bg.po 122 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: 4.5.55\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2002-08-21 03:42-0400\n"
  5. "PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n"
  6. "Last-Translator: Todor Buyukliev <adrez@mail.bg>\n"
  7. "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
  8. "MIME-Version: 1.0\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  10. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  11. "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
  12. #. The file-name is printed after the ':'
  13. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
  14. #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
  15. #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1578
  16. #: src/wtools.c:204
  17. msgid " Error "
  18. msgstr " Грешка "
  19. #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
  20. msgid " Failed trying to open file for reading: "
  21. msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: "
  22. #: edit/edit.c:353
  23. msgid " Error reading from pipe: "
  24. msgstr "Грешка при четене от канала: "
  25. #: edit/edit.c:358
  26. msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
  27. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  28. #: edit/edit.c:372
  29. msgid " Error reading file: "
  30. msgstr " Грешка при четене от файла "
  31. #: edit/edit.c:414
  32. msgid " Not an ordinary file: "
  33. msgstr " Не е обикновен файл: "
  34. #: edit/edit.c:427
  35. msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
  36. msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: "
  37. #: edit/edit.c:439
  38. msgid " File is too large: "
  39. msgstr " Файлът е прекалено голям: "
  40. #: edit/edit.c:440
  41. msgid ""
  42. " \n"
  43. " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
  44. msgstr ""
  45. " \n"
  46. " Увеличете edit.h:MAXBUF и рекомпилирайте редактора. "
  47. #: edit/edit.c:2544
  48. msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
  49. msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc"
  50. #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
  51. #, fuzzy
  52. msgid " Enter file name: "
  53. msgstr " Въведете ред: "
  54. #: edit/edit.h:345
  55. msgid "&Dismiss"
  56. msgstr "Затвори"
  57. #. 1
  58. #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178
  59. #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
  60. #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
  61. #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
  62. #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
  63. #: src/wtools.c:522
  64. msgid "&Ok"
  65. msgstr "ОК"
  66. #: edit/edit_key_translator.c:135
  67. msgid " Emacs key: "
  68. msgstr " Emacs клавиш: "
  69. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  70. msgid " Execute Macro "
  71. msgstr " Изпълни Макрос "
  72. #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
  73. #: edit/editcmd.c:637
  74. msgid " Press macro hotkey: "
  75. msgstr " Натиснете клавиш за макроса: "
  76. #: edit/edit_key_translator.c:168
  77. msgid " Insert Literal "
  78. msgstr " Вмъкни символ "
  79. #: edit/edit_key_translator.c:168
  80. msgid " Press any key: "
  81. msgstr " Натиснете клавиш: "
  82. #: edit/editcmd.c:257
  83. msgid " Error writing to pipe: "
  84. msgstr " Грешка при писане в канала: "
  85. #: edit/editcmd.c:263
  86. msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
  87. msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: "
  88. #: edit/editcmd.c:337
  89. msgid "Quick save "
  90. msgstr "Бързо"
  91. #: edit/editcmd.c:338
  92. msgid "Safe save "
  93. msgstr "Сигурно"
  94. #: edit/editcmd.c:339
  95. msgid "Do backups -->"
  96. msgstr "Прави архиви -->"
  97. #. 0
  98. #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095
  99. #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62
  100. #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
  101. #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
  102. #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
  103. #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
  104. #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136
  105. #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:101
  106. #: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520
  107. msgid "&Cancel"
  108. msgstr "Отказ"
  109. #: edit/editcmd.c:348
  110. msgid "Extension:"
  111. msgstr "Разширение:"
  112. #: edit/editcmd.c:354
  113. msgid " Edit Save Mode "
  114. msgstr " Промени начина на запазване "
  115. #: edit/editcmd.c:419
  116. msgid " Save As "
  117. msgstr " Запази като "
  118. #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
  119. #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  120. #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473
  121. #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
  122. #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
  123. #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:341 src/utilunix.c:392 vfs/mcfs.c:129
  124. msgid " Warning "
  125. msgstr " Внимание "
  126. #: edit/editcmd.c:434
  127. msgid " A file already exists with this name. "
  128. msgstr " Файл с това има вече съществува. "
  129. #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
  130. #: edit/editcmd.c:436
  131. msgid "Overwrite"
  132. msgstr "Презапиши"
  133. #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722
  134. #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  135. msgid "Cancel"
  136. msgstr "Отказ"
  137. #: edit/editcmd.c:454
  138. msgid " Save as "
  139. msgstr " Запази като "
  140. #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384
  141. msgid " Error trying to save file. "
  142. msgstr " Грешка при запазване на файла. "
  143. #. This heads the delete macro error dialog box
  144. #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589
  145. msgid " Delete macro "
  146. msgstr " Изтрий макрос "
  147. #. 'Open' = load temp file
  148. #: edit/editcmd.c:558
  149. msgid " Error trying to open temp file "
  150. msgstr " Грешка при зареждане на временния файл "
  151. #. 'Open' = load temp file
  152. #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684
  153. msgid " Error trying to open macro file "
  154. msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси "
  155. #: edit/editcmd.c:590
  156. msgid " Error trying to overwrite macro file "
  157. msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси "
  158. #. This heads the 'Macro' dialog box
  159. #: edit/editcmd.c:606
  160. msgid " Macro "
  161. msgstr " Макроси "
  162. #. Input line for a single key press follows the ':'
  163. #: edit/editcmd.c:608
  164. msgid " Press the macro's new hotkey: "
  165. msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: "
  166. #. This heads the 'Save Macro' dialog box
  167. #: edit/editcmd.c:627
  168. msgid " Save macro "
  169. msgstr " Запази макроса "
  170. #: edit/editcmd.c:636
  171. msgid " Delete Macro "
  172. msgstr " Изтрий макроса "
  173. #. This heads the 'Load Macro' dialog box
  174. #: edit/editcmd.c:683
  175. msgid " Load macro "
  176. msgstr " Зареди макрос "
  177. #: edit/editcmd.c:696
  178. msgid " Confirm save file? : "
  179. msgstr " Потвърждавате ли запазването? "
  180. #. Buttons to 'Confirm save file' query
  181. #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383
  182. msgid " Save file "
  183. msgstr " Запази файла "
  184. #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037
  185. msgid "Save"
  186. msgstr "Запази"
  187. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747
  188. msgid ""
  189. " Current text was modified without a file save. \n"
  190. " Continue discards these changes. "
  191. msgstr ""
  192. " Текущият текст е променен, без да е запазван. \n"
  193. " 'Продължи' отменя тези промени. "
  194. #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891
  195. msgid "Continue"
  196. msgstr "Продължи"
  197. #: edit/editcmd.c:753
  198. msgid " Load "
  199. msgstr " Зареди "
  200. #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989
  201. msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
  202. msgstr ""
  203. " Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. "
  204. #: edit/editcmd.c:989
  205. msgid " Continue "
  206. msgstr " Продължи "
  207. #: edit/editcmd.c:989
  208. msgid " Cancel "
  209. msgstr " Отказ "
  210. #: edit/editcmd.c:1041
  211. msgid "o&Ne"
  212. msgstr "Един"
  213. #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557
  214. msgid "al&L"
  215. msgstr "Всички"
  216. #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
  217. msgid "&Skip"
  218. msgstr "Пропусни"
  219. #: edit/editcmd.c:1047
  220. msgid "&Replace"
  221. msgstr "Замести"
  222. #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061
  223. msgid " Replace with: "
  224. msgstr " Замести с:"
  225. #: edit/editcmd.c:1066
  226. msgid " Confirm replace "
  227. msgstr " Потвърдете замяната "
  228. #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180
  229. msgid "scanf &Expression"
  230. msgstr "scanf израз"
  231. #: edit/editcmd.c:1101
  232. msgid "replace &All"
  233. msgstr "Замести всички"
  234. #: edit/editcmd.c:1103
  235. msgid "pr&Ompt on replace"
  236. msgstr "Питай при замяна"
  237. #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182
  238. msgid "&Backwards"
  239. msgstr "Назад"
  240. #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184
  241. msgid "&Regular expression"
  242. msgstr "Регулярен израз"
  243. #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186
  244. msgid "&Whole words only"
  245. msgstr "Само цели думи"
  246. #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141
  247. msgid "case &Sensitive"
  248. msgstr "Различавай главни/малки"
  249. #: edit/editcmd.c:1115
  250. msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
  251. msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 "
  252. #: edit/editcmd.c:1119
  253. msgid " Enter replacement string:"
  254. msgstr " Въведете заместващия низ:"
  255. #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952
  256. msgid " Enter search string:"
  257. msgstr " Въведете търсения низ:"
  258. #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805
  259. #: edit/editcmd.c:1807
  260. msgid " Replace "
  261. msgstr " Замяна "
  262. #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
  263. #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885
  264. #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
  265. #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
  266. msgid " Search "
  267. msgstr " Търсене "
  268. #: edit/editcmd.c:1578
  269. msgid ""
  270. " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
  271. msgstr ""
  272. " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания "
  273. #. "Invalid regexp string or scanf string"
  274. #: edit/editcmd.c:1777
  275. msgid " Error in replacement format string. "
  276. msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. "
  277. #: edit/editcmd.c:1805
  278. #, c-format
  279. msgid " %ld replacements made. "
  280. msgstr " %ld замени направени. "
  281. #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913
  282. msgid " Search string not found. "
  283. msgstr " Търсения низ не е намерен. "
  284. #: edit/editcmd.c:1883
  285. #, c-format
  286. msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
  287. msgstr " %d намирания, %d отметки добавени"
  288. #: edit/editcmd.c:1931
  289. msgid " Quit "
  290. msgstr " Изход "
  291. #: edit/editcmd.c:1931
  292. msgid " File was modified, Save with exit? "
  293. msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? "
  294. #: edit/editcmd.c:1931
  295. msgid "Cancel quit"
  296. msgstr "Отмени изхода"
  297. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  298. #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  299. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  300. msgid "&Yes"
  301. msgstr "Да"
  302. #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
  303. #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
  304. #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
  305. msgid "&No"
  306. msgstr "Не"
  307. #: edit/editcmd.c:2038
  308. msgid " Copy to clipboard "
  309. msgstr " Копирай в буфера "
  310. #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051
  311. msgid " Unable to save to file. "
  312. msgstr " Не мога за запазя във файла. "
  313. #: edit/editcmd.c:2051
  314. msgid " Cut to clipboard "
  315. msgstr " Премести в буфера "
  316. #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856
  317. msgid " Goto line "
  318. msgstr " Отиди на ред "
  319. #: edit/editcmd.c:2071
  320. msgid " Enter line: "
  321. msgstr " Въведете ред: "
  322. #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103
  323. msgid " Save Block "
  324. msgstr " Запази блока "
  325. #: edit/editcmd.c:2115
  326. msgid " Insert File "
  327. msgstr " Вмъкни файл "
  328. #: edit/editcmd.c:2128
  329. msgid " Insert file "
  330. msgstr " Вмъкни файл "
  331. #: edit/editcmd.c:2128
  332. msgid " Error trying to insert file. "
  333. msgstr " Грешка при вмъкването на файл. "
  334. #: edit/editcmd.c:2145
  335. msgid " Sort block "
  336. msgstr " Сортирай блока "
  337. #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239
  338. msgid " You must first highlight a block of text. "
  339. msgstr " Трябва да изберете текстов блок. "
  340. #: edit/editcmd.c:2152
  341. msgid " Run Sort "
  342. msgstr " Стартирай Sort "
  343. #: edit/editcmd.c:2153
  344. msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
  345. msgstr ""
  346. " Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): "
  347. #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169
  348. msgid " Sort "
  349. msgstr " Сортирай "
  350. #: edit/editcmd.c:2165
  351. msgid " Error trying to execute sort command "
  352. msgstr " Грешка при изпълнение на sort "
  353. #: edit/editcmd.c:2170
  354. msgid " Sort returned non-zero: "
  355. msgstr " Sort върна не нулев код: "
  356. #: edit/editcmd.c:2209
  357. msgid "Error creating script:"
  358. msgstr "Грешка при създаване на скрипт:"
  359. #: edit/editcmd.c:2217
  360. msgid "Error reading script:"
  361. msgstr "Грешка при четене на скрипт:"
  362. #: edit/editcmd.c:2226
  363. msgid "Error closing script:"
  364. msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:"
  365. #: edit/editcmd.c:2232
  366. msgid "Script created:"
  367. msgstr "Създаден скрипт:"
  368. #: edit/editcmd.c:2237
  369. msgid "Process block"
  370. msgstr "Обработи блока"
  371. #: edit/editcmd.c:2283
  372. msgid "Error trying to stat file:"
  373. msgstr "Грешка при опит за stat на файла:"
  374. #: edit/editcmd.c:2360
  375. msgid " Mail "
  376. msgstr " Изпрати по пощата "
  377. #: edit/editcmd.c:2371
  378. msgid " Copies to"
  379. msgstr " Копия до"
  380. #: edit/editcmd.c:2375
  381. msgid " Subject"
  382. msgstr " Тема"
  383. #: edit/editcmd.c:2379
  384. msgid " To"
  385. msgstr " До"
  386. #: edit/editcmd.c:2381
  387. msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
  388. msgstr " mail -s <тема> -c <cc> <до>"
  389. #: edit/editmenu.c:50
  390. msgid " Word wrap "
  391. msgstr " Пренасяй думи "
  392. #: edit/editmenu.c:51
  393. msgid " Enter line length, 0 for off: "
  394. msgstr " Въведете дължина на ред (при 0 се пренербегва): "
  395. #: edit/editmenu.c:62
  396. msgid " About "
  397. msgstr " За "
  398. #: edit/editmenu.c:63
  399. msgid ""
  400. "\n"
  401. " Cooledit v3.11.5\n"
  402. "\n"
  403. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  404. "\n"
  405. " A user friendly text editor written\n"
  406. " for the Midnight Commander.\n"
  407. msgstr ""
  408. "\n"
  409. " Cooledit v3.11.5\n"
  410. "\n"
  411. " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
  412. "\n"
  413. " Лесен за използване текстов редактор,\n"
  414. " написан за Midnight Commander.\n"
  415. #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
  416. msgid "&Open file..."
  417. msgstr "Отвори файл..."
  418. #: edit/editmenu.c:116
  419. msgid "&New C-n"
  420. msgstr "Нов C-n"
  421. #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
  422. msgid "&Save F2"
  423. msgstr "Запази F2"
  424. #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
  425. msgid "save &As... F12"
  426. msgstr "Запази като F12"
  427. #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
  428. msgid "&Insert file... F15"
  429. msgstr "Вмъкни файл... F15"
  430. #: edit/editmenu.c:122
  431. msgid "copy to &File... C-f"
  432. msgstr "Копирай във файл C-f"
  433. #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
  434. msgid "&User menu... F11"
  435. msgstr "Потребителско меню F2"
  436. #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
  437. msgid "a&Bout... "
  438. msgstr "За... "
  439. #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
  440. msgid "&Quit F10"
  441. msgstr "Изход F10"
  442. #: edit/editmenu.c:135
  443. msgid "&New C-x k"
  444. msgstr "Нов C-x k"
  445. #: edit/editmenu.c:141
  446. msgid "copy to &File... "
  447. msgstr "Копирай във файл... "
  448. #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
  449. msgid "&Toggle Mark F3"
  450. msgstr "Маркирай F3"
  451. #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
  452. msgid "&Mark Columns S-F3"
  453. msgstr "Маркирай колони S-F3"
  454. #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
  455. msgid "toggle &Ins/overw Ins"
  456. msgstr "Вмъкване/презапис Ins"
  457. #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
  458. msgid "&Copy F5"
  459. msgstr "Копирай F5"
  460. #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
  461. msgid "&Move F6"
  462. msgstr "Премести F6"
  463. #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
  464. msgid "&Delete F8"
  465. msgstr "Изтрий F8"
  466. #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
  467. msgid "&Undo C-u"
  468. msgstr "Отмени действие C-u"
  469. #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
  470. msgid "&Beginning C-PgUp"
  471. msgstr "Начало C-PgUp"
  472. #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
  473. msgid "&End C-PgDn"
  474. msgstr "Край C-PgDn"
  475. #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
  476. msgid "&Search... F7"
  477. msgstr "Търси... F7"
  478. #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
  479. msgid "search &Again F17"
  480. msgstr "Търси пак F17"
  481. #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
  482. msgid "&Replace... F4"
  483. msgstr "Замести... F4"
  484. #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
  485. msgid "&Goto line... M-l"
  486. msgstr "Отиди на ред... M-l"
  487. #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
  488. msgid "goto matching &Bracket M-b"
  489. msgstr "При съответстващата скоба M-b"
  490. #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
  491. msgid "insert &Literal... C-q"
  492. msgstr "Вмъкни символ C-q"
  493. #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
  494. msgid "&Refresh screen C-l"
  495. msgstr "Опресни екрана C-l"
  496. #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
  497. msgid "&Start record macro C-r"
  498. msgstr "Започни запис на макрос C-r"
  499. #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
  500. msgid "&Finish record macro... C-r"
  501. msgstr "Спри запис на макрос... C-r"
  502. #: edit/editmenu.c:210
  503. msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
  504. msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв"
  505. #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
  506. msgid "delete macr&O... "
  507. msgstr "Изтрий макрос..."
