ko.po 96 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779
  1. # mc ko.po
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Nam SungHyun <namsh@kldp.org>, 2000
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre1a\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2002-09-16 14:04+0900\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2002-09-16 14:11+0900\n"
  9. "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
  10. "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  15. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  16. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1573
  17. #: src/wtools.c:134 vfs/vfs.c:1845
  18. msgid " Error "
  19. msgstr " 에러 "
  20. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  21. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  22. msgstr " 파일 열기 실패: "
  23. #: edit/edit.c:353
  24. msgid " Error reading from pipe: "
  25. msgstr " 파이프 읽기 에러: "
  26. #: edit/edit.c:358
  27. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  28. msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: "
  29. #: edit/edit.c:372
  30. msgid " Error reading file: "
  31. msgstr " 파일 읽기 에러: "
  32. #: edit/edit.c:414
  33. msgid " Not an ordinary file: "
  34. msgstr " 일반 파일 아님: "
  35. #: edit/edit.c:427
  36. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  37. msgstr " 파일 크기/허용 정보 얻기 실패: "
  38. #: edit/edit.c:439
  39. msgid " File is too large: "
  40. msgstr " 파일 크기가 너무 큼: "
  41. #: edit/edit.c:440
  42. msgid ""
  43. " \n"
  44. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  45. msgstr ""
  46. " \n"
  47. " edit.h의 MAXBUF 값을 키운 후 다시 컴파일하십시오. "
  48. #: edit/edit.c:2544
  49. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  50. msgstr "사용자 메뉴는 mcedit이 mc에 의해 불려진 경우에만 사용가능합니다"
  51. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  52. msgid " Enter file name: "
  53. msgstr " 파일명 입력: "
  54. #: edit/edit.h:345
  55. msgid "&Dismiss"
  56. msgstr "취소(&D)"
  57. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1173
  58. #: edit/editcmd.c:2346 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  59. #: src/boxes.c:137 src/boxes.c:274 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  60. #: src/boxes.c:587 src/boxes.c:710 src/boxes.c:938 src/boxes.c:1007
  61. #: src/filegui.c:772 src/find.c:149 src/layout.c:365 src/option.c:148
  62. #: src/wtools.c:376
  63. msgid "&Ok"
  64. msgstr "확인(&O)"
  65. #: edit/edit_key_translator.c:135
  66. msgid " Emacs key: "
  67. msgstr " Emacs 글쇠: "
  68. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  69. msgid " Execute Macro "
  70. msgstr " 매크로 실행 "
  71. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  72. #: edit/editcmd.c:632
  73. msgid " Press macro hotkey: "
  74. msgstr " 매크로 단축글쇠를 누르십시오: "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:168
  76. msgid " Insert Literal "
  77. msgstr " Literal 입력 "
  78. #: edit/edit_key_translator.c:168
  79. msgid " Press any key: "
  80. msgstr " 아무 글쇠나 누르십시오: "
  81. #: edit/editcmd.c:257
  82. msgid " Error writing to pipe: "
  83. msgstr " 파이프 쓰기 에러: "
  84. #: edit/editcmd.c:263
  85. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  86. msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: "
  87. #: edit/editcmd.c:337
  88. msgid "Quick save "
  89. msgstr "빠른 저장 "
  90. #: edit/editcmd.c:338
  91. msgid "Safe save "
  92. msgstr "안전한 저장 "
  93. #: edit/editcmd.c:339
  94. msgid "Do backups -->"
  95. msgstr "백업 -->"
  96. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1034 edit/editcmd.c:1090
  97. #: edit/editcmd.c:1171 edit/editcmd.c:2344 edit/editoptions.c:62
  98. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:370
  99. #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:584 src/boxes.c:708 src/boxes.c:1007
  100. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:872 src/filegui.c:755
  101. #: src/find.c:149 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  102. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:366 src/learn.c:60 src/option.c:149
  103. #: src/panelize.c:74 src/view.c:390 src/view.c:412 src/wtools.c:59
  104. #: src/wtools.c:374
  105. msgid "&Cancel"
  106. msgstr "취소(&C)"
  107. #: edit/editcmd.c:348
  108. msgid "Extension:"
  109. msgstr "확장자:"
  110. #: edit/editcmd.c:354
  111. msgid " Edit Save Mode "
  112. msgstr " 편집 저장 모드 "
  113. #: edit/editcmd.c:419 edit/editcmd.c:454
  114. msgid " Save As "
  115. msgstr " 새이름으로 저장 "
  116. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
  117. #: edit/editcmd.c:984 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:471
  118. #: src/screen.c:1375 src/screen.c:1995 src/selcodepage.c:101
  119. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:352 src/utilunix.c:356 src/utilunix.c:378
  120. #: src/utilunix.c:430 vfs/mcfs.c:126
  121. msgid " Warning "
  122. msgstr " 경고 "
  123. #: edit/editcmd.c:434
  124. msgid " A file already exists with this name. "
  125. msgstr " 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. "
  126. #: edit/editcmd.c:436
  127. msgid "Overwrite"
  128. msgstr "겹쳐쓰기"
  129. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:493 edit/editcmd.c:693 edit/editcmd.c:717
  130. #: edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
  131. msgid "Cancel"
  132. msgstr "취소"
  133. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2098 src/view.c:389
  134. msgid " Error trying to save file. "
  135. msgstr " 파일 저장 에러. "
  136. #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:559 edit/editcmd.c:584
  137. msgid " Delete macro "
  138. msgstr " 매크로 지우기 "
  139. #: edit/editcmd.c:553
  140. msgid " Error trying to open temp file "
  141. msgstr " 임시 파일 열기 에러 "
  142. #: edit/editcmd.c:561 edit/editcmd.c:622 edit/editcmd.c:679
  143. msgid " Error trying to open macro file "
  144. msgstr " 매크로 파일 열기 에러 "
  145. #: edit/editcmd.c:585
  146. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  147. msgstr " 매크로 파일 겹쳐쓰기 에러 "
  148. #: edit/editcmd.c:601
  149. msgid " Macro "
  150. msgstr " 매크로 "
  151. #: edit/editcmd.c:603
  152. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  153. msgstr " 새로운 매크로 단축글쇠를 누르십시오: "
  154. #: edit/editcmd.c:622
  155. msgid " Save macro "
  156. msgstr " 매크로 저장 "
  157. #: edit/editcmd.c:631
  158. msgid " Delete Macro "
  159. msgstr " 매크로 지우기 "
  160. #: edit/editcmd.c:678
  161. msgid " Load macro "
  162. msgstr " 매크로 불러오기 "
  163. #: edit/editcmd.c:691
  164. msgid " Confirm save file? : "
  165. msgstr " 저장하시겠습니까? "
  166. #: edit/editcmd.c:693 src/view.c:388
  167. msgid " Save file "
  168. msgstr " 파일 저장 "
  169. #: edit/editcmd.c:693 edit/editwidget.c:226 src/view.c:2048
  170. msgid "Save"
  171. msgstr "저장"
  172. #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742
  173. msgid ""
  174. " Current text was modified without a file save. \n"
  175. " Continue discards these changes. "
  176. msgstr ""
  177. " 파일이 바뀌었습니다. \n"
  178. " 저장 않하고 계속하실 겁니까? "
  179. #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
  180. msgid "Continue"
  181. msgstr "계속"
  182. #: edit/editcmd.c:748
  183. msgid " Load "
  184. msgstr " 불러오기 "
  185. #: edit/editcmd.c:886 edit/editcmd.c:984
  186. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  187. msgstr " 구역이 너무 커서 나중에 무를 수 없습니다. "
  188. #: edit/editcmd.c:984
  189. msgid " Continue "
  190. msgstr " 계속 "
  191. #: edit/editcmd.c:984
  192. msgid " Cancel "
  193. msgstr " 취소 "
  194. #: edit/editcmd.c:1036
  195. msgid "o&Ne"
  196. msgstr "하나(&N)"
  197. #: edit/editcmd.c:1038 src/filegui.c:528
  198. msgid "al&L"
  199. msgstr "모두(&L)"
  200. #: edit/editcmd.c:1040 src/file.c:2076 src/filegui.c:230
  201. msgid "&Skip"
  202. msgstr "건너뜀(&S)"
  203. #: edit/editcmd.c:1042
  204. msgid "&Replace"
  205. msgstr "바꿈(&R)"
  206. #: edit/editcmd.c:1049 edit/editcmd.c:1056
  207. msgid " Replace with: "
  208. msgstr " ...로 바꿈: "
  209. #: edit/editcmd.c:1061
  210. msgid " Confirm replace "
  211. msgstr " 바꾸기 확인 "
  212. #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1175
  213. msgid "scanf &Expression"
  214. msgstr "scanf 표현(&E)"
  215. #: edit/editcmd.c:1096
  216. msgid "replace &All"
  217. msgstr "모두 바꿈(&A)"
  218. #: edit/editcmd.c:1098
  219. msgid "pr&Ompt on replace"
  220. msgstr "바꿀 때마다 물어봄(&O)"
  221. #: edit/editcmd.c:1100 edit/editcmd.c:1177
  222. msgid "&Backwards"
  223. msgstr "뒤로(&B)"
  224. #: edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1179
  225. msgid "&Regular expression"
  226. msgstr "정규표현식(&R)"
  227. #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1181
  228. msgid "&Whole words only"
  229. msgstr "단어 단위로(&W)"
  230. #: edit/editcmd.c:1106 edit/editcmd.c:1183 src/find.c:141
  231. msgid "case &Sensitive"
  232. msgstr "대소문자 구분(&S)"
  233. #: edit/editcmd.c:1110
  234. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  235. msgstr " 인자 순서 입력 (가령: 3,2,1,4): "
  236. #: edit/editcmd.c:1114
  237. msgid " Enter replacement string:"
  238. msgstr " 바꿀 글월 입력:"
  239. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1187 src/view.c:1963
  240. msgid " Enter search string:"
  241. msgstr " 찾을 글월 입력:"
  242. #: edit/editcmd.c:1137 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1800
  243. #: edit/editcmd.c:1802
  244. msgid " Replace "
  245. msgstr " 바꿈 "
  246. #: edit/editcmd.c:1201 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
  247. #: edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1493 src/view.c:1572 src/view.c:1692
  248. #: src/view.c:1704 src/view.c:1921 src/view.c:1963
  249. msgid " Search "
  250. msgstr " 찾기 "
  251. #: edit/editcmd.c:1573
  252. msgid ""
  253. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  254. msgstr " 이상한 정규표현식 혹은 너무 많이 바꿔야 하는 scanf 표현 "
  255. #: edit/editcmd.c:1772
  256. msgid " Error in replacement format string. "
  257. msgstr " 바꿀 형식 문자열 에러. "
  258. #: edit/editcmd.c:1800
  259. #, c-format
  260. msgid " %ld replacements made. "
  261. msgstr " %ld 개가 바뀌었습니다. "
  262. #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1572
  263. #: src/view.c:1704
  264. msgid " Search string not found "
  265. msgstr " 글월을 찾을 수 없군요 "
  266. #: edit/editcmd.c:1878
  267. #, c-format
  268. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  269. msgstr " %d가 찾아짐, %d 책갈피 추가됨 "
  270. #: edit/editcmd.c:1926
  271. msgid " Quit "
  272. msgstr " 종료 "
  273. #: edit/editcmd.c:1926
  274. msgid " File was modified, Save with exit? "
  275. msgstr " 파일이 바뀌었는 데, 저장하고 종료할까요? "
  276. #: edit/editcmd.c:1926
  277. msgid "Cancel quit"
  278. msgstr "종료 취소"
  279. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  280. #: src/filegui.c:534 src/hotlist.c:1030 src/main.c:632 src/screen.c:1984
  281. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
  282. msgid "&Yes"
  283. msgstr "예(&Y)"
  284. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  285. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:632 src/screen.c:1984
  286. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
  287. msgid "&No"
  288. msgstr "아니오(&N)"
  289. #: edit/editcmd.c:2033
  290. msgid " Copy to clipboard "
  291. msgstr " 클립보드로 복사하기 "
  292. #: edit/editcmd.c:2033 edit/editcmd.c:2046
  293. msgid " Unable to save to file. "
  294. msgstr " 파일 저장 실패. "
  295. #: edit/editcmd.c:2046
  296. msgid " Cut to clipboard "
  297. msgstr " 클립보드로 오려두기 "
  298. #: edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1867
  299. msgid " Goto line "
  300. msgstr " 줄찾기 "
  301. #: edit/editcmd.c:2066
  302. msgid " Enter line: "
  303. msgstr " 줄 번호 입력: "
  304. #: edit/editcmd.c:2085 edit/editcmd.c:2098
  305. msgid " Save Block "
  306. msgstr " 구역 저장 "
  307. #: edit/editcmd.c:2110
  308. msgid " Insert File "
  309. msgstr " 파일 끼워넣기 "
  310. #: edit/editcmd.c:2123
  311. msgid " Insert file "
  312. msgstr " 파일 끼워넣기 "
  313. #: edit/editcmd.c:2123
  314. msgid " Error trying to insert file. "
  315. msgstr " 파일 끼워넣기 실패 "
  316. #: edit/editcmd.c:2140
  317. msgid " Sort block "
  318. msgstr " 구역 정렬 "
  319. #: edit/editcmd.c:2140 edit/editcmd.c:2234
  320. msgid " You must first highlight a block of text. "
  321. msgstr " You must first highlight a block of text. "
  322. #: edit/editcmd.c:2147
  323. msgid " Run Sort "
  324. msgstr " 정렬 시작 "
  325. #: edit/editcmd.c:2148
  326. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  327. msgstr " 공백문자로 구분된 정렬 선택항목 입력: "
  328. #: edit/editcmd.c:2159 edit/editcmd.c:2164
  329. msgid " Sort "
  330. msgstr " 정렬 "
  331. #: edit/editcmd.c:2160
  332. msgid " Error trying to execute sort command "
  333. msgstr " 정렬중 오류 발생 "
  334. #: edit/editcmd.c:2165
  335. msgid " Sort returned non-zero: "
  336. msgstr " Sort returned non-zero: "
  337. #: edit/editcmd.c:2201
  338. msgid "Error creating script:"
  339. msgstr "스크립트 생성 에러:"
  340. #: edit/editcmd.c:2209
  341. msgid "Error reading script:"
  342. msgstr "스크립트 읽기 에러:"
  343. #: edit/editcmd.c:2218
  344. msgid "Error closing script:"
  345. msgstr "스크립트 닫기 에러:"
  346. #: edit/editcmd.c:2224
  347. msgid "Script created:"
  348. msgstr "스크립트 생성됨:"
  349. #: edit/editcmd.c:2232
  350. msgid "Process block"
  351. msgstr "Process block"
  352. #: edit/editcmd.c:2339
  353. msgid " Mail "
  354. msgstr " 전자우편 "
  355. #: edit/editcmd.c:2350
  356. msgid " Copies to"
  357. msgstr " Copies to"
  358. #: edit/editcmd.c:2354
  359. msgid " Subject"
  360. msgstr " 제목"
  361. #: edit/editcmd.c:2358
  362. msgid " To"
  363. msgstr " To"
  364. #: edit/editcmd.c:2360
  365. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  366. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  367. #: edit/editmenu.c:50
  368. msgid " Word wrap "
  369. msgstr " Word wrap "
  370. #: edit/editmenu.c:51
  371. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  372. msgstr " 라인 길이를 입력, 0은 off: "
  373. #: edit/editmenu.c:62
  374. msgid " About "
  375. msgstr " 이 프로그램은 "
  376. #: edit/editmenu.c:63
  377. msgid ""
  378. "\n"
  379. " Cooledit v3.11.5\n"
  380. "\n"
  381. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  382. "\n"
  383. " A user friendly text editor written\n"
  384. " for the Midnight Commander.\n"
  385. msgstr ""
  386. "\n"
  387. " Cooledit v3.11.5\n"
  388. "\n"
  389. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  390. "\n"
  391. " Midnight Commander를 위해 개발된\n"
  392. " 사용자와 친근한 텍스트 편집기.\n"
  393. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  394. msgid "&Open file..."
  395. msgstr "파일 열기(&O)..."
