fr.po 151 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825
  1. # mc fr.po
  2. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
  4. # Thibaut Cousin <Thibaut.Cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
  5. # Martin Quinson <mquinson@zeppelin-cb.de>, 2000.
  6. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n"
  13. "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
  14. "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #. The file-name is printed after the ':'
  19. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  20. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  21. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  22. #: src/wtools.c:204
  23. msgid " Error "
  24. msgstr " Erreur "
  25. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  26. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  27. msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : "
  28. #: edit/edit.c:353
  29. msgid " Error reading from pipe: "
  30. msgstr " Erreur lors de la lecture du tube "
  31. #: edit/edit.c:358
  32. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  33. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : "
  34. #: edit/edit.c:372
  35. msgid " Error reading file: "
  36. msgstr " Erreur lors de la lecture du fichier : "
  37. #: edit/edit.c:414
  38. msgid " Not an ordinary file: "
  39. msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : "
  40. #: edit/edit.c:427
  41. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  42. msgstr " Ne peut obtenir la taille et les permissions du fichier : "
  43. #: edit/edit.c:439
  44. msgid " File is too large: "
  45. msgstr " Fichier trop gros : "
  46. #: edit/edit.c:440
  47. msgid ""
  48. " \n"
  49. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  50. msgstr ""
  51. " \n"
  52. " Augmentez edit.h:MAXBUF et recompilez l'éditeur. "
  53. #: edit/edit.c:2544
  54. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  55. msgstr ""
  56. "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc"
  57. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  58. msgid " Enter file name: "
  59. msgstr " Saisissez le nom de fichier : "
  60. #: edit/edit.h:345
  61. msgid "&Dismiss"
  62. msgstr "&Fermer"
  63. #. 1
  64. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  65. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  66. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  67. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  68. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  69. #: src/wtools.c:522
  70. msgid "&Ok"
  71. msgstr "&Valider"
  72. #: edit/edit_key_translator.c:135
  73. msgid " Emacs key: "
  74. msgstr " Touches Emacs : "
  75. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  76. msgid " Execute Macro "
  77. msgstr " Exécuter macro "
  78. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  79. #: edit/editcmd.c:637
  80. msgid " Press macro hotkey: "
  81. msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : "
  82. #: edit/edit_key_translator.c:168
  83. msgid " Insert Literal "
  84. msgstr " Insérer un littéral "
  85. #: edit/edit_key_translator.c:168
  86. msgid " Press any key: "
  87. msgstr " Appuyez sur une touche : "
  88. #: edit/editcmd.c:257
  89. msgid " Error writing to pipe: "
  90. msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : "
  91. #: edit/editcmd.c:263
  92. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  93. msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : "
  94. #: edit/editcmd.c:337
  95. msgid "Quick save "
  96. msgstr "Enregistrement rapide "
  97. #: edit/editcmd.c:338
  98. msgid "Safe save "
  99. msgstr "Enregistrement sécurisé "
  100. #: edit/editcmd.c:339
  101. msgid "Do backups -->"
  102. msgstr "Faire des sauvegardes -->"
  103. #. 0
  104. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  105. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  106. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  107. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  108. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  109. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  110. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  111. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  112. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  113. msgid "&Cancel"
  114. msgstr "&Annuler"
  115. #: edit/editcmd.c:348
  116. msgid "Extension:"
  117. msgstr "Extension :"
  118. #: edit/editcmd.c:354
  119. msgid " Edit Save Mode "
  120. msgstr " Éditer le mode de sauvegarde"
  121. #: edit/editcmd.c:419
  122. msgid " Save As "
  123. msgstr " Enregistrer sous "
  124. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  125. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  126. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  127. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  128. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  129. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  130. msgid " Warning "
  131. msgstr " Attention "
  132. #: edit/editcmd.c:434
  133. msgid " A file already exists with this name. "
  134. msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. "
  135. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  136. #: edit/editcmd.c:436
  137. msgid "Overwrite"
  138. msgstr "Écraser"
  139. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  140. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  141. msgid "Cancel"
  142. msgstr "Annuler"
  143. #: edit/editcmd.c:454
  144. msgid " Save as "
  145. msgstr " Enregistrer sous "
  146. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  147. msgid " Error trying to save file. "
  148. msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. "
  149. #. This heads the delete macro error dialog box
  150. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  151. msgid " Delete macro "
  152. msgstr " Effacer la macro "
  153. #. 'Open' = load temp file
  154. #: edit/editcmd.c:558
  155. msgid " Error trying to open temp file "
  156. msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire "
  157. #. 'Open' = load temp file
  158. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  159. msgid " Error trying to open macro file "
  160. msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros "
  161. #: edit/editcmd.c:590
  162. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  163. msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros "
  164. #. This heads the 'Macro' dialog box
  165. #: edit/editcmd.c:606
  166. msgid " Macro "
  167. msgstr " Macro "
  168. #. Input line for a single key press follows the ':'
  169. #: edit/editcmd.c:608
  170. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  171. msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : "
  172. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  173. #: edit/editcmd.c:627
  174. msgid " Save macro "
  175. msgstr " Enregistrer macro "
  176. #: edit/editcmd.c:636
  177. msgid " Delete Macro "
  178. msgstr " Effacer macro "
  179. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  180. #: edit/editcmd.c:683
  181. msgid " Load macro "
  182. msgstr " Charger macro "
  183. #: edit/editcmd.c:696
  184. msgid " Confirm save file? : "
  185. msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : "
  186. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  187. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  188. msgid " Save file "
  189. msgstr " Enregistrer le fichier "
  190. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  191. msgid "Save"
  192. msgstr "Enregistrer"
  193. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  194. msgid ""
  195. " Current text was modified without a file save. \n"
  196. " Continue discards these changes. "
  197. msgstr ""
  198. " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n"
  199. " Les changements seront perdus si vous continuez. "
  200. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  201. msgid "Continue"
  202. msgstr "Continuer"
  203. #: edit/editcmd.c:753
  204. msgid " Load "
  205. msgstr " Ouvrir "
  206. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  207. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  208. msgstr ""
  209. " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce "
  210. "changement. "
  211. #: edit/editcmd.c:989
  212. msgid " Continue "
  213. msgstr " Continuer "
  214. #: edit/editcmd.c:989
  215. msgid " Cancel "
  216. msgstr " Annuler "
  217. #: edit/editcmd.c:1041
  218. msgid "o&Ne"
  219. msgstr "&Un"
  220. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  221. msgid "al&L"
  222. msgstr "&Tous"
  223. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  224. msgid "&Skip"
  225. msgstr "&Suivant"
  226. #: edit/editcmd.c:1047
  227. msgid "&Replace"
  228. msgstr "&Remplacer"
  229. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  230. msgid " Replace with: "
  231. msgstr " Remplacer par : "
  232. #: edit/editcmd.c:1066
  233. msgid " Confirm replace "
  234. msgstr " Confirmer le remplacement "
  235. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  236. msgid "scanf &Expression"
  237. msgstr "&Expression scanf"
  238. #: edit/editcmd.c:1101
  239. msgid "replace &All"
  240. msgstr "Tout rempl&acer"
  241. #: edit/editcmd.c:1103
  242. msgid "pr&Ompt on replace"
  243. msgstr "C&onfirmation avant remplacement"
  244. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  245. msgid "&Backwards"
  246. msgstr "Vers le &haut"
  247. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  248. msgid "&Regular expression"
  249. msgstr "Expression &régulière"
  250. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  251. msgid "&Whole words only"
  252. msgstr "&Mots entiers seulement"
  253. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  254. msgid "case &Sensitive"
  255. msgstr "Re&spect de la casse"
  256. #: edit/editcmd.c:1115
  257. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  258. msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) "
  259. #: edit/editcmd.c:1119
  260. msgid " Enter replacement string:"
  261. msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :"
  262. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  263. msgid " Enter search string:"
  264. msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :"
  265. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  266. #: edit/editcmd.c:1807
  267. msgid " Replace "
  268. msgstr " Remplacer "
  269. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  270. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  271. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  272. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  273. msgid " Search "
  274. msgstr " Rechercher "
  275. #: edit/editcmd.c:1578
  276. msgid ""
  277. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  278. msgstr ""
  279. " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions "
  280. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  281. #: edit/editcmd.c:1777
  282. msgid " Error in replacement format string. "
  283. msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. "
  284. #: edit/editcmd.c:1805
  285. #, c-format
  286. msgid " %ld replacements made. "
  287. msgstr " %ld remplacements effectués. "
  288. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  289. msgid " Search string not found. "
  290. msgstr " Chaîne non trouvée. "
  291. #: edit/editcmd.c:1883
  292. #, c-format
  293. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  294. msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés "
  295. #: edit/editcmd.c:1931
  296. msgid " Quit "
  297. msgstr " Quitter "
  298. #: edit/editcmd.c:1931
  299. msgid " File was modified, Save with exit? "
  300. msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? "
  301. #: edit/editcmd.c:1931
  302. msgid "Cancel quit"
  303. msgstr "Annuler quitter"
  304. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  305. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  306. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  307. msgid "&Yes"
  308. msgstr "&Oui"
  309. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  310. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  311. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  312. msgid "&No"
  313. msgstr "&Non"
  314. #: edit/editcmd.c:2038
  315. msgid " Copy to clipboard "
  316. msgstr " Copier dans le presse-papiers "
  317. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  318. msgid " Unable to save to file. "
  319. msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. "
  320. #: edit/editcmd.c:2051
  321. msgid " Cut to clipboard "
  322. msgstr " Couper vers le presse-papiers "
  323. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  324. msgid " Goto line "
  325. msgstr " Aller à la ligne "
  326. #: edit/editcmd.c:2071
  327. msgid " Enter line: "
  328. msgstr " Saisissez la ligne : "
  329. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  330. msgid " Save Block "
  331. msgstr " Enregistrer le bloc "
  332. #: edit/editcmd.c:2115
  333. msgid " Insert File "
  334. msgstr " Insérer un fichier "
  335. #: edit/editcmd.c:2128
  336. msgid " Insert file "
  337. msgstr " Insérer un fichier "
  338. #: edit/editcmd.c:2128
  339. msgid " Error trying to insert file. "
  340. msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. "
  341. #: edit/editcmd.c:2145
  342. msgid " Sort block "
  343. msgstr " Trier le bloc "
  344. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  345. msgid " You must first highlight a block of text. "
  346. msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. "
  347. #: edit/editcmd.c:2152
  348. msgid " Run Sort "
  349. msgstr " Lancer le tri "
  350. #: edit/editcmd.c:2153
  351. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  352. msgstr ""
  353. " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des "
  354. "espaces : "
  355. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  356. msgid " Sort "
  357. msgstr " Trier "
  358. #: edit/editcmd.c:2165
  359. msgid " Error trying to execute sort command "
  360. msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri "
  361. #: edit/editcmd.c:2170
  362. msgid " Sort returned non-zero: "
  363. msgstr " Le code de retour du tri est non nul : "
  364. #: edit/editcmd.c:2209
  365. msgid "Error creating script:"
  366. msgstr "Erreur de création du script :"
  367. #: edit/editcmd.c:2217
  368. msgid "Error reading script:"
  369. msgstr "Erreur de lecture du script :"
  370. #: edit/editcmd.c:2226
  371. msgid "Error closing script:"
  372. msgstr "Erreur de fermeture du script :"
  373. #: edit/editcmd.c:2232
  374. msgid "Script created:"
  375. msgstr "Script créé :"
  376. #: edit/editcmd.c:2237
  377. msgid "Process block"
  378. msgstr "Traitement du bloc"
  379. #: edit/editcmd.c:2283
  380. msgid "Error trying to stat file:"
  381. msgstr " Erreur lors de l'obtention de l'état du fichier :"
  382. #: edit/editcmd.c:2360
  383. msgid " Mail "
  384. msgstr " Courrier "
  385. #: edit/editcmd.c:2371
  386. msgid " Copies to"
  387. msgstr " Copier vers"
  388. #: edit/editcmd.c:2375
  389. msgid " Subject"
  390. msgstr " Sujet"
  391. #: edit/editcmd.c:2379
  392. msgid " To"
  393. msgstr " Vers"
  394. #: edit/editcmd.c:2381
  395. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  396. msgstr " mail -s <sujet> -c <cc> <destinataire>"
  397. #: edit/editmenu.c:50
  398. msgid " Word wrap "
  399. msgstr " Césure automatique "
  400. #: edit/editmenu.c:51
  401. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  402. msgstr " Saisissez la longueur de ligne, 0 pour désactiver : "
  403. #: edit/editmenu.c:62
  404. msgid " About "
  405. msgstr " À propos "
  406. #: edit/editmenu.c:63
  407. msgid ""
  408. "\n"
  409. " Cooledit v3.11.5\n"
  410. "\n"
  411. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  412. "\n"
  413. " A user friendly text editor written\n"
  414. " for the Midnight Commander.\n"
  415. msgstr ""
  416. "\n"
  417. " Cooledit v3.11.5\n"
  418. "\n"
  419. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  420. "\n"
  421. " Un éditeur de texte convivial écrit\n"
  422. " pour Midnight Commander.\n"
  423. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  424. msgid "&Open file..."
  425. msgstr "&Ouvrir un fichier..."
  426. #: edit/editmenu.c:116
  427. msgid "&New C-n"
  428. msgstr "&Nouveau C-n"
  429. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  430. msgid "&Save F2"
  431. msgstr "&Enregistrer F2"
  432. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  433. msgid "save &As... F12"
  434. msgstr "Enregistrer &sous... F12"
  435. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  436. msgid "&Insert file... F15"
  437. msgstr "&Insérer fichier.. F15"
  438. #: edit/editmenu.c:122
  439. msgid "copy to &File... C-f"
  440. msgstr "copier vers &fichier... C-f"
  441. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  442. msgid "&User menu... F11"
  443. msgstr "Menu &Utilisateur F11"
  444. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  445. msgid "a&Bout... "
  446. msgstr "À &propos..."
  447. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  448. msgid "&Quit F10"
  449. msgstr "&Quitter F10"
  450. #: edit/editmenu.c:135
  451. msgid "&New C-x k"
  452. msgstr "&Nouveau C-x k"
  453. #: edit/editmenu.c:141
  454. msgid "copy to &File... "
  455. msgstr "Copier vers le &fichier..."
  456. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  457. msgid "&Toggle Mark F3"
  458. msgstr "&Inverser la marque F3"
  459. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  460. msgid "&Mark Columns S-F3"
  461. msgstr "&Marquer les colonnes S-F3"
  462. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  463. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  464. msgstr "&Insertion/écrasement Ins"
  465. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  466. msgid "&Copy F5"
  467. msgstr "&Copier F5"
  468. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  469. msgid "&Move F6"
  470. msgstr "&Déplacer F6"
  471. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  472. msgid "&Delete F8"
  473. msgstr "&Supprimer F8"
  474. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  475. msgid "&Undo C-u"
  476. msgstr "Ann&uler C-u"
  477. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  478. msgid "&Beginning C-PgUp"
  479. msgstr "Dé&But C-PgUp"
  480. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  481. msgid "&End C-PgDn"
  482. msgstr "&Fin C-PgDn"
  483. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  484. msgid "&Search... F7"
  485. msgstr "Rechercher... F7"
  486. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  487. msgid "search &Again F17"
  488. msgstr "Chercher à nouve&Au F17"
  489. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  490. msgid "&Replace... F4"
  491. msgstr "&Remplacer... F4"
  492. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  493. msgid "&Goto line... M-l"
  494. msgstr "&Aller à la ligne... M-l"
  495. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  496. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  497. msgstr "Aller au &crochet correspondant M-b"
  498. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  499. msgid "insert &Literal... C-q"
  500. msgstr "Insérer un &Littéral... C-q"
  501. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  502. msgid "&Refresh screen C-l"
  503. msgstr "&Rafraîchir l'écran C-l"
  504. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  505. msgid "&Start record macro C-r"
  506. msgstr "&Commencer à enregistrer une macro C-r"
  507. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  508. msgid "&Finish record macro... C-r"
  509. msgstr "&Achever d'enregistrer la macro... C-r"
  510. #: edit/editmenu.c:210
  511. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  512. msgstr "&Exécuter une macro... C-a, TOUCHE"
  513. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  514. msgid "delete macr&O... "
  515. msgstr "Effacer la macr&O..."
  516. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  517. msgid "insert &Date/time "
  518. msgstr "Insérer &Date/heure"
  519. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  520. msgid "format p&Aragraph M-p"
  521. msgstr "Formater le p&Aragraphe M-p"
  522. #: edit/editmenu.c:216
  523. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  524. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' C-p"
  525. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  526. msgid "sor&T... M-t"
  527. msgstr "&Trier... M-t"
  528. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  529. msgid "E&xternal Formatter F19"
  530. msgstr "Formatteur e&xterne F19"
  531. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  532. msgid "&Mail... "
  533. msgstr "C&ourrier..."
  534. #: edit/editmenu.c:233
  535. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  536. msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE"
  537. #: edit/editmenu.c:239
  538. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  539. msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$"
  540. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  541. msgid "&General... "
  542. msgstr "&Général... "
  543. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  544. msgid "&Save mode..."
  545. msgstr "Mode &Sauvegarde..."
  546. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  547. msgid "&Layout..."
  548. msgstr "&Présentation..."
  549. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  550. msgid " File "
  551. msgstr " Fichier "
  552. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  553. msgid " Edit "
  554. msgstr " Édition "
  555. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  556. msgid " Sear/Repl "
  557. msgstr " Cherch/Rempl "
  558. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  559. msgid " Command "
  560. msgstr " Commande "
  561. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  562. msgid " Options "
  563. msgstr " Options "
  564. #: edit/editoptions.c:34
  565. msgid "Intuitive"
  566. msgstr "Intuitif"
  567. #: edit/editoptions.c:34
  568. msgid "Emacs"
  569. msgstr "Emacs"
  570. #: edit/editoptions.c:37
  571. msgid "None"
  572. msgstr "Aucun"
  573. #: edit/editoptions.c:37
  574. msgid "Dynamic paragraphing"
  575. msgstr "Paragraphage automatique"
  576. #: edit/editoptions.c:37
  577. msgid "Type writer wrap"
  578. msgstr "Césure « machine à écrire »"
  579. #. 2
  580. #: edit/editoptions.c:68
  581. msgid "Word wrap line length : "
  582. msgstr "Coupure aprés la colonne :"
  583. #. 4
  584. #: edit/editoptions.c:74
  585. msgid "Tab spacing : "
  586. msgstr "Intervalle de tabulation :"
  587. #: edit/editoptions.c:82
  588. msgid "synta&X highlighting"
  589. msgstr "Coloration synta&Xique"
  590. #. 7
  591. #: edit/editoptions.c:88
  592. msgid "confir&M before saving"
  593. msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer"
  594. #. 8
  595. #: edit/editoptions.c:91
  596. msgid "fill tabs with &Spaces"
  597. msgstr "&Convertir les tabulations"
  598. #. 9
  599. #: edit/editoptions.c:94
  600. msgid "&Return does autoindent"
  601. msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »"
  602. #. 10
  603. #: edit/editoptions.c:97
  604. msgid "&Backspace through tabs"
  605. msgstr "&Effacement total des tabulations"
  606. #. 11
  607. #: edit/editoptions.c:100
  608. msgid "&Fake half tabs"
  609. msgstr "&Fausses demi-tabulations"
  610. #. 13
  611. #: edit/editoptions.c:106
  612. msgid "Wrap mode"
  613. msgstr "Mode de césure"
  614. #. 15
  615. #: edit/editoptions.c:112
  616. msgid "Key emulation"
  617. msgstr "Émulation de touches"
  618. #: edit/editoptions.c:153
  619. msgid " Editor options "
  620. msgstr " Options de l'éditeur "
  621. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  622. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  623. msgid "Help"
  624. msgstr "Aide"
  625. #: edit/editwidget.c:235
  626. msgid "Mark"
  627. msgstr "Marquer"
  628. #: edit/editwidget.c:236
  629. msgid "Replac"
  630. msgstr "Remplacer"
  631. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  632. msgid "Copy"
  633. msgstr "Copier"
  634. #: edit/editwidget.c:238
  635. msgid "Move"
  636. msgstr "Déplacer"
  637. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  638. msgid "Search"
  639. msgstr "Rechercher"
  640. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  641. msgid "Delete"
  642. msgstr "Effacer"
  643. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  644. msgid "PullDn"
  645. msgstr "Menu déroulant"
  646. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  647. #: src/view.c:2054
  648. msgid "Quit"
  649. msgstr "Quitter"
  650. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  651. msgid " Load syntax file "
  652. msgstr " Chargement du fichier de syntaxe "
  653. #: edit/syntax.c:979
  654. msgid " File access error "
  655. msgstr " Erreur d'acces au fichier "
  656. #: edit/syntax.c:985
  657. #, c-format
  658. msgid " Error in file %s on line %d "
  659. msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d "
  660. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  661. msgid "&Set"
  662. msgstr "&Appliquer"
  663. #: src/achown.c:73
  664. msgid "S&kip"
  665. msgstr "S&uivant"
  666. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  667. msgid "Set &all"
  668. msgstr "&Global"
  669. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  670. msgid "owner"
  671. msgstr "propriétaire"
  672. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  673. msgid "group"
  674. msgstr "groupe"
  675. #: src/achown.c:347
  676. msgid "other"
  677. msgstr "autres"
  678. #: src/achown.c:355
  679. msgid "On"
  680. msgstr "Activé"
  681. #: src/achown.c:357
  682. msgid "Flag"
  683. msgstr "Drapeau"
  684. #: src/achown.c:359
  685. msgid "Mode"
  686. msgstr "Mode"
  687. #: src/achown.c:364
  688. #, c-format
  689. msgid "%6d of %d"
  690. msgstr "%6d sur %d"
  691. #: src/achown.c:372
  692. msgid " Chown advanced command "
  693. msgstr " Commande chown avancée "
  694. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  695. #: src/chmod.c:336
  696. #, c-format
  697. msgid ""
  698. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  699. " %s "
  700. msgstr ""
  701. " Ne peut changer les droits d'accès de %s \n"
  702. " %s "
  703. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  704. #: src/chown.c:323
  705. #, c-format
  706. msgid ""
  707. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  708. " %s "
  709. msgstr ""
  710. " Ne peut changer l'appartenance de %s \n"
  711. " %s "
  712. #: src/background.c:178
  713. msgid "Background process:"
  714. msgstr "Processus en tâche de fond :"
  715. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  716. msgid " Background process error "
  717. msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond "
  718. #: src/background.c:279
  719. msgid " Child died unexpectedly "
  720. msgstr " Mort inattendue du processus fils "
  721. #: src/background.c:281
  722. msgid " Unknown error in child "
  723. msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils "
  724. #: src/background.c:296
  725. msgid " Background protocol error "
  726. msgstr " Erreur de protocole de fond "
  727. #: src/background.c:297
  728. msgid ""
  729. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  730. " than we can handle. \n"
  731. msgstr ""
  732. "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n"
  733. #: src/boxes.c:71
  734. msgid " Listing mode "
  735. msgstr " Mode de listage "
  736. #: src/boxes.c:76
  737. msgid "&Full file list"
  738. msgstr "Liste &Ccomplète des fichiers"
  739. #: src/boxes.c:77
  740. msgid "&Brief file list"
  741. msgstr "Liste &Brève des fichiers"
  742. #: src/boxes.c:78
  743. msgid "&Long file list"
  744. msgstr "Liste &Longue des fichiers"
  745. #: src/boxes.c:79
  746. msgid "&User defined:"
  747. msgstr "Définie par l'&Utilisateur :"
  748. #: src/boxes.c:80
  749. msgid "&Icon view"
  750. msgstr "Vue par &Icônes"
  751. #: src/boxes.c:143
  752. msgid "user &Mini status"
  753. msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur"
  754. #: src/boxes.c:192
  755. msgid "Listing mode"
  756. msgstr "Mode de listage"
  757. #: src/boxes.c:280
  758. msgid "&Reverse"
  759. msgstr "Inve&Rsé"
  760. #: src/boxes.c:281
  761. msgid "case sensi&tive"
  762. msgstr "Respec&t de la casse "
  763. #: src/boxes.c:282
  764. msgid "Sort order"
  765. msgstr "Ordre de tri"
  766. #: src/boxes.c:381
  767. msgid " confirm &Exit "
  768. msgstr " confirmer &Quitter "
  769. #: src/boxes.c:383
  770. msgid " confirm e&Xecute "
  771. msgstr " confirmer l'e&Xécution "
  772. #: src/boxes.c:385
  773. msgid " confirm o&Verwrite "
  774. msgstr " confirmer l'é&Crasement "
  775. #: src/boxes.c:387
  776. msgid " confirm &Delete "
  777. msgstr " confirmer l'e&Ffacement "
  778. #: src/boxes.c:393
  779. msgid " Confirmation "
  780. msgstr " Confirmation "
  781. #: src/boxes.c:464
  782. msgid "Full 8 bits output"
  783. msgstr "Sortie 8 bits"
  784. #: src/boxes.c:464
  785. msgid "ISO 8859-1"
  786. msgstr "ISO 8859-1"
  787. #: src/boxes.c:464
  788. msgid "7 bits"
  789. msgstr "7 bits"
  790. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  791. msgid "F&ull 8 bits input"
  792. msgstr "Entrée 8 &bits"
  793. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  794. msgid " Display bits "
  795. msgstr " Bits d'affichage "
  796. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  797. msgid "Other 8 bit"
  798. msgstr "Autre 8 bit"
  799. #: src/boxes.c:603
  800. msgid "Input / display codepage:"
  801. msgstr "Entrée / codepage d'affichage :"
  802. #: src/boxes.c:622
  803. msgid "&Select"
  804. msgstr "&Sélectionner"
  805. #: src/boxes.c:743
  806. msgid "&Use ~/.netrc"
  807. msgstr ""
  808. #: src/boxes.c:747
  809. msgid "&Always use ftp proxy"
  810. msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP"
  811. #: src/boxes.c:749
  812. msgid "sec"
  813. msgstr "sec"
  814. #: src/boxes.c:753
  815. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  816. msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:"
  817. #: src/boxes.c:757
  818. msgid "ftp anonymous password:"
  819. msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  820. #: src/boxes.c:764
  821. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  822. msgstr "Délai pour libérer les SFVs:"
  823. #: src/boxes.c:770
  824. msgid " Virtual File System Setting "
  825. msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) "
  826. #: src/boxes.c:823
  827. msgid "Quick cd"
  828. msgstr "Cd rapide"
  829. #. want cd like completion
  830. #: src/boxes.c:828
  831. msgid "cd"
  832. msgstr "cd"
  833. #: src/boxes.c:868
  834. msgid "Symbolic link"
  835. msgstr "Lien symbolique"
  836. #: src/boxes.c:873
  837. msgid "Symbolic link filename:"
  838. msgstr "Nom du lien symbolique :"
  839. #: src/boxes.c:875
  840. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  841. msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :"
  842. #: src/boxes.c:904
  843. msgid "Running "
  844. msgstr "En cours "
  845. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  846. msgid "Stopped"
  847. msgstr "Stoppé"
  848. #: src/boxes.c:966
  849. msgid "&Stop"
  850. msgstr "&Stopper"
  851. #: src/boxes.c:967
  852. msgid "&Resume"
  853. msgstr "&Reprendre"
  854. #: src/boxes.c:968
  855. msgid "&Kill"
  856. msgstr "&Tuer"
  857. #: src/boxes.c:1007
  858. msgid "Background Jobs"
  859. msgstr "Processus en tâche de fond"
  860. #: src/boxes.c:1038
  861. msgid "Domain:"
  862. msgstr "Domaine :"
  863. #: src/boxes.c:1038
  864. msgid "Username:"
  865. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  866. #: src/boxes.c:1038
  867. msgid "Password: "
  868. msgstr "Mot de passe : "
  869. #: src/boxes.c:1093
  870. #, c-format
  871. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  872. msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s"
  873. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  874. #, c-format
  875. msgid "Warning: file %s not found\n"
  876. msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n"
  877. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  878. #, c-format
  879. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  880. msgstr "Ne peut converti de %s vers %s"
  881. #: src/chmod.c:88
  882. msgid "execute/search by others"
  883. msgstr "exéc./rech. par les autres"
  884. #: src/chmod.c:89
  885. msgid "write by others"
  886. msgstr "écriture par les autres"
  887. #: src/chmod.c:90
  888. msgid "read by others"
  889. msgstr "lecture par les autres"
  890. #: src/chmod.c:91
  891. msgid "execute/search by group"
  892. msgstr "exéc./rech. par le groupe"
  893. #: src/chmod.c:92
  894. msgid "write by group"
  895. msgstr "écriture par le groupe"
  896. #: src/chmod.c:93
  897. msgid "read by group"
  898. msgstr "lecture par le groupe"
  899. #: src/chmod.c:94
  900. msgid "execute/search by owner"
  901. msgstr "exéc./rech. par le propr."
