123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662 |
- # translation of uk.po to Русский
- # Originally by Yury Sirota <rasta@renome.rovno.ua>
- # 2002 Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net
- # 2003-2004 Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>
- # Anton Sergeevich Chumak <nightfast@yahoo.co.uk>, 2005.
- # Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>, 2009.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: uk\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-07-05 21:43+0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-10-31 19:01+0200\n"
- "Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
- "Language-Team: uk <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr ""
- "Файл «%s» вже редагується\n"
- "Користувач: %s\n"
- "Ідентифікатор процесу: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Файл блоковано"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "Захватити замок"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "Ігнорувати замок"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Такий рядок не знайдено"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Ще не реалізовано"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Кількість знаків заміни не рівне кількості знайдених знаків"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Неправильний номер %d елементу"
- msgid "Normal"
- msgstr "Нормальний"
- msgid "&Regular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "Hexadecimal"
- msgstr "Шістнадцятковий"
- msgid "Wildcard search"
- msgstr "Пошук по шаблону"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Неможливо завантажити скін '%s'.\n"
- "Завантажено скін за змовчуванням"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr ""
- "Неможливо розібрати скін '%s'.\n"
- "Завантажено скін за змовчуванням"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Функціональна 1 "
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Функціональна 2 "
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Функціональна 3 "
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Функціональна 4 "
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Функціональна 5 "
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Функціональна 6 "
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Функціональна 7 "
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Функціональна 8 "
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Функціональна 9 "
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Функціональна 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Функціональна 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Функціональна 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Функціональна 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Функціональна 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Функціональна 15"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Функціональна 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Функціональна 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Функціональна 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Функціональна 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Функціональна 20"
- msgid "Backspace key"
- msgstr "Клавіша Забій"
- msgid "End key"
- msgstr "Клавіша End"
- msgid "Up arrow key"
- msgstr "Стрілка вгору"
- msgid "Down arrow key"
- msgstr "Стрілка вниз"
- msgid "Left arrow key"
- msgstr "Стрілка вліво"
- msgid "Right arrow key"
- msgstr "Стрілка вправо"
- msgid "Home key"
- msgstr "Клавіша Home"
- msgid "Page Down key"
- msgstr "Клавіша PageDown"
- msgid "Page Up key"
- msgstr "Клавіша PageUp"
- msgid "Insert key"
- msgstr "Клавіша Insert"
- msgid "Delete key"
- msgstr "Клавіша Delete"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Доповнення/M-Tab"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "Додатковий +"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "Додатковий -"
- msgid "Slash on keypad"
- msgstr "Додатковий /"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "Додаткова *"
- msgid "Escape key"
- msgstr "Клавіша Escape"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вліво"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вправо"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вгору"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Дод. стрілка вниз"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Додатковий Home"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "Додатковий End"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Дод. Page Down"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Дод. Page Up"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Додатковий Insert"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Додатковий Del"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Додатковий Enter"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Функціональна клавіша 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Функціональна клавіша 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Функціональна клавіша 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Функціональна клавіша 24"
- msgid "Plus"
- msgstr "Плюс"
- msgid "Minus"
- msgstr "Мінус"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Астеріск"
- msgid "Dot"
- msgstr "Крапка"
- msgid "Less than"
- msgstr "Менше, ніж"
- msgid "Great than"
- msgstr "Більше, ніж"
- msgid "Equal"
- msgstr "Рівно"
- msgid "Comma"
- msgstr "Кома"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Апостроф"
- msgid "Colon"
- msgstr "Колонка"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Знак оклику"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Знак питання"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Амперсанд"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Знак долара"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Лапки"
- msgid "Caret"
- msgstr "Кришка"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Тильда"
- msgid "Prime"
- msgstr "Перший"
- msgid "Underline"
- msgstr "Підкреслення"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Підстрочний"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Труба"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Ліва кругла дужка"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Права кругла дужка"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Ліва квадратна дужка"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Права квадратна дужкп"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Ліва фігурна дужка"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Права фігурна дужка"
- msgid "Enter"
- msgstr "Ентер"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Табуляція"
- msgid "Space key"
- msgstr "Пробіл"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Слеш"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Бекслеш"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Номер #"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Контрол"
