it.po 103 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868
  1. # mc it.po
  2. # Italian translation for Midnight Commander
  3. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
  4. # Giuliano Natali <diaolin@diaolin.com>, 1998.
  5. # Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 1999, 2000, 2001, 2002.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: 4.5.99a\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2002-09-16 14:13+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2001-09-30 20:25GMT+1\n"
  12. "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
  13. "Language-Team: Italiano (use this)<tp@lists.linux.it> <it@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. The file-name is printed after the ':'
  18. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  19. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  20. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1573
  21. #: src/wtools.c:134 vfs/vfs.c:1845
  22. msgid " Error "
  23. msgstr " Errore "
  24. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  25. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  26. msgstr " Impossibile aprire il file in lettura: "
  27. #: edit/edit.c:353
  28. msgid " Error reading from pipe: "
  29. msgstr " Errore leggendo dalla pipe: "
  30. #: edit/edit.c:358
  31. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  32. msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: "
  33. #: edit/edit.c:372
  34. msgid " Error reading file: "
  35. msgstr " Errore nel leggere il file: "
  36. #: edit/edit.c:414
  37. msgid " Not an ordinary file: "
  38. msgstr " File non riconosciuto: "
  39. #: edit/edit.c:427
  40. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  41. msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi sul file: "
  42. #: edit/edit.c:439
  43. msgid " File is too large: "
  44. msgstr " File troppo grande: "
  45. #: edit/edit.c:440
  46. msgid ""
  47. " \n"
  48. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  49. msgstr ""
  50. " \n"
  51. "Incrementare MAXBUF in edit.h e ricompilare l'editor."
  52. #: edit/edit.c:2544
  53. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  54. msgstr "Menu utente disponibile solo in mcedit se chiamato da mc"
  55. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr " Inserire nome file: "
  58. #: edit/edit.h:345
  59. msgid "&Dismiss"
  60. msgstr "&Chiudi"
  61. #. 1
  62. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1173
  63. #: edit/editcmd.c:2346 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  64. #: src/boxes.c:137 src/boxes.c:274 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464
  65. #: src/boxes.c:587 src/boxes.c:710 src/boxes.c:938 src/boxes.c:1007
  66. #: src/filegui.c:772 src/find.c:149 src/layout.c:365 src/option.c:148
  67. #: src/wtools.c:376
  68. msgid "&Ok"
  69. msgstr "&Ok"
  70. #: edit/edit_key_translator.c:135
  71. msgid " Emacs key: "
  72. msgstr " Tasti emacs: "
  73. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  74. msgid " Execute Macro "
  75. msgstr " Esegue macro "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  77. #: edit/editcmd.c:632
  78. msgid " Press macro hotkey: "
  79. msgstr " Premere tasto macro: "
  80. #: edit/edit_key_translator.c:168
  81. msgid " Insert Literal "
  82. msgstr " Ins. letteralmente "
  83. #: edit/edit_key_translator.c:168
  84. msgid " Press any key: "
  85. msgstr " Premere un tasto: "
  86. #: edit/editcmd.c:257
  87. msgid " Error writing to pipe: "
  88. msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: "
  89. #: edit/editcmd.c:263
  90. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  91. msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: "
  92. #: edit/editcmd.c:337
  93. msgid "Quick save "
  94. msgstr "Salva veloce"
  95. #: edit/editcmd.c:338
  96. msgid "Safe save "
  97. msgstr "Salva sicuro"
  98. #: edit/editcmd.c:339
  99. msgid "Do backups -->"
  100. msgstr "Fai i backup -->"
  101. #. 0
  102. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1034 edit/editcmd.c:1090
  103. #: edit/editcmd.c:1171 edit/editcmd.c:2344 edit/editoptions.c:62
  104. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:370
  105. #: src/boxes.c:462 src/boxes.c:584 src/boxes.c:708 src/boxes.c:1007
  106. #: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:872 src/filegui.c:755
  107. #: src/find.c:149 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
  108. #: src/hotlist.c:907 src/layout.c:366 src/learn.c:60 src/option.c:149
  109. #: src/panelize.c:74 src/view.c:390 src/view.c:412 src/wtools.c:59
  110. #: src/wtools.c:374
  111. msgid "&Cancel"
  112. msgstr "&Cancella"
  113. #: edit/editcmd.c:348
  114. msgid "Extension:"
  115. msgstr "Estensione:"
  116. #: edit/editcmd.c:354
  117. msgid " Edit Save Mode "
  118. msgstr " Modifica modo salvataggio"
  119. #: edit/editcmd.c:419 edit/editcmd.c:454
  120. msgid " Save As "
  121. msgstr " Salva con nome "
  122. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  123. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
  124. #: edit/editcmd.c:984 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:471
  125. #: src/screen.c:1375 src/screen.c:1995 src/selcodepage.c:101
  126. #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:352 src/utilunix.c:356 src/utilunix.c:378
  127. #: src/utilunix.c:430 vfs/mcfs.c:126
  128. msgid " Warning "
  129. msgstr " Attenzione "
  130. #: edit/editcmd.c:434
  131. msgid " A file already exists with this name. "
  132. msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. "
  133. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  134. #: edit/editcmd.c:436
  135. msgid "Overwrite"
  136. msgstr "Sovrascrivi"
  137. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:493 edit/editcmd.c:693 edit/editcmd.c:717
  138. #: edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
  139. msgid "Cancel"
  140. msgstr "Annulla"
  141. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2098 src/view.c:389
  142. msgid " Error trying to save file. "
  143. msgstr " Errore nel salvataggio del file. "
  144. #. This heads the delete macro error dialog box
  145. #: edit/editcmd.c:551 edit/editcmd.c:559 edit/editcmd.c:584
  146. msgid " Delete macro "
  147. msgstr " Elimina macro "
  148. #. 'Open' = load temp file
  149. #: edit/editcmd.c:553
  150. msgid " Error trying to open temp file "
  151. msgstr " Errore nell'apertura del file temporaneo "
  152. #. 'Open' = load temp file
  153. #: edit/editcmd.c:561 edit/editcmd.c:622 edit/editcmd.c:679
  154. msgid " Error trying to open macro file "
  155. msgstr " Errore nell'apertura del file delle macro "
  156. #: edit/editcmd.c:585
  157. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  158. msgstr " Errore sovrascrivendo il file delle macro "
  159. #. This heads the 'Macro' dialog box
  160. #: edit/editcmd.c:601
  161. msgid " Macro "
  162. msgstr " Macro "
  163. #. Input line for a single key press follows the ':'
  164. #: edit/editcmd.c:603
  165. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  166. msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: "
  167. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  168. #: edit/editcmd.c:622
  169. msgid " Save macro "
  170. msgstr " Salva macro "
  171. #: edit/editcmd.c:631
  172. msgid " Delete Macro "
  173. msgstr " Elimina Macro "
  174. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  175. #: edit/editcmd.c:678
  176. msgid " Load macro "
  177. msgstr " Carica macro "
  178. #: edit/editcmd.c:691
  179. msgid " Confirm save file? : "
  180. msgstr " Conferma: salvo il file?: "
  181. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  182. #: edit/editcmd.c:693 src/view.c:388
  183. msgid " Save file "
  184. msgstr " Salva il file "
  185. #: edit/editcmd.c:693 edit/editwidget.c:226 src/view.c:2048
  186. msgid "Save"
  187. msgstr "Salva"
  188. #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742
  189. msgid ""
  190. " Current text was modified without a file save. \n"
  191. " Continue discards these changes. "
  192. msgstr ""
  193. " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n"
  194. " Continuando si perdono tutte le modifiche. "
  195. #: edit/editcmd.c:717 edit/editcmd.c:742 edit/editcmd.c:886
  196. msgid "Continue"
  197. msgstr "Continua"
  198. #: edit/editcmd.c:748
  199. msgid " Load "
  200. msgstr " Carica "
  201. #: edit/editcmd.c:886 edit/editcmd.c:984
  202. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  203. msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. "
  204. #: edit/editcmd.c:984
  205. msgid " Continue "
  206. msgstr " Continua "
  207. #: edit/editcmd.c:984
  208. msgid " Cancel "
  209. msgstr " Annulla "
  210. #: edit/editcmd.c:1036
  211. msgid "o&Ne"
  212. msgstr "&Nome"
  213. #: edit/editcmd.c:1038 src/filegui.c:528
  214. msgid "al&L"
  215. msgstr "&Tutti"
  216. #: edit/editcmd.c:1040 src/file.c:2076 src/filegui.c:230
  217. msgid "&Skip"
  218. msgstr "&Salta"
  219. #: edit/editcmd.c:1042
  220. msgid "&Replace"
  221. msgstr "&Sostituisci"
  222. #: edit/editcmd.c:1049 edit/editcmd.c:1056
  223. msgid " Replace with: "
  224. msgstr " Sostituisci con: "
  225. #: edit/editcmd.c:1061
  226. msgid " Confirm replace "
  227. msgstr " Conferma sostituzione"
  228. #: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1175
  229. msgid "scanf &Expression"
  230. msgstr "&Espressione scanf"
  231. #: edit/editcmd.c:1096
  232. msgid "replace &All"
  233. msgstr "sostituisci &Tutto"
  234. #: edit/editcmd.c:1098
  235. msgid "pr&Ompt on replace"
  236. msgstr "&Chiedi sempre"
  237. #: edit/editcmd.c:1100 edit/editcmd.c:1177
  238. msgid "&Backwards"
  239. msgstr "&Indietro"
  240. #: edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1179
  241. msgid "&Regular expression"
  242. msgstr "espressione &Regolare"
  243. #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1181
  244. msgid "&Whole words only"
  245. msgstr "solo &Parole intere"
  246. #: edit/editcmd.c:1106 edit/editcmd.c:1183 src/find.c:141
  247. msgid "case &Sensitive"
  248. msgstr "controllare &Maiuscole/minuscole"
  249. #: edit/editcmd.c:1110
  250. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  251. msgstr " Ordine dell'argomento di sostituzione es. 3,2,1,4 "
  252. #: edit/editcmd.c:1114
  253. msgid " Enter replacement string:"
  254. msgstr " Inserire stringa di sostituzione:"
  255. #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1187 src/view.c:1963
  256. msgid " Enter search string:"
  257. msgstr " Inserire stringa di ricerca"
  258. #: edit/editcmd.c:1137 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1800
  259. #: edit/editcmd.c:1802
  260. msgid " Replace "
  261. msgstr " Sostituisci "
  262. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  263. #: edit/editcmd.c:1201 edit/editcmd.c:1878 edit/editcmd.c:1880
  264. #: edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1493 src/view.c:1572 src/view.c:1692
  265. #: src/view.c:1704 src/view.c:1921 src/view.c:1963
  266. msgid " Search "
  267. msgstr " Cerca "
  268. #: edit/editcmd.c:1573
  269. msgid ""
  270. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  271. msgstr ""
  272. " L'espressione regolare non è valida, o espressione di scanf con troppe "
  273. "conversioni "
  274. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  275. #: edit/editcmd.c:1772
  276. msgid " Error in replacement format string. "
  277. msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. "
  278. #: edit/editcmd.c:1800
  279. #, c-format
  280. msgid " %ld replacements made. "
  281. msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. "
  282. #: edit/editcmd.c:1802 edit/editcmd.c:1880 edit/editcmd.c:1908 src/view.c:1572
  283. #: src/view.c:1704
  284. msgid " Search string not found "
  285. msgstr " La stringa cercata non è disponibile "
  286. #: edit/editcmd.c:1878
  287. #, c-format
  288. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  289. msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti "
  290. #: edit/editcmd.c:1926
  291. msgid " Quit "
  292. msgstr " Uscita "
  293. #: edit/editcmd.c:1926
  294. msgid " File was modified, Save with exit? "
  295. msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? "
  296. #: edit/editcmd.c:1926
  297. msgid "Cancel quit"
  298. msgstr "Annulla l'uscita"
  299. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  300. #: src/filegui.c:534 src/hotlist.c:1030 src/main.c:632 src/screen.c:1984
  301. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
  302. msgid "&Yes"
  303. msgstr " &Sì"
  304. #: edit/editcmd.c:1926 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  305. #: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:632 src/screen.c:1984
  306. #: src/subshell.c:704 src/tree.c:756 src/view.c:412
  307. msgid "&No"
  308. msgstr "&No"
  309. #: edit/editcmd.c:2033
  310. msgid " Copy to clipboard "
  311. msgstr " Copia nella clipboard "
  312. #: edit/editcmd.c:2033 edit/editcmd.c:2046
  313. msgid " Unable to save to file. "
  314. msgstr " impossibile salvare il file. "
  315. #: edit/editcmd.c:2046
  316. msgid " Cut to clipboard "
  317. msgstr " Taglia nella clipboard "
  318. #: edit/editcmd.c:2066 src/view.c:1867
  319. msgid " Goto line "
  320. msgstr " Vai alla linea "
  321. #: edit/editcmd.c:2066
  322. msgid " Enter line: "
  323. msgstr " Linea: "
  324. #: edit/editcmd.c:2085 edit/editcmd.c:2098
  325. msgid " Save Block "
  326. msgstr " Salva blocco evidenziato "
  327. #: edit/editcmd.c:2110
  328. msgid " Insert File "
  329. msgstr " Inserisci file "
  330. #: edit/editcmd.c:2123
  331. msgid " Insert file "
  332. msgstr "Inserisci file "
  333. #: edit/editcmd.c:2123
  334. msgid " Error trying to insert file. "
  335. msgstr " Errore nell'inserimento del file "
  336. #: edit/editcmd.c:2140
  337. msgid " Sort block "
  338. msgstr " Ordina "
  339. #: edit/editcmd.c:2140 edit/editcmd.c:2234
  340. msgid " You must first highlight a block of text. "
  341. msgstr " Seleziona prima una parte di testo "
  342. #: edit/editcmd.c:2147
  343. msgid " Run Sort "
  344. msgstr " Ordina il testo "
  345. #: edit/editcmd.c:2148
  346. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  347. msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (man sort) separate da spazi: "
  348. #: edit/editcmd.c:2159 edit/editcmd.c:2164
  349. msgid " Sort "
  350. msgstr " Ordina "
  351. #: edit/editcmd.c:2160
  352. msgid " Error trying to execute sort command "
  353. msgstr " Errore nell'esecuzione del comando `sort' "
  354. #: edit/editcmd.c:2165
  355. msgid " Sort returned non-zero: "
  356. msgstr " Il `sort' è uscito con valore non-zero "
  357. #: edit/editcmd.c:2201
  358. msgid "Error creating script:"
  359. msgstr "Errore creazione script:"
  360. #: edit/editcmd.c:2209
  361. msgid "Error reading script:"
  362. msgstr "Errore lettura script:"
  363. #: edit/editcmd.c:2218
  364. msgid "Error closing script:"
  365. msgstr "Errore chiusura script:"
  366. #: edit/editcmd.c:2224
  367. msgid "Script created:"
  368. msgstr "Script creato:"
  369. #: edit/editcmd.c:2232
  370. msgid "Process block"
  371. msgstr "Elabora blocco"
  372. #: edit/editcmd.c:2339
  373. msgid " Mail "
  374. msgstr " Posta "
  375. #: edit/editcmd.c:2350
  376. msgid " Copies to"
  377. msgstr " Copie a"
  378. #: edit/editcmd.c:2354
  379. msgid " Subject"
  380. msgstr " Soggetto"
  381. #: edit/editcmd.c:2358
  382. msgid " To"
  383. msgstr " A"
  384. #: edit/editcmd.c:2360
  385. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  386. msgstr " mail -s <soggetto> -c <cc> <a>"
  387. #: edit/editmenu.c:50
  388. msgid " Word wrap "
  389. msgstr " Formatta "
  390. #: edit/editmenu.c:51
  391. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  392. msgstr " Inserisci lunghezza linea, 0 per disabilitare: "
  393. #: edit/editmenu.c:62
  394. msgid " About "
  395. msgstr " Informazioni"
  396. #: edit/editmenu.c:63
  397. msgid ""
  398. "\n"
  399. " Cooledit v3.11.5\n"
  400. "\n"
  401. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  402. "\n"
  403. " A user friendly text editor written\n"
  404. " for the Midnight Commander.\n"
  405. msgstr ""
  406. "\n"
  407. " Cooledit v3.11.5\n"
  408. "\n"
  409. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation \n"
  410. "\n"
  411. " Un editor semplice da usare scritto per\n"
  412. " il Midnight Commander.\n"
  413. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  414. msgid "&Open file..."
  415. msgstr "Apri file..."
