ja.po 104 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964
  1. # mc ja.po
  2. # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
  4. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 1999.
  5. # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n"
  11. "Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
  12. "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. The file-name is printed after the ':'
  17. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  18. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  19. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  20. #: src/wtools.c:204
  21. msgid " Error "
  22. msgstr " エラー "
  23. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  24. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  25. msgstr "ファイルの読みだしでオープンに失敗しました: "
  26. #: edit/edit.c:353
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " パイプからの読み込みエラー: "
  29. #: edit/edit.c:358
  30. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  31. msgstr "読みだし用のパイプのオープンに失敗しました: "
  32. #: edit/edit.c:372
  33. msgid " Error reading file: "
  34. msgstr " ファイル読み込みエラー: "
  35. #: edit/edit.c:414
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr "普通のファイルではありません: "
  38. #: edit/edit.c:427
  39. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  40. msgstr "ファイルの大きさ・パーミッションの情報を取得できませんでした: "
  41. #: edit/edit.c:439
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr "ファイルが大きすぎます: "
  44. #: edit/edit.c:440
  45. msgid ""
  46. " \n"
  47. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  48. msgstr "edit.h の MAXBUF を増やしてエディタを再コンパイルしてください"
  49. #: edit/edit.c:2544
  50. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  51. msgstr "mc から呼び出される mcedit でだけ利用可能なユーザメニューです"
  52. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  53. #, fuzzy
  54. msgid " Enter file name: "
  55. msgstr " 行番号を入力してください: "
  56. #: edit/edit.h:345
  57. msgid "&Dismiss"
  58. msgstr "消去(&D)"
  59. #. 1
  60. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  61. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  62. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  63. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  64. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  65. #: src/wtools.c:522
  66. msgid "&Ok"
  67. msgstr "はい(&O)"
  68. #: edit/edit_key_translator.c:135
  69. msgid " Emacs key: "
  70. msgstr " Emacsキー: "
  71. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  72. msgid " Execute Macro "
  73. msgstr " マクロを実行 "
  74. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  75. #: edit/editcmd.c:637
  76. msgid " Press macro hotkey: "
  77. msgstr " マクロホットキーを押して下さい: "
  78. #: edit/edit_key_translator.c:168
  79. msgid " Insert Literal "
  80. msgstr " 文字を入力してください "
  81. #: edit/edit_key_translator.c:168
  82. msgid " Press any key: "
  83. msgstr " キーを押してください: "
  84. #: edit/editcmd.c:257
  85. msgid " Error writing to pipe: "
  86. msgstr " パイプへの書き出しエラー: "
  87. #: edit/editcmd.c:263
  88. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  89. msgstr "書き込み用のパイプのオープンに失敗しました: "
  90. #: edit/editcmd.c:337
  91. msgid "Quick save "
  92. msgstr "クイックセーブ "
  93. #: edit/editcmd.c:338
  94. msgid "Safe save "
  95. msgstr "セーフセーブ "
  96. #: edit/editcmd.c:339
  97. msgid "Do backups -->"
  98. msgstr "バックアップする →"
  99. #. 0
  100. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  101. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  102. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  103. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  104. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  105. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  106. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  107. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  108. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  109. msgid "&Cancel"
  110. msgstr "キャンセル(&C)"
  111. #: edit/editcmd.c:348
  112. msgid "Extension:"
  113. msgstr "拡張子: "
  114. #: edit/editcmd.c:354
  115. msgid " Edit Save Mode "
  116. msgstr "保存方法を変更 "
  117. #: edit/editcmd.c:419
  118. msgid " Save As "
  119. msgstr " 別名で保存 "
  120. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  121. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  122. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  123. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  124. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  125. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  126. msgid " Warning "
  127. msgstr " 警告 "
  128. #: edit/editcmd.c:434
  129. msgid " A file already exists with this name. "
  130. msgstr "同名のファイルが存在します"
  131. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  132. #: edit/editcmd.c:436
  133. msgid "Overwrite"
  134. msgstr "上書き"
  135. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  136. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  137. msgid "Cancel"
  138. msgstr "キャンセル"
  139. #: edit/editcmd.c:454
  140. msgid " Save as "
  141. msgstr " 別名で保存 "
  142. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  143. msgid " Error trying to save file. "
  144. msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました"
  145. #. This heads the delete macro error dialog box
  146. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  147. msgid " Delete macro "
  148. msgstr " マクロを削除 "
  149. #. 'Open' = load temp file
  150. #: edit/editcmd.c:558
  151. msgid " Error trying to open temp file "
  152. msgstr " テンポラリ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
  153. #. 'Open' = load temp file
  154. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  155. msgid " Error trying to open macro file "
  156. msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
  157. #: edit/editcmd.c:590
  158. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  159. msgstr "マクロファイルを上書きしようとしてエラーが発生しました "
  160. #. This heads the 'Macro' dialog box
  161. #: edit/editcmd.c:606
  162. msgid " Macro "
  163. msgstr " マクロ "
  164. #. Input line for a single key press follows the ':'
  165. #: edit/editcmd.c:608
  166. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  167. msgstr "マクロの新しいホットキーを押してください: "
  168. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  169. #: edit/editcmd.c:627
  170. msgid " Save macro "
  171. msgstr " マクロを保存 "
  172. #: edit/editcmd.c:636
  173. msgid " Delete Macro "
  174. msgstr " マクロを削除 "
  175. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  176. #: edit/editcmd.c:683
  177. msgid " Load macro "
  178. msgstr " マクロを読み込む "
  179. #: edit/editcmd.c:696
  180. msgid " Confirm save file? : "
  181. msgstr "ファイルを保存して良いですか? : "
  182. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  183. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  184. msgid " Save file "
  185. msgstr " ファイル保存 "
  186. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  187. msgid "Save"
  188. msgstr "保存"
  189. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  190. msgid ""
  191. " Current text was modified without a file save. \n"
  192. " Continue discards these changes. "
  193. msgstr ""
  194. "テキストに変更が加えられていますが保存されていません。\n"
  195. "変更を破棄して続けます。"
  196. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  197. msgid "Continue"
  198. msgstr "継続"
  199. #: edit/editcmd.c:753
  200. msgid " Load "
  201. msgstr " 読み込み "
  202. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  203. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  204. msgstr "大きなブロックです。この操作はやり直せないかもしれません"
  205. #: edit/editcmd.c:989
  206. msgid " Continue "
  207. msgstr " 継続 "
  208. #: edit/editcmd.c:989
  209. msgid " Cancel "
  210. msgstr " キャンセル "
  211. #: edit/editcmd.c:1041
  212. msgid "o&Ne"
  213. msgstr "一つ(&N)"
  214. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  215. msgid "al&L"
  216. msgstr "全部(&L)"
  217. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  218. msgid "&Skip"
  219. msgstr "スキップ(&S)"
  220. #: edit/editcmd.c:1047
  221. msgid "&Replace"
  222. msgstr "置換(&R)"
  223. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  224. msgid " Replace with: "
  225. msgstr " 置き換える文字列: "
  226. #: edit/editcmd.c:1066
  227. msgid " Confirm replace "
  228. msgstr " 確認置換 "
  229. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  230. msgid "scanf &Expression"
  231. msgstr "scanf 形式(&E)"
  232. #: edit/editcmd.c:1101
  233. msgid "replace &All"
  234. msgstr "全て置き換える(&A)"
  235. #: edit/editcmd.c:1103
  236. msgid "pr&Ompt on replace"
  237. msgstr "置換時にプロンプト(&O)"
  238. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  239. msgid "&Backwards"
  240. msgstr "後方(&B)"
  241. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  242. msgid "&Regular expression"
  243. msgstr "正規表現(&R)"
  244. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  245. msgid "&Whole words only"
  246. msgstr "単語のみ(&W)"
  247. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  248. msgid "case &Sensitive"
  249. msgstr "大文字・小文字を区別(&S)"
  250. #: edit/editcmd.c:1115
  251. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  252. msgstr "置換の引数の順番を入力してください (例) 3,2,1,4 "
  253. #: edit/editcmd.c:1119
  254. msgid " Enter replacement string:"
  255. msgstr "置換文字列を入力してください:"
  256. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  257. msgid " Enter search string:"
  258. msgstr "検索文字列を入力してください:"
  259. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  260. #: edit/editcmd.c:1807
  261. msgid " Replace "
  262. msgstr " 置換 "
  263. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  264. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  265. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  266. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  267. msgid " Search "
  268. msgstr " 検索 "
  269. #: edit/editcmd.c:1578
  270. msgid ""
  271. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  272. msgstr "おかしな正規表現、あるいは scanf 形式です。変換が多すぎます "
  273. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  274. #: edit/editcmd.c:1777
  275. msgid " Error in replacement format string. "
  276. msgstr "置換形式文字列にエラー"
  277. #: edit/editcmd.c:1805
  278. #, c-format
  279. msgid " %ld replacements made. "
  280. msgstr "%ld 個置換しました"
  281. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  282. msgid " Search string not found. "
  283. msgstr "検索文字列が見付かりませんでした"
  284. #: edit/editcmd.c:1883
  285. #, c-format
  286. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  287. msgstr " %d 個発見し, %d 個のブックマークを追加しました "
  288. #: edit/editcmd.c:1931
  289. msgid " Quit "
  290. msgstr " 終了 "
  291. #: edit/editcmd.c:1931
  292. msgid " File was modified, Save with exit? "
  293. msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?"
  294. #: edit/editcmd.c:1931
  295. msgid "Cancel quit"
  296. msgstr "終了を中止"
  297. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  298. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  299. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  300. msgid "&Yes"
  301. msgstr "はい(&Y)"
  302. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  303. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  304. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  305. msgid "&No"
  306. msgstr "いいえ(&N)"
  307. #: edit/editcmd.c:2038
  308. msgid " Copy to clipboard "
  309. msgstr " クリップボードへコピー "
  310. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  311. msgid " Unable to save to file. "
  312. msgstr " ファイル保存ができませんでした "
  313. #: edit/editcmd.c:2051
  314. msgid " Cut to clipboard "
  315. msgstr " クリップボードへ切り出し "
  316. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  317. msgid " Goto line "
  318. msgstr " 指定行へ移動 "
  319. #: edit/editcmd.c:2071
  320. msgid " Enter line: "
  321. msgstr " 行番号を入力してください: "
  322. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  323. msgid " Save Block "
  324. msgstr " ブロックを保存 "
  325. #: edit/editcmd.c:2115
  326. msgid " Insert File "
  327. msgstr " ファイルを挿入 "
  328. #: edit/editcmd.c:2128
  329. msgid " Insert file "
  330. msgstr " ファイルを挿入 "
  331. #: edit/editcmd.c:2128
  332. msgid " Error trying to insert file. "
  333. msgstr " ファイルを挿入しようとしてエラーが発生しました "
  334. #: edit/editcmd.c:2145
  335. msgid " Sort block "
  336. msgstr " ブロックで並べ替え "
  337. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  338. msgid " You must first highlight a block of text. "
  339. msgstr " まずテキストブロックをハイライトする必要があります "
  340. #: edit/editcmd.c:2152
  341. msgid " Run Sort "
  342. msgstr "ソートを実行 "
  343. #: edit/editcmd.c:2153
  344. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  345. msgstr ""
  346. " ソートのオプション (マニュアル参照) を空白で区切って入力してください: "
  347. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  348. msgid " Sort "
  349. msgstr " ソート "
  350. #: edit/editcmd.c:2165
  351. msgid " Error trying to execute sort command "
  352. msgstr " ソートコマンドを実行しようとしてエラーが発生しました "
  353. #: edit/editcmd.c:2170
  354. msgid " Sort returned non-zero: "
  355. msgstr " ソートコマンドがゼロ以外の返り値: "
  356. #: edit/editcmd.c:2209
  357. msgid "Error creating script:"
  358. msgstr "スクリプト作成でエラー:"
  359. #: edit/editcmd.c:2217
  360. msgid "Error reading script:"
  361. msgstr "スクリプト読み込みでエラー:"
  362. #: edit/editcmd.c:2226
  363. msgid "Error closing script:"
  364. msgstr "スクリプトクローズエラー:"
  365. #: edit/editcmd.c:2232
  366. msgid "Script created:"
  367. msgstr "スクリプトは作成されました:"
  368. #: edit/editcmd.c:2237
  369. msgid "Process block"
  370. msgstr "プロセスブロック"
  371. #: edit/editcmd.c:2283
  372. msgid "Error trying to stat file:"
  373. msgstr " ファイルの stat 試行中のエラー:"
  374. #: edit/editcmd.c:2360
  375. msgid " Mail "
  376. msgstr " メイル "
  377. #: edit/editcmd.c:2371
  378. msgid " Copies to"
  379. msgstr " コピー"
  380. #: edit/editcmd.c:2375
  381. msgid " Subject"
  382. msgstr " 件名"
  383. #: edit/editcmd.c:2379
  384. msgid " To"
  385. msgstr " To"
  386. #: edit/editcmd.c:2381
  387. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  388. msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  389. #: edit/editmenu.c:50
  390. msgid " Word wrap "
  391. msgstr " 単語折り返し "
  392. #: edit/editmenu.c:51
  393. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  394. msgstr " 行の長さを入力してください (0 でオフ): "
  395. #: edit/editmenu.c:62
  396. msgid " About "
  397. msgstr " Cooledit について "
  398. #: edit/editmenu.c:63
  399. msgid ""
  400. "\n"
  401. " Cooledit v3.11.5\n"
  402. "\n"
  403. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  404. "\n"
  405. " A user friendly text editor written\n"
  406. " for the Midnight Commander.\n"
  407. msgstr ""
  408. "\n"
  409. " Cooledit v3.11.5\n"
  410. "\n"
  411. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  412. "\n"
  413. " Midnight Commander 用の\n"
  414. " ユーザに親切なエディタです\n"
  415. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  416. msgid "&Open file..."
  417. msgstr "ファイルを開く(&O)..."
  418. #: edit/editmenu.c:116
  419. msgid "&New C-n"
  420. msgstr "新規作成(&N) C-n"
  421. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  422. msgid "&Save F2"
  423. msgstr "保存(&S) F2"
  424. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  425. msgid "save &As... F12"
  426. msgstr "別名で保存(&A)... F12"
  427. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  428. msgid "&Insert file... F15"
  429. msgstr "ファイル挿入(&I)... F15"
  430. #: edit/editmenu.c:122
  431. msgid "copy to &File... C-f"
  432. msgstr "ファイルへコピー(&F)... C-f"
  433. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  434. msgid "&User menu... F11"
  435. msgstr "ユーザメニュー(&U)... F11"
  436. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  437. msgid "a&Bout... "
  438. msgstr "情報(&B)... "
  439. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  440. msgid "&Quit F10"
  441. msgstr "終了(&Q) F10"
  442. #: edit/editmenu.c:135
  443. msgid "&New C-x k"
  444. msgstr "新規(&N) C-x k"
  445. #: edit/editmenu.c:141
  446. msgid "copy to &File... "
  447. msgstr "ファイルへコピー(&F)... "
  448. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  449. msgid "&Toggle Mark F3"
  450. msgstr "マークを切替え(&T) F3"
  451. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  452. msgid "&Mark Columns S-F3"
  453. msgstr "列にマーク(&M) S-F3"
  454. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  455. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  456. msgstr "挿入・上書きを切替え(&I) Ins"
  457. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  458. msgid "&Copy F5"
  459. msgstr "コピー(&C) F5"
  460. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  461. msgid "&Move F6"
  462. msgstr "移動(&M) F6"
  463. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  464. msgid "&Delete F8"
  465. msgstr "削除(&D) F8"
  466. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  467. msgid "&Undo C-u"
  468. msgstr "やりなおし(&U) C-u"
  469. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  470. msgid "&Beginning C-PgUp"
  471. msgstr "先頭(&B) C-PgUp"
  472. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  473. msgid "&End C-PgDn"
  474. msgstr "末尾(&E) C-PgDn"
  475. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  476. msgid "&Search... F7"
  477. msgstr "検索(&S)... F7"
  478. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  479. msgid "search &Again F17"
  480. msgstr "再検索(&A) F17"
  481. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  482. msgid "&Replace... F4"
  483. msgstr "置換(&R)... F4"
  484. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  485. msgid "&Goto line... M-l"
  486. msgstr "行移動(&G)... M-l"
  487. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  488. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  489. msgstr "対の括弧へ移動 M-b"
  490. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  491. msgid "insert &Literal... C-q"
  492. msgstr "文字を挿入(&L)... C-q"
  493. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  494. msgid "&Refresh screen C-l"
  495. msgstr "画面を再描画(&R) C-l"
  496. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  497. msgid "&Start record macro C-r"
  498. msgstr "マクロの記録を開始(&S) C-r"
  499. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  500. msgid "&Finish record macro... C-r"
  501. msgstr "マクロの記録を終了(&F)... C-r"
  502. #: edit/editmenu.c:210
  503. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  504. msgstr "マクロを実行(&E)... C-a, KEY"
  505. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  506. msgid "delete macr&O... "
  507. msgstr "マクロを削除(&O) "
  508. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  509. msgid "insert &Date/time "
  510. msgstr "日付・時間を挿入(&D) "
  511. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  512. msgid "format p&Aragraph M-p"
  513. msgstr "段落を整形(&A) M-p"
  514. #: edit/editmenu.c:216
  515. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  516. msgstr "'ispell'スペルチェック(&P) C-p"
  517. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  518. msgid "sor&T... M-t"
  519. msgstr "並べ替え(&T) M-t"
  520. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  521. msgid "E&xternal Formatter F19"
  522. msgstr "外部フォーマッタ(&x) F19"
  523. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  524. msgid "&Mail... "
  525. msgstr "メイル(&M)... "
  526. #: edit/editmenu.c:233
  527. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  528. msgstr "マクロを実行(&E)... C-x e, KEY"
  529. #: edit/editmenu.c:239
  530. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  531. msgstr "'ispell'スペルチェック(&P) M-$"
  532. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  533. msgid "&General... "
  534. msgstr "一般(&G)... "
  535. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  536. msgid "&Save mode..."