  902. #: src/chmod.c:95
  903. msgid "write by owner"
  904. msgstr "écriture par le propr."
  905. #: src/chmod.c:96
  906. msgid "read by owner"
  907. msgstr "lecture par le propr."
  908. #: src/chmod.c:97
  909. msgid "sticky bit"
  910. msgstr "bit collant (sticky)"
  911. #: src/chmod.c:98
  912. msgid "set group ID on execution"
  913. msgstr "exécuter avec l'ID groupe"
  914. #: src/chmod.c:99
  915. msgid "set user ID on execution"
  916. msgstr "exécuter avec l'ID propr."
  917. #: src/chmod.c:109
  918. msgid "C&lear marked"
  919. msgstr "Ra&Z marqué"
  920. #: src/chmod.c:110
  921. msgid "S&et marked"
  922. msgstr "Pos&er marque"
  923. #: src/chmod.c:111
  924. msgid "&Marked all"
  925. msgstr "Tous &Marqués"
  926. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  927. msgid "Name"
  928. msgstr "Nom"
  929. #: src/chmod.c:139
  930. msgid "Permissions (Octal)"
  931. msgstr "Permissions (Octal)"
  932. #: src/chmod.c:141
  933. msgid "Owner name"
  934. msgstr "Nom du propriétaire"
  935. #: src/chmod.c:143
  936. msgid "Group name"
  937. msgstr "Nom du groupe"
  938. #: src/chmod.c:147
  939. msgid " Chmod command "
  940. msgstr " Commande chmod "
  941. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  942. msgid " Permission "
  943. msgstr " Permission "
  944. #: src/chmod.c:156
  945. msgid "Use SPACE to change"
  946. msgstr "Tapez ESPACE pour changer"
  947. #: src/chmod.c:158
  948. msgid "an option, ARROW KEYS"
  949. msgstr "une option, une FLECHE pour"
  950. #: src/chmod.c:160
  951. msgid "to move between options"
  952. msgstr "naviguer entre les options,"
  953. #: src/chmod.c:162
  954. msgid "and T or INS to mark"
  955. msgstr "et T ou INSER pour marquer"
  956. #: src/chmod.c:218
  957. msgid "Chmod command"
  958. msgstr "Commande chmod"
  959. #: src/chown.c:78
  960. msgid "Set &users"
  961. msgstr "Définir les &utilisateurs"
  962. #: src/chown.c:79
  963. msgid "Set &groups"
  964. msgstr "Définir les &groupes"
  965. #: src/chown.c:108
  966. msgid " Name "
  967. msgstr " Nom "
  968. #: src/chown.c:110
  969. msgid " Owner name "
  970. msgstr " Nom du propr. "
  971. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  972. msgid " Group name "
  973. msgstr " Nom du groupe "
  974. #: src/chown.c:114
  975. msgid " Size "
  976. msgstr " Taille "
  977. #: src/chown.c:120
  978. msgid " Chown command "
  979. msgstr " Commande chown "
  980. #: src/chown.c:122
  981. msgid " User name "
  982. msgstr " Nom d'utilisateur "
  983. #: src/chown.c:185
  984. msgid "<Unknown user>"
  985. msgstr "<Utilisateur inconnu>"
  986. #. add fields for unknown names (numbers)
  987. #: src/chown.c:186
  988. msgid "<Unknown group>"
  989. msgstr "<Groupe inconnu>"
  990. #: src/cmd.c:172
  991. #, c-format
  992. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  993. msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s"
  994. #: src/cmd.c:222
  995. msgid " CD "
  996. msgstr " CD "
  997. #: src/cmd.c:222
  998. msgid "Files tagged, want to cd?"
  999. msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?"
  1000. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  1001. msgid "Could not change directory"
  1002. msgstr " Ne peut changer de répertoire"
  1003. #: src/cmd.c:257
  1004. msgid " View file "
  1005. msgstr " Voir le fichier "
  1006. #: src/cmd.c:257
  1007. msgid " Filename:"
  1008. msgstr " Nom du fichier :"
  1009. #: src/cmd.c:274
  1010. msgid " Filtered view "
  1011. msgstr " Vue filtrée "
  1012. #: src/cmd.c:274
  1013. msgid " Filter command and arguments:"
  1014. msgstr " Filtre commande et arguments :"
  1015. #: src/cmd.c:375
  1016. msgid "Create a new Directory"
  1017. msgstr "Créer un nouveau répertoire"
  1018. #: src/cmd.c:375
  1019. msgid " Enter directory name:"
  1020. msgstr " Saisissez le nom du répertoire :"
  1021. #: src/cmd.c:435
  1022. msgid " Filter "
  1023. msgstr " Filtre "
  1024. #: src/cmd.c:436
  1025. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1026. msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers"
  1027. #: src/cmd.c:502
  1028. msgid " Select "
  1029. msgstr " Sélectionner "
  1030. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1031. msgid " Malformed regular expression "
  1032. msgstr " Expression régulière mal conçue "
  1033. #: src/cmd.c:554
  1034. msgid " Unselect "
  1035. msgstr " Désélectionner "
  1036. #: src/cmd.c:627
  1037. msgid "Extension file edit"
  1038. msgstr "Éditer les extentions de fichiers"
  1039. #: src/cmd.c:628
  1040. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1041. msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? "
  1042. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1043. msgid "&User"
  1044. msgstr "&Utilisateur"
  1045. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1046. msgid "&System Wide"
  1047. msgstr "Pour tout le &Système"
  1048. #: src/cmd.c:653
  1049. msgid "Syntax file edit"
  1050. msgstr "Édition du fichier de syntaxe"
  1051. #: src/cmd.c:654
  1052. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1053. msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? "
  1054. #: src/cmd.c:680
  1055. msgid " Menu edit "
  1056. msgstr " Édition du menu"
  1057. #: src/cmd.c:681
  1058. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1059. msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? "
  1060. #: src/cmd.c:683
  1061. msgid "&Local"
  1062. msgstr "&Local"
  1063. #: src/cmd.c:683
  1064. msgid "&Home"
  1065. msgstr "Répertoire &personnel"
  1066. #: src/cmd.c:871
  1067. msgid " Compare directories "
  1068. msgstr " Comparer des répertoires "
  1069. #: src/cmd.c:871
  1070. msgid " Select compare method: "
  1071. msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : "
  1072. #: src/cmd.c:872
  1073. msgid "&Quick"
  1074. msgstr "&Rapide"
  1075. #: src/cmd.c:872
  1076. msgid "&Size only"
  1077. msgstr "Taille &Seulement"
  1078. #: src/cmd.c:872
  1079. msgid "&Thorough"
  1080. msgstr "&Exhaustive"
  1081. #: src/cmd.c:882
  1082. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1083. msgstr ""
  1084. " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande "
  1085. #: src/cmd.c:896
  1086. msgid " The command history is empty "
  1087. msgstr " L'historique des commandes est vide "
  1088. #: src/cmd.c:902
  1089. msgid " Command history "
  1090. msgstr " Historique des commandes "
  1091. #: src/cmd.c:942
  1092. msgid ""
  1093. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1094. " the panels cannot be toggled. "
  1095. msgstr ""
  1096. "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n"
  1097. "les panneaux ne peuvent être basculés. "
  1098. #: src/cmd.c:976
  1099. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1100. msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
  1101. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1102. msgid " Link "
  1103. msgstr " Lien "
  1104. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1105. msgid " to:"
  1106. msgstr " vers :"
  1107. #: src/cmd.c:1037
  1108. #, c-format
  1109. msgid " link: %s "
  1110. msgstr " lien : %s "
  1111. #: src/cmd.c:1064
  1112. #, c-format
  1113. msgid " symlink: %s "
  1114. msgstr " lien symbolique : %s "
  1115. #: src/cmd.c:1098
  1116. #, c-format
  1117. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1118. msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : "
  1119. #: src/cmd.c:1103
  1120. msgid " Edit symlink "
  1121. msgstr " Éditer le lien symbolique "
  1122. #: src/cmd.c:1108
  1123. #, c-format
  1124. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1125. msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s "
  1126. #: src/cmd.c:1112
  1127. #, c-format
  1128. msgid " edit symlink: %s "
  1129. msgstr " éditer le lien symbolique : %s "
  1130. #: src/cmd.c:1123
  1131. #, c-format
  1132. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1133. msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
  1134. #: src/cmd.c:1140
  1135. msgid " Link symbolically "
  1136. msgstr " Lier symboliquement "
  1137. #: src/cmd.c:1141
  1138. msgid " Relative symlink "
  1139. msgstr " Lien symbolique relatif "
  1140. #: src/cmd.c:1152
  1141. #, c-format
  1142. msgid " relative symlink: %s "
  1143. msgstr " lien symbolique relatif : %s "
  1144. #: src/cmd.c:1278
  1145. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1146. msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : "
  1147. #: src/cmd.c:1305
  1148. #, c-format
  1149. msgid " Could not chdir to %s "
  1150. msgstr " Ne peut aller dans le répertoire %s "
  1151. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1152. msgid " Link to a remote machine "
  1153. msgstr " Lien vers une machine distante "
  1154. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1155. msgid " FTP to machine "
  1156. msgstr " FTP vers une machine "
  1157. #: src/cmd.c:1323
  1158. #, fuzzy
  1159. msgid " Shell link to machine "
  1160. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1161. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1162. msgid " SMB link to machine "
  1163. msgstr " Lien SMB vers une machine "
  1164. #: src/cmd.c:1339
  1165. msgid " Socket source routing setup "
  1166. msgstr " Configuration du routage à la source "
  1167. #: src/cmd.c:1340
  1168. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1169. msgstr ""
  1170. " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : "
  1171. #: src/cmd.c:1348
  1172. msgid " Host name "
  1173. msgstr " Nom de l'hôte "
  1174. #: src/cmd.c:1348
  1175. msgid " Error while looking up IP address "
  1176. msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP "
  1177. #: src/cmd.c:1359
  1178. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1179. msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2"
  1180. #: src/cmd.c:1360
  1181. msgid ""
  1182. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1183. " files on: (F1 for details)"
  1184. msgstr ""
  1185. " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n"
  1186. " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n"
  1187. " les détails)"
  1188. #: src/cmd.c:1410
  1189. msgid " Setup saved to ~/"
  1190. msgstr " Configuration enregistrée dans ~/"
  1191. #: src/cmd.c:1412
  1192. msgid " Setup "
  1193. msgstr " Configuration "
  1194. #: src/command.c:170
  1195. #, c-format
  1196. msgid ""
  1197. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1198. " %s "
  1199. msgstr ""
  1200. " Ne peut changer de répertoire vers « %s » \n"
  1201. " %s "
  1202. #: src/command.c:198
  1203. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1204. msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local"
  1205. #: src/dialog.c:55
  1206. msgid ""
  1207. "\n"
  1208. "\n"
  1209. "\n"
  1210. "refresh stack underflow!\n"
  1211. "\n"
  1212. "\n"
  1213. msgstr ""
  1214. "\n"
  1215. "\n"
  1216. "\n"
  1217. "pile de rafraîchissement vide !\n"
  1218. "\n"
  1219. "\n"
  1220. #: src/dir.c:53
  1221. msgid "&Unsorted"
  1222. msgstr "&Pas de tri"
  1223. #: src/dir.c:54
  1224. msgid "&Name"
  1225. msgstr "&Nom"
  1226. #: src/dir.c:55
  1227. msgid "&Extension"
  1228. msgstr "&Extension"
  1229. #: src/dir.c:56
  1230. msgid "&Modify time"
  1231. msgstr "Date de &Modification"
  1232. #: src/dir.c:57
  1233. msgid "&Access time"
  1234. msgstr "Date d'&Accès"
  1235. #: src/dir.c:58
  1236. msgid "&Change time"
  1237. msgstr "Date de &Changement"
  1238. #: src/dir.c:59
  1239. msgid "&Size"
  1240. msgstr "&Taille"
  1241. #: src/dir.c:60
  1242. msgid "&Inode"
  1243. msgstr "&I-noeud"
  1244. #. New sort orders
  1245. #: src/dir.c:63
  1246. msgid "&Type"
  1247. msgstr "&Type"
  1248. #: src/dir.c:64
  1249. msgid "&Links"
  1250. msgstr "&Liens"
  1251. #: src/dir.c:65
  1252. msgid "N&GID"
  1253. msgstr "N&GID"
  1254. #: src/dir.c:66
  1255. msgid "N&UID"
  1256. msgstr "N&UID"
  1257. #: src/dir.c:67
  1258. msgid "&Owner"
  1259. msgstr "Pr&Opriétaire"
  1260. #: src/dir.c:68
  1261. msgid "&Group"
  1262. msgstr "&Groupe"
  1263. #: src/dir.c:388
  1264. #, c-format
  1265. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1266. msgstr "Le fichier « %s » existe mais ne peut être lus : %s"
  1267. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1268. #, c-format
  1269. msgid ""
  1270. " Cannot create temporary command file \n"
  1271. " %s "
  1272. msgstr ""
  1273. " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n"
  1274. " %s "
  1275. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1276. msgid " Parameter "
  1277. msgstr " Paramètre "
  1278. #: src/ext.c:348
  1279. msgid " file error"
  1280. msgstr " erreur de fichier"
  1281. #: src/ext.c:349
  1282. msgid "Format of the "
  1283. msgstr "Format du "
  1284. #: src/ext.c:351
  1285. msgid ""
  1286. "mc.ext file has changed\n"
  1287. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1288. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1289. "Midnight Commander package."
  1290. msgstr ""
  1291. "Le fichier mc.ext a changé\n"
  1292. "avec la version 3.0. Il semble que l'installation\n"
  1293. "a échoué. Récupérez une nouvelle copie du paquet\n"
  1294. "Midnight Commander."
  1295. #: src/ext.c:365
  1296. msgid " file error "
  1297. msgstr " erreur de fichier "
  1298. #: src/ext.c:366
  1299. msgid "Format of the ~/"
  1300. msgstr "Format du ~/"
  1301. #: src/ext.c:366
  1302. msgid ""
  1303. " file has changed\n"
  1304. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1305. "copy it from "
  1306. msgstr ""
  1307. "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n"
  1308. "Vous pouvez soit le copier depuis "
  1309. #: src/ext.c:368
  1310. msgid ""
  1311. "mc.ext or use that\n"
  1312. "file as an example of how to write it.\n"
  1313. msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n"
  1314. #: src/ext.c:370
  1315. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1316. msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant."
  1317. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1318. msgid " Copy "
  1319. msgstr " Copier "
  1320. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1321. msgid " Move "
  1322. msgstr " Déplacer "
  1323. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1324. msgid " Delete "
  1325. msgstr " Effacer "
  1326. #: src/file.c:230
  1327. msgid " Invalid target mask "
  1328. msgstr " Masque cible invalide "
  1329. #: src/file.c:328
  1330. msgid " Could not make the hardlink "
  1331. msgstr " Ne peut créer le lien physique "
  1332. #: src/file.c:370
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1336. " %s "
  1337. msgstr ""
  1338. " Ne peut lire le lien source « %s »\n"
  1339. " \n"
  1340. " %s "
  1341. #: src/file.c:380
  1342. msgid ""
  1343. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1344. "\n"
  1345. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1346. msgstr ""
  1347. " Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers "
  1348. "non-locaux : \n"
  1349. " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée "
  1350. #: src/file.c:428
  1351. #, c-format
  1352. msgid ""
  1353. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1354. " %s "
  1355. msgstr ""
  1356. " Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n"
  1357. " %s "
  1358. #: src/file.c:495
  1359. #, c-format
  1360. msgid ""
  1361. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1362. " %s "
  1363. msgstr ""
  1364. " Ne peut écraser le répertoire « %s »\n"
  1365. " %s "
  1366. #: src/file.c:504
  1367. #, c-format
  1368. msgid ""
  1369. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1370. " %s "
  1371. msgstr ""
  1372. " Ne peut analyser le fichier source « %s »\n"
  1373. " %s "
  1374. #: src/file.c:516
  1375. #, c-format
  1376. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1377. msgstr " Les fichiers « %s » et « %s » sont identiques. "
  1378. #: src/file.c:553
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1382. " %s "
  1383. msgstr ""
  1384. " Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n"
  1385. " %s "
  1386. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1387. #, c-format
  1388. msgid ""
  1389. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1390. " %s "
  1391. msgstr ""
  1392. " Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n"
  1393. " %s "
  1394. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1395. #, c-format
  1396. msgid ""
  1397. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1398. " %s "
  1399. msgstr ""
  1400. " Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n"
  1401. " %s "
  1402. #: src/file.c:582
  1403. #, c-format
  1404. msgid ""
  1405. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1406. " %s "
  1407. msgstr ""
  1408. " Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n"
  1409. " %s "
  1410. #: src/file.c:592
  1411. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1412. msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier "
  1413. #: src/file.c:598
  1414. #, c-format
  1415. msgid ""
  1416. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1417. " %s "
  1418. msgstr ""
  1419. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n"
  1420. " %s "
  1421. #: src/file.c:619
  1422. #, c-format
  1423. msgid ""
  1424. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1425. " %s "
  1426. msgstr ""
  1427. " Ne peut créer le fichier cible « %s »\n"
  1428. " %s "
  1429. #: src/file.c:633
  1430. #, c-format
  1431. msgid ""
  1432. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1433. " %s "
  1434. msgstr ""
  1435. " Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n"
  1436. " %s "
  1437. #: src/file.c:664
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1441. " %s "
  1442. msgstr ""
  1443. " Ne peut lire le fichier source « %s »\n"
  1444. " %s "
  1445. #: src/file.c:694
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1449. " %s "
  1450. msgstr ""
  1451. " Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n"
  1452. " %s "
  1453. #: src/file.c:713
  1454. msgid "(stalled)"
  1455. msgstr "(calé)"
  1456. #: src/file.c:751
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1460. " %s "
  1461. msgstr ""
  1462. " Ne peut fermer le fichier source « %s »\n"
  1463. " %s "
  1464. #: src/file.c:760
  1465. #, c-format
  1466. msgid ""
  1467. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1468. " %s "
  1469. msgstr ""
  1470. " Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n"
  1471. " %s "
  1472. #: src/file.c:770
  1473. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1474. msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?"
  1475. #: src/file.c:771
  1476. msgid "&Delete"
  1477. msgstr "&Effacer"
  1478. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1479. msgid "&Keep"
  1480. msgstr "C&onserver"
  1481. #: src/file.c:837
  1482. #, c-format
  1483. msgid ""
  1484. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1485. " %s "
  1486. msgstr ""
  1487. " Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n"
  1488. " %s "
  1489. #: src/file.c:860
  1490. #, c-format
  1491. msgid ""
  1492. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1493. " %s "
  1494. msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s "
  1495. #. we found a cyclic symbolic link
  1496. #: src/file.c:868
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1500. " `%s' "
  1501. msgstr ""
  1502. " Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n"
  1503. " « %s » "
  1504. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1505. #, c-format
  1506. msgid ""
  1507. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1508. " %s "
  1509. msgstr ""
  1510. " La destination « %s » doit être un répertoire \n"
  1511. " %s "
  1512. #: src/file.c:929
  1513. #, c-format
  1514. msgid ""
  1515. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1516. " %s "
  1517. msgstr ""
  1518. " Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n"
  1519. " %s "
  1520. #: src/file.c:947
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1524. " %s "
  1525. msgstr ""
  1526. " Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n"
  1527. " %s "
  1528. #. Source doesn't exist
  1529. #: src/file.c:1048
  1530. #, c-format
  1531. msgid ""
  1532. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1533. " %s "
  1534. msgstr ""
  1535. " Ne peut accéder à « %s »\n"
  1536. " %s "
  1537. #: src/file.c:1070
  1538. #, c-format
  1539. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1540. msgstr " « %s » et « %s » sont le même fichier "
  1541. #: src/file.c:1077
  1542. #, c-format
  1543. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1544. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » "
  1545. #: src/file.c:1111
  1546. #, c-format
  1547. msgid ""
  1548. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1549. " %s "
  1550. msgstr ""
  1551. " Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n"
  1552. " %s "
  1553. #: src/file.c:1131
  1554. #, c-format
  1555. msgid ""
  1556. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1557. " %s "
  1558. msgstr ""
  1559. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1560. " %s "
  1561. #: src/file.c:1182
  1562. #, c-format
  1563. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1564. msgstr " « %s » et « %s » sont dans le même répertoire "
  1565. #: src/file.c:1201
  1566. #, c-format
  1567. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1568. msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s "
  1569. #: src/file.c:1203
  1570. #, c-format
  1571. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1572. msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s "
  1573. #: src/file.c:1226
  1574. #, c-format
  1575. msgid ""
  1576. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1577. " %s "
  1578. msgstr ""
  1579. " Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n"
  1580. " %s "
  1581. #: src/file.c:1289
  1582. #, c-format
  1583. msgid ""
  1584. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1585. " %s "
  1586. msgstr ""
  1587. " Ne peut supprimer le fichier « %s »\n"
  1588. " %s "
  1589. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1590. #, c-format
  1591. msgid ""
  1592. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1593. " %s "
  1594. msgstr ""
  1595. " Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n"
  1596. " %s "
  1597. #.
