "Localizar cadeia/expressão regular"
- #~ msgid "Delete highlighted text"
- #~ msgstr "Apaga texto em evidência"
- #~ msgid "Pull down menu"
- #~ msgstr "Menus Suspensos"
- #~ msgid "Exit editor"
- #~ msgstr "Sai do editor"
- #~ msgid "Clear the edit buffer"
- #~ msgstr "Limpa o buffer de edição"
- #~ msgid "Insert File"
- #~ msgstr "Inserir Arquivo"
- #~ msgid "Insert text from a file"
- #~ msgstr "Inserir texto de um arquivo"
- #~ msgid "Copy to file"
- #~ msgstr "Copiar para arquivo"
- #~ msgid "copy a block to a file"
- #~ msgstr "copia um bloco para um arquivo"
- #~ msgid "Search/Replace"
- #~ msgstr "Procurar/Substituir"
- #~ msgid " Spelling Message "
- #~ msgstr " Mensagem do Corretor "
- #~ msgid ""
- #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
- #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
- #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Não foi possível abrir o programa ispell. \n"
- #~ " Verifique se ele está na sua rota e se funciona com a opção -a. \n"
- #~ " Alternativamente, desabilite a correção ortográfica do menu de Opções. "
- #~ msgid ""
- #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
- #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
- #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Não foi possível abrir dutos (pipes) para ispell. \n"
- #~ " Verifique se ele está na sua rota e se funciona com a opção -a. \n"
- #~ " Alternativamente, desabilite a correção ortográfica do menu de Opções. "
- #~ msgid ""
- #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
- #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
- #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Não foi possível ler dutos (pipes) do ispell. \n"
- #~ " Verifique se ele está na sua rota e se funciona com a opção -a. \n"
- #~ " Alternativamente, desabilite a correção ortográfica do menu de Opções. "
- #~ msgid ""
- #~ " Error reading from ispell. \n"
- #~ " Ispell is being restarted. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Erro lendo do ispell. \n"
- #~ " O Ispell está sendo reinicializado. "
- #~ msgid " Load Syntax Rules "
- #~ msgstr " Carregar arquivo de sintaxe "
- #~ msgid ""
- #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
- #~ " A new rule file is being installed. \n"
- #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
- #~ msgstr ""
- #~ " Seu arquivo de regras está com a sintaxe \n"
- #~ " desatualizada. Um novo arquivo de regras \n"
- #~ " está sendo instalado. Seu arquivo antigo \n"
- #~ " de regras foi salvo com um extensão .OLD. "
- #
- #~ msgid "Using default locale"
- #~ msgstr "Usando localização padrão"
- #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
- #~ msgstr "Usando local \"%s\" (da variável de ambiente %s)"
- #~ msgid "Unknown"
- #~ msgstr "Desconhecido"
- #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
- #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
- #~ msgid "%o %d %f%e"
- #~ msgstr "%o %d %f%e"
- #~ msgid "Yes"
- #~ msgstr "Sim"
- #~ msgid "No"
- #~ msgstr "Não"
- #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
- #~ msgstr "Lista é mantida agora no arquivo ~/"
- #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
- #~ msgstr "MC irá carregar a lista em ~/"
- #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
- #~ msgstr "e depois apagar a seção [Hotlist]"
- #~ msgid "Free space "
- #~ msgstr "Espaço livre"
- #~ msgid " (%d%%) of "
- #~ msgstr "(%d%%) de "
- #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "-M, --memory arquivo [APENAS DESENVOLVIMENTO: Registra mensagens "
- #~ "ESTRANHAS no arquivo.]\n"
- #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "-X, --dbgsubshell [APENAS DESENVOLVIMENTO: Depura o subinterpretador].\n"
- #~ msgid "Geometry for the window"
- #~ msgstr "Geometria para a janela"
- #~ msgid "GEOMETRY"
- #~ msgstr "GEOMETRIA"
- #~ msgid "No windows opened at startup"
- #~ msgstr "Nenhuma janela aberta ao iniciar"
- #
- #~ msgid "No desktop icons"
- #~ msgstr "Sem ícones na área de trabalho"
- #~ msgid "Look more like traditional gmc"
- #~ msgstr "Parecer mais com o gmc tradicional"
- #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
- #~ msgstr ""
- #~ "Mostra o diretório que possui os arquivos de inicialização .links e sai"
- #~ msgid " There are stopped jobs."
- #~ msgstr " Há tarefas suspensas."