  416. #: edit/editmenu.c:116
  417. msgid "&New C-n"
  418. msgstr "&Nuovo C-n"
  419. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  420. msgid "&Save F2"
  421. msgstr "&Salva F2"
  422. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  423. msgid "save &As... F12"
  424. msgstr "Sa&Lva con nome... F12"
  425. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  426. msgid "&Insert file... F15"
  427. msgstr "Inserisci &File.. F15"
  428. #: edit/editmenu.c:122
  429. msgid "copy to &File... C-f"
  430. msgstr "&Copia su File... C-f"
  431. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  432. msgid "&User menu... F11"
  433. msgstr "Menu &Utente F11"
  434. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  435. msgid "a&Bout... "
  436. msgstr "&Informazioni"
  437. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  438. msgid "&Quit F10"
  439. msgstr "&Esci F10"
  440. #: edit/editmenu.c:135
  441. msgid "&New C-x k"
  442. msgstr "&Nuovo C-x k"
  443. #: edit/editmenu.c:141
  444. msgid "copy to &File... "
  445. msgstr "copia su &File... "
  446. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  447. msgid "&Toggle Mark F3"
  448. msgstr "Se&Leziona/deselez. F3"
  449. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  450. msgid "&Mark Columns S-F3"
  451. msgstr "Seleziona c&Olonne S-F3"
  452. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  453. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  454. msgstr "&Attiva/disattiva Ins"
  455. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  456. msgid "&Copy F5"
  457. msgstr "&Copia F5"
  458. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  459. msgid "&Move F6"
  460. msgstr "&Sposta F6"
  461. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  462. msgid "&Delete F8"
  463. msgstr "&Elimina F8"
  464. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  465. msgid "&Undo C-u"
  466. msgstr "&Annulla C-u"
  467. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  468. msgid "&Beginning C-PgUp"
  469. msgstr "&Inizio C-PgSu"
  470. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  471. msgid "&End C-PgDn"
  472. msgstr "&Fine C-PgGiu"
  473. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  474. msgid "&Search... F7"
  475. msgstr "&Cerca... F7"
  476. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  477. msgid "search &Again F17"
  478. msgstr "&Ripete Cerca F17"
  479. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  480. msgid "&Replace... F4"
  481. msgstr "&Sostituisci... F4"
  482. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  483. msgid "&Goto line... M-l"
  484. msgstr "Vai alla &Linea... M-l"
  485. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  486. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  487. msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b"
  488. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  489. msgid "insert &Literal... C-q"
  490. msgstr "&Inserisci letteralmente C-q"
  491. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  492. msgid "&Refresh screen C-l"
  493. msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l"
  494. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  495. msgid "&Start record macro C-r"
  496. msgstr "&Registra nuova macro C-r"
  497. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  498. msgid "&Finish record macro... C-r"
  499. msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r"
  500. #: edit/editmenu.c:210
  501. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  502. msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO"
  503. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  504. msgid "delete macr&O... "
  505. msgstr "Cancella &Macro"
  506. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  507. msgid "insert &Date/time "
  508. msgstr "Inserisci &Data/ora"
  509. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  510. msgid "format p&Aragraph M-p"
  511. msgstr "&Formatta paragrafo M-p"
  512. #: edit/editmenu.c:216
  513. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  514. msgstr "&Controllo ortografico C-p"
  515. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  516. msgid "sor&T... M-t"
  517. msgstr "&Ordina... M-t"
  518. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  519. msgid "E&xternal Formatter F19"
  520. msgstr "Forma&Ttatore Esterno F19"
  521. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  522. msgid "&Mail... "
  523. msgstr "&Posta..."
  524. #: edit/editmenu.c:233
  525. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  526. msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO"
  527. #: edit/editmenu.c:239
  528. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  529. msgstr "controllo ortografico M-$"
  530. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  531. msgid "&General... "
  532. msgstr "&Generale... "
  533. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  534. msgid "&Save mode..."
  535. msgstr "&Modalità di salvataggio..."
  536. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1075
  537. msgid "&Layout..."
  538. msgstr "&Aspetto..."
  539. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
  540. msgid " File "
  541. msgstr " File "
  542. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  543. msgid " Edit "
  544. msgstr " Modifica "
  545. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  546. msgid " Sear/Repl "
  547. msgstr " Cerca/Sostit. "
  548. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  549. msgid " Command "
  550. msgstr " Comando "
  551. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  552. msgid " Options "
  553. msgstr " Opzioni "
  554. #: edit/editoptions.c:34
  555. msgid "Intuitive"
  556. msgstr "Intuitivo"
  557. #: edit/editoptions.c:34
  558. msgid "Emacs"
  559. msgstr "Emacs"
  560. #: edit/editoptions.c:37
  561. msgid "None"
  562. msgstr "Niente"
  563. #: edit/editoptions.c:37
  564. msgid "Dynamic paragraphing"
  565. msgstr "Paragrafi dinamici"
  566. #: edit/editoptions.c:37
  567. msgid "Type writer wrap"
  568. msgstr "A capo automatico"
  569. #. 2
  570. #: edit/editoptions.c:68
  571. msgid "Word wrap line length : "
  572. msgstr "Auto a capo colonna : "
  573. #. 4
  574. #: edit/editoptions.c:74
  575. msgid "Tab spacing : "
  576. msgstr "Spaziatura tab : "
  577. #: edit/editoptions.c:82
  578. msgid "synta&X highlighting"
  579. msgstr "&Sintassi Evidenziata"
  580. #. 7
  581. #: edit/editoptions.c:88
  582. msgid "confir&M before saving"
  583. msgstr "Conferma &Prima di salvare"
  584. #. 8
  585. #: edit/editoptions.c:91
  586. msgid "fill tabs with &Spaces"
  587. msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi"
  588. #. 9
  589. #: edit/editoptions.c:94
  590. msgid "&Return does autoindent"
  591. msgstr "A &Capo autoindenta"
  592. #. 10
  593. #: edit/editoptions.c:97
  594. msgid "&Backspace through tabs"
  595. msgstr "&Backspace attraverso i tab"
  596. #. 11
  597. #: edit/editoptions.c:100
  598. msgid "&Fake half tabs"
  599. msgstr "&Imbroglia i mezzi tab"
  600. #. 13
  601. #: edit/editoptions.c:106
  602. msgid "Wrap mode"
  603. msgstr "Modalità a capo"
  604. #. 15
  605. #: edit/editoptions.c:112
  606. msgid "Key emulation"
  607. msgstr "Emulazione tasti"
  608. #: edit/editoptions.c:153
  609. msgid " Editor options "
  610. msgstr " Opzioni editor"
  611. #: edit/editwidget.c:225 src/help.c:797 src/help.c:818 src/main.c:1402
  612. #: src/screen.c:2206 src/tree.c:1019 src/view.c:2041
  613. msgid "Help"
  614. msgstr "Aiuto"
  615. #: edit/editwidget.c:227
  616. msgid "Mark"
  617. msgstr "Marca"
  618. #: edit/editwidget.c:228
  619. msgid "Replac"
  620. msgstr "Sostit"
  621. #: edit/editwidget.c:229 src/file.c:770 src/screen.c:2210 src/tree.c:1025
  622. msgid "Copy"
  623. msgstr "Copia"
  624. #: edit/editwidget.c:230
  625. msgid "Move"
  626. msgstr "Sposta"
  627. #: edit/editwidget.c:231 src/view.c:2056
  628. msgid "Search"
  629. msgstr "Cerca"
  630. #: edit/editwidget.c:232 src/screen.c:2213
  631. msgid "Delete"
  632. msgstr "Elimina"
  633. #: edit/editwidget.c:234 src/main.c:1404
  634. msgid "PullDn"
  635. msgstr "Menu"
  636. #: edit/editwidget.c:235 src/help.c:830 src/main.c:1405 src/view.c:2043
  637. #: src/view.c:2065
  638. msgid "Quit"
  639. msgstr "Esci"
  640. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  641. msgid " Load syntax file "
  642. msgstr " Carica file sintassi "
  643. #: edit/syntax.c:979
  644. msgid " File access error "
  645. msgstr " Errore di accesso al file "
  646. #: edit/syntax.c:985
  647. #, c-format
  648. msgid " Error in file %s on line %d "
  649. msgstr " Errore nel file %s alla linea %d "
  650. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
  651. msgid "&Set"
  652. msgstr "&Imposta"
  653. #: src/achown.c:73
  654. msgid "S&kip"
  655. msgstr "&Salta"
  656. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
  657. msgid "Set &all"
  658. msgstr "Im. &Tut."
  659. #: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
  660. msgid "owner"
  661. msgstr "propr."
  662. #: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
  663. msgid "group"
  664. msgstr "gruppo"
  665. #: src/achown.c:351
  666. msgid "other"
  667. msgstr "altri"
  668. #: src/achown.c:359
  669. msgid "On"
  670. msgstr "Su"
  671. #: src/achown.c:361
  672. msgid "Flag"
  673. msgstr "Flag"
  674. #: src/achown.c:363
  675. msgid "Mode"
  676. msgstr "Modo"
  677. #: src/achown.c:367
  678. #, c-format
  679. msgid "%6d of %d"
  680. msgstr "%6d di %d"
  681. #: src/achown.c:551
  682. msgid " Chown advanced command "
  683. msgstr " Impostazione proprietario avanzata "
  684. #: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
  685. #: src/chmod.c:325
  686. #, c-format
  687. msgid ""
  688. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  689. " %s "
  690. msgstr ""
  691. " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
  692. " %s "
  693. #: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
  694. #: src/chown.c:329
  695. #, c-format
  696. msgid ""
  697. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  698. " %s "
  699. msgstr ""
  700. " Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n"
  701. " %s "
  702. #: src/background.c:178
  703. msgid "Background process:"
  704. msgstr "Processo in background"
  705. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  706. msgid " Background process error "
  707. msgstr " Errore del processo in background"
  708. #: src/background.c:279
  709. msgid " Child died unexpectedly "
  710. msgstr " Il processo figlio è uscito prematuramente"
  711. #: src/background.c:281
  712. msgid " Unknown error in child "
  713. msgstr " Errore sconosciuto nel processo figlio "
  714. #: src/background.c:296
  715. msgid " Background protocol error "
  716. msgstr " Errore del protocollo in background "
  717. #: src/background.c:297
  718. msgid ""
  719. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  720. " than we can handle. \n"
  721. msgstr ""
  722. " Il processo in background ha richiesto più argomenti di \n"
  723. " quelli che si possono gestire. \n"
  724. #: src/boxes.c:74
  725. msgid "&Full file list"
  726. msgstr "Lista &Completa"
  727. #: src/boxes.c:75
  728. msgid "&Brief file list"
  729. msgstr "Lista &Breve"
  730. #: src/boxes.c:76
  731. msgid "&Long file list"
  732. msgstr "Lista &Lunga"
  733. #: src/boxes.c:77
  734. msgid "&User defined:"
  735. msgstr "&Definita dall'utente:"
  736. #: src/boxes.c:78
  737. msgid "&Icon view"
  738. msgstr "Vista &Icone"
  739. #: src/boxes.c:134
  740. msgid "Listing mode"
  741. msgstr "Modalità lista"
  742. #: src/boxes.c:136
  743. msgid "user &Mini status"
  744. msgstr "&Mini stato utente"
  745. #: src/boxes.c:276
  746. msgid "&Reverse"
  747. msgstr "inve&Rso"
  748. #: src/boxes.c:277
  749. msgid "case sensi&tive"
  750. msgstr "controlla maiuscole/minuscole"
  751. #: src/boxes.c:278
  752. msgid "Sort order"
  753. msgstr "Modalità ordinamento"
  754. #: src/boxes.c:375
  755. msgid " confirm &Exit "
  756. msgstr "&Uscita"
  757. #: src/boxes.c:377
  758. msgid " confirm e&Xecute "
  759. msgstr "&Esecuzione "
  760. #: src/boxes.c:379
  761. msgid " confirm o&Verwrite "
  762. msgstr "&Sovrascrittura "
  763. #: src/boxes.c:381
  764. msgid " confirm &Delete "
  765. msgstr "c&Ancellazione "
  766. #: src/boxes.c:387
  767. msgid " Confirmation "
  768. msgstr " Conferme "
  769. #: src/boxes.c:459
  770. msgid "Full 8 bits output"
  771. msgstr "Uscita completa 8 bit"
  772. #: src/boxes.c:459
  773. msgid "ISO 8859-1"
  774. msgstr "ISO 8859-1"
  775. #: src/boxes.c:459
  776. msgid "7 bits"
  777. msgstr "7 bit"
  778. #: src/boxes.c:466 src/boxes.c:590
  779. msgid "F&ull 8 bits input"
  780. msgstr "Accetta in &Ingresso 8 bit"
  781. #: src/boxes.c:474 src/boxes.c:571
  782. msgid " Display bits "
  783. msgstr " Mostra bit "
  784. #: src/boxes.c:555 src/selcodepage.c:67
  785. msgid "Other 8 bit"
  786. msgstr "Altri 8 bit"
  787. #: src/boxes.c:574
  788. msgid "Input / display codepage:"
  789. msgstr "Ingresso / mostra codepage:"
  790. #: src/boxes.c:593
  791. msgid "&Select"
  792. msgstr "&Seleziona"
  793. #: src/boxes.c:713
  794. msgid "&Use ~/.netrc"
  795. msgstr "&Usa ~/.netrc"
  796. #: src/boxes.c:717
  797. msgid "&Always use ftp proxy"
  798. msgstr "usa &Sempre ftp proxy"
  799. #: src/boxes.c:719
  800. msgid "sec"
  801. msgstr "sec"
  802. #: src/boxes.c:723
  803. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  804. msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:"
  805. #: src/boxes.c:727
  806. msgid "ftp anonymous password:"
  807. msgstr "password ftp anonimo:"
  808. #: src/boxes.c:734
  809. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  810. msgstr "Scadenza svuotamento dei VFS:"
  811. #: src/boxes.c:740
  812. msgid " Virtual File System Setting "
  813. msgstr " Impostazione File System Virtuale (VFS) "
  814. #: src/boxes.c:794
  815. msgid "Quick cd"
  816. msgstr "Cambia dir Rapido "
  817. #. want cd like completion
  818. #: src/boxes.c:798
  819. msgid "cd"
  820. msgstr "cd"
  821. #: src/boxes.c:838
  822. msgid "Symbolic link"
  823. msgstr "Coll. simbolico"
  824. #: src/boxes.c:842
  825. msgid "Symbolic link filename:"
  826. msgstr "Nome del collegamento simbolico:"
  827. #: src/boxes.c:844
  828. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  829. msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):"
  830. #: src/boxes.c:873
  831. msgid "Running "
  832. msgstr "Attivo "
  833. #: src/boxes.c:874 src/find.c:713
  834. msgid "Stopped"
  835. msgstr "Sospeso "
  836. #: src/boxes.c:935
  837. msgid "&Stop"
  838. msgstr "&Pausa"
  839. #: src/boxes.c:936
  840. msgid "&Resume"
  841. msgstr "&Continua"
  842. #: src/boxes.c:937
  843. msgid "&Kill"
  844. msgstr "&Ferma"
  845. #: src/boxes.c:974
  846. msgid "Background Jobs"
  847. msgstr "Processi in background"
  848. #: src/boxes.c:1006
  849. msgid "Domain:"
  850. msgstr "Dominio:"
  851. #: src/boxes.c:1006
  852. msgid "Username:"
  853. msgstr "Nome utente:"
  854. #: src/boxes.c:1006 vfs/vfs.c:1880
  855. msgid "Password:"
  856. msgstr "Password"
  857. #: src/boxes.c:1057
  858. #, c-format
  859. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  860. msgstr "Password per \\\\%s\\%s"
  861. #: src/charsets.c:50 vfs/extfs.c:1333 vfs/sfs.c:306
  862. #, c-format
  863. msgid "Warning: file %s not found\n"
  864. msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n"
  865. #: src/charsets.c:190 src/charsets.c:203
  866. #, c-format
  867. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  868. msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s"
  869. #: src/chmod.c:84
  870. msgid "execute/search by others"
  871. msgstr "esegue/cerca (altri)"
  872. #: src/chmod.c:85
  873. msgid "write by others"
  874. msgstr "scrittura (altri)"
  875. #: src/chmod.c:86
  876. msgid "read by others"
  877. msgstr "lettura (altri)"
  878. #: src/chmod.c:87
  879. msgid "execute/search by group"
  880. msgstr "esegue/cerca (gruppo)"
  881. #: src/chmod.c:88
  882. msgid "write by group"
  883. msgstr "scrittura (gruppo)"
  884. #: src/chmod.c:89
  885. msgid "read by group"
  886. msgstr "lettura (gruppo)"
  887. #: src/chmod.c:90
  888. msgid "execute/search by owner"
  889. msgstr "esegue/cerca (propriet.)"
  890. #: src/chmod.c:91
  891. msgid "write by owner"
  892. msgstr "scrittura (propriet.)"
  893. #: src/chmod.c:92
  894. msgid "read by owner"
  895. msgstr "lettura (propriet.)"
  896. #: src/chmod.c:93
  897. msgid "sticky bit"
  898. msgstr "bit sticky"
  899. #: src/chmod.c:94
  900. msgid "set group ID on execution"
  901. msgstr "imposta GID"
  902. #: src/chmod.c:95
  903. msgid "set user ID on execution"
  904. msgstr "imposta UID"
  905. #: src/chmod.c:105
  906. msgid "C&lear marked"
  907. msgstr "&Canc. marc."
  908. #: src/chmod.c:106
  909. msgid "S&et marked"
  910. msgstr "&Imp. marc."
  911. #: src/chmod.c:107
  912. msgid "&Marked all"
  913. msgstr "M&od. tut."
