de.po 106 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008
  1. # German translation file for mc.
  2. # Copyright (C) 1994-2001 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Martin Schulze <joey@debian.org>
  4. # Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2000.
  5. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
  6. #
  7. # 2001-03-06 Da Nautilus der zukünftige GNOME Filemanager ist, werden die
  8. # mc-Meldungen nicht mehr infinitivisch umgeformt.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2001-12-06 01:10+0100\n"
  15. "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
  16. "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #. The file-name is printed after the ':'
  21. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  22. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  23. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  24. #: src/wtools.c:204
  25. msgid " Error "
  26. msgstr " Fehler "
  27. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  28. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  29. msgstr " Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: "
  30. #: edit/edit.c:353
  31. msgid " Error reading from pipe: "
  32. msgstr " Fehler beim Lesen aus einer Pipe: "
  33. #: edit/edit.c:358
  34. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  35. msgstr " Versuch, Pipe zum Lesen zu öffnen, schlug fehl: "
  36. #: edit/edit.c:372
  37. msgid " Error reading file: "
  38. msgstr " Fehler beim Lesen einer Datei: "
  39. #: edit/edit.c:414
  40. msgid " Not an ordinary file: "
  41. msgstr " Keine normale Datei: "
  42. #: edit/edit.c:427
  43. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  44. msgstr " Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei nicht ermitteln: "
  45. #: edit/edit.c:439
  46. msgid " File is too large: "
  47. msgstr " Datei ist zu groß: "
  48. #: edit/edit.c:440
  49. msgid ""
  50. " \n"
  51. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  52. msgstr ""
  53. " \n"
  54. " Erhöhen Sie MAXBUF in edit.h und compilieren Sie den Editor neu. "
  55. #: edit/edit.c:2544
  56. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  57. msgstr "Benutzermenü ist nur in von mc aus aufgerufenem mcedit verfügbar"
  58. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  59. #, fuzzy
  60. msgid " Enter file name: "
  61. msgstr " Zeilennummer eingeben: "
  62. #: edit/edit.h:345
  63. msgid "&Dismiss"
  64. msgstr "&Schließen"
  65. #. 1
  66. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  67. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  68. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  69. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  70. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  71. #: src/wtools.c:522
  72. msgid "&Ok"
  73. msgstr "&Ok"
  74. #: edit/edit_key_translator.c:135
  75. msgid " Emacs key: "
  76. msgstr " Emacs-Taste: "
  77. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  78. msgid " Execute Macro "
  79. msgstr " Makro ausführen "
  80. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  81. #: edit/editcmd.c:637
  82. msgid " Press macro hotkey: "
  83. msgstr " Drücken Sie eine Makro-Taste: "
  84. #: edit/edit_key_translator.c:168
  85. msgid " Insert Literal "
  86. msgstr " Literal einfügen "
  87. #: edit/edit_key_translator.c:168
  88. msgid " Press any key: "
  89. msgstr " Eine Taste drücken: "
  90. #: edit/editcmd.c:257
  91. msgid " Error writing to pipe: "
  92. msgstr " Fehler beim Schreiben auf Pipe: "
  93. #: edit/editcmd.c:263
  94. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  95. msgstr " Versuch, Pipe zum Schreiben zu öffnen, schlug fehl: "
  96. #: edit/editcmd.c:337
  97. msgid "Quick save "
  98. msgstr "Schnelles Speichern "
  99. #: edit/editcmd.c:338
  100. msgid "Safe save "
  101. msgstr "Sicheres Speichern "
  102. #: edit/editcmd.c:339
  103. msgid "Do backups -->"
  104. msgstr "Backups machen -->"
  105. #. 0
  106. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  107. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  108. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  109. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  110. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  111. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  112. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  113. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  114. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  115. msgid "&Cancel"
  116. msgstr "&Abbrechen"
  117. #: edit/editcmd.c:348
  118. msgid "Extension:"
  119. msgstr "Suffix:"
  120. #: edit/editcmd.c:354
  121. msgid " Edit Save Mode "
  122. msgstr " Editor-Speichermodus "
  123. #: edit/editcmd.c:419
  124. msgid " Save As "
  125. msgstr " Speichern Unter "
  126. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  127. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  128. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  129. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  130. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  131. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  132. msgid " Warning "
  133. msgstr " Warnung "
  134. #: edit/editcmd.c:434
  135. msgid " A file already exists with this name. "
  136. msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. "
  137. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  138. #: edit/editcmd.c:436
  139. msgid "Overwrite"
  140. msgstr "Überschreiben"
  141. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  142. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  143. msgid "Cancel"
  144. msgstr "Abbrechen"
  145. #: edit/editcmd.c:454
  146. msgid " Save as "
  147. msgstr " Speichern unter "
  148. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  149. msgid " Error trying to save file. "
  150. msgstr " Fehler beim Speichern der Datei. "
  151. #. This heads the delete macro error dialog box
  152. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  153. msgid " Delete macro "
  154. msgstr " Makro löschen "
  155. #. 'Open' = load temp file
  156. #: edit/editcmd.c:558
  157. msgid " Error trying to open temp file "
  158. msgstr " Fehler beim Öffnen der temporären Datei "
  159. #. 'Open' = load temp file
  160. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  161. msgid " Error trying to open macro file "
  162. msgstr " Fehler beim Öffnen der Makrodatei "
  163. #: edit/editcmd.c:590
  164. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  165. msgstr " Fehler beim ÜBerschreiben der Makrodatei "
  166. #. This heads the 'Macro' dialog box
  167. #: edit/editcmd.c:606
  168. msgid " Macro "
  169. msgstr " Makro "
  170. #. Input line for a single key press follows the ':'
  171. #: edit/editcmd.c:608
  172. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  173. msgstr " Den neuen Hotkey des Makros drücken: "
  174. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  175. #: edit/editcmd.c:627
  176. msgid " Save macro "
  177. msgstr " Makro speichern "
  178. #: edit/editcmd.c:636
  179. msgid " Delete Macro "
  180. msgstr " Makro löschen "
  181. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  182. #: edit/editcmd.c:683
  183. msgid " Load macro "
  184. msgstr " Makro laden "
  185. #: edit/editcmd.c:696
  186. msgid " Confirm save file? : "
  187. msgstr " Speichern der Datei bestätigen? : "
  188. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  189. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  190. msgid " Save file "
  191. msgstr " Datei speichern "
  192. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  193. msgid "Save"
  194. msgstr " Speichern "
  195. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  196. msgid ""
  197. " Current text was modified without a file save. \n"
  198. " Continue discards these changes. "
  199. msgstr ""
  200. " Dieser Text wurde geändert ohne zu speichern. \n"
  201. " Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen. "
  202. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  203. msgid "Continue"
  204. msgstr "Weiter"
  205. #: edit/editcmd.c:753
  206. msgid " Load "
  207. msgstr "Laden"
  208. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  209. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  210. msgstr ""
  211. " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. "
  212. #: edit/editcmd.c:989
  213. msgid " Continue "
  214. msgstr " Weiter "
  215. #: edit/editcmd.c:989
  216. msgid " Cancel "
  217. msgstr " Abbrechen "
  218. #: edit/editcmd.c:1041
  219. msgid "o&Ne"
  220. msgstr "ei&Ne"
  221. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  222. msgid "al&L"
  223. msgstr "al&Le"
  224. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  225. msgid "&Skip"
  226. msgstr "über&Springen"
  227. #: edit/editcmd.c:1047
  228. msgid "&Replace"
  229. msgstr "e&Rsetzen"
  230. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  231. msgid " Replace with: "
  232. msgstr " Ersetzen mit: "
  233. #: edit/editcmd.c:1066
  234. msgid " Confirm replace "
  235. msgstr " Ersetzen bestätigen "
  236. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  237. msgid "scanf &Expression"
  238. msgstr "scanf-Ausdruck"
  239. #: edit/editcmd.c:1101
  240. msgid "replace &All"
  241. msgstr "&Alle ersetzen"
  242. #: edit/editcmd.c:1103
  243. msgid "pr&Ompt on replace"
  244. msgstr "Nachfragen v&Or Ersetzen"
  245. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  246. msgid "&Backwards"
  247. msgstr "Rückwärts"
  248. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  249. msgid "&Regular expression"
  250. msgstr "&Regulärer Ausdruck"
  251. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  252. msgid "&Whole words only"
  253. msgstr "Nur ganze &Wörter"
  254. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  255. msgid "case &Sensitive"
  256. msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
  257. #: edit/editcmd.c:1115
  258. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  259. msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B. 3,2,1,4 "
  260. #: edit/editcmd.c:1119
  261. msgid " Enter replacement string:"
  262. msgstr " Ersatzstring eingeben:"
  263. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  264. msgid " Enter search string:"
  265. msgstr " Suchstring eingeben:"
  266. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  267. #: edit/editcmd.c:1807
  268. msgid " Replace "
  269. msgstr " Ersetzen "
  270. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  271. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  272. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  273. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  274. msgid " Search "
  275. msgstr " Suchen "
  276. #: edit/editcmd.c:1578
  277. msgid ""
  278. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  279. msgstr ""
  280. " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen "
  281. "Konvertierungen "
  282. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  283. #: edit/editcmd.c:1777
  284. msgid " Error in replacement format string. "
  285. msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen "
  286. #: edit/editcmd.c:1805
  287. #, c-format
  288. msgid " %ld replacements made. "
  289. msgstr " %ld Ersetzungen durchgeführt. "
  290. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  291. msgid " Search string not found. "
  292. msgstr " Zeichenkette nicht gefunden. "
  293. #: edit/editcmd.c:1883
  294. #, c-format
  295. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  296. msgstr " %d Treffer, %d Lesezeichen hinzugefügt "
  297. #: edit/editcmd.c:1931
  298. msgid " Quit "
  299. msgstr " Beenden "
  300. #: edit/editcmd.c:1931
  301. msgid " File was modified, Save with exit? "
  302. msgstr " Datei wurde geändert, beim Beenden speichern? "
  303. #: edit/editcmd.c:1931
  304. msgid "Cancel quit"
  305. msgstr "Abbrechen quit"
  306. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  307. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  308. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  309. msgid "&Yes"
  310. msgstr "&Ja"
  311. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  312. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  313. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  314. msgid "&No"
  315. msgstr "&Nein"
  316. #: edit/editcmd.c:2038
  317. msgid " Copy to clipboard "
  318. msgstr " In die Zwischenablage kopieren "
  319. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  320. msgid " Unable to save to file. "
  321. msgstr " Kann Datei nicht speichern. "
  322. #: edit/editcmd.c:2051
  323. msgid " Cut to clipboard "
  324. msgstr " In die Zwischenablage ausschneiden "
  325. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  326. msgid " Goto line "
  327. msgstr " Gehe zu Zeile "
  328. #: edit/editcmd.c:2071
  329. msgid " Enter line: "
  330. msgstr " Zeilennummer eingeben: "
  331. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  332. msgid " Save Block "
  333. msgstr " Block speichern "
  334. #: edit/editcmd.c:2115
  335. msgid " Insert File "
  336. msgstr " Datei einfügen "
  337. #: edit/editcmd.c:2128
  338. msgid " Insert file "
  339. msgstr " Datei einfügen "
  340. #: edit/editcmd.c:2128
  341. msgid " Error trying to insert file. "
  342. msgstr " Fehler beim Einfügen der Datei. "
  343. #: edit/editcmd.c:2145
  344. msgid " Sort block "
  345. msgstr " Block sortieren "
  346. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  347. msgid " You must first highlight a block of text. "
  348. msgstr " Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren. "
  349. #: edit/editcmd.c:2152
  350. msgid " Run Sort "
  351. msgstr " Ausführen Sortieren "
  352. #: edit/editcmd.c:2153
  353. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  354. msgstr " Suchoptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage): "
  355. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  356. msgid " Sort "
  357. msgstr " Sortieren "
  358. #: edit/editcmd.c:2165
  359. msgid " Error trying to execute sort command "
  360. msgstr " Fehler beim Ausführen des Sortierbefehls "
  361. #: edit/editcmd.c:2170
  362. msgid " Sort returned non-zero: "
  363. msgstr " Sortieren gab nicht Null zurück: "
  364. #: edit/editcmd.c:2209
  365. msgid "Error creating script:"
  366. msgstr "Fehler beim Erzeugen von Skript:"
  367. #: edit/editcmd.c:2217
  368. msgid "Error reading script:"
  369. msgstr "Fehler beim Lesen von Skript:"
  370. #: edit/editcmd.c:2226
  371. msgid "Error closing script:"
  372. msgstr "Fehler beim Schließen von Skript:"
  373. #: edit/editcmd.c:2232
  374. msgid "Script created:"
  375. msgstr "Skript erzeugt:"
  376. #: edit/editcmd.c:2237
  377. msgid "Process block"
  378. msgstr "Block verarbeiten"
  379. #: edit/editcmd.c:2283
  380. msgid "Error trying to stat file:"
  381. msgstr "Fehler beim stat()-Zugriff auf Datei:"
  382. #: edit/editcmd.c:2360
  383. msgid " Mail "
  384. msgstr " Mail "
  385. #: edit/editcmd.c:2371
  386. msgid " Copies to"
  387. msgstr " Kopien an"
  388. #: edit/editcmd.c:2375
  389. msgid " Subject"
  390. msgstr " Betreff"
  391. #: edit/editcmd.c:2379
  392. msgid " To"
  393. msgstr " An"
  394. #: edit/editcmd.c:2381
  395. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  396. msgstr " mail -s <betreff> -c <cc> <an>"
  397. #: edit/editmenu.c:50
  398. msgid " Word wrap "
  399. msgstr " Zeilenumbruch "
  400. #: edit/editmenu.c:51
  401. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  402. msgstr " Zeilenlänge eingeben, 0 für aus: "
  403. #: edit/editmenu.c:62
  404. msgid " About "
  405. msgstr " Info "
  406. #: edit/editmenu.c:63
  407. msgid ""
  408. "\n"
  409. " Cooledit v3.11.5\n"
  410. "\n"
  411. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  412. "\n"
  413. " A user friendly text editor written\n"
  414. " for the Midnight Commander.\n"
  415. msgstr ""
  416. "\n"
  417. " Cooledit v3.11.5\n"
  418. "\n"
  419. "Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  420. "\n"
  421. " Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n"
  422. " geschrieben für den Midnight Commander.\n"
  423. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  424. msgid "&Open file..."
  425. msgstr "Datei ö&ffnen..."
  426. #: edit/editmenu.c:116
  427. msgid "&New C-n"
  428. msgstr "&Neu C-n"
  429. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  430. msgid "&Save F2"
  431. msgstr "&Speichern F2"
  432. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  433. msgid "save &As... F12"
  434. msgstr "Speichern unter...F12"
  435. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  436. msgid "&Insert file... F15"
  437. msgstr "Date&i einfügen...F15"
  438. #: edit/editmenu.c:122
  439. msgid "copy to &File... C-f"
  440. msgstr "Kopie in Datei... C-f"
  441. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  442. msgid "&User menu... F11"
  443. msgstr "Ben&Utzermenü F11"
  444. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  445. msgid "a&Bout... "
  446. msgstr "Ü&ber... "
  447. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  448. msgid "&Quit F10"
  449. msgstr "&Verlassen F10"
  450. #: edit/editmenu.c:135
  451. msgid "&New C-x k"
  452. msgstr "&Neu C-x k"
  453. #: edit/editmenu.c:141
  454. msgid "copy to &File... "
  455. msgstr "In Datei kopieren... "
  456. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  457. msgid "&Toggle Mark F3"
  458. msgstr "Markierung an/aus F3"
  459. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  460. msgid "&Mark Columns S-F3"
  461. msgstr "Spalten &mark. S-F3"
  462. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  463. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  464. msgstr "E&inf./überschr. Ins"
  465. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  466. msgid "&Copy F5"
  467. msgstr "&Kopieren F5"
  468. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  469. msgid "&Move F6"
  470. msgstr "Verschieben F6"
  471. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  472. msgid "&Delete F8"
  473. msgstr "Lös&Chen F8"
  474. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  475. msgid "&Undo C-u"
  476. msgstr "Rückgängig C-u"
  477. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  478. msgid "&Beginning C-PgUp"
  479. msgstr "Anfang C-PgUp"
  480. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  481. msgid "&End C-PgDn"
  482. msgstr "&Ende C-PgDn"
  483. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  484. msgid "&Search... F7"
  485. msgstr "&Suchen... F7"
  486. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  487. msgid "search &Again F17"
  488. msgstr "Weitersuchen F17"
  489. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  490. msgid "&Replace... F4"
  491. msgstr "E&rsetzen... F4"
  492. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  493. msgid "&Goto line... M-l"
  494. msgstr "&Gehe zu Zeile... M-l"
  495. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  496. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  497. msgstr "entsprechende Klammer M-b"
  498. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  499. msgid "insert &Literal... C-q"
  500. msgstr "&Literal einfügen... C-q"
  501. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  502. msgid "&Refresh screen C-l"
  503. msgstr "Schirm auff&rischen C-l"
  504. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  505. msgid "&Start record macro C-r"
  506. msgstr "Makroaufnahme &starten C-r"
  507. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  508. msgid "&Finish record macro... C-r"
  509. msgstr "Makroaufnahme &fertig... C-r"
  510. #: edit/editmenu.c:210
  511. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  512. msgstr "Makro ausführ&en...C-a,TASTE"
  513. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  514. msgid "delete macr&O... "
  515. msgstr "Makr&o löschen... "
  516. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  517. msgid "insert &Date/time "
  518. msgstr "&Datum/Zeit einfügen "
  519. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  520. msgid "format p&Aragraph M-p"
  521. msgstr "&Absatz formatieren M-p"
  522. #: edit/editmenu.c:216
  523. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  524. msgstr "`ispell'-Rechtschr-&Pr. C-p"
  525. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  526. msgid "sor&T... M-t"
  527. msgstr "Sor&tieren M-t"
  528. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  529. msgid "E&xternal Formatter F19"
  530. msgstr "E&xterner Formatierer F19"
  531. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  532. msgid "&Mail... "
  533. msgstr "&Mail... "
  534. #: edit/editmenu.c:233
  535. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  536. msgstr "Makro aufruf&en..C-x e,TASTE"
  537. #: edit/editmenu.c:239
  538. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  539. msgstr "'ispell-Rechtschr.-&Pr. M-$"
  540. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  541. msgid "&General... "
  542. msgstr "All&gemein..."