  508. #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
  509. msgid "insert &Date/time "
  510. msgstr "Вмъкни дата/час "
  511. #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
  512. msgid "format p&Aragraph M-p"
  513. msgstr "Форматирай абзац M-p"
  514. #: edit/editmenu.c:216
  515. msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
  516. msgstr "Провери с 'ispell' C-p"
  517. #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
  518. msgid "sor&T... M-t"
  519. msgstr "Сортирай... M-t"
  520. #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
  521. msgid "E&xternal Formatter F19"
  522. msgstr "Външно форматиране F19"
  523. #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
  524. msgid "&Mail... "
  525. msgstr "Пусни по пощата... "
  526. #: edit/editmenu.c:233
  527. msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
  528. msgstr "Изпълни макрос C-x e, клв"
  529. #: edit/editmenu.c:239
  530. msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
  531. msgstr "Провери с 'ispell' M-$"
  532. #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
  533. msgid "&General... "
  534. msgstr "Общи..."
  535. #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
  536. msgid "&Save mode..."
  537. msgstr "Начин на запазване..."
  538. #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
  539. msgid "&Layout..."
  540. msgstr "Разположение..."
  541. #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
  542. msgid " File "
  543. msgstr " Файл "
  544. #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
  545. msgid " Edit "
  546. msgstr " Редактирай "
  547. #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
  548. msgid " Sear/Repl "
  549. msgstr " Търси/Замести "
  550. #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
  551. msgid " Command "
  552. msgstr " Команди "
  553. #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
  554. msgid " Options "
  555. msgstr " Опции "
  556. #: edit/editoptions.c:34
  557. msgid "Intuitive"
  558. msgstr "Интуитивно"
  559. #: edit/editoptions.c:34
  560. msgid "Emacs"
  561. msgstr "Emacs"
  562. #: edit/editoptions.c:37
  563. msgid "None"
  564. msgstr "Няма"
  565. #: edit/editoptions.c:37
  566. msgid "Dynamic paragraphing"
  567. msgstr "Динамични абзаци"
  568. #: edit/editoptions.c:37
  569. msgid "Type writer wrap"
  570. msgstr "Пишеща машина"
  571. #. 2
  572. #: edit/editoptions.c:68
  573. msgid "Word wrap line length : "
  574. msgstr "Дължина на ред : "
  575. #. 4
  576. #: edit/editoptions.c:74
  577. msgid "Tab spacing : "
  578. msgstr "Размер на tab-овете: "
  579. #: edit/editoptions.c:82
  580. msgid "synta&X highlighting"
  581. msgstr "Осветяване на синтаксиса"
  582. #. 7
  583. #: edit/editoptions.c:88
  584. msgid "confir&M before saving"
  585. msgstr "Питай преди запазване"
  586. #. 8
  587. #: edit/editoptions.c:91
  588. msgid "fill tabs with &Spaces"
  589. msgstr "Tab-овете са интервали"
  590. #. 9
  591. #: edit/editoptions.c:94
  592. msgid "&Return does autoindent"
  593. msgstr "Return спазва полето"
  594. #. 10
  595. #: edit/editoptions.c:97
  596. msgid "&Backspace through tabs"
  597. msgstr "Backspace между tab-овете"
  598. #. 11
  599. #: edit/editoptions.c:100
  600. msgid "&Fake half tabs"
  601. msgstr "Фалшиви полу-tab-ове"
  602. #. 13
  603. #: edit/editoptions.c:106
  604. msgid "Wrap mode"
  605. msgstr "Режим на пренасяне"
  606. #. 15
  607. #: edit/editoptions.c:112
  608. msgid "Key emulation"
  609. msgstr "Емулация на клавиши"
  610. #: edit/editoptions.c:153
  611. msgid " Editor options "
  612. msgstr " Опции на редактора "
  613. #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
  614. #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
  615. msgid "Help"
  616. msgstr "Помощ"
  617. #: edit/editwidget.c:235
  618. msgid "Mark"
  619. msgstr "Марк"
  620. #: edit/editwidget.c:236
  621. msgid "Replac"
  622. msgstr "Замести"
  623. #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
  624. msgid "Copy"
  625. msgstr "Копирай"
  626. #: edit/editwidget.c:238
  627. msgid "Move"
  628. msgstr "Мести"
  629. #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045
  630. msgid "Search"
  631. msgstr "Търси"
  632. #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220
  633. msgid "Delete"
  634. msgstr "Изтрий"
  635. #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406
  636. msgid "PullDn"
  637. msgstr "ПдМеню"
  638. #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032
  639. #: src/view.c:2054
  640. msgid "Quit"
  641. msgstr "Изход"
  642. #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
  643. msgid " Load syntax file "
  644. msgstr " Зареди файл със синтаксис "
  645. #: edit/syntax.c:979
  646. msgid " File access error "
  647. msgstr " Грешка при достъп до файл "
  648. #: edit/syntax.c:985
  649. #, c-format
  650. msgid " Error in file %s on line %d "
  651. msgstr " Грешка във файла %s на ред %d "
  652. #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
  653. msgid "&Set"
  654. msgstr "Промени"
  655. #: src/achown.c:73
  656. msgid "S&kip"
  657. msgstr "Пропусни"
  658. #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
  659. msgid "Set &all"
  660. msgstr "Прм всич"
  661. #: src/achown.c:343 src/achown.c:350
  662. msgid "owner"
  663. msgstr "собст."
  664. #: src/achown.c:345 src/achown.c:352
  665. msgid "group"
  666. msgstr "група"
  667. #: src/achown.c:347
  668. msgid "other"
  669. msgstr "други"
  670. #: src/achown.c:355
  671. msgid "On"
  672. msgstr "За"
  673. #: src/achown.c:357
  674. msgid "Flag"
  675. msgstr "Флаг"
  676. #: src/achown.c:359
  677. msgid "Mode"
  678. msgstr "Режим"
  679. #: src/achown.c:364
  680. #, c-format
  681. msgid "%6d of %d"
  682. msgstr "%6d от %d"
  683. #: src/achown.c:372
  684. msgid " Chown advanced command "
  685. msgstr " Разширен chown "
  686. #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267
  687. #: src/chmod.c:336
  688. #, c-format
  689. msgid ""
  690. " Couldn't chmod \"%s\" \n"
  691. " %s "
  692. msgstr ""
  693. " Не може да се chmod-не \"%s\" \n"
  694. " %s "
  695. #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216
  696. #: src/chown.c:323
  697. #, c-format
  698. msgid ""
  699. " Couldn't chown \"%s\" \n"
  700. " %s "
  701. msgstr ""
  702. " Не може да се chown-не \"%s\" \n"
  703. " %s "
  704. #: src/background.c:178
  705. msgid "Background process:"
  706. msgstr "Фонов процес:"
  707. #: src/background.c:276 src/file.c:2075
  708. msgid " Background process error "
  709. msgstr " Грешка във фоновия процес "
  710. #: src/background.c:279
  711. msgid " Child died unexpectedly "
  712. msgstr " Процесът-дете умря неочаквано "
  713. #: src/background.c:281
  714. msgid " Unknown error in child "
  715. msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете "
  716. #: src/background.c:296
  717. msgid " Background protocol error "
  718. msgstr " Грешка във фоновия протокол "
  719. #: src/background.c:297
  720. msgid ""
  721. " Background process sent us a request for more arguments \n"
  722. " than we can handle. \n"
  723. msgstr ""
  724. " Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n"
  725. " с което можем да се справим. \n"
  726. #: src/boxes.c:71
  727. msgid " Listing mode "
  728. msgstr " Вид на списъка "
  729. #: src/boxes.c:76
  730. msgid "&Full file list"
  731. msgstr "Пълен файлов списък"
  732. #: src/boxes.c:77
  733. msgid "&Brief file list"
  734. msgstr "Кратък файлов списък"
  735. #: src/boxes.c:78
  736. msgid "&Long file list"
  737. msgstr "Дълъг файлов списък"
  738. #: src/boxes.c:79
  739. msgid "&User defined:"
  740. msgstr "Дефиниран от потребителя:"
  741. #: src/boxes.c:80
  742. msgid "&Icon view"
  743. msgstr "Икони"
  744. #: src/boxes.c:143
  745. msgid "user &Mini status"
  746. msgstr "мини статус"
  747. #: src/boxes.c:192
  748. msgid "Listing mode"
  749. msgstr "Режим на списък"
  750. #: src/boxes.c:280
  751. msgid "&Reverse"
  752. msgstr "Обратен ред"
  753. #: src/boxes.c:281
  754. msgid "case sensi&tive"
  755. msgstr "Различавай главни/малки"
  756. #: src/boxes.c:282
  757. msgid "Sort order"
  758. msgstr "Ред на сортиране"
  759. #: src/boxes.c:381
  760. msgid " confirm &Exit "
  761. msgstr " Потвърждавай изход "
  762. #: src/boxes.c:383
  763. msgid " confirm e&Xecute "
  764. msgstr " Потвърждавай изпълнение "
  765. #: src/boxes.c:385
  766. msgid " confirm o&Verwrite "
  767. msgstr " Потвърждавай презапис "
  768. #: src/boxes.c:387
  769. msgid " confirm &Delete "
  770. msgstr " Потвърждавай изтриване "
  771. #: src/boxes.c:393
  772. msgid " Confirmation "
  773. msgstr " Потвърждение "
  774. #: src/boxes.c:464
  775. msgid "Full 8 bits output"
  776. msgstr "Показвай 8 бита"
  777. #: src/boxes.c:464
  778. msgid "ISO 8859-1"
  779. msgstr "ISO 8859-1"
  780. #: src/boxes.c:464
  781. msgid "7 bits"
  782. msgstr "7 бита"
  783. #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
  784. msgid "F&ull 8 bits input"
  785. msgstr "Чети всичките 8 бита"
  786. #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
  787. msgid " Display bits "
  788. msgstr " Показвай битове "
  789. #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
  790. msgid "Other 8 bit"
  791. msgstr "Други 8 бита"
  792. #: src/boxes.c:603
  793. msgid "Input / display codepage:"
  794. msgstr "Вход / дисплей кодова страница:"
  795. #: src/boxes.c:622
  796. msgid "&Select"
  797. msgstr "Маркирай"
  798. #: src/boxes.c:743
  799. msgid "&Use ~/.netrc"
  800. msgstr ""
  801. #: src/boxes.c:747
  802. msgid "&Always use ftp proxy"
  803. msgstr "Винаги използвай прокси за ftp"
  804. #: src/boxes.c:749
  805. msgid "sec"
  806. msgstr "сек"
  807. #: src/boxes.c:753
  808. msgid "ftpfs directory cache timeout:"
  809. msgstr "Живот на кеша на ftpfs:"
  810. #: src/boxes.c:757
  811. msgid "ftp anonymous password:"
  812. msgstr "Парола за анонимно ftp:"
  813. #: src/boxes.c:764
  814. msgid "Timeout for freeing VFSs:"
  815. msgstr "Време за освобождаване на ВФС:"
  816. #: src/boxes.c:770
  817. msgid " Virtual File System Setting "
  818. msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система "
  819. #: src/boxes.c:823
  820. msgid "Quick cd"
  821. msgstr "Бързо cd"
  822. #. want cd like completion
  823. #: src/boxes.c:828
  824. msgid "cd"
  825. msgstr "cd"
  826. #: src/boxes.c:868
  827. msgid "Symbolic link"
  828. msgstr "Връзка"
  829. #: src/boxes.c:873
  830. msgid "Symbolic link filename:"
  831. msgstr "Име на връзката:"
  832. #: src/boxes.c:875
  833. msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
  834. msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):"
  835. #: src/boxes.c:904
  836. msgid "Running "
  837. msgstr "Стартиран "
  838. #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
  839. msgid "Stopped"
  840. msgstr "Спрян"
  841. #: src/boxes.c:966
  842. msgid "&Stop"
  843. msgstr "Спри"
  844. #: src/boxes.c:967
  845. msgid "&Resume"
  846. msgstr "Продължи"
  847. #: src/boxes.c:968
  848. msgid "&Kill"
  849. msgstr "Убий"
  850. #: src/boxes.c:1007
  851. msgid "Background Jobs"
  852. msgstr "Фонови процеси"
  853. #: src/boxes.c:1038
  854. msgid "Domain:"
  855. msgstr "Домейн:"
  856. #: src/boxes.c:1038
  857. msgid "Username:"
  858. msgstr "Потребителско име:"
  859. #: src/boxes.c:1038
  860. msgid "Password: "
  861. msgstr "Парола:"
  862. #: src/boxes.c:1093
  863. #, c-format
  864. msgid "Password for \\\\%s\\%s"
  865. msgstr "Парола за \\\\%s\\%s"
  866. #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
  867. #, c-format
  868. msgid "Warning: file %s not found\n"
  869. msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n"
  870. #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
  871. #, c-format
  872. msgid "Cannot translate from %s to %s"
  873. msgstr "Не може да се преведе от %s на %s"
  874. #: src/chmod.c:88
  875. msgid "execute/search by others"
  876. msgstr "изпълн/търсене от други"
  877. #: src/chmod.c:89
  878. msgid "write by others"
  879. msgstr "запис от други"
  880. #: src/chmod.c:90
  881. msgid "read by others"
  882. msgstr "четене от други"
  883. #: src/chmod.c:91
  884. msgid "execute/search by group"
  885. msgstr "изпълн/търсене от групата"
  886. #: src/chmod.c:92
  887. msgid "write by group"
  888. msgstr "запис от групата"
  889. #: src/chmod.c:93
  890. msgid "read by group"
  891. msgstr "четене от групата"
  892. #: src/chmod.c:94
  893. msgid "execute/search by owner"
  894. msgstr "изплн/трсн от собственика"
  895. #: src/chmod.c:95
  896. msgid "write by owner"
  897. msgstr "запис от собственика"
  898. #: src/chmod.c:96
  899. msgid "read by owner"
  900. msgstr "четене от собственика"
  901. #: src/chmod.c:97
  902. msgid "sticky bit"
  903. msgstr "лепкав бит"
  904. #: src/chmod.c:98
  905. msgid "set group ID on execution"
  906. msgstr "установи GID при изпълн."
  907. #: src/chmod.c:99
  908. msgid "set user ID on execution"
  909. msgstr "установи UID при изпълн."
  910. #: src/chmod.c:109
  911. msgid "C&lear marked"
  912. msgstr "Изтр марк"
  913. #: src/chmod.c:110
  914. msgid "S&et marked"
  915. msgstr "Уст марк"
  916. #: src/chmod.c:111
  917. msgid "&Marked all"
  918. msgstr "Само марк"
  919. #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
  920. msgid "Name"
  921. msgstr "Име"
  922. #: src/chmod.c:139
  923. msgid "Permissions (Octal)"
  924. msgstr "Режим (осмичен)"
  925. #: src/chmod.c:141
  926. msgid "Owner name"
  927. msgstr "Име на собственика"
  928. #: src/chmod.c:143
  929. msgid "Group name"
  930. msgstr "Име на групата"
  931. #: src/chmod.c:147
  932. msgid " Chmod command "
  933. msgstr " Команда Chmod "
  934. #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
  935. msgid " Permission "
  936. msgstr " Режим "
  937. #: src/chmod.c:156
  938. msgid "Use SPACE to change"
  939. msgstr "Използвай SPACE за промяна"
  940. #: src/chmod.c:158
  941. msgid "an option, ARROW KEYS"
  942. msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ"
  943. #: src/chmod.c:160
  944. msgid "to move between options"
  945. msgstr "за движение между опциите"
  946. #: src/chmod.c:162
  947. msgid "and T or INS to mark"
  948. msgstr "и T или INS за маркиране"
  949. #: src/chmod.c:218
  950. msgid "Chmod command"
  951. msgstr "Команда Chmod"
  952. #: src/chown.c:78
  953. msgid "Set &users"
  954. msgstr "Уст потрб"
  955. #: src/chown.c:79
  956. msgid "Set &groups"
  957. msgstr "Уст групи"
  958. #: src/chown.c:108
  959. msgid " Name "
  960. msgstr " Име "
  961. #: src/chown.c:110
  962. msgid " Owner name "
  963. msgstr " Собственик "
  964. #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
  965. msgid " Group name "
  966. msgstr " Име на група "
  967. #: src/chown.c:114
  968. msgid " Size "
  969. msgstr " Размер "
  970. #: src/chown.c:120
  971. msgid " Chown command "
  972. msgstr " Команда Chown "
  973. #: src/chown.c:122
  974. msgid " User name "
  975. msgstr " Име на потребител "
  976. #: src/chown.c:185
  977. msgid "<Unknown user>"
  978. msgstr "<Неизвестен>"
  979. #. add fields for unknown names (numbers)
  980. #: src/chown.c:186
  981. msgid "<Unknown group>"
  982. msgstr "<Неизвестна>"
  983. #: src/cmd.c:172
  984. #, c-format
  985. msgid " Can not fetch a local copy of %s "
  986. msgstr " Не мога да получа локално копие на %s "
  987. #: src/cmd.c:222
  988. msgid " CD "
  989. msgstr " CD "
  990. #: src/cmd.c:222
  991. msgid "Files tagged, want to cd?"