  537. msgstr "保存方法(&S)..."
  538. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  539. msgid "&Layout..."
  540. msgstr "レイアウト(&L)..."
  541. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  542. msgid " File "
  543. msgstr " ファイル "
  544. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  545. msgid " Edit "
  546. msgstr " 編集 "
  547. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  548. msgid " Sear/Repl "
  549. msgstr " 検索・置換 "
  550. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  551. msgid " Command "
  552. msgstr " コマンド "
  553. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  554. msgid " Options "
  555. msgstr " オプション "
  556. #: edit/editoptions.c:34
  557. msgid "Intuitive"
  558. msgstr "Intuitive"
  559. #: edit/editoptions.c:34
  560. msgid "Emacs"
  561. msgstr "Emacs"
  562. #: edit/editoptions.c:37
  563. msgid "None"
  564. msgstr "なし"
  565. #: edit/editoptions.c:37
  566. msgid "Dynamic paragraphing"
  567. msgstr "動的段落作成"
  568. #: edit/editoptions.c:37
  569. msgid "Type writer wrap"
  570. msgstr "タイプライター風折返し"
  571. #. 2
  572. #: edit/editoptions.c:68
  573. msgid "Word wrap line length : "
  574. msgstr "折り返しする行の長さ : "
  575. #. 4
  576. #: edit/editoptions.c:74
  577. msgid "Tab spacing : "
  578. msgstr "タブの空白数 : "
  579. #: edit/editoptions.c:82
  580. msgid "synta&X highlighting"
  581. msgstr "文法ハイライト(&S)"
  582. #. 7
  583. #: edit/editoptions.c:88
  584. msgid "confir&M before saving"
  585. msgstr "保存前に確認(&M)"
  586. #. 8
  587. #: edit/editoptions.c:91
  588. msgid "fill tabs with &Spaces"
  589. msgstr "タブを空白で埋める(&S)"
  590. #. 9
  591. #: edit/editoptions.c:94
  592. msgid "&Return does autoindent"
  593. msgstr "リターンで自動的にインデント(&R)"
  594. #. 10
  595. #: edit/editoptions.c:97
  596. msgid "&Backspace through tabs"
  597. msgstr "バックスペースでTABを一気に消去(&B)"
  598. #. 11
  599. #: edit/editoptions.c:100
  600. msgid "&Fake half tabs"
  601. msgstr "疑似半タブ(&F)"
  602. #. 13
  603. #: edit/editoptions.c:106
  604. msgid "Wrap mode"
  605. msgstr "折り返し方法"
  606. #. 15
  607. #: edit/editoptions.c:112
  608. msgid "Key emulation"
  609. msgstr "キー・エミュレーション"
  610. #: edit/editoptions.c:153
  611. msgid " Editor options "
  612. msgstr " エディタ・オプション "
  613. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  614. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  615. msgid "Help"
  616. msgstr "ヘルプ"
  617. #: edit/editwidget.c:235
  618. msgid "Mark"
  619. msgstr "マーク"
  620. #: edit/editwidget.c:236
  621. msgid "Replac"
  622. msgstr "置換"
  623. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  624. msgid "Copy"
  625. msgstr "コピー"
  626. #: edit/editwidget.c:238
  627. msgid "Move"
  628. msgstr "移動"
  629. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  630. msgid "Search"
  631. msgstr "検索"
  632. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  633. msgid "Delete"
  634. msgstr "削除"
  635. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  636. msgid "PullDn"
  637. msgstr "PullDn"
  638. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  639. #: src/view.c:2054
  640. msgid "Quit"
  641. msgstr "終了"
  642. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  643. msgid " Load syntax file "
  644. msgstr " 文法ファイルをロード "
  645. #: edit/syntax.c:979
  646. msgid " File access error "
  647. msgstr " ファイルアクセスエラー "
  648. #: edit/syntax.c:985
  649. #, c-format
  650. msgid " Error in file %s on line %d "
  651. msgstr " ファイル %s の %d 行目でエラー "
  652. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  653. msgid "&Set"
  654. msgstr "設定(&S)"
  655. #: src/achown.c:73
  656. msgid "S&kip"
  657. msgstr "スキップ(&k)"
  658. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  659. msgid "Set &all"
  660. msgstr "すべて設定(&a)"
  661. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  662. msgid "owner"
  663. msgstr "所有者"
  664. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  665. msgid "group"
  666. msgstr "グループ"
  667. #: src/achown.c:347
  668. msgid "other"
  669. msgstr "その他"
  670. #: src/achown.c:355
  671. msgid "On"
  672. msgstr "オン"
  673. #: src/achown.c:357
  674. msgid "Flag"
  675. msgstr "フラグ"
  676. #: src/achown.c:359
  677. msgid "Mode"
  678. msgstr "モード"
  679. #: src/achown.c:364
  680. #, c-format
  681. msgid "%6d of %d"
  682. msgstr "%6d (%d 中)"
  683. #: src/achown.c:372
  684. msgid " Chown advanced command "
  685. msgstr " Chown上級コマンド "
  686. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  687. #: src/chmod.c:336
  688. #, c-format
  689. msgid ""
  690. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  691. " %s "
  692. msgstr ""
  693. " chmod \"%s\"をchmodできません \n"
  694. " %s "
  695. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  696. #: src/chown.c:323
  697. #, c-format
  698. msgid ""
  699. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  700. " %s "
  701. msgstr ""
  702. " chmod \"%s\"をchownできません \n"
  703. " %s "
  704. #: src/background.c:178
  705. msgid "Background process:"
  706. msgstr "バックグラウンド処理:"
  707. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  708. msgid " Background process error "
  709. msgstr " バックグラウンド処理エラー "
  710. #: src/background.c:279
  711. msgid " Child died unexpectedly "
  712. msgstr " 子プロセスが死んでしまいました "
  713. #: src/background.c:281
  714. msgid " Unknown error in child "
  715. msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
  716. #: src/background.c:296
  717. msgid " Background protocol error "
  718. msgstr " バックグラウンド・プロトコルのエラー "
  719. #: src/background.c:297
  720. msgid ""
  721. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  722. " than we can handle. \n"
  723. msgstr ""
  724. "バックグラウンド・プロセスが引数を要求してきましたので\n"
  725. "処理します\n"
  726. #: src/boxes.c:71
  727. msgid " Listing mode "
  728. msgstr " 一覧方法 "
  729. #: src/boxes.c:76
  730. msgid "&Full file list"
  731. msgstr "詳細なファイル一覧(&F)"
  732. #: src/boxes.c:77
  733. msgid "&Brief file list"
  734. msgstr "短いファイル一覧(&B)"
  735. #: src/boxes.c:78
  736. msgid "&Long file list"
  737. msgstr "長いファイル一覧(&L)"
  738. #: src/boxes.c:79
  739. msgid "&User defined:"
  740. msgstr "ユーザ定義(&U):"
  741. #: src/boxes.c:80
  742. msgid "&Icon view"
  743. msgstr "アイコン表示(&I)"
  744. #: src/boxes.c:143
  745. msgid "user &Mini status"
  746. msgstr "ユーザミニステータス(&M)"
  747. #: src/boxes.c:192
  748. msgid "Listing mode"
  749. msgstr "一覧形式"
  750. #: src/boxes.c:280
  751. msgid "&Reverse"
  752. msgstr "反転(&R)"
  753. #: src/boxes.c:281
  754. msgid "case sensi&tive"
  755. msgstr "大文字・小文字を区別(&t)"
  756. #: src/boxes.c:282
  757. msgid "Sort order"
  758. msgstr "並び変える"
  759. #: src/boxes.c:381
  760. msgid " confirm &Exit "
  761. msgstr " 終了を確認(&E) "
  762. #: src/boxes.c:383
  763. msgid " confirm e&Xecute "
  764. msgstr " 実行を確認(&X) "
  765. #: src/boxes.c:385
  766. msgid " confirm o&Verwrite "
  767. msgstr " 上書きを確認(&V) "
  768. #: src/boxes.c:387
  769. msgid " confirm &Delete "
  770. msgstr " 削除を確認(&D) "
  771. #: src/boxes.c:393
  772. msgid " Confirmation "
  773. msgstr " 確認 "
  774. #: src/boxes.c:464
  775. msgid "Full 8 bits output"
  776. msgstr "8 ビット出力"
  777. #: src/boxes.c:464
  778. msgid "ISO 8859-1"
  779. msgstr "ISO 8850-1"
  780. #: src/boxes.c:464
  781. msgid "7 bits"
  782. msgstr "7 ビット"
  783. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  784. msgid "F&ull 8 bits input"
  785. msgstr "8 ビット入力(&u)"
  786. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  787. msgid " Display bits "
  788. msgstr " 表示ビット数 "
  789. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  790. msgid "Other 8 bit"
  791. msgstr "別の 8bit"
  792. #: src/boxes.c:603
  793. msgid "Input / display codepage:"
  794. msgstr "入力 / コードページを表示:"
  795. #: src/boxes.c:622
  796. msgid "&Select"
  797. msgstr "選択(&S)"
  798. #: src/boxes.c:743
  799. msgid "&Use ~/.netrc"
  800. msgstr ""
  801. #: src/boxes.c:747
  802. msgid "&Always use ftp proxy"
  803. msgstr "常に ftp プロキシを使う(&A)"
  804. #: src/boxes.c:749
  805. msgid "sec"
  806. msgstr "秒"
  807. #: src/boxes.c:753
  808. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  809. msgstr "ftpfs ディレクトリキャッシュの保存時間:"
  810. #: src/boxes.c:757
  811. msgid "ftp anonymous password:"
  812. msgstr "ftp anonymous パスワード:"
  813. #: src/boxes.c:764
  814. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  815. msgstr "VFSを解放するタイムアウト:"
  816. #: src/boxes.c:770
  817. msgid " Virtual File System Setting "
  818. msgstr " 仮想ファイルシステムの設定 "
  819. #: src/boxes.c:823
  820. msgid "Quick cd"
  821. msgstr "クイックcd"
  822. #. want cd like completion
  823. #: src/boxes.c:828
  824. msgid "cd"
  825. msgstr "cd"
  826. #: src/boxes.c:868
  827. msgid "Symbolic link"
  828. msgstr "シンボリッリンク"
  829. #: src/boxes.c:873
  830. msgid "Symbolic link filename:"
  831. msgstr "リンクファイル名:"
  832. #: src/boxes.c:875
  833. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  834. msgstr "存在するファイル名(リンクのポイント先):"
  835. #: src/boxes.c:904
  836. msgid "Running "
  837. msgstr "実行中 "
  838. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  839. msgid "Stopped"
  840. msgstr "停止中"
  841. #: src/boxes.c:966
  842. msgid "&Stop"
  843. msgstr "停止(&S)"
  844. #: src/boxes.c:967
  845. msgid "&Resume"
  846. msgstr "再開(&R)"
  847. #: src/boxes.c:968
  848. msgid "&Kill"
  849. msgstr "強制終了(&K)"
  850. #: src/boxes.c:1007
  851. msgid "Background Jobs"
  852. msgstr "バックグラウンドジョブ"
  853. #: src/boxes.c:1038
  854. msgid "Domain:"
  855. msgstr "ドメイン:"
  856. #: src/boxes.c:1038
  857. msgid "Username:"
  858. msgstr "ユーザ名:"
  859. #: src/boxes.c:1038
  860. msgid "Password: "
  861. msgstr "パスワード:"
  862. #: src/boxes.c:1093
  863. #, c-format
  864. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  865. msgstr "\\\\%s\\%sのパスワード"
  866. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  867. #, c-format
  868. msgid "Warning: file %s not found\n"
  869. msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n"
  870. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  871. #, c-format
  872. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  873. msgstr "%s から %s へ変換することが出来ません"
  874. #: src/chmod.c:88
  875. msgid "execute/search by others"
  876. msgstr "他人が実行・検索できる"
  877. #: src/chmod.c:89
  878. msgid "write by others"
  879. msgstr "他人が書ける"
  880. #: src/chmod.c:90
  881. msgid "read by others"
  882. msgstr "他人が読める"
  883. #: src/chmod.c:91
  884. msgid "execute/search by group"
  885. msgstr "グループで実行・検索できる"
  886. #: src/chmod.c:92
  887. msgid "write by group"
  888. msgstr "グループで書ける"
  889. #: src/chmod.c:93
  890. msgid "read by group"
  891. msgstr "グループで読める"
  892. #: src/chmod.c:94
  893. msgid "execute/search by owner"
  894. msgstr "所有者が実行・検索できる"
  895. #: src/chmod.c:95
  896. msgid "write by owner"
  897. msgstr "所有者が書ける"
  898. #: src/chmod.c:96
  899. msgid "read by owner"
  900. msgstr "所有者が読める"
  901. #: src/chmod.c:97
  902. msgid "sticky bit"
  903. msgstr "スティッキービット"
  904. #: src/chmod.c:98
  905. msgid "set group ID on execution"
  906. msgstr "実行時にグループIDを設定"
  907. #: src/chmod.c:99
  908. msgid "set user ID on execution"
  909. msgstr "実行時にユーザIDを設定"
  910. #: src/chmod.c:109
  911. msgid "C&lear marked"
  912. msgstr "マークをクリア(&l)"
  913. #: src/chmod.c:110
  914. msgid "S&et marked"
  915. msgstr "マークを設定(&e)"
  916. #: src/chmod.c:111
  917. msgid "&Marked all"
  918. msgstr "全マーク(&M)"
  919. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  920. msgid "Name"
  921. msgstr "名前"
  922. #: src/chmod.c:139
  923. msgid "Permissions (Octal)"
  924. msgstr "パーミッション(8進数)"
  925. #: src/chmod.c:141
  926. msgid "Owner name"
  927. msgstr "所有者名"
  928. #: src/chmod.c:143
  929. msgid "Group name"
  930. msgstr "グループ名"
  931. #: src/chmod.c:147
  932. msgid " Chmod command "
  933. msgstr " chmod コマンド "
  934. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  935. msgid " Permission "
  936. msgstr " パーミッション "
  937. #: src/chmod.c:156
  938. msgid "Use SPACE to change"
  939. msgstr "オプションの変更は"
  940. #: src/chmod.c:158
  941. msgid "an option, ARROW KEYS"
  942. msgstr "スペースで,オプションの"
  943. #: src/chmod.c:160
  944. msgid "to move between options"
  945. msgstr "移動は矢印で,"
  946. #: src/chmod.c:162
  947. msgid "and T or INS to mark"
  948. msgstr "TあるいはINSでマーク"
  949. #: src/chmod.c:218
  950. msgid "Chmod command"
  951. msgstr "chmod コマンド"
  952. #: src/chown.c:78
  953. msgid "Set &users"
  954. msgstr "ユーザを設定(&u)"
  955. #: src/chown.c:79
  956. msgid "Set &groups"
  957. msgstr "グループを設定(&g)"
  958. #: src/chown.c:108
  959. msgid " Name "
  960. msgstr " 名前 "
  961. #: src/chown.c:110
  962. msgid " Owner name "
  963. msgstr " 所有者名 "
  964. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  965. msgid " Group name "
  966. msgstr " グループ名 "
  967. #: src/chown.c:114
  968. msgid " Size "
  969. msgstr " 大きさ "
  970. #: src/chown.c:120
  971. msgid " Chown command "
  972. msgstr " chown コマンド "
  973. #: src/chown.c:122
  974. msgid " User name "
  975. msgstr " ユーザ名 "
  976. #: src/chown.c:185
  977. msgid "<Unknown user>"
  978. msgstr "<不明なユーザ>"
  979. #. add fields for unknown names (numbers)
  980. #: src/chown.c:186
  981. msgid "<Unknown group>"
  982. msgstr "<不明なグループ>"
  983. #: src/cmd.c:172
  984. #, c-format
  985. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  986. msgstr " %s のローカルコピーにアクセスできません "
  987. #: src/cmd.c:222
  988. msgid " CD "
  989. msgstr " CD "
  990. #: src/cmd.c:222
  991. msgid "Files tagged, want to cd?"
  992. msgstr "ファイルはタグ付られています。cd しますか?"