- msgid "Alt"
- msgstr "Альт"
- msgid "Shift"
- msgstr "Шифт"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr ""
- "Розмір екрану %dx%d не підтримується.\n"
- "Перевірте змінну середовища TERM.\n"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s не є каталогом\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Каталог %s не належить вам\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Не вдається встановити вірні права для каталога %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог \"%s\": %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Тимчасові файли будуть створюватися у %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Тимчасові файли створюватися не будуть\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Натисніть пробіл для продовження…"
- msgid "Warning"
- msgstr "Попередження"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Збій каналу"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Збій дублювання дескриптора"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Помилка дублювання старого каналу помилок"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити cpio-архів\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Передчасний кінець архіву cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неузгоджене жорстке посилання на\n"
- "%s\n"
- "у архіві cpio\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s містить подвоєні записи! Пропущено!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Знайдено пошкоджений заголовок cpio у\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Неочікуваний кінець файлу\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Кеш каталога застарів для %s"
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Початок лінійного перенесення…"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт перенесено)"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %lu байт перенесено"
- msgid "Getting file"
- msgstr "Отримання файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити архів %s\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Неузгоджений архів extfs"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: від'єднуюсь від %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: чекаю початковий рядок…"
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Вибачте, зараз неможливо створювати з'єднання, авторизовані паролем."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: вимагається пароль для %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: відсилаю пароль…"
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: відсилаю початковий рядок…"
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: домовляюсь про версію…"
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: Отримання інформації про машину…"
- msgid "fish: Setting up current directory..."
- msgstr "fish: встановлюю поточний каталог…"
- #, c-format
- msgid "fish: Connected, home %s."
- msgstr "fish: з'єднався, домашній каталог %s."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: читаю каталог %s…"
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: завершено."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: збій"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: запис %s: відсилаю команду…"
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Збій локального читання, відсилаються нулі"
- #, c-format
- msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
- msgstr "fish: збереження %s %d (%lu)"
- msgid "zeros"
- msgstr "нулі"
- msgid "file"
- msgstr "файл"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Переривання перенесення…"
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "Повідомлена помилка після переривання."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Перенесення успішно припинене."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: від'єднання від %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: вимагається пароль для %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: відсилаю ім'я користувача"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: відсилаю пароль користувача"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: вимагається рахунок для користувача %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Рахунок:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: відсилаю рахунок користувача"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: зареєстрований"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: помилка реєстрації користувача %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: неправильна назва системи."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: виконується з'єднання з %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: з'єднання перерване користувачем"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: збій з'єднання з сервером: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
- msgstr "Очікування повтору спроби… %d (Control-C для скасування)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: неправильний рід адреси"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s"
- msgstr "ftpfs: не зміг встановити пасивний режим: %s"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: не вдається створити сокет: %s "
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: не зміг встановити пасивний режим"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: переривання перенесення."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: помилка переривання: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: збій переривання"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: збій пошуку поточного робочого каталога."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: не зміг розпізнати символьне посилання"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Розпізнається символьне посилання…"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Читання каталога FTP %s… %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(обмеження rfc959)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(спершу chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: збій; нікуди перейти на аварійний режим"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
- msgstr "ftpfs: зберігаю файл %lu (%lu)"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr ""
- "Файл ~/.netrc має невірні права.\n"
- "Видаліть пароль або виправте права файлу"
- msgid "MCFS"
- msgstr "MCFS"
- msgid "The server does not support this version"
- msgstr "Сервер не підтримує дану версію"
- msgid ""
- "The remote server is not running on a system port\n"
- "you need a password to log in, but the information may\n"
- "not be safe on the remote side. Continue?\n"
- msgstr ""
- "Віддалений сервер запущений не на системному порті. \n"
- " Необхідний пароль для входу у систему, але інформація з \n"