  992. msgstr "Има маркирани файлове,"
  993. #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
  994. msgid "Could not change directory"
  995. msgstr "Не може да се смени директорията"
  996. #: src/cmd.c:257
  997. msgid " View file "
  998. msgstr " Покажи файл "
  999. #: src/cmd.c:257
  1000. msgid " Filename:"
  1001. msgstr " Име на файл:"
  1002. #: src/cmd.c:274
  1003. msgid " Filtered view "
  1004. msgstr " Филтриран изглед "
  1005. #: src/cmd.c:274
  1006. msgid " Filter command and arguments:"
  1007. msgstr " Команда за филтриране и аргументи:"
  1008. #: src/cmd.c:375
  1009. msgid "Create a new Directory"
  1010. msgstr " Създай нова директория "
  1011. #: src/cmd.c:375
  1012. msgid " Enter directory name:"
  1013. msgstr " Въведете име на директорията:"
  1014. #: src/cmd.c:435
  1015. msgid " Filter "
  1016. msgstr " Филтър "
  1017. #: src/cmd.c:436
  1018. msgid " Set expression for filtering filenames"
  1019. msgstr " Укажете израз за филтриране на имена"
  1020. #: src/cmd.c:502
  1021. msgid " Select "
  1022. msgstr " Маркирай "
  1023. #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
  1024. msgid " Malformed regular expression "
  1025. msgstr " Грешен регулярен израз "
  1026. #: src/cmd.c:554
  1027. msgid " Unselect "
  1028. msgstr " Размаркирай "
  1029. #: src/cmd.c:627
  1030. msgid "Extension file edit"
  1031. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  1032. #: src/cmd.c:628
  1033. msgid " Which extension file you want to edit? "
  1034. msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? "
  1035. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
  1036. msgid "&User"
  1037. msgstr "Потребителски"
  1038. #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
  1039. msgid "&System Wide"
  1040. msgstr "Системен"
  1041. #: src/cmd.c:653
  1042. msgid "Syntax file edit"
  1043. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  1044. #: src/cmd.c:654
  1045. msgid " Which syntax file you want to edit? "
  1046. msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? "
  1047. #: src/cmd.c:680
  1048. msgid " Menu edit "
  1049. msgstr "Редактирай меню"
  1050. #: src/cmd.c:681
  1051. msgid " Which menu file will you edit ? "
  1052. msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? "
  1053. #: src/cmd.c:683
  1054. msgid "&Local"
  1055. msgstr "Локален"
  1056. #: src/cmd.c:683
  1057. msgid "&Home"
  1058. msgstr "Домашен"
  1059. #: src/cmd.c:871
  1060. msgid " Compare directories "
  1061. msgstr " Сравни директории "
  1062. #: src/cmd.c:871
  1063. msgid " Select compare method: "
  1064. msgstr " Изберете метод за сравнение: "
  1065. #: src/cmd.c:872
  1066. msgid "&Quick"
  1067. msgstr "Бърз"
  1068. #: src/cmd.c:872
  1069. msgid "&Size only"
  1070. msgstr "Само размерите"
  1071. #: src/cmd.c:872
  1072. msgid "&Thorough"
  1073. msgstr "Пълен"
  1074. #: src/cmd.c:882
  1075. msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
  1076. msgstr ""
  1077. " Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда "
  1078. #: src/cmd.c:896
  1079. msgid " The command history is empty "
  1080. msgstr " Командната история е празна "
  1081. #: src/cmd.c:902
  1082. msgid " Command history "
  1083. msgstr " Командна история "
  1084. #: src/cmd.c:942
  1085. msgid ""
  1086. " Not an xterm or Linux console; \n"
  1087. " the panels cannot be toggled. "
  1088. msgstr ""
  1089. " Не е xterm или Linux конзола; \n"
  1090. " панелите не могат да се скриват. "
  1091. #: src/cmd.c:976
  1092. msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
  1093. msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
  1094. #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
  1095. msgid " Link "
  1096. msgstr " Свържи твърдо "
  1097. #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
  1098. msgid " to:"
  1099. msgstr " в:"
  1100. #: src/cmd.c:1037
  1101. #, c-format
  1102. msgid " link: %s "
  1103. msgstr " твърда връзка: %s "
  1104. #: src/cmd.c:1064
  1105. #, c-format
  1106. msgid " symlink: %s "
  1107. msgstr " връзка: %s "
  1108. #: src/cmd.c:1098
  1109. #, c-format
  1110. msgid " Symlink `%s' points to: "
  1111. msgstr " Връзката `%s` сочи към: "
  1112. #: src/cmd.c:1103
  1113. msgid " Edit symlink "
  1114. msgstr " Редактирай връзка "
  1115. #: src/cmd.c:1108
  1116. #, c-format
  1117. msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
  1118. msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s "
  1119. #: src/cmd.c:1112
  1120. #, c-format
  1121. msgid " edit symlink: %s "
  1122. msgstr " редактирай връзка: %s "
  1123. #: src/cmd.c:1123
  1124. #, c-format
  1125. msgid "`%s' is not a symbolic link"
  1126. msgstr "`%s' не е връзка"
  1127. #: src/cmd.c:1140
  1128. msgid " Link symbolically "
  1129. msgstr " Свържи "
  1130. #: src/cmd.c:1141
  1131. msgid " Relative symlink "
  1132. msgstr " Относителна връзка "
  1133. #: src/cmd.c:1152
  1134. #, c-format
  1135. msgid " relative symlink: %s "
  1136. msgstr " относителна връзка: %s "
  1137. #: src/cmd.c:1278
  1138. msgid " Enter machine name (F1 for details): "
  1139. msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): "
  1140. #: src/cmd.c:1305
  1141. #, c-format
  1142. msgid " Could not chdir to %s "
  1143. msgstr " Не може да се влезе в директория %s "
  1144. #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060
  1145. msgid " Link to a remote machine "
  1146. msgstr " Връзка към отдалечена машина "
  1147. #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061
  1148. msgid " FTP to machine "
  1149. msgstr " FTP връзка към машина "
  1150. #: src/cmd.c:1323
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid " Shell link to machine "
  1153. msgstr " SMB връзка към машина "
  1154. #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062
  1155. msgid " SMB link to machine "
  1156. msgstr " SMB връзка към машина "
  1157. #: src/cmd.c:1339
  1158. msgid " Socket source routing setup "
  1159. msgstr ""
  1160. #: src/cmd.c:1340
  1161. msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
  1162. msgstr ""
  1163. #: src/cmd.c:1348
  1164. msgid " Host name "
  1165. msgstr " Име на машина "
  1166. #: src/cmd.c:1348
  1167. msgid " Error while looking up IP address "
  1168. msgstr " Грешка при поиск на IP адрес "
  1169. #: src/cmd.c:1359
  1170. msgid " Undelete files on an ext2 file system "
  1171. msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система "
  1172. #: src/cmd.c:1360
  1173. msgid ""
  1174. " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
  1175. " files on: (F1 for details)"
  1176. msgstr ""
  1177. " Въведете устройство (без /dev/), върху което\n"
  1178. " ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)"
  1179. #: src/cmd.c:1410
  1180. msgid " Setup saved to ~/"
  1181. msgstr " Настройките запазени в ~/"
  1182. #: src/cmd.c:1412
  1183. msgid " Setup "
  1184. msgstr " Настройки "
  1185. #: src/command.c:170
  1186. #, c-format
  1187. msgid ""
  1188. " Cannot chdir to '%s' \n"
  1189. " %s "
  1190. msgstr ""
  1191. " Не може да се влезе в директория '%s' \n"
  1192. " %s "
  1193. #: src/command.c:198
  1194. msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
  1195. msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи"
  1196. #: src/dialog.c:55
  1197. msgid ""
  1198. "\n"
  1199. "\n"
  1200. "\n"
  1201. "refresh stack underflow!\n"
  1202. "\n"
  1203. "\n"
  1204. msgstr ""
  1205. "\n"
  1206. "\n"
  1207. "\n"
  1208. "изпразване на стека за опресняване!\n"
  1209. "\n"
  1210. "\n"
  1211. #: src/dir.c:53
  1212. msgid "&Unsorted"
  1213. msgstr "Неподредени"
  1214. #: src/dir.c:54
  1215. msgid "&Name"
  1216. msgstr "Име"
  1217. #: src/dir.c:55
  1218. msgid "&Extension"
  1219. msgstr "Разширение"
  1220. #: src/dir.c:56
  1221. msgid "&Modify time"
  1222. msgstr "Време на промяна на файла"
  1223. #: src/dir.c:57
  1224. msgid "&Access time"
  1225. msgstr "Време на достъп"
  1226. #: src/dir.c:58
  1227. msgid "&Change time"
  1228. msgstr "Време на промяна на i-възела"
  1229. #: src/dir.c:59
  1230. msgid "&Size"
  1231. msgstr "Размер"
  1232. #: src/dir.c:60
  1233. msgid "&Inode"
  1234. msgstr "I-възел"
  1235. #. New sort orders
  1236. #: src/dir.c:63
  1237. msgid "&Type"
  1238. msgstr "Тип"
  1239. #: src/dir.c:64
  1240. msgid "&Links"
  1241. msgstr "Връзки"
  1242. #: src/dir.c:65
  1243. msgid "N&GID"
  1244. msgstr "N&GID"
  1245. #: src/dir.c:66
  1246. msgid "N&UID"
  1247. msgstr "N&UID"
  1248. #: src/dir.c:67
  1249. msgid "&Owner"
  1250. msgstr "Собственик"
  1251. #: src/dir.c:68
  1252. msgid "&Group"
  1253. msgstr "Група"
  1254. #: src/dir.c:388
  1255. #, c-format
  1256. msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
  1257. msgstr "Файлът '%s' съществува, но не може да се stat-не: %s"
  1258. #: src/ext.c:106 src/user.c:554
  1259. #, c-format
  1260. msgid ""
  1261. " Cannot create temporary command file \n"
  1262. " %s "
  1263. msgstr ""
  1264. " Не може да се създаде временен команден файл \n"
  1265. " %s "
  1266. #: src/ext.c:119 src/user.c:575
  1267. msgid " Parameter "
  1268. msgstr " Парамертър "
  1269. #: src/ext.c:348
  1270. msgid " file error"
  1271. msgstr " грешка във файла"
  1272. #: src/ext.c:349
  1273. msgid "Format of the "
  1274. msgstr "Форматът на "
  1275. #: src/ext.c:351
  1276. msgid ""
  1277. "mc.ext file has changed\n"
  1278. "with version 3.0. It seems that installation\n"
  1279. "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
  1280. "Midnight Commander package."
  1281. msgstr ""
  1282. "файлът mc.ext е сменен\n"
  1283. "с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n"
  1284. "е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n"
  1285. "от пакета на Midnight Commander."
  1286. #: src/ext.c:365
  1287. msgid " file error "
  1288. msgstr " грешка във файла "
  1289. #: src/ext.c:366
  1290. msgid "Format of the ~/"
  1291. msgstr "Форматът на ~/"
  1292. #: src/ext.c:366
  1293. msgid ""
  1294. " file has changed\n"
  1295. "with version 3.0. You may want either to\n"
  1296. "copy it from "
  1297. msgstr ""
  1298. " е променен\n"
  1299. "с версия 3.0. Можете или да го\n"
  1300. "копирате от "
  1301. #: src/ext.c:368
  1302. msgid ""
  1303. "mc.ext or use that\n"
  1304. "file as an example of how to write it.\n"
  1305. msgstr ""
  1306. "mc.ext или да използвате този файл\n"
  1307. "като пример за това, как да го напишете.\n"
  1308. #: src/ext.c:370
  1309. msgid "mc.ext will be used for this moment."
  1310. msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext."
  1311. #: src/file.c:143 src/tree.c:641
  1312. msgid " Copy "
  1313. msgstr " Копиране "
  1314. #: src/file.c:144 src/tree.c:682
  1315. msgid " Move "
  1316. msgstr " Преместване "
  1317. #: src/file.c:145 src/tree.c:755
  1318. msgid " Delete "
  1319. msgstr " Изтриване "
  1320. #: src/file.c:230
  1321. msgid " Invalid target mask "
  1322. msgstr " Невалидна маска на назначението "
  1323. #: src/file.c:328
  1324. msgid " Could not make the hardlink "
  1325. msgstr " Не мога да създам твърдата връзка "
  1326. #: src/file.c:370
  1327. #, c-format
  1328. msgid ""
  1329. " Cannot read source link \"%s\" \n"
  1330. " %s "
  1331. msgstr ""
  1332. " Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n"
  1333. " %s "
  1334. #: src/file.c:380
  1335. msgid ""
  1336. " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
  1337. "\n"
  1338. " Option Stable Symlinks will be disabled "
  1339. msgstr ""
  1340. " Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n"
  1341. "\n"
  1342. " Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана "
  1343. #: src/file.c:428
  1344. #, c-format
  1345. msgid ""
  1346. " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
  1347. " %s "
  1348. msgstr ""
  1349. " Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n"
  1350. " %s "
  1351. #: src/file.c:495
  1352. #, c-format
  1353. msgid ""
  1354. " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
  1355. " %s "
  1356. msgstr ""
  1357. " Не може да се презапише директорията \"%s\" \n"
  1358. " %s "
  1359. #: src/file.c:504
  1360. #, c-format
  1361. msgid ""
  1362. " Cannot stat source file \"%s\" \n"
  1363. " %s "
  1364. msgstr ""
  1365. " Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1366. " %s "
  1367. #: src/file.c:516
  1368. #, c-format
  1369. msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
  1370. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1371. #: src/file.c:553
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. " Cannot create special file \"%s\" \n"
  1375. " %s "
  1376. msgstr ""
  1377. " Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n"
  1378. " %s "
  1379. #: src/file.c:562 src/file.c:780
  1380. #, c-format
  1381. msgid ""
  1382. " Cannot chown target file \"%s\" \n"
  1383. " %s "
  1384. msgstr ""
  1385. " Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1386. " %s "
  1387. #: src/file.c:570 src/file.c:796
  1388. #, c-format
  1389. msgid ""
  1390. " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
  1391. " %s "
  1392. msgstr ""
  1393. " Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1394. " %s "
  1395. #: src/file.c:582
  1396. #, c-format
  1397. msgid ""
  1398. " Cannot open source file \"%s\" \n"
  1399. " %s "
  1400. msgstr ""
  1401. " Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n"
  1402. " %s "
  1403. #: src/file.c:592
  1404. msgid " Reget failed, about to overwrite file "
  1405. msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла "
  1406. #: src/file.c:598
  1407. #, c-format
  1408. msgid ""
  1409. " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
  1410. " %s "
  1411. msgstr ""
  1412. " Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n"
  1413. " %s "
  1414. #: src/file.c:619
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. " Cannot create target file \"%s\" \n"
  1418. " %s "
  1419. msgstr ""
  1420. " Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n"
  1421. " %s "
  1422. #: src/file.c:633
  1423. #, c-format
  1424. msgid ""
  1425. " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
  1426. " %s "
  1427. msgstr ""
  1428. " Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n"
  1429. " %s "
  1430. #: src/file.c:664
  1431. #, c-format
  1432. msgid ""
  1433. " Cannot read source file \"%s\" \n"
  1434. " %s "
  1435. msgstr ""
  1436. " Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n"
  1437. " %s "
  1438. #: src/file.c:694
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. " Cannot write target file \"%s\" \n"
  1442. " %s "
  1443. msgstr ""
  1444. " Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n"
  1445. " %s "
  1446. #: src/file.c:713
  1447. msgid "(stalled)"
  1448. msgstr "(спрял)"
  1449. #: src/file.c:751
  1450. #, c-format
  1451. msgid ""
  1452. " Cannot close source file \"%s\" \n"
  1453. " %s "
  1454. msgstr ""
  1455. " Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n"
  1456. " %s "
  1457. #: src/file.c:760
  1458. #, c-format
  1459. msgid ""
  1460. " Cannot close target file \"%s\" \n"
  1461. " %s "
  1462. msgstr ""
  1463. " Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n"
  1464. " %s "
  1465. #: src/file.c:770
  1466. msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
  1467. msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?"
  1468. #: src/file.c:771
  1469. msgid "&Delete"
  1470. msgstr "Изтрий"
  1471. #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
  1472. msgid "&Keep"
  1473. msgstr "Запази"
  1474. #: src/file.c:837
  1475. #, c-format
  1476. msgid ""
  1477. " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
  1478. " %s "
  1479. msgstr ""
  1480. " Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n"
  1481. " %s "
  1482. #: src/file.c:860
  1483. #, c-format
  1484. msgid ""
  1485. " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
  1486. " %s "
  1487. msgstr ""
  1488. " Директорията източник \"%s\" не е директория \n"
  1489. " %s "
  1490. #. we found a cyclic symbolic link
  1491. #: src/file.c:868
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
  1495. " `%s' "
  1496. msgstr ""
  1497. " Не може да се копира циклична връзка \n"
  1498. " `%s' "
  1499. #: src/file.c:901 src/file.c:1924
  1500. #, c-format
  1501. msgid ""
  1502. " Destination \"%s\" must be a directory \n"
  1503. " %s "
  1504. msgstr ""
  1505. " Назначението \"%s\" трябва да е \n"
  1506. " %s "
  1507. #: src/file.c:929
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. " Cannot create target directory \"%s\" \n"
  1511. " %s "
  1512. msgstr ""
  1513. " Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n"
  1514. " %s "
  1515. #: src/file.c:947
  1516. #, c-format
  1517. msgid ""
  1518. " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
  1519. " %s "
  1520. msgstr ""
  1521. " Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n"
  1522. " %s "
  1523. #. Source doesn't exist
  1524. #: src/file.c:1048
  1525. #, c-format
  1526. msgid ""
  1527. " Cannot stat file \"%s\" \n"
  1528. " %s "
  1529. msgstr ""
  1530. " Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n"
  1531. " %s "
  1532. #: src/file.c:1070
  1533. #, c-format
  1534. msgid " `%s' and `%s' are the same file "
  1535. msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. "
  1536. #: src/file.c:1077
  1537. #, c-format
  1538. msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
  1539. msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' "
  1540. #: src/file.c:1111
  1541. #, c-format
  1542. msgid ""
  1543. " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
  1544. " %s "
  1545. msgstr ""
  1546. " Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n"
  1547. " %s "
  1548. #: src/file.c:1131
  1549. #, c-format
  1550. msgid ""
  1551. " Cannot remove file \"%s\" \n"
  1552. " %s "
  1553. msgstr ""
  1554. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1555. " %s "
  1556. #: src/file.c:1182
  1557. #, c-format
  1558. msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
  1559. msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория "
  1560. #: src/file.c:1201
  1561. #, c-format
  1562. msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
  1563. msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s "
  1564. #: src/file.c:1203
  1565. #, c-format
  1566. msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
  1567. msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s "
  1568. #: src/file.c:1226
  1569. #, c-format
  1570. msgid ""
  1571. " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
  1572. " %s "
  1573. msgstr ""
  1574. " Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n"
  1575. " %s "
  1576. #: src/file.c:1289
  1577. #, c-format
  1578. msgid ""
  1579. " Cannot delete file \"%s\" \n"
  1580. " %s "
  1581. msgstr ""
  1582. " Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n"
  1583. " %s "
  1584. #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
  1585. #, c-format
  1586. msgid ""
  1587. " Cannot remove directory \"%s\" \n"
  1588. " %s "
  1589. msgstr ""
  1590. " Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n"
  1591. " %s "
  1592. #.