  1598. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1599. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1600. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1601. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1602. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1603. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1604. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1605. #.
  1606. #: src/file.c:1592
  1607. msgid "1Copy"
  1608. msgstr "1Copier"
  1609. #: src/file.c:1592
  1610. msgid "1Move"
  1611. msgstr "1Déplacer"
  1612. #: src/file.c:1592
  1613. msgid "1Delete"
  1614. msgstr "1Effacer"
  1615. #.
  1616. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1617. #. * %o - operation from op_names1
  1618. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1619. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1620. #. * %s - source name (truncated)
  1621. #. * %d - number of marked files
  1622. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1623. #. *
  1624. #: src/file.c:1607
  1625. #, no-c-format
  1626. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1627. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1628. #: src/file.c:1609
  1629. #, no-c-format
  1630. msgid "%o %d %f%m"
  1631. msgstr "%o %d %f%m"
  1632. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1633. msgid "file"
  1634. msgstr "fichier"
  1635. #: src/file.c:1612
  1636. msgid "files"
  1637. msgstr "fichiers"
  1638. #: src/file.c:1612
  1639. msgid "directory"
  1640. msgstr "répertoire"
  1641. #: src/file.c:1612
  1642. msgid "directories"
  1643. msgstr "répertoires"
  1644. #: src/file.c:1613
  1645. msgid "files/directories"
  1646. msgstr "fichiers/répertoires"
  1647. #: src/file.c:1613
  1648. msgid " with source mask:"
  1649. msgstr " avec masque source :"
  1650. #: src/file.c:1756
  1651. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1652. msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! "
  1653. #: src/file.c:1825
  1654. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1655. msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond "
  1656. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1657. msgid " Internal failure "
  1658. msgstr " Erreur interne "
  1659. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1660. msgid " Unknown file operation "
  1661. msgstr " Opération inconnue sur le fichier "
  1662. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1663. msgid "&Retry"
  1664. msgstr "&Ré-essayer"
  1665. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1666. msgid "&Abort"
  1667. msgstr "&Interrompre"
  1668. #: src/file.c:2127
  1669. msgid ""
  1670. "\n"
  1671. " Directory not empty. \n"
  1672. " Delete it recursively? "
  1673. msgstr ""
  1674. "\n"
  1675. " Le répertoire n'est pas vide. \n"
  1676. " L'effacer récursivement ?"
  1677. #: src/file.c:2128
  1678. msgid ""
  1679. "\n"
  1680. " Background process: Directory not empty \n"
  1681. " Delete it recursively? "
  1682. msgstr ""
  1683. "\n"
  1684. " Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n"
  1685. " L'effacer récursivement ?"
  1686. #: src/file.c:2129
  1687. msgid " Delete: "
  1688. msgstr " Effacer: "
  1689. #: src/file.c:2135
  1690. msgid "a&ll"
  1691. msgstr "&Tous"
  1692. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1693. msgid "non&E"
  1694. msgstr "&Aucun"
  1695. #: src/file.c:2145
  1696. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1697. msgstr " Tapez « yes » si vous voulez vraiment effacer "
  1698. #: src/file.c:2147
  1699. msgid "all the directories "
  1700. msgstr "tous les répertoires "
  1701. #: src/file.c:2149
  1702. msgid " Recursive Delete "
  1703. msgstr " Effacement récursif "
  1704. #: src/file.c:2150
  1705. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1706. msgstr " Processus en tâche de fond : effacement récursif "
  1707. #: src/file.c:2151
  1708. msgid "no"
  1709. msgstr "non"
  1710. #: src/file.c:2153
  1711. msgid "yes"
  1712. msgstr "oui"
  1713. #: src/filegui.c:348
  1714. #, c-format
  1715. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1716. msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
  1717. #: src/filegui.c:370
  1718. #, c-format
  1719. msgid "%.2f MB/s"
  1720. msgstr "%.2f Mo/s"
  1721. #: src/filegui.c:372
  1722. #, c-format
  1723. msgid "%.2f KB/s"
  1724. msgstr "%.2f Ko/s"
  1725. #: src/filegui.c:374
  1726. #, c-format
  1727. msgid "%ld B/s"
  1728. msgstr "%ld o/s"
  1729. #: src/filegui.c:396
  1730. msgid "File"
  1731. msgstr "Fichier"
  1732. #: src/filegui.c:419
  1733. msgid "Count"
  1734. msgstr "Compter"
  1735. #: src/filegui.c:440
  1736. msgid "Bytes"
  1737. msgstr "Octets"
  1738. #: src/filegui.c:473
  1739. msgid "Source"
  1740. msgstr "Source"
  1741. #: src/filegui.c:496
  1742. msgid "Target"
  1743. msgstr "Cible"
  1744. #: src/filegui.c:518
  1745. msgid "Deleting"
  1746. msgstr "Effacement"
  1747. #: src/filegui.c:550
  1748. #, c-format
  1749. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1750. msgstr "Le fichier cible « %s » existe déjà !"
  1751. #: src/filegui.c:553
  1752. msgid "if &Size differs"
  1753. msgstr "&Si la taille diffère"
  1754. #: src/filegui.c:556
  1755. msgid "&Update"
  1756. msgstr "M-à-jo&Ur"
  1757. #: src/filegui.c:558
  1758. msgid "Overwrite all targets?"
  1759. msgstr "Écrase toutes cibles ?"
  1760. #: src/filegui.c:560
  1761. msgid "&Reget"
  1762. msgstr "&Réobtenir"
  1763. #: src/filegui.c:561
  1764. msgid "ap&Pend"
  1765. msgstr "a&Joute"
  1766. #: src/filegui.c:564
  1767. msgid "Overwrite this target?"
  1768. msgstr "Écraser cette cible ?"
  1769. #: src/filegui.c:566
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Target date: %s, size %d"
  1772. msgstr "Date de la cible : %s, taille %d"
  1773. #: src/filegui.c:568
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Source date: %s, size %d"
  1776. msgstr "Date de la source : %s, taille %d"
  1777. #: src/filegui.c:650
  1778. msgid " File exists "
  1779. msgstr " Le fichier existe "
  1780. #: src/filegui.c:651
  1781. msgid " Background process: File exists "
  1782. msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe "
  1783. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1784. #: src/filegui.c:763
  1785. msgid "preserve &Attributes"
  1786. msgstr "préserver les &Attributs"
  1787. #. &op_preserve
  1788. #: src/filegui.c:765
  1789. msgid "follow &Links"
  1790. msgstr "suivre les &Liens"
  1791. #. &file_mask_op_follow_links
  1792. #: src/filegui.c:767
  1793. msgid "to:"
  1794. msgstr "vers :"
  1795. #: src/filegui.c:768
  1796. msgid "&Using shell patterns"
  1797. msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
  1798. #: src/filegui.c:789
  1799. msgid "&Background"
  1800. msgstr "&Fond"
  1801. #: src/filegui.c:798
  1802. msgid "&Stable Symlinks"
  1803. msgstr "Lien symboliques &stables"
  1804. #. &file_mask_stable_symlinks
  1805. #: src/filegui.c:800
  1806. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1807. msgstr "&Parcourir le sous-répertoire s'il existe"
  1808. #: src/filegui.c:960
  1809. #, c-format
  1810. msgid ""
  1811. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1812. " %s "
  1813. msgstr ""
  1814. "Motif source invalide « %s »\n"
  1815. " %s "
  1816. #: src/find.c:101
  1817. msgid "&Suspend"
  1818. msgstr "&Suspendre"
  1819. #: src/find.c:102
  1820. msgid "Con&tinue"
  1821. msgstr "Con&tinuer"
  1822. #: src/find.c:103
  1823. msgid "&Chdir"
  1824. msgstr "&Changer de répertoire"
  1825. #: src/find.c:104
  1826. msgid "&Again"
  1827. msgstr "e&Ncore"
  1828. #: src/find.c:105
  1829. msgid "&Quit"
  1830. msgstr "&Quitter"
  1831. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1832. msgid "Pane&lize"
  1833. msgstr "Mettre en &panneau"
  1834. #: src/find.c:107
  1835. msgid "&View - F3"
  1836. msgstr "&Voir - F3"
  1837. #: src/find.c:108
  1838. msgid "&Edit - F4"
  1839. msgstr "É&diter - F4"
  1840. #: src/find.c:147
  1841. msgid "Start at:"
  1842. msgstr "Commencer à :"
  1843. #: src/find.c:147
  1844. msgid "Filename:"
  1845. msgstr "Nom du fichier :"
  1846. #: src/find.c:147
  1847. msgid "Content: "
  1848. msgstr "Contenu : "
  1849. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1850. msgid "&Tree"
  1851. msgstr "&Arborescence"
  1852. #: src/find.c:202
  1853. msgid "Find File"
  1854. msgstr "Recherche de fichier"
  1855. #: src/find.c:445
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Grepping in %s"
  1858. msgstr "Recherche dans %s"
  1859. #: src/find.c:516
  1860. msgid "Finished"
  1861. msgstr "Recherche terminée "
  1862. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Searching %s"
  1865. msgstr "Recherche de %s"
  1866. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1867. msgid "Searching"
  1868. msgstr "Recherche en cours"
  1869. #: src/find.c:785
  1870. msgid "Find file"
  1871. msgstr "Recherche de fichier"
  1872. #: src/help.c:275
  1873. msgid ""
  1874. " Help file format error\n"
  1875. ""
  1876. msgstr ""
  1877. " Erreur de format de fichier d'aide\n"
  1878. ""
  1879. #: src/help.c:314
  1880. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1881. msgstr " Bug interne : Double start of link area "
  1882. #: src/help.c:568
  1883. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1884. msgstr " Ne peut trouver le noeud [Sommaire] dans le fichier d'aide "
  1885. #: src/help.c:737
  1886. msgid " Help "
  1887. msgstr " Aide "
  1888. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1889. #, c-format
  1890. msgid ""
  1891. " Cannot open file %s \n"
  1892. " %s "
  1893. msgstr ""
  1894. " Ne peut ouvrir le fichier %s \n"
  1895. " %s "
  1896. #: src/help.c:779
  1897. #, c-format
  1898. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1899. msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide "
  1900. #: src/help.c:813
  1901. msgid "Index"
  1902. msgstr "Index"
  1903. #: src/help.c:815
  1904. msgid "Prev"
  1905. msgstr "Précédent"
  1906. #: src/hotlist.c:117
  1907. msgid "&Move"
  1908. msgstr "Déplacer"
  1909. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1910. msgid "&Remove"
  1911. msgstr "&Supprimer"
  1912. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1913. msgid "&Append"
  1914. msgstr "A&jouter"
  1915. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1916. msgid "&Insert"
  1917. msgstr "&Insérer"
  1918. #: src/hotlist.c:121
  1919. msgid "New &Entry"
  1920. msgstr "Nouvelle &Entrée"
  1921. #: src/hotlist.c:122
  1922. msgid "New &Group"
  1923. msgstr "Nouveau &Groupe"
  1924. #: src/hotlist.c:124
  1925. msgid "&Up"
  1926. msgstr "&Haut"
  1927. #: src/hotlist.c:125
  1928. msgid "&Add current"
  1929. msgstr "A&jouter courant"
  1930. #: src/hotlist.c:126
  1931. msgid "Change &To"
  1932. msgstr "&Changer en"
  1933. #: src/hotlist.c:173
  1934. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1935. msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste"
  1936. #: src/hotlist.c:587
  1937. msgid "Active VFS directories"
  1938. msgstr "Répertoires VFS actifs"
  1939. #: src/hotlist.c:587
  1940. msgid "Directory hotlist"
  1941. msgstr "Répertoire hotlist"
  1942. #: src/hotlist.c:604
  1943. msgid " Directory path "
  1944. msgstr " Chemin du répertoire "
  1945. #. This one holds the displayed pathname
  1946. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1947. msgid " Directory label "
  1948. msgstr " Label du répertoire "
  1949. #: src/hotlist.c:629
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Moving %s"
  1952. msgstr "Déplacement de %s"
  1953. #: src/hotlist.c:869
  1954. msgid "New hotlist entry"
  1955. msgstr "Nouvelle entrée hotlist"
  1956. #: src/hotlist.c:869
  1957. msgid "Directory label"
  1958. msgstr "Label du répertoire"
  1959. #: src/hotlist.c:869
  1960. msgid "Directory path"
  1961. msgstr "Chemin du répertoire"
  1962. #: src/hotlist.c:950
  1963. msgid " New hotlist group "
  1964. msgstr " Nouveau groupe hotlist "
  1965. #: src/hotlist.c:950
  1966. msgid "Name of new group"
  1967. msgstr "Nom du nouveau groupe"
  1968. #: src/hotlist.c:965
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Label for \"%s\":"
  1971. msgstr "Étiquette pour « %s » :"
  1972. #: src/hotlist.c:969
  1973. msgid " Add to hotlist "
  1974. msgstr " Ajouter à la hotlist "
  1975. #: src/hotlist.c:1006
  1976. msgid " Remove: "
  1977. msgstr " Enlever : "
  1978. #: src/hotlist.c:1010
  1979. msgid ""
  1980. "\n"
  1981. " Group not empty.\n"
  1982. " Remove it?"
  1983. msgstr ""
  1984. "\n"
  1985. " Groupe non vide.\n"
  1986. " L'enlever quand même ?"
  1987. #: src/hotlist.c:1355
  1988. msgid " Top level group "
  1989. msgstr " Groupe de premier niveau "
  1990. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1991. msgid "MC was unable to write ~/"
  1992. msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/"
  1993. #: src/hotlist.c:1384
  1994. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1995. msgstr ", les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées"
  1996. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1997. msgid " Hotlist Load "
  1998. msgstr " Charger la hotlist "
  1999. #: src/hotlist.c:1398
  2000. msgid "You have ~/"
  2001. msgstr "Vous avez ~/"
  2002. #: src/hotlist.c:1398
  2003. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2004. msgstr " et la section [Hotlist] dans ~/"
  2005. #: src/hotlist.c:1399
  2006. msgid "Your ~/"
  2007. msgstr "Votre ~/"
  2008. #: src/hotlist.c:1399
  2009. msgid " most probably was created\n"
  2010. msgstr " a probablement été créée\n"
  2011. #: src/hotlist.c:1400
  2012. msgid ""
  2013. "by an earlier development version of MC\n"
  2014. "and is more actual than ~/"
  2015. msgstr ""
  2016. "par une ancienne version de développement de MC\n"
  2017. "et est plus récent que ~/"
  2018. #: src/hotlist.c:1401
  2019. msgid ""
  2020. " entries\n"
  2021. "\n"
  2022. msgstr ""
  2023. "entrées\n"
  2024. "\n"
  2025. #: src/hotlist.c:1402
  2026. msgid ""
  2027. "You can choose between\n"
  2028. "\n"
  2029. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2030. msgstr ""
  2031. "Veuillez choisir entre\n"
  2032. "\n"
  2033. " Retirer - Retirer les anciennes entrées de la hotlist de ~/"
  2034. #: src/hotlist.c:1404
  2035. msgid ""
  2036. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2037. " the same question next time\n"
  2038. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2039. msgstr ""
  2040. " Conserver - Conserver les anciennes entrées ; la question sera\n"
  2041. " reposée la prochaine fois\n"
  2042. " Fusionner - Ajouter les anciennes entrées à la hotlist comme\n"
  2043. " un groupe \"Entrées de ~/"
  2044. #: src/hotlist.c:1410
  2045. msgid "&Merge"
  2046. msgstr "&Fusionner"
  2047. #: src/hotlist.c:1422
  2048. msgid " Entries from ~/"
  2049. msgstr " Entrées de ~/"
  2050. #: src/hotlist.c:1432
  2051. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2052. msgstr " les anciennes entrées de votre hotlist n'ont pas été effacées"
  2053. #: src/info.c:75
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Midnight Commander %s"
  2056. msgstr "Midnight Commander %s"
  2057. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2058. #: src/info.c:100
  2059. #, c-format
  2060. msgid "File: %s"
  2061. msgstr "Fichier : %s"
  2062. #: src/info.c:112
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2065. msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d"
  2066. #: src/info.c:118
  2067. msgid "No node information"
  2068. msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds"
  2069. #: src/info.c:126
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2072. msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s"
  2073. #: src/info.c:129
  2074. msgid "No space information"
  2075. msgstr "Pas d'information sur l'espace"
  2076. #: src/info.c:133
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Type: %s "
  2079. msgstr "Type: %s "
  2080. #: src/info.c:133
  2081. msgid "non-local vfs"
  2082. msgstr "VFS non local"
  2083. #: src/info.c:139
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Device: %s"
  2086. msgstr "Périphérique : %s"
  2087. #: src/info.c:143
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Filesystem: %s"
  2090. msgstr "Système de fichiers : %s"
  2091. #: src/info.c:148
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Accessed: %s"
  2094. msgstr "Accédé : %s"
  2095. #: src/info.c:152
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Modified: %s"
  2098. msgstr "Modifié : %s"
  2099. #: src/info.c:156
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Created: %s"
  2102. msgstr "Créé : %s"
  2103. #: src/info.c:171
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Size: %s"
  2106. msgstr "Taille : %s"
  2107. #: src/info.c:174
  2108. #, c-format
  2109. msgid " (%d block)"
  2110. msgstr " (%d bloc)"
  2111. #: src/info.c:174
  2112. #, c-format
  2113. msgid " (%d blocks)"
  2114. msgstr " (%d blocs)"
  2115. #: src/info.c:180
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Owner: %s/%s"
  2118. msgstr "Propriétaire : %s/%s"
  2119. #: src/info.c:185
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Links: %d"
  2122. msgstr "Liens : %d"
  2123. #: src/info.c:189
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2126. msgstr "Mode : %s (%04o)"
  2127. #: src/info.c:194
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2130. msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh"
  2131. #: src/info.c:204
  2132. msgid "File: None"
  2133. msgstr "Fichier : aucun"
  2134. #: src/layout.c:155
  2135. msgid "&Vertical"
  2136. msgstr "&Vertical"
  2137. #: src/layout.c:156
  2138. msgid "&Horizontal"
  2139. msgstr "&Horizontal"
  2140. #: src/layout.c:167
  2141. msgid "&Xterm hintbar"
  2142. msgstr "Barre de conseil &Xterm"
  2143. #: src/layout.c:168
  2144. msgid "h&Intbar visible"
  2145. msgstr "Barre de conse&il visible"
  2146. #: src/layout.c:169
  2147. msgid "&Keybar visible"
  2148. msgstr "&Barre de touches visibles"
  2149. #: src/layout.c:170
  2150. msgid "command &Prompt"
  2151. msgstr "Invite de &commande"
  2152. #: src/layout.c:171
  2153. msgid "show &Mini status"
  2154. msgstr "&Mini-afficheur d'état"
  2155. #: src/layout.c:172
  2156. msgid "menu&Bar visible"
  2157. msgstr "&Barre de menus visible"
  2158. #: src/layout.c:173
  2159. msgid "&Equal split"
  2160. msgstr "Séparer en d&eux parties égales"
  2161. #: src/layout.c:174
  2162. msgid "pe&Rmissions"
  2163. msgstr "pe&Rmissions"
  2164. #: src/layout.c:175
  2165. msgid "&File types"
  2166. msgstr "Types de &fichiers"
  2167. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2168. msgid "&Save"
  2169. msgstr "Enregi&strer"
  2170. #. length of line with '<' '>' buttons
  2171. #: src/layout.c:376
  2172. msgid " Layout "
  2173. msgstr " Présentation "
  2174. #: src/layout.c:377
  2175. msgid " Panel split "
  2176. msgstr " Séparation du panneau "
  2177. #: src/layout.c:378
  2178. msgid " Highlight... "
  2179. msgstr "Sélection... "
  2180. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2181. msgid " Other options "
  2182. msgstr " Autres options "
  2183. #: src/layout.c:380
  2184. msgid "output lines"
  2185. msgstr "Lignes de sortie"
  2186. #: src/layout.c:447
  2187. msgid "Layout"
  2188. msgstr "Présentation"
  2189. #: src/learn.c:74
  2190. msgid " Learn keys "
  2191. msgstr " Apprentissage des touches "
  2192. #: src/learn.c:91
  2193. msgid " Teach me a key "
  2194. msgstr " Apprenez-moi une touche "
  2195. #: src/learn.c:92
  2196. #, c-format
  2197. msgid ""
  2198. "Please press the %s\n"
  2199. "and then wait until this message disappears.\n"
  2200. "\n"
  2201. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2202. "next to its button.\n"
  2203. "\n"
  2204. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2205. "and wait as well."
  2206. msgstr ""
  2207. "Appuyez sur « %s »\n"
  2208. "et attendez la disparition de ce message.\n"
  2209. "\n"
  2210. "Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n"
  2211. "à l'emplacement prévu.\n"
  2212. "\n"
  2213. "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n"
  2214. "jusqu'à la disparition de ce panneau."
  2215. #: src/learn.c:126
  2216. msgid " Cannot accept this key "
  2217. msgstr "Touche incorrecte"
  2218. #: src/learn.c:127
  2219. #, c-format
  2220. msgid " You have entered \"%s\""
  2221. msgstr " Vous avez entré « %s »"
  2222. #: src/learn.c:174
  2223. msgid "OK"
  2224. msgstr "Vu"
  2225. #: src/learn.c:181
  2226. msgid ""
  2227. "It seems that all your keys already\n"
  2228. "work fine. That's great."
  2229. msgstr ""
  2230. "Toutes les touches sont déjà\n"
  2231. "configurées. Bravo !"
  2232. #: src/learn.c:183
  2233. msgid "&Discard"
  2234. msgstr "&Annuler"
  2235. #: src/learn.c:187
  2236. msgid ""
  2237. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2238. "All your keys work well."
  2239. msgstr ""
  2240. "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n"
  2241. "Toutes les touches sont définies."
  2242. #: src/learn.c:271
  2243. msgid "Learn keys"
  2244. msgstr "Apprentissage des touches"
  2245. #: src/learn.c:304
  2246. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2247. msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles"
  2248. #: src/learn.c:306
  2249. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2250. msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en"
  2251. #: src/learn.c:308
  2252. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2253. msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir."
  2254. #: src/main.c:474
  2255. msgid ""
  2256. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2257. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2258. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2259. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2260. msgstr ""
  2261. " Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n"
  2262. " le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n"
  2263. " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n"
  2264. " donné des permissions supplémentaires avec la commande « su » ? "
  2265. #: src/main.c:549
  2266. msgid "Press any key to continue..."
  2267. msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
  2268. #: src/main.c:595
  2269. msgid " The shell is already running a command "
  2270. msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
  2271. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2272. msgid " The Midnight Commander "
  2273. msgstr " Midnight Commander "
  2274. #: src/main.c:633
  2275. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2276. msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? "
  2277. #: src/main.c:947
  2278. msgid " Listing format edit "
  2279. msgstr " Édition du format de liste "
  2280. #: src/main.c:947
  2281. #, c-format
  2282. msgid " New mode is \"%s\" "
  2283. msgstr " Le nouveau mode est « %s » "
  2284. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2285. msgid "&Listing mode..."
  2286. msgstr "&Mode de listage..."
  2287. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2288. msgid "&Quick view C-x q"
  2289. msgstr "&Vue rapide C-x q"
  2290. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2291. msgid "&Info C-x i"
  2292. msgstr "&Info C-x i"
  2293. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2294. msgid "&Sort order..."
  2295. msgstr "&Ordre de tri..."
  2296. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2297. msgid "&Filter..."
  2298. msgstr "&Filtre..."
  2299. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2300. msgid "&Network link..."
  2301. msgstr "Lien ré&Seau..."
  2302. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2303. msgid "FT&P link..."
