no.po 142 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735
  1. # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
  2. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2000.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc 4.5.54\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2002-08-25 21:44+0200\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2002-08-25 21:46+0200\n"
  9. "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
  10. "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  14. #. The file-name is printed after the ':'
  15. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  16. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  17. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1577
  18. #: src/wtools.c:192 vfs/vfs.c:1857
  19. msgid " Error "
  20. msgstr " Feil "
  21. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  22. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  23. msgstr " Feil under åpning av fil for lesing: "
  24. #: edit/edit.c:353
  25. msgid " Error reading from pipe: "
  26. msgstr " Feil under lesing fra rør: "
  27. #: edit/edit.c:358
  28. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  29. msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: "
  30. #: edit/edit.c:372
  31. msgid " Error reading file: "
  32. msgstr " Feil under lesing av fil: "
  33. #: edit/edit.c:414
  34. msgid " Not an ordinary file: "
  35. msgstr " Ikke en vanlig fil: "
  36. #: edit/edit.c:427
  37. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  38. msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: "
  39. #: edit/edit.c:439
  40. msgid " File is too large: "
  41. msgstr " Filen er for stor: "
  42. #: edit/edit.c:440
  43. msgid ""
  44. " \n"
  45. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  46. msgstr ""
  47. " \n"
  48. " Gjør edit.h:MAXBUF større og rekompiler editoren. "
  49. #: edit/edit.c:2544
  50. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  51. msgstr "Brukermenyen er kun tilgjengelig i mcedit hvis startet fra mc"
  52. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  53. msgid " Enter file name: "
  54. msgstr " Skriv inn filnavn: "
  55. #: edit/edit.h:345
  56. msgid "&Dismiss"
  57. msgstr "Forkast"
  58. #. 1
  59. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1177
  60. #: edit/editcmd.c:2348 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  61. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  62. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  63. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  64. #: src/wtools.c:494
  65. msgid "&Ok"
  66. msgstr "&Ok"
  67. #: edit/edit_key_translator.c:135
  68. msgid " Emacs key: "
  69. msgstr " Emacs-tast: "
  70. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  71. msgid " Execute Macro "
  72. msgstr " Kjør makro "
  73. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  74. #: edit/editcmd.c:636
  75. msgid " Press macro hotkey: "
  76. msgstr " Trykk hurtigtast for makro: "
  77. #: edit/edit_key_translator.c:168
  78. msgid " Insert Literal "
  79. msgstr " Sett inn literal "
  80. #: edit/edit_key_translator.c:168
  81. msgid " Press any key: "
  82. msgstr " Trykk en tast: "
  83. #: edit/editcmd.c:257
  84. msgid " Error writing to pipe: "
  85. msgstr " Feil under skriving til rør: "
  86. #: edit/editcmd.c:263
  87. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  88. msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: "
  89. #: edit/editcmd.c:337
  90. msgid "Quick save "
  91. msgstr "Hurtiglagring"
  92. #: edit/editcmd.c:338
  93. msgid "Safe save "
  94. msgstr "Trygg lagring"
  95. #: edit/editcmd.c:339
  96. msgid "Do backups -->"
  97. msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
  98. #. 0
  99. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1038 edit/editcmd.c:1094
  100. #: edit/editcmd.c:1175 edit/editcmd.c:2346 edit/editoptions.c:62
  101. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  102. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  103. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  104. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  105. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/option.c:136
  106. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:105
  107. #: src/wtools.c:331 src/wtools.c:492
  108. msgid "&Cancel"
  109. msgstr "&Avbryt"
  110. #: edit/editcmd.c:348
  111. msgid "Extension:"
  112. msgstr "Utvidelse:"
  113. #: edit/editcmd.c:354
  114. msgid " Edit Save Mode "
  115. msgstr " Rediger lagringsmodus "
  116. #: edit/editcmd.c:419
  117. msgid " Save As "
  118. msgstr " Lagre som "
  119. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  120. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:890
  121. #: edit/editcmd.c:988 src/file.c:592 src/help.c:313 src/main.c:473
  122. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  123. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  124. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:343 src/utilunix.c:395 vfs/mcfs.c:129
  125. msgid " Warning "
  126. msgstr " Advarsel "
  127. #: edit/editcmd.c:434
  128. msgid " A file already exists with this name. "
  129. msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. "
  130. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  131. #: edit/editcmd.c:436
  132. msgid "Overwrite"
  133. msgstr "Overskriv"
  134. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:498 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721
  135. #: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:890
  136. msgid "Cancel"
  137. msgstr "Avbryt"
  138. #: edit/editcmd.c:454
  139. msgid " Save as "
  140. msgstr " Lagre som "
  141. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:384
  142. msgid " Error trying to save file. "
  143. msgstr " Feil under lagring av fil. "
  144. #. This heads the delete macro error dialog box
  145. #: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588
  146. msgid " Delete macro "
  147. msgstr " Slett makro "
  148. #. 'Open' = load temp file
  149. #: edit/editcmd.c:557
  150. msgid " Error trying to open temp file "
  151. msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil "
  152. #. 'Open' = load temp file
  153. #: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683
  154. msgid " Error trying to open macro file "
  155. msgstr " Feil under åpning av makrofil "
  156. #: edit/editcmd.c:589
  157. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  158. msgstr " Feil under overskriving av makrofil "
  159. #. This heads the 'Macro' dialog box
  160. #: edit/editcmd.c:605
  161. msgid " Macro "
  162. msgstr " Makro "
  163. #. Input line for a single key press follows the ':'
  164. #: edit/editcmd.c:607
  165. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  166. msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: "
  167. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  168. #: edit/editcmd.c:626
  169. msgid " Save macro "
  170. msgstr " Lagre makro "
  171. #: edit/editcmd.c:635
  172. msgid " Delete Macro "
  173. msgstr " Slett makro "
  174. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  175. #: edit/editcmd.c:682
  176. msgid " Load macro "
  177. msgstr " Last makro "
  178. #: edit/editcmd.c:695
  179. msgid " Confirm save file? : "
  180. msgstr " Bekreft lagre fil? : "
  181. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  182. #: edit/editcmd.c:697 src/view.c:383
  183. msgid " Save file "
  184. msgstr " Lagre fil "
  185. #: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:232 src/view.c:2037
  186. msgid "Save"
  187. msgstr "Lagre"
  188. #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746
  189. msgid ""
  190. " Current text was modified without a file save. \n"
  191. " Continue discards these changes. "
  192. msgstr ""
  193. " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
  194. " Fortsett forkaster disse endringene. "
  195. #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:890
  196. msgid "Continue"
  197. msgstr "Fortsett"
  198. #: edit/editcmd.c:752
  199. msgid " Load "
  200. msgstr " Last "
  201. #: edit/editcmd.c:890 edit/editcmd.c:988
  202. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  203. msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. "
  204. #: edit/editcmd.c:988
  205. msgid " Continue "
  206. msgstr " Fortsett "
  207. #: edit/editcmd.c:988
  208. msgid " Cancel "
  209. msgstr " Avbryt "
  210. #: edit/editcmd.c:1040
  211. msgid "o&Ne"
  212. msgstr "e&N"
  213. #: edit/editcmd.c:1042 src/filegui.c:557
  214. msgid "al&L"
  215. msgstr "al&Le"
  216. #: edit/editcmd.c:1044 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  217. msgid "&Skip"
  218. msgstr "&Hopp over"
  219. #: edit/editcmd.c:1046
  220. msgid "&Replace"
  221. msgstr "E&rstatt"
  222. #: edit/editcmd.c:1053 edit/editcmd.c:1060
  223. msgid " Replace with: "
  224. msgstr " Erstatt med: "
  225. #: edit/editcmd.c:1065
  226. msgid " Confirm replace "
  227. msgstr " Bekreft erstatt "
  228. #: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1179
  229. msgid "scanf &Expression"
  230. msgstr "scanf uttrykk"
  231. #: edit/editcmd.c:1100
  232. msgid "replace &All"
  233. msgstr "erstatt alle"
  234. #: edit/editcmd.c:1102
  235. msgid "pr&Ompt on replace"
  236. msgstr "spør ved erstatning"
  237. #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1181
  238. msgid "&Backwards"
  239. msgstr "Bakover"
  240. #: edit/editcmd.c:1106 edit/editcmd.c:1183
  241. msgid "&Regular expression"
  242. msgstr "Vanlig uttrykk"
  243. #: edit/editcmd.c:1108 edit/editcmd.c:1185
  244. msgid "&Whole words only"
  245. msgstr "Kun hele ord"
  246. #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1187 src/find.c:141
  247. msgid "case &Sensitive"
  248. msgstr "skill mellom &store/små tegn"
  249. #: edit/editcmd.c:1114
  250. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  251. msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge f.eks. 3,2,1,4 "
  252. #: edit/editcmd.c:1118
  253. msgid " Enter replacement string:"
  254. msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
  255. #: edit/editcmd.c:1122 edit/editcmd.c:1191 src/view.c:1952
  256. msgid " Enter search string:"
  257. msgstr " Skriv inn søkestreng:"
  258. #: edit/editcmd.c:1141 edit/editcmd.c:1774 edit/editcmd.c:1804
  259. #: edit/editcmd.c:1806
  260. msgid " Replace "
  261. msgstr " Erstatt "
  262. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  263. #: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1882 edit/editcmd.c:1884
  264. #: edit/editcmd.c:1912 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  265. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  266. msgid " Search "
  267. msgstr " Søk "
  268. #: edit/editcmd.c:1577
  269. msgid ""
  270. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  271. msgstr ""
  272. " Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger "
  273. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  274. #: edit/editcmd.c:1776
  275. msgid " Error in replacement format string. "
  276. msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. "
  277. #: edit/editcmd.c:1804
  278. #, c-format
  279. msgid " %ld replacements made. "
  280. msgstr " %ld erstatninger utført. "
  281. #: edit/editcmd.c:1806 edit/editcmd.c:1884 edit/editcmd.c:1912
  282. msgid " Search string not found. "
  283. msgstr " Søkestrengen ikke funnet. "
  284. #: edit/editcmd.c:1882
  285. #, c-format
  286. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  287. msgstr "%d funn gjort, %d bokmerker lagt til"
  288. #: edit/editcmd.c:1930
  289. msgid " Quit "
  290. msgstr " Avslutt "
  291. #: edit/editcmd.c:1930
  292. msgid " File was modified, Save with exit? "
  293. msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
  294. #: edit/editcmd.c:1930
  295. msgid "Cancel quit"
  296. msgstr "Avbryt avslutt"
  297. #: edit/editcmd.c:1930 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  298. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  299. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  300. msgid "&Yes"
  301. msgstr "&Ja"
  302. #: edit/editcmd.c:1930 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  303. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  304. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  305. msgid "&No"
  306. msgstr "&Nei"
  307. #: edit/editcmd.c:2037
  308. msgid " Copy to clipboard "
  309. msgstr " Kopier til utklippstavlen "
  310. #: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
  311. msgid " Unable to save to file. "
  312. msgstr " Ute av stand til å lagre filen. "
  313. #: edit/editcmd.c:2050
  314. msgid " Cut to clipboard "
  315. msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
  316. #: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1856
  317. msgid " Goto line "
  318. msgstr " Gå til linje "
  319. #: edit/editcmd.c:2070
  320. msgid " Enter line: "
  321. msgstr " Skriv inn linje: "
  322. #: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
  323. msgid " Save Block "
  324. msgstr " Lagre blokk "
  325. #: edit/editcmd.c:2114
  326. msgid " Insert File "
  327. msgstr " Sett inn fil "
  328. #: edit/editcmd.c:2127
  329. msgid " Insert file "
  330. msgstr " Sett inn fil "
  331. #: edit/editcmd.c:2127
  332. msgid " Error trying to insert file. "
  333. msgstr " Feil under innsetting av fil. "
  334. #: edit/editcmd.c:2144
  335. msgid " Sort block "
  336. msgstr " Sorter blokk "
  337. #: edit/editcmd.c:2144 edit/editcmd.c:2238
  338. msgid " You must first highlight a block of text. "
  339. msgstr " Du må først merke en tekstblokk. "
  340. #: edit/editcmd.c:2151
  341. msgid " Run Sort "
  342. msgstr " Kjør sortering "
  343. #: edit/editcmd.c:2152
  344. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  345. msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: "
  346. #: edit/editcmd.c:2163 edit/editcmd.c:2168
  347. msgid " Sort "
  348. msgstr " Sorter "
  349. #: edit/editcmd.c:2164
  350. msgid " Error trying to execute sort command "
  351. msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando "
  352. #: edit/editcmd.c:2169
  353. msgid " Sort returned non-zero: "
  354. msgstr " Sortering returnerte ikke-null: "
  355. #: edit/editcmd.c:2205
  356. msgid "Error creating script:"
  357. msgstr "Feil under oppretting av skript:"
  358. #: edit/editcmd.c:2213
  359. msgid "Error reading script:"
  360. msgstr "Feil under lesing av skript:"
  361. #: edit/editcmd.c:2222
  362. msgid "Error closing script:"
  363. msgstr "Feil under lukking av skript:"
  364. #: edit/editcmd.c:2228
  365. msgid "Script created:"
  366. msgstr "Skript opprettet:"
  367. #: edit/editcmd.c:2236
  368. msgid "Process block"
  369. msgstr "Prosesser blokk"
  370. #: edit/editcmd.c:2341
  371. msgid " Mail "
  372. msgstr " Send "
  373. #: edit/editcmd.c:2352
  374. msgid " Copies to"
  375. msgstr " Kopier til:"
  376. #: edit/editcmd.c:2356
  377. msgid " Subject"
  378. msgstr " Emne "
  379. #: edit/editcmd.c:2360
  380. msgid " To"
  381. msgstr " Til"
  382. #: edit/editcmd.c:2362
  383. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  384. msgstr " mail -s <emne> -c <cc> <til>"
  385. #: edit/editmenu.c:50
  386. msgid " Word wrap "
  387. msgstr " Ordbryting "
  388. #: edit/editmenu.c:51
  389. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  390. msgstr " Skriv inn linjelengden, 0 for av: "
  391. #: edit/editmenu.c:62
  392. msgid " About "
  393. msgstr " Om "
  394. #: edit/editmenu.c:63
  395. msgid ""
  396. "\n"
  397. " Cooledit v3.11.5\n"
  398. "\n"
  399. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  400. "\n"
  401. " A user friendly text editor written\n"
  402. " for the Midnight Commander.\n"
  403. msgstr ""
  404. "\n"
  405. " Cooledit v3.11.5\n"
  406. "\n"
  407. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  408. "\n"
  409. " En brukervennlig teksteditor skrevet\n"
  410. " for Midnight Commander.\n"
  411. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  412. msgid "&Open file..."
  413. msgstr "&Åpne fil..."
  414. #: edit/editmenu.c:116
  415. msgid "&New C-n"
  416. msgstr "&Ny C-n"
  417. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  418. msgid "&Save F2"
  419. msgstr "&Lagre F2"
  420. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  421. msgid "save &As... F12"
  422. msgstr "l&Agre som... F12"
  423. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  424. msgid "&Insert file... F15"
  425. msgstr "sett &Inn fil... F15"
  426. #: edit/editmenu.c:122
  427. msgid "copy to &File... C-f"
  428. msgstr "kopier til &Fil...C-f"
  429. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  430. msgid "&User menu... F11"
  431. msgstr "Br&ukermeny... F11"
  432. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  433. msgid "a&Bout... "
  434. msgstr "Om "
  435. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  436. msgid "&Quit F10"
  437. msgstr "A&vslutt F10"
  438. #: edit/editmenu.c:135
  439. msgid "&New C-x k"
  440. msgstr "&Ny C-x k"
  441. #: edit/editmenu.c:141
  442. msgid "copy to &File... "
  443. msgstr "kopier til &Fil... "
  444. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  445. msgid "&Toggle Mark F3"
  446. msgstr "slå av/på merking F3"
  447. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  448. msgid "&Mark Columns S-F3"
  449. msgstr "&Merk kolonner S-F3"
  450. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  451. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  452. msgstr "slå av/på sett inn/overskriv Ins"
  453. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  454. msgid "&Copy F5"
  455. msgstr "Kopier F5"
  456. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  457. msgid "&Move F6"
  458. msgstr "Flytt F6"
  459. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  460. msgid "&Delete F8"
  461. msgstr "Slett F8"
  462. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  463. msgid "&Undo C-u"
  464. msgstr "Angre C-u"
  465. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  466. msgid "&Beginning C-PgUp"
  467. msgstr "&Begynnelsen C-PgUp"
  468. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  469. msgid "&End C-PgDn"
  470. msgstr "Slutt C-PgDn"
  471. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  472. msgid "&Search... F7"
  473. msgstr "Søk... F7"
  474. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  475. msgid "search &Again F17"
  476. msgstr "søk igjen F17"
  477. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  478. msgid "&Replace... F4"
  479. msgstr "Erstatt... F4"
  480. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  481. msgid "&Goto line... M-l"
  482. msgstr "Gå til linje... M-l"
  483. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  484. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  485. msgstr "gå til passende &Klamme M-b"
  486. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  487. msgid "insert &Literal... C-q"
  488. msgstr "sett inn &Literal... C-q"
  489. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  490. msgid "&Refresh screen C-l"
  491. msgstr "Oppdater skjermen C-l"
  492. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  493. msgid "&Start record macro C-r"
  494. msgstr "&Start makroinnspilling C-r"
  495. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  496. msgid "&Finish record macro... C-r"
  497. msgstr "stopp makroinnspilling...C-r"
  498. #: edit/editmenu.c:210
  499. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  500. msgstr "Kjør makro... C-a, TAST"
  501. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  502. msgid "delete macr&O... "
  503. msgstr "slett makro... "
  504. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  505. msgid "insert &Date/time "
  506. msgstr "sett inn dato/klokke "
  507. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  508. msgid "format p&Aragraph M-p"
  509. msgstr "formater p&Aragraf M-p"
  510. #: edit/editmenu.c:216
  511. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  512. msgstr "'ispell' stavekontroll C-p"
  513. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  514. msgid "sor&T... M-t"
  515. msgstr "sor&Ter... M-t"
  516. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  517. msgid "E&xternal Formatter F19"
  518. msgstr "E&kstern formaterer F19"
  519. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  520. msgid "&Mail... "
  521. msgstr "Send... "
  522. #: edit/editmenu.c:233
  523. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  524. msgstr "Kjør makro... C-x e, TAST"
  525. #: edit/editmenu.c:239
  526. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  527. msgstr "'ispell' stavekontroll M-$"
  528. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  529. msgid "&General... "
  530. msgstr "Generelt... "
  531. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  532. msgid "&Save mode..."
  533. msgstr "Lagringsmodus..."
  534. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  535. msgid "&Layout..."
  536. msgstr "Utseende."