  914. #: src/chmod.c:133 src/screen.c:376
  915. msgid "Name"
  916. msgstr "Nome"
  917. #: src/chmod.c:135
  918. msgid "Permissions (Octal)"
  919. msgstr "Permessi (Ottale)"
  920. #: src/chmod.c:137
  921. msgid "Owner name"
  922. msgstr "Nome proprietario"
  923. #: src/chmod.c:139
  924. msgid "Group name"
  925. msgstr "Nome gruppo"
  926. #: src/chmod.c:142
  927. msgid "Use SPACE to change"
  928. msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare"
  929. #: src/chmod.c:144
  930. msgid "an option, ARROW KEYS"
  931. msgstr "un opzione, FRECCE"
  932. #: src/chmod.c:146
  933. msgid "to move between options"
  934. msgstr "per scegliere le opzioni"
  935. #: src/chmod.c:148
  936. msgid "and T or INS to mark"
  937. msgstr "T o INS per marcare"
  938. #: src/chmod.c:153 src/chown.c:114
  939. msgid " Permission "
  940. msgstr " Permessi "
  941. #: src/chmod.c:202
  942. msgid "Chmod command"
  943. msgstr "Permessi"
  944. #: src/chown.c:77
  945. msgid "Set &users"
  946. msgstr "Imposta &utenti"
  947. #: src/chown.c:78
  948. msgid "Set &groups"
  949. msgstr "Setta &gruppi"
  950. #: src/chown.c:106
  951. msgid " Name "
  952. msgstr " Nome file "
  953. #: src/chown.c:108
  954. msgid " Owner name "
  955. msgstr " Nome propriet. "
  956. #: src/chown.c:110 src/chown.c:120
  957. msgid " Group name "
  958. msgstr " Nome gruppo "
  959. #: src/chown.c:112
  960. msgid " Size "
  961. msgstr " Dimensione "
  962. #: src/chown.c:118
  963. msgid " User name "
  964. msgstr " Nome utente "
  965. #: src/chown.c:165
  966. msgid " Chown command "
  967. msgstr " Proprietario "
  968. #. add fields for unknown names (numbers)
  969. #: src/chown.c:185
  970. msgid "<Unknown user>"
  971. msgstr "<Utente ignoto>"
  972. #: src/chown.c:186
  973. msgid "<Unknown group>"
  974. msgstr "<Gruppo ignoto>"
  975. #: src/cmd.c:172
  976. #, c-format
  977. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  978. msgstr " Non posso ottenere una copia locale di %s "
  979. #: src/cmd.c:222
  980. msgid " CD "
  981. msgstr " CD "
  982. #: src/cmd.c:222
  983. msgid "Files tagged, want to cd?"
  984. msgstr " File selezionati, cambio directory?"
  985. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:850
  986. msgid "Could not change directory"
  987. msgstr "Non posso cambiare directory"
  988. #: src/cmd.c:257
  989. msgid " View file "
  990. msgstr " Visualizza file "
  991. #: src/cmd.c:257
  992. msgid " Filename:"
  993. msgstr " Nomefile:"
  994. #: src/cmd.c:274
  995. msgid " Filtered view "
  996. msgstr " Vista filtrata "
  997. #: src/cmd.c:274
  998. msgid " Filter command and arguments:"
  999. msgstr " Comando per il filtro (inclusi argomenti):"
  1000. #: src/cmd.c:375
  1001. msgid "Create a new Directory"
  1002. msgstr "Crea una nuova directory"
  1003. #: src/cmd.c:375
  1004. msgid " Enter directory name:"
  1005. msgstr " Inserisci nome directory: "
  1006. #: src/cmd.c:435
  1007. msgid " Filter "
  1008. msgstr " Filtro "
  1009. #: src/cmd.c:436
  1010. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1011. msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome "
  1012. #: src/cmd.c:502
  1013. msgid " Select "
  1014. msgstr " Seleziona "
  1015. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:262
  1016. msgid " Malformed regular expression "
  1017. msgstr " Espressione regolare malformata "
  1018. #: src/cmd.c:554
  1019. msgid " Unselect "
  1020. msgstr " Deseleziona "
  1021. #: src/cmd.c:627
  1022. msgid "Extension file edit"
  1023. msgstr "Modifica file delle estensioni"
  1024. #: src/cmd.c:628
  1025. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1026. msgstr " Quale file delle estensioni vuoi editare? "
  1027. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1028. msgid "&User"
  1029. msgstr "&Utente"
  1030. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1031. msgid "&System Wide"
  1032. msgstr "di &Sistema"
  1033. #: src/cmd.c:653
  1034. msgid "Syntax file edit"
  1035. msgstr "Modifica il file della sintassi"
  1036. #: src/cmd.c:654
  1037. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1038. msgstr " Quale file della sintassi vuoi modificare? "
  1039. #: src/cmd.c:680
  1040. msgid " Menu edit "
  1041. msgstr " Modifica menu "
  1042. #: src/cmd.c:681
  1043. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1044. msgstr " Quale file menu vuoi modificare? "
  1045. #: src/cmd.c:683
  1046. msgid "&Local"
  1047. msgstr "&Locale"
  1048. #: src/cmd.c:683
  1049. msgid "&Home"
  1050. msgstr "&Home"
  1051. #: src/cmd.c:871
  1052. msgid " Compare directories "
  1053. msgstr " Confronta directory "
  1054. #: src/cmd.c:871
  1055. msgid " Select compare method: "
  1056. msgstr " Seleziona metodo di confronto: "
  1057. #: src/cmd.c:872
  1058. msgid "&Quick"
  1059. msgstr "&Rapido"
  1060. #: src/cmd.c:872
  1061. msgid "&Size only"
  1062. msgstr "&Solo dimensione"
  1063. #: src/cmd.c:872
  1064. msgid "&Thorough"
  1065. msgstr "&Completo"
  1066. #: src/cmd.c:882
  1067. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1068. msgstr ""
  1069. " Entrambi i pannelli devono essere in modalità lista per usare questo "
  1070. "comando "
  1071. #: src/cmd.c:896
  1072. msgid " The command history is empty "
  1073. msgstr " Lo storico comandi è vuoto"
  1074. #: src/cmd.c:902
  1075. msgid " Command history "
  1076. msgstr " Storico comandi "
  1077. #: src/cmd.c:942
  1078. msgid ""
  1079. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1080. " the panels cannot be toggled. "
  1081. msgstr ""
  1082. " Non è né un xterm né una console; \n"
  1083. " i pannelli non possono essere nascosti. "
  1084. #: src/cmd.c:976
  1085. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1086. msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
  1087. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1088. msgid " Link "
  1089. msgstr " Collegamento "
  1090. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1091. msgid " to:"
  1092. msgstr " a:"
  1093. #: src/cmd.c:1037
  1094. #, c-format
  1095. msgid " link: %s "
  1096. msgstr " collegamento: %s"
  1097. #: src/cmd.c:1064
  1098. #, c-format
  1099. msgid " symlink: %s "
  1100. msgstr " coll. simbolico: %s "
  1101. #: src/cmd.c:1098
  1102. #, c-format
  1103. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1104. msgstr " Il collegamento simbolico `%s' punta a: "
  1105. #: src/cmd.c:1103
  1106. msgid " Edit symlink "
  1107. msgstr " Modifica coll. simbolico "
  1108. #: src/cmd.c:1108
  1109. #, c-format
  1110. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1111. msgstr " modifica collegamento simbolico, non riesco a rimuovere %s: %s "
  1112. #: src/cmd.c:1112
  1113. #, c-format
  1114. msgid " edit symlink: %s "
  1115. msgstr " Modifica il coll. simbolico: %s "
  1116. #: src/cmd.c:1123
  1117. #, c-format
  1118. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1119. msgstr "`%s' non è un coll. simbolico"
  1120. #: src/cmd.c:1140
  1121. msgid " Link symbolically "
  1122. msgstr " Collega simbolicamente "
  1123. #: src/cmd.c:1141
  1124. msgid " Relative symlink "
  1125. msgstr " Coll. simbolici relativi "
  1126. #: src/cmd.c:1152
  1127. #, c-format
  1128. msgid " relative symlink: %s "
  1129. msgstr " coll. simbolico relativo: %s "
  1130. #: src/cmd.c:1303
  1131. #, c-format
  1132. msgid " Could not chdir to %s "
  1133. msgstr " Impossibile eseguire chdir su %s "
  1134. #: src/cmd.c:1312
  1135. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1136. msgstr " Inserire nome macchina (F1 per aiuto e dettagli): "
  1137. #: src/cmd.c:1317 src/widget.c:1045
  1138. msgid " Link to a remote machine "
  1139. msgstr " Connessione remota "
  1140. #: src/cmd.c:1324 src/widget.c:1046
  1141. msgid " FTP to machine "
  1142. msgstr " Connessione FTP "
  1143. #: src/cmd.c:1330
  1144. msgid " Shell link to machine "
  1145. msgstr " Collegamento Shell alla macchina "
  1146. #: src/cmd.c:1337 src/widget.c:1047
  1147. msgid " SMB link to machine "
  1148. msgstr " Connessione SMB alla macchina "
  1149. #: src/cmd.c:1348
  1150. msgid " Socket source routing setup "
  1151. msgstr " Configurazione del routing "
  1152. #: src/cmd.c:1349
  1153. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1154. msgstr " Inserire nome host da usare come routing hop: "
  1155. #: src/cmd.c:1357
  1156. msgid " Host name "
  1157. msgstr " Nome dell'host "
  1158. #: src/cmd.c:1357
  1159. msgid " Error while looking up IP address "
  1160. msgstr " Errore nella determinazione dell'IP address "
  1161. #: src/cmd.c:1368
  1162. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1163. msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 "
  1164. #: src/cmd.c:1369
  1165. msgid ""
  1166. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1167. " files on: (F1 for details)"
  1168. msgstr ""
  1169. " Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n"
  1170. " volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)"
  1171. #: src/cmd.c:1419
  1172. msgid " Setup saved to ~/"
  1173. msgstr " Configurazione salvata su ~/"
  1174. #: src/cmd.c:1421
  1175. msgid " Setup "
  1176. msgstr " Configurazione "
  1177. #: src/command.c:170
  1178. #, c-format
  1179. msgid ""
  1180. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1181. " %s "
  1182. msgstr ""
  1183. " Non posso entrare in '%s' \n"
  1184. " %s "
  1185. #: src/command.c:198
  1186. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1187. msgstr " Non è possibile eseguire comandi su un Virtual File System (VFS) "
  1188. #: src/dialog.c:48
  1189. msgid ""
  1190. "\n"
  1191. "\n"
  1192. "\n"
  1193. "refresh stack underflow!\n"
  1194. "\n"
  1195. "\n"
  1196. msgstr ""
  1197. "\n"
  1198. "\n"
  1199. "\n"
  1200. "stack di rinfresco fuori limite inferiore!\n"
  1201. "\n"
  1202. "\n"
  1203. #: src/dir.c:53
  1204. msgid "&Unsorted"
  1205. msgstr "&Senza ordine"
  1206. #: src/dir.c:54
  1207. msgid "&Name"
  1208. msgstr "&Nome"
  1209. #: src/dir.c:55
  1210. msgid "&Extension"
  1211. msgstr "&Estensione"
  1212. #: src/dir.c:56
  1213. msgid "&Modify time"
  1214. msgstr "Data di &Modifica"
  1215. #: src/dir.c:57
  1216. msgid "&Access time"
  1217. msgstr "Data di &Accesso"
  1218. #: src/dir.c:58
  1219. msgid "&Change time"
  1220. msgstr "Data di Cambiamento"
  1221. #: src/dir.c:59
  1222. msgid "&Size"
  1223. msgstr "&Dimensione"
  1224. #: src/dir.c:60
  1225. msgid "&Inode"
  1226. msgstr "&Inode"
  1227. #. New sort orders
  1228. #: src/dir.c:63
  1229. msgid "&Type"
  1230. msgstr "&Tipo"
  1231. #: src/dir.c:64
  1232. msgid "&Links"
  1233. msgstr "&Links"
  1234. #: src/dir.c:65
  1235. msgid "N&GID"
  1236. msgstr "N&GID"
  1237. #: src/dir.c:66
  1238. msgid "N&UID"
  1239. msgstr "N&UID"
  1240. #: src/dir.c:67
  1241. msgid "&Owner"
  1242. msgstr "&Proprietario"
  1243. #: src/dir.c:68
  1244. msgid "&Group"
  1245. msgstr "&Gruppo"
  1246. #: src/dir.c:388
  1247. #, c-format
  1248. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1249. msgstr "Il file '%s' esiste ma non può essere eseguito stat su di esso: %s"
  1250. #: src/ext.c:106 src/user.c:557
  1251. #, c-format
  1252. msgid ""
  1253. " Cannot create temporary command file \n"
  1254. " %s "
  1255. msgstr ""
  1256. "Non posso creare file comandi temporaneo \n"
  1257. " %s "
  1258. #: src/ext.c:119 src/user.c:578
  1259. msgid " Parameter "
  1260. msgstr " Parametro "
  1261. #: src/ext.c:491 src/ext.c:510
  1262. msgid " file error "
  1263. msgstr " errore nel file "
  1264. #: src/ext.c:493 src/ext.c:512
  1265. msgid "Format of the "
  1266. msgstr "Formato del "
  1267. #: src/ext.c:494
  1268. msgid ""
  1269. "mc.ext file has changed\n"
  1270. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1271. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1272. "Midnight Commander package."
  1273. msgstr ""
  1274. "il file mc.ext è cambiato\n"
  1275. "con la versione 3.0. Sembra che l'installazione\n"
  1276. "sia fallita. Prego procurarsi una versione aggiornata\n"
  1277. "del pacchetto Midnight Commander."
  1278. #: src/ext.c:513
  1279. msgid ""
  1280. " file has changed\n"
  1281. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1282. "copy it from "
  1283. msgstr ""
  1284. " il file è cambiato\n"
  1285. "con la versione 3.0. Puoi anche copiarlo\n"
  1286. "da "
  1287. #: src/ext.c:516
  1288. msgid ""
  1289. "mc.ext or use that\n"
  1290. "file as an example of how to write it.\n"
  1291. msgstr ""
  1292. "mc.ext o usare\n"
  1293. "il file come spunto.\n"
  1294. #: src/ext.c:519
  1295. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1296. msgstr "mc.ext verrà usato momentaneamente."
  1297. #: src/file.c:143 src/tree.c:642
  1298. msgid " Copy "
  1299. msgstr " Copia "
  1300. #: src/file.c:144 src/tree.c:683
  1301. msgid " Move "
  1302. msgstr " Sposta "
  1303. #: src/file.c:145 src/tree.c:756
  1304. msgid " Delete "
  1305. msgstr " Cancella "
  1306. #: src/file.c:230
  1307. msgid " Invalid target mask "
  1308. msgstr " La maschera di destinazione è errata"
  1309. #: src/file.c:328
  1310. msgid " Could not make the hardlink "
  1311. msgstr " Non posso creare il link fisico "
  1312. #: src/file.c:370
  1313. #, c-format
  1314. msgid ""
  1315. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1316. " %s "
  1317. msgstr ""
  1318. " Non posso leggere il link sorgente \"%s\" \n"
  1319. " %s "
  1320. #: src/file.c:380
  1321. msgid ""
  1322. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1323. "\n"
  1324. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1325. msgstr ""
  1326. " Non posso creare link simbolici stabili su un filesystem non locale \n"
  1327. "\n"
  1328. " L'opzione Link simbolici stabili sarà disabilitata "
  1329. #: src/file.c:428
  1330. #, c-format
  1331. msgid ""
  1332. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. msgstr ""
  1335. " Non posso creare il link simbolico di destinazione \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. #: src/file.c:495
  1338. #, c-format
  1339. msgid ""
  1340. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1341. " %s "
  1342. msgstr ""
  1343. " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" \n"
  1344. " %s "
  1345. #: src/file.c:504
  1346. #, c-format
  1347. msgid ""
  1348. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1349. " %s "
  1350. msgstr ""
  1351. " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n"
  1352. " %s "
  1353. #: src/file.c:516
  1354. #, c-format
  1355. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1356. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file. "
  1357. #: src/file.c:553
  1358. #, c-format
  1359. msgid ""
  1360. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1361. " %s "
  1362. msgstr ""
  1363. " Non posso creare il file speciale \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1366. #, c-format
  1367. msgid ""
  1368. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1369. " %s "
  1370. msgstr ""
  1371. " Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1374. #, c-format
  1375. msgid ""
  1376. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1377. " %s "
  1378. msgstr ""
  1379. " Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n"
  1380. " %s "
  1381. #: src/file.c:582
  1382. #, c-format
  1383. msgid ""
  1384. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1385. " %s "
  1386. msgstr ""
  1387. " Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n"
  1388. " %s"
  1389. #: src/file.c:592
  1390. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1391. msgstr " Reget ha fallito, sto riscrivendo il file "
  1392. #: src/file.c:598
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1396. " %s "
  1397. msgstr ""
  1398. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. #: src/file.c:619
  1401. #, c-format
  1402. msgid ""
  1403. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1404. " %s "
  1405. msgstr ""
  1406. " Non posso creare il file \"%s\" \n"
  1407. " %s "
  1408. #: src/file.c:633
  1409. #, c-format
  1410. msgid ""
  1411. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1412. " %s "
  1413. msgstr ""
  1414. " Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n"
  1415. " %s"
  1416. #: src/file.c:664
  1417. #, c-format
  1418. msgid ""
  1419. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1420. " %s "
  1421. msgstr ""
  1422. " Il file \"%s\" non ha permessi in lettura \n"
  1423. " %s"
  1424. #: src/file.c:694
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1428. " %s "
  1429. msgstr ""
  1430. " Non posso scrivere il file \"%s\" \n"
  1431. " %s"
  1432. #: src/file.c:713
  1433. msgid "(stalled)"
  1434. msgstr "(in attesa)"
  1435. #: src/file.c:751
  1436. #, c-format
  1437. msgid ""
  1438. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1439. " %s "
  1440. msgstr ""
  1441. " Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n"
  1442. " %s"
  1443. #: src/file.c:760
  1444. #, c-format
  1445. msgid ""
  1446. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1447. " %s "
  1448. msgstr ""
  1449. " Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n"
  1450. " %s"
  1451. #: src/file.c:770
  1452. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1453. msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?"