- " віддаленої сторони може бути недостовірна. Продовжувати?\n"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Так"
- msgid "&No"
- msgstr "&Ні"
- msgid "MCFS Password required"
- msgstr "Вимагається пароль MCFS"
- msgid "Invalid password"
- msgstr "Неправильний пароль"
- #, c-format
- msgid "Cannot locate hostname: %s"
- msgstr "Не вдається знайти хост: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot create socket: %s"
- msgstr "Не вдається створити сокет: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot connect to server: %s"
- msgstr "Не вдається з'єднатися із сервером: %s"
- msgid "Too many open connections"
- msgstr "Надто багато відкритих з'єднань "
- #, c-format
- msgid "Warning: file %s not found\n"
- msgstr "Увага: файл %s не знайдений\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Неправильний рядок в %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Увага: Неправильний прапорець %c у %s:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr ""
- "збій повторного з'єднання з %s\n"
- " "
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Збій авторизації "
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Помилка %s створення каталога %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Помилка %s видалення каталога %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s відкриває віддалений файл %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s видаляє віддалений файл %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s перейменування файлів\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося відкрити tar-архів\n"
- "%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Неузгоджений архів tar"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Неочікуваний кінець архівного файлу"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr ""
- "%s\n"
- "не схожий на tar-архів."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: помилка"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "недостатньо пам'яті"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "при отриманні блоку буферу"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "при початку сканування i-вузла %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли %d i-вузлів"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "при виклику ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "не вистачило пам'яті для масиву"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "при скануванні i-вузла %d"
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Збій Ext2lib"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Не вдалося відкрити файл %s "
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: читання бітової карти i-вузлів…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити бітову карту i-вузлів з:\n"
- " %s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: читання блоку бітової карти…"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n"
- " %s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info не файлова система! "
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Ви повинні спочатку змінити каталог, щоб дістати файли "
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "на проходженні блоків"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»"
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Не вдалося проаналізувати:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Решта помилок аналізу не буде враховано."
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Внутрішня помилка:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "Зміни у файлі втрачені"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Cкасувати"
- msgid "&Set"
- msgstr "Вст&aновити"
- msgid "S&kip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Вст. &yсі"
- msgid "owner"
- msgstr "власник"
- msgid "group"
- msgstr "група"
- msgid "other"
- msgstr "інші"
- msgid "On"
- msgstr "На"
- msgid "Flag"
- msgstr "Мітка"
- msgid "Mode"
- msgstr "Режим"
- #, c-format
- msgid "%6d of %d"
- msgstr "%6d з %d"
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Розширена зміна власника"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити права на «%s» \n"
- " %s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдалося змінити власника «%s» \n"
- " %s"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Показує поточну версію"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Надрукувати каталог даних"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Друкуватиме останній робочий каталог у вказаний файл"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Увімкнути підтримку підоболонки (типово)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Вимикає підтримку підоболонки"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Журналювати діалог по FTP у вказаний файл"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Встановити рівень налагодження"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Запускає програму перегляду для файлу"
- msgid "Edits one file"
- msgstr "Редагує один файл"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Нав'язує властивості xterm"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Спробувати використовувати termcap замість terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Для повільних терміналів"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Псевдографіка для малювання"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Перевстановити програмні клавіші на терміналах HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Запит на запуск у чорно-білому режимі"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Визначити налаштування кольорів"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Показувати mc із обраним скіном"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
- "\n"
- "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- "Keywords:\n"
- " Global: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgstr ""
- "--colors KEYWORD={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
- "\n"
- "{ТЕКСТ} і {ФОН} можна опустити, тоді будуть використані значення за змовчуванням\n"
- "\n"
- "Ключові слова:\n"
- " Глобальні: errors, reverse, gauge, viewunderline\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " Відображення файлів: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Діалогові вікна: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate\n"
- msgid ""
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Допомога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- "\n"
- "Кольори:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- msgid "Color options"
- msgstr "Параметри кольору"
- msgid "+number"
- msgstr "+число"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Будь ласка, створюйте будь-які повідомлення про помилки\n"
- "(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів."
- msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
- msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду."