  1593. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
  1594. #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
  1595. #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
  1596. #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
  1597. #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
  1598. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
  1599. #. * dropped, when widgets get smarter)
  1600. #.
  1601. #: src/file.c:1592
  1602. msgid "1Copy"
  1603. msgstr "1Копирай"
  1604. #: src/file.c:1592
  1605. msgid "1Move"
  1606. msgstr "1Премести"
  1607. #: src/file.c:1592
  1608. msgid "1Delete"
  1609. msgstr "1Да изтрия ли"
  1610. #.
  1611. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
  1612. #. * %o - operation from op_names1
  1613. #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
  1614. #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
  1615. #. * %s - source name (truncated)
  1616. #. * %d - number of marked files
  1617. #. * %e - "to:" or question mark for delete
  1618. #. *
  1619. #: src/file.c:1607
  1620. #, no-c-format
  1621. msgid "%o %f \"%s\"%m"
  1622. msgstr "%o %f \"%s\"%m"
  1623. #: src/file.c:1609
  1624. #, no-c-format
  1625. msgid "%o %d %f%m"
  1626. msgstr "%o %d %f%m"
  1627. #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
  1628. msgid "file"
  1629. msgstr "файла"
  1630. #: src/file.c:1612
  1631. msgid "files"
  1632. msgstr "файла"
  1633. #: src/file.c:1612
  1634. msgid "directory"
  1635. msgstr "директорията"
  1636. #: src/file.c:1612
  1637. msgid "directories"
  1638. msgstr "директории"
  1639. #: src/file.c:1613
  1640. msgid "files/directories"
  1641. msgstr "файла/директории"
  1642. #: src/file.c:1613
  1643. msgid " with source mask:"
  1644. msgstr " с маска:"
  1645. #: src/file.c:1756
  1646. msgid " Cannot operate on \"..\"! "
  1647. msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! "
  1648. #: src/file.c:1825
  1649. msgid " Sorry, I could not put the job in background "
  1650. msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон "
  1651. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1652. msgid " Internal failure "
  1653. msgstr " Вътрешна грешка "
  1654. #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
  1655. msgid " Unknown file operation "
  1656. msgstr " Неизвестна фалйова операция "
  1657. #: src/file.c:2076 src/view.c:385
  1658. msgid "&Retry"
  1659. msgstr "Отново"
  1660. #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
  1661. msgid "&Abort"
  1662. msgstr "Отказ"
  1663. #: src/file.c:2127
  1664. msgid ""
  1665. "\n"
  1666. " Directory not empty. \n"
  1667. " Delete it recursively? "
  1668. msgstr ""
  1669. "\n"
  1670. " Директорията не е празна. \n"
  1671. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1672. #: src/file.c:2128
  1673. msgid ""
  1674. "\n"
  1675. " Background process: Directory not empty \n"
  1676. " Delete it recursively? "
  1677. msgstr ""
  1678. "\n"
  1679. " Фонов процес: Директорията не е празна. \n"
  1680. " Да я изтрия ли рекурсивно? "
  1681. #: src/file.c:2129
  1682. msgid " Delete: "
  1683. msgstr " Изтрий: "
  1684. #: src/file.c:2135
  1685. msgid "a&ll"
  1686. msgstr "всички"
  1687. #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
  1688. msgid "non&E"
  1689. msgstr "никой"
  1690. #: src/file.c:2145
  1691. msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
  1692. msgstr " Напишете 'yes', ако НАИСТИНА искате да изтриете "
  1693. #: src/file.c:2147
  1694. msgid "all the directories "
  1695. msgstr "всичките директории "
  1696. #: src/file.c:2149
  1697. msgid " Recursive Delete "
  1698. msgstr " Рекурсивно изтриване "
  1699. #: src/file.c:2150
  1700. msgid " Background process: Recursive Delete "
  1701. msgstr " Фонов процец: Рекурсивно изтриване "
  1702. #: src/file.c:2151
  1703. msgid "no"
  1704. msgstr "не"
  1705. #: src/file.c:2153
  1706. msgid "yes"
  1707. msgstr "да"
  1708. #: src/filegui.c:348
  1709. #, c-format
  1710. msgid "ETA %d:%02d.%02d"
  1711. msgstr "още %d:%02d.%02d"
  1712. #: src/filegui.c:370
  1713. #, c-format
  1714. msgid "%.2f MB/s"
  1715. msgstr "%.2f МБ/с"
  1716. #: src/filegui.c:372
  1717. #, c-format
  1718. msgid "%.2f KB/s"
  1719. msgstr "%.2f КБ/с"
  1720. #: src/filegui.c:374
  1721. #, c-format
  1722. msgid "%ld B/s"
  1723. msgstr "%ld Б/с"
  1724. #: src/filegui.c:396
  1725. msgid "File"
  1726. msgstr "Файл"
  1727. #: src/filegui.c:419
  1728. msgid "Count"
  1729. msgstr "Брой"
  1730. #: src/filegui.c:440
  1731. msgid "Bytes"
  1732. msgstr "Байтове"
  1733. #: src/filegui.c:473
  1734. msgid "Source"
  1735. msgstr "Източник"
  1736. #: src/filegui.c:496
  1737. msgid "Target"
  1738. msgstr "Назначение"
  1739. #: src/filegui.c:518
  1740. msgid "Deleting"
  1741. msgstr "Изтривам"
  1742. #: src/filegui.c:550
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Target file \"%s\" already exists!"
  1745. msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!"
  1746. #: src/filegui.c:553
  1747. msgid "if &Size differs"
  1748. msgstr "при различен размер"
  1749. #: src/filegui.c:556
  1750. msgid "&Update"
  1751. msgstr "Обнови"
  1752. #: src/filegui.c:558
  1753. msgid "Overwrite all targets?"
  1754. msgstr "Да презапиша ли всички?"
  1755. #: src/filegui.c:560
  1756. msgid "&Reget"
  1757. msgstr "Препрочитане"
  1758. #: src/filegui.c:561
  1759. msgid "ap&Pend"
  1760. msgstr "добави"
  1761. #: src/filegui.c:564
  1762. msgid "Overwrite this target?"
  1763. msgstr "Да презапиша ли този?"
  1764. #: src/filegui.c:566
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Target date: %s, size %d"
  1767. msgstr "Назначение: дата %s, размер %d"
  1768. #: src/filegui.c:568
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Source date: %s, size %d"
  1771. msgstr " Източник: дата %s, размер %d"
  1772. #: src/filegui.c:650
  1773. msgid " File exists "
  1774. msgstr " Файлът съществува "
  1775. #: src/filegui.c:651
  1776. msgid " Background process: File exists "
  1777. msgstr " Фонов процес: Файлът съществува "
  1778. #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
  1779. #: src/filegui.c:763
  1780. msgid "preserve &Attributes"
  1781. msgstr "запази атрибутите"
  1782. #. &op_preserve
  1783. #: src/filegui.c:765
  1784. msgid "follow &Links"
  1785. msgstr "следвай връзките"
  1786. #. &file_mask_op_follow_links
  1787. #: src/filegui.c:767
  1788. msgid "to:"
  1789. msgstr "в:"
  1790. #: src/filegui.c:768
  1791. msgid "&Using shell patterns"
  1792. msgstr "Mетасимволи на обвивката"
  1793. #: src/filegui.c:789
  1794. msgid "&Background"
  1795. msgstr "Във фон"
  1796. #: src/filegui.c:798
  1797. msgid "&Stable Symlinks"
  1798. msgstr "Стабилни връзки"
  1799. #. &file_mask_stable_symlinks
  1800. #: src/filegui.c:800
  1801. msgid "&Dive into subdir if exists"
  1802. msgstr "В поддиректория, ако съществува"
  1803. #: src/filegui.c:960
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. "Invalid source pattern `%s' \n"
  1807. " %s "
  1808. msgstr ""
  1809. "Невалидна маска на източника `%s` \n"
  1810. " %s "
  1811. #: src/find.c:101
  1812. msgid "&Suspend"
  1813. msgstr "Спри"
  1814. #: src/find.c:102
  1815. msgid "Con&tinue"
  1816. msgstr "Продължи"
  1817. #: src/find.c:103
  1818. msgid "&Chdir"
  1819. msgstr "Смени директорията"
  1820. #: src/find.c:104
  1821. msgid "&Again"
  1822. msgstr "Отново"
  1823. #: src/find.c:105
  1824. msgid "&Quit"
  1825. msgstr "Изход"
  1826. #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
  1827. msgid "Pane&lize"
  1828. msgstr "Покажи в панел"
  1829. #: src/find.c:107
  1830. msgid "&View - F3"
  1831. msgstr "Покажи - F3"
  1832. #: src/find.c:108
  1833. msgid "&Edit - F4"
  1834. msgstr "Редактирай - F4"
  1835. #: src/find.c:147
  1836. msgid "Start at:"
  1837. msgstr "Започни от:"
  1838. #: src/find.c:147
  1839. msgid "Filename:"
  1840. msgstr "Име на файл:"
  1841. #: src/find.c:147
  1842. msgid "Content: "
  1843. msgstr "Съдържание: "
  1844. #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
  1845. msgid "&Tree"
  1846. msgstr "Дърво"
  1847. #: src/find.c:202
  1848. msgid "Find File"
  1849. msgstr "Търси файл"
  1850. #: src/find.c:445
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Grepping in %s"
  1853. msgstr "Grep в %s"
  1854. #: src/find.c:516
  1855. msgid "Finished"
  1856. msgstr "Готово"
  1857. #: src/find.c:540 src/view.c:1482
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Searching %s"
  1860. msgstr "Търся %s"
  1861. #: src/find.c:714 src/find.c:810
  1862. msgid "Searching"
  1863. msgstr "Търся"
  1864. #: src/find.c:785
  1865. msgid "Find file"
  1866. msgstr "Търси файл"
  1867. #: src/help.c:275
  1868. msgid ""
  1869. " Help file format error\n"
  1870. ""
  1871. msgstr ""
  1872. " Грешка във формата на помощния файл\n"
  1873. ""
  1874. #: src/help.c:314
  1875. msgid " Internal bug: Double start of link area "
  1876. msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката "
  1877. #: src/help.c:568
  1878. msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
  1879. msgstr " Не може да се намери възел [Contents] в помощния файл "
  1880. #: src/help.c:737
  1881. msgid " Help "
  1882. msgstr " Помощ "
  1883. #: src/help.c:768 src/user.c:685
  1884. #, c-format
  1885. msgid ""
  1886. " Cannot open file %s \n"
  1887. " %s "
  1888. msgstr ""
  1889. " Не може да се отвори файлът %s \n"
  1890. " %s "
  1891. #: src/help.c:779
  1892. #, c-format
  1893. msgid " Cannot find node %s in help file "
  1894. msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл "
  1895. #: src/help.c:813
  1896. msgid "Index"
  1897. msgstr "Индекс"
  1898. #: src/help.c:815
  1899. msgid "Prev"
  1900. msgstr "Преди"
  1901. #: src/hotlist.c:117
  1902. msgid "&Move"
  1903. msgstr "Премести"
  1904. #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349
  1905. msgid "&Remove"
  1906. msgstr "Изтрий"
  1907. #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
  1908. msgid "&Append"
  1909. msgstr "Добави"
  1910. #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
  1911. msgid "&Insert"
  1912. msgstr "Вмъкни"
  1913. #: src/hotlist.c:121
  1914. msgid "New &Entry"
  1915. msgstr "Нов запис"
  1916. #: src/hotlist.c:122
  1917. msgid "New &Group"
  1918. msgstr "Нова група"
  1919. #: src/hotlist.c:124
  1920. msgid "&Up"
  1921. msgstr "Горе"
  1922. #: src/hotlist.c:125
  1923. msgid "&Add current"
  1924. msgstr "Добави текущата"
  1925. #: src/hotlist.c:126
  1926. msgid "Change &To"
  1927. msgstr "Влез в"
  1928. #: src/hotlist.c:173
  1929. msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
  1930. msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък"
  1931. #: src/hotlist.c:587
  1932. msgid "Active VFS directories"
  1933. msgstr "Активни ВФС директории"
  1934. #: src/hotlist.c:587
  1935. msgid "Directory hotlist"
  1936. msgstr "Горещи директории"
  1937. #: src/hotlist.c:604
  1938. msgid " Directory path "
  1939. msgstr " Път "
  1940. #. This one holds the displayed pathname
  1941. #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
  1942. msgid " Directory label "
  1943. msgstr " Име "
  1944. #: src/hotlist.c:629
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Moving %s"
  1947. msgstr "Премествам %s"
  1948. #: src/hotlist.c:869
  1949. msgid "New hotlist entry"
  1950. msgstr "Нов запис"
  1951. #: src/hotlist.c:869
  1952. msgid "Directory label"
  1953. msgstr "Име"
  1954. #: src/hotlist.c:869
  1955. msgid "Directory path"
  1956. msgstr "Път"
  1957. #: src/hotlist.c:950
  1958. msgid " New hotlist group "
  1959. msgstr " Нова група "
  1960. #: src/hotlist.c:950
  1961. msgid "Name of new group"
  1962. msgstr "Име на новата група"
  1963. #: src/hotlist.c:965
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Label for \"%s\":"
  1966. msgstr "Име за \"%s\":"
  1967. #: src/hotlist.c:969
  1968. msgid " Add to hotlist "
  1969. msgstr " Добави към списъка "
  1970. #: src/hotlist.c:1006
  1971. msgid " Remove: "
  1972. msgstr " Изтрий: "
  1973. #: src/hotlist.c:1010
  1974. msgid ""
  1975. "\n"
  1976. " Group not empty.\n"
  1977. " Remove it?"
  1978. msgstr ""
  1979. "\n"
  1980. " Групата не е празна.\n"
  1981. " Да я изтрия ли?"