  1454. #: src/file.c:771
  1455. msgid "&Delete"
  1456. msgstr "Elimina"
  1457. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1428
  1458. msgid "&Keep"
  1459. msgstr "Mantenere"
  1460. #: src/file.c:837
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. msgstr ""
  1466. " Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n"
  1467. " %s"
  1468. #: src/file.c:860
  1469. #, c-format
  1470. msgid ""
  1471. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1472. " %s "
  1473. msgstr ""
  1474. "Directory sorgente \"%s\" non è una directory \n"
  1475. " %s "
  1476. #. we found a cyclic symbolic link
  1477. #: src/file.c:868
  1478. #, c-format
  1479. msgid ""
  1480. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1481. " `%s' "
  1482. msgstr ""
  1483. " Non posso copiare un link simbolico ciclico \n"
  1484. " %s"
  1485. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1486. #, c-format
  1487. msgid ""
  1488. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1489. " %s "
  1490. msgstr ""
  1491. " La destinazione \"%s\" deve essere una directory \n"
  1492. " %s "
  1493. #: src/file.c:929
  1494. #, c-format
  1495. msgid ""
  1496. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1497. " %s "
  1498. msgstr ""
  1499. " Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n"
  1500. " %s "
  1501. #: src/file.c:947
  1502. #, c-format
  1503. msgid ""
  1504. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1505. " %s "
  1506. msgstr ""
  1507. " Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n"
  1508. " %s "
  1509. #. Source doesn't exist
  1510. #: src/file.c:1048
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. msgstr ""
  1516. " Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n"
  1517. " %s "
  1518. #: src/file.c:1070
  1519. #, c-format
  1520. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1521. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
  1522. #: src/file.c:1077
  1523. #, c-format
  1524. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1525. msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' "
  1526. #: src/file.c:1111
  1527. #, c-format
  1528. msgid ""
  1529. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1530. " %s "
  1531. msgstr ""
  1532. " Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n"
  1533. " %s "
  1534. #: src/file.c:1131
  1535. #, c-format
  1536. msgid ""
  1537. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1538. " %s "
  1539. msgstr ""
  1540. " Non posso rimuovere il file `%s' \n"
  1541. " %s"
  1542. #: src/file.c:1182
  1543. #, c-format
  1544. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1545. msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file "
  1546. #: src/file.c:1201
  1547. #, c-format
  1548. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1549. msgstr " Non posso sovrascrivere la directory \"%s\" %s "
  1550. #: src/file.c:1203
  1551. #, c-format
  1552. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1553. msgstr ""
  1554. " Non posso sovrascrivere il file `%s' \n"
  1555. " %s "
  1556. #: src/file.c:1226
  1557. #, c-format
  1558. msgid ""
  1559. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1560. " %s "
  1561. msgstr ""
  1562. " Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n"
  1563. " %s "
  1564. #: src/file.c:1289
  1565. #, c-format
  1566. msgid ""
  1567. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1568. " %s "
  1569. msgstr ""
  1570. " Non posso cancellare il file `%s' \n"
  1571. " %s "
  1572. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1573. #, c-format
  1574. msgid ""
  1575. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1576. " %s "
  1577. msgstr ""
  1578. " Non posso cancellae la directory `%s' \n"
  1579. " %s "
  1580. #.
  1581. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1582. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1583. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1584. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1585. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1586. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1587. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1588. #.
  1589. #: src/file.c:1592
  1590. msgid "1Copy"
  1591. msgstr "1Copia"
  1592. #: src/file.c:1592
  1593. msgid "1Move"
  1594. msgstr "1Sposta"
  1595. #: src/file.c:1592
  1596. msgid "1Delete"
  1597. msgstr "1Cancella"
  1598. #.
  1599. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1600. #. * %o - operation from op_names1
  1601. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1602. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1603. #. * %s - source name (truncated)
  1604. #. * %d - number of marked files
  1605. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1606. #. *
  1607. #: src/file.c:1607
  1608. #, no-c-format
  1609. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1610. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1611. #: src/file.c:1609
  1612. #, no-c-format
  1613. msgid "%o %d %f%m"
  1614. msgstr "%o %d %f%m"
  1615. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1616. msgid "file"
  1617. msgstr "file"
  1618. #: src/file.c:1612
  1619. msgid "files"
  1620. msgstr "file"
  1621. #: src/file.c:1612
  1622. msgid "directory"
  1623. msgstr "directory"
  1624. #: src/file.c:1612
  1625. msgid "directories"
  1626. msgstr "directory"
  1627. #: src/file.c:1613
  1628. msgid "files/directories"
  1629. msgstr "file/directory"
  1630. #: src/file.c:1613
  1631. msgid " with source mask:"
  1632. msgstr " con maschera sorgente:"
  1633. #: src/file.c:1756
  1634. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1635. msgstr " Non posso operare su \"..\"! "
  1636. #: src/file.c:1825
  1637. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1638. msgstr " Spiacente, non posso mettere il programma in background "
  1639. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1640. msgid " Internal failure "
  1641. msgstr " Errore interno "
  1642. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1643. msgid " Unknown file operation "
  1644. msgstr " Operazione su file sconosciuta "
  1645. #: src/file.c:2076 src/view.c:390
  1646. msgid "&Retry"
  1647. msgstr "&Riprova"
  1648. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:228 src/filegui.c:523
  1649. msgid "&Abort"
  1650. msgstr "&Esci"
  1651. #: src/file.c:2127
  1652. msgid ""
  1653. "\n"
  1654. " Directory not empty. \n"
  1655. " Delete it recursively? "
  1656. msgstr ""
  1657. "\n"
  1658. " La directory non è vuota.\n"
  1659. " Cancellarla ricorsivamente?"
  1660. #: src/file.c:2128
  1661. msgid ""
  1662. "\n"
  1663. " Background process: Directory not empty \n"
  1664. " Delete it recursively? "
  1665. msgstr ""
  1666. "\n"
  1667. " Processo in background: la directory non è vuota. \n"
  1668. " Cancellarla ricorsivamente? "
  1669. #: src/file.c:2129
  1670. msgid " Delete: "
  1671. msgstr " Cancella: "
  1672. #: src/file.c:2135
  1673. msgid "a&ll"
  1674. msgstr "&Tutto"
  1675. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:526
  1676. msgid "non&E"
  1677. msgstr "nessun&O"
  1678. #: src/file.c:2145
  1679. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1680. msgstr " Scrivi 'si' se VERAMENTE vuoi cancellare "
  1681. #: src/file.c:2147
  1682. msgid "all the directories "
  1683. msgstr "tutte le directory "
  1684. #: src/file.c:2149
  1685. msgid " Recursive Delete "
  1686. msgstr " Cancella Ricorsivamente "
  1687. #: src/file.c:2150
  1688. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1689. msgstr " Processo in background: cancellazione ricorsiva "
  1690. #: src/file.c:2151
  1691. msgid "no"
  1692. msgstr "no"
  1693. #: src/file.c:2153
  1694. msgid "yes"
  1695. msgstr "si"
  1696. #: src/filegui.c:330
  1697. #, c-format
  1698. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1699. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1700. #: src/filegui.c:352
  1701. #, c-format
  1702. msgid "%.2f MB/s"
  1703. msgstr "%.2f MB/s"
  1704. #: src/filegui.c:354
  1705. #, c-format
  1706. msgid "%.2f KB/s"
  1707. msgstr "%.2f KB/s"
  1708. #: src/filegui.c:356
  1709. #, c-format
  1710. msgid "%ld B/s"
  1711. msgstr "%ld B/s"
  1712. #: src/filegui.c:378
  1713. msgid "File"
  1714. msgstr "File"
  1715. #: src/filegui.c:401
  1716. msgid "Count"
  1717. msgstr "Totale"
  1718. #: src/filegui.c:422
  1719. msgid "Bytes"
  1720. msgstr "Byte"
  1721. #: src/filegui.c:455
  1722. msgid "Source"
  1723. msgstr "Sorgente"
  1724. #: src/filegui.c:478
  1725. msgid "Target"
  1726. msgstr "Destinaz"
  1727. #: src/filegui.c:500
  1728. msgid "Deleting"
  1729. msgstr "Sto eliminando"
  1730. #: src/filegui.c:521
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1733. msgstr " Il file \"%s\" esiste già!"
  1734. #: src/filegui.c:524
  1735. msgid "if &Size differs"
  1736. msgstr "solo se la dimensione è &Diversa"
  1737. #: src/filegui.c:527
  1738. msgid "&Update"
  1739. msgstr "Aggiorna"
  1740. #: src/filegui.c:529
  1741. msgid "Overwrite all targets?"
  1742. msgstr "Sovrascrivo tutto?"
  1743. #: src/filegui.c:531
  1744. msgid "&Reget"
  1745. msgstr "&Reget"
  1746. #: src/filegui.c:532
  1747. msgid "ap&Pend"
  1748. msgstr "atta&Cca"
  1749. #: src/filegui.c:535
  1750. msgid "Overwrite this target?"
  1751. msgstr "Sovrascrivo questo file?"
  1752. #: src/filegui.c:537
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Target date: %s, size %d"
  1755. msgstr "Data destinazione: %s, dimensione %d"
  1756. #: src/filegui.c:539
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Source date: %s, size %d"
  1759. msgstr "Data sorgente: %s, dimensione %d"
  1760. #: src/filegui.c:615
  1761. msgid " File exists "
  1762. msgstr " Il file esiste "
  1763. #: src/filegui.c:617
  1764. msgid " Background process: File exists "
  1765. msgstr " Processo in background: il file esiste "
  1766. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1767. #: src/filegui.c:738
  1768. msgid "preserve &Attributes"
  1769. msgstr "Preserva gli &Attributi"
  1770. #. &op_preserve
  1771. #: src/filegui.c:740
  1772. msgid "follow &Links"
  1773. msgstr "Segue i co&Llegamenti"
  1774. #. &file_mask_op_follow_links
  1775. #: src/filegui.c:742
  1776. msgid "to:"
  1777. msgstr "a:"
  1778. #: src/filegui.c:743
  1779. msgid "&Using shell patterns"
  1780. msgstr "&Usa i modelli della shell"
  1781. #: src/filegui.c:764
  1782. msgid "&Background"
  1783. msgstr "&Background"
  1784. #: src/filegui.c:773
  1785. msgid "&Stable Symlinks"
  1786. msgstr "Collegamenti &Statici"
  1787. #. &file_mask_stable_symlinks
  1788. #: src/filegui.c:775
  1789. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1790. msgstr "In una sotto&Dir se esiste già"
  1791. #: src/filegui.c:929
  1792. #, c-format
  1793. msgid ""
  1794. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1795. " %s "
  1796. msgstr ""
  1797. "Modello sorgente non valido `%s' \n"
  1798. " %s "
  1799. #: src/find.c:101
  1800. msgid "&Suspend"
  1801. msgstr "&Sospende"
  1802. #: src/find.c:102
  1803. msgid "Con&tinue"
  1804. msgstr "Con&tinua"
  1805. #: src/find.c:103
  1806. msgid "&Chdir"
  1807. msgstr "&Chdir"
  1808. #: src/find.c:104
  1809. msgid "&Again"
  1810. msgstr "&Ripete"
  1811. #: src/find.c:105
  1812. msgid "&Quit"
  1813. msgstr "&Uscita"
  1814. #: src/find.c:106 src/panelize.c:77
  1815. msgid "Pane&lize"
  1816. msgstr "&Pannellizza"
  1817. #: src/find.c:107
  1818. msgid "&View - F3"
  1819. msgstr "&Visualizza - F3"
  1820. #: src/find.c:108
  1821. msgid "&Edit - F4"
  1822. msgstr "&Modifica - F4"
  1823. #: src/find.c:148
  1824. msgid "Start at:"
  1825. msgstr "Inizia a:"
  1826. #: src/find.c:148
  1827. msgid "Filename:"
  1828. msgstr "Nome file:"
  1829. #: src/find.c:148
  1830. msgid "Content: "
  1831. msgstr "Contenuto: "
  1832. #: src/find.c:149 src/main.c:955 src/main.c:982
  1833. msgid "&Tree"
  1834. msgstr "&Albero"
  1835. #: src/find.c:196 src/find.c:783
  1836. msgid "Find File"
  1837. msgstr " Trova file "
  1838. #: src/find.c:444
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Grepping in %s"
  1841. msgstr "Cercando in %s"
  1842. #: src/find.c:515
  1843. msgid "Finished"
  1844. msgstr "Terminato"
  1845. #: src/find.c:539 src/view.c:1493
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Searching %s"
  1848. msgstr "Cercando %s"
  1849. #: src/find.c:713 src/find.c:817
  1850. msgid "Searching"
  1851. msgstr "Cercando"
  1852. #: src/help.c:275
  1853. msgid ""
  1854. " Help file format error\n"
  1855. ""
  1856. msgstr ""
  1857. " Errore nel formato del file di aiuto\n"
  1858. ""
  1859. #: src/help.c:314
  1860. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1861. msgstr " Errore interno: Doppio inizio di area di link"
  1862. #: src/help.c:564 src/help.c:782
  1863. #, c-format
  1864. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1865. msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto "
  1866. #: src/help.c:768 src/user.c:688
  1867. #, c-format
  1868. msgid ""
  1869. " Cannot open file %s \n"
  1870. " %s "
  1871. msgstr ""
  1872. " Non posso aprire il file %s \n"
  1873. " %s "
  1874. #: src/help.c:820
  1875. msgid "Index"
  1876. msgstr "Indice"
  1877. #: src/help.c:822
  1878. msgid "Prev"
  1879. msgstr "Precedente"
  1880. #: src/hotlist.c:117
  1881. msgid "&Move"
  1882. msgstr "&Sposta"
  1883. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:76
  1884. msgid "&Remove"
  1885. msgstr "&Elimina"
  1886. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:815 src/hotlist.c:911
  1887. msgid "&Append"
  1888. msgstr "Aggiungi in &Fondo"
  1889. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:813 src/hotlist.c:909
  1890. msgid "&Insert"
  1891. msgstr "&Inserisci"
  1892. #: src/hotlist.c:121
  1893. msgid "New &Entry"
  1894. msgstr "&Nuova voce"
  1895. #: src/hotlist.c:122
  1896. msgid "New &Group"
  1897. msgstr "Nuovo &Gruppo"
  1898. #: src/hotlist.c:124
  1899. msgid "&Up"
  1900. msgstr "&Prima voce"
  1901. #: src/hotlist.c:125
  1902. msgid "&Add current"
  1903. msgstr "Aggiungi &Corrente"
  1904. #: src/hotlist.c:126
  1905. msgid "Change &To"
  1906. msgstr "&Vai a"
  1907. #: src/hotlist.c:173
  1908. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1909. msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista"
  1910. #: src/hotlist.c:587
  1911. msgid "Active VFS directories"
  1912. msgstr "Directory virtuali attive"
  1913. #: src/hotlist.c:590
  1914. msgid "Directory hotlist"
  1915. msgstr "Directory di uso frequente"
  1916. #: src/hotlist.c:619
  1917. msgid " Directory path "
  1918. msgstr "Path della directory"
  1919. #. This one holds the displayed pathname
  1920. #: src/hotlist.c:622 src/hotlist.c:672
  1921. msgid " Directory label "
  1922. msgstr " Etichetta directory "
  1923. #: src/hotlist.c:647
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Moving %s"
  1926. msgstr "Sto spostando %s"
  1927. #: src/hotlist.c:888
  1928. msgid "New hotlist entry"
  1929. msgstr "Nuova entry per la hotlist"
  1930. #: src/hotlist.c:888
  1931. msgid "Directory label"
  1932. msgstr "Etichetta directory"
  1933. #: src/hotlist.c:888
  1934. msgid "Directory path"
  1935. msgstr "Path della directory"
  1936. #: src/hotlist.c:968
  1937. msgid " New hotlist group "
  1938. msgstr "Nuovo gruppo"
  1939. #: src/hotlist.c:968
  1940. msgid "Name of new group"
  1941. msgstr "Nome del nuovo gruppo"
  1942. #: src/hotlist.c:983
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Label for \"%s\":"
  1945. msgstr "Etichetta per `%s':"
  1946. #: src/hotlist.c:987
  1947. msgid " Add to hotlist "
  1948. msgstr " Aggiungi alle favorite "
  1949. #: src/hotlist.c:1024
  1950. msgid " Remove: "
  1951. msgstr " Rimuovi: "
  1952. #: src/hotlist.c:1028
  1953. msgid ""
  1954. "\n"
  1955. " Group not empty.\n"
  1956. " Remove it?"
  1957. msgstr ""
  1958. "\n"
  1959. "Il gruppo non è vuoto.\n"
  1960. "Rimuovo comunque?"