  2304. msgstr "Lien FT&P..."
  2305. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid "S&hell link..."
  2308. msgstr "Lien SM&B..."
  2309. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2310. msgid "SM&B link..."
  2311. msgstr "Lien SM&B..."
  2312. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2313. msgid "&Drive... M-d"
  2314. msgstr "&Lecteur... M-d"
  2315. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2316. msgid "&Rescan C-r"
  2317. msgstr "&Rafraîchir C-r"
  2318. #: src/main.c:1008
  2319. msgid "&User menu F2"
  2320. msgstr "Menu &Utilisateur F2"
  2321. #: src/main.c:1009
  2322. msgid "&View F3"
  2323. msgstr "&Vue F3"
  2324. #: src/main.c:1010
  2325. msgid "Vie&w file... "
  2326. msgstr "Voi&r fichier..."
  2327. #: src/main.c:1011
  2328. msgid "&Filtered view M-!"
  2329. msgstr "Vue &Filtrée M-!"
  2330. #: src/main.c:1012
  2331. msgid "&Edit F4"
  2332. msgstr "É&diter F4"
  2333. #: src/main.c:1013
  2334. msgid "&Copy F5"
  2335. msgstr "&Copier F5"
  2336. #: src/main.c:1014
  2337. msgid "c&Hmod C-x c"
  2338. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2339. #: src/main.c:1016
  2340. msgid "&Link C-x l"
  2341. msgstr "&Lien C-x l"
  2342. #: src/main.c:1017
  2343. msgid "&SymLink C-x s"
  2344. msgstr "Lien &Symbolique C-x s"
  2345. #: src/main.c:1018
  2346. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2347. msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s"
  2348. #: src/main.c:1019
  2349. msgid "ch&Own C-x o"
  2350. msgstr "ch&Own C-x o"
  2351. #: src/main.c:1020
  2352. msgid "&Advanced chown "
  2353. msgstr "chown &Avancé"
  2354. #: src/main.c:1022
  2355. msgid "&Rename/Move F6"
  2356. msgstr "&Renommer/déplacer F6"
  2357. #: src/main.c:1023
  2358. msgid "&Mkdir F7"
  2359. msgstr "&Créer un répertoire F7"
  2360. #: src/main.c:1024
  2361. msgid "&Delete F8"
  2362. msgstr "&Supprimer F8"
  2363. #: src/main.c:1025
  2364. msgid "&Quick cd M-c"
  2365. msgstr "cd r&apide M-c"
  2366. #: src/main.c:1027
  2367. msgid "select &Group M-+"
  2368. msgstr "Sélectionner &Groupe M-+"
  2369. #: src/main.c:1028
  2370. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2371. msgstr "Désélect&. groupe M-\\"
  2372. #: src/main.c:1029
  2373. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2374. msgstr "&Inverser sélection M-*"
  2375. #: src/main.c:1031
  2376. msgid "e&Xit F10"
  2377. msgstr "Q&uitter F10"
  2378. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2379. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2380. #. * the WTree widget port, sorry.
  2381. #.
  2382. #: src/main.c:1039
  2383. msgid "&Directory tree"
  2384. msgstr "&Arborescence des répertoires"
  2385. #: src/main.c:1040
  2386. msgid "&Find file M-?"
  2387. msgstr "Rechercher &Fichier M-?"
  2388. #: src/main.c:1041
  2389. msgid "s&Wap panels C-u"
  2390. msgstr "Echanger pannea&Ux C-u"
  2391. #: src/main.c:1042
  2392. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2393. msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o"
  2394. #: src/main.c:1043
  2395. msgid "&Compare directories C-x d"
  2396. msgstr "&Comparer répertoires C-x d"
  2397. #: src/main.c:1044
  2398. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2399. msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !"
  2400. #: src/main.c:1045
  2401. msgid "show directory s&Izes"
  2402. msgstr "Aff&Icher la taille des rép."
  2403. #: src/main.c:1047
  2404. msgid "command &History"
  2405. msgstr "&Historique des commandes"
  2406. #: src/main.c:1048
  2407. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2408. msgstr "&Répertoire hotlist C-\\"
  2409. #: src/main.c:1050
  2410. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2411. msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a"
  2412. #: src/main.c:1051
  2413. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2414. msgstr "Désalou&er VFSs"
  2415. #: src/main.c:1054
  2416. msgid "&Background jobs C-x j"
  2417. msgstr "&Tâches de fond C-x j"
  2418. #: src/main.c:1058
  2419. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2420. msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)"
  2421. #: src/main.c:1061
  2422. msgid "&Listing format edit"
  2423. msgstr "Édition du format de &Liste"
  2424. #: src/main.c:1066
  2425. msgid "&Extension file edit"
  2426. msgstr "Édition des &Extensions de fichier"
  2427. #: src/main.c:1067
  2428. msgid "&Menu file edit"
  2429. msgstr "Édition du fichier de &Menu"
  2430. #: src/main.c:1069
  2431. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2432. msgstr "Édition de l'édi&teur de menu"
  2433. #: src/main.c:1070
  2434. msgid "&Syntax file edit"
  2435. msgstr "Édition du fichier de &syntaxe"
  2436. #: src/main.c:1076
  2437. msgid "&Configuration..."
  2438. msgstr "&Configuration..."
  2439. #: src/main.c:1078
  2440. msgid "c&Onfirmation..."
  2441. msgstr "C&Onfirmation..."
  2442. #: src/main.c:1079
  2443. msgid "&Display bits..."
  2444. msgstr "&Bits d'affichage..."
  2445. #: src/main.c:1081
  2446. msgid "learn &Keys..."
  2447. msgstr "Apprendre les &touches..."
  2448. #: src/main.c:1084
  2449. msgid "&Virtual FS..."
  2450. msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..."
  2451. #: src/main.c:1087
  2452. msgid "&Save setup"
  2453. msgstr "Enregi&strer la configuration"
  2454. #: src/main.c:1097
  2455. msgid " &Above "
  2456. msgstr " &Au-dessus "
  2457. #: src/main.c:1097
  2458. msgid " &Left "
  2459. msgstr " &Gauche "
  2460. #: src/main.c:1100
  2461. msgid " &File "
  2462. msgstr " &Fichier "
  2463. #: src/main.c:1102
  2464. msgid " &Command "
  2465. msgstr " &Commande "
  2466. #: src/main.c:1104
  2467. msgid " &Options "
  2468. msgstr " &Options "
  2469. #: src/main.c:1106
  2470. msgid " &Below "
  2471. msgstr " &En-dessous "
  2472. #: src/main.c:1106
  2473. msgid " &Right "
  2474. msgstr " &Droite "
  2475. #: src/main.c:1149
  2476. msgid " Information "
  2477. msgstr " Information "
  2478. #: src/main.c:1150
  2479. msgid ""
  2480. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2481. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2482. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2483. " the details. "
  2484. msgstr ""
  2485. " Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n"
  2486. " des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n"
  2487. " Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n"
  2488. " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n"
  2489. " détails."
  2490. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2491. msgid "Menu"
  2492. msgstr "Menu"
  2493. #: src/main.c:1544
  2494. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2495. msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
  2496. #: src/main.c:1641
  2497. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2498. msgstr "Merci d'utiliser GNU Midnight Commander"
  2499. #: src/main.c:2076
  2500. msgid ""
  2501. "Usage is:\n"
  2502. "\n"
  2503. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2504. "\n"
  2505. msgstr ""
  2506. "Usage :\n"
  2507. "\n"
  2508. "mc [drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n"
  2509. "\n"
  2510. #: src/main.c:2079
  2511. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2512. msgstr ""
  2513. "-a, --stickchars Force l'usage de +, -, | pour dessiner les lignes.\n"
  2514. #: src/main.c:2081
  2515. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2516. msgstr "-b, --nocolor Force l'affichage en noir et blanc.\n"
  2517. #: src/main.c:2083
  2518. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2519. msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Débogue le code de fond]\n"
  2520. #: src/main.c:2085
  2521. msgid ""
  2522. "-c, --color Force color mode.\n"
  2523. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2524. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2525. msgstr ""
  2526. "-c, --color Force le mode couleur.\n"
  2527. "-C, --colors Spécifier les coleurs (utiliser --help-colors pour "
  2528. "obtenir\n"
  2529. " une liste).\n"
  2530. "-d, --nomouse Désactiver le support de la souris.\n"
  2531. #: src/main.c:2089
  2532. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2533. msgstr "-e, --edit Démarrage del'éditeur interne.\n"
  2534. #: src/main.c:2091
  2535. msgid ""
  2536. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2537. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2538. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2539. "termcap\n"
  2540. " default.\n"
  2541. msgstr ""
  2542. "-f, --libdir Afficher les chemins configurés.\n"
  2543. "-h, --help Affiche ce message d'aide.\n"
  2544. "-k, --resetsoft Mise à zéro des touches logiciels (terminaux HP "
  2545. "seulement)\n"
  2546. " a leur terminfo/termcap par défaut.\n"
  2547. #: src/main.c:2096
  2548. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2549. msgstr "-l, --ftplog fichier Trace les commandes ftpfs dans le fichier.\n"
  2550. #: src/main.c:2098
  2551. msgid ""
  2552. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2553. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2554. msgstr ""
  2555. "-P, --printwd À la sortie, affiche le dernier répertoire de travail.\n"
  2556. "-s, --slow Désactive les opérations bavardes (pour les terminaux\n"
  2557. " lents).\n"
  2558. #: src/main.c:2101
  2559. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2560. msgstr "-t, --termcap Active le support pour la variable TERMCAP.\n"
  2561. #: src/main.c:2104
  2562. msgid ""
  2563. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2564. msgstr ""
  2565. "-S, --createcmdile Crée un fichier de commande pour définir le répertoire\n"
  2566. " par défaut à la sortie.\n"
  2567. #: src/main.c:2107
  2568. msgid ""
  2569. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2570. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2571. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2572. msgstr ""
  2573. "-u, --nosubshell Désactiver le mode sous-shell concurrent.\n"
  2574. "-U, --subshell Forcer le mode sous-shell concurrent.\n"
  2575. "-r, --forceexec Forcer l'exécution du sous-shell.\n"
  2576. #: src/main.c:2111
  2577. msgid ""
  2578. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2579. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2580. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2581. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2582. msgstr ""
  2583. "-v, --view fname Démarrer dans le mode visualisation.\n"
  2584. "-V, --version Rapporter la version et les options de configuration.\n"
  2585. "-x, --xterm Forcer le support de la souris xterm et enregistrement/\n"
  2586. " restoration de l'écran.\n"
  2587. "+nombre nombre est le numéro de ligne de démarrage du fichier\n"
  2588. " pour mcedit.\n"
  2589. #: src/main.c:2115
  2590. msgid ""
  2591. "\n"
  2592. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2593. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2594. msgstr ""
  2595. "\n"
  2596. "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n"
  2597. "à mc-devel@gnome.org\n"
  2598. #: src/main.c:2130
  2599. msgid ""
  2600. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2601. "\n"
  2602. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2603. "\n"
  2604. "Keywords:\n"
  2605. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2606. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2607. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2608. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2609. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2610. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2611. "\n"
  2612. "Colors:\n"
  2613. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2614. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2615. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2616. "\n"
  2617. msgstr ""
  2618. "--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n"
  2619. "\n"
  2620. "{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n"
  2621. "défauts seront utilisées.\n"
  2622. "\n"
  2623. "mots clés :\n"
  2624. " Global : errors, reverse, gauge, input\n"
  2625. " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n"
  2626. " Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2627. " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2628. " Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2629. " Type de fichiers : directory, execute, link, device, special, core\n"
  2630. "\n"
  2631. "Coleurs :\n"
  2632. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2633. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2634. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2635. "\n"
  2636. #: src/main.c:2179
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2639. msgstr "Répertoire bibliothèque pour Midnight Commander : %s\n"
  2640. #: src/main.c:2193
  2641. msgid ""
  2642. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2643. msgstr ""
  2644. "L'option -m est obsolète. Veuillez étudier l'entrée « Affichage\n"
  2645. "des bits... » dans le menu Options.\n"
  2646. #: src/main.c:2228
  2647. msgid "Use to debug the background code"
  2648. msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond"
  2649. #: src/main.c:2234
  2650. msgid "Request to run in color mode"
  2651. msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur"
  2652. #: src/main.c:2236
  2653. msgid "Specifies a color configuration"
  2654. msgstr "Spécifie une configuration des couleurs"
  2655. #: src/main.c:2240
  2656. msgid "Edits one file"
  2657. msgstr "Édite un fichier"
  2658. #: src/main.c:2244
  2659. msgid "Displays this help message"
  2660. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2661. #: src/main.c:2246
  2662. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2663. msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur"
  2664. #: src/main.c:2249
  2665. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2666. msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié"
  2667. #: src/main.c:2253
  2668. msgid "Obsolete"
  2669. msgstr "Obsolète"
  2670. #: src/main.c:2255
  2671. msgid "Requests to run in black and white"
  2672. msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc"
  2673. #: src/main.c:2257
  2674. msgid "Disable mouse support in text version"
  2675. msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte"
  2676. #: src/main.c:2260
  2677. msgid "Disables subshell support"
  2678. msgstr "Désactive le support des sous-shells"
  2679. #: src/main.c:2264
  2680. msgid "Prints working directory at program exit"
  2681. msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme"
  2682. #: src/main.c:2266
  2683. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2684. msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP"
  2685. #: src/main.c:2268
  2686. msgid "To run on slow terminals"
  2687. msgstr "À exécuter sur les terminaux lents"
  2688. #: src/main.c:2271
  2689. msgid "Use stickchars to draw"
  2690. msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner"
  2691. #: src/main.c:2275
  2692. msgid "Enables subshell support (default)"
  2693. msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)"
  2694. #: src/main.c:2279
  2695. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2696. msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo"
  2697. #: src/main.c:2282
  2698. msgid "Displays the current version"
  2699. msgstr "Affiche le numéro de la version courante"
  2700. #: src/main.c:2284
  2701. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2702. msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier"
  2703. #: src/main.c:2286
  2704. msgid "Forces xterm features"
  2705. msgstr "Force un attribut xterm"
  2706. #: src/main.c:2476
  2707. msgid ""
  2708. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2709. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2710. msgstr ""
  2711. "Ne peut ouvrir la ligne tty. Vous devez exécuter mc sans l'option -P.\n"
  2712. "Sur certains systèmes, vous devriez exécuter # `which mc`\n"
  2713. #: src/main.c:2539
  2714. msgid " Notice "
  2715. msgstr " Note "
  2716. #: src/main.c:2540
  2717. msgid ""
  2718. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2719. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2720. " files have been moved now\n"
  2721. msgstr ""
  2722. " Les fichers de configuration de Midnight Commander \n"
  2723. " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n"
  2724. " les fichiers ont été déplacés\n"
  2725. #: src/option.c:72
  2726. msgid "safe de&Lete"
  2727. msgstr "E&Ffacement sécurisé"
  2728. #: src/option.c:73
  2729. msgid "cd follows lin&Ks"
  2730. msgstr "cd &suit les liens"
  2731. #: src/option.c:74
  2732. msgid "advanced cho&Wn"
  2733. msgstr "cho&Wn avancé"
  2734. #: src/option.c:75
  2735. msgid "l&Ynx-like motion"
  2736. msgstr "Mouvement à la l&Ynx"
  2737. #: src/option.c:76
  2738. msgid "rotatin&G dash"
  2739. msgstr "&Trait tournant (attente)"
  2740. #: src/option.c:77
  2741. msgid "co&Mplete: show all"
  2742. msgstr "co&Mplet : tout montrer"
  2743. #: src/option.c:78
  2744. msgid "&Use internal view"
  2745. msgstr "&Utiliser la vue interne"
  2746. #: src/option.c:79
  2747. msgid "use internal ed&It"
  2748. msgstr "&Utiliser l'éditeur interne"
  2749. #: src/option.c:80
  2750. msgid "auto m&Enus"
  2751. msgstr "M&Enus autos"
  2752. #: src/option.c:81
  2753. msgid "&Auto save setup"
  2754. msgstr "&Auto-enreg. des réglages"
  2755. #: src/option.c:82
  2756. msgid "shell &Patterns"
  2757. msgstr "&Motifs shell"
  2758. #: src/option.c:83
  2759. msgid "Compute &Totals"
  2760. msgstr "Calculer les totaux"
  2761. #: src/option.c:84
  2762. msgid "&Verbose operation"
  2763. msgstr "&Opérations bavardes"
  2764. #: src/option.c:85
  2765. msgid "&Fast dir reload"
  2766. msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
  2767. #: src/option.c:86
  2768. msgid "mi&X all files"
  2769. msgstr "&Mélanger tous les fichiers"
  2770. #: src/option.c:87
  2771. msgid "&Drop down menus"
  2772. msgstr "&Dérouler les menus"
  2773. #: src/option.c:88
  2774. msgid "ma&Rk moves down"
  2775. msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas"
  2776. #: src/option.c:89
  2777. msgid "show &Hidden files"
  2778. msgstr "Afficher les fic. &Cachés"
  2779. #: src/option.c:90
  2780. msgid "show &Backup files"
  2781. msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde"
  2782. #: src/option.c:97
  2783. msgid "&Never"
  2784. msgstr "&Jamais"
  2785. #: src/option.c:98
  2786. msgid "on dumb &Terminals"
  2787. msgstr "&Sur terminaux stupides"
  2788. #: src/option.c:99
  2789. msgid "alwa&Ys"
  2790. msgstr "&Toujours"
  2791. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2792. #: src/option.c:145
  2793. msgid " Configure options "
  2794. msgstr " Configurer les options "
  2795. #: src/option.c:146
  2796. msgid " Panel options "
  2797. msgstr " Options du panneau "
  2798. #: src/option.c:147
  2799. msgid " Pause after run... "
  2800. msgstr " Pause après l'exécution..."
  2801. #: src/option.c:199
  2802. msgid "Configure options"
  2803. msgstr "Configurer les options"
  2804. #: src/panelize.c:74
  2805. msgid "&Add new"
  2806. msgstr "&Ajouter un nouveau"
  2807. #: src/panelize.c:88
  2808. msgid " External panelize "
  2809. msgstr " Pannneau externe "
  2810. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2811. msgid "External panelize"
  2812. msgstr "Pannneau externe"
  2813. #: src/panelize.c:189
  2814. msgid "Command"
  2815. msgstr "Commande"
  2816. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2817. msgid "Other command"
  2818. msgstr "Autre commande"
  2819. #: src/panelize.c:244
  2820. msgid " Add to external panelize "
  2821. msgstr " Ajouter au panneau externe "
  2822. #: src/panelize.c:245
  2823. msgid " Enter command label: "
  2824. msgstr " Saisissez un nom pour la commande :"
  2825. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2826. msgid " Oops... "
  2827. msgstr " Argh... "
  2828. #: src/panelize.c:285
  2829. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2830. msgstr ""
  2831. " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non "
  2832. "local "
  2833. #: src/panelize.c:334
  2834. msgid "Find rejects after patching"
  2835. msgstr "Trouver les déchets de patches"
  2836. #: src/panelize.c:335
  2837. msgid "Find *.orig after patching"
  2838. msgstr "Rechercher les *.orig après un patch"
  2839. #: src/panelize.c:336
  2840. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2841. msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID"
  2842. #: src/panelize.c:387
  2843. msgid "Cannot invoke command."
  2844. msgstr "Ne peut invoquer la commande."
  2845. #: src/panelize.c:442
  2846. msgid "Pipe close failed"
  2847. msgstr "Ne peut fermer un tube"
  2848. #: src/popthelp.c:31
  2849. msgid "Show this help message"
  2850. msgstr "Affiche ce message d'aide"
  2851. #: src/popthelp.c:32
  2852. msgid "Display brief usage message"
  2853. msgstr "Affiche ce bref message d'aide"
  2854. #: src/screen.c:178
  2855. msgid "UP--DIR"
  2856. msgstr "RÉP-SUP"
  2857. #: src/screen.c:202
  2858. msgid "SYMLINK"
  2859. msgstr "SYMLINK"
  2860. #: src/screen.c:207
  2861. msgid "SUB-DIR"
  2862. msgstr "SOUS-RÉP"
  2863. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2864. msgid "Size"
  2865. msgstr "Taille"
  2866. #: src/screen.c:390
  2867. msgid "MTime"
  2868. msgstr "Date de modif."
  2869. #: src/screen.c:391
  2870. msgid "ATime"
  2871. msgstr "Date d'acc."
  2872. #: src/screen.c:392
  2873. msgid "CTime"
  2874. msgstr "Date de créa."
  2875. #: src/screen.c:393
  2876. msgid "Permission"
  2877. msgstr "Permission"
  2878. #: src/screen.c:394
  2879. msgid "Perm"
  2880. msgstr "Perm"
  2881. #: src/screen.c:395
  2882. msgid "Nl"
  2883. msgstr "Nl"
  2884. #: src/screen.c:396
  2885. msgid "Inode"
  2886. msgstr "I-noeud"
  2887. #: src/screen.c:397
  2888. msgid "UID"
  2889. msgstr "UID"
  2890. #: src/screen.c:398
  2891. msgid "GID"
  2892. msgstr "GID"
  2893. #: src/screen.c:399
  2894. msgid "Owner"
  2895. msgstr "Propriétaire"
  2896. #: src/screen.c:400
  2897. msgid "Group"
  2898. msgstr "Groupe"
  2899. #: src/screen.c:631
  2900. #, c-format
  2901. msgid "%s bytes in %d file"
  2902. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2903. #: src/screen.c:631
  2904. #, c-format
  2905. msgid "%s bytes in %d files"
  2906. msgstr " %s octets dans %d fichiers"
  2907. #: src/screen.c:657
  2908. msgid "<readlink failed>"
  2909. msgstr "<échec de readlink>"
  2910. #: src/screen.c:1256
  2911. msgid "Unknown tag on display format: "
  2912. msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :"
  2913. #: src/screen.c:1382
  2914. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2915. msgstr ""
  2916. "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs "
  2917. "par défaut."
  2918. #: src/screen.c:1990
  2919. msgid " Do you really want to execute? "
  2920. msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? "
  2921. #: src/screen.c:2002
  2922. msgid " No action taken "
  2923. msgstr " Aucune action effectuée "
  2924. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2925. #, c-format
  2926. msgid ""
  2927. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2928. " %s "
  2929. msgstr ""
  2930. " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
  2931. " %s "
  2932. #: src/screen.c:2215
  2933. msgid "View"
  2934. msgstr "Voir"
  2935. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2936. msgid "Edit"
  2937. msgstr "Éditer"
  2938. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2939. msgid "RenMov"
  2940. msgstr "RenDép"
  2941. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2942. msgid "Mkdir"
  2943. msgstr "Mkdir"
  2944. #: src/selcodepage.c:34
  2945. msgid " Choose input codepage "
  2946. msgstr " Choisissez un codepage d'entrée"
  2947. #: src/selcodepage.c:38
  2948. msgid "- < No translation >"
  2949. msgstr "- < Pas de conversion >"
  2950. #: src/selcodepage.c:76
  2951. msgid ""
  2952. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2953. "so charsets recoding feature is not available!"
  2954. msgstr ""
  2955. "Midnight Commander a été compilé sans le support iconv,\n"
  2956. "aussi la fonctionnalité de réencodage n'est pas disponible !"
  2957. #: src/selcodepage.c:93
  2958. msgid ""
  2959. "To use this feature select your codepage in\n"
  2960. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2961. "Do not forget to save options."
  2962. msgstr ""
  2963. "Pour utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez\n"
  2964. "votre codepage dans la boîte de dialogue Réglages\n"
  2965. "/ Affichage des bits !\n"
  2966. "N'oubliez pas d'enregistrer les options."