  1982. #: src/hotlist.c:1355
  1983. msgid " Top level group "
  1984. msgstr " Основна група "
  1985. #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
  1986. msgid "MC was unable to write ~/"
  1987. msgstr "MC не можа да запише файла ~/"
  1988. #: src/hotlist.c:1384
  1989. msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
  1990. msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит"
  1991. #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
  1992. msgid " Hotlist Load "
  1993. msgstr " Зареждане на горещия списък "
  1994. #: src/hotlist.c:1398
  1995. msgid "You have ~/"
  1996. msgstr "Имате файл ~/"
  1997. #: src/hotlist.c:1398
  1998. msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
  1999. msgstr " и секция [Hotlist] в ~/"
  2000. #: src/hotlist.c:1399
  2001. msgid "Your ~/"
  2002. msgstr "Вашият ~/"
  2003. #: src/hotlist.c:1399
  2004. msgid " most probably was created\n"
  2005. msgstr " сигурно е бил създаден\n"
  2006. #: src/hotlist.c:1400
  2007. msgid ""
  2008. "by an earlier development version of MC\n"
  2009. "and is more actual than ~/"
  2010. msgstr ""
  2011. "от по-ранна междинна версия на MC\n"
  2012. "и е по-актуален от ~/"
  2013. #: src/hotlist.c:1401
  2014. msgid ""
  2015. " entries\n"
  2016. "\n"
  2017. msgstr ""
  2018. " елементи\n"
  2019. "\n"
  2020. #: src/hotlist.c:1402
  2021. msgid ""
  2022. "You can choose between\n"
  2023. "\n"
  2024. " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
  2025. msgstr ""
  2026. "Може да избирате между\n"
  2027. "\n"
  2028. " Изтрий - изтрива старите елементи от ~/"
  2029. #: src/hotlist.c:1404
  2030. msgid ""
  2031. " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
  2032. " the same question next time\n"
  2033. " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
  2034. msgstr ""
  2035. " Запази - запазва старите елементи; ще Ви бъде\n"
  2036. " зададен същият въпрос следващия път\n"
  2037. " Смеси - добавя старите елементи като група \"Елементи от ~/"
  2038. #: src/hotlist.c:1410
  2039. msgid "&Merge"
  2040. msgstr "Смеси"
  2041. #: src/hotlist.c:1422
  2042. msgid " Entries from ~/"
  2043. msgstr " Елементите от ~/"
  2044. #: src/hotlist.c:1432
  2045. msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
  2046. msgstr " Вашият стар горещ списък не са изтрити"
  2047. #: src/info.c:75
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Midnight Commander %s"
  2050. msgstr "Midnight Commander %s"
  2051. #. This printf pattern string is used as a reference for size
  2052. #: src/info.c:100
  2053. #, c-format
  2054. msgid "File: %s"
  2055. msgstr "Файл: %s"
  2056. #: src/info.c:112
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
  2059. msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d"
  2060. #: src/info.c:118
  2061. msgid "No node information"
  2062. msgstr "Няма информация за възлите"
  2063. #: src/info.c:126
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
  2066. msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s"
  2067. #: src/info.c:129
  2068. msgid "No space information"
  2069. msgstr "Няма информация за пространството"
  2070. #: src/info.c:133
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Type: %s "
  2073. msgstr "Тип: %s "
  2074. #: src/info.c:133
  2075. msgid "non-local vfs"
  2076. msgstr "не-локална vfs"
  2077. #: src/info.c:139
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Device: %s"
  2080. msgstr "Устройство: %s"
  2081. #: src/info.c:143
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Filesystem: %s"
  2084. msgstr "Файлова с-ма: %s"
  2085. #: src/info.c:148
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Accessed: %s"
  2088. msgstr "Отварян: %s"
  2089. #: src/info.c:152
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Modified: %s"
  2092. msgstr "Променян: %s"
  2093. #: src/info.c:156
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Created: %s"
  2096. msgstr "Създаден: %s"
  2097. #: src/info.c:171
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Size: %s"
  2100. msgstr "Размер: %s"
  2101. #: src/info.c:174
  2102. #, c-format
  2103. msgid " (%d block)"
  2104. msgstr " (%d блок)"
  2105. #: src/info.c:174
  2106. #, c-format
  2107. msgid " (%d blocks)"
  2108. msgstr " (%d блока)"
  2109. #: src/info.c:180
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Owner: %s/%s"
  2112. msgstr "Собственик: %s/%s"
  2113. #: src/info.c:185
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Links: %d"
  2116. msgstr "Връзки: %d"
  2117. #: src/info.c:189
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Mode: %s (%04o)"
  2120. msgstr "Режим: %s (%04o)"
  2121. #: src/info.c:194
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Location: %Xh:%Xh"
  2124. msgstr "Разположен: %Xh:%Xh"
  2125. #: src/info.c:204
  2126. msgid "File: None"
  2127. msgstr "Файл: не е"
  2128. #: src/layout.c:155
  2129. msgid "&Vertical"
  2130. msgstr "Вертикално"
  2131. #: src/layout.c:156
  2132. msgid "&Horizontal"
  2133. msgstr "Хоризонтално"
  2134. #: src/layout.c:167
  2135. msgid "&Xterm hintbar"
  2136. msgstr "Подсказки в xterm"
  2137. #: src/layout.c:168
  2138. msgid "h&Intbar visible"
  2139. msgstr "Видими подсказки"
  2140. #: src/layout.c:169
  2141. msgid "&Keybar visible"
  2142. msgstr "Видими F-ове"
  2143. #: src/layout.c:170
  2144. msgid "command &Prompt"
  2145. msgstr "Команден промпт"
  2146. #: src/layout.c:171
  2147. msgid "show &Mini status"
  2148. msgstr "Мини статус"
  2149. #: src/layout.c:172
  2150. msgid "menu&Bar visible"
  2151. msgstr "Видимо меню"
  2152. #: src/layout.c:173
  2153. msgid "&Equal split"
  2154. msgstr "По равно"
  2155. #: src/layout.c:174
  2156. msgid "pe&Rmissions"
  2157. msgstr "Режими"
  2158. #: src/layout.c:175
  2159. msgid "&File types"
  2160. msgstr "Типове"
  2161. #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137
  2162. msgid "&Save"
  2163. msgstr "Запази"
  2164. #. length of line with '<' '>' buttons
  2165. #: src/layout.c:376
  2166. msgid " Layout "
  2167. msgstr " Изглед "
  2168. #: src/layout.c:377
  2169. msgid " Panel split "
  2170. msgstr " Разделяне на панела "
  2171. #: src/layout.c:378
  2172. msgid " Highlight... "
  2173. msgstr " Осветявай... "
  2174. #: src/layout.c:379 src/option.c:148
  2175. msgid " Other options "
  2176. msgstr " Други опции "
  2177. #: src/layout.c:380
  2178. msgid "output lines"
  2179. msgstr "редове изход"
  2180. #: src/layout.c:447
  2181. msgid "Layout"
  2182. msgstr "Изглед"
  2183. #: src/learn.c:74
  2184. msgid " Learn keys "
  2185. msgstr " Учи клавиши "
  2186. #: src/learn.c:91
  2187. msgid " Teach me a key "
  2188. msgstr " Кажи ми клавиш "
  2189. #: src/learn.c:92
  2190. #, c-format
  2191. msgid ""
  2192. "Please press the %s\n"
  2193. "and then wait until this message disappears.\n"
  2194. "\n"
  2195. "Then, press it again to see if OK appears\n"
  2196. "next to its button.\n"
  2197. "\n"
  2198. "If you want to escape, press a single Escape key\n"
  2199. "and wait as well."
  2200. msgstr ""
  2201. "Моля, натианете %s\n"
  2202. "и изчакайте това съобщение да изчезне.\n"
  2203. "\n"
  2204. "Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n"
  2205. "ще се появи OK до бутона мъ.\n"
  2206. "\n"
  2207. "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n"
  2208. "и изчакайте."
  2209. #: src/learn.c:126
  2210. msgid " Cannot accept this key "
  2211. msgstr " На мога да приема този клавиш "
  2212. #: src/learn.c:127
  2213. #, c-format
  2214. msgid " You have entered \"%s\""
  2215. msgstr " Въвехохте \"%s\""
  2216. #: src/learn.c:174
  2217. msgid "OK"
  2218. msgstr "OK"
  2219. #: src/learn.c:181
  2220. msgid ""
  2221. "It seems that all your keys already\n"
  2222. "work fine. That's great."
  2223. msgstr ""
  2224. "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n"
  2225. "работят добре. Това е супер."
  2226. #: src/learn.c:183
  2227. msgid "&Discard"
  2228. msgstr "Отмени"
  2229. #: src/learn.c:187
  2230. msgid ""
  2231. "Great! You have a complete terminal database!\n"
  2232. "All your keys work well."
  2233. msgstr ""
  2234. "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n"
  2235. "Всичките Ви клавиши работят добре."
  2236. #: src/learn.c:271
  2237. msgid "Learn keys"
  2238. msgstr "Учи клавиши"
  2239. #: src/learn.c:304
  2240. msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
  2241. msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите"
  2242. #: src/learn.c:306
  2243. msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
  2244. msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите"
  2245. #: src/learn.c:308
  2246. msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
  2247. msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab."
  2248. #: src/main.c:474
  2249. msgid ""
  2250. " The Commander can't change to the directory that \n"
  2251. " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
  2252. " deleted your working directory, or given yourself \n"
  2253. " extra access permissions with the \"su\" command? "
  2254. msgstr ""
  2255. " MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n"
  2256. " твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n"
  2257. " си директория, или да сте си дали допълнителни права\n"
  2258. " за достъп с командата \"su\". "
  2259. #: src/main.c:549
  2260. msgid "Press any key to continue..."
  2261. msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..."
  2262. #: src/main.c:595
  2263. msgid " The shell is already running a command "
  2264. msgstr " Обвивката вече изпълнява команда "
  2265. #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
  2266. msgid " The Midnight Commander "
  2267. msgstr " The Midnight Commander "
  2268. #: src/main.c:633
  2269. msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
  2270. msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? "
  2271. #: src/main.c:947
  2272. msgid " Listing format edit "
  2273. msgstr " Редактирай формата на списъка "
  2274. #: src/main.c:947
  2275. #, c-format
  2276. msgid " New mode is \"%s\" "
  2277. msgstr " Новият режим е \"%s\" "
  2278. #: src/main.c:954 src/main.c:981
  2279. msgid "&Listing mode..."
  2280. msgstr "Вид на списъка..."
  2281. #: src/main.c:955 src/main.c:982
  2282. msgid "&Quick view C-x q"
  2283. msgstr "Бързо преглеждане C-x q"
  2284. #: src/main.c:956 src/main.c:983
  2285. msgid "&Info C-x i"
  2286. msgstr "Информация C-x i"
  2287. #: src/main.c:959 src/main.c:986
  2288. msgid "&Sort order..."
  2289. msgstr "Ред на сортиране..."
  2290. #: src/main.c:961 src/main.c:988
  2291. msgid "&Filter..."
  2292. msgstr "Филтър..."
  2293. #: src/main.c:965 src/main.c:992
  2294. msgid "&Network link..."
  2295. msgstr "Мрежова връзка..."
  2296. #: src/main.c:967 src/main.c:994
  2297. msgid "FT&P link..."
  2298. msgstr "FTP връзка..."
  2299. #: src/main.c:968 src/main.c:995
  2300. #, fuzzy
  2301. msgid "S&hell link..."
  2302. msgstr "SMB връзка..."
  2303. #: src/main.c:970 src/main.c:997
  2304. msgid "SM&B link..."
  2305. msgstr "SMB връзка..."
  2306. #: src/main.c:975 src/main.c:1002
  2307. msgid "&Drive... M-d"
  2308. msgstr "Драйв... M-d"
  2309. #: src/main.c:977 src/main.c:1004
  2310. msgid "&Rescan C-r"
  2311. msgstr "Опресни C-r"
  2312. #: src/main.c:1008
  2313. msgid "&User menu F2"
  2314. msgstr "Потребителско меню F2"
  2315. #: src/main.c:1009
  2316. msgid "&View F3"
  2317. msgstr "Покажи F3"
  2318. #: src/main.c:1010
  2319. msgid "Vie&w file... "
  2320. msgstr "Покажи файл... "
  2321. #: src/main.c:1011
  2322. msgid "&Filtered view M-!"
  2323. msgstr "Филтриран изглед M-!"
  2324. #: src/main.c:1012
  2325. msgid "&Edit F4"
  2326. msgstr "Редактирай F4"
  2327. #: src/main.c:1013
  2328. msgid "&Copy F5"
  2329. msgstr "Копирай F5"
  2330. #: src/main.c:1014
  2331. msgid "c&Hmod C-x c"
  2332. msgstr "c&Hmod C-x c"
  2333. #: src/main.c:1016
  2334. msgid "&Link C-x l"
  2335. msgstr "Твърда връзка C-x l"
  2336. #: src/main.c:1017
  2337. msgid "&SymLink C-x s"
  2338. msgstr "Връзка C-x s"
  2339. #: src/main.c:1018
  2340. msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
  2341. msgstr "Редактирай връзката C-x C-s"
  2342. #: src/main.c:1019
  2343. msgid "ch&Own C-x o"
  2344. msgstr "ch&Own C-x o"
  2345. #: src/main.c:1020
  2346. msgid "&Advanced chown "
  2347. msgstr "Chown за напреднали "
  2348. #: src/main.c:1022
  2349. msgid "&Rename/Move F6"
  2350. msgstr "Преименувай/премести F6"
  2351. #: src/main.c:1023
  2352. msgid "&Mkdir F7"
  2353. msgstr "Създай директория F7"
  2354. #: src/main.c:1024
  2355. msgid "&Delete F8"
  2356. msgstr "Изтрий F8"
  2357. #: src/main.c:1025
  2358. msgid "&Quick cd M-c"
  2359. msgstr "Бързо cd M-c"
  2360. #: src/main.c:1027
  2361. msgid "select &Group M-+"
  2362. msgstr "Mаркирай група M-+"
  2363. #: src/main.c:1028
  2364. msgid "u&Nselect group M-\\"
  2365. msgstr "Размаркирай група M-\\"
  2366. #: src/main.c:1029
  2367. msgid "reverse selec&Tion M-*"
  2368. msgstr "Обърни маркирането M-*"
  2369. #: src/main.c:1031
  2370. msgid "e&Xit F10"
  2371. msgstr "Изход F10"
  2372. #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
  2373. #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
  2374. #. * the WTree widget port, sorry.
  2375. #.
  2376. #: src/main.c:1039
  2377. msgid "&Directory tree"
  2378. msgstr "Дърво на директориите"
  2379. #: src/main.c:1040
  2380. msgid "&Find file M-?"
  2381. msgstr "Търси файл M-?"
  2382. #: src/main.c:1041
  2383. msgid "s&Wap panels C-u"
  2384. msgstr "Размени панелите C-u"
  2385. #: src/main.c:1042
  2386. msgid "switch &Panels on/off C-o"
  2387. msgstr "Включи/изключи панелите C-o"
  2388. #: src/main.c:1043
  2389. msgid "&Compare directories C-x d"
  2390. msgstr "Сравни директориите C-x d"
  2391. #: src/main.c:1044
  2392. msgid "e&Xternal panelize C-x !"
  2393. msgstr "Команда в панел C-x !"
  2394. #: src/main.c:1045
  2395. msgid "show directory s&Izes"
  2396. msgstr "Покажи размера на директориите"
  2397. #: src/main.c:1047
  2398. msgid "command &History"
  2399. msgstr "Командна история"
  2400. #: src/main.c:1048
  2401. msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
  2402. msgstr "Горещи директории C-\\"
  2403. #: src/main.c:1050
  2404. msgid "&Active VFS list C-x a"
  2405. msgstr "Списик на активни ВФС C-x a"
  2406. #: src/main.c:1051
  2407. msgid "Fr&ee VFSs now"
  2408. msgstr "Освободи ВФС-тата"
  2409. #: src/main.c:1054
  2410. msgid "&Background jobs C-x j"
  2411. msgstr "Фонови процеси C-x j"
  2412. #: src/main.c:1058
  2413. msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
  2414. msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)"
  2415. #: src/main.c:1061
  2416. msgid "&Listing format edit"
  2417. msgstr "Редактирай формата на списъка"
  2418. #: src/main.c:1066
  2419. msgid "&Extension file edit"
  2420. msgstr "Редактирай файл с разширения"
  2421. #: src/main.c:1067
  2422. msgid "&Menu file edit"
  2423. msgstr "Редактирай меню-файл"
  2424. #: src/main.c:1069
  2425. msgid "Menu edi&Tor edit"
  2426. msgstr "Меню на редактора"
  2427. #: src/main.c:1070
  2428. msgid "&Syntax file edit"
  2429. msgstr "Редактирай файл със синтаксис"
  2430. #: src/main.c:1076
  2431. msgid "&Configuration..."
  2432. msgstr "Конфигурация..."
  2433. #: src/main.c:1078
  2434. msgid "c&Onfirmation..."
  2435. msgstr "Потвърждения..."
  2436. #: src/main.c:1079
  2437. msgid "&Display bits..."
  2438. msgstr "Екран..."
  2439. #: src/main.c:1081
  2440. msgid "learn &Keys..."
  2441. msgstr "Научи клавиши..."
  2442. #: src/main.c:1084
  2443. msgid "&Virtual FS..."
  2444. msgstr "Виртуална ФС..."
  2445. #: src/main.c:1087
  2446. msgid "&Save setup"
  2447. msgstr "Запази настройките"
  2448. #: src/main.c:1097
  2449. msgid " &Above "
  2450. msgstr " Горен "
  2451. #: src/main.c:1097
  2452. msgid " &Left "
  2453. msgstr " Ляв "
  2454. #: src/main.c:1100
  2455. msgid " &File "
  2456. msgstr " Файл "
  2457. #: src/main.c:1102
  2458. msgid " &Command "
  2459. msgstr " Команди "
  2460. #: src/main.c:1104
  2461. msgid " &Options "
  2462. msgstr " Опции "
  2463. #: src/main.c:1106
  2464. msgid " &Below "
  2465. msgstr " Долен "
  2466. #: src/main.c:1106
  2467. msgid " &Right "
  2468. msgstr " Десен "
  2469. #: src/main.c:1149
  2470. msgid " Information "
  2471. msgstr " Информация "
  2472. #: src/main.c:1150
  2473. msgid ""
  2474. " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
  2475. " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
  2476. " manual reload of the directory. See the man page for \n"
  2477. " the details. "
  2478. msgstr ""
  2479. " Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n"
  2480. " отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n"
  2481. " трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n"
  2482. " за повече подробности "
  2483. #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
  2484. msgid "Menu"
  2485. msgstr "Меню"
  2486. #: src/main.c:1544
  2487. msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
  2488. msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
  2489. #: src/main.c:1641
  2490. msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
  2491. msgstr "Благодарим ви,че използвате GNU Midnight Commander"
  2492. #: src/main.c:2076
  2493. msgid ""
  2494. "Usage is:\n"
  2495. "\n"
  2496. "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
  2497. "\n"
  2498. msgstr ""
  2499. "Използвайте:\n"
  2500. "\n"
  2501. "mc [флагове] [тази_директория] [директория_за_другия_панел]\n"
  2502. "\n"
  2503. #: src/main.c:2079
  2504. msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
  2505. msgstr "-a, --stickchars Използва +, -, | за рисуване на линии.\n"
  2506. #: src/main.c:2081
  2507. msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
  2508. msgstr "-b, --nocolor Черно-бял режим.\n"
  2509. #: src/main.c:2083
  2510. msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
  2511. msgstr "-B, --background [ЗА РАЗРАБОТЧИЦИ: Дебъгва фоновия код]\n"
  2512. #: src/main.c:2085
  2513. msgid ""
  2514. "-c, --color Force color mode.\n"
  2515. "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
  2516. "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
  2517. msgstr ""
  2518. "-c, --color Цветен режим.\n"
  2519. "-C, --colors Указва цветове (с --help-colors ще получите списък).\n"
  2520. "-d, --nomouse Деактивира поддръжката на мишка.\n"
  2521. #: src/main.c:2089
  2522. msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
  2523. msgstr "-e, --edit Стартира вградения редактор.\n"
  2524. #: src/main.c:2091
  2525. msgid ""
  2526. "-f, --libdir Print configured paths.\n"
  2527. "-h, --help Shows this help message.\n"
  2528. "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
  2529. "termcap\n"
  2530. " default.\n"
  2531. msgstr ""
  2532. "-f, --libdir Отпечатва настроените пътища.\n"
  2533. "-h, --help Показва това помощно съобщение.\n"
  2534. "-k, --resetsoft Реинициализира softkeys (само HP терминали) с техния "
  2535. "terminfo/termcap\n"
  2536. " по подразбиране.\n"
  2537. #: src/main.c:2096
  2538. msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
  2539. msgstr "l, --ftplog файл Записва ftpfs команди във файла.\n"
  2540. #: src/main.c:2098
  2541. msgid ""
  2542. "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
  2543. "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
  2544. msgstr ""
  2545. "-P, --printwd При изход, отпечатай последната работна директория.\n"
  2546. "-s, --slow Изключва детайлите при операции (за бавни терминали).\n"
  2547. #: src/main.c:2101
  2548. msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
  2549. msgstr "-t, --termcap Активира поддръжка на променливата TERMCAP.\n"
  2550. #: src/main.c:2104
  2551. msgid ""
  2552. "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
  2553. msgstr ""
  2554. "-S, --createcmdile Създава команден файл за установяване на "
  2555. "текуща директория след изход.\n"
  2556. #: src/main.c:2107
  2557. msgid ""
  2558. "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
  2559. "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
  2560. "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
  2561. msgstr ""
  2562. "-u, --nosubshell Забранява подобвивката.\n"
  2563. "-U, --subshell Разрешава подобвивката.\n"
  2564. "-r, --forceexec Принудително стартира подобвивката.\n"
  2565. #: src/main.c:2111
  2566. msgid ""
  2567. "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
  2568. "-V, --version Report version and configuration options.\n"
  2569. "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
  2570. "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
  2571. msgstr ""
  2572. "-v, --view файл Стартира се в режим на разглеждане.\n"
  2573. "-V, --version Съобщава версията и параметрите на настройката.\n"
  2574. "-x, --xterm Поддръжка на мишка в xterm и запазване/възст. на екрана.\n"
  2575. "+номер номер на начален ред за редактора.\n"
  2576. #: src/main.c:2115
  2577. msgid ""
  2578. "\n"
  2579. "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
  2580. "to mc-devel@gnome.org\n"
  2581. msgstr ""
  2582. "\n"
  2583. "Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n"
  2584. "на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n"
  2585. #: src/main.c:2130
  2586. msgid ""
  2587. "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
  2588. "\n"
  2589. "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
  2590. "\n"
  2591. "Keywords:\n"
  2592. " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
  2593. " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
  2594. " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2595. " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2596. " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2597. " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2598. "\n"
  2599. "Colors:\n"
  2600. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2601. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2602. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2603. "\n"
  2604. msgstr ""
  2605. "--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n"
  2606. "\n"
  2607. "{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n"
  2608. "\n"
  2609. "Ключове:\n"
  2610. " Общи: errors, reverse, gauge, input\n"
  2611. " Файлове: normal, selected, marked, markselect\n"
  2612. " Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
  2613. " Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
  2614. " Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
  2615. " Файлови типове: directory, execute, link, device, special, core\n"
  2616. "\n"
  2617. "Цветове:\n"
  2618. " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
  2619. " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
  2620. " brightcyan, lightgray and white\n"
  2621. "\n"
  2622. #: src/main.c:2179
  2623. #, c-format
  2624. msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
  2625. msgstr "Библиотечна директория на Midnight Commander: %s\n"
  2626. #: src/main.c:2193
  2627. msgid ""
  2628. "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
  2629. msgstr "Опция -m е остаряла. Погледнете в Екран... в менюто Опции\n"
  2630. #: src/main.c:2228
  2631. msgid "Use to debug the background code"
  2632. msgstr "Използвай за дебъг на фоновия код"
  2633. #: src/main.c:2234
  2634. msgid "Request to run in color mode"
  2635. msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим"
  2636. #: src/main.c:2236
  2637. msgid "Specifies a color configuration"
  2638. msgstr "Указва цветова конфигурация"
  2639. #: src/main.c:2240
  2640. msgid "Edits one file"
  2641. msgstr "Редактира файл"
  2642. #: src/main.c:2244
  2643. msgid "Displays this help message"
  2644. msgstr "Показва това помощно съобщение"
  2645. #: src/main.c:2246
  2646. msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
  2647. msgstr "Показва как да се смени цветовата схема"
  2648. #: src/main.c:2249
  2649. msgid "Log ftp dialog to specified file"
  2650. msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл"
  2651. #: src/main.c:2253
  2652. msgid "Obsolete"
  2653. msgstr "Остаряла"
  2654. #: src/main.c:2255
  2655. msgid "Requests to run in black and white"
  2656. msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло"
  2657. #: src/main.c:2257
  2658. msgid "Disable mouse support in text version"
  2659. msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим"
  2660. #: src/main.c:2260
  2661. msgid "Disables subshell support"
  2662. msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка"
  2663. #: src/main.c:2264
  2664. msgid "Prints working directory at program exit"
  2665. msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата"
  2666. #: src/main.c:2266
  2667. msgid "Resets soft keys on HP terminals"
  2668. msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали"
  2669. #: src/main.c:2268
  2670. msgid "To run on slow terminals"
  2671. msgstr "При бавни терминали"
  2672. #: src/main.c:2271
  2673. msgid "Use stickchars to draw"
  2674. msgstr "Рисува в псевдографика"
  2675. #: src/main.c:2275
  2676. msgid "Enables subshell support (default)"
  2677. msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)"
  2678. #: src/main.c:2279
  2679. msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
  2680. msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo"
  2681. #: src/main.c:2282
  2682. msgid "Displays the current version"
  2683. msgstr "Показва текущата версия"
  2684. #: src/main.c:2284
  2685. msgid "Launches the file viewer on a file"
  2686. msgstr "Показва файл"
  2687. #: src/main.c:2286
  2688. msgid "Forces xterm features"
  2689. msgstr "Използва възможности на xterm"
  2690. #: src/main.c:2476
  2691. msgid ""
  2692. "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
  2693. "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
  2694. msgstr ""
  2695. "Не мога да отворя tty линия. Трябва да стартирате mc без опциятя -P.\n"
  2696. "На някои системи може да стартирате # `which mc`\n"
  2697. #: src/main.c:2539
  2698. msgid " Notice "
  2699. msgstr " Забележка "
  2700. #: src/main.c:2540
  2701. msgid ""
  2702. " The Midnight Commander configuration files \n"
  2703. " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
  2704. " files have been moved now\n"
  2705. msgstr ""
  2706. " Конфигурационните файлове на Midnight Commander \n"
  2707. " сега се съхраняват в директорията ~/.mc. \n"
  2708. " Току що бяха преместени. \n"
  2709. #: src/option.c:72
  2710. msgid "safe de&Lete"
  2711. msgstr "Безопасно триене"
  2712. #: src/option.c:73
  2713. msgid "cd follows lin&Ks"
  2714. msgstr "cd следва връзки"
  2715. #: src/option.c:74
  2716. msgid "advanced cho&Wn"
  2717. msgstr "chown за напреднали"
  2718. #: src/option.c:75
  2719. msgid "l&Ynx-like motion"
  2720. msgstr "Движение като lynx"
  2721. #: src/option.c:76
  2722. msgid "rotatin&G dash"
  2723. msgstr "Въртящо тире"
  2724. #: src/option.c:77
  2725. msgid "co&Mplete: show all"
  2726. msgstr "Допълване: показвай всички"
  2727. #: src/option.c:78
  2728. msgid "&Use internal view"
  2729. msgstr "Вградено разглеждане"
  2730. #: src/option.c:79
  2731. msgid "use internal ed&It"
  2732. msgstr "Вграден редактор"
  2733. #: src/option.c:80
  2734. msgid "auto m&Enus"
  2735. msgstr "Автоматични менюта"
  2736. #: src/option.c:81
  2737. msgid "&Auto save setup"
  2738. msgstr "Сам запазвай настройките"
  2739. #: src/option.c:82
  2740. msgid "shell &Patterns"
  2741. msgstr "Метасимволи на обвивката"
  2742. #: src/option.c:83
  2743. msgid "Compute &Totals"
  2744. msgstr "Пресмятай общите размери"
  2745. #: src/option.c:84
  2746. msgid "&Verbose operation"
  2747. msgstr "Детайли при операции"
  2748. #: src/option.c:85
  2749. msgid "&Fast dir reload"
  2750. msgstr "Бързо опресняване"
  2751. #: src/option.c:86
  2752. msgid "mi&X all files"
  2753. msgstr "Смесвай всички файлове"
  2754. #: src/option.c:87
  2755. msgid "&Drop down menus"
  2756. msgstr "Падащи менюта"
  2757. #: src/option.c:88
  2758. msgid "ma&Rk moves down"
  2759. msgstr "Маркирането мести надолу"
  2760. #: src/option.c:89
  2761. msgid "show &Hidden files"
  2762. msgstr "Показвай скрити файлове"
  2763. #: src/option.c:90
  2764. msgid "show &Backup files"
  2765. msgstr "Показвай архивни файлове"
  2766. #: src/option.c:97
  2767. msgid "&Never"
  2768. msgstr "Никога"
  2769. #: src/option.c:98
  2770. msgid "on dumb &Terminals"
  2771. msgstr "На тъпи терминали"
  2772. #: src/option.c:99
  2773. msgid "alwa&Ys"
  2774. msgstr "Винаги"
  2775. #. Similar code is in layout.c (init_layout())
  2776. #: src/option.c:145
  2777. msgid " Configure options "
  2778. msgstr " Опции на конфигурацията "
  2779. #: src/option.c:146
  2780. msgid " Panel options "
  2781. msgstr " Опции на панела "
  2782. #: src/option.c:147
  2783. msgid " Pause after run... "
  2784. msgstr " Пауза след старт... "
  2785. #: src/option.c:199
  2786. msgid "Configure options"
  2787. msgstr "Опции на конфигурацията"
  2788. #: src/panelize.c:74
  2789. msgid "&Add new"
  2790. msgstr "Добави нов"
  2791. #: src/panelize.c:88
  2792. msgid " External panelize "
  2793. msgstr " Команда в панел "
  2794. #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
  2795. msgid "External panelize"
  2796. msgstr "Команда в панел"
  2797. #: src/panelize.c:189
  2798. msgid "Command"
  2799. msgstr "Команда"
  2800. #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
  2801. msgid "Other command"
  2802. msgstr "Друга команда"
  2803. #: src/panelize.c:244
  2804. msgid " Add to external panelize "
  2805. msgstr " Добавете в списъка на командите "
  2806. #: src/panelize.c:245
  2807. msgid " Enter command label: "
  2808. msgstr " Въведете име на командата: "
  2809. #: src/panelize.c:284 src/user.c:667
  2810. msgid " Oops... "
  2811. msgstr " Опа... "
  2812. #: src/panelize.c:285
  2813. msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
  2814. msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория "
  2815. #: src/panelize.c:334
  2816. msgid "Find rejects after patching"
  2817. msgstr "Намери отказите след патч"
  2818. #: src/panelize.c:335
  2819. msgid "Find *.orig after patching"
  2820. msgstr "Намеро *.orig след команда patch"
  2821. #: src/panelize.c:336
  2822. msgid "Find SUID and SGID programs"
  2823. msgstr "Намери SUID и SGID програми"
  2824. #: src/panelize.c:387
  2825. msgid "Cannot invoke command."
  2826. msgstr "Не може да се извика командата."
  2827. #: src/panelize.c:442
  2828. msgid "Pipe close failed"
  2829. msgstr "Затварянето на канала не успя"
  2830. #: src/popthelp.c:31
  2831. msgid "Show this help message"
  2832. msgstr "Покажи това помощно съобщение"
  2833. #: src/popthelp.c:32
  2834. msgid "Display brief usage message"
  2835. msgstr "Покажи кратка инструкция"
  2836. #: src/screen.c:178
  2837. msgid "UP--DIR"
  2838. msgstr "ГОР-ДИР"
  2839. #: src/screen.c:202
  2840. msgid "SYMLINK"
  2841. msgstr "ВРЪЗКА"
  2842. #: src/screen.c:207
  2843. msgid "SUB-DIR"
  2844. msgstr "ПОД-ДИР"
  2845. #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
  2846. msgid "Size"
  2847. msgstr "Размер"
  2848. #: src/screen.c:390
  2849. msgid "MTime"
  2850. msgstr "MTime"
  2851. #: src/screen.c:391
  2852. msgid "ATime"
  2853. msgstr "ATime"
  2854. #: src/screen.c:392
  2855. msgid "CTime"
  2856. msgstr "CTime"
  2857. #: src/screen.c:393
  2858. msgid "Permission"
  2859. msgstr "Режим"
  2860. #: src/screen.c:394
  2861. msgid "Perm"
  2862. msgstr "Режим"
  2863. #: src/screen.c:395
  2864. msgid "Nl"
  2865. msgstr "Връзки"
  2866. #: src/screen.c:396
  2867. msgid "Inode"
  2868. msgstr "I-възел"
  2869. #: src/screen.c:397
  2870. msgid "UID"
  2871. msgstr "UID"
  2872. #: src/screen.c:398
  2873. msgid "GID"
  2874. msgstr "GID"
  2875. #: src/screen.c:399
  2876. msgid "Owner"
  2877. msgstr "Собственик"
  2878. #: src/screen.c:400
  2879. msgid "Group"
  2880. msgstr "Група"
  2881. #: src/screen.c:631
  2882. #, c-format
  2883. msgid "%s bytes in %d file"
  2884. msgstr "%s байта в %d файл"
  2885. #: src/screen.c:631
  2886. #, c-format
  2887. msgid "%s bytes in %d files"
  2888. msgstr "%s байта в %d файла"
  2889. #: src/screen.c:657
  2890. msgid "<readlink failed>"
  2891. msgstr "<непрочетена връзка>"
  2892. #: src/screen.c:1256
  2893. msgid "Unknown tag on display format: "
  2894. msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: "
  2895. #: src/screen.c:1382
  2896. msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
  2897. msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
  2898. #: src/screen.c:1990
  2899. msgid " Do you really want to execute? "
  2900. msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? "
  2901. #: src/screen.c:2002
  2902. msgid " No action taken "
  2903. msgstr " Не е извършено действие "
  2904. #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
  2905. #, c-format
  2906. msgid ""
  2907. " Cannot chdir to \"%s\" \n"
  2908. " %s "
  2909. msgstr ""
  2910. " Не може да се влезе в \"%s\" \n"
  2911. " %s "
  2912. #: src/screen.c:2215
  2913. msgid "View"
  2914. msgstr "Покажи"
  2915. #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
  2916. msgid "Edit"
  2917. msgstr "Редактирай"
  2918. #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
  2919. msgid "RenMov"
  2920. msgstr "Мести"
  2921. #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
  2922. msgid "Mkdir"
  2923. msgstr "НовДир"
  2924. #: src/selcodepage.c:34
  2925. msgid " Choose input codepage "
  2926. msgstr " Изберете входна кодова страница "
  2927. #: src/selcodepage.c:38
  2928. msgid "- < No translation >"
  2929. msgstr "- < Няма превод >"
  2930. #: src/selcodepage.c:76
  2931. msgid ""
  2932. "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
  2933. "so charsets recoding feature is not available!"
  2934. msgstr ""
  2935. "Midnight Commander е компилиран без поддръжка на iconv,\n"
  2936. "така че не може да прекодира кодови таблици!"
  2937. #: src/selcodepage.c:93
  2938. msgid ""
  2939. "To use this feature select your codepage in\n"
  2940. "Setup / Display Bits dialog!\n"
  2941. "Do not forget to save options."
  2942. msgstr ""
  2943. "За да използвате тази възможност, изберете\n"
  2944. "кодовата си страница в диалога Опции/Екран...!\n"
  2945. "Не забравяйте да запазите настройките!"