- msgid "Main options"
- msgstr "Головні налаштування"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Налаштування терміналу"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Помилка фонового процесу"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Невідома помилка у нащадку"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Помилка фонового протоколу"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Помилка зчитування"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr ""
- "Фоновий процес запитує більше аргументів \n"
- " ніж ми можемо контролювати."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "&Повний"
- msgid "&Brief file list"
- msgstr "&Скорочений"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "&Розширений"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "&Визначений користувачем:"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Формат списку файлів"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача"
- msgid "&OK"
- msgstr "Г&aразд"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "&Зворотній"
- msgid "Case sensi&tive"
- msgstr "Врахування ре&гістру"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Виконувані першими"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Порядок сортування"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Підтвердження"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
- #. prefix
- #. 2
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Очистка історії"
- msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Видалення гарячого списку каталогів"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|Вихід"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|Виконання"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|Перезапис"
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|Видалення"
- msgid "UTF-8 output"
- msgstr "Вивід UTF-8"
- msgid "Full 8 bits output"
- msgstr "Повний 8&-бітний вивід"
- msgid "ISO 8859-1"
- msgstr "ISO 8859-1"
- msgid "7 bits"
- msgstr "7 бітів"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "Повний &8-бітний ввід"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Відображення символів"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Інший 8 бітний"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Кодування вводу/показу:"
- msgid "&Select"
- msgstr "&Вибрати"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Використовувати пасивний режим pro&xy"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Використовувати пасивний режим"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "Використовувати ~/.&netrc"
- msgid "&Always use ftp proxy"
- msgstr "&Завжди використовувати проксі для FTP"
- msgid "sec"
- msgstr "с"
- msgid "ftpfs directory cache timeout:"
- msgstr "Звільняти кеш каталогів після:"
- msgid "ftp anonymous password:"
- msgstr "Пароль анонімного FTP:"
- msgid "Timeout for freeing VFSs:"
- msgstr "Після якого часу звільняти ВФС:"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Установки віртуальної файлової системи"
- msgid "cd"
- msgstr "Перейти у"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Назва символьного посилання:"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Назва існуючого файлу (для посилання на нього):"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "Running"
- msgstr "Виконується"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Зупинений"
- msgid "&Stop"
- msgstr "П&pизупинити"
- msgid "&Resume"
- msgstr "Пр&oдовжити"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Зняти"
- msgid "Background Jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Домен:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Ім'я користувача:"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-бітний ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Не вдається перекласти з \"%s\" у %s"
- msgid "execute/search by others"
- msgstr "запуск/пошук для інших"
- msgid "write by others"
- msgstr "запис для інших"
- msgid "read by others"
- msgstr "читання для інших"
- msgid "execute/search by group"
- msgstr "запуск/пошук для групи"
- msgid "write by group"
- msgstr "запис для групи"
- msgid "read by group"
- msgstr "читання для групи"
- msgid "execute/search by owner"
- msgstr "запуск/пошук для власника"
- msgid "write by owner"
- msgstr "запис для власника"
- msgid "read by owner"
- msgstr "читання для власника"
- msgid "sticky bit"
- msgstr "закріплюючий біт"
- msgid "set group ID on execution"
- msgstr "вст. GID при виконанні"
- msgid "set user ID on execution"
- msgstr "вст. UID при виконанні"
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "&Вим. поміч."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Увім. п&oміч."
- msgid "&Marked all"
- msgstr "Вст. пом&iч."
- msgid "Name"
- msgstr "Назва"
- msgid "Permissions (Octal)"
- msgstr "Права (вісімкові)"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Ім'я власника"
- msgid "Group name"
- msgstr "Назва групи"
- msgid "Use SPACE to change"
- msgstr "ПРОБІЛ - для зміни"
- msgid "an option, ARROW KEYS"
- msgstr "опцій, КЛАВІШІ-СТРІЛКИ - "
- msgid "to move between options"
- msgstr "переміщення між параметрами"
- msgid "and T or INS to mark"
- msgstr "і T або INS для помітки"
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Команда chmod"
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- msgid "Permission"
- msgstr "Права"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Вст. к&oрист."
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Вст. гр&yпу"
- msgid "Size"
- msgstr "Розмір"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Зміна власника"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Невідомий>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Невідома>"
- msgid "User name"
- msgstr "Ім'я користувача"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Відмічено файли, хочете змінити каталог?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Не вдалося змінити каталог"
- msgid "View file"
- msgstr "Перегляд файлу"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Назва файлу:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Фільтрований перегляд"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Введіть команду та її аргументи:"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Створити новий каталог"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Введіть назву каталогу:"
- msgid "Filter"
- msgstr "Фільтр"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Задайте вираз для відбору назв файлів"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Шаблон оболонки"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Лише файли"
- msgid "Select"
- msgstr "&Вибрати"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Зняти відмітку"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Редагування файла розширень"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Який файл розширень ви хочете редагувати?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Користувацький"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "&Загальносистемний"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Редагувати меню "
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Який файл меню ви хочете редагувати?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Місцевий"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Редагування файлу підсвідки груп"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Який файл підсвітки ви хочете редагувати?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Порівняти каталоги"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Виберіть метод порівняння:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Швидкий"
- msgid "&Size only"
- msgstr "Лише &розмір"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "По&байтний"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr ""
- "Для виконання цієї команди обидві панелі\n"
- "повинні бути у режимі списку"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr ""
- "Це не xterm і не консоль Linux;\n"
- "панелі не можна перемкнути. "
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr " Зробити посилання на %s: "
- msgid "Link"
- msgstr "Жорстке посилання"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr " посилання: %s "
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "символьне посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "Symlink `%s' points to:"
- msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Редагувати символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "редагування символьного посилання: %s"
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a symbolic link"
- msgstr "\"%s\" - це не символьне посилання"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to %s"
- msgstr "Не вдалося перейти у каталог %s"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Введіть назву машини (F1 - подробиці):"
- msgid "Link to a remote machine"
- msgstr "З'єднання із віддаленою машиною"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP-з'єднання із віддаленою машиною"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Shell-з'єднання із віддаленою машиною"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "Зв'язок із машиною через SMB"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr ""
- "Введіть ім'я пристрою (без /dev/), на якому\n"
- " відновлювати файли після видалення: (F1 — подробиці)"
- msgid "Setup"
- msgstr "Налаштування"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Setup saved to ~/%s"
- msgstr "Налаштування збережено до ~/%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити каталог на «%s»\n"
- "%s "
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Ви не можете виконувати команди на нелокальних файлових системах"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди "
- msgid "Screens"
- msgstr "Екрани"
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "&Закрити"
- msgid "All charsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "Цілі слова"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "&Hазад"
- msgid "Case &sensitive"
- msgstr "Врахування ре&гістру"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Введіть рядок для пошуку:"
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Пошук вимкнено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити тимчасовий різницевий файл\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити файл резервної копії\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити тимчасовий файл об’єднання\n"
- "%s "
- msgid "&Normal"
- msgstr "Нормальний"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Найшвидший (приймати великі файли)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "Мінімальний (знайти менший набір змін)"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Прибирати новий рядок у кінці"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ігнорувати усі пробіли"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ігнорувати зміну простору"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ігнорувати збільшення табуляції"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "Ігнорувати регістр"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Інші різницеві параметри"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Різницевий алогритм"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Різницеві параметри"
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Редагування вимкнено"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Перейти на рядок (праворуч)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Введіть номер рядка:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Допомога"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Зберегти"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Редаг."
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Об’єднати"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Пошук"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Параметри"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Вихід"
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Файл було змінено. Зберегти при виході?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr ""
- "Виконується вихід із Midnight Commander.\n"
- "Зберегти змінений файл?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Різниця:"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Для порівняння необхідно два файли"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Авто >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Поновити нагальний синтаксис >"
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Не вдається відкрити %s для читання"
- msgid "Error"
- msgstr "Помилка"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Помилка зчитування %s"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Помилка читання з каналу: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Не вдається відкрити канал для читання: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Не вдається отримати розмір/права доступу для %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
- #, c-format
- msgid "File \"%s\" is too large"
- msgstr "Файл «%s» надто великий"
- msgid "About"
- msgstr "Про програму"
- msgid ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " A user friendly text editor written\n"
- " for the Midnight Commander.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- " Cooledit v3.11.5\n"
- "\n"
- " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
- "\n"
- " Текстовий редактор з дружнім інтерфейсом користувача.\n"
- " Створено для Midnight Commander.\n"
- msgid "Macro recursion is too deep"
- msgstr "Занадто глибока рекурсія макросів"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити перед зберіганням?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Файл було змінено під час роботи. Все рівно зберегти?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Помилка запису у канал: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Збій при спробі відкрити канал для запису: %s"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Збій при спробі відкрити файл для запису: %s"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Швидке збереження"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "Безпечне збереження"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "Робити резервні копії наступних розширень:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Перевіряти новий рядок POSIX"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Редагувати режим збереження "
- msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
- msgstr "Файл, що зберігається, не завершений новим рядком"
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "Пр&одовжити"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "Не змінювати"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Формат Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Формат Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Формат Macintosh (CR)"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Замінити розбиття рядків на:"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Введіть назву файлу:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Файл із цією назвою вже існує"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "&Замістити"
- msgid "Save as"
- msgstr "Зберегти як"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Неможливо зберегти файл"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Видалити макрос"
- msgid "Cannot open temp file"
- msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл"
- msgid "Cannot open macro file"
- msgstr "Неможливо відкрити файл макросів"
- msgid "Cannot overwrite macro file"
- msgstr "Неможливо перезаписати файл макросів"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Зберегти макрос"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:"
- msgid "Load macro"
- msgstr "Завантажити макрос"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»"
- msgid "Save file"
- msgstr "Зберегти файл"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Зберегти"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
- " Продовження операції приведе до втрати змін"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Редагувати файл синтаксису"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Який файл синтаксису ви хочете редагувати?"