  2967. #: src/slint.c:193
  2968. #, c-format
  2969. msgid ""
  2970. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2971. "Check the TERM environment variable.\n"
  2972. msgstr ""
  2973. "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n"
  2974. "Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n"
  2975. #: src/subshell.c:417
  2976. #, c-format
  2977. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2978. msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n"
  2979. #: src/subshell.c:702
  2980. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2981. msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? "
  2982. #: src/subshell.c:813
  2983. #, c-format
  2984. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2985. msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n"
  2986. #: src/textconf.c:10
  2987. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2988. msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) : tarfs, extfs"
  2989. #: src/textconf.c:12
  2990. msgid ", ftpfs"
  2991. msgstr ", ftpfs"
  2992. #: src/textconf.c:14
  2993. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2994. msgstr " (proxys : hsc proxy)"
  2995. #: src/textconf.c:17
  2996. msgid ", mcfs"
  2997. msgstr ", mcfs"
  2998. #: src/textconf.c:20
  2999. msgid " (with termnet support)"
  3000. msgstr " (avec le support termnet)"
  3001. #: src/textconf.c:23
  3002. msgid ", smbfs"
  3003. msgstr ", smbfs"
  3004. #: src/textconf.c:27
  3005. msgid ", undelfs"
  3006. msgstr ", undelfs"
  3007. #: src/textconf.c:33
  3008. msgid "With builtin Editor\n"
  3009. msgstr "Avec l'éditeur intégré\n"
  3010. #: src/textconf.c:39
  3011. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3012. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang installée dans le système"
  3013. #: src/textconf.c:41
  3014. msgid "Using included S-Lang library"
  3015. msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang incluse"
  3016. #: src/textconf.c:47
  3017. msgid "with terminfo database"
  3018. msgstr "avec la base de données terminfo"
  3019. #: src/textconf.c:49
  3020. msgid "with termcap database"
  3021. msgstr "avec la base de données termcap"
  3022. #: src/textconf.c:51
  3023. msgid "with an unknown terminal database"
  3024. msgstr "avec une base de données de terminal inconnu"
  3025. #: src/textconf.c:55
  3026. msgid "Using the ncurses library"
  3027. msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses"
  3028. #: src/textconf.c:57
  3029. msgid "Using old curses library"
  3030. msgstr "Utilise une bibliothèque curses inconnue"
  3031. #: src/textconf.c:64
  3032. msgid "With optional subshell support"
  3033. msgstr "Avec le support optionnel des sous-shells"
  3034. #: src/textconf.c:66
  3035. msgid "With subshell support as default"
  3036. msgstr "Avec le support des sous-shells par défaut"
  3037. #: src/textconf.c:72
  3038. msgid "With support for background operations\n"
  3039. msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n"
  3040. #: src/textconf.c:76
  3041. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3042. msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n"
  3043. #: src/textconf.c:78
  3044. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3045. msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n"
  3046. #: src/textconf.c:82
  3047. msgid "With support for X11 events\n"
  3048. msgstr "Avec le support des événements X11\n"
  3049. #: src/textconf.c:86
  3050. msgid "With internationalization support\n"
  3051. msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n"
  3052. #: src/textconf.c:90
  3053. msgid "With multiple codepages support\n"
  3054. msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n"
  3055. #: src/textconf.c:101
  3056. #, c-format
  3057. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3058. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3059. #: src/tree.c:195
  3060. #, c-format
  3061. msgid ""
  3062. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3063. "%s\n"
  3064. msgstr ""
  3065. "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n"
  3066. "%s\n"
  3067. #: src/tree.c:639
  3068. #, c-format
  3069. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3070. msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :"
  3071. #: src/tree.c:680
  3072. #, c-format
  3073. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3074. msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :"
  3075. #: src/tree.c:690
  3076. #, c-format
  3077. msgid ""
  3078. " Cannot stat the destination \n"
  3079. " %s "
  3080. msgstr ""
  3081. "Ne peut accéder à la destination \n"
  3082. " %s "
  3083. #: src/tree.c:696
  3084. msgid " The destination isn't a directory "
  3085. msgstr " La destination n'est pas un répertoire "
  3086. #: src/tree.c:754
  3087. #, c-format
  3088. msgid " Delete %s? "
  3089. msgstr " Effacer %s ? "
  3090. #: src/tree.c:786
  3091. msgid "Static"
  3092. msgstr "Statique"
  3093. #: src/tree.c:786
  3094. msgid "Dynamc"
  3095. msgstr "Dynamique"
  3096. #: src/tree.c:1020
  3097. msgid "Rescan"
  3098. msgstr "Rafraîchir"
  3099. #: src/tree.c:1022
  3100. msgid "Forget"
  3101. msgstr "Oublier"
  3102. #: src/tree.c:1035
  3103. msgid "Rmdir"
  3104. msgstr "Rmdir"
  3105. #: src/treestore.c:353
  3106. #, c-format
  3107. msgid ""
  3108. "Cannot write to the %s file:\n"
  3109. "%s\n"
  3110. msgstr ""
  3111. "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n"
  3112. "%s\n"
  3113. #: src/user.c:134
  3114. msgid " Format error on file Extensions File "
  3115. msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier "
  3116. #: src/user.c:135
  3117. #, c-format
  3118. msgid " The %%var macro has no default "
  3119. msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut "
  3120. #: src/user.c:136
  3121. #, c-format
  3122. msgid " The %%var macro has no variable "
  3123. msgstr " La macro %%var n'a pas de variable "
  3124. #: src/user.c:281
  3125. #, c-format
  3126. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3127. msgstr "Définition d'un motif de shell invalide « %c ». "
  3128. #: src/user.c:434
  3129. msgid " Debug "
  3130. msgstr " Débogage "
  3131. #: src/user.c:443
  3132. msgid " ERROR: "
  3133. msgstr " ERREUR : "
  3134. #: src/user.c:447
  3135. msgid " True: "
  3136. msgstr " Vrai : "
  3137. #: src/user.c:449
  3138. msgid " False: "
  3139. msgstr " Faux : "
  3140. #: src/user.c:644
  3141. msgid " Warning -- ignoring file "
  3142. msgstr " Avertissement -- fichier ignoré "
  3143. #: src/user.c:645
  3144. #, c-format
  3145. msgid ""
  3146. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3147. "Using it may compromise your security"
  3148. msgstr ""
  3149. "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y "
  3150. "écrire.\n"
  3151. "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système"
  3152. #: src/user.c:668
  3153. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3154. msgstr ""
  3155. " Je ne peux pas exécuter de programme lors d'une connexion à un répertoire "
  3156. "distant "
  3157. #: src/user.c:766
  3158. #, c-format
  3159. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3160. msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s "
  3161. #. Create listbox
  3162. #: src/user.c:772
  3163. msgid " User menu "
  3164. msgstr " Menu utilisateur "
  3165. #: src/util.c:200
  3166. msgid "name_trunc: too big"
  3167. msgstr "name_trunc : trop gros"
  3168. #. strftime() format string for recent dates
  3169. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3170. msgid "%b %e %H:%M"
  3171. msgstr "%e %b %H:%M"
  3172. #. strftime() format string for old dates
  3173. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3174. msgid "%b %e %Y"
  3175. msgstr "%e %b %Y"
  3176. #: src/utilunix.c:317
  3177. msgid " Pipe failed "
  3178. msgstr " Échec du tube "
  3179. #: src/utilunix.c:321
  3180. msgid " Dup failed "
  3181. msgstr " Échec de la duplication "
  3182. #: src/view.c:404
  3183. msgid ""
  3184. "File: \n"
  3185. "\n"
  3186. " "
  3187. msgstr ""
  3188. "Fichier : \n"
  3189. "\n"
  3190. " "
  3191. #: src/view.c:405
  3192. msgid ""
  3193. "\n"
  3194. "\n"
  3195. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3196. msgstr ""
  3197. "\n"
  3198. "\n"
  3199. "a été modifié, voulez-vous enregistrer les changements ?\n"
  3200. #: src/view.c:407
  3201. msgid " Save changes "
  3202. msgstr " Enregistrer les changements "
  3203. #: src/view.c:449
  3204. msgid " Cannot spawn child program "
  3205. msgstr " Ne peut lancer un processus fils "
  3206. #: src/view.c:458
  3207. msgid " Empty output from child filter "
  3208. msgstr "Vider la sortie du filtre fils "
  3209. #: src/view.c:463
  3210. msgid " Could not open file "
  3211. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier "
  3212. #: src/view.c:555
  3213. #, c-format
  3214. msgid ""
  3215. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3216. " %s "
  3217. msgstr ""
  3218. " Ne peut analyser « %s »\n"
  3219. " %s "
  3220. #: src/view.c:563
  3221. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3222. msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier "
  3223. #: src/view.c:570
  3224. #, c-format
  3225. msgid ""
  3226. " Cannot open \"%s\"\n"
  3227. " %s "
  3228. msgstr ""
  3229. " Ne peut ouvrir « %s »\n"
  3230. " %s "
  3231. #: src/view.c:700
  3232. #, c-format
  3233. msgid "File: %s"
  3234. msgstr "Fichier : %s "
  3235. #: src/view.c:714
  3236. #, c-format
  3237. msgid "Offset 0x%08x"
  3238. msgstr "Décalage 0x%08x"
  3239. #: src/view.c:716
  3240. #, c-format
  3241. msgid "Col %d"
  3242. msgstr "Col %d"
  3243. #: src/view.c:720
  3244. #, c-format
  3245. msgid "%s bytes"
  3246. msgstr "%s octets"
  3247. #: src/view.c:725
  3248. msgid " [grow]"
  3249. msgstr " [augm.]"
  3250. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3251. msgid " Search string not found "
  3252. msgstr " Chaîne non trouvée "
  3253. #: src/view.c:1681
  3254. msgid "Invalid hex search expression"
  3255. msgstr "Expression de recherche hex invalide"
  3256. #: src/view.c:1732
  3257. msgid " Invalid regular expression "
  3258. msgstr " Expression régulière invalide "
  3259. #: src/view.c:1854
  3260. #, c-format
  3261. msgid ""
  3262. " The current line number is %d.\n"
  3263. " Enter the new line number:"
  3264. msgstr ""
  3265. " Le numéro de la ligne courante est %d.\n"
  3266. " Saisissez le nouveau numéro de ligne :"
  3267. #: src/view.c:1876
  3268. #, c-format
  3269. msgid ""
  3270. " The current address is 0x%lx.\n"
  3271. " Enter the new address:"
  3272. msgstr ""
  3273. " L'adresse courante est 0x%lx.\n"
  3274. " Saisissez la nouvelle adresse :"
  3275. #: src/view.c:1878
  3276. msgid " Goto Address "
  3277. msgstr " Aller à l'adresse "
  3278. #: src/view.c:1910
  3279. msgid " Enter regexp:"
  3280. msgstr " Saisissez l'expression régulière :"
  3281. #: src/view.c:2033
  3282. msgid "Ascii"
  3283. msgstr "Ascii"
  3284. #: src/view.c:2033
  3285. msgid "Hex"
  3286. msgstr "Hexa"
  3287. #: src/view.c:2034
  3288. msgid "Goto"
  3289. msgstr "Aller à"
  3290. #: src/view.c:2034
  3291. msgid "Line"
  3292. msgstr "Ligne"
  3293. #: src/view.c:2037
  3294. msgid "RxSrch"
  3295. msgstr "Chercher ExpReg"
  3296. #: src/view.c:2040
  3297. msgid "EdText"
  3298. msgstr "EdTexte"
  3299. #: src/view.c:2040
  3300. msgid "EdHex"
  3301. msgstr "EdHexa"
  3302. #: src/view.c:2042
  3303. msgid "UnWrap"
  3304. msgstr "Pas de césure"
  3305. #: src/view.c:2042
  3306. msgid "Wrap"
  3307. msgstr "Césure"
  3308. #: src/view.c:2045
  3309. msgid "HxSrch"
  3310. msgstr "RechHx"
  3311. #: src/view.c:2048
  3312. msgid "Raw"
  3313. msgstr "Brut"
  3314. #: src/view.c:2048
  3315. msgid "Parse"
  3316. msgstr "Analyser"
  3317. #: src/view.c:2052
  3318. msgid "Unform"
  3319. msgstr "Déformat"
  3320. #: src/view.c:2052
  3321. msgid "Format"
  3322. msgstr "Format"
  3323. #: src/widget.c:895
  3324. msgid " History "
  3325. msgstr " Historique "
  3326. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3327. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3328. #: src/win.c:188
  3329. msgid "Function key 1"
  3330. msgstr "Fonction : F1 "
  3331. #: src/win.c:189
  3332. msgid "Function key 2"
  3333. msgstr "Fonction : F2 "
  3334. #: src/win.c:190
  3335. msgid "Function key 3"
  3336. msgstr "Fonction : F3 "
  3337. #: src/win.c:191
  3338. msgid "Function key 4"
  3339. msgstr "Fonction : F4 "
  3340. #: src/win.c:192
  3341. msgid "Function key 5"
  3342. msgstr "Fonction : F5 "
  3343. #: src/win.c:193
  3344. msgid "Function key 6"
  3345. msgstr "Fonction : F6 "
  3346. #: src/win.c:194
  3347. msgid "Function key 7"
  3348. msgstr "Fonction : F7 "
  3349. #: src/win.c:195
  3350. msgid "Function key 8"
  3351. msgstr "Fonction : F8 "
  3352. #: src/win.c:196
  3353. msgid "Function key 9"
  3354. msgstr "Fonction : F9 "
  3355. #: src/win.c:197
  3356. msgid "Function key 10"
  3357. msgstr "Fonction : F10 "
  3358. #: src/win.c:198
  3359. msgid "Function key 11"
  3360. msgstr "Fonction : F11 "
  3361. #: src/win.c:199
  3362. msgid "Function key 12"
  3363. msgstr "Fonction : F12 "
  3364. #: src/win.c:200
  3365. msgid "Function key 13"
  3366. msgstr "Fonction : F13 "
  3367. #: src/win.c:201
  3368. msgid "Function key 14"
  3369. msgstr "Fonction : F14 "
  3370. #: src/win.c:202
  3371. msgid "Function key 15"
  3372. msgstr "Fonction : F15 "
  3373. #: src/win.c:203
  3374. msgid "Function key 16"
  3375. msgstr "Fonction : F16 "
  3376. #: src/win.c:204
  3377. msgid "Function key 17"
  3378. msgstr "Fonction : F17 "
  3379. #: src/win.c:205
  3380. msgid "Function key 18"
  3381. msgstr "Fonction : F18 "
  3382. #: src/win.c:206
  3383. msgid "Function key 19"
  3384. msgstr "Fonction : F19 "
  3385. #: src/win.c:207
  3386. msgid "Function key 20"
  3387. msgstr "Fonction : F20 "
  3388. #: src/win.c:208
  3389. msgid "Backspace key"
  3390. msgstr "Retour arrière"
  3391. #: src/win.c:209
  3392. msgid "End key"
  3393. msgstr "Fin"
  3394. #: src/win.c:210
  3395. msgid "Up arrow key"
  3396. msgstr "Flèche en haut"
  3397. #: src/win.c:211
  3398. msgid "Down arrow key"
  3399. msgstr "Flèche en bas "
  3400. #: src/win.c:212
  3401. msgid "Left arrow key"
  3402. msgstr "Flèche à gauche"
  3403. #: src/win.c:213
  3404. msgid "Right arrow key"
  3405. msgstr "Flèche à droite"
  3406. #: src/win.c:214
  3407. msgid "Home key"
  3408. msgstr "Origine"
  3409. #: src/win.c:215
  3410. msgid "Page Down key"
  3411. msgstr "Page suivante"
  3412. #: src/win.c:216
  3413. msgid "Page Up key"
  3414. msgstr "Page précédente"
  3415. #: src/win.c:217
  3416. msgid "Insert key"
  3417. msgstr "Insertion"
  3418. #: src/win.c:218
  3419. msgid "Delete key"
  3420. msgstr "Effacement"
  3421. #: src/win.c:219
  3422. msgid "Completion/M-tab"
  3423. msgstr "Complétion/M-tab"
  3424. #: src/win.c:220
  3425. msgid "+ on keypad"
  3426. msgstr "Pavé numérique +"
  3427. #: src/win.c:221
  3428. msgid "- on keypad"
  3429. msgstr "Pavé numérique -"
  3430. #: src/win.c:222
  3431. msgid "* on keypad"
  3432. msgstr "Pavé numérique *"
  3433. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3434. #: src/win.c:224
  3435. msgid "Left arrow keypad"
  3436. msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)"
  3437. #: src/win.c:225
  3438. msgid "Right arrow keypad"
  3439. msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)"
  3440. #: src/win.c:226
  3441. msgid "Up arrow keypad"
  3442. msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)"
  3443. #: src/win.c:227
  3444. msgid "Down arrow keypad"
  3445. msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)"
  3446. #: src/win.c:228
  3447. msgid "Home on keypad"
  3448. msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)"
  3449. #: src/win.c:229
  3450. msgid "End on keypad"
  3451. msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)"
  3452. #: src/win.c:230
  3453. msgid "Page Down keypad"
  3454. msgstr "Page suivante (Pavé numérique)"
  3455. #: src/win.c:231
  3456. msgid "Page Up keypad"
  3457. msgstr "Page précédente (Pavé numérique)"
  3458. #: src/win.c:232
  3459. msgid "Insert on keypad"
  3460. msgstr "« Insert » sur pavé numérique"
  3461. #: src/win.c:233
  3462. msgid "Delete on keypad"
  3463. msgstr "« Suppr » sur pavé numérique"
  3464. #: src/win.c:234
  3465. msgid "Enter on keypad"
  3466. msgstr "« Entrée » sur pavé numérique"
  3467. #: src/win.c:235
  3468. msgid "Slash on keypad"
  3469. msgstr "« / » sur pavé numérique"
  3470. #: src/win.c:236
  3471. msgid "NumLock on keypad"
  3472. msgstr "NumLock sur pavé numérique"
  3473. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3474. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3475. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3476. msgid "Password:"
  3477. msgstr "Mot de passe :"
  3478. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3479. #, c-format
  3480. msgid ""
  3481. "Couldn't open cpio archive\n"
  3482. "%s"
  3483. msgstr ""
  3484. "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n"
  3485. "%s"
  3486. #: vfs/cpio.c:225
  3487. #, c-format
  3488. msgid ""
  3489. "Premature end of cpio archive\n"
  3490. "%s"
  3491. msgstr ""
  3492. "Fin de l'archive cpio prématuré\n"
  3493. "%s"
  3494. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3495. #, c-format
  3496. msgid ""
  3497. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3498. "%s"
  3499. msgstr ""
  3500. "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n"
  3501. "%s"
  3502. #: vfs/cpio.c:432
  3503. #, c-format
  3504. msgid ""
  3505. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3506. "%s\n"
  3507. "in cpio archive\n"
  3508. "%s"
  3509. msgstr ""
  3510. "Lien physique inonsistant de\n"
  3511. "%s\n"
  3512. "dans l'archive cpio\n"
  3513. "%s"
  3514. #. In case entry is already there
  3515. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3516. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3517. #. 'No such file or directory' is such case)
  3518. #. This can be considered archive inconsistency
  3519. #: vfs/cpio.c:455
  3520. #, c-format
  3521. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3522. msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !"
  3523. #: vfs/cpio.c:524
  3524. #, c-format
  3525. msgid ""
  3526. "Unexpected end of file\n"
  3527. "%s"
  3528. msgstr ""
  3529. "Fin de fichier inattendue\n"
  3530. "%s"
  3531. #: vfs/direntry.c:303
  3532. #, c-format
  3533. msgid "Dir cache expired for %s"
  3534. msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s"
  3535. #: vfs/direntry.c:787
  3536. msgid "Starting linear transfer..."
  3537. msgstr "Démarrage du transfert linéaire..."
  3538. #: vfs/direntry.c:959
  3539. msgid "Getting file"
  3540. msgstr "Obtention du fichier"
  3541. #: vfs/extfs.c:298
  3542. #, c-format
  3543. msgid ""
  3544. "Couldn't open %s archive\n"
  3545. "%s"
  3546. msgstr ""
  3547. "Ne peut ouvrir l'archive %s\n"
  3548. "%s"
  3549. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3550. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3551. msgstr "archive extfs incohérente"
  3552. #: vfs/fish.c:147
  3553. #, c-format
  3554. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3555. msgstr "fish : déconnexion de %s"
  3556. #: vfs/fish.c:225
  3557. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3558. msgstr "fish : attente de la première ligne..."
  3559. #: vfs/fish.c:235
  3560. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3561. msgstr ""
  3562. "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe "
  3563. "pour l'instant."
  3564. #: vfs/fish.c:240
  3565. msgid " fish: Password required for "
  3566. msgstr " fish : mot de passe requis "
  3567. #: vfs/fish.c:249
  3568. msgid "fish: Sending password..."
  3569. msgstr "fish : envoi du mot de passe"
  3570. #: vfs/fish.c:255
  3571. msgid "fish: Sending initial line..."
  3572. msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..."
  3573. #: vfs/fish.c:265
  3574. msgid "fish: Handshaking version..."
  3575. msgstr "fish : vérification des numéros de version..."
  3576. #: vfs/fish.c:275
  3577. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3578. msgstr "fish: configuration du répertoire courant..."
  3579. #: vfs/fish.c:277
  3580. #, c-format
  3581. msgid "fish: Connected, home %s."
  3582. msgstr "fish : connecté, home %s."
  3583. #: vfs/fish.c:366
  3584. #, c-format
  3585. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3586. msgstr "fish : lecture du répertoire %s..."
  3587. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3588. #, c-format
  3589. msgid "%s: done."
  3590. msgstr "%s : fait."
  3591. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3592. #, c-format
  3593. msgid "%s: failure"
  3594. msgstr "%s : grosse erreur"
  3595. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3596. #: vfs/fish.c:495
  3597. #, c-format
  3598. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3599. msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..."
  3600. #: vfs/fish.c:539
  3601. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3602. msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros"
  3603. #: vfs/fish.c:551
  3604. #, c-format
  3605. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3606. msgstr "fish : stockage %s %d (%lu)"
  3607. #: vfs/fish.c:552
  3608. msgid "zeros"
  3609. msgstr "zéro"
  3610. #: vfs/fish.c:601
  3611. msgid "Aborting transfer..."
  3612. msgstr "Abandon du transfert."
  3613. #: vfs/fish.c:610
  3614. msgid "Error reported after abort."
  3615. msgstr "Erreur raportée après l'abandon."
  3616. #: vfs/fish.c:612
  3617. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3618. msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
  3619. #: vfs/ftpfs.c:381
  3620. #, c-format
  3621. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3622. msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
  3623. #: vfs/ftpfs.c:438
  3624. msgid " FTP: Password required for "
  3625. msgstr " FTP : mot de passe requis "
  3626. #: vfs/ftpfs.c:466
  3627. msgid " Proxy: Password required for "
  3628. msgstr " Proxy : mot de passe requis "
  3629. #: vfs/ftpfs.c:492
  3630. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3631. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion pour le proxy"
  3632. #: vfs/ftpfs.c:496
  3633. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3634. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe pour le proxy"
  3635. #: vfs/ftpfs.c:500
  3636. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3637. msgstr "FTPfs : authentification par le proxy réussie"
  3638. #: vfs/ftpfs.c:504
  3639. #, c-format
  3640. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3641. msgstr "FTPfs : connecté à %s"
  3642. #: vfs/ftpfs.c:521
  3643. msgid "ftpfs: sending login name"
  3644. msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
  3645. #: vfs/ftpfs.c:526
  3646. msgid "ftpfs: sending user password"
  3647. msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
  3648. #: vfs/ftpfs.c:531
  3649. msgid "ftpfs: logged in"
  3650. msgstr "FTPfs : loggé"
  3651. #: vfs/ftpfs.c:546
  3652. #, c-format
  3653. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3654. msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
  3655. #: vfs/ftpfs.c:578
  3656. #, c-format
  3657. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3658. msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"
  3659. #: vfs/ftpfs.c:705
  3660. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3661. msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
  3662. #: vfs/ftpfs.c:725
  3663. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3664. msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide."
  3665. #: vfs/ftpfs.c:748
  3666. #, c-format
  3667. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3668. msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
  3669. #: vfs/ftpfs.c:758
  3670. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3671. msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
  3672. #: vfs/ftpfs.c:760
  3673. #, c-format
  3674. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3675. msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
  3676. #: vfs/ftpfs.c:801
  3677. #, c-format
  3678. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3679. msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
  3680. #: vfs/ftpfs.c:984
  3681. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3682. msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
  3683. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3684. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3685. msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
  3686. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3687. #, c-format
  3688. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3689. msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
  3690. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3691. msgid "ftpfs: abort failed"
  3692. msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
  3693. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3694. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3695. msgstr "FTPfs : échec de CWD."
  3696. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3697. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3698. msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
  3699. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3700. msgid "Resolving symlink..."
  3701. msgstr "Résolution du lien symbolique..."
  3702. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3703. #, c-format
  3704. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3705. msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
  3706. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3707. msgid "(strict rfc959)"
  3708. msgstr "(rfc959 stricte)"
  3709. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3710. msgid "(chdir first)"
  3711. msgstr "(chdir d'abord)"
  3712. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3713. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3714. msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
  3715. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3716. #, c-format
  3717. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3718. msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)"
  3719. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3720. msgid ""
  3721. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3722. "Remove password or correct mode."