  396. #: edit/editmenu.c:116
  397. msgid "&New C-n"
  398. msgstr "새 파일(&N) C-n"
  399. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  400. msgid "&Save F2"
  401. msgstr "저장(_S) F3"
  402. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  403. msgid "save &As... F12"
  404. msgstr "다른 이름으로 저장(&A)... M-d"
  405. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  406. msgid "&Insert file... F15"
  407. msgstr "파일 끼워넣기(&I)... F15"
  408. #: edit/editmenu.c:122
  409. msgid "copy to &File... C-f"
  410. msgstr "파일로 복사(&F)... C-f"
  411. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  412. msgid "&User menu... F11"
  413. msgstr "사용자 메뉴(&U)... F11"
  414. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  415. msgid "a&Bout... "
  416. msgstr "이 프로그램은(&B)... "
  417. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  418. msgid "&Quit F10"
  419. msgstr "종료(&Q) F10"
  420. #: edit/editmenu.c:135
  421. msgid "&New C-x k"
  422. msgstr "새 파일(&N) C-x l"
  423. #: edit/editmenu.c:141
  424. msgid "copy to &File... "
  425. msgstr "파일로 복사(&F)... "
  426. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  427. msgid "&Toggle Mark F3"
  428. msgstr "마크 토글(&T) F3"
  429. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  430. msgid "&Mark Columns S-F3"
  431. msgstr "컬럼 마크(&M) S-F3"
  432. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  433. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  434. msgstr "삽입/겹침 토글(&I) Ins"
  435. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  436. msgid "&Copy F5"
  437. msgstr "복사(&C) F5"
  438. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  439. msgid "&Move F6"
  440. msgstr "이동(&M) F6"
  441. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  442. msgid "&Delete F8"
  443. msgstr "지우기(&D) F8"
  444. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  445. msgid "&Undo C-u"
  446. msgstr "취소(&U) C-u"
  447. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  448. msgid "&Beginning C-PgUp"
  449. msgstr "파일 처음(&B) C-PgUp"
  450. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  451. msgid "&End C-PgDn"
  452. msgstr "파일 끝(&E) C-PgDn"
  453. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  454. msgid "&Search... F7"
  455. msgstr "찾기(&S)... F7"
  456. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  457. msgid "search &Again F17"
  458. msgstr "다시 찾기(&A) F17"
  459. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  460. msgid "&Replace... F4"
  461. msgstr "바꾸기(&R)... F4"
  462. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  463. msgid "&Goto line... M-l"
  464. msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l"
  465. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  466. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  467. msgstr "goto matching &Bracket M-b"
  468. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  469. msgid "insert &Literal... C-q"
  470. msgstr "Literal 입력(&L) C-q"
  471. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  472. msgid "&Refresh screen C-l"
  473. msgstr "화면 갱신(&R) C-l"
  474. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  475. msgid "&Start record macro C-r"
  476. msgstr "매크로 저장 시작(&S) C-r"
  477. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  478. msgid "&Finish record macro... C-r"
  479. msgstr "매크로 저장 끝(&F) C-r"
  480. #: edit/editmenu.c:210
  481. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  482. msgstr "매크로 실행(&E)... C-a, KEY"
  483. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  484. msgid "delete macr&O... "
  485. msgstr "매크로 삭제(&O)... "
  486. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  487. msgid "insert &Date/time "
  488. msgstr "날짜/시간 삽입(&D) "
  489. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  490. msgid "format p&Aragraph M-p"
  491. msgstr "format p&Aragraph M-p"
  492. #: edit/editmenu.c:216
  493. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  494. msgstr "'ispell' 철자 검사(&P) C-p"
  495. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  496. msgid "sor&T... M-t"
  497. msgstr "정렬(&T) M-t"
  498. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  499. msgid "E&xternal Formatter F19"
  500. msgstr "E&xternal Formatter F19"
  501. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  502. msgid "&Mail... "
  503. msgstr "전자우편(&M)... "
  504. #: edit/editmenu.c:233
  505. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  506. msgstr "매크로 실행(&E)... C-x e, KEY"
  507. #: edit/editmenu.c:239
  508. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  509. msgstr "'ispell' 철자 검사(&P) M-$"
  510. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  511. msgid "&General... "
  512. msgstr "일반(&G)... "
  513. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  514. msgid "&Save mode..."
  515. msgstr "모드 저장(&S)..."
  516. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1075
  517. msgid "&Layout..."
  518. msgstr "배치(&L)..."
  519. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  520. msgid " File "
  521. msgstr " 파일 "
  522. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  523. msgid " Edit "
  524. msgstr " 편집 "
  525. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  526. msgid " Sear/Repl "
  527. msgstr " 찾기/바꿈 "
  528. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  529. msgid " Command "
  530. msgstr " 명령 "
  531. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  532. msgid " Options "
  533. msgstr " 선택항목 "
  534. #: edit/editoptions.c:34
  535. msgid "Intuitive"
  536. msgstr "직관적"
  537. #: edit/editoptions.c:34
  538. msgid "Emacs"
  539. msgstr "이맥스"
  540. #: edit/editoptions.c:37
  541. msgid "None"
  542. msgstr "없음"
  543. #: edit/editoptions.c:37
  544. msgid "Dynamic paragraphing"
  545. msgstr "Dynamic paragraphing"
  546. #: edit/editoptions.c:37
  547. msgid "Type writer wrap"
  548. msgstr "Type writer wrap"
  549. #: edit/editoptions.c:68
  550. msgid "Word wrap line length : "
  551. msgstr "Word wrap line length : "
  552. #: edit/editoptions.c:74
  553. msgid "Tab spacing : "
  554. msgstr "탭 간격 : "
  555. #: edit/editoptions.c:82
  556. msgid "synta&X highlighting"
  557. msgstr "synta&X highlighting"
  558. #: edit/editoptions.c:88
  559. msgid "confir&M before saving"
  560. msgstr "저장 전 확인(&M)"
  561. #: edit/editoptions.c:91
  562. msgid "fill tabs with &Spaces"
  563. msgstr "탭을 공백으로 채움(&S)"
  564. #: edit/editoptions.c:94
  565. msgid "&Return does autoindent"
  566. msgstr "리턴키 입력시 autoindent(&R)"
  567. #: edit/editoptions.c:97
  568. msgid "&Backspace through tabs"
  569. msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)"
  570. #: edit/editoptions.c:100
  571. msgid "&Fake half tabs"
  572. msgstr "&Fake half tabs"
  573. #: edit/editoptions.c:106
  574. msgid "Wrap mode"
  575. msgstr "Wrap 모드"
  576. #: edit/editoptions.c:112
  577. msgid "Key emulation"
  578. msgstr "글쇠 에뮬레이션"
  579. #: edit/editoptions.c:153
  580. msgid " Editor options "
  581. msgstr " 편집기 선택항목 "
  582. #: edit/editwidget.c:225 src/help.c:797 src/help.c:818 src/main.c:1402
  583. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:1019 src/view.c:2041
  584. msgid "Help"
  585. msgstr "도움말"
  586. #: edit/editwidget.c:227
  587. msgid "Mark"
  588. msgstr "선택"
  589. #: edit/editwidget.c:228
  590. msgid "Replac"
  591. msgstr "바꿈"
  592. #: edit/editwidget.c:229 src/file.c:770 src/screen.c:2210 src/tree.c:1025
  593. msgid "Copy"
  594. msgstr "복사"
  595. #: edit/editwidget.c:230
  596. msgid "Move"
  597. msgstr "이동"
  598. #: edit/editwidget.c:231 src/view.c:2056
  599. msgid "Search"
  600. msgstr "찾기"
  601. #: edit/editwidget.c:232 src/screen.c:2213
  602. msgid "Delete"
  603. msgstr "지우기"
  604. #: edit/editwidget.c:234 src/main.c:1404
  605. msgid "PullDn"
  606. msgstr "풀다운"
  607. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:830 src/main.c:1405 src/view.c:2043
  608. #: src/view.c:2065
  609. msgid "Quit"
  610. msgstr "종료"
  611. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  612. msgid " Load syntax file "
  613. msgstr " 구문 파일 읽어오기 "
  614. #: edit/syntax.c:979
  615. msgid " File access error "
  616. msgstr " 파일 액세스 에러 "
  617. #: edit/syntax.c:985
  618. #, c-format
  619. msgid " Error in file %s on line %d "
  620. msgstr " 파일 %s의 %d 라인에 에러 "
  621. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  622. msgid "&Set"
  623. msgstr "설정(&S)"
  624. #: src/achown.c:73
  625. msgid "S&kip"
  626. msgstr "건너뜀(&k)"
  627. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  628. msgid "Set &all"
  629. msgstr "모두 설정(&a)"
  630. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  631. msgid "owner"
  632. msgstr "소유자"
  633. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  634. msgid "group"
  635. msgstr "집단"
  636. #: src/achown.c:351
  637. msgid "other"
  638. msgstr "기타"
  639. #: src/achown.c:359
  640. msgid "On"
  641. msgstr "On"
  642. #: src/achown.c:361
  643. msgid "Flag"
  644. msgstr "Flag"
  645. #: src/achown.c:363
  646. msgid "Mode"
  647. msgstr "모드"
  648. #: src/achown.c:367
  649. #, c-format
  650. msgid "%6d of %d"
  651. msgstr "%6d of %d"
  652. #: src/achown.c:551
  653. msgid " Chown advanced command "
  654. msgstr " 고급 chown 명령 "
  655. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  656. #: src/chmod.c:325
  657. #, c-format
  658. msgid ""
  659. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  660. " %s "
  661. msgstr ""
  662. " \"%s\"의 모드를 바꿀 수 없습니다 \n"
  663. " %s "
  664. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  665. #: src/chown.c:329
  666. #, c-format
  667. msgid ""
  668. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  669. " %s "
  670. msgstr ""
  671. " \"%s\"의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
  672. " %s "
  673. #: src/background.c:178
  674. msgid "Background process:"
  675. msgstr "Background 프로세스:"
  676. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  677. msgid " Background process error "
  678. msgstr " Background 프로세스 에러 "
  679. #: src/background.c:279
  680. msgid " Child died unexpectedly "
  681. msgstr " 예기치 않은 자식(child) 프로세스의 죽음 "
  682. #: src/background.c:281
  683. msgid " Unknown error in child "
  684. msgstr " 자식(child) 프로세스에서 모르는 오류 발생 "
  685. #: src/background.c:296
  686. msgid " Background protocol error "
  687. msgstr " Background 프로토콜 에러 "
  688. #: src/background.c:297
  689. msgid ""
  690. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  691. " than we can handle. \n"
  692. msgstr ""
  693. " Background process가 우리가 처리할 수 있는 것 보다 많은 \n"
  694. " 인자를 요구합니다. \n"
  695. #: src/boxes.c:74
  696. msgid "&Full file list"
  697. msgstr "전체 보여주기(&F)"
  698. #: src/boxes.c:75
  699. msgid "&Brief file list"
  700. msgstr "간단히 보여주기(&B)"
  701. #: src/boxes.c:76
  702. msgid "&Long file list"
  703. msgstr "길게 보여주기(&L)"
  704. #: src/boxes.c:77
  705. msgid "&User defined:"
  706. msgstr "사용자 정의(&U):"
  707. #: src/boxes.c:78
  708. msgid "&Icon view"
  709. msgstr "아이콘 보기(&I)"
  710. #: src/boxes.c:134
  711. msgid "Listing mode"
  712. msgstr "목록보기 설정"
  713. #: src/boxes.c:136
  714. msgid "user &Mini status"
  715. msgstr "미니 상태바(&M)"
  716. #: src/boxes.c:276
  717. msgid "&Reverse"
  718. msgstr "반대로(&R)"
  719. #: src/boxes.c:277
  720. msgid "case sensi&tive"
  721. msgstr "대소문자 구분(&t)"
  722. #: src/boxes.c:278
  723. msgid "Sort order"
  724. msgstr "정렬 순서"
  725. #: src/boxes.c:375
  726. msgid " confirm &Exit "
  727. msgstr " 종료 확인(&E) "
  728. #: src/boxes.c:377
  729. msgid " confirm e&Xecute "
  730. msgstr " 실행 확인(&X) "
  731. #: src/boxes.c:379
  732. msgid " confirm o&Verwrite "
  733. msgstr " 덮어쓰기 확인(&V) "
  734. #: src/boxes.c:381
  735. msgid " confirm &Delete "
  736. msgstr " 지우기 확인(&D) "
  737. #: src/boxes.c:387
  738. msgid " Confirmation "
  739. msgstr " 확인 "
  740. #: src/boxes.c:459
  741. msgid "Full 8 bits output"
  742. msgstr "8 bits 출력"
  743. #: src/boxes.c:459
  744. msgid "ISO 8859-1"
  745. msgstr "ISO 8859-1"
  746. #: src/boxes.c:459
  747. msgid "7 bits"
  748. msgstr "7 비트"
  749. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:590
  750. msgid "F&ull 8 bits input"
  751. msgstr "8 비트 입력(&u)"
  752. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:571
  753. msgid " Display bits "
  754. msgstr " 출력 비트 "
  755. #: src/boxes.c:555 src/selcodepage.c:67
  756. msgid "Other 8 bit"
  757. msgstr "다른 8 비트"
  758. #: src/boxes.c:574
  759. msgid "Input / display codepage:"
  760. msgstr "입출력 코드페이지:"
  761. #: src/boxes.c:593
  762. msgid "&Select"
  763. msgstr "선택(&S)"
  764. #: src/boxes.c:713
  765. msgid "&Use ~/.netrc"
  766. msgstr "~/.netrc 사용(&U)"
  767. #: src/boxes.c:717
  768. msgid "&Always use ftp proxy"
  769. msgstr "항상 FTP proxy 사용(&A)"
  770. #: src/boxes.c:719
  771. msgid "sec"
  772. msgstr "초"
  773. #: src/boxes.c:723
  774. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  775. msgstr "ftpfs 캐쉬 타임아웃:"
  776. #: src/boxes.c:727
  777. msgid "ftp anonymous password:"
  778. msgstr "ftp anonymous 비밀번호:"
  779. #: src/boxes.c:734
  780. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  781. msgstr "Timeout for freeing VFSs:"
  782. #: src/boxes.c:740
  783. msgid " Virtual File System Setting "
  784. msgstr " 가상 파일 체계 설정 "
  785. #: src/boxes.c:794
  786. msgid "Quick cd"
  787. msgstr "Quick cd"
  788. #: src/boxes.c:798
  789. msgid "cd"
  790. msgstr "cd"
  791. #: src/boxes.c:838
  792. msgid "Symbolic link"
  793. msgstr "심볼릭링크"
  794. #: src/boxes.c:842
  795. msgid "Symbolic link filename:"
  796. msgstr "심볼릭링크 파일명:"
  797. #: src/boxes.c:844
  798. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  799. msgstr "대상 파일명 (심볼릭링크 파일이 가리킬 파일):"
  800. #: src/boxes.c:873
  801. msgid "Running "
  802. msgstr "실행중 "
  803. #: src/boxes.c:874 src/find.c:713
  804. msgid "Stopped"
  805. msgstr "멈춤"
  806. #: src/boxes.c:935
  807. msgid "&Stop"
  808. msgstr "멈춤(&S)"
  809. #: src/boxes.c:936
  810. msgid "&Resume"
  811. msgstr "계속(&R)"
  812. #: src/boxes.c:937
  813. msgid "&Kill"
  814. msgstr "죽임(&K)"
  815. #: src/boxes.c:974
  816. msgid "Background Jobs"
  817. msgstr "Background Jobs"
  818. #: src/boxes.c:1006
  819. msgid "Domain:"
  820. msgstr "도메인:"
  821. #: src/boxes.c:1006
  822. msgid "Username:"
  823. msgstr "사용자명:"
  824. #: src/boxes.c:1006 vfs/vfs.c:1880
  825. msgid "Password:"
  826. msgstr "비밀번호:"
  827. #: src/boxes.c:1057
  828. #, c-format
  829. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  830. msgstr "\\\\%s\\%s의 비밀번호"
  831. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1333 vfs/sfs.c:306
  832. #, c-format
  833. msgid "Warning: file %s not found\n"
  834. msgstr "경고: 파일 %s를 찾을 수 없습니다\n"
  835. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  836. #, c-format
  837. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  838. msgstr "%s를 %s로 번역할 수 없습니다"
  839. #: src/chmod.c:84
  840. msgid "execute/search by others"
  841. msgstr "다른 사용자의 실행/찾기"
  842. #: src/chmod.c:85
  843. msgid "write by others"
  844. msgstr "다른 사용자의 쓰기"
  845. #: src/chmod.c:86
  846. msgid "read by others"
  847. msgstr "다른 사용자의 읽기"
  848. #: src/chmod.c:87
  849. msgid "execute/search by group"
  850. msgstr "집단 구성원의 실행/찾기"
  851. #: src/chmod.c:88
  852. msgid "write by group"
  853. msgstr "집단 구성원의 쓰기"
  854. #: src/chmod.c:89
  855. msgid "read by group"
  856. msgstr "집단 구성원의 읽기"
  857. #: src/chmod.c:90
  858. msgid "execute/search by owner"
  859. msgstr "소유자의 실행/찾기"
  860. #: src/chmod.c:91
  861. msgid "write by owner"
  862. msgstr "소유자의 쓰기"
  863. #: src/chmod.c:92
  864. msgid "read by owner"
  865. msgstr "소유자의 읽기"
  866. #: src/chmod.c:93
  867. msgid "sticky bit"
  868. msgstr "sticky 비트"
  869. #: src/chmod.c:94
  870. msgid "set group ID on execution"
  871. msgstr "실행시 집단 ID 설정"
  872. #: src/chmod.c:95
  873. msgid "set user ID on execution"
  874. msgstr "실행시 사용자 ID 설정"
  875. #: src/chmod.c:105
  876. msgid "C&lear marked"
  877. msgstr "선택 해제(&l)"
  878. #: src/chmod.c:106
  879. msgid "S&et marked"
  880. msgstr "선택(&e)"
  881. #: src/chmod.c:107
  882. msgid "&Marked all"
  883. msgstr "모두 선택(&M)"
  884. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:376
  885. msgid "Name"
  886. msgstr "이름"
  887. #: src/chmod.c:135
  888. msgid "Permissions (Octal)"
  889. msgstr "허용 (8진수)"
  890. #: src/chmod.c:137
  891. msgid "Owner name"
  892. msgstr "사용자 이름"
  893. #: src/chmod.c:139
  894. msgid "Group name"
  895. msgstr "집단 이름"
  896. #: src/chmod.c:142
  897. msgid "Use SPACE to change"
  898. msgstr "바꿀려면 SPACE 사용"
  899. #: src/chmod.c:144
  900. msgid "an option, ARROW KEYS"
  901. msgstr "선택항목, 화살표 글쇠"
  902. #: src/chmod.c:146
  903. msgid "to move between options"
  904. msgstr "선택항목간에 이동하려면"
  905. #: src/chmod.c:148
  906. msgid "and T or INS to mark"
  907. msgstr "선택하려면 T 혹은 INS"
  908. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  909. msgid " Permission "
  910. msgstr " 허용 "
  911. #: src/chmod.c:202
  912. msgid "Chmod command"
  913. msgstr "Chmod 명령"
  914. #: src/chown.c:77
  915. msgid "Set &users"
  916. msgstr "사용자 설정(&u)"
  917. #: src/chown.c:78
  918. msgid "Set &groups"
  919. msgstr "집단 설정(&g)"
  920. #: src/chown.c:106
  921. msgid " Name "
  922. msgstr " 이름 "
  923. #: src/chown.c:108
  924. msgid " Owner name "
  925. msgstr " 소유자 이름 "
  926. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  927. msgid " Group name "
  928. msgstr " 집단 이름 "
  929. #: src/chown.c:112
  930. msgid " Size "
  931. msgstr " 크기 "
  932. #: src/chown.c:118
  933. msgid " User name "
  934. msgstr " 사용자 이름 "
  935. #: src/chown.c:165
  936. msgid " Chown command "
  937. msgstr " Chown 명령 "
  938. #: src/chown.c:185
  939. msgid "<Unknown user>"
  940. msgstr "<모르는 사용자>"
  941. #: src/chown.c:186
  942. msgid "<Unknown group>"
  943. msgstr "<모르는 집단>"
  944. #: src/cmd.c:172
  945. #, c-format
  946. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  947. msgstr " 원격지 파일 %s를 로컬로 가져올 수 없습니다 "
  948. #: src/cmd.c:222
  949. msgid " CD "
  950. msgstr " CD "
  951. #: src/cmd.c:222
  952. msgid "Files tagged, want to cd?"