  993. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  994. msgid "Could not change directory"
  995. msgstr "ディレクトリを変更できません"
  996. #: src/cmd.c:257
  997. msgid " View file "
  998. msgstr " ファイルを見る "
  999. #: src/cmd.c:257
  1000. msgid " Filename:"
  1001. msgstr " ファイル名:"
  1002. #: src/cmd.c:274
  1003. msgid " Filtered view "
  1004. msgstr " フィルタされた一覧 "
  1005. #: src/cmd.c:274
  1006. msgid " Filter command and arguments:"
  1007. msgstr " フィルタコマンドと引数:"
  1008. #: src/cmd.c:375
  1009. msgid "Create a new Directory"
  1010. msgstr "新規ディレクトリの作成"
  1011. #: src/cmd.c:375
  1012. msgid " Enter directory name:"
  1013. msgstr " ディレクトリ名を入力:"
  1014. #: src/cmd.c:435
  1015. msgid " Filter "
  1016. msgstr " フィルタ "
  1017. #: src/cmd.c:436
  1018. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1019. msgstr " ファイル名のフィルタの形式を設定"
  1020. #: src/cmd.c:502
  1021. msgid " Select "
  1022. msgstr " 選択 "
  1023. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1024. msgid " Malformed regular expression "
  1025. msgstr " おかしな正規表現です "
  1026. #: src/cmd.c:554
  1027. msgid " Unselect "
  1028. msgstr " 選択解除 "
  1029. #: src/cmd.c:627
  1030. msgid "Extension file edit"
  1031. msgstr "拡張ファイルの編集"
  1032. #: src/cmd.c:628
  1033. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1034. msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? "
  1035. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1036. msgid "&User"
  1037. msgstr "ユーザ(&U)"
  1038. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1039. msgid "&System Wide"
  1040. msgstr "システム全体(&S)"
  1041. #: src/cmd.c:653
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Syntax file edit"
  1044. msgstr "メニューファイル編集(&M)"
  1045. #: src/cmd.c:654
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1048. msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? "
  1049. #: src/cmd.c:680
  1050. msgid " Menu edit "
  1051. msgstr " メニューの編集 "
  1052. #: src/cmd.c:681
  1053. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1054. msgstr " どのメニューファイルを編集しますか? "
  1055. #: src/cmd.c:683
  1056. msgid "&Local"
  1057. msgstr "ローカル(&L)"
  1058. #: src/cmd.c:683
  1059. msgid "&Home"
  1060. msgstr "ホーム(&H)"
  1061. #: src/cmd.c:871
  1062. msgid " Compare directories "
  1063. msgstr " ディレクトリを比較 "
  1064. #: src/cmd.c:871
  1065. msgid " Select compare method: "
  1066. msgstr " 比較方法を選んでください: "
  1067. #: src/cmd.c:872
  1068. msgid "&Quick"
  1069. msgstr "クイック(&Q)"
  1070. #: src/cmd.c:872
  1071. msgid "&Size only"
  1072. msgstr "大きさのみ(&S)"
  1073. #: src/cmd.c:872
  1074. msgid "&Thorough"
  1075. msgstr "通しで(&T)"
  1076. #: src/cmd.c:882
  1077. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1078. msgstr ""
  1079. " このコマンドを使うには,両パネルとも一覧表示モードでなければなりません "
  1080. #: src/cmd.c:896
  1081. msgid " The command history is empty "
  1082. msgstr " コマンドの履歴は空です "
  1083. #: src/cmd.c:902
  1084. msgid " Command history "
  1085. msgstr " コマンドの履歴 "
  1086. #: src/cmd.c:942
  1087. msgid ""
  1088. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1089. " the panels cannot be toggled. "
  1090. msgstr ""
  1091. " xterm または Linux コンソールではありません; \n"
  1092. " パネルをトグルできません"
  1093. #: src/cmd.c:976
  1094. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1095. msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります"
  1096. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1097. msgid " Link "
  1098. msgstr " リンク "
  1099. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1100. msgid " to:"
  1101. msgstr " to:"
  1102. #: src/cmd.c:1037
  1103. #, c-format
  1104. msgid " link: %s "
  1105. msgstr " リンク: %s "
  1106. #: src/cmd.c:1064
  1107. #, c-format
  1108. msgid " symlink: %s "
  1109. msgstr " シンボリックリンク: %s "
  1110. #: src/cmd.c:1098
  1111. #, c-format
  1112. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1113. msgstr " シンボリックリンク `%s' のリンク先: "
  1114. #: src/cmd.c:1103
  1115. msgid " Edit symlink "
  1116. msgstr " シンボリックリンクの編集 "
  1117. #: src/cmd.c:1108
  1118. #, c-format
  1119. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1120. msgstr " シンボリックリンクの編集, %sを削除できません: %s "
  1121. #: src/cmd.c:1112
  1122. #, c-format
  1123. msgid " edit symlink: %s "
  1124. msgstr " シンボリックリンクの編集: %s "
  1125. #: src/cmd.c:1123
  1126. #, c-format
  1127. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1128. msgstr "`%s'はシンボリックリンクではありません"
  1129. #: src/cmd.c:1140
  1130. msgid " Link symbolically "
  1131. msgstr " シンボリックリンクを張る "
  1132. #: src/cmd.c:1141
  1133. msgid " Relative symlink "
  1134. msgstr " 相対的シンボリックリンク "
  1135. #: src/cmd.c:1152
  1136. #, c-format
  1137. msgid " relative symlink: %s "
  1138. msgstr " 相対的シンボリックリンク: %s "
  1139. #: src/cmd.c:1278
  1140. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1141. msgstr " マシン名を入力してください(詳細はF1キー): "
  1142. #: src/cmd.c:1305
  1143. #, c-format
  1144. msgid " Could not chdir to %s "
  1145. msgstr " ディレクトリを%sへ変更できません "
  1146. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1147. msgid " Link to a remote machine "
  1148. msgstr " リモート・マシンへのリンク "
  1149. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1150. msgid " FTP to machine "
  1151. msgstr " マシンへのFTP "
  1152. #: src/cmd.c:1323
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid " Shell link to machine "
  1155. msgstr " マシンへのSMBリンク "
  1156. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1157. msgid " SMB link to machine "
  1158. msgstr " マシンへのSMBリンク "
  1159. #: src/cmd.c:1339
  1160. msgid " Socket source routing setup "
  1161. msgstr " ソケットのソースルーティング設定 "
  1162. #: src/cmd.c:1340
  1163. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1164. msgstr " ソースルーティングの hop に使うホストの名前を入力してください: "
  1165. #: src/cmd.c:1348
  1166. msgid " Host name "
  1167. msgstr " ホスト名 "
  1168. #: src/cmd.c:1348
  1169. msgid " Error while looking up IP address "
  1170. msgstr " IPアドレスを見付ける際のエラー "
  1171. #: src/cmd.c:1359
  1172. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1173. msgstr " ext2ファイルシステムでのファイル削除のやり直し "
  1174. #: src/cmd.c:1360
  1175. msgid ""
  1176. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1177. " files on: (F1 for details)"
  1178. msgstr ""
  1179. " ファイルを復活させるデバイスのデバイス名 (/dev/ は省く) を\n"
  1180. " 入力してください: (F1 で詳細)"
  1181. #: src/cmd.c:1410
  1182. msgid " Setup saved to ~/"
  1183. msgstr " 設定は ~/ へ保存されました"
  1184. #: src/cmd.c:1412
  1185. msgid " Setup "
  1186. msgstr " 設定 "
  1187. #: src/command.c:170
  1188. #, c-format
  1189. msgid ""
  1190. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1191. " %s "
  1192. msgstr ""
  1193. " ディレクトリを'%s'へ変更できません\n"
  1194. " %s "
  1195. #: src/command.c:198
  1196. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1197. msgstr " 非ローカルのファイルシステム上ではコマンドを実行できません"
  1198. #: src/dialog.c:55
  1199. msgid ""
  1200. "\n"
  1201. "\n"
  1202. "\n"
  1203. "refresh stack underflow!\n"
  1204. "\n"
  1205. "\n"
  1206. msgstr ""
  1207. "\n"
  1208. "\n"
  1209. "\n"
  1210. "refreshスタックがunderflow!\n"
  1211. "\n"
  1212. "\n"
  1213. #: src/dir.c:53
  1214. msgid "&Unsorted"
  1215. msgstr "並べ替え無し(&U)"
  1216. #: src/dir.c:54
  1217. msgid "&Name"
  1218. msgstr "名前(&N)"
  1219. #: src/dir.c:55
  1220. msgid "&Extension"
  1221. msgstr "拡張子(&E)"
  1222. #: src/dir.c:56
  1223. msgid "&Modify time"
  1224. msgstr "更新時刻(&M)"
  1225. #: src/dir.c:57
  1226. msgid "&Access time"
  1227. msgstr "アクセス時刻(&A)"
  1228. #: src/dir.c:58
  1229. msgid "&Change time"
  1230. msgstr "変更時刻(&C)"
  1231. #: src/dir.c:59
  1232. msgid "&Size"
  1233. msgstr "サイズ(&S)"
  1234. #: src/dir.c:60
  1235. msgid "&Inode"
  1236. msgstr "Iノード(&I)"
  1237. #. New sort orders
  1238. #: src/dir.c:63
  1239. msgid "&Type"
  1240. msgstr "形式(&T)"
  1241. #: src/dir.c:64
  1242. msgid "&Links"
  1243. msgstr "リンク(&L)"
  1244. #: src/dir.c:65
  1245. msgid "N&GID"
  1246. msgstr "N&GID"
  1247. #: src/dir.c:66
  1248. msgid "N&UID"
  1249. msgstr "N&UID"
  1250. #: src/dir.c:67
  1251. msgid "&Owner"
  1252. msgstr "所有者(&O)"
  1253. #: src/dir.c:68
  1254. msgid "&Group"
  1255. msgstr "グループ(&G)"
  1256. #: src/dir.c:388
  1257. #, c-format
  1258. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1259. msgstr "ファイル '%s' は存在しますが stat-ed できません: %s"
  1260. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1261. #, c-format
  1262. msgid ""
  1263. " Cannot create temporary command file \n"
  1264. " %s "
  1265. msgstr ""
  1266. " 一時的なコマンド・ファイルを作成できません \n"
  1267. " %s "
  1268. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1269. msgid " Parameter "
  1270. msgstr " パラメータ "
  1271. #: src/ext.c:348
  1272. msgid " file error"
  1273. msgstr " ファイルエラー"
  1274. #: src/ext.c:349
  1275. msgid "Format of the "
  1276. msgstr "Format of the "
  1277. #: src/ext.c:351
  1278. msgid ""
  1279. "mc.ext file has changed\n"
  1280. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1281. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1282. "Midnight Commander package."
  1283. msgstr ""
  1284. "mc.ext ファイルはバージョン 3.0 になって\n"
  1285. "変更されました.インストールに失敗したようです.\n"
  1286. "Midnight Commander パッケージから新しいコピーを\n"
  1287. "取得してください"
  1288. #: src/ext.c:365
  1289. msgid " file error "
  1290. msgstr " ファイルエラー "
  1291. #: src/ext.c:366
  1292. msgid "Format of the ~/"
  1293. msgstr "ファイル ~/"
  1294. #: src/ext.c:366
  1295. msgid ""
  1296. " file has changed\n"
  1297. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1298. "copy it from "
  1299. msgstr ""
  1300. "の形式は version 3.0 で変わりました。\n"
  1301. "\n"
  1302. " "
  1303. #: src/ext.c:368
  1304. msgid ""
  1305. "mc.ext or use that\n"
  1306. "file as an example of how to write it.\n"
  1307. msgstr ""
  1308. "mc.ext からコピーするか、それを書き方の\n"
  1309. "サンプルとしてください\n"
  1310. #: src/ext.c:370
  1311. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1312. msgstr "mc.ext をとりあえず使います。"
  1313. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1314. msgid " Copy "
  1315. msgstr " コピー "
  1316. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1317. msgid " Move "
  1318. msgstr " 移動 "
  1319. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1320. msgid " Delete "
  1321. msgstr " 削除 "
  1322. #: src/file.c:230
  1323. msgid " Invalid target mask "
  1324. msgstr " 不正なターゲットマスクです "
  1325. #: src/file.c:328
  1326. msgid " Could not make the hardlink "
  1327. msgstr " ハードリンクを作成できません "
  1328. #: src/file.c:370
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1332. " %s "
  1333. msgstr ""
  1334. " リンク元 \"%s\" を読むことができません \n"
  1335. " %s "
  1336. #: src/file.c:380
  1337. msgid ""
  1338. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1339. "\n"
  1340. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1341. msgstr ""
  1342. " 安定したシンボリックリンクをローカルでないファイルシステム間で作ることは\n"
  1343. " できません:\n"
  1344. " 「安定シンボリック」オプションを無効化します"
  1345. #: src/file.c:428
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. " ターゲットのシンボリックリンク \"%s\" を作成できません \n"
  1352. " %s "
  1353. #: src/file.c:495
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1357. " %s "
  1358. msgstr ""
  1359. " ディレクトリ \"%s\" を上書きできません \n"
  1360. " %s "
  1361. #: src/file.c:504
  1362. #, c-format
  1363. msgid ""
  1364. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1365. " %s "
  1366. msgstr ""
  1367. " 元ファイル \"%s\" を stat できません\n"
  1368. " %s "
  1369. #: src/file.c:516
  1370. #, c-format
  1371. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1372. msgstr " `%s'と`%s'は同じファイルです. "
  1373. #: src/file.c:553
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. " スペシャルファイル \"%s\" を作成できません\n"
  1380. " %s "
  1381. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. msgstr ""
  1387. " ターゲットファイル \"%s\" を chown できません\n"
  1388. " %s "
  1389. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1393. " %s "
  1394. msgstr ""
  1395. " ターゲットファイル \"%s\" を chmod できません\n"
  1396. " %s "
  1397. #: src/file.c:582
  1398. #, c-format
  1399. msgid ""
  1400. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1401. " %s "
  1402. msgstr ""
  1403. " 元ファイル \"%s\" を開けません\n"
  1404. " %s "
  1405. #: src/file.c:592
  1406. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1407. msgstr " ファイルを上書きしようとした際, 再取得に失敗しました"
  1408. #: src/file.c:598
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. msgstr ""
  1414. " 元ファイル \"%s\" を fstat できません\n"
  1415. " %s "
  1416. #: src/file.c:619
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " ターゲットファイル \"%s\" を作成できません\n"
  1423. " %s "
  1424. #: src/file.c:633
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " ターゲッットファイル \"%s\" を fstat できません\n"
  1431. " %s "
  1432. #: src/file.c:664
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1436. " %s "
  1437. msgstr ""
  1438. " 元ファイル \"%s\" を読めません\n"
  1439. " %s "
  1440. #: src/file.c:694
  1441. #, c-format
  1442. msgid ""
  1443. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1444. " %s "
  1445. msgstr ""
  1446. " ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
  1447. " %s "
  1448. #: src/file.c:713
  1449. msgid "(stalled)"
  1450. msgstr "(stalled)"
  1451. #: src/file.c:751
  1452. #, c-format
  1453. msgid ""
  1454. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1455. " %s "
  1456. msgstr ""
  1457. " 元ファイル \"%s\" をクローズできません\n"
  1458. " %s "
  1459. #: src/file.c:760
  1460. #, c-format
  1461. msgid ""
  1462. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1463. " %s "
  1464. msgstr ""
  1465. " ターゲットファイル \"%s\" をクローズできません\n"
  1466. " %s "
  1467. #: src/file.c:770
  1468. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1469. msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?"
  1470. #: src/file.c:771
  1471. msgid "&Delete"
  1472. msgstr "削除(&D)"
  1473. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1474. msgid "&Keep"
  1475. msgstr "保存(&K)"
  1476. #: src/file.c:837
  1477. #, c-format
  1478. msgid ""
  1479. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1480. " %s "
  1481. msgstr ""
  1482. " 元ディレクトリ \"%s\" を stat できません\n"
  1483. " %s "
  1484. #: src/file.c:860
  1485. #, c-format
  1486. msgid ""
  1487. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1488. " %s "
  1489. msgstr ""
  1490. " 元ディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません\n"
  1491. " %s "
  1492. #. we found a cyclic symbolic link
  1493. #: src/file.c:868
  1494. #, c-format
  1495. msgid ""
  1496. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1497. " `%s' "
  1498. msgstr ""
  1499. " 循環リンクをコピーできません\n"
  1500. " `%s' "
  1501. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1502. #, c-format
  1503. msgid ""
  1504. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1505. " %s "
  1506. msgstr ""
  1507. " 対象 \"%s\" はディレクトリでなくてはなりません \n"
  1508. " %s "
  1509. #: src/file.c:929
  1510. #, c-format
  1511. msgid ""
  1512. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1513. " %s "
  1514. msgstr ""
  1515. " ターゲットディレクトリ \"%s\" を作成できません\n"
  1516. " %s "
  1517. #: src/file.c:947
  1518. #, c-format
  1519. msgid ""
  1520. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1521. " %s "
  1522. msgstr ""
  1523. " ターゲットディレクトリ \"%s\" を chown できません\n"
  1524. " %s "
  1525. #. Source doesn't exist
  1526. #: src/file.c:1048
  1527. #, c-format
  1528. msgid ""
  1529. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. msgstr ""
  1532. " ファイル \"%s\" を stat できません\n"
  1533. " %s "
  1534. #: src/file.c:1070
  1535. #, c-format
  1536. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1537. msgstr " `%s' と `%s' は同じファイルです "
  1538. #: src/file.c:1077
  1539. #, c-format
  1540. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1541. msgstr " ディレクトリ `%s' を上書きできません "
  1542. #: src/file.c:1111
  1543. #, c-format
  1544. msgid ""
  1545. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1546. " %s "
  1547. msgstr ""
  1548. " ファイル \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n"
  1549. " %s "
  1550. #: src/file.c:1131
  1551. #, c-format
  1552. msgid ""
  1553. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1554. " %s "
  1555. msgstr ""
  1556. " ファイル \"%s\" を削除できません\n"
  1557. " %s "
  1558. #: src/file.c:1182
  1559. #, c-format
  1560. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1561. msgstr " `%s' と `%s' は同じディレクトリです。"
  1562. #: src/file.c:1201
  1563. #, c-format
  1564. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1565. msgstr " ディレクトリ \"%s\" は上書きできません %s "
  1566. #: src/file.c:1203
  1567. #, c-format
  1568. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1569. msgstr " ファイル \"%s\" は上書きできません %s "
  1570. #: src/file.c:1226
  1571. #, c-format
  1572. msgid ""
  1573. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1574. " %s "
  1575. msgstr ""
  1576. " ディレクトリ \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n"
  1577. " %s "
  1578. #: src/file.c:1289
  1579. #, c-format
  1580. msgid ""
  1581. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1582. " %s "
  1583. msgstr ""
  1584. " ファイル \"%s\" を削除できません\n"
  1585. " %s "
  1586. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1587. #, c-format
  1588. msgid ""
  1589. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1590. " %s "
  1591. msgstr ""
  1592. " ディレクトリ \"%s\" を削除できません\n"
  1593. " %s "
  1594. #.