  537. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  538. msgid " File "
  539. msgstr " Fil "
  540. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  541. msgid " Edit "
  542. msgstr " Rediger "
  543. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  544. msgid " Sear/Repl "
  545. msgstr " Søk/Erstatt "
  546. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  547. msgid " Command "
  548. msgstr " Kommando "
  549. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  550. msgid " Options "
  551. msgstr " Alternativer "
  552. #: edit/editoptions.c:34
  553. msgid "Intuitive"
  554. msgstr "Intuitiv"
  555. #: edit/editoptions.c:34
  556. msgid "Emacs"
  557. msgstr "Emacs"
  558. #: edit/editoptions.c:37
  559. msgid "None"
  560. msgstr "Ingen"
  561. #: edit/editoptions.c:37
  562. msgid "Dynamic paragraphing"
  563. msgstr "Dynamiske paragrafer"
  564. #: edit/editoptions.c:37
  565. msgid "Type writer wrap"
  566. msgstr "Skrivemaskinsbryting"
  567. #. 2
  568. #: edit/editoptions.c:68
  569. msgid "Word wrap line length : "
  570. msgstr "Linjelengde for ordbryting : "
  571. #. 4
  572. #: edit/editoptions.c:74
  573. msgid "Tab spacing : "
  574. msgstr "Tabulatormellomrom : "
  575. #: edit/editoptions.c:82
  576. msgid "synta&X highlighting"
  577. msgstr "syntaksutheving"
  578. #. 7
  579. #: edit/editoptions.c:88
  580. msgid "confir&M before saving"
  581. msgstr "bekreft før lagring"
  582. #. 8
  583. #: edit/editoptions.c:91
  584. msgid "fill tabs with &Spaces"
  585. msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom"
  586. #. 9
  587. #: edit/editoptions.c:94
  588. msgid "&Return does autoindent"
  589. msgstr "Linjeskift utfører autoindentering"
  590. #. 10
  591. #: edit/editoptions.c:97
  592. msgid "&Backspace through tabs"
  593. msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer"
  594. #. 11
  595. #: edit/editoptions.c:100
  596. msgid "&Fake half tabs"
  597. msgstr "&Falske halvtabulatorer"
  598. #. 13
  599. #: edit/editoptions.c:106
  600. msgid "Wrap mode"
  601. msgstr "Brytningsmodus"
  602. #. 15
  603. #: edit/editoptions.c:112
  604. msgid "Key emulation"
  605. msgstr "Tasteemulering"
  606. #: edit/editoptions.c:153
  607. msgid " Editor options "
  608. msgstr " Alternativer for redigerer "
  609. #: edit/editwidget.c:231 src/help.c:808 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  610. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  611. msgid "Help"
  612. msgstr "Hjelp"
  613. #: edit/editwidget.c:233
  614. msgid "Mark"
  615. msgstr "Marker"
  616. #: edit/editwidget.c:234
  617. msgid "Replac"
  618. msgstr "Erstatt"
  619. #: edit/editwidget.c:235 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  620. msgid "Copy"
  621. msgstr "Kopier"
  622. #: edit/editwidget.c:236
  623. msgid "Move"
  624. msgstr "Flytt"
  625. #: edit/editwidget.c:237 src/view.c:2045
  626. msgid "Search"
  627. msgstr "Søk"
  628. #: edit/editwidget.c:238 src/screen.c:2220
  629. msgid "Delete"
  630. msgstr "Slett"
  631. #: edit/editwidget.c:240 src/main.c:1406
  632. msgid "PullDn"
  633. msgstr "Meny"
  634. #: edit/editwidget.c:241 src/help.c:820 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  635. #: src/view.c:2054
  636. msgid "Quit"
  637. msgstr "Slutt"
  638. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  639. msgid " Load syntax file "
  640. msgstr " Les syntaksfil "
  641. #: edit/syntax.c:979
  642. msgid " File access error "
  643. msgstr " Tilgangsfeil for fil "
  644. #: edit/syntax.c:985
  645. #, c-format
  646. msgid " Error in file %s on line %d "
  647. msgstr " Feil i filen %s ved linje %d "
  648. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  649. msgid "&Set"
  650. msgstr "&Sett"
  651. #: src/achown.c:73
  652. msgid "S&kip"
  653. msgstr "&Hopp over"
  654. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  655. msgid "Set &all"
  656. msgstr "Sett &alle"
  657. #: src/achown.c:340 src/achown.c:347
  658. msgid "owner"
  659. msgstr "eier"
  660. #: src/achown.c:342 src/achown.c:349
  661. msgid "group"
  662. msgstr "gruppe"
  663. #: src/achown.c:344
  664. msgid "other"
  665. msgstr "andre"
  666. #: src/achown.c:352
  667. msgid "On"
  668. msgstr "På"
  669. #: src/achown.c:354
  670. msgid "Flag"
  671. msgstr "Flagg"
  672. #: src/achown.c:356
  673. msgid "Mode"
  674. msgstr "Modus"
  675. #: src/achown.c:360
  676. #, c-format
  677. msgid "%6d of %d"
  678. msgstr "%6d av %d"
  679. #: src/achown.c:543
  680. msgid " Chown advanced command "
  681. msgstr " Chown avansere kommandoer "
  682. #: src/achown.c:600 src/achown.c:616 src/achown.c:662 src/chmod.c:267
  683. #: src/chmod.c:336
  684. #, c-format
  685. msgid ""
  686. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  687. " %s "
  688. msgstr ""
  689. " Kunne ikke kjøre chmod på \"%s\" \n"
  690. " %s "
  691. #: src/achown.c:605 src/achown.c:620 src/achown.c:666 src/chown.c:216
  692. #: src/chown.c:323
  693. #, c-format
  694. msgid ""
  695. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  696. " %s "
  697. msgstr ""
  698. " Kunne ikke kjøre chown på \"%s\" \n"
  699. " %s "
  700. #: src/background.c:178
  701. msgid "Background process:"
  702. msgstr "Bakgrunnsprosess:"
  703. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  704. msgid " Background process error "
  705. msgstr " Feil i bakgrunnsprosess "
  706. #: src/background.c:279
  707. msgid " Child died unexpectedly "
  708. msgstr " Barn døde uventet "
  709. #: src/background.c:281
  710. msgid " Unknown error in child "
  711. msgstr " Ukjent feil i barn "
  712. #: src/background.c:296
  713. msgid " Background protocol error "
  714. msgstr " Feil i bakgrunnsprotkoll "
  715. #: src/background.c:297
  716. msgid ""
  717. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  718. " than we can handle. \n"
  719. msgstr ""
  720. " Bakgrunnsprosessen sendte oss en forespørsel etter flere \n"
  721. " argumenter enn vi kan takle. \n"
  722. #: src/boxes.c:71
  723. msgid " Listing mode "
  724. msgstr " Listemodus "
  725. #: src/boxes.c:76
  726. msgid "&Full file list"
  727. msgstr "&Full filliste"
  728. #: src/boxes.c:77
  729. msgid "&Brief file list"
  730. msgstr "&Kort filliste"
  731. #: src/boxes.c:78
  732. msgid "&Long file list"
  733. msgstr "&Lang filliste"
  734. #: src/boxes.c:79
  735. msgid "&User defined:"
  736. msgstr "&Brukerdefinert:"
  737. #: src/boxes.c:80
  738. msgid "&Icon view"
  739. msgstr "&Ikonvisning"
  740. #: src/boxes.c:143
  741. msgid "user &Mini status"
  742. msgstr "brukers &Ministatus"
  743. #: src/boxes.c:192
  744. msgid "Listing mode"
  745. msgstr "Listemodus"
  746. #: src/boxes.c:280
  747. msgid "&Reverse"
  748. msgstr "&Reversert"
  749. #: src/boxes.c:281
  750. msgid "case sensi&tive"
  751. msgstr "skill mellom s&tore/små tegn"
  752. #: src/boxes.c:282
  753. msgid "Sort order"
  754. msgstr "Sorteringsrekkefølge"
  755. #: src/boxes.c:381
  756. msgid " confirm &Exit "
  757. msgstr " bekreft &Avslutt "
  758. #: src/boxes.c:383
  759. msgid " confirm e&Xecute "
  760. msgstr " bekreft k&Jør "
  761. #: src/boxes.c:385
  762. msgid " confirm o&Verwrite "
  763. msgstr " bekreft o&Verskriv "
  764. #: src/boxes.c:387
  765. msgid " confirm &Delete "
  766. msgstr " bekreft &slett "
  767. #: src/boxes.c:393
  768. msgid " Confirmation "
  769. msgstr " Bekreftelse "
  770. #: src/boxes.c:464
  771. msgid "Full 8 bits output"
  772. msgstr "Full 8-bits utskrift"
  773. #: src/boxes.c:464
  774. msgid "ISO 8859-1"
  775. msgstr "ISO 8859-1"
  776. #: src/boxes.c:464
  777. msgid "7 bits"
  778. msgstr "7-bits"
  779. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  780. msgid "F&ull 8 bits input"
  781. msgstr "F&ull 8-bits input"
  782. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  783. msgid " Display bits "
  784. msgstr " Visning i bits "
  785. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  786. msgid "Other 8 bit"
  787. msgstr "Andre 8-bit"
  788. #: src/boxes.c:603
  789. msgid "Input / display codepage:"
  790. msgstr "Koding for inndata /visning:"
  791. #: src/boxes.c:622
  792. msgid "&Select"
  793. msgstr "&Velg"
  794. #: src/boxes.c:743
  795. msgid "&Use ~/.netrc"
  796. msgstr "Br&uk ~/.netrc"
  797. #: src/boxes.c:747
  798. msgid "&Always use ftp proxy"
  799. msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder"
  800. #: src/boxes.c:749
  801. msgid "sec"
  802. msgstr "sek"
  803. #: src/boxes.c:753
  804. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  805. msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:"
  806. #: src/boxes.c:757
  807. msgid "ftp anonymous password:"
  808. msgstr "ftp anonymt passord:"
  809. #: src/boxes.c:764
  810. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  811. msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:"
  812. #: src/boxes.c:770
  813. msgid " Virtual File System Setting "
  814. msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem "
  815. #: src/boxes.c:823
  816. msgid "Quick cd"
  817. msgstr "Rask katalogskift"
  818. #. want cd like completion
  819. #: src/boxes.c:828
  820. msgid "cd"
  821. msgstr "cd"
  822. #: src/boxes.c:868
  823. msgid "Symbolic link"
  824. msgstr "Symbolsk lenke"
  825. #: src/boxes.c:873
  826. msgid "Symbolic link filename:"
  827. msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:"
  828. #: src/boxes.c:875
  829. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  830. msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):"
  831. #: src/boxes.c:904
  832. msgid "Running "
  833. msgstr "Kjører"
  834. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  835. msgid "Stopped"
  836. msgstr "Stoppet"
  837. #: src/boxes.c:966
  838. msgid "&Stop"
  839. msgstr "&Stopp"
  840. #: src/boxes.c:967
  841. msgid "&Resume"
  842. msgstr "&Gjenoppta"
  843. #: src/boxes.c:968
  844. msgid "&Kill"
  845. msgstr "&Drep"
  846. #: src/boxes.c:1007
  847. msgid "Background Jobs"
  848. msgstr "Bakgrunnsjobber"
  849. #: src/boxes.c:1038
  850. msgid "Domain:"
  851. msgstr "Domene:"
  852. #: src/boxes.c:1038
  853. msgid "Username:"
  854. msgstr "Brukernavn:"
  855. #: src/boxes.c:1038
  856. msgid "Password: "
  857. msgstr "Passord: "
  858. #: src/boxes.c:1093
  859. #, c-format
  860. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  861. msgstr "Passord for \\\\%s\\%s"
  862. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  863. #, c-format
  864. msgid "Warning: file %s not found\n"
  865. msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n"
  866. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  867. #, c-format
  868. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  869. msgstr "Kan ikke oversette fra %s til %s"
  870. #: src/chmod.c:88
  871. msgid "execute/search by others"
  872. msgstr "kjøre/søke av andre"
  873. #: src/chmod.c:89
  874. msgid "write by others"
  875. msgstr "skrive av andre"
  876. #: src/chmod.c:90
  877. msgid "read by others"
  878. msgstr "lese av andre"
  879. #: src/chmod.c:91
  880. msgid "execute/search by group"
  881. msgstr "kjøre/søke av gruppen"
  882. #: src/chmod.c:92
  883. msgid "write by group"
  884. msgstr "skrive av gruppen"
  885. #: src/chmod.c:93
  886. msgid "read by group"
  887. msgstr "lese av gruppen"
  888. #: src/chmod.c:94
  889. msgid "execute/search by owner"
  890. msgstr "kjøre/søke av eier"
  891. #: src/chmod.c:95
  892. msgid "write by owner"
  893. msgstr "skrive av eier"
  894. #: src/chmod.c:96
  895. msgid "read by owner"
  896. msgstr "lese av eier"
  897. #: src/chmod.c:97
  898. msgid "sticky bit"
  899. msgstr "sticky bit"
  900. #: src/chmod.c:98
  901. msgid "set group ID on execution"
  902. msgstr "sett gruppe ID ved kjøring"
  903. #: src/chmod.c:99
  904. msgid "set user ID on execution"
  905. msgstr "sett bruker ID ved kjøring"
  906. #: src/chmod.c:109
  907. msgid "C&lear marked"
  908. msgstr "B&lank ut markerte"
  909. #: src/chmod.c:110
  910. msgid "S&et marked"
  911. msgstr "S&ett markerte"
  912. #: src/chmod.c:111
  913. msgid "&Marked all"
  914. msgstr "&Markert alle"
  915. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  916. msgid "Name"
  917. msgstr "Navn"
  918. #: src/chmod.c:139
  919. msgid "Permissions (Octal)"
  920. msgstr "Rettigheter (Octal)"
  921. #: src/chmod.c:141
  922. msgid "Owner name"
  923. msgstr "Eiers navn"
  924. #: src/chmod.c:143
  925. msgid "Group name"
  926. msgstr "Gruppenavn"
  927. #: src/chmod.c:147
  928. msgid " Chmod command "
  929. msgstr " Chmod kommando "
  930. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  931. msgid " Permission "
  932. msgstr " Rettighet "
  933. #: src/chmod.c:156
  934. msgid "Use SPACE to change"
  935. msgstr "Bruk SPACE for å endre"
  936. #: src/chmod.c:158
  937. msgid "an option, ARROW KEYS"
  938. msgstr "et alternativ, PILTASTER"
  939. #: src/chmod.c:160
  940. msgid "to move between options"
  941. msgstr "for å flytte mellom alternativene"
  942. #: src/chmod.c:162
  943. msgid "and T or INS to mark"
  944. msgstr "og T eller INS for å markere"
  945. #: src/chmod.c:218
  946. msgid "Chmod command"
  947. msgstr "Chmod kommando"
  948. #: src/chown.c:78
  949. msgid "Set &users"
  950. msgstr "Sett br&ukere"
  951. #: src/chown.c:79
  952. msgid "Set &groups"
  953. msgstr "Sett &grupper"
  954. #: src/chown.c:108
  955. msgid " Name "
  956. msgstr " Navn "
  957. #: src/chown.c:110
  958. msgid " Owner name "
  959. msgstr " Eiers navn "
  960. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  961. msgid " Group name "
  962. msgstr " Gruppenavn "
  963. #: src/chown.c:114
  964. msgid " Size "
  965. msgstr " Størrelse "
  966. #: src/chown.c:120
  967. msgid " Chown command "
  968. msgstr " Chown kommando "
  969. #: src/chown.c:122
  970. msgid " User name "
  971. msgstr " Brukernavn "
  972. #: src/chown.c:185
  973. msgid "<Unknown user>"
  974. msgstr "<Ukjent bruker>"
  975. #. add fields for unknown names (numbers)
  976. #: src/chown.c:186
  977. msgid "<Unknown group>"
  978. msgstr "<Ukjent gruppe>"
  979. #: src/cmd.c:172
  980. #, c-format
  981. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  982. msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s "
  983. #: src/cmd.c:222
  984. msgid " CD "
  985. msgstr " CD "
  986. #: src/cmd.c:222
  987. msgid "Files tagged, want to cd?"
  988. msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?"
  989. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  990. msgid "Could not change directory"
  991. msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
  992. #: src/cmd.c:257
  993. msgid " View file "
  994. msgstr " Se på fil "
  995. #: src/cmd.c:257
  996. msgid " Filename:"
  997. msgstr " Filnavn:"
  998. #: src/cmd.c:274
  999. msgid " Filtered view "
  1000. msgstr " Filtrert visning "
  1001. #: src/cmd.c:274
  1002. msgid " Filter command and arguments:"
  1003. msgstr " Filterkommando og argumenter:"
  1004. #: src/cmd.c:375
  1005. msgid "Create a new Directory"
  1006. msgstr "Opprett en ny katalog"
  1007. #: src/cmd.c:375
  1008. msgid " Enter directory name:"
  1009. msgstr " Skriv inn katalognavnet:"
  1010. #: src/cmd.c:435
  1011. msgid " Filter "
  1012. msgstr " Filter "
  1013. #: src/cmd.c:436
  1014. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1015. msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn"
  1016. #: src/cmd.c:502
  1017. msgid " Select "
  1018. msgstr " Velg "
  1019. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1020. msgid " Malformed regular expression "
  1021. msgstr " Malformert vanlig uttrykk "
  1022. #: src/cmd.c:554
  1023. msgid " Unselect "
  1024. msgstr " Velg bort "
  1025. #: src/cmd.c:627
  1026. msgid "Extension file edit"
  1027. msgstr "Rediger utvidelsesfil"
  1028. #: src/cmd.c:628
  1029. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1030. msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? "
  1031. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1032. msgid "&User"
  1033. msgstr "&Bruker"
  1034. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1035. msgid "&System Wide"
  1036. msgstr "&System"
  1037. #: src/cmd.c:653
  1038. msgid "Syntax file edit"
  1039. msgstr "Redigering av syntaksfil"
  1040. #: src/cmd.c:654
  1041. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1042. msgstr " Hvilken syntaksfil vil du redigere? "
  1043. #: src/cmd.c:680
  1044. msgid " Menu edit "
  1045. msgstr " Menyredigering "
  1046. #: src/cmd.c:681
  1047. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1048. msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? "
  1049. #: src/cmd.c:683
  1050. msgid "&Local"
  1051. msgstr "&Lokal"
  1052. #: src/cmd.c:683
  1053. msgid "&Home"
  1054. msgstr "&Hjemme"
  1055. #: src/cmd.c:871
  1056. msgid " Compare directories "
  1057. msgstr " Sammenlign kataloger "
  1058. #: src/cmd.c:871
  1059. msgid " Select compare method: "
  1060. msgstr " Velg metode for sammenligning: "
  1061. #: src/cmd.c:872
  1062. msgid "&Quick"
  1063. msgstr "&Rask"
  1064. #: src/cmd.c:872
  1065. msgid "&Size only"
  1066. msgstr "Bare &Størrelse"
  1067. #: src/cmd.c:872
  1068. msgid "&Thorough"
  1069. msgstr "&Grundig"
  1070. #: src/cmd.c:882
  1071. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1072. msgstr ""
  1073. " Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne "
  1074. "kommandoen "
  1075. #: src/cmd.c:896
  1076. msgid " The command history is empty "
  1077. msgstr " Kommandohistorikken er tom "
  1078. #: src/cmd.c:902
  1079. msgid " Command history "
  1080. msgstr " Kommandohistorikk "
  1081. #: src/cmd.c:942
  1082. msgid ""
  1083. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1084. " the panels cannot be toggled. "
  1085. msgstr ""
  1086. " Ikke en xterm eller Linux konsoll; \n"
  1087. " panelene kan ikke slås av og på. "
  1088. #: src/cmd.c:976
  1089. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1090. msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander"
  1091. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1092. msgid " Link "
  1093. msgstr " Lenke "
  1094. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1095. msgid " to:"
  1096. msgstr " til:"
  1097. #: src/cmd.c:1037
  1098. #, c-format
  1099. msgid " link: %s "
  1100. msgstr " lenke: %s "
  1101. #: src/cmd.c:1064
  1102. #, c-format
  1103. msgid " symlink: %s "
  1104. msgstr " symlink: %s "
  1105. #: src/cmd.c:1098
  1106. #, c-format
  1107. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1108. msgstr " Lenken `%s' peker til: "
  1109. #: src/cmd.c:1103
  1110. msgid " Edit symlink "
  1111. msgstr " Rediger symlink "
  1112. #: src/cmd.c:1108
  1113. #, c-format
  1114. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1115. msgstr " rediger symlink, kan ikke fjerne %s: %s "
  1116. #: src/cmd.c:1112
  1117. #, c-format
  1118. msgid " edit symlink: %s "
  1119. msgstr " rediger symlink: %s "
  1120. #: src/cmd.c:1123
  1121. #, c-format
  1122. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1123. msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke"
  1124. #: src/cmd.c:1140
  1125. msgid " Link symbolically "
  1126. msgstr " Lag symbolsk lenke "
  1127. #: src/cmd.c:1141
  1128. msgid " Relative symlink "
  1129. msgstr " Relativ symlink "
  1130. #: src/cmd.c:1152
  1131. #, c-format
  1132. msgid " relative symlink: %s "
  1133. msgstr " relativ symlink: %s "
  1134. #: src/cmd.c:1278
  1135. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1136. msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): "
  1137. #: src/cmd.c:1305
  1138. #, c-format
  1139. msgid " Could not chdir to %s "
  1140. msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s "
  1141. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1063
  1142. msgid " Link to a remote machine "
  1143. msgstr " Lenke til en fjern maskin "
  1144. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1064
  1145. msgid " FTP to machine "
  1146. msgstr " FTP til maskin "
  1147. #: src/cmd.c:1323
  1148. msgid " Shell link to machine "
  1149. msgstr " Skall-tilkobling til maskin "
  1150. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1065
  1151. msgid " SMB link to machine "
  1152. msgstr " SMB-tilkobling til maskin "
  1153. #: src/cmd.c:1339
  1154. msgid " Socket source routing setup "
  1155. msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting"
  1156. #: src/cmd.c:1340
  1157. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1158. msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: "
  1159. #: src/cmd.c:1348
  1160. msgid " Host name "
  1161. msgstr " Vertsnavn "
  1162. #: src/cmd.c:1348
  1163. msgid " Error while looking up IP address "
  1164. msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
  1165. #: src/cmd.c:1359
  1166. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1167. msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem "
  1168. #: src/cmd.c:1360
  1169. msgid ""
  1170. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1171. " files on: (F1 for details)"
  1172. msgstr ""
  1173. " Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n"
  1174. " filer på: (F1 for detaljer)"
  1175. #: src/cmd.c:1410
  1176. msgid " Setup saved to ~/"
  1177. msgstr " Oppsett lagret til ~/"
  1178. #: src/cmd.c:1412
  1179. msgid " Setup "
  1180. msgstr " Oppsett "
  1181. #: src/command.c:170
  1182. #, c-format
  1183. msgid ""
  1184. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1185. " %s "
  1186. msgstr ""
  1187. " Kan ikke skifte katalog til '%s' \n"
  1188. " %s "
  1189. #: src/command.c:198
  1190. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1191. msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer"
  1192. #: src/dialog.c:48
  1193. msgid ""
  1194. "\n"
  1195. "\n"
  1196. "\n"
  1197. "refresh stack underflow!\n"
  1198. "\n"
  1199. "\n"
  1200. msgstr ""
  1201. "\n"
  1202. "\n"
  1203. "\n"
  1204. "underflyt ved gjenoppfrisking av stakken!\n"
  1205. "\n"
  1206. "\n"
  1207. #: src/dir.c:53
  1208. msgid "&Unsorted"
  1209. msgstr "&Usortert"
  1210. #: src/dir.c:54
  1211. msgid "&Name"
  1212. msgstr "&Navn"
  1213. #: src/dir.c:55
  1214. msgid "&Extension"
  1215. msgstr "&Utvidelse"
  1216. #: src/dir.c:56
  1217. msgid "&Modify time"
  1218. msgstr "&Modifisert"
  1219. #: src/dir.c:57
  1220. msgid "&Access time"
  1221. msgstr "&Aksessert"
  1222. #: src/dir.c:58
  1223. msgid "&Change time"
  1224. msgstr "&Endret"
  1225. #: src/dir.c:59
  1226. msgid "&Size"
  1227. msgstr "&Størrelse"
  1228. #: src/dir.c:60
  1229. msgid "&Inode"
  1230. msgstr "&Inode"
  1231. #. New sort orders
  1232. #: src/dir.c:63
  1233. msgid "&Type"
  1234. msgstr "&Type"
  1235. #: src/dir.c:64
  1236. msgid "&Links"
  1237. msgstr "&Lenker"
  1238. #: src/dir.c:65
  1239. msgid "N&GID"
  1240. msgstr "N&GID"
  1241. #: src/dir.c:66
  1242. msgid "N&UID"
  1243. msgstr "N&UID"
  1244. #: src/dir.c:67
  1245. msgid "&Owner"
  1246. msgstr "&Eier"
  1247. #: src/dir.c:68
  1248. msgid "&Group"
  1249. msgstr "&Gruppe"
  1250. #: src/dir.c:388
  1251. #, c-format
  1252. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1253. msgstr "Filen '%s' eksisterer men jeg kan ikke kjøre stat på den: %s"
  1254. #: src/ext.c:106 src/user.c:557
  1255. #, c-format
  1256. msgid ""
  1257. " Cannot create temporary command file \n"
  1258. " %s "
  1259. msgstr ""
  1260. " Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n"
  1261. " %s "
  1262. #: src/ext.c:119 src/user.c:578
  1263. msgid " Parameter "
  1264. msgstr " Parameter "
  1265. #: src/ext.c:491
  1266. msgid " file error"
  1267. msgstr " filfeil"
  1268. #: src/ext.c:493
  1269. msgid "Format of the "
  1270. msgstr "Formatet til "
  1271. #: src/ext.c:493
  1272. msgid ""
  1273. "mc.ext file has changed\n"
  1274. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1275. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1276. "Midnight Commander package."
  1277. msgstr ""
  1278. "mc.ext filen er endret\n"
  1279. "i versjon 3.0. Det ser ut til at installasjonen\n"
  1280. "feilet. Vennligst hent en ny kopi fra Midnight\n"
  1281. "Commander pakken."
  1282. #: src/ext.c:508
  1283. msgid " file error "
  1284. msgstr " filfeil "
  1285. #: src/ext.c:510
  1286. msgid "Format of the ~/"
  1287. msgstr "Formatet til ~/"
  1288. #: src/ext.c:510
  1289. msgid ""
  1290. " file has changed\n"
  1291. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1292. "copy it from "
  1293. msgstr ""
  1294. " filen er endret\n"
  1295. "siden versjon 3.0. Du kan enten \n"
  1296. "kopiere den fra "
  1297. #: src/ext.c:512
  1298. msgid ""
  1299. "mc.ext or use that\n"
  1300. "file as an example of how to write it.\n"
  1301. msgstr ""
  1302. "mc.ext eller bruke denne\n"
  1303. "filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n"
  1304. #: src/ext.c:514
  1305. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1306. msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig."
  1307. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1308. msgid " Copy "
  1309. msgstr " Kopier "
  1310. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1311. msgid " Move "
  1312. msgstr " Flytt "
  1313. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1314. msgid " Delete "
  1315. msgstr " Slett "
  1316. #: src/file.c:230
  1317. msgid " Invalid target mask "
  1318. msgstr " Ugyldig målmaske "
  1319. #: src/file.c:328
  1320. msgid " Could not make the hardlink "
  1321. msgstr " Kunne ikke lage den faste lenken "
  1322. #: src/file.c:370
  1323. #, c-format
  1324. msgid ""
  1325. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1326. " %s "
  1327. msgstr ""
  1328. " Kan ikke lese kildelenken \"%s\" \n"
  1329. " %s "
  1330. #: src/file.c:380
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1333. "\n"
  1334. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1335. msgstr ""
  1336. " Kan ikke lage stabile symlinker over ikke-lokale filsystemer: \n"
  1337. "\n"
  1338. " Alternativet stabile symbolske lenker vil bli slått av "
  1339. #: src/file.c:428
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. " Kan ikke lage mållenken \"%s\" \n"
  1346. " %s "
  1347. #: src/file.c:495
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. msgstr ""
  1353. " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. #: src/file.c:504
  1356. #, c-format
  1357. msgid ""
  1358. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1359. " %s "
  1360. msgstr ""
  1361. " Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. #: src/file.c:516
  1364. #, c-format
  1365. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1366. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil. "
  1367. #: src/file.c:553
  1368. #, c-format
  1369. msgid ""
  1370. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1371. " %s "
  1372. msgstr ""
  1373. " Kan ikke opprette den spesielle filen \"%s\" \n"
  1374. " %s "
  1375. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1376. #, c-format
  1377. msgid ""
  1378. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1379. " %s "
  1380. msgstr ""
  1381. " Kan ikke kjøre chown på målfilen \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1384. #, c-format
  1385. msgid ""
  1386. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1387. " %s "
  1388. msgstr ""
  1389. " Kan ikke kjøre chmod på målfilen \"%s\" \n"
  1390. " %s "
  1391. #: src/file.c:582
  1392. #, c-format
  1393. msgid ""
  1394. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1395. " %s "
  1396. msgstr ""
  1397. " Kan ikke åpne kildefilen \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. #: src/file.c:592
  1400. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1401. msgstr " Gjenhenting feilet, kommer til å overskrive filen "
  1402. #: src/file.c:598
  1403. #, c-format
  1404. msgid ""
  1405. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1406. " %s "
  1407. msgstr ""
  1408. " Kan ikke kjøre fstat på kildefilen \"%s\" \n"
  1409. " %s "
  1410. #: src/file.c:619
  1411. #, c-format
  1412. msgid ""
  1413. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1414. " %s "
  1415. msgstr ""
  1416. " Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n"
  1417. " %s "
  1418. #: src/file.c:633
  1419. #, c-format
  1420. msgid ""
  1421. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1422. " %s "
  1423. msgstr ""
  1424. " Kan ikke kjøre fstat på målfilen \"%s\" \n"
  1425. " %s "
  1426. #: src/file.c:664
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. " Kan ikke lese kildefilen \"%s\" \n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:694
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1438. " %s "
  1439. msgstr ""
  1440. " Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n"
  1441. " %s "
  1442. #: src/file.c:713
  1443. msgid "(stalled)"
  1444. msgstr "(venter)"
  1445. #: src/file.c:751
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1449. " %s "
  1450. msgstr ""
  1451. " Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n"
  1452. " %s "
  1453. #: src/file.c:760
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1457. " %s "
  1458. msgstr ""
  1459. " Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. #: src/file.c:770
  1462. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1463. msgstr "Ikke komplett fil ble hentet. Beholde den?"