  3723. msgstr ""
  3724. "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n"
  3725. "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode."
  3726. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3727. msgid " MCFS "
  3728. msgstr " MCFS "
  3729. #: vfs/mcfs.c:113
  3730. msgid " The server does not support this version "
  3731. msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version "
  3732. #: vfs/mcfs.c:130
  3733. msgid ""
  3734. " The remote server is not running on a system port \n"
  3735. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3736. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3737. msgstr ""
  3738. " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n"
  3739. " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n"
  3740. " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n"
  3741. #: vfs/mcfs.c:133
  3742. msgid " Yes "
  3743. msgstr " Oui "
  3744. #: vfs/mcfs.c:133
  3745. msgid " No "
  3746. msgstr " Non "
  3747. #: vfs/mcfs.c:135
  3748. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3749. msgstr " Le serveur distant utilise un port étrange. J'abandonne.\n"
  3750. #: vfs/mcfs.c:147
  3751. msgid " MCFS Password required "
  3752. msgstr " Mot de passe MCFS requis "
  3753. #: vfs/mcfs.c:161
  3754. msgid " Invalid password "
  3755. msgstr " Mot de passe incorrect "
  3756. #: vfs/mcfs.c:192
  3757. #, c-format
  3758. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3759. msgstr " Ne peut localiser la machine : %s "
  3760. #: vfs/mcfs.c:210
  3761. #, c-format
  3762. msgid " Cannot create socket: %s "
  3763. msgstr " Ne peut créer une socket : %s "
  3764. #: vfs/mcfs.c:216
  3765. #, c-format
  3766. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3767. msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
  3768. #: vfs/mcfs.c:282
  3769. msgid " Too many open connections "
  3770. msgstr " Trop de connexions ouvertes "
  3771. #: vfs/sfs.c:334
  3772. #, c-format
  3773. msgid ""
  3774. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3775. "%s\n"
  3776. msgstr ""
  3777. "Attention : ligne invalide dans sfs.ini :\n"
  3778. "%s\n"
  3779. #: vfs/sfs.c:345
  3780. #, c-format
  3781. msgid ""
  3782. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3783. "%s\n"
  3784. msgstr ""
  3785. "Attention : drapeau invalide %c dans sfs.ini :\n"
  3786. "%s\n"
  3787. #: vfs/smbfs.c:534
  3788. #, c-format
  3789. msgid ""
  3790. " reconnect to %s failed\n"
  3791. " "
  3792. msgstr ""
  3793. " échec de la reconnexion à %s\n"
  3794. " "
  3795. #: vfs/smbfs.c:1092
  3796. msgid " Authentication failed "
  3797. msgstr " Échec de l'authentification "
  3798. #: vfs/smbfs.c:1575
  3799. #, c-format
  3800. msgid " Error %s creating directory %s "
  3801. msgstr " %s création du répertoire %s "
  3802. #: vfs/smbfs.c:1598
  3803. #, c-format
  3804. msgid " Error %s removing directory %s "
  3805. msgstr " %s destruction du répertoire %s "
  3806. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3807. #, c-format
  3808. msgid " %s opening remote file %s "
  3809. msgstr " %s ouverture du fichier distant %s "
  3810. #: vfs/smbfs.c:1790
  3811. #, c-format
  3812. msgid " %s removing remote file %s "
  3813. msgstr " %s suppression du fichier distant %s "
  3814. #: vfs/smbfs.c:1828
  3815. #, c-format
  3816. msgid " %s renaming files\n"
  3817. msgstr " %s changement de noms de fichiers\n"
  3818. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3819. #, c-format
  3820. msgid ""
  3821. "Couldn't open tar archive\n"
  3822. "%s"
  3823. msgstr ""
  3824. "Ne peut ouvrir l'archive tar\n"
  3825. "%s"
  3826. #: vfs/tar.c:280
  3827. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3828. msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive."
  3829. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3830. msgid "Inconsistent tar archive"
  3831. msgstr "Archive tar incohérente"
  3832. #: vfs/tar.c:409
  3833. #, c-format
  3834. msgid ""
  3835. "Hmm,...\n"
  3836. "%s\n"
  3837. "doesn't look like a tar archive."
  3838. msgstr ""
  3839. "Hmm,...\n"
  3840. "%s\n"
  3841. "ne ressemble pas à une archive tar."
  3842. #: vfs/undelfs.c:79
  3843. msgid " undelfs: error "
  3844. msgstr " undelfs : erreur "
  3845. #: vfs/undelfs.c:182
  3846. msgid " not enough memory "
  3847. msgstr " pas assez de mémoire "
  3848. #: vfs/undelfs.c:187
  3849. msgid " while allocating block buffer "
  3850. msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
  3851. #: vfs/undelfs.c:191
  3852. #, c-format
  3853. msgid " open_inode_scan: %d "
  3854. msgstr " open_inode_scan : %d "
  3855. #: vfs/undelfs.c:195
  3856. #, c-format
  3857. msgid " while starting inode scan %d "
  3858. msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d "
  3859. #: vfs/undelfs.c:202
  3860. #, c-format
  3861. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3862. msgstr ""
  3863. "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes"
  3864. #: vfs/undelfs.c:217
  3865. #, c-format
  3866. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3867. msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
  3868. #: vfs/undelfs.c:225
  3869. msgid " no more memory while reallocating array "
  3870. msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau "
  3871. #: vfs/undelfs.c:244
  3872. #, c-format
  3873. msgid " while doing inode scan %d "
  3874. msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
  3875. #: vfs/undelfs.c:268
  3876. msgid " Ext2lib error "
  3877. msgstr " erreur Ext2lib "
  3878. #: vfs/undelfs.c:295
  3879. #, c-format
  3880. msgid " Could not open file %s "
  3881. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s "
  3882. #: vfs/undelfs.c:298
  3883. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3884. msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..."
  3885. #: vfs/undelfs.c:301
  3886. #, c-format
  3887. msgid ""
  3888. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3889. " %s \n"
  3890. msgstr ""
  3891. " Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n"
  3892. " %s \n"
  3893. #: vfs/undelfs.c:304
  3894. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3895. msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc"
  3896. #: vfs/undelfs.c:307
  3897. #, c-format
  3898. msgid ""
  3899. " Could not load block bitmap from: \n"
  3900. " %s \n"
  3901. msgstr ""
  3902. " Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n"
  3903. " %s \n"
  3904. #: vfs/undelfs.c:330
  3905. msgid " vfs_info is not fs! "
  3906. msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
  3907. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3908. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3909. msgstr ""
  3910. " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier "
  3911. #: vfs/undelfs.c:509
  3912. msgid " while iterating over blocks "
  3913. msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs "
  3914. #: vfs/undelfs.c:614
  3915. #, c-format
  3916. msgid " Could not open file: %s "
  3917. msgstr " Ne peut ouvrir le fichier : %s "
  3918. #: vfs/vfs.c:1189
  3919. msgid "Changes to file lost"
  3920. msgstr "Les changements au fichier sont perdus"
  3921. #: vfs/vfs.c:1855
  3922. msgid "Could not parse:"
  3923. msgstr "Ne peut analyser :"
  3924. #: vfs/vfs.c:1857
  3925. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3926. msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées."
  3927. #: vfs/vfs.c:1857
  3928. msgid "(sorry)"
  3929. msgstr "(désolé)"
  3930. #: vfs/vfs.c:1868
  3931. msgid "Internal error:"
  3932. msgstr "Erreur interne :"
  3933. #: vfs/vfs.c:1878
  3934. #, c-format
  3935. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3936. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu octets transférés)"
  3937. #: vfs/vfs.c:1879
  3938. #, c-format
  3939. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3940. msgstr "%s: %s: %s %lu octets transférés"
  3941. #~ msgid "Archive"
  3942. #~ msgstr "Archive"
  3943. #~ msgid "Read Only"
  3944. #~ msgstr "Lecture seule"
  3945. #~ msgid "Hidden"
  3946. #~ msgstr "Caché"
  3947. #~ msgid "System"
  3948. #~ msgstr "Système"
  3949. #~ msgid "[Chmod]"
  3950. #~ msgstr "[Chmod]"
  3951. #~ msgid "chmod"
  3952. #~ msgstr "chmod"
  3953. #~ msgid "unknown"
  3954. #~ msgstr "inconnu"
  3955. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3956. #~ msgstr ""
  3957. #~ "-M, --memory fichier [DEVEL-ONLY: Trace les commandes MAD dans le "
  3958. #~ "fichier.]\n"
  3959. #~ msgid " There are stopped jobs."
  3960. #~ msgstr " Il y a des travaux suspendus."
  3961. #~ msgid " Quit anyway? "
  3962. #~ msgstr " Quitter quand même ? "
  3963. #~ msgid "fish: failed"
  3964. #~ msgstr "fish : échec"
  3965. #~ msgid "ftpfs: failed"
  3966. #~ msgstr "FTPfs : échec"
  3967. #~ msgid "%o %f \"%s\"%e"
  3968. #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e"
  3969. #~ msgid "%o %d %f%e"
  3970. #~ msgstr "%o %d %f%e"
  3971. #~ msgid "Yes"
  3972. #~ msgstr "Oui"
  3973. #~ msgid "No"
  3974. #~ msgstr "Non"
  3975. #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n"
  3976. #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Déboguer le sous-shell].\n"
  3977. #~ msgid " Cannot open file \""
  3978. #~ msgstr " Ne peut ouvrir le fichier \""
  3979. #~ msgid ""
  3980. #~ " Cannot stat file \n"
  3981. #~ " "
  3982. #~ msgstr ""
  3983. #~ " Ne peut analyser le fichier\n"
  3984. #~ " "
  3985. #~ msgid ""
  3986. #~ "Unable to execute\n"
  3987. #~ "\"%s\".\n"
  3988. #~ "\n"
  3989. #~ "Please check it to see if it points to a valid command."
  3990. #~ msgstr ""
  3991. #~ "Incapable d'exécuter\n"
  3992. #~ "« %s ».\n"
  3993. #~ "\n"
  3994. #~ "Veuillez vérifier qu'il pointe vers une commande valide."
  3995. #~ msgid ""
  3996. #~ "\".\n"
  3997. #~ "\n"
  3998. #~ "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
  3999. #~ "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
  4000. #~ msgstr ""
  4001. #~ "\".\n"
  4002. #~ "\n"
  4003. #~ "Pour corriger ce problème, ouvrez l'éditeur de propriété des types MIME "
  4004. #~ "dans le centre de contrôle GNOME et éditez la valeur par défaut de %s-"
  4005. #~ "action pour « %s »."
  4006. #~ msgid ""
  4007. #~ "\".\n"
  4008. #~ "\n"
  4009. #~ "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
  4010. #~ "%s-action."
  4011. #~ msgstr ""
  4012. #~ "\".\n"
  4013. #~ "\n"
  4014. #~ "Pour corriger cette erreur, éditez les propriétés de ce fichier et "
  4015. #~ "changez la valeur par défaut de %s-action."
  4016. #~ msgid ""
  4017. #~ "Unable to %s\n"
  4018. #~ "\"%s\"\n"
  4019. #~ "with the command:\n"
  4020. #~ "\"%s\"%s"
  4021. #~ msgstr ""
  4022. #~ "Incapable de %s\n"
  4023. #~ "« %s »\n"
  4024. #~ "avec la commande :\n"
  4025. #~ "« %s »%s"
  4026. #~ msgid "open"
  4027. #~ msgstr "ouvrir"
  4028. #~ msgid "edit"
  4029. #~ msgstr "éditer"
  4030. #~ msgid "view"
  4031. #~ msgstr "voir"
  4032. #~ msgid " Could not start a terminal "
  4033. #~ msgstr " Ne peut démarrer un terminal "
  4034. #~ msgid "The Midnight Commander Team"
  4035. #~ msgstr "L'équipe de Midnight Commander"
  4036. #~ msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
  4037. #~ msgstr "rapports d'anomalies : http://bugs.gnome.org/ ou utilisez gnome-bug"
  4038. #~ msgid "GNU Midnight Commander"
  4039. #~ msgstr "GNU Midnight Commander"
  4040. #~ msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
  4041. #~ msgstr "L'édition GNOME du gestionnaire de fichiers Midnight Commander."
  4042. #~ msgid "Sort By"
  4043. #~ msgstr "Trier par"
  4044. #~ msgid "Ignore case sensitivity."
  4045. #~ msgstr "Ignorer la casse."
  4046. #~ msgid "Sort files by "
  4047. #~ msgstr "Trier les fichiers par "
  4048. #~ msgid "File Type"
  4049. #~ msgstr "Type de fichier"
  4050. #~ msgid "Time Last Accessed"
  4051. #~ msgstr "Date de dernier accès"
  4052. #~ msgid "Time Last Modified"
  4053. #~ msgstr "Date de dernière modification"
  4054. #~ msgid "Time Last Changed"
  4055. #~ msgstr "Date de dernier changement"
  4056. #~ msgid "Reverse the order."
  4057. #~ msgstr "Inverser l'ordre."
  4058. #~ msgid "Enter name."
  4059. #~ msgstr "Saisissez le nom."
  4060. #~ msgid "Enter label for command:"
  4061. #~ msgstr "Saisissez un nom pour cette commande :"
  4062. #~ msgid "Find all core files"
  4063. #~ msgstr "Trouver tous les fichiers core"
  4064. #~ msgid "Run Command"
  4065. #~ msgstr "Exécutez une commande"
  4066. #~ msgid "Preset Commands"
  4067. #~ msgstr "Commandes pré-enregistrées"
  4068. #~ msgid "Add"
  4069. #~ msgstr "Ajouter"
  4070. #~ msgid "Remove"
  4071. #~ msgstr "Supprimer"
  4072. #~ msgid "Run this Command"
  4073. #~ msgstr "Exécuter cette commande"
  4074. #~ msgid "Command: "
  4075. #~ msgstr "Commande : "
  4076. #~ msgid "Set Filter"
  4077. #~ msgstr "Définir le filtre"
  4078. #~ msgid "Show all files"
  4079. #~ msgstr "Afficher tous les fichiers"
  4080. #~ msgid ""
  4081. #~ "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
  4082. #~ "\n"
  4083. #~ "For example:\n"
  4084. #~ "*.png will show just png images"
  4085. #~ msgstr ""
  4086. #~ "Saisissez ici le filtre à appliquer aux fichiers affichés dans le "
  4087. #~ "panneau.\n"
  4088. #~ "\n"
  4089. #~ "Par exemple :\n"
  4090. #~ "*.png n'affichera que les images au format png."
  4091. #~ msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
  4092. #~ msgstr ""
  4093. #~ "Saisissez ici une expression régulière pour filtrer les fichiers affichés "
  4094. #~ "dans le panneau."
  4095. #~ msgid " Open with..."
  4096. #~ msgstr " Ouvrir avec..."
  4097. #~ msgid "Enter extra arguments:"
  4098. #~ msgstr "Saisissez les arguments supplémentaires :"
  4099. #~ msgid "Desktop entry properties"
  4100. #~ msgstr "Propriétés des entrées du bureau"
  4101. #~ msgid "Select File"
  4102. #~ msgstr "Sélectionnez un fichier"
  4103. #~ msgid ""
  4104. #~ "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
  4105. #~ "\n"
  4106. #~ "For example:\n"
  4107. #~ "*.png will select all png images"
  4108. #~ msgstr ""
  4109. #~ "Saisissez ici un filtre pour sélectionner des fichiers dans le panneau.\n"
  4110. #~ "\n"
  4111. #~ "Par exemple :\n"
  4112. #~ "*.png sélectionnera toutes les images au format png."
  4113. #~ msgid ""
  4114. #~ "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
  4115. #~ msgstr ""
  4116. #~ "Saisissez ici une expression régulière pour sélectionner des fichiers "
  4117. #~ "dans le panneau."
  4118. #~ msgid "Creating a desktop link"
  4119. #~ msgstr "Crée un lien sur le bureau"
  4120. #~ msgid "Enter the URL:"
  4121. #~ msgstr "Tapez l'URL :"
  4122. #~ msgid "Access Time"
  4123. #~ msgstr "Date d'accès"
  4124. #~ msgid "Creation Time"
  4125. #~ msgstr "Date de création"
  4126. #~ msgid "Group ID"
  4127. #~ msgstr "ID Groupe"
  4128. #~ msgid "Inode Number"
  4129. #~ msgstr "Numéro d'I-noeud"
  4130. #~ msgid "Modification Time"
  4131. #~ msgstr "Date de modification"
  4132. #~ msgid "Number of Hard Links"
  4133. #~ msgstr "Nombre de liens physiques"
  4134. #~ msgid "Size (short)"
  4135. #~ msgstr "Taille (court)"
  4136. #~ msgid "Type"
  4137. #~ msgstr "Type"
  4138. #~ msgid "User ID"
  4139. #~ msgstr "ID utilisateur"
  4140. #~ msgid "Possible Columns"
  4141. #~ msgstr "Colonnes possibles"
  4142. #~ msgid "Displayed Columns"
  4143. #~ msgstr "Colonnes affichées"
  4144. #~ msgid "Custom View"
  4145. #~ msgstr "Vue Personnalisée"
  4146. #~ msgid "Home directory"
  4147. #~ msgstr "Rép. perso"
  4148. #~ msgid "Trash"
  4149. #~ msgstr "Corbeille"
  4150. #~ msgid "Icon position"
  4151. #~ msgstr "Position des icônes"
  4152. #~ msgid "Automatic icon placement"
  4153. #~ msgstr "Placement automatique des icônes"
  4154. #~ msgid "Snap icons to grid"
  4155. #~ msgstr "Coller les icônes sur la grille"
  4156. #~ msgid "Use shaped icons"
  4157. #~ msgstr "Utiliser des icônes travaillées"
  4158. #~ msgid "Use shaped text"
  4159. #~ msgstr "Utiliser du texte mis en forme"
  4160. #~ msgid "Desktop"
  4161. #~ msgstr "Bureau"
  4162. #~ msgid "Warning"
  4163. #~ msgstr "Avertissement"
  4164. #~ msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
  4165. #~ msgstr "Ne peut ouvrir %s ; il n'y aura pas d'icônes sur le bureau"
  4166. #~ msgid "While running the mount/umount command"
  4167. #~ msgstr "Pendant l'exécution de la commande mount/umount"
  4168. #~ msgid "While running the eject command"
  4169. #~ msgstr "Pendant l'exécution de la commande eject"
  4170. #~ msgid "Error"
  4171. #~ msgstr "Erreur"
  4172. #~ msgid ""
  4173. #~ "Unable to locate the file:\n"
  4174. #~ "background-properties-capplet\n"
  4175. #~ "in your path.\n"
  4176. #~ "\n"
  4177. #~ "We are unable to set the background."
  4178. #~ msgstr ""
  4179. #~ "Incapable de trouver le fichier\n"
  4180. #~ "background-properties-capplet\n"
  4181. #~ "dans votre chemin, et donc de\n"
  4182. #~ "définir le fond d'écran."
  4183. #~ msgid "_Terminal"
  4184. #~ msgstr "_Terminal"
  4185. #~ msgid "Launch a new terminal in the current directory"
  4186. #~ msgstr "Démarrer un nouveau terminal dans le répertoire courant"
  4187. #~ msgid "_Directory..."
  4188. #~ msgstr "_Répertoire..."
  4189. #~ msgid "Creates a new directory"
  4190. #~ msgstr "Crée un nouveau répertoire"
  4191. #~ msgid "URL L_ink..."
  4192. #~ msgstr "L_ien URL..."
  4193. #~ msgid "Creates a new URL link"
  4194. #~ msgstr "Crée un nouveau lien URL"
  4195. #~ msgid "_Launcher..."
  4196. #~ msgstr "_Lanceur..."
  4197. #~ msgid "Creates a new launcher"
  4198. #~ msgstr "Crée un nouveau lanceur"
  4199. #~ msgid "By _Name"
  4200. #~ msgstr "Par _nom"
  4201. #~ msgid "By File _Type"
  4202. #~ msgstr "Par _type de fichier"
  4203. #~ msgid "By _Size"
  4204. #~ msgstr "Par ta_ille "
  4205. #~ msgid "By Time Last _Accessed"
  4206. #~ msgstr "Par date de dernier _accès"
  4207. #~ msgid "By Time Last _Modified"
  4208. #~ msgstr "Par date de dernière _modification"
  4209. #~ msgid "By Time Last _Changed"
  4210. #~ msgstr "Par date de dernier _changement"
  4211. #~ msgid "_Arrange Icons"
  4212. #~ msgstr "_Arranger les icônes"
  4213. #~ msgid "_Tidy Icons"
  4214. #~ msgstr "Icônes _sympas"
  4215. #~ msgid "Create _New Window"
  4216. #~ msgstr "Créer une _nouvelle fenêtre"
  4217. #~ msgid "Rescan _Desktop Directory"
  4218. #~ msgstr "Rescanner le _bureau"
  4219. #~ msgid "Rescan De_vices"
  4220. #~ msgstr "Rafraîchir les périphériques"
  4221. #~ msgid "Recreate Default _Icons"
  4222. #~ msgstr "Recréer les _icônes par défaut"
  4223. #~ msgid "Configure _Background Image"
  4224. #~ msgstr "Configurer le _fond d'écran"
  4225. #~ msgid "Des_ktop Properties"
  4226. #~ msgstr "Propriétés du _bureau"
  4227. #~ msgid "To: "
  4228. #~ msgstr "Vers : "
  4229. #~ msgid "Copying from: "
  4230. #~ msgstr "Copie à partir de : "
  4231. #~ msgid "Deleting file: "
  4232. #~ msgstr "Effacement de : "
  4233. #~ msgid "Files Exist"
  4234. #~ msgstr "Des fichiers existent"
  4235. #~ msgid ""
  4236. #~ "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
  4237. #~ "folder. Please select the action to be performed."
  4238. #~ msgstr ""
  4239. #~ "Certains fichiers que vous essayez de copier existent déjà dans le "
  4240. #~ "répertoire destination. Veuillez choisir la marche à suivre."
  4241. #~ msgid "Prompt me before overwriting any file."
  4242. #~ msgstr "Demander confirmation avant d'écraser un fichier."
  4243. #~ msgid "Don't overwrite any files."
  4244. #~ msgstr "N'écraser aucun fichier."
  4245. #~ msgid "Overwrite:"
  4246. #~ msgstr "Ecraser :"
  4247. #~ msgid "Older files."
  4248. #~ msgstr "Anciens fichiers."
  4249. #~ msgid "Files only if size differs."
  4250. #~ msgstr "Fichiers de taille différente seulement."
  4251. #~ msgid "All files."
  4252. #~ msgstr "Tous les fichiers."
  4253. #~ msgid "File Exists"
  4254. #~ msgstr "Le fichier existe"
  4255. #~ msgid "The target file already exists: %s"
  4256. #~ msgstr "Le fichier cible existe déjà : %s"
  4257. #~ msgid "Replace it?"
  4258. #~ msgstr "Le remplacer ?"
  4259. #~ msgid "Destination"
  4260. #~ msgstr "Destination"
  4261. #~ msgid "Find Destination Folder"
  4262. #~ msgstr "Trouver le répertoire de destination"
  4263. #~ msgid "Copy as a background process"
  4264. #~ msgstr "Copier en tâche de fond"
  4265. #~ msgid "Advanced Options"
  4266. #~ msgstr "Options avancées"
  4267. #~ msgid "Preserve symlinks"
  4268. #~ msgstr "Préserver les liens symboliques"
  4269. #~ msgid "Follow links."
  4270. #~ msgstr "Suivre les liens."
  4271. #~ msgid ""
  4272. #~ "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
  4273. #~ "copying the link."
  4274. #~ msgstr ""
  4275. #~ "Si vous sélectionnez ceci, les fichiers pointés par les liens symboliques "
  4276. #~ "seront copiés à la place des liens eux-mêmes."
  4277. #~ msgid "Preserve file attributes."
  4278. #~ msgstr "Préserver les attributs des fichiers."
  4279. #~ msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
  4280. #~ msgstr "Préserve les permissions et UID/GID si possible"
  4281. #~ msgid "Recursively copy subdirectories."
  4282. #~ msgstr "Copier récursivement les sous-répertoires."
  4283. #~ msgid "If set, this will copy the directories recursively"
  4284. #~ msgstr ""
  4285. #~ "Si ceci est sélectionné, les répertoires seront copiés récursivement."
  4286. #~ msgid ""
  4287. #~ "%s\n"
  4288. #~ "\n"
  4289. #~ "Directory not empty. Delete it recursively?"