  953. msgstr "선택된 파일이 있는 데, 그래도 디렉토리을 바꿀까요?"
  954. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:850
  955. msgid "Could not change directory"
  956. msgstr "디렉토리을 바꿀 수 없습니다"
  957. #: src/cmd.c:257
  958. msgid " View file "
  959. msgstr " 파일 보기 "
  960. #: src/cmd.c:257
  961. msgid " Filename:"
  962. msgstr " 파일명:"
  963. #: src/cmd.c:274
  964. msgid " Filtered view "
  965. msgstr " 필터로 보기 "
  966. #: src/cmd.c:274
  967. msgid " Filter command and arguments:"
  968. msgstr " 필터 명령 및 인자:"
  969. #: src/cmd.c:375
  970. msgid "Create a new Directory"
  971. msgstr "새로운 디렉토리을 생성"
  972. #: src/cmd.c:375
  973. msgid " Enter directory name:"
  974. msgstr " 디렉토리 이름 입력:"
  975. #: src/cmd.c:435
  976. msgid " Filter "
  977. msgstr " 필터 "
  978. #: src/cmd.c:436
  979. msgid " Set expression for filtering filenames"
  980. msgstr " 필터링할 파일명 설정 "
  981. #: src/cmd.c:502
  982. msgid " Select "
  983. msgstr " 선택 "
  984. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:262
  985. msgid " Malformed regular expression "
  986. msgstr " 이해할 수 없는 정규표현식 "
  987. #: src/cmd.c:554
  988. msgid " Unselect "
  989. msgstr " 선택해제 "
  990. #: src/cmd.c:627
  991. msgid "Extension file edit"
  992. msgstr "Extension 파일 수정"
  993. #: src/cmd.c:628
  994. msgid " Which extension file you want to edit? "
  995. msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? "
  996. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  997. msgid "&User"
  998. msgstr "사용자(&U)"
  999. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1000. msgid "&System Wide"
  1001. msgstr "체계 전체(&S)"
  1002. #: src/cmd.c:653
  1003. msgid "Syntax file edit"
  1004. msgstr "문법 파일 수정(&M)"
  1005. #: src/cmd.c:654
  1006. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1007. msgstr " 수정하기를 원하는 문법 파일은? "
  1008. #: src/cmd.c:680
  1009. msgid " Menu edit "
  1010. msgstr " 메뉴 편집 "
  1011. #: src/cmd.c:681
  1012. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1013. msgstr " 수정하기를 원하는 메뉴 파일은 ? "
  1014. #: src/cmd.c:683
  1015. msgid "&Local"
  1016. msgstr "로컬(&L)"
  1017. #: src/cmd.c:683
  1018. msgid "&Home"
  1019. msgstr "홈(&H)"
  1020. #: src/cmd.c:871
  1021. msgid " Compare directories "
  1022. msgstr " 디렉토리 비교 "
  1023. #: src/cmd.c:871
  1024. msgid " Select compare method: "
  1025. msgstr " 비교 방법 선택: "
  1026. #: src/cmd.c:872
  1027. msgid "&Quick"
  1028. msgstr "빠르게(&Q)"
  1029. #: src/cmd.c:872
  1030. msgid "&Size only"
  1031. msgstr "크기로만(&S)"
  1032. #: src/cmd.c:872
  1033. msgid "&Thorough"
  1034. msgstr "자세히(&T)"
  1035. #: src/cmd.c:882
  1036. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1037. msgstr " 이 명령을 사용하려면 양쪽 판텔이 모두 보여야 합니다 "
  1038. #: src/cmd.c:896
  1039. msgid " The command history is empty "
  1040. msgstr " 명령 히스토리가 비었습니다 "
  1041. #: src/cmd.c:902
  1042. msgid " Command history "
  1043. msgstr " 명령 히스토리 "
  1044. #: src/cmd.c:942
  1045. msgid ""
  1046. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1047. " the panels cannot be toggled. "
  1048. msgstr ""
  1049. " xterm도 아니고 리눅스 콘솔도 아니고; \n"
  1050. " 패널을 서로 바꿀 수 없습니다. "
  1051. #: src/cmd.c:976
  1052. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1053. msgstr "The Midnight Commander로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오"
  1054. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1055. msgid " Link "
  1056. msgstr " 링크 "
  1057. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1058. msgid " to:"
  1059. msgstr " 대상:"
  1060. #: src/cmd.c:1037
  1061. #, c-format
  1062. msgid " link: %s "
  1063. msgstr " 링크: %s "
  1064. #: src/cmd.c:1064
  1065. #, c-format
  1066. msgid " symlink: %s "
  1067. msgstr " 심볼릭링크: %s "
  1068. #: src/cmd.c:1098
  1069. #, c-format
  1070. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1071. msgstr " Symlink `%s' points to: "
  1072. #: src/cmd.c:1103
  1073. msgid " Edit symlink "
  1074. msgstr " 심볼릭링크 수정 "
  1075. #: src/cmd.c:1108
  1076. #, c-format
  1077. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1078. msgstr " 심볼릭링크 편집, %s 삭제 불가: %s "
  1079. #: src/cmd.c:1112
  1080. #, c-format
  1081. msgid " edit symlink: %s "
  1082. msgstr " 심볼릭링크 수정: %s "
  1083. #: src/cmd.c:1123
  1084. #, c-format
  1085. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1086. msgstr "`%s'는 심볼릭링크가 아닙니다"
  1087. #: src/cmd.c:1140
  1088. msgid " Link symbolically "
  1089. msgstr " Link symbolically "
  1090. #: src/cmd.c:1141
  1091. msgid " Relative symlink "
  1092. msgstr " Relative symlink "
  1093. #: src/cmd.c:1152
  1094. #, c-format
  1095. msgid " relative symlink: %s "
  1096. msgstr " relative symlink: %s "
  1097. #: src/cmd.c:1303
  1098. #, c-format
  1099. msgid " Could not chdir to %s "
  1100. msgstr " %s로 디렉토리을 바꿀 수 없음 "
  1101. #: src/cmd.c:1312
  1102. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1103. msgstr " 호스트 이름 입력 (도움말 F1): "
  1104. #: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1045
  1105. msgid " Link to a remote machine "
  1106. msgstr " 원격 호스트에 연결 "
  1107. #: src/cmd.c:1324 src/widget.c:1046
  1108. msgid " FTP to machine "
  1109. msgstr " FTP 연결 "
  1110. #: src/cmd.c:1330
  1111. msgid " Shell link to machine "
  1112. msgstr " 쉘 연결 "
  1113. #: src/cmd.c:1337 src/widget.c:1047
  1114. msgid " SMB link to machine "
  1115. msgstr " SMB 연결 "
  1116. #: src/cmd.c:1348
  1117. msgid " Socket source routing setup "
  1118. msgstr " 소켓 소스 라우팅 설정 "
  1119. #: src/cmd.c:1349
  1120. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1121. msgstr " 원천 라우팅 홉을 사용하기 위한 호스트 이름: "
  1122. #: src/cmd.c:1357
  1123. msgid " Host name "
  1124. msgstr " 호스트 이름 "
  1125. #: src/cmd.c:1357
  1126. msgid " Error while looking up IP address "
  1127. msgstr " IP 주소 찾는 중 오류 발생 "
  1128. #: src/cmd.c:1368
  1129. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1130. msgstr " ext2 파일체계에서 파일 되살림 "
  1131. #: src/cmd.c:1369
  1132. msgid ""
  1133. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1134. " files on: (F1 for details)"
  1135. msgstr ""
  1136. " 파일을 복구하기 위해 '/dev/'를 생략한 디바이스명\n"
  1137. " 입력: (자세히 알기 원하면 F1)"
  1138. #: src/cmd.c:1419
  1139. msgid " Setup saved to ~/"
  1140. msgstr " Setup saved to ~/"
  1141. #: src/cmd.c:1421
  1142. msgid " Setup "
  1143. msgstr " 환경설정 "
  1144. #: src/command.c:170
  1145. #, c-format
  1146. msgid ""
  1147. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1148. " %s "
  1149. msgstr ""
  1150. " '%s'로 디렉토리 바꿀 수 없음 \n"
  1151. " %s "
  1152. #: src/command.c:198
  1153. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1154. msgstr " 가상 파일 체계 디렉토리에서는 명령을 실행할 수 없어요 "
  1155. #: src/dialog.c:48
  1156. msgid ""
  1157. "\n"
  1158. "\n"
  1159. "\n"
  1160. "refresh stack underflow!\n"
  1161. "\n"
  1162. "\n"
  1163. msgstr ""
  1164. "\n"
  1165. "\n"
  1166. "\n"
  1167. "재생 스택 아래넘침\n"
  1168. "\n"
  1169. "\n"
  1170. #: src/dir.c:53
  1171. msgid "&Unsorted"
  1172. msgstr "정렬 않함(&U)"
  1173. #: src/dir.c:54
  1174. msgid "&Name"
  1175. msgstr "이름(&N)"
  1176. #: src/dir.c:55
  1177. msgid "&Extension"
  1178. msgstr "확장자(&E)"
  1179. #: src/dir.c:56
  1180. msgid "&Modify time"
  1181. msgstr "수정 시간(&M)"
  1182. #: src/dir.c:57
  1183. msgid "&Access time"
  1184. msgstr "접근 시간(&A)"
  1185. #: src/dir.c:58
  1186. msgid "&Change time"
  1187. msgstr "바꾼 시간(&C)"
  1188. #: src/dir.c:59
  1189. msgid "&Size"
  1190. msgstr "크기(&S)"
  1191. #: src/dir.c:60
  1192. msgid "&Inode"
  1193. msgstr "Inode(&I)"
  1194. #: src/dir.c:63
  1195. msgid "&Type"
  1196. msgstr "&Type"
  1197. #: src/dir.c:64
  1198. msgid "&Links"
  1199. msgstr "&Links"
  1200. #: src/dir.c:65
  1201. msgid "N&GID"
  1202. msgstr "N&GID"
  1203. #: src/dir.c:66
  1204. msgid "N&UID"
  1205. msgstr "N&UID"
  1206. #: src/dir.c:67
  1207. msgid "&Owner"
  1208. msgstr "소유자(&O)"
  1209. #: src/dir.c:68
  1210. msgid "&Group"
  1211. msgstr "집단(&G)"
  1212. #: src/dir.c:388
  1213. #, c-format
  1214. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1215. msgstr "파일 '%s'가 있지만 정보를 얻을 수 없음: %s"
  1216. #: src/ext.c:106 src/user.c:557
  1217. #, c-format
  1218. msgid ""
  1219. " Cannot create temporary command file \n"
  1220. " %s "
  1221. msgstr ""
  1222. " 임시 명령 파일을 생성할 수 없습니다 \n"
  1223. " %s "
  1224. #: src/ext.c:119 src/user.c:578
  1225. msgid " Parameter "
  1226. msgstr " Parameter "
  1227. #: src/ext.c:491 src/ext.c:510
  1228. msgid " file error "
  1229. msgstr " 파일 에러 "
  1230. #: src/ext.c:493 src/ext.c:512
  1231. msgid "Format of the "
  1232. msgstr "Format of the "
  1233. #: src/ext.c:494
  1234. msgid ""
  1235. "mc.ext file has changed\n"
  1236. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1237. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1238. "Midnight Commander package."
  1239. msgstr ""
  1240. "버전 3.0 이후에 mc.ext 파일이\n"
  1241. "바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니다.\n"
  1242. "Midnight Commander 패키지에서 새로운 mc.ext\n"
  1243. "파일을 가져오시기 바랍니다."
  1244. #: src/ext.c:513
  1245. msgid ""
  1246. " file has changed\n"
  1247. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1248. "copy it from "
  1249. msgstr ""
  1250. " file has changed\n"
  1251. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1252. "copy it from "
  1253. #: src/ext.c:516
  1254. msgid ""
  1255. "mc.ext or use that\n"
  1256. "file as an example of how to write it.\n"
  1257. msgstr ""
  1258. "mc.ext를 그대로 사용하거나\n"
  1259. "이 파일을 수정해서 사용하십시오.\n"
  1260. #: src/ext.c:519
  1261. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1262. msgstr "지금은 mc.ext를 사용하실 수 있습니다."
  1263. #: src/file.c:143 src/tree.c:642
  1264. msgid " Copy "
  1265. msgstr " 복사 "
  1266. #: src/file.c:144 src/tree.c:683
  1267. msgid " Move "
  1268. msgstr " 이동 "
  1269. #: src/file.c:145 src/tree.c:756
  1270. msgid " Delete "
  1271. msgstr " 지우기 "
  1272. #: src/file.c:230
  1273. msgid " Invalid target mask "
  1274. msgstr " Invalid target mask "
  1275. #: src/file.c:328
  1276. msgid " Could not make the hardlink "
  1277. msgstr " 하드링크를 만들 수 없습니다 "
  1278. #: src/file.c:370
  1279. #, c-format
  1280. msgid ""
  1281. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1282. " %s "
  1283. msgstr ""
  1284. " 원천 링크 \"%s\"를 읽을 수 없어요 \n"
  1285. " %s "
  1286. #: src/file.c:380
  1287. msgid ""
  1288. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1289. "\n"
  1290. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1291. msgstr ""
  1292. " 원격 파일체계으로는 심볼릭링크를 생성할 수 없습니다: \n"
  1293. "\n"
  1294. " Stable 심볼릭링크 선택항목은 사용않됩니다 "
  1295. #: src/file.c:428
  1296. #, c-format
  1297. msgid ""
  1298. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1299. " %s "
  1300. msgstr ""
  1301. " 심볼릭링크 \"%s\"를 생성할 수 없습니다 \n"
  1302. " %s "
  1303. #: src/file.c:495
  1304. #, c-format
  1305. msgid ""
  1306. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1307. " %s "
  1308. msgstr ""
  1309. " \"%s\" 디렉토리를 덮어쓸 수 없습니다 \n"
  1310. " %s "
  1311. #: src/file.c:504
  1312. #, c-format
  1313. msgid ""
  1314. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1315. " %s "
  1316. msgstr ""
  1317. " \"%s\" 파일 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1318. " %s "
  1319. #: src/file.c:516
  1320. #, c-format
  1321. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1322. msgstr " `%s'와 `%s'가 같은 파일입니다. "
  1323. #: src/file.c:553
  1324. #, c-format
  1325. msgid ""
  1326. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1327. " %s "
  1328. msgstr ""
  1329. " 특수(special) 파일 \"%s\"을 생성할 수 없습니다 \n"
  1330. " %s "
  1331. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1332. #, c-format
  1333. msgid ""
  1334. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1335. " %s "
  1336. msgstr ""
  1337. " \"%s\" 파일의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
  1338. " %s "
  1339. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1340. #, c-format
  1341. msgid ""
  1342. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1343. " %s "
  1344. msgstr ""
  1345. " 대상파일 \"%s\"의 모드를 바꿀 수 없습니다 \n"
  1346. " %s "
  1347. #: src/file.c:582
  1348. #, c-format
  1349. msgid ""
  1350. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1351. " %s "
  1352. msgstr ""
  1353. " \"%s\" 파일을 열 수 없습니다 \n"
  1354. " %s "
  1355. #: src/file.c:592
  1356. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1357. msgstr " 이어받기 실패, 파일을 덮어쓸 예정임 "
  1358. #: src/file.c:598
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. " 소스파일 \"%s\"의 파일정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:619
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. " \"%s\" 파일을 생성할 수 없습니다 \n"
  1373. " %s "
  1374. #: src/file.c:633
  1375. #, c-format
  1376. msgid ""
  1377. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. msgstr ""
  1380. " 대상파일 \"%s\"의 파일정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1381. " %s "
  1382. #: src/file.c:664
  1383. #, c-format
  1384. msgid ""
  1385. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. msgstr ""
  1388. " 바탕파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다 \n"
  1389. " %s "
  1390. #: src/file.c:694
  1391. #, c-format
  1392. msgid ""
  1393. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. msgstr ""
  1396. " 대상파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다 \n"
  1397. " %s "
  1398. #: src/file.c:713
  1399. msgid "(stalled)"
  1400. msgstr "(stalled)"
  1401. #: src/file.c:751
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1405. " %s "
  1406. msgstr ""
  1407. " 바탕파일 \"%s\"을 닫을 수 없습니다 \n"
  1408. " %s "
  1409. #: src/file.c:760
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1413. " %s "
  1414. msgstr ""
  1415. " 대상파일 \"%s\"를 닫을 수 없습니다 \n"
  1416. " %s "
  1417. #: src/file.c:770
  1418. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1419. msgstr "완전하지 않은 파일이 받아졌습니다. 보존할까요?"