  1595. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1596. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1597. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1598. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1599. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1600. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1601. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1602. #.
  1603. #: src/file.c:1592
  1604. msgid "1Copy"
  1605. msgstr "1Copy"
  1606. #: src/file.c:1592
  1607. msgid "1Move"
  1608. msgstr "1Move"
  1609. #: src/file.c:1592
  1610. msgid "1Delete"
  1611. msgstr "1Delete"
  1612. #.
  1613. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1614. #. * %o - operation from op_names1
  1615. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1616. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1617. #. * %s - source name (truncated)
  1618. #. * %d - number of marked files
  1619. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1620. #. *
  1621. #: src/file.c:1607
  1622. #, no-c-format
  1623. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1624. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1625. #: src/file.c:1609
  1626. #, no-c-format
  1627. msgid "%o %d %f%m"
  1628. msgstr "%o %d %f%m"
  1629. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1630. msgid "file"
  1631. msgstr "file"
  1632. #: src/file.c:1612
  1633. msgid "files"
  1634. msgstr "files"
  1635. #: src/file.c:1612
  1636. msgid "directory"
  1637. msgstr "directory"
  1638. #: src/file.c:1612
  1639. msgid "directories"
  1640. msgstr "directories"
  1641. #: src/file.c:1613
  1642. msgid "files/directories"
  1643. msgstr "files/directories"
  1644. #: src/file.c:1613
  1645. msgid " with source mask:"
  1646. msgstr " with source mask:"
  1647. #: src/file.c:1756
  1648. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1649. msgstr "\"..\" に対して操作できません!"
  1650. #: src/file.c:1825
  1651. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1652. msgstr " ごめんなさい。ジョブをバックグランド処理にできません "
  1653. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1654. msgid " Internal failure "
  1655. msgstr " 内部エラー "
  1656. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1657. msgid " Unknown file operation "
  1658. msgstr " 不明なファイル操作です "
  1659. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1660. msgid "&Retry"
  1661. msgstr "再試行(&R)"
  1662. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1663. msgid "&Abort"
  1664. msgstr "中断(&A)"
  1665. #: src/file.c:2127
  1666. msgid ""
  1667. "\n"
  1668. " Directory not empty. \n"
  1669. " Delete it recursively? "
  1670. msgstr ""
  1671. "\n"
  1672. " ディレクトリが空ではありません \n"
  1673. " 再帰的に削除しますか? "
  1674. #: src/file.c:2128
  1675. msgid ""
  1676. "\n"
  1677. " Background process: Directory not empty \n"
  1678. " Delete it recursively? "
  1679. msgstr ""
  1680. "\n"
  1681. " バックグラウンドプロセス: ディレクトリは空ではありません \n"
  1682. " 再帰的に削除しますか? "
  1683. #: src/file.c:2129
  1684. msgid " Delete: "
  1685. msgstr " 削除:"
  1686. #: src/file.c:2135
  1687. msgid "a&ll"
  1688. msgstr "全部(&l)"
  1689. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1690. msgid "non&E"
  1691. msgstr "なし(&E)"
  1692. #: src/file.c:2145
  1693. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1694. msgstr " 本当に削除してもよい場合は 'yes' と入力してください "
  1695. #: src/file.c:2147
  1696. msgid "all the directories "
  1697. msgstr "全ディレクトリ "
  1698. #: src/file.c:2149
  1699. msgid " Recursive Delete "
  1700. msgstr " 再帰的削除 "
  1701. #: src/file.c:2150
  1702. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1703. msgstr " バックグラウンドプロセス: 再帰的削除 "
  1704. #: src/file.c:2151
  1705. msgid "no"
  1706. msgstr "いいえ"
  1707. #: src/file.c:2153
  1708. msgid "yes"
  1709. msgstr "はい"
  1710. #: src/filegui.c:348
  1711. #, c-format
  1712. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1713. msgstr ""
  1714. #: src/filegui.c:370
  1715. #, c-format
  1716. msgid "%.2f MB/s"
  1717. msgstr ""
  1718. #: src/filegui.c:372
  1719. #, c-format
  1720. msgid "%.2f KB/s"
  1721. msgstr ""
  1722. #: src/filegui.c:374
  1723. #, c-format
  1724. msgid "%ld B/s"
  1725. msgstr ""
  1726. #: src/filegui.c:396
  1727. msgid "File"
  1728. msgstr "ファイル"
  1729. #: src/filegui.c:419
  1730. msgid "Count"
  1731. msgstr "カウント"
  1732. #: src/filegui.c:440
  1733. msgid "Bytes"
  1734. msgstr "バイト"
  1735. #: src/filegui.c:473
  1736. msgid "Source"
  1737. msgstr "元"
  1738. #: src/filegui.c:496
  1739. msgid "Target"
  1740. msgstr "ターゲット"
  1741. #: src/filegui.c:518
  1742. msgid "Deleting"
  1743. msgstr "削除"
  1744. #: src/filegui.c:550
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1747. msgstr "ターゲットのファイル \"%s\" は既に存在します!"
  1748. #: src/filegui.c:553
  1749. msgid "if &Size differs"
  1750. msgstr "サイズが異なれば(&S)"
  1751. #: src/filegui.c:556
  1752. msgid "&Update"
  1753. msgstr "更新(&U)"
  1754. #: src/filegui.c:558
  1755. msgid "Overwrite all targets?"
  1756. msgstr "すべてのターゲットを上書きしますか?"
  1757. #: src/filegui.c:560
  1758. msgid "&Reget"
  1759. msgstr "再取得(&R)"
  1760. #: src/filegui.c:561
  1761. msgid "ap&Pend"
  1762. msgstr "追加(&P)"
  1763. #: src/filegui.c:564
  1764. msgid "Overwrite this target?"
  1765. msgstr "このターゲットを上書きしますか?"
  1766. #: src/filegui.c:566
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Target date: %s, size %d"
  1769. msgstr "ターゲットの日時: %s, 大きさ %d"
  1770. #: src/filegui.c:568
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Source date: %s, size %d"
  1773. msgstr "元の日時: %s, 大きさ %d"
  1774. #: src/filegui.c:650
  1775. msgid " File exists "
  1776. msgstr " ファイルが存在 "
  1777. #: src/filegui.c:651
  1778. msgid " Background process: File exists "
  1779. msgstr " バックグラウンドプロセス: ファイルが存在 "
  1780. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1781. #: src/filegui.c:763
  1782. msgid "preserve &Attributes"
  1783. msgstr "属性を保存する(&A)"
  1784. #. &op_preserve
  1785. #: src/filegui.c:765
  1786. msgid "follow &Links"
  1787. msgstr "リンクをたどる(&L)"
  1788. #. &file_mask_op_follow_links
  1789. #: src/filegui.c:767
  1790. msgid "to:"
  1791. msgstr "to:"
  1792. #: src/filegui.c:768
  1793. msgid "&Using shell patterns"
  1794. msgstr "シェルパターンを使用(&U)"
  1795. #: src/filegui.c:789
  1796. msgid "&Background"
  1797. msgstr "バックグラウンド(&B)"
  1798. #: src/filegui.c:798
  1799. msgid "&Stable Symlinks"
  1800. msgstr "安定シンボリックリンク(&S)"
  1801. #. &file_mask_stable_symlinks
  1802. #: src/filegui.c:800
  1803. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1804. msgstr "サブディレクトリが存在すれば入る(&D)"
  1805. #: src/filegui.c:960
  1806. #, c-format
  1807. msgid ""
  1808. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1809. " %s "
  1810. msgstr ""
  1811. "不正な元パターン `%s' \n"
  1812. " %s "
  1813. #: src/find.c:101
  1814. msgid "&Suspend"
  1815. msgstr "一時停止(&S)"
  1816. #: src/find.c:102
  1817. msgid "Con&tinue"
  1818. msgstr "続行(&t)"
  1819. #: src/find.c:103
  1820. msgid "&Chdir"
  1821. msgstr "ディレクトリ移動(&C)"
  1822. #: src/find.c:104
  1823. msgid "&Again"
  1824. msgstr "もう一度(&A)"
  1825. #: src/find.c:105
  1826. msgid "&Quit"
  1827. msgstr "終了 (&Q)"
  1828. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1829. msgid "Pane&lize"
  1830. msgstr "パネル化(&l)"
  1831. #: src/find.c:107
  1832. msgid "&View - F3"
  1833. msgstr "表示(&V) - F3"
  1834. #: src/find.c:108
  1835. msgid "&Edit - F4"
  1836. msgstr "編集(&E) - F4"
  1837. #: src/find.c:147
  1838. msgid "Start at:"
  1839. msgstr "開始場所:"
  1840. #: src/find.c:147
  1841. msgid "Filename:"
  1842. msgstr "ファイル名:"
  1843. #: src/find.c:147
  1844. msgid "Content: "
  1845. msgstr "内容:"
  1846. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1847. msgid "&Tree"
  1848. msgstr "ツリー(&T)"
  1849. #: src/find.c:202
  1850. msgid "Find File"
  1851. msgstr "ファイル検索"
  1852. #: src/find.c:445
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Grepping in %s"
  1855. msgstr "%s で検索中"
  1856. #: src/find.c:516
  1857. msgid "Finished"
  1858. msgstr "終了"
  1859. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Searching %s"
  1862. msgstr "%sを検索中"
  1863. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1864. msgid "Searching"
  1865. msgstr "検索"
  1866. #: src/find.c:785
  1867. msgid "Find file"
  1868. msgstr "ファイル検索"
  1869. #: src/help.c:275
  1870. msgid ""
  1871. " Help file format error\n"
  1872. ""
  1873. msgstr ""
  1874. " ヘルプファイル形式エラー\n"
  1875. ""
  1876. #: src/help.c:314
  1877. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1878. msgstr " 内部エラー: リンクエリアを二重起動 "
  1879. #: src/help.c:568
  1880. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1881. msgstr " ヘルプファイルでノード [Contents] を見付けられません "
  1882. #: src/help.c:737
  1883. msgid " Help "
  1884. msgstr " ヘルプ "
  1885. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1886. #, c-format
  1887. msgid ""
  1888. " Cannot open file %s \n"
  1889. " %s "
  1890. msgstr ""
  1891. " ファイル %s を開くことができません \n"
  1892. " %s "
  1893. #: src/help.c:779
  1894. #, c-format
  1895. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1896. msgstr " ヘルプファイルでノード %s を見付けることができません "
  1897. #: src/help.c:813
  1898. msgid "Index"
  1899. msgstr "目次"
  1900. #: src/help.c:815
  1901. msgid "Prev"
  1902. msgstr "前へ"
  1903. #: src/hotlist.c:117
  1904. msgid "&Move"
  1905. msgstr "移動(&M)"
  1906. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1907. msgid "&Remove"
  1908. msgstr "削除(&R)"
  1909. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1910. msgid "&Append"
  1911. msgstr "追加(&A)"
  1912. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1913. msgid "&Insert"
  1914. msgstr "挿入(&I)"
  1915. #: src/hotlist.c:121
  1916. msgid "New &Entry"
  1917. msgstr "新規エントリ(&E)"
  1918. #: src/hotlist.c:122
  1919. msgid "New &Group"
  1920. msgstr "新規グループ(&G)"
  1921. #: src/hotlist.c:124
  1922. msgid "&Up"
  1923. msgstr "上へ(&U)"
  1924. #: src/hotlist.c:125
  1925. msgid "&Add current"
  1926. msgstr "追加(&A)"
  1927. #: src/hotlist.c:126
  1928. msgid "Change &To"
  1929. msgstr "変更(&T)"
  1930. #: src/hotlist.c:173
  1931. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1932. msgstr "サブグループ - ENTER を押せばリストが表示されます"
  1933. #: src/hotlist.c:587
  1934. msgid "Active VFS directories"
  1935. msgstr "有効な VFS ディレクトリ"
  1936. #: src/hotlist.c:587
  1937. msgid "Directory hotlist"
  1938. msgstr "ディレクトリホットリスト"
  1939. #: src/hotlist.c:604
  1940. msgid " Directory path "
  1941. msgstr " ディレクトリのパス "
  1942. #. This one holds the displayed pathname
  1943. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1944. msgid " Directory label "
  1945. msgstr " ディレクトリラベル "
  1946. #: src/hotlist.c:629
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Moving %s"
  1949. msgstr "%s を移動中"
  1950. #: src/hotlist.c:869
  1951. msgid "New hotlist entry"
  1952. msgstr "新規ホットリストエントリ"
  1953. #: src/hotlist.c:869
  1954. msgid "Directory label"
  1955. msgstr "ディレクトリラベル"
  1956. #: src/hotlist.c:869
  1957. msgid "Directory path"
  1958. msgstr "ディレクトリパス"
  1959. #: src/hotlist.c:950
  1960. msgid " New hotlist group "
  1961. msgstr " 新規ホットリストグループ "
  1962. #: src/hotlist.c:950
  1963. msgid "Name of new group"
  1964. msgstr "新しいグループの名前"
  1965. #: src/hotlist.c:965
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Label for \"%s\":"
  1968. msgstr "\"%s\" のラベル:"
  1969. #: src/hotlist.c:969
  1970. msgid " Add to hotlist "
  1971. msgstr " ホットリストへ追加 "
  1972. #: src/hotlist.c:1006
  1973. msgid " Remove: "
  1974. msgstr " 削除: "
  1975. #: src/hotlist.c:1010
  1976. msgid ""
  1977. "\n"
  1978. " Group not empty.\n"
  1979. " Remove it?"
  1980. msgstr ""
  1981. "\n"
  1982. " グループは空ではありません.\n"
  1983. " 削除しますか?"