  4290. #~ msgstr ""
  4291. #~ "%s\n"
  4292. #~ "\n"
  4293. #~ "Le répertoire n'est pas vide. L'effacer récursivement ?"
  4294. #~ msgid "Do the same for the rest"
  4295. #~ msgstr "Faire pareil pour le reste"
  4296. #~ msgid "Move Progress"
  4297. #~ msgstr "Avancement du déplacement"
  4298. #~ msgid "Copy Progress"
  4299. #~ msgstr "Avancement de la copie"
  4300. #~ msgid "Delete Progress"
  4301. #~ msgstr "Avancement de l'effacement"
  4302. #~ msgid "File "
  4303. #~ msgstr "Fichier "
  4304. #~ msgid "is "
  4305. #~ msgstr "est "
  4306. #~ msgid "done."
  4307. #~ msgstr "terminé."
  4308. #~ msgid "Password"
  4309. #~ msgstr "Mot de passe"
  4310. #~ msgid "Symbolic Link"
  4311. #~ msgstr "Lien symbolique"
  4312. #~ msgid "_Move here"
  4313. #~ msgstr "_Déplacer ici"
  4314. #~ msgid "_Copy here"
  4315. #~ msgstr "_Copier ici"
  4316. #~ msgid "_Link here"
  4317. #~ msgstr "_Lier ici"
  4318. #~ msgid "Cancel drag"
  4319. #~ msgstr "Abandon du glissé-déposé"
  4320. #~ msgid ""
  4321. #~ "Could not stat %s\n"
  4322. #~ "%s"
  4323. #~ msgstr ""
  4324. #~ " Ne peut analyser %s\n"
  4325. #~ "%s"
  4326. #, fuzzy
  4327. #~ msgid "Case sensitive"
  4328. #~ msgstr " Respect de la casse "
  4329. #~ msgid " Find/read "
  4330. #~ msgstr " Chercher/lire "
  4331. #~ msgid " Problem reading from child "
  4332. #~ msgstr "Problème lors de la lecture du fils "
  4333. #~ msgid "Suspend"
  4334. #~ msgstr "Suspendre"
  4335. #~ msgid "Restart"
  4336. #~ msgstr "Ré-essayer"
  4337. #~ msgid "Change to this directory"
  4338. #~ msgstr "Aller dans ce répertoire"
  4339. #~ msgid "Search again"
  4340. #~ msgstr "Chercher à nouveau"
  4341. #~ msgid "View this file"
  4342. #~ msgstr "Voir ce fichier"
  4343. #~ msgid "Edit this file"
  4344. #~ msgstr "Éditer ce fichier"
  4345. #~ msgid "Send the results to a Panel"
  4346. #~ msgstr "Envoyer les résultats sur un panneau"
  4347. #~ msgid "Default set of icons not found, check your installation"
  4348. #~ msgstr "Jeu d'icônes par défaut non trouvé, vérifiez votre installation"
  4349. #~ msgid "_Icon View"
  4350. #~ msgstr "Vue par _icônes"
  4351. #~ msgid "Switch view to an icon display"
  4352. #~ msgstr "Passe à un affichage par icône"
  4353. #~ msgid "_Brief View"
  4354. #~ msgstr "Vue _courte"
  4355. #~ msgid "Switch view to show just file name and type"
  4356. #~ msgstr "Affichage des fichiers par leur nom et leur type"
  4357. #~ msgid "_Detailed View"
  4358. #~ msgstr "Vue _Détaillée"
  4359. #~ msgid "Switch view to show detailed file statistics"
  4360. #~ msgstr "Affichage des fichiers avec tous les détails"
  4361. #~ msgid "_Custom View"
  4362. #~ msgstr "Vue _Personnalisée"
  4363. #~ msgid "Switch view to show user-defined statistics"
  4364. #~ msgstr ""
  4365. #~ "Affichage des fichiers avec les caractéristiques choisies par "
  4366. #~ "l'utilisateur"
  4367. #~ msgid "Icons"
  4368. #~ msgstr "Icônes"
  4369. #~ msgid "Brief"
  4370. #~ msgstr "Courte"
  4371. #~ msgid "Detailed"
  4372. #~ msgstr "Détaillée"
  4373. #~ msgid "Custom"
  4374. #~ msgstr "Perso."
  4375. #~ msgid "Enter command to run"
  4376. #~ msgstr "Saisissez la commande à exécuter"
  4377. #~ msgid ""
  4378. #~ "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
  4379. #~ "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
  4380. #~ "\n"
  4381. #~ "Are you sure you want to exit?"
  4382. #~ msgstr ""
  4383. #~ "Si vous quittez le gestionnaire de fenêtres, cela terminera\n"
  4384. #~ "aussi le gestionnaire de bureau GNOME.\n"
  4385. #~ "\n"
  4386. #~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
  4387. #~ msgid ""
  4388. #~ "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
  4389. #~ "\n"
  4390. #~ "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
  4391. #~ "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
  4392. #~ "\n"
  4393. #~ "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
  4394. #~ msgstr ""
  4395. #~ "Le gestionnaire de fenêtre et le gestionnaire de bureau\n"
  4396. #~ "sont en train de se terminer.\n"
  4397. #~ "\n"
  4398. #~ "Si vous voulez relancer le gestionnaire de bureau ou le gestionnaire\n"
  4399. #~ "de fichiers, vous pouvez les lancer depuis le tableau de bord ou par\n"
  4400. #~ "la commande Unix `gmc'.\n"
  4401. #~ "\n"
  4402. #~ "Cliquez sur Valider pour quitter l'application, ou sur Annuler pour\n"
  4403. #~ "continuer à l'utiliser."
  4404. #~ msgid "_File..."
  4405. #~ msgstr "_Fichier..."
  4406. #~ msgid "Creates a new file in this directory"
  4407. #~ msgstr "Crée un nouveau fichier dans ce répertoire"
  4408. #~ msgid "_Copy..."
  4409. #~ msgstr "_Copier..."
  4410. #~ msgid "Copy files"
  4411. #~ msgstr "Copie des fichiers"
  4412. #~ msgid "_Delete..."
  4413. #~ msgstr "_Effacer..."
  4414. #~ msgid "Delete files"
  4415. #~ msgstr "Efface des fichiers"
  4416. #~ msgid "_Move..."
  4417. #~ msgstr "_Déplacer..."
  4418. #~ msgid "Rename or move files"
  4419. #~ msgstr "Renomme ou déplace des fichiers"
  4420. #~ msgid "Show directory sizes"
  4421. #~ msgstr "Afficher la taille des répertoires"
  4422. #~ msgid "Shows the disk space used by each directory"
  4423. #~ msgstr "Affiche l'espace disque utilisé par chaque répertoire"
  4424. #~ msgid "Close window"
  4425. #~ msgstr "Fermer fenêtre"
  4426. #~ msgid "Closes this window"
  4427. #~ msgstr "Ferme cette fenêtre"
  4428. #~ msgid "Select _All"
  4429. #~ msgstr "Tout _Sélectionner"
  4430. #~ msgid "Select all files in the current Panel"
  4431. #~ msgstr "Sélectionne tous les fichier du panneau courant"
  4432. #~ msgid "_Select Files..."
  4433. #~ msgstr "_Sélectionner les fichiers..."
  4434. #~ msgid "Select a group of files"
  4435. #~ msgstr "Sélectionne un groupe de fichiers"
  4436. #~ msgid "_Invert Selection"
  4437. #~ msgstr "_Inverser la sélection"
  4438. #~ msgid "Reverses the list of tagged files"
  4439. #~ msgstr "Inverse la liste des fichiers marqués"
  4440. #~ msgid "Search for a file in the current Panel"
  4441. #~ msgstr "Rechercher un fichier dans le panneau courant"
  4442. #~ msgid "_Rescan Directory"
  4443. #~ msgstr "_Rafraîchir le répertoire"
  4444. #~ msgid "Rescan the directory contents"
  4445. #~ msgstr "Rafraîchit le contenu du répertoire"
  4446. #~ msgid "_Sort By..."
  4447. #~ msgstr "_Trier par..."
  4448. #, fuzzy
  4449. #~ msgid "Filename sort order"
  4450. #~ msgstr "Ordre de tri"
  4451. #~ msgid "_Filter View..."
  4452. #~ msgstr "_Vue filtrée..."
  4453. #, fuzzy
  4454. #~ msgid "Filename filtering settings"
  4455. #~ msgstr "Paramètres de confirmation"
  4456. #~ msgid "_Find File..."
  4457. #~ msgstr "Rechercher un _Fichier..."
  4458. #~ msgid "Locate files on disk"
  4459. #~ msgstr "Trouver des fichiers sur le disque"
  4460. #~ msgid "_Edit mime types..."
  4461. #~ msgstr "_Éditer les types MIME..."
  4462. #~ msgid "Edits the MIME type bindings"
  4463. #~ msgstr "Édite les associations des types MIME"
  4464. #~ msgid "_Run Command..."
  4465. #~ msgstr "_Exécuter la commande..."
  4466. #~ msgid "Runs a command"
  4467. #~ msgstr "Exécute une commande"
  4468. #~ msgid "_Run Command in panel..."
  4469. #~ msgstr "_Exécute la commande dans le panneau..."
  4470. #~ msgid "Run a command and put the results in a panel"
  4471. #~ msgstr "Exécute une commande et envoie le résultat dans un panneau"
  4472. #~ msgid "_Background jobs..."
  4473. #~ msgstr "_Tâches de fond..."
  4474. #~ msgid "List of background operations"
  4475. #~ msgstr "Liste des opérations en tâche de fond"
  4476. #~ msgid "Exit"
  4477. #~ msgstr "Quitter"
  4478. #~ msgid "Terminates the file manager and the desktop"
  4479. #~ msgstr "Quitter le gestionnaire de fichiers et le bureau"
  4480. #~ msgid "_Settings"
  4481. #~ msgstr "_Paramétres"
  4482. #~ msgid "_Layout"
  4483. #~ msgstr "_Présentation"
  4484. #~ msgid "_Commands"
  4485. #~ msgstr "_Commandes"
  4486. #~ msgid "_Desktop"
  4487. #~ msgstr "_Bureau"
  4488. #~ msgid "_Help"
  4489. #~ msgstr "_Aide"
  4490. #, fuzzy
  4491. #~ msgid "Don't show this window again"
  4492. #~ msgstr "Ferme cette fenêtre"
  4493. #, fuzzy
  4494. #~ msgid ""
  4495. #~ "You are running the GNOME File Manager as root.\n"
  4496. #~ "\n"
  4497. #~ "As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop "
  4498. #~ "you.\n"
  4499. #~ "Your manual explains how to add a non-privileged user account to the "
  4500. #~ "system.\n"
  4501. #~ msgstr ""
  4502. #~ "Vous êtes en train d'utiliser le gestionnaire de fichiers GNOME\n"
  4503. #~ "en tant qu'administrateur système (root).\n"
  4504. #~ "En tant que root, vous pourriez endommager votre système par\n"
  4505. #~ "inattention, et le gestionnaire de fichiers GNOME ne vous en\n"
  4506. #~ "empêchera pas."
  4507. #~ msgid "Could not contact the file manager\n"
  4508. #~ msgstr "Ne peut contacter le gestionnaire de fichiers\n"
  4509. #~ msgid "Could not get the desktop\n"
  4510. #~ msgstr "Ne peut obtenir le bureau\n"
  4511. #~ msgid "Unknown arrange type `%s'\n"
  4512. #~ msgstr "Type d'arrangement `%s' inconnu\n"
  4513. #~ msgid "Create window showing the specified directory"
  4514. #~ msgstr "Crée une fenêtre montrant le répertoire spécifié"
  4515. #~ msgid "DIRECTORY"
  4516. #~ msgstr "RÉPERTOIRE"
  4517. #~ msgid "Rescan the specified directory"
  4518. #~ msgstr "Rafraîchir le répertoire spécifié"
  4519. #~ msgid "Rescan the desktop icons"
  4520. #~ msgstr "Rafraîchir les icônes du bureau"
  4521. #~ msgid "Rescan the desktop device icons"
  4522. #~ msgstr "Rafraîchir les icônes de périphérique du bureau"
  4523. #~ msgid "Arrange the desktop icons"
  4524. #~ msgstr "Arranger les icônes du bureau"
  4525. #~ msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime"
  4526. #~ msgstr "nom | type | taille | date d'acc. | date modif. | date créa."
  4527. #~ msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
  4528. #~ msgstr ""
  4529. #~ "Fermer les fenêtres dont les répertoires ne peuvent plus être atteints"
  4530. #~ msgid "Could not open the /etc/fstab file"
  4531. #~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier /etc/fstab"
  4532. #~ msgid ""
  4533. #~ "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
  4534. #~ msgstr ""
  4535. #~ "Ne peut établir un lien symbolique %s vers %s ; il n'y aura pas d'icône "
  4536. #~ "de périphérique sur le bureau."
  4537. #~ msgid "CD-ROM %d"
  4538. #~ msgstr "CD-ROM %d"
  4539. #~ msgid "Floppy %d"
  4540. #~ msgstr "Disquette %d"
  4541. #~ msgid "Disk %d"
  4542. #~ msgstr "Disque %d"
  4543. #~ msgid "NFS dir %s"
  4544. #~ msgstr "Rép. NFS %s"
  4545. #~ msgid "Device %d"
  4546. #~ msgstr "Périphérique %d"
  4547. #~ msgid "Full Name: "
  4548. #~ msgstr "Nom complet : "
  4549. #~ msgid "File Name"
  4550. #~ msgstr "Nom du fichier"
  4551. #~ msgid "File Type: "
  4552. #~ msgstr "Type du fichier : "
  4553. #~ msgid "File Type: Symbolic Link"
  4554. #~ msgstr "Type du fichier : lien symbolique"
  4555. #~ msgid "Target Name: INVALID LINK"
  4556. #~ msgstr "Nom de la cible : LIEN NON VALIDE"
  4557. #~ msgid "Target Name: "
  4558. #~ msgstr "Nom de la cible : "
  4559. #~ msgid "File Type: Directory"
  4560. #~ msgstr "Type du fichier : répertoire"
  4561. #~ msgid "File Type: Character Device"
  4562. #~ msgstr "Type du fichier : périphérique caractère"
  4563. #~ msgid "File Type: Block Device"
  4564. #~ msgstr "Type du fichier : périphèrique bloc"
  4565. #~ msgid "File Type: Socket"
  4566. #~ msgstr "Type du fichier : socket"
  4567. #~ msgid "File Type: FIFO"
  4568. #~ msgstr "Type du fichier : FIFO"
  4569. #~ msgid "File Size: "
  4570. #~ msgstr "Taille du fichier : "
  4571. #~ msgid " bytes"
  4572. #~ msgstr " octets"
  4573. #~ msgid " KBytes ("
  4574. #~ msgstr " koctets ("
  4575. #~ msgid " bytes)"
  4576. #~ msgstr " octets)"
  4577. #~ msgid " MBytes ("
  4578. #~ msgstr " Moctets ("
  4579. #~ msgid "File Size: N/A"
  4580. #~ msgstr "Taille du fichier : N/D"
  4581. #~ msgid "File Created on: "
  4582. #~ msgstr "Fichier créé le : "
  4583. #~ msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p"
  4584. #~ msgstr "%a, %d %b %Y, %H:%M:%S"
  4585. #~ msgid "Last Modified on: "
  4586. #~ msgstr "Dernière modification le : "
  4587. #~ msgid "Last Accessed on: "
  4588. #~ msgstr "Dernier accès le : "
  4589. #~ msgid "URL:"
  4590. #~ msgstr "URL :"
  4591. #~ msgid "Caption:"
  4592. #~ msgstr "Légende :"
  4593. #~ msgid "Drop Action"
  4594. #~ msgstr "Action lorsqu'un fichier est lâché dessus"
  4595. #~ msgid "Use default Drop Action options"
  4596. #~ msgstr "Utiliser les options par défaut lorsqu'un fichier est lâché dessus"
  4597. #~ msgid "Use default View options"
  4598. #~ msgstr "Utiliser les options de visualisation par défaut"
  4599. #~ msgid "Select an Icon"
  4600. #~ msgstr "Sélectionnez une icône"
  4601. #~ msgid "Open"
  4602. #~ msgstr "Ouvrir"
  4603. #~ msgid "Use default Open action"
  4604. #~ msgstr "Utiliser les options d'ouverture par défaut"
  4605. #~ msgid "Use default Drop action"
  4606. #~ msgstr "Utiliser l'action par défaut lorsqu'un fichier est lâché dessus"
  4607. #~ msgid "Use default View action"
  4608. #~ msgstr "Utiliser l'action de visualisation par défaut"
  4609. #~ msgid "Use default Edit action"
  4610. #~ msgstr "Utiliser l'action d'édition par défaut"
  4611. #~ msgid "Icon"
  4612. #~ msgstr "Icône"
  4613. #~ msgid "File Actions"
  4614. #~ msgstr "Actions pour les fichiers"
  4615. #~ msgid "Open action"
  4616. #~ msgstr "Action pour l'ouverture"
  4617. #~ msgid "Needs terminal to run"
  4618. #~ msgstr "Requiert un terminal"
  4619. #~ msgid "File Permissions"
  4620. #~ msgstr "Permissions de fichier"
  4621. #~ msgid "Current mode: "
  4622. #~ msgstr "Mode actuel : "
  4623. #~ msgid "Write"
  4624. #~ msgstr "Écriture"
  4625. #~ msgid "Exec"
  4626. #~ msgstr "Exécution"
  4627. #~ msgid "Special"
  4628. #~ msgstr "Spécial"
  4629. #~ msgid "User"
  4630. #~ msgstr "Utilisateur"
  4631. #~ msgid "Other"
  4632. #~ msgstr "Autre"
  4633. #~ msgid "Set UID"
  4634. #~ msgstr "Bit UID"
  4635. #~ msgid "Set GID"
  4636. #~ msgstr "Bit GID"
  4637. #~ msgid "Sticky"
  4638. #~ msgstr "Bit s"
  4639. #~ msgid "<Unknown> (%d)"
  4640. #~ msgstr "<Inconnu> (%d)"
  4641. #~ msgid "File ownership"
  4642. #~ msgstr "Appartenance du fichier"
  4643. #~ msgid "URL"
  4644. #~ msgstr "URL"
  4645. #~ msgid "Statistics"
  4646. #~ msgstr "Statistiques"
  4647. #~ msgid "Options"
  4648. #~ msgstr "Options"
  4649. #~ msgid "Permissions"
  4650. #~ msgstr "Permissions"
  4651. #~ msgid " Properties"
  4652. #~ msgstr " Propriétés"
  4653. #~ msgid "You entered an invalid username"
  4654. #~ msgstr "Vous avez entré un nom d'utilisateur invalide"
  4655. #, fuzzy
  4656. #~ msgid "You entered an invalid group name"
  4657. #~ msgstr "Vous avez entré un nom d'utilisateur invalide"
  4658. #~ msgid "You must rename your file to something"
  4659. #~ msgstr "Vous devez renommer votre fichier"
  4660. #~ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
  4661. #~ msgstr "Un nom de fichier ne peut contenir le caractère '/'"
  4662. #~ msgid "Select an application to open \"%s\" with."
  4663. #~ msgstr "Sélectionnez une application dans laquelle ouvrir « %s »."
  4664. #~ msgid "Select a file to run with"
  4665. #~ msgstr "Sélectionnez un fichier pour ouvrir avec"
  4666. #~ msgid "Applications"
  4667. #~ msgstr "Applications"
  4668. #~ msgid "Program to run"
  4669. #~ msgstr "Programme à lancer"
  4670. #~ msgid "Mount device"
  4671. #~ msgstr "Monter le périphérique"
  4672. #~ msgid "Unmount device"
  4673. #~ msgstr "Démonter le périphérique"
  4674. #~ msgid "Eject device"
  4675. #~ msgstr "Éjecter le périphérique"
  4676. #~ msgid "Empty Trash"
  4677. #~ msgstr "Vider la corbeille"
  4678. #~ msgid "Open with..."
  4679. #~ msgstr "Ouvrir avec..."
  4680. #~ msgid "View Unfiltered"
  4681. #~ msgstr "Vue non filtrée"
  4682. #~ msgid "Copy..."
  4683. #~ msgstr "Copier..."
  4684. #~ msgid "Move to Trash"
  4685. #~ msgstr "Déplacer dans la corbeille"
  4686. #~ msgid "Move..."
  4687. #~ msgstr "Déplacer..."
  4688. #~ msgid "Hard Link..."
  4689. #~ msgstr "Lien physique..."
  4690. #~ msgid "Symlink..."
  4691. #~ msgstr "Lien symbolique..."
  4692. #~ msgid "Edit Symlink..."
  4693. #~ msgstr "Éditer le lien symbolique..."
  4694. #~ msgid "Properties..."
  4695. #~ msgstr "Propriétés..."
  4696. #~ msgid "Show backup files"
  4697. #~ msgstr "Montrer les fichiers de sauvegarde"
  4698. #~ msgid "Show hidden files"
  4699. #~ msgstr "Montrer les fichiers cachés"
  4700. #~ msgid "Mix files and directories"
  4701. #~ msgstr "Mélanger fichiers et répertoires"
  4702. #~ msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
  4703. #~ msgstr "Utiliser des motifs shell au lieu d'expressions régulières"
  4704. #~ msgid "Determine file types from file content instead of extensions"
  4705. #~ msgstr ""
  4706. #~ "Déterminer le type de fichier à partir du contenu plutôt que par les "
  4707. #~ "extensions"
  4708. #~ msgid "Confirm when deleting file"
  4709. #~ msgstr "Demander confirmation lors de l'effacement d'un fichier"
  4710. #~ msgid "Confirm when overwriting files"
  4711. #~ msgstr "Demander confirmation avant d'écraser un fichier"
  4712. #~ msgid "Confirm when executing files"
  4713. #~ msgstr "Demander confirmation avant d'exécuter un fichier"
  4714. #~ msgid "Show progress while operations are being performed"
  4715. #~ msgstr "Montrer l'avancement des opérations en cours"
  4716. #~ msgid "VFS Timeout:"
  4717. #~ msgstr "Délai des Systèmes de Fichiers Virtuels (VFS) avant expiration :"
  4718. #~ msgid "Seconds"
  4719. #~ msgstr "secondes"
  4720. #~ msgid "Anonymous FTP password:"
  4721. #~ msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :"
  4722. #~ msgid "Always use FTP proxy"
  4723. #~ msgstr "Toujours utiliser le proxy FTP"
  4724. #~ msgid "Fast directory reload"
  4725. #~ msgstr "Rechargement rapide du répertoire"
  4726. #~ msgid "Compute totals before copying files"
  4727. #~ msgstr "Calculer les totaux avant de copier les fichiers"
  4728. #~ msgid "FTP directory cache timeout :"
  4729. #~ msgstr "Délai avant expiration du cache de répertoire FTP :"
  4730. #~ msgid "Allow customization of icons in icon view"
  4731. #~ msgstr "Permettre la personnalisation des icônes dans la vue par icône"
  4732. #~ msgid "File display"
  4733. #~ msgstr "Affichages des fichiers"
  4734. #~ msgid "Confirmation"
  4735. #~ msgstr "Confirmation"
  4736. #~ msgid "VFS"
  4737. #~ msgstr "VFS"
  4738. #~ msgid "Caching"
  4739. #~ msgstr "Mise en tampon"
  4740. #~ msgid "Preferences"
  4741. #~ msgstr "Préférences"
  4742. #~ msgid "Reloads the current directory"
  4743. #~ msgstr "Recharger le répertoire courant"
  4744. #~ msgid "New _Directory..."
  4745. #~ msgstr "Nouveau _répertoire..."
