eu.po 107 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Josu Waliño <josu@elhuyar.com>, 2001
  4. # mari susperregi <mari@elhuyar.com>, 2002
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: mc 4.5.99\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
  11. "Last-Translator: mari susperregi <mari@elhuyar.com>\n"
  12. "Language-Team: Euskara\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. The file-name is printed after the ':'
  17. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  18. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  19. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  20. #: src/wtools.c:204
  21. msgid " Error "
  22. msgstr " Errorea "
  23. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  24. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  25. msgstr " Huts egin da fitxategia irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  26. #: edit/edit.c:353
  27. msgid " Error reading from pipe: "
  28. msgstr " Errorea kanalizazioan irakurtzean: "
  29. #: edit/edit.c:358
  30. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  31. msgstr " Huts egin da kanalizazioa irakurtzeko irekitzen saiatzean: "
  32. #: edit/edit.c:372
  33. msgid " Error reading file: "
  34. msgstr " Errorea fitxategia irakurtzean: "
  35. #: edit/edit.c:414
  36. msgid " Not an ordinary file: "
  37. msgstr " Ez da fitxategi arrunta: "
  38. #: edit/edit.c:427
  39. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  40. msgstr " Ezin da fitxategiaren tamainari/baimenei buruzko informazioa lortu: "
  41. #: edit/edit.c:439
  42. msgid " File is too large: "
  43. msgstr " Fitxategia handiegia da: "
  44. #: edit/edit.c:440
  45. msgid ""
  46. " \n"
  47. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  48. msgstr ""
  49. " \n"
  50. " Handitu edit.h:MAXBUF eta konpilatu editorea. "
  51. #: edit/edit.c:2544
  52. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  53. msgstr "Erabiltzaile-menua mcedit-en bakarrik erabilgarri, mc-k deitua "
  54. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  55. #, fuzzy
  56. msgid " Enter file name: "
  57. msgstr "Sartu lerroa: "
  58. #: edit/edit.h:345
  59. msgid "&Dismiss"
  60. msgstr "&Itxi"
  61. #. 1
  62. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  63. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  64. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  65. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  66. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  67. #: src/wtools.c:522
  68. msgid "&Ok"
  69. msgstr "&Ados"
  70. #: edit/edit_key_translator.c:135
  71. msgid " Emacs key: "
  72. msgstr " Emacs tekla: "
  73. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  74. msgid " Execute Macro "
  75. msgstr " Exekutatu makroa "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  77. #: edit/editcmd.c:637
  78. msgid " Press macro hotkey: "
  79. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla: "
  80. #: edit/edit_key_translator.c:168
  81. msgid " Insert Literal "
  82. msgstr " Txertatu literala "
  83. #: edit/edit_key_translator.c:168
  84. msgid " Press any key: "
  85. msgstr " Sakatu tekla bat: "
  86. #: edit/editcmd.c:257
  87. msgid " Error writing to pipe: "
  88. msgstr " Errorea kanalizazioan idaztean: "
  89. #: edit/editcmd.c:263
  90. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  91. msgstr " Huts egin da kanalizazioa idazteko irekitzen saiatzean: "
  92. #: edit/editcmd.c:337
  93. msgid "Quick save "
  94. msgstr "Gordetze bizkorra "
  95. #: edit/editcmd.c:338
  96. msgid "Safe save "
  97. msgstr "Gordetze segurua "
  98. #: edit/editcmd.c:339
  99. msgid "Do backups -->"
  100. msgstr "Egin babeskopiak -->"
  101. #. 0
  102. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  103. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  104. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  105. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  106. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  107. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  108. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  109. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  110. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  111. msgid "&Cancel"
  112. msgstr "&Utzi"
  113. #: edit/editcmd.c:348
  114. msgid "Extension:"
  115. msgstr "Luzapena:"
  116. #: edit/editcmd.c:354
  117. msgid " Edit Save Mode "
  118. msgstr " Editatu Gorde modua "
  119. #: edit/editcmd.c:419
  120. msgid " Save As "
  121. msgstr " Gorde honela "
  122. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  123. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  124. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  125. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  126. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  127. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  128. msgid " Warning "
  129. msgstr " Abisua "
  130. #: edit/editcmd.c:434
  131. msgid " A file already exists with this name. "
  132. msgstr " Izen hau duen fitxategia badago lehendik. "
  133. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  134. #: edit/editcmd.c:436
  135. msgid "Overwrite"
  136. msgstr "Gainidatzi"
  137. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  138. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  139. msgid "Cancel"
  140. msgstr "Utzi"
  141. #: edit/editcmd.c:454
  142. msgid " Save as "
  143. msgstr " Gorde honela "
  144. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  145. msgid " Error trying to save file. "
  146. msgstr " Errorea fitxategia gordetzen saiatzean. "
  147. #. This heads the delete macro error dialog box
  148. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  149. msgid " Delete macro "
  150. msgstr " Ezabatu makroa "
  151. #. 'Open' = load temp file
  152. #: edit/editcmd.c:558
  153. msgid " Error trying to open temp file "
  154. msgstr " Errorea temp fitxategia irekitzen saiatzean "
  155. #. 'Open' = load temp file
  156. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  157. msgid " Error trying to open macro file "
  158. msgstr " Errorea makro-fitxategia irekitzen saiatzean "
  159. #: edit/editcmd.c:590
  160. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  161. msgstr " Errorea makro-fitxategia gaindidazten saiatzean "
  162. #. This heads the 'Macro' dialog box
  163. #: edit/editcmd.c:606
  164. msgid " Macro "
  165. msgstr " Makroa "
  166. #. Input line for a single key press follows the ':'
  167. #: edit/editcmd.c:608
  168. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  169. msgstr " Sakatu makroaren laster-tekla berria: "
  170. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  171. #: edit/editcmd.c:627
  172. msgid " Save macro "
  173. msgstr " Gorde makroa "
  174. #: edit/editcmd.c:636
  175. msgid " Delete Macro "
  176. msgstr " Ezabatu makroa "
  177. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  178. #: edit/editcmd.c:683
  179. msgid " Load macro "
  180. msgstr " Kargatu makroa "
  181. #: edit/editcmd.c:696
  182. msgid " Confirm save file? : "
  183. msgstr " Berretsi fitxategia gordetzea? : "
  184. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  185. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  186. msgid " Save file "
  187. msgstr " Gorde fitxategia "
  188. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  189. msgid "Save"
  190. msgstr "Gorde"
  191. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  192. msgid ""
  193. " Current text was modified without a file save. \n"
  194. " Continue discards these changes. "
  195. msgstr ""
  196. " Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n"
  197. " Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira."
  198. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  199. msgid "Continue"
  200. msgstr "Jarraitu"
  201. #: edit/editcmd.c:753
  202. msgid " Load "
  203. msgstr " Kargatu "
  204. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  205. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  206. msgstr " Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin. "
  207. #: edit/editcmd.c:989
  208. msgid " Continue "
  209. msgstr " Jarraitu "
  210. #: edit/editcmd.c:989
  211. msgid " Cancel "
  212. msgstr " Utzi "
  213. #: edit/editcmd.c:1041
  214. msgid "o&Ne"
  215. msgstr "Ba&t"
  216. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  217. msgid "al&L"
  218. msgstr "&Guztia"
  219. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  220. msgid "&Skip"
  221. msgstr "&Saltatu"
  222. #: edit/editcmd.c:1047
  223. msgid "&Replace"
  224. msgstr "&Ordeztu"
  225. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  226. msgid " Replace with: "
  227. msgstr " Ordeztu honekin: "
  228. #: edit/editcmd.c:1066
  229. msgid " Confirm replace "
  230. msgstr " Berretsi ordeztea "
  231. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  232. msgid "scanf &Expression"
  233. msgstr "scanf &Adierazpena"
  234. #: edit/editcmd.c:1101
  235. msgid "replace &All"
  236. msgstr "&Ordeztu guztiak"
  237. #: edit/editcmd.c:1103
  238. msgid "pr&Ompt on replace"
  239. msgstr "&galdetu ordeztean"
  240. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  241. msgid "&Backwards"
  242. msgstr "&Atzera"
  243. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  244. msgid "&Regular expression"
  245. msgstr "&Adierazpen erregularra"
  246. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  247. msgid "&Whole words only"
  248. msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
  249. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  250. msgid "case &Sensitive"
  251. msgstr "&maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  252. #: edit/editcmd.c:1115
  253. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  254. msgstr " Sartu ordezko argumentuaren ordena, adib.3,2,1,4 "
  255. #: edit/editcmd.c:1119
  256. msgid " Enter replacement string:"
  257. msgstr "Sartu ordezko katea:"
  258. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  259. msgid " Enter search string:"
  260. msgstr "Sartu bilaketa-katea:"
  261. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  262. #: edit/editcmd.c:1807
  263. msgid " Replace "
  264. msgstr "Ordeztu "
  265. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  266. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  267. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  268. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  269. msgid " Search "
  270. msgstr "Bilatu "
  271. #: edit/editcmd.c:1578
  272. msgid ""
  273. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  274. msgstr ""
  275. "Baliogabeko adierazpen erregularra, edo scanf adierazpena bihurketa "
  276. "gehiegirekin "
  277. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  278. #: edit/editcmd.c:1777
  279. msgid " Error in replacement format string. "
  280. msgstr "Errorea formatu-katea ordeztean."
  281. #: edit/editcmd.c:1805
  282. #, c-format
  283. msgid " %ld replacements made. "
  284. msgstr " %ld ordezpen eginda."
  285. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  286. msgid " Search string not found. "
  287. msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu."
  288. #: edit/editcmd.c:1883
  289. #, c-format
  290. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  291. msgstr "%d aurkikuntza egin dira, %d laster-marka gehituta "
  292. #: edit/editcmd.c:1931
  293. msgid " Quit "
  294. msgstr "Irten "
  295. #: edit/editcmd.c:1931
  296. msgid " File was modified, Save with exit? "
  297. msgstr "Fitxategia aldatu egin da, irtetean gorde? "
  298. #: edit/editcmd.c:1931
  299. msgid "Cancel quit"
  300. msgstr "Bertan behera utzi Irten"
  301. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  302. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  303. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  304. msgid "&Yes"
  305. msgstr "&Bai"
  306. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  307. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  308. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  309. msgid "&No"
  310. msgstr "E&z"
  311. #: edit/editcmd.c:2038
  312. msgid " Copy to clipboard "
  313. msgstr "Kopiatu arbelean "
  314. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  315. msgid " Unable to save to file. "
  316. msgstr " Ezin da fitxategia gorde."
  317. #: edit/editcmd.c:2051
  318. msgid " Cut to clipboard "
  319. msgstr "Ebaki arbelera "
  320. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  321. msgid " Goto line "
  322. msgstr "Joan lerro honetara "
  323. #: edit/editcmd.c:2071
  324. msgid " Enter line: "
  325. msgstr "Sartu lerroa: "
  326. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  327. msgid " Save Block "
  328. msgstr "Gorde blokea "
  329. #: edit/editcmd.c:2115
  330. msgid " Insert File "
  331. msgstr "Txertatu fitxategia "
  332. #: edit/editcmd.c:2128
  333. msgid " Insert file "
  334. msgstr "Txertatu fitxategia "
  335. #: edit/editcmd.c:2128
  336. msgid " Error trying to insert file. "
  337. msgstr " Errorea fitxategia txertatzen saiatzean."
  338. #: edit/editcmd.c:2145
  339. msgid " Sort block "
  340. msgstr "Ordenatu blokea "
  341. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  342. msgid " You must first highlight a block of text. "
  343. msgstr " Lehendabizi testu-bloke bat nabarmendu behar duzu."
  344. #: edit/editcmd.c:2152
  345. msgid " Run Sort "
  346. msgstr "Exekutatu Ordenatu "
  347. #: edit/editcmd.c:2153
  348. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  349. msgstr ""
  350. " Sartu ordenatze-aukerak (ikus eskuliburuko orrialdea) zuriunez bereizita:"
  351. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  352. msgid " Sort "
  353. msgstr "Ordenatu "
  354. #: edit/editcmd.c:2165
  355. msgid " Error trying to execute sort command "
  356. msgstr "Errorea Ordenatu komandoa exekutatzen saiatzean "
  357. #: edit/editcmd.c:2170
  358. msgid " Sort returned non-zero: "
  359. msgstr "Ordenatu-k itzulitako balioa ez da zero: "
  360. #: edit/editcmd.c:2209
  361. msgid "Error creating script:"
  362. msgstr "Errorea script-a sortzean:"
  363. #: edit/editcmd.c:2217
  364. msgid "Error reading script:"
  365. msgstr "Errorea script-a irakurtzean:"
  366. #: edit/editcmd.c:2226
  367. msgid "Error closing script:"
  368. msgstr "Errorea script-a ixtean:"
  369. #: edit/editcmd.c:2232
  370. msgid "Script created:"
  371. msgstr "Sortutako script-a:"
  372. #: edit/editcmd.c:2237
  373. msgid "Process block"
  374. msgstr "Prozesatu blokea"
  375. #: edit/editcmd.c:2283
  376. msgid "Error trying to stat file:"
  377. msgstr "Errorea fitxategia analizatzen saiatzean:"
  378. #: edit/editcmd.c:2360
  379. msgid " Mail "
  380. msgstr "Posta "
  381. #: edit/editcmd.c:2371
  382. msgid " Copies to"
  383. msgstr "Hona kopiatzen du"
  384. #: edit/editcmd.c:2375
  385. msgid " Subject"
  386. msgstr "Gaia"
  387. #: edit/editcmd.c:2379
  388. msgid " To"
  389. msgstr "Nori"
  390. #: edit/editcmd.c:2381
  391. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  392. msgstr "posta -s <gaia> -c <cc> <nori>"
  393. #: edit/editmenu.c:50
  394. msgid " Word wrap "
  395. msgstr "Itzulbira "
  396. #: edit/editmenu.c:51
  397. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  398. msgstr "Sartu lerroaren luzera, 0 desaktibatzeko: "
  399. #: edit/editmenu.c:62
  400. msgid " About "
  401. msgstr "Honi buruz "
  402. #: edit/editmenu.c:63
  403. msgid ""
  404. "\n"
  405. " Cooledit v3.11.5\n"
  406. "\n"
  407. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  408. "\n"
  409. " A user friendly text editor written\n"
  410. " for the Midnight Commander.\n"
  411. msgstr ""
  412. "\n"
  413. " Cooledit v3.11.5\n"
  414. "\n"
  415. " Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n"
  416. "\n"
  417. " Testu-editore lagungarri bat idatzi da\n"
  418. " Midnight Commander-entzat.\n"
  419. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  420. msgid "&Open file..."
  421. msgstr "&Ireki fitxategia..."
  422. #: edit/editmenu.c:116
  423. msgid "&New C-n"
  424. msgstr "&Berria C-n"
  425. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  426. msgid "&Save F2"
  427. msgstr "&Gorde F2"
  428. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  429. msgid "save &As... F12"
  430. msgstr "Gorde &honela... F12"
  431. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  432. msgid "&Insert file... F15"
  433. msgstr "T&xertatu fitxategia... F15"
  434. #: edit/editmenu.c:122
  435. msgid "copy to &File... C-f"
  436. msgstr "kopiatu &fitxategira... C-f"
  437. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  438. msgid "&User menu... F11"
  439. msgstr "&Erabiltzaile-menua... F11"
  440. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  441. msgid "a&Bout... "
  442. msgstr "&honi buruz... "
  443. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  444. msgid "&Quit F10"
  445. msgstr "&Irten F10"
  446. #: edit/editmenu.c:135
  447. msgid "&New C-x k"
  448. msgstr "&Berria C-x k"
  449. #: edit/editmenu.c:141
  450. msgid "copy to &File... "
  451. msgstr "Kopiatu &fitxategira... "
  452. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  453. msgid "&Toggle Mark F3"
  454. msgstr "&Txandakatu marka F3"
  455. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  456. msgid "&Mark Columns S-F3"
  457. msgstr "&Markatu zutabeak S-F3"
  458. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  459. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  460. msgstr "txandakatu &Txertatu/gainidatzi Ins"
  461. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  462. msgid "&Copy F5"
  463. msgstr "&Kopiatu F5"
  464. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  465. msgid "&Move F6"
  466. msgstr "&Lekuz aldatu F6"
  467. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  468. msgid "&Delete F8"
  469. msgstr "&Ezabatu F8"
  470. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  471. msgid "&Undo C-u"
  472. msgstr "De&segin C-u"
  473. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  474. msgid "&Beginning C-PgUp"
  475. msgstr "&Hasiera C-PgUp"
  476. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  477. msgid "&End C-PgDn"
  478. msgstr "&Amaiera C-PgDn"
  479. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  480. msgid "&Search... F7"
  481. msgstr "&Bilatu... F7"
  482. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  483. msgid "search &Again F17"
  484. msgstr "bilatu &berriro F17"
  485. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  486. msgid "&Replace... F4"
  487. msgstr "&Ordeztu... F4"
  488. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  489. msgid "&Goto line... M-l"
  490. msgstr "&Joan lerro honetara... M-l"
  491. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  492. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  493. msgstr "joan dagokion &kortxetera M-b"
  494. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  495. msgid "insert &Literal... C-q"
  496. msgstr "Txertatu &literala... C-q"
  497. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  498. msgid "&Refresh screen C-l"
  499. msgstr "&Pantaila freskatu C-l"
  500. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  501. msgid "&Start record macro C-r"
  502. msgstr "&Hasi makroaren grabaketa C-r"
  503. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  504. msgid "&Finish record macro... C-r"
  505. msgstr "&Amaitu makroaren grabaketa... C-r"
  506. #: edit/editmenu.c:210
  507. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  508. msgstr "&Exekutatu makroa... C-a, TEKLA"
  509. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  510. msgid "delete macr&O... "
  511. msgstr "ezabatu makr&Oa... "
  512. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  513. msgid "insert &Date/time "
  514. msgstr "txertatu &Data/ordua "
  515. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  516. msgid "format p&Aragraph M-p"
  517. msgstr "formateatu &paragrafoa M-p"
  518. #: edit/editmenu.c:216
  519. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  520. msgstr "'ispell' ortografia-egiaztapena C-p"
  521. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  522. msgid "sor&T... M-t"
  523. msgstr "&Ordenatu... M-t"
  524. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  525. msgid "E&xternal Formatter F19"
  526. msgstr "Kanpoko formateatzailea F19"
  527. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  528. msgid "&Mail... "
  529. msgstr "&Posta... "
  530. #: edit/editmenu.c:233
  531. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  532. msgstr "&Exekutatu makroa...C-x e, TEKLA"
  533. #: edit/editmenu.c:239
  534. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  535. msgstr "'ispell' &ortografia-egiaztapena M-$"
  536. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  537. msgid "&General... "
  538. msgstr "&Orokorra... "
  539. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  540. msgid "&Save mode..."