  1984. #: src/hotlist.c:1355
  1985. msgid " Top level group "
  1986. msgstr " トップレベルグループ "
  1987. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1988. msgid "MC was unable to write ~/"
  1989. msgstr "MC はファイル ~/"
  1990. #: src/hotlist.c:1384
  1991. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1992. msgstr "に書き込めませんでした。古いホットリストのエントリは削除されません"
  1993. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1994. msgid " Hotlist Load "
  1995. msgstr " ホットリスト読み込み "
  1996. #: src/hotlist.c:1398
  1997. msgid "You have ~/"
  1998. msgstr "ファイル ~/"
  1999. #: src/hotlist.c:1398
  2000. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2001. msgstr "が存在し、ファイル ~/"
  2002. #: src/hotlist.c:1399
  2003. msgid "Your ~/"
  2004. msgstr "に[Hotlist]セクションがあります. あなたの ~/"
  2005. #: src/hotlist.c:1399
  2006. msgid " most probably was created\n"
  2007. msgstr "はおそらく\n"
  2008. #: src/hotlist.c:1400
  2009. msgid ""
  2010. "by an earlier development version of MC\n"
  2011. "and is more actual than ~/"
  2012. msgstr "初期開発版の MC で作成され、実際の ~/"
  2013. #: src/hotlist.c:1401
  2014. msgid ""
  2015. " entries\n"
  2016. "\n"
  2017. msgstr ""
  2018. "のエントリよりも有効であると\n"
  2019. "思われます\n"
  2020. #: src/hotlist.c:1402
  2021. msgid ""
  2022. "You can choose between\n"
  2023. "\n"
  2024. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2025. msgstr ""
  2026. "次の中から選択してください\n"
  2027. "\n"
  2028. " 削除 - 古いホットリストエントリを削除: ~/"
  2029. #: src/hotlist.c:1404
  2030. msgid ""
  2031. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2032. " the same question next time\n"
  2033. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2034. msgstr ""
  2035. " 保存 - 古いエントリを保存し、次回も同じ\n"
  2036. " 質問を表示する\n"
  2037. " 合成 - 古いエントリをグループとして追加 \"Entries from ~/"
  2038. #: src/hotlist.c:1410
  2039. msgid "&Merge"
  2040. msgstr "合成(&M)"
  2041. #: src/hotlist.c:1422
  2042. msgid " Entries from ~/"
  2043. msgstr " Entries from ~/"
  2044. #: src/hotlist.c:1432
  2045. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2046. msgstr " に書き込めませんでした。古いホットリストは削除しません"
  2047. #: src/info.c:75
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Midnight Commander %s"
  2050. msgstr "Midnight Commander %s"
  2051. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2052. #: src/info.c:100
  2053. #, c-format
  2054. msgid "File: %s"
  2055. msgstr "ファイル: %s"
  2056. #: src/info.c:112
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2059. msgstr "空きノード: %d (%d%%) of %d"
  2060. #: src/info.c:118
  2061. msgid "No node information"
  2062. msgstr "ノード情報はありません"
  2063. #: src/info.c:126
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2066. msgstr "空き容量: %s (%d%%) of %s"
  2067. #: src/info.c:129
  2068. msgid "No space information"
  2069. msgstr "空き領域情報がありません"
  2070. #: src/info.c:133
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Type: %s "
  2073. msgstr "形式: %s "
  2074. #: src/info.c:133
  2075. msgid "non-local vfs"
  2076. msgstr "ローカルでないvfs"
  2077. #: src/info.c:139
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Device: %s"
  2080. msgstr "デバイス: %s"
  2081. #: src/info.c:143
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Filesystem: %s"
  2084. msgstr "ファイルシステム: %s"
  2085. #: src/info.c:148
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Accessed: %s"
  2088. msgstr "アクセス: %s"
  2089. #: src/info.c:152
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Modified: %s"
  2092. msgstr "更新: %s"
  2093. #: src/info.c:156
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Created: %s"
  2096. msgstr "作成: %s"
  2097. #: src/info.c:171
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Size: %s"
  2100. msgstr "サイズ: %s"
  2101. #: src/info.c:174
  2102. #, c-format
  2103. msgid " (%d block)"
  2104. msgstr " (%dブロック)"
  2105. #: src/info.c:174
  2106. #, c-format
  2107. msgid " (%d blocks)"
  2108. msgstr " (%dブロック)"
  2109. #: src/info.c:180
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Owner: %s/%s"
  2112. msgstr "所有者: %s/%s"
  2113. #: src/info.c:185
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Links: %d"
  2116. msgstr "リンク数: %d"
  2117. #: src/info.c:189
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2120. msgstr "モード %s (%04o)"
  2121. #: src/info.c:194
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2124. msgstr "位置: %Xh:%Xh"
  2125. #: src/info.c:204
  2126. msgid "File: None"
  2127. msgstr "ファイル: なし"
  2128. #: src/layout.c:155
  2129. msgid "&Vertical"
  2130. msgstr "垂直(&V)"
  2131. #: src/layout.c:156
  2132. msgid "&Horizontal"
  2133. msgstr "水平(&H)"
  2134. #: src/layout.c:167
  2135. msgid "&Xterm hintbar"
  2136. msgstr "Xtermヒントバー(&X)"
  2137. #: src/layout.c:168
  2138. msgid "h&Intbar visible"
  2139. msgstr "ヒントバー表示(&I)"
  2140. #: src/layout.c:169
  2141. msgid "&Keybar visible"
  2142. msgstr "キーバー表示(&K)"
  2143. #: src/layout.c:170
  2144. msgid "command &Prompt"
  2145. msgstr "コマンドプロンプト(&P)"
  2146. #: src/layout.c:171
  2147. msgid "show &Mini status"
  2148. msgstr "ミニステータスを表示(&M)"
  2149. #: src/layout.c:172
  2150. msgid "menu&Bar visible"
  2151. msgstr "メニューバーを表示(&B)"
  2152. #: src/layout.c:173
  2153. msgid "&Equal split"
  2154. msgstr "同じ大きさに分割(&E)"
  2155. #: src/layout.c:174
  2156. msgid "pe&Rmissions"
  2157. msgstr "パーミッション(&R)"
  2158. #: src/layout.c:175
  2159. msgid "&File types"
  2160. msgstr "ファイルタイプ(&F)"
  2161. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2162. msgid "&Save"
  2163. msgstr "保存(&S)"
  2164. #. length of line with '<' '>' buttons
  2165. #: src/layout.c:376
  2166. msgid " Layout "
  2167. msgstr " レイアウト "
  2168. #: src/layout.c:377
  2169. msgid " Panel split "
  2170. msgstr " パネル分割 "
  2171. #: src/layout.c:378
  2172. msgid " Highlight... "
  2173. msgstr " ハイライト... "
  2174. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2175. msgid " Other options "
  2176. msgstr " その他のオプション "
  2177. #: src/layout.c:380
  2178. msgid "output lines"
  2179. msgstr "出力行数"
  2180. #: src/layout.c:447
  2181. msgid "Layout"
  2182. msgstr "レイアウト"
  2183. #: src/learn.c:74
  2184. msgid " Learn keys "
  2185. msgstr " キーの学習 "
  2186. #: src/learn.c:91
  2187. msgid " Teach me a key "
  2188. msgstr " キーを教えて "
  2189. #: src/learn.c:92
  2190. #, c-format
  2191. msgid ""
  2192. "Please press the %s\n"
  2193. "and then wait until this message disappears.\n"
  2194. "\n"
  2195. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2196. "next to its button.\n"
  2197. "\n"
  2198. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2199. "and wait as well."
  2200. msgstr ""
  2201. "%s を押してこのメッセージが\n"
  2202. "消えるのを待ってください。そ\n"
  2203. "して、もう一度押してボタンの\n"
  2204. "横に「良」が表示されるのを\n"
  2205. "確認します。\n"
  2206. "\n"
  2207. "中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n"
  2208. "ださい"
  2209. #: src/learn.c:126
  2210. msgid " Cannot accept this key "
  2211. msgstr " このキーは受け付けられません"
  2212. #: src/learn.c:127
  2213. #, c-format
  2214. msgid " You have entered \"%s\""
  2215. msgstr " \"%s\"を入力しました"
  2216. #: src/learn.c:174
  2217. msgid "OK"
  2218. msgstr "良"
  2219. #: src/learn.c:181
  2220. msgid ""
  2221. "It seems that all your keys already\n"
  2222. "work fine. That's great."
  2223. msgstr ""
  2224. "すべてのキーは問題なさそうです。\n"
  2225. "すばらしい"
  2226. #: src/learn.c:183
  2227. msgid "&Discard"
  2228. msgstr "破棄(&D)"
  2229. #: src/learn.c:187
  2230. msgid ""
  2231. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2232. "All your keys work well."
  2233. msgstr ""
  2234. "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n"
  2235. "すべてのキーは動作します"
  2236. #: src/learn.c:271
  2237. msgid "Learn keys"
  2238. msgstr "キーの学習"
  2239. #: src/learn.c:304
  2240. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2241. msgstr "ここに表示されているキーをすべて押してください。すべて押したら"
  2242. #: src/learn.c:306
  2243. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2244. msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキーの上でスペー"
  2245. #: src/learn.c:308
  2246. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2247. msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます"
  2248. #: src/main.c:474
  2249. msgid ""
  2250. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2251. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2252. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2253. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2254. msgstr ""
  2255. " MC はサブシェルが要求するディレクトリへ移動でき\n"
  2256. "ません。おそらくそのディレクトリを削除したか、\n"
  2257. "\"su\" コマンドで特別な権限を行使したのではないで\n"
  2258. "すか?"
  2259. #: src/main.c:549
  2260. msgid "Press any key to continue..."
  2261. msgstr "なにかキーを押せば続行します..."
  2262. #: src/main.c:595
  2263. msgid " The shell is already running a command "
  2264. msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です "
  2265. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2266. msgid " The Midnight Commander "
  2267. msgstr " The Midnight Commander "
  2268. #: src/main.c:633
  2269. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2270. msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?"
  2271. #: src/main.c:947
  2272. msgid " Listing format edit "
  2273. msgstr "リスト形式の編集 "
  2274. #: src/main.c:947
  2275. #, c-format
  2276. msgid " New mode is \"%s\" "
  2277. msgstr "新しいモードは \"%s\" です"
  2278. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2279. msgid "&Listing mode..."
  2280. msgstr "一覧方法(&L)..."
  2281. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2282. msgid "&Quick view C-x q"
  2283. msgstr "簡易表示(&Q) C-x q"
  2284. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2285. msgid "&Info C-x i"
  2286. msgstr "情報(&I) C-x i"
  2287. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2288. msgid "&Sort order..."
  2289. msgstr "整列順(&S)..."
  2290. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2291. msgid "&Filter..."
  2292. msgstr "フィルタ(&F)..."
  2293. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2294. msgid "&Network link..."
  2295. msgstr "ネットワークリンク(&N)..."
  2296. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2297. msgid "FT&P link..."
  2298. msgstr "FTP リンク(&P)..."
  2299. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2300. #, fuzzy
  2301. msgid "S&hell link..."
  2302. msgstr "SMBリンク(&B)..."
  2303. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2304. msgid "SM&B link..."
  2305. msgstr "SMBリンク(&B)..."
  2306. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2307. msgid "&Drive... M-d"
  2308. msgstr "ドライブ(&D)... M-d"
  2309. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2310. msgid "&Rescan C-r"
  2311. msgstr "再スキャン(&R) C-r"
  2312. #: src/main.c:1008
  2313. msgid "&User menu F2"
  2314. msgstr "ユーザメニュー(&U) F2"
  2315. #: src/main.c:1009
  2316. msgid "&View F3"
  2317. msgstr "表示(&V) F3"
  2318. #: src/main.c:1010
  2319. msgid "Vie&w file... "
  2320. msgstr "ファイルを表示(&W)... "
  2321. #: src/main.c:1011
  2322. msgid "&Filtered view M-!"
  2323. msgstr "フィルタリングして表示(&F) M-!"
  2324. #: src/main.c:1012
  2325. msgid "&Edit F4"
  2326. msgstr "編集(&E) F4"
  2327. #: src/main.c:1013
  2328. msgid "&Copy F5"
  2329. msgstr "コピー(&C) F5"
  2330. #: src/main.c:1014
  2331. msgid "c&Hmod C-x c"
  2332. msgstr "chmod(&H) C-x c"
  2333. #: src/main.c:1016
  2334. msgid "&Link C-x l"
  2335. msgstr "リンク(&L) C-x l"
  2336. #: src/main.c:1017
  2337. msgid "&SymLink C-x s"
  2338. msgstr "シンボリックリンク(&S) C-x s"
  2339. #: src/main.c:1018
  2340. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2341. msgstr "シンボリックリンクの編集(&Y) C-x C-s"
  2342. #: src/main.c:1019
  2343. msgid "ch&Own C-x o"
  2344. msgstr "chown(&O) C-x o"
  2345. #: src/main.c:1020
  2346. msgid "&Advanced chown "
  2347. msgstr "上級chown(&A) "
  2348. #: src/main.c:1022
  2349. msgid "&Rename/Move F6"
  2350. msgstr "名前変更・移動(&R) F6"
  2351. #: src/main.c:1023
  2352. msgid "&Mkdir F7"
  2353. msgstr "ディレクトリ作成(&M) F7"
  2354. #: src/main.c:1024
  2355. msgid "&Delete F8"
  2356. msgstr "削除(&D) F8"
  2357. #: src/main.c:1025
  2358. msgid "&Quick cd M-c"
  2359. msgstr "クイックcd(&Q) M-c"
  2360. #: src/main.c:1027
  2361. msgid "select &Group M-+"
  2362. msgstr "グループ選択(&G) M-+"
  2363. #: src/main.c:1028
  2364. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2365. msgstr "グループ選択解除(&N) M-\\"
  2366. #: src/main.c:1029
  2367. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2368. msgstr "選択反転(&N) M-*"
  2369. #: src/main.c:1031
  2370. msgid "e&Xit F10"
  2371. msgstr "終了(&X) F10"
  2372. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2373. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2374. #. * the WTree widget port, sorry.
  2375. #.
  2376. #: src/main.c:1039
  2377. msgid "&Directory tree"
  2378. msgstr "ディレクトリツリー(&D)"
  2379. #: src/main.c:1040
  2380. msgid "&Find file M-?"
  2381. msgstr "ファイル検索(&F) M-?"
  2382. #: src/main.c:1041
  2383. msgid "s&Wap panels C-u"
  2384. msgstr "パネルを入れ換え(&W) C-u"
  2385. #: src/main.c:1042
  2386. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2387. msgstr "パネルのon/off切替(&P) C-o"
  2388. #: src/main.c:1043
  2389. msgid "&Compare directories C-x d"
  2390. msgstr "ディレクトリ比較(&C) C-x d"
  2391. #: src/main.c:1044
  2392. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2393. msgstr "外部パネル(&X) C-x !"
  2394. #: src/main.c:1045
  2395. msgid "show directory s&Izes"
  2396. msgstr "ディレクトリサイズ表示(&I)"
  2397. #: src/main.c:1047
  2398. msgid "command &History"
  2399. msgstr "コマンド履歴(&H)"
  2400. #: src/main.c:1048
  2401. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2402. msgstr "ディレクトリホットリスト(&R) C-\\"
  2403. #: src/main.c:1050
  2404. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2405. msgstr "アクティブなVFS一覧(&V) C-x a"
  2406. #: src/main.c:1051
  2407. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2408. msgstr "VFS を解放"
  2409. #: src/main.c:1054
  2410. msgid "&Background jobs C-x j"
  2411. msgstr "バックグラウンドジョブ(&B) C-x j"
  2412. #: src/main.c:1058
  2413. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2414. msgstr "ファイルの復活(&U) (ext2fsのみ)"
  2415. #: src/main.c:1061
  2416. msgid "&Listing format edit"
  2417. msgstr "一覧形式編集(&L)"
  2418. #: src/main.c:1066
  2419. msgid "&Extension file edit"
  2420. msgstr "拡張ファイルを編集(&E)"
  2421. #: src/main.c:1067
  2422. msgid "&Menu file edit"
  2423. msgstr "メニューファイル編集(&M)"
  2424. #: src/main.c:1069
  2425. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2426. msgstr "メニューエディタで編集(&T)"
  2427. #: src/main.c:1070
  2428. #, fuzzy
  2429. msgid "&Syntax file edit"
  2430. msgstr "メニューファイル編集(&M)"
  2431. #: src/main.c:1076
  2432. msgid "&Configuration..."
  2433. msgstr "設定(&C)..."
  2434. #: src/main.c:1078
  2435. msgid "c&Onfirmation..."
  2436. msgstr "確認(&O)..."
  2437. #: src/main.c:1079
  2438. msgid "&Display bits..."
  2439. msgstr "表示ビット数(&D)..."
  2440. #: src/main.c:1081
  2441. msgid "learn &Keys..."
  2442. msgstr "キーの学習(&K)..."
  2443. #: src/main.c:1084
  2444. msgid "&Virtual FS..."
  2445. msgstr "仮想FS(&V)..."