  1961. #: src/hotlist.c:1373
  1962. msgid " Top level group "
  1963. msgstr " Gruppo principale "
  1964. #: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449
  1965. msgid "MC was unable to write ~/"
  1966. msgstr " MC non può scrivere su ~/"
  1967. #: src/hotlist.c:1402 src/hotlist.c:1450
  1968. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1969. msgstr " file, la vostra vecchia lista favorite non è stata cancellata"
  1970. #: src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452
  1971. msgid " Hotlist Load "
  1972. msgstr " Carica favorite "
  1973. #: src/hotlist.c:1416
  1974. msgid "You have ~/"
  1975. msgstr "Avete ~/"
  1976. #: src/hotlist.c:1416
  1977. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1978. msgstr "e la sezione [Hotlist] in ~/"
  1979. #: src/hotlist.c:1417
  1980. msgid "Your ~/"
  1981. msgstr "il vostro ~/"
  1982. #: src/hotlist.c:1417
  1983. msgid " most probably was created\n"
  1984. msgstr " è stato creato probabilmente\n"
  1985. #: src/hotlist.c:1418
  1986. msgid ""
  1987. "by an earlier development version of MC\n"
  1988. "and is more actual than ~/"
  1989. msgstr ""
  1990. "con una versione di sviluppo di MC\n"
  1991. "ed è più recente di ~/"
  1992. #: src/hotlist.c:1419
  1993. msgid ""
  1994. " entries\n"
  1995. "\n"
  1996. msgstr "sezioni\n"
  1997. #: src/hotlist.c:1420
  1998. msgid ""
  1999. "You can choose between\n"
  2000. "\n"
  2001. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2002. msgstr ""
  2003. "Puoi scegliere tra:\n"
  2004. "\n"
  2005. " Rimuovere - rimuovere le vecchie voci da ~/"
  2006. #: src/hotlist.c:1422
  2007. msgid ""
  2008. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2009. " the same question next time\n"
  2010. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2011. msgstr ""
  2012. " Conserva - conserva le vecchie voci; vi sarà richiesto\n"
  2013. " nuovamente la possima volta\n"
  2014. " Unisci - aggiunge le vecchie voci alle favorite come gruppo \"Voci da ~/"
  2015. #: src/hotlist.c:1428
  2016. msgid "&Merge"
  2017. msgstr "&Sincronizzare"
  2018. #: src/hotlist.c:1440
  2019. msgid " Entries from ~/"
  2020. msgstr "Voci da ~/"
  2021. #: src/info.c:74
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Midnight Commander %s"
  2024. msgstr "Midnight Commander %s"
  2025. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2026. #: src/info.c:99
  2027. #, c-format
  2028. msgid "File: %s"
  2029. msgstr "File: %s"
  2030. #: src/info.c:111
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2033. msgstr "Nodi liberi: %d (%d%%) su %d"
  2034. #: src/info.c:117
  2035. msgid "No node information"
  2036. msgstr "Nessuna info sui nodi"
  2037. #: src/info.c:125
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2040. msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s"
  2041. #: src/info.c:128
  2042. msgid "No space information"
  2043. msgstr "Nessuna info sullo spazio libero"
  2044. #: src/info.c:132
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Type: %s "
  2047. msgstr "Tipo: %s"
  2048. #: src/info.c:132
  2049. msgid "non-local vfs"
  2050. msgstr "vfs non-locale"
  2051. #: src/info.c:138
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Device: %s"
  2054. msgstr "Periferica: %s"
  2055. #: src/info.c:142
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Filesystem: %s"
  2058. msgstr "Filesystem: %s"
  2059. #: src/info.c:147
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Accessed: %s"
  2062. msgstr "Aperto: %s"
  2063. #: src/info.c:151
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Modified: %s"
  2066. msgstr "Modificato: %s"
  2067. #: src/info.c:155
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Created: %s"
  2070. msgstr "Creato: %s"
  2071. #: src/info.c:170
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Size: %s"
  2074. msgstr "Dimensione: %s"
  2075. #: src/info.c:173
  2076. #, c-format
  2077. msgid " (%d block)"
  2078. msgstr " (%d blocchi)"
  2079. #: src/info.c:173
  2080. #, c-format
  2081. msgid " (%d blocks)"
  2082. msgstr " (%d blocchi)"
  2083. #: src/info.c:179
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Owner: %s/%s"
  2086. msgstr "Proprietà: %s/%s"
  2087. #: src/info.c:184
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Links: %d"
  2090. msgstr "Collegam.: %d"
  2091. #: src/info.c:188
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2094. msgstr "Permessi: %s (%04o)"
  2095. #: src/info.c:193
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2098. msgstr "Posizione: %Xh:%Xh"
  2099. #: src/info.c:203
  2100. msgid "File: None"
  2101. msgstr "File: nessuno"
  2102. #: src/layout.c:155
  2103. msgid "&Vertical"
  2104. msgstr "&Verticale"
  2105. #: src/layout.c:156
  2106. msgid "&Horizontal"
  2107. msgstr "Orizzontal&E"
  2108. #: src/layout.c:167
  2109. msgid "&Xterm hintbar"
  2110. msgstr "Suggerimenti &Xterm"
  2111. #: src/layout.c:168
  2112. msgid "h&Intbar visible"
  2113. msgstr "Mostra S&Uggerimenti"
  2114. #: src/layout.c:169
  2115. msgid "&Keybar visible"
  2116. msgstr "Mostra tasti &Funzione"
  2117. #: src/layout.c:170
  2118. msgid "command &Prompt"
  2119. msgstr "&Riga di comando"
  2120. #: src/layout.c:171
  2121. msgid "show &Mini status"
  2122. msgstr "Mostra &Mini-stato"
  2123. #: src/layout.c:172
  2124. msgid "menu&Bar visible"
  2125. msgstr "Mostra &Barra dei menu "
  2126. #: src/layout.c:173
  2127. msgid "&Equal split"
  2128. msgstr "&Divisione schermo uguale"
  2129. #: src/layout.c:174
  2130. msgid "pe&Rmissions"
  2131. msgstr "&Permessi"
  2132. #: src/layout.c:175
  2133. msgid "&File types"
  2134. msgstr "&Tipo di file"
  2135. #: src/layout.c:367 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:150
  2136. msgid "&Save"
  2137. msgstr "&Salva"
  2138. #. length of line with '<' '>' buttons
  2139. #: src/layout.c:375
  2140. msgid " Panel split "
  2141. msgstr " Divisione pannello "
  2142. #: src/layout.c:376
  2143. msgid " Highlight... "
  2144. msgstr " Evidenziazione colori..."
  2145. #: src/layout.c:377 src/option.c:159
  2146. msgid " Other options "
  2147. msgstr " Altre opzioni "
  2148. #: src/layout.c:378
  2149. msgid "output lines"
  2150. msgstr "linee visibili"
  2151. #: src/layout.c:443
  2152. msgid "Layout"
  2153. msgstr "Layout"
  2154. #: src/learn.c:75
  2155. msgid " Learn keys "
  2156. msgstr " Impara tasti "
  2157. #: src/learn.c:81
  2158. msgid " Teach me a key "
  2159. msgstr " Impara un tasto "
  2160. #: src/learn.c:82
  2161. #, c-format
  2162. msgid ""
  2163. "Please press the %s\n"
  2164. "and then wait until this message disappears.\n"
  2165. "\n"
  2166. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2167. "next to its button.\n"
  2168. "\n"
  2169. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2170. "and wait as well."
  2171. msgstr ""
  2172. "Premi il tasto %s\n"
  2173. "e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n"
  2174. "\n"
  2175. "Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n"
  2176. "dopo il testo riguardante il tasto stesso \n"
  2177. "\n"
  2178. "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n"
  2179. "e attendi."
  2180. #: src/learn.c:116
  2181. msgid " Cannot accept this key "
  2182. msgstr " Non posso accettare il tasto "
  2183. #: src/learn.c:117
  2184. #, c-format
  2185. msgid " You have entered \"%s\""
  2186. msgstr " Hai inserito \"%s\""
  2187. #: src/learn.c:164
  2188. msgid "OK"
  2189. msgstr "OK"
  2190. #: src/learn.c:171
  2191. msgid ""
  2192. "It seems that all your keys already\n"
  2193. "work fine. That's great."
  2194. msgstr ""
  2195. "Pare che tutti i tasti siano già\n"
  2196. "configurati correttamente. Ottimo!"
  2197. #: src/learn.c:173
  2198. msgid "&Discard"
  2199. msgstr "&Annulla"
  2200. #: src/learn.c:177
  2201. msgid ""
  2202. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2203. "All your keys work well."
  2204. msgstr ""
  2205. "Meraviglioso! Hai un database dei te,rmnali completo\n"
  2206. "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente."
  2207. #: src/learn.c:260
  2208. msgid "Learn keys"
  2209. msgstr "Impara tasti"
  2210. #: src/learn.c:293
  2211. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2212. msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare"
  2213. #: src/learn.c:295
  2214. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2215. msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la Barra spazio sui tasti"
  2216. #: src/learn.c:297
  2217. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2218. msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab."
  2219. #: src/main.c:472
  2220. msgid ""
  2221. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2222. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2223. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2224. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2225. msgstr ""
  2226. " Midnight Commander non puo entrare nella directory dalla\n"
  2227. " quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n"
  2228. " rimosso la directory in questione o vi siete entrati \n"
  2229. " usando il comando \"su\"?"
  2230. #: src/main.c:547
  2231. msgid "Press any key to continue..."
  2232. msgstr "Premi un tasto per continuare..."
  2233. #: src/main.c:593
  2234. msgid " The shell is already running a command "
  2235. msgstr " La shell sta già eseguendo un comando "
  2236. #: src/main.c:630 src/screen.c:1982
  2237. msgid " The Midnight Commander "
  2238. msgstr " Midnight Commander "
  2239. #: src/main.c:631
  2240. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2241. msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? "
  2242. #: src/main.c:945
  2243. msgid " Listing format edit "
  2244. msgstr " Modifica formato lista "
  2245. #: src/main.c:945
  2246. #, c-format
  2247. msgid " New mode is \"%s\" "
  2248. msgstr " Il nuovo modo è \"%s\" "
  2249. #: src/main.c:952 src/main.c:979
  2250. msgid "&Listing mode..."
  2251. msgstr "Modalità &Lista..."
  2252. #: src/main.c:953 src/main.c:980
  2253. msgid "&Quick view C-x q"
  2254. msgstr "&Vista rapida C-x q"
  2255. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2256. msgid "&Info C-x i"
  2257. msgstr "&Informazioni C-x i"
  2258. #: src/main.c:957 src/main.c:984
  2259. msgid "&Sort order..."
  2260. msgstr "&Ordina per..."
  2261. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2262. msgid "&Filter..."
  2263. msgstr "&Filtro"
  2264. #: src/main.c:963 src/main.c:990
  2265. msgid "&Network link..."
  2266. msgstr "&Connessione rete..."
  2267. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2268. msgid "FT&P link..."
  2269. msgstr "Connessione FT&P..."
  2270. #: src/main.c:966 src/main.c:993
  2271. msgid "S&hell link..."
  2272. msgstr "Collegamento S&hell..."
  2273. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2274. msgid "SM&B link..."
  2275. msgstr "Connessione SM&B..."
  2276. #: src/main.c:973 src/main.c:1000
  2277. msgid "&Drive... M-d"
  2278. msgstr "&Disco... M-d"
  2279. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2280. msgid "&Rescan C-r"
  2281. msgstr "&Ricarica C-r"
  2282. #: src/main.c:1006
  2283. msgid "&User menu F2"
  2284. msgstr "Menu &Utente F2"
  2285. #: src/main.c:1007
  2286. msgid "&View F3"
  2287. msgstr "&Visualizza F3"
  2288. #: src/main.c:1008
  2289. msgid "Vie&w file... "
  2290. msgstr "Visuali&Zza file... "
  2291. #: src/main.c:1009
  2292. msgid "&Filtered view M-!"
  2293. msgstr "Vista &Filtrata M-!"
  2294. #: src/main.c:1010
  2295. msgid "&Edit F4"
  2296. msgstr "&Modifica F4"
  2297. #: src/main.c:1011
  2298. msgid "&Copy F5"
  2299. msgstr "&Copia F5"
  2300. #: src/main.c:1012
  2301. msgid "c&Hmod C-x c"
  2302. msgstr "&Permessi C-x c"
  2303. #: src/main.c:1014
  2304. msgid "&Link C-x l"
  2305. msgstr "Co&Llegamento C-x l"
  2306. #: src/main.c:1015
  2307. msgid "&SymLink C-x s"
  2308. msgstr "Colleg. &Simbolico C-x s"
  2309. #: src/main.c:1016
  2310. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2311. msgstr "Modifica C. Sim&B. C-x C-s"
  2312. #: src/main.c:1017
  2313. msgid "ch&Own C-x o"
  2314. msgstr "Pr&Oprietario C-x o"
  2315. #: src/main.c:1018
  2316. msgid "&Advanced chown "
  2317. msgstr "Proprietario &Avanzato"
  2318. #: src/main.c:1020
  2319. msgid "&Rename/Move F6"
  2320. msgstr "&Rinomina/Sposta F6"
  2321. #: src/main.c:1021
  2322. msgid "&Mkdir F7"
  2323. msgstr "Crea director&Y F7"
  2324. #: src/main.c:1022
  2325. msgid "&Delete F8"
  2326. msgstr "Ca&Ncella F8"
  2327. #: src/main.c:1023
  2328. msgid "&Quick cd M-c"
  2329. msgstr "Cambia &Dir veloce M-c"
  2330. #: src/main.c:1025
  2331. msgid "select &Group M-+"
  2332. msgstr "Seleziona &Gruppo M-+"
  2333. #: src/main.c:1026
  2334. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2335. msgstr "De-selezio&Na gruppo M-\\"
  2336. #: src/main.c:1027
  2337. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2338. msgstr "Inver&Ti selezione M-*"
  2339. #: src/main.c:1029
  2340. msgid "e&Xit F10"
  2341. msgstr "&Esci F10"
  2342. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2343. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2344. #. * the WTree widget port, sorry.
  2345. #.
  2346. #: src/main.c:1037
  2347. msgid "&Directory tree"
  2348. msgstr "&Albero directory"
  2349. #: src/main.c:1038
  2350. msgid "&Find file M-?"
  2351. msgstr "&Trova file M-?"
  2352. #: src/main.c:1039
  2353. msgid "s&Wap panels C-u"
  2354. msgstr "Scambia &Pannelli C-u"
  2355. #: src/main.c:1040
  2356. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2357. msgstr "Attiva/disattiva pan&Nelli C-o"
  2358. #: src/main.c:1041
  2359. msgid "&Compare directories C-x d"
  2360. msgstr "&Confronta directory C-x d"
  2361. #: src/main.c:1042
  2362. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2363. msgstr "Pannelli&Zza comando C-x !"
  2364. #: src/main.c:1043
  2365. msgid "show directory s&Izes"
  2366. msgstr "Mostra &Dimensione directory"
  2367. #: src/main.c:1045
  2368. msgid "command &History"
  2369. msgstr "&Storico comandi"
  2370. #: src/main.c:1046
  2371. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2372. msgstr "Directory &Favorite C-\\"
  2373. #: src/main.c:1048
  2374. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2375. msgstr "&Lista VFS attivi C-x a "
  2376. #: src/main.c:1049
  2377. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2378. msgstr "&VFS liberi"
  2379. #: src/main.c:1052
  2380. msgid "&Background jobs C-x j"
  2381. msgstr "Processi in &Background C-x j"
  2382. #: src/main.c:1056
  2383. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2384. msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)"
  2385. #: src/main.c:1059
  2386. msgid "&Listing format edit"
  2387. msgstr "Modifica formato &Lista"
  2388. #: src/main.c:1064
  2389. msgid "&Extension file edit"
  2390. msgstr "Modifica file &Estensioni"
  2391. #: src/main.c:1065
  2392. msgid "&Menu file edit"
  2393. msgstr "Modifica file &Menu"
  2394. #: src/main.c:1067
  2395. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2396. msgstr "Modifica menu edito&R"
  2397. #: src/main.c:1068
  2398. msgid "&Syntax file edit"
  2399. msgstr "Modifica file sintass&I"
  2400. #: src/main.c:1074
  2401. msgid "&Configuration..."
  2402. msgstr "&Configurazione..."
  2403. #: src/main.c:1076
  2404. msgid "c&Onfirmation..."
  2405. msgstr "C&Onferme..."
  2406. #: src/main.c:1077
  2407. msgid "&Display bits..."
  2408. msgstr "&Mostra bit..."
  2409. #: src/main.c:1079
  2410. msgid "learn &Keys..."
  2411. msgstr "&Impara tasti..."
  2412. #: src/main.c:1082
  2413. msgid "&Virtual FS..."
  2414. msgstr "FS &Virtuale..."