  541. msgstr "&Gorde modua..."
  542. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  543. msgid "&Layout..."
  544. msgstr "&Diseinua..."
  545. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  546. msgid " File "
  547. msgstr "Fitxategia "
  548. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  549. msgid " Edit "
  550. msgstr "Edizioa "
  551. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  552. msgid " Sear/Repl "
  553. msgstr "Bilatu/ordeztu "
  554. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  555. msgid " Command "
  556. msgstr "Komandoa "
  557. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  558. msgid " Options "
  559. msgstr "Aukerak "
  560. #: edit/editoptions.c:34
  561. msgid "Intuitive"
  562. msgstr "Intuitiboa"
  563. #: edit/editoptions.c:34
  564. msgid "Emacs"
  565. msgstr "Emacs"
  566. #: edit/editoptions.c:37
  567. msgid "None"
  568. msgstr "Bat ere ez"
  569. #: edit/editoptions.c:37
  570. msgid "Dynamic paragraphing"
  571. msgstr "Paragrafo dinamikoa"
  572. #: edit/editoptions.c:37
  573. msgid "Type writer wrap"
  574. msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira"
  575. #. 2
  576. #: edit/editoptions.c:68
  577. msgid "Word wrap line length : "
  578. msgstr "Itzulbira-lerroaren luzera : "
  579. #. 4
  580. #: edit/editoptions.c:74
  581. msgid "Tab spacing : "
  582. msgstr "Tabulazio-tartea : "
  583. #: edit/editoptions.c:82
  584. msgid "synta&X highlighting"
  585. msgstr "sinta&xia nabarmentzen"
  586. #. 7
  587. #: edit/editoptions.c:88
  588. msgid "confir&M before saving"
  589. msgstr "Be&rretsi gorde aurretik"
  590. #. 8
  591. #: edit/editoptions.c:91
  592. msgid "fill tabs with &Spaces"
  593. msgstr "bete tabulazioak &tarteekin"
  594. #. 9
  595. #: edit/editoptions.c:94
  596. msgid "&Return does autoindent"
  597. msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du"
  598. #. 10
  599. #: edit/editoptions.c:97
  600. msgid "&Backspace through tabs"
  601. msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez"
  602. #. 11
  603. #: edit/editoptions.c:100
  604. msgid "&Fake half tabs"
  605. msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak "
  606. #. 13
  607. #: edit/editoptions.c:106
  608. msgid "Wrap mode"
  609. msgstr "Doipen-modua"
  610. #. 15
  611. #: edit/editoptions.c:112
  612. msgid "Key emulation"
  613. msgstr "Gako-emulazioa"
  614. #: edit/editoptions.c:153
  615. msgid " Editor options "
  616. msgstr "Editore-aukerak "
  617. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  618. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  619. msgid "Help"
  620. msgstr "Laguntza"
  621. #: edit/editwidget.c:235
  622. msgid "Mark"
  623. msgstr "Markatu"
  624. #: edit/editwidget.c:236
  625. msgid "Replac"
  626. msgstr "Ordeztu"
  627. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  628. msgid "Copy"
  629. msgstr "Kopiatu"
  630. #: edit/editwidget.c:238
  631. msgid "Move"
  632. msgstr "Lekuz aldatu"
  633. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  634. msgid "Search"
  635. msgstr "Bilatu"
  636. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  637. msgid "Delete"
  638. msgstr "Ezabatu"
  639. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  640. msgid "PullDn"
  641. msgstr "GoitBeh"
  642. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  643. #: src/view.c:2054
  644. msgid "Quit"
  645. msgstr "Irten"
  646. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  647. msgid " Load syntax file "
  648. msgstr " Kargatu sintaxiaren fitxategia "
  649. #: edit/syntax.c:979
  650. msgid " File access error "
  651. msgstr "Errorea fitxategia atzitzean "
  652. #: edit/syntax.c:985
  653. #, c-format
  654. msgid " Error in file %s on line %d "
  655. msgstr "Errorea %s fitxategian, %d lerroan "
  656. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  657. msgid "&Set"
  658. msgstr "&Ezarri"
  659. #: src/achown.c:73
  660. msgid "S&kip"
  661. msgstr "&Saltatu"
  662. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  663. msgid "Set &all"
  664. msgstr "&Konfiguratu dena"
  665. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  666. msgid "owner"
  667. msgstr "jabea"
  668. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  669. msgid "group"
  670. msgstr "taldea"
  671. #: src/achown.c:347
  672. msgid "other"
  673. msgstr "bestelakoa"
  674. #: src/achown.c:355
  675. msgid "On"
  676. msgstr "Non"
  677. #: src/achown.c:357
  678. msgid "Flag"
  679. msgstr "Bandera"
  680. #: src/achown.c:359
  681. msgid "Mode"
  682. msgstr "Modua"
  683. #: src/achown.c:364
  684. #, c-format
  685. msgid "%6d of %d"
  686. msgstr "%6d %d(e)tik "
  687. #: src/achown.c:372
  688. msgid " Chown advanced command "
  689. msgstr "Chown komando aurreratua "
  690. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  691. #: src/chmod.c:336
  692. #, c-format
  693. msgid ""
  694. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  695. " %s "
  696. msgstr ""
  697. "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak aldatu \n"
  698. " %s "
  699. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  700. #: src/chown.c:323
  701. #, c-format
  702. msgid ""
  703. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  704. " %s "
  705. msgstr ""
  706. "Ezin izan da \"%s\"(r)en jabea aldatu \n"
  707. " %s "
  708. #: src/background.c:178
  709. msgid "Background process:"
  710. msgstr "Atzeko planoko prozesua:"
  711. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  712. msgid " Background process error "
  713. msgstr "Atzeko planoko prozesuaren errorea "
  714. #: src/background.c:279
  715. msgid " Child died unexpectedly "
  716. msgstr "Umea ustekabean hil da "
  717. #: src/background.c:281
  718. msgid " Unknown error in child "
  719. msgstr "Errore ezezaguna umean "
  720. #: src/background.c:296
  721. msgid " Background protocol error "
  722. msgstr "Atzeko planoko protokoloaren errorea "
  723. #: src/background.c:297
  724. msgid ""
  725. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  726. " than we can handle. \n"
  727. msgstr ""
  728. "Atzeko planoko prozesuak maneia ditzakegun baino argumentu \n"
  729. " gehiagorentzako eskaera bidali digu. \n"
  730. #: src/boxes.c:71
  731. msgid " Listing mode "
  732. msgstr "Zerrendatze-modua "
  733. #: src/boxes.c:76
  734. msgid "&Full file list"
  735. msgstr "&Fitxategien zerrenda-osoa"
  736. #: src/boxes.c:77
  737. msgid "&Brief file list"
  738. msgstr "&Fitxategien zerrenda laburtua"
  739. #: src/boxes.c:78
  740. msgid "&Long file list"
  741. msgstr "&Fitxategien zerrenda luzea"
  742. #: src/boxes.c:79
  743. msgid "&User defined:"
  744. msgstr "&Erabiltzaileak hau definitu du:"
  745. #: src/boxes.c:80
  746. msgid "&Icon view"
  747. msgstr "&Ikono-ikuspegia"
  748. #: src/boxes.c:143
  749. msgid "user &Mini status"
  750. msgstr "erabiltzailearen &Mini egoera"
  751. #: src/boxes.c:192
  752. msgid "Listing mode"
  753. msgstr "Zerrendatze-modua"
  754. #: src/boxes.c:280
  755. msgid "&Reverse"
  756. msgstr "&Alderantzikatu"
  757. #: src/boxes.c:281
  758. msgid "case sensi&tive"
  759. msgstr "maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu"
  760. #: src/boxes.c:282
  761. msgid "Sort order"
  762. msgstr "Ordenazioa"
  763. #: src/boxes.c:381
  764. msgid " confirm &Exit "
  765. msgstr "berretsi &Irten "
  766. #: src/boxes.c:383
  767. msgid " confirm e&Xecute "
  768. msgstr "berretsi e&xekutatu "
  769. #: src/boxes.c:385
  770. msgid " confirm o&Verwrite "
  771. msgstr "berretsi &gainidatzi "
  772. #: src/boxes.c:387
  773. msgid " confirm &Delete "
  774. msgstr "berretsi e&zabatu "
  775. #: src/boxes.c:393
  776. msgid " Confirmation "
  777. msgstr "Berrespena "
  778. #: src/boxes.c:464
  779. msgid "Full 8 bits output"
  780. msgstr "8 biteko irteera"
  781. #: src/boxes.c:464
  782. msgid "ISO 8859-1"
  783. msgstr "ISO 8859-1"
  784. #: src/boxes.c:464
  785. msgid "7 bits"
  786. msgstr "7 bit"
  787. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  788. msgid "F&ull 8 bits input"
  789. msgstr "Sartu 8 bit"
  790. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  791. msgid " Display bits "
  792. msgstr "Bistaratu bitak "
  793. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  794. msgid "Other 8 bit"
  795. msgstr "Beste 8 bit"
  796. #: src/boxes.c:603
  797. msgid "Input / display codepage:"
  798. msgstr "Sartu / bistaratu kode-orria:"
  799. #: src/boxes.c:622
  800. msgid "&Select"
  801. msgstr "&Hautatu"
  802. #: src/boxes.c:743
  803. msgid "&Use ~/.netrc"
  804. msgstr ""
  805. #: src/boxes.c:747
  806. msgid "&Always use ftp proxy"
  807. msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a"
  808. #: src/boxes.c:749
  809. msgid "sec"
  810. msgstr "seg"
  811. #: src/boxes.c:753
  812. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  813. msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:"
  814. #: src/boxes.c:757
  815. msgid "ftp anonymous password:"
  816. msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:"
  817. #: src/boxes.c:764
  818. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  819. msgstr "VFSak libratzeko denbora-muga:"
  820. #: src/boxes.c:770
  821. msgid " Virtual File System Setting "
  822. msgstr "Fitxategi-sistema birtualaren konfigurazioa "
  823. #: src/boxes.c:823
  824. msgid "Quick cd"
  825. msgstr "Cd bizkorra"
  826. #. want cd like completion
  827. #: src/boxes.c:828
  828. msgid "cd"
  829. msgstr "cd"
  830. #: src/boxes.c:868
  831. msgid "Symbolic link"
  832. msgstr "Esteka sinbolikoa"
  833. #: src/boxes.c:873
  834. msgid "Symbolic link filename:"
  835. msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi-izena:"
  836. #: src/boxes.c:875
  837. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  838. msgstr ""
  839. "Lehendik dagoen fitxategi-izena (esteka sinbolikoek seinalatzen duten "
  840. "fitxategi-izena):"
  841. #: src/boxes.c:904
  842. msgid "Running "
  843. msgstr "Exekutatzen "
  844. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  845. msgid "Stopped"
  846. msgstr "Geldituta"
  847. #: src/boxes.c:966
  848. msgid "&Stop"
  849. msgstr "&Gelditu"
  850. #: src/boxes.c:967
  851. msgid "&Resume"
  852. msgstr "&Laburpena"
  853. #: src/boxes.c:968
  854. msgid "&Kill"
  855. msgstr "&Hil"
  856. #: src/boxes.c:1007
  857. msgid "Background Jobs"
  858. msgstr "Atzeko planoko lanak"
  859. #: src/boxes.c:1038
  860. msgid "Domain:"
  861. msgstr "Domeinua:"
  862. #: src/boxes.c:1038
  863. msgid "Username:"
  864. msgstr "Erabiltzaile-izena:"
  865. #: src/boxes.c:1038
  866. msgid "Password: "
  867. msgstr "Pasahitza: "
  868. #: src/boxes.c:1093
  869. #, c-format
  870. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  871. msgstr "\\\\%s\\%s(r)en pasahitza"
  872. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  873. #, c-format
  874. msgid "Warning: file %s not found\n"
  875. msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n"
  876. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  877. #, c-format
  878. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  879. msgstr "Ezin da %s(e)tik %s(e)ra itzuli"
  880. #: src/chmod.c:88
  881. msgid "execute/search by others"
  882. msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu "
  883. #: src/chmod.c:89
  884. msgid "write by others"
  885. msgstr "beste batzuek idatzi"
  886. #: src/chmod.c:90
  887. msgid "read by others"
  888. msgstr "beste batzuek irakurri"
  889. #: src/chmod.c:91
  890. msgid "execute/search by group"
  891. msgstr "taldeak exekutatu/bilatu"
  892. #: src/chmod.c:92
  893. msgid "write by group"
  894. msgstr "taldeak idatzi"
  895. #: src/chmod.c:93
  896. msgid "read by group"
  897. msgstr "taldeak irakurri"
  898. #: src/chmod.c:94
  899. msgid "execute/search by owner"
  900. msgstr "jabeak exekutatu/bilatu"
  901. #: src/chmod.c:95
  902. msgid "write by owner"
  903. msgstr "jabeak idatzi"
  904. #: src/chmod.c:96
  905. msgid "read by owner"
  906. msgstr "jabeak irakurri"
  907. #: src/chmod.c:97
  908. msgid "sticky bit"
  909. msgstr "bit itsaskorrak"
  910. #: src/chmod.c:98
  911. msgid "set group ID on execution"
  912. msgstr "konfiguratu taldearen IDa exekutatzerakoan"
  913. #: src/chmod.c:99
  914. msgid "set user ID on execution"
  915. msgstr "konfiguratu erabiltzailearen IDa exekutatzerakoan"
  916. #: src/chmod.c:109
  917. msgid "C&lear marked"
  918. msgstr "&Garbitu markatutakoa"
  919. #: src/chmod.c:110
  920. msgid "S&et marked"
  921. msgstr "&Konfiguratu markatutakoa"
  922. #: src/chmod.c:111
  923. msgid "&Marked all"
  924. msgstr "Dena &markatuta "
  925. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  926. msgid "Name"
  927. msgstr "Izena"
  928. #: src/chmod.c:139
  929. msgid "Permissions (Octal)"
  930. msgstr "Baimenak (Zortzitarra)"
  931. #: src/chmod.c:141
  932. msgid "Owner name"
  933. msgstr "Jabearen izena"
  934. #: src/chmod.c:143
  935. msgid "Group name"
  936. msgstr "Taldearen izena"
  937. #: src/chmod.c:147
  938. msgid " Chmod command "
  939. msgstr "Chmod komandoa "
  940. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  941. msgid " Permission "
  942. msgstr "Baimena "
  943. #: src/chmod.c:156
  944. msgid "Use SPACE to change"
  945. msgstr "Erabili TARTEA aldatzeko"
  946. #: src/chmod.c:158
  947. msgid "an option, ARROW KEYS"
  948. msgstr "aukera bat, GEZI-TEKLAK"
  949. #: src/chmod.c:160
  950. msgid "to move between options"
  951. msgstr "aukeren artean mugitzeko"
  952. #: src/chmod.c:162
  953. msgid "and T or INS to mark"
  954. msgstr "eta T edo INS markatzeko"
  955. #: src/chmod.c:218
  956. msgid "Chmod command"
  957. msgstr "Chmod komandoa"
  958. #: src/chown.c:78
  959. msgid "Set &users"
  960. msgstr "Konfiguratu &erabiltzaileak"
  961. #: src/chown.c:79
  962. msgid "Set &groups"
  963. msgstr "Konfiguratu &taldeak"
  964. #: src/chown.c:108
  965. msgid " Name "
  966. msgstr "Izena "
  967. #: src/chown.c:110
  968. msgid " Owner name "
  969. msgstr "Jabearen izena "
  970. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  971. msgid " Group name "
  972. msgstr "Taldearen izena "
  973. #: src/chown.c:114
  974. msgid " Size "
  975. msgstr "Tamaina "
  976. #: src/chown.c:120
  977. msgid " Chown command "
  978. msgstr "Chown komandoa "
  979. #: src/chown.c:122
  980. msgid " User name "
  981. msgstr "Erabiltzaile-izena "
  982. #: src/chown.c:185
  983. msgid "<Unknown user>"
  984. msgstr "<Erabiltzaile ezezaguna>"
  985. #. add fields for unknown names (numbers)
  986. #: src/chown.c:186
  987. msgid "<Unknown group>"
  988. msgstr "<Talde ezezaguna>"
  989. #: src/cmd.c:172
  990. #, c-format
  991. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  992. msgstr "Ezin da %s(r)en kopia lokala eskuratu "
  993. #: src/cmd.c:222
  994. msgid " CD "
  995. msgstr "CD "
  996. #: src/cmd.c:222
  997. msgid "Files tagged, want to cd?"
  998. msgstr "Fitxategi etiketatuak, direktorioz aldatu nahi?"