  1464. #: src/file.c:771
  1465. msgid "&Delete"
  1466. msgstr "&Slett"
  1467. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1468. msgid "&Keep"
  1469. msgstr "&Behold"
  1470. #: src/file.c:837
  1471. #, c-format
  1472. msgid ""
  1473. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1474. " %s "
  1475. msgstr ""
  1476. " Kan ikke kjøre stat på kildekatalogen \"%s\" \n"
  1477. " %s "
  1478. #: src/file.c:860
  1479. #, c-format
  1480. msgid ""
  1481. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1482. " %s "
  1483. msgstr ""
  1484. " Kildekatalogen \"%s\" er ikke en katalog \n"
  1485. " %s "
  1486. #. we found a cyclic symbolic link
  1487. #: src/file.c:868
  1488. #, c-format
  1489. msgid ""
  1490. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1491. " `%s' "
  1492. msgstr ""
  1493. " Kan ikke kopiere en sirkulær symbolsk lenke \n"
  1494. " `%s' "
  1495. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1496. #, c-format
  1497. msgid ""
  1498. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1499. " %s "
  1500. msgstr ""
  1501. " Målet \"%s\" må være en katalog \n"
  1502. " %s "
  1503. #: src/file.c:929
  1504. #, c-format
  1505. msgid ""
  1506. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1507. " %s "
  1508. msgstr ""
  1509. " Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n"
  1510. " %s "
  1511. #: src/file.c:947
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1515. " %s "
  1516. msgstr ""
  1517. " Kan ikke kjøre chown på målkatalogen \"%s\" \n"
  1518. " %s "
  1519. #. Source doesn't exist
  1520. #: src/file.c:1048
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1524. " %s "
  1525. msgstr ""
  1526. " Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n"
  1527. " %s "
  1528. #: src/file.c:1070
  1529. #, c-format
  1530. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1531. msgstr " `%s' og `%s' er samme fil "
  1532. #: src/file.c:1077
  1533. #, c-format
  1534. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1535. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' "
  1536. #: src/file.c:1111
  1537. #, c-format
  1538. msgid ""
  1539. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1540. " %s "
  1541. msgstr ""
  1542. " Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1543. " %s "
  1544. #: src/file.c:1131
  1545. #, c-format
  1546. msgid ""
  1547. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1548. " %s "
  1549. msgstr ""
  1550. " Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n"
  1551. " %s "
  1552. #: src/file.c:1182
  1553. #, c-format
  1554. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1555. msgstr " `%s' og `%s' er samme katalog "
  1556. #: src/file.c:1201
  1557. #, c-format
  1558. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1559. msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s "
  1560. #: src/file.c:1203
  1561. #, c-format
  1562. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1563. msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s "
  1564. #: src/file.c:1226
  1565. #, c-format
  1566. msgid ""
  1567. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1568. " %s "
  1569. msgstr ""
  1570. " Kan ikke flytte katalogen \"%s\" til \"%s\" \n"
  1571. " %s "
  1572. #: src/file.c:1289
  1573. #, c-format
  1574. msgid ""
  1575. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1576. " %s "
  1577. msgstr ""
  1578. " Kan ikke slette filen \"%s\" \n"
  1579. " %s "
  1580. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1581. #, c-format
  1582. msgid ""
  1583. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1584. " %s "
  1585. msgstr ""
  1586. " Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n"
  1587. " %s "
  1588. #.
  1589. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1590. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1591. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1592. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1593. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1594. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1595. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1596. #.
  1597. #: src/file.c:1592
  1598. msgid "1Copy"
  1599. msgstr "1Kopier"
  1600. #: src/file.c:1592
  1601. msgid "1Move"
  1602. msgstr "1Flytt"
  1603. #: src/file.c:1592
  1604. msgid "1Delete"
  1605. msgstr "1Slett"
  1606. #.
  1607. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1608. #. * %o - operation from op_names1
  1609. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1610. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1611. #. * %s - source name (truncated)
  1612. #. * %d - number of marked files
  1613. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1614. #. *
  1615. #: src/file.c:1607
  1616. #, no-c-format
  1617. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1618. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1619. #: src/file.c:1609
  1620. #, no-c-format
  1621. msgid "%o %d %f%m"
  1622. msgstr "%o %d %f%m"
  1623. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1624. msgid "file"
  1625. msgstr "fil"
  1626. #: src/file.c:1612
  1627. msgid "files"
  1628. msgstr "filer"
  1629. #: src/file.c:1612
  1630. msgid "directory"
  1631. msgstr "katalog"
  1632. #: src/file.c:1612
  1633. msgid "directories"
  1634. msgstr "kataloger"
  1635. #: src/file.c:1613
  1636. msgid "files/directories"
  1637. msgstr "filer/kataloger"
  1638. #: src/file.c:1613
  1639. msgid " with source mask:"
  1640. msgstr " med kildemaske:"
  1641. #: src/file.c:1756
  1642. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1643. msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! "
  1644. #: src/file.c:1825
  1645. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1646. msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen "
  1647. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1648. msgid " Internal failure "
  1649. msgstr " Intern feil "
  1650. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1651. msgid " Unknown file operation "
  1652. msgstr " Ukjent filoperasjon "
  1653. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1654. msgid "&Retry"
  1655. msgstr "&Prøv igjen"
  1656. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1657. msgid "&Abort"
  1658. msgstr "&Avbryt"
  1659. #: src/file.c:2127
  1660. msgid ""
  1661. "\n"
  1662. " Directory not empty. \n"
  1663. " Delete it recursively? "
  1664. msgstr ""
  1665. "\n"
  1666. " Katalogen er ikke tom. \n"
  1667. " Slett den rekursivt? "
  1668. #: src/file.c:2128
  1669. msgid ""
  1670. "\n"
  1671. " Background process: Directory not empty \n"
  1672. " Delete it recursively? "
  1673. msgstr ""
  1674. "\n"
  1675. " Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n"
  1676. " Slett den rekursivt? "
  1677. #: src/file.c:2129
  1678. msgid " Delete: "
  1679. msgstr " Slett: "
  1680. #: src/file.c:2135
  1681. msgid "a&ll"
  1682. msgstr "a&lle"
  1683. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1684. msgid "non&E"
  1685. msgstr "ing&En"
  1686. #: src/file.c:2145
  1687. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1688. msgstr " Skriv 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette "
  1689. #: src/file.c:2147
  1690. msgid "all the directories "
  1691. msgstr "alle katalogene "
  1692. #: src/file.c:2149
  1693. msgid " Recursive Delete "
  1694. msgstr " Rekursiv sletting "
  1695. #: src/file.c:2150
  1696. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1697. msgstr " Bakgrunnsprosess: Rekursiv sletting "
  1698. #: src/file.c:2151
  1699. msgid "no"
  1700. msgstr "nei"
  1701. #: src/file.c:2153
  1702. msgid "yes"
  1703. msgstr "ja"
  1704. #: src/filegui.c:348
  1705. #, c-format
  1706. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1707. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1708. #: src/filegui.c:370
  1709. #, c-format
  1710. msgid "%.2f MB/s"
  1711. msgstr "%.2f MB/s"
  1712. #: src/filegui.c:372
  1713. #, c-format
  1714. msgid "%.2f KB/s"
  1715. msgstr "%.2f KB/s"
  1716. #: src/filegui.c:374
  1717. #, c-format
  1718. msgid "%ld B/s"
  1719. msgstr "%ld B/s"
  1720. #: src/filegui.c:396
  1721. msgid "File"
  1722. msgstr "Fil"
  1723. #: src/filegui.c:419
  1724. msgid "Count"
  1725. msgstr "Tall"
  1726. #: src/filegui.c:440
  1727. msgid "Bytes"
  1728. msgstr "Bytes"
  1729. #: src/filegui.c:473
  1730. msgid "Source"
  1731. msgstr "Kilde"
  1732. #: src/filegui.c:496
  1733. msgid "Target"
  1734. msgstr "Mål"
  1735. #: src/filegui.c:518
  1736. msgid "Deleting"
  1737. msgstr "Sletter"
  1738. #: src/filegui.c:550
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1741. msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!"
  1742. #: src/filegui.c:553
  1743. msgid "if &Size differs"
  1744. msgstr "hvis størrelsen er forskjellig"
  1745. #: src/filegui.c:556
  1746. msgid "&Update"
  1747. msgstr "Oppdater"
  1748. #: src/filegui.c:558
  1749. msgid "Overwrite all targets?"
  1750. msgstr "Overskriv alle mål?"
  1751. #: src/filegui.c:560
  1752. msgid "&Reget"
  1753. msgstr "Hent igjen"
  1754. #: src/filegui.c:561
  1755. msgid "ap&Pend"
  1756. msgstr "legg til"
  1757. #: src/filegui.c:564
  1758. msgid "Overwrite this target?"
  1759. msgstr "Overskriv dette målet?"
  1760. #: src/filegui.c:566
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Target date: %s, size %d"
  1763. msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %d"
  1764. #: src/filegui.c:568
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Source date: %s, size %d"
  1767. msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %d"
  1768. #: src/filegui.c:650
  1769. msgid " File exists "
  1770. msgstr " Filen eksisterer "
  1771. #: src/filegui.c:651
  1772. msgid " Background process: File exists "
  1773. msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer "
  1774. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1775. #: src/filegui.c:763
  1776. msgid "preserve &Attributes"
  1777. msgstr "behold attributter"
  1778. #. &op_preserve
  1779. #: src/filegui.c:765
  1780. msgid "follow &Links"
  1781. msgstr "følg lenker"
  1782. #. &file_mask_op_follow_links
  1783. #: src/filegui.c:767
  1784. msgid "to:"
  1785. msgstr "til:"
  1786. #: src/filegui.c:768
  1787. msgid "&Using shell patterns"
  1788. msgstr "bruker skallmønstre"
  1789. #: src/filegui.c:789
  1790. msgid "&Background"
  1791. msgstr "Bakgrunn"
  1792. #: src/filegui.c:798
  1793. msgid "&Stable Symlinks"
  1794. msgstr "Stabile symlenker"
  1795. #. &file_mask_stable_symlinks
  1796. #: src/filegui.c:800
  1797. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1798. msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer"
  1799. #: src/filegui.c:960
  1800. #, c-format
  1801. msgid ""
  1802. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1803. " %s "
  1804. msgstr ""
  1805. "Ugyldig kildemønster `%s' \n"
  1806. " %s "
  1807. #: src/find.c:101
  1808. msgid "&Suspend"
  1809. msgstr "Suspender"
  1810. #: src/find.c:102
  1811. msgid "Con&tinue"
  1812. msgstr "Fortsett"
  1813. #: src/find.c:103
  1814. msgid "&Chdir"
  1815. msgstr "Skift katalog"
  1816. #: src/find.c:104
  1817. msgid "&Again"
  1818. msgstr "Igjen"
  1819. #: src/find.c:105
  1820. msgid "&Quit"
  1821. msgstr "Avslutt"
  1822. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1823. msgid "Pane&lize"
  1824. msgstr "Paneliser"
  1825. #: src/find.c:107
  1826. msgid "&View - F3"
  1827. msgstr "Se på - F3"
  1828. #: src/find.c:108
  1829. msgid "&Edit - F4"
  1830. msgstr "Rediger - F4"
  1831. #: src/find.c:147
  1832. msgid "Start at:"
  1833. msgstr "Start ved:"
  1834. #: src/find.c:147
  1835. msgid "Filename:"
  1836. msgstr "Filnavn:"
  1837. #: src/find.c:147
  1838. msgid "Content: "
  1839. msgstr "Innhold: "
  1840. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1841. msgid "&Tree"
  1842. msgstr "Tre"
  1843. #: src/find.c:202
  1844. msgid "Find File"
  1845. msgstr "Finn fil"
  1846. #: src/find.c:445
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Grepping in %s"
  1849. msgstr "Kjører grep i %s"
  1850. #: src/find.c:516
  1851. msgid "Finished"
  1852. msgstr "Ferdig"
  1853. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Searching %s"
  1856. msgstr "Søker etter %s"
  1857. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1858. msgid "Searching"
  1859. msgstr "Søker"
  1860. #: src/find.c:785
  1861. msgid "Find file"
  1862. msgstr "Finn fil"
  1863. #: src/help.c:274
  1864. msgid ""
  1865. " Help file format error\n"
  1866. ""
  1867. msgstr ""
  1868. " Feil i formatet til hjelpefilen\n"
  1869. ""
  1870. #: src/help.c:313
  1871. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1872. msgstr " Intern feil: Double start of link area "
  1873. #: src/help.c:567
  1874. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1875. msgstr " Kan ikke finne noden [Innhold] i hjelpefilen "
  1876. #: src/help.c:736
  1877. msgid " Help "
  1878. msgstr " Hjelp "
  1879. #: src/help.c:767 src/user.c:688
  1880. #, c-format
  1881. msgid ""
  1882. " Cannot open file %s \n"
  1883. " %s "
  1884. msgstr ""
  1885. " Kan ikke åpne filen %s \n"
  1886. " %s "
  1887. #: src/help.c:778
  1888. #, c-format
  1889. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1890. msgstr " Kan ikke finne noden %s i hjelpefilen "
  1891. #: src/help.c:810
  1892. msgid "Index"
  1893. msgstr "Indeks"
  1894. #: src/help.c:812
  1895. msgid "Prev"
  1896. msgstr "Forr"
  1897. #: src/hotlist.c:117
  1898. msgid "&Move"
  1899. msgstr "&Flytt"
  1900. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:328
  1901. msgid "&Remove"
  1902. msgstr "&Fjern"
  1903. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1904. msgid "&Append"
  1905. msgstr "&Legg til"
  1906. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1907. msgid "&Insert"
  1908. msgstr "&Sett inn"
  1909. #: src/hotlist.c:121
  1910. msgid "New &Entry"
  1911. msgstr "&Ny oppføring"
  1912. #: src/hotlist.c:122
  1913. msgid "New &Group"
  1914. msgstr "Ny &Gruppe"
  1915. #: src/hotlist.c:124
  1916. msgid "&Up"
  1917. msgstr "&Opp"
  1918. #: src/hotlist.c:125
  1919. msgid "&Add current"
  1920. msgstr "&Legg til denne"
  1921. #: src/hotlist.c:126
  1922. msgid "Change &To"
  1923. msgstr "Skift &Til"
  1924. #: src/hotlist.c:173
  1925. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1926. msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen"
  1927. #: src/hotlist.c:587
  1928. msgid "Active VFS directories"
  1929. msgstr "Aktive VFS kataloger"
  1930. #: src/hotlist.c:587
  1931. msgid "Directory hotlist"
  1932. msgstr "Favorittliste for kataloger"
  1933. #: src/hotlist.c:604
  1934. msgid " Directory path "
  1935. msgstr " Katalogsti "
  1936. #. This one holds the displayed pathname
  1937. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1938. msgid " Directory label "
  1939. msgstr " Katalogetikett "
  1940. #: src/hotlist.c:629
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Moving %s"
  1943. msgstr "Flytter %s"
  1944. #: src/hotlist.c:869
  1945. msgid "New hotlist entry"
  1946. msgstr "Ny oppføring i favorittlisten"
  1947. #: src/hotlist.c:869
  1948. msgid "Directory label"
  1949. msgstr "Katalogetikett"
  1950. #: src/hotlist.c:869
  1951. msgid "Directory path"
  1952. msgstr "Katalogsti"
  1953. #: src/hotlist.c:950
  1954. msgid " New hotlist group "
  1955. msgstr " Ny favorittgruppe "
  1956. #: src/hotlist.c:950
  1957. msgid "Name of new group"
  1958. msgstr "Navn på den nye gruppen"
  1959. #: src/hotlist.c:965
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Label for \"%s\":"
  1962. msgstr "Etikett for \"%s\":"
  1963. #: src/hotlist.c:969
  1964. msgid " Add to hotlist "
  1965. msgstr " Legg til i favoritter "
  1966. #: src/hotlist.c:1006
  1967. msgid " Remove: "
  1968. msgstr " Fjern: "
  1969. #: src/hotlist.c:1010
  1970. msgid ""
  1971. "\n"
  1972. " Group not empty.\n"
  1973. " Remove it?"
  1974. msgstr ""
  1975. "\n"
  1976. " Gruppen er ikke tom.\n"
  1977. " Fjern den?"
  1978. #: src/hotlist.c:1355
  1979. msgid " Top level group "
  1980. msgstr " Gruppe på toppnivå "
  1981. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1982. msgid "MC was unable to write ~/"
  1983. msgstr "MC kunne ikke skrive ~/"
  1984. #: src/hotlist.c:1384
  1985. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1986. msgstr " filen, dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet"
  1987. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1988. msgid " Hotlist Load "
  1989. msgstr " Last favorittliste "
  1990. #: src/hotlist.c:1398
  1991. msgid "You have ~/"
  1992. msgstr "Du har ~/"
  1993. #: src/hotlist.c:1398
  1994. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1995. msgstr " filen og [Favorittliste] seksjonen i ~/"
  1996. #: src/hotlist.c:1399
  1997. msgid "Your ~/"
  1998. msgstr "Din ~/"
  1999. #: src/hotlist.c:1399
  2000. msgid " most probably was created\n"
  2001. msgstr " er mest sannsynlig opprettet\n"
  2002. #: src/hotlist.c:1400
  2003. msgid ""
  2004. "by an earlier development version of MC\n"
  2005. "and is more actual than ~/"
  2006. msgstr ""
  2007. "av en tidligere utviklingsversjon av MC\n"
  2008. "og er mer aktuell enn ~/"
  2009. #: src/hotlist.c:1401
  2010. msgid ""
  2011. " entries\n"
  2012. "\n"
  2013. msgstr ""
  2014. " oppføringer\n"
  2015. "\n"
  2016. #: src/hotlist.c:1402
  2017. msgid ""
  2018. "You can choose between\n"
  2019. "\n"
  2020. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2021. msgstr ""
  2022. "Du kan velge mellom\n"
  2023. "\n"
  2024. " Fjern - fjerne gamle favorittlisteoppføringer fra ~/"
  2025. #: src/hotlist.c:1404
  2026. msgid ""
  2027. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2028. " the same question next time\n"
  2029. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2030. msgstr ""
  2031. " Behold - beholde dine gamle oppføringer; du vil bli spurt\n"
  2032. " det samme spørsmålet neste gang\n"
  2033. " Innlemm - legge til gamle oppføringer som gruppe \"Oppføringer fra ~/"
  2034. #: src/hotlist.c:1410
  2035. msgid "&Merge"
  2036. msgstr "&Innlem"
  2037. #: src/hotlist.c:1422
  2038. msgid " Entries from ~/"
  2039. msgstr " Oppføringer fra ~/"
  2040. #: src/hotlist.c:1432
  2041. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2042. msgstr " filen dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet"
  2043. #: src/info.c:75
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Midnight Commander %s"
  2046. msgstr "Midnight Commander %s"
  2047. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2048. #: src/info.c:100
  2049. #, c-format
  2050. msgid "File: %s"
  2051. msgstr "Fil: %s"
  2052. #: src/info.c:112
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2055. msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) av %d"
  2056. #: src/info.c:118
  2057. msgid "No node information"
  2058. msgstr "Ingen nodeinformasjon"
  2059. #: src/info.c:126
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2062. msgstr "Ledige plass: %s (%d%%) av %s"
  2063. #: src/info.c:129
  2064. msgid "No space information"
  2065. msgstr "Ingen plassinformasjon"
  2066. #: src/info.c:133
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Type: %s "
  2069. msgstr "Skriv: %s "
  2070. #: src/info.c:133
  2071. msgid "non-local vfs"
  2072. msgstr "ikke-lokalt vfs"
  2073. #: src/info.c:139
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Device: %s"
  2076. msgstr "Enhet: %s"
  2077. #: src/info.c:143
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Filesystem: %s"
  2080. msgstr "Filsystem: %s"
  2081. #: src/info.c:148
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Accessed: %s"
  2084. msgstr "Aksessert: %s"
  2085. #: src/info.c:152
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Modified: %s"
  2088. msgstr "Endret: %s"
  2089. #: src/info.c:156
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Created: %s"
  2092. msgstr "Opprettet: %s"
  2093. #: src/info.c:171
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Size: %s"
  2096. msgstr "Størrelse: %s"
  2097. #: src/info.c:174
  2098. #, c-format
  2099. msgid " (%d block)"
  2100. msgstr " (%d blokk)"
  2101. #: src/info.c:174
  2102. #, c-format
  2103. msgid " (%d blocks)"
  2104. msgstr " (%d blokker)"
  2105. #: src/info.c:180
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Owner: %s/%s"
  2108. msgstr "Eier: %s/%s"
  2109. #: src/info.c:185
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Links: %d"
  2112. msgstr "Lenker: %d"
  2113. #: src/info.c:189
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2116. msgstr "Modus: %s (%04o)"
  2117. #: src/info.c:194
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2120. msgstr "Sted: %Xh:%Xh"
  2121. #: src/info.c:204
  2122. msgid "File: None"
  2123. msgstr "Fil: Ingen"
  2124. #: src/layout.c:155
  2125. msgid "&Vertical"
  2126. msgstr "Vertikal"
  2127. #: src/layout.c:156
  2128. msgid "&Horizontal"
  2129. msgstr "Horisontal"
  2130. #: src/layout.c:167
  2131. msgid "&Xterm hintbar"
  2132. msgstr "Xterm hintlinje"
  2133. #: src/layout.c:168
  2134. msgid "h&Intbar visible"
  2135. msgstr "synlig hintlinje"
  2136. #: src/layout.c:169
  2137. msgid "&Keybar visible"
  2138. msgstr "Tastaturlinje synlig"
  2139. #: src/layout.c:170
  2140. msgid "command &Prompt"
  2141. msgstr "kommandoskall"
  2142. #: src/layout.c:171
  2143. msgid "show &Mini status"
  2144. msgstr "vis ministatus"
  2145. #: src/layout.c:172
  2146. msgid "menu&Bar visible"
  2147. msgstr "menylinje synlig"
  2148. #: src/layout.c:173
  2149. msgid "&Equal split"
  2150. msgstr "lik deling"
  2151. #: src/layout.c:174
  2152. msgid "pe&Rmissions"
  2153. msgstr "rettigheter"
  2154. #: src/layout.c:175
  2155. msgid "&File types"
  2156. msgstr "filtyper"
  2157. #: src/layout.c:368 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:137
  2158. msgid "&Save"
  2159. msgstr "lagre"
  2160. #. length of line with '<' '>' buttons
  2161. #: src/layout.c:376
  2162. msgid " Layout "
  2163. msgstr " Utseende "
  2164. #: src/layout.c:377
  2165. msgid " Panel split "
  2166. msgstr " Del panel "
  2167. #: src/layout.c:378
  2168. msgid " Highlight... "
  2169. msgstr " Uthev... "
  2170. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2171. msgid " Other options "
  2172. msgstr " Andre alternativer "
  2173. #: src/layout.c:380
  2174. msgid "output lines"
  2175. msgstr "utskriftslinjer"
  2176. #: src/layout.c:447
  2177. msgid "Layout"
  2178. msgstr "Utseende"
  2179. #: src/learn.c:75
  2180. msgid " Learn keys "
  2181. msgstr " Lær taster "
  2182. #: src/learn.c:81
  2183. msgid " Teach me a key "
  2184. msgstr " Lær meg en tast "
  2185. #: src/learn.c:82
  2186. #, c-format
  2187. msgid ""
  2188. "Please press the %s\n"
  2189. "and then wait until this message disappears.\n"
  2190. "\n"
  2191. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2192. "next to its button.\n"
  2193. "\n"
  2194. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2195. "and wait as well."
  2196. msgstr ""
  2197. "Vær snill og trykk %s\n"
  2198. "og vent til denne meldingen forsvinner.\n"
  2199. "\n"
  2200. "Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n"
  2201. "ved siden av knappen.\n"
  2202. "\n"
  2203. "Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n"
  2204. "og vent da også."
  2205. #: src/learn.c:116
  2206. msgid " Cannot accept this key "
  2207. msgstr " Kan ikke akseptere denne tasten "
  2208. #: src/learn.c:117
  2209. #, c-format
  2210. msgid " You have entered \"%s\""
  2211. msgstr " Du har skrevet \"%s\""
  2212. #: src/learn.c:164
  2213. msgid "OK"
  2214. msgstr "OK"
  2215. #: src/learn.c:171
  2216. msgid ""
  2217. "It seems that all your keys already\n"
  2218. "work fine. That's great."
  2219. msgstr ""
  2220. "Det ser ut til at alle tastene dine \n"
  2221. "allerede virker fint. Det er bra."
  2222. #: src/learn.c:173
  2223. msgid "&Discard"
  2224. msgstr "forkast"
  2225. #: src/learn.c:177
  2226. msgid ""
  2227. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2228. "All your keys work well."
  2229. msgstr ""
  2230. "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n"
  2231. "Alle tastene virker fint."
  2232. #: src/learn.c:261
  2233. msgid "Learn keys"
  2234. msgstr "Lær taster"
  2235. #: src/learn.c:294
  2236. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2237. msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden"
  2238. #: src/learn.c:296
  2239. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2240. msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende"
  2241. #: src/learn.c:298
  2242. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2243. msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab."
  2244. #: src/main.c:474
  2245. msgid ""
  2246. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2247. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2248. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2249. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2250. msgstr ""
  2251. " Midnight Commander kan ikke skifte til katalogen som \n"
  2252. " underskallet påstår du står i. Kanskje du har slettet \n"
  2253. " arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n"
  2254. " rettigheter med \"su\" kommandoen? "
  2255. #: src/main.c:549
  2256. msgid "Press any key to continue..."
  2257. msgstr "Trykk en tast for å fortsette..."
  2258. #: src/main.c:595
  2259. msgid " The shell is already running a command "
  2260. msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
  2261. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2262. msgid " The Midnight Commander "
  2263. msgstr " Midnight Commander "
  2264. #: src/main.c:633
  2265. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2266. msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? "
  2267. #: src/main.c:947
  2268. msgid " Listing format edit "
  2269. msgstr "Redigering av listeformat"
  2270. #: src/main.c:947
  2271. #, c-format
  2272. msgid " New mode is \"%s\" "
  2273. msgstr "Nytt modus er \"%s\" "
  2274. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2275. msgid "&Listing mode..."
  2276. msgstr "&Listemodus..."
  2277. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2278. msgid "&Quick view C-x q"
  2279. msgstr "Rask visning C-x q"
  2280. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2281. msgid "&Info C-x i"
  2282. msgstr "Info C-x i"
  2283. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2284. msgid "&Sort order..."
  2285. msgstr "&Sorteringsrekkefølge..."
  2286. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2287. msgid "&Filter..."
  2288. msgstr "&Filter..."
  2289. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2290. msgid "&Network link..."
  2291. msgstr "&Nettverkskobling..."
  2292. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2293. msgid "FT&P link..."
  2294. msgstr "FT&P kobling..."
  2295. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2296. msgid "S&hell link..."
  2297. msgstr "S&kall-kobling..."
  2298. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2299. msgid "SM&B link..."
  2300. msgstr "SM&B-kobling..."
  2301. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2302. msgid "&Drive... M-d"
  2303. msgstr "&Disk... M-d"
  2304. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2305. msgid "&Rescan C-r"
  2306. msgstr "Gjenles C-r"
  2307. #: src/main.c:1008
  2308. msgid "&User menu F2"
  2309. msgstr "Br&ukermeny F2"
  2310. #: src/main.c:1009
  2311. msgid "&View F3"
  2312. msgstr "&Vis F3"
  2313. #: src/main.c:1010
  2314. msgid "Vie&w file... "
  2315. msgstr "Vis fil... "
  2316. #: src/main.c:1011
  2317. msgid "&Filtered view M-!"
  2318. msgstr "&Filtrert visning M-!"
  2319. #: src/main.c:1012
  2320. msgid "&Edit F4"
  2321. msgstr "R&ediger F4"
  2322. #: src/main.c:1013
  2323. msgid "&Copy F5"
  2324. msgstr "Kopier F5"
  2325. #: src/main.c:1014
  2326. msgid "c&Hmod C-x c"
  2327. msgstr "chmod C-x c"
  2328. #: src/main.c:1016
  2329. msgid "&Link C-x l"
  2330. msgstr "Lenke C-x l"
  2331. #: src/main.c:1017
  2332. msgid "&SymLink C-x s"
  2333. msgstr "Symlenke C-x s"
  2334. #: src/main.c:1018
  2335. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2336. msgstr "rediger symlenke C-x C-s"
  2337. #: src/main.c:1019
  2338. msgid "ch&Own C-x o"
  2339. msgstr "chown C-x o"
  2340. #: src/main.c:1020
  2341. msgid "&Advanced chown "
  2342. msgstr "Avansert chown "
  2343. #: src/main.c:1022
  2344. msgid "&Rename/Move F6"
  2345. msgstr "Gi nytt navn/flytt F6"
  2346. #: src/main.c:1023
  2347. msgid "&Mkdir F7"
  2348. msgstr "Lag katalog F7"
  2349. #: src/main.c:1024
  2350. msgid "&Delete F8"
  2351. msgstr "Slett F8"
  2352. #: src/main.c:1025
  2353. msgid "&Quick cd M-c"
  2354. msgstr "rask cd M-c"
  2355. #: src/main.c:1027
  2356. msgid "select &Group M-+"
  2357. msgstr "velg gruppe M-+"
  2358. #: src/main.c:1028
  2359. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2360. msgstr "velg bort gruppe M-\\"
  2361. #: src/main.c:1029
  2362. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2363. msgstr "reverser valg M-*"
  2364. #: src/main.c:1031
  2365. msgid "e&Xit F10"
  2366. msgstr "avslutt F10"
  2367. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2368. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2369. #. * the WTree widget port, sorry.
  2370. #.
  2371. #: src/main.c:1039
  2372. msgid "&Directory tree"
  2373. msgstr "Katalogtre"
  2374. #: src/main.c:1040
  2375. msgid "&Find file M-?"
  2376. msgstr "Finn fil M-?"
  2377. #: src/main.c:1041
  2378. msgid "s&Wap panels C-u"
  2379. msgstr "bytt paneler C-u"
  2380. #: src/main.c:1042
  2381. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2382. msgstr "slå paneler på/av C-o"
  2383. #: src/main.c:1043
  2384. msgid "&Compare directories C-x d"
  2385. msgstr "Sammenlign kataloger C-x d"
  2386. #: src/main.c:1044
  2387. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2388. msgstr "eksternt panel C-x !"
  2389. #: src/main.c:1045
  2390. msgid "show directory s&Izes"
  2391. msgstr "vis katalogstørrelser"
  2392. #: src/main.c:1047
  2393. msgid "command &History"
  2394. msgstr "kommandohistorikk"
  2395. #: src/main.c:1048
  2396. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2397. msgstr "kataloghurtigliste C-\\"
  2398. #: src/main.c:1050
  2399. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2400. msgstr "Aktivt VFS liste C-x a"
  2401. #: src/main.c:1051
  2402. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2403. msgstr "Frigjør VFS nå"
  2404. #: src/main.c:1054
  2405. msgid "&Background jobs C-x j"
  2406. msgstr "Bakgrunnsjobber C-x j"
  2407. #: src/main.c:1058
  2408. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2409. msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)"
  2410. #: src/main.c:1061
  2411. msgid "&Listing format edit"
  2412. msgstr "Redigering av listeformat"
  2413. #: src/main.c:1066
  2414. msgid "&Extension file edit"
  2415. msgstr "Redigering av utvidelsesfil"
  2416. #: src/main.c:1067
  2417. msgid "&Menu file edit"
  2418. msgstr "Menyfilredigering"
  2419. #: src/main.c:1069
  2420. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2421. msgstr "Redigering av menyedi&Tor"
  2422. #: src/main.c:1070
  2423. msgid "&Syntax file edit"
  2424. msgstr "Redigering av &syntaksfil"
  2425. #: src/main.c:1076
  2426. msgid "&Configuration..."
  2427. msgstr "Konfigurasjon..."
  2428. #: src/main.c:1078
  2429. msgid "c&Onfirmation..."
  2430. msgstr "bekreftelse..."
  2431. #: src/main.c:1079
  2432. msgid "&Display bits..."
  2433. msgstr "Tastaturdefinisjon..."
  2434. #: src/main.c:1081
  2435. msgid "learn &Keys..."
  2436. msgstr "lær taster..."
  2437. #: src/main.c:1084
  2438. msgid "&Virtual FS..."
  2439. msgstr "Virtuelt FS..."
  2440. #: src/main.c:1087
  2441. msgid "&Save setup"
  2442. msgstr "Lagre oppsett"
  2443. #: src/main.c:1097
  2444. msgid " &Above "
  2445. msgstr " Over "
  2446. #: src/main.c:1097
  2447. msgid " &Left "
  2448. msgstr " Venstre "
  2449. #: src/main.c:1100
  2450. msgid " &File "
  2451. msgstr " Fil "
  2452. #: src/main.c:1102
  2453. msgid " &Command "
  2454. msgstr " Kommando "
  2455. #: src/main.c:1104
  2456. msgid " &Options "
  2457. msgstr " Alternativer "
  2458. #: src/main.c:1106
  2459. msgid " &Below "
  2460. msgstr " Under "
  2461. #: src/main.c:1106
  2462. msgid " &Right "
  2463. msgstr " Høyre "
  2464. #: src/main.c:1149
  2465. msgid " Information "
  2466. msgstr " Informasjon "
  2467. #: src/main.c:1150
  2468. msgid ""
  2469. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2470. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2471. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2472. " the details. "
  2473. msgstr ""
  2474. " Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n"
  2475. " medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n"
  2476. " du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n"
  2477. " detaljene."
  2478. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2479. msgid "Menu"
  2480. msgstr "Meny"
  2481. #: src/main.c:1544
  2482. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2483. msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n"
  2484. #: src/main.c:1641
  2485. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2486. msgstr "Takk for at du bruker GNU Midnight Commander"
  2487. #: src/main.c:2077
  2488. msgid ""
  2489. "Usage is:\n"
  2490. "\n"
  2491. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2492. "\n"
  2493. msgstr ""
  2494. "Bruk:\n"
  2495. "\n"
  2496. "mc [flagg] [denne_katalogen] [annet_panels_katalog]\n"
  2497. "\n"
  2498. #: src/main.c:2080
  2499. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2500. msgstr "-a, --sickchars Tvungen bruk av +, -, | for linjeopptegning.\n"
  2501. #: src/main.c:2082
  2502. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2503. msgstr "-b, --nocolor Tvunget sort/hvit skjerm.\n"
  2504. #: src/main.c:2084
  2505. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2506. msgstr "-B, --background [KUN-UTVIKLERE: Debug bakgrunnskoden]\n"
  2507. #: src/main.c:2086
  2508. msgid ""
  2509. "-c, --color Force color mode.\n"
  2510. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2511. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2512. msgstr ""
  2513. "-c, --color Tvungen bruk av fargemodus.\n"
  2514. "-C, --colors Spesifiser farger (bruk --help-colors for å få en "
  2515. "liste).\n"
  2516. "-d, --nomouse Slå av musstøtte.\n"
  2517. #: src/main.c:2090
  2518. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2519. msgstr "-e, --edit Start opp den interne editoren.\n"
  2520. #: src/main.c:2092
  2521. msgid ""
  2522. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2523. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2524. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2525. "termcap\n"
  2526. " default.\n"
  2527. msgstr ""
  2528. "-f, --libdir Skriv ut konfigurerte stier.\n"
  2529. "-h, --help Viser denne hjelpteksten.\n"
  2530. "-k, --resetsoft Nullstiller softkeys (kun HP terminaler) til sine "
  2531. "terminfo/termcap\n"
  2532. " standardverdier.\n"
  2533. #: src/main.c:2097
  2534. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2535. msgstr "-l, --ftplog fil Logger ftpfs kommandoer til filen.\n"
  2536. #: src/main.c:2099
  2537. msgid ""
  2538. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2539. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2540. msgstr ""
  2541. "-P, --printwd Skriv ut siste arbeidskatalog ved avslutting.\n"
  2542. "-s, --slow Slår av detaljert operasjon (for trege terminaler).\n"
  2543. #: src/main.c:2102
  2544. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2545. msgstr "-t, --termcap Aktiver støtte for TERMCAP variabelen.\n"
  2546. #: src/main.c:2105
  2547. msgid ""
  2548. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2549. msgstr ""
  2550. "-S, --createcmdfile Opprett kommandofil for å sette standard katalog ved "
  2551. "avslutting.\n"
  2552. #: src/main.c:2108
  2553. msgid ""
  2554. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2555. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2556. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2557. msgstr ""
  2558. "-u, --nosubshell Slå av samtidig underskall modus.\n"
  2559. "-U, --subshell Tvungen bruk av samtidig underskall modus.\n"
  2560. "-r, --forceexec Tvungen kjøring av underskall.\n"
  2561. #: src/main.c:2112
  2562. msgid ""
  2563. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2564. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2565. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2566. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2567. msgstr ""
  2568. "-v, --view fname Start opp i visningsmodus.\n"
  2569. "-V, --version Vis versjon og konfigurasjonsvalg.\n"
  2570. "-x, --xterm Tvungen bruk av mus i xterm og lagring/gjenoppretting av "
  2571. "skjerm\n"
  2572. "+number Startplassering for markøren i filen som kjøres i "
  2573. "`mcedit'.\n"
  2574. #: src/main.c:2116
  2575. msgid ""
  2576. "\n"
  2577. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2578. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2579. msgstr ""
  2580. "\n"
  2581. "Vennligst send feilrapporter (inkludert utskrift av `mc -V')\n"
  2582. "til mc-devel@gnome.org\n"
  2583. #: src/main.c:2131
  2584. msgid ""
  2585. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2586. "\n"
  2587. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2588. "\n"
  2589. "Keywords:\n"
  2590. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2591. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2592. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2593. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2594. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2595. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2596. "\n"
  2597. "Colors:\n"
  2598. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2599. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2600. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2601. "\n"
  2602. msgstr ""
  2603. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2604. "\n"
  2605. "{FORE} og {BACK} kan utelates, så vil standardverdiene brukes\n"
  2606. "\n"
  2607. "Nøkkelord:\n"
  2608. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2609. " Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n"
  2610. " Dialogbokser: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n"
  2611. " Menyer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n"
  2612. " Hjelp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2613. " Filtyper: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2614. "\n"
  2615. "Farger:\n"
  2616. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2617. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2618. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2619. "\n"
  2620. #: src/main.c:2180
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2623. msgstr "Bibliotekkatalog for Midnight Commander: %s\n"
  2624. #: src/main.c:2194
  2625. msgid ""
  2626. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2627. msgstr ""
  2628. "Flagget -m er utgått. Vær snill å se på visningsbiter... i "
  2629. "alternativermenyen\n"
  2630. #: src/main.c:2229
  2631. msgid "Use to debug the background code"
  2632. msgstr "Bruk til å avluse bakgrunnskoden"
  2633. #: src/main.c:2235
  2634. msgid "Request to run in color mode"
  2635. msgstr "Be om å kjøre i fargemodus"
  2636. #: src/main.c:2237
  2637. msgid "Specifies a color configuration"
  2638. msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon"
  2639. #: src/main.c:2241
  2640. msgid "Edits one file"
  2641. msgstr "Redigerer en fil"
  2642. #: src/main.c:2245
  2643. msgid "Displays this help message"
  2644. msgstr "Viser denne hjelpeteksten"
  2645. #: src/main.c:2247
  2646. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2647. msgstr "Viser en hjelpskjerm for endring av fargeplanen"
  2648. #: src/main.c:2250
  2649. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2650. msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil"
  2651. #: src/main.c:2254
  2652. msgid "Obsolete"
  2653. msgstr "Utgått"
  2654. #: src/main.c:2256
  2655. msgid "Requests to run in black and white"
  2656. msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt"
  2657. #: src/main.c:2258
  2658. msgid "Disable mouse support in text version"
  2659. msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen"
  2660. #: src/main.c:2261
  2661. msgid "Disables subshell support"
  2662. msgstr "Slå av støtte for underskall"
  2663. #: src/main.c:2265
  2664. msgid "Prints working directory at program exit"
  2665. msgstr "Skriv ut arbeidskatalogen ved avslutting av programmet"
  2666. #: src/main.c:2267
  2667. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2668. msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler"
  2669. #: src/main.c:2269
  2670. msgid "To run on slow terminals"
  2671. msgstr "For kjøring på trege terminaler"
  2672. #: src/main.c:2272
  2673. msgid "Use stickchars to draw"
  2674. msgstr "Tegn med klebende tegn"
  2675. #: src/main.c:2276
  2676. msgid "Enables subshell support (default)"
  2677. msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)"
  2678. #: src/main.c:2280
  2679. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2680. msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo"
  2681. #: src/main.c:2283
  2682. msgid "Displays the current version"
  2683. msgstr "Viser nåværende versjon"
  2684. #: src/main.c:2285
  2685. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2686. msgstr "Starter filvisning for en fil"
  2687. #: src/main.c:2287
  2688. msgid "Forces xterm features"
  2689. msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner"
  2690. #: src/main.c:2477
  2691. msgid ""
  2692. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2693. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2694. msgstr ""
  2695. "Kunne ikke åpne tty linjen. Du må kjøre mc uten -P flagget.\n"
  2696. "På noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n"
  2697. #: src/main.c:2540
  2698. msgid " Notice "
  2699. msgstr " Notis "
  2700. #: src/main.c:2541
  2701. msgid ""
  2702. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2703. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2704. " files have been moved now\n"
  2705. msgstr ""
  2706. " Midnight Commander konfigurasjonsfilene \n"
  2707. " er nå lagret i ~/.mc katalogen, filene \n"
  2708. " er nå flyttet\n"
  2709. #: src/option.c:72
  2710. msgid "safe de&Lete"
  2711. msgstr "trygg sletting"
  2712. #: src/option.c:73
  2713. msgid "cd follows lin&Ks"
  2714. msgstr "cd følger lenker"
  2715. #: src/option.c:74
  2716. msgid "advanced cho&Wn"
  2717. msgstr "avansert chown"
  2718. #: src/option.c:75
  2719. msgid "l&Ynx-like motion"
  2720. msgstr "lynx-lignende bevegelse"
  2721. #: src/option.c:76
  2722. msgid "rotatin&G dash"
  2723. msgstr "roterende strek"
  2724. #: src/option.c:77
  2725. msgid "co&Mplete: show all"
  2726. msgstr "komplett: vis alt"
  2727. #: src/option.c:78
  2728. msgid "&Use internal view"
  2729. msgstr "bruk intern visning"
  2730. #: src/option.c:79
  2731. msgid "use internal ed&It"
  2732. msgstr "bruk intern editor"
  2733. #: src/option.c:80
  2734. msgid "auto m&Enus"
  2735. msgstr "automenyer"
  2736. #: src/option.c:81
  2737. msgid "&Auto save setup"
  2738. msgstr "autolagre oppsett"
  2739. #: src/option.c:82
  2740. msgid "shell &Patterns"
  2741. msgstr "skallmønster"
  2742. #: src/option.c:83
  2743. msgid "Compute &Totals"
  2744. msgstr "Beregn totaler"
  2745. #: src/option.c:84
  2746. msgid "&Verbose operation"
  2747. msgstr "utvidet operasjon"
  2748. #: src/option.c:85
  2749. msgid "&Fast dir reload"
  2750. msgstr "rask katalogoppfrisking"
  2751. #: src/option.c:86
  2752. msgid "mi&X all files"
  2753. msgstr "bland alle filer"
  2754. #: src/option.c:87
  2755. msgid "&Drop down menus"
  2756. msgstr "Nedtrekksmenyer"
  2757. #: src/option.c:88
  2758. msgid "ma&Rk moves down"
  2759. msgstr "marker flytter ned"
  2760. #: src/option.c:89
  2761. msgid "show &Hidden files"
  2762. msgstr "vis skjulte filer"
  2763. #: src/option.c:90
  2764. msgid "show &Backup files"
  2765. msgstr "vis sikkerhetskopier"
  2766. #: src/option.c:97
  2767. msgid "&Never"
  2768. msgstr "aldri"
  2769. #: src/option.c:98
  2770. msgid "on dumb &Terminals"
  2771. msgstr "på stumme &Terminaler"
  2772. #: src/option.c:99
  2773. msgid "alwa&Ys"
  2774. msgstr "alltid"
  2775. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2776. #: src/option.c:145
  2777. msgid " Configure options "
  2778. msgstr " Alternativer for konfigurasjon "
  2779. #: src/option.c:146
  2780. msgid " Panel options "
  2781. msgstr " Alternativer for panel "
  2782. #: src/option.c:147
  2783. msgid " Pause after run... "
  2784. msgstr " Pause etter kjøring... "
  2785. #: src/option.c:199
  2786. msgid "Configure options"
  2787. msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
  2788. #: src/panelize.c:74
  2789. msgid "&Add new"
  2790. msgstr "Legg til ny"
  2791. #: src/panelize.c:88
  2792. msgid " External panelize "
  2793. msgstr " Ekstert panel "
  2794. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2795. msgid "External panelize"
  2796. msgstr "Eksternt panel"
  2797. #: src/panelize.c:189
  2798. msgid "Command"
  2799. msgstr "Kommando"
  2800. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2801. msgid "Other command"
  2802. msgstr "Andre kommandoer"
  2803. #: src/panelize.c:244
  2804. msgid " Add to external panelize "
  2805. msgstr " Legg til i eksternt panel "
  2806. #: src/panelize.c:245
  2807. msgid " Enter command label: "
  2808. msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: "
  2809. #: src/panelize.c:284 src/user.c:670
  2810. msgid " Oops... "
  2811. msgstr " Oops... "
  2812. #: src/panelize.c:285
  2813. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2814. msgstr " Kan ikke kjøre eksternt panel på en ikke-lokal katalog "
  2815. #: src/panelize.c:334
  2816. msgid "Find rejects after patching"
  2817. msgstr "Finn avviste etter patching"
  2818. #: src/panelize.c:335
  2819. msgid "Find *.orig after patching"
  2820. msgstr "Finn *.orig etter patching"
  2821. #: src/panelize.c:336
  2822. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2823. msgstr "Finn SUID og SGID programmer"
  2824. #: src/panelize.c:387
  2825. msgid "Cannot invoke command."
  2826. msgstr "Kan ikke utføre kommando."
  2827. #: src/panelize.c:442
  2828. msgid "Pipe close failed"
  2829. msgstr "Feil under lukking av rør"
  2830. #: src/popthelp.c:31
  2831. msgid "Show this help message"
  2832. msgstr "Vis denne hjelpmeldingen"
  2833. #: src/popthelp.c:32
  2834. msgid "Display brief usage message"
  2835. msgstr "Vis kort bruksmelding"
  2836. #: src/screen.c:178
  2837. msgid "UP--DIR"
  2838. msgstr "UP--DIR"
  2839. #: src/screen.c:202
  2840. msgid "SYMLINK"
  2841. msgstr "SYMLENKE"
  2842. #: src/screen.c:207
  2843. msgid "SUB-DIR"
  2844. msgstr "SUB-DIR"
  2845. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2846. msgid "Size"
  2847. msgstr "Størrelse"
  2848. #: src/screen.c:390
  2849. msgid "MTime"
  2850. msgstr "MTime"
  2851. #: src/screen.c:391
  2852. msgid "ATime"
  2853. msgstr "ATime"
  2854. #: src/screen.c:392
  2855. msgid "CTime"
  2856. msgstr "CTime"
  2857. #: src/screen.c:393
  2858. msgid "Permission"
  2859. msgstr "Rettighet"
  2860. #: src/screen.c:394
  2861. msgid "Perm"
  2862. msgstr "Rett"
  2863. #: src/screen.c:395
  2864. msgid "Nl"
  2865. msgstr "Nl"
  2866. #: src/screen.c:396
  2867. msgid "Inode"
  2868. msgstr "Inode"
  2869. #: src/screen.c:397
  2870. msgid "UID"
  2871. msgstr "UID"
  2872. #: src/screen.c:398
  2873. msgid "GID"
  2874. msgstr "GID"
  2875. #: src/screen.c:399
  2876. msgid "Owner"
  2877. msgstr "Eier"
  2878. #: src/screen.c:400
  2879. msgid "Group"
  2880. msgstr "Gruppe"
  2881. #: src/screen.c:631
  2882. #, c-format
  2883. msgid "%s bytes in %d file"
  2884. msgstr "%s bytes i %d fil"
  2885. #: src/screen.c:631
  2886. #, c-format
  2887. msgid "%s bytes in %d files"
  2888. msgstr "%s bytes i %d filer"
  2889. #: src/screen.c:657
  2890. msgid "<readlink failed>"
  2891. msgstr "<readlink feilet>"
  2892. #: src/screen.c:1256
  2893. msgid "Unknown tag on display format: "
  2894. msgstr "Ukjent tag på skjermformat: "
  2895. #: src/screen.c:1382
  2896. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2897. msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard."
  2898. #: src/screen.c:1990
  2899. msgid " Do you really want to execute? "
  2900. msgstr " Vil du virkelig kjøre? "
  2901. #: src/screen.c:2002
  2902. msgid " No action taken "
  2903. msgstr " Ingen handling utført "
  2904. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2905. #, c-format
  2906. msgid ""
  2907. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2908. " %s "
  2909. msgstr ""
  2910. "Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n"
  2911. " %s "
  2912. #: src/screen.c:2215
  2913. msgid "View"
  2914. msgstr "Se på"
  2915. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2916. msgid "Edit"
  2917. msgstr "Rediger"
  2918. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2919. msgid "RenMov"
  2920. msgstr "RenMov"
  2921. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2922. msgid "Mkdir"
  2923. msgstr "Mkdir"
  2924. #: src/selcodepage.c:34
  2925. msgid " Choose input codepage "
  2926. msgstr " Velg koding for inndata "
  2927. #: src/selcodepage.c:38
  2928. msgid "- < No translation >"
  2929. msgstr "- < Ingen oversettelse >"
  2930. #: src/selcodepage.c:76
  2931. msgid ""
  2932. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2933. "so charsets recoding feature is not available!"
  2934. msgstr ""
  2935. "Midnight Commander ble kompilert uten støtte for iconv,\n"
  2936. "så omkoding av tegnsett er ikke tilgjengelig!"
  2937. #: src/selcodepage.c:93
  2938. msgid ""
  2939. "To use this feature select your codepage in\n"
  2940. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2941. "Do not forget to save options."
  2942. msgstr ""
  2943. "For å bruke denne funksjonen velger du koding i\n"
  2944. "dialogen, Oppsett / Visning i biter\n"
  2945. "Ikke glem å lagre oppsettet."
  2946. #: src/slint.c:193
  2947. #, c-format
  2948. msgid ""
  2949. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2950. "Check the TERM environment variable.\n"
  2951. msgstr ""
  2952. "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n"
  2953. "Sjekk TERM miljøvariabelen.\n"
  2954. #: src/subshell.c:417
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2957. msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n"
  2958. #: src/subshell.c:702
  2959. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2960. msgstr " Skallet er fremdeles aktivt. Avslutt likevel?"
  2961. #: src/subshell.c:813
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2964. msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n"
  2965. #: src/textconf.c:10
  2966. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2967. msgstr "Virtuelt filsystem: tarfs, extfs"
  2968. #: src/textconf.c:11
  2969. msgid ", cpiofs"
  2970. msgstr ", cpiofs"
  2971. #: src/textconf.c:13
  2972. msgid ", ftpfs"
  2973. msgstr ", ftpfs"
  2974. #: src/textconf.c:15
  2975. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2976. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  2977. #: src/textconf.c:17
  2978. msgid ", fish"
  2979. msgstr ", fish"
  2980. #: src/textconf.c:19
  2981. msgid ", mcfs"
  2982. msgstr ", mcfs"
  2983. #: src/textconf.c:22
  2984. msgid " (with termnet support)"
  2985. msgstr " (med termnet støtte)"
  2986. #: src/textconf.c:25
  2987. msgid ", smbfs"
  2988. msgstr ", smbfs"
  2989. #: src/textconf.c:29
  2990. msgid ", undelfs"
  2991. msgstr ", undelfs"
  2992. #: src/textconf.c:35
  2993. msgid "With builtin Editor\n"
  2994. msgstr "Med innebygget editor\n"
  2995. #: src/textconf.c:41
  2996. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2997. msgstr "Bruker system-installert S-Lang bibliotek"
  2998. #: src/textconf.c:43
  2999. msgid "Using included S-Lang library"
  3000. msgstr "Bruker eget S-lang bibliotek"
  3001. #: src/textconf.c:49
  3002. msgid "with terminfo database"
  3003. msgstr "med terminfo-database"
  3004. #: src/textconf.c:51
  3005. msgid "with termcap database"
  3006. msgstr "med termcap-database"
  3007. #: src/textconf.c:53
  3008. msgid "with an unknown terminal database"
  3009. msgstr "med en ukjent terminal-database"
  3010. #: src/textconf.c:57
  3011. msgid "Using the ncurses library"
  3012. msgstr "Bruker ncurses biblioteket"
  3013. #: src/textconf.c:59
  3014. msgid "Using old curses library"
  3015. msgstr "Bruker gammelt curses bibliotek"
  3016. #: src/textconf.c:66
  3017. msgid "With optional subshell support"
  3018. msgstr "Med valgfri støtte for underskall"
  3019. #: src/textconf.c:68
  3020. msgid "With subshell support as default"
  3021. msgstr "Med forvalgt støtte for underskall"
  3022. #: src/textconf.c:74
  3023. msgid "With support for background operations\n"
  3024. msgstr "Med støtte for bakgrunnsoperasjoner\n"
  3025. #: src/textconf.c:78
  3026. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3027. msgstr "Med musstøtte i xterm og på Linux konsollet\n"
  3028. #: src/textconf.c:80
  3029. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3030. msgstr "Med musstøtte i xterm\n"
  3031. #: src/textconf.c:84
  3032. msgid "With support for X11 events\n"
  3033. msgstr "Med støtte for X11-hendelser\n"
  3034. #: src/textconf.c:88
  3035. msgid "With internationalization support\n"
  3036. msgstr "Med støtte for internasjonalisering\n"
  3037. #: src/textconf.c:92
  3038. msgid "With multiple codepages support\n"
  3039. msgstr "Med støtte for flere kodinger\n"
  3040. #: src/textconf.c:103
  3041. #, c-format
  3042. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3043. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3044. #: src/tree.c:195
  3045. #, c-format
  3046. msgid ""
  3047. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3048. "%s\n"
  3049. msgstr ""
  3050. "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n"
  3051. "%s\n"
  3052. #: src/tree.c:639
  3053. #, c-format
  3054. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3055. msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:"
  3056. #: src/tree.c:680
  3057. #, c-format
  3058. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3059. msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:"
  3060. #: src/tree.c:690
  3061. #, c-format
  3062. msgid ""
  3063. " Cannot stat the destination \n"
  3064. " %s "
  3065. msgstr ""
  3066. " Kan ikke kjøre stat på målet \n"
  3067. " %s "
  3068. #: src/tree.c:696
  3069. msgid " The destination isn't a directory "
  3070. msgstr " Målet er ikke en katalog "
  3071. #: src/tree.c:754
  3072. #, c-format
  3073. msgid " Delete %s? "
  3074. msgstr " Slette %s? "
  3075. #: src/tree.c:786
  3076. msgid "Static"
  3077. msgstr "Statisk"
  3078. #: src/tree.c:786
  3079. msgid "Dynamc"
  3080. msgstr "Dynamisk"
  3081. #: src/tree.c:1020
  3082. msgid "Rescan"
  3083. msgstr "Oppdater"
  3084. #: src/tree.c:1022
  3085. msgid "Forget"
  3086. msgstr "Glem"
  3087. #: src/tree.c:1035
  3088. msgid "Rmdir"
  3089. msgstr "Rmdir"
  3090. #: src/treestore.c:353
  3091. #, c-format
  3092. msgid ""
  3093. "Cannot write to the %s file:\n"
  3094. "%s\n"
  3095. msgstr ""
  3096. "Kan ikke skrive til %s filen:\n"
  3097. "%s\n"
  3098. #: src/user.c:134
  3099. msgid " Format error on file Extensions File "
  3100. msgstr " Formatfeil på filtypefilen "
  3101. #: src/user.c:135
  3102. #, c-format
  3103. msgid " The %%var macro has no default "
  3104. msgstr " %%var makroen har ingen standardverdi "
  3105. #: src/user.c:136
  3106. #, c-format
  3107. msgid " The %%var macro has no variable "
  3108. msgstr " %%var makroen har ingen variabel "
  3109. #: src/user.c:284
  3110. #, c-format
  3111. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3112. msgstr " Ugyldig mønsterdefinisjon for skall \"%c\". "
  3113. #: src/user.c:437
  3114. msgid " Debug "
  3115. msgstr " Avlus "
  3116. #: src/user.c:446
  3117. msgid " ERROR: "
  3118. msgstr " FEIL: "
  3119. #: src/user.c:450
  3120. msgid " True: "
  3121. msgstr " Sann: "
  3122. #: src/user.c:452
  3123. msgid " False: "
  3124. msgstr " Usann: "
  3125. #: src/user.c:647
  3126. msgid " Warning -- ignoring file "
  3127. msgstr " Advarsel -- ignorerer filen "
  3128. #: src/user.c:648
  3129. #, c-format
  3130. msgid ""
  3131. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3132. "Using it may compromise your security"
  3133. msgstr ""
  3134. "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n"
  3135. "Bruk av den kan kompromittere sikkerheten"
  3136. #: src/user.c:671
  3137. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3138. msgstr ""
  3139. " Jeg kan ikke kjøre programmer når jeg er logget på en ekstern katalog "
  3140. #: src/user.c:769
  3141. #, c-format
  3142. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3143. msgstr " Ingen passende oppføringer funnet i %s "
  3144. #. Create listbox
  3145. #: src/user.c:775
  3146. msgid " User menu "
  3147. msgstr " Brukermeny "
  3148. #: src/util.c:200
  3149. msgid "name_trunc: too big"
  3150. msgstr "name_trunc: for stor"
  3151. #. strftime() format string for recent dates
  3152. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3153. msgid "%b %e %H:%M"
  3154. msgstr "%b %e %H:%M"
  3155. #. strftime() format string for old dates
  3156. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3157. msgid "%b %e %Y"
  3158. msgstr "%b %e %Y"
  3159. #: src/utilunix.c:317
  3160. msgid " Pipe failed "
  3161. msgstr " Rør feilet "
  3162. #: src/utilunix.c:321
  3163. msgid " Dup failed "
  3164. msgstr " Dup feilet "
  3165. #: src/view.c:404
  3166. msgid ""
  3167. "File: \n"
  3168. "\n"
  3169. " "
  3170. msgstr ""
  3171. "Fil: \n"
  3172. "\n"
  3173. " "
  3174. #: src/view.c:405
  3175. msgid ""
  3176. "\n"
  3177. "\n"
  3178. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3179. msgstr ""
  3180. "\n"
  3181. "\n"
  3182. "har blitt endret, vil du lagre endringene?\n"
  3183. #: src/view.c:407
  3184. msgid " Save changes "
  3185. msgstr " Lagre endringer "
  3186. #: src/view.c:449
  3187. msgid " Cannot spawn child program "
  3188. msgstr " Kan ikke starte underprogram "
  3189. #: src/view.c:458
  3190. msgid " Empty output from child filter "
  3191. msgstr " Tom utskrift fra underfilter "
  3192. #: src/view.c:463
  3193. msgid " Could not open file "
  3194. msgstr " Kunne ikke åpne filen "
  3195. #: src/view.c:555
  3196. #, c-format
  3197. msgid ""
  3198. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3199. " %s "
  3200. msgstr ""
  3201. " Kunne ikke kjøre stat på \"%s\"\n"
  3202. " %s "
  3203. #: src/view.c:563
  3204. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3205. msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
  3206. #: src/view.c:570
  3207. #, c-format
  3208. msgid ""
  3209. " Cannot open \"%s\"\n"
  3210. " %s "
  3211. msgstr ""
  3212. " Kan ikke åpne \"%s\"\n"
  3213. " %s "
  3214. #: src/view.c:700
  3215. #, c-format
  3216. msgid "File: %s"
  3217. msgstr "Fil: %s"
  3218. #: src/view.c:714
  3219. #, c-format
  3220. msgid "Offset 0x%08x"
  3221. msgstr "Offset 0x%08x"
  3222. #: src/view.c:716
  3223. #, c-format
  3224. msgid "Col %d"
  3225. msgstr "Kol %d"
  3226. #: src/view.c:720
  3227. #, c-format
  3228. msgid "%s bytes"
  3229. msgstr "%s bytes"
  3230. #: src/view.c:725
  3231. msgid " [grow]"
  3232. msgstr " [voks]"
  3233. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3234. msgid " Search string not found "
  3235. msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
  3236. #: src/view.c:1681
  3237. msgid "Invalid hex search expression"
  3238. msgstr "Ugyldig vanlig søkeuttrykk"
  3239. #: src/view.c:1732
  3240. msgid " Invalid regular expression "
  3241. msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
  3242. #: src/view.c:1854
  3243. #, c-format
  3244. msgid ""
  3245. " The current line number is %d.\n"
  3246. " Enter the new line number:"
  3247. msgstr ""
  3248. " Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
  3249. " Skriv inn det nye linjenummeret:"
  3250. #: src/view.c:1876
  3251. #, c-format
  3252. msgid ""
  3253. " The current address is 0x%lx.\n"
  3254. " Enter the new address:"
  3255. msgstr ""
  3256. " Det nåværende adressen er 0x%lx.\n"
  3257. " Skriv inn den nye adressen:"
  3258. #: src/view.c:1878
  3259. msgid " Goto Address "
  3260. msgstr " Gå til adresse "
  3261. #: src/view.c:1910
  3262. msgid " Enter regexp:"
  3263. msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
  3264. #: src/view.c:2033
  3265. msgid "Ascii"
  3266. msgstr "Ascii"
  3267. #: src/view.c:2033
  3268. msgid "Hex"
  3269. msgstr "Hex"
  3270. #: src/view.c:2034
  3271. msgid "Goto"
  3272. msgstr "Gåtil"
  3273. #: src/view.c:2034
  3274. msgid "Line"
  3275. msgstr "Linje"
  3276. #: src/view.c:2037
  3277. msgid "RxSrch"
  3278. msgstr "VanUtSøk"
  3279. #: src/view.c:2040
  3280. msgid "EdText"
  3281. msgstr "RedTekst"
  3282. #: src/view.c:2040
  3283. msgid "EdHex"
  3284. msgstr "RedHeks"
  3285. #: src/view.c:2042
  3286. msgid "UnWrap"
  3287. msgstr "Fjern bryting"
  3288. #: src/view.c:2042
  3289. msgid "Wrap"
  3290. msgstr "Bryt"
  3291. #: src/view.c:2045
  3292. msgid "HxSrch"
  3293. msgstr "HexSøk"
  3294. #: src/view.c:2048
  3295. msgid "Raw"
  3296. msgstr "Rått"
  3297. #: src/view.c:2048
  3298. msgid "Parse"
  3299. msgstr "Tolk"
  3300. #: src/view.c:2052
  3301. msgid "Unform"
  3302. msgstr "Fjern format"
  3303. #: src/view.c:2052
  3304. msgid "Format"
  3305. msgstr "Format"
  3306. #: src/widget.c:897
  3307. msgid " History "
  3308. msgstr " Historikk "
  3309. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3310. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3311. #: src/win.c:188
  3312. msgid "Function key 1"
  3313. msgstr "Funksjonstast 1"
  3314. #: src/win.c:189
  3315. msgid "Function key 2"
  3316. msgstr "Funksjonstast 2"
  3317. #: src/win.c:190
  3318. msgid "Function key 3"
  3319. msgstr "Funksjonstast 3"
  3320. #: src/win.c:191
  3321. msgid "Function key 4"
  3322. msgstr "Funksjonstast 4"
  3323. #: src/win.c:192
  3324. msgid "Function key 5"
  3325. msgstr "Funksjonstast 5"
  3326. #: src/win.c:193
  3327. msgid "Function key 6"
  3328. msgstr "Funksjonstast 6"
  3329. #: src/win.c:194
  3330. msgid "Function key 7"
  3331. msgstr "Funksjonstast 7"
  3332. #: src/win.c:195
  3333. msgid "Function key 8"
  3334. msgstr "Funksjonstast 8"
  3335. #: src/win.c:196
  3336. msgid "Function key 9"
  3337. msgstr "Funksjonstast 9"
  3338. #: src/win.c:197
  3339. msgid "Function key 10"
  3340. msgstr "Funksjonstast 10"
  3341. #: src/win.c:198
  3342. msgid "Function key 11"
  3343. msgstr "Funksjonstast 11"
  3344. #: src/win.c:199
  3345. msgid "Function key 12"
  3346. msgstr "Funksjonstast 12"
  3347. #: src/win.c:200
  3348. msgid "Function key 13"
  3349. msgstr "Funksjonstast 13"
  3350. #: src/win.c:201
  3351. msgid "Function key 14"
  3352. msgstr "Funksjonstast 14"
  3353. #: src/win.c:202
  3354. msgid "Function key 15"
  3355. msgstr "Funksjonstast 15"
  3356. #: src/win.c:203
  3357. msgid "Function key 16"
  3358. msgstr "Funksjonstast 16"
  3359. #: src/win.c:204
  3360. msgid "Function key 17"
  3361. msgstr "Funksjonstast 17"
  3362. #: src/win.c:205
  3363. msgid "Function key 18"
  3364. msgstr "Funksjonstast 18"
  3365. #: src/win.c:206
  3366. msgid "Function key 19"
  3367. msgstr "Funksjonstast 19"
  3368. #: src/win.c:207
  3369. msgid "Function key 20"
  3370. msgstr "Funksjonstast 20"
  3371. #: src/win.c:208
  3372. msgid "Backspace key"
  3373. msgstr "Tilbake"
  3374. #: src/win.c:209
  3375. msgid "End key"
  3376. msgstr "Slutt"
  3377. #: src/win.c:210
  3378. msgid "Up arrow key"
  3379. msgstr "Pil opp"
  3380. #: src/win.c:211
  3381. msgid "Down arrow key"
  3382. msgstr "Pil ned"
  3383. #: src/win.c:212
  3384. msgid "Left arrow key"
  3385. msgstr "Venstrepil"
  3386. #: src/win.c:213
  3387. msgid "Right arrow key"
  3388. msgstr "Høyrepil"
  3389. #: src/win.c:214
  3390. msgid "Home key"
  3391. msgstr "Hjem"
  3392. #: src/win.c:215
  3393. msgid "Page Down key"
  3394. msgstr "Side ned"
  3395. #: src/win.c:216
  3396. msgid "Page Up key"
  3397. msgstr "Side opp"
  3398. #: src/win.c:217
  3399. msgid "Insert key"
  3400. msgstr "Sett in"
  3401. #: src/win.c:218
  3402. msgid "Delete key"
  3403. msgstr "Slett"
  3404. #: src/win.c:219
  3405. msgid "Completion/M-tab"
  3406. msgstr "Komplettering/M-tab"
  3407. #: src/win.c:220
  3408. msgid "+ on keypad"
  3409. msgstr "+ på numerisk tastatur"
  3410. #: src/win.c:221
  3411. msgid "- on keypad"
  3412. msgstr "- på numerisk tastatur"
  3413. #: src/win.c:222
  3414. msgid "* on keypad"
  3415. msgstr "* på numerisk tastatur"
  3416. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3417. #: src/win.c:224
  3418. msgid "Left arrow keypad"
  3419. msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur"
  3420. #: src/win.c:225
  3421. msgid "Right arrow keypad"
  3422. msgstr "Høyrepil på numerisk tastatur"
  3423. #: src/win.c:226
  3424. msgid "Up arrow keypad"
  3425. msgstr "Pil opp på numerisk tastatur"
  3426. #: src/win.c:227
  3427. msgid "Down arrow keypad"
  3428. msgstr "Pil ned på numerisk tastatur"
  3429. #: src/win.c:228
  3430. msgid "Home on keypad"
  3431. msgstr "Hjem på numerisk tastatur"
  3432. #: src/win.c:229
  3433. msgid "End on keypad"
  3434. msgstr "Slutt på numerisk tastatur"
  3435. #: src/win.c:230
  3436. msgid "Page Down keypad"
  3437. msgstr "Side ned på numerisk tastatur"
  3438. #: src/win.c:231
  3439. msgid "Page Up keypad"
  3440. msgstr "Side opp på numerisk tastatur"
  3441. #: src/win.c:232
  3442. msgid "Insert on keypad"
  3443. msgstr "Sett inn på numerisk tastatur"
  3444. #: src/win.c:233
  3445. msgid "Delete on keypad"
  3446. msgstr "Slett på numerisk tastatur"
  3447. #: src/win.c:234
  3448. msgid "Enter on keypad"
  3449. msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur"
  3450. #: src/win.c:235
  3451. msgid "Slash on keypad"
  3452. msgstr "Slash på numerisk tastatur"
  3453. #: src/win.c:236
  3454. msgid "NumLock on keypad"
  3455. msgstr "NumLock på numerisk tastatur"
  3456. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3457. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3458. #: src/wtools.c:518 vfs/vfs.c:1893
  3459. msgid "Password:"
  3460. msgstr "Passord:"
  3461. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3462. #, c-format
  3463. msgid ""
  3464. "Couldn't open cpio archive\n"
  3465. "%s"
  3466. msgstr ""
  3467. "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n"
  3468. "%s"
  3469. #: vfs/cpio.c:225
  3470. #, c-format
  3471. msgid ""
  3472. "Premature end of cpio archive\n"
  3473. "%s"
  3474. msgstr ""
  3475. "Prematur slutt på cpio arkiv\n"
  3476. "%s"
  3477. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3478. #, c-format
  3479. msgid ""
  3480. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3481. "%s"
  3482. msgstr ""
  3483. "Korrupt cpio header funnet i\n"
  3484. "%s"
  3485. #: vfs/cpio.c:432
  3486. #, c-format
  3487. msgid ""
  3488. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3489. "%s\n"
  3490. "in cpio archive\n"
  3491. "%s"
  3492. msgstr ""
  3493. "Ukonsistente harde lenker til\n"
  3494. "%s\n"
  3495. "i cpio arkiv\n"
  3496. "%s"
  3497. #. In case entry is already there
  3498. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3499. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3500. #. 'No such file or directory' is such case)
  3501. #. This can be considered archive inconsistency
  3502. #: vfs/cpio.c:455
  3503. #, c-format
  3504. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3505. msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!"
  3506. #: vfs/cpio.c:524
  3507. #, c-format
  3508. msgid ""
  3509. "Unexpected end of file\n"
  3510. "%s"
  3511. msgstr ""
  3512. "Uventet slutt på fil\n"
  3513. "%s"
  3514. #: vfs/direntry.c:303
  3515. #, c-format
  3516. msgid "Dir cache expired for %s"
  3517. msgstr "Katalog-cache utgått for %s"
  3518. #: vfs/direntry.c:787
  3519. msgid "Starting linear transfer..."
  3520. msgstr "Starter lineær overføring..."
  3521. #: vfs/direntry.c:959
  3522. msgid "Getting file"
  3523. msgstr "Henter fil"
  3524. #: vfs/extfs.c:298
  3525. #, c-format
  3526. msgid ""
  3527. "Couldn't open %s archive\n"
  3528. "%s"
  3529. msgstr ""
  3530. "Kunne ikke åpne %s arkiv\n"
  3531. "%s"
  3532. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3533. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3534. msgstr "Ukonsistent extfs arkiv"
  3535. #: vfs/fish.c:147
  3536. #, c-format
  3537. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3538. msgstr "fish: Kobler fra %s"
  3539. #: vfs/fish.c:225
  3540. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3541. msgstr "fish: Venter på innledende linje..."
  3542. #: vfs/fish.c:235
  3543. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3544. msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå."
  3545. #: vfs/fish.c:240
  3546. msgid " fish: Password required for "
  3547. msgstr " fish: Passord nødvendig for "
  3548. #: vfs/fish.c:249
  3549. msgid "fish: Sending password..."
  3550. msgstr "fish: Sender passord..."
  3551. #: vfs/fish.c:255
  3552. msgid "fish: Sending initial line..."
  3553. msgstr "fish: Sender innledende linje..."
  3554. #: vfs/fish.c:265
  3555. msgid "fish: Handshaking version..."
  3556. msgstr "fish: Handshaking versjon..."
  3557. #: vfs/fish.c:275
  3558. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3559. msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..."
  3560. #: vfs/fish.c:277
  3561. #, c-format
  3562. msgid "fish: Connected, home %s."
  3563. msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s."
  3564. #: vfs/fish.c:366
  3565. #, c-format
  3566. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3567. msgstr "fish: Leser katalog %s..."
  3568. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1369 vfs/undelfs.c:313
  3569. #, c-format
  3570. msgid "%s: done."
  3571. msgstr "%s: ferdig."
  3572. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1321 vfs/undelfs.c:316
  3573. #, c-format
  3574. msgid "%s: failure"
  3575. msgstr " %s: feilet "
  3576. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3577. #: vfs/fish.c:495
  3578. #, c-format
  3579. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3580. msgstr "fish: lager %s: sender kommando..."
  3581. #: vfs/fish.c:539
  3582. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3583. msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller"
  3584. #: vfs/fish.c:551
  3585. #, c-format
  3586. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3587. msgstr "fish: lagrer %s %d (%lu)"
  3588. #: vfs/fish.c:552
  3589. msgid "zeros"
  3590. msgstr "nuller"
  3591. #: vfs/fish.c:601
  3592. msgid "Aborting transfer..."
  3593. msgstr "Avbryter overføring..."
  3594. #: vfs/fish.c:610
  3595. msgid "Error reported after abort."
  3596. msgstr "Feil rapportert etter avbrudd."
  3597. #: vfs/fish.c:612
  3598. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3599. msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden."
  3600. #: vfs/ftpfs.c:381
  3601. #, c-format
  3602. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3603. msgstr "ftpfs: Kobler fra %s"
  3604. #: vfs/ftpfs.c:438
  3605. msgid " FTP: Password required for "
  3606. msgstr " FTP: Passord nødvendig for "
  3607. #: vfs/ftpfs.c:466
  3608. msgid " Proxy: Password required for "
  3609. msgstr " Proxy: Passord nødvendig for "
  3610. #: vfs/ftpfs.c:492
  3611. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3612. msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn for proxy"
  3613. #: vfs/ftpfs.c:496
  3614. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3615. msgstr "ftpfs: sender brukers passord til proxy"
  3616. #: vfs/ftpfs.c:500
  3617. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3618. msgstr "ftpfs: autentisering mot proxy i orden"
  3619. #: vfs/ftpfs.c:504
  3620. #, c-format
  3621. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3622. msgstr "ftpfs: tilkoblet til %s"
  3623. #: vfs/ftpfs.c:521
  3624. msgid "ftpfs: sending login name"
  3625. msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn"
  3626. #: vfs/ftpfs.c:526
  3627. msgid "ftpfs: sending user password"
  3628. msgstr "ftpfs: sender brukers passord"
  3629. #: vfs/ftpfs.c:531
  3630. msgid "ftpfs: logged in"
  3631. msgstr "ftpfs: logget inn"
  3632. #: vfs/ftpfs.c:546
  3633. #, c-format
  3634. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3635. msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s "
  3636. #: vfs/ftpfs.c:578
  3637. #, c-format
  3638. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3639. msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)"
  3640. #: vfs/ftpfs.c:705
  3641. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3642. msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn."
  3643. #: vfs/ftpfs.c:725
  3644. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3645. msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsadresse."
  3646. #: vfs/ftpfs.c:748
  3647. #, c-format
  3648. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3649. msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s"
  3650. #: vfs/ftpfs.c:758
  3651. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3652. msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker"
  3653. #: vfs/ftpfs.c:760
  3654. #, c-format
  3655. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3656. msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s"
  3657. #: vfs/ftpfs.c:801
  3658. #, c-format
  3659. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3660. msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)"
  3661. #: vfs/ftpfs.c:984
  3662. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3663. msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus"
  3664. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3665. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3666. msgstr "ftpfs: avbryter overføring."
  3667. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3668. #, c-format
  3669. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3670. msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s"
  3671. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3672. msgid "ftpfs: abort failed"
  3673. msgstr "ftpfs: avbrudd feilet"
  3674. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3675. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3676. msgstr "ftpfs: CWD feilet."
  3677. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3678. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3679. msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke"
  3680. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3681. msgid "Resolving symlink..."
  3682. msgstr "Finner symlink..."
  3683. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3684. #, c-format
  3685. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3686. msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... %s%s"
  3687. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3688. msgid "(strict rfc959)"
  3689. msgstr "(følg rfc959)"
  3690. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3691. msgid "(chdir first)"
  3692. msgstr "(chdir først)"
  3693. #: vfs/ftpfs.c:1382
  3694. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3695. msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til"
  3696. #: vfs/ftpfs.c:1447
  3697. #, c-format
  3698. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3699. msgstr "ftpfs: lagrer fil %lu (%lu)"
  3700. #: vfs/ftpfs.c:1906
  3701. msgid ""
  3702. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3703. "Remove password or correct mode."
  3704. msgstr ""
  3705. "~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n"
  3706. "Fjern passord eller korriger modus."
  3707. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3708. msgid " MCFS "
  3709. msgstr " MCFS "
  3710. #: vfs/mcfs.c:113
  3711. msgid " The server does not support this version "
  3712. msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen "
  3713. #: vfs/mcfs.c:130
  3714. msgid ""
  3715. " The remote server is not running on a system port \n"
  3716. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3717. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3718. msgstr ""
  3719. "Den eksterne tjeneren kjører ikke på en systemport \n"
  3720. " du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n"
  3721. " er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n"
  3722. #: vfs/mcfs.c:133
  3723. msgid " Yes "
  3724. msgstr " Ja "
  3725. #: vfs/mcfs.c:133
  3726. msgid " No "
  3727. msgstr " Nei "
  3728. #: vfs/mcfs.c:135
  3729. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3730. msgstr " Den eksterne tjeneren kjører på en rar port. Gir opp.\n"
  3731. #: vfs/mcfs.c:147
  3732. msgid " MCFS Password required "
  3733. msgstr " MCFS passord nødvendig"
  3734. #: vfs/mcfs.c:161
  3735. msgid " Invalid password "
  3736. msgstr " Ugyldig passord "
  3737. #: vfs/mcfs.c:192
  3738. #, c-format
  3739. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3740. msgstr " Kan ikke finne vertsnavn: %s "
  3741. #: vfs/mcfs.c:210
  3742. #, c-format
  3743. msgid " Cannot create socket: %s "
  3744. msgstr " Kan ikke opprette socket: %s "
  3745. #: vfs/mcfs.c:216
  3746. #, c-format
  3747. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3748. msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s "
  3749. #: vfs/mcfs.c:282
  3750. msgid " Too many open connections "
  3751. msgstr " For mange åpne forbindelser "
  3752. #: vfs/sfs.c:334
  3753. #, c-format
  3754. msgid ""
  3755. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3756. "%s\n"
  3757. msgstr ""
  3758. "Advarsel: Ugyldig linje i sfs.ini.\n"
  3759. "%s\n"
  3760. #: vfs/sfs.c:345
  3761. #, c-format
  3762. msgid ""
  3763. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3764. "%s\n"
  3765. msgstr ""
  3766. "Advarsel: Ugyldig flagg %c i sfs.ini:\n"
  3767. "%s\n"
  3768. #: vfs/smbfs.c:534
  3769. #, c-format
  3770. msgid ""
  3771. " reconnect to %s failed\n"
  3772. " "
  3773. msgstr ""
  3774. "forsøk på å koble til %s på nytt feilet\n"
  3775. " "
  3776. #: vfs/smbfs.c:1092
  3777. msgid " Authentication failed "
  3778. msgstr " Autentisering feilet "
  3779. #: vfs/smbfs.c:1575
  3780. #, c-format
  3781. msgid " Error %s creating directory %s "
  3782. msgstr " %s lager katalog %s "
  3783. #: vfs/smbfs.c:1598
  3784. #, c-format
  3785. msgid " Error %s removing directory %s "
  3786. msgstr " %s sletter katalog %s "
  3787. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3788. #, c-format
  3789. msgid " %s opening remote file %s "
  3790. msgstr " %s åpner ekstern fil %s"
  3791. #: vfs/smbfs.c:1790
  3792. #, c-format
  3793. msgid " %s removing remote file %s "
  3794. msgstr " %s fjerner ekstern fil %s "
  3795. #: vfs/smbfs.c:1828
  3796. #, c-format
  3797. msgid " %s renaming files\n"
  3798. msgstr " %s endrer navn på filer\n"
  3799. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3800. #, c-format
  3801. msgid ""
  3802. "Couldn't open tar archive\n"
  3803. "%s"
  3804. msgstr ""
  3805. "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n"
  3806. "%s"
  3807. #: vfs/tar.c:280
  3808. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3809. msgstr "Uventet EOF i arkivfilen"
  3810. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3811. msgid "Inconsistent tar archive"
  3812. msgstr "Ukonsistent tar-arkiv"
  3813. #: vfs/tar.c:409
  3814. #, c-format
  3815. msgid ""
  3816. "Hmm,...\n"
  3817. "%s\n"
  3818. "doesn't look like a tar archive."
  3819. msgstr ""
  3820. "Hmm,...\n"
  3821. "%s\n"
  3822. "ser ikke ut som et tar-arkiv."
  3823. #: vfs/undelfs.c:79
  3824. msgid " undelfs: error "
  3825. msgstr " undelfs: feil "
  3826. #: vfs/undelfs.c:182
  3827. msgid " not enough memory "
  3828. msgstr " ikke nok minne "
  3829. #: vfs/undelfs.c:187
  3830. msgid " while allocating block buffer "
  3831. msgstr " under allokering av blokkbuffer "
  3832. #: vfs/undelfs.c:191
  3833. #, c-format
  3834. msgid " open_inode_scan: %d "
  3835. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3836. #: vfs/undelfs.c:195
  3837. #, c-format
  3838. msgid " while starting inode scan %d "
  3839. msgstr " under start av inodeskann %d "
  3840. #: vfs/undelfs.c:202
  3841. #, c-format
  3842. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3843. msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer %d inoder"
  3844. #: vfs/undelfs.c:217
  3845. #, c-format
  3846. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3847. msgstr " under kall til ext2_block_iterate %d "
  3848. #: vfs/undelfs.c:225
  3849. msgid " no more memory while reallocating array "
  3850. msgstr " ikke mer minne under reallokasjon av matrise "
  3851. #: vfs/undelfs.c:244
  3852. #, c-format
  3853. msgid " while doing inode scan %d "
  3854. msgstr " under skanning av inode %d "
  3855. #: vfs/undelfs.c:268
  3856. msgid " Ext2lib error "
  3857. msgstr " Ext2lib feil "
  3858. #: vfs/undelfs.c:295
  3859. #, c-format
  3860. msgid " Could not open file %s "
  3861. msgstr " Kunne ikke åpne filen %s "
  3862. #: vfs/undelfs.c:298
  3863. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3864. msgstr "undelfs: leser inode bitmap..."
  3865. #: vfs/undelfs.c:301
  3866. #, c-format
  3867. msgid ""
  3868. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3869. " %s \n"
  3870. msgstr ""
  3871. " Kunne ikke laste inode bitmap fra: \n"
  3872. " %s \n"
  3873. #: vfs/undelfs.c:304
  3874. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3875. msgstr "undelfs: leser blokk bitmap..."
  3876. #: vfs/undelfs.c:307
  3877. #, c-format
  3878. msgid ""
  3879. " Could not load block bitmap from: \n"
  3880. " %s \n"
  3881. msgstr ""
  3882. " Kunne ikke laste blokk bitmap fra: \n"
  3883. " %s \n"
  3884. #: vfs/undelfs.c:330
  3885. msgid " vfs_info is not fs! "
  3886. msgstr "vfs_info er ikke fs! "
  3887. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3888. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3889. msgstr "Du må endre katalog før du henter ut filene "
  3890. #: vfs/undelfs.c:509
  3891. msgid " while iterating over blocks "
  3892. msgstr " under iterasjon over blokker "
  3893. #: vfs/undelfs.c:614
  3894. #, c-format
  3895. msgid " Could not open file: %s "
  3896. msgstr " Kunne ikke åpne fil: %s "
  3897. #: vfs/vfs.c:1189
  3898. msgid "Changes to file lost"
  3899. msgstr "Endringer i filen tapt"
  3900. #: vfs/vfs.c:1855
  3901. msgid "Could not parse:"
  3902. msgstr "Kunne ikke fortolke:"
  3903. #: vfs/vfs.c:1857
  3904. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3905. msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert."
  3906. #: vfs/vfs.c:1867
  3907. msgid "Internal error:"
  3908. msgstr "Intern feil:"
  3909. #: vfs/vfs.c:1877
  3910. #, c-format
  3911. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3912. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes overført)"
  3913. #: vfs/vfs.c:1878
  3914. #, c-format
  3915. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3916. msgstr "%s: %s: %s %lu bytes overført"
  3917. #~ msgid "Error trying to stat file:"
  3918. #~ msgstr "Feil under kjøring av stat på fil:"
  3919. #~ msgid "(sorry)"
  3920. #~ msgstr "(beklager)"
  3921. #~ msgid "Archive"
  3922. #~ msgstr "Arkiv"
  3923. #~ msgid "Read Only"
  3924. #~ msgstr "Skrivebeskyttet"
  3925. #~ msgid "Hidden"
  3926. #~ msgstr "Skjult"
  3927. #~ msgid "System"
  3928. #~ msgstr "System"
  3929. #~ msgid "[Chmod]"
  3930. #~ msgstr "[Chmod]"
  3931. #~ msgid "chmod"
  3932. #~ msgstr "chmod"
  3933. #~ msgid "unknown"
  3934. #~ msgstr "ukjent"
  3935. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3936. #~ msgstr "-M, --memory fil [KUN-UTVIKLERE: Logg MAD meldinger til filen.]\n"
  3937. #~ msgid " There are stopped jobs."
  3938. #~ msgstr " Der er stoppete jobber."
  3939. #~ msgid " Quit anyway? "
  3940. #~ msgstr " Avslutt likevel? "
  3941. #~ msgid "fish: failed"
  3942. #~ msgstr "fish: feilet"
  3943. #~ msgid "ftpfs: failed"
  3944. #~ msgstr "ftpfs: feilet"
  3945. #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3946. #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3947. #~ msgid "%o %d %f%e"
  3948. #~ msgstr "%o %d %f%e"
  3949. #~ msgid "Yes"
  3950. #~ msgstr "Ja"
  3951. #~ msgid "No"
  3952. #~ msgstr "Nei"
  3953. #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  3954. #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [KUN-UTVIKLERE: Debug underskallet].\n"
  3955. #~ msgid " Cannot open file \""
  3956. #~ msgstr " Kan ikke åpne filen \""
  3957. #~ msgid ""
  3958. #~ " Cannot stat file \n"
  3959. #~ " "
  3960. #~ msgstr ""
  3961. #~ " Kan ikke kjøre stat på filen \n"
  3962. #~ " "
  3963. #~ msgid ""
  3964. #~ "Unable to execute\n"
  3965. #~ "\"%s\".\n"
  3966. #~ "\n"
  3967. #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
  3968. #~ msgstr ""
  3969. #~ "Kunne ikke kjøre\n"
  3970. #~ "\"%s\"."
  3971. #~ msgid ""
  3972. #~ "\".\n"
  3973. #~ "\n"
  3974. #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  3975. #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  3976. #~ msgstr ""
  3977. #~ "\".\n"
  3978. #~ "\n"
  3979. #~ "For å fikse dette, hent opp mime-egenskaper redigering i GNOME kontroll- "
  3980. #~ "senter, og rediger standard %s-handling for \"%s\"."
  3981. #~ msgid ""
  3982. #~ "\".\n"
  3983. #~ "\n"
  3984. #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  3985. #~ "%s-action."
  3986. #~ msgstr ""
  3987. #~ "\".\n"
  3988. #~ "\n"
  3989. #~ "For å ordne denne feilen, hent opp filens egenskaper og endre standard %s-"
  3990. #~ "handling"
  3991. #~ msgid ""
  3992. #~ "Unable to %s\n"
  3993. #~ "\"%s\"\n"
  3994. #~ "with the command:\n"
  3995. #~ "\"%s\"%s"
  3996. #~ msgstr ""
  3997. #~ "Kunne ikke %s\n"
  3998. #~ "\"%s\"\n"
  3999. #~ "med kommandoen:\n"
  4000. #~ "\"%s\"%s"
  4001. #~ msgid "open"
  4002. #~ msgstr "åpne"
  4003. #~ msgid "edit"
  4004. #~ msgstr "rediger"
  4005. #~ msgid "view"
  4006. #~ msgstr "vis"
  4007. #~ msgid " Could not start a terminal "
  4008. #~ msgstr " Kunne ikke starte en terminal "
  4009. #~ msgid "The Midnight Commander Team"
  4010. #~ msgstr "Midnight Commander Teamet"
  4011. #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  4012. #~ msgstr "feilrapporter: http://bugs.gnome.org, eller bruk gnome-bug"
  4013. #~ msgid "GNU Midnight Commander"
  4014. #~ msgstr "GNU Midnight Commander"
  4015. #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  4016. #~ msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander."
  4017. #~ msgid "Sort By"
  4018. #~ msgstr "Sorter etter"
  4019. #~ msgid "Ignore case sensitivity."
  4020. #~ msgstr "Ikke skill mellom store/små tegn"
  4021. #~ msgid "Sort files by "
  4022. #~ msgstr "Sorter filer etter "
  4023. #~ msgid "File Type"
  4024. #~ msgstr "Filtype"
  4025. #~ msgid "Time Last Accessed"
  4026. #~ msgstr "Tid for siste aksess"
  4027. #~ msgid "Time Last Modified"
  4028. #~ msgstr "Tid for siste modifikasjon"
  4029. #~ msgid "Time Last Changed"
  4030. #~ msgstr "Tid for siste endring"
  4031. #~ msgid "Reverse the order."
  4032. #~ msgstr "Reverser rekkefølgen."
  4033. #~ msgid "Enter name."
  4034. #~ msgstr "Skriv inn navn."
  4035. #~ msgid "Enter label for command:"
  4036. #~ msgstr "Skriv inn kommandomerkelapp:"
  4037. #~ msgid "Find all core files"
  4038. #~ msgstr "Finn alle core-filer"
  4039. #~ msgid "Run Command"
  4040. #~ msgstr "Kjør kommando"
  4041. #~ msgid "Preset Commands"
  4042. #~ msgstr "Forhåndsinnstilte kommandoer"
  4043. #~ msgid "Add"
  4044. #~ msgstr "Legg til"
  4045. #~ msgid "Remove"
  4046. #~ msgstr "Fjern"
  4047. #~ msgid "Run this Command"
  4048. #~ msgstr "Kjør denne kommandoen"
  4049. #~ msgid "Command: "
  4050. #~ msgstr "Kommando: "
  4051. #~ msgid "Set Filter"
  4052. #~ msgstr "Sett filter"
  4053. #~ msgid "Show all files"
  4054. #~ msgstr "Vis alle filer"
  4055. #~ msgid ""
  4056. #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  4057. #~ "\n"
  4058. #~ "For example:\n"
  4059. #~ "*.png will show just png images"
  4060. #~ msgstr ""
  4061. #~ "Skriv inn et filter for filer i panelvisningen.\n"
  4062. #~ "\n"
  4063. #~ "For eksempel:\n"
  4064. #~ "*.png vil kun vise png bilder"
  4065. #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  4066. #~ msgstr "Skriv inn et regulært uttrykk for bruk som filter i panelvisningen."
  4067. #~ msgid " Open with..."
  4068. #~ msgstr " Åpne med..."
  4069. #~ msgid "Enter extra arguments:"
  4070. #~ msgstr "Skriv inn ekstra argumenter:"
  4071. #~ msgid "Desktop entry properties"
  4072. #~ msgstr "Egenskaper for skrivebordsoppføring"
  4073. #~ msgid "Select File"
  4074. #~ msgstr "Velg fil"
  4075. #~ msgid ""
  4076. #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  4077. #~ "\n"
  4078. #~ "For example:\n"
  4079. #~ "*.png will select all png images"
  4080. #~ msgstr ""
  4081. #~ "Skriv inn et filter for å velge filer i panelvisningen.\n"
  4082. #~ "\n"
  4083. #~ "For eksempel:\n"
  4084. #~ "*.png vil vise alle png bilder"
  4085. #~ msgid ""
  4086. #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  4087. #~ msgstr "Skriv inn et vanlig uttrykk for bruk som filter i panelvisningen."
  4088. #~ msgid "Creating a desktop link"
  4089. #~ msgstr "Oppretter en skrivebordssnarvei"
  4090. #~ msgid "Enter the URL:"
  4091. #~ msgstr "Skriv inn URL:"
  4092. #~ msgid "Access Time"
  4093. #~ msgstr "Aksesstid"
  4094. #~ msgid "Creation Time"
  4095. #~ msgstr "Opprettelsestid"
  4096. #~ msgid "Group ID"
  4097. #~ msgstr "Gruppe-ID"
  4098. #~ msgid "Inode Number"
  4099. #~ msgstr "Inode nummer"
  4100. #~ msgid "Modification Time"
  4101. #~ msgstr "Modifikasjonstid"
  4102. #~ msgid "Number of Hard Links"
  4103. #~ msgstr "Antall harde lenker"
  4104. #~ msgid "Size (short)"
  4105. #~ msgstr "Størrelse (kort)"
  4106. #~ msgid "Type"
  4107. #~ msgstr "Type"
  4108. #~ msgid "User ID"
  4109. #~ msgstr "Bruker-ID"
  4110. #~ msgid "Possible Columns"
  4111. #~ msgstr "Mulige kolonner"
  4112. #~ msgid "Displayed Columns"
  4113. #~ msgstr "Synlige kolonner"
  4114. #~ msgid "Custom View"
  4115. #~ msgstr "Egendefinert visning"
  4116. #~ msgid "Home directory"
  4117. #~ msgstr "Hjemmekatalog"
  4118. #~ msgid "Trash"
  4119. #~ msgstr "Søppelkurv"
  4120. #~ msgid "Icon position"
  4121. #~ msgstr "Ikonplassering"
  4122. #~ msgid "Automatic icon placement"
  4123. #~ msgstr "Automatisk plassering av ikoner"
  4124. #~ msgid "Snap icons to grid"
  4125. #~ msgstr "Fest ikoner til rutenettet"
  4126. #~ msgid "Use shaped icons"
  4127. #~ msgstr "Bruk formede ikoner"
  4128. #~ msgid "Use shaped text"
  4129. #~ msgstr "Bruk formet tekst"
  4130. #~ msgid "Desktop"
  4131. #~ msgstr "Skrivebord"
  4132. #~ msgid "Warning"
  4133. #~ msgstr "Advarsel"
  4134. #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  4135. #~ msgstr "Kunne ikke åpne %s; vil ikke ha skrivebordsikoner"
  4136. #~ msgid "While running the mount/umount command"
  4137. #~ msgstr "Under kjøring av mount/umount kommandoen"
  4138. #~ msgid "While running the eject command"
  4139. #~ msgstr "Under kjøring av eject kommandoen"
  4140. #~ msgid "Error"
  4141. #~ msgstr "Feil"
  4142. #~ msgid ""
  4143. #~ "Unable to locate the file:\n"
  4144. #~ "background-properties-capplet\n"
  4145. #~ "in your path.\n"
  4146. #~ "\n"
  4147. #~ "We are unable to set the background."
  4148. #~ msgstr ""
  4149. #~ "Kan ikke finne filen:\n"
  4150. #~ "background-properties-capplet\n"
  4151. #~ "i stien din.\n"
  4152. #~ "\n"
  4153. #~ "Kan ikke sette bakgrunnen."