  1420. #: src/file.c:771
  1421. msgid "&Delete"
  1422. msgstr "지우기(&D)"
  1423. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1428
  1424. msgid "&Keep"
  1425. msgstr "보존(&K)"
  1426. #: src/file.c:837
  1427. #, c-format
  1428. msgid ""
  1429. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1430. " %s "
  1431. msgstr ""
  1432. " 원본 디렉토리 \"%s\"의 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1433. " %s "
  1434. #: src/file.c:860
  1435. #, c-format
  1436. msgid ""
  1437. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1438. " %s "
  1439. msgstr ""
  1440. " 원본 디렉토리 \"%s\"는 디렉토리이 아닙니다 \n"
  1441. " %s "
  1442. #: src/file.c:868
  1443. #, c-format
  1444. msgid ""
  1445. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1446. " `%s' "
  1447. msgstr ""
  1448. " Cyclic 심볼릭링크는 복사할 수 없습니다 \n"
  1449. " `%s' "
  1450. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1454. " %s "
  1455. msgstr ""
  1456. " 대상 \"%s\"는 디렉토리이어야 합니다 \n"
  1457. " %s "
  1458. #: src/file.c:929
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " 대상 디렉토리 \"%s\"를 생성할 수 없습니다 \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:947
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " 대상 디렉토리 \"%s\"의 소유자를 바꿀 수 없습니다 \n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:1048
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. msgstr ""
  1480. " \"%s\" 파일의 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
  1481. " %s "
  1482. #: src/file.c:1070
  1483. #, c-format
  1484. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1485. msgstr " `%s'와 `%s'는 같은 파일입니다 "
  1486. #: src/file.c:1077
  1487. #, c-format
  1488. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1489. msgstr " `%s' 디렉토리을 덮어쓸 수 없습니다 "
  1490. #: src/file.c:1111
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1494. " %s "
  1495. msgstr ""
  1496. " \"%s\" 파일을 \"%s\"로 이동할 수 없습니다 \n"
  1497. " %s "
  1498. #: src/file.c:1131
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1502. " %s "
  1503. msgstr ""
  1504. " \"%s\" 파일을 지울 수 없습니다 \n"
  1505. " %s "
  1506. #: src/file.c:1182
  1507. #, c-format
  1508. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1509. msgstr " `%s'와 `%s'는 같은 디렉토리입니다 "
  1510. #: src/file.c:1201
  1511. #, c-format
  1512. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1513. msgstr " \"%s\" 디렉토리을 덮어쓸 수 없습니다. %s "
  1514. #: src/file.c:1203
  1515. #, c-format
  1516. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1517. msgstr " \"%s\" 파일을 겹쳐쓸 수 없습니다. %s "
  1518. #: src/file.c:1226
  1519. #, c-format
  1520. msgid ""
  1521. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. msgstr ""
  1524. " \"%s\" 디렉토리을 \"%s\"로 이동할 수 없습니다 \n"
  1525. " %s "
  1526. #: src/file.c:1289
  1527. #, c-format
  1528. msgid ""
  1529. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. msgstr ""
  1532. " \"%s\" 파일을 지울 수 없습니다 \n"
  1533. " %s "
  1534. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1535. #, c-format
  1536. msgid ""
  1537. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1538. " %s "
  1539. msgstr ""
  1540. " \"%s\" 디렉토리을 지울 수 없습니다 \n"
  1541. " %s "
  1542. #: src/file.c:1592
  1543. msgid "1Copy"
  1544. msgstr "1Copy"
  1545. #: src/file.c:1592
  1546. msgid "1Move"
  1547. msgstr "1Move"
  1548. #: src/file.c:1592
  1549. msgid "1Delete"
  1550. msgstr "1Delete"
  1551. #: src/file.c:1607
  1552. #, no-c-format
  1553. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1554. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1555. #: src/file.c:1609
  1556. #, no-c-format
  1557. msgid "%o %d %f%m"
  1558. msgstr "%o %d %f%m"
  1559. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1560. msgid "file"
  1561. msgstr "file"
  1562. #: src/file.c:1612
  1563. msgid "files"
  1564. msgstr "files"
  1565. #: src/file.c:1612
  1566. msgid "directory"
  1567. msgstr "directory"
  1568. #: src/file.c:1612
  1569. msgid "directories"
  1570. msgstr "directories"
  1571. #: src/file.c:1613
  1572. msgid "files/directories"
  1573. msgstr "files/directories"
  1574. #: src/file.c:1613
  1575. msgid " with source mask:"
  1576. msgstr " with source mask:"
  1577. #: src/file.c:1756
  1578. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1579. msgstr " \"..\"에 대해서는 작업할 수 없습니다! "
  1580. #: src/file.c:1825
  1581. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1582. msgstr " 미안, 백그라운드로 일을 수행할 수 없네요 "
  1583. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1584. msgid " Internal failure "
  1585. msgstr " 내부 오류 "
  1586. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1587. msgid " Unknown file operation "
  1588. msgstr " 알려지지 않은 파일 조작 "
  1589. #: src/file.c:2076 src/view.c:390
  1590. msgid "&Retry"
  1591. msgstr "재시도(&R)"
  1592. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:228 src/filegui.c:523
  1593. msgid "&Abort"
  1594. msgstr "중단(&A)"
  1595. #: src/file.c:2127
  1596. msgid ""
  1597. "\n"
  1598. " Directory not empty. \n"
  1599. " Delete it recursively? "
  1600. msgstr ""
  1601. "\n"
  1602. " 빈 디렉토리이 아닌데요. \n"
  1603. " 그래도 지울까요? "
  1604. #: src/file.c:2128
  1605. msgid ""
  1606. "\n"
  1607. " Background process: Directory not empty \n"
  1608. " Delete it recursively? "
  1609. msgstr ""
  1610. "\n"
  1611. " 백그라운드 프로세스: 디렉토리이 비지 않았음 \n"
  1612. " 그래도 지울까요? "
  1613. #: src/file.c:2129
  1614. msgid " Delete: "
  1615. msgstr " 지우기: "
  1616. #: src/file.c:2135
  1617. msgid "a&ll"
  1618. msgstr "모두(&l)"
  1619. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:526
  1620. msgid "non&E"
  1621. msgstr "non&E"
  1622. #: src/file.c:2145
  1623. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1624. msgstr " 정말로 지우기를 원하시면 'yes'를 입력하십시오 "
  1625. #: src/file.c:2147
  1626. msgid "all the directories "
  1627. msgstr "모든 디렉토리 "
  1628. #: src/file.c:2149
  1629. msgid " Recursive Delete "
  1630. msgstr " Recursive 지우기 "
  1631. #: src/file.c:2150
  1632. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1633. msgstr " 백그라운드 프로세스: Recursive 지우기 "
  1634. #: src/file.c:2151
  1635. msgid "no"
  1636. msgstr "아니오"
  1637. #: src/file.c:2153
  1638. msgid "yes"
  1639. msgstr "예"
  1640. #: src/filegui.c:330
  1641. #, c-format
  1642. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1643. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1644. #: src/filegui.c:352
  1645. #, c-format
  1646. msgid "%.2f MB/s"
  1647. msgstr "%.2f MB/s"
  1648. #: src/filegui.c:354
  1649. #, c-format
  1650. msgid "%.2f KB/s"
  1651. msgstr "%.2f KB/s"
  1652. #: src/filegui.c:356
  1653. #, c-format
  1654. msgid "%ld B/s"
  1655. msgstr "%ld B/s"
  1656. #: src/filegui.c:378
  1657. msgid "File"
  1658. msgstr "파일"
  1659. #: src/filegui.c:401
  1660. msgid "Count"
  1661. msgstr "갯수"
  1662. #: src/filegui.c:422
  1663. msgid "Bytes"
  1664. msgstr "바이트"
  1665. #: src/filegui.c:455
  1666. msgid "Source"
  1667. msgstr "원본"
  1668. #: src/filegui.c:478
  1669. msgid "Target"
  1670. msgstr "대상"
  1671. #: src/filegui.c:500
  1672. msgid "Deleting"
  1673. msgstr "지우기"
  1674. #: src/filegui.c:521
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1677. msgstr "대상 파일 \"%s\"이 이미 있는데요!"
  1678. #: src/filegui.c:524
  1679. msgid "if &Size differs"
  1680. msgstr "크기(&S)가 틀리면"
  1681. #: src/filegui.c:527
  1682. msgid "&Update"
  1683. msgstr "갱신(&U)"
  1684. #: src/filegui.c:529
  1685. msgid "Overwrite all targets?"
  1686. msgstr "모두 덮어쓸까요?"
  1687. #: src/filegui.c:531
  1688. msgid "&Reget"
  1689. msgstr "&Reget"
  1690. #: src/filegui.c:532
  1691. msgid "ap&Pend"
  1692. msgstr "ap&Pend"
  1693. #: src/filegui.c:535
  1694. msgid "Overwrite this target?"
  1695. msgstr "이 파일을 덮어쓸까요?"
  1696. #: src/filegui.c:537
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Target date: %s, size %d"
  1699. msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %d"
  1700. #: src/filegui.c:539
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Source date: %s, size %d"
  1703. msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %d"
  1704. #: src/filegui.c:615
  1705. msgid " File exists "
  1706. msgstr " 파일 있음 "
  1707. #: src/filegui.c:617
  1708. msgid " Background process: File exists "
  1709. msgstr " 백그라운드 프로세스: 파일 있음 "
  1710. #: src/filegui.c:738
  1711. msgid "preserve &Attributes"
  1712. msgstr "파일 속성 보존(&A)"
  1713. #: src/filegui.c:740
  1714. msgid "follow &Links"
  1715. msgstr "링크 따르기(&L)"
  1716. #: src/filegui.c:742
  1717. msgid "to:"
  1718. msgstr "대상:"
  1719. #: src/filegui.c:743
  1720. msgid "&Using shell patterns"
  1721. msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)"
  1722. #: src/filegui.c:764
  1723. msgid "&Background"
  1724. msgstr "&Background"
  1725. #: src/filegui.c:773
  1726. msgid "&Stable Symlinks"
  1727. msgstr "&Stable 심볼릭링크"
  1728. #: src/filegui.c:775
  1729. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1730. msgstr "같은 디렉토리 존재시 그 밑으로(&D)"
  1731. #: src/filegui.c:929
  1732. #, c-format
  1733. msgid ""
  1734. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1735. " %s "
  1736. msgstr ""
  1737. "원본 패턴 `%s'가 잘못되었습니다 \n"
  1738. " %s "
  1739. #: src/find.c:101
  1740. msgid "&Suspend"
  1741. msgstr "일시중지(&S)"
  1742. #: src/find.c:102
  1743. msgid "Con&tinue"
  1744. msgstr "계속(&t)"
  1745. #: src/find.c:103
  1746. msgid "&Chdir"
  1747. msgstr "&Chdir"
  1748. #: src/find.c:104
  1749. msgid "&Again"
  1750. msgstr "다시(&A)"
  1751. #: src/find.c:105
  1752. msgid "&Quit"
  1753. msgstr "종료(&Q)"
  1754. #: src/find.c:106 src/panelize.c:77
  1755. msgid "Pane&lize"
  1756. msgstr "패널화(&l)"
  1757. #: src/find.c:107
  1758. msgid "&View - F3"
  1759. msgstr "보기(&V) - F3"
  1760. #: src/find.c:108
  1761. msgid "&Edit - F4"
  1762. msgstr "편집(&E) - F4"
  1763. #: src/find.c:148
  1764. msgid "Start at:"
  1765. msgstr "시작위치:"
  1766. #: src/find.c:148
  1767. msgid "Filename:"
  1768. msgstr "파일명:"
  1769. #: src/find.c:148
  1770. msgid "Content: "
  1771. msgstr "내용: "
  1772. #: src/find.c:149 src/main.c:955 src/main.c:982
  1773. msgid "&Tree"
  1774. msgstr "나무꼴(&T)"
  1775. #: src/find.c:196 src/find.c:783
  1776. msgid "Find File"
  1777. msgstr "파일 찾기"
  1778. #: src/find.c:444
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Grepping in %s"
  1781. msgstr "%s에서 문자열 찾는 중"
  1782. #: src/find.c:515
  1783. msgid "Finished"
  1784. msgstr "끝났어요"
  1785. #: src/find.c:539 src/view.c:1493
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Searching %s"
  1788. msgstr "%s 찾는 중"
  1789. #: src/find.c:713 src/find.c:817
  1790. msgid "Searching"
  1791. msgstr "찾는 중"
  1792. #: src/help.c:275
  1793. msgid ""
  1794. " Help file format error\n"
  1795. ""
  1796. msgstr ""
  1797. " 도움말 파일 형식 에러\n"
  1798. ""
  1799. #: src/help.c:314
  1800. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1801. msgstr " 내부 버그: Double start of link area "
  1802. #: src/help.c:564 src/help.c:782
  1803. #, c-format
  1804. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1805. msgstr " 도움말 파일에서 %s를 찾을 수 없어요 "
  1806. #: src/help.c:768 src/user.c:688
  1807. #, c-format
  1808. msgid ""
  1809. " Cannot open file %s \n"
  1810. " %s "
  1811. msgstr ""
  1812. " %s 파일을 열 수 없어요 \n"
  1813. " %s "
  1814. #: src/help.c:820
  1815. msgid "Index"
  1816. msgstr "색인"
  1817. #: src/help.c:822
  1818. msgid "Prev"
  1819. msgstr "이전"
  1820. #: src/hotlist.c:117
  1821. msgid "&Move"
  1822. msgstr "이동(&M)"
  1823. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:76
  1824. msgid "&Remove"
  1825. msgstr "지우기(&R)"
  1826. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1827. msgid "&Append"
  1828. msgstr "추가(&A)"
  1829. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1830. msgid "&Insert"
  1831. msgstr "삽입(&I)"
  1832. #: src/hotlist.c:121
  1833. msgid "New &Entry"
  1834. msgstr "새 엔트리(&E)"
  1835. #: src/hotlist.c:122
  1836. msgid "New &Group"
  1837. msgstr "새 집단(&G)"
  1838. #: src/hotlist.c:124
  1839. msgid "&Up"
  1840. msgstr "위로(&U)"
  1841. #: src/hotlist.c:125
  1842. msgid "&Add current"
  1843. msgstr "현 패널 추가(&A)"
  1844. #: src/hotlist.c:126
  1845. msgid "Change &To"
  1846. msgstr "..로 바꾸기(&T)"
  1847. #: src/hotlist.c:173
  1848. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1849. msgstr "하위집단 - 보려면 ENTER를 누르십시오"
  1850. #: src/hotlist.c:587
  1851. msgid "Active VFS directories"
  1852. msgstr "활성 VFS 디렉토리"
  1853. #: src/hotlist.c:590
  1854. msgid "Directory hotlist"
  1855. msgstr "디렉토리 단축목록"
  1856. #: src/hotlist.c:619
  1857. msgid " Directory path "
  1858. msgstr " 디렉토리 경로 "
  1859. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1860. msgid " Directory label "
  1861. msgstr " 디렉토리 꼬리표 "
  1862. #: src/hotlist.c:647
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Moving %s"
  1865. msgstr "%s 이동"
  1866. #: src/hotlist.c:888
  1867. msgid "New hotlist entry"
  1868. msgstr "새 단축목록 엔트리"
  1869. #: src/hotlist.c:888
  1870. msgid "Directory label"
  1871. msgstr "디렉토리 꼬리표"
  1872. #: src/hotlist.c:888
  1873. msgid "Directory path"
  1874. msgstr "디렉토리 경로"
  1875. #: src/hotlist.c:968
  1876. msgid " New hotlist group "
  1877. msgstr " 새 단축목록 집단 "
  1878. #: src/hotlist.c:968
  1879. msgid "Name of new group"
  1880. msgstr "새 집단의 이름"
  1881. #: src/hotlist.c:983
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Label for \"%s\":"
  1884. msgstr "\"%s\"의 꼬리표:"
  1885. #: src/hotlist.c:987
  1886. msgid " Add to hotlist "
  1887. msgstr " 단축목록에 추가 "
  1888. #: src/hotlist.c:1024
  1889. msgid " Remove: "
  1890. msgstr " 지우기: "
  1891. #: src/hotlist.c:1028
  1892. msgid ""
  1893. "\n"
  1894. " Group not empty.\n"
  1895. " Remove it?"
  1896. msgstr ""
  1897. "\n"
  1898. " 비어있지 않은 집단입니다.\n"
  1899. " 지울까요?"