  999. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  1000. msgid "Could not change directory"
  1001. msgstr "Ezin izan da direktorioz aldatu"
  1002. #: src/cmd.c:257
  1003. msgid " View file "
  1004. msgstr "Ikusi fitxategia "
  1005. #: src/cmd.c:257
  1006. msgid " Filename:"
  1007. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1008. #: src/cmd.c:274
  1009. msgid " Filtered view "
  1010. msgstr " Ikuspegi iragazia "
  1011. #: src/cmd.c:274
  1012. msgid " Filter command and arguments:"
  1013. msgstr "Iragazi komandoa eta argumentuak:"
  1014. #: src/cmd.c:375
  1015. msgid "Create a new Directory"
  1016. msgstr "Sortu direktorio berria"
  1017. #: src/cmd.c:375
  1018. msgid " Enter directory name:"
  1019. msgstr "Sartu direktorio-izena:"
  1020. #: src/cmd.c:435
  1021. msgid " Filter "
  1022. msgstr "Iragazkia "
  1023. #: src/cmd.c:436
  1024. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1025. msgstr "Konfiguratu fitxategi-izenak iragazteko adierazpenak"
  1026. #: src/cmd.c:502
  1027. msgid " Select "
  1028. msgstr "Hautatu "
  1029. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1030. msgid " Malformed regular expression "
  1031. msgstr " Adierazpen erregular gaizki osatuta "
  1032. #: src/cmd.c:554
  1033. msgid " Unselect "
  1034. msgstr "Desautatu "
  1035. #: src/cmd.c:627
  1036. msgid "Extension file edit"
  1037. msgstr "Editatu luzapen-fitxategia"
  1038. #: src/cmd.c:628
  1039. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1040. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  1041. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1042. msgid "&User"
  1043. msgstr "&Erabiltzailea"
  1044. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1045. msgid "&System Wide"
  1046. msgstr "&Sistema guztientzat"
  1047. #: src/cmd.c:653
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "Syntax file edit"
  1050. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  1051. #: src/cmd.c:654
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1054. msgstr "Zer luzapen-fitxategi nahi duzu editatu? "
  1055. #: src/cmd.c:680
  1056. msgid " Menu edit "
  1057. msgstr "Edizioa menua "
  1058. #: src/cmd.c:681
  1059. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1060. msgstr "Menuko zer fitxategi editatuko duzu ? "
  1061. #: src/cmd.c:683
  1062. msgid "&Local"
  1063. msgstr "&Lokala"
  1064. #: src/cmd.c:683
  1065. msgid "&Home"
  1066. msgstr "&Etxea"
  1067. #: src/cmd.c:871
  1068. msgid " Compare directories "
  1069. msgstr "Konparatu direktorioak "
  1070. #: src/cmd.c:871
  1071. msgid " Select compare method: "
  1072. msgstr "Hautatu konparazio-metodoa: "
  1073. #: src/cmd.c:872
  1074. msgid "&Quick"
  1075. msgstr "&Bizkorra"
  1076. #: src/cmd.c:872
  1077. msgid "&Size only"
  1078. msgstr "&Tamaina bakarrik"
  1079. #: src/cmd.c:872
  1080. msgid "&Thorough"
  1081. msgstr "&Osoa"
  1082. #: src/cmd.c:882
  1083. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1084. msgstr ""
  1085. " Bi panelek zerrendatzea ikuspegi-moduan egon behar dute komando hau "
  1086. "erabiltzeko"
  1087. #: src/cmd.c:896
  1088. msgid " The command history is empty "
  1089. msgstr "Komando-historia hutsik dago "
  1090. #: src/cmd.c:902
  1091. msgid " Command history "
  1092. msgstr "Komando-historia "
  1093. #: src/cmd.c:942
  1094. msgid ""
  1095. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1096. " the panels cannot be toggled. "
  1097. msgstr ""
  1098. "Ez da xterm edo Linux kontsola; \n"
  1099. " panelak ezin dira txandakatu."
  1100. #: src/cmd.c:976
  1101. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1102. msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
  1103. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1104. msgid " Link "
  1105. msgstr "Esteka "
  1106. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1107. msgid " to:"
  1108. msgstr "hona:"
  1109. #: src/cmd.c:1037
  1110. #, c-format
  1111. msgid " link: %s "
  1112. msgstr "esteka: %s "
  1113. #: src/cmd.c:1064
  1114. #, c-format
  1115. msgid " symlink: %s "
  1116. msgstr "esteka sinbolikoa: %s "
  1117. #: src/cmd.c:1098
  1118. #, c-format
  1119. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1120. msgstr "`%s' esteka sinbolikoak hona seinalatzen du: "
  1121. #: src/cmd.c:1103
  1122. msgid " Edit symlink "
  1123. msgstr "Editatu esteka sinbolikoa "
  1124. #: src/cmd.c:1108
  1125. #, c-format
  1126. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1127. msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s "
  1128. #: src/cmd.c:1112
  1129. #, c-format
  1130. msgid " edit symlink: %s "
  1131. msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s "
  1132. #: src/cmd.c:1123
  1133. #, c-format
  1134. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1135. msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa"
  1136. #: src/cmd.c:1140
  1137. msgid " Link symbolically "
  1138. msgstr "Estekatu sinbolikoki "
  1139. #: src/cmd.c:1141
  1140. msgid " Relative symlink "
  1141. msgstr "Esteka sinboliko erlatiboa "
  1142. #: src/cmd.c:1152
  1143. #, c-format
  1144. msgid " relative symlink: %s "
  1145. msgstr "esteka sinboliko erlatiboa: %s "
  1146. #: src/cmd.c:1278
  1147. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1148. msgstr "Sartu ordenagailuaren izena (F1 xehetasunetarako): "
  1149. #: src/cmd.c:1305
  1150. #, c-format
  1151. msgid " Could not chdir to %s "
  1152. msgstr "Ezin da %s direktoriora aldatu "
  1153. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1154. msgid " Link to a remote machine "
  1155. msgstr "Estekatu urruneko ordenagailuari "
  1156. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1157. msgid " FTP to machine "
  1158. msgstr "FTP ordenagailura "
  1159. #: src/cmd.c:1323
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid " Shell link to machine "
  1162. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1163. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1164. msgid " SMB link to machine "
  1165. msgstr "SMB esteka ordenagailura "
  1166. #: src/cmd.c:1339
  1167. msgid " Socket source routing setup "
  1168. msgstr "Socket-aren iturburu-banabidearen konfigurazioa "
  1169. #: src/cmd.c:1340
  1170. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1171. msgstr "Sartu ostalari-izena iturburu-banabidearen jauzi moduan erabiltzeko: "
  1172. #: src/cmd.c:1348
  1173. msgid " Host name "
  1174. msgstr "Ostalari-izena "
  1175. #: src/cmd.c:1348
  1176. msgid " Error while looking up IP address "
  1177. msgstr "Errorea IP helbidea bilatzerakoan "
  1178. #: src/cmd.c:1359
  1179. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1180. msgstr "Desezabatu ext2 fitxategi-sistemako fitxategiak "
  1181. #: src/cmd.c:1360
  1182. msgid ""
  1183. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1184. " files on: (F1 for details)"
  1185. msgstr ""
  1186. "Sartu gailua (/dev/ gabe) fitxategiak\n"
  1187. " desezabatzeko: (F1 xehetasunetarako)"
  1188. #: src/cmd.c:1410
  1189. msgid " Setup saved to ~/"
  1190. msgstr "Konfigurazioa hemen gorde da: ~/"
  1191. #: src/cmd.c:1412
  1192. msgid " Setup "
  1193. msgstr "Konfigurazioa "
  1194. #: src/command.c:170
  1195. #, c-format
  1196. msgid ""
  1197. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1198. " %s "
  1199. msgstr ""
  1200. "Ezin da '%s' \n"
  1201. " %s direktoriora aldatu "
  1202. #: src/command.c:198
  1203. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1204. msgstr "Ezin dituzu komandoak fitxategi-sistema ez-lokaletan exekutatu"
  1205. #: src/dialog.c:55
  1206. msgid ""
  1207. "\n"
  1208. "\n"
  1209. "\n"
  1210. "refresh stack underflow!\n"
  1211. "\n"
  1212. "\n"
  1213. msgstr ""
  1214. "\n"
  1215. "\n"
  1216. "\n"
  1217. "freskatu pila-gainezkatze negatiboa!\n"
  1218. "\n"
  1219. "\n"
  1220. #: src/dir.c:53
  1221. msgid "&Unsorted"
  1222. msgstr "&Desordenatu"
  1223. #: src/dir.c:54
  1224. msgid "&Name"
  1225. msgstr "&Izena"
  1226. #: src/dir.c:55
  1227. msgid "&Extension"
  1228. msgstr "&Luzapena"
  1229. #: src/dir.c:56
  1230. msgid "&Modify time"
  1231. msgstr "&Aldatu ordua"
  1232. #: src/dir.c:57
  1233. msgid "&Access time"
  1234. msgstr "&Atzipen-ordua"
  1235. #: src/dir.c:58
  1236. msgid "&Change time"
  1237. msgstr "&Aldatu denbora"
  1238. #: src/dir.c:59
  1239. msgid "&Size"
  1240. msgstr "&Tamaina"
  1241. #: src/dir.c:60
  1242. msgid "&Inode"
  1243. msgstr "&Inodoa"
  1244. #. New sort orders
  1245. #: src/dir.c:63
  1246. msgid "&Type"
  1247. msgstr "&Mota"
  1248. #: src/dir.c:64
  1249. msgid "&Links"
  1250. msgstr "&Estekak"
  1251. #: src/dir.c:65
  1252. msgid "N&GID"
  1253. msgstr "N&GID"
  1254. #: src/dir.c:66
  1255. msgid "N&UID"
  1256. msgstr "N&UID"
  1257. #: src/dir.c:67
  1258. msgid "&Owner"
  1259. msgstr "&Jabea"
  1260. #: src/dir.c:68
  1261. msgid "&Group"
  1262. msgstr "&Taldea"
  1263. #: src/dir.c:388
  1264. #, c-format
  1265. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1266. msgstr "'%s' fitxategia lehendik badago, baina ezin da identifikatu: %s"
  1267. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1268. #, c-format
  1269. msgid ""
  1270. " Cannot create temporary command file \n"
  1271. " %s "
  1272. msgstr ""
  1273. "Ezin da aldi baterako %s komando-fitxategia \n"
  1274. " sortu"
  1275. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1276. msgid " Parameter "
  1277. msgstr "Parametroa "
  1278. #: src/ext.c:348
  1279. msgid " file error"
  1280. msgstr "fitxategi-errorea"
  1281. #: src/ext.c:349
  1282. msgid "Format of the "
  1283. msgstr "\t "
  1284. #: src/ext.c:351
  1285. msgid ""
  1286. "mc.ext file has changed\n"
  1287. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1288. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1289. "Midnight Commander package."
  1290. msgstr ""
  1291. "mc.ext fitxategiaren formatua \n"
  1292. "3.0 bertsiora aldatu da. Badirudi instalazioak\n"
  1293. "huts egin duela. Eskuratu kopia berri bat\n"
  1294. "Midnight Commander paketetik."
  1295. #: src/ext.c:365
  1296. msgid " file error "
  1297. msgstr "fitxategi-errorea "
  1298. #: src/ext.c:366
  1299. msgid "Format of the ~/"
  1300. msgstr "\t"
  1301. #: src/ext.c:366
  1302. msgid ""
  1303. " file has changed\n"
  1304. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1305. "copy it from "
  1306. msgstr ""
  1307. "fitxategiaren formatua \n"
  1308. "3.0 bertsiora aldatu da. Beharbada\n"
  1309. "kopiatu nahiko duzu"
  1310. #: src/ext.c:368
  1311. msgid ""
  1312. "mc.ext or use that\n"
  1313. "file as an example of how to write it.\n"
  1314. msgstr ""
  1315. "mc.ext-etik edo\n"
  1316. "nola idatzi jakiteko, adibide gisa erabili nahiko duzu.\n"
  1317. #: src/ext.c:370
  1318. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1319. msgstr "mc.ext une honetan erabiliko da."
  1320. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1321. msgid " Copy "
  1322. msgstr "Kopiatu "
  1323. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1324. msgid " Move "
  1325. msgstr "Lekuz aldatu "
  1326. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1327. msgid " Delete "
  1328. msgstr "Ezabatu "
  1329. #: src/file.c:230
  1330. msgid " Invalid target mask "
  1331. msgstr "Baliogabeko helburu-maskara "
  1332. #: src/file.c:328
  1333. msgid " Could not make the hardlink "
  1334. msgstr "Ezin izan da esteka sortu "
  1335. #: src/file.c:370
  1336. #, c-format
  1337. msgid ""
  1338. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1339. " %s "
  1340. msgstr ""
  1341. "Ezin da \"%s\" iturburu esteka irakurri\n"
  1342. " %s "
  1343. #: src/file.c:380
  1344. msgid ""
  1345. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1346. "\n"
  1347. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1348. msgstr ""
  1349. "Ezin da esteka sinboliko egonkorrik egin fitxategi-sistema ez-lokaletan: \n"
  1350. "\n"
  1351. " Esteka Sinboliko Egonkorrak aukera desgaitu egingo da "
  1352. #: src/file.c:428
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1356. " %s "
  1357. msgstr ""
  1358. "Ezin da \"%s\" helburu-esteka sinbolikorik sortu\n"
  1359. " %s "
  1360. #: src/file.c:495
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. msgstr ""
  1366. "Ezin da \"%s\" direktorioa gainidatzi\n"
  1367. " %s "
  1368. #: src/file.c:504
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. msgstr ""
  1374. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia identifikatu\n"
  1375. " %s "
  1376. #: src/file.c:516
  1377. #, c-format
  1378. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1379. msgstr " `%s' eta `%s' fitxategi bera dira."
  1380. #: src/file.c:553
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. "Ezin da \"%s\" fitxategi berezia sortu\n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1392. " %s "
  1393. msgstr ""
  1394. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategiaren jabea aldatu\n"
  1395. " %s "
  1396. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. msgstr ""
  1402. "Ezin dira \"%s\" helburu-fitxategiaren baimenak aldatu\n"
  1403. " %s "
  1404. #: src/file.c:582
  1405. #, c-format
  1406. msgid ""
  1407. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1408. " %s "
  1409. msgstr ""
  1410. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia ireki \n"
  1411. " %s "
  1412. #: src/file.c:592
  1413. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1414. msgstr "Beste saiakerak huts egin du, fitxategia gainidatziko da "
  1415. #: src/file.c:598
  1416. #, c-format
  1417. msgid ""
  1418. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1419. " %s "
  1420. msgstr ""
  1421. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1422. " %s "
  1423. #: src/file.c:619
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1427. " %s "
  1428. msgstr ""
  1429. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia sortu \n"
  1430. " %s "
  1431. #: src/file.c:633
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1435. " %s "
  1436. msgstr ""
  1437. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia identifikatu \n"
  1438. " %s "
  1439. #: src/file.c:664
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1443. " %s "
  1444. msgstr ""
  1445. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia irakurri\n"
  1446. " %s "
  1447. #: src/file.c:694
  1448. #, c-format
  1449. msgid ""
  1450. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1451. " %s "
  1452. msgstr ""
  1453. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategian idatzi\n"
  1454. " %s "
  1455. #: src/file.c:713
  1456. msgid "(stalled)"
  1457. msgstr "(trabatuta)"
  1458. #: src/file.c:751
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. "Ezin da \"%s\" iturburu-fitxategia itxi\n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:760
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. "Ezin da \"%s\" helburu-fitxategia itxi\n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:770
  1475. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1476. msgstr "Fitxategi osatugabea berreskuratu da. Mantendu?"
  1477. #: src/file.c:771
  1478. msgid "&Delete"
  1479. msgstr "E&zabatu"
  1480. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1481. msgid "&Keep"
  1482. msgstr "&Gorde"
  1483. #: src/file.c:837
  1484. #, c-format
  1485. msgid ""
  1486. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1487. " %s "
  1488. msgstr ""
  1489. "Ezin da \"%s\" iturburu-direktorioa identifikatu \n"
  1490. " %s "
  1491. #: src/file.c:860
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1495. " %s "
  1496. msgstr ""
  1497. "\"%s\" iturburu-direktorioa ez da direktorioa\n"
  1498. " %s "
  1499. #. we found a cyclic symbolic link
  1500. #: src/file.c:868
  1501. #, c-format
  1502. msgid ""
  1503. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1504. " `%s' "
  1505. msgstr ""
  1506. "Ezin da esteka sinboliko ziklikoa kopiatu\n"
  1507. " `%s' "
  1508. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1512. " %s "
  1513. msgstr ""
  1514. "\"%s\" helburuak direktorioa izan behar du \n"
  1515. " %s "
  1516. #: src/file.c:929
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1520. " %s "
  1521. msgstr ""
  1522. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioa sortu\n"
  1523. " %s "
  1524. #: src/file.c:947
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. msgstr ""
  1530. "Ezin da \"%s\" helburu-direktorioaren jabea aldatu\n"
  1531. " %s "
  1532. #. Source doesn't exist
  1533. #: src/file.c:1048
  1534. #, c-format
  1535. msgid ""
  1536. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1537. " %s "
  1538. msgstr ""
  1539. "Ezin da \"%s\" fitxategia identifikatu\n"
  1540. " %s "
  1541. #: src/file.c:1070
  1542. #, c-format
  1543. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1544. msgstr "`%s' eta `%s' fitxategi bera dira "
  1545. #: src/file.c:1077
  1546. #, c-format
  1547. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1548. msgstr "Ezin da `%s' direktorioa gainidatzi "
  1549. #: src/file.c:1111
  1550. #, c-format
  1551. msgid ""
  1552. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1553. " %s "
  1554. msgstr ""
  1555. "Ezin da \"%s\" fitxategia \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1556. " %s "
  1557. #: src/file.c:1131
  1558. #, c-format
  1559. msgid ""
  1560. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1561. " %s "
  1562. msgstr ""
  1563. "Ezin da \"%s\" fitxategia kendu\n"
  1564. " %s "
  1565. #: src/file.c:1182
  1566. #, c-format
  1567. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1568. msgstr "`%s' eta `%s' direktorio bera dira "
  1569. #: src/file.c:1201
  1570. #, c-format
  1571. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1572. msgstr "Ezin da \"%s\" %s direktorioa gainidatzi "
  1573. #: src/file.c:1203
  1574. #, c-format
  1575. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1576. msgstr "Ezin da \"%s\" %s fitxategia gainidatzi "
  1577. #: src/file.c:1226
  1578. #, c-format
  1579. msgid ""
  1580. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1581. " %s "
  1582. msgstr ""
  1583. "Ezin da \"%s\" direktorioa \"%s\"(e)ra eraman\n"
  1584. " %s "
  1585. #: src/file.c:1289
  1586. #, c-format
  1587. msgid ""
  1588. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1589. " %s "
  1590. msgstr ""
  1591. "Ezin da \"%s\" fitxategia ezabatu\n"
  1592. " %s "
  1593. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1594. #, c-format
  1595. msgid ""
  1596. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1597. " %s "
  1598. msgstr ""
  1599. "Ezin da \"%s\" direktorioa kendu\n"
  1600. " %s "
  1601. #.