  2946. #: src/slint.c:193
  2947. #, c-format
  2948. msgid ""
  2949. "Screen size %dx%d is not supported.\n"
  2950. "Check the TERM environment variable.\n"
  2951. msgstr ""
  2952. "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n"
  2953. "Проверете променливата на средата TERM.\n"
  2954. #: src/subshell.c:417
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
  2957. msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n"
  2958. #: src/subshell.c:702
  2959. msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
  2960. msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? "
  2961. #: src/subshell.c:813
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
  2964. msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n"
  2965. #: src/textconf.c:10
  2966. msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
  2967. msgstr "Виртуална Файлова Система: tarfs, extfs"
  2968. #: src/textconf.c:12
  2969. msgid ", ftpfs"
  2970. msgstr ", ftpfs"
  2971. #: src/textconf.c:14
  2972. msgid " (proxies: hsc proxy)"
  2973. msgstr " (проксита: hsc прокси)"
  2974. #: src/textconf.c:17
  2975. msgid ", mcfs"
  2976. msgstr ", mcfs"
  2977. #: src/textconf.c:20
  2978. msgid " (with termnet support)"
  2979. msgstr " (с поддръжка на termnet)"
  2980. #: src/textconf.c:23
  2981. msgid ", smbfs"
  2982. msgstr ", smbfs"
  2983. #: src/textconf.c:27
  2984. msgid ", undelfs"
  2985. msgstr ", undelfs"
  2986. #: src/textconf.c:33
  2987. msgid "With builtin Editor\n"
  2988. msgstr "С вграден редактор\n"
  2989. #: src/textconf.c:39
  2990. msgid "Using system-installed S-Lang library"
  2991. msgstr "Със системно-инсталирана S-Lang библиотека"
  2992. #: src/textconf.c:41
  2993. msgid "Using included S-Lang library"
  2994. msgstr "С вградена S-Lang библиотека"
  2995. #: src/textconf.c:47
  2996. msgid "with terminfo database"
  2997. msgstr "с terminfo база данни"
  2998. #: src/textconf.c:49
  2999. msgid "with termcap database"
  3000. msgstr "с termcap база данни"
  3001. #: src/textconf.c:51
  3002. msgid "with an unknown terminal database"
  3003. msgstr "с непозната терминална база данни"
  3004. #: src/textconf.c:55
  3005. msgid "Using the ncurses library"
  3006. msgstr "С библиотеката ncurses"
  3007. #: src/textconf.c:57
  3008. msgid "Using old curses library"
  3009. msgstr "Със стара библиотека curses"
  3010. #: src/textconf.c:64
  3011. msgid "With optional subshell support"
  3012. msgstr "С възможна поддръжка на подобвивка: "
  3013. #: src/textconf.c:66
  3014. msgid "With subshell support as default"
  3015. msgstr "Със стандартна поддръжка на подобвивка: "
  3016. #: src/textconf.c:72
  3017. msgid "With support for background operations\n"
  3018. msgstr "С поддръжка на фонови операции\n"
  3019. #: src/textconf.c:76
  3020. msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
  3021. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n"
  3022. #: src/textconf.c:78
  3023. msgid "With mouse support on xterm\n"
  3024. msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n"
  3025. #: src/textconf.c:82
  3026. msgid "With support for X11 events\n"
  3027. msgstr "С поддръжка на X11 събития\n"
  3028. #: src/textconf.c:86
  3029. msgid "With internationalization support\n"
  3030. msgstr "С поддръжка на интернационализация\n"
  3031. #: src/textconf.c:90
  3032. msgid "With multiple codepages support\n"
  3033. msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n"
  3034. #: src/textconf.c:101
  3035. #, c-format
  3036. msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
  3037. msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
  3038. #: src/tree.c:195
  3039. #, c-format
  3040. msgid ""
  3041. "Cannot open the %s file for writing:\n"
  3042. "%s\n"
  3043. msgstr ""
  3044. "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n"
  3045. "%s\n"
  3046. #: src/tree.c:639
  3047. #, c-format
  3048. msgid "Copy \"%s\" directory to:"
  3049. msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:"
  3050. #: src/tree.c:680
  3051. #, c-format
  3052. msgid "Move \"%s\" directory to:"
  3053. msgstr "Премести директорията \"%s\" в:"
  3054. #: src/tree.c:690
  3055. #, c-format
  3056. msgid ""
  3057. " Cannot stat the destination \n"
  3058. " %s "
  3059. msgstr ""
  3060. " Не може да се stat-не назначението \n"
  3061. " %s "
  3062. #: src/tree.c:696
  3063. msgid " The destination isn't a directory "
  3064. msgstr " Назначението не е директория "
  3065. #: src/tree.c:754
  3066. #, c-format
  3067. msgid " Delete %s? "
  3068. msgstr " Да изтрия ли %s? "
  3069. #: src/tree.c:786
  3070. msgid "Static"
  3071. msgstr "Статчн"
  3072. #: src/tree.c:786
  3073. msgid "Dynamc"
  3074. msgstr "Динам"
  3075. #: src/tree.c:1020
  3076. msgid "Rescan"
  3077. msgstr "Опресни"
  3078. #: src/tree.c:1022
  3079. msgid "Forget"
  3080. msgstr "Забрви"
  3081. #: src/tree.c:1035
  3082. msgid "Rmdir"
  3083. msgstr "Изтрий"
  3084. #: src/treestore.c:353
  3085. #, c-format
  3086. msgid ""
  3087. "Cannot write to the %s file:\n"
  3088. "%s\n"
  3089. msgstr ""
  3090. "Не може да се пише във файла %s:\n"
  3091. "%s\n"
  3092. #: src/user.c:134
  3093. msgid " Format error on file Extensions File "
  3094. msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения "
  3095. #: src/user.c:135
  3096. #, c-format
  3097. msgid " The %%var macro has no default "
  3098. msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране "
  3099. #: src/user.c:136
  3100. #, c-format
  3101. msgid " The %%var macro has no variable "
  3102. msgstr " Макросът %%var няма променлива "
  3103. #: src/user.c:281
  3104. #, c-format
  3105. msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
  3106. msgstr " Грешна дефиниция на образец на обвивката \"%c\". "
  3107. #: src/user.c:434
  3108. msgid " Debug "
  3109. msgstr " Дебъг "
  3110. #: src/user.c:443
  3111. msgid " ERROR: "
  3112. msgstr " ГРЕШКА: "
  3113. #: src/user.c:447
  3114. msgid " True: "
  3115. msgstr " Истина: "
  3116. #: src/user.c:449
  3117. msgid " False: "
  3118. msgstr " Лъжа: "
  3119. #: src/user.c:644
  3120. msgid " Warning -- ignoring file "
  3121. msgstr " Внимание -- игнорирам файла "
  3122. #: src/user.c:645
  3123. #, c-format
  3124. msgid ""
  3125. "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
  3126. "Using it may compromise your security"
  3127. msgstr ""
  3128. "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n"
  3129. "Използването му може да застраши сигурността Ви"
  3130. #: src/user.c:668
  3131. msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
  3132. msgstr " Не може да се стартират програми в не-локална директория "
  3133. #: src/user.c:766
  3134. #, c-format
  3135. msgid " No appropriative entries found in %s "
  3136. msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s "
  3137. #. Create listbox
  3138. #: src/user.c:772
  3139. msgid " User menu "
  3140. msgstr " Поребителско меню "
  3141. #: src/util.c:200
  3142. msgid "name_trunc: too big"
  3143. msgstr "name_trunc: пракалено голямо"
  3144. #. strftime() format string for recent dates
  3145. #: src/util.c:630 src/util.c:656
  3146. msgid "%b %e %H:%M"
  3147. msgstr "%b %e %H:%M"
  3148. #. strftime() format string for old dates
  3149. #: src/util.c:631 src/util.c:654
  3150. msgid "%b %e %Y"
  3151. msgstr "%b %e %Y"
  3152. #: src/utilunix.c:317
  3153. msgid " Pipe failed "
  3154. msgstr " Канала пропадна "
  3155. #: src/utilunix.c:321
  3156. msgid " Dup failed "
  3157. msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна "
  3158. #: src/view.c:404
  3159. msgid ""
  3160. "File: \n"
  3161. "\n"
  3162. " "
  3163. msgstr ""
  3164. "Файлът: \n"
  3165. "\n"
  3166. " "
  3167. #: src/view.c:405
  3168. msgid ""
  3169. "\n"
  3170. "\n"
  3171. "has been modified, do you want to save the changes?\n"
  3172. msgstr ""
  3173. "\n"
  3174. "\n"
  3175. "е модифициран. Искате ли да запазите промените?\n"
  3176. #: src/view.c:407
  3177. msgid " Save changes "
  3178. msgstr " Запази промените "
  3179. #: src/view.c:449
  3180. msgid " Cannot spawn child program "
  3181. msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете "
  3182. #: src/view.c:458
  3183. msgid " Empty output from child filter "
  3184. msgstr " Няма изход от програмата-дете"
  3185. #: src/view.c:463
  3186. msgid " Could not open file "
  3187. msgstr " Не може да се отвори файл "
  3188. #: src/view.c:555
  3189. #, c-format
  3190. msgid ""
  3191. " Cannot stat \"%s\"\n"
  3192. " %s "
  3193. msgstr ""
  3194. " Не може да се stat-ne \"%s\"\n"
  3195. " %s "
  3196. #: src/view.c:563
  3197. msgid " Cannot view: not a regular file "
  3198. msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл "
  3199. #: src/view.c:570
  3200. #, c-format
  3201. msgid ""
  3202. " Cannot open \"%s\"\n"
  3203. " %s "
  3204. msgstr ""
  3205. " Не може да се отвори \"%s\"\n"
  3206. " %s "
  3207. #: src/view.c:700
  3208. #, c-format
  3209. msgid "File: %s"
  3210. msgstr "Файл: %s"
  3211. #: src/view.c:714
  3212. #, c-format
  3213. msgid "Offset 0x%08x"
  3214. msgstr "Отместване 0x%08x"
  3215. #: src/view.c:716
  3216. #, c-format
  3217. msgid "Col %d"
  3218. msgstr "Кол. %d"
  3219. #: src/view.c:720
  3220. #, c-format
  3221. msgid "%s bytes"
  3222. msgstr "%s байта"
  3223. #: src/view.c:725
  3224. msgid " [grow]"
  3225. msgstr " [расте]"
  3226. #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
  3227. msgid " Search string not found "
  3228. msgstr " Търсеният низ не е намерен "
  3229. #: src/view.c:1681
  3230. msgid "Invalid hex search expression"
  3231. msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз "
  3232. #: src/view.c:1732
  3233. msgid " Invalid regular expression "
  3234. msgstr " Невалиден регулярен израз "
  3235. #: src/view.c:1854
  3236. #, c-format
  3237. msgid ""
  3238. " The current line number is %d.\n"
  3239. " Enter the new line number:"
  3240. msgstr ""
  3241. " Текущият ред е %d.\n"
  3242. " Въведете нов номер на ред:"
  3243. #: src/view.c:1876
  3244. #, c-format
  3245. msgid ""
  3246. " The current address is 0x%lx.\n"
  3247. " Enter the new address:"
  3248. msgstr ""
  3249. " Текущият адрес е 0x%lx.\n"
  3250. " Въвдете нов адрес:"
  3251. #: src/view.c:1878
  3252. msgid " Goto Address "
  3253. msgstr " Отиди на адрес "
  3254. #: src/view.c:1910
  3255. msgid " Enter regexp:"
  3256. msgstr " Въведете регулярен израз:"
  3257. #: src/view.c:2033
  3258. msgid "Ascii"
  3259. msgstr "Ascii"
  3260. #: src/view.c:2033
  3261. msgid "Hex"
  3262. msgstr "Hex"
  3263. #: src/view.c:2034
  3264. msgid "Goto"
  3265. msgstr "Отиди"
  3266. #: src/view.c:2034
  3267. msgid "Line"
  3268. msgstr "Ред"
  3269. #: src/view.c:2037
  3270. msgid "RxSrch"
  3271. msgstr "RИТрсн"
  3272. #: src/view.c:2040
  3273. msgid "EdText"
  3274. msgstr "РедТкст"
  3275. #: src/view.c:2040
  3276. msgid "EdHex"
  3277. msgstr "Ред16"
  3278. #: src/view.c:2042
  3279. msgid "UnWrap"
  3280. msgstr "НеПрнс"
  3281. #: src/view.c:2042
  3282. msgid "Wrap"
  3283. msgstr "Пренос"
  3284. #: src/view.c:2045
  3285. msgid "HxSrch"
  3286. msgstr "16Трсн"
  3287. #: src/view.c:2048
  3288. msgid "Raw"
  3289. msgstr "Суров"
  3290. #: src/view.c:2048
  3291. msgid "Parse"
  3292. msgstr "Обраб"
  3293. #: src/view.c:2052
  3294. msgid "Unform"
  3295. msgstr "НеФрмт"
  3296. #: src/view.c:2052
  3297. msgid "Format"
  3298. msgstr "Формат"
  3299. #: src/widget.c:895
  3300. msgid " History "
  3301. msgstr " История "
  3302. #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
  3303. #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
  3304. #: src/win.c:188
  3305. msgid "Function key 1"
  3306. msgstr "F1"
  3307. #: src/win.c:189
  3308. msgid "Function key 2"
  3309. msgstr "F2"
  3310. #: src/win.c:190
  3311. msgid "Function key 3"
  3312. msgstr "F3"
  3313. #: src/win.c:191
  3314. msgid "Function key 4"
  3315. msgstr "F4"
  3316. #: src/win.c:192
  3317. msgid "Function key 5"
  3318. msgstr "F5"
  3319. #: src/win.c:193
  3320. msgid "Function key 6"
  3321. msgstr "F6"
  3322. #: src/win.c:194
  3323. msgid "Function key 7"
  3324. msgstr "F7"
  3325. #: src/win.c:195
  3326. msgid "Function key 8"
  3327. msgstr "F8"
  3328. #: src/win.c:196
  3329. msgid "Function key 9"
  3330. msgstr "F9"
  3331. #: src/win.c:197
  3332. msgid "Function key 10"
  3333. msgstr "F10"
  3334. #: src/win.c:198
  3335. msgid "Function key 11"
  3336. msgstr "F11"
  3337. #: src/win.c:199
  3338. msgid "Function key 12"
  3339. msgstr "F12"
  3340. #: src/win.c:200
  3341. msgid "Function key 13"
  3342. msgstr "F13"
  3343. #: src/win.c:201
  3344. msgid "Function key 14"
  3345. msgstr "F14"
  3346. #: src/win.c:202
  3347. msgid "Function key 15"
  3348. msgstr "F15"
  3349. #: src/win.c:203
  3350. msgid "Function key 16"
  3351. msgstr "F16"
  3352. #: src/win.c:204
  3353. msgid "Function key 17"
  3354. msgstr "F17"
  3355. #: src/win.c:205
  3356. msgid "Function key 18"
  3357. msgstr "F18"
  3358. #: src/win.c:206
  3359. msgid "Function key 19"
  3360. msgstr "F19"
  3361. #: src/win.c:207
  3362. msgid "Function key 20"
  3363. msgstr "F20"
  3364. #: src/win.c:208
  3365. msgid "Backspace key"
  3366. msgstr "Backspace"
  3367. #: src/win.c:209
  3368. msgid "End key"
  3369. msgstr "End"
  3370. #: src/win.c:210
  3371. msgid "Up arrow key"
  3372. msgstr "Горна стрелка"
  3373. #: src/win.c:211
  3374. msgid "Down arrow key"
  3375. msgstr "Долна стрелка"
  3376. #: src/win.c:212
  3377. msgid "Left arrow key"
  3378. msgstr "Лява стрелка"
  3379. #: src/win.c:213
  3380. msgid "Right arrow key"
  3381. msgstr "Дясна стрелка"
  3382. #: src/win.c:214
  3383. msgid "Home key"
  3384. msgstr "Home"
  3385. #: src/win.c:215
  3386. msgid "Page Down key"
  3387. msgstr "Page Down"
  3388. #: src/win.c:216
  3389. msgid "Page Up key"
  3390. msgstr "Page Up"
  3391. #: src/win.c:217
  3392. msgid "Insert key"
  3393. msgstr "Insert"
  3394. #: src/win.c:218
  3395. msgid "Delete key"
  3396. msgstr "Delete"
  3397. #: src/win.c:219
  3398. msgid "Completion/M-tab"
  3399. msgstr "Допълване/M-tab"
  3400. #: src/win.c:220
  3401. msgid "+ on keypad"
  3402. msgstr "+ от доп. клв."
  3403. #: src/win.c:221
  3404. msgid "- on keypad"
  3405. msgstr "- от доп. клв."
  3406. #: src/win.c:222
  3407. msgid "* on keypad"
  3408. msgstr "* от доп. клв."
  3409. #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
  3410. #: src/win.c:224
  3411. msgid "Left arrow keypad"
  3412. msgstr "Лява стрелка от доп. клв."
  3413. #: src/win.c:225
  3414. msgid "Right arrow keypad"
  3415. msgstr "Дясна стрелка от доп. клв."
  3416. #: src/win.c:226
  3417. msgid "Up arrow keypad"
  3418. msgstr "Горна стрелка от доп. клв."
  3419. #: src/win.c:227
  3420. msgid "Down arrow keypad"
  3421. msgstr "Долна стрелка от доп. клв."
  3422. #: src/win.c:228
  3423. msgid "Home on keypad"
  3424. msgstr "Home от доп. клв."
  3425. #: src/win.c:229
  3426. msgid "End on keypad"
  3427. msgstr "End от доп. клв."
  3428. #: src/win.c:230
  3429. msgid "Page Down keypad"
  3430. msgstr "Page Down от доп. клв."
  3431. #: src/win.c:231
  3432. msgid "Page Up keypad"
  3433. msgstr "Page Up от доп. клв."
  3434. #: src/win.c:232
  3435. msgid "Insert on keypad"
  3436. msgstr "Insert от доп. клв."
  3437. #: src/win.c:233
  3438. msgid "Delete on keypad"
  3439. msgstr "Delete от доп. клв."
  3440. #: src/win.c:234
  3441. msgid "Enter on keypad"
  3442. msgstr "Enter от доп. клв."
  3443. #: src/win.c:235
  3444. msgid "Slash on keypad"
  3445. msgstr "Накл. черта от доп. клв."
  3446. #: src/win.c:236
  3447. msgid "NumLock on keypad"
  3448. msgstr "NumLock от доп. клв."
  3449. #. Translators should take care as "Password" or its translations
  3450. #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
  3451. #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894
  3452. msgid "Password:"
  3453. msgstr "Парола:"
  3454. #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
  3455. #, c-format
  3456. msgid ""
  3457. "Couldn't open cpio archive\n"
  3458. "%s"
  3459. msgstr ""
  3460. "Не може да се отвори cpio архива\n"
  3461. "%s"
  3462. #: vfs/cpio.c:225
  3463. #, c-format
  3464. msgid ""
  3465. "Premature end of cpio archive\n"
  3466. "%s"
  3467. msgstr ""
  3468. "Преждевременен край на cpio архива\n"
  3469. "%s"
  3470. #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
  3471. #, c-format
  3472. msgid ""
  3473. "Corrupted cpio header encountered in\n"
  3474. "%s"
  3475. msgstr ""
  3476. "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
  3477. "%s"
  3478. #: vfs/cpio.c:432
  3479. #, c-format
  3480. msgid ""
  3481. "Inconsistent hardlinks of\n"
  3482. "%s\n"
  3483. "in cpio archive\n"
  3484. "%s"
  3485. msgstr ""
  3486. "Невалидни твърди връзки към\n"
  3487. "%s\n"
  3488. "в cpio архивa\n"
  3489. "%s"
  3490. #. In case entry is already there
  3491. #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
  3492. #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
  3493. #. 'No such file or directory' is such case)
  3494. #. This can be considered archive inconsistency
  3495. #: vfs/cpio.c:455
  3496. #, c-format
  3497. msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
  3498. msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!"
  3499. #: vfs/cpio.c:524
  3500. #, c-format
  3501. msgid ""
  3502. "Unexpected end of file\n"
  3503. "%s"
  3504. msgstr ""
  3505. "Неочакван край на файла\n"
  3506. "%s"
  3507. #: vfs/direntry.c:303
  3508. #, c-format
  3509. msgid "Dir cache expired for %s"
  3510. msgstr "Кеша за %s остаря"
  3511. #: vfs/direntry.c:787
  3512. msgid "Starting linear transfer..."
  3513. msgstr "Започвам линеен трансфер..."
  3514. #: vfs/direntry.c:959
  3515. msgid "Getting file"
  3516. msgstr "Получавам файл"
  3517. #: vfs/extfs.c:298
  3518. #, c-format
  3519. msgid ""
  3520. "Couldn't open %s archive\n"
  3521. "%s"
  3522. msgstr ""
  3523. "Не може да се отвори архива %s\n"
  3524. "%s"
  3525. #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
  3526. msgid "Inconsistent extfs archive"
  3527. msgstr "Повреден extfs архив"
  3528. #: vfs/fish.c:147
  3529. #, c-format
  3530. msgid "fish: Disconnecting from %s"
  3531. msgstr "fish: Изключвам се от %s"
  3532. #: vfs/fish.c:225
  3533. msgid "fish: Waiting for initial line..."
  3534. msgstr "fish: Чакам начален ред..."
  3535. #: vfs/fish.c:235
  3536. msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
  3537. msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега."
  3538. #: vfs/fish.c:240
  3539. msgid " fish: Password required for "
  3540. msgstr " fish: Необходима е парола за "
  3541. #: vfs/fish.c:249
  3542. msgid "fish: Sending password..."
  3543. msgstr "fish: Изпращам парола..."
  3544. #: vfs/fish.c:255
  3545. msgid "fish: Sending initial line..."
  3546. msgstr "fish: Изпращам начален ред..."
  3547. #: vfs/fish.c:265
  3548. msgid "fish: Handshaking version..."
  3549. msgstr "fish: Потвърждавм версията..."
  3550. #: vfs/fish.c:275
  3551. msgid "fish: Setting up current directory..."
  3552. msgstr "fish: Установявам текуща директория..."
  3553. #: vfs/fish.c:277
  3554. #, c-format
  3555. msgid "fish: Connected, home %s."
  3556. msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s."
  3557. #: vfs/fish.c:366
  3558. #, c-format
  3559. msgid "fish: Reading directory %s..."
  3560. msgstr "fish: Чета директорията %s..."
  3561. #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313
  3562. #, c-format
  3563. msgid "%s: done."
  3564. msgstr "%s: готово."
  3565. #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316
  3566. #, c-format
  3567. msgid "%s: failure"
  3568. msgstr "%s: неуспех"
  3569. #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
  3570. #: vfs/fish.c:495
  3571. #, c-format
  3572. msgid "fish: store %s: sending command..."
  3573. msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..."
  3574. #: vfs/fish.c:539
  3575. msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
  3576. msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули"
  3577. #: vfs/fish.c:551
  3578. #, c-format
  3579. msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
  3580. msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)"
  3581. #: vfs/fish.c:552
  3582. msgid "zeros"
  3583. msgstr "нули"
  3584. #: vfs/fish.c:601
  3585. msgid "Aborting transfer..."
  3586. msgstr "Отменям трнсфера..."
  3587. #: vfs/fish.c:610
  3588. msgid "Error reported after abort."
  3589. msgstr "Грешка след отняната."
  3590. #: vfs/fish.c:612
  3591. msgid "Aborted transfer would be successful."
  3592. msgstr "Трансфера отменен успешно."
  3593. #: vfs/ftpfs.c:381
  3594. #, c-format
  3595. msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
  3596. msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s"
  3597. #: vfs/ftpfs.c:438
  3598. msgid " FTP: Password required for "
  3599. msgstr " FTP: Необходима е парола за "
  3600. #: vfs/ftpfs.c:466
  3601. msgid " Proxy: Password required for "
  3602. msgstr " Прокси: Необходима е парола за "
  3603. #: vfs/ftpfs.c:492
  3604. msgid "ftpfs: sending proxy login name"
  3605. msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име за проксито"
  3606. #: vfs/ftpfs.c:496
  3607. msgid "ftpfs: sending proxy user password"
  3608. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола за проксито"
  3609. #: vfs/ftpfs.c:500
  3610. msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
  3611. msgstr "ftpfs: легитимацията пред проксито успя"
  3612. #: vfs/ftpfs.c:504
  3613. #, c-format
  3614. msgid "ftpfs: connected to %s"
  3615. msgstr "ftpfs: има връзка с %s"
  3616. #: vfs/ftpfs.c:521
  3617. msgid "ftpfs: sending login name"
  3618. msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име"
  3619. #: vfs/ftpfs.c:526
  3620. msgid "ftpfs: sending user password"
  3621. msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола"
  3622. #: vfs/ftpfs.c:531
  3623. msgid "ftpfs: logged in"
  3624. msgstr "ftpfs: вътре сме"
  3625. #: vfs/ftpfs.c:546
  3626. #, c-format
  3627. msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
  3628. msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s "
  3629. #: vfs/ftpfs.c:578
  3630. #, c-format
  3631. msgid " Could not set source routing (%s)"
  3632. msgstr ""
  3633. #: vfs/ftpfs.c:705
  3634. msgid "ftpfs: Invalid host name."
  3635. msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина"
  3636. #: vfs/ftpfs.c:725
  3637. msgid "ftpfs: Invalid host address."
  3638. msgstr "ftpfs: Невалиден адрес на машина"
  3639. #: vfs/ftpfs.c:748
  3640. #, c-format
  3641. msgid "ftpfs: making connection to %s"
  3642. msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s"
  3643. #: vfs/ftpfs.c:758
  3644. msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
  3645. msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя"
  3646. #: vfs/ftpfs.c:760
  3647. #, c-format
  3648. msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
  3649. msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s"
  3650. #: vfs/ftpfs.c:801
  3651. #, c-format
  3652. msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
  3653. msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)"
  3654. #: vfs/ftpfs.c:984
  3655. msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
  3656. msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим"
  3657. #: vfs/ftpfs.c:1057
  3658. msgid "ftpfs: aborting transfer."
  3659. msgstr "ftpfs: отменям трнсфера."
  3660. #: vfs/ftpfs.c:1059
  3661. #, c-format
  3662. msgid "ftpfs: abort error: %s"
  3663. msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s"
  3664. #: vfs/ftpfs.c:1064
  3665. msgid "ftpfs: abort failed"
  3666. msgstr "ftpfs: отмяната пропадна"
  3667. #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
  3668. msgid "ftpfs: CWD failed."
  3669. msgstr "ftpfs: CWD не успя."
  3670. #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
  3671. msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
  3672. msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката"
  3673. #: vfs/ftpfs.c:1221
  3674. msgid "Resolving symlink..."
  3675. msgstr "Проследявам връзката..."
  3676. #: vfs/ftpfs.c:1246
  3677. #, c-format
  3678. msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
  3679. msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s"
  3680. #: vfs/ftpfs.c:1247
  3681. msgid "(strict rfc959)"
  3682. msgstr "(стриктно rfc959)"
  3683. #: vfs/ftpfs.c:1248
  3684. msgid "(chdir first)"
  3685. msgstr "(първо cd)"
  3686. #: vfs/ftpfs.c:1386
  3687. msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
  3688. msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна"
  3689. #: vfs/ftpfs.c:1451
  3690. #, c-format
  3691. msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
  3692. msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)"
  3693. #: vfs/ftpfs.c:1910
  3694. msgid ""
  3695. "~/.netrc file has not correct mode.\n"
  3696. "Remove password or correct mode."
  3697. msgstr ""
  3698. "Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n"
  3699. "Махнете паролата или поправете режима."
  3700. #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
  3701. msgid " MCFS "
  3702. msgstr " MCFS "
  3703. #: vfs/mcfs.c:113
  3704. msgid " The server does not support this version "
  3705. msgstr " Сървърът не поддържа тази версия "
  3706. #: vfs/mcfs.c:130
  3707. msgid ""
  3708. " The remote server is not running on a system port \n"
  3709. " you need a password to log in, but the information may \n"
  3710. " not be safe on the remote side. Continue? \n"
  3711. msgstr ""
  3712. " Далечният сървър не върви на системен порт. \n"
  3713. " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n"
  3714. " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n"
  3715. #: vfs/mcfs.c:133
  3716. msgid " Yes "
  3717. msgstr " Да "
  3718. #: vfs/mcfs.c:133
  3719. msgid " No "
  3720. msgstr " Не "
  3721. #: vfs/mcfs.c:135
  3722. msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
  3723. msgstr " Далечният сървър върви на странен порт. Отказвам се.\n"
  3724. #: vfs/mcfs.c:147
  3725. msgid " MCFS Password required "
  3726. msgstr " Необходима е MCFS парола "
  3727. #: vfs/mcfs.c:161
  3728. msgid " Invalid password "
  3729. msgstr " Невалидна парола "
  3730. #: vfs/mcfs.c:192
  3731. #, c-format
  3732. msgid " Cannot locate hostname: %s "
  3733. msgstr " Не мога да открия име на машината: %s "
  3734. #: vfs/mcfs.c:210
  3735. #, c-format
  3736. msgid " Cannot create socket: %s "
  3737. msgstr " Не може да се създаде сокет: %s "
  3738. #: vfs/mcfs.c:216
  3739. #, c-format
  3740. msgid " Cannot connect to server: %s "
  3741. msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s "
  3742. #: vfs/mcfs.c:282
  3743. msgid " Too many open connections "
  3744. msgstr " Прекалено много отворени връзки "
  3745. #: vfs/sfs.c:334
  3746. #, c-format
  3747. msgid ""
  3748. "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
  3749. "%s\n"
  3750. msgstr ""
  3751. "Внимание: Невалиден ред в sfs.ini:\n"
  3752. "%s\n"
  3753. #: vfs/sfs.c:345
  3754. #, c-format
  3755. msgid ""
  3756. "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
  3757. "%s\n"
  3758. msgstr ""
  3759. "Внимание: Невалиден флаг %c в sfs.ini:\n"
  3760. "%s\n"
  3761. #: vfs/smbfs.c:534
  3762. #, c-format
  3763. msgid ""
  3764. " reconnect to %s failed\n"
  3765. " "
  3766. msgstr ""
  3767. " повторното свързване с %s не успя\n"
  3768. " "
  3769. #: vfs/smbfs.c:1092
  3770. msgid " Authentication failed "
  3771. msgstr " Легитимацията на успя "
  3772. #: vfs/smbfs.c:1575
  3773. #, c-format
  3774. msgid " Error %s creating directory %s "
  3775. msgstr " %s създава директорията %s "
  3776. #: vfs/smbfs.c:1598
  3777. #, c-format
  3778. msgid " Error %s removing directory %s "
  3779. msgstr " %s изтрива директорията %s"
  3780. #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
  3781. #, c-format
  3782. msgid " %s opening remote file %s "
  3783. msgstr " %s отваря отдалечения файл %s"
  3784. #: vfs/smbfs.c:1790
  3785. #, c-format
  3786. msgid " %s removing remote file %s "
  3787. msgstr " %s премахва отдалечения файл %s"
  3788. #: vfs/smbfs.c:1828
  3789. #, c-format
  3790. msgid " %s renaming files\n"
  3791. msgstr " %s преименува файлове\n"
  3792. #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
  3793. #, c-format
  3794. msgid ""
  3795. "Couldn't open tar archive\n"
  3796. "%s"
  3797. msgstr ""
  3798. "Не може да се отвори tar архива\n"
  3799. "%s"
  3800. #: vfs/tar.c:280
  3801. msgid "Unexpected EOF on archive file"
  3802. msgstr "Неочакван край на архивния файл"
  3803. #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
  3804. msgid "Inconsistent tar archive"
  3805. msgstr "Несъгласуван tar архив"
  3806. #: vfs/tar.c:409
  3807. #, c-format
  3808. msgid ""
  3809. "Hmm,...\n"
  3810. "%s\n"
  3811. "doesn't look like a tar archive."
  3812. msgstr ""
  3813. "Хмм,...\n"
  3814. "%s\n"
  3815. "не изглежда като tar архив."
  3816. #: vfs/undelfs.c:79
  3817. msgid " undelfs: error "
  3818. msgstr " undelfs: грешка "
  3819. #: vfs/undelfs.c:182
  3820. msgid " not enough memory "
  3821. msgstr " няма достатъчно памет "
  3822. #: vfs/undelfs.c:187
  3823. msgid " while allocating block buffer "
  3824. msgstr " за заделяне на блоков буфер "
  3825. #: vfs/undelfs.c:191
  3826. #, c-format
  3827. msgid " open_inode_scan: %d "
  3828. msgstr " open_inode_scan: %d "
  3829. #: vfs/undelfs.c:195
  3830. #, c-format
  3831. msgid " while starting inode scan %d "
  3832. msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d "
  3833. #: vfs/undelfs.c:202
  3834. #, c-format
  3835. msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
  3836. msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела"
  3837. #: vfs/undelfs.c:217
  3838. #, c-format
  3839. msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
  3840. msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d "
  3841. #: vfs/undelfs.c:225
  3842. msgid " no more memory while reallocating array "
  3843. msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив "
  3844. #: vfs/undelfs.c:244
  3845. #, c-format
  3846. msgid " while doing inode scan %d "
  3847. msgstr " при сканиране на i-възлите %d "
  3848. #: vfs/undelfs.c:268
  3849. msgid " Ext2lib error "
  3850. msgstr " Грешка в ext2lib "
  3851. #: vfs/undelfs.c:295
  3852. #, c-format
  3853. msgid " Could not open file %s "
  3854. msgstr " Не може да се отвори файла %s "
  3855. #: vfs/undelfs.c:298
  3856. msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
  3857. msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..."
  3858. #: vfs/undelfs.c:301
  3859. #, c-format
  3860. msgid ""
  3861. " Could not load inode bitmap from: \n"
  3862. " %s \n"
  3863. msgstr ""
  3864. " Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n"
  3865. " %s \n"
  3866. #: vfs/undelfs.c:304
  3867. msgid "undelfs: reading block bitmap..."
  3868. msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..."
  3869. #: vfs/undelfs.c:307
  3870. #, c-format
  3871. msgid ""
  3872. " Could not load block bitmap from: \n"
  3873. " %s \n"
  3874. msgstr ""
  3875. " Не може да се зареди блоковата битова карта: \n"
  3876. " %s \n"
  3877. #: vfs/undelfs.c:330
  3878. msgid " vfs_info is not fs! "
  3879. msgstr "vfs_info не е файлова система! "
  3880. #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
  3881. msgid " You have to chdir to extract files first "
  3882. msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове "
  3883. #: vfs/undelfs.c:509
  3884. msgid " while iterating over blocks "
  3885. msgstr " за обхождане на блоковете "
  3886. #: vfs/undelfs.c:614
  3887. #, c-format
  3888. msgid " Could not open file: %s "
  3889. msgstr " Не може да се отвори файла: %s "
  3890. #: vfs/vfs.c:1189
  3891. msgid "Changes to file lost"
  3892. msgstr "Промените във файла изгубени"
  3893. #: vfs/vfs.c:1855
  3894. msgid "Could not parse:"
  3895. msgstr "Не мога да анализирам:"
  3896. #: vfs/vfs.c:1857
  3897. msgid "More parsing errors will be ignored."
  3898. msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати."
  3899. #: vfs/vfs.c:1857
  3900. msgid "(sorry)"
  3901. msgstr "(съжалявам)"
  3902. #: vfs/vfs.c:1868
  3903. msgid "Internal error:"
  3904. msgstr "Вътрешна грешка:"
  3905. #: vfs/vfs.c:1878
  3906. #, c-format
  3907. msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
  3908. msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)"
  3909. #: vfs/vfs.c:1879
  3910. #, c-format
  3911. msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
  3912. msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени"
  3913. #~ msgid "Archive"
  3914. #~ msgstr "Архивен"
  3915. #~ msgid "Read Only"
  3916. #~ msgstr "Само Четене"
  3917. #~ msgid "Hidden"
  3918. #~ msgstr "Скрит"
  3919. #~ msgid "System"
  3920. #~ msgstr "Системен"
  3921. #~ msgid "[Chmod]"
  3922. #~ msgstr "[Chmod]"
  3923. #~ msgid "chmod"
  3924. #~ msgstr "chmod"
  3925. #~ msgid "unknown"
  3926. #~ msgstr "неизвестен"
  3927. #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
  3928. #~ msgstr ""
  3929. #~ "-M, --memory файл [ЗА РАЗРАБОТЧИЦИ: Записва MAD съобщения във файла.]\n"
  3930. #~ msgid " There are stopped jobs."
  3931. #~ msgstr " Има спрени задачи."
  3932. #~ msgid " Quit anyway? "
  3933. #~ msgstr " Да излезна ли въпреки това? "
  3934. #~ msgid ""
  3935. #~ "Corrupt cpio header encountered in\n"
  3936. #~ "%s"
  3937. #~ msgstr ""
  3938. #~ "Повредено cpio заглавие срещнато в\n"
  3939. #~ "%s"
  3940. #~ msgid "fish: failed"
  3941. #~ msgstr "fish: грешка"
  3942. #~ msgid "ftpfs: failed"
  3943. #~ msgstr "ftpfs: неуспех"