  543. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  544. msgid "&Save mode..."
  545. msgstr "&Speichermodus..."
  546. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  547. msgid "&Layout..."
  548. msgstr "&Layout..."
  549. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  550. msgid " File "
  551. msgstr " Datei "
  552. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  553. msgid " Edit "
  554. msgstr " Bearbeiten "
  555. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  556. msgid " Sear/Repl "
  557. msgstr " Suchen/Ers. "
  558. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  559. msgid " Command "
  560. msgstr " Befehl "
  561. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  562. msgid " Options "
  563. msgstr " Optionen "
  564. #: edit/editoptions.c:34
  565. msgid "Intuitive"
  566. msgstr "Intuitiv"
  567. #: edit/editoptions.c:34
  568. msgid "Emacs"
  569. msgstr "Emacs"
  570. #: edit/editoptions.c:37
  571. msgid "None"
  572. msgstr "Keine"
  573. #: edit/editoptions.c:37
  574. msgid "Dynamic paragraphing"
  575. msgstr "Dynamische Absatzformatierung"
  576. #: edit/editoptions.c:37
  577. msgid "Type writer wrap"
  578. msgstr "Schreibmaschinen-Umbruch"
  579. #. 2
  580. #: edit/editoptions.c:68
  581. msgid "Word wrap line length : "
  582. msgstr "Umbruch-Zeilenlänge: "
  583. #. 4
  584. #: edit/editoptions.c:74
  585. msgid "Tab spacing : "
  586. msgstr "Tab-Leerraum: "
  587. #: edit/editoptions.c:82
  588. msgid "synta&X highlighting"
  589. msgstr "synta&Xhervorhebung"
  590. #. 7
  591. #: edit/editoptions.c:88
  592. msgid "confir&M before saving"
  593. msgstr "vor de&M Speichern bestätigen"
  594. #. 8
  595. #: edit/editoptions.c:91
  596. msgid "fill tabs with &Spaces"
  597. msgstr "Tab&S mit Leerzeichen auffüllen"
  598. #. 9
  599. #: edit/editoptions.c:94
  600. msgid "&Return does autoindent"
  601. msgstr "&Return rückt automatisch ein"
  602. #. 10
  603. #: edit/editoptions.c:97
  604. msgid "&Backspace through tabs"
  605. msgstr "&Backspace durch Tabs"
  606. #. 11
  607. #: edit/editoptions.c:100
  608. msgid "&Fake half tabs"
  609. msgstr "Halbe Tabs vortäuschen"
  610. #. 13
  611. #: edit/editoptions.c:106
  612. msgid "Wrap mode"
  613. msgstr "Automatischer Umbruch"
  614. #. 15
  615. #: edit/editoptions.c:112
  616. msgid "Key emulation"
  617. msgstr "Tasten-Emulation"
  618. #: edit/editoptions.c:153
  619. msgid " Editor options "
  620. msgstr " Editoroptionen "
  621. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  622. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  623. msgid "Help"
  624. msgstr "Hilfe"
  625. #: edit/editwidget.c:235
  626. msgid "Mark"
  627. msgstr "Markieren"
  628. #: edit/editwidget.c:236
  629. msgid "Replac"
  630. msgstr "Ersetzen"
  631. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  632. msgid "Copy"
  633. msgstr "Kopieren"
  634. #: edit/editwidget.c:238
  635. msgid "Move"
  636. msgstr "Verschieben"
  637. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  638. msgid "Search"
  639. msgstr "Suchen"
  640. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  641. msgid "Delete"
  642. msgstr "Löschen"
  643. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  644. msgid "PullDn"
  645. msgstr "Menüs"
  646. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  647. #: src/view.c:2054
  648. msgid "Quit"
  649. msgstr "Beenden"
  650. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  651. msgid " Load syntax file "
  652. msgstr " Lade Syntaxdatei "
  653. #: edit/syntax.c:979
  654. msgid " File access error "
  655. msgstr " Dateizugriffsfehler "
  656. #: edit/syntax.c:985
  657. #, c-format
  658. msgid " Error in file %s on line %d "
  659. msgstr " Fehler in Datei %s auf Zeile %d "
  660. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  661. msgid "&Set"
  662. msgstr "&Setzen"
  663. #: src/achown.c:73
  664. msgid "S&kip"
  665. msgstr "&Überspringen"
  666. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  667. msgid "Set &all"
  668. msgstr "a&Lle setzen"
  669. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  670. msgid "owner"
  671. msgstr "owner"
  672. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  673. msgid "group"
  674. msgstr "group"
  675. #: src/achown.c:347
  676. msgid "other"
  677. msgstr "other"
  678. #: src/achown.c:355
  679. msgid "On"
  680. msgstr "An"
  681. #: src/achown.c:357
  682. msgid "Flag"
  683. msgstr "Schalter"
  684. #: src/achown.c:359
  685. msgid "Mode"
  686. msgstr "Modus"
  687. #: src/achown.c:364
  688. #, c-format
  689. msgid "%6d of %d"
  690. msgstr "%6d von %d"
  691. #: src/achown.c:372
  692. msgid " Chown advanced command "
  693. msgstr " Erweitertes Kommando chown "
  694. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  695. #: src/chmod.c:336
  696. #, c-format
  697. msgid ""
  698. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  699. " %s "
  700. msgstr ""
  701. " Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen \n"
  702. " %s "
  703. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  704. #: src/chown.c:323
  705. #, c-format
  706. msgid ""
  707. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  708. " %s "
  709. msgstr ""
  710. " Kann chown für \"%s\" nicht durchführen \n"
  711. " %s "
  712. #: src/background.c:178
  713. msgid "Background process:"
  714. msgstr "Hintergrundprozeß:"
  715. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  716. msgid " Background process error "
  717. msgstr " Fehler im Hintergrundprozeß "
  718. #: src/background.c:279
  719. msgid " Child died unexpectedly "
  720. msgstr " Kindprozeß starb plötzlich "
  721. #: src/background.c:281
  722. msgid " Unknown error in child "
  723. msgstr " Unbekannter Fehler im Kindprozeß "
  724. #: src/background.c:296
  725. msgid " Background protocol error "
  726. msgstr " Fehler im Hintergrundprotokoll "
  727. #: src/background.c:297
  728. msgid ""
  729. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  730. " than we can handle. \n"
  731. msgstr ""
  732. " Der Hintergrundprozeß hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten \n"
  733. " als wir behandeln können geschickt. \n"
  734. #: src/boxes.c:71
  735. msgid " Listing mode "
  736. msgstr " Listenmodus "
  737. #: src/boxes.c:76
  738. msgid "&Full file list"
  739. msgstr "&Komplette Dateiliste"
  740. #: src/boxes.c:77
  741. msgid "&Brief file list"
  742. msgstr "kurz&E dateiliste"
  743. #: src/boxes.c:78
  744. msgid "&Long file list"
  745. msgstr "&Lange Dateiliste"
  746. #: src/boxes.c:79
  747. msgid "&User defined:"
  748. msgstr "ben&Utzerdefiniert:"
  749. #: src/boxes.c:80
  750. msgid "&Icon view"
  751. msgstr "&Iconansicht"
  752. #: src/boxes.c:143
  753. msgid "user &Mini status"
  754. msgstr "Benutzer-&Ministatus"
  755. #: src/boxes.c:192
  756. msgid "Listing mode"
  757. msgstr "Listenmodus"
  758. #: src/boxes.c:280
  759. msgid "&Reverse"
  760. msgstr "&Rückwärts"
  761. #: src/boxes.c:281
  762. msgid "case sensi&tive"
  763. msgstr "Groß-/Kle&inschreibung"
  764. #: src/boxes.c:282
  765. msgid "Sort order"
  766. msgstr "Sortierung"
  767. #: src/boxes.c:381
  768. msgid " confirm &Exit "
  769. msgstr " bestätige &Beenden "
  770. #: src/boxes.c:383
  771. msgid " confirm e&Xecute "
  772. msgstr " bestätige &Ausführen "
  773. #: src/boxes.c:385
  774. msgid " confirm o&Verwrite "
  775. msgstr " bestätige &Überschreiben "
  776. #: src/boxes.c:387
  777. msgid " confirm &Delete "
  778. msgstr " bestätige &Löschen "
  779. #: src/boxes.c:393
  780. msgid " Confirmation "
  781. msgstr " Bestätigung "
  782. #: src/boxes.c:464
  783. msgid "Full 8 bits output"
  784. msgstr "Komplette 8-Bit A&usgabe"
  785. #: src/boxes.c:464
  786. msgid "ISO 8859-1"
  787. msgstr "ISO 8859-1"
  788. #: src/boxes.c:464
  789. msgid "7 bits"
  790. msgstr "7-Bit"
  791. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  792. msgid "F&ull 8 bits input"
  793. msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe"
  794. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  795. msgid " Display bits "
  796. msgstr " Zeige Bits "
  797. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  798. msgid "Other 8 bit"
  799. msgstr "Andere 8 bit"
  800. #: src/boxes.c:603
  801. msgid "Input / display codepage:"
  802. msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:"
  803. #: src/boxes.c:622
  804. msgid "&Select"
  805. msgstr "&Auswahl "
  806. #: src/boxes.c:743
  807. msgid "&Use ~/.netrc"
  808. msgstr ""
  809. #: src/boxes.c:747
  810. msgid "&Always use ftp proxy"
  811. msgstr "&Immer den FTP-Proxy benutzen"
  812. #: src/boxes.c:749
  813. msgid "sec"
  814. msgstr "Sek"
  815. #: src/boxes.c:753
  816. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  817. msgstr "Timeout im ftpfs Verzeichnis-Cache:"
  818. #: src/boxes.c:757
  819. msgid "ftp anonymous password:"
  820. msgstr "Anonymous FTP-Paßwort"
  821. #: src/boxes.c:764
  822. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  823. msgstr "Timeout bei der Freigabe in VFSen:"
  824. #: src/boxes.c:770
  825. msgid " Virtual File System Setting "
  826. msgstr " Einstellungen für das Virtuelle Dateisystem "
  827. #: src/boxes.c:823
  828. msgid "Quick cd"
  829. msgstr "Schnelles cd"
  830. #. want cd like completion
  831. #: src/boxes.c:828
  832. msgid "cd"
  833. msgstr "cd"
  834. #: src/boxes.c:868
  835. msgid "Symbolic link"
  836. msgstr "Symbolischer Link"
  837. #: src/boxes.c:873
  838. msgid "Symbolic link filename:"
  839. msgstr "Name des symbolischen Links:"
  840. #: src/boxes.c:875
  841. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  842. msgstr "Vorhandene Datei (Symbolischer Link wird dorthin zeigen):"
  843. #: src/boxes.c:904
  844. msgid "Running "
  845. msgstr "Läuft "
  846. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  847. msgid "Stopped"
  848. msgstr "Angehalten"
  849. #: src/boxes.c:966
  850. msgid "&Stop"
  851. msgstr "&Stop"
  852. #: src/boxes.c:967
  853. msgid "&Resume"
  854. msgstr "&Weitermachen"
  855. #: src/boxes.c:968
  856. msgid "&Kill"
  857. msgstr "&Killen"
  858. #: src/boxes.c:1007
  859. msgid "Background Jobs"
  860. msgstr "Hintergrund-Aufgaben"
  861. #: src/boxes.c:1038
  862. msgid "Domain:"
  863. msgstr "Domain:"
  864. #: src/boxes.c:1038
  865. msgid "Username:"
  866. msgstr "Benutzername:"
  867. #: src/boxes.c:1038
  868. msgid "Password: "
  869. msgstr "Passwort: "
  870. #: src/boxes.c:1093
  871. #, c-format
  872. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  873. msgstr "Paßwort für \\\\%s\\%s"
  874. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  875. #, c-format
  876. msgid "Warning: file %s not found\n"
  877. msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n"
  878. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  879. #, c-format
  880. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  881. msgstr " Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen"
  882. #: src/chmod.c:88
  883. msgid "execute/search by others"
  884. msgstr "Ausführen/Suchen durch others"
  885. #: src/chmod.c:89
  886. msgid "write by others"
  887. msgstr "Schreiben durch others"
  888. #: src/chmod.c:90
  889. msgid "read by others"
  890. msgstr "Lesen durch others"
  891. #: src/chmod.c:91
  892. msgid "execute/search by group"
  893. msgstr "Ausführen/Suchen durch group"
  894. #: src/chmod.c:92
  895. msgid "write by group"
  896. msgstr "Schreiben durch group"
  897. #: src/chmod.c:93
  898. msgid "read by group"
  899. msgstr "Lesen durch group"
  900. #: src/chmod.c:94
  901. msgid "execute/search by owner"
  902. msgstr "Ausführen/Suchen durch owner"
  903. #: src/chmod.c:95
  904. msgid "write by owner"
  905. msgstr "Schreiben durch owner"
  906. #: src/chmod.c:96
  907. msgid "read by owner"
  908. msgstr "Lesen durch owner"
  909. #: src/chmod.c:97
  910. msgid "sticky bit"
  911. msgstr "Sticky Bit"
  912. #: src/chmod.c:98
  913. msgid "set group ID on execution"
  914. msgstr "Set Group ID bei Ausführung"
  915. #: src/chmod.c:99
  916. msgid "set user ID on execution"
  917. msgstr "Set User ID bei Ausführung"
  918. #: src/chmod.c:109
  919. msgid "C&lear marked"
  920. msgstr "Markierte &aufheben"
  921. #: src/chmod.c:110
  922. msgid "S&et marked"
  923. msgstr "Markierte s&etzen"
  924. #: src/chmod.c:111
  925. msgid "&Marked all"
  926. msgstr "Alle &Markierten"
  927. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  928. msgid "Name"
  929. msgstr "Name"
  930. #: src/chmod.c:139
  931. msgid "Permissions (Octal)"
  932. msgstr "Zugriffsrechte (oktal)"
  933. #: src/chmod.c:141
  934. msgid "Owner name"
  935. msgstr "Name des owners"
  936. #: src/chmod.c:143
  937. msgid "Group name"
  938. msgstr "Name der group"
  939. #: src/chmod.c:147
  940. msgid " Chmod command "
  941. msgstr " Chmod-Befehl "
  942. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  943. msgid " Permission "
  944. msgstr " Zugriffsrechte "
  945. #: src/chmod.c:156
  946. msgid "Use SPACE to change"
  947. msgstr "Zum Ändern Leertaste drücken"
  948. #: src/chmod.c:158
  949. msgid "an option, ARROW KEYS"
  950. msgstr "eine Einstellung, Cursortasten"
  951. #: src/chmod.c:160
  952. msgid "to move between options"
  953. msgstr "um zwischen Einstellungen zu ändern"
  954. #: src/chmod.c:162
  955. msgid "and T or INS to mark"
  956. msgstr "und T oder INS zum Markieren"
  957. #: src/chmod.c:218
  958. msgid "Chmod command"
  959. msgstr "Chmod-Befehl"
  960. #: src/chown.c:78
  961. msgid "Set &users"
  962. msgstr "&User setzen"
  963. #: src/chown.c:79
  964. msgid "Set &groups"
  965. msgstr "&Group setzen"
  966. #: src/chown.c:108
  967. msgid " Name "
  968. msgstr " Name "
  969. #: src/chown.c:110
  970. msgid " Owner name "
  971. msgstr " Name des Owners "
  972. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  973. msgid " Group name "
  974. msgstr " Name der Group "
  975. #: src/chown.c:114
  976. msgid " Size "
  977. msgstr " Größe "
  978. #: src/chown.c:120
  979. msgid " Chown command "
  980. msgstr " Chown Befehl "
  981. #: src/chown.c:122
  982. msgid " User name "
  983. msgstr " Name des Users"
  984. #: src/chown.c:185
  985. msgid "<Unknown user>"
  986. msgstr "<unbekannter user>"
  987. #. add fields for unknown names (numbers)
  988. #: src/chown.c:186
  989. msgid "<Unknown group>"
  990. msgstr "<unbekannte group>"
  991. #: src/cmd.c:172
  992. #, c-format
  993. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  994. msgstr " Kann keine lokale Kopie von %s anlegen "
  995. #: src/cmd.c:222
  996. msgid " CD "
  997. msgstr " CD "
  998. #: src/cmd.c:222
  999. msgid "Files tagged, want to cd?"
  1000. msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?"