  1602. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1603. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1604. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1605. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1606. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1607. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1608. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1609. #.
  1610. #: src/file.c:1592
  1611. msgid "1Copy"
  1612. msgstr "1Kopiatu"
  1613. #: src/file.c:1592
  1614. msgid "1Move"
  1615. msgstr "1Lekuz aldatu"
  1616. #: src/file.c:1592
  1617. msgid "1Delete"
  1618. msgstr "1Ezabatu"
  1619. #.
  1620. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1621. #. * %o - operation from op_names1
  1622. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1623. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1624. #. * %s - source name (truncated)
  1625. #. * %d - number of marked files
  1626. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1627. #. *
  1628. #: src/file.c:1607
  1629. #, no-c-format
  1630. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1631. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1632. #: src/file.c:1609
  1633. #, no-c-format
  1634. msgid "%o %d %f%m"
  1635. msgstr "%o %d %f%m"
  1636. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1637. msgid "file"
  1638. msgstr "fitxategia"
  1639. #: src/file.c:1612
  1640. msgid "files"
  1641. msgstr "fitxategiak"
  1642. #: src/file.c:1612
  1643. msgid "directory"
  1644. msgstr "direktorioa"
  1645. #: src/file.c:1612
  1646. msgid "directories"
  1647. msgstr "direktorioak"
  1648. #: src/file.c:1613
  1649. msgid "files/directories"
  1650. msgstr "fitxategiak/direktorioak"
  1651. #: src/file.c:1613
  1652. msgid " with source mask:"
  1653. msgstr "iturburu-maskararekin:"
  1654. #: src/file.c:1756
  1655. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1656. msgstr " Ezin da hemen erabili: \"..\"! "
  1657. #: src/file.c:1825
  1658. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1659. msgstr "Ezin izan dut lana atzeko planoan ipini "
  1660. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1661. msgid " Internal failure "
  1662. msgstr "Barne-hutsegitea "
  1663. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1664. msgid " Unknown file operation "
  1665. msgstr "Fitxategi-eragiketa ezezaguna "
  1666. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1667. msgid "&Retry"
  1668. msgstr "&Saiatu berriz"
  1669. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1670. msgid "&Abort"
  1671. msgstr "&Abortatu"
  1672. #: src/file.c:2127
  1673. msgid ""
  1674. "\n"
  1675. " Directory not empty. \n"
  1676. " Delete it recursively? "
  1677. msgstr ""
  1678. "\n"
  1679. " Direktorioa ez dago hutsik. \n"
  1680. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1681. #: src/file.c:2128
  1682. msgid ""
  1683. "\n"
  1684. " Background process: Directory not empty \n"
  1685. " Delete it recursively? "
  1686. msgstr ""
  1687. "\n"
  1688. " Atzeko planoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik \n"
  1689. " Errekurtsiboki ezabatu? "
  1690. #: src/file.c:2129
  1691. msgid " Delete: "
  1692. msgstr "Ezabatu: "
  1693. #: src/file.c:2135
  1694. msgid "a&ll"
  1695. msgstr "&dena"
  1696. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1697. msgid "non&E"
  1698. msgstr "&Bat ere ez"
  1699. #: src/file.c:2145
  1700. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1701. msgstr "Idatzi 'bai' BENETAN ezabatu nahi baduzu "
  1702. #: src/file.c:2147
  1703. msgid "all the directories "
  1704. msgstr "direktorio guztiak "
  1705. #: src/file.c:2149
  1706. msgid " Recursive Delete "
  1707. msgstr "Ezabatze errekurtsiboa "
  1708. #: src/file.c:2150
  1709. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1710. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Ezabatze errekurtsiboa "
  1711. #: src/file.c:2151
  1712. msgid "no"
  1713. msgstr "ez"
  1714. #: src/file.c:2153
  1715. msgid "yes"
  1716. msgstr "bai"
  1717. #: src/filegui.c:348
  1718. #, c-format
  1719. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1720. msgstr ""
  1721. #: src/filegui.c:370
  1722. #, c-format
  1723. msgid "%.2f MB/s"
  1724. msgstr ""
  1725. #: src/filegui.c:372
  1726. #, c-format
  1727. msgid "%.2f KB/s"
  1728. msgstr ""
  1729. #: src/filegui.c:374
  1730. #, c-format
  1731. msgid "%ld B/s"
  1732. msgstr ""
  1733. #: src/filegui.c:396
  1734. msgid "File"
  1735. msgstr "Fitxategia"
  1736. #: src/filegui.c:419
  1737. msgid "Count"
  1738. msgstr "Kontaketa"
  1739. #: src/filegui.c:440
  1740. msgid "Bytes"
  1741. msgstr "Byte"
  1742. #: src/filegui.c:473
  1743. msgid "Source"
  1744. msgstr "Iturburua"
  1745. #: src/filegui.c:496
  1746. msgid "Target"
  1747. msgstr "Helburua"
  1748. #: src/filegui.c:518
  1749. msgid "Deleting"
  1750. msgstr "Ezabatzen"
  1751. #: src/filegui.c:550
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1754. msgstr "\"%s\" helburu-fitxategia badago lehendik ere!"
  1755. #: src/filegui.c:553
  1756. msgid "if &Size differs"
  1757. msgstr "&Tamaina desberdina bada"
  1758. #: src/filegui.c:556
  1759. msgid "&Update"
  1760. msgstr "Eg&uneratu"
  1761. #: src/filegui.c:558
  1762. msgid "Overwrite all targets?"
  1763. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1764. #: src/filegui.c:560
  1765. msgid "&Reget"
  1766. msgstr "&Beste saiakera bat"
  1767. #: src/filegui.c:561
  1768. msgid "ap&Pend"
  1769. msgstr "era&nskina"
  1770. #: src/filegui.c:564
  1771. msgid "Overwrite this target?"
  1772. msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?"
  1773. #: src/filegui.c:566
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Target date: %s, size %d"
  1776. msgstr "Helburu-data: %s, tamaina %d"
  1777. #: src/filegui.c:568
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Source date: %s, size %d"
  1780. msgstr "Iturburu-data: %s, tamaina %d"
  1781. #: src/filegui.c:650
  1782. msgid " File exists "
  1783. msgstr "Fitxategia badago lehendik ere "
  1784. #: src/filegui.c:651
  1785. msgid " Background process: File exists "
  1786. msgstr "Atzeko planoko prozesua: Fitxategia badago lehendik ere "
  1787. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1788. #: src/filegui.c:763
  1789. msgid "preserve &Attributes"
  1790. msgstr "mantendu a&tributuak"
  1791. #. &op_preserve
  1792. #: src/filegui.c:765
  1793. msgid "follow &Links"
  1794. msgstr "jarraitu &estekei"
  1795. #. &file_mask_op_follow_links
  1796. #: src/filegui.c:767
  1797. msgid "to:"
  1798. msgstr "hona:"
  1799. #: src/filegui.c:768
  1800. msgid "&Using shell patterns"
  1801. msgstr "&Shell-ereduak erabiltzen"
  1802. #: src/filegui.c:789
  1803. msgid "&Background"
  1804. msgstr "&Atzeko planoa"
  1805. #: src/filegui.c:798
  1806. msgid "&Stable Symlinks"
  1807. msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak"
  1808. #. &file_mask_stable_symlinks
  1809. #: src/filegui.c:800
  1810. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1811. msgstr "&Azpidirektorioetan sartu, lehendik badaude "
  1812. #: src/filegui.c:960
  1813. #, c-format
  1814. msgid ""
  1815. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1816. " %s "
  1817. msgstr ""
  1818. "Baliogabeko `%s' iturburu-eredua\n"
  1819. " %s "
  1820. #: src/find.c:101
  1821. msgid "&Suspend"
  1822. msgstr "E&seki"
  1823. #: src/find.c:102
  1824. msgid "Con&tinue"
  1825. msgstr "&Jarraitu"
  1826. #: src/find.c:103
  1827. msgid "&Chdir"
  1828. msgstr "&Aldatu direktorioa"
  1829. #: src/find.c:104
  1830. msgid "&Again"
  1831. msgstr "&Berriro"
  1832. #: src/find.c:105
  1833. msgid "&Quit"
  1834. msgstr "&Irten"
  1835. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1836. msgid "Pane&lize"
  1837. msgstr "Pane&lera eraman"
  1838. #: src/find.c:107
  1839. msgid "&View - F3"
  1840. msgstr "&Ikusi - F3"
  1841. #: src/find.c:108
  1842. msgid "&Edit - F4"
  1843. msgstr "&Edizioa - F4"
  1844. #: src/find.c:147
  1845. msgid "Start at:"
  1846. msgstr "Hemen hasi:"
  1847. #: src/find.c:147
  1848. msgid "Filename:"
  1849. msgstr "Fitxategi-izena:"
  1850. #: src/find.c:147
  1851. msgid "Content: "
  1852. msgstr "Edukia: "
  1853. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1854. msgid "&Tree"
  1855. msgstr "Zu&haitza"
  1856. #: src/find.c:202
  1857. msgid "Find File"
  1858. msgstr "Bilatu fitxategia"
  1859. #: src/find.c:445
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Grepping in %s"
  1862. msgstr "%s(e)n bilatzen ari da"
  1863. #: src/find.c:516
  1864. msgid "Finished"
  1865. msgstr "Amaituta"
  1866. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Searching %s"
  1869. msgstr "%s bilatzen"
  1870. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1871. msgid "Searching"
  1872. msgstr "Bilatzen"
  1873. #: src/find.c:785
  1874. msgid "Find file"
  1875. msgstr "Bilatu fitxategia"
  1876. #: src/help.c:275
  1877. msgid ""
  1878. " Help file format error\n"
  1879. ""
  1880. msgstr ""
  1881. "Errorea laguntza-fitxategiaren formatuan\n"
  1882. ""
  1883. #: src/help.c:314
  1884. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1885. msgstr "Barne-akatsa: Estekaren hasieratze bikoitza "
  1886. #: src/help.c:568
  1887. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1888. msgstr "Ezin da [Edukia] nodoa aurkitu laguntza-fitxategian "
  1889. #: src/help.c:737
  1890. msgid " Help "
  1891. msgstr "Laguntza "
  1892. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1893. #, c-format
  1894. msgid ""
  1895. " Cannot open file %s \n"
  1896. " %s "
  1897. msgstr ""
  1898. "Ezin da %s fitxategia ireki\n"
  1899. " %s "
  1900. #: src/help.c:779
  1901. #, c-format
  1902. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1903. msgstr "Ezin da %s nodoa laguntza-fitxategian aurkitu "
  1904. #: src/help.c:813
  1905. msgid "Index"
  1906. msgstr "Indizea"
  1907. #: src/help.c:815
  1908. msgid "Prev"
  1909. msgstr "Aurrekoa"
  1910. #: src/hotlist.c:117
  1911. msgid "&Move"
  1912. msgstr "&Lekuz aldatu"
  1913. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1914. msgid "&Remove"
  1915. msgstr "Ke&ndu"
  1916. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1917. msgid "&Append"
  1918. msgstr "&Erantsi"
  1919. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1920. msgid "&Insert"
  1921. msgstr "T&xertatu"
  1922. #: src/hotlist.c:121
  1923. msgid "New &Entry"
  1924. msgstr "Sarrera &berria"
  1925. #: src/hotlist.c:122
  1926. msgid "New &Group"
  1927. msgstr "&Talde berria"
  1928. #: src/hotlist.c:124
  1929. msgid "&Up"
  1930. msgstr "&Gorantz"
  1931. #: src/hotlist.c:125
  1932. msgid "&Add current"
  1933. msgstr "&Gehitu unekoa"
  1934. #: src/hotlist.c:126
  1935. msgid "Change &To"
  1936. msgstr "Aldatu"
  1937. #: src/hotlist.c:173
  1938. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1939. msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko "
  1940. #: src/hotlist.c:587
  1941. msgid "Active VFS directories"
  1942. msgstr "VFSko direktorio aktiboak"
  1943. #: src/hotlist.c:587
  1944. msgid "Directory hotlist"
  1945. msgstr "Gogokoen direktorioa"
  1946. #: src/hotlist.c:604
  1947. msgid " Directory path "
  1948. msgstr "Direktorioaren bide-izena "
  1949. #. This one holds the displayed pathname
  1950. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1951. msgid " Directory label "
  1952. msgstr "Direktorioaren etiketa "
  1953. #: src/hotlist.c:629
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Moving %s"
  1956. msgstr "%s lekuz aldatzen"
  1957. #: src/hotlist.c:869
  1958. msgid "New hotlist entry"
  1959. msgstr "Gogokoen sarrera berria"
  1960. #: src/hotlist.c:869
  1961. msgid "Directory label"
  1962. msgstr "Direktorioaren etiketa"
  1963. #: src/hotlist.c:869
  1964. msgid "Directory path"
  1965. msgstr "Direktorioaren bide-izena"
  1966. #: src/hotlist.c:950
  1967. msgid " New hotlist group "
  1968. msgstr "Gogokoen talde berria "
  1969. #: src/hotlist.c:950
  1970. msgid "Name of new group"
  1971. msgstr "Talde berriaren izena"
  1972. #: src/hotlist.c:965
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Label for \"%s\":"
  1975. msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
  1976. #: src/hotlist.c:969
  1977. msgid " Add to hotlist "
  1978. msgstr "Gehitu gogokoenei "
  1979. #: src/hotlist.c:1006
  1980. msgid " Remove: "
  1981. msgstr "Kendu: "
  1982. #: src/hotlist.c:1010
  1983. msgid ""
  1984. "\n"
  1985. " Group not empty.\n"
  1986. " Remove it?"
  1987. msgstr ""
  1988. "\n"
  1989. " Taldea ez dago hutsik.\n"
  1990. "Kendu?"
  1991. #: src/hotlist.c:1355
  1992. msgid " Top level group "
  1993. msgstr "Goi-mailako taldea "
  1994. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1995. msgid "MC was unable to write ~/"
  1996. msgstr "MCk ezin izan du ~/ "
  1997. #: src/hotlist.c:1384
  1998. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1999. msgstr "fitxategia idatzi; gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu"
  2000. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  2001. msgid " Hotlist Load "
  2002. msgstr "Kargatu gogokoen zerrenda "
  2003. #: src/hotlist.c:1398
  2004. msgid "You have ~/"
  2005. msgstr "Zure ~/"
  2006. #: src/hotlist.c:1398
  2007. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2008. msgstr "fitxategia eta [Gogokoak] sekzioa hemen dituzu: ~/"
  2009. #: src/hotlist.c:1399
  2010. msgid "Your ~/"
  2011. msgstr "Zure ~/"
  2012. #: src/hotlist.c:1399
  2013. msgid " most probably was created\n"
  2014. msgstr "segur aski\n"
  2015. #: src/hotlist.c:1400
  2016. msgid ""
  2017. "by an earlier development version of MC\n"
  2018. "and is more actual than ~/"
  2019. msgstr ""
  2020. "MCren garapen-bertsio berriago batek sortu zuen\n"
  2021. "eta ~/ sarrera baino berriagoa da"
  2022. #: src/hotlist.c:1401
  2023. msgid ""
  2024. " entries\n"
  2025. "\n"
  2026. msgstr ""
  2027. " \n"
  2028. "\n"
  2029. #: src/hotlist.c:1402
  2030. msgid ""
  2031. "You can choose between\n"
  2032. "\n"
  2033. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2034. msgstr ""
  2035. "Aukera hauetako bat hauta dezakezu:\n"
  2036. "\n"
  2037. " Kendu - kendu gogokoen sarrera zaharrak hemendik: ~/"
  2038. #: src/hotlist.c:1404
  2039. msgid ""
  2040. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2041. " the same question next time\n"
  2042. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2043. msgstr ""
  2044. " Mantendu - mantendu sarrera zaharrak; hurrengoan\n"
  2045. " galdera bera egingo zaizu\n"
  2046. " Fusionatu - gehitu sarrera zaharrak gogokoen zerrendari \"Hemengo "
  2047. "sarrerak talde gisa ~/"
  2048. #: src/hotlist.c:1410
  2049. msgid "&Merge"
  2050. msgstr "&Fusionatu"
  2051. #: src/hotlist.c:1422
  2052. msgid " Entries from ~/"
  2053. msgstr "Hemengo sarrerak: ~/"
  2054. #: src/hotlist.c:1432
  2055. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2056. msgstr "gogokoen sarrera zaharrak ezabatu gabe dituzu"
  2057. #: src/info.c:75
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Midnight Commander %s"
  2060. msgstr "Midnight Commander %s"
  2061. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2062. #: src/info.c:100
  2063. #, c-format
  2064. msgid "File: %s"
  2065. msgstr "Fitxategia: %s"
  2066. #: src/info.c:112
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2069. msgstr "Nodo libreak: %d (%d%%) %d(e)tik "
  2070. #: src/info.c:118
  2071. msgid "No node information"
  2072. msgstr "Nodo-informaziorik ez."