  2415. #: src/main.c:1085
  2416. msgid "&Save setup"
  2417. msgstr "&Salva configurazione"
  2418. #: src/main.c:1095
  2419. msgid " &Above "
  2420. msgstr " &Sopra "
  2421. #: src/main.c:1095
  2422. msgid " &Left "
  2423. msgstr " &Sinistra "
  2424. #: src/main.c:1098
  2425. msgid " &File "
  2426. msgstr " &File "
  2427. #: src/main.c:1100
  2428. msgid " &Command "
  2429. msgstr " &Comando "
  2430. #: src/main.c:1102
  2431. msgid " &Options "
  2432. msgstr " &Opzioni "
  2433. #: src/main.c:1104
  2434. msgid " &Below "
  2435. msgstr " Sot&to "
  2436. #: src/main.c:1104
  2437. msgid " &Right "
  2438. msgstr " &Destra "
  2439. #: src/main.c:1147
  2440. msgid " Information "
  2441. msgstr " Informazioni "
  2442. #: src/main.c:1148
  2443. msgid ""
  2444. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2445. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2446. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2447. " the details. "
  2448. msgstr ""
  2449. " L'opzione di visualizzazione rapida potrebbe causare la \n"
  2450. " visualizzazione di una directory non rispondente alla \n"
  2451. " realtà. In tal caso, usate il comando manuale C-r per \n"
  2452. " forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n"
  2453. " Vedere le pagine man per i dettagli. "
  2454. #: src/main.c:1403 src/screen.c:2207
  2455. msgid "Menu"
  2456. msgstr "Menu"
  2457. #: src/main.c:1542
  2458. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2459. msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
  2460. #: src/main.c:1641
  2461. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2462. msgstr "Grazie per aver usato GNU Midnight Commander"
  2463. #: src/main.c:1833 src/textconf.c:115
  2464. #, c-format
  2465. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  2466. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  2467. #: src/main.c:2089
  2468. msgid ""
  2469. "Usage is:\n"
  2470. "\n"
  2471. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2472. "\n"
  2473. msgstr ""
  2474. "Uso:\n"
  2475. "\n"
  2476. "mc [flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n"
  2477. "\n"
  2478. #: src/main.c:2092
  2479. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2480. msgstr "-a, --stickchars Forza l'uso di +, -, | per il disegno linee.\n"
  2481. #: src/main.c:2094
  2482. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2483. msgstr "-b, --nocolor Forza visualizzazione bianco e nero.\n"
  2484. #: src/main.c:2096
  2485. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2486. msgstr "-B, --background [SOLO-SVILUPPO: Debug codice in background]\n"
  2487. #: src/main.c:2098
  2488. msgid ""
  2489. "-c, --color Force color mode.\n"
  2490. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2491. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2492. msgstr ""
  2493. "-c, --color Forza modo colore.\n"
  2494. "-C, --colors Specifica colori (usare --help-colors per l'elenco).\n"
  2495. "-d, --nomouse Disabilita supporto mouse.\n"
  2496. #: src/main.c:2102
  2497. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2498. msgstr "-e, --edit Esecuzione editor interno.\n"
  2499. #: src/main.c:2104
  2500. msgid ""
  2501. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2502. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2503. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2504. "termcap\n"
  2505. " default.\n"
  2506. msgstr ""
  2507. "-f, --libdir Stampa percorsi configurati.\n"
  2508. "-h, --help Mostra questo messaggio di aiuto.\n"
  2509. "-k, --resetsoft Reimposta softkeys (solo terminali HP) ai loro\n"
  2510. " terminfo/termcap predefiniti.\n"
  2511. #: src/main.c:2109
  2512. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2513. msgstr "-l, --ftplog file Registra comandi ftpfs nel file.\n"
  2514. #: src/main.c:2111
  2515. msgid "-D, --debuglevel N Set Smbfs debug level to N (0-10).\n"
  2516. msgstr "-D, --debuglevel N Imposta livello di debug di Smbfs a N (0-10).\n"
  2517. #: src/main.c:2114
  2518. msgid ""
  2519. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2520. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2521. msgstr ""
  2522. "-P, --printwd In uscita, stampa l'ultima directory di lavoro.\n"
  2523. "-s, --slow Disabilita operazioni dettagliate (per terminali lenti).\n"
  2524. #: src/main.c:2117
  2525. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2526. msgstr "-t, --termcap Attiva supporto per la variabile TERMCAP.\n"
  2527. #: src/main.c:2120
  2528. msgid ""
  2529. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2530. msgstr ""
  2531. "-S, --createcmdile Crea file comandi per impostare directory in uscita.\n"
  2532. #: src/main.c:2123
  2533. msgid ""
  2534. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2535. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2536. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2537. msgstr ""
  2538. "-u, --nosubshell Disabilita modalità subshell concorrente.\n"
  2539. "-U, --subshell Forza modalità subshell concorrente.\n"
  2540. "-r, --forceexec Forza esecuzione subshell.\n"
  2541. #: src/main.c:2127
  2542. msgid ""
  2543. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2544. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2545. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2546. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2547. msgstr ""
  2548. "-v, --view fname Parte in modalità vista.\n"
  2549. "-V, --version Mostra versione e opzioni di configurazione.\n"
  2550. "-x, --xterm Forza supporto mouse xterm e salvataggio/recupero "
  2551. "schermo.\n"
  2552. "+numero numero è il numero di riga di partenza del file per "
  2553. "`mcedit'.\n"
  2554. #: src/main.c:2131
  2555. msgid ""
  2556. "\n"
  2557. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2558. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2559. msgstr ""
  2560. "\n"
  2561. "Prego spedire rapporti su bug (inclusa l'uscita di `mc -V')\n"
  2562. "a mc-devel@gnome.org\n"
  2563. #: src/main.c:2146
  2564. msgid ""
  2565. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2566. "\n"
  2567. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2568. "\n"
  2569. "Keywords:\n"
  2570. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2571. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2572. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2573. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2574. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2575. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2576. "\n"
  2577. "Colors:\n"
  2578. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2579. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2580. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2581. "\n"
  2582. msgstr ""
  2583. "--colors Parolachiave={Inchiostro},{Sfondo}\n"
  2584. "\n"
  2585. "se {Inchiostro} o {Sfondo} vengono omessi, sarà usato il valore predefinito\n"
  2586. "\n"
  2587. "Parolechiave:\n"
  2588. " Globali: errors, reverse, gauge, input\n"
  2589. " Elenco file: normal, selected, marked, markselect\n"
  2590. " Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2591. " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2592. " Aiuto: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2593. " Tipi file: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2594. "\n"
  2595. "Colori:\n"
  2596. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2597. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2598. " brightcyan, lightgray e white\n"
  2599. "\n"
  2600. #: src/main.c:2195
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2603. msgstr "Directory delle librerie di Midnight Commander: %s\n"
  2604. #: src/main.c:2245
  2605. msgid "Use to debug the background code"
  2606. msgstr "Usare per correggere il codice in background"
  2607. #: src/main.c:2251
  2608. msgid "Request to run in color mode"
  2609. msgstr "Richiede l'esecuzione a colori"
  2610. #: src/main.c:2253
  2611. msgid "Specifies a color configuration"
  2612. msgstr "Specifica la configurazione dei colori"
  2613. #: src/main.c:2257
  2614. msgid "Edits one file"
  2615. msgstr "Modifica un file"
  2616. #: src/main.c:2261
  2617. msgid "Displays this help message"
  2618. msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
  2619. #: src/main.c:2263
  2620. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2621. msgstr "Mostra un messaggio di aiuto su come cambiare lo schema dei colori"
  2622. #: src/main.c:2266
  2623. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2624. msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato"
  2625. #: src/main.c:2273
  2626. msgid "Requests to run in black and white"
  2627. msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero"
  2628. #: src/main.c:2275
  2629. msgid "Disable mouse support in text version"
  2630. msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo"
  2631. #: src/main.c:2278
  2632. msgid "Disables subshell support"
  2633. msgstr "Disabilita il supporto delle sottoshell"
  2634. #: src/main.c:2282
  2635. msgid "Prints working directory at program exit"
  2636. msgstr "Visualizza la directory corrente in uscita"
  2637. #: src/main.c:2284
  2638. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2639. msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP"
  2640. #: src/main.c:2286
  2641. msgid "To run on slow terminals"
  2642. msgstr "Per farlo andare su terminali lenti"
  2643. #: src/main.c:2289
  2644. msgid "Use stickchars to draw"
  2645. msgstr "Usa caratteri semigrafici"
  2646. #: src/main.c:2293
  2647. msgid "Enables subshell support (default)"
  2648. msgstr "Abilita il supporto sottoshell (predefinito)"
  2649. #: src/main.c:2297
  2650. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2651. msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo"
  2652. #: src/main.c:2300
  2653. msgid "Displays the current version"
  2654. msgstr "Visualizza la versione corrente"
  2655. #: src/main.c:2302
  2656. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2657. msgstr "Esegue il visualizzatore per un file"
  2658. #: src/main.c:2304
  2659. msgid "Forces xterm features"
  2660. msgstr "Forza il comportamento xterm"
  2661. #: src/main.c:2495
  2662. msgid ""
  2663. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2664. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2665. msgstr ""
  2666. "Non posso aprire il terminale. E' necessario eseguire mc senza l'opzione -"
  2667. "P\n"
  2668. "Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n"
  2669. #: src/main.c:2558
  2670. msgid " Notice "
  2671. msgstr " Avviso "
  2672. #: src/main.c:2559
  2673. msgid ""
  2674. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2675. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2676. " files have been moved now\n"
  2677. msgstr ""
  2678. " I file di configurazione di Midnight Commander \n"
  2679. " da questo momento sono in ~/.mc,\n"
  2680. " i file sono appena stati spostati.\n"
  2681. #. other options
  2682. #: src/option.c:64
  2683. msgid "safe de&Lete"
  2684. msgstr "cance&Llazione sicura"
  2685. #: src/option.c:65
  2686. msgid "cd follows lin&Ks"
  2687. msgstr "cd segue i collegamenti (&K)"
  2688. #: src/option.c:66
  2689. msgid "l&Ynx-like motion"
  2690. msgstr "navigazione stile L&Ynx"
  2691. #: src/option.c:67
  2692. msgid "rotatin&G dash"
  2693. msgstr "barre che &Girano"
  2694. #: src/option.c:68
  2695. msgid "co&Mplete: show all"
  2696. msgstr "completamento: visuali&Zza tutto"
  2697. #: src/option.c:69
  2698. msgid "&Use internal view"
  2699. msgstr "usa &Visualizzatore interno"
  2700. #: src/option.c:70
  2701. msgid "use internal ed&It"
  2702. msgstr "usa &Editor interno"
  2703. #: src/option.c:71
  2704. msgid "auto m&Enus"
  2705. msgstr "menu a&Utomatici"
  2706. #: src/option.c:72
  2707. msgid "&Auto save setup"
  2708. msgstr "&Autosalva configurazione"
  2709. #: src/option.c:73
  2710. msgid "shell &Patterns"
  2711. msgstr "modelli della s&Hell"
  2712. #: src/option.c:74
  2713. msgid "Compute &Totals"
  2714. msgstr "calcola &Totali"
  2715. #: src/option.c:75
  2716. msgid "&Verbose operation"
  2717. msgstr "operazioni &Prolisse"
  2718. #. panel options
  2719. #: src/option.c:77
  2720. msgid "&Fast dir reload"
  2721. msgstr "aggiornamento rapido &Directory"
  2722. #: src/option.c:78
  2723. msgid "mi&X all files"
  2724. msgstr "mescola tutti i &File"
  2725. #: src/option.c:79
  2726. msgid "&Drop down menus"
  2727. msgstr "&Rilascia menu a cascata"
  2728. #: src/option.c:80
  2729. msgid "ma&Rk moves down"
  2730. msgstr "cursore &In basso mentre seleziona"
  2731. #: src/option.c:81
  2732. msgid "show &Hidden files"
  2733. msgstr "mostra file &Nascosti"
  2734. #: src/option.c:82
  2735. msgid "show &Backup files"
  2736. msgstr "mostra file di &Backup"
  2737. #: src/option.c:93
  2738. msgid "&Never"
  2739. msgstr "&Mai"
  2740. #: src/option.c:94
  2741. msgid "on dumb &Terminals"
  2742. msgstr "su terminali stupidi (&Q)"
  2743. #: src/option.c:95
  2744. msgid "alwa&Ys"
  2745. msgstr "sempre (&X)"
  2746. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2747. #: src/option.c:157
  2748. msgid " Panel options "
  2749. msgstr " Opzioni del pannello "
  2750. #: src/option.c:158
  2751. msgid " Pause after run... "
  2752. msgstr " Pausa dopo l'esecuzione... "
  2753. #: src/option.c:204
  2754. msgid "Configure options"
  2755. msgstr "Configura opzioni"
  2756. #: src/panelize.c:75
  2757. msgid "&Add new"
  2758. msgstr "Aggiungi &Nuovo"
  2759. #: src/panelize.c:89
  2760. msgid " External panelize "
  2761. msgstr " Pannellizza comando "
  2762. #: src/panelize.c:167 src/panelize.c:430
  2763. msgid "External panelize"
  2764. msgstr "Pannellizza comando"
  2765. #: src/panelize.c:177
  2766. msgid "Command"
  2767. msgstr "Comando"
  2768. #: src/panelize.c:191 src/panelize.c:248 src/panelize.c:319 src/panelize.c:340
  2769. msgid "Other command"
  2770. msgstr "Altro comando"
  2771. #: src/panelize.c:232
  2772. msgid " Add to external panelize "
  2773. msgstr " Aggiungi al visual. esterno..."
  2774. #: src/panelize.c:233
  2775. msgid " Enter command label: "
  2776. msgstr " Etichetta per il comando: "
  2777. #: src/panelize.c:272 src/user.c:670
  2778. msgid " Oops... "
  2779. msgstr " Oops... "
  2780. #: src/panelize.c:273
  2781. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2782. msgstr ""
  2783. " E' possibile eseguire il visualizzatore esterno solo su una directory "
  2784. "locale "
  2785. #: src/panelize.c:322
  2786. msgid "Find rejects after patching"
  2787. msgstr "Trova respinti dopo il patching"
  2788. #: src/panelize.c:323
  2789. msgid "Find *.orig after patching"
  2790. msgstr "Trova *.orig dopo il patching"
  2791. #: src/panelize.c:324
  2792. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2793. msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID"
  2794. #: src/panelize.c:375
  2795. msgid "Cannot invoke command."
  2796. msgstr "Impossibile eseguire comando."
  2797. #: src/panelize.c:430
  2798. msgid "Pipe close failed"
  2799. msgstr "Chiusura pipe fallita"
  2800. #: src/popthelp.c:31
  2801. msgid "Show this help message"
  2802. msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto."
  2803. #: src/popthelp.c:32
  2804. msgid "Display brief usage message"
  2805. msgstr "Mostra breve messaggio di utilizzo"
  2806. #: src/screen.c:177
  2807. msgid "UP--DIR"
  2808. msgstr "UP--DIR"
  2809. #: src/screen.c:198
  2810. msgid "SYMLINK"
  2811. msgstr "SYMLINK"
  2812. #: src/screen.c:202
  2813. msgid "SUB-DIR"
  2814. msgstr "SUB-DIR"
  2815. #: src/screen.c:377 src/screen.c:378
  2816. msgid "Size"
  2817. msgstr "Dimensione"
  2818. #: src/screen.c:380
  2819. msgid "MTime"
  2820. msgstr "MTime"
  2821. #: src/screen.c:381
  2822. msgid "ATime"
  2823. msgstr "ATime"
  2824. #: src/screen.c:382
  2825. msgid "CTime"
  2826. msgstr "CTime"
  2827. #: src/screen.c:383
  2828. msgid "Permission"
  2829. msgstr "Permessi"
  2830. #: src/screen.c:384
  2831. msgid "Perm"
  2832. msgstr "Perm"
  2833. #: src/screen.c:385
  2834. msgid "Nl"
  2835. msgstr "Nl"
  2836. #: src/screen.c:386
  2837. msgid "Inode"
  2838. msgstr "Nodo-I"
  2839. #: src/screen.c:387
  2840. msgid "UID"
  2841. msgstr "UID"
  2842. #: src/screen.c:388
  2843. msgid "GID"
  2844. msgstr "GID"
  2845. #: src/screen.c:389
  2846. msgid "Owner"
  2847. msgstr "Proprietario"
  2848. #: src/screen.c:390
  2849. msgid "Group"
  2850. msgstr "Gruppo"
  2851. #: src/screen.c:623
  2852. #, c-format
  2853. msgid "%s bytes in %d file"
  2854. msgstr " %s byte in %d file"
  2855. #: src/screen.c:623
  2856. #, c-format
  2857. msgid "%s bytes in %d files"
  2858. msgstr "%s byte in %d file"
  2859. #: src/screen.c:649
  2860. msgid "<readlink failed>"
  2861. msgstr "<readlink fallito>"
  2862. #: src/screen.c:1249
  2863. msgid "Unknown tag on display format: "
  2864. msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: "
  2865. #: src/screen.c:1375
  2866. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2867. msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
  2868. #: src/screen.c:1983
  2869. msgid " Do you really want to execute? "
  2870. msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?"
  2871. #: src/screen.c:1995
  2872. msgid " No action taken "
  2873. msgstr " Nessuna azione intrapresa "
  2874. #: src/screen.c:2198 src/tree.c:877
  2875. #, c-format
  2876. msgid ""
  2877. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2878. " %s "
  2879. msgstr ""
  2880. " Non posso entrare in `%s' \n"
  2881. " %s "
  2882. #: src/screen.c:2208
  2883. msgid "View"
  2884. msgstr "Vista"
  2885. #: src/screen.c:2209 src/view.c:2052
  2886. msgid "Edit"
  2887. msgstr "Cambia"
  2888. #: src/screen.c:2211 src/tree.c:1027
  2889. msgid "RenMov"
  2890. msgstr "RinSpo"
  2891. #: src/screen.c:2212 src/tree.c:1031
  2892. msgid "Mkdir"
  2893. msgstr "CreDir"
  2894. #: src/selcodepage.c:54
  2895. msgid " Choose input codepage "
  2896. msgstr " Scegli la codepage "
  2897. #: src/selcodepage.c:58
  2898. msgid "- < No translation >"
  2899. msgstr "- < Non tradotto >"
  2900. #: src/selcodepage.c:102
  2901. msgid ""
  2902. "To use this feature select your codepage in\n"
  2903. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2904. "Do not forget to save options."
  2905. msgstr ""
  2906. "Per usare questa caratteristica seleziona la tua\n"
  2907. "codepage nella finestra Mostra bit!\n"
  2908. "Dopo non dimenticare di salvare la configurazione."
  2909. #: src/slint.c:193
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2913. "Check the TERM environment variable.\n"
  2914. msgstr ""
  2915. "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n"
  2916. "Controllare la variabile ambiente TERM.\n"
  2917. #: src/subshell.c:418
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2920. msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n"
  2921. #: src/subshell.c:703
  2922. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2923. msgstr " La shell è ancora attiva. Esco comunque?"
  2924. #: src/subshell.c:831
  2925. #, c-format
  2926. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2927. msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n"
  2928. #: src/textconf.c:27
  2929. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2930. msgstr " File System Virtuale: tarfs, extfs"
  2931. #: src/textconf.c:28
  2932. msgid ", cpiofs"
  2933. msgstr ", cpiofs"
  2934. #: src/textconf.c:30
  2935. msgid ", ftpfs"
  2936. msgstr ", ftpfs"
  2937. #: src/textconf.c:32
  2938. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2939. msgstr " (proxy: hsc proxy)"
  2940. #: src/textconf.c:34
  2941. msgid ", fish"
  2942. msgstr ", fish"
  2943. #: src/textconf.c:36
  2944. msgid ", mcfs"
  2945. msgstr ", mcfs"
  2946. #: src/textconf.c:39
  2947. msgid ", smbfs"
  2948. msgstr ", smbfs"
  2949. #: src/textconf.c:43
  2950. msgid ", undelfs"
  2951. msgstr ", undelfs"
  2952. #: src/textconf.c:49
  2953. msgid "With builtin Editor\n"
  2954. msgstr "Con Editor integrato\n"
  2955. #: src/textconf.c:55
  2956. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2957. msgstr "Uso la libreria S-Lang installata di sistema"
  2958. #: src/textconf.c:57
  2959. msgid "Using included S-Lang library"
  2960. msgstr "Uso della libreria S-Lang inclusa"
  2961. #: src/textconf.c:63
  2962. msgid "with termcap database"
  2963. msgstr "con database termcap"
  2964. #: src/textconf.c:65
  2965. msgid "with terminfo database"
  2966. msgstr "con database terminfo"
  2967. #: src/textconf.c:69
  2968. msgid "Using the ncurses library"
  2969. msgstr "Uso la libreria ncurses"
  2970. #: src/textconf.c:78
  2971. msgid "With optional subshell support"
  2972. msgstr "Con supporto opzionale subshell"
  2973. #: src/textconf.c:80
  2974. msgid "With subshell support as default"
  2975. msgstr "Con supporto opzionale subshell come default"
  2976. #: src/textconf.c:86
  2977. msgid "With support for background operations\n"
  2978. msgstr "Con supporto per processi in background\n"
  2979. #: src/textconf.c:90
  2980. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  2981. msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n"
  2982. #: src/textconf.c:92
  2983. msgid "With mouse support on xterm\n"
  2984. msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n"
  2985. #: src/textconf.c:96
  2986. msgid "With support for X11 events\n"
  2987. msgstr "Con supporto per eventi X11\n"
  2988. #: src/textconf.c:100
  2989. msgid "With internationalization support\n"
  2990. msgstr "Con supporto internazionale\n"
  2991. #: src/textconf.c:104
  2992. msgid "With multiple codepages support\n"
  2993. msgstr "Con supporto codepages multiple\n"
  2994. #: src/tree.c:196
  2995. #, c-format
  2996. msgid ""
  2997. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  2998. "%s\n"
  2999. msgstr ""
  3000. "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n"
  3001. "%s\n"
  3002. #: src/tree.c:640
  3003. #, c-format
  3004. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3005. msgstr "Copia la directory `%s' a:"
  3006. #: src/tree.c:681
  3007. #, c-format
  3008. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3009. msgstr "Muovi la directory `%s' a:"
  3010. #: src/tree.c:691
  3011. #, c-format
  3012. msgid ""
  3013. " Cannot stat the destination \n"
  3014. " %s "
  3015. msgstr ""
  3016. "Non posso ottenere informazioni sulla destinazione \n"
  3017. " %s "
  3018. #: src/tree.c:697
  3019. msgid " The destination isn't a directory "
  3020. msgstr " La destinazione non è una directory "
  3021. #: src/tree.c:755
  3022. #, c-format
  3023. msgid " Delete %s? "
  3024. msgstr " Elimino %s? "
  3025. #: src/tree.c:787
  3026. msgid "Static"
  3027. msgstr "Statico"
  3028. #: src/tree.c:787
  3029. msgid "Dynamc"
  3030. msgstr "Dinamico"
  3031. #: src/tree.c:1021
  3032. msgid "Rescan"
  3033. msgstr "Ricarica"
  3034. #: src/tree.c:1023
  3035. msgid "Forget"
  3036. msgstr "Scorda"
  3037. #: src/tree.c:1036
  3038. msgid "Rmdir"
  3039. msgstr "CancDir"
  3040. #: src/treestore.c:353
  3041. #, c-format
  3042. msgid ""
  3043. "Cannot write to the %s file:\n"
  3044. "%s\n"
  3045. msgstr ""
  3046. "Non posso scrivere sul file `%s':\n"
  3047. "%s\n"
  3048. #: src/user.c:134
  3049. msgid " Format error on file Extensions File "
  3050. msgstr " Errore formato nel File Estensioni "
  3051. #: src/user.c:135
  3052. #, c-format
  3053. msgid " The %%var macro has no default "
  3054. msgstr " La macro %%var non ha un valore predefinito "
  3055. #: src/user.c:136
  3056. #, c-format
  3057. msgid " The %%var macro has no variable "
  3058. msgstr " Le macro %%var non hanno una variabile "
  3059. #: src/user.c:284
  3060. #, c-format
  3061. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3062. msgstr " Definizione inesatta dei modelli della shell \"%c\". "
  3063. #: src/user.c:437
  3064. msgid " Debug "
  3065. msgstr " Debug "
  3066. #: src/user.c:446
  3067. msgid " ERROR: "
  3068. msgstr " ERRORE: "
  3069. #: src/user.c:450
  3070. msgid " True: "
  3071. msgstr " Vero: "
  3072. #: src/user.c:452
  3073. msgid " False: "
  3074. msgstr " Falso: "
  3075. #: src/user.c:647
  3076. msgid " Warning -- ignoring file "
  3077. msgstr " Attenzione -- ignoro il file "
  3078. #: src/user.c:648
  3079. #, c-format
  3080. msgid ""
  3081. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3082. "Using it may compromise your security"
  3083. msgstr ""
  3084. " Il file `%s' non appartiene a root o è scrivibile a tutti\n"
  3085. " Usandolo potrebbe compromettere la sicurezza di sistema."
  3086. #: src/user.c:671
  3087. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3088. msgstr " Impossibile eseguire programmi su una directory non locale"
  3089. #: src/user.c:769
  3090. #, c-format
  3091. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3092. msgstr " Non trovo voci appropriate in %s "
  3093. #. Create listbox
  3094. #: src/user.c:775
  3095. msgid " User menu "
  3096. msgstr " Menu utente "
  3097. #: src/util.c:215
  3098. msgid "name_trunc: too big"
  3099. msgstr "name_trunc: troppo grande"
  3100. #. strftime() format string for recent dates
  3101. #: src/util.c:665 src/util.c:691
  3102. msgid "%b %e %H:%M"
  3103. msgstr "%b %e %H:%M"
  3104. #. strftime() format string for old dates
  3105. #: src/util.c:666 src/util.c:689
  3106. msgid "%b %e %Y"
  3107. msgstr "%b %e %Y"
  3108. #: src/utilunix.c:330
  3109. #, c-format
  3110. msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
  3111. msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n"
  3112. #: src/utilunix.c:352
  3113. msgid " Pipe failed "
  3114. msgstr " Pipe fallita "
  3115. #: src/utilunix.c:356
  3116. msgid " Dup failed "
  3117. msgstr " Dup fallita "
  3118. #: src/view.c:409
  3119. msgid ""
  3120. "File: \n"
  3121. "\n"
  3122. " "
  3123. msgstr ""
  3124. "File: \n"
  3125. "\n"
  3126. " "
  3127. #: src/view.c:410
  3128. msgid ""
  3129. "\n"
  3130. "\n"
  3131. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3132. msgstr ""
  3133. "\n"
  3134. "\n"
  3135. "è stato modificato, vuoi salvare i cambiamenti?\n"
  3136. #: src/view.c:412
  3137. msgid " Save changes "
  3138. msgstr " Salva modifiche "
  3139. #: src/view.c:457
  3140. msgid " Cannot spawn child program "
  3141. msgstr " Non posso eseguire il processo figlio "
  3142. #: src/view.c:474
  3143. msgid " Could not open file "
  3144. msgstr " Non posso aprire il file "
  3145. #: src/view.c:566
  3146. #, c-format
  3147. msgid ""
  3148. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3149. " %s "
  3150. msgstr ""
  3151. " Non riesco a verificare il file %s \n"
  3152. " %s "
  3153. #: src/view.c:574
  3154. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3155. msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare "
  3156. #: src/view.c:581
  3157. #, c-format
  3158. msgid ""
  3159. " Cannot open \"%s\"\n"
  3160. " %s "
  3161. msgstr ""
  3162. " Non posso aprire il file %s \n"
  3163. " %s "
  3164. #: src/view.c:711
  3165. #, c-format
  3166. msgid "File: %s"
  3167. msgstr "File: %s"
  3168. #: src/view.c:725
  3169. #, c-format
  3170. msgid "Offset 0x%08x"
  3171. msgstr "Offset: 0x%08x"
  3172. #: src/view.c:727
  3173. #, c-format
  3174. msgid "Col %d"
  3175. msgstr "Col %d"
  3176. #: src/view.c:731
  3177. #, c-format
  3178. msgid "%s bytes"
  3179. msgstr "%s byte"
  3180. #: src/view.c:736
  3181. msgid " [grow]"
  3182. msgstr " [grow]"
  3183. #: src/view.c:1692
  3184. msgid "Invalid hex search expression"
  3185. msgstr "Espressione ricerca esadecimale errata"
  3186. #: src/view.c:1743
  3187. msgid " Invalid regular expression "
  3188. msgstr " Espressione regolare errata "
  3189. #: src/view.c:1865
  3190. #, c-format
  3191. msgid ""
  3192. " The current line number is %d.\n"
  3193. " Enter the new line number:"
  3194. msgstr ""
  3195. " La linea corrente è %d.\n"
  3196. " Inserisci nuovo numero di linea:"
  3197. #: src/view.c:1887
  3198. #, c-format
  3199. msgid ""
  3200. " The current address is 0x%lx.\n"
  3201. " Enter the new address:"
  3202. msgstr ""
  3203. " L'indirizzo corrente è 0x%lx.\n"
  3204. " Inserisci il nuovo indirizzo:"
  3205. #: src/view.c:1889
  3206. msgid " Goto Address "
  3207. msgstr " Vai all'indirizzo "
  3208. #: src/view.c:1921
  3209. msgid " Enter regexp:"
  3210. msgstr " Inserisci espressione regolare:"
  3211. #: src/view.c:2044
  3212. msgid "Ascii"
  3213. msgstr "Testo"
  3214. #: src/view.c:2044
  3215. msgid "Hex"
  3216. msgstr "Esadec"
  3217. #: src/view.c:2045
  3218. msgid "Goto"
  3219. msgstr "Vai a"
  3220. #: src/view.c:2045
  3221. msgid "Line"
  3222. msgstr "Linea"
  3223. #: src/view.c:2048
  3224. msgid "RxSrch"
  3225. msgstr "CercaER"
  3226. #: src/view.c:2051
  3227. msgid "EdText"
  3228. msgstr "ModTxt"
  3229. #: src/view.c:2051
  3230. msgid "EdHex"
  3231. msgstr "ModHex"
  3232. #: src/view.c:2053
  3233. msgid "UnWrap"
  3234. msgstr "NoACapo"
  3235. #: src/view.c:2053
  3236. msgid "Wrap"
  3237. msgstr "ACapo"
  3238. #: src/view.c:2056
  3239. msgid "HxSrch"
  3240. msgstr "CercHex"
  3241. #: src/view.c:2059
  3242. msgid "Raw"
  3243. msgstr "Normale"
  3244. #: src/view.c:2059
  3245. msgid "Parse"
  3246. msgstr "Filtrat"
  3247. #: src/view.c:2063
  3248. msgid "Unform"
  3249. msgstr "NonForm"
  3250. #: src/view.c:2063
  3251. msgid "Format"
  3252. msgstr "Formatt"
  3253. #: src/widget.c:898
  3254. msgid " History "
  3255. msgstr " Storico comandi "
  3256. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3257. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3258. #: src/win.c:188
  3259. msgid "Function key 1"
  3260. msgstr "Tasto Funzione 1"
  3261. #: src/win.c:189
  3262. msgid "Function key 2"
  3263. msgstr "Tasto Funzione 2"
  3264. #: src/win.c:190
  3265. msgid "Function key 3"
  3266. msgstr "Tasto Funzione 3"
  3267. #: src/win.c:191
  3268. msgid "Function key 4"
  3269. msgstr "Tasto Funzione 4"
  3270. #: src/win.c:192
  3271. msgid "Function key 5"
  3272. msgstr "Tasto Funzione 5"
  3273. #: src/win.c:193
  3274. msgid "Function key 6"
  3275. msgstr "Tasto Funzione 6"
  3276. #: src/win.c:194
  3277. msgid "Function key 7"
  3278. msgstr "Tasto Funzione 7"
  3279. #: src/win.c:195
  3280. msgid "Function key 8"
  3281. msgstr "Tasto Funzione 8"
  3282. #: src/win.c:196
  3283. msgid "Function key 9"
  3284. msgstr "Tasto Funzione 9"
  3285. #: src/win.c:197
  3286. msgid "Function key 10"
  3287. msgstr "Tasto Funzione 10"
  3288. #: src/win.c:198
  3289. msgid "Function key 11"
  3290. msgstr "Tasto Funzione 11"
  3291. #: src/win.c:199
  3292. msgid "Function key 12"
  3293. msgstr "Tasto Funzione 12"
  3294. #: src/win.c:200
  3295. msgid "Function key 13"
  3296. msgstr "Tasto Funzione 13"
  3297. #: src/win.c:201
  3298. msgid "Function key 14"
  3299. msgstr "Tasto Funzione 14"
  3300. #: src/win.c:202
  3301. msgid "Function key 15"
  3302. msgstr "Tasto Funzione 15"
  3303. #: src/win.c:203
  3304. msgid "Function key 16"
  3305. msgstr "Tasto Funzione 16"
  3306. #: src/win.c:204
  3307. msgid "Function key 17"
  3308. msgstr "Tasto Funzione 17"
  3309. #: src/win.c:205
  3310. msgid "Function key 18"
  3311. msgstr "Tasto Funzione 18"
  3312. #: src/win.c:206
  3313. msgid "Function key 19"
  3314. msgstr "Tasto Funzione 19"
  3315. #: src/win.c:207
  3316. msgid "Function key 20"
  3317. msgstr "Tasto Funzione 20"
  3318. #: src/win.c:208
  3319. msgid "Backspace key"
  3320. msgstr "Tasto Backspace "
  3321. #: src/win.c:209
  3322. msgid "End key"
  3323. msgstr "Tasto Fine "
  3324. #: src/win.c:210
  3325. msgid "Up arrow key"
  3326. msgstr "Freccia Su "
  3327. #: src/win.c:211
  3328. msgid "Down arrow key"
  3329. msgstr "Freccia Giù "
  3330. #: src/win.c:212
  3331. msgid "Left arrow key"
  3332. msgstr "Freccia Sinistra "
  3333. #: src/win.c:213
  3334. msgid "Right arrow key"
  3335. msgstr "Freccia Destra "
  3336. #: src/win.c:214
  3337. msgid "Home key"
  3338. msgstr "Tasto Inizio "
  3339. #: src/win.c:215
  3340. msgid "Page Down key"
  3341. msgstr "Tasto Pagina giù "
  3342. #: src/win.c:216
  3343. msgid "Page Up key"
  3344. msgstr "Tasto Pagina su "
  3345. #: src/win.c:217
  3346. msgid "Insert key"
  3347. msgstr "Tasto Ins "
  3348. #: src/win.c:218
  3349. msgid "Delete key"
  3350. msgstr "Tasto Cancella "
  3351. #: src/win.c:219
  3352. msgid "Completion/M-tab"
  3353. msgstr "Completam./M-Tab "
  3354. #: src/win.c:220
  3355. msgid "+ on keypad"
  3356. msgstr "+ sul tastierino "
  3357. #: src/win.c:221
  3358. msgid "- on keypad"
  3359. msgstr "- sul tastierino "
  3360. #: src/win.c:222
  3361. msgid "* on keypad"
  3362. msgstr "* sul tastierino "
  3363. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3364. #: src/win.c:224
  3365. msgid "Left arrow keypad"
  3366. msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino"
  3367. #: src/win.c:225
  3368. msgid "Right arrow keypad"
  3369. msgstr "Freccia a destra sul tastierino"
  3370. #: src/win.c:226
  3371. msgid "Up arrow keypad"
  3372. msgstr "Freccia su sul tastierino"
  3373. #: src/win.c:227
  3374. msgid "Down arrow keypad"
  3375. msgstr "Freccia giù sul tastierino"
  3376. #: src/win.c:228
  3377. msgid "Home on keypad"
  3378. msgstr "Home sul tastierino"
  3379. #: src/win.c:229
  3380. msgid "End on keypad"
  3381. msgstr "Fine sul tastierino"
  3382. #: src/win.c:230
  3383. msgid "Page Down keypad"
  3384. msgstr "Pagina giù sul tastierino"
  3385. #: src/win.c:231
  3386. msgid "Page Up keypad"
  3387. msgstr "Pagina su sul tastierino"
  3388. #: src/win.c:232
  3389. msgid "Insert on keypad"
  3390. msgstr "Inserisci sul tastierino"
  3391. #: src/win.c:233
  3392. msgid "Delete on keypad"
  3393. msgstr "Cancella sul tastierino"
  3394. #: src/win.c:234
  3395. msgid "Enter on keypad"
  3396. msgstr "Invio sul tastierino"
  3397. #: src/win.c:235
  3398. msgid "Slash on keypad"
  3399. msgstr "/ sul tastierino"
  3400. #: src/win.c:236
  3401. msgid "NumLock on keypad"
  3402. msgstr "NumLock sul tastierino"
  3403. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3404. #, c-format
  3405. msgid ""
  3406. "Couldn't open cpio archive\n"
  3407. "%s"
  3408. msgstr ""
  3409. "Non posso aprire l'archivio cpio\n"
  3410. "%s"
  3411. #: vfs/cpio.c:225
  3412. #, c-format
  3413. msgid ""
  3414. "Premature end of cpio archive\n"
  3415. "%s"
  3416. msgstr ""
  3417. "Fine prematura di un archivio cpio\n"
  3418. "%s"
  3419. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3420. #, c-format
  3421. msgid ""
  3422. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3423. "%s"
  3424. msgstr ""
  3425. "Trovata intestazione cpio rovinata in\n"
  3426. "%s"
  3427. #: vfs/cpio.c:432
  3428. #, c-format
  3429. msgid ""
  3430. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3431. "%s\n"
  3432. "in cpio archive\n"
  3433. "%s"
  3434. msgstr ""
  3435. "Link fisici inconsistenti di\n"
  3436. "%s\n"
  3437. "in archivio cpio\n"
  3438. "%s"
  3439. #. In case entry is already there
  3440. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3441. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3442. #. 'No such file or directory' is such case)
  3443. #. This can be considered archive inconsistency
  3444. #: vfs/cpio.c:455
  3445. #, c-format
  3446. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3447. msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!"