  1001. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  1002. msgid "Could not change directory"
  1003. msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln"
  1004. #: src/cmd.c:257
  1005. msgid " View file "
  1006. msgstr " Datei anzeigen "
  1007. #: src/cmd.c:257
  1008. msgid " Filename:"
  1009. msgstr "Dateiname:"
  1010. #: src/cmd.c:274
  1011. msgid " Filtered view "
  1012. msgstr " Gefilterte Ansicht "
  1013. #: src/cmd.c:274
  1014. msgid " Filter command and arguments:"
  1015. msgstr " Filter Befehl samt Argumenten:"
  1016. #: src/cmd.c:375
  1017. msgid "Create a new Directory"
  1018. msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an"
  1019. #: src/cmd.c:375
  1020. msgid " Enter directory name:"
  1021. msgstr " Verzeichnisnamen eingeben:"
  1022. #: src/cmd.c:435
  1023. msgid " Filter "
  1024. msgstr " Filter "
  1025. #: src/cmd.c:436
  1026. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1027. msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen"
  1028. #: src/cmd.c:502
  1029. msgid " Select "
  1030. msgstr " Auswahl "
  1031. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1032. msgid " Malformed regular expression "
  1033. msgstr " Deformierter regulärer Ausdruck "
  1034. #: src/cmd.c:554
  1035. msgid " Unselect "
  1036. msgstr " Deselektieren "
  1037. #: src/cmd.c:627
  1038. msgid "Extension file edit"
  1039. msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei"
  1040. #: src/cmd.c:628
  1041. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1042. msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? "
  1043. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1044. msgid "&User"
  1045. msgstr "ben&Utzer"
  1046. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1047. msgid "&System Wide"
  1048. msgstr "&Systemweit"
  1049. #: src/cmd.c:653
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Syntax file edit"
  1052. msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
  1053. #: src/cmd.c:654
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1056. msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? "
  1057. #: src/cmd.c:680
  1058. msgid " Menu edit "
  1059. msgstr " Menü bearbeiten "
  1060. #: src/cmd.c:681
  1061. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1062. msgstr " Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten? "
  1063. #: src/cmd.c:683
  1064. msgid "&Local"
  1065. msgstr "&Lokal"
  1066. #: src/cmd.c:683
  1067. msgid "&Home"
  1068. msgstr "&Home"
  1069. #: src/cmd.c:871
  1070. msgid " Compare directories "
  1071. msgstr " Verzeichnis vergleichen "
  1072. #: src/cmd.c:871
  1073. msgid " Select compare method: "
  1074. msgstr " Wählen Sie die Vergleichsmethode: "
  1075. #: src/cmd.c:872
  1076. msgid "&Quick"
  1077. msgstr "&Schnell"
  1078. #: src/cmd.c:872
  1079. msgid "&Size only"
  1080. msgstr "Nur &Größe"
  1081. #: src/cmd.c:872
  1082. msgid "&Thorough"
  1083. msgstr "Gründ&lich"
  1084. #: src/cmd.c:882
  1085. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1086. msgstr " Beide Fenster sollten für diesen Befehl in der Listen-Anzeige sein "
  1087. #: src/cmd.c:896
  1088. msgid " The command history is empty "
  1089. msgstr " Die Befehlschronik ist leer "
  1090. #: src/cmd.c:902
  1091. msgid " Command history "
  1092. msgstr " Befehlschronik "
  1093. #: src/cmd.c:942
  1094. msgid ""
  1095. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1096. " the panels cannot be toggled. "
  1097. msgstr ""
  1098. " Weder xterm noch Linux-Konsole; \n"
  1099. " die Fenster können nicht ausgetauscht werden. "
  1100. #: src/cmd.c:976
  1101. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1102. msgstr "Geben Sie `exit' ein, um den Midnight Commander zu beenden"
  1103. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1104. msgid " Link "
  1105. msgstr " Link "
  1106. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1107. msgid " to:"
  1108. msgstr " an:"
  1109. #: src/cmd.c:1037
  1110. #, c-format
  1111. msgid " link: %s "
  1112. msgstr " link: %s "
  1113. #: src/cmd.c:1064
  1114. #, c-format
  1115. msgid " symlink: %s "
  1116. msgstr " symbolischer link: %s "
  1117. #: src/cmd.c:1098
  1118. #, c-format
  1119. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1120. msgstr " Symlink `%s' zeigt auf: "
  1121. #: src/cmd.c:1103
  1122. msgid " Edit symlink "
  1123. msgstr " Symbolischen Link bearbeiten "
  1124. #: src/cmd.c:1108
  1125. #, c-format
  1126. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1127. msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
  1128. #: src/cmd.c:1112
  1129. #, c-format
  1130. msgid " edit symlink: %s "
  1131. msgstr " symbolschen Link barbeiten: %s"
  1132. #: src/cmd.c:1123
  1133. #, c-format
  1134. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1135. msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link"
  1136. #: src/cmd.c:1140
  1137. msgid " Link symbolically "
  1138. msgstr " Symbolisch Linken "
  1139. #: src/cmd.c:1141
  1140. msgid " Relative symlink "
  1141. msgstr " Relativer symbolischer Link "
  1142. #: src/cmd.c:1152
  1143. #, c-format
  1144. msgid " relative symlink: %s "
  1145. msgstr " relativer symbolischer Link: %s "
  1146. #: src/cmd.c:1278
  1147. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1148. msgstr " Namen der Maschine eingeben (Details mit F1): "
  1149. #: src/cmd.c:1305
  1150. #, c-format
  1151. msgid " Could not chdir to %s "
  1152. msgstr " Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln "
  1153. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1154. msgid " Link to a remote machine "
  1155. msgstr " Link auf eine entfernte Maschine"
  1156. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1157. msgid " FTP to machine "
  1158. msgstr " FTP zu Maschine "
  1159. #: src/cmd.c:1323
  1160. #, fuzzy
  1161. msgid " Shell link to machine "
  1162. msgstr "SMB-Verbindung zu Maschine "
  1163. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1164. msgid " SMB link to machine "
  1165. msgstr "SMB-Verbindung zu Maschine "
  1166. #: src/cmd.c:1339
  1167. msgid " Socket source routing setup "
  1168. msgstr " Socket Source-Routing Einstellungen "
  1169. #: src/cmd.c:1340
  1170. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1171. msgstr " Rechnernamen eingeben, der als Zwischenstation dienen soll: "
  1172. #: src/cmd.c:1348
  1173. msgid " Host name "
  1174. msgstr " Rechnername "
  1175. #: src/cmd.c:1348
  1176. msgid " Error while looking up IP address "
  1177. msgstr " Fehler beim Herausfinden der IP-Nummer aufgetreten "
  1178. #: src/cmd.c:1359
  1179. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1180. msgstr " Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen "
  1181. #: src/cmd.c:1360
  1182. msgid ""
  1183. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1184. " files on: (F1 for details)"
  1185. msgstr ""
  1186. " Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n"
  1187. " Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)"
  1188. #: src/cmd.c:1410
  1189. msgid " Setup saved to ~/"
  1190. msgstr " Einstellungen in ~/ gespeichert"
  1191. #: src/cmd.c:1412
  1192. msgid " Setup "
  1193. msgstr " Einstellungen "
  1194. #: src/command.c:170
  1195. #, c-format
  1196. msgid ""
  1197. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1198. " %s "
  1199. msgstr ""
  1200. " Kann nicht in Verzeichni '%s' wechseln \n"
  1201. " %s "
  1202. #: src/command.c:198
  1203. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1204. msgstr " Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen"
  1205. #: src/dialog.c:55
  1206. msgid ""
  1207. "\n"
  1208. "\n"
  1209. "\n"
  1210. "refresh stack underflow!\n"
  1211. "\n"
  1212. "\n"
  1213. msgstr ""
  1214. "\n"
  1215. "\n"
  1216. "\n"
  1217. "Auffrischungs-Stackunterlauf!\n"
  1218. "\n"
  1219. "\n"
  1220. #: src/dir.c:53
  1221. msgid "&Unsorted"
  1222. msgstr "&Unsortiert"
  1223. #: src/dir.c:54
  1224. msgid "&Name"
  1225. msgstr "&Name"
  1226. #: src/dir.c:55
  1227. msgid "&Extension"
  1228. msgstr "&Erweiterung"
  1229. #: src/dir.c:56
  1230. msgid "&Modify time"
  1231. msgstr "&Modifikationszeit"
  1232. #: src/dir.c:57
  1233. msgid "&Access time"
  1234. msgstr "&Zugriffszeit"
  1235. #: src/dir.c:58
  1236. msgid "&Change time"
  1237. msgstr "än&Derungszeit"
  1238. #: src/dir.c:59
  1239. msgid "&Size"
  1240. msgstr "&Größe"
  1241. #: src/dir.c:60
  1242. msgid "&Inode"
  1243. msgstr "&Inode"
  1244. #. New sort orders
  1245. #: src/dir.c:63
  1246. msgid "&Type"
  1247. msgstr "&Typ"
  1248. #: src/dir.c:64
  1249. msgid "&Links"
  1250. msgstr "&Links"
  1251. #: src/dir.c:65
  1252. msgid "N&GID"
  1253. msgstr "N&GID"
  1254. #: src/dir.c:66
  1255. msgid "N&UID"
  1256. msgstr "N&UID"
  1257. #: src/dir.c:67
  1258. msgid "&Owner"
  1259. msgstr "&Owner"
  1260. #: src/dir.c:68
  1261. msgid "&Group"
  1262. msgstr "&Group"
  1263. #: src/dir.c:388
  1264. #, c-format
  1265. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1266. msgstr "Datei `%s' existiert, kann aber nicht untersucht werden: %s"
  1267. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1268. #, c-format
  1269. msgid ""
  1270. " Cannot create temporary command file \n"
  1271. " %s "
  1272. msgstr ""
  1273. " Kann temporäre Befehlsdaei nicht anlegen \n"
  1274. " %s "
  1275. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1276. msgid " Parameter "
  1277. msgstr " Parameter "
  1278. #: src/ext.c:348
  1279. msgid " file error"
  1280. msgstr " Dateifehler"
  1281. #: src/ext.c:349
  1282. msgid "Format of the "
  1283. msgstr "Format der "
  1284. #: src/ext.c:351
  1285. msgid ""
  1286. "mc.ext file has changed\n"
  1287. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1288. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1289. "Midnight Commander package."
  1290. msgstr ""
  1291. "mc.ext-Datei hat sich geändert\n"
  1292. "mit Version 3.0. Es scheint, dass die Installation\n"
  1293. "gescheitert ist. Bitte laden Sie eine neuere Version\n"
  1294. "von Midnight Commander herunter."
  1295. #: src/ext.c:365
  1296. msgid " file error "
  1297. msgstr " Dateifehler "
  1298. #: src/ext.c:366
  1299. msgid "Format of the ~/"
  1300. msgstr "Format von ~/"
  1301. #: src/ext.c:366
  1302. msgid ""
  1303. " file has changed\n"
  1304. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1305. "copy it from "
  1306. msgstr ""
  1307. " Datei wurde mit Version 3.0\n"
  1308. "geändert. Sie können sie "
  1309. #: src/ext.c:368
  1310. msgid ""
  1311. "mc.ext or use that\n"
  1312. "file as an example of how to write it.\n"
  1313. msgstr ""
  1314. "von mc.ext kopieren oder diese\n"
  1315. "Datei als Beispiel benutzen.\n"
  1316. #: src/ext.c:370
  1317. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1318. msgstr "mc.ext wird vorerst benutzt werden."
  1319. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1320. msgid " Copy "
  1321. msgstr " Kopieren "
  1322. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1323. msgid " Move "
  1324. msgstr " Verschieben "
  1325. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1326. msgid " Delete "
  1327. msgstr " Löschen "
  1328. #: src/file.c:230
  1329. msgid " Invalid target mask "
  1330. msgstr " Ungültige Zielmaske"
  1331. #: src/file.c:328
  1332. msgid " Could not make the hardlink "
  1333. msgstr " Konnte Hardlink nicht erzeugen "
  1334. #: src/file.c:370
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1338. " %s "
  1339. msgstr ""
  1340. " Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen \n"
  1341. " %s "
  1342. #: src/file.c:380
  1343. msgid ""
  1344. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1345. "\n"
  1346. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1347. msgstr ""
  1348. " Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen "
  1349. "anlegen: \n"
  1350. "\n"
  1351. " Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert "
  1352. #: src/file.c:428
  1353. #, c-format
  1354. msgid ""
  1355. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1356. " %s "
  1357. msgstr ""
  1358. " Kann Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen \n"
  1359. " %s "
  1360. #: src/file.c:495
  1361. #, c-format
  1362. msgid ""
  1363. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1364. " %s "
  1365. msgstr ""
  1366. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben \n"
  1367. " %s "
  1368. #: src/file.c:504
  1369. #, c-format
  1370. msgid ""
  1371. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1372. " %s "
  1373. msgstr ""
  1374. " Kann Quelldaei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1375. " %s "
  1376. #: src/file.c:516
  1377. #, c-format
  1378. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1379. msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien. "
  1380. #: src/file.c:553
  1381. #, c-format
  1382. msgid ""
  1383. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1384. " %s "
  1385. msgstr ""
  1386. " Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen \n"
  1387. " %s "
  1388. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1389. #, c-format
  1390. msgid ""
  1391. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1392. " %s "
  1393. msgstr ""
  1394. " Kann chown nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
  1395. " %s "
  1396. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1397. #, c-format
  1398. msgid ""
  1399. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1400. " %s "
  1401. msgstr ""
  1402. " Kann chmod nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n"
  1403. " %s "
  1404. #: src/file.c:582
  1405. #, c-format
  1406. msgid ""
  1407. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1408. " %s "
  1409. msgstr ""
  1410. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen \n"
  1411. " %s "
  1412. #: src/file.c:592
  1413. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1414. msgstr " Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei "
  1415. #: src/file.c:598
  1416. #, c-format
  1417. msgid ""
  1418. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1419. " %s "
  1420. msgstr ""
  1421. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1422. " %s "
  1423. #: src/file.c:619
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1427. " %s "
  1428. msgstr ""
  1429. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen \n"
  1430. " %s "
  1431. #: src/file.c:633
  1432. #, c-format
  1433. msgid ""
  1434. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1435. " %s "
  1436. msgstr ""
  1437. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1438. " %s "
  1439. #: src/file.c:664
  1440. #, c-format
  1441. msgid ""
  1442. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1443. " %s "
  1444. msgstr ""
  1445. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen \n"
  1446. " %s "
  1447. #: src/file.c:694
  1448. #, c-format
  1449. msgid ""
  1450. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1451. " %s "
  1452. msgstr ""
  1453. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben \n"
  1454. " %s "
  1455. #: src/file.c:713
  1456. msgid "(stalled)"
  1457. msgstr "(blockier)"
  1458. #: src/file.c:751
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1462. " %s "
  1463. msgstr ""
  1464. " Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen \n"
  1465. " %s "
  1466. #: src/file.c:760
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1470. " %s "
  1471. msgstr ""
  1472. " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen \n"
  1473. " %s "
  1474. #: src/file.c:770
  1475. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1476. msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?"
  1477. #: src/file.c:771
  1478. msgid "&Delete"
  1479. msgstr "&Löschen"
  1480. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1481. msgid "&Keep"
  1482. msgstr "&Behalten"
  1483. #: src/file.c:837
  1484. #, c-format
  1485. msgid ""
  1486. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1487. " %s "
  1488. msgstr ""
  1489. " Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1490. " %s "
  1491. #: src/file.c:860
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1495. " %s "
  1496. msgstr ""
  1497. " Quellverzeichnis \"%s\" ist kein Verzeichnis \n"
  1498. " %s "
  1499. #. we found a cyclic symbolic link
  1500. #: src/file.c:868
  1501. #, c-format
  1502. msgid ""
  1503. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1504. " `%s' "
  1505. msgstr ""
  1506. " Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren \n"
  1507. " `%s' "
  1508. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1509. #, c-format
  1510. msgid ""
  1511. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1512. " %s "
  1513. msgstr ""
  1514. " Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein \n"
  1515. " %s "
  1516. #: src/file.c:929
  1517. #, c-format
  1518. msgid ""
  1519. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1520. " %s "
  1521. msgstr ""
  1522. " Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n"
  1523. " %s "
  1524. #: src/file.c:947
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. msgstr ""
  1530. " Kann chown nicht auf Verzeichnis \"%s\" anwenden \n"
  1531. " %s "
  1532. #. Source doesn't exist
  1533. #: src/file.c:1048
  1534. #, c-format
  1535. msgid ""
  1536. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1537. " %s "
  1538. msgstr ""
  1539. " Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen \n"
  1540. " %s "
  1541. #: src/file.c:1070
  1542. #, c-format
  1543. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1544. msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien "
  1545. #: src/file.c:1077
  1546. #, c-format
  1547. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1548. msgstr " Kann Verzeichnis `%s' nicht überschreiben "
  1549. #: src/file.c:1111
  1550. #, c-format
  1551. msgid ""
  1552. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1553. " %s "
  1554. msgstr ""
  1555. " Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
  1556. " %s "
  1557. #: src/file.c:1131
  1558. #, c-format
  1559. msgid ""
  1560. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1561. " %s "
  1562. msgstr ""
  1563. " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
  1564. " %s "
  1565. #: src/file.c:1182
  1566. #, c-format
  1567. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1568. msgstr " `%s' und `%s' sind das gleiche Verzeichnis "
  1569. #: src/file.c:1201
  1570. #, c-format
  1571. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1572. msgstr " Kann Verzeichnis \"%s\" %s nicht überschreiben "
  1573. #: src/file.c:1203
  1574. #, c-format
  1575. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1576. msgstr " Kann Datei \"%s\" %s nicht überschreiben "
  1577. #: src/file.c:1226
  1578. #, c-format
  1579. msgid ""
  1580. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1581. " %s "
  1582. msgstr ""
  1583. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n"
  1584. " %s "
  1585. #: src/file.c:1289
  1586. #, c-format
  1587. msgid ""
  1588. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1589. " %s "
  1590. msgstr ""
  1591. " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n"
  1592. " %s "
  1593. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1594. #, c-format
  1595. msgid ""
  1596. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1597. " %s "
  1598. msgstr ""
  1599. " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen \n"
  1600. " %s "
  1601. #.