  4746. #~ msgid "Creates a new directory here"
  4747. #~ msgstr "Crée un nouveau répertoire ici"
  4748. #~ msgid "Empty _Trash"
  4749. #~ msgstr "Vider la _corbeille"
  4750. #~ msgid "Empties the Trash"
  4751. #~ msgstr "Vide la corbeille"
  4752. #~ msgid "Search: %s"
  4753. #~ msgstr "Rechercher : %s"
  4754. #~ msgid "Copy directory"
  4755. #~ msgstr "Copier un répertoire"
  4756. #~ msgid "Delete directory"
  4757. #~ msgstr "Effacer un répertoire"
  4758. #~ msgid "Rename or move directory"
  4759. #~ msgstr "Renommer ou déplacer un répertoire"
  4760. #~ msgid "Back"
  4761. #~ msgstr "Retour"
  4762. #~ msgid "Go to the previously visited directory"
  4763. #~ msgstr "Retourner au répertoire visité précédement"
  4764. #~ msgid "Up"
  4765. #~ msgstr "Haut"
  4766. #~ msgid "Go up a level in the directory hierarchy"
  4767. #~ msgstr "Remonter d'un niveau dans l'arborescence de répertoires"
  4768. #~ msgid "Forward"
  4769. #~ msgstr "Avant"
  4770. #~ msgid "Go to the next directory"
  4771. #~ msgstr "Aller au répertoire suivant"
  4772. #~ msgid "Rescan the current directory"
  4773. #~ msgstr "Rafraîchir le répertoire courant"
  4774. #~ msgid "Home"
  4775. #~ msgstr "Rép. perso"
  4776. #~ msgid "Go to your home directory"
  4777. #~ msgstr "Aller à votre répertoire personnel"
  4778. #~ msgid "Location:"
  4779. #~ msgstr "Emplacement :"
  4780. #~ msgid "Offset 0x%08lx"
  4781. #~ msgstr "Décalage 0x%08lx"
  4782. #~ msgid "_Goto line"
  4783. #~ msgstr "_Aller à la ligne"
  4784. #~ msgid "Jump to a specified line number"
  4785. #~ msgstr "Aller au numéro de ligne spécifié"
  4786. #~ msgid "_Monitor file"
  4787. #~ msgstr "_Surveiller un fichier"
  4788. #~ msgid "Monitor file growing"
  4789. #~ msgstr "Surveiller la croissance du fichier"
  4790. #~ msgid "Regexp search"
  4791. #~ msgstr "Recherche par expression régulière"
  4792. #~ msgid "Regular expression search"
  4793. #~ msgstr "Recherche par expression régulière"
  4794. #~ msgid "_Wrap"
  4795. #~ msgstr "_Césure"
  4796. #~ msgid "Wrap the text"
  4797. #~ msgstr "Couper le texte"
  4798. #~ msgid "_Parsed view"
  4799. #~ msgstr "_Vue sélective"
  4800. #~ msgid "_Formatted"
  4801. #~ msgstr "_Formatté"
  4802. #~ msgid "_Hex"
  4803. #~ msgstr "_Hexa"
  4804. #~ msgid "_Search"
  4805. #~ msgstr "_Rechercher"
  4806. #~ msgid "ok"
  4807. #~ msgstr "Valider"
  4808. #~ msgid "cancel"
  4809. #~ msgstr "Annuler"
  4810. #~ msgid "help"
  4811. #~ msgstr "Aide"
  4812. #~ msgid "exit"
  4813. #~ msgstr "Quitter"
  4814. #~ msgid "abort"
  4815. #~ msgstr "Arrêter"
  4816. #~ msgid " Enter search text : "
  4817. #~ msgstr " Saisissez le texte à rechercher : "
  4818. #~ msgid " Enter replace text : "
  4819. #~ msgstr " Saisissez le texte de remplacement : "
  4820. #~ msgid ""
  4821. #~ "You can enter regexp substrings with %s\n"
  4822. #~ "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
  4823. #~ msgstr ""
  4824. #~ "Vous pouvez saisir des sous-chaînes avec expressions régulières avec %s\n"
  4825. #~ "(pas \\1, \\2 comme avec sed), puis utiliser \"Entrée...ordre\""
  4826. #~ msgid " Enter argument (or substring) order : "
  4827. #~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ou sous-chaînes) : "
  4828. #~ msgid ""
  4829. #~ "Enter the order of replacement of your scanf\n"
  4830. #~ "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
  4831. #~ msgstr ""
  4832. #~ "Saisissez l'ordre de remplacement des spécificateurs de\n"
  4833. #~ "format scanf ou des sous-chaînes avec expressions régulières"
  4834. #~ msgid " Whole words only "
  4835. #~ msgstr " Mots entiers seulement "
  4836. #~ msgid " Case sensitive "
  4837. #~ msgstr " Respect de la casse "
  4838. #~ msgid " Regular expression "
  4839. #~ msgstr " Expression régulière "
  4840. #~ msgid ""
  4841. #~ "See the regex man page for how\n"
  4842. #~ "to compose a regular expression"
  4843. #~ msgstr ""
  4844. #~ "Consultez la page de manuel 'regex' pour\n"
  4845. #~ "savoir comment composer une expression régulière"
  4846. #~ msgid " Backwards "
  4847. #~ msgstr " Vers le haut "
  4848. #~ msgid "Warning: Searching backward can be slow"
  4849. #~ msgstr "Attention : la recherche vers le haut peut être lente"
  4850. #~ msgid " Prompt on replace "
  4851. #~ msgstr " Confirmation avant remplacement "
  4852. #~ msgid "Ask before making each replacement"
  4853. #~ msgstr " Confirmation avant chaque remplacement"
  4854. #~ msgid " Replace all "
  4855. #~ msgstr " Tout remplacer "
  4856. #~ msgid "Replace repeatedly"
  4857. #~ msgstr "Tout répétitivement"
  4858. #~ msgid " Bookmarks "
  4859. #~ msgstr " Signets "
  4860. #~ msgid "Create bookmarks at all lines found"
  4861. #~ msgstr "Crée des signets à toutes les lignes trouvées"
  4862. #~ msgid " Scanf expression "
  4863. #~ msgstr " Expression scanf "
  4864. #~ msgid ""
  4865. #~ "Allows entering of a C format string,\n"
  4866. #~ "see the scanf man page"
  4867. #~ msgstr ""
  4868. #~ "Permet d'entrer une chaîne au format C,\n"
  4869. #~ "voir la page de manuel scanf"
  4870. #~ msgid "Begin search, Enter"
  4871. #~ msgstr "Tapez Entrée pour commencer la recherche"
  4872. #~ msgid "Abort this dialog, Esc"
  4873. #~ msgstr "Tapez Echap. pour fermer cette boîte de dialogue"
  4874. #~ msgid "Replace"
  4875. #~ msgstr "Remplacer"
  4876. #~ msgid "Skip"
  4877. #~ msgstr "Suivant"
  4878. #~ msgid "Replace all"
  4879. #~ msgstr "Tout remplacer"
  4880. #~ msgid "Replace one"
  4881. #~ msgstr "Remplacer un"
  4882. #~ msgid ""
  4883. #~ " Current text was modified without a file save. \n"
  4884. #~ " Save with exit? "
  4885. #~ msgstr ""
  4886. #~ " Ce texte a été modifié sans être enregistré. \n"
  4887. #~ " Enregistrer en sortant ? "
  4888. #~ msgid " &Cancel quit "
  4889. #~ msgstr " &Annuler quitter "
  4890. #~ msgid " &Yes "
  4891. #~ msgstr " &Oui "
  4892. #~ msgid " &No "
  4893. #~ msgstr " &Non "
  4894. #~ msgid "Open...\tC-o"
  4895. #~ msgstr "Ouvrir...\tC-o"
  4896. #~ msgid "New\tC-n"
  4897. #~ msgstr "Nouveau\tC-n"
  4898. #~ msgid "Save\tF2"
  4899. #~ msgstr "Enregistrer\tF2"
  4900. #~ msgid "Save as...\tF12"
  4901. #~ msgstr "Enregistrer sous...\tF12"
  4902. #~ msgid "Insert file...\tF15"
  4903. #~ msgstr "Insérer le fichier...\tF15"
  4904. #~ msgid "Copy to file...\tC-f"
  4905. #~ msgstr "Copier vers le fichier...\tC-f"
  4906. #~ msgid "Disk operations and file indexing/searching"
  4907. #~ msgstr "Opérations disque et indexage/recherche de fichiers"
  4908. #~ msgid "Toggle mark\tF3"
  4909. #~ msgstr "Inverser la marque\tF3"
  4910. #~ msgid "Toggle mark columns\tC-b"
  4911. #~ msgstr "Inverser la marque de colonne\tC-b"
  4912. #~ msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
  4913. #~ msgstr "Inverser le signet\tC-M-Ins"
  4914. #~ msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
  4915. #~ msgstr "Signet précédent\tC-M-Up"
  4916. #~ msgid "Next book mark\tC-M-Down"
  4917. #~ msgstr "Signet suivant\tC-M-Down"
  4918. #~ msgid "Flush book marks"
  4919. #~ msgstr "Effacer les signets"
  4920. #~ msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
  4921. #~ msgstr "Bascule en mode insertion/écrasement\tIns"
  4922. #~ msgid "Copy block to cursor\tF5"
  4923. #~ msgstr "Copier le block vers le curseur\tF5"
  4924. #~ msgid "Move block to cursor\tF6"
  4925. #~ msgstr "Déplacer le bloc vers le curseur\tF6"
  4926. #~ msgid "Delete block\tF8/C-Del"
  4927. #~ msgstr "Effacer bloc\tF8/C-Del"
  4928. #~ msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
  4929. #~ msgstr "Copier le bloc dans le presse-papier\tC-Ins"
  4930. #~ msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
  4931. #~ msgstr "Couper le bloc vers le presse-papier\tS-Del"
  4932. #~ msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
  4933. #~ msgstr "Coller le block du presse-papier\tS-Ins"
  4934. #~ msgid "Selection history\tM-Ins"
  4935. #~ msgstr "Historique de la sélection\tM-Ins"
  4936. #~ msgid "Undo\tC-BackSpace"
  4937. #~ msgstr "Annuler\tC-BackSpace"
  4938. #~ msgid "Manipulating blocks of text"
  4939. #~ msgstr "Manipulation de blocs de texte"
  4940. #~ msgid " Srch/Replce "
  4941. #~ msgstr " Chercher/Remplacer "
  4942. #~ msgid "Search...\tF7"
  4943. #~ msgstr "Rechercher...\tF7"
  4944. #~ msgid "Search again\tF17"
  4945. #~ msgstr "Chercher à nouveau\tF17"
  4946. #~ msgid "Replace...\tF4"
  4947. #~ msgstr "Remplacer...\tF4"
  4948. #~ msgid "Replace again\tF14"
  4949. #~ msgstr "Remplacer à nouveau\tF14"
  4950. #~ msgid "Search for and replace text"
  4951. #~ msgstr "Chercher et remplacer texte"
  4952. #~ msgid "Goto line...\tM-l"
  4953. #~ msgstr "Aller à la ligne...\tM-l"
  4954. #~ msgid "Goto matching bracket\tM-b"
  4955. #~ msgstr "Aller au crochet correspondant\tM-b"
  4956. #~ msgid "Start record macro\tC-r"
  4957. #~ msgstr "Commencer à enregistrer une macro\tC-r"
  4958. #~ msgid "Finish record macro...\tC-r"
  4959. #~ msgstr "Terminer l'enregistrement de la macro...\tC-r"
  4960. #~ msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
  4961. #~ msgstr "Exécuter macro...\tC-a, TOUCHE"
  4962. #~ msgid "Delete macro...\t"
  4963. #~ msgstr "Effacer macro...\t"
  4964. #~ msgid "Insert date/time\tC-d"
  4965. #~ msgstr "Insérer date/heure\tC-d"
  4966. #~ msgid "Format paragraph\tM-p"
  4967. #~ msgstr "Formater le paragraphe\tM-p"
  4968. #~ msgid "Refresh display\tC-l"
  4969. #~ msgstr "Rafraîchir l'affichage\tC-l"
  4970. #~ msgid "Macros and internal commands"
  4971. #~ msgstr "Macros et commandes internes"
  4972. #~ msgid "Error initialising editor.\n"
  4973. #~ msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur.\n"
  4974. #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4975. #~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
  4976. #~ msgid ""
  4977. #~ "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - "
  4978. #~ "aborting\n"
  4979. #~ msgstr ""
  4980. #~ "gtkedit.c: la variable d'environnement HOME n'est pas définie et il n'y a "
  4981. #~ "pas d'entrée dans /etc/passwd - abandon\n"
  4982. #~ msgid "Interactive help browser"
  4983. #~ msgstr "Navigateur d'aide interactif"
  4984. #~ msgid "Save to current file name"
  4985. #~ msgstr "Enregistrer sous le nom de fichier courant"
  4986. #~ msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
  4987. #~ msgstr "(Dés)activer les marqueurs invisibles de sélection de texte"
  4988. #~ msgid "Find and replace strings/regular expressions"
  4989. #~ msgstr "Chercher et remplacer des chaînes ou expressions régulières"
  4990. #~ msgid "Copy highlighted block to cursor position"
  4991. #~ msgstr "Copier le bloc sélectionné vers le curseur"
  4992. #~ msgid "Move highlighted block to cursor position"
  4993. #~ msgstr "Déplacer le bloc vers le curseur"
  4994. #~ msgid "Find"
  4995. #~ msgstr "Rechercher"
  4996. #~ msgid "Find strings/regular expressions"
  4997. #~ msgstr "Chercher des chaînes ou expressions régulières"
  4998. #~ msgid "Delete highlighted text"
  4999. #~ msgstr "Effacer le texte sélectionné"
  5000. #~ msgid "Pull down menu"
  5001. #~ msgstr "Menu déroulant"
  5002. #~ msgid "Exit editor"
  5003. #~ msgstr "Quitter l'éditeur"
  5004. #~ msgid "Clear the edit buffer"
  5005. #~ msgstr "Vider le tampon d'édition"
  5006. #~ msgid "Insert File"
  5007. #~ msgstr "Insérer un fichier"
  5008. #~ msgid "Insert text from a file"
  5009. #~ msgstr "Insérer du texte à partir d'un fichier"
  5010. #~ msgid "Copy to file"
  5011. #~ msgstr "Copier dans un fichier"
  5012. #~ msgid "copy a block to a file"
  5013. #~ msgstr "Copier un bloc dans un fichier"
  5014. #~ msgid "Search/Replace"
  5015. #~ msgstr "Chercher/remplacer"
  5016. #~ msgid " Spelling Message "
  5017. #~ msgstr " Épeler message "
  5018. #~ msgid ""
  5019. #~ " Fail trying to open ispell program. \n"
  5020. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5021. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5022. #~ msgstr ""
  5023. #~ " Échec de l'ouverture du programme ispell. \n"
  5024. #~ " Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n"
  5025. #~ " Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options."
  5026. #~ msgid ""
  5027. #~ " Fail trying to open ispell pipes. \n"
  5028. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5029. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5030. #~ msgstr ""
  5031. #~ " Échec de l'ouverture de pipes pour ispell. \n"
  5032. #~ " Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n"
  5033. #~ " Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options."
  5034. #~ msgid ""
  5035. #~ " Fail trying to read ispell pipes. \n"
  5036. #~ " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
  5037. #~ " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
  5038. #~ msgstr ""
  5039. #~ " Échec de la lecture des pipes pour ispell. \n"
  5040. #~ " Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n"
  5041. #~ " Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options."
  5042. #~ msgid ""
  5043. #~ " Error reading from ispell. \n"
  5044. #~ " Ispell is being restarted. "
  5045. #~ msgstr ""
  5046. #~ " Erreur de lecture à partir d'ispell. \n"
  5047. #~ " Ispell est relancé. "
  5048. #~ msgid " Load Syntax Rules "
  5049. #~ msgstr " Chargement des régles de syntaxe "
  5050. #~ msgid ""
  5051. #~ " Your syntax rule file is outdated \n"
  5052. #~ " A new rule file is being installed. \n"
  5053. #~ " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
  5054. #~ msgstr ""
  5055. #~ " Votre fichier de syntaxe est ancien \n"
  5056. #~ " Un nouveau fichier de régles est installé. \n"
  5057. #~ " Votre ancien fichier est sauvegardé avec l'extension .OLD. "
  5058. #~ msgid "Using default locale"
  5059. #~ msgstr "Utiliser la locale par défaut"
  5060. #~ msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)"
  5061. #~ msgstr "Utilisation de la locale « %s » (de la variable d'environnement %s)"
  5062. #~ msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
  5063. #~ msgstr "La hotlist est maintenant conservée dans le fichier ~/"
  5064. #~ msgid "MC will load hotlist from ~/"
  5065. #~ msgstr "MC chargera la hotlist à partir de ~/"
  5066. #~ msgid "and then delete [Hotlist] section there"
  5067. #~ msgstr "et effacera la section [Hotlist] là-bas"
  5068. #~ msgid "Free space "
  5069. #~ msgstr "Espace libre"
  5070. #~ msgid " (%d%%) of "
  5071. #~ msgstr " (%d%%) de "
  5072. #~ msgid "Geometry for the window"
  5073. #~ msgstr "Géométrie de la fenêtre"
  5074. #~ msgid "GEOMETRY"
  5075. #~ msgstr "GÉOMÉTRIE"
  5076. #~ msgid "No windows opened at startup"
  5077. #~ msgstr "Pas de fenêtre ouverte au lancement"
  5078. #~ msgid "No desktop icons"
  5079. #~ msgstr "Pas d'icônes de bureau"
  5080. #~ msgid "Look more like traditional gmc"
  5081. #~ msgstr "Ressembler plus au gmc traditionnel"
  5082. #~ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
  5083. #~ msgstr ""
  5084. #~ "Affiche le répertoire qui contient les fichiers de démarrage .links et "
  5085. #~ "quitte"
  5086. #~ msgid "Edition: "
  5087. #~ msgstr "Édition : "
  5088. #~ msgid "text mode"
  5089. #~ msgstr "mode texte"
  5090. #~ msgid " with X11 support to read modifiers"
  5091. #~ msgstr " avec le support X11 pour lire les modificateurs"
  5092. #~ msgid "Searching for `%s'"
  5093. #~ msgstr "Recherche de « %s »"
  5094. #~ msgid " There is no other panel to compare contents to "
  5095. #~ msgstr " Il n'y a pas d'autre panneau pour faire une comparaison "
  5096. #~ msgid "."
  5097. #~ msgstr "."
  5098. #~ msgid "Global option settings"
  5099. #~ msgstr "Configuration globale"
  5100. #~ msgid "File/New/Directory..."
  5101. #~ msgstr "Fichier/Nouveau/Répertoire..."
  5102. #~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5103. #~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
  5104. #~ msgid "Open _new window"
  5105. #~ msgstr "Ouvrir une _nouvelle fenêtre"
  5106. #~ msgid "_Close this window"
  5107. #~ msgstr "_Fermer cette fenêtre"
  5108. #~ msgid "E_xit"
  5109. #~ msgstr "_Quitter"
  5110. #~ msgid "_Listing view"
  5111. #~ msgstr "Vue en _liste"
  5112. #~ msgid "_Icon view"
  5113. #~ msgstr "Vue par _icônes"
  5114. #~ msgid "Display _tree view"
  5115. #~ msgstr "Afficher la vue arborescente"
  5116. #~ msgid "_About the Midnight Commander..."
  5117. #~ msgstr "À _propos de Midnight Commander..."
  5118. #~ msgid "_File"
  5119. #~ msgstr "_Fichier"
  5120. #~ msgid "_View"
  5121. #~ msgstr "_Vue"
  5122. #~ msgid "Filename"
  5123. #~ msgstr "NomDuFichier"
  5124. #~ msgid "Full name: "
  5125. #~ msgstr "Nom complet : "
  5126. #~ msgid "Command:"
  5127. #~ msgstr "Commande :"
  5128. #~ msgid "Use terminal"
  5129. #~ msgstr "Utiliser un terminal"
  5130. #~ msgid "File mode (permissions)"
  5131. #~ msgstr "Mode du fichier (permissions)"
  5132. #~ msgid "<Unknown>"
  5133. #~ msgstr "<Inconnu>"
  5134. #~ msgid "General"
  5135. #~ msgstr "Général"
  5136. #~ msgid "Title"
  5137. #~ msgstr "Titre"
  5138. #~ msgid "Select icon"
  5139. #~ msgstr "Sélectionnez une icône"
  5140. #~ msgid "mc.hlp"
  5141. #~ msgstr "mc.hlp"
  5142. #~ msgid "&Open/load... C-o"
  5143. #~ msgstr "&Ouvrir/charger... C-o"
  5144. #~ msgid "Replc"
  5145. #~ msgstr "Remplacer"
  5146. #~ msgid "Dlete"
  5147. #~ msgstr "Effac"
  5148. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
  5149. #~ msgstr ""
  5150. #~ " Je ne peut pas utiliser le Chown Avancé sur un système de fichiers extfs "
  5151. #~ msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
  5152. #~ msgstr ""
  5153. #~ " Je ne peut pas utiliser le Chown Avancé sur un système de fichiers tar "
  5154. #~ msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
  5155. #~ msgstr ""
  5156. #~ " Je ne peux pas utiliser la commande Chmod sur un système de fichiers "
  5157. #~ "extfs"
  5158. #~ msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
  5159. #~ msgstr ""
  5160. #~ " Je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un système de fichiers tar "
  5161. #~ msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
  5162. #~ msgstr ""
  5163. #~ " je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un système de fichiers "
  5164. #~ "extfs"
  5165. #~ msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
  5166. #~ msgstr ""
  5167. #~ " je ne peux pas utiliser la commande Chown sur un système de fichiers tar"
  5168. #~ msgid ""
  5169. #~ " Couldn't stat %s \n"
  5170. #~ " %s "
  5171. #~ msgstr ""
  5172. #~ " Ne peut analyser %s \n"
  5173. #~ " %s "
  5174. #~ msgid ""
  5175. #~ " Cannot generate unique filename \n"
  5176. #~ " %s "
  5177. #~ msgstr ""
  5178. #~ " Ne peut générer un nom de fichier unique \n"
  5179. #~ " %s "
  5180. #~ msgid " Cannot execute commands on a Virtual File System directory "
  5181. #~ msgstr ""
  5182. #~ " Ne peut exécuter une commande sur un répertoire du Système de Fichiers "
  5183. #~ "Virtuel (VFS)"
  5184. #~ msgid "Using "
  5185. #~ msgstr "Utilisant "
  5186. #~ msgid "terminfo"
  5187. #~ msgstr "terminfo"
  5188. #~ msgid "termcap"
  5189. #~ msgstr "termcap"
  5190. #~ msgid "optional"
  5191. #~ msgstr "optionnel"
  5192. #~ msgid "as default"
  5193. #~ msgstr "comme défaut"
  5194. #~ msgid " Internal error: get_file \n"
  5195. #~ msgstr " Erreur interne : get_file\n"
  5196. #~ msgid "Animation"
  5197. #~ msgstr "Animation"
  5198. #~ msgid " Direntry warning "
  5199. #~ msgstr " Avertissement d'entrée de répertoire "
  5200. #~ msgid "Super ino_usage is %d, memory leak"
  5201. #~ msgstr "Super ino_usage dans %d, fuite de mémoire"
  5202. #~ msgid "Super has want_stale set"
  5203. #~ msgstr "Super a want_stale défini"
  5204. #~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)"
  5205. #~ msgstr "Protocole de Transfert de Fichier (FTP)"
  5206. #~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
  5207. #~ msgstr "Système de fichier distant privé de Midnight Commander"
  5208. #~ msgid "netbios over tcp/ip"
  5209. #~ msgstr "netbios sur tcp/ip"
  5210. #~ msgid "Undelete filesystem for ext2"
  5211. #~ msgstr "Réc&upération du système de fichiers pour ext2fs"
  5212. #~ msgid "New _File..."
  5213. #~ msgstr "Nouveau _Fichier..."
  5214. #~ msgid "Creates a new file here"
  5215. #~ msgstr "Crée un nouveau fichier ici"
  5216. #~ msgid " Error allocating memory "
  5217. #~ msgstr " Erreur d'allocation mémoire "
  5218. #~ msgid "key '%d 0': "
  5219. #~ msgstr "touche '%d 0' : "
  5220. #~ msgid " Error trying to open file for reading "
  5221. #~ msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture "
  5222. #~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
  5223. #~ msgstr "Usage: fixhlp <largeur> <nomindex>\n"
  5224. #~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
  5225. #~ msgstr "fixhlp: Ne peut ouvrir l'index pour écriture"
  5226. #~ msgid ""
  5227. #~ "[Contents]\n"
  5228. #~ " Topics:\n"
  5229. #~ "\n"
  5230. #~ msgstr ""
  5231. #~ "[Sommaire]\n"
  5232. #~ " Index:\n"
  5233. #~ "\n"
  5234. #~ msgid " and the Linux console"
  5235. #~ msgstr " et la console Linux"
  5236. #~ msgid " %s bytes in %d file%s"
  5237. #~ msgstr " %s octets dans %d fichier%s"
  5238. #~ msgid ""
  5239. #~ " Cannot chdir to %s \n"
  5240. #~ " %s "
  5241. #~ msgstr ""
  5242. #~ " Ne peut aller dans le répertoire %s \n"
  5243. #~ " %s "
  5244. #~ msgid " Empty file %s "
  5245. #~ msgstr "Fichier %s vide "