  3448. #: vfs/cpio.c:524
  3449. #, c-format
  3450. msgid ""
  3451. "Unexpected end of file\n"
  3452. "%s"
  3453. msgstr ""
  3454. "Inattesa fine del file\n"
  3455. "%s"
  3456. #: vfs/direntry.c:303
  3457. #, c-format
  3458. msgid "Dir cache expired for %s"
  3459. msgstr "Cache dir scaduta per %s"
  3460. #: vfs/direntry.c:787
  3461. msgid "Starting linear transfer..."
  3462. msgstr "Inizio trasferimento lineare..."
  3463. #: vfs/direntry.c:959
  3464. msgid "Getting file"
  3465. msgstr "Ottenuto file "
  3466. #: vfs/extfs.c:298
  3467. #, c-format
  3468. msgid ""
  3469. "Couldn't open %s archive\n"
  3470. "%s"
  3471. msgstr ""
  3472. "Non posso aprire l'archivio %s\n"
  3473. "%s"
  3474. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3475. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3476. msgstr "Archivio extfs inconsistente"
  3477. #: vfs/fish.c:147
  3478. #, c-format
  3479. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3480. msgstr "fish: Disconnessione da %s"
  3481. #: vfs/fish.c:225
  3482. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3483. msgstr "fish: Attesa linea iniziale..."
  3484. #: vfs/fish.c:235
  3485. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3486. msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso."
  3487. #: vfs/fish.c:240
  3488. msgid " fish: Password required for "
  3489. msgstr " fish: Password richiesta per "
  3490. #: vfs/fish.c:249
  3491. msgid "fish: Sending password..."
  3492. msgstr "fish: Spedizione password..."
  3493. #: vfs/fish.c:255
  3494. msgid "fish: Sending initial line..."
  3495. msgstr "fish: Spedizione linea iniziale..."
  3496. #: vfs/fish.c:265
  3497. msgid "fish: Handshaking version..."
  3498. msgstr "fish: Versione Handshaking..."
  3499. #: vfs/fish.c:275
  3500. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3501. msgstr "fish: Impostazione directory corrente..."
  3502. #: vfs/fish.c:277
  3503. #, c-format
  3504. msgid "fish: Connected, home %s."
  3505. msgstr "fish: Connesso a %s"
  3506. #: vfs/fish.c:366
  3507. #, c-format
  3508. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3509. msgstr "fish: Lettura directory FTP %s..."
  3510. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1367 vfs/undelfs.c:313
  3511. #, c-format
  3512. msgid "%s: done."
  3513. msgstr "%s: fatto."
  3514. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1319 vfs/undelfs.c:316
  3515. #, c-format
  3516. msgid "%s: failure"
  3517. msgstr "%s: errore"
  3518. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3519. #: vfs/fish.c:495
  3520. #, c-format
  3521. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3522. msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..."
  3523. #: vfs/fish.c:539
  3524. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3525. msgstr "fish: Lettura locale fallita, spedizione zeri"
  3526. #: vfs/fish.c:551
  3527. #, c-format
  3528. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3529. msgstr "fish: memorizzazione %s %d (%lu)"
  3530. #: vfs/fish.c:552
  3531. msgid "zeros"
  3532. msgstr "zeri"
  3533. #: vfs/fish.c:601
  3534. msgid "Aborting transfer..."
  3535. msgstr "Interruzione trasferimento..."
  3536. #: vfs/fish.c:610
  3537. msgid "Error reported after abort."
  3538. msgstr "Errori dopo l'interruzione."
  3539. #: vfs/fish.c:612
  3540. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3541. msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita."
  3542. #: vfs/ftpfs.c:379
  3543. #, c-format
  3544. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3545. msgstr "ftpfs: Disconnessione da %s"
  3546. #: vfs/ftpfs.c:436
  3547. msgid " FTP: Password required for "
  3548. msgstr " FTP: Password richiesta per "
  3549. #: vfs/ftpfs.c:464
  3550. msgid " Proxy: Password required for "
  3551. msgstr " Proxy: Password richiesta per "
  3552. #: vfs/ftpfs.c:490
  3553. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3554. msgstr "ftpfs: spedizione al proxy nome utente"
  3555. #: vfs/ftpfs.c:494
  3556. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3557. msgstr "ftpfs: spedizione al proxy password utente"
  3558. #: vfs/ftpfs.c:498
  3559. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3560. msgstr "ftpfs: autentificazione proxy avvenuta"
  3561. #: vfs/ftpfs.c:502
  3562. #, c-format
  3563. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3564. msgstr "ftpfs: connesso a %s"
  3565. #: vfs/ftpfs.c:519
  3566. msgid "ftpfs: sending login name"
  3567. msgstr "ftpfs: spedizione nome utente"
  3568. #: vfs/ftpfs.c:524
  3569. msgid "ftpfs: sending user password"
  3570. msgstr "ftpfs: spedizione password utente"
  3571. #: vfs/ftpfs.c:529
  3572. msgid "ftpfs: logged in"
  3573. msgstr "ftpfs: collegamento effettuato"
  3574. #: vfs/ftpfs.c:544
  3575. #, c-format
  3576. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3577. msgstr "ftpfs: login errato per utente %s "
  3578. #: vfs/ftpfs.c:576
  3579. #, c-format
  3580. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3581. msgstr " Impossibile impostare instradamento sorgente (%s)"
  3582. #: vfs/ftpfs.c:703
  3583. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3584. msgstr "ftpfs: Nome host non valido."
  3585. #: vfs/ftpfs.c:723
  3586. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3587. msgstr "ftpfs: Indirizzo host non valido."
  3588. #: vfs/ftpfs.c:746
  3589. #, c-format
  3590. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3591. msgstr "ftpfs: mi sto collegando a %s"
  3592. #: vfs/ftpfs.c:756
  3593. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3594. msgstr "ftpfs: collegamento interrotto dall'utente"
  3595. #: vfs/ftpfs.c:758
  3596. #, c-format
  3597. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3598. msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s"
  3599. #: vfs/ftpfs.c:799
  3600. #, c-format
  3601. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3602. msgstr "Pausa per riprovare...%d (Control-C per annullare)"
  3603. #: vfs/ftpfs.c:982
  3604. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3605. msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva"
  3606. #: vfs/ftpfs.c:1055
  3607. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3608. msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento."
  3609. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3610. #, c-format
  3611. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3612. msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s"
  3613. #: vfs/ftpfs.c:1062
  3614. msgid "ftpfs: abort failed"
  3615. msgstr "ftpfs: interruzione fallita"
  3616. #: vfs/ftpfs.c:1151 vfs/ftpfs.c:1256
  3617. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3618. msgstr "ftpfs: CWD fallito."
  3619. #: vfs/ftpfs.c:1161 vfs/ftpfs.c:1168
  3620. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3621. msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici"
  3622. #: vfs/ftpfs.c:1219
  3623. msgid "Resolving symlink..."
  3624. msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..."
  3625. #: vfs/ftpfs.c:1244
  3626. #, c-format
  3627. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3628. msgstr "ftpfs: Lettura directory FTP %s... %s%s"
  3629. #: vfs/ftpfs.c:1245
  3630. msgid "(strict rfc959)"
  3631. msgstr "(strettamente rfc959)"
  3632. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3633. msgid "(chdir first)"
  3634. msgstr "(antepone chdir)"
  3635. #: vfs/ftpfs.c:1380
  3636. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3637. msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere"
  3638. #: vfs/ftpfs.c:1445
  3639. #, c-format
  3640. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3641. msgstr "ftpfs: memorizzazione file %lu (%lu)"
  3642. #: vfs/ftpfs.c:1904
  3643. msgid ""
  3644. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3645. "Remove password or correct mode."
  3646. msgstr ""
  3647. "il file ~/.netrc è impostato male.\n"
  3648. "Rimuovere la password o correggere i permessi."
  3649. #: vfs/mcfs.c:111 vfs/mcfs.c:154
  3650. msgid " MCFS "
  3651. msgstr " MCFS "
  3652. #: vfs/mcfs.c:111
  3653. msgid " The server does not support this version "
  3654. msgstr " Il server non supporta questa versione"
  3655. #: vfs/mcfs.c:127
  3656. msgid ""
  3657. " The remote server is not running on a system port \n"
  3658. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3659. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3660. msgstr ""
  3661. " Il server remoto non sta funzionando su una porta di sistema \n"
  3662. " necessiti di una password per entrare, ma la trasmissione \n"
  3663. " potrebbe non essere sicura dal lato remoto. Continuare? \n"
  3664. #: vfs/mcfs.c:130
  3665. msgid " Yes "
  3666. msgstr " Si "
  3667. #: vfs/mcfs.c:130
  3668. msgid " No "
  3669. msgstr " No "
  3670. #: vfs/mcfs.c:140
  3671. msgid " MCFS Password required "
  3672. msgstr " MCFS Password richiesta "
  3673. #: vfs/mcfs.c:154
  3674. msgid " Invalid password "
  3675. msgstr " Password errata"
  3676. #: vfs/mcfs.c:185
  3677. #, c-format
  3678. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3679. msgstr "Nome host irraggiungibile: %s "
  3680. #: vfs/mcfs.c:203
  3681. #, c-format
  3682. msgid " Cannot create socket: %s "
  3683. msgstr " Non riesco a creare il socket: %s "
  3684. #: vfs/mcfs.c:209
  3685. #, c-format
  3686. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3687. msgstr " Non riesco a connettermi al server: %s "
  3688. #: vfs/mcfs.c:275
  3689. msgid " Too many open connections "
  3690. msgstr " Troppe connessioni aperte "
  3691. #: vfs/sfs.c:334
  3692. #, c-format
  3693. msgid ""
  3694. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3695. "%s\n"
  3696. msgstr ""
  3697. "Attenzione: linea non valida in sfs.ini:\n"
  3698. "%s\n"
  3699. #: vfs/sfs.c:345
  3700. #, c-format
  3701. msgid ""
  3702. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3703. "%s\n"
  3704. msgstr ""
  3705. "Attenzione: flag %c non valida in sfs.ini:\n"
  3706. "%s\n"
  3707. #: vfs/smbfs.c:566
  3708. #, c-format
  3709. msgid ""
  3710. " reconnect to %s failed\n"
  3711. " "
  3712. msgstr ""
  3713. " riconnessione a %s fallita\n"
  3714. " "
  3715. #: vfs/smbfs.c:1124
  3716. msgid " Authentication failed "
  3717. msgstr " Autenticazione fallita "
  3718. #: vfs/smbfs.c:1585
  3719. #, c-format
  3720. msgid " Error %s creating directory %s "
  3721. msgstr " %s creazione dir %s "
  3722. #: vfs/smbfs.c:1608
  3723. #, c-format
  3724. msgid " Error %s removing directory %s "
  3725. msgstr " %s rimozione dir %s "
  3726. #: vfs/smbfs.c:1712 vfs/smbfs.c:1732
  3727. #, c-format
  3728. msgid " %s opening remote file %s "
  3729. msgstr " %s apertura file remoto %s "
  3730. #: vfs/smbfs.c:1800
  3731. #, c-format
  3732. msgid " %s removing remote file %s "
  3733. msgstr " %s rimozione file remoto %s "
  3734. #: vfs/smbfs.c:1838
  3735. #, c-format
  3736. msgid " %s renaming files\n"
  3737. msgstr " %s rinomina file\n"
  3738. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3739. #, c-format
  3740. msgid ""
  3741. "Couldn't open tar archive\n"
  3742. "%s"
  3743. msgstr ""
  3744. "Non posso aprire l'archivio tar\n"
  3745. "%s"
  3746. #: vfs/tar.c:280
  3747. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3748. msgstr "Inatteso EOF in file archivio"
  3749. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3750. msgid "Inconsistent tar archive"
  3751. msgstr "Archivio tar inconsistente"
  3752. #: vfs/tar.c:409
  3753. #, c-format
  3754. msgid ""
  3755. "Hmm,...\n"
  3756. "%s\n"
  3757. "doesn't look like a tar archive."
  3758. msgstr ""
  3759. "Hmm,...\n"
  3760. "%s\n"
  3761. "non sembra un archivio tar."
  3762. #: vfs/undelfs.c:79
  3763. msgid " undelfs: error "
  3764. msgstr " undelfs: errore "
  3765. #: vfs/undelfs.c:182
  3766. msgid " not enough memory "
  3767. msgstr " memoria insufficente "
  3768. #: vfs/undelfs.c:187
  3769. msgid " while allocating block buffer "
  3770. msgstr " durante l'allocazione buffer blocchi "
  3771. #: vfs/undelfs.c:191
  3772. #, c-format
  3773. msgid " open_inode_scan: %d "
  3774. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3775. #: vfs/undelfs.c:195
  3776. #, c-format
  3777. msgid " while starting inode scan %d "
  3778. msgstr " durante inizio scansione inode %d "
  3779. #: vfs/undelfs.c:202
  3780. #, c-format
  3781. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3782. msgstr "undelfs: caricamento informazioni file cancellati %d inode"
  3783. #: vfs/undelfs.c:217
  3784. #, c-format
  3785. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3786. msgstr " durante la chiamata ext2_block_iterate %d "
  3787. #: vfs/undelfs.c:225
  3788. msgid " no more memory while reallocating array "
  3789. msgstr " memoria esaurita durante riallocazione array "
  3790. #: vfs/undelfs.c:244
  3791. #, c-format
  3792. msgid " while doing inode scan %d "
  3793. msgstr " durante scansione inede %d "
  3794. #: vfs/undelfs.c:268
  3795. msgid " Ext2lib error "
  3796. msgstr " errore Ext2lib "
  3797. #: vfs/undelfs.c:295 vfs/undelfs.c:614
  3798. #, c-format
  3799. msgid " Could not open file %s "
  3800. msgstr " Non posso aprire il file %s "
  3801. #: vfs/undelfs.c:298
  3802. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3803. msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..."
  3804. #: vfs/undelfs.c:301
  3805. #, c-format
  3806. msgid ""
  3807. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3808. " %s \n"
  3809. msgstr ""
  3810. " Impossibile caricare bitmap inode da: \n"
  3811. " %s \n"
  3812. #: vfs/undelfs.c:304
  3813. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3814. msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..."
  3815. #: vfs/undelfs.c:307
  3816. #, c-format
  3817. msgid ""
  3818. " Could not load block bitmap from: \n"
  3819. " %s \n"
  3820. msgstr ""
  3821. " Impossibile caricare bitmap blocchi da: \n"
  3822. " %s \n"
  3823. #: vfs/undelfs.c:330
  3824. msgid " vfs_info is not fs! "
  3825. msgstr " vfs_info non è fs! "
  3826. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3827. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3828. msgstr " Devi prima fare chdir per estrarre i file "
  3829. #: vfs/undelfs.c:509
  3830. msgid " while iterating over blocks "
  3831. msgstr " durante l'iterazione sui blocchi "
  3832. #: vfs/vfs.c:1177
  3833. msgid "Changes to file lost"
  3834. msgstr "Cambiamenti al file persi"
  3835. #: vfs/vfs.c:1843
  3836. msgid "Could not parse:"
  3837. msgstr "Non riesco ad analizzare:"
  3838. #: vfs/vfs.c:1845
  3839. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3840. msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati."
  3841. #: vfs/vfs.c:1855
  3842. msgid "Internal error:"
  3843. msgstr " Errore interno:"
  3844. #: vfs/vfs.c:1865
  3845. #, c-format
  3846. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3847. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte trasferiti)"
  3848. #: vfs/vfs.c:1866
  3849. #, c-format
  3850. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3851. msgstr "%s: %s: %s %lu byte trasferiti"