  4154. #~ msgid "_Terminal"
  4155. #~ msgstr "_Terminal"
  4156. #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  4157. #~ msgstr "Starter en ny terminal i aktiv katalog"
  4158. #~ msgid "_Directory..."
  4159. #~ msgstr "Katalog..."
  4160. #~ msgid "Creates a new directory"
  4161. #~ msgstr "Oppretter en ny katalog"
  4162. #~ msgid "URL L_ink..."
  4163. #~ msgstr "URL-snarve_i..."
  4164. #~ msgid "Creates a new URL link"
  4165. #~ msgstr "Oppretter en ny URL-snarvei"
  4166. #~ msgid "_Launcher..."
  4167. #~ msgstr "_Oppstarter..."
  4168. #~ msgid "Creates a new launcher"
  4169. #~ msgstr "Oppretter en ny oppstarter"
  4170. #~ msgid "By _Name"
  4171. #~ msgstr "Etter _navn"
  4172. #~ msgid "By File _Type"
  4173. #~ msgstr "Etter _filtype"
  4174. #~ msgid "By _Size"
  4175. #~ msgstr "Etter _størrelse"
  4176. #~ msgid "By Time Last _Accessed"
  4177. #~ msgstr "Etter tid for siste _aksess"
  4178. #~ msgid "By Time Last _Modified"
  4179. #~ msgstr "Etter tid for siste _modifikasjon"
  4180. #~ msgid "By Time Last _Changed"
  4181. #~ msgstr "Etter tid for siste _endring"
  4182. #~ msgid "_Arrange Icons"
  4183. #~ msgstr "_Plasser ikonene"
  4184. #~ msgid "_Tidy Icons"
  4185. #~ msgstr "_Rydd ikoner"
  4186. #~ msgid "Create _New Window"
  4187. #~ msgstr "Opprett _nytt vindu"
  4188. #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
  4189. #~ msgstr "Oppdater skrivebor_dskatalogen"
  4190. #~ msgid "Rescan De_vices"
  4191. #~ msgstr "Oppdater en_heter"
  4192. #~ msgid "Recreate Default _Icons"
  4193. #~ msgstr "Lag standard_ikonene på nytt"
  4194. #~ msgid "Configure _Background Image"
  4195. #~ msgstr "Konfigurer _bakgrunnsbilde"
  4196. #~ msgid "Des_ktop Properties"
  4197. #~ msgstr "Egenskaper for s_krivebord"
  4198. #~ msgid "To: "
  4199. #~ msgstr "Til: "
  4200. #~ msgid "Copying from: "
  4201. #~ msgstr "Kopierer fra: "
  4202. #~ msgid "Deleting file: "
  4203. #~ msgstr "Sletter fil: "
  4204. #~ msgid "Files Exist"
  4205. #~ msgstr "Filene eksisterer"
  4206. #~ msgid ""
  4207. #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  4208. #~ "folder. Please select the action to be performed."
  4209. #~ msgstr ""
  4210. #~ "Noen av filene du forsøker å kopiere eksisterer allerede i målkatalogen."
  4211. #~ "Vær snill og velg handling som skal utføres."
  4212. #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
  4213. #~ msgstr "Spør meg før filer overskrives."
  4214. #~ msgid "Don't overwrite any files."
  4215. #~ msgstr "Ikke overskriv filer."
  4216. #~ msgid "Overwrite:"
  4217. #~ msgstr "Overskriv:"
  4218. #~ msgid "Older files."
  4219. #~ msgstr "Eldre filer."
  4220. #~ msgid "Files only if size differs."
  4221. #~ msgstr "Filer bare hvis størrelsen er forskjellig."
  4222. #~ msgid "All files."
  4223. #~ msgstr "Alle filer."
  4224. #~ msgid "File Exists"
  4225. #~ msgstr "Filen eksisterer"
  4226. #~ msgid "The target file already exists: %s"
  4227. #~ msgstr "Målfilen eksisterer allerede: %s"
  4228. #~ msgid "Replace it?"
  4229. #~ msgstr "Erstatt den?"
  4230. #~ msgid "Destination"
  4231. #~ msgstr "Mål"
  4232. #~ msgid "Find Destination Folder"
  4233. #~ msgstr "Finn målkatalog"
  4234. #~ msgid "Copy as a background process"
  4235. #~ msgstr "Kopier i bakgrunnen"
  4236. #~ msgid "Advanced Options"
  4237. #~ msgstr "Avanserte alternativer"
  4238. #~ msgid "Preserve symlinks"
  4239. #~ msgstr "Behold symbolske lenker"
  4240. #~ msgid "Follow links."
  4241. #~ msgstr "Følg lenker"
  4242. #~ msgid ""
  4243. #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  4244. #~ "copying the link."
  4245. #~ msgstr ""
  4246. #~ "Dette valget vil kopiere filene som symlenken peker til i stedet for bare "
  4247. #~ "å kopiere lenken."
  4248. #~ msgid "Preserve file attributes."
  4249. #~ msgstr "Behold filattributter."
  4250. #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  4251. #~ msgstr "Tar vare på rettighetene og UID/GID hvis mulig"
  4252. #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
  4253. #~ msgstr "Kopier kataloger rekursivt."
  4254. #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  4255. #~ msgstr "Hvis satt, vil dette kopiere katalogen rekursivt"
  4256. #~ msgid ""
  4257. #~ "%s\n"
  4258. #~ "\n"
  4259. #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
  4260. #~ msgstr ""
  4261. #~ "%s\n"
  4262. #~ "\n"
  4263. #~ "Katalogen er ikke tom. Slett den rekursivt?"
  4264. #~ msgid "Do the same for the rest"
  4265. #~ msgstr "Gjør det samme for resten"
  4266. #~ msgid "Move Progress"
  4267. #~ msgstr "Fremgang for flytting"
  4268. #~ msgid "Copy Progress"
  4269. #~ msgstr "Fremgang for kopiering"
  4270. #~ msgid "Delete Progress"
  4271. #~ msgstr "Fremgang for sletting"
  4272. #~ msgid "File "
  4273. #~ msgstr "Fil "
  4274. #~ msgid "is "
  4275. #~ msgstr "er "
  4276. #~ msgid "done."
  4277. #~ msgstr "ferdig."
  4278. #~ msgid "Password"
  4279. #~ msgstr "Passord"
  4280. #~ msgid "Symbolic Link"
  4281. #~ msgstr "Symbolsk lenke"
  4282. #~ msgid "_Move here"
  4283. #~ msgstr "Flytt hit"
  4284. #~ msgid "_Copy here"
  4285. #~ msgstr "Kopier hit"
  4286. #~ msgid "_Link here"
  4287. #~ msgstr "Lag lenke her"
  4288. #~ msgid "Cancel drag"
  4289. #~ msgstr "Avbryt dra"
  4290. #~ msgid ""
  4291. #~ "Could not stat %s\n"
  4292. #~ "%s"
  4293. #~ msgstr ""
  4294. #~ " Kunne ikke kjøre stat på %s \n"
  4295. #~ " %s "
  4296. #~ msgid "Case sensitive"
  4297. #~ msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
  4298. #~ msgid " Find/read "
  4299. #~ msgstr " Finn/les "
  4300. #~ msgid " Problem reading from child "
  4301. #~ msgstr " Problem under lesing fra barn "
  4302. #~ msgid "Suspend"
  4303. #~ msgstr "Suspender"
  4304. #~ msgid "Restart"
  4305. #~ msgstr "Start på nytt"
  4306. #~ msgid "Change to this directory"
  4307. #~ msgstr "Gå til denne katalogen"
  4308. #~ msgid "Search again"
  4309. #~ msgstr "Søk igjen"
  4310. #~ msgid "View this file"
  4311. #~ msgstr "Vis denne filen"
  4312. #~ msgid "Edit this file"
  4313. #~ msgstr "Rediger denne filen"
  4314. #~ msgid "Send the results to a Panel"
  4315. #~ msgstr "Send resultatene til et panel"
  4316. #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  4317. #~ msgstr "Standard ikonsett ikke funnet, sjekk installasjonen"
  4318. #~ msgid "_Icon View"
  4319. #~ msgstr "_Ikonvisning"
  4320. #~ msgid "Switch view to an icon display"
  4321. #~ msgstr "Bytt til ikonvisning"
  4322. #~ msgid "_Brief View"
  4323. #~ msgstr "_Udetaljert visning"
  4324. #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
  4325. #~ msgstr "Bytt visning til kun filnavn og type"
  4326. #~ msgid "_Detailed View"
  4327. #~ msgstr "_Detaljert visning"
  4328. #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  4329. #~ msgstr "Bytt til detaljert visning"
  4330. #~ msgid "_Custom View"
  4331. #~ msgstr "Egendefinert visning"
  4332. #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  4333. #~ msgstr "Bytt til egendefinert visning"
  4334. #~ msgid "Icons"
  4335. #~ msgstr "Ikon"
  4336. #~ msgid "Brief"
  4337. #~ msgstr "Kort"
  4338. #~ msgid "Detailed"
  4339. #~ msgstr "Lang"
  4340. #~ msgid "Custom"
  4341. #~ msgstr "Egen"
  4342. #~ msgid "Enter command to run"
  4343. #~ msgstr "Skriv inn kommando som skal kjøres"
  4344. #~ msgid ""
  4345. #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  4346. #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  4347. #~ "\n"
  4348. #~ "Are you sure you want to exit?"
  4349. #~ msgstr ""
  4350. #~ "Vær oppmerksom på at hvis du velger å terminere filbehandleren, så\n"
  4351. #~ "vil dette også terminere GNOME's skrivebordshåndtering.\n"
  4352. #~ "\n"
  4353. #~ "Er du sikker på at du vil avslutte?"
  4354. #~ msgid ""
  4355. #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  4356. #~ "\n"
  4357. #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  4358. #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  4359. #~ "\n"
  4360. #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  4361. #~ msgstr ""
  4362. #~ "Filbehandleren og skrivebordsbehandleren terminerer nå\n"
  4363. #~ "\n"
  4364. #~ "Hvis du vil starte opp skrivebordsbehandlingen eller filbehandleren,\n"
  4365. #~ "så kan du starte dem fra panelet eller du kan kjøre UNIX kommandoen "
  4366. #~ "`gmc'\n"
  4367. #~ "\n"
  4368. #~ "Trykk OK for å terminere applikasjonen, eller avbryt for å fortsette."
  4369. #~ msgid "_File..."
  4370. #~ msgstr "_Fil..."
  4371. #~ msgid "Creates a new file in this directory"
  4372. #~ msgstr "Oppretter en ny fil i denne katalogen"
  4373. #~ msgid "_Copy..."
  4374. #~ msgstr "Kopier..."
  4375. #~ msgid "Copy files"
  4376. #~ msgstr "Kopier filer"
  4377. #~ msgid "_Delete..."
  4378. #~ msgstr "Slett..."
  4379. #~ msgid "Delete files"
  4380. #~ msgstr "Slett filer"
  4381. #~ msgid "_Move..."
  4382. #~ msgstr "Flytt..."
  4383. #~ msgid "Rename or move files"
  4384. #~ msgstr "Omdøp eller flytt filer"
  4385. #~ msgid "Show directory sizes"
  4386. #~ msgstr "Vis katalogstørrelser"
  4387. #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
  4388. #~ msgstr "Viser hvor mye diskplass som brukes av hver katalog"
  4389. #~ msgid "Close window"
  4390. #~ msgstr "Lukk vindu"
  4391. #~ msgid "Closes this window"
  4392. #~ msgstr "Lukker dette vinduet"
  4393. #~ msgid "Select _All"
  4394. #~ msgstr "Velg alle"
  4395. #~ msgid "Select all files in the current Panel"
  4396. #~ msgstr "Velg alle filer i aktivt panel"
  4397. #~ msgid "_Select Files..."
  4398. #~ msgstr "Velg filer..."
  4399. #~ msgid "Select a group of files"
  4400. #~ msgstr "Velg en gruppe av filer"
  4401. #~ msgid "_Invert Selection"
  4402. #~ msgstr "_Reverser valg"
  4403. #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
  4404. #~ msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
  4405. #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
  4406. #~ msgstr "Søk etter en fil i det aktive panelet"
  4407. #~ msgid "_Rescan Directory"
  4408. #~ msgstr "Oppdate_r kataloginnholdet"
  4409. #~ msgid "Rescan the directory contents"
  4410. #~ msgstr "Oppdater kataloginnholdet"
  4411. #~ msgid "_Sort By..."
  4412. #~ msgstr "_Sorter etter..."
  4413. #~ msgid "Filename sort order"
  4414. #~ msgstr "Sorteringsrekkefølge for filnavn"
  4415. #~ msgid "_Filter View..."
  4416. #~ msgstr "_Filtrert visning..."
  4417. #~ msgid "Filename filtering settings"
  4418. #~ msgstr "Innstillinger for filtering av filnavn"
  4419. #~ msgid "_Find File..."
  4420. #~ msgstr "_Finn fil..."
  4421. #~ msgid "Locate files on disk"
  4422. #~ msgstr "Lokaliser filer på disken"
  4423. #~ msgid "_Edit mime types..."
  4424. #~ msgstr "R_ediger mime-typer..."
  4425. #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
  4426. #~ msgstr "Redigerer MIME-type bindingene"
  4427. #~ msgid "_Run Command..."
  4428. #~ msgstr "_Kjør kommando..."
  4429. #~ msgid "Runs a command"
  4430. #~ msgstr "Kjører en kommando"
  4431. #~ msgid "_Run Command in panel..."
  4432. #~ msgstr "_Kjør kommando i panelet..."
  4433. #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
  4434. #~ msgstr "Kjør en kommando og legg resultatene i panelet"
  4435. #~ msgid "_Background jobs..."
  4436. #~ msgstr "_Bakgrunnsjobber..."
  4437. #~ msgid "List of background operations"
  4438. #~ msgstr "Liste over bakgrunnsjobber"
  4439. #~ msgid "Exit"
  4440. #~ msgstr "Avslutt"
  4441. #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  4442. #~ msgstr "Terminerer filbehandleren og skrivebordet"
  4443. #~ msgid "_Settings"
  4444. #~ msgstr "_Innstillinger"
  4445. #~ msgid "_Layout"
  4446. #~ msgstr "_Utseende"
  4447. #~ msgid "_Commands"
  4448. #~ msgstr "_Kommandoer"
  4449. #~ msgid "_Desktop"
  4450. #~ msgstr "S_krivebord"
  4451. #~ msgid "_Help"
  4452. #~ msgstr "_Hjelp"
  4453. #~ msgid "Don't show this window again"
  4454. #~ msgstr "Ikke vis dette vinduet igjen"
  4455. #~ msgid ""
  4456. #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  4457. #~ "\n"
  4458. #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  4459. #~ "you.\n"
  4460. #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  4461. #~ "system.\n"
  4462. #~ msgstr ""
  4463. #~ "Du kjører GNOME filbehandleren som root.\n"
  4464. #~ "\n"
  4465. #~ "Du kan påføre systemet ditt skade som root, og filbehandleren vil ikke "
  4466. #~ "hindre deg.\n"
  4467. #~ "Brukermanualen for ditt system forklarer hvordan du kan legge til ikke-"
  4468. #~ "priviligerte brukere på systemet.\n"
  4469. #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
  4470. #~ msgstr "Fikk ikke kontakt med filbehandleren\n"
  4471. #~ msgid "Could not get the desktop\n"
  4472. #~ msgstr "Kunne ikke finne skrivebordet\n"
  4473. #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  4474. #~ msgstr "Ukjent sorteringstype `%s'\n"
  4475. #~ msgid "Create window showing the specified directory"
  4476. #~ msgstr "Åpne vindu som viser den spesifiserte katalogen"
  4477. #~ msgid "DIRECTORY"
  4478. #~ msgstr "KATALOG"
  4479. #~ msgid "Rescan the specified directory"
  4480. #~ msgstr "Oppdater den spesifiserte katalogen"
  4481. #~ msgid "Rescan the desktop icons"
  4482. #~ msgstr "Oppdater skrivebordsikonene"
  4483. #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
  4484. #~ msgstr "Oppdater enhetsikonene på skrivebordet"
  4485. #~ msgid "Arrange the desktop icons"
  4486. #~ msgstr "Plasser skrivebordsikonene"
  4487. #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  4488. #~ msgstr "navn | type | størrelse | atid | mtid | etid"
  4489. #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  4490. #~ msgstr "Lukk vinduer hvis kataloger ikke kan nås"
  4491. #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  4492. #~ msgstr " Kunne ikke åpne /etc/fstab filen"
  4493. #~ msgid ""
  4494. #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  4495. #~ msgstr ""
  4496. #~ "Kunne ikke lage symlenke fra %s til %s; får ikke et slikt skrivebordsikon."
  4497. #~ msgid "CD-ROM %d"
  4498. #~ msgstr "CD-ROM %d"
  4499. #~ msgid "Floppy %d"
  4500. #~ msgstr "Diskett %d"
  4501. #~ msgid "Disk %d"
  4502. #~ msgstr "Disk %d"
  4503. #~ msgid "NFS dir %s"
  4504. #~ msgstr "NFS katalog %s"
  4505. #~ msgid "Device %d"
  4506. #~ msgstr "Enhet %d"
  4507. #~ msgid "Full Name: "
  4508. #~ msgstr "Fullt navn: "
  4509. #~ msgid "File Name"
  4510. #~ msgstr "Filnavn"
  4511. #~ msgid "File Type: "
  4512. #~ msgstr "Filtype: "
  4513. #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
  4514. #~ msgstr "Filtype: Symbolsk lenke"
  4515. #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
  4516. #~ msgstr "Målnavn: UGYLDIG LENKE"
  4517. #~ msgid "Target Name: "
  4518. #~ msgstr "Målnavn: "
  4519. #~ msgid "File Type: Directory"
  4520. #~ msgstr "Filtype: Katalog"
  4521. #~ msgid "File Type: Character Device"
  4522. #~ msgstr "Filtype: Tegnenhet"
  4523. #~ msgid "File Type: Block Device"
  4524. #~ msgstr "Filtype: Blokkenhet"
  4525. #~ msgid "File Type: Socket"
  4526. #~ msgstr "Filtype: Socket"
  4527. #~ msgid "File Type: FIFO"
  4528. #~ msgstr "Filtype: FIFO"
  4529. #~ msgid "File Size: "
  4530. #~ msgstr "Filstørrelse: "
  4531. #~ msgid " bytes"
  4532. #~ msgstr " bytes"
  4533. #~ msgid " KBytes ("
  4534. #~ msgstr " KBytes ("
  4535. #~ msgid " bytes)"
  4536. #~ msgstr " bytes)"
  4537. #~ msgid " MBytes ("
  4538. #~ msgstr " MBytes ("
  4539. #~ msgid "File Size: N/A"
  4540. #~ msgstr "Filstørrelse: I/T"
  4541. #~ msgid "File Created on: "
  4542. #~ msgstr "Fil opprettet: "
  4543. #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4544. #~ msgstr "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4545. #~ msgid "Last Modified on: "
  4546. #~ msgstr "Sist modifisert: "
  4547. #~ msgid "Last Accessed on: "
  4548. #~ msgstr "Sist aksessert: "
  4549. #~ msgid "URL:"
  4550. #~ msgstr "URL:"
  4551. #~ msgid "Caption:"
  4552. #~ msgstr "Tittel:"
  4553. #~ msgid "Drop Action"
  4554. #~ msgstr "Handlig ved slipp"
  4555. #~ msgid "Use default Drop Action options"
  4556. #~ msgstr "Bruk standard alternativer for slipp"
  4557. #~ msgid "Use default View options"
  4558. #~ msgstr "Bruk standardvalg for visning"
  4559. #~ msgid "Select an Icon"
  4560. #~ msgstr "Velg et ikon"
  4561. #~ msgid "Open"
  4562. #~ msgstr "Åpne"
  4563. #~ msgid "Use default Open action"
  4564. #~ msgstr "Bruk standard handling for åpning"
  4565. #~ msgid "Use default Drop action"
  4566. #~ msgstr "Bruk standard handling for slipp"
  4567. #~ msgid "Use default View action"
  4568. #~ msgstr "Bruk standard handling for visning"
  4569. #~ msgid "Use default Edit action"
  4570. #~ msgstr "Bruk standard handling for redigering"
  4571. #~ msgid "Icon"
  4572. #~ msgstr "Ikon"
  4573. #~ msgid "File Actions"
  4574. #~ msgstr "Fil-handlinger"
  4575. #~ msgid "Open action"
  4576. #~ msgstr "Handling for åpning"
  4577. #~ msgid "Needs terminal to run"
  4578. #~ msgstr "Trenger terminal for å kjøre"
  4579. #~ msgid "File Permissions"
  4580. #~ msgstr "Filrettigheter"
  4581. #~ msgid "Current mode: "
  4582. #~ msgstr "Nåværende modus: "
  4583. #~ msgid "Write"
  4584. #~ msgstr "Skrive"
  4585. #~ msgid "Exec"
  4586. #~ msgstr "Kjøre"
  4587. #~ msgid "Special"
  4588. #~ msgstr "Spesielle"
  4589. #~ msgid "User"
  4590. #~ msgstr "Bruker"
  4591. #~ msgid "Other"
  4592. #~ msgstr "Andre"
  4593. #~ msgid "Set UID"
  4594. #~ msgstr "Sett UID"
  4595. #~ msgid "Set GID"
  4596. #~ msgstr "Sett GID"
  4597. #~ msgid "Sticky"
  4598. #~ msgstr "Sticky"
  4599. #~ msgid "<Unknown> (%d)"
  4600. #~ msgstr "<Ukjent> (%d)"
  4601. #~ msgid "File ownership"
  4602. #~ msgstr "Eierskap for fil"
  4603. #~ msgid "URL"
  4604. #~ msgstr "URL"
  4605. #~ msgid "Statistics"
  4606. #~ msgstr "Statistikk"
  4607. #~ msgid "Options"
  4608. #~ msgstr "Alternativer"
  4609. #~ msgid "Permissions"
  4610. #~ msgstr "Rettigheter"
  4611. #~ msgid " Properties"
  4612. #~ msgstr " Egenskaper"
  4613. #~ msgid "You entered an invalid username"
  4614. #~ msgstr "Du skrev inn et ugyldig brukernavn"
  4615. #~ msgid "You entered an invalid group name"
  4616. #~ msgstr "Du skrev inn et ugyldig gruppenavn"
  4617. #~ msgid "You must rename your file to something"
  4618. #~ msgstr "Du må gi filen din et nytt navn"
  4619. #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  4620. #~ msgstr "Du kan ikke gi nytt navn til noe som inneholde tegnet '/'"
  4621. #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  4622. #~ msgstr "Velg en applikasjon som \"%s\" skal åpnes med."
  4623. #~ msgid "Select a file to run with"
  4624. #~ msgstr "Velg en fil å starte med"
  4625. #~ msgid "Applications"
  4626. #~ msgstr "Applikasjoner"
  4627. #~ msgid "Program to run"
  4628. #~ msgstr "Program som skal kjøres"
  4629. #~ msgid "Mount device"
  4630. #~ msgstr "Monter enhet"
  4631. #~ msgid "Unmount device"
  4632. #~ msgstr "Avmonter enhet"
  4633. #~ msgid "Eject device"
  4634. #~ msgstr "Utløs enhet"
  4635. #~ msgid "Empty Trash"
  4636. #~ msgstr "Tøm søppelkurv"
  4637. #~ msgid "Open with..."
  4638. #~ msgstr "Åpne med..."
  4639. #~ msgid "View Unfiltered"
  4640. #~ msgstr "Se på ufiltrert"
  4641. #~ msgid "Copy..."
  4642. #~ msgstr "Kopier..."
  4643. #~ msgid "Move to Trash"
  4644. #~ msgstr "Flytt til søppelkurv"
  4645. #~ msgid "Move..."
  4646. #~ msgstr "Flytt..."
  4647. #~ msgid "Hard Link..."
  4648. #~ msgstr "Hard lenke..."
  4649. #~ msgid "Symlink..."
  4650. #~ msgstr "Symlenke..."
  4651. #~ msgid "Edit Symlink..."
  4652. #~ msgstr "Rediger symlenke..."
  4653. #~ msgid "Properties..."
  4654. #~ msgstr "Egenskaper..."