  1900. #: src/hotlist.c:1373
  1901. msgid " Top level group "
  1902. msgstr " 최상위 집단 "
  1903. #: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
  1904. msgid "MC was unable to write ~/"
  1905. msgstr "MC was unable to write ~/"
  1906. #: src/hotlist.c:1402 src/hotlist.c:1450
  1907. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1908. msgstr " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1909. #: src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
  1910. msgid " Hotlist Load "
  1911. msgstr " 단축목록 불러오기 "
  1912. #: src/hotlist.c:1416
  1913. msgid "You have ~/"
  1914. msgstr "You have ~/"
  1915. #: src/hotlist.c:1416
  1916. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1917. msgstr " file and [Hotlist] section in ~/"
  1918. #: src/hotlist.c:1417
  1919. msgid "Your ~/"
  1920. msgstr "Your ~/"
  1921. #: src/hotlist.c:1417
  1922. msgid " most probably was created\n"
  1923. msgstr " most probably was created\n"
  1924. #: src/hotlist.c:1418
  1925. msgid ""
  1926. "by an earlier development version of MC\n"
  1927. "and is more actual than ~/"
  1928. msgstr ""
  1929. "by an earlier development version of MC\n"
  1930. "and is more actual than ~/"
  1931. #: src/hotlist.c:1419
  1932. msgid ""
  1933. " entries\n"
  1934. "\n"
  1935. msgstr ""
  1936. " entries\n"
  1937. "\n"
  1938. #: src/hotlist.c:1420
  1939. msgid ""
  1940. "You can choose between\n"
  1941. "\n"
  1942. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  1943. msgstr ""
  1944. "다음 중에서 선택하실 수 있습니다\n"
  1945. "\n"
  1946. " 삭제 - 이전 hotlist를 삭제: ~/"
  1947. #: src/hotlist.c:1422
  1948. msgid ""
  1949. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  1950. " the same question next time\n"
  1951. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  1952. msgstr ""
  1953. " 보존 - 이전 목록을 보존. 다음 번에도 똑같은 질문을 받게 될 것입"
  1954. "니다\n"
  1955. " 합치기 - 이전 목록을 추가. 그룹이름은 \"Entries from ~/"
  1956. #: src/hotlist.c:1428
  1957. msgid "&Merge"
  1958. msgstr "합치기(&M)"
  1959. #: src/hotlist.c:1440
  1960. msgid " Entries from ~/"
  1961. msgstr " Entries from ~/"
  1962. #: src/info.c:74
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Midnight Commander %s"
  1965. msgstr "Midnight Commander %s"
  1966. #: src/info.c:99
  1967. #, c-format
  1968. msgid "File: %s"
  1969. msgstr "파일: %s"
  1970. #: src/info.c:111
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  1973. msgstr "빈 노드: %d (%d%%) of %d"
  1974. #: src/info.c:117
  1975. msgid "No node information"
  1976. msgstr "노드 정보 없음"
  1977. #: src/info.c:125
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  1980. msgstr "빈 공간: %s (%d%%) of %s"
  1981. #: src/info.c:128
  1982. msgid "No space information"
  1983. msgstr "빈 공간: 정보 없음"
  1984. #: src/info.c:132
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Type: %s "
  1987. msgstr "종류: %s "
  1988. #: src/info.c:132
  1989. msgid "non-local vfs"
  1990. msgstr "원격 vfs"
  1991. #: src/info.c:138
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Device: %s"
  1994. msgstr "디바이스: %s"
  1995. #: src/info.c:142
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Filesystem: %s"
  1998. msgstr "파일체계: %s"
  1999. #: src/info.c:147
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Accessed: %s"
  2002. msgstr "액세스일: %s"
  2003. #: src/info.c:151
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Modified: %s"
  2006. msgstr "수정일: %s"
  2007. #: src/info.c:155
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Created: %s"
  2010. msgstr "생성일: %s"
  2011. #: src/info.c:170
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Size: %s"
  2014. msgstr "크기: %s"
  2015. #: src/info.c:173
  2016. #, c-format
  2017. msgid " (%d block)"
  2018. msgstr " (%d 구역)"
  2019. #: src/info.c:173
  2020. #, c-format
  2021. msgid " (%d blocks)"
  2022. msgstr " (%d 구역)"
  2023. #: src/info.c:179
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Owner: %s/%s"
  2026. msgstr "소유자: %s/%s"
  2027. #: src/info.c:184
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Links: %d"
  2030. msgstr "링크: %d"
  2031. #: src/info.c:188
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2034. msgstr "모드: %s (%04o)"
  2035. #: src/info.c:193
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2038. msgstr "위치: %Xh:%Xh"
  2039. #: src/info.c:203
  2040. msgid "File: None"
  2041. msgstr "파일: 아님"
  2042. #: src/layout.c:155
  2043. msgid "&Vertical"
  2044. msgstr "수직(&V)"
  2045. #: src/layout.c:156
  2046. msgid "&Horizontal"
  2047. msgstr "수평(&H)"
  2048. #: src/layout.c:167
  2049. msgid "&Xterm hintbar"
  2050. msgstr "X 터미널 힌트바(&X)"
  2051. #: src/layout.c:168
  2052. msgid "h&Intbar visible"
  2053. msgstr "힌트바 보이기(&I)"
  2054. #: src/layout.c:169
  2055. msgid "&Keybar visible"
  2056. msgstr "글쇠바 보이기(&K)"
  2057. #: src/layout.c:170
  2058. msgid "command &Prompt"
  2059. msgstr "명령 프롬프트&P)"
  2060. #: src/layout.c:171
  2061. msgid "show &Mini status"
  2062. msgstr "미니 상태바 보이기(&M)"
  2063. #: src/layout.c:172
  2064. msgid "menu&Bar visible"
  2065. msgstr "메뉴바 보이기(&B)"
  2066. #: src/layout.c:173
  2067. msgid "&Equal split"
  2068. msgstr "같은 너비로(&E)"
  2069. #: src/layout.c:174
  2070. msgid "pe&Rmissions"
  2071. msgstr "허용(&R)"
  2072. #: src/layout.c:175
  2073. msgid "&File types"
  2074. msgstr "파일 종류(&F)"
  2075. #: src/layout.c:367 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2076. msgid "&Save"
  2077. msgstr "저장(&S)"
  2078. #: src/layout.c:375
  2079. msgid " Panel split "
  2080. msgstr " 패널 분리 "
  2081. #: src/layout.c:376
  2082. msgid " Highlight... "
  2083. msgstr " 하이라이트... "
  2084. #: src/layout.c:377 src/option.c:159
  2085. msgid " Other options "
  2086. msgstr " 기타 선택항목 "
  2087. #: src/layout.c:378
  2088. msgid "output lines"
  2089. msgstr "output lines"
  2090. #: src/layout.c:443
  2091. msgid "Layout"
  2092. msgstr "배치"
  2093. #: src/learn.c:75
  2094. msgid " Learn keys "
  2095. msgstr " 글쇠 배우기 "
  2096. #: src/learn.c:81
  2097. msgid " Teach me a key "
  2098. msgstr " 글쇠를 가르켜주십시오 "
  2099. #: src/learn.c:82
  2100. #, c-format
  2101. msgid ""
  2102. "Please press the %s\n"
  2103. "and then wait until this message disappears.\n"
  2104. "\n"
  2105. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2106. "next to its button.\n"
  2107. "\n"
  2108. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2109. "and wait as well."
  2110. msgstr ""
  2111. "%s를 누르십시오\n"
  2112. "그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n"
  2113. "\n"
  2114. "그리고, 해당 버튼에 OK가 나타나도록 한번 더\n"
  2115. "그 글쇠를 누르십시오\n"
  2116. "\n"
  2117. "만약 빠져나가길 원하시면 Escape글쇠를 한번만 누른 후\n"
  2118. "마찬가지로 기다리십시오."
  2119. #: src/learn.c:116
  2120. msgid " Cannot accept this key "
  2121. msgstr " 받아들일 수 없는 글쇠 "
  2122. #: src/learn.c:117
  2123. #, c-format
  2124. msgid " You have entered \"%s\""
  2125. msgstr " 당신은 \"%s\"를 누르셨습니다"
  2126. #: src/learn.c:164
  2127. msgid "OK"
  2128. msgstr "OK"
  2129. #: src/learn.c:171
  2130. msgid ""
  2131. "It seems that all your keys already\n"
  2132. "work fine. That's great."
  2133. msgstr ""
  2134. "당신의 글쇠들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n"
  2135. "보이는 군요. 아주 좋습니다."
  2136. #: src/learn.c:173
  2137. msgid "&Discard"
  2138. msgstr "버림(&D)"
  2139. #: src/learn.c:177
  2140. msgid ""
  2141. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2142. "All your keys work well."
  2143. msgstr ""
  2144. "훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n"
  2145. "이제 모든 글쇠가 제대로 동작합니다."
  2146. #: src/learn.c:260
  2147. msgid "Learn keys"
  2148. msgstr "글쇠 배우기"
  2149. #: src/learn.c:293
  2150. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2151. msgstr "여기 언급된 모든 글쇠를 누르십시오. 당신이 다 끝낸 후에는 OK가 찍히"
  2152. #: src/learn.c:295
  2153. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2154. msgstr "지 않은 글쇠가 있는 지 확인하십시오. 그 위에서 SPACE 글쇠를 누르거"
  2155. #: src/learn.c:297
  2156. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2157. msgstr "나 마우스로 클릭한 후 글쇠를 정의하십시오. 탭글쇠로 이동하십시오"
  2158. #: src/main.c:472
  2159. msgid ""
  2160. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2161. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2162. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2163. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2164. msgstr ""
  2165. " 커맨더가 당신이 현재 수행중인 subshell에 의해 \n"
  2166. " 그 디렉토리으로 바꿀 수 없습니다. 아마도 당신이 \n"
  2167. " 작업 디렉토리을 지웠거나, 아니면 \"su\" 명령을\n"
  2168. " 사용하여 특별한 액세스 권한을 가진 것 아녜요? "
  2169. #: src/main.c:547
  2170. msgid "Press any key to continue..."
  2171. msgstr "계속하려면 아무 글쇠나 누르십시오..."
  2172. #: src/main.c:593
  2173. msgid " The shell is already running a command "
  2174. msgstr " 명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 "
  2175. #: src/main.c:630 src/screen.c:1982
  2176. msgid " The Midnight Commander "
  2177. msgstr " The Midnight Commander "
  2178. #: src/main.c:631
  2179. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2180. msgstr " 정말로 Midnight Commander를 종료하시겠읍니까? "
  2181. #: src/main.c:945
  2182. msgid " Listing format edit "
  2183. msgstr " 목록 형식 편집 "
  2184. #: src/main.c:945
  2185. #, c-format
  2186. msgid " New mode is \"%s\" "
  2187. msgstr " 새 모드는 \"%s\"입니다 "
  2188. #: src/main.c:952 src/main.c:979
  2189. msgid "&Listing mode..."
  2190. msgstr "파일목록보기 설정(&L)..."
  2191. #: src/main.c:953 src/main.c:980
  2192. msgid "&Quick view C-x q"
  2193. msgstr "빠르게 보기(&Q) C-x q"
  2194. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2195. msgid "&Info C-x i"
  2196. msgstr "정보(&I) C-x i"
  2197. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2198. msgid "&Sort order..."
  2199. msgstr "정렬 순서(&S)..."
  2200. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2201. msgid "&Filter..."
  2202. msgstr "필터(&F)..."
  2203. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2204. msgid "&Network link..."
  2205. msgstr "네트워크 연결(&N)..."
  2206. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2207. msgid "FT&P link..."
  2208. msgstr "FTP 연결(&P)..."
  2209. #: src/main.c:966 src/main.c:993
  2210. msgid "S&hell link..."
  2211. msgstr "쉘 연결(&h)..."
  2212. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2213. msgid "SM&B link..."
  2214. msgstr "SMB 연결(&B)..."
  2215. #: src/main.c:973 src/main.c:1000
  2216. msgid "&Drive... M-d"
  2217. msgstr "드라이브(&D)... M-d"
  2218. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2219. msgid "&Rescan C-r"
  2220. msgstr "다시 읽기(&R) C-r"
  2221. #: src/main.c:1006
  2222. msgid "&User menu F2"
  2223. msgstr "사용자 메뉴(&U) F2"
  2224. #: src/main.c:1007
  2225. msgid "&View F3"
  2226. msgstr "보기(&V) F3"
  2227. #: src/main.c:1008
  2228. msgid "Vie&w file... "
  2229. msgstr "파일 보기(&w)... "
  2230. #: src/main.c:1009
  2231. msgid "&Filtered view M-!"
  2232. msgstr "필터로 보기(&F) M-!"
  2233. #: src/main.c:1010
  2234. msgid "&Edit F4"
  2235. msgstr "편집(&E) F4"
  2236. #: src/main.c:1011
  2237. msgid "&Copy F5"
  2238. msgstr "복사(&C) F5"
  2239. #: src/main.c:1012
  2240. msgid "c&Hmod C-x c"
  2241. msgstr "파일 모드 바꾸기(&H) C-x c"
  2242. #: src/main.c:1014
  2243. msgid "&Link C-x l"
  2244. msgstr "링크(&L) C-x l"
  2245. #: src/main.c:1015
  2246. msgid "&SymLink C-x s"
  2247. msgstr "심볼릭링크(&S) C-x s"
  2248. #: src/main.c:1016
  2249. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2250. msgstr "심볼릭링크 수정(&Y) C-x C-s"
  2251. #: src/main.c:1017
  2252. msgid "ch&Own C-x o"
  2253. msgstr "소유자 바꾸기(&O) C-x o"
  2254. #: src/main.c:1018
  2255. msgid "&Advanced chown "
  2256. msgstr "고급 소유자 바꾸기(&A) "
  2257. #: src/main.c:1020
  2258. msgid "&Rename/Move F6"
  2259. msgstr "바꾸기/이동(&R) F6"
  2260. #: src/main.c:1021
  2261. msgid "&Mkdir F7"
  2262. msgstr "디렉토리 생성(&M) F7"
  2263. #: src/main.c:1022
  2264. msgid "&Delete F8"
  2265. msgstr "지우기(&D) F8"
  2266. #: src/main.c:1023
  2267. msgid "&Quick cd M-c"
  2268. msgstr "디렉토리 빨리 바꾸기(&Q) M-c"
  2269. #: src/main.c:1025
  2270. msgid "select &Group M-+"
  2271. msgstr "집단선택(&G) M-+"
  2272. #: src/main.c:1026
  2273. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2274. msgstr "집단선택 해제(&N) M-\\"
  2275. #: src/main.c:1027
  2276. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2277. msgstr "선택반전(&T) M-*"
  2278. #: src/main.c:1029
  2279. msgid "e&Xit F10"
  2280. msgstr "종료(&X) F10"
  2281. #: src/main.c:1037
  2282. msgid "&Directory tree"
  2283. msgstr "디렉토리 나무꼴(&D)"
  2284. #: src/main.c:1038
  2285. msgid "&Find file M-?"
  2286. msgstr "파일 찾기(&F) M-?"
  2287. #: src/main.c:1039
  2288. msgid "s&Wap panels C-u"
  2289. msgstr "패널 바꾸기(&W) C-u"
  2290. #: src/main.c:1040
  2291. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2292. msgstr "패널 열기/닫기(&P) C-o"
  2293. #: src/main.c:1041
  2294. msgid "&Compare directories C-x d"
  2295. msgstr "디렉토리 비교(&C) C-x d"
  2296. #: src/main.c:1042
  2297. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2298. msgstr "외부명령 패널화하기(&X) C-x !"
  2299. #: src/main.c:1043
  2300. msgid "show directory s&Izes"
  2301. msgstr "디렉토리 크기 보기(&I)"
  2302. #: src/main.c:1045
  2303. msgid "command &History"
  2304. msgstr "명령 히스토리(&H)"
  2305. #: src/main.c:1046
  2306. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2307. msgstr "디렉토리 단축목록(&R) C-\\"
  2308. #: src/main.c:1048
  2309. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2310. msgstr "활성 VFS 목록(&A) C-x a"
  2311. #: src/main.c:1049
  2312. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2313. msgstr "VFS를 지금 해제(_e)"
  2314. #: src/main.c:1052
  2315. msgid "&Background jobs C-x j"
  2316. msgstr "백그라운드 jobs(&B) C-x j"
  2317. #: src/main.c:1056
  2318. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2319. msgstr "파일 되살림 (est2fs만 가능)"
  2320. #: src/main.c:1059
  2321. msgid "&Listing format edit"
  2322. msgstr "파일 목록 형식 편집(&L)"
  2323. #: src/main.c:1064
  2324. msgid "&Extension file edit"
  2325. msgstr "확장자 파일 편집(&E)"
  2326. #: src/main.c:1065
  2327. msgid "&Menu file edit"
  2328. msgstr "메뉴 파일 편집(&M)"
  2329. #: src/main.c:1067
  2330. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2331. msgstr "메뉴 편집기 편집(&T)"
  2332. #: src/main.c:1068
  2333. msgid "&Syntax file edit"
  2334. msgstr "문섭 파일 편집(&S)"
  2335. #: src/main.c:1074
  2336. msgid "&Configuration..."
  2337. msgstr "환경설정(&C)..."
  2338. #: src/main.c:1076
  2339. msgid "c&Onfirmation..."
  2340. msgstr "확인(&O)..."
  2341. #: src/main.c:1077
  2342. msgid "&Display bits..."
  2343. msgstr "출력 비트(&D)..."
  2344. #: src/main.c:1079
  2345. msgid "learn &Keys..."
  2346. msgstr "글쇠 배우기(&K)..."
  2347. #: src/main.c:1082
  2348. msgid "&Virtual FS..."
  2349. msgstr "가상 파일체계(&V)..."