- msgid "Load"
- msgstr "Завантажити"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Блок надто великий, ви не зможете відмінити цю дію."
- msgid "Replace"
- msgstr "Замінити"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "Виконано %ld замін"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Не виходити"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Ця функція ще не реалізована"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Скопіювати у буфер"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Неможливо зберегти у файл"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Вирізати у буфер"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Перейти на рядок"
- msgid "Save block"
- msgstr "Зберегти блок"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Вставити файл…"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Неможливо вставити файл"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Сортувати блок"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Ви повинні спочатку відмітити блок тексту"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Виконати сортування"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Сортування"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Неможливо виконати команду sort"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Сортування вернуло ненульовий код: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Вставитu вuвід зовнішньої команди"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Введіть команду оболонки:"
- msgid "External command"
- msgstr "Зовнішня команда"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Неможливо виконати команду"
- msgid "Error creating script:"
- msgstr "Помилка створення скрипта:"
- msgid "Error reading script:"
- msgstr "Помилка читання скрипта:"
- msgid "Error closing script:"
- msgstr "Помилка закриття скрипта:"
- msgid "Script created:"
- msgstr "Скрипт створено:"
- msgid "Process block"
- msgstr "Обробити блок"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Помилка виклику програми"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Копії до"
- msgid "Subject"
- msgstr "Тема"
- msgid "To"
- msgstr "До"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>"
- msgid "Mail"
- msgstr "Пошта"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Вставити &літерал…"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:"
- msgid "Execute macro"
- msgstr "&Виконати макрос"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr ""
- "Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
- " Продовження операції приведе до втрати змін"
- msgid "In se&lection"
- msgstr "У виділенні"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Введіть рядок для заміни:"
- msgid "&Find all"
- msgstr "Знайти все"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr ""
- "Поточний текст було змінено і не збережено. \n"
- " Продовження операції приведе до втрати змін."
- msgid "&Skip"
- msgstr "П&ропустити"
- msgid "A&ll"
- msgstr "&Усі"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Замінити"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Замінити на:"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Підтвердити заміну"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "&Відкрити файл…"
- msgid "&New"
- msgstr "Новий"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Зберегти як…"
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "Вставити файл…"
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Копіювати у файл…"
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Меню користувача…"
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Про…"
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Вийти"
- msgid "&Undo"
- msgstr "Відкотити"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "&Режим вставки/заміни"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Перемкнути помічання"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Помітити стовпці"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Помітити все"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Зняти помітку"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "Копіювати"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Перенести"
- msgid "&Delete"
- msgstr "&Видалити"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Копіювати до буферного файлу"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "Вирізати до буферного файлу"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Вставити із буферного файлу"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "Початок"
- msgid "&End"
- msgstr "Кінець"
- msgid "&Search..."
- msgstr "Пошук…"
- msgid "Search &again"
- msgstr "Шукати &знову"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "&Замінити…"
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "Перемкнути закладку"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Наступна закладка"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Попередня закладка"
- msgid "&Flush bookmark"
- msgstr "Скинути закладки"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Перейти на рядок…"
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "Перемкнути стан рядка"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Перейти до парної &дужки"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "Знайти об’явлення"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Повернутися з об’явлення"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Перейти до об’явлення"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "Пере&малювати екран"
- msgid "&Start record macro"
- msgstr "&Розпочати запис макросу"
- msgid "Finis&h record macro..."