  4655. #~ msgid "Show backup files"
  4656. #~ msgstr "Vis sikkerhetskopier"
  4657. #~ msgid "Show hidden files"
  4658. #~ msgstr "Vis skjulte filer"
  4659. #~ msgid "Mix files and directories"
  4660. #~ msgstr "Bland filer og kataloger"
  4661. #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  4662. #~ msgstr "Bruk skall-uttrykk i stedet for regulære uttrykk"
  4663. #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  4664. #~ msgstr "Bestem filtyper fra innhold i stedet for etternavn"
  4665. #~ msgid "Confirm when deleting file"
  4666. #~ msgstr "Bekreft ved sletting av fil"
  4667. #~ msgid "Confirm when overwriting files"
  4668. #~ msgstr "Bekreft ved overskriving av filer"
  4669. #~ msgid "Confirm when executing files"
  4670. #~ msgstr "Bekreft ved kjøring av filer"
  4671. #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
  4672. #~ msgstr "Vis fremgang mens operasjoner utføres"
  4673. #~ msgid "VFS Timeout:"
  4674. #~ msgstr "VFS tidsavbrudd:"
  4675. #~ msgid "Seconds"
  4676. #~ msgstr "Sekunder"
  4677. #~ msgid "Anonymous FTP password:"
  4678. #~ msgstr "Passord for anonym FTP:"
  4679. #~ msgid "Always use FTP proxy"
  4680. #~ msgstr "Alltid bruk FTP stedfortreder"
  4681. #~ msgid "Fast directory reload"
  4682. #~ msgstr "Rask katalogoppfrisking"
  4683. #~ msgid "Compute totals before copying files"
  4684. #~ msgstr "Beregn totaler før filer kopieres"
  4685. #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
  4686. #~ msgstr "Katalog cache tidsavbrudd for FTP :"
  4687. #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
  4688. #~ msgstr "Tillat egendefinerte ikoner i ikonvisning"
  4689. #~ msgid "File display"
  4690. #~ msgstr "Filvisning"
  4691. #~ msgid "Confirmation"
  4692. #~ msgstr "Bekreftelse"
  4693. #~ msgid "VFS"
  4694. #~ msgstr "VFS"
  4695. #~ msgid "Caching"
  4696. #~ msgstr "Mellomlagring"
  4697. #~ msgid "Preferences"
  4698. #~ msgstr "Innstillinger"
  4699. #~ msgid "Reloads the current directory"
  4700. #~ msgstr "Leser aktiv katalog på nytt"
  4701. #~ msgid "New _Directory..."
  4702. #~ msgstr "Ny _Katalog..."
  4703. #~ msgid "Creates a new directory here"
  4704. #~ msgstr "Oppretter en ny katalog her"
  4705. #~ msgid "Empty _Trash"
  4706. #~ msgstr "_Tøm søppelkurv"
  4707. #~ msgid "Empties the Trash"
  4708. #~ msgstr "Tømmer søppelkurven"
  4709. #~ msgid "Search: %s"
  4710. #~ msgstr "Søk: %s"
  4711. #~ msgid "Copy directory"
  4712. #~ msgstr "Kopier katalog"
  4713. #~ msgid "Delete directory"
  4714. #~ msgstr "Slett katalog"
  4715. #~ msgid "Rename or move directory"
  4716. #~ msgstr "Omdøp eller flytt katalog"
  4717. #~ msgid "Back"
  4718. #~ msgstr "Tilbake"
  4719. #~ msgid "Go to the previously visited directory"
  4720. #~ msgstr "Gå til tidligere vist katalog"
  4721. #~ msgid "Up"
  4722. #~ msgstr "Opp"
  4723. #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  4724. #~ msgstr "Gå opp ett nivå i kataloghierarkiet"
  4725. #~ msgid "Forward"
  4726. #~ msgstr "Fram"
  4727. #~ msgid "Go to the next directory"
  4728. #~ msgstr "Gå til neste katalog"
  4729. #~ msgid "Rescan the current directory"
  4730. #~ msgstr "Oppdater aktiv katalog"
  4731. #~ msgid "Home"
  4732. #~ msgstr "Hjem"
  4733. #~ msgid "Go to your home directory"
  4734. #~ msgstr "Gå til din hjemmekatalog"
  4735. #~ msgid "Location:"
  4736. #~ msgstr "Plassering:"
  4737. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  4738. #~ msgstr "Offset 0x%08lx"
  4739. #~ msgid "_Goto line"
  4740. #~ msgstr "Gå til linje"
  4741. #~ msgid "Jump to a specified line number"
  4742. #~ msgstr "Hopp til et spesifisert linjenummer"
  4743. #~ msgid "_Monitor file"
  4744. #~ msgstr "Hold øye med fil"
  4745. #~ msgid "Monitor file growing"
  4746. #~ msgstr "Hold øye med filvekst"
  4747. #~ msgid "Regexp search"
  4748. #~ msgstr "Regexp-søk"
  4749. #~ msgid "Regular expression search"
  4750. #~ msgstr "Søk etter vanlig uttrykk"
  4751. #~ msgid "_Wrap"
  4752. #~ msgstr "Bryt"
  4753. #~ msgid "Wrap the text"
  4754. #~ msgstr "Bryt teksten"
  4755. #~ msgid "_Parsed view"
  4756. #~ msgstr "Fortolket visning"
  4757. #~ msgid "_Formatted"
  4758. #~ msgstr "Formatert"
  4759. #~ msgid "_Hex"
  4760. #~ msgstr "Hex"
  4761. #~ msgid "_Search"
  4762. #~ msgstr "Søk"
  4763. #~ msgid "ok"
  4764. #~ msgstr "ok"
  4765. #~ msgid "cancel"
  4766. #~ msgstr "avbryt"
  4767. #~ msgid "help"
  4768. #~ msgstr "hjelp"
  4769. #~ msgid "exit"
  4770. #~ msgstr "avslutt"
  4771. #~ msgid "abort"
  4772. #~ msgstr "avbryt"
  4773. #~ msgid " Enter search text : "
  4774. #~ msgstr " Skriv inn søketekst : "
  4775. #~ msgid " Enter replace text : "
  4776. #~ msgstr " Skriv inn erstatningstekst : "
  4777. #~ msgid ""
  4778. #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
  4779. #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  4780. #~ msgstr ""
  4781. #~ "Du kan skrive inn regexp understrenger med %s\n"
  4782. #~ "(ikke \\1, \\2 som sed), siden brukes \"Enter...order\""
  4783. #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
  4784. #~ msgstr " Skriv inn argument- (eller understreng) rekkefølge : "
  4785. #~ msgid ""
  4786. #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  4787. #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  4788. #~ msgstr ""
  4789. #~ "Skriv inn rekkefølgen for erstatningen av scanf\n"
  4790. #~ "format spesifikatorene eller regexp understrengene, f.eks. 3,1,2"
  4791. #~ msgid " Whole words only "
  4792. #~ msgstr " Bare hele ord "
  4793. #~ msgid " Case sensitive "
  4794. #~ msgstr " Skill mellom store og små bokstaver "
  4795. #~ msgid " Regular expression "
  4796. #~ msgstr " Vanlig uttrykk "
  4797. #~ msgid ""
  4798. #~ "See the regex man page for how\n"
  4799. #~ "to compose a regular expression"
  4800. #~ msgstr ""
  4801. #~ "Se manualsiden for regex for eksempel\n"
  4802. #~ "på hvordan et vanlig uttrykk er satt sammen"
  4803. #~ msgid " Backwards "
  4804. #~ msgstr " Bakover "
  4805. #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  4806. #~ msgstr "Advarsel: Søking bakover kan være tidkrevende"
  4807. #~ msgid " Prompt on replace "
  4808. #~ msgstr " Spør ved erstatning "
  4809. #~ msgid "Ask before making each replacement"
  4810. #~ msgstr "Spør før utførelse av hver erstatning"
  4811. #~ msgid " Replace all "
  4812. #~ msgstr " Erstatt alle "
  4813. #~ msgid "Replace repeatedly"
  4814. #~ msgstr "Erstatt flere"
  4815. #~ msgid " Bookmarks "
  4816. #~ msgstr "Bokmerker"
  4817. #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
  4818. #~ msgstr "Opprett bokmerker for alle linjer som ble funnet"
  4819. #~ msgid " Scanf expression "
  4820. #~ msgstr " Scanf uttrykk "
  4821. #~ msgid ""
  4822. #~ "Allows entering of a C format string,\n"
  4823. #~ "see the scanf man page"
  4824. #~ msgstr ""
  4825. #~ "Tillater inntasting av en streng i\n"
  4826. #~ "C-format, se manualsiden for scanf"
  4827. #~ msgid "Begin search, Enter"
  4828. #~ msgstr "Begynn søk, Linjeskift"
  4829. #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
  4830. #~ msgstr "Avbryt denne dialogen, Esc"
  4831. #~ msgid "Replace"
  4832. #~ msgstr "Erstatt"
  4833. #~ msgid "Skip"
  4834. #~ msgstr "Hopp over"
  4835. #~ msgid "Replace all"
  4836. #~ msgstr "Erstatt alle"
  4837. #~ msgid "Replace one"
  4838. #~ msgstr "Erstatt en"
  4839. #~ msgid ""
  4840. #~ " Current text was modified without a file save. \n"
  4841. #~ " Save with exit? "
  4842. #~ msgstr ""
  4843. #~ " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n"
  4844. #~ " Lagre ved avslutting? "
  4845. #~ msgid " &Cancel quit "
  4846. #~ msgstr " &Avbryt avslutt "
  4847. #~ msgid " &Yes "
  4848. #~ msgstr " &Ja "
  4849. #~ msgid " &No "
  4850. #~ msgstr " &Nei "
  4851. #~ msgid "Open...\tC-o"
  4852. #~ msgstr "Åpne...\tC-o"
  4853. #~ msgid "New\tC-n"
  4854. #~ msgstr "Ny\tC-n"
  4855. #~ msgid "Save\tF2"
  4856. #~ msgstr "Lagre\tF2"
  4857. #~ msgid "Save as...\tF12"
  4858. #~ msgstr "Lagre som...\tF12"
  4859. #~ msgid "Insert file...\tF15"
  4860. #~ msgstr "Sett inn fil...\tF15"
  4861. #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
  4862. #~ msgstr "Kopier til fil...\tC-f"
  4863. #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  4864. #~ msgstr "Diskoperasjoner og filindeksering-/søking"
  4865. #~ msgid "Toggle mark\tF3"
  4866. #~ msgstr "Slå av/på marker\tF3"
  4867. #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  4868. #~ msgstr "Slå av/på marker kolonner\tC-b"
  4869. #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  4870. #~ msgstr "Slå av/på bokmerker\tC-M-Ins"
  4871. #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  4872. #~ msgstr "Forrige bokmerke\tC-M-Opp"
  4873. #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  4874. #~ msgstr "Neste bokmerke\tC-M-Ned"
  4875. #~ msgid "Flush book marks"
  4876. #~ msgstr "Fjern bokmerker"
  4877. #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  4878. #~ msgstr "Slå av/på overskriv\tIns"
  4879. #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
  4880. #~ msgstr "Kopier blokk til markøren\tF5"
  4881. #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
  4882. #~ msgstr "Flytt blokk til markøren\tF6"
  4883. #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  4884. #~ msgstr "Slett blokk\tF8/C-Del"
  4885. #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  4886. #~ msgstr "Kopier blokk til utklippstavle\tC-Ins"
  4887. #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  4888. #~ msgstr "Klipp ut blokk til utklippstavle\tS-Del"
  4889. #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  4890. #~ msgstr "Lim inn blokk fra utklippstavlen\tS-Ins"
  4891. #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
  4892. #~ msgstr "Utvalgshistorikk\tM-Ins"
  4893. #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
  4894. #~ msgstr "Angre\tC-Tilbake"
  4895. #~ msgid "Manipulating blocks of text"
  4896. #~ msgstr "Manipulering av tekstblokker"
  4897. #~ msgid " Srch/Replce "
  4898. #~ msgstr " Søk/Erstatt "
  4899. #~ msgid "Search...\tF7"
  4900. #~ msgstr "Søk...\tF7"
  4901. #~ msgid "Search again\tF17"
  4902. #~ msgstr "Søk igjen\tF17"
  4903. #~ msgid "Replace...\tF4"
  4904. #~ msgstr "Erstatt...\tF4"
  4905. #~ msgid "Replace again\tF14"
  4906. #~ msgstr "Erstatt igjen\tF14"
  4907. #~ msgid "Search for and replace text"
  4908. #~ msgstr "Søk etter og erstatt tekst"
  4909. #~ msgid "Goto line...\tM-l"
  4910. #~ msgstr "Gå til linje...\tM-l"
  4911. #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  4912. #~ msgstr "Gå til passende klamme\tM-b"
  4913. #~ msgid "Start record macro\tC-r"
  4914. #~ msgstr "Start makroinnspilling\tC-r"
  4915. #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
  4916. #~ msgstr "Avslutt makroinnspilling...\tC-r"
  4917. #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  4918. #~ msgstr "Kjør makro...\tC-a, TAST"
  4919. #~ msgid "Delete macro...\t"
  4920. #~ msgstr "Slett makro...\t"
  4921. #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
  4922. #~ msgstr "Sett inn dato/klokkeslett\tC-d"
  4923. #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
  4924. #~ msgstr "Formater paragraf\tM-p"
  4925. #~ msgid "Refresh display\tC-l"
  4926. #~ msgstr "Oppdater skjermen\tC-l"
  4927. #~ msgid "Macros and internal commands"
  4928. #~ msgstr "Makroer og interne kommandoer"
  4929. #~ msgid "Error initialising editor.\n"
  4930. #~ msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
  4931. #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4932. #~ msgstr "Den raske brune reven hopper over den late hunden"
  4933. #~ msgid ""
  4934. #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
  4935. #~ "aborting\n"
  4936. #~ msgstr ""
  4937. #~ "gtkedit.c: HOME miljøvariabelen er ikke satt og finner ikke passord - "
  4938. #~ "avblyter\n"
  4939. #~ msgid "Interactive help browser"
  4940. #~ msgstr "Interaktiv hjelp-leser"
  4941. #~ msgid "Save to current file name"
  4942. #~ msgstr "Lagre til eksisterende filnavn"
  4943. #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  4944. #~ msgstr "Slå av/på usynlig markør for å merke tekst"
  4945. #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  4946. #~ msgstr "Finn og erstatt strenger/vanlige uttrykk"
  4947. #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  4948. #~ msgstr "Kopier markert blokk til markørposisjonen"
  4949. #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
  4950. #~ msgstr "Flytt markert blokk til markørposisjonen"
  4951. #~ msgid "Find"
  4952. #~ msgstr "Finn"
  4953. #~ msgid "Find strings/regular expressions"
  4954. #~ msgstr "Finn strenger/vanlige uttrykk"
  4955. #~ msgid "Delete highlighted text"
  4956. #~ msgstr "Slett markert tekst"
  4957. #~ msgid "Pull down menu"
  4958. #~ msgstr "Nedtrekksmeny"
  4959. #~ msgid "Exit editor"
  4960. #~ msgstr "Avslutt editor"
  4961. #~ msgid "Clear the edit buffer"
  4962. #~ msgstr "Tøm redigeringsbufferen"
  4963. #~ msgid "Insert File"
  4964. #~ msgstr "Sett inn fil"
  4965. #~ msgid "Insert text from a file"
  4966. #~ msgstr "Sett inn tekst fra en fil"
  4967. #~ msgid "Copy to file"
  4968. #~ msgstr "Kopier til fil"
  4969. #~ msgid "copy a block to a file"
  4970. #~ msgstr "kopier en blokk til en fil"
  4971. #~ msgid "Search/Replace"
  4972. #~ msgstr "Søk/Erstatt"
  4973. #~ msgid " Spelling Message "
  4974. #~ msgstr " Stavemelding "
  4975. #~ msgid ""
  4976. #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
  4977. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  4978. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  4979. #~ msgstr ""
  4980. #~ " Feil under åpning av ispell-programmet. \n"
  4981. #~ " Sjekk at det er i stien og at det virker med -a flagget. \n"
  4982. #~ " Ellers kan du også slå av stavekontroll i Alternativer menyen."
  4983. #~ msgid ""
  4984. #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  4985. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  4986. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  4987. #~ msgstr ""
  4988. #~ " Feil under åpning av ispell rør. \n"
  4989. #~ " Sjekk at det er i stien og at det virker med -a flagget. \n"
  4990. #~ " Ellers kan du også slå av stavekontroll i Alternativer menyen. "
  4991. #~ msgid ""
  4992. #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  4993. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  4994. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  4995. #~ msgstr ""
  4996. #~ " Feil under lesing fra ispell rør. \n"
  4997. #~ " Sjekk at programmet er i stien og at det virker med -a flagget. \n"
  4998. #~ " Ellers kan du også slå av stavekontroll i Alternativer menyen. "
  4999. #~ msgid ""
  5000. #~ " Error reading from ispell. \n"
  5001. #~ " Ispell is being restarted. "
  5002. #~ msgstr ""
  5003. #~ " Feil under lesing fra ispell. \n"
  5004. #~ " Ispell startes på nytt. "
  5005. #~ msgid " Load Syntax Rules "
  5006. #~ msgstr " Les syntaksregler "
  5007. #~ msgid ""
  5008. #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
  5009. #~ " A new rule file is being installed. \n"
  5010. #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  5011. #~ msgstr ""
  5012. #~ " Syntaksfilen din er utdatert \n"
  5013. #~ " En ny regel blir installert. \n"
  5014. #~ " Din gamle regelfil er lagret med .OLD som etternavn. "
  5015. #~ msgid "Using default locale"
  5016. #~ msgstr "Bruker standard locale"
  5017. #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  5018. #~ msgstr "Bruker locale \"%s\" (fra miljøvariabelen %s)"
  5019. #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  5020. #~ msgstr "Favorittlisten er lagret i filen ~/"
  5021. #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
  5022. #~ msgstr "MC vil laste favorittlisten fra ~/"
  5023. #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  5024. #~ msgstr "og så slette [Favorittliste] seksjonen der"
  5025. #~ msgid "Free space "
  5026. #~ msgstr "Ledig plass "
  5027. #~ msgid " (%d%%) of "
  5028. #~ msgstr " (%d%%) av "
  5029. #~ msgid "Geometry for the window"
  5030. #~ msgstr "Geometri for vinduet"
  5031. #~ msgid "GEOMETRY"
  5032. #~ msgstr "GEOMETRI"
  5033. #~ msgid "No windows opened at startup"
  5034. #~ msgstr "Ingen vinduer åpnet ved oppstart"
  5035. #~ msgid "No desktop icons"
  5036. #~ msgstr "Ingen skrivebordsikonene"
  5037. #~ msgid "Look more like traditional gmc"
  5038. #~ msgstr "Se mer ut som den tradisjonelle gmc"
  5039. #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  5040. #~ msgstr "Viser katalogen som inneholder .links oppstartsfilene og avslutt"
  5041. #~ msgid "Edition: "
  5042. #~ msgstr "Utgave: "
  5043. #~ msgid "text mode"
  5044. #~ msgstr "tekstmodus"
  5045. #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
  5046. #~ msgstr " med X11 støtte for lesemodifikatorer"
  5047. #~ msgid "Searching for `%s'"
  5048. #~ msgstr "Søker etter `%s'"
  5049. #~ msgid "File/New/Directory..."
  5050. #~ msgstr "Fil/Ny/Katalog..."
  5051. #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5052. #~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5053. #~ msgid "Open _new window"
  5054. #~ msgstr "Åpne _nytt vindu"
  5055. #~ msgid "_Close this window"
  5056. #~ msgstr "_Lukk dette vinduet"
  5057. #~ msgid "E_xit"
  5058. #~ msgstr "A_vslutt"
  5059. #~ msgid "_Listing view"
  5060. #~ msgstr "_Listevisning"
  5061. #~ msgid "_Icon view"
  5062. #~ msgstr "_Ikonvisning"
  5063. #~ msgid "Display _tree view"
  5064. #~ msgstr "_Trevisning"
  5065. #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
  5066. #~ msgstr "_Om Midnight Commander..."
  5067. #~ msgid "_File"
  5068. #~ msgstr "_Fil"
  5069. #~ msgid "_View"
  5070. #~ msgstr "_Vis"
  5071. #~ msgid "&Open/load... C-o"
  5072. #~ msgstr "&Åpne/laste... C-o"
  5073. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  5074. #~ msgstr " Kan ikke kjøre avansert chown komando på et extfs "
  5075. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  5076. #~ msgstr " Kan ikke kjøre avansert chown kommando på et tarfs "
  5077. #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  5078. #~ msgstr " Jeg kan ikke kjøre chmod kommandoen på et extfs "
  5079. #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  5080. #~ msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et tarfs "
  5081. #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  5082. #~ msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et extfs "
  5083. #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  5084. #~ msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et tarfs "
  5085. #~ msgid ""
  5086. #~ " Couldn't stat %s \n"
  5087. #~ " %s "
  5088. #~ msgstr ""
  5089. #~ " Kunne ikke kjøre stat på %s \n"
  5090. #~ " %s "
  5091. #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
  5092. #~ msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer i en katalog på et virtuelt filsystem "
  5093. #~ msgid " Internal error: get_file \n"
  5094. #~ msgstr " Intern feil: get_file \n"
  5095. #~ msgid "Can't load %s/%s"
  5096. #~ msgstr "Kan ikke laste %s/%s"
  5097. #~ msgid " Direntry warning "
  5098. #~ msgstr " Advarsel for katalogoppføring "
  5099. #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5100. #~ msgstr "Super ino_usage er %d, minnelekkasje"
  5101. #~ msgid "Super has want_stale set"
  5102. #~ msgstr "Super har want_stale sett"
  5103. #~ msgid "netbios over tcp/ip"
  5104. #~ msgstr "NetBIOS over TCP/IP"
  5105. #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
  5106. #~ msgstr " Det er ingen andre paneler å sammenligne innholdet med "
  5107. #~ msgid "."
  5108. #~ msgstr "."
  5109. #~ msgid "mc.hlp"
  5110. #~ msgstr "mc.hlp"
  5111. #~ msgid "Replc"
  5112. #~ msgstr "Erst"
  5113. #~ msgid "Dlete"
  5114. #~ msgstr "Slett"
  5115. #~ msgid "Using "
  5116. #~ msgstr "Bruker "
  5117. #~ msgid "terminfo"
  5118. #~ msgstr "terminfo"
  5119. #~ msgid "termcap"
  5120. #~ msgstr "termcap"
  5121. #~ msgid "optional"
  5122. #~ msgstr "alternativ"
  5123. #~ msgid "as default"
  5124. #~ msgstr "som standard"
  5125. #~ msgid "Animation"
  5126. #~ msgstr "Animasjon"
  5127. #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
  5128. #~ msgstr "File Transfer Protocol (ftp)"
  5129. #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5130. #~ msgstr "Midnight Commander's private eksterne filsystem"
  5131. #~ msgid "Single file filesystems"
  5132. #~ msgstr "Filsystemer med kun en fil"
  5133. #~ msgid "Preparing reget..."
  5134. #~ msgstr "Forbereder ny henting..."
  5135. #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5136. #~ msgstr "Undelete filsystem for ext2"
  5137. #~ msgid "Global option settings"
  5138. #~ msgstr "Innstillinger for globale alternativer"
  5139. #~ msgid ""
  5140. #~ " Cannot generate unique filename \n"
  5141. #~ " %s "
  5142. #~ msgstr ""
  5143. #~ " Kan ikke generere et unikt filnavn \n"
  5144. #~ " %s "
  5145. #~ msgid "Filename"
  5146. #~ msgstr "Filnavn"
  5147. #~ msgid "Full name: "
  5148. #~ msgstr "Fult navn: "
  5149. #~ msgid "Command:"
  5150. #~ msgstr "Kommando:"
  5151. #~ msgid "Use terminal"
  5152. #~ msgstr "Bruk terminal"
  5153. #~ msgid "File mode (permissions)"
  5154. #~ msgstr "Filmodus (rettigheter)"
  5155. #~ msgid "<Unknown>"
  5156. #~ msgstr "<Ukjent>"
  5157. #~ msgid "General"
  5158. #~ msgstr "Generell"
  5159. #~ msgid "Title"
  5160. #~ msgstr "Tittel"
  5161. #~ msgid "Select icon"
  5162. #~ msgstr "Velg ikon"