  2350. #: src/main.c:1085
  2351. msgid "&Save setup"
  2352. msgstr "환경 저장(&S)"
  2353. #: src/main.c:1095
  2354. msgid " &Above "
  2355. msgstr " 위(&A) "
  2356. #: src/main.c:1095
  2357. msgid " &Left "
  2358. msgstr " 왼쪽(&L) "
  2359. #: src/main.c:1098
  2360. msgid " &File "
  2361. msgstr " 파일(&F) "
  2362. #: src/main.c:1100
  2363. msgid " &Command "
  2364. msgstr " 명령(&C) "
  2365. #: src/main.c:1102
  2366. msgid " &Options "
  2367. msgstr " 선택항목(&O) "
  2368. #: src/main.c:1104
  2369. msgid " &Below "
  2370. msgstr " 아래(&B) "
  2371. #: src/main.c:1104
  2372. msgid " &Right "
  2373. msgstr " 오른쪽(&R) "
  2374. #: src/main.c:1147
  2375. msgid " Information "
  2376. msgstr " 정보 "
  2377. #: src/main.c:1148
  2378. msgid ""
  2379. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2380. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2381. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2382. " the details. "
  2383. msgstr ""
  2384. " 빠른 다시불러오기 선택항목을 사용할 경우 디렉토리 내용이 \n"
  2385. " 항상 똑같다고 볼 수 없게 됩니다. 이런 경우가 생기면 \n"
  2386. " 당신은 수동으로 디렉토리을 다시 읽어야만 합니다. \n"
  2387. " 자세한 내용을 알고 싶으시면 설명서를 보십시오. "
  2388. #: src/main.c:1403 src/screen.c:2207
  2389. msgid "Menu"
  2390. msgstr "메뉴"
  2391. #: src/main.c:1542
  2392. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2393. msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n"
  2394. #: src/main.c:1641
  2395. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2396. msgstr "GNU Midnight Commander를 사용해주셔서 감사합니다"
  2397. #: src/main.c:1833 src/textconf.c:115
  2398. #, c-format
  2399. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2400. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2401. #: src/main.c:2089
  2402. msgid ""
  2403. "Usage is:\n"
  2404. "\n"
  2405. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2406. "\n"
  2407. msgstr ""
  2408. "사용법:\n"
  2409. "\n"
  2410. "mc [옵션] [이 디렉토리] [다른 패널 디렉토리]\n"
  2411. "\n"
  2412. #: src/main.c:2092
  2413. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2414. msgstr "-a, --stickchars 선을 그릴 때 무조건 +, -, | 을 사용.\n"
  2415. #: src/main.c:2094
  2416. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2417. msgstr "-b, --nocolor 흑백으로 표시.\n"
  2418. #: src/main.c:2096
  2419. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2420. msgstr "-B, --background [개발자만: 백그라운드 코드 디버그]\n"
  2421. #: src/main.c:2098
  2422. msgid ""
  2423. "-c, --color Force color mode.\n"
  2424. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2425. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2426. msgstr ""
  2427. "-c, --color 무조건 컬러 사용.\n"
  2428. "-C, --colors 컬러 명시 (목록을 얻으려면 --help-colors 사용).\n"
  2429. "-d, --nomouse 마우스 사용않함.\n"
  2430. #: src/main.c:2102
  2431. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2432. msgstr "-e, --edit 내장 편집기 시작.\n"
  2433. #: src/main.c:2104
  2434. msgid ""
  2435. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2436. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2437. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2438. "termcap\n"
  2439. " default.\n"
  2440. msgstr ""
  2441. "-f, --libdir 설정 패스 출력.\n"
  2442. "-h, --help 이 도움말 표시.\n"
  2443. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2444. "termcap\n"
  2445. " default.\n"
  2446. #: src/main.c:2109
  2447. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2448. msgstr "-l, --ftplog file 파일에 ftpfs 명령 기록.\n"
  2449. #: src/main.c:2111
  2450. msgid "-D, --debuglevel N Set Smbfs debug level to N (0-10).\n"
  2451. msgstr "-D, --debuglevel N Smbfs 디버그 단계를 N으로 설정 (0-10).\n"
  2452. #: src/main.c:2114
  2453. msgid ""
  2454. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2455. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2456. msgstr ""
  2457. "-P, --printwd 종료시 마지막 작업 디렉토리 출력.\n"
  2458. "-s, --slow 말 많은 동작 않함 (느린 터미널을 위해).\n"
  2459. #: src/main.c:2117
  2460. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2461. msgstr "-t, --termcap TERMCAP 변수 지원기능 사용.\n"
  2462. #: src/main.c:2120
  2463. msgid ""
  2464. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2465. msgstr ""
  2466. "-S, --createcmdile 종료시 기본 디렉토리를 설정할 수 있도록 명령 파일 생성.\n"
  2467. #: src/main.c:2123
  2468. msgid ""
  2469. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2470. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2471. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2472. msgstr ""
  2473. "-u, --nosubshell concurrent subshell 모드 사용않함.\n"
  2474. "-U, --subshell 무조건 concurrent subshell 모드 사용.\n"
  2475. "-r, --forceexec 무조건 subshell 실행.\n"
  2476. #: src/main.c:2127
  2477. msgid ""
  2478. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2479. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2480. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2481. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2482. msgstr ""
  2483. "-v, --view fname 보기 모드로 시작.\n"
  2484. "-V, --version 버전 및 환경 설정 값을 표시.\n"
  2485. "-x, --xterm xterm 마우스 지원 및 화면 저장/복구를 무조건 사용.\n"
  2486. "+number `mcedit'에서 파일의 시작 라인으로 사용될 숫자.\n"
  2487. #: src/main.c:2131
  2488. msgid ""
  2489. "\n"
  2490. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2491. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2492. msgstr ""
  2493. "\n"
  2494. "버그 레포트 (`mc -V'의 출력결과를 포함)를\n"
  2495. "to mc-devel@gnome.org로 보내주세요\n"
  2496. #: src/main.c:2146
  2497. msgid ""
  2498. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2499. "\n"
  2500. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2501. "\n"
  2502. "Keywords:\n"
  2503. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2504. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2505. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2506. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2507. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2508. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2509. "\n"
  2510. "Colors:\n"
  2511. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2512. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2513. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2514. "\n"
  2515. msgstr ""
  2516. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2517. "\n"
  2518. "{FORE}와 {BACK}이 없는 경우 기본값이 사용됩니다.\n"
  2519. "\n"
  2520. "키워드:\n"
  2521. " 전체: errors, reverse, gauge, input\n"
  2522. " 파일 표시: normal, selected, marked, markselect\n"
  2523. " 대화상자: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2524. " 메뉴: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2525. " 도움말: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2526. " 파일형식: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2527. "\n"
  2528. "색상:\n"
  2529. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2530. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2531. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2532. "\n"
  2533. #: src/main.c:2195
  2534. #, c-format
  2535. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2536. msgstr "Midnight Commander용 라이브러리 디렉토리: %s\n"
  2537. #: src/main.c:2245
  2538. msgid "Use to debug the background code"
  2539. msgstr "백그라운드 코드를 디버깅할 때 사용"
  2540. #: src/main.c:2251
  2541. msgid "Request to run in color mode"
  2542. msgstr "컬러 모드로 실행을 요구"
  2543. #: src/main.c:2253
  2544. msgid "Specifies a color configuration"
  2545. msgstr "컬러 환경을 명세"
  2546. #: src/main.c:2257
  2547. msgid "Edits one file"
  2548. msgstr "한 파일 편집"
  2549. #: src/main.c:2261
  2550. msgid "Displays this help message"
  2551. msgstr "이 도움말 보여주기"
  2552. #: src/main.c:2263
  2553. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2554. msgstr "컬러를 어떻게 바꿀 수 있는 지 도움말 화면 출력"
  2555. #: src/main.c:2266
  2556. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2557. msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅"
  2558. #: src/main.c:2273
  2559. msgid "Requests to run in black and white"
  2560. msgstr "흑백 모드로 실행을 요구"
  2561. #: src/main.c:2275
  2562. msgid "Disable mouse support in text version"
  2563. msgstr "텍스크 버젼에서 마우스 사용않함"
  2564. #: src/main.c:2278
  2565. msgid "Disables subshell support"
  2566. msgstr "subshell 지원 않함"
  2567. #: src/main.c:2282
  2568. msgid "Prints working directory at program exit"
  2569. msgstr "프로그램 종료시 작업 디렉토리 출력"
  2570. #: src/main.c:2284
  2571. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2572. msgstr "HP 터미널에서 소프트 글쇠 리셋"
  2573. #: src/main.c:2286
  2574. msgid "To run on slow terminals"
  2575. msgstr "느린 터미널에서 실행 시"
  2576. #: src/main.c:2289
  2577. msgid "Use stickchars to draw"
  2578. msgstr "Use stickchars to draw"
  2579. #: src/main.c:2293
  2580. msgid "Enables subshell support (default)"
  2581. msgstr "subshell 지원함 (기본값)"
  2582. #: src/main.c:2297
  2583. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2584. msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도"
  2585. #: src/main.c:2300
  2586. msgid "Displays the current version"
  2587. msgstr "현재 버젼 출력"
  2588. #: src/main.c:2302
  2589. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2590. msgstr "파일에 대해 파일 보기 실행"
  2591. #: src/main.c:2304
  2592. msgid "Forces xterm features"
  2593. msgstr "xterm 기능을 무조건 사용"
  2594. #: src/main.c:2495
  2595. msgid ""
  2596. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2597. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2598. msgstr ""
  2599. "tty 선을 열수 없네요. 당신은 -P 선택항목없이 MC를 실행해야 합니다.\n"
  2600. "특정 체계에서는 # `which mc` 와 같이 실행할 수도 있습니다.\n"
  2601. #: src/main.c:2558
  2602. msgid " Notice "
  2603. msgstr " Notice "
  2604. #: src/main.c:2559
  2605. msgid ""
  2606. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2607. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2608. " files have been moved now\n"
  2609. msgstr ""
  2610. " The Midnight Commander 환경설정 파일은 이제 ~/mc \n"
  2611. " 디렉토리에 저장됩니다. 모든 파일이 그쪽 \n"
  2612. " 으로 옮겨졌습니다.\n"
  2613. #: src/option.c:64
  2614. msgid "safe de&Lete"
  2615. msgstr "안전한 지우기(&L)"
  2616. #: src/option.c:65
  2617. msgid "cd follows lin&Ks"
  2618. msgstr "cd 링크 따르기(&K)"
  2619. #: src/option.c:66
  2620. msgid "l&Ynx-like motion"
  2621. msgstr "Lynx같은 동작(&Y)"
  2622. #: src/option.c:67
  2623. msgid "rotatin&G dash"
  2624. msgstr "회전하는 대쉬(&G)"
  2625. #: src/option.c:68
  2626. msgid "co&Mplete: show all"
  2627. msgstr "Complete: 모두 보기(&M)"
  2628. #: src/option.c:69
  2629. msgid "&Use internal view"
  2630. msgstr "내장 뷰어 사용(&U)"
  2631. #: src/option.c:70
  2632. msgid "use internal ed&It"
  2633. msgstr "내장 에디터 사용(&I)"
  2634. #: src/option.c:71
  2635. msgid "auto m&Enus"
  2636. msgstr "자동 사용자 메뉴(&E)"
  2637. #: src/option.c:72
  2638. msgid "&Auto save setup"
  2639. msgstr "환경 자동 저장(&A)"
  2640. #: src/option.c:73
  2641. msgid "shell &Patterns"
  2642. msgstr "명령해석기 패턴(&P)"
  2643. #: src/option.c:74
  2644. msgid "Compute &Totals"
  2645. msgstr "Compute &Totals"
  2646. #: src/option.c:75
  2647. msgid "&Verbose operation"
  2648. msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)"
  2649. #: src/option.c:77
  2650. msgid "&Fast dir reload"
  2651. msgstr "디렉토리 빨리 다시읽기(&F)"
  2652. #: src/option.c:78
  2653. msgid "mi&X all files"
  2654. msgstr "모든 파일 섞기(&X)"
  2655. #: src/option.c:79
  2656. msgid "&Drop down menus"
  2657. msgstr "드롭다운 메뉴(&D)"
  2658. #: src/option.c:80
  2659. msgid "ma&Rk moves down"
  2660. msgstr "선택시 깜박이를 밑으로 옮김(&R)"
  2661. #: src/option.c:81
  2662. msgid "show &Hidden files"
  2663. msgstr "숨은 파일 보기(&H)"
  2664. #: src/option.c:82
  2665. msgid "show &Backup files"
  2666. msgstr "여벌 파일 보기(&B)"
  2667. #: src/option.c:93
  2668. msgid "&Never"
  2669. msgstr "결코(&N)"
  2670. #: src/option.c:94
  2671. msgid "on dumb &Terminals"
  2672. msgstr "dumb 터미널에서만"
  2673. #: src/option.c:95
  2674. msgid "alwa&Ys"
  2675. msgstr "항상(&Y)"
  2676. #: src/option.c:157
  2677. msgid " Panel options "
  2678. msgstr " 패널 선택항목 "
  2679. #: src/option.c:158
  2680. msgid " Pause after run... "
  2681. msgstr " 실행 후 멈춤... "
  2682. #: src/option.c:204
  2683. msgid "Configure options"
  2684. msgstr "환경설정 선택항목"
  2685. #: src/panelize.c:75
  2686. msgid "&Add new"
  2687. msgstr "새명령 추가(&A)"
  2688. #: src/panelize.c:89
  2689. msgid " External panelize "
  2690. msgstr " 외부명령어 패널화 "
  2691. #: src/panelize.c:167 src/panelize.c:430
  2692. msgid "External panelize"
  2693. msgstr "외부명령어 패널화"
  2694. #: src/panelize.c:177
  2695. msgid "Command"
  2696. msgstr "명령어"
  2697. #: src/panelize.c:191 src/panelize.c:248 src/panelize.c:319 src/panelize.c:340
  2698. msgid "Other command"
  2699. msgstr "기타 명령어"
  2700. #: src/panelize.c:232
  2701. msgid " Add to external panelize "
  2702. msgstr " 외부명령 패널화에 추가 "
  2703. #: src/panelize.c:233
  2704. msgid " Enter command label: "
  2705. msgstr " 명령어 꼬리표 입력: "
  2706. #: src/panelize.c:272 src/user.c:670
  2707. msgid " Oops... "
  2708. msgstr " 으윽... "
  2709. #: src/panelize.c:273
  2710. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2711. msgstr ""
  2712. " 원격 디렉토리으로 로그한 경우에는 외부 패널화 명령을 실행할 수 없습니다 "
  2713. #: src/panelize.c:322
  2714. msgid "Find rejects after patching"
  2715. msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다"
  2716. #: src/panelize.c:323
  2717. msgid "Find *.orig after patching"
  2718. msgstr "*.orig 파일이 있습니다"
  2719. #: src/panelize.c:324
  2720. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2721. msgstr "SUID와 SGID 풀그림이 있어요"
  2722. #: src/panelize.c:375
  2723. msgid "Cannot invoke command."
  2724. msgstr "명령을 실행할 수 없어요."
  2725. #: src/panelize.c:430
  2726. msgid "Pipe close failed"
  2727. msgstr "파이프 닫기 실패"
  2728. #: src/popthelp.c:31
  2729. msgid "Show this help message"
  2730. msgstr "이 도움말 보여주기"
  2731. #: src/popthelp.c:32
  2732. msgid "Display brief usage message"
  2733. msgstr "간단한 사용 메시지 출력"
  2734. #: src/screen.c:177
  2735. msgid "UP--DIR"
  2736. msgstr "UP--DIR"
  2737. #: src/screen.c:198
  2738. msgid "SYMLINK"
  2739. msgstr "SYMLINK"
  2740. #: src/screen.c:202
  2741. msgid "SUB-DIR"
  2742. msgstr "SUB-DIR"
  2743. #: src/screen.c:377 src/screen.c:378
  2744. msgid "Size"
  2745. msgstr "크기"
  2746. #: src/screen.c:380
  2747. msgid "MTime"
  2748. msgstr "MTime"
  2749. #: src/screen.c:381
  2750. msgid "ATime"
  2751. msgstr "ATime"
  2752. #: src/screen.c:382
  2753. msgid "CTime"
  2754. msgstr "CTime"
  2755. #: src/screen.c:383
  2756. msgid "Permission"
  2757. msgstr "허용"
  2758. #: src/screen.c:384
  2759. msgid "Perm"
  2760. msgstr "Perm"
  2761. #: src/screen.c:385
  2762. msgid "Nl"
  2763. msgstr "Nl"
  2764. #: src/screen.c:386
  2765. msgid "Inode"
  2766. msgstr "Inode"
  2767. #: src/screen.c:387
  2768. msgid "UID"
  2769. msgstr "UID"
  2770. #: src/screen.c:388
  2771. msgid "GID"
  2772. msgstr "GID"
  2773. #: src/screen.c:389
  2774. msgid "Owner"
  2775. msgstr "소유자"
  2776. #: src/screen.c:390
  2777. msgid "Group"
  2778. msgstr "집단"
  2779. #: src/screen.c:623
  2780. #, c-format
  2781. msgid "%s bytes in %d file"
  2782. msgstr "%s bytes in %d file"
  2783. #: src/screen.c:623
  2784. #, c-format
  2785. msgid "%s bytes in %d files"
  2786. msgstr "%s bytes in %d files"
  2787. #: src/screen.c:649
  2788. msgid "<readlink failed>"
  2789. msgstr "<readlink 실패>"
  2790. #: src/screen.c:1249
  2791. msgid "Unknown tag on display format: "
  2792. msgstr "출력 형식에 모르는 태그: "
  2793. #: src/screen.c:1375
  2794. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2795. msgstr "사용자가 제공한 형식은 잘못되었습니다. 기본값 사용."
  2796. #: src/screen.c:1983
  2797. msgid " Do you really want to execute? "
  2798. msgstr " 정말로 실행하시겠읍니까? "
  2799. #: src/screen.c:1995
  2800. msgid " No action taken "
  2801. msgstr " No action taken "
  2802. #: src/screen.c:2198 src/tree.c:877
  2803. #, c-format
  2804. msgid ""
  2805. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2806. " %s "
  2807. msgstr ""
  2808. " \"%s\"로 디렉토리을 바꿀 수 없어요 \n"
  2809. " %s "
  2810. #: src/screen.c:2208
  2811. msgid "View"
  2812. msgstr "보기"
  2813. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2052
  2814. msgid "Edit"
  2815. msgstr "편집"
  2816. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:1027
  2817. msgid "RenMov"
  2818. msgstr "RenMov"
  2819. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:1031
  2820. msgid "Mkdir"
  2821. msgstr "Mkdir"
  2822. #: src/selcodepage.c:54
  2823. msgid " Choose input codepage "
  2824. msgstr " 입력 코드페이지 선택 "
  2825. #: src/selcodepage.c:58
  2826. msgid "- < No translation >"
  2827. msgstr "- < 변환 않함 >"
  2828. #: src/selcodepage.c:102
  2829. msgid ""
  2830. "To use this feature select your codepage in\n"
  2831. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2832. "Do not forget to save options."
  2833. msgstr ""
  2834. "이 기능을 사용하려면 선택항목 / 출력비트\n"
  2835. "대화상자에서 코드페이지를 선택하세요!\n"
  2836. "옵션 저장하는 거 잊지마세요."