  1602. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1603. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1604. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1605. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1606. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1607. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1608. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1609. #.
  1610. #: src/file.c:1592
  1611. msgid "1Copy"
  1612. msgstr "1Kopieren"
  1613. #: src/file.c:1592
  1614. msgid "1Move"
  1615. msgstr "1Verschieben"
  1616. #: src/file.c:1592
  1617. msgid "1Delete"
  1618. msgstr "1Löschen"
  1619. #.
  1620. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1621. #. * %o - operation from op_names1
  1622. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1623. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1624. #. * %s - source name (truncated)
  1625. #. * %d - number of marked files
  1626. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1627. #. *
  1628. #: src/file.c:1607
  1629. #, no-c-format
  1630. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1631. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1632. #: src/file.c:1609
  1633. #, no-c-format
  1634. msgid "%o %d %f%m"
  1635. msgstr "%o %d %f%m"
  1636. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1637. msgid "file"
  1638. msgstr "Datei"
  1639. #: src/file.c:1612
  1640. msgid "files"
  1641. msgstr "Dateien"
  1642. #: src/file.c:1612
  1643. msgid "directory"
  1644. msgstr "Verzeichnis"
  1645. #: src/file.c:1612
  1646. msgid "directories"
  1647. msgstr "Verzeichnisse"
  1648. #: src/file.c:1613
  1649. msgid "files/directories"
  1650. msgstr "Dateien/Verzeichnisse"
  1651. #: src/file.c:1613
  1652. msgid " with source mask:"
  1653. msgstr " mit Quellmaske:"
  1654. #: src/file.c:1756
  1655. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1656. msgstr " Kann nicht auf \"..\" agieren! "
  1657. #: src/file.c:1825
  1658. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1659. msgstr " Ich kann den Job nicht im Hintergrund bearbeiten "
  1660. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1661. msgid " Internal failure "
  1662. msgstr " Interner Fehler "
  1663. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1664. msgid " Unknown file operation "
  1665. msgstr " Unbekannte Dateioperation "
  1666. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1667. msgid "&Retry"
  1668. msgstr "wiede&Rholen"
  1669. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1670. msgid "&Abort"
  1671. msgstr "&Abbrechen"
  1672. #: src/file.c:2127
  1673. msgid ""
  1674. "\n"
  1675. " Directory not empty. \n"
  1676. " Delete it recursively? "
  1677. msgstr ""
  1678. "\n"
  1679. " Verzeichnis nicht leer. \n"
  1680. " Rekursiv löschen? "
  1681. #: src/file.c:2128
  1682. msgid ""
  1683. "\n"
  1684. " Background process: Directory not empty \n"
  1685. " Delete it recursively? "
  1686. msgstr ""
  1687. "\n"
  1688. " Hintergrundprozeß: Verzeichnis nicht leer \n"
  1689. " Rekursiv löschen? "
  1690. #: src/file.c:2129
  1691. msgid " Delete: "
  1692. msgstr " Löschen: "
  1693. #: src/file.c:2135
  1694. msgid "a&ll"
  1695. msgstr "a&lle"
  1696. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1697. msgid "non&E"
  1698. msgstr "kein&e"
  1699. #: src/file.c:2145
  1700. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1701. msgstr " 'Ja' eingeben, wenn Sie WIRKLICH löschen möchten "
  1702. #: src/file.c:2147
  1703. msgid "all the directories "
  1704. msgstr "alle Verzeichnisse "
  1705. #: src/file.c:2149
  1706. msgid " Recursive Delete "
  1707. msgstr " Rekursives Löschen "
  1708. #: src/file.c:2150
  1709. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1710. msgstr " Hintergrundprozeß: Rekursives Löschen "
  1711. #: src/file.c:2151
  1712. msgid "no"
  1713. msgstr "nein"
  1714. #: src/file.c:2153
  1715. msgid "yes"
  1716. msgstr "ja"
  1717. #: src/filegui.c:348
  1718. #, c-format
  1719. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1720. msgstr ""
  1721. #: src/filegui.c:370
  1722. #, c-format
  1723. msgid "%.2f MB/s"
  1724. msgstr ""
  1725. #: src/filegui.c:372
  1726. #, c-format
  1727. msgid "%.2f KB/s"
  1728. msgstr ""
  1729. #: src/filegui.c:374
  1730. #, c-format
  1731. msgid "%ld B/s"
  1732. msgstr ""
  1733. #: src/filegui.c:396
  1734. msgid "File"
  1735. msgstr "Datei"
  1736. #: src/filegui.c:419
  1737. msgid "Count"
  1738. msgstr "Zählen"
  1739. #: src/filegui.c:440
  1740. msgid "Bytes"
  1741. msgstr "Bytes"
  1742. #: src/filegui.c:473
  1743. msgid "Source"
  1744. msgstr "Quelle"
  1745. #: src/filegui.c:496
  1746. msgid "Target"
  1747. msgstr "Ziel"
  1748. #: src/filegui.c:518
  1749. msgid "Deleting"
  1750. msgstr "Lösche"
  1751. #: src/filegui.c:550
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1754. msgstr "Zieldatei \"%s\" existiert bereits!"
  1755. #: src/filegui.c:553
  1756. msgid "if &Size differs"
  1757. msgstr "bei unter&Schiedlicher größe"
  1758. #: src/filegui.c:556
  1759. msgid "&Update"
  1760. msgstr "erne&Uern"
  1761. #: src/filegui.c:558
  1762. msgid "Overwrite all targets?"
  1763. msgstr "Alle Ziele überschreiben?"
  1764. #: src/filegui.c:560
  1765. msgid "&Reget"
  1766. msgstr "e&Rneut holen"
  1767. #: src/filegui.c:561
  1768. msgid "ap&Pend"
  1769. msgstr "Anhängen"
  1770. #: src/filegui.c:564
  1771. msgid "Overwrite this target?"
  1772. msgstr "Dieses Ziel überschreiben?"
  1773. #: src/filegui.c:566
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Target date: %s, size %d"
  1776. msgstr "Zieldatum: %s, Größe %d"
  1777. #: src/filegui.c:568
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Source date: %s, size %d"
  1780. msgstr "Quelldatum: %s, Größe %d"
  1781. #: src/filegui.c:650
  1782. msgid " File exists "
  1783. msgstr " Datei schon vorhanden "
  1784. #: src/filegui.c:651
  1785. msgid " Background process: File exists "
  1786. msgstr " Hintergrundprozeß: Datei schon vorhanden "
  1787. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1788. #: src/filegui.c:763
  1789. msgid "preserve &Attributes"
  1790. msgstr "&Attribute sichern"
  1791. #. &op_preserve
  1792. #: src/filegui.c:765
  1793. msgid "follow &Links"
  1794. msgstr "&Links folgen"
  1795. #. &file_mask_op_follow_links
  1796. #: src/filegui.c:767
  1797. msgid "to:"
  1798. msgstr "nach:"
  1799. #: src/filegui.c:768
  1800. msgid "&Using shell patterns"
  1801. msgstr "shell pattern ben&Utzen"
  1802. #: src/filegui.c:789
  1803. msgid "&Background"
  1804. msgstr "&Hintergrund"
  1805. #: src/filegui.c:798
  1806. msgid "&Stable Symlinks"
  1807. msgstr "&Stabile symbolische Links"
  1808. #. &file_mask_stable_symlinks
  1809. #: src/filegui.c:800
  1810. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1811. msgstr "In Unterverzeichnis abtauchen, wenn es existiert"
  1812. #: src/filegui.c:960
  1813. #, c-format
  1814. msgid ""
  1815. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1816. " %s "
  1817. msgstr ""
  1818. "Ungültiges Quell-Pattern `%s' \n"
  1819. " %s "
  1820. #: src/find.c:101
  1821. msgid "&Suspend"
  1822. msgstr "Anhalten"
  1823. #: src/find.c:102
  1824. msgid "Con&tinue"
  1825. msgstr "Weiter"
  1826. #: src/find.c:103
  1827. msgid "&Chdir"
  1828. msgstr "&Chdir"
  1829. #: src/find.c:104
  1830. msgid "&Again"
  1831. msgstr "wiederholen"
  1832. #: src/find.c:105
  1833. msgid "&Quit"
  1834. msgstr "beenden"
  1835. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1836. msgid "Pane&lize"
  1837. msgstr "Anordnen"
  1838. #: src/find.c:107
  1839. msgid "&View - F3"
  1840. msgstr "ansicht - F3"
  1841. #: src/find.c:108
  1842. msgid "&Edit - F4"
  1843. msgstr "b&Earbeiten -F4"
  1844. #: src/find.c:147
  1845. msgid "Start at:"
  1846. msgstr "Anfangen bei:"
  1847. #: src/find.c:147
  1848. msgid "Filename:"
  1849. msgstr "Dateiname:"
  1850. #: src/find.c:147
  1851. msgid "Content: "
  1852. msgstr "Inhalt:"
  1853. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1854. msgid "&Tree"
  1855. msgstr "&Baum"
  1856. #: src/find.c:202
  1857. msgid "Find File"
  1858. msgstr "Datei suchen"
  1859. #: src/find.c:445
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Grepping in %s"
  1862. msgstr "Grep in %s"
  1863. #: src/find.c:516
  1864. msgid "Finished"
  1865. msgstr "Fertig"
  1866. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Searching %s"
  1869. msgstr "Suche %s"
  1870. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1871. msgid "Searching"
  1872. msgstr "Suche "
  1873. #: src/find.c:785
  1874. msgid "Find file"
  1875. msgstr "Datei finden"
  1876. #: src/help.c:275
  1877. msgid ""
  1878. " Help file format error\n"
  1879. ""
  1880. msgstr ""
  1881. " Formatfehler in Hilfedatei\n"
  1882. ""
  1883. #: src/help.c:314
  1884. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1885. msgstr " Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches"
  1886. #: src/help.c:568
  1887. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1888. msgstr " Kann Knoten [Contents] nicht in Hilfedatei finden "
  1889. #: src/help.c:737
  1890. msgid " Help "
  1891. msgstr " Hilfe "
  1892. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1893. #, c-format
  1894. msgid ""
  1895. " Cannot open file %s \n"
  1896. " %s "
  1897. msgstr ""
  1898. " Kann Datei %s nicht öffnen \n"
  1899. " %s "
  1900. #: src/help.c:779
  1901. #, c-format
  1902. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1903. msgstr " Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden "
  1904. #: src/help.c:813
  1905. msgid "Index"
  1906. msgstr "Inhaltsverzeichnis"
  1907. #: src/help.c:815
  1908. msgid "Prev"
  1909. msgstr "Zurück"
  1910. #: src/hotlist.c:117
  1911. msgid "&Move"
  1912. msgstr "Verschieben"
  1913. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1914. msgid "&Remove"
  1915. msgstr "Löschen"
  1916. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1917. msgid "&Append"
  1918. msgstr "&Anhängen"
  1919. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1920. msgid "&Insert"
  1921. msgstr "e&Infügen"
  1922. #: src/hotlist.c:121
  1923. msgid "New &Entry"
  1924. msgstr "Neuer &Eintrag"
  1925. #: src/hotlist.c:122
  1926. msgid "New &Group"
  1927. msgstr "Neue &Gruppe"
  1928. #: src/hotlist.c:124
  1929. msgid "&Up"
  1930. msgstr "Hoch"
  1931. #: src/hotlist.c:125
  1932. msgid "&Add current"
  1933. msgstr "&Aktuellen hinzufügen"
  1934. #: src/hotlist.c:126
  1935. msgid "Change &To"
  1936. msgstr "Ändern in"
  1937. #: src/hotlist.c:173
  1938. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1939. msgstr "Untergruppe - ENTER drücken, um die Liste zu sehen"
  1940. #: src/hotlist.c:587
  1941. msgid "Active VFS directories"
  1942. msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse"
  1943. #: src/hotlist.c:587
  1944. msgid "Directory hotlist"
  1945. msgstr "Verzeichnis Hotlist"
  1946. #: src/hotlist.c:604
  1947. msgid " Directory path "
  1948. msgstr " Verzeichnis-Pfad "
  1949. #. This one holds the displayed pathname
  1950. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1951. msgid " Directory label "
  1952. msgstr " Verzeichnisname "
  1953. #: src/hotlist.c:629
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Moving %s"
  1956. msgstr "Verschiebe %s"
  1957. #: src/hotlist.c:869
  1958. msgid "New hotlist entry"
  1959. msgstr "Neuer Hotlist Eintrag"
  1960. #: src/hotlist.c:869
  1961. msgid "Directory label"
  1962. msgstr "Verzeichnisname"
  1963. #: src/hotlist.c:869
  1964. msgid "Directory path"
  1965. msgstr "Verzeichnis-Pfad"
  1966. #: src/hotlist.c:950
  1967. msgid " New hotlist group "
  1968. msgstr " Neue Hotlist Gruppe "
  1969. #: src/hotlist.c:950
  1970. msgid "Name of new group"
  1971. msgstr "Name der neuen Gruppe"
  1972. #: src/hotlist.c:965
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Label for \"%s\":"
  1975. msgstr "Name für \"%s\":"
  1976. #: src/hotlist.c:969
  1977. msgid " Add to hotlist "
  1978. msgstr " Zur Hotlist hinzufügen "
  1979. #: src/hotlist.c:1006
  1980. msgid " Remove: "
  1981. msgstr " Löschen "
  1982. #: src/hotlist.c:1010
  1983. msgid ""
  1984. "\n"
  1985. " Group not empty.\n"
  1986. " Remove it?"
  1987. msgstr ""
  1988. "\n"
  1989. " Gruppe ist nicht leer.\n"
  1990. " Trotzdem Löschen?"