- #~ msgid " Quit anyway? "
- #~ msgstr " Sair assim mesmo? "
- #
- #~ msgid "Edition: "
- #~ msgstr "Edição:"
- #
- #~ msgid "text mode"
- #~ msgstr "modo texto"
- #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
- #~ msgstr "com suporte X11 para ler modificadores"
- #~ msgid " Cannot open file \""
- #~ msgstr " Impossível abrir arquivo \""
- #~ msgid ""
- #~ " Cannot stat file \n"
- #~ " "
- #~ msgstr ""
- #~ " Não foi possível testar o arquivo \n"
- #~ " "
- #~ msgid "Searching for `%s'"
- #~ msgstr "Procurando por '%s'"
- #~ msgid "fish: failed"
- #~ msgstr "peixe: falhou"
- #~ msgid "ftpfs: failed"
- #~ msgstr "ftpfs: falhou"
- #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
- #~ msgstr " Não há nenhum outro painel para comparar o conteúdo "
- #~ msgid "."
- #~ msgstr "."
- #~ msgid "Global option settings"
- #~ msgstr "Configuração de Opções globais"
- #~ msgid "File/New/Directory..."
- #~ msgstr "Arquivo/Novo/Diretório..."
- #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
- #~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
- #~ msgid "Open _new window"
- #~ msgstr "Criar _Nova Janela"
- #~ msgid "_Close this window"
- #~ msgstr "Fe_char esta janela"
- #~ msgid "E_xit"
- #~ msgstr "_Sair"
- #~ msgid "_Listing view"
- #~ msgstr "Modo de _Listagem"
- #~ msgid "_Icon view"
- #~ msgstr "Ver _Ícones"
- #~ msgid "Display _tree view"
- #~ msgstr "Mostrar ár_vore"
- #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
- #~ msgstr "Sobre o Midnight Comm_ander"
- #~ msgid "_File"
- #~ msgstr "Ar_quivo"
- #~ msgid "_View"
- #~ msgstr "_Visualizar"
- #~ msgid "Filename"
- #~ msgstr "Nome do arquivo"
- #~ msgid "Full name: "
- #~ msgstr "Nome completo: "
- #~ msgid "Command:"
- #~ msgstr "Comando:"
- #~ msgid "Use terminal"
- #~ msgstr "Utilizar Terminal"
- #~ msgid "File mode (permissions)"
- #~ msgstr "Modo de arquivo (permissões)"
- #~ msgid "<Unknown>"
- #~ msgstr "<desconhecido>"
- #~ msgid "General"
- #~ msgstr "Geral"
- #~ msgid "Title"
- #~ msgstr "Título"
- #~ msgid "Select icon"
- #~ msgstr "Selecionar ícone"
- #, fuzzy
- #~ msgid "mc.hlp"
- #~ msgstr "ajuda"
- #~ msgid "&Open/load... C-o"
- #~ msgstr "&Abrir/Carregar"
- #~ msgid "Replc"
- #~ msgstr "Subst"
- #~ msgid "Dlete"
- #~ msgstr "Excluir"
- #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
- #~ msgstr ""
- #~ " Não posso executar o comando chown avançado em um sistema de arquivos "
- #~ "extfs "
- #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
- #~ msgstr ""
- #~ " Não posso executar o comando chown avançado em um sistema de arquivos "
- #~ "tarfs "
- #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
- #~ msgstr "Não posso executar o comando chmod em um sistemade arquivos extfs"
- #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
- #~ msgstr " Não posso executar o comando chown em um sistema de arquivos tar"
- #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
- #~ msgstr " Não posso executar o comando Chown em um sistema de arquivos extfs"
- #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
- #~ msgstr ""
- #~ " Não posso executar o comando chown em um sistema de arquivos tarfs"
- #~ msgid ""
- #~ " Couldn't stat %s \n"
- #~ " %s "
- #~ msgstr ""
- #~ " Não foi possível testar %s \n"
- #~ " %s "
- #~ msgid ""
- #~ " Cannot generate unique filename \n"
- #~ " %s "
- #~ msgstr ""
- #~ "Não é possível gerar nome de arquivo\n"
- #~ "único %s "
- #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
- #~ msgstr ""
- #~ " Não é possível executar comandos em um diretório de um Sistema de "
- #~ "Arquivos virtual"
- #
- #~ msgid "Using "
- #~ msgstr "Usando"
- #
- #~ msgid "terminfo"
- #~ msgstr "terminfo"
- #~ msgid "termcap"
- #~ msgstr "termcap"
- #
- #~ msgid "optional"
- #~ msgstr "opcional"
- #~ msgid "as default"
- #~ msgstr "como padrão"
- #~ msgid " Internal error: get_file \n"
- #~ msgstr "Erro interno: get_file \n"
- #~ msgid "Animation"
- #~ msgstr "Animação"
- #
- #~ msgid " Direntry warning "
- #~ msgstr " Aviso de entrada de diretório "
- #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
- #~ msgstr "Super ino_usage é %d, falha de memória"
- #~ msgid "Super has want_stale set"
- #~ msgstr "Super tem want_stale configurada"
- #, fuzzy
- #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
- #~ msgstr "Protocolo de Transferência de Arquivos (ftp)"
- #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
- #~ msgstr "Sistema de arquivos remotos privados do Midnight Commander"
- #
- #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
- #~ msgstr "Recuperar sistema de arquivos pata ext2"
- #~ msgid "key '%d 0': "
- #~ msgstr "tecla '%d 0':"
- #
- #~ msgid "XView"
- #~ msgstr "XView"
- #~ msgid "Tk"
- #~ msgstr "Tk"
- #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
- #~ msgstr "Uso: fixhlp <largura> <nome>\n"
- #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
- #~ msgstr "fixhlp: impossível abrir nome para escrita"
- #~ msgid ""
- #~ "[Contents]\n"
- #~ " Topics:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "[Conteúdo]\n"
- #~ " Tópicos:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "New _File..."