  2073. #: src/info.c:126
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2076. msgstr "Leku librea: %s (%d%%) %s(e)tik"
  2077. #: src/info.c:129
  2078. msgid "No space information"
  2079. msgstr "Ez dago leku-informaziorik"
  2080. #: src/info.c:133
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Type: %s "
  2083. msgstr "Mota: %s "
  2084. #: src/info.c:133
  2085. msgid "non-local vfs"
  2086. msgstr "vfs ez-lokala"
  2087. #: src/info.c:139
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Device: %s"
  2090. msgstr "Gailua: %s"
  2091. #: src/info.c:143
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Filesystem: %s"
  2094. msgstr "Fitxategi-sistema: %s"
  2095. #: src/info.c:148
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Accessed: %s"
  2098. msgstr "Atzipena: %s"
  2099. #: src/info.c:152
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Modified: %s"
  2102. msgstr "Aldaketa: %s"
  2103. #: src/info.c:156
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Created: %s"
  2106. msgstr "Sorrera: %s"
  2107. #: src/info.c:171
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Size: %s"
  2110. msgstr "Tamaina: %s"
  2111. #: src/info.c:174
  2112. #, c-format
  2113. msgid " (%d block)"
  2114. msgstr " (%d bloke)"
  2115. #: src/info.c:174
  2116. #, c-format
  2117. msgid " (%d blocks)"
  2118. msgstr "(%d bloke)"
  2119. #: src/info.c:180
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Owner: %s/%s"
  2122. msgstr "Jabea: %s/%s"
  2123. #: src/info.c:185
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Links: %d"
  2126. msgstr "Estekak: %d"
  2127. #: src/info.c:189
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2130. msgstr "Modua: %s (%04o)"
  2131. #: src/info.c:194
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2134. msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh"
  2135. #: src/info.c:204
  2136. msgid "File: None"
  2137. msgstr "Fitxategia: Bat ere ez"
  2138. #: src/layout.c:155
  2139. msgid "&Vertical"
  2140. msgstr "&Bertikalki"
  2141. #: src/layout.c:156
  2142. msgid "&Horizontal"
  2143. msgstr "&Horizontala"
  2144. #: src/layout.c:167
  2145. msgid "&Xterm hintbar"
  2146. msgstr "&Xterm-eko iradokizun-barra"
  2147. #: src/layout.c:168
  2148. msgid "h&Intbar visible"
  2149. msgstr "&iradokizun-barra ikusgai"
  2150. #: src/layout.c:169
  2151. msgid "&Keybar visible"
  2152. msgstr "&Teklatua ikusgai "
  2153. #: src/layout.c:170
  2154. msgid "command &Prompt"
  2155. msgstr "komandoaren &gonbitea"
  2156. #: src/layout.c:171
  2157. msgid "show &Mini status"
  2158. msgstr "erakutsi &Mini egoera"
  2159. #: src/layout.c:172
  2160. msgid "menu&Bar visible"
  2161. msgstr "menu-&barra ikusgai"
  2162. #: src/layout.c:173
  2163. msgid "&Equal split"
  2164. msgstr "&zatiketa berdina"
  2165. #: src/layout.c:174
  2166. msgid "pe&Rmissions"
  2167. msgstr "bai&menak"
  2168. #: src/layout.c:175
  2169. msgid "&File types"
  2170. msgstr "&Fitxategi-motak"
  2171. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2172. msgid "&Save"
  2173. msgstr "&Gorde"
  2174. #. length of line with '<' '>' buttons
  2175. #: src/layout.c:376
  2176. msgid " Layout "
  2177. msgstr "Diseinua "
  2178. #: src/layout.c:377
  2179. msgid " Panel split "
  2180. msgstr "Panel-zatiketa "
  2181. #: src/layout.c:378
  2182. msgid " Highlight... "
  2183. msgstr " Nabarmendu..."
  2184. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2185. msgid " Other options "
  2186. msgstr "Bestelako aukerak "
  2187. #: src/layout.c:380
  2188. msgid "output lines"
  2189. msgstr "irteera-lerroak"
  2190. #: src/layout.c:447
  2191. msgid "Layout"
  2192. msgstr "Diseinua"
  2193. #: src/learn.c:74
  2194. msgid " Learn keys "
  2195. msgstr "Ikasteko teklak "
  2196. #: src/learn.c:91
  2197. msgid " Teach me a key "
  2198. msgstr "Erakutsi tekla bat "
  2199. #: src/learn.c:92
  2200. #, c-format
  2201. msgid ""
  2202. "Please press the %s\n"
  2203. "and then wait until this message disappears.\n"
  2204. "\n"
  2205. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2206. "next to its button.\n"
  2207. "\n"
  2208. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2209. "and wait as well."
  2210. msgstr ""
  2211. "Sakatu %s\n"
  2212. "eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n"
  2213. "\n"
  2214. "Orduan, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n"
  2215. "ondoan agertzen den ikusteko.\n"
  2216. "\n"
  2217. "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla\n"
  2218. "eta itxaron."
  2219. #: src/learn.c:126
  2220. msgid " Cannot accept this key "
  2221. msgstr "Ezin da tekla hori onartu "
  2222. #: src/learn.c:127
  2223. #, c-format
  2224. msgid " You have entered \"%s\""
  2225. msgstr "\"%s\" sartu duzu"
  2226. #: src/learn.c:174
  2227. msgid "OK"
  2228. msgstr "Ados"
  2229. #: src/learn.c:181
  2230. msgid ""
  2231. "It seems that all your keys already\n"
  2232. "work fine. That's great."
  2233. msgstr ""
  2234. "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n"
  2235. "ematen du. Oso ondo."
  2236. #: src/learn.c:183
  2237. msgid "&Discard"
  2238. msgstr "&Baztertu"
  2239. #: src/learn.c:187
  2240. msgid ""
  2241. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2242. "All your keys work well."
  2243. msgstr ""
  2244. "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n"
  2245. "Tekla guztiak ongi dabiltza."
  2246. #: src/learn.c:271
  2247. msgid "Learn keys"
  2248. msgstr "Ikasteko teklak"
  2249. #: src/learn.c:304
  2250. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2251. msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu"
  2252. #: src/learn.c:306
  2253. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2254. msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra "
  2255. #: src/learn.c:308
  2256. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2257. msgstr ""
  2258. "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu "
  2259. "batetik bestera."
  2260. #: src/main.c:474
  2261. msgid ""
  2262. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2263. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2264. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2265. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2266. msgstr ""
  2267. " Commander-ak ezin du subshell-ek zu zaudela dioen \n"
  2268. "direktoriora aldatu. Beharbada oraingo direktorioa \n"
  2269. "ezabatu duzu edo zeure buruari atzipen-baimen gehiegi \n"
  2270. "eman dizkiozu \"su\" komandoaren bidez?"
  2271. #: src/main.c:549
  2272. msgid "Press any key to continue..."
  2273. msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..."
  2274. #: src/main.c:595
  2275. msgid " The shell is already running a command "
  2276. msgstr "Shell dagoeneko komando bat exekutatzen ari da "
  2277. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2278. msgid " The Midnight Commander "
  2279. msgstr "Midnight Commander-a "
  2280. #: src/main.c:633
  2281. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2282. msgstr "Midnight Commander-etik irten nahi duzu? "
  2283. #: src/main.c:947
  2284. msgid " Listing format edit "
  2285. msgstr "Editatu zerrendatze-formatua "
  2286. #: src/main.c:947
  2287. #, c-format
  2288. msgid " New mode is \"%s\" "
  2289. msgstr "Modu berria \"%s\" da "
  2290. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2291. msgid "&Listing mode..."
  2292. msgstr "&Zerrendatze-modua..."
  2293. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2294. msgid "&Quick view C-x q"
  2295. msgstr "I&kuspegi bizkorra C-x q"
  2296. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2297. msgid "&Info C-x i"
  2298. msgstr "&Informazioa C-x i"
  2299. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2300. msgid "&Sort order..."
  2301. msgstr "&Ordenazioa..."
  2302. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2303. msgid "&Filter..."
  2304. msgstr "I&ragazkia..."
  2305. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2306. msgid "&Network link..."
  2307. msgstr "&Sareko esteka..."
  2308. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2309. msgid "FT&P link..."
  2310. msgstr "FT&P esteka..."
  2311. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "S&hell link..."
  2314. msgstr "S&MB esteka..."
  2315. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2316. msgid "SM&B link..."
  2317. msgstr "S&MB esteka..."
  2318. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2319. msgid "&Drive... M-d"
  2320. msgstr "&Unitatea... M-d"
  2321. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2322. msgid "&Rescan C-r"
  2323. msgstr "&Berreskaneatu C-r"
  2324. #: src/main.c:1008
  2325. msgid "&User menu F2"
  2326. msgstr "&Erabiltzaile-menua F2"
  2327. #: src/main.c:1009
  2328. msgid "&View F3"
  2329. msgstr "&Ikus F3"
  2330. #: src/main.c:1010
  2331. msgid "Vie&w file... "
  2332. msgstr "Ikus &fitxategia... "
  2333. #: src/main.c:1011
  2334. msgid "&Filtered view M-!"
  2335. msgstr "Ikuspegi ira&gazia M-!"
  2336. #: src/main.c:1012
  2337. msgid "&Edit F4"
  2338. msgstr "E&dizioa F4"
  2339. #: src/main.c:1013
  2340. msgid "&Copy F5"
  2341. msgstr "&Kopiatu F5"
  2342. #: src/main.c:1014
  2343. msgid "c&Hmod C-x c"
  2344. msgstr "a&ldatu baimenak C-x c"
  2345. #: src/main.c:1016
  2346. msgid "&Link C-x l"
  2347. msgstr "E&steka C-x l"
  2348. #: src/main.c:1017
  2349. msgid "&SymLink C-x s"
  2350. msgstr "Esteka sin&bolikoa C-x s"
  2351. #: src/main.c:1018
  2352. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2353. msgstr "editatu esteka sinb&olikoa C-x C-s"
  2354. #: src/main.c:1019
  2355. msgid "ch&Own C-x o"
  2356. msgstr "aldatu &jabea C-x o"
  2357. #: src/main.c:1020
  2358. msgid "&Advanced chown "
  2359. msgstr "chown &aurreratua "
  2360. #: src/main.c:1022
  2361. msgid "&Rename/Move F6"
  2362. msgstr "I&zena aldatu/Lekuz aldatu F6"
  2363. #: src/main.c:1023
  2364. msgid "&Mkdir F7"
  2365. msgstr "&Mkdir F7"
  2366. #: src/main.c:1024
  2367. msgid "&Delete F8"
  2368. msgstr "Ezabat&u F8"
  2369. #: src/main.c:1025
  2370. msgid "&Quick cd M-c"
  2371. msgstr "&cd bizkorra M-c"
  2372. #: src/main.c:1027
  2373. msgid "select &Group M-+"
  2374. msgstr "hautatu &taldea M-+"
  2375. #: src/main.c:1028
  2376. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2377. msgstr "&desautatu taldea M-\\"
  2378. #: src/main.c:1029
  2379. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2380. msgstr "alderantzikatu &hautapena M-*"
  2381. #: src/main.c:1031
  2382. msgid "e&Xit F10"
  2383. msgstr "irte&n F10"
  2384. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2385. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2386. #. * the WTree widget port, sorry.
  2387. #.
  2388. #: src/main.c:1039
  2389. msgid "&Directory tree"
  2390. msgstr "&Direktorio-zuhaitza"
  2391. #: src/main.c:1040
  2392. msgid "&Find file M-?"
  2393. msgstr "&Bilatu fitxategia M-?"
  2394. #: src/main.c:1041
  2395. msgid "s&Wap panels C-u"
  2396. msgstr "&Trukatu panelak C-u"
  2397. #: src/main.c:1042
  2398. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2399. msgstr "aktibatu/desaktibatu &panelak C-o"
  2400. #: src/main.c:1043
  2401. msgid "&Compare directories C-x d"
  2402. msgstr "K&onparatu direktorioak C-x d"
  2403. #: src/main.c:1044
  2404. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2405. msgstr "&kanpoko panela C-x !"
  2406. #: src/main.c:1045
  2407. msgid "show directory s&Izes"
  2408. msgstr "erakutsi direktorio-tama&inak"
  2409. #: src/main.c:1047
  2410. msgid "command &History"
  2411. msgstr "komandoen &historia"
  2412. #: src/main.c:1048
  2413. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2414. msgstr "&gogokoen direktorioa C-\\"
  2415. #: src/main.c:1050
  2416. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2417. msgstr "Aktibatu &VFS zerrenda C-x a"
  2418. #: src/main.c:1051
  2419. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2420. msgstr "Libratu &VFSak orain"
  2421. #: src/main.c:1054
  2422. msgid "&Background jobs C-x j"
  2423. msgstr "&Atzeko planoko lanak C-x j"
  2424. #: src/main.c:1058
  2425. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2426. msgstr "Desautatu &fitxategiak (ext2fs bakarrik)"
  2427. #: src/main.c:1061
  2428. msgid "&Listing format edit"
  2429. msgstr "Editatu &zerrendatze-formatua"
  2430. #: src/main.c:1066
  2431. msgid "&Extension file edit"
  2432. msgstr "Editatu &luzapen-fitxategia"
  2433. #: src/main.c:1067
  2434. msgid "&Menu file edit"
  2435. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2436. #: src/main.c:1069
  2437. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2438. msgstr "Editatu menu &editorea"
  2439. #: src/main.c:1070
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "&Syntax file edit"
  2442. msgstr "Editatu &menu-fitxategia"
  2443. #: src/main.c:1076
  2444. msgid "&Configuration..."
  2445. msgstr "&Konfigurazioa..."
  2446. #: src/main.c:1078
  2447. msgid "c&Onfirmation..."
  2448. msgstr "B&errespena..."
  2449. #: src/main.c:1079
  2450. msgid "&Display bits..."
  2451. msgstr "&Bistaratu bitak..."
  2452. #: src/main.c:1081
  2453. msgid "learn &Keys..."
  2454. msgstr "ikasteko &teklak..."
  2455. #: src/main.c:1084
  2456. msgid "&Virtual FS..."
  2457. msgstr "&FS birtuala..."