  1991. #: src/hotlist.c:1355
  1992. msgid " Top level group "
  1993. msgstr " Startgruppe "
  1994. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1995. msgid "MC was unable to write ~/"
  1996. msgstr "MC konnte nicht schreiben in ~/"
  1997. #: src/hotlist.c:1384
  1998. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1999. msgstr " Datei, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht"
  2000. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  2001. msgid " Hotlist Load "
  2002. msgstr " Hotlist laden "
  2003. #: src/hotlist.c:1398
  2004. msgid "You have ~/"
  2005. msgstr "Sie haben ~/"
  2006. #: src/hotlist.c:1398
  2007. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  2008. msgstr " Datei und [Hotlist] Abschnitt in ~/"
  2009. #: src/hotlist.c:1399
  2010. msgid "Your ~/"
  2011. msgstr "Ihre ~/"
  2012. #: src/hotlist.c:1399
  2013. msgid " most probably was created\n"
  2014. msgstr " wurde wahrscheinlich erzeugt\n"
  2015. #: src/hotlist.c:1400
  2016. msgid ""
  2017. "by an earlier development version of MC\n"
  2018. "and is more actual than ~/"
  2019. msgstr ""
  2020. "von einer früheren Entwicklerversion von MC\n"
  2021. "und ist aktueller als ~/"
  2022. #: src/hotlist.c:1401
  2023. msgid ""
  2024. " entries\n"
  2025. "\n"
  2026. msgstr ""
  2027. " Einträge\n"
  2028. "\n"
  2029. #: src/hotlist.c:1402
  2030. msgid ""
  2031. "You can choose between\n"
  2032. "\n"
  2033. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2034. msgstr ""
  2035. "Sie können wählen zwischen\n"
  2036. "\n"
  2037. " Löschen - Alte Hotlist-Einträge löschen von ~/"
  2038. #: src/hotlist.c:1404
  2039. msgid ""
  2040. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2041. " the same question next time\n"
  2042. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2043. msgstr ""
  2044. " Keep - Alte Einträge behalten; Sie werden diese Frage beim\n"
  2045. " beim nächsten Mal wieder gestellt bekommen\n"
  2046. " Mischen - Alte Einträge zur Hotlist hinzufügen als Gruppe \"Einträge von ~/"
  2047. #: src/hotlist.c:1410
  2048. msgid "&Merge"
  2049. msgstr "&Mischen"
  2050. #: src/hotlist.c:1422
  2051. msgid " Entries from ~/"
  2052. msgstr " Einträge von ~/"
  2053. #: src/hotlist.c:1432
  2054. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2055. msgstr " Datei wurden die alten Hotlist-Einträge nicht gelöscht"
  2056. #: src/info.c:75
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Midnight Commander %s"
  2059. msgstr "Midnight Commander %s"
  2060. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2061. #: src/info.c:100
  2062. #, c-format
  2063. msgid "File: %s"
  2064. msgstr "Datei: %s"
  2065. #: src/info.c:112
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2068. msgstr "Freie Knoten: %d (%d%%) von %d"
  2069. #: src/info.c:118
  2070. msgid "No node information"
  2071. msgstr "Keine Knoten-Information"
  2072. #: src/info.c:126
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2075. msgstr "Freie Knoten: %s (%d%%) von %s"
  2076. #: src/info.c:129
  2077. msgid "No space information"
  2078. msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
  2079. #: src/info.c:133
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Type: %s "
  2082. msgstr "Typ: %s "
  2083. #: src/info.c:133
  2084. msgid "non-local vfs"
  2085. msgstr "nicht-lokales vfs"
  2086. #: src/info.c:139
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Device: %s"
  2089. msgstr "Gerät: %s"
  2090. #: src/info.c:143
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Filesystem: %s"
  2093. msgstr "Dateisystem: %s"
  2094. #: src/info.c:148
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Accessed: %s"
  2097. msgstr "Zugegriffen: %s"
  2098. #: src/info.c:152
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Modified: %s"
  2101. msgstr "Geändert: %s"
  2102. #: src/info.c:156
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Created: %s"
  2105. msgstr "Erzeugt: %s"
  2106. #: src/info.c:171
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Size: %s"
  2109. msgstr "Größe: %s"
  2110. #: src/info.c:174
  2111. #, c-format
  2112. msgid " (%d block)"
  2113. msgstr " (%d Block)"
  2114. #: src/info.c:174
  2115. #, c-format
  2116. msgid " (%d blocks)"
  2117. msgstr "(%d Blöcke)"
  2118. #: src/info.c:180
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Owner: %s/%s"
  2121. msgstr "Benutzer: %s/%s"
  2122. #: src/info.c:185
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Links: %d"
  2125. msgstr "Links: %d"
  2126. #: src/info.c:189
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2129. msgstr "Mode: %s (%04o)"
  2130. #: src/info.c:194
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2133. msgstr "Ort: %Xh:%Xh"
  2134. #: src/info.c:204
  2135. msgid "File: None"
  2136. msgstr "Datei: Keine"
  2137. #: src/layout.c:155
  2138. msgid "&Vertical"
  2139. msgstr "&Vertikal"
  2140. #: src/layout.c:156
  2141. msgid "&Horizontal"
  2142. msgstr "&Horizontal"
  2143. #: src/layout.c:167
  2144. msgid "&Xterm hintbar"
  2145. msgstr "&Xterm Ideenleiste"
  2146. #: src/layout.c:168
  2147. msgid "h&Intbar visible"
  2148. msgstr "Ideenle&Iste sichtbar"
  2149. #: src/layout.c:169
  2150. msgid "&Keybar visible"
  2151. msgstr "Tastenleiste sichtbar"
  2152. #: src/layout.c:170
  2153. msgid "command &Prompt"
  2154. msgstr "kommando-&Prompt"
  2155. #: src/layout.c:171
  2156. msgid "show &Mini status"
  2157. msgstr "&Mini-Status zeigen"
  2158. #: src/layout.c:172
  2159. msgid "menu&Bar visible"
  2160. msgstr "menüzeile sicht&Bar"
  2161. #: src/layout.c:173
  2162. msgid "&Equal split"
  2163. msgstr "gl&Eichwertige Aufteilung"
  2164. #: src/layout.c:174
  2165. msgid "pe&Rmissions"
  2166. msgstr "zug&Riffsrechte"
  2167. #: src/layout.c:175
  2168. msgid "&File types"
  2169. msgstr "Dateitypen"
  2170. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2171. msgid "&Save"
  2172. msgstr "&Speichern"
  2173. #. length of line with '<' '>' buttons
  2174. #: src/layout.c:376
  2175. msgid " Layout "
  2176. msgstr " Layout "
  2177. #: src/layout.c:377
  2178. msgid " Panel split "
  2179. msgstr " Fensterteilung "
  2180. #: src/layout.c:378
  2181. msgid " Highlight... "
  2182. msgstr " Hervorheben... "
  2183. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2184. msgid " Other options "
  2185. msgstr " Weitere Optionen "
  2186. #: src/layout.c:380
  2187. msgid "output lines"
  2188. msgstr "Ausgabezeilen"
  2189. #: src/layout.c:447
  2190. msgid "Layout"
  2191. msgstr "Layout"
  2192. #: src/learn.c:74
  2193. msgid " Learn keys "
  2194. msgstr " Tasten lernen "
  2195. #: src/learn.c:91
  2196. msgid " Teach me a key "
  2197. msgstr " Zeig mir eine Taste "
  2198. #: src/learn.c:92
  2199. #, c-format
  2200. msgid ""
  2201. "Please press the %s\n"
  2202. "and then wait until this message disappears.\n"
  2203. "\n"
  2204. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2205. "next to its button.\n"
  2206. "\n"
  2207. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2208. "and wait as well."
  2209. msgstr ""
  2210. "Drücken Sie %sund warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n"
  2211. "\n"
  2212. "Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n"
  2213. "neben der Taste erscheint.\n"
  2214. "\n"
  2215. "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n"
  2216. "und warten ebenfalls."
  2217. #: src/learn.c:126
  2218. msgid " Cannot accept this key "
  2219. msgstr " Kann diese Taste nicht akzeptieren "
  2220. #: src/learn.c:127
  2221. #, c-format
  2222. msgid " You have entered \"%s\""
  2223. msgstr " Sie haben \"%s\" einggeben"
  2224. #: src/learn.c:174
  2225. msgid "OK"
  2226. msgstr "OK"
  2227. #: src/learn.c:181
  2228. msgid ""
  2229. "It seems that all your keys already\n"
  2230. "work fine. That's great."
  2231. msgstr ""
  2232. "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n"
  2233. "vernünftig. Prima."
  2234. #: src/learn.c:183
  2235. msgid "&Discard"
  2236. msgstr "Wegwerfen"
  2237. #: src/learn.c:187
  2238. msgid ""
  2239. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2240. "All your keys work well."
  2241. msgstr ""
  2242. "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n"
  2243. "Alle Tasten arbeiten vernünftig"
  2244. #: src/learn.c:271
  2245. msgid "Learn keys"
  2246. msgstr "Tasten lernen"
  2247. #: src/learn.c:304
  2248. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2249. msgstr ""
  2250. "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Wenn Sie das getan haben, überprüfen "
  2251. "Sie,"
  2252. #: src/learn.c:306
  2253. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2254. msgstr ""
  2255. "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste bei den "
  2256. "Fehlenden"
  2257. #: src/learn.c:308
  2258. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2259. msgstr "Tasten oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. "
  2260. #: src/main.c:474
  2261. msgid ""
  2262. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2263. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2264. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2265. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2266. msgstr ""
  2267. " Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das \n"
  2268. " von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das \n"
  2269. " Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mit \"su\" gegeben? "
  2270. #: src/main.c:549
  2271. msgid "Press any key to continue..."
  2272. msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..."
  2273. #: src/main.c:595
  2274. msgid " The shell is already running a command "
  2275. msgstr " Die Shell führt bereits einen Befehl aus "
  2276. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2277. msgid " The Midnight Commander "
  2278. msgstr " Der Midnight Commander "
  2279. #: src/main.c:633
  2280. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2281. msgstr " Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen? "
  2282. #: src/main.c:947
  2283. msgid " Listing format edit "
  2284. msgstr "Listenformat bearbeiten"
  2285. #: src/main.c:947
  2286. #, c-format
  2287. msgid " New mode is \"%s\" "
  2288. msgstr "Neuer Modus ist \"%s\""
  2289. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2290. msgid "&Listing mode..."
  2291. msgstr "&Listenmodus..."
  2292. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2293. msgid "&Quick view C-x q"
  2294. msgstr "Schnell&Ansicht C-x q"
  2295. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2296. msgid "&Info C-x i"
  2297. msgstr "&Info C-x i"
  2298. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2299. msgid "&Sort order..."
  2300. msgstr "&Sortierreihenfolge..."
  2301. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2302. msgid "&Filter..."
  2303. msgstr "&Filter..."
  2304. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2305. msgid "&Network link..."
  2306. msgstr "&Netzwerkverbindung..."
  2307. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2308. msgid "FT&P link..."
  2309. msgstr "FT&P-Verbindung..."
  2310. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2311. #, fuzzy
  2312. msgid "S&hell link..."
  2313. msgstr "SM&B-Verbindung..."
  2314. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2315. msgid "SM&B link..."
  2316. msgstr "SM&B-Verbindung..."
  2317. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2318. msgid "&Drive... M-d"
  2319. msgstr "Laufwerk... M-d"
  2320. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2321. msgid "&Rescan C-r"
  2322. msgstr "Neu &Einlesen C-r"
  2323. #: src/main.c:1008
  2324. msgid "&User menu F2"
  2325. msgstr "Ben&Utzermenü F2"
  2326. #: src/main.c:1009
  2327. msgid "&View F3"
  2328. msgstr "&Ansicht F3"
  2329. #: src/main.c:1010
  2330. msgid "Vie&w file... "
  2331. msgstr "&Datei anzeigen... "
  2332. #: src/main.c:1011
  2333. msgid "&Filtered view M-!"
  2334. msgstr "&Filteransicht M-!"
  2335. #: src/main.c:1012
  2336. msgid "&Edit F4"
  2337. msgstr "&Bearbeiten F4"
  2338. #: src/main.c:1013
  2339. msgid "&Copy F5"
  2340. msgstr "&Kopieren F5"
  2341. #: src/main.c:1014
  2342. msgid "c&Hmod C-x c"
  2343. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2344. #: src/main.c:1016
  2345. msgid "&Link C-x l"
  2346. msgstr "&Link C-x l"
  2347. #: src/main.c:1017
  2348. msgid "&SymLink C-x s"
  2349. msgstr "&Symlink C-x s"
  2350. #: src/main.c:1018
  2351. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2352. msgstr "S&Ymlink bearb.C-x C-s"
  2353. #: src/main.c:1019
  2354. msgid "ch&Own C-x o"
  2355. msgstr "ch&Own C-x o"
  2356. #: src/main.c:1020
  2357. msgid "&Advanced chown "
  2358. msgstr "&Erweitertes chown "
  2359. #: src/main.c:1022
  2360. msgid "&Rename/Move F6"
  2361. msgstr "Umbenennen/Ve&Rsch. F6"
  2362. #: src/main.c:1023
  2363. msgid "&Mkdir F7"
  2364. msgstr "&Neues Verzeichnis F7"
  2365. #: src/main.c:1024
  2366. msgid "&Delete F8"
  2367. msgstr "Lös&Chen F8"
  2368. #: src/main.c:1025
  2369. msgid "&Quick cd M-c"
  2370. msgstr "Schnelles cd M-c"
  2371. #: src/main.c:1027
  2372. msgid "select &Group M-+"
  2373. msgstr "&Gruppe auswählen M-+"
  2374. #: src/main.c:1028
  2375. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2376. msgstr "Gruppe a&Bwählen M-\\"
  2377. #: src/main.c:1029
  2378. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2379. msgstr "Auswahl &Umkehren M-*"
  2380. #: src/main.c:1031
  2381. msgid "e&Xit F10"
  2382. msgstr "&Verlassen F10"
  2383. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2384. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2385. #. * the WTree widget port, sorry.
  2386. #.
  2387. #: src/main.c:1039
  2388. msgid "&Directory tree"
  2389. msgstr "&Verzeichnisbaum"
  2390. #: src/main.c:1040
  2391. msgid "&Find file M-?"
  2392. msgstr "Datei &Suchen M-?"
  2393. #: src/main.c:1041
  2394. msgid "s&Wap panels C-u"
  2395. msgstr "Fenster ver&Tauschen C-u"
  2396. #: src/main.c:1042
  2397. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2398. msgstr "&Fenster an/aus C-o"
  2399. #: src/main.c:1043
  2400. msgid "&Compare directories C-x d"
  2401. msgstr "Verzeichnisse ver&Gl. C-x d"
  2402. #: src/main.c:1044
  2403. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2404. msgstr "e&Xternes Anordnen C-x !"
  2405. #: src/main.c:1045
  2406. msgid "show directory s&Izes"
  2407. msgstr "Verze&Ichnisgrößen anzeigen"
  2408. #: src/main.c:1047
  2409. msgid "command &History"
  2410. msgstr "Befehlsc&Hronik"
  2411. #: src/main.c:1048
  2412. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2413. msgstr "Ve&Rzeichnis-Hotlist C-\\"
  2414. #: src/main.c:1050
  2415. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2416. msgstr "&Aktive VFS-Liste C-x a"
  2417. #: src/main.c:1051
  2418. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2419. msgstr "VFSe jetzt fr&eigeben"
  2420. #: src/main.c:1054
  2421. msgid "&Background jobs C-x j"
  2422. msgstr "&Hintergrundvorgänge C-x j"
  2423. #: src/main.c:1058
  2424. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2425. msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)"
  2426. #: src/main.c:1061
  2427. msgid "&Listing format edit"
  2428. msgstr "&Listenformat bearbeiten"
  2429. #: src/main.c:1066
  2430. msgid "&Extension file edit"
  2431. msgstr "Suffixdaten b&Earbeiten"
  2432. #: src/main.c:1067
  2433. msgid "&Menu file edit"
  2434. msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
  2435. #: src/main.c:1069
  2436. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2437. msgstr "Menüedi&Tor"
  2438. #: src/main.c:1070
  2439. #, fuzzy
  2440. msgid "&Syntax file edit"
  2441. msgstr "&Menüdatei bearbeiten"
  2442. #: src/main.c:1076
  2443. msgid "&Configuration..."
  2444. msgstr "Konfiguration..."
  2445. #: src/main.c:1078
  2446. msgid "c&Onfirmation..."
  2447. msgstr "&Nachfragen..."
  2448. #: src/main.c:1079
  2449. msgid "&Display bits..."
  2450. msgstr "&Darstellungsbits..."
  2451. #: src/main.c:1081
  2452. msgid "learn &Keys..."
  2453. msgstr "&Tasten lernen..."
  2454. #: src/main.c:1084
  2455. msgid "&Virtual FS..."
  2456. msgstr "&Virtuelle FS..."