- #~ msgstr "Novo Arquivo"
- #~ msgid "Creates a new file here"
- #~ msgstr "Cria um novo arquivo aqui"
- #~ msgid " Error allocating memory "
- #~ msgstr " Erro ao alocar memória "
- #~ msgid " Error trying to open file for reading "
- #~ msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo para leitura "
- #~ msgid " and the Linux console"
- #~ msgstr " e na Console Linux"
- #~ msgid " %s bytes in %d file%s"
- #~ msgstr " %s bytes em %d arquivo%s"
- #~ msgid " Empty file %s "
- #~ msgstr "Arquivo %s vazio "
- #~ msgid "fish: got listing"
- #~ msgstr "peixe: listagem"
- #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
- #~ msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo para rota de origem"
- #~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
- #~ msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... (não use opções do ls do UNIX)"
- #~ msgid "ftpfs: FAIL"
- #~ msgstr "ftpfs: FALHOU"
- #~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
- #~ msgstr "ftpfs: leitura do diretório FTP interrompida pelo usuário"
- #~ msgid "ftpfs: got listing"
- #~ msgstr "ftpfs: listagem"
- #~ msgid "Rescan Mountable Devices"
- #~ msgstr "Atualizar dispositivos montáveis"
- #~ msgid "Rescan Desktop"
- #~ msgstr "Atualizar Área de Trabalho"
- #~ msgid "Open with"
- #~ msgstr "Abrir com"
- #~ msgid "Move/rename..."
- #~ msgstr "Mover/Renomear..."
- #~ msgid "New folder"
- #~ msgstr "Nova pasta"
- #~ msgid "All files"
- #~ msgstr "Todos os arquivos"
- #~ msgid "Archives and compressed files"
- #~ msgstr "Arquivos comprimidos"
- #~ msgid "RPM/DEB files"
- #~ msgstr "Pacotes RPM/DEB"
- #~ msgid "Text/Document files"
- #~ msgstr "Arquivos Texto/Documento"
- #~ msgid "HTML and SGML files"
- #~ msgstr "Arquivos HTML/SGML"
- #~ msgid "Postscript and PDF files"
- #~ msgstr "Arquivos Postscript e PDF"
- #~ msgid "Spreadsheet files"
- #~ msgstr "Arquivos de planilha"
- #~ msgid "Image files"
- #~ msgstr "Arquivos de imagem"
- #~ msgid "Video/animation files"
- #~ msgstr "Arquivos de vídeo/animação"
- #~ msgid "Audio files"
- #~ msgstr "Arquivos de áudio"
- #~ msgid "C program files"
- #~ msgstr "Fontes de programas C"
- #~ msgid "C++ program files"
- #~ msgstr "Fontes de programas C++"
- #~ msgid "Objective-C program files"
- #~ msgstr "Fontes de programas Objective-C"
- #~ msgid "Scheme program files"
- #~ msgstr "Arquivos de programas Scheme"
- #~ msgid "Assembler program files"
- #~ msgstr "Arquivos de programas Assembler"
- #~ msgid "Misc. program files"
- #~ msgstr "Outros arquivos de programas"
- #~ msgid "Filter"
- #~ msgstr "Filtro"
- #~ msgid "Disk operations"
- #~ msgstr "Operações de Disco"
- #~ msgid " Symlink "
- #~ msgstr " Ligação simbólica "
- #~ msgid "Force activation even if a server is already running"
- #~ msgstr "Força ativação mesmo que um servidor já esteja sendo executado"
|