  2837. #: src/slint.c:193
  2838. #, c-format
  2839. msgid ""
  2840. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2841. "Check the TERM environment variable.\n"
  2842. msgstr ""
  2843. "화면크기 %dx%d는 지원되지 않습니다.\n"
  2844. "TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n"
  2845. #: src/subshell.c:418
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2848. msgstr "%s 파이프를 열 수 없어요\n"
  2849. #: src/subshell.c:703
  2850. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2851. msgstr " 명령해석기가 아직 활성상태입니다. 그래도 종료하실래요? "
  2852. #: src/subshell.c:831
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2855. msgstr "경고: %s로 바꿀 수 없습니다.\n"
  2856. #: src/textconf.c:27
  2857. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2858. msgstr "가상 파일 시스템: tarfs, extfs"
  2859. #: src/textconf.c:28
  2860. msgid ", cpiofs"
  2861. msgstr ", cpiofs"
  2862. #: src/textconf.c:30
  2863. msgid ", ftpfs"
  2864. msgstr ", ftpfs"
  2865. #: src/textconf.c:32
  2866. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2867. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  2868. #: src/textconf.c:34
  2869. msgid ", fish"
  2870. msgstr ", fish"
  2871. #: src/textconf.c:36
  2872. msgid ", mcfs"
  2873. msgstr ", mcfs"
  2874. #: src/textconf.c:39
  2875. msgid ", smbfs"
  2876. msgstr ", smbfs"
  2877. #: src/textconf.c:43
  2878. msgid ", undelfs"
  2879. msgstr ", undelfs"
  2880. #: src/textconf.c:49
  2881. msgid "With builtin Editor\n"
  2882. msgstr "With builtin Editor\n"
  2883. #: src/textconf.c:55
  2884. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2885. msgstr "시스템에 인스톨된 S-Lang 라이브러리 사용"
  2886. #: src/textconf.c:57
  2887. msgid "Using included S-Lang library"
  2888. msgstr "내장된 S-Lang 라이브러리 사용"
  2889. #: src/textconf.c:63
  2890. msgid "with termcap database"
  2891. msgstr "termcap 데이타베이스 사용"
  2892. #: src/textconf.c:65
  2893. msgid "with terminfo database"
  2894. msgstr "terminfo 데이타베이스 사용"
  2895. #: src/textconf.c:69
  2896. msgid "Using the ncurses library"
  2897. msgstr "ncurses 라이브러리 사용"
  2898. #: src/textconf.c:78
  2899. msgid "With optional subshell support"
  2900. msgstr "subshell을 옵션으로 지원"
  2901. #: src/textconf.c:80
  2902. msgid "With subshell support as default"
  2903. msgstr "subshell을 기본으로 지원"
  2904. #: src/textconf.c:86
  2905. msgid "With support for background operations\n"
  2906. msgstr "백그라운드 동작 지원\n"
  2907. #: src/textconf.c:90
  2908. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2909. msgstr "xterm과 리눅스 콘솔에서 마우스 사용\n"
  2910. #: src/textconf.c:92
  2911. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2912. msgstr "xterm에서 마우스 사용\n"
  2913. #: src/textconf.c:96
  2914. msgid "With support for X11 events\n"
  2915. msgstr "X11 이벤트 지원\n"
  2916. #: src/textconf.c:100
  2917. msgid "With internationalization support\n"
  2918. msgstr "국제화 지원\n"
  2919. #: src/textconf.c:104
  2920. msgid "With multiple codepages support\n"
  2921. msgstr "복수의 코드페이지 지원\n"
  2922. #: src/tree.c:196
  2923. #, c-format
  2924. msgid ""
  2925. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2926. "%s\n"
  2927. msgstr ""
  2928. "쓰기 위한 파일 %s를 열수 없어요:\n"
  2929. "%s\n"
  2930. #: src/tree.c:640
  2931. #, c-format
  2932. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  2933. msgstr "디렉토리 \"%s\"를 복사할 곳:"
  2934. #: src/tree.c:681
  2935. #, c-format
  2936. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  2937. msgstr "디렉토리 \"%s\"를 이동할 곳:"
  2938. #: src/tree.c:691
  2939. #, c-format
  2940. msgid ""
  2941. " Cannot stat the destination \n"
  2942. " %s "
  2943. msgstr ""
  2944. " 대상 정보(stat)를 알아낼 수 없습니다 \n"
  2945. " %s "
  2946. #: src/tree.c:697
  2947. msgid " The destination isn't a directory "
  2948. msgstr " 디렉토리이 아니네요 "
  2949. #: src/tree.c:755
  2950. #, c-format
  2951. msgid " Delete %s? "
  2952. msgstr " %s를 지울까요? "
  2953. #: src/tree.c:787
  2954. msgid "Static"
  2955. msgstr "Static"
  2956. #: src/tree.c:787
  2957. msgid "Dynamc"
  2958. msgstr "Dynamc"
  2959. #: src/tree.c:1021
  2960. msgid "Rescan"
  2961. msgstr "Rescan"
  2962. #: src/tree.c:1023
  2963. msgid "Forget"
  2964. msgstr "Forget"
  2965. #: src/tree.c:1036
  2966. msgid "Rmdir"
  2967. msgstr "Rmdir"
  2968. #: src/treestore.c:353
  2969. #, c-format
  2970. msgid ""
  2971. "Cannot write to the %s file:\n"
  2972. "%s\n"
  2973. msgstr ""
  2974. "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n"
  2975. "%s\n"
  2976. #: src/user.c:134
  2977. msgid " Format error on file Extensions File "
  2978. msgstr " 확장자 파일의 형식 에러 "
  2979. #: src/user.c:135
  2980. #, c-format
  2981. msgid " The %%var macro has no default "
  2982. msgstr " %%var 매크로가 기본값을 가지고 있지 않습니다 "
  2983. #: src/user.c:136
  2984. #, c-format
  2985. msgid " The %%var macro has no variable "
  2986. msgstr " %%var 매크로가 변수를 가지고 있지 않습니다 "
  2987. #: src/user.c:284
  2988. #, c-format
  2989. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  2990. msgstr " \"%c\"는 알수 없는 명령해석기 패턴입니다. "
  2991. #: src/user.c:437
  2992. msgid " Debug "
  2993. msgstr " 디버그 "
  2994. #: src/user.c:446
  2995. msgid " ERROR: "
  2996. msgstr " 오류: "
  2997. #: src/user.c:450
  2998. msgid " True: "
  2999. msgstr " 사실: "
  3000. #: src/user.c:452
  3001. msgid " False: "
  3002. msgstr " 거짓: "
  3003. #: src/user.c:647
  3004. msgid " Warning -- ignoring file "
  3005. msgstr " 경고 -- 파일을 무시 "
  3006. #: src/user.c:648
  3007. #, c-format
  3008. msgid ""
  3009. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3010. "Using it may compromise your security"
  3011. msgstr ""
  3012. "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n"
  3013. "이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다"
  3014. #: src/user.c:671
  3015. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3016. msgstr " 원격지로 로깅한 상태에서는 풀그림을 실행할 수 없습니다 "
  3017. #: src/user.c:769
  3018. #, c-format
  3019. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3020. msgstr " %s에서 적당한 항목을 찾을 수 없습니다 "
  3021. #: src/user.c:775
  3022. msgid " User menu "
  3023. msgstr " 사용자 메뉴 "
  3024. #: src/util.c:215
  3025. msgid "name_trunc: too big"
  3026. msgstr "name_trunc: 너무 길어서"
  3027. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  3028. msgid "%b %e %H:%M"
  3029. msgstr "%b %e %H:%M"
  3030. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  3031. msgid "%b %e %Y"
  3032. msgstr "%b %e %Y"
  3033. #: src/utilunix.c:330
  3034. #, c-format
  3035. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  3036. msgstr "%s 임시 디렉토리를 생성할 수 없습니다: %s\n"
  3037. #: src/utilunix.c:352
  3038. msgid " Pipe failed "
  3039. msgstr " 파이프 실패 "
  3040. #: src/utilunix.c:356
  3041. msgid " Dup failed "
  3042. msgstr " 복제 실패 "
  3043. #: src/view.c:409
  3044. msgid ""
  3045. "File: \n"
  3046. "\n"
  3047. " "
  3048. msgstr ""
  3049. "파일: \n"
  3050. "\n"
  3051. " "
  3052. #: src/view.c:410
  3053. msgid ""
  3054. "\n"
  3055. "\n"
  3056. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3057. msgstr ""
  3058. "\n"
  3059. "\n"
  3060. "이 바뀌었어요. 바뀐 내용을 저장할까요?\n"
  3061. #: src/view.c:412
  3062. msgid " Save changes "
  3063. msgstr " 바뀐 내용 저장 "
  3064. #: src/view.c:457
  3065. msgid " Cannot spawn child program "
  3066. msgstr " 자식(child) 풀그림을 실행할 수 없습니다 "
  3067. #: src/view.c:474
  3068. msgid " Could not open file "
  3069. msgstr " 파일 열기 실패 "
  3070. #: src/view.c:566
  3071. #, c-format
  3072. msgid ""
  3073. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3074. " %s "
  3075. msgstr ""
  3076. " \"%s\" 파일정보를 얻을 수 없어요\n"
  3077. " %s "
  3078. #: src/view.c:574
  3079. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3080. msgstr " 일반파일이 아니라 볼 수 없습니다 "
  3081. #: src/view.c:581
  3082. #, c-format
  3083. msgid ""
  3084. " Cannot open \"%s\"\n"
  3085. " %s "
  3086. msgstr ""
  3087. " \"%s\"를 열 수 없습니다 \n"
  3088. " %s "
  3089. #: src/view.c:711
  3090. #, c-format
  3091. msgid "File: %s"
  3092. msgstr "파일: %s"
  3093. #: src/view.c:725
  3094. #, c-format
  3095. msgid "Offset 0x%08x"
  3096. msgstr "옵셋 0x%08x"
  3097. #: src/view.c:727
  3098. #, c-format
  3099. msgid "Col %d"
  3100. msgstr "Col %d"
  3101. #: src/view.c:731
  3102. #, c-format
  3103. msgid "%s bytes"
  3104. msgstr "%s 바이트"
  3105. #: src/view.c:736
  3106. msgid " [grow]"
  3107. msgstr " [grow]"
  3108. #: src/view.c:1692
  3109. msgid "Invalid hex search expression"
  3110. msgstr " 알수 없는 hex 찾기 표현식 "
  3111. #: src/view.c:1743
  3112. msgid " Invalid regular expression "
  3113. msgstr " 알수 없는 정규 표현식 "
  3114. #: src/view.c:1865
  3115. #, c-format
  3116. msgid ""
  3117. " The current line number is %d.\n"
  3118. " Enter the new line number:"
  3119. msgstr ""
  3120. " 현재 줄 번호는 %d입니다.\n"
  3121. " 새로운 줄 번호을 입력:"
  3122. #: src/view.c:1887
  3123. #, c-format
  3124. msgid ""
  3125. " The current address is 0x%lx.\n"
  3126. " Enter the new address:"
  3127. msgstr ""
  3128. " 현재 주소는 0x%lx입니다.\n"
  3129. " 새로운 주소 입력:"
  3130. #: src/view.c:1889
  3131. msgid " Goto Address "
  3132. msgstr " 주소 찾기 "
  3133. #: src/view.c:1921
  3134. msgid " Enter regexp:"
  3135. msgstr " 정규표현식 입력:"
  3136. #: src/view.c:2044
  3137. msgid "Ascii"
  3138. msgstr "아스키"
  3139. #: src/view.c:2044
  3140. msgid "Hex"
  3141. msgstr "십육진"
  3142. #: src/view.c:2045
  3143. msgid "Goto"
  3144. msgstr "Goto"
  3145. #: src/view.c:2045
  3146. msgid "Line"
  3147. msgstr "줄"
  3148. #: src/view.c:2048
  3149. msgid "RxSrch"
  3150. msgstr "RxSrch"
  3151. #: src/view.c:2051
  3152. msgid "EdText"
  3153. msgstr "EdText"
  3154. #: src/view.c:2051
  3155. msgid "EdHex"
  3156. msgstr "EdHex"
  3157. #: src/view.c:2053
  3158. msgid "UnWrap"
  3159. msgstr "UnWrap"
  3160. #: src/view.c:2053
  3161. msgid "Wrap"
  3162. msgstr "Wrap"
  3163. #: src/view.c:2056
  3164. msgid "HxSrch"
  3165. msgstr "HxSrch"
  3166. #: src/view.c:2059
  3167. msgid "Raw"
  3168. msgstr "Raw"
  3169. #: src/view.c:2059
  3170. msgid "Parse"
  3171. msgstr "Parse"
  3172. #: src/view.c:2063
  3173. msgid "Unform"
  3174. msgstr "Unform"
  3175. #: src/view.c:2063
  3176. msgid "Format"
  3177. msgstr "Format"
  3178. #: src/widget.c:898
  3179. msgid " History "
  3180. msgstr " 히스토리 "
  3181. #: src/win.c:188
  3182. msgid "Function key 1"
  3183. msgstr "Function key 1"
  3184. #: src/win.c:189
  3185. msgid "Function key 2"
  3186. msgstr "Function key 2"
  3187. #: src/win.c:190
  3188. msgid "Function key 3"
  3189. msgstr "Function key 3"
  3190. #: src/win.c:191
  3191. msgid "Function key 4"
  3192. msgstr "Function key 4"
  3193. #: src/win.c:192
  3194. msgid "Function key 5"
  3195. msgstr "Function key 5"
  3196. #: src/win.c:193
  3197. msgid "Function key 6"
  3198. msgstr "Function key 6"
  3199. #: src/win.c:194
  3200. msgid "Function key 7"
  3201. msgstr "Function key 7"
  3202. #: src/win.c:195
  3203. msgid "Function key 8"
  3204. msgstr "Function key 8"
  3205. #: src/win.c:196
  3206. msgid "Function key 9"
  3207. msgstr "Function key 9"
  3208. #: src/win.c:197
  3209. msgid "Function key 10"
  3210. msgstr "Function key 10"
  3211. #: src/win.c:198
  3212. msgid "Function key 11"
  3213. msgstr "Function key 11"
  3214. #: src/win.c:199
  3215. msgid "Function key 12"
  3216. msgstr "Function key 12"
  3217. #: src/win.c:200
  3218. msgid "Function key 13"
  3219. msgstr "Function key 13"
  3220. #: src/win.c:201
  3221. msgid "Function key 14"
  3222. msgstr "Function key 14"
  3223. #: src/win.c:202
  3224. msgid "Function key 15"
  3225. msgstr "Function key 15"
  3226. #: src/win.c:203
  3227. msgid "Function key 16"
  3228. msgstr "Function key 16"
  3229. #: src/win.c:204
  3230. msgid "Function key 17"
  3231. msgstr "Function key 17"
  3232. #: src/win.c:205
  3233. msgid "Function key 18"
  3234. msgstr "Function key 18"
  3235. #: src/win.c:206
  3236. msgid "Function key 19"
  3237. msgstr "Function key 19"
  3238. #: src/win.c:207
  3239. msgid "Function key 20"
  3240. msgstr "Function key 20"
  3241. #: src/win.c:208
  3242. msgid "Backspace key"
  3243. msgstr "Backspace key"
  3244. #: src/win.c:209
  3245. msgid "End key"
  3246. msgstr "End key"
  3247. #: src/win.c:210
  3248. msgid "Up arrow key"
  3249. msgstr "Up arrow key"
  3250. #: src/win.c:211
  3251. msgid "Down arrow key"
  3252. msgstr "Down arrow key"
  3253. #: src/win.c:212
  3254. msgid "Left arrow key"
  3255. msgstr "Left arrow key"
  3256. #: src/win.c:213
  3257. msgid "Right arrow key"
  3258. msgstr "Right arrow key"
  3259. #: src/win.c:214
  3260. msgid "Home key"
  3261. msgstr "Home key"
  3262. #: src/win.c:215
  3263. msgid "Page Down key"
  3264. msgstr "Page Down key"
  3265. #: src/win.c:216
  3266. msgid "Page Up key"
  3267. msgstr "Page Up key"
  3268. #: src/win.c:217
  3269. msgid "Insert key"
  3270. msgstr "Insert key"
  3271. #: src/win.c:218
  3272. msgid "Delete key"
  3273. msgstr "Delete key"
  3274. #: src/win.c:219
  3275. msgid "Completion/M-tab"
  3276. msgstr "Completion/M-tab"
  3277. #: src/win.c:220
  3278. msgid "+ on keypad"
  3279. msgstr "+ on keypad"
  3280. #: src/win.c:221
  3281. msgid "- on keypad"
  3282. msgstr "- on keypad"
  3283. #: src/win.c:222
  3284. msgid "* on keypad"
  3285. msgstr "* on keypad"
  3286. #: src/win.c:224
  3287. msgid "Left arrow keypad"
  3288. msgstr "Left arrow keypad"
  3289. #: src/win.c:225
  3290. msgid "Right arrow keypad"
  3291. msgstr "Right arrow keypad"
  3292. #: src/win.c:226
  3293. msgid "Up arrow keypad"
  3294. msgstr "Up arrow keypad"
  3295. #: src/win.c:227
  3296. msgid "Down arrow keypad"
  3297. msgstr "Down arrow keypad"
  3298. #: src/win.c:228
  3299. msgid "Home on keypad"
  3300. msgstr "Home on keypad"
  3301. #: src/win.c:229
  3302. msgid "End on keypad"
  3303. msgstr "End on keypad"
  3304. #: src/win.c:230
  3305. msgid "Page Down keypad"
  3306. msgstr "Page Down keypad"
  3307. #: src/win.c:231
  3308. msgid "Page Up keypad"
  3309. msgstr "Page Up keypad"
  3310. #: src/win.c:232
  3311. msgid "Insert on keypad"
  3312. msgstr "Insert on keypad"
  3313. #: src/win.c:233
  3314. msgid "Delete on keypad"
  3315. msgstr "Delete on keypad"
  3316. #: src/win.c:234
  3317. msgid "Enter on keypad"
  3318. msgstr "Enter on keypad"
  3319. #: src/win.c:235
  3320. msgid "Slash on keypad"
  3321. msgstr "Slash on keypad"
  3322. #: src/win.c:236
  3323. msgid "NumLock on keypad"
  3324. msgstr "NumLock on keypad"
  3325. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3326. #, c-format
  3327. msgid ""
  3328. "Couldn't open cpio archive\n"
  3329. "%s"
  3330. msgstr ""
  3331. "cpio 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n"
  3332. "%s"
  3333. #: vfs/cpio.c:225
  3334. #, c-format
  3335. msgid ""
  3336. "Premature end of cpio archive\n"
  3337. "%s"
  3338. msgstr ""
  3339. "cpio 아카이브의 생각지 못한 끝\n"
  3340. "%s"
  3341. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3342. #, c-format
  3343. msgid ""
  3344. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3345. "%s"
  3346. msgstr ""
  3347. "%s에서\n"
  3348. "깨진 cpio 헤더를 만났습니다"
  3349. #: vfs/cpio.c:432
  3350. #, c-format
  3351. msgid ""
  3352. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3353. "%s\n"
  3354. "in cpio archive\n"
  3355. "%s"
  3356. msgstr ""
  3357. #: vfs/cpio.c:455
  3358. #, c-format
  3359. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3360. msgstr "%s가 이상한 엔트리를 포함하고 있습니다! 건너뜀!"