  2457. #: src/main.c:1087
  2458. msgid "&Save setup"
  2459. msgstr "Einstellungen &Speichern"
  2460. #: src/main.c:1097
  2461. msgid " &Above "
  2462. msgstr " Drauf "
  2463. #: src/main.c:1097
  2464. msgid " &Left "
  2465. msgstr " &Links "
  2466. #: src/main.c:1100
  2467. msgid " &File "
  2468. msgstr " &Datei "
  2469. #: src/main.c:1102
  2470. msgid " &Command "
  2471. msgstr " &Befehl "
  2472. #: src/main.c:1104
  2473. msgid " &Options "
  2474. msgstr " &Optionen "
  2475. #: src/main.c:1106
  2476. msgid " &Below "
  2477. msgstr " Drunter "
  2478. #: src/main.c:1106
  2479. msgid " &Right "
  2480. msgstr " &Rechts "
  2481. #: src/main.c:1149
  2482. msgid " Information "
  2483. msgstr " Information "
  2484. #: src/main.c:1150
  2485. msgid ""
  2486. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2487. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2488. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2489. " the details. "
  2490. msgstr ""
  2491. " Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht \n"
  2492. " exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell \n"
  2493. " neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page. "
  2494. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2495. msgid "Menu"
  2496. msgstr "Menü"
  2497. #: src/main.c:1544
  2498. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2499. msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n"
  2500. #: src/main.c:1641
  2501. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2502. msgstr "Vielen Dank für die Benutzung des GNU Midnight Commander"
  2503. #: src/main.c:2076
  2504. msgid ""
  2505. "Usage is:\n"
  2506. "\n"
  2507. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2508. "\n"
  2509. msgstr ""
  2510. "Verwendung:\n"
  2511. "\n"
  2512. "mc [Flags] [dieses_Verzeichnis] [anderes_Fenster]\n"
  2513. #: src/main.c:2079
  2514. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2515. msgstr "-a, --stickchars Verwendung von +, -, | für Grafik erzwingen.\n"
  2516. #: src/main.c:2081
  2517. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2518. msgstr "-b, --nocolor Schwarzweiß-Anzeige erzwingen.\n"
  2519. #: src/main.c:2083
  2520. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2521. msgstr "-B, --background [NUR ENTWICKLER: Hintergrundcode debuggen]\n"
  2522. #: src/main.c:2085
  2523. msgid ""
  2524. "-c, --color Force color mode.\n"
  2525. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2526. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2527. msgstr ""
  2528. "-c, --color Farbmodus erzwingen.\n"
  2529. "-C, --colors Farben angeben (--help-colors gibt eine Liste aus).\n"
  2530. "-d, --nomouse Mausunterstützung abschalten.\n"
  2531. #: src/main.c:2089
  2532. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2533. msgstr "-e, --edit Internen Editor starten.\n"
  2534. #: src/main.c:2091
  2535. msgid ""
  2536. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2537. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2538. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2539. "termcap\n"
  2540. " default.\n"
  2541. msgstr ""
  2542. "-f, --libdir Konfigurierte Pfade ausgeben.\n"
  2543. "-h, --help Zeigt diese Hilfemeldung.\n"
  2544. "-k, --resetsoft Softkeys (nur HP-Terminals) auf terminfo-/termcap-"
  2545. "Voreinstellung zurücksetzen\n"
  2546. #: src/main.c:2096
  2547. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2548. msgstr "-l, --ftplog datei ftpfs-Befehle in datei mitschreiben.\n"
  2549. #: src/main.c:2098
  2550. msgid ""
  2551. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2552. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2553. msgstr ""
  2554. "-P, --printwd Beim Verlassen, letztes aktuelles Verzeichnis ausgeben.\n"
  2555. "-s, --slow Schaltet ausführliche Kommentare ab (für langsame "
  2556. "Terminals.)\n"
  2557. #: src/main.c:2101
  2558. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2559. msgstr "-t, --termcap Unterstützung für TERMCAP-Variable aktivieren.\n"
  2560. #: src/main.c:2104
  2561. msgid ""
  2562. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2563. msgstr ""
  2564. "-S, --createcmdfile Kommandodatei zum Setzen von Standardverzeichnis beim "
  2565. "Verlassen erzeugen.\n"
  2566. #: src/main.c:2107
  2567. msgid ""
  2568. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2569. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2570. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2571. msgstr ""
  2572. "-u, --nosubshell Die mitlaufende Subshell abschalten.\n"
  2573. "-U, --subshell Mitlaufende Subshell erzwingen.\n"
  2574. "-r, --forceexec Ausführung der Subshell erzwingen.\n"
  2575. #: src/main.c:2111
  2576. msgid ""
  2577. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2578. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2579. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2580. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2581. msgstr ""
  2582. "-v, --view dname In Anzeigemodus starten.\n"
  2583. "-V, --version Version und Konfigurationsoptionen ausgeben.\n"
  2584. "-x, --xterm XTerm-Mausunterstützung und -Bildschirmerhalt erzwingen.\n"
  2585. "+zahl zahl ist die Startzeilennummer der Datei für `mcedit'.\n"
  2586. #: src/main.c:2115
  2587. msgid ""
  2588. "\n"
  2589. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2590. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2591. msgstr ""
  2592. "\n"
  2593. "Bitte senden Sie alle Fehlerberichte zusammen mit der Ausgabe von `mc -V'\n"
  2594. "an mc-devel@gnome.org\n"
  2595. #: src/main.c:2130
  2596. msgid ""
  2597. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2598. "\n"
  2599. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2600. "\n"
  2601. "Keywords:\n"
  2602. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2603. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2604. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2605. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2606. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2607. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2608. "\n"
  2609. "Colors:\n"
  2610. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2611. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2612. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2613. "\n"
  2614. msgstr ""
  2615. "--colors SCHLÜSSELWORT={VORDER},{HINTER}\n"
  2616. "\n"
  2617. "{VORDER} und {HINTER} können weggelassen werden, dann wird die\n"
  2618. "Voreinstellung benutzt.\n"
  2619. "\n"
  2620. "Schlüsselwörter:\n"
  2621. " Global errors, reverse, gauge, input\n"
  2622. " Dateianzeige: normal, selected, marked, markselect\n"
  2623. " Dialogfelder: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2624. " Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2625. " Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2626. " Dateitypen: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2627. "\n"
  2628. "Farben:\n"
  2629. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2630. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2631. " brightcyan, lightgray und white\n"
  2632. "\n"
  2633. #: src/main.c:2179
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2636. msgstr "Bibliotheksverzeichnis für den Midnight Commander: %s\n"
  2637. #: src/main.c:2193
  2638. msgid ""
  2639. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2640. msgstr ""
  2641. "Die Option -m ist veraltet. Bitte sehen Sie in Zeige Bits... im "
  2642. "Einstellungsmenü\n"
  2643. #: src/main.c:2228
  2644. msgid "Use to debug the background code"
  2645. msgstr "Benutzen für Fehlersuche im Hintergrundcode"
  2646. #: src/main.c:2234
  2647. msgid "Request to run in color mode"
  2648. msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus"
  2649. #: src/main.c:2236
  2650. msgid "Specifies a color configuration"
  2651. msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an"
  2652. #: src/main.c:2240
  2653. msgid "Edits one file"
  2654. msgstr "Bearbeitet eine Datei"
  2655. #: src/main.c:2244
  2656. msgid "Displays this help message"
  2657. msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an"
  2658. #: src/main.c:2246
  2659. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2660. msgstr "Zeigt einen Hilfebildschirm darüber an, wie man Farbschemen ändert"
  2661. #: src/main.c:2249
  2662. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2663. msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren"
  2664. #: src/main.c:2253
  2665. msgid "Obsolete"
  2666. msgstr "Veraltet"
  2667. #: src/main.c:2255
  2668. msgid "Requests to run in black and white"
  2669. msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß"
  2670. #: src/main.c:2257
  2671. msgid "Disable mouse support in text version"
  2672. msgstr "MausunterstÜtzung in der Textversion abschalten"
  2673. #: src/main.c:2260
  2674. msgid "Disables subshell support"
  2675. msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab"
  2676. #: src/main.c:2264
  2677. msgid "Prints working directory at program exit"
  2678. msgstr "Gibt Arbeitsverzeichnis am Programmende aus"
  2679. #: src/main.c:2266
  2680. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2681. msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück"
  2682. #: src/main.c:2268
  2683. msgid "To run on slow terminals"
  2684. msgstr "Für langsame Terminals"
  2685. #: src/main.c:2271
  2686. msgid "Use stickchars to draw"
  2687. msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen"
  2688. #: src/main.c:2275
  2689. msgid "Enables subshell support (default)"
  2690. msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)"
  2691. #: src/main.c:2279
  2692. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2693. msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden"
  2694. #: src/main.c:2282
  2695. msgid "Displays the current version"
  2696. msgstr "Zeigt die aktuelle Version an"
  2697. #: src/main.c:2284
  2698. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2699. msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei"
  2700. #: src/main.c:2286
  2701. msgid "Forces xterm features"
  2702. msgstr "Erzwingt xterm-Merkmale"
  2703. #: src/main.c:2476
  2704. msgid ""
  2705. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2706. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2707. msgstr ""
  2708. "Kann tty nicht öffnen. Sie müssen mc ohne das Argument `-P' starten.\n"
  2709. "Auf einigen Systemen möchten Sie vielleicht # `which mc` aufrufen\n"
  2710. #: src/main.c:2539
  2711. msgid " Notice "
  2712. msgstr " Anmerkung "
  2713. #: src/main.c:2540
  2714. msgid ""
  2715. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2716. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2717. " files have been moved now\n"
  2718. msgstr ""
  2719. " Die Konfigurationsdateien des Midnight Commanders \n"
  2720. " wurden im ~/.mc Verzeichnis gespeichert, die Dateien \n"
  2721. " wurden jetzt verschoben\n"
  2722. #: src/option.c:72
  2723. msgid "safe de&Lete"
  2724. msgstr "sicheres &Löschen"
  2725. #: src/option.c:73
  2726. msgid "cd follows lin&Ks"
  2727. msgstr "cd folgt lin&Ks"
  2728. #: src/option.c:74
  2729. msgid "advanced cho&Wn"
  2730. msgstr "erweitertes cho&Wn"
  2731. #: src/option.c:75
  2732. msgid "l&Ynx-like motion"
  2733. msgstr "l&Ynx-Artige Bewegungen"
  2734. #: src/option.c:76
  2735. msgid "rotatin&G dash"
  2736. msgstr "ro&Tierender Strich"
  2737. #: src/option.c:77
  2738. msgid "co&Mplete: show all"
  2739. msgstr "Vollständig: alle anzeigen"
  2740. #: src/option.c:78
  2741. msgid "&Use internal view"
  2742. msgstr "Internen Betrachter ben&utzen"
  2743. #: src/option.c:79
  2744. msgid "use internal ed&It"
  2745. msgstr "Internen Ed&itor benutzen"
  2746. #: src/option.c:80
  2747. msgid "auto m&Enus"
  2748. msgstr "Autom&enüs"
  2749. #: src/option.c:81
  2750. msgid "&Auto save setup"
  2751. msgstr "Einstellungen &autom. speichern"
  2752. #: src/option.c:82
  2753. msgid "shell &Patterns"
  2754. msgstr "Shellm&uster"
  2755. #: src/option.c:83
  2756. msgid "Compute &Totals"
  2757. msgstr "Gesam&tsummen berechnen"
  2758. #: src/option.c:84
  2759. msgid "&Verbose operation"
  2760. msgstr "Redselige &Vorgänge"
  2761. #: src/option.c:85
  2762. msgid "&Fast dir reload"
  2763. msgstr "Schnelles Neulesen"
  2764. #: src/option.c:86
  2765. msgid "mi&X all files"
  2766. msgstr "Alle Dateien gemischt"
  2767. #: src/option.c:87
  2768. msgid "&Drop down menus"
  2769. msgstr "&Dropdown-Menüs"
  2770. #: src/option.c:88
  2771. msgid "ma&Rk moves down"
  2772. msgstr "Markierung geht abwärts"
  2773. #: src/option.c:89
  2774. msgid "show &Hidden files"
  2775. msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
  2776. #: src/option.c:90
  2777. msgid "show &Backup files"
  2778. msgstr "Sicherheitskopien anzeigen"
  2779. #: src/option.c:97
  2780. msgid "&Never"
  2781. msgstr "&Nie"
  2782. #: src/option.c:98
  2783. msgid "on dumb &Terminals"
  2784. msgstr "auf dummen &Terminals"
  2785. #: src/option.c:99
  2786. msgid "alwa&Ys"
  2787. msgstr "Immer"
  2788. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2789. #: src/option.c:145
  2790. msgid " Configure options "
  2791. msgstr " Einstellungen "
  2792. #: src/option.c:146
  2793. msgid " Panel options "
  2794. msgstr " Fensteroptionen "
  2795. #: src/option.c:147
  2796. msgid " Pause after run... "
  2797. msgstr " Pause nach Aufruf... "
  2798. #: src/option.c:199
  2799. msgid "Configure options"
  2800. msgstr "Einstellungen"
  2801. #: src/panelize.c:74
  2802. msgid "&Add new"
  2803. msgstr "Neues hinzufügen"
  2804. #: src/panelize.c:88
  2805. msgid " External panelize "
  2806. msgstr " Externes Anordnen"
  2807. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2808. msgid "External panelize"
  2809. msgstr "Externes Anordnen"
  2810. #: src/panelize.c:189
  2811. msgid "Command"
  2812. msgstr "Befehl"
  2813. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2814. msgid "Other command"
  2815. msgstr "Anderer Befehl"
  2816. #: src/panelize.c:244
  2817. msgid " Add to external panelize "
  2818. msgstr " Zu externem Anordnen hinzufügen "
  2819. #: src/panelize.c:245
  2820. msgid " Enter command label: "
  2821. msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: "
  2822. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2823. msgid " Oops... "
  2824. msgstr " Autsch... "
  2825. #: src/panelize.c:285
  2826. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2827. msgstr ""
  2828. " Ich kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis\n"
  2829. " ausführen "
  2830. #: src/panelize.c:334
  2831. msgid "Find rejects after patching"
  2832. msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen"
  2833. #: src/panelize.c:335
  2834. msgid "Find *.orig after patching"
  2835. msgstr "Suche nach *.orig nach Patchen"
  2836. #: src/panelize.c:336
  2837. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2838. msgstr "Suche SUID und SGID Programme"
  2839. #: src/panelize.c:387
  2840. msgid "Cannot invoke command."
  2841. msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen."
  2842. #: src/panelize.c:442
  2843. msgid "Pipe close failed"
  2844. msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen"
  2845. #: src/popthelp.c:31
  2846. msgid "Show this help message"
  2847. msgstr "Diesen Hilfetext zeigen"
  2848. #: src/popthelp.c:32
  2849. msgid "Display brief usage message"
  2850. msgstr "Kurze Anleitung anzeigen"
  2851. #: src/screen.c:178
  2852. msgid "UP--DIR"
  2853. msgstr "ÜBERVZ."
  2854. #: src/screen.c:202
  2855. msgid "SYMLINK"
  2856. msgstr "SYMLINK"
  2857. #: src/screen.c:207
  2858. msgid "SUB-DIR"
  2859. msgstr "UNTERVZ."
  2860. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2861. msgid "Size"
  2862. msgstr "Größe"
  2863. #: src/screen.c:390
  2864. msgid "MTime"
  2865. msgstr "MTime"
  2866. #: src/screen.c:391
  2867. msgid "ATime"
  2868. msgstr "ATime"
  2869. #: src/screen.c:392
  2870. msgid "CTime"
  2871. msgstr "CTime"
  2872. #: src/screen.c:393
  2873. msgid "Permission"
  2874. msgstr "Zugriffsrechte"
  2875. #: src/screen.c:394
  2876. msgid "Perm"
  2877. msgstr "Rechte"
  2878. #: src/screen.c:395
  2879. msgid "Nl"
  2880. msgstr "Nl"
  2881. #: src/screen.c:396
  2882. msgid "Inode"
  2883. msgstr "Inode"
  2884. #: src/screen.c:397
  2885. msgid "UID"
  2886. msgstr "UID"
  2887. #: src/screen.c:398
  2888. msgid "GID"
  2889. msgstr "GID"
  2890. #: src/screen.c:399
  2891. msgid "Owner"
  2892. msgstr "Eigentümer"
  2893. #: src/screen.c:400
  2894. msgid "Group"
  2895. msgstr "Gruppe"
  2896. #: src/screen.c:631
  2897. #, c-format
  2898. msgid "%s bytes in %d file"
  2899. msgstr "%s Bytes in %d Datei"
  2900. #: src/screen.c:631
  2901. #, c-format
  2902. msgid "%s bytes in %d files"
  2903. msgstr "%s Bytes in %d Dateien"
  2904. #: src/screen.c:657
  2905. msgid "<readlink failed>"
  2906. msgstr "<readlink fehlgeschlagen>"
  2907. #: src/screen.c:1256
  2908. msgid "Unknown tag on display format: "
  2909. msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: "
  2910. #: src/screen.c:1382
  2911. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2912. msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard."
  2913. #: src/screen.c:1990
  2914. msgid " Do you really want to execute? "
  2915. msgstr " Möchten Sie wirklich ausführen? "
  2916. #: src/screen.c:2002
  2917. msgid " No action taken "
  2918. msgstr " Keine Aktion ausgeführt "
  2919. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2920. #, c-format
  2921. msgid ""
  2922. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2923. " %s "
  2924. msgstr ""
  2925. " Kann nicht in Verzeichnis \"%s\" wechseln \n"
  2926. " %s "
  2927. #: src/screen.c:2215
  2928. msgid "View"
  2929. msgstr "Anzeigen"
  2930. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2931. msgid "Edit"
  2932. msgstr "Bearbeiten"
  2933. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2934. msgid "RenMov"
  2935. msgstr "Umbenennen"
  2936. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2937. msgid "Mkdir"
  2938. msgstr "Mkdir"
  2939. #: src/selcodepage.c:34
  2940. msgid " Choose input codepage "
  2941. msgstr " Wählen Sie die Eingabe-Codepage"
  2942. #: src/selcodepage.c:38
  2943. msgid "- < No translation >"
  2944. msgstr "- < Keine Übersetzung >"
  2945. #: src/selcodepage.c:76
  2946. msgid ""
  2947. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2948. "so charsets recoding feature is not available!"
  2949. msgstr ""
  2950. "Midnight Commander wurde ohne iconv-Unterstützung,\n"
  2951. "compiliert. Das Zeichensatz-Recoding Feature ist damit nicht verfügbar!"
  2952. #: src/selcodepage.c:93
  2953. msgid ""
  2954. "To use this feature select your codepage in\n"
  2955. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2956. "Do not forget to save options."
  2957. msgstr ""
  2958. "Um dieses Feature zu verwenden, wählen Sie Ihre Codepage im\n"
  2959. "Setup- / Anzeige-Bits Dialog!\n"
  2960. "Vergessen Sie nicht die Option zu speichern."