- msgstr "&Завершити запис макросу…"
- msgid "&Execute macro..."
- msgstr "&Виконати макрос..."
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Видалити макрос…"
- msgid "'ispell' s&pell check"
- msgstr "&Перевірка орфографії ispell’ом"
- msgid "&Mail..."
- msgstr "Пошта…"
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Вставити &літерал…"
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Вставити &дату/час"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "Форматувати &абзац"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "Сортувати…"
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "Вставити вивід…"
- msgid "&External formatter"
- msgstr "З&овнішня програма форматування"
- msgid "&General..."
- msgstr "&Загальні…"
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "Режим &збереження…"
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Вивчення к&лавіш…"
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "&Підсвітка синтаксису…"
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Файл синтаксису"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Файл меню"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Зберегти установки"
- msgid "&File"
- msgstr "Файл"
- msgid "&Edit"
- msgstr "Редагувати"
- msgid "&Search"
- msgstr "Пошук"
- msgid "&Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "For&mat"
- msgstr "Формат"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Параметри "
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
- msgid "Dynamic paragraphing"
- msgstr "Динамічні абзаци"
- msgid "Type writer wrap"
- msgstr "Переносити при наборі"
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Переносити при довжині:"
- msgid "Cursor beyond end of line"
- msgstr "Курсор за кінцем рядка"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Наполегливе виділення"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Підсвітка синтаксису"
- msgid "Visible tabs"
- msgstr "Видима табуляція"
- msgid "Visible trailing spaces"
- msgstr "Видимі висячі пробіли"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Зберегти позицію в файлі"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Пит&атися перед записуванням"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Автові&дтсуп"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Крок табуляції:"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "&Забій в обхід табуляції"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Симуляція півтабуляції"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Режим переносу"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Параметри редактора"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Редагування:"
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Відмітити"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Заміна"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Копіювати"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Перемістити"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Видалити"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Завантажити синтаксичний файл"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Помилка у файлі %s у рядку %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr ""
- "Midnight Commander не може перейти у каталог, який йому\n"
- "повідомив дочірній процес інтерпретатора. Може, ви\n"
- "видалили робочий каталог або дали собі додаткові\n"
- "привілеї за допомогою команди «su»? "
- #, c-format
- msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Введіть \"exit\" для повернення у Midnight Commander"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Не вдається отримати локальну копію %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити тимчасовий командний файл\n"
- "%s"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Параметр"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr "%s%s помилка файлу "
- #, c-format
- msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
- msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "~/%s file error"
- msgstr "Помилка файлу ~/%s"
- #, c-format
- msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr "Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Копіювання"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Переміщення"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Видалення"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається прочитати джерельне посилання «%s»\n"
- "%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr ""
- "Неможливо створити стійкі симв. посилання через нелокальні файлові системи:\n"
- "\n"
- "Параметр «Стійкі символьні посилання» буде відключено"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити цільове символьне посилання «%s»\n"
- "%s"
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Перервати"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перезаписати каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n"
- "%s"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s»\n"
- "є одним і тим же файлом "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити спеціальний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити власника цільового файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити права доступу до цільового файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr " Збій дозавантаження файлу, файл буде перезаписано "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити цільовий файл «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості цільового файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file\"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається прочитати вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається записати цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(застряв)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається закрити вихідний файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається закрити цільовий файл «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Лишити"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості вихідного каталога «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- " Вихідний каталог «%s» не є каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr ""
- "Не вдається скопіювати циклічне символьне посилання\n"
- "«%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається створити цільовий каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається змінити власника цільового каталога «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості файла «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Не вдається перезаписати каталог «%s»"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перенести файл «%s» у «%s»\n"
- "%s "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається видалити файл «%s»\n"
- "%s"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr ""
- "«%s»\n"
- "та\n"
- "«%s» \n"
- " є одним і тим же каталогом"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перезаписати каталог «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Не вдається перезаписати файл «%s» %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається перенести каталог «%s» у «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається видалити файл «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається видалити каталог «%s»\n"
- "%s"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Сканування каталога"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Копіювання