  3361. #: vfs/cpio.c:524
  3362. #, c-format
  3363. msgid ""
  3364. "Unexpected end of file\n"
  3365. "%s"
  3366. msgstr ""
  3367. "파일 %s에서\n"
  3368. "기대되지 않은 EOF"
  3369. #: vfs/direntry.c:303
  3370. #, c-format
  3371. msgid "Dir cache expired for %s"
  3372. msgstr "%s의 디렉토리 캐쉬 만료됨"
  3373. #: vfs/direntry.c:787
  3374. msgid "Starting linear transfer..."
  3375. msgstr "Linear 전송 시작함..."
  3376. #: vfs/direntry.c:959
  3377. msgid "Getting file"
  3378. msgstr "파일 받음"
  3379. #: vfs/extfs.c:298
  3380. #, c-format
  3381. msgid ""
  3382. "Couldn't open %s archive\n"
  3383. "%s"
  3384. msgstr ""
  3385. "%s 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n"
  3386. "%s"
  3387. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3388. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3389. msgstr "모순된 extfs 아카이브"
  3390. #: vfs/fish.c:147
  3391. #, c-format
  3392. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3393. msgstr "fish: %s로부터 연결 끊어짐"
  3394. #: vfs/fish.c:225
  3395. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3396. msgstr "fish: 초기 라인을 기다리는 중..."
  3397. #: vfs/fish.c:235
  3398. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3399. msgstr "미안합니다. 아직 비밀번호 인증 연결은 할 수 없습니다."
  3400. #: vfs/fish.c:240
  3401. msgid " fish: Password required for "
  3402. msgstr " fish: Password required for "
  3403. #: vfs/fish.c:249
  3404. msgid "fish: Sending password..."
  3405. msgstr "fish: 사용자 비밀번호 보냄..."
  3406. #: vfs/fish.c:255
  3407. msgid "fish: Sending initial line..."
  3408. msgstr "fish: 초기 라인 보냄..."
  3409. #: vfs/fish.c:265
  3410. msgid "fish: Handshaking version..."
  3411. msgstr "fish: 핸드쉐이킹 버젼..."
  3412. #: vfs/fish.c:275
  3413. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3414. msgstr "fish: 현재 디렉토리 설정중..."
  3415. #: vfs/fish.c:277
  3416. #, c-format
  3417. msgid "fish: Connected, home %s."
  3418. msgstr "fish: 연결됨, 홈은 %s."
  3419. #: vfs/fish.c:366
  3420. #, c-format
  3421. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3422. msgstr "fish: 디렉토리 %s 읽는 중..."
  3423. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1367 vfs/undelfs.c:313
  3424. #, c-format
  3425. msgid "%s: done."
  3426. msgstr "%s: 끝남."
  3427. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1319 vfs/undelfs.c:316
  3428. #, c-format
  3429. msgid "%s: failure"
  3430. msgstr "%s: 실패"
  3431. #: vfs/fish.c:495
  3432. #, c-format
  3433. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3434. msgstr "fish: %s 저장: 명령 보냄..."
  3435. #: vfs/fish.c:539
  3436. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3437. msgstr "fish: 로컬 읽기 실패. 0을 보냄"
  3438. #: vfs/fish.c:551
  3439. #, c-format
  3440. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3441. msgstr "fish: %s %d 저장 (%lu)"
  3442. #: vfs/fish.c:552
  3443. msgid "zeros"
  3444. msgstr "zeros"
  3445. #: vfs/fish.c:601
  3446. msgid "Aborting transfer..."
  3447. msgstr "송신 중단..."
  3448. #: vfs/fish.c:610
  3449. msgid "Error reported after abort."
  3450. msgstr "중단 후에 에러 보고됨."
  3451. #: vfs/fish.c:612
  3452. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3453. msgstr "송신이 성공적으로 중단되었습니다."
  3454. #: vfs/ftpfs.c:379
  3455. #, c-format
  3456. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3457. msgstr "ftpfs: %s로부터 연결 끊어짐"
  3458. #: vfs/ftpfs.c:436
  3459. msgid " FTP: Password required for "
  3460. msgstr " FTP: Password required for "
  3461. #: vfs/ftpfs.c:464
  3462. msgid " Proxy: Password required for "
  3463. msgstr " Proxy: Password required for "
  3464. #: vfs/ftpfs.c:490
  3465. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3466. msgstr "ftpfs: 프록시 로그인 이름 보냄"
  3467. #: vfs/ftpfs.c:494
  3468. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3469. msgstr "ftpfs: 프록시 사용자 비밀번호 보냄"
  3470. #: vfs/ftpfs.c:498
  3471. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3472. msgstr "ftpfs: 프록시 인증 성공"
  3473. #: vfs/ftpfs.c:502
  3474. #, c-format
  3475. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3476. msgstr "ftpfs: %s로 연결됨"
  3477. #: vfs/ftpfs.c:519
  3478. msgid "ftpfs: sending login name"
  3479. msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보냄"
  3480. #: vfs/ftpfs.c:524
  3481. msgid "ftpfs: sending user password"
  3482. msgstr "ftpfs: 사용자 비밀번호 보냄"
  3483. #: vfs/ftpfs.c:529
  3484. msgid "ftpfs: logged in"
  3485. msgstr "ftpfs: 로그 인"
  3486. #: vfs/ftpfs.c:544
  3487. #, c-format
  3488. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3489. msgstr "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3490. #: vfs/ftpfs.c:576
  3491. #, c-format
  3492. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3493. msgstr " 소스 라우팅 (%s)를 설정할 수 없습니다"
  3494. #: vfs/ftpfs.c:703
  3495. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3496. msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 이름."
  3497. #: vfs/ftpfs.c:723
  3498. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3499. msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 주소."
  3500. #: vfs/ftpfs.c:746
  3501. #, c-format
  3502. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3503. msgstr "ftpfs: %s로 연결 시도중"
  3504. #: vfs/ftpfs.c:756
  3505. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3506. msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단됨"
  3507. #: vfs/ftpfs.c:758
  3508. #, c-format
  3509. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3510. msgstr "ftpfs: 서버로 연결 실패: %s"
  3511. #: vfs/ftpfs.c:799
  3512. #, c-format
  3513. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3514. msgstr "재시도 기다림... %d (취소하려면 Control-C)"
  3515. #: vfs/ftpfs.c:982
  3516. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3517. msgstr "ftpfs: 수동 모드로 설정할 수 없습니다"
  3518. #: vfs/ftpfs.c:1055
  3519. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3520. msgstr "ftpfs: 송신 중단됨."
  3521. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3522. #, c-format
  3523. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3524. msgstr "ftpfs: 중단 에러: %s"
  3525. #: vfs/ftpfs.c:1062
  3526. msgid "ftpfs: abort failed"
  3527. msgstr "ftpfs: 중단 실패"
  3528. #: vfs/ftpfs.c:1151 vfs/ftpfs.c:1256
  3529. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3530. msgstr "ftpfs: CWD 실패."
  3531. #: vfs/ftpfs.c:1161 vfs/ftpfs.c:1168
  3532. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3533. msgstr "ftpfs: 심볼릭링크를 해석할 수 없습니다"
  3534. #: vfs/ftpfs.c:1219
  3535. msgid "Resolving symlink..."
  3536. msgstr "심볼릭링크 해석..."
  3537. #: vfs/ftpfs.c:1244
  3538. #, c-format
  3539. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3540. msgstr "ftpfs: FTP 디렉토리 %s 읽는 중... %s%s"
  3541. #: vfs/ftpfs.c:1245
  3542. msgid "(strict rfc959)"
  3543. msgstr "(strict rfc959)"
  3544. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3545. msgid "(chdir first)"
  3546. msgstr "(chdir first)"
  3547. #: vfs/ftpfs.c:1380
  3548. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3549. msgstr "ftpfs: 실패; nowhere to fallback to"
  3550. #: vfs/ftpfs.c:1445
  3551. #, c-format
  3552. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3553. msgstr "ftpfs: 파일 %lu 저장 (%lu)"
  3554. #: vfs/ftpfs.c:1904
  3555. msgid ""
  3556. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3557. "Remove password or correct mode."
  3558. msgstr ""
  3559. "~/.netrc 파일의 모드가 잘못되었습니다.\n"
  3560. "비밀번호를 지우거나 모드를 고치십시오."
  3561. #: vfs/mcfs.c:111 vfs/mcfs.c:154
  3562. msgid " MCFS "
  3563. msgstr " MCFS "
  3564. #: vfs/mcfs.c:111
  3565. msgid " The server does not support this version "
  3566. msgstr " 서버가 이 판번호을 지원하지 않습니다 "
  3567. #: vfs/mcfs.c:127
  3568. msgid ""
  3569. " The remote server is not running on a system port \n"
  3570. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3571. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3572. msgstr ""
  3573. " 원격 서버가 시스템 포트를 사용하고 있지 않습니다 \n"
  3574. " 로그인하려면 비밀번호가 필요합니다만 비밀번호의 사용은 \n"
  3575. " 원격 서버쪽에서는 안전하지 않습니다. 계속할까요? \n"
  3576. #: vfs/mcfs.c:130
  3577. msgid " Yes "
  3578. msgstr " 예 "
  3579. #: vfs/mcfs.c:130
  3580. msgid " No "
  3581. msgstr " 아니오 "
  3582. #: vfs/mcfs.c:140
  3583. msgid " MCFS Password required "
  3584. msgstr " MCFS 비밀번호 요구됨 "
  3585. #: vfs/mcfs.c:154
  3586. msgid " Invalid password "
  3587. msgstr " 틀린 비밀번호 "
  3588. #: vfs/mcfs.c:185
  3589. #, c-format
  3590. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3591. msgstr " 호스트 위치를 알 수 없음: %s "
  3592. #: vfs/mcfs.c:203
  3593. #, c-format
  3594. msgid " Cannot create socket: %s "
  3595. msgstr " 소켓을 생성할 수 없음: %s "
  3596. #: vfs/mcfs.c:209
  3597. #, c-format
  3598. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3599. msgstr " 서버로 연결할 수 없음: %s "
  3600. #: vfs/mcfs.c:275
  3601. msgid " Too many open connections "
  3602. msgstr " 너무 많은 연결이 이루어짐 "
  3603. #: vfs/sfs.c:334
  3604. #, c-format
  3605. msgid ""
  3606. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3607. "%s\n"
  3608. msgstr ""
  3609. "경고: sfs.ini에 잘못된 라인:\n"
  3610. "%s\n"
  3611. #: vfs/sfs.c:345
  3612. #, c-format
  3613. msgid ""
  3614. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3615. "%s\n"
  3616. msgstr ""
  3617. "경고: sfs.ini에 잘못된 플래그 %c:\n"
  3618. "%s\n"
  3619. #: vfs/smbfs.c:566
  3620. #, c-format
  3621. msgid ""
  3622. " reconnect to %s failed\n"
  3623. " "
  3624. msgstr ""
  3625. " %s로의 재연결 실패\n"
  3626. " "
  3627. #: vfs/smbfs.c:1124
  3628. msgid " Authentication failed "
  3629. msgstr " 인증 실패 "
  3630. #: vfs/smbfs.c:1585
  3631. #, c-format
  3632. msgid " Error %s creating directory %s "
  3633. msgstr ""
  3634. #: vfs/smbfs.c:1608
  3635. #, c-format
  3636. msgid " Error %s removing directory %s "
  3637. msgstr ""
  3638. #: vfs/smbfs.c:1712 vfs/smbfs.c:1732
  3639. #, c-format
  3640. msgid " %s opening remote file %s "
  3641. msgstr ""
  3642. #: vfs/smbfs.c:1800
  3643. #, c-format
  3644. msgid " %s removing remote file %s "
  3645. msgstr ""
  3646. #: vfs/smbfs.c:1838
  3647. #, c-format
  3648. msgid " %s renaming files\n"
  3649. msgstr ""
  3650. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3651. #, c-format
  3652. msgid ""
  3653. "Couldn't open tar archive\n"
  3654. "%s"
  3655. msgstr ""
  3656. "테잎 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n"
  3657. "%s"
  3658. #: vfs/tar.c:280
  3659. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3660. msgstr "아카이브 파일에서 기대되지 않은 EOF"
  3661. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3662. msgid "Inconsistent tar archive"
  3663. msgstr "잘못된 테잎 아카이브"
  3664. #: vfs/tar.c:409
  3665. #, c-format
  3666. msgid ""
  3667. "Hmm,...\n"
  3668. "%s\n"
  3669. "doesn't look like a tar archive."
  3670. msgstr ""
  3671. "흠,...\n"
  3672. "%s\n"
  3673. "테잎 아카이브 파일같지 않습니다."
  3674. #: vfs/undelfs.c:79
  3675. msgid " undelfs: error "
  3676. msgstr " undelfs: 에러 "
  3677. #: vfs/undelfs.c:182
  3678. msgid " not enough memory "
  3679. msgstr " not enough memory "
  3680. #: vfs/undelfs.c:187
  3681. msgid " while allocating block buffer "
  3682. msgstr " while allocating block buffer "
  3683. #: vfs/undelfs.c:191
  3684. #, c-format
  3685. msgid " open_inode_scan: %d "
  3686. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3687. #: vfs/undelfs.c:195
  3688. #, c-format
  3689. msgid " while starting inode scan %d "
  3690. msgstr " while starting inode scan %d "
  3691. #: vfs/undelfs.c:202
  3692. #, c-format
  3693. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3694. msgstr "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3695. #: vfs/undelfs.c:217
  3696. #, c-format
  3697. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3698. msgstr " while calling ext2_block_iterate %d "
  3699. #: vfs/undelfs.c:225
  3700. msgid " no more memory while reallocating array "
  3701. msgstr " no more memory while reallocating array "
  3702. #: vfs/undelfs.c:244
  3703. #, c-format
  3704. msgid " while doing inode scan %d "
  3705. msgstr " while doing inode scan %d "
  3706. #: vfs/undelfs.c:268
  3707. msgid " Ext2lib error "
  3708. msgstr " Ext2lib 에러 "
  3709. #: vfs/undelfs.c:295 vfs/undelfs.c:614
  3710. #, c-format
  3711. msgid " Could not open file %s "
  3712. msgstr " %s 파일을 열 수 없습니다 "
  3713. #: vfs/undelfs.c:298
  3714. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3715. msgstr "undelfs: inode 비트맵을 읽는 중..."
  3716. #: vfs/undelfs.c:301
  3717. #, c-format
  3718. msgid ""
  3719. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3720. " %s \n"
  3721. msgstr ""
  3722. " 다음에서 inode 비트맵을 읽을 수 없음: \n"
  3723. " %s \n"
  3724. #: vfs/undelfs.c:304
  3725. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3726. msgstr "undelfs: 블럭 비트맵 읽는 중..."
  3727. #: vfs/undelfs.c:307
  3728. #, c-format
  3729. msgid ""
  3730. " Could not load block bitmap from: \n"
  3731. " %s \n"
  3732. msgstr ""
  3733. " 다음에서 블럭 비트맵을 읽을 수 없습니다: \n"
  3734. " %s \n"
  3735. #: vfs/undelfs.c:330
  3736. msgid " vfs_info is not fs! "
  3737. msgstr " vfs_info가 fs가 아닙니다! "
  3738. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3739. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3740. msgstr " 파일을 풀기 위해서 chdir을 먼저 해야 합니다 "
  3741. #: vfs/undelfs.c:509
  3742. msgid " while iterating over blocks "
  3743. msgstr " while iterating over blocks "
  3744. #: vfs/vfs.c:1177
  3745. msgid "Changes to file lost"
  3746. msgstr "수정 내용 잃어버림"
  3747. #: vfs/vfs.c:1843
  3748. msgid "Could not parse:"
  3749. msgstr "분석할 수 없음:"
  3750. #: vfs/vfs.c:1845
  3751. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3752. msgstr "앞으로의 분석에러는 무시될 것입니다."
  3753. #: vfs/vfs.c:1855
  3754. msgid "Internal error:"
  3755. msgstr "내부 오류:"
  3756. #: vfs/vfs.c:1865
  3757. #, c-format
  3758. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3759. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu 바이트 송신)"
  3760. #: vfs/vfs.c:1866
  3761. #, c-format
  3762. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3763. msgstr "%s: %s: %s %lu 바이트 송신됨"