  2961. #: src/slint.c:193
  2962. #, c-format
  2963. msgid ""
  2964. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2965. "Check the TERM environment variable.\n"
  2966. msgstr ""
  2967. "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n"
  2968. "Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n"
  2969. #: src/subshell.c:417
  2970. #, c-format
  2971. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2972. msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n"
  2973. #: src/subshell.c:702
  2974. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2975. msgstr " die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden? "
  2976. #: src/subshell.c:813
  2977. #, c-format
  2978. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2979. msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n"
  2980. #: src/textconf.c:10
  2981. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2982. msgstr "Virtuelles Dateisystem: tarfs, extfs"
  2983. #: src/textconf.c:12
  2984. msgid ", ftpfs"
  2985. msgstr ", ftpfs"
  2986. #: src/textconf.c:14
  2987. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2988. msgstr " (Proxies: hsc-Proxy)"
  2989. #: src/textconf.c:17
  2990. msgid ", mcfs"
  2991. msgstr ", mcfs"
  2992. #: src/textconf.c:20
  2993. msgid " (with termnet support)"
  2994. msgstr " (mit Termnet-Unterstützung)"
  2995. #: src/textconf.c:23
  2996. msgid ", smbfs"
  2997. msgstr ", smbfs"
  2998. #: src/textconf.c:27
  2999. msgid ", undelfs"
  3000. msgstr ", undelfs"
  3001. #: src/textconf.c:33
  3002. msgid "With builtin Editor\n"
  3003. msgstr "Mit eingebautem Editor\n"
  3004. #: src/textconf.c:39
  3005. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  3006. msgstr "Verwende auf dem System installierte S-Lang-Bibliothek"
  3007. #: src/textconf.c:41
  3008. msgid "Using included S-Lang library"
  3009. msgstr "Verwende integrierte S-Lang-Bibliothek"
  3010. #: src/textconf.c:47
  3011. msgid "with terminfo database"
  3012. msgstr "mit terminfo-Datenbank"
  3013. #: src/textconf.c:49
  3014. msgid "with termcap database"
  3015. msgstr "mit termcap-Datenbank"
  3016. #: src/textconf.c:51
  3017. msgid "with an unknown terminal database"
  3018. msgstr "mit einer unbekannten Terminal-Datenbank"
  3019. #: src/textconf.c:55
  3020. msgid "Using the ncurses library"
  3021. msgstr "Verwende die ncurses-Bibliothek"
  3022. #: src/textconf.c:57
  3023. msgid "Using old curses library"
  3024. msgstr "Verwende alte curses-Bibliothek"
  3025. #: src/textconf.c:64
  3026. msgid "With optional subshell support"
  3027. msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung: "
  3028. #: src/textconf.c:66
  3029. msgid "With subshell support as default"
  3030. msgstr "Mit standardmäßiger Subshell-Unterstützung: "
  3031. #: src/textconf.c:72
  3032. msgid "With support for background operations\n"
  3033. msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n"
  3034. #: src/textconf.c:76
  3035. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3036. msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung im xterm und der Linux-Konsole.\n"
  3037. #: src/textconf.c:78
  3038. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3039. msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung für xterm\n"
  3040. #: src/textconf.c:82
  3041. msgid "With support for X11 events\n"
  3042. msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n"
  3043. #: src/textconf.c:86
  3044. msgid "With internationalization support\n"
  3045. msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n"
  3046. #: src/textconf.c:90
  3047. msgid "With multiple codepages support\n"
  3048. msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n"
  3049. #: src/textconf.c:101
  3050. #, c-format
  3051. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3052. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3053. #: src/tree.c:195
  3054. #, c-format
  3055. msgid ""
  3056. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3057. "%s\n"
  3058. msgstr ""
  3059. "Kann die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen:\n"
  3060. "%s\n"
  3061. #: src/tree.c:639
  3062. #, c-format
  3063. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3064. msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:"
  3065. #: src/tree.c:680
  3066. #, c-format
  3067. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3068. msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" zu:"
  3069. #: src/tree.c:690
  3070. #, c-format
  3071. msgid ""
  3072. " Cannot stat the destination \n"
  3073. " %s "
  3074. msgstr ""
  3075. " Kann das Ziel nicht untersuchen \n"
  3076. " %s "
  3077. #: src/tree.c:696
  3078. msgid " The destination isn't a directory "
  3079. msgstr " Das Ziel ist kein Verzeichnis "
  3080. #: src/tree.c:754
  3081. #, c-format
  3082. msgid " Delete %s? "
  3083. msgstr " %s löschen? "
  3084. #: src/tree.c:786
  3085. msgid "Static"
  3086. msgstr "Statisch"
  3087. #: src/tree.c:786
  3088. msgid "Dynamc"
  3089. msgstr "Dynamc"
  3090. #: src/tree.c:1020
  3091. msgid "Rescan"
  3092. msgstr "Neu einlesen"
  3093. #: src/tree.c:1022
  3094. msgid "Forget"
  3095. msgstr "Vergisses"
  3096. #: src/tree.c:1035
  3097. msgid "Rmdir"
  3098. msgstr "Rmdir"
  3099. #: src/treestore.c:353
  3100. #, c-format
  3101. msgid ""
  3102. "Cannot write to the %s file:\n"
  3103. "%s\n"
  3104. msgstr ""
  3105. "Kann nicht in Datei %s schreiben:\n"
  3106. "%s\n"
  3107. #: src/user.c:134
  3108. msgid " Format error on file Extensions File "
  3109. msgstr " Formatfehler bei der Datei-Erweiterungs-Datei"
  3110. #: src/user.c:135
  3111. #, c-format
  3112. msgid " The %%var macro has no default "
  3113. msgstr " Das %%var-Makro hat keinen Standardwert "
  3114. #: src/user.c:136
  3115. #, c-format
  3116. msgid " The %%var macro has no variable "
  3117. msgstr " Das %%var-Makro hat keine Variable "
  3118. #: src/user.c:281
  3119. #, c-format
  3120. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3121. msgstr " Ungültige Definition vom Shell-Pattern \"%c\". "
  3122. #: src/user.c:434
  3123. msgid " Debug "
  3124. msgstr " Debug "
  3125. #: src/user.c:443
  3126. msgid " ERROR: "
  3127. msgstr " Fehler: "
  3128. #: src/user.c:447
  3129. msgid " True: "
  3130. msgstr " Wahr: "
  3131. #: src/user.c:449
  3132. msgid " False: "
  3133. msgstr " Falsch: "
  3134. #: src/user.c:644
  3135. msgid " Warning -- ignoring file "
  3136. msgstr " Warnung -- ignoriere Datei "
  3137. #: src/user.c:645
  3138. #, c-format
  3139. msgid ""
  3140. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3141. "Using it may compromise your security"
  3142. msgstr ""
  3143. "Die Datei %s gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem "
  3144. "beschrieben werden.\n"
  3145. "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden"
  3146. #: src/user.c:668
  3147. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3148. msgstr ""
  3149. " Ich keine Programme ausführen, während ich in einem nicht-lokalen "
  3150. "Verzeichnis bin "
  3151. #: src/user.c:766
  3152. #, c-format
  3153. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3154. msgstr " keine verwendbaren Einträge in %s gefunden "
  3155. #. Create listbox
  3156. #: src/user.c:772
  3157. msgid " User menu "
  3158. msgstr " Benutzermenü "
  3159. #: src/util.c:200
  3160. msgid "name_trunc: too big"
  3161. msgstr "name_trun: zu groß"
  3162. #. strftime() format string for recent dates
  3163. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3164. msgid "%b %e %H:%M"
  3165. msgstr "%d. %b %H.%M"
  3166. #. strftime() format string for old dates
  3167. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3168. msgid "%b %e %Y"
  3169. msgstr "%d. %b %Y"
  3170. #: src/utilunix.c:317
  3171. msgid " Pipe failed "
  3172. msgstr " Pipe fehlgeschlagen "
  3173. #: src/utilunix.c:321
  3174. msgid " Dup failed "
  3175. msgstr " Dup fehlgeschlagen"
  3176. #: src/view.c:404
  3177. msgid ""
  3178. "File: \n"
  3179. "\n"
  3180. " "
  3181. msgstr ""
  3182. "Datei: \n"
  3183. "\n"
  3184. " "
  3185. #: src/view.c:405
  3186. msgid ""
  3187. "\n"
  3188. "\n"
  3189. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3190. msgstr ""
  3191. "\n"
  3192. "\n"
  3193. "wurde geändert, möchten Sie die Änderungen speichern?\n"
  3194. #: src/view.c:407
  3195. msgid " Save changes "
  3196. msgstr " Änderungen speichern "
  3197. #: src/view.c:449
  3198. msgid " Cannot spawn child program "
  3199. msgstr " Kann Tochterprozeß nicht erzeugen "
  3200. #: src/view.c:458
  3201. msgid " Empty output from child filter "
  3202. msgstr " Nichts vom Tochterfilter "
  3203. #: src/view.c:463
  3204. msgid " Could not open file "
  3205. msgstr " Kann Datei nicht öffnen "
  3206. #: src/view.c:555
  3207. #, c-format
  3208. msgid ""
  3209. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3210. " %s "
  3211. msgstr ""
  3212. " Kann \"%s\" nicht untersuchen \n"
  3213. " %s "
  3214. #: src/view.c:563
  3215. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3216. msgstr " Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei "
  3217. #: src/view.c:570
  3218. #, c-format
  3219. msgid ""
  3220. " Cannot open \"%s\"\n"
  3221. " %s "
  3222. msgstr ""
  3223. " Kann \"%s\" nicht öffnen\n"
  3224. " %s"
  3225. #: src/view.c:700
  3226. #, c-format
  3227. msgid "File: %s"
  3228. msgstr "Datei: %s"
  3229. #: src/view.c:714
  3230. #, c-format
  3231. msgid "Offset 0x%08x"
  3232. msgstr "Offset 0x%08x"
  3233. #: src/view.c:716
  3234. #, c-format
  3235. msgid "Col %d"
  3236. msgstr "Spalte %d"
  3237. #: src/view.c:720
  3238. #, c-format
  3239. msgid "%s bytes"
  3240. msgstr "%s Bytes"
  3241. #: src/view.c:725
  3242. msgid " [grow]"
  3243. msgstr " [wachsen]"
  3244. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3245. msgid " Search string not found "
  3246. msgstr " Suchstring nicht gefunden "
  3247. #: src/view.c:1681
  3248. msgid "Invalid hex search expression"
  3249. msgstr " Ungültiger hex-Suchausdruck "
  3250. #: src/view.c:1732
  3251. msgid " Invalid regular expression "
  3252. msgstr " Ungültiger regulärer Ausdruck "
  3253. #: src/view.c:1854
  3254. #, c-format
  3255. msgid ""
  3256. " The current line number is %d.\n"
  3257. " Enter the new line number:"
  3258. msgstr ""
  3259. " Die augenblickliche Zeilennummer lautet %d.\n"
  3260. " Geben sie die neue Zeilennummer ein:"
  3261. #: src/view.c:1876
  3262. #, c-format
  3263. msgid ""
  3264. " The current address is 0x%lx.\n"
  3265. " Enter the new address:"
  3266. msgstr ""
  3267. " Die momentane Adresse ist 0x%lx.\n"
  3268. " Geben sie die neue Adresse ein:"
  3269. #: src/view.c:1878
  3270. msgid " Goto Address "
  3271. msgstr " Gehe zu Adresse "
  3272. #: src/view.c:1910
  3273. msgid " Enter regexp:"
  3274. msgstr " Regulärer Ausdruck:"
  3275. #: src/view.c:2033
  3276. msgid "Ascii"
  3277. msgstr "Ascii"
  3278. #: src/view.c:2033
  3279. msgid "Hex"
  3280. msgstr "Hex"
  3281. #: src/view.c:2034
  3282. msgid "Goto"
  3283. msgstr "Gehe zu"
  3284. #: src/view.c:2034
  3285. msgid "Line"
  3286. msgstr "Zeile"
  3287. #: src/view.c:2037
  3288. msgid "RxSrch"
  3289. msgstr "RxSuche"
  3290. #: src/view.c:2040
  3291. msgid "EdText"
  3292. msgstr "EdText"
  3293. #: src/view.c:2040
  3294. msgid "EdHex"
  3295. msgstr "EdHex"
  3296. #: src/view.c:2042
  3297. msgid "UnWrap"
  3298. msgstr "Anti-Umbruch"
  3299. #: src/view.c:2042
  3300. msgid "Wrap"
  3301. msgstr "Umbruch"
  3302. #: src/view.c:2045
  3303. msgid "HxSrch"
  3304. msgstr "HxSuche"
  3305. #: src/view.c:2048
  3306. msgid "Raw"
  3307. msgstr "Roh"
  3308. #: src/view.c:2048
  3309. msgid "Parse"
  3310. msgstr "Parsen"
  3311. #: src/view.c:2052
  3312. msgid "Unform"
  3313. msgstr "Anti-Format"
  3314. #: src/view.c:2052
  3315. msgid "Format"
  3316. msgstr "Formatieren"
  3317. #: src/widget.c:895
  3318. msgid " History "
  3319. msgstr " Chronik "
  3320. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3321. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3322. #: src/win.c:188
  3323. msgid "Function key 1"
  3324. msgstr "Funktionstaste 1"
  3325. #: src/win.c:189
  3326. msgid "Function key 2"
  3327. msgstr "Funktionstaste 2"
  3328. #: src/win.c:190
  3329. msgid "Function key 3"
  3330. msgstr "Funktionstaste 3"
  3331. #: src/win.c:191
  3332. msgid "Function key 4"
  3333. msgstr "Funktionstaste 4"
  3334. #: src/win.c:192
  3335. msgid "Function key 5"
  3336. msgstr "Funktionstaste 5"
  3337. #: src/win.c:193
  3338. msgid "Function key 6"
  3339. msgstr "Funktionstaste 6"
  3340. #: src/win.c:194
  3341. msgid "Function key 7"
  3342. msgstr "Funktionstaste 7"
  3343. #: src/win.c:195
  3344. msgid "Function key 8"
  3345. msgstr "Funktionstaste 8"
  3346. #: src/win.c:196
  3347. msgid "Function key 9"
  3348. msgstr "Funktionstaste 9"
  3349. #: src/win.c:197
  3350. msgid "Function key 10"
  3351. msgstr "Funktionstaste 10"
  3352. #: src/win.c:198
  3353. msgid "Function key 11"
  3354. msgstr "Funktionstaste 11"
  3355. #: src/win.c:199
  3356. msgid "Function key 12"
  3357. msgstr "Funktionstaste 12"
  3358. #: src/win.c:200
  3359. msgid "Function key 13"
  3360. msgstr "Funktionstaste 13"
  3361. #: src/win.c:201
  3362. msgid "Function key 14"
  3363. msgstr "Funktionstaste 14"
  3364. #: src/win.c:202
  3365. msgid "Function key 15"
  3366. msgstr "Funktionstaste 15"
  3367. #: src/win.c:203
  3368. msgid "Function key 16"
  3369. msgstr "Funktionstaste 16"
  3370. #: src/win.c:204
  3371. msgid "Function key 17"
  3372. msgstr "Funktionstaste 17"
  3373. #: src/win.c:205
  3374. msgid "Function key 18"
  3375. msgstr "Funktionstaste 18"
  3376. #: src/win.c:206
  3377. msgid "Function key 19"
  3378. msgstr "Funktionstaste 19"
  3379. #: src/win.c:207
  3380. msgid "Function key 20"
  3381. msgstr "Funktionstaste 20"
  3382. #: src/win.c:208
  3383. msgid "Backspace key"
  3384. msgstr "Backspace"
  3385. #: src/win.c:209
  3386. msgid "End key"
  3387. msgstr "Ende"
  3388. #: src/win.c:210
  3389. msgid "Up arrow key"
  3390. msgstr "Cursor oben"
  3391. #: src/win.c:211
  3392. msgid "Down arrow key"
  3393. msgstr "Cursur unten"
  3394. #: src/win.c:212
  3395. msgid "Left arrow key"
  3396. msgstr "Cursor links"
  3397. #: src/win.c:213
  3398. msgid "Right arrow key"
  3399. msgstr "Cursor rechts"
  3400. #: src/win.c:214
  3401. msgid "Home key"
  3402. msgstr "Pos1-Taste"
  3403. #: src/win.c:215
  3404. msgid "Page Down key"
  3405. msgstr "Bild nach unten"
  3406. #: src/win.c:216
  3407. msgid "Page Up key"
  3408. msgstr "Bild nach oben"
  3409. #: src/win.c:217
  3410. msgid "Insert key"
  3411. msgstr "Einfügen"
  3412. #: src/win.c:218
  3413. msgid "Delete key"
  3414. msgstr "Löschen"
  3415. #: src/win.c:219
  3416. msgid "Completion/M-tab"
  3417. msgstr "Vervollständigen/M-Tab"
  3418. #: src/win.c:220
  3419. msgid "+ on keypad"
  3420. msgstr "Numerisch +"
  3421. #: src/win.c:221
  3422. msgid "- on keypad"
  3423. msgstr "Numerisch -"
  3424. #: src/win.c:222
  3425. msgid "* on keypad"
  3426. msgstr "Numerisch *"
  3427. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3428. #: src/win.c:224
  3429. msgid "Left arrow keypad"
  3430. msgstr "Numerisch Cursor links"
  3431. #: src/win.c:225
  3432. msgid "Right arrow keypad"
  3433. msgstr "Numerisch Cursor rechts"
  3434. #: src/win.c:226
  3435. msgid "Up arrow keypad"
  3436. msgstr "Numerisch Cursor oben"
  3437. #: src/win.c:227
  3438. msgid "Down arrow keypad"
  3439. msgstr "Numerisch Cursor unten"
  3440. #: src/win.c:228
  3441. msgid "Home on keypad"
  3442. msgstr "Numerisch Pos1"
  3443. #: src/win.c:229
  3444. msgid "End on keypad"
  3445. msgstr "Numerisch Ende"
  3446. #: src/win.c:230
  3447. msgid "Page Down keypad"
  3448. msgstr "Numerisch Bild unten"
  3449. #: src/win.c:231
  3450. msgid "Page Up keypad"
  3451. msgstr "Numerisch Bild hoch"
  3452. #: src/win.c:232
  3453. msgid "Insert on keypad"
  3454. msgstr "Numerisch EinfÜgen"
  3455. #: src/win.c:233
  3456. msgid "Delete on keypad"
  3457. msgstr "Numerisch Löschen"
  3458. #: src/win.c:234
  3459. msgid "Enter on keypad"
  3460. msgstr "Numerisch Enter"
  3461. #: src/win.c:235
  3462. msgid "Slash on keypad"
  3463. msgstr "Numerisch Schrägstrich"
  3464. #: src/win.c:236
  3465. msgid "NumLock on keypad"
  3466. msgstr "Numerisch NumLock"
  3467. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3468. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3469. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3470. msgid "Password:"
  3471. msgstr "Paßwort:"
  3472. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3473. #, c-format
  3474. msgid ""
  3475. "Couldn't open cpio archive\n"
  3476. "%s"
  3477. msgstr ""
  3478. "Konnte cpio-Archiv\n"
  3479. "%s\n"
  3480. "nicht öffnen"
  3481. #: vfs/cpio.c:225
  3482. #, c-format
  3483. msgid ""
  3484. "Premature end of cpio archive\n"
  3485. "%s"
  3486. msgstr ""
  3487. "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n"
  3488. "%s"
  3489. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3490. #, c-format
  3491. msgid ""
  3492. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3493. "%s"
  3494. msgstr ""
  3495. "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n"
  3496. "%s"
  3497. #: vfs/cpio.c:432
  3498. #, c-format
  3499. msgid ""
  3500. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3501. "%s\n"
  3502. "in cpio archive\n"
  3503. "%s"
  3504. msgstr ""
  3505. "Inkonsistente Hardlinks von\n"
  3506. "%s\n"
  3507. "im cpio-Archiv\n"
  3508. "%s"
  3509. #. In case entry is already there
  3510. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3511. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3512. #. 'No such file or directory' is such case)
  3513. #. This can be considered archive inconsistency
  3514. #: vfs/cpio.c:455
  3515. #, c-format
  3516. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3517. msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!"