  2446. #: src/main.c:1087
  2447. msgid "&Save setup"
  2448. msgstr "設定保存(&S)"
  2449. #: src/main.c:1097
  2450. msgid " &Above "
  2451. msgstr "上(&A)"
  2452. #: src/main.c:1097
  2453. msgid " &Left "
  2454. msgstr "左(&L)"
  2455. #: src/main.c:1100
  2456. msgid " &File "
  2457. msgstr " ファイル(&F) "
  2458. #: src/main.c:1102
  2459. msgid " &Command "
  2460. msgstr " コマンド(&C) "
  2461. #: src/main.c:1104
  2462. msgid " &Options "
  2463. msgstr " オプション(&O) "
  2464. #: src/main.c:1106
  2465. msgid " &Below "
  2466. msgstr " 下(&B) "
  2467. #: src/main.c:1106
  2468. msgid " &Right "
  2469. msgstr " 右(&R) "
  2470. #: src/main.c:1149
  2471. msgid " Information "
  2472. msgstr " 情報 "
  2473. #: src/main.c:1150
  2474. msgid ""
  2475. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2476. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2477. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2478. " the details. "
  2479. msgstr ""
  2480. " ファーストリロードオプションを使うとディレクトリの\n"
  2481. " 内容が正確に反映されません。その場合には手動でディ\n"
  2482. " レクトリの再読込をする必要があります。詳しくはマニュ\n"
  2483. " アルを見てください"
  2484. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2485. msgid "Menu"
  2486. msgstr "メニュ"
  2487. #: src/main.c:1544
  2488. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2489. msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n"
  2490. #: src/main.c:1641
  2491. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2492. msgstr " GNU Midnight Command のご利用、ありがとございました"
  2493. #: src/main.c:2076
  2494. msgid ""
  2495. "Usage is:\n"
  2496. "\n"
  2497. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2498. "\n"
  2499. msgstr ""
  2500. "Usage is:\n"
  2501. "\n"
  2502. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2503. "\n"
  2504. #: src/main.c:2079
  2505. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2506. msgstr "-a, --stickchars 強制的に +, -, | を使ってライン描画をする\n"
  2507. #: src/main.c:2081
  2508. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2509. msgstr "-b, --nocolor 強制的にモノクロ表示する\n"
  2510. #: src/main.c:2083
  2511. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2512. msgstr ""
  2513. "-B, --background [開発バージョンのみ: バックグラウンドコードのデバッグ]\n"
  2514. #: src/main.c:2085
  2515. msgid ""
  2516. "-c, --color Force color mode.\n"
  2517. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2518. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2519. msgstr ""
  2520. "-c, --color 強制的にカラーモードにする\n"
  2521. "-C, --colors 色を指定する (--help-colors を使ってリストを得なさい)\n"
  2522. "-d, --nomouse マウスサポートを無効にする\n"
  2523. #: src/main.c:2089
  2524. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2525. msgstr "-e, --edit 内部エディタの起動\n"
  2526. #: src/main.c:2091
  2527. msgid ""
  2528. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2529. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2530. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2531. "termcap\n"
  2532. " default.\n"
  2533. msgstr ""
  2534. "-f, --libdir 構成されたパスを表示する\n"
  2535. "-h, --help このヘルプメッセージを表示する\n"
  2536. "-k, --resetsoft ソフトキーをリセット (HP ターミナルのみ)し terminfo/"
  2537. "termcap を\n"
  2538. " デフォルトにする\n"
  2539. #: src/main.c:2096
  2540. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2541. msgstr "-l, --ftplog file ftpfs コマンドのログをファイルに出力する\n"
  2542. #: src/main.c:2098
  2543. msgid ""
  2544. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2545. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2546. msgstr ""
  2547. "-P, --printwd 終了時,最後の作業ディレクトリを表示する\n"
  2548. "-s, --slow くどい操作を無視する (ターミナルの速度を落とすため)\n"
  2549. #: src/main.c:2101
  2550. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2551. msgstr "-t, --termcap 環境変数 TERMCAP に対するサポートを活性化する\n"
  2552. #: src/main.c:2104
  2553. msgid ""
  2554. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2555. msgstr ""
  2556. "-S, --createcmdile デフォルトディレクトリを終了時に設定するためにコマンドファ"
  2557. "イルを作成する\n"
  2558. #: src/main.c:2107
  2559. msgid ""
  2560. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2561. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2562. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2563. msgstr ""
  2564. "-u, --nosubshell 同時にサブシェルモードを使用しない\n"
  2565. "-U, --subshell 同時にサブシェルモードを強制使用する\n"
  2566. "-r, --forceexec 強制的にサブシェルを実行する\n"
  2567. #: src/main.c:2111
  2568. msgid ""
  2569. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2570. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2571. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2572. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2573. msgstr ""
  2574. "-v, --view fname ビューアモードの中へ立ち上げる\n"
  2575. "-V, --version バージョンとコンフィグオプションを表示\n"
  2576. "-x, --xterm 強制的に xterm でマウスをサポートし画面の保存/復元をする\n"
  2577. "+number number が 'mcedit' のためのファイルの開始行番号になる\n"
  2578. #: src/main.c:2115
  2579. msgid ""
  2580. "\n"
  2581. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2582. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2583. msgstr ""
  2584. "\n"
  2585. "不具合報告を ('mc -V' の出力を含めて) mc-devel@gnome.org\n"
  2586. "まで送ってください\n"
  2587. #: src/main.c:2130
  2588. msgid ""
  2589. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2590. "\n"
  2591. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2592. "\n"
  2593. "Keywords:\n"
  2594. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2595. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2596. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2597. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2598. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2599. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2600. "\n"
  2601. "Colors:\n"
  2602. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2603. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2604. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2605. "\n"
  2606. msgstr ""
  2607. "--colors キーワード={FORE},{BACK}\n"
  2608. "\n"
  2609. "{FORE} と {BACK} は省略することが出来ます.そしてデフォルト値が使われるでしょ"
  2610. "う\n"
  2611. "\n"
  2612. "キーワード:\n"
  2613. " Global: エラー,反転,ゲージ,入力\n"
  2614. " File display: 通常,選択,マーク,選択マーク\n"
  2615. " Dialog boxes: ダイアログ全般\n"
  2616. " Menus: メニュー全般\n"
  2617. " Help: ヘルプ全般\n"
  2618. " File types: ディレクトリ,実行属性,リンク,デバイス,特殊,core\n"
  2619. "\n"
  2620. "Colors:\n"
  2621. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2622. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2623. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2624. "\n"
  2625. #: src/main.c:2179
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2628. msgstr "Midnight Commander のライブラリディレクトリ: %s\n"
  2629. #: src/main.c:2193
  2630. msgid ""
  2631. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2632. msgstr ""
  2633. "オプション -m は廃止されました。オプションメニューの「表示ビット数...」をご覧"
  2634. "ください\n"
  2635. #: src/main.c:2228
  2636. msgid "Use to debug the background code"
  2637. msgstr "バックグラウンドのコードのデバッグに使用"
  2638. #: src/main.c:2234
  2639. msgid "Request to run in color mode"
  2640. msgstr "カラーモードでの実行を要求"
  2641. #: src/main.c:2236
  2642. msgid "Specifies a color configuration"
  2643. msgstr "カラー設定を指定"
  2644. #: src/main.c:2240
  2645. msgid "Edits one file"
  2646. msgstr "ファイルを編集"
  2647. #: src/main.c:2244
  2648. msgid "Displays this help message"
  2649. msgstr "このヘルプメッセージを表示"
  2650. #: src/main.c:2246
  2651. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2652. msgstr "カラースキームの変更方法を画面に表示"
  2653. #: src/main.c:2249
  2654. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2655. msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存"
  2656. #: src/main.c:2253
  2657. msgid "Obsolete"
  2658. msgstr "廃止"
  2659. #: src/main.c:2255
  2660. msgid "Requests to run in black and white"
  2661. msgstr "白黒モードでの実行を要求"
  2662. #: src/main.c:2257
  2663. msgid "Disable mouse support in text version"
  2664. msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化"
  2665. #: src/main.c:2260
  2666. msgid "Disables subshell support"
  2667. msgstr "サブシェルのサポートを無効化"
  2668. #: src/main.c:2264
  2669. msgid "Prints working directory at program exit"
  2670. msgstr "プログラム終了時に作業ディレクトリを表示"
  2671. #: src/main.c:2266
  2672. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2673. msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求"
  2674. #: src/main.c:2268
  2675. msgid "To run on slow terminals"
  2676. msgstr "遅い端末で実行"
  2677. #: src/main.c:2271
  2678. msgid "Use stickchars to draw"
  2679. msgstr "stickchars で描画"
  2680. #: src/main.c:2275
  2681. msgid "Enables subshell support (default)"
  2682. msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)"
  2683. #: src/main.c:2279
  2684. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2685. msgstr "terminfoの代わりにtermcapを試す"
  2686. #: src/main.c:2282
  2687. msgid "Displays the current version"
  2688. msgstr "バージョンを表示"
  2689. #: src/main.c:2284
  2690. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2691. msgstr "ファイルビューアを起動"
  2692. #: src/main.c:2286
  2693. msgid "Forces xterm features"
  2694. msgstr "強制的に xterm 機能を使う"
  2695. #: src/main.c:2476
  2696. msgid ""
  2697. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2698. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2699. msgstr ""
  2700. "tty をオープンできません. -P フラグを付けずに起動しなくてはなりません.\n"
  2701. "いくつかのシステムでは # `which mc` を実行したほうが良いかもしれません\n"
  2702. #: src/main.c:2539
  2703. msgid " Notice "
  2704. msgstr " 注意 "
  2705. #: src/main.c:2540
  2706. msgid ""
  2707. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2708. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2709. " files have been moved now\n"
  2710. msgstr ""
  2711. " Midnight Commander の設定ファイルは ~/.mc\n"
  2712. " に保存されます。古い設定ファイルは移動しお\n"
  2713. " きました\n"
  2714. #: src/option.c:72
  2715. msgid "safe de&Lete"
  2716. msgstr "安全な削除処理(&L)"
  2717. #: src/option.c:73
  2718. msgid "cd follows lin&Ks"
  2719. msgstr "cd はリンクをたどる(&K)"
  2720. #: src/option.c:74
  2721. msgid "advanced cho&Wn"
  2722. msgstr "上級 chown(&W)"
  2723. #: src/option.c:75
  2724. msgid "l&Ynx-like motion"
  2725. msgstr "lynx 風動作(&Y)"
  2726. #: src/option.c:76
  2727. msgid "rotatin&G dash"
  2728. msgstr "ダッシュを回す"
  2729. #: src/option.c:77
  2730. msgid "co&Mplete: show all"
  2731. msgstr "補間(&M): すべて表示"
  2732. #: src/option.c:78
  2733. msgid "&Use internal view"
  2734. msgstr "内蔵ビューワを使用(&U)"
  2735. #: src/option.c:79
  2736. msgid "use internal ed&It"
  2737. msgstr "内蔵エディタを使用(&I)"
  2738. #: src/option.c:80
  2739. msgid "auto m&Enus"
  2740. msgstr "自動メニュー(&E)"
  2741. #: src/option.c:81
  2742. msgid "&Auto save setup"
  2743. msgstr "設定の自動保存(&A)"
  2744. #: src/option.c:82
  2745. msgid "shell &Patterns"
  2746. msgstr "シェルパターン(&P)"
  2747. #: src/option.c:83
  2748. msgid "Compute &Totals"
  2749. msgstr "合計を計算(&T)"
  2750. #: src/option.c:84
  2751. msgid "&Verbose operation"
  2752. msgstr "やかましく動作"
  2753. #: src/option.c:85
  2754. msgid "&Fast dir reload"
  2755. msgstr "高速なディレクトリの再読込"
  2756. #: src/option.c:86
  2757. msgid "mi&X all files"
  2758. msgstr "すべてのファイルを混ぜる(&X)"
  2759. #: src/option.c:87
  2760. msgid "&Drop down menus"
  2761. msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)"
  2762. #: src/option.c:88
  2763. msgid "ma&Rk moves down"
  2764. msgstr "マークすると下へ移動(&R)"
  2765. #: src/option.c:89
  2766. msgid "show &Hidden files"
  2767. msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
  2768. #: src/option.c:90
  2769. msgid "show &Backup files"
  2770. msgstr "バックアップファイルを表示(&B)"
  2771. #: src/option.c:97
  2772. msgid "&Never"
  2773. msgstr "一時停止しない(&N)"
  2774. #: src/option.c:98
  2775. msgid "on dumb &Terminals"
  2776. msgstr "ダムターミナル上では停止(&T)"
  2777. #: src/option.c:99
  2778. msgid "alwa&Ys"
  2779. msgstr "常に停止(&Y)"
  2780. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2781. #: src/option.c:145
  2782. msgid " Configure options "
  2783. msgstr " 設定オプション "
  2784. #: src/option.c:146
  2785. msgid " Panel options "
  2786. msgstr " パネル・オプション "
  2787. #: src/option.c:147
  2788. msgid " Pause after run... "
  2789. msgstr " 実行後に停止... "
  2790. #: src/option.c:199
  2791. msgid "Configure options"
  2792. msgstr "設定オプション"
  2793. #: src/panelize.c:74
  2794. msgid "&Add new"
  2795. msgstr "新規追加(&A)"
  2796. #: src/panelize.c:88
  2797. msgid " External panelize "
  2798. msgstr " 外部パネル化 "
  2799. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2800. msgid "External panelize"
  2801. msgstr "外部パネル化"
  2802. #: src/panelize.c:189
  2803. msgid "Command"
  2804. msgstr "コマンド"
  2805. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2806. msgid "Other command"
  2807. msgstr "その他のコマンド"
  2808. #: src/panelize.c:244
  2809. msgid " Add to external panelize "
  2810. msgstr " 外部パネル化に追加 "
  2811. #: src/panelize.c:245
  2812. msgid " Enter command label: "
  2813. msgstr " コマンドラベルを入力してください: "
  2814. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2815. msgid " Oops... "
  2816. msgstr " あうう... "
  2817. #: src/panelize.c:285
  2818. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2819. msgstr " ローカルにないディレクトリにいる時は外部パネル化を実行できません "
  2820. #: src/panelize.c:334
  2821. msgid "Find rejects after patching"
  2822. msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索"
  2823. #: src/panelize.c:335
  2824. msgid "Find *.orig after patching"
  2825. msgstr "パッチを当てた後の *.orig を検索"
  2826. #: src/panelize.c:336
  2827. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2828. msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索"
  2829. #: src/panelize.c:387
  2830. msgid "Cannot invoke command."
  2831. msgstr "コマンドを実行できません"
  2832. #: src/panelize.c:442
  2833. msgid "Pipe close failed"
  2834. msgstr "パイプのクローズに失敗"
  2835. #: src/popthelp.c:31
  2836. msgid "Show this help message"
  2837. msgstr "このヘルプメッセージを表示"
  2838. #: src/popthelp.c:32
  2839. msgid "Display brief usage message"
  2840. msgstr "短い使い方を表示"
  2841. #: src/screen.c:178
  2842. msgid "UP--DIR"
  2843. msgstr "UP--DIR"
  2844. #: src/screen.c:202
  2845. msgid "SYMLINK"
  2846. msgstr ""
  2847. #: src/screen.c:207
  2848. msgid "SUB-DIR"
  2849. msgstr "SUB-DIR"
  2850. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2851. msgid "Size"
  2852. msgstr "サイズ"
  2853. #: src/screen.c:390
  2854. msgid "MTime"
  2855. msgstr "更新時刻"
  2856. #: src/screen.c:391
  2857. msgid "ATime"
  2858. msgstr "Acess時刻"
  2859. #: src/screen.c:392
  2860. msgid "CTime"
  2861. msgstr "変更時刻"
  2862. #: src/screen.c:393
  2863. msgid "Permission"
  2864. msgstr "アクセス権"
  2865. #: src/screen.c:394
  2866. msgid "Perm"
  2867. msgstr "Perm"
  2868. #: src/screen.c:395
  2869. msgid "Nl"
  2870. msgstr "Nl"
  2871. #: src/screen.c:396
  2872. msgid "Inode"
  2873. msgstr "Iノード"
  2874. #: src/screen.c:397
  2875. msgid "UID"
  2876. msgstr "UID"
  2877. #: src/screen.c:398
  2878. msgid "GID"
  2879. msgstr "GID"
  2880. #: src/screen.c:399
  2881. msgid "Owner"
  2882. msgstr "所有者"
  2883. #: src/screen.c:400
  2884. msgid "Group"
  2885. msgstr "グループ"
  2886. #: src/screen.c:631
  2887. #, c-format
  2888. msgid "%s bytes in %d file"
  2889. msgstr "%s バイト %d ファイル"
  2890. #: src/screen.c:631
  2891. #, c-format
  2892. msgid "%s bytes in %d files"
  2893. msgstr "%s バイト %d ファイル"
  2894. #: src/screen.c:657
  2895. msgid "<readlink failed>"
  2896. msgstr "<リンク読みだしに失敗>"
  2897. #: src/screen.c:1256
  2898. msgid "Unknown tag on display format: "
  2899. msgstr "表示形式に不明なタグがあります: "
  2900. #: src/screen.c:1382
  2901. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2902. msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します"
  2903. #: src/screen.c:1990
  2904. msgid " Do you really want to execute? "
  2905. msgstr " 本当に実行しますか? "
  2906. #: src/screen.c:2002
  2907. msgid " No action taken "
  2908. msgstr " 何も実行しませんでした "
  2909. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2913. " %s "
  2914. msgstr ""
  2915. "\"%s\" へ chdir できません \n"
  2916. " %s "
  2917. #: src/screen.c:2215
  2918. msgid "View"
  2919. msgstr "表示"
  2920. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2921. msgid "Edit"
  2922. msgstr "編集"
  2923. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2924. msgid "RenMov"
  2925. msgstr "RenMov"
  2926. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2927. msgid "Mkdir"
  2928. msgstr "MkDir"
  2929. #: src/selcodepage.c:34
  2930. msgid " Choose input codepage "
  2931. msgstr " 入力コードページを選択 "
  2932. #: src/selcodepage.c:38
  2933. msgid "- < No translation >"
  2934. msgstr "- < 翻訳がありません >"
  2935. #: src/selcodepage.c:76
  2936. msgid ""
  2937. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2938. "so charsets recoding feature is not available!"
  2939. msgstr ""
  2940. "Midnight Commanderはiconvサポートなしでコンパイルされています\n"
  2941. "文字セットの再コーディング機能は利用できません!"
  2942. #: src/selcodepage.c:93
  2943. msgid ""
  2944. "To use this feature select your codepage in\n"
  2945. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2946. "Do not forget to save options."
  2947. msgstr ""
  2948. "この機能を使うために 設定 / 表示ビット数\n"
  2949. "ダイアログでコードページを選択してください\n"
  2950. "オプションを保存するのを忘れずに"
  2951. #: src/slint.c:193
  2952. #, c-format
  2953. msgid ""
  2954. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2955. "Check the TERM environment variable.\n"
  2956. msgstr ""
  2957. "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n"
  2958. "TERM環境変数の値をチェックしてください\n"
  2959. #: src/subshell.c:417
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2962. msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n"
  2963. #: src/subshell.c:702
  2964. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2965. msgstr "シェルはまだアクティブです.構わずに終了しますか? "
  2966. #: src/subshell.c:813
  2967. #, c-format
  2968. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2969. msgstr "警告: %s に変更できません.\n"
  2970. #: src/textconf.c:10
  2971. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2972. msgstr "仮想ファイルシステム: tarfs, extfs"
  2973. #: src/textconf.c:12
  2974. msgid ", ftpfs"
  2975. msgstr ", ftpfs"
  2976. #: src/textconf.c:14
  2977. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2978. msgstr " (proxies: hsc proxy)"
  2979. #: src/textconf.c:17
  2980. msgid ", mcfs"
  2981. msgstr ", mcfs"
  2982. #: src/textconf.c:20
  2983. msgid " (with termnet support)"
  2984. msgstr " (termnet サポート)"
  2985. #: src/textconf.c:23
  2986. msgid ", smbfs"
  2987. msgstr ", smbfs"
  2988. #: src/textconf.c:27
  2989. msgid ", undelfs"
  2990. msgstr ", undelfs"
  2991. #: src/textconf.c:33
  2992. msgid "With builtin Editor\n"
  2993. msgstr "内蔵エディタ使用\n"
  2994. #: src/textconf.c:39
  2995. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2996. msgstr "システムにインストールされた S-Langライブラリを使用"
  2997. #: src/textconf.c:41
  2998. msgid "Using included S-Lang library"
  2999. msgstr "内蔵の S-Langライブラリを使用"
  3000. #: src/textconf.c:47
  3001. msgid "with terminfo database"
  3002. msgstr "terminfoデータベースを使用"
  3003. #: src/textconf.c:49
  3004. msgid "with termcap database"
  3005. msgstr "termcapデータベースを使用"
  3006. #: src/textconf.c:51
  3007. msgid "with an unknown terminal database"
  3008. msgstr "不明なターミナルデータベースを使用"
  3009. #: src/textconf.c:55
  3010. msgid "Using the ncurses library"
  3011. msgstr "ncursesライブラリを使用"
  3012. #: src/textconf.c:57
  3013. msgid "Using old curses library"
  3014. msgstr "古い cursesライブラリを使用"
  3015. #: src/textconf.c:64
  3016. msgid "With optional subshell support"
  3017. msgstr "任意のサブシェルサポートを使用"
  3018. #: src/textconf.c:66
  3019. msgid "With subshell support as default"
  3020. msgstr "デフォルトでサブシェルサポートを使用"
  3021. #: src/textconf.c:72
  3022. msgid "With support for background operations\n"
  3023. msgstr "バックグラウンド操作のサポート\n"
  3024. #: src/textconf.c:76
  3025. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3026. msgstr "xterm と Linux コンソールによるマウスサポートを使用\n"
  3027. #: src/textconf.c:78
  3028. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3029. msgstr "xterm によるマウスサポートを使用\n"
  3030. #: src/textconf.c:82
  3031. msgid "With support for X11 events\n"
  3032. msgstr "X11イベントのサポートを使用\n"
  3033. #: src/textconf.c:86
  3034. msgid "With internationalization support\n"
  3035. msgstr "国際化サポートを使用\n"
  3036. #: src/textconf.c:90
  3037. msgid "With multiple codepages support\n"
  3038. msgstr "複数のコードページを使用\n"
  3039. #: src/textconf.c:101
  3040. #, c-format
  3041. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3042. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3043. #: src/tree.c:195
  3044. #, c-format
  3045. msgid ""
  3046. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3047. "%s\n"
  3048. msgstr ""
  3049. "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n"
  3050. "%s\n"
  3051. #: src/tree.c:639
  3052. #, c-format
  3053. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3054. msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:"
  3055. #: src/tree.c:680
  3056. #, c-format
  3057. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3058. msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:"
  3059. #: src/tree.c:690
  3060. #, c-format
  3061. msgid ""
  3062. " Cannot stat the destination \n"
  3063. " %s "
  3064. msgstr ""
  3065. " 対象を stat できませんでした \n"
  3066. " %s "
  3067. #: src/tree.c:696
  3068. msgid " The destination isn't a directory "
  3069. msgstr " 対象はディレクトリではありません "
  3070. #: src/tree.c:754
  3071. #, c-format
  3072. msgid " Delete %s? "
  3073. msgstr " %s を削除しますか? "
  3074. #: src/tree.c:786
  3075. msgid "Static"
  3076. msgstr "静的"
  3077. #: src/tree.c:786
  3078. msgid "Dynamc"
  3079. msgstr "動的"
  3080. #: src/tree.c:1020
  3081. msgid "Rescan"
  3082. msgstr "再走査"
  3083. #: src/tree.c:1022
  3084. msgid "Forget"
  3085. msgstr "Forget"
  3086. #: src/tree.c:1035
  3087. msgid "Rmdir"
  3088. msgstr "Rmdir"
  3089. #: src/treestore.c:353
  3090. #, c-format
  3091. msgid ""
  3092. "Cannot write to the %s file:\n"
  3093. "%s\n"
  3094. msgstr ""
  3095. "ファイル %s に書き込めません:\n"
  3096. "%s\n"
  3097. #: src/user.c:134
  3098. msgid " Format error on file Extensions File "
  3099. msgstr "拡張子ファイル上のフォーマットエラーです"
  3100. #: src/user.c:135
  3101. #, c-format
  3102. msgid " The %%var macro has no default "
  3103. msgstr " %%var マクロはデフォルトを持っていません "
  3104. #: src/user.c:136
  3105. #, c-format
  3106. msgid " The %%var macro has no variable "
  3107. msgstr " %%var マクロは値を持っていません "
  3108. #: src/user.c:281
  3109. #, c-format
  3110. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3111. msgstr " 不正なシェルパターン定義です \"%c\". "
  3112. #: src/user.c:434
  3113. msgid " Debug "
  3114. msgstr " デバッグ "
  3115. #: src/user.c:443
  3116. msgid " ERROR: "
  3117. msgstr " エラー: "
  3118. #: src/user.c:447
  3119. msgid " True: "
  3120. msgstr " 真: "
  3121. #: src/user.c:449
  3122. msgid " False: "
  3123. msgstr " 偽: "
  3124. #: src/user.c:644
  3125. msgid " Warning -- ignoring file "
  3126. msgstr " 警告 -- ファイルを無視 "
  3127. #: src/user.c:645
  3128. #, c-format
  3129. msgid ""
  3130. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3131. "Using it may compromise your security"
  3132. msgstr ""
  3133. "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n"
  3134. "可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります"
  3135. #: src/user.c:668
  3136. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3137. msgstr " ローカルでないディレクトリにいる時にプログラムの実行はできません "
  3138. #: src/user.c:766
  3139. #, c-format
  3140. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3141. msgstr " %s に特定のエントリーは見つかりませんでした "
  3142. #. Create listbox
  3143. #: src/user.c:772
  3144. msgid " User menu "
  3145. msgstr " ユーザー・メニュー "
  3146. #: src/util.c:200
  3147. msgid "name_trunc: too big"
  3148. msgstr "name_trunc: 大きすぎます"
  3149. #. strftime() format string for recent dates
  3150. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3151. msgid "%b %e %H:%M"
  3152. msgstr "%b %e %H:%M"
  3153. #. strftime() format string for old dates
  3154. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3155. msgid "%b %e %Y"
  3156. msgstr "%b %e %Y"
  3157. #: src/utilunix.c:317
  3158. msgid " Pipe failed "
  3159. msgstr "pipe 失敗 "
  3160. #: src/utilunix.c:321
  3161. msgid " Dup failed "
  3162. msgstr " dup 失敗 "
  3163. #: src/view.c:404
  3164. msgid ""
  3165. "File: \n"
  3166. "\n"
  3167. " "
  3168. msgstr ""
  3169. "ファイル: \n"
  3170. "\n"
  3171. " "
  3172. #: src/view.c:405
  3173. msgid ""
  3174. "\n"
  3175. "\n"
  3176. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3177. msgstr ""
  3178. "\n"
  3179. "\n"
  3180. "は変更されました. 変更点を保存しますか?\n"
  3181. #: src/view.c:407
  3182. msgid " Save changes "
  3183. msgstr " 変更点を保存 "
  3184. #: src/view.c:449
  3185. msgid " Cannot spawn child program "
  3186. msgstr " 子プロセスを起動できません "
  3187. #: src/view.c:458
  3188. msgid " Empty output from child filter "
  3189. msgstr " フィルタから空の出力です "
  3190. #: src/view.c:463
  3191. msgid " Could not open file "
  3192. msgstr " ファイルを開けません "
  3193. #: src/view.c:555
  3194. #, c-format
  3195. msgid ""
  3196. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3197. " %s "
  3198. msgstr ""
  3199. " \"%s\" をstatできません\n"
  3200. " %s "
  3201. #: src/view.c:563
  3202. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3203. msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません "
  3204. #: src/view.c:570
  3205. #, c-format
  3206. msgid ""
  3207. " Cannot open \"%s\"\n"
  3208. " %s "
  3209. msgstr ""
  3210. " \"%s\" を開くことができません \n"
  3211. " %s "
  3212. #: src/view.c:700
  3213. #, c-format
  3214. msgid "File: %s"
  3215. msgstr "ファイル: %s"
  3216. #: src/view.c:714
  3217. #, c-format
  3218. msgid "Offset 0x%08x"
  3219. msgstr "オフセット 0x%08x"
  3220. #: src/view.c:716
  3221. #, c-format
  3222. msgid "Col %d"
  3223. msgstr "列 %d"
  3224. #: src/view.c:720
  3225. #, c-format
  3226. msgid "%s bytes"
  3227. msgstr "%sバイト"
  3228. #: src/view.c:725
  3229. msgid " [grow]"
  3230. msgstr " [grow]"
  3231. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3232. msgid " Search string not found "
  3233. msgstr " 検索文字列が見付かりません "
  3234. #: src/view.c:1681
  3235. msgid "Invalid hex search expression"
  3236. msgstr "無効な16進正規表現です"
  3237. #: src/view.c:1732
  3238. msgid " Invalid regular expression "
  3239. msgstr " 不正な正規表現です "
  3240. #: src/view.c:1854
  3241. #, c-format
  3242. msgid ""
  3243. " The current line number is %d.\n"
  3244. " Enter the new line number:"
  3245. msgstr ""
  3246. " 現在の行番号は %d です.\n"
  3247. " 新しい行番号を入力してください:"
  3248. #: src/view.c:1876
  3249. #, c-format
  3250. msgid ""
  3251. " The current address is 0x%lx.\n"
  3252. " Enter the new address:"
  3253. msgstr ""
  3254. " 現在のアドレスは0x%lxです.\n"
  3255. " 新しいアドレスを入力してください:"
  3256. #: src/view.c:1878
  3257. msgid " Goto Address "
  3258. msgstr " アドレス移動 "
  3259. #: src/view.c:1910
  3260. msgid " Enter regexp:"
  3261. msgstr " 正規表現を入力してください:"
  3262. #: src/view.c:2033
  3263. msgid "Ascii"
  3264. msgstr "ASCII"
  3265. #: src/view.c:2033
  3266. msgid "Hex"
  3267. msgstr "HEX"
  3268. #: src/view.c:2034
  3269. msgid "Goto"
  3270. msgstr "移動"
  3271. #: src/view.c:2034
  3272. msgid "Line"
  3273. msgstr "行"
  3274. #: src/view.c:2037
  3275. msgid "RxSrch"
  3276. msgstr "RxSrch"
  3277. #: src/view.c:2040
  3278. msgid "EdText"
  3279. msgstr "EdText"
  3280. #: src/view.c:2040
  3281. msgid "EdHex"
  3282. msgstr "EdHex"
  3283. #: src/view.c:2042
  3284. msgid "UnWrap"
  3285. msgstr "非折返"
  3286. #: src/view.c:2042
  3287. msgid "Wrap"
  3288. msgstr "折返"
  3289. #: src/view.c:2045
  3290. msgid "HxSrch"
  3291. msgstr "HxSrch"
  3292. #: src/view.c:2048
  3293. msgid "Raw"
  3294. msgstr "Raw"
  3295. #: src/view.c:2048
  3296. msgid "Parse"
  3297. msgstr "Parse"
  3298. #: src/view.c:2052
  3299. msgid "Unform"
  3300. msgstr "Unform"
  3301. #: src/view.c:2052
  3302. msgid "Format"
  3303. msgstr "Format"
  3304. #: src/widget.c:895
  3305. msgid " History "
  3306. msgstr "履歴"
  3307. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3308. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3309. #: src/win.c:188
  3310. msgid "Function key 1"
  3311. msgstr "Functionキー 1"
  3312. #: src/win.c:189
  3313. msgid "Function key 2"
  3314. msgstr "Functionキー 2"
  3315. #: src/win.c:190
  3316. msgid "Function key 3"
  3317. msgstr "Functionキー 3"
  3318. #: src/win.c:191
  3319. msgid "Function key 4"
  3320. msgstr "Functionキー 4"
  3321. #: src/win.c:192
  3322. msgid "Function key 5"
  3323. msgstr "Functionキー 5"
  3324. #: src/win.c:193
  3325. msgid "Function key 6"
  3326. msgstr "Functionキー 6"
  3327. #: src/win.c:194
  3328. msgid "Function key 7"
  3329. msgstr "Functionキー 7"
  3330. #: src/win.c:195
  3331. msgid "Function key 8"
  3332. msgstr "Functionキー 8"
  3333. #: src/win.c:196
  3334. msgid "Function key 9"
  3335. msgstr "Functionキー 9"
  3336. #: src/win.c:197
  3337. msgid "Function key 10"
  3338. msgstr "Functionキー 10"
  3339. #: src/win.c:198
  3340. msgid "Function key 11"
  3341. msgstr "Functionキー 11"
  3342. #: src/win.c:199
  3343. msgid "Function key 12"
  3344. msgstr "Functionキー 12"
  3345. #: src/win.c:200
  3346. msgid "Function key 13"
  3347. msgstr "Functionキー 13"
  3348. #: src/win.c:201
  3349. msgid "Function key 14"
  3350. msgstr "Functionキー 14"
  3351. #: src/win.c:202
  3352. msgid "Function key 15"
  3353. msgstr "Functionキー 15"
  3354. #: src/win.c:203
  3355. msgid "Function key 16"
  3356. msgstr "Functionキー 16"
  3357. #: src/win.c:204
  3358. msgid "Function key 17"
  3359. msgstr "Functionキー 17"
  3360. #: src/win.c:205
  3361. msgid "Function key 18"
  3362. msgstr "Functionキー 18"
  3363. #: src/win.c:206
  3364. msgid "Function key 19"
  3365. msgstr "Functionキー 19"
  3366. #: src/win.c:207
  3367. msgid "Function key 20"
  3368. msgstr "Functionキー 20"
  3369. #: src/win.c:208
  3370. msgid "Backspace key"
  3371. msgstr "Backspaeceキー"
  3372. #: src/win.c:209
  3373. msgid "End key"
  3374. msgstr "Endキー"
  3375. #: src/win.c:210
  3376. msgid "Up arrow key"
  3377. msgstr "上矢印"
  3378. #: src/win.c:211
  3379. msgid "Down arrow key"
  3380. msgstr "下矢印"
  3381. #: src/win.c:212
  3382. msgid "Left arrow key"
  3383. msgstr "左矢印"
  3384. #: src/win.c:213
  3385. msgid "Right arrow key"
  3386. msgstr "右矢印"
  3387. #: src/win.c:214
  3388. msgid "Home key"
  3389. msgstr "Homeキー"
  3390. #: src/win.c:215
  3391. msgid "Page Down key"
  3392. msgstr "PageDownキー"
  3393. #: src/win.c:216
  3394. msgid "Page Up key"
  3395. msgstr "PageUpキー"
  3396. #: src/win.c:217
  3397. msgid "Insert key"
  3398. msgstr "Insertキー"
  3399. #: src/win.c:218
  3400. msgid "Delete key"
  3401. msgstr "Deleteキー"
  3402. #: src/win.c:219
  3403. msgid "Completion/M-tab"
  3404. msgstr "Completion/M-tab"
  3405. #: src/win.c:220
  3406. msgid "+ on keypad"
  3407. msgstr "10キーの +"
  3408. #: src/win.c:221
  3409. msgid "- on keypad"
  3410. msgstr "10キーの -"
  3411. #: src/win.c:222
  3412. msgid "* on keypad"
  3413. msgstr "10キーの *"
  3414. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3415. #: src/win.c:224
  3416. msgid "Left arrow keypad"
  3417. msgstr "10キーの 左矢印"
  3418. #: src/win.c:225
  3419. msgid "Right arrow keypad"
  3420. msgstr "10キーの 右矢印"
  3421. #: src/win.c:226
  3422. msgid "Up arrow keypad"
  3423. msgstr "10キーの 上矢印"
  3424. #: src/win.c:227
  3425. msgid "Down arrow keypad"
  3426. msgstr "10キーの 下矢印"
  3427. #: src/win.c:228
  3428. msgid "Home on keypad"
  3429. msgstr "10キーの Home"
  3430. #: src/win.c:229
  3431. msgid "End on keypad"
  3432. msgstr "10キーの End"
  3433. #: src/win.c:230
  3434. msgid "Page Down keypad"
  3435. msgstr "10キーの PageDown"
  3436. #: src/win.c:231
  3437. msgid "Page Up keypad"
  3438. msgstr "10キーの PageUp"
  3439. #: src/win.c:232
  3440. msgid "Insert on keypad"
  3441. msgstr "10キーの Insert"
  3442. #: src/win.c:233
  3443. msgid "Delete on keypad"
  3444. msgstr "10キーの Delete"
  3445. #: src/win.c:234
  3446. msgid "Enter on keypad"
  3447. msgstr "10キーの Enter"
  3448. #: src/win.c:235
  3449. msgid "Slash on keypad"
  3450. msgstr "10キーの /"
  3451. #: src/win.c:236
  3452. msgid "NumLock on keypad"
  3453. msgstr "10キーの NumLock"
  3454. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3455. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3456. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3457. msgid "Password:"
  3458. msgstr "パスワード:"
  3459. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3460. #, c-format
  3461. msgid ""
  3462. "Couldn't open cpio archive\n"
  3463. "%s"
  3464. msgstr ""
  3465. "cpio アーカイブを開けません\n"
  3466. "%s"
  3467. #: vfs/cpio.c:225
  3468. #, c-format
  3469. msgid ""
  3470. "Premature end of cpio archive\n"
  3471. "%s"
  3472. msgstr ""
  3473. "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n"
  3474. "%s"
  3475. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3476. #, c-format
  3477. msgid ""
  3478. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3479. "%s"
  3480. msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した"
  3481. #: vfs/cpio.c:432
  3482. #, c-format
  3483. msgid ""
  3484. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3485. "%s\n"
  3486. "in cpio archive\n"
  3487. "%s"
  3488. msgstr ""
  3489. "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n"
  3490. "矛盾しています\n"
  3491. "%s"
  3492. #. In case entry is already there
  3493. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3494. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3495. #. 'No such file or directory' is such case)
  3496. #. This can be considered archive inconsistency
  3497. #: vfs/cpio.c:455
  3498. #, c-format
  3499. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3500. msgstr "%s 不正なエントリが含まれます! スキップ!"
  3501. #: vfs/cpio.c:524
  3502. #, c-format
  3503. msgid ""
  3504. "Unexpected end of file\n"
  3505. "%s"
  3506. msgstr ""
  3507. "予期しない EOF です\n"
  3508. "%s"
  3509. #: vfs/direntry.c:303
  3510. #, c-format
  3511. msgid "Dir cache expired for %s"
  3512. msgstr "'%s' の Dir キャッシュが終了しました"
  3513. #: vfs/direntry.c:787
  3514. msgid "Starting linear transfer..."
  3515. msgstr "リニア転送を開始します..."
  3516. #: vfs/direntry.c:959
  3517. msgid "Getting file"
  3518. msgstr "ファイル取得中"
  3519. #: vfs/extfs.c:298
  3520. #, c-format
  3521. msgid ""
  3522. "Couldn't open %s archive\n"
  3523. "%s"
  3524. msgstr ""
  3525. "%s アーカイブを開くことが出来ません\n"
  3526. "%s"
  3527. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3528. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3529. msgstr "不整合な extfs アーカイブです"
  3530. #: vfs/fish.c:147
  3531. #, c-format
  3532. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3533. msgstr "fish: %s から切断しています"
  3534. #: vfs/fish.c:225
  3535. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3536. msgstr "fish: 最初の行を待っています..."
  3537. #: vfs/fish.c:235
  3538. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3539. msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません"
  3540. #: vfs/fish.c:240
  3541. msgid " fish: Password required for "
  3542. msgstr "fish: パスワードが必要です "
  3543. #: vfs/fish.c:249
  3544. msgid "fish: Sending password..."
  3545. msgstr "fish: パスワード送信中..."
  3546. #: vfs/fish.c:255
  3547. msgid "fish: Sending initial line..."
  3548. msgstr "fish: 最初の行を送信..."
  3549. #: vfs/fish.c:265
  3550. msgid "fish: Handshaking version..."
  3551. msgstr "fish: バージョンのハンドシェイク..."
  3552. #: vfs/fish.c:275
  3553. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3554. msgstr "fish: カレントディレクトリを設定します..."
  3555. #: vfs/fish.c:277
  3556. #, c-format
  3557. msgid "fish: Connected, home %s."
  3558. msgstr "fish: 接続しました。ホームディレクトリは %s です。"
  3559. #: vfs/fish.c:366
  3560. #, c-format
  3561. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3562. msgstr "fish: ディレクトリ%sを読み込み中... "
  3563. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3564. #, c-format
  3565. msgid "%s: done."
  3566. msgstr "%s: 完了"
  3567. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3568. #, c-format
  3569. msgid "%s: failure"
  3570. msgstr "%s: 失敗"
  3571. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3572. #: vfs/fish.c:495
  3573. #, c-format
  3574. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3575. msgstr "fish: store %s: コマンドを送信中..."
  3576. #: vfs/fish.c:539
  3577. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3578. msgstr "fish: 局部読み込みに失敗しました。zeroを送信します"
  3579. #: vfs/fish.c:551
  3580. #, c-format
  3581. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3582. msgstr "fish: %s を保存中 %d (%lu)"
  3583. #: vfs/fish.c:552
  3584. msgid "zeros"
  3585. msgstr "zeros"
  3586. #: vfs/fish.c:601
  3587. msgid "Aborting transfer..."
  3588. msgstr "転送を中断します..."
  3589. #: vfs/fish.c:610
  3590. msgid "Error reported after abort."
  3591. msgstr "中断後にエラーが報告されました"
  3592. #: vfs/fish.c:612
  3593. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3594. msgstr "転送中断に成功しました"
  3595. #: vfs/ftpfs.c:381
  3596. #, c-format
  3597. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3598. msgstr "ftpfs: %s から切断中です"
  3599. #: vfs/ftpfs.c:438
  3600. msgid " FTP: Password required for "
  3601. msgstr " FTP: パスワードが必要です "
  3602. #: vfs/ftpfs.c:466
  3603. msgid " Proxy: Password required for "
  3604. msgstr " Proxy: パスワードが必要です "
  3605. #: vfs/ftpfs.c:492
  3606. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3607. msgstr "ftpfs: proxy のログイン名を送信中"
  3608. #: vfs/ftpfs.c:496
  3609. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3610. msgstr "ftpfs: proxy のユーザパスワードを送信中"
  3611. #: vfs/ftpfs.c:500
  3612. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3613. msgstr "ftpfs: proxy の認証が成功しました"
  3614. #: vfs/ftpfs.c:504
  3615. #, c-format
  3616. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3617. msgstr "ftpfs: %s に接続しました"
  3618. #: vfs/ftpfs.c:521
  3619. msgid "ftpfs: sending login name"
  3620. msgstr "ftpfs: ログイン名を送信中"
  3621. #: vfs/ftpfs.c:526
  3622. msgid "ftpfs: sending user password"
  3623. msgstr "ftpfs: パスワードを送信中"
  3624. #: vfs/ftpfs.c:531
  3625. msgid "ftpfs: logged in"
  3626. msgstr "ftpfs: ログインしました"
  3627. #: vfs/ftpfs.c:546
  3628. #, c-format
  3629. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3630. msgstr "ftpfs: ユーザ %s のログインが失敗しました "
  3631. #: vfs/ftpfs.c:578
  3632. #, c-format
  3633. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3634. msgstr " ソースルーティングに失敗しました (%s)"
  3635. #: vfs/ftpfs.c:705
  3636. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3637. msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です"
  3638. #: vfs/ftpfs.c:725
  3639. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3640. msgstr "ftpfs: 不正なホストのアドレスです"
  3641. #: vfs/ftpfs.c:748
  3642. #, c-format
  3643. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3644. msgstr "ftpfs: %s へ接続中"
  3645. #: vfs/ftpfs.c:758
  3646. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3647. msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました"
  3648. #: vfs/ftpfs.c:760
  3649. #, c-format
  3650. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3651. msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s"
  3652. #: vfs/ftpfs.c:801
  3653. #, c-format
  3654. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3655. msgstr "再試行するのでお待ちください... %d (Control-C で中止)"
  3656. #: vfs/ftpfs.c:984
  3657. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3658. msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました"
  3659. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3660. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3661. msgstr "ftpfs: 転送を中断します"
  3662. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3663. #, c-format
  3664. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3665. msgstr "ftpfs: 中断: %s"
  3666. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3667. msgid "ftpfs: abort failed"
  3668. msgstr "ftpfs: 中断に失敗"
  3669. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3670. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3671. msgstr "ftpfs: CWD 失敗"
  3672. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3673. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3674. msgstr "ftpfs: シンボリックリンクの展開に失敗"
  3675. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3676. msgid "Resolving symlink..."
  3677. msgstr "シンボリックリンクを展開する..."
  3678. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3679. #, c-format
  3680. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3681. msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s"
  3682. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3683. msgid "(strict rfc959)"
  3684. msgstr "(厳密な rfc959)"
  3685. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3686. msgid "(chdir first)"
  3687. msgstr "(初めに chdir)"
  3688. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3689. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3690. msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません"
  3691. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3692. #, fuzzy, c-format
  3693. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3694. msgstr "ftpfs: ファイルの保存中 %d (%lu)"
  3695. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3696. msgid ""
  3697. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3698. "Remove password or correct mode."
  3699. msgstr ""
  3700. "~/.netrcファイルが正しいモードではありません.\n"
  3701. "パスワードを削除するかモードを訂正してください."
  3702. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3703. msgid " MCFS "
  3704. msgstr " MCFS "
  3705. #: vfs/mcfs.c:113
  3706. msgid " The server does not support this version "
  3707. msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません "
  3708. #: vfs/mcfs.c:130
  3709. msgid ""
  3710. " The remote server is not running on a system port \n"
  3711. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3712. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3713. msgstr ""
  3714. " リモート・サーバはシステムポートで起動していません.\n"
  3715. " パスワードがログインのため必要です, しかしこの情報は\n"
  3716. " 安全な方法で転送されません. 継続しますか? \n"
  3717. #: vfs/mcfs.c:133
  3718. msgid " Yes "
  3719. msgstr " はい "
  3720. #: vfs/mcfs.c:133
  3721. msgid " No "
  3722. msgstr " いいえ "
  3723. #: vfs/mcfs.c:135
  3724. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3725. msgstr " リモートのサーバがおかしなポートで動作しています。中断します\n"
  3726. #: vfs/mcfs.c:147
  3727. msgid " MCFS Password required "
  3728. msgstr " MCFS パスワードの要求 "
  3729. #: vfs/mcfs.c:161
  3730. msgid " Invalid password "
  3731. msgstr " 間違ったパスワード "
  3732. #: vfs/mcfs.c:192
  3733. #, c-format
  3734. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3735. msgstr "hostname の場所を見つけられませんでした: %s"
  3736. #: vfs/mcfs.c:210
  3737. #, c-format
  3738. msgid " Cannot create socket: %s "
  3739. msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s"
  3740. #: vfs/mcfs.c:216
  3741. #, c-format
  3742. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3743. msgstr "サーバに接続できませんでした: %s"
  3744. #: vfs/mcfs.c:282
  3745. msgid " Too many open connections "
  3746. msgstr " 接続が多すぎます "
  3747. #: vfs/sfs.c:334
  3748. #, c-format
  3749. msgid ""
  3750. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3751. "%s\n"
  3752. msgstr ""
  3753. "警告: sfs.ini に無効な行があります:\n"
  3754. "%s\n"
  3755. #: vfs/sfs.c:345
  3756. #, c-format
  3757. msgid ""
  3758. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3759. "%s\n"
  3760. msgstr ""
  3761. "警告: sfs.ini に無効なフラグ %c があります:\n"
  3762. "%s\n"
  3763. #: vfs/smbfs.c:534
  3764. #, c-format
  3765. msgid ""
  3766. " reconnect to %s failed\n"
  3767. " "
  3768. msgstr ""
  3769. " %s への再接続に失敗しました\n"
  3770. " "
  3771. #: vfs/smbfs.c:1092
  3772. msgid " Authentication failed "
  3773. msgstr " 認証に失敗しました "
  3774. #: vfs/smbfs.c:1575
  3775. #, c-format
  3776. msgid " Error %s creating directory %s "
  3777. msgstr " %s: mkdir %s "
  3778. #: vfs/smbfs.c:1598
  3779. #, c-format
  3780. msgid " Error %s removing directory %s "
  3781. msgstr " %s: rmdir %s "
  3782. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3783. #, c-format
  3784. msgid " %s opening remote file %s "
  3785. msgstr " %s: リモートファイル %s を開く際に "
  3786. #: vfs/smbfs.c:1790
  3787. #, c-format
  3788. msgid " %s removing remote file %s "
  3789. msgstr "リモートファイル %s を削除中に %s "
  3790. #: vfs/smbfs.c:1828
  3791. #, c-format
  3792. msgid " %s renaming files\n"
  3793. msgstr "ファイル名変更中に %s\n"
  3794. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3795. #, c-format
  3796. msgid ""
  3797. "Couldn't open tar archive\n"
  3798. "%s"
  3799. msgstr ""
  3800. "tarアーカイブ%sを\n"
  3801. "開けません"
  3802. #: vfs/tar.c:280
  3803. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3804. msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります"
  3805. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3806. msgid "Inconsistent tar archive"
  3807. msgstr "tar アーカイブに不整合"
  3808. #: vfs/tar.c:409
  3809. #, c-format
  3810. msgid ""
  3811. "Hmm,...\n"
  3812. "%s\n"
  3813. "doesn't look like a tar archive."
  3814. msgstr ""
  3815. "んー,‥‥\n"
  3816. "%s\n"
  3817. "これはtarアーカイブではないようです"
  3818. #: vfs/undelfs.c:79
  3819. msgid " undelfs: error "
  3820. msgstr " undelfs: エラー "
  3821. #: vfs/undelfs.c:182
  3822. msgid " not enough memory "
  3823. msgstr " 十分なメモリがありません "
  3824. #: vfs/undelfs.c:187
  3825. msgid " while allocating block buffer "
  3826. msgstr " ブロックバッファを割り当てる間に "
  3827. #: vfs/undelfs.c:191
  3828. #, c-format
  3829. msgid " open_inode_scan: %d "
  3830. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3831. #: vfs/undelfs.c:195
  3832. #, c-format
  3833. msgid " while starting inode scan %d "
  3834. msgstr " iノードスキャン %d を開始している間に "
  3835. #: vfs/undelfs.c:202
  3836. #, c-format
  3837. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3838. msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です"
  3839. #: vfs/undelfs.c:217
  3840. #, c-format
  3841. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3842. msgstr " ext2_block_iterate %d を呼んでいる間に "
  3843. #: vfs/undelfs.c:225
  3844. msgid " no more memory while reallocating array "
  3845. msgstr " メモリの間に再配分している配列はありません "
  3846. #: vfs/undelfs.c:244
  3847. #, c-format
  3848. msgid " while doing inode scan %d "
  3849. msgstr "iノードスキャン %d をする間に "
  3850. #: vfs/undelfs.c:268
  3851. msgid " Ext2lib error "
  3852. msgstr " Ext2lib エラー "
  3853. #: vfs/undelfs.c:295
  3854. #, c-format
  3855. msgid " Could not open file %s "
  3856. msgstr " ファイル '%s' を開けません "
  3857. #: vfs/undelfs.c:298
  3858. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3859. msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..."
  3860. #: vfs/undelfs.c:301
  3861. #, c-format
  3862. msgid ""
  3863. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3864. " %s \n"
  3865. msgstr "'%s' からiノードビットマップをロード出来ません \n"
  3866. #: vfs/undelfs.c:304
  3867. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3868. msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込み中です..."
  3869. #: vfs/undelfs.c:307
  3870. #, c-format
  3871. msgid ""
  3872. " Could not load block bitmap from: \n"
  3873. " %s \n"
  3874. msgstr " '%s' からブロックビットマップをロード出来ませんでした\n"
  3875. #: vfs/undelfs.c:330
  3876. msgid " vfs_info is not fs! "
  3877. msgstr " vfs_info はファイルシステムではありません! "
  3878. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3879. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3880. msgstr "初めに抽出したファイルへ chdir しなければなりません"
  3881. #: vfs/undelfs.c:509
  3882. msgid " while iterating over blocks "
  3883. msgstr " ブロックの終わりまでを繰り返す間に "
  3884. #: vfs/undelfs.c:614
  3885. #, c-format
  3886. msgid " Could not open file: %s "
  3887. msgstr " ファイル '%s' を開けません "
  3888. #: vfs/vfs.c:1189
  3889. msgid "Changes to file lost"
  3890. msgstr "紛失したファイルに変更します"
  3891. #: vfs/vfs.c:1855
  3892. msgid "Could not parse:"
  3893. msgstr "構文解析が出来ません:"
  3894. #: vfs/vfs.c:1857
  3895. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3896. msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します"
  3897. #: vfs/vfs.c:1857
  3898. msgid "(sorry)"
  3899. msgstr "(sorry)"
  3900. #: vfs/vfs.c:1868
  3901. msgid "Internal error:"
  3902. msgstr "内部エラー:"
  3903. #: vfs/vfs.c:1878
  3904. #, c-format
  3905. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3906. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu バイト転送)"
  3907. #: vfs/vfs.c:1879
  3908. #, c-format
  3909. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3910. msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"
  3911. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3912. #~ msgstr ""
  3913. #~ "-M, --memory file [開発バージョンのみ: MAD メッセージのログをファイルに出"
  3914. #~ "力する]\n"
  3915. #~ msgid " There are stopped jobs."
  3916. #~ msgstr " 中断したままのジョブがあります."
  3917. #~ msgid " Quit anyway? "
  3918. #~ msgstr " 構わずに終了しますか? "
  3919. #~ msgid "fish: failed"
  3920. #~ msgstr "fish: 失敗しました"
  3921. #~ msgid "ftpfs: failed"
  3922. #~ msgstr "ftpfs: 失敗しました"