  2458. #: src/main.c:1087
  2459. msgid "&Save setup"
  2460. msgstr "&Gorde konfigurazioa"
  2461. #: src/main.c:1097
  2462. msgid " &Above "
  2463. msgstr " &Gainean "
  2464. #: src/main.c:1097
  2465. msgid " &Left "
  2466. msgstr " &Ezkerrean "
  2467. #: src/main.c:1100
  2468. msgid " &File "
  2469. msgstr " &Fitxategia "
  2470. #: src/main.c:1102
  2471. msgid " &Command "
  2472. msgstr " &Komandoa "
  2473. #: src/main.c:1104
  2474. msgid " &Options "
  2475. msgstr " &Aukerak "
  2476. #: src/main.c:1106
  2477. msgid " &Below "
  2478. msgstr " &Azpian "
  2479. #: src/main.c:1106
  2480. msgid " &Right "
  2481. msgstr " Es&kuinean "
  2482. #: src/main.c:1149
  2483. msgid " Information "
  2484. msgstr " Informazioa "
  2485. #: src/main.c:1150
  2486. msgid ""
  2487. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2488. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2489. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2490. " the details. "
  2491. msgstr ""
  2492. " Berritze azkarra aukera erabiliz, beharbada ez da \n"
  2493. " direktorioen eduki zehatza islatuko. Kasu honetan, \n"
  2494. " direktorioa eskuz berritu beharko duzu. Ikus eskuliburuko \n"
  2495. " orrialdeak xehetasunetarako. "
  2496. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2497. msgid "Menu"
  2498. msgstr "Menua"
  2499. #: src/main.c:1544
  2500. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2501. msgstr "TERM ingurune-aldagaia ez dago konfiguratuta!\n"
  2502. #: src/main.c:1641
  2503. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2504. msgstr "Mila esker GNUren Midnight Commander-a erabiltzeagatik"
  2505. #: src/main.c:2076
  2506. msgid ""
  2507. "Usage is:\n"
  2508. "\n"
  2509. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2510. "\n"
  2511. msgstr ""
  2512. "Erabilera:\n"
  2513. "\n"
  2514. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2515. "\n"
  2516. #: src/main.c:2079
  2517. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2518. msgstr ""
  2519. "-a, --stickchars marrazki linealean +, -, | ikurrak erabiltzera behartzen "
  2520. "du.\n"
  2521. #: src/main.c:2081
  2522. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2523. msgstr "-b, --nocolor Zuri-beltzeko bistaratzea behartzen du.\n"
  2524. #: src/main.c:2083
  2525. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2526. msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Atzeko planoaren kodea arazten du]\n"
  2527. #: src/main.c:2085
  2528. msgid ""
  2529. "-c, --color Force color mode.\n"
  2530. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2531. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2532. msgstr ""
  2533. "-c, --color Kolore-modua behartzen du.\n"
  2534. "-C, --colors Koloreak zehazten ditu (erabili --help-colors zerrenda "
  2535. "bat eskuratzeko).\n"
  2536. "-d, --nomouse Saguaren euskarria desgaitzen du.\n"
  2537. #: src/main.c:2089
  2538. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2539. msgstr "-e, --edit Barne-editorea abiarazten du.\n"
  2540. #: src/main.c:2091
  2541. msgid ""
  2542. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2543. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2544. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2545. "termcap\n"
  2546. " default.\n"
  2547. msgstr ""
  2548. "-f, --libdir Bide-izen konfiguratuak inprimatzen ditu.\n"
  2549. "-h, --help Laguntza-mezu hau erakusten du.\n"
  2550. "-k, --resetsoft Tekla transferigarriak (HP terminalak bakarrik) terminfo/"
  2551. "termcap\n"
  2552. " lehenetsian berrezartzen ditu.\n"
  2553. #: src/main.c:2096
  2554. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2555. msgstr "-l, --ftplog file ftpfs komandoak fitxategian erregistratzen ditu.\n"
  2556. #: src/main.c:2098
  2557. msgid ""
  2558. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2559. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2560. msgstr ""
  2561. "-P, --printwd Irtetean, erabili duzun azken direktorioa inprimatzen "
  2562. "du.\n"
  2563. "-s, --slow Eragiketa xehetua desgaitzen du (terminal motelentzat).\n"
  2564. #: src/main.c:2101
  2565. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2566. msgstr "-t, --termcap TERMCAP aldagaiaren euskarria aktibatzen du.\n"
  2567. #: src/main.c:2104
  2568. msgid ""
  2569. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2570. msgstr ""
  2571. "-S, --createcmdile Komando-fitxategia sortzen du irtetean direktorio "
  2572. "lehenetsia konfiguratzeko.\n"
  2573. #: src/main.c:2107
  2574. msgid ""
  2575. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2576. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2577. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2578. msgstr ""
  2579. "-u, --nosubshell Subshell modu aldi berekoa desgaitzen du.\n"
  2580. "-U, --subshell Subshell modu aldi berekoa behartzen du.\n"
  2581. "-r, --forceexec Subshell-en exekuzioa behartzen du.\n"
  2582. #: src/main.c:2111
  2583. msgid ""
  2584. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2585. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2586. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2587. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2588. msgstr ""
  2589. "-v, --view fname Ikustaile-moduan abiarazten da.\n"
  2590. "-V, --version Bertsioaren eta konfigurazio-aukeren berri ematen du.\n"
  2591. "-x, --xterm xterm sagu-euskarria eta pantailaren gordetzea/"
  2592. "leheneratzea behartzen du.\n"
  2593. "+number `mcedit'-en fitxategiaren hasierako lerro-zenbakia da.\n"
  2594. #: src/main.c:2115
  2595. msgid ""
  2596. "\n"
  2597. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2598. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2599. msgstr ""
  2600. "\n"
  2601. "Bidali akatsen berri-emateak (`mc -V'-ren irteera barne)\n"
  2602. "mc-devel@gnome.org helbidera\n"
  2603. #: src/main.c:2130
  2604. msgid ""
  2605. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2606. "\n"
  2607. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2608. "\n"
  2609. "Keywords:\n"
  2610. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2611. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2612. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2613. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2614. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2615. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2616. "\n"
  2617. "Colors:\n"
  2618. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2619. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2620. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2621. "\n"
  2622. msgstr ""
  2623. "--colors GAKO-HITZA=AURREKO PLANOA,ATZEKO PLANOA\n"
  2624. "\n"
  2625. "AURREKO PLANOA eta ATZEKO PLANOA kendu, eta lehenetsia erabil daiteke\n"
  2626. "\n"
  2627. "Gako-hitzak:\n"
  2628. " Orokorra: erroreak, alderantzikatu, kalkulatu, sarrera\n"
  2629. " Fitxategiaren bistaratzea: normala, hautatua, markatua, markatze-aukera\n"
  2630. " Elkarrizketa-koadroak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2631. " Menuak: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2632. " Laguntza: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2633. " Fitxategi-motak: direktorioa, exekutatzea, esteka, gailua, berezia, "
  2634. "nukleoa\n"
  2635. "\n"
  2636. "Koloreak:\n"
  2637. " beltza, grisa, gorria, gorri argia, berdea, berde argia, marroia,\n"
  2638. " horia, urdina, urdin argia, magenta, magenta argia, cyana,\n"
  2639. " cyan argia, gris argia eta zuria\n"
  2640. "\n"
  2641. #: src/main.c:2179
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2644. msgstr "Midnight Commander-en liburutegi-direktorioa: %s\n"
  2645. #: src/main.c:2193
  2646. msgid ""
  2647. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2648. msgstr "-m aukera zaharkitua dago. Begiratu Bistaratu bitak... Aukera menuan\n"
  2649. #: src/main.c:2228
  2650. msgid "Use to debug the background code"
  2651. msgstr "Atzeko planoaren kodea arazteko erabiltzen da"
  2652. #: src/main.c:2234
  2653. msgid "Request to run in color mode"
  2654. msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du"
  2655. #: src/main.c:2236
  2656. msgid "Specifies a color configuration"
  2657. msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du"
  2658. #: src/main.c:2240
  2659. msgid "Edits one file"
  2660. msgstr "Fitxategi bat editatzen du"
  2661. #: src/main.c:2244
  2662. msgid "Displays this help message"
  2663. msgstr "Laguntza-mezu hau bistaratzen du"
  2664. #: src/main.c:2246
  2665. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2666. msgstr ""
  2667. "Kolore-eskema nola aldatu azaltzen duen laguntza-pantaila bistaratzen du"
  2668. #: src/main.c:2249
  2669. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2670. msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian "
  2671. #: src/main.c:2253
  2672. msgid "Obsolete"
  2673. msgstr "Zaharkitua"
  2674. #: src/main.c:2255
  2675. msgid "Requests to run in black and white"
  2676. msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du "
  2677. #: src/main.c:2257
  2678. msgid "Disable mouse support in text version"
  2679. msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du"
  2680. #: src/main.c:2260
  2681. msgid "Disables subshell support"
  2682. msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du"
  2683. #: src/main.c:2264
  2684. msgid "Prints working directory at program exit"
  2685. msgstr "Programatik irtetean oraingo direktorioa inprimatzen du"
  2686. #: src/main.c:2266
  2687. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2688. msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu"
  2689. #: src/main.c:2268
  2690. msgid "To run on slow terminals"
  2691. msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko"
  2692. #: src/main.c:2271
  2693. msgid "Use stickchars to draw"
  2694. msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko"
  2695. #: src/main.c:2275
  2696. msgid "Enables subshell support (default)"
  2697. msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du"
  2698. #: src/main.c:2279
  2699. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2700. msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da "
  2701. #: src/main.c:2282
  2702. msgid "Displays the current version"
  2703. msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du"
  2704. #: src/main.c:2284
  2705. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2706. msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du"
  2707. #: src/main.c:2286
  2708. msgid "Forces xterm features"
  2709. msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu"
  2710. #: src/main.c:2476
  2711. msgid ""
  2712. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2713. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2714. msgstr ""
  2715. "Ezin izan da tty lerroa ireki. Mc -P bandera gabe exekutatu behar duzu.\n"
  2716. "Sistema batzuetan # `which mc` exekutatu nahiko duzu\n"
  2717. #: src/main.c:2539
  2718. msgid " Notice "
  2719. msgstr "Oharra "
  2720. #: src/main.c:2540
  2721. msgid ""
  2722. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2723. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2724. " files have been moved now\n"
  2725. msgstr ""
  2726. "Midnight Commander-en konfigurazio-fitxategiak\n"
  2727. " ~/.mc direktorioan daude, \n"
  2728. " fitxategiak oraintxe aldatu dira lekuz\n"
  2729. #: src/option.c:72
  2730. msgid "safe de&Lete"
  2731. msgstr "&ezabatze segurua"
  2732. #: src/option.c:73
  2733. msgid "cd follows lin&Ks"
  2734. msgstr "cd-k &estekei jarraitzen die "
  2735. #: src/option.c:74
  2736. msgid "advanced cho&Wn"
  2737. msgstr "cho&Wn aurreratua"
  2738. #: src/option.c:75
  2739. msgid "l&Ynx-like motion"
  2740. msgstr "l&Ynx-en moduko mugimendua"
  2741. #: src/option.c:76
  2742. msgid "rotatin&G dash"
  2743. msgstr "marratxoa &biratzen"
  2744. #: src/option.c:77
  2745. msgid "co&Mplete: show all"
  2746. msgstr "&amaituta: dena erakusten du"
  2747. #: src/option.c:78
  2748. msgid "&Use internal view"
  2749. msgstr "&Erabili barne-ikuspegia"
  2750. #: src/option.c:79
  2751. msgid "use internal ed&It"
  2752. msgstr "erabili barne-edizioa"
  2753. #: src/option.c:80
  2754. msgid "auto m&Enus"
  2755. msgstr "auto &menuak"
  2756. #: src/option.c:81
  2757. msgid "&Auto save setup"
  2758. msgstr "&Gorde konfigurazioa automatikoki"
  2759. #: src/option.c:82
  2760. msgid "shell &Patterns"
  2761. msgstr "shell &ereduak"
  2762. #: src/option.c:83
  2763. msgid "Compute &Totals"
  2764. msgstr "Kontatu &guztizkoak"
  2765. #: src/option.c:84
  2766. msgid "&Verbose operation"
  2767. msgstr "Eragiketa &xehetua"
  2768. #: src/option.c:85
  2769. msgid "&Fast dir reload"
  2770. msgstr "&Direktorioaren berritze bizkorra"
  2771. #: src/option.c:86
  2772. msgid "mi&X all files"
  2773. msgstr "&Nahasi fitxategi guztiak"
  2774. #: src/option.c:87
  2775. msgid "&Drop down menus"
  2776. msgstr "&Goitibeherako menuak "
  2777. #: src/option.c:88
  2778. msgid "ma&Rk moves down"
  2779. msgstr "markak beherantz doaz"
  2780. #: src/option.c:89
  2781. msgid "show &Hidden files"
  2782. msgstr "erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
  2783. #: src/option.c:90
  2784. msgid "show &Backup files"
  2785. msgstr "erakutsi &babeskopiak"
  2786. #: src/option.c:97
  2787. msgid "&Never"
  2788. msgstr "&Inoiz ere ez"
  2789. #: src/option.c:98
  2790. msgid "on dumb &Terminals"
  2791. msgstr "&Terminal inozoetan"
  2792. #: src/option.c:99
  2793. msgid "alwa&Ys"
  2794. msgstr "&beti"
  2795. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2796. #: src/option.c:145
  2797. msgid " Configure options "
  2798. msgstr "Konfiguratu aukerak "
  2799. #: src/option.c:146
  2800. msgid " Panel options "
  2801. msgstr "Paneleko aukerak "
  2802. #: src/option.c:147
  2803. msgid " Pause after run... "
  2804. msgstr " Pausatu exekutatu ondoren..."
  2805. #: src/option.c:199
  2806. msgid "Configure options"
  2807. msgstr "Konfiguratu aukerak"
  2808. #: src/panelize.c:74
  2809. msgid "&Add new"
  2810. msgstr "&Gehitu berria"
  2811. #: src/panelize.c:88
  2812. msgid " External panelize "
  2813. msgstr "Kanpoko panela "
  2814. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2815. msgid "External panelize"
  2816. msgstr "Kanpoko panela"
  2817. #: src/panelize.c:189
  2818. msgid "Command"
  2819. msgstr "Komandoa"
  2820. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2821. msgid "Other command"
  2822. msgstr "Bestelako komandoa"
  2823. #: src/panelize.c:244
  2824. msgid " Add to external panelize "
  2825. msgstr "Gehitu kanpoko panelari "
  2826. #: src/panelize.c:245
  2827. msgid " Enter command label: "
  2828. msgstr "Sartu komando-etiketa: "
  2829. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2830. msgid " Oops... "
  2831. msgstr " Adi..."
  2832. #: src/panelize.c:285
  2833. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2834. msgstr ""
  2835. " Ezin dut kanpoko panela exekutatu, direktorio lokal bati konektaturik "
  2836. "nagoenean"
  2837. #: src/panelize.c:334
  2838. msgid "Find rejects after patching"
  2839. msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren "
  2840. #: src/panelize.c:335
  2841. msgid "Find *.orig after patching"
  2842. msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren"
  2843. #: src/panelize.c:336
  2844. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2845. msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak"
  2846. #: src/panelize.c:387
  2847. msgid "Cannot invoke command."
  2848. msgstr "Ezin da komandoa deitu."
  2849. #: src/panelize.c:442
  2850. msgid "Pipe close failed"
  2851. msgstr "Huts egin du kanalizazioa ixtean "
  2852. #: src/popthelp.c:31
  2853. msgid "Show this help message"
  2854. msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau"
  2855. #: src/popthelp.c:32
  2856. msgid "Display brief usage message"
  2857. msgstr "Bistaratu erabilera-mezu laburra"
  2858. #: src/screen.c:178
  2859. msgid "UP--DIR"
  2860. msgstr "GOI--DIR"
  2861. #: src/screen.c:202
  2862. msgid "SYMLINK"
  2863. msgstr "SYMLINK"
  2864. #: src/screen.c:207
  2865. msgid "SUB-DIR"
  2866. msgstr "AZPI-DIR"
  2867. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2868. msgid "Size"
  2869. msgstr "Tamaina"
  2870. #: src/screen.c:390
  2871. msgid "MTime"
  2872. msgstr "MOrdua"
  2873. #: src/screen.c:391
  2874. msgid "ATime"
  2875. msgstr "AOrdua"
  2876. #: src/screen.c:392
  2877. msgid "CTime"
  2878. msgstr "COrdua"
  2879. #: src/screen.c:393
  2880. msgid "Permission"
  2881. msgstr "Baimena"
  2882. #: src/screen.c:394
  2883. msgid "Perm"
  2884. msgstr "Perm"
  2885. #: src/screen.c:395
  2886. msgid "Nl"
  2887. msgstr "Nl"
  2888. #: src/screen.c:396
  2889. msgid "Inode"
  2890. msgstr "Inodoa"
  2891. #: src/screen.c:397
  2892. msgid "UID"
  2893. msgstr "UIDa"
  2894. #: src/screen.c:398
  2895. msgid "GID"
  2896. msgstr "GIDa"
  2897. #: src/screen.c:399
  2898. msgid "Owner"
  2899. msgstr "Jabea"
  2900. #: src/screen.c:400
  2901. msgid "Group"
  2902. msgstr "Taldea"
  2903. #: src/screen.c:631
  2904. #, c-format
  2905. msgid "%s bytes in %d file"
  2906. msgstr "%s byte %d fitxategietan"
  2907. #: src/screen.c:631
  2908. #, c-format
  2909. msgid "%s bytes in %d files"
  2910. msgstr "%s byte %d fitxategian"
  2911. #: src/screen.c:657
  2912. msgid "<readlink failed>"
  2913. msgstr "<readlink-ek huts egin du>"
  2914. #: src/screen.c:1256
  2915. msgid "Unknown tag on display format: "
  2916. msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratze-formatuan: "
  2917. #: src/screen.c:1382
  2918. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2919. msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
  2920. #: src/screen.c:1990
  2921. msgid " Do you really want to execute? "
  2922. msgstr "Ziur zaude exekutatu nahi duzula? "
  2923. #: src/screen.c:2002
  2924. msgid " No action taken "
  2925. msgstr "Ez da neurririk hartu "
  2926. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2927. #, c-format
  2928. msgid ""
  2929. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2930. " %s "
  2931. msgstr ""
  2932. "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu \n"
  2933. " %s "
  2934. #: src/screen.c:2215
  2935. msgid "View"
  2936. msgstr "Ikuspegia"
  2937. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2938. msgid "Edit"
  2939. msgstr "Edizioa"
  2940. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2941. msgid "RenMov"
  2942. msgstr "RenMov"
  2943. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2944. msgid "Mkdir"
  2945. msgstr "Mkdir"
  2946. #: src/selcodepage.c:34
  2947. msgid " Choose input codepage "
  2948. msgstr " Aukeratu sarrerako kode-orria "
  2949. #: src/selcodepage.c:38
  2950. msgid "- < No translation >"
  2951. msgstr "- < Ez dago itzulpenik >"
  2952. #: src/selcodepage.c:76
  2953. msgid ""
  2954. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2955. "so charsets recoding feature is not available!"
  2956. msgstr ""
  2957. "Midnight Commander iconv euskarririk gabe konpilatu zen, beraz,\n"
  2958. "karaktere-multzoak berriro kodetzeko eginbidea ez dago erabilgarri!"
  2959. #: src/selcodepage.c:93
  2960. msgid ""
  2961. "To use this feature select your codepage in\n"
  2962. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2963. "Do not forget to save options."
  2964. msgstr ""
  2965. "Eginbide hori erabiltzeko, aukeratu kode-orria\n"
  2966. "Konfiguratu / Bistaratu bitak elkarrizketa-koadroan!\n"
  2967. "Gogoratu aukerak gordetzeaz."
  2968. #: src/slint.c:193
  2969. #, c-format
  2970. msgid ""
  2971. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2972. "Check the TERM environment variable.\n"
  2973. msgstr ""
  2974. "%dx%d pantaila-tamaina ez da onartzen.\n"
  2975. "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n"
  2976. #: src/subshell.c:417
  2977. #, c-format
  2978. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2979. msgstr "Ezin izan da %s kanalizazio izenduna ireki\n"
  2980. #: src/subshell.c:702
  2981. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2982. msgstr " Shell aktibo dago oraindik. Irten hala ere? "
  2983. #: src/subshell.c:813
  2984. #, c-format
  2985. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2986. msgstr "Abisua: Ezin izan da %s(e)ra aldatu.\n"
  2987. #: src/textconf.c:10
  2988. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2989. msgstr "Fitxategi-sistema birtuala: tarfs, extfs"
  2990. #: src/textconf.c:12
  2991. msgid ", ftpfs"
  2992. msgstr ", ftpfs"
  2993. #: src/textconf.c:14
  2994. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2995. msgstr " (proxy-ak: hsc proxy-a)"
  2996. #: src/textconf.c:17
  2997. msgid ", mcfs"
  2998. msgstr ", mcfs"
  2999. #: src/textconf.c:20
  3000. msgid " (with termnet support)"
  3001. msgstr " (termnet euskarriarekin)"
  3002. #: src/textconf.c:23
  3003. msgid ", smbfs"
  3004. msgstr ", smbfs"
  3005. #: src/textconf.c:27
  3006. msgid ", undelfs"
  3007. msgstr ", undelfs"
  3008. #: src/textconf.c:33
  3009. msgid "With builtin Editor\n"
  3010. msgstr "builtin editorearekin\n"
  3011. #: src/textconf.c:39
  3012. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3013. msgstr "Sisteman instalatutako S-Lang liburutegia erabiltzen "
  3014. #: src/textconf.c:41
  3015. msgid "Using included S-Lang library"
  3016. msgstr "S-Lang liburutegia erabiltzen"
  3017. #: src/textconf.c:47
  3018. msgid "with terminfo database"
  3019. msgstr "terminfo datu-basearekin "
  3020. #: src/textconf.c:49
  3021. msgid "with termcap database"
  3022. msgstr "termcap datu-basearekin"
  3023. #: src/textconf.c:51
  3024. msgid "with an unknown terminal database"
  3025. msgstr "terminaleko datu-base ezezagun batekin"
  3026. #: src/textconf.c:55
  3027. msgid "Using the ncurses library"
  3028. msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen"
  3029. #: src/textconf.c:57
  3030. msgid "Using old curses library"
  3031. msgstr "Curses liburutegi zaharrak erabiltzen"
  3032. #: src/textconf.c:64
  3033. msgid "With optional subshell support"
  3034. msgstr "Hautazko subshell euskarriarekin"
  3035. #: src/textconf.c:66
  3036. msgid "With subshell support as default"
  3037. msgstr "Subshell euskarriarekin, lehenetsi gisa "
  3038. #: src/textconf.c:72
  3039. msgid "With support for background operations\n"
  3040. msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n"
  3041. #: src/textconf.c:76
  3042. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3043. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n"
  3044. #: src/textconf.c:78
  3045. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3046. msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n"
  3047. #: src/textconf.c:82
  3048. msgid "With support for X11 events\n"
  3049. msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n"
  3050. #: src/textconf.c:86
  3051. msgid "With internationalization support\n"
  3052. msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n"
  3053. #: src/textconf.c:90
  3054. msgid "With multiple codepages support\n"
  3055. msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n"
  3056. #: src/textconf.c:101
  3057. #, c-format
  3058. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3059. msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n"
  3060. #: src/tree.c:195
  3061. #, c-format
  3062. msgid ""
  3063. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3064. "%s\n"
  3065. msgstr ""
  3066. "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n"
  3067. "%s\n"
  3068. #: src/tree.c:639
  3069. #, c-format
  3070. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3071. msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:"
  3072. #: src/tree.c:680
  3073. #, c-format
  3074. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3075. msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:"
  3076. #: src/tree.c:690
  3077. #, c-format
  3078. msgid ""
  3079. " Cannot stat the destination \n"
  3080. " %s "
  3081. msgstr ""
  3082. " Ezin da helburua identifikatu \n"
  3083. " %s "
  3084. #: src/tree.c:696
  3085. msgid " The destination isn't a directory "
  3086. msgstr " Helburua ez da direktorioa "
  3087. #: src/tree.c:754
  3088. #, c-format
  3089. msgid " Delete %s? "
  3090. msgstr " Ezabatu %s? "
  3091. #: src/tree.c:786
  3092. msgid "Static"
  3093. msgstr "Estatikoa"
  3094. #: src/tree.c:786
  3095. msgid "Dynamc"
  3096. msgstr "Dinamikoa"
  3097. #: src/tree.c:1020
  3098. msgid "Rescan"
  3099. msgstr "Berreskaneatu"
  3100. #: src/tree.c:1022
  3101. msgid "Forget"
  3102. msgstr "Ahaztu"
  3103. #: src/tree.c:1035
  3104. msgid "Rmdir"
  3105. msgstr "Rmdir"
  3106. #: src/treestore.c:353
  3107. #, c-format
  3108. msgid ""
  3109. "Cannot write to the %s file:\n"
  3110. "%s\n"
  3111. msgstr ""
  3112. "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n"
  3113. "%s\n"
  3114. #: src/user.c:134
  3115. msgid " Format error on file Extensions File "
  3116. msgstr " Formatu-errorea Luzapen-fitxategian "
  3117. #: src/user.c:135
  3118. #, c-format
  3119. msgid " The %%var macro has no default "
  3120. msgstr " %%var makroak ez du lehenespenik "
  3121. #: src/user.c:136
  3122. #, c-format
  3123. msgid " The %%var macro has no variable "
  3124. msgstr " %%var makroak ez du aldagairik "
  3125. #: src/user.c:281
  3126. #, c-format
  3127. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3128. msgstr " Shell ereduaren baliogabeko definizioa \"%c\". "
  3129. #: src/user.c:434
  3130. msgid " Debug "
  3131. msgstr " Araztu "
  3132. #: src/user.c:443
  3133. msgid " ERROR: "
  3134. msgstr " ERROREA: "
  3135. #: src/user.c:447
  3136. msgid " True: "
  3137. msgstr " Egia: "
  3138. #: src/user.c:449
  3139. msgid " False: "
  3140. msgstr " Faltsua: "
  3141. #: src/user.c:644
  3142. msgid " Warning -- ignoring file "
  3143. msgstr " Abisua -- fitxategiari jaramonik ez "
  3144. #: src/user.c:645
  3145. #, c-format
  3146. msgid ""
  3147. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3148. "Using it may compromise your security"
  3149. msgstr ""
  3150. "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n"
  3151. "dezake bertan.\n"
  3152. "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu"
  3153. #: src/user.c:668
  3154. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3155. msgstr ""
  3156. " Ezin dut programarik exekutatu, direktorio ez-lokalean konektaturik "
  3157. "nagoenean "
  3158. #: src/user.c:766
  3159. #, c-format
  3160. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3161. msgstr " Ez da sarrera egokirik aurkitu %s(e)n "
  3162. #. Create listbox
  3163. #: src/user.c:772
  3164. msgid " User menu "
  3165. msgstr " Erabiltzaile-menua "
  3166. #: src/util.c:200
  3167. msgid "name_trunc: too big"
  3168. msgstr "name_trunc: handiegia"
  3169. #. strftime() format string for recent dates
  3170. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3171. msgid "%b %e %H:%M"
  3172. msgstr "%b %e %H:%M"
  3173. #. strftime() format string for old dates
  3174. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3175. msgid "%b %e %Y"
  3176. msgstr "%Y %b %e"
  3177. #: src/utilunix.c:317
  3178. msgid " Pipe failed "
  3179. msgstr " Kanalizazioak huts egin du "
  3180. #: src/utilunix.c:321
  3181. msgid " Dup failed "
  3182. msgstr " Bikoizketak huts egin du "
  3183. #: src/view.c:404
  3184. msgid ""
  3185. "File: \n"
  3186. "\n"
  3187. " "
  3188. msgstr ""
  3189. "Fitxategia: \n"
  3190. "\n"
  3191. " "
  3192. #: src/view.c:405
  3193. msgid ""
  3194. "\n"
  3195. "\n"
  3196. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3197. msgstr ""
  3198. "\n"
  3199. "\n"
  3200. "aldatu egin da, aldaketak gorde nahi dituzu?\n"
  3201. #: src/view.c:407
  3202. msgid " Save changes "
  3203. msgstr " Gorde aldaketak "
  3204. #: src/view.c:449
  3205. msgid " Cannot spawn child program "
  3206. msgstr " Ezin da programa umea abiarazi "
  3207. #: src/view.c:458
  3208. msgid " Empty output from child filter "
  3209. msgstr " Iragazki umearen irteera hutsik "
  3210. #: src/view.c:463
  3211. msgid " Could not open file "
  3212. msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki "
  3213. #: src/view.c:555
  3214. #, c-format
  3215. msgid ""
  3216. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3217. " %s "
  3218. msgstr ""
  3219. " Ezin da \"%s\" identifikatu\n"
  3220. " %s "
  3221. #: src/view.c:563
  3222. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3223. msgstr " Ezin da ikusi: ez da fitxategi erregularra "
  3224. #: src/view.c:570
  3225. #, c-format
  3226. msgid ""
  3227. " Cannot open \"%s\"\n"
  3228. " %s "
  3229. msgstr ""
  3230. " Ezin da \"%s\" ireki\n"
  3231. " %s "
  3232. #: src/view.c:700
  3233. #, c-format
  3234. msgid "File: %s"
  3235. msgstr "Fitxategia: %s"
  3236. #: src/view.c:714
  3237. #, c-format
  3238. msgid "Offset 0x%08x"
  3239. msgstr "Desplazamendua 0x%08x"
  3240. #: src/view.c:716
  3241. #, c-format
  3242. msgid "Col %d"
  3243. msgstr "%d zutabe"
  3244. #: src/view.c:720
  3245. #, c-format
  3246. msgid "%s bytes"
  3247. msgstr "%s byte"
  3248. #: src/view.c:725
  3249. msgid " [grow]"
  3250. msgstr " [handitu]"
  3251. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3252. msgid " Search string not found "
  3253. msgstr " Bilatutako katea ez da aurkitu "
  3254. #: src/view.c:1681
  3255. msgid "Invalid hex search expression"
  3256. msgstr "Baliogabeko bilaketa-adierazpen hamaseitarra"
  3257. #: src/view.c:1732
  3258. msgid " Invalid regular expression "
  3259. msgstr " Baliogabeko adierazpen erregularra "
  3260. #: src/view.c:1854
  3261. #, c-format
  3262. msgid ""
  3263. " The current line number is %d.\n"
  3264. " Enter the new line number:"
  3265. msgstr ""
  3266. " Uneko lerro-zenbakia %d da.\n"
  3267. " Sartu lerro-zenbaki berria:"
  3268. #: src/view.c:1876
  3269. #, c-format
  3270. msgid ""
  3271. " The current address is 0x%lx.\n"
  3272. " Enter the new address:"
  3273. msgstr ""
  3274. " Uneko helbidea 0x%lx da.\n"
  3275. " Sartu helbide berria:"
  3276. #: src/view.c:1878
  3277. msgid " Goto Address "
  3278. msgstr " Joan helbidera "
  3279. #: src/view.c:1910
  3280. msgid " Enter regexp:"
  3281. msgstr " Sartu regexp:"
  3282. #: src/view.c:2033
  3283. msgid "Ascii"
  3284. msgstr "Ascii"
  3285. #: src/view.c:2033
  3286. msgid "Hex"
  3287. msgstr "Hamaseitarra"
  3288. #: src/view.c:2034
  3289. msgid "Goto"
  3290. msgstr "Joan"
  3291. #: src/view.c:2034
  3292. msgid "Line"
  3293. msgstr "Lerrora"
  3294. #: src/view.c:2037
  3295. msgid "RxSrch"
  3296. msgstr "RxSrch"
  3297. #: src/view.c:2040
  3298. msgid "EdText"
  3299. msgstr "EdTest"
  3300. #: src/view.c:2040
  3301. msgid "EdHex"
  3302. msgstr "EdHamas"
  3303. #: src/view.c:2042
  3304. msgid "UnWrap"
  3305. msgstr "Desdoitu"
  3306. #: src/view.c:2042
  3307. msgid "Wrap"
  3308. msgstr "Doitu"
  3309. #: src/view.c:2045
  3310. msgid "HxSrch"
  3311. msgstr "HxBila"
  3312. #: src/view.c:2048
  3313. msgid "Raw"
  3314. msgstr "Formaturik gabe"
  3315. #: src/view.c:2048
  3316. msgid "Parse"
  3317. msgstr "Analizatu"
  3318. #: src/view.c:2052
  3319. msgid "Unform"
  3320. msgstr "Formarik gabe"
  3321. #: src/view.c:2052
  3322. msgid "Format"
  3323. msgstr "Formateatu"
  3324. #: src/widget.c:895
  3325. msgid " History "
  3326. msgstr " Historia "
  3327. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3328. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3329. #: src/win.c:188
  3330. msgid "Function key 1"
  3331. msgstr "1. funtzio-tekla "
  3332. #: src/win.c:189
  3333. msgid "Function key 2"
  3334. msgstr "2. funtzio-tekla "
  3335. #: src/win.c:190
  3336. msgid "Function key 3"
  3337. msgstr "3. funtzio-tekla "
  3338. #: src/win.c:191
  3339. msgid "Function key 4"
  3340. msgstr "4. funtzio-tekla "
  3341. #: src/win.c:192
  3342. msgid "Function key 5"
  3343. msgstr "5. funtzio-tekla "
  3344. #: src/win.c:193
  3345. msgid "Function key 6"
  3346. msgstr "6. funtzio-tekla "
  3347. #: src/win.c:194
  3348. msgid "Function key 7"
  3349. msgstr "7. funtzio-tekla "
  3350. #: src/win.c:195
  3351. msgid "Function key 8"
  3352. msgstr "8. funtzio-tekla "
  3353. #: src/win.c:196
  3354. msgid "Function key 9"
  3355. msgstr "9. funtzio-tekla "
  3356. #: src/win.c:197
  3357. msgid "Function key 10"
  3358. msgstr "10. funtzio-tekla "
  3359. #: src/win.c:198
  3360. msgid "Function key 11"
  3361. msgstr "11. funtzio-tekla "
  3362. #: src/win.c:199
  3363. msgid "Function key 12"
  3364. msgstr "12. funtzio-tekla "
  3365. #: src/win.c:200
  3366. msgid "Function key 13"
  3367. msgstr "13. funtzio-tekla "
  3368. #: src/win.c:201
  3369. msgid "Function key 14"
  3370. msgstr "14. funtzio-tekla "
  3371. #: src/win.c:202
  3372. msgid "Function key 15"
  3373. msgstr "15. funtzio-tekla "
  3374. #: src/win.c:203
  3375. msgid "Function key 16"
  3376. msgstr "16. funtzio-tekla "
  3377. #: src/win.c:204
  3378. msgid "Function key 17"
  3379. msgstr "17. funtzio-tekla "
  3380. #: src/win.c:205
  3381. msgid "Function key 18"
  3382. msgstr "18. funtzio-tekla "
  3383. #: src/win.c:206
  3384. msgid "Function key 19"
  3385. msgstr "19. funtzio-tekla "
  3386. #: src/win.c:207
  3387. msgid "Function key 20"
  3388. msgstr "20. funtzio-tekla "
  3389. #: src/win.c:208
  3390. msgid "Backspace key"
  3391. msgstr "Atzera tekla"
  3392. #: src/win.c:209
  3393. msgid "End key"
  3394. msgstr "Bukaera tekla"
  3395. #: src/win.c:210
  3396. msgid "Up arrow key"
  3397. msgstr "Gora gezi-tekla"
  3398. #: src/win.c:211
  3399. msgid "Down arrow key"
  3400. msgstr "Behera gezi-tekla"
  3401. #: src/win.c:212
  3402. msgid "Left arrow key"
  3403. msgstr "Ezker gezi-tekla"
  3404. #: src/win.c:213
  3405. msgid "Right arrow key"
  3406. msgstr "Eskuin gezi-tekla"
  3407. #: src/win.c:214
  3408. msgid "Home key"
  3409. msgstr "Hasi tekla"
  3410. #: src/win.c:215
  3411. msgid "Page Down key"
  3412. msgstr "Orria behera tekla"
  3413. #: src/win.c:216
  3414. msgid "Page Up key"
  3415. msgstr "Orria gora tekla"
  3416. #: src/win.c:217
  3417. msgid "Insert key"
  3418. msgstr "Txertatu tekla"
  3419. #: src/win.c:218
  3420. msgid "Delete key"
  3421. msgstr "Ezabatu tekla"
  3422. #: src/win.c:219
  3423. msgid "Completion/M-tab"
  3424. msgstr "Burutzea/M-tab"
  3425. #: src/win.c:220
  3426. msgid "+ on keypad"
  3427. msgstr "+ zenbakizko teklatuan"
  3428. #: src/win.c:221
  3429. msgid "- on keypad"
  3430. msgstr "- zenbakizko teklatuan"
  3431. #: src/win.c:222
  3432. msgid "* on keypad"
  3433. msgstr "* zenbakizko teklatuan"
  3434. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3435. #: src/win.c:224
  3436. msgid "Left arrow keypad"
  3437. msgstr "Ezker-gezia, zenbakizko teklatuan "
  3438. #: src/win.c:225
  3439. msgid "Right arrow keypad"
  3440. msgstr "Eskuin-gezia, zenbakizko teklatuan"
  3441. #: src/win.c:226
  3442. msgid "Up arrow keypad"
  3443. msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan"
  3444. #: src/win.c:227
  3445. msgid "Down arrow keypad"
  3446. msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan"
  3447. #: src/win.c:228
  3448. msgid "Home on keypad"
  3449. msgstr "Hasi zenbakizko teklatuan"
  3450. #: src/win.c:229
  3451. msgid "End on keypad"
  3452. msgstr "Bukaera zenbakizko teklatuan"
  3453. #: src/win.c:230
  3454. msgid "Page Down keypad"
  3455. msgstr "Orria behera, zenbakizko teklatuan"
  3456. #: src/win.c:231
  3457. msgid "Page Up keypad"
  3458. msgstr "Orria gora, zenbakizko teklatuan"
  3459. #: src/win.c:232
  3460. msgid "Insert on keypad"
  3461. msgstr "Txertatu zenbakizko teklatuan"
  3462. #: src/win.c:233
  3463. msgid "Delete on keypad"
  3464. msgstr "Ezabatu zenbakizko teklatuan"
  3465. #: src/win.c:234
  3466. msgid "Enter on keypad"
  3467. msgstr "Sartu zenbakizko teklatuan"
  3468. #: src/win.c:235
  3469. msgid "Slash on keypad"
  3470. msgstr "Barra zenbakizko teklatuan"
  3471. #: src/win.c:236
  3472. msgid "NumLock on keypad"
  3473. msgstr "NumLock zenbakizko teklatuan"
  3474. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3475. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3476. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3477. msgid "Password:"
  3478. msgstr "Pasahitza:"
  3479. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3480. #, c-format
  3481. msgid ""
  3482. "Couldn't open cpio archive\n"
  3483. "%s"
  3484. msgstr ""
  3485. "Ezin izan da cpio artxiboa ireki\n"
  3486. "%s"
  3487. #: vfs/cpio.c:225
  3488. #, c-format
  3489. msgid ""
  3490. "Premature end of cpio archive\n"
  3491. "%s"
  3492. msgstr ""
  3493. "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n"
  3494. "%s"
  3495. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3496. #, c-format
  3497. msgid ""
  3498. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3499. "%s"
  3500. msgstr ""
  3501. "cpio-ren goiburukoa hondatuta aurkitu da\n"
  3502. "%s(e)n"
  3503. #: vfs/cpio.c:432
  3504. #, c-format
  3505. msgid ""
  3506. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3507. "%s\n"
  3508. "in cpio archive\n"
  3509. "%s"
  3510. msgstr ""
  3511. "%s(r)en estekak ez dira\n"
  3512. "kontsistenteak\n"
  3513. "cpio artxiboan\n"
  3514. "%s"
  3515. #. In case entry is already there
  3516. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3517. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3518. #. 'No such file or directory' is such case)
  3519. #. This can be considered archive inconsistency
  3520. #: vfs/cpio.c:455
  3521. #, c-format
  3522. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3523. msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Saltatzen!"
  3524. #: vfs/cpio.c:524
  3525. #, c-format
  3526. msgid ""
  3527. "Unexpected end of file\n"
  3528. "%s"
  3529. msgstr ""
  3530. "Ustekabeko fitxategi-bukaera\n"
  3531. "%s"
  3532. #: vfs/direntry.c:303
  3533. #, c-format
  3534. msgid "Dir cache expired for %s"
  3535. msgstr "%s(r)en dir cache-a iraungi egin da"
  3536. #: vfs/direntry.c:787
  3537. msgid "Starting linear transfer..."
  3538. msgstr "Transferentzia lineala hasten..."
  3539. #: vfs/direntry.c:959
  3540. msgid "Getting file"
  3541. msgstr "Fitxategia eskuratzen"
  3542. #: vfs/extfs.c:298
  3543. #, c-format
  3544. msgid ""
  3545. "Couldn't open %s archive\n"
  3546. "%s"
  3547. msgstr ""
  3548. "Ezin izan da %s artxiboa ireki\n"
  3549. "%s"
  3550. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3551. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3552. msgstr "extfs artxibo inkontsistentea"
  3553. #: vfs/fish.c:147
  3554. #, c-format
  3555. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3556. msgstr "arraina: %s(e)tik deskonektatzen"
  3557. #: vfs/fish.c:225
  3558. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3559. msgstr "arraina: Hasierako lerroaren zain..."
  3560. #: vfs/fish.c:235
  3561. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3562. msgstr "Oraingoz ezin dugu pasahitzaren bidezko konexiorik egin."
  3563. #: vfs/fish.c:240
  3564. msgid " fish: Password required for "
  3565. msgstr " arraina: honentzat pasahitza behar da: "
  3566. #: vfs/fish.c:249
  3567. msgid "fish: Sending password..."
  3568. msgstr "arraina: Pasahitza bidaltzen..."
  3569. #: vfs/fish.c:255
  3570. msgid "fish: Sending initial line..."
  3571. msgstr "arraina: Hasierako lerroa bidaltzen..."
  3572. #: vfs/fish.c:265
  3573. msgid "fish: Handshaking version..."
  3574. msgstr "arraina: Handshaking bertsioa..."
  3575. #: vfs/fish.c:275
  3576. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3577. msgstr "arraina: Uneko direktorioa konfiguratzen..."
  3578. #: vfs/fish.c:277
  3579. #, c-format
  3580. msgid "fish: Connected, home %s."
  3581. msgstr "arraina: Konektatuta, hasiera %s."
  3582. #: vfs/fish.c:366
  3583. #, c-format
  3584. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3585. msgstr "arraina: %s direktorioa irakurtzen..."
  3586. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3587. #, c-format
  3588. msgid "%s: done."
  3589. msgstr "%s: eginda."
  3590. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3591. #, c-format
  3592. msgid "%s: failure"
  3593. msgstr "%s: hutsegitea"
  3594. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3595. #: vfs/fish.c:495
  3596. #, c-format
  3597. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3598. msgstr "arraina: gorde %s: komandoa bidaltzen..."
  3599. #: vfs/fish.c:539
  3600. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3601. msgstr "arraina: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen"
  3602. #: vfs/fish.c:551
  3603. #, c-format
  3604. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3605. msgstr "arraina: %s %d gordetzen (%lu)"
  3606. #: vfs/fish.c:552
  3607. msgid "zeros"
  3608. msgstr "zeroak"
  3609. #: vfs/fish.c:601
  3610. msgid "Aborting transfer..."
  3611. msgstr "Transferentzia bertan behera uzten..."
  3612. #: vfs/fish.c:610
  3613. msgid "Error reported after abort."
  3614. msgstr "Errorearen berri eman da abortatu ondoren."
  3615. #: vfs/fish.c:612
  3616. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3617. msgstr "Transferentzia bertan behera utziko da."
  3618. #: vfs/ftpfs.c:381
  3619. #, c-format
  3620. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3621. msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen"
  3622. #: vfs/ftpfs.c:438
  3623. msgid " FTP: Password required for "
  3624. msgstr " FTP: honentzat pasahitza behar da: "
  3625. #: vfs/ftpfs.c:466
  3626. msgid " Proxy: Password required for "
  3627. msgstr " Proxy-a: honentzat pasahitza behar da: "
  3628. #: vfs/ftpfs.c:492
  3629. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3630. msgstr "ftpfs: proxy-ren erabiltzaile-izena bidaltzen"
  3631. #: vfs/ftpfs.c:496
  3632. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3633. msgstr "ftpfs: proxy-ren erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  3634. #: vfs/ftpfs.c:500
  3635. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3636. msgstr "ftpfs: proxy-ren autentifikazioa egin da"
  3637. #: vfs/ftpfs.c:504
  3638. #, c-format
  3639. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3640. msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatuta"
  3641. #: vfs/ftpfs.c:521
  3642. msgid "ftpfs: sending login name"
  3643. msgstr "ftpfs: erabiltzaile-izena bidaltzen"
  3644. #: vfs/ftpfs.c:526
  3645. msgid "ftpfs: sending user password"
  3646. msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen"
  3647. #: vfs/ftpfs.c:531
  3648. msgid "ftpfs: logged in"
  3649. msgstr "ftpfs: saioa hasita"
  3650. #: vfs/ftpfs.c:546
  3651. #, c-format
  3652. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3653. msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen erabiltzaile-izena ez da zuzena "
  3654. #: vfs/ftpfs.c:578
  3655. #, c-format
  3656. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3657. msgstr " Ezin izan da iturburu-banabidea (%s) konfiguratu"
  3658. #: vfs/ftpfs.c:705
  3659. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3660. msgstr "ftpfs: Ostalari-izen baliogabea."
  3661. #: vfs/ftpfs.c:725
  3662. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3663. msgstr "ftpfs: Ostalari-helbide baliogabea."
  3664. #: vfs/ftpfs.c:748
  3665. #, c-format
  3666. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3667. msgstr "ftpfs: %s(r)ekin konektatzen"
  3668. #: vfs/ftpfs.c:758
  3669. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3670. msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak moztu du"
  3671. #: vfs/ftpfs.c:760
  3672. #, c-format
  3673. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3674. msgstr "ftpfs: zerbitzariarekiko konexioak huts egin du: %s"
  3675. #: vfs/ftpfs.c:801
  3676. #, c-format
  3677. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3678. msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Control-C uzteko)"
  3679. #: vfs/ftpfs.c:984
  3680. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3681. msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa konfiguratu"
  3682. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3683. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3684. msgstr "ftpfs: transferentzia abortatzen."
  3685. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3686. #, c-format
  3687. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3688. msgstr "ftpfs: abortatze-errorea: %s"
  3689. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3690. msgid "ftpfs: abort failed"
  3691. msgstr "ftpfs: abortatzeak huts egin du"
  3692. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3693. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3694. msgstr "ftpfs: CWDk huts egin du."
  3695. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3696. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3697. msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa konpondu"
  3698. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3699. msgid "Resolving symlink..."
  3700. msgstr "Esteka sinbolikoa konpontzen..."
  3701. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3702. #, c-format
  3703. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3704. msgstr "ftpfs: FTP direktorioa irakurtzen %s... %s%s "
  3705. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3706. msgid "(strict rfc959)"
  3707. msgstr "(rfc959 ertsia)"
  3708. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3709. msgid "(chdir first)"
  3710. msgstr "(chdir aurrena)"
  3711. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3712. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3713. msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli"
  3714. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3715. #, fuzzy, c-format
  3716. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3717. msgstr "ftpfs: %d fitxategia gordetzen (%lu)"
  3718. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3719. msgid ""
  3720. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3721. "Remove password or correct mode."
  3722. msgstr ""
  3723. "~/.netrc fitxategiak ez du modu zuzena.\n"
  3724. "Kendu pasahitza edo zuzendu modua."
  3725. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3726. msgid " MCFS "
  3727. msgstr " MCFS "
  3728. #: vfs/mcfs.c:113
  3729. msgid " The server does not support this version "
  3730. msgstr " Zerbitzariak ez du bertsio hau onartzen "
  3731. #: vfs/mcfs.c:130
  3732. msgid ""
  3733. " The remote server is not running on a system port \n"
  3734. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3735. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3736. msgstr ""
  3737. " Urruneko zerbitzaria ez da ari sistemako atakan exekutatzen \n"
  3738. " saioa hasteko pasahitza behar duzu, baina informazioa \n"
  3739. " ez da babesturik egongo bestaldean. Jarraitu nahi duzu? \n"
  3740. #: vfs/mcfs.c:133
  3741. msgid " Yes "
  3742. msgstr " Bai "
  3743. #: vfs/mcfs.c:133
  3744. msgid " No "
  3745. msgstr " Ez "
  3746. #: vfs/mcfs.c:135
  3747. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3748. msgstr " Urruneko zerbitzaria ataka ezezagunean dago. Uzten.\n"
  3749. #: vfs/mcfs.c:147
  3750. msgid " MCFS Password required "
  3751. msgstr " MCFS Pasahitza behar da "
  3752. #: vfs/mcfs.c:161
  3753. msgid " Invalid password "
  3754. msgstr " Baliogabeko pasahitza "
  3755. #: vfs/mcfs.c:192
  3756. #, c-format
  3757. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3758. msgstr " Ezin da ostalari-izena lokalizatu: %s "
  3759. #: vfs/mcfs.c:210
  3760. #, c-format
  3761. msgid " Cannot create socket: %s "
  3762. msgstr " Ezin da socket-a sortu: %s "
  3763. #: vfs/mcfs.c:216
  3764. #, c-format
  3765. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3766. msgstr " Ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s "
  3767. #: vfs/mcfs.c:282
  3768. msgid " Too many open connections "
  3769. msgstr " Konexio gehiegi daude irekita "
  3770. #: vfs/sfs.c:334
  3771. #, c-format
  3772. msgid ""
  3773. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3774. "%s\n"
  3775. msgstr ""
  3776. "Abisua: Baliogabeko lerroa sfs.ini-n:\n"
  3777. "%s\n"
  3778. #: vfs/sfs.c:345
  3779. #, c-format
  3780. msgid ""
  3781. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3782. "%s\n"
  3783. msgstr ""
  3784. "Abisua: Baliogabeko %c bandera sfs.ini-n:\n"
  3785. "%s\n"
  3786. #: vfs/smbfs.c:534
  3787. #, c-format
  3788. msgid ""
  3789. " reconnect to %s failed\n"
  3790. " "
  3791. msgstr ""
  3792. " huts egin da %s(r)ekin berriro konektatzean\n"
  3793. " "
  3794. #: vfs/smbfs.c:1092
  3795. msgid " Authentication failed "
  3796. msgstr " Autentifikatzean huts egin du. "
  3797. #: vfs/smbfs.c:1575
  3798. #, c-format
  3799. msgid " Error %s creating directory %s "
  3800. msgstr " %s %s direktorioa sortzen "
  3801. #: vfs/smbfs.c:1598
  3802. #, c-format
  3803. msgid " Error %s removing directory %s "
  3804. msgstr " %s %s direktorioa kentzen "
  3805. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3806. #, c-format
  3807. msgid " %s opening remote file %s "
  3808. msgstr " %s urruneko %s fitxategia irekitzen "
  3809. #: vfs/smbfs.c:1790
  3810. #, c-format
  3811. msgid " %s removing remote file %s "
  3812. msgstr " %s urruneko %s fitxategia kentzen "
  3813. #: vfs/smbfs.c:1828
  3814. #, c-format
  3815. msgid " %s renaming files\n"
  3816. msgstr " %s fitxategiei izena aldatzen\n"
  3817. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3818. #, c-format
  3819. msgid ""
  3820. "Couldn't open tar archive\n"
  3821. "%s"
  3822. msgstr ""
  3823. "Ezin izan da tar artxiboa ireki\n"
  3824. "%s"
  3825. #: vfs/tar.c:280
  3826. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3827. msgstr "Ustekabeko EOFa artxibo-fitxategian"
  3828. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3829. msgid "Inconsistent tar archive"
  3830. msgstr "tar artxibo inkontsistentea"
  3831. #: vfs/tar.c:409
  3832. #, c-format
  3833. msgid ""
  3834. "Hmm,...\n"
  3835. "%s\n"
  3836. "doesn't look like a tar archive."
  3837. msgstr ""
  3838. "Hmm,...\n"
  3839. "%s(e)k\n"
  3840. "ez du tar artxiboaren itxurarik."
  3841. #: vfs/undelfs.c:79
  3842. msgid " undelfs: error "
  3843. msgstr " undelfs: errorea "
  3844. #: vfs/undelfs.c:182
  3845. msgid " not enough memory "
  3846. msgstr " ez dago memoria nahikorik "
  3847. #: vfs/undelfs.c:187
  3848. msgid " while allocating block buffer "
  3849. msgstr " bloke-bufferra esleitzean "
  3850. #: vfs/undelfs.c:191
  3851. #, c-format
  3852. msgid " open_inode_scan: %d "
  3853. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3854. #: vfs/undelfs.c:195
  3855. #, c-format
  3856. msgid " while starting inode scan %d "
  3857. msgstr " %d inodoen eskaneatzea hastean "
  3858. #: vfs/undelfs.c:202
  3859. #, c-format
  3860. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3861. msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa kargatzen, %d inodo"
  3862. #: vfs/undelfs.c:217
  3863. #, c-format
  3864. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3865. msgstr " ext2_block_iterate %d deitzean "
  3866. #: vfs/undelfs.c:225
  3867. msgid " no more memory while reallocating array "
  3868. msgstr " memoriarik gabe geratu da taula berriro esleitzean "
  3869. #: vfs/undelfs.c:244
  3870. #, c-format
  3871. msgid " while doing inode scan %d "
  3872. msgstr " %d inodo eskaneatzean "
  3873. #: vfs/undelfs.c:268
  3874. msgid " Ext2lib error "
  3875. msgstr " Ext2lib errorea "
  3876. #: vfs/undelfs.c:295
  3877. #, c-format
  3878. msgid " Could not open file %s "
  3879. msgstr " Ezin izan da %s fitxategia ireki "
  3880. #: vfs/undelfs.c:298
  3881. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3882. msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..."
  3883. #: vfs/undelfs.c:301
  3884. #, c-format
  3885. msgid ""
  3886. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3887. " %s \n"
  3888. msgstr ""
  3889. " Ezin izan da inodoen bit-mapa kargatu: \n"
  3890. " %s \n"
  3891. #: vfs/undelfs.c:304
  3892. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3893. msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..."
  3894. #: vfs/undelfs.c:307
  3895. #, c-format
  3896. msgid ""
  3897. " Could not load block bitmap from: \n"
  3898. " %s \n"
  3899. msgstr ""
  3900. " Ezin izan da blokeen bit-mapa kargatu: \n"
  3901. " %s \n"
  3902. #: vfs/undelfs.c:330
  3903. msgid " vfs_info is not fs! "
  3904. msgstr " vfs_info ez da fs! "
  3905. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3906. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3907. msgstr " Direktorioz aldatu behar duzu fitxategiak ateratzeko "
  3908. #: vfs/undelfs.c:509
  3909. msgid " while iterating over blocks "
  3910. msgstr " blokeetan errepikatzean "
  3911. #: vfs/undelfs.c:614
  3912. #, c-format
  3913. msgid " Could not open file: %s "
  3914. msgstr " Ezin izan da fitxategia ireki: %s "
  3915. #: vfs/vfs.c:1189
  3916. msgid "Changes to file lost"
  3917. msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira"
  3918. #: vfs/vfs.c:1855
  3919. msgid "Could not parse:"
  3920. msgstr "Ezin izan da ondokoa analizatu:"
  3921. #: vfs/vfs.c:1857
  3922. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3923. msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo."
  3924. #: vfs/vfs.c:1857
  3925. msgid "(sorry)"
  3926. msgstr "(sentitzen dut)"
  3927. #: vfs/vfs.c:1868
  3928. msgid "Internal error:"
  3929. msgstr "Barne-errorea:"
  3930. #: vfs/vfs.c:1878
  3931. #, c-format
  3932. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3933. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte transferitu dira)"
  3934. #: vfs/vfs.c:1879
  3935. #, c-format
  3936. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3937. msgstr "%s: %s: %s %lu byte transferitu dira"
  3938. #~ msgid "Archive"
  3939. #~ msgstr "Fitxategia"
  3940. #~ msgid "Read Only"
  3941. #~ msgstr "Irakurtzeko soilik"
  3942. #~ msgid "Hidden"
  3943. #~ msgstr "Ezkutukoa"
  3944. #~ msgid "System"
  3945. #~ msgstr "Sistemakoa"
  3946. #~ msgid "[Chmod]"
  3947. #~ msgstr "[Chmod]"
  3948. #~ msgid "chmod"
  3949. #~ msgstr "chmod"
  3950. #~ msgid "unknown"
  3951. #~ msgstr "Ezezaguna"
  3952. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3953. #~ msgstr ""
  3954. #~ "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: MAD mezuak fitxategian erregistratzen "
  3955. #~ "ditu]\n"
  3956. #~ msgid " There are stopped jobs."
  3957. #~ msgstr " Gelditutako lanak daude."
  3958. #~ msgid " Quit anyway? "
  3959. #~ msgstr " Irten hala ere? "
  3960. #~ msgid "fish: failed"
  3961. #~ msgstr "arraina: huts egin du"
  3962. #~ msgid "ftpfs: failed"
  3963. #~ msgstr "ftpfs: huts egin du"