  3518. #: vfs/cpio.c:524
  3519. #, c-format
  3520. msgid ""
  3521. "Unexpected end of file\n"
  3522. "%s"
  3523. msgstr ""
  3524. "Unerwartetes Ende von Datei\n"
  3525. "%s"
  3526. #: vfs/direntry.c:303
  3527. #, c-format
  3528. msgid "Dir cache expired for %s"
  3529. msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s"
  3530. #: vfs/direntry.c:787
  3531. msgid "Starting linear transfer..."
  3532. msgstr "Starte linearen Transfer..."
  3533. #: vfs/direntry.c:959
  3534. msgid "Getting file"
  3535. msgstr "Empfange Datei"
  3536. #: vfs/extfs.c:298
  3537. #, c-format
  3538. msgid ""
  3539. "Couldn't open %s archive\n"
  3540. "%s"
  3541. msgstr ""
  3542. "Konnte Archiv %s nicht öffnen\n"
  3543. "%s"
  3544. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3545. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3546. msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv"
  3547. #: vfs/fish.c:147
  3548. #, c-format
  3549. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3550. msgstr "fish: Trenne von %s"
  3551. #: vfs/fish.c:225
  3552. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3553. msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..."
  3554. #: vfs/fish.c:235
  3555. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3556. msgstr ""
  3557. "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine paßwortgesicherten\n"
  3558. "Verbindungen benutzen."
  3559. #: vfs/fish.c:240
  3560. msgid " fish: Password required for "
  3561. msgstr " fish: Passwort benötigt für "
  3562. #: vfs/fish.c:249
  3563. msgid "fish: Sending password..."
  3564. msgstr "fish: sende Passwort..."
  3565. #: vfs/fish.c:255
  3566. msgid "fish: Sending initial line..."
  3567. msgstr "fish: Sende erste Zeile..."
  3568. #: vfs/fish.c:265
  3569. msgid "fish: Handshaking version..."
  3570. msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..."
  3571. #: vfs/fish.c:275
  3572. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3573. msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..."
  3574. #: vfs/fish.c:277
  3575. #, c-format
  3576. msgid "fish: Connected, home %s."
  3577. msgstr "fish: Verbunden, Heim %s."
  3578. #: vfs/fish.c:366
  3579. #, c-format
  3580. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3581. msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..."
  3582. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3583. #, c-format
  3584. msgid "%s: done."
  3585. msgstr "%s: fertig."
  3586. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3587. #, c-format
  3588. msgid "%s: failure"
  3589. msgstr "%s: Fehlschlag"
  3590. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3591. #: vfs/fish.c:495
  3592. #, c-format
  3593. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3594. msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..."
  3595. #: vfs/fish.c:539
  3596. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3597. msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen"
  3598. #: vfs/fish.c:551
  3599. #, c-format
  3600. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3601. msgstr "fish: speichere %s %d (%lu)"
  3602. #: vfs/fish.c:552
  3603. msgid "zeros"
  3604. msgstr "Nullen"
  3605. #: vfs/fish.c:601
  3606. msgid "Aborting transfer..."
  3607. msgstr "Breche Transfer ab..."
  3608. #: vfs/fish.c:610
  3609. msgid "Error reported after abort."
  3610. msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet."
  3611. #: vfs/fish.c:612
  3612. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3613. msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich."
  3614. #: vfs/ftpfs.c:381
  3615. #, c-format
  3616. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3617. msgstr "ftpfs: Trenne von %s"
  3618. #: vfs/ftpfs.c:438
  3619. msgid " FTP: Password required for "
  3620. msgstr " FTP: Paßwort benötigt für "
  3621. #: vfs/ftpfs.c:466
  3622. msgid " Proxy: Password required for "
  3623. msgstr " Proxy: MCFS Paßwort benötigt für "
  3624. #: vfs/ftpfs.c:492
  3625. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3626. msgstr "ftpfs: sende Proxy-Loginname"
  3627. #: vfs/ftpfs.c:496
  3628. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3629. msgstr "ftpfs: sende Proxy-Benutzerpaßwort"
  3630. #: vfs/ftpfs.c:500
  3631. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3632. msgstr "ftpfs: Proxy-Anmeldung erfolgreich"
  3633. #: vfs/ftpfs.c:504
  3634. #, c-format
  3635. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3636. msgstr "ftpfs: verbunden mit %s"
  3637. #: vfs/ftpfs.c:521
  3638. msgid "ftpfs: sending login name"
  3639. msgstr "ftpfs: sende Loginnamen"
  3640. #: vfs/ftpfs.c:526
  3641. msgid "ftpfs: sending user password"
  3642. msgstr "ftpfs: sende Benutzerpaßwort"
  3643. #: vfs/ftpfs.c:531
  3644. msgid "ftpfs: logged in"
  3645. msgstr "ftpfs: eingeloggt"
  3646. #: vfs/ftpfs.c:546
  3647. #, c-format
  3648. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3649. msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s "
  3650. #: vfs/ftpfs.c:578
  3651. #, c-format
  3652. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3653. msgstr " Kann Source-Routing nicht setzen (%s)"
  3654. #: vfs/ftpfs.c:705
  3655. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3656. msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername."
  3657. #: vfs/ftpfs.c:725
  3658. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3659. msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse."
  3660. #: vfs/ftpfs.c:748
  3661. #, c-format
  3662. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3663. msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s"
  3664. #: vfs/ftpfs.c:758
  3665. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3666. msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
  3667. #: vfs/ftpfs.c:760
  3668. #, c-format
  3669. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3670. msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlgen: %s"
  3671. #: vfs/ftpfs.c:801
  3672. #, c-format
  3673. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3674. msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Control-C zum Abbrechen)"
  3675. #: vfs/ftpfs.c:984
  3676. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3677. msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen"
  3678. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3679. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3680. msgstr "ftpfs: breche Transfer ab"
  3681. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3682. #, c-format
  3683. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3684. msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s"
  3685. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3686. msgid "ftpfs: abort failed"
  3687. msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen"
  3688. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3689. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3690. msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen."
  3691. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3692. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3693. msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen"
  3694. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3695. msgid "Resolving symlink..."
  3696. msgstr "Folge Symlink..."
  3697. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3698. #, c-format
  3699. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3700. msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s"
  3701. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3702. msgid "(strict rfc959)"
  3703. msgstr "(strikt nach RFC 959)"
  3704. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3705. msgid "(chdir first)"
  3706. msgstr "(zuerst chdir)"
  3707. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3708. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3709. msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen"
  3710. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3711. #, fuzzy, c-format
  3712. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3713. msgstr "ftpfs: speichere Datei %d (%lu)"
  3714. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3715. msgid ""
  3716. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3717. "Remove password or correct mode."
  3718. msgstr ""
  3719. "~/.netrc hat ungültigen Dateimode.\n"
  3720. "Bitte Paßwort entfernen oder den Mode korrigieren."
  3721. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3722. msgid " MCFS "
  3723. msgstr " MCFS "
  3724. #: vfs/mcfs.c:113
  3725. msgid " The server does not support this version "
  3726. msgstr " Der Server unterstützt diese Version nicht "
  3727. #: vfs/mcfs.c:130
  3728. msgid ""
  3729. " The remote server is not running on a system port \n"
  3730. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3731. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3732. msgstr ""
  3733. " Der entfernte Server läuft nicht auf einem System-Port \n"
  3734. " Sie benötigen ein Paßwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise \n"
  3735. " nicht sicher auf der anderen Seite. Weitermachen? \n"
  3736. #: vfs/mcfs.c:133
  3737. msgid " Yes "
  3738. msgstr " Ja "
  3739. #: vfs/mcfs.c:133
  3740. msgid " No "
  3741. msgstr " Nein "
  3742. #: vfs/mcfs.c:135
  3743. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3744. msgstr " Der entfernte Server läuft auf komischem Port. Ich gebe auf.\n"
  3745. #: vfs/mcfs.c:147
  3746. msgid " MCFS Password required "
  3747. msgstr " MCFS Paßwort benötigt "
  3748. #: vfs/mcfs.c:161
  3749. msgid " Invalid password "
  3750. msgstr " Ungültiges Paßwort "
  3751. #: vfs/mcfs.c:192
  3752. #, c-format
  3753. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3754. msgstr " Kann Maschinenname %s nicht orten "
  3755. #: vfs/mcfs.c:210
  3756. #, c-format
  3757. msgid " Cannot create socket: %s "
  3758. msgstr " Kann Socket %s nicht anlegen "
  3759. #: vfs/mcfs.c:216
  3760. #, c-format
  3761. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3762. msgstr " Kann nicht mit Server %s verbinden "
  3763. #: vfs/mcfs.c:282
  3764. msgid " Too many open connections "
  3765. msgstr " Zuviele offene Verbindungen "
  3766. #: vfs/sfs.c:334
  3767. #, c-format
  3768. msgid ""
  3769. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3770. "%s\n"
  3771. msgstr ""
  3772. "Warnung: Ungültige Zeile in sfs.ini:\n"
  3773. "%s\n"
  3774. #: vfs/sfs.c:345
  3775. #, c-format
  3776. msgid ""
  3777. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3778. "%s\n"
  3779. msgstr ""
  3780. "Warnung: Ungültiges Flag %c in sfs.ini:\n"
  3781. "%s\n"
  3782. #: vfs/smbfs.c:534
  3783. #, c-format
  3784. msgid ""
  3785. " reconnect to %s failed\n"
  3786. " "
  3787. msgstr ""
  3788. " Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen\n"
  3789. " "
  3790. #: vfs/smbfs.c:1092
  3791. msgid " Authentication failed "
  3792. msgstr " Authentikation fehlgeschlagen "
  3793. #: vfs/smbfs.c:1575
  3794. #, c-format
  3795. msgid " Error %s creating directory %s "
  3796. msgstr " %s beim mkdir von %s "
  3797. #: vfs/smbfs.c:1598
  3798. #, c-format
  3799. msgid " Error %s removing directory %s "
  3800. msgstr " %s beim rmdir von %s "
  3801. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3802. #, c-format
  3803. msgid " %s opening remote file %s "
  3804. msgstr " %s beim Öffnen von entfernter Datei %s "
  3805. #: vfs/smbfs.c:1790
  3806. #, c-format
  3807. msgid " %s removing remote file %s "
  3808. msgstr " %s beim Löschen von entfernter Datei %s "
  3809. #: vfs/smbfs.c:1828
  3810. #, c-format
  3811. msgid " %s renaming files\n"
  3812. msgstr " %s beim Umbenennen von Dateien\n"
  3813. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3814. #, c-format
  3815. msgid ""
  3816. "Couldn't open tar archive\n"
  3817. "%s"
  3818. msgstr ""
  3819. "Konnte tar-Archiv nicht öffnen\n"
  3820. "%s"
  3821. #: vfs/tar.c:280
  3822. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3823. msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei"
  3824. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3825. msgid "Inconsistent tar archive"
  3826. msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv"
  3827. #: vfs/tar.c:409
  3828. #, c-format
  3829. msgid ""
  3830. "Hmm,...\n"
  3831. "%s\n"
  3832. "doesn't look like a tar archive."
  3833. msgstr ""
  3834. "Hmm, ...\n"
  3835. "%s\n"
  3836. "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus."
  3837. #: vfs/undelfs.c:79
  3838. msgid " undelfs: error "
  3839. msgstr " undelfs: Fehler "
  3840. #: vfs/undelfs.c:182
  3841. msgid " not enough memory "
  3842. msgstr " nicht genügen Speicher "
  3843. #: vfs/undelfs.c:187
  3844. msgid " while allocating block buffer "
  3845. msgstr " beim Bereitstellen des Blockpuffers "
  3846. #: vfs/undelfs.c:191
  3847. #, c-format
  3848. msgid " open_inode_scan: %d "
  3849. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3850. #: vfs/undelfs.c:195
  3851. #, c-format
  3852. msgid " while starting inode scan %d "
  3853. msgstr " beim Starten von Inode-Scan %d "
  3854. #: vfs/undelfs.c:202
  3855. #, c-format
  3856. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3857. msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes"
  3858. #: vfs/undelfs.c:217
  3859. #, c-format
  3860. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3861. msgstr " beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d "
  3862. #: vfs/undelfs.c:225
  3863. msgid " no more memory while reallocating array "
  3864. msgstr " Speicher ging aus beim Neuzumessen von Feld "
  3865. #: vfs/undelfs.c:244
  3866. #, c-format
  3867. msgid " while doing inode scan %d "
  3868. msgstr " beim Inode-Scan %d "
  3869. #: vfs/undelfs.c:268
  3870. msgid " Ext2lib error "
  3871. msgstr " Ext2lib-Fehler "
  3872. #: vfs/undelfs.c:295
  3873. #, c-format
  3874. msgid " Could not open file %s "
  3875. msgstr " Konnte Datei %s nicht öffnen "
  3876. #: vfs/undelfs.c:298
  3877. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3878. msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..."
  3879. #: vfs/undelfs.c:301
  3880. #, c-format
  3881. msgid ""
  3882. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3883. " %s \n"
  3884. msgstr ""
  3885. " Konnte Inode-Bitmap nicht lesen aus: \n"
  3886. " %s \n"
  3887. #: vfs/undelfs.c:304
  3888. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3889. msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..."
  3890. #: vfs/undelfs.c:307
  3891. #, c-format
  3892. msgid ""
  3893. " Could not load block bitmap from: \n"
  3894. " %s \n"
  3895. msgstr ""
  3896. " Konnte Block-Bitmap nicht laden aus: \n"
  3897. " %s \n"
  3898. #: vfs/undelfs.c:330
  3899. msgid " vfs_info is not fs! "
  3900. msgstr " vfs_info ist nicht fs! "
  3901. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3902. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3903. msgstr " Sie müssen ins Verzeichnis wechseln um Dateien zu extrahieren "
  3904. #: vfs/undelfs.c:509
  3905. msgid " while iterating over blocks "
  3906. msgstr " beim Iterieren über Blöcke "
  3907. #: vfs/undelfs.c:614
  3908. #, c-format
  3909. msgid " Could not open file: %s "
  3910. msgstr " Konnte Datei nicht öffnen: %s "
  3911. #: vfs/vfs.c:1189
  3912. msgid "Changes to file lost"
  3913. msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen"
  3914. #: vfs/vfs.c:1855
  3915. msgid "Could not parse:"
  3916. msgstr "Konnte nicht verarbeiten:"
  3917. #: vfs/vfs.c:1857
  3918. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3919. msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert."
  3920. #: vfs/vfs.c:1857
  3921. msgid "(sorry)"
  3922. msgstr "(Entschuldigung)"
  3923. #: vfs/vfs.c:1868
  3924. msgid "Internal error:"
  3925. msgstr "Interner Fehler:"
  3926. #: vfs/vfs.c:1878
  3927. #, c-format
  3928. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3929. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu Bytes übertragen)"
  3930. #: vfs/vfs.c:1879
  3931. #, c-format
  3932. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3933. msgstr "%s: %s: %s %lu Bytes übertragen"
  3934. #~ msgid "Archive"
  3935. #~ msgstr "Archiv"
  3936. #~ msgid "Read Only"
  3937. #~ msgstr "Schreibgeschützt"
  3938. #~ msgid "Hidden"
  3939. #~ msgstr "Versteckt"
  3940. #~ msgid "System"
  3941. #~ msgstr "System"
  3942. #~ msgid "[Chmod]"
  3943. #~ msgstr "[Chmod]"
  3944. #~ msgid "chmod"
  3945. #~ msgstr "chmod"
  3946. #~ msgid "unknown"
  3947. #~ msgstr "unbekannt"
  3948. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3949. #~ msgstr ""
  3950. #~ "-M, --memory datei [NUR ENTWICKLER: MAD-Meldungen in datei "
  3951. #~ "mitschreiben.]\n"
  3952. #~ msgid " There are stopped jobs."
  3953. #~ msgstr " Es sind noch angehaltene Befehle vorhanden."
  3954. #~ msgid " Quit anyway? "
  3955. #~ msgstr " Trotzdem beenden? "
  3956. #~ msgid "fish: failed"
  3957. #~ msgstr "fish: fehlgeschlagen"
  3958. #~ msgid "ftpfs: failed"
  3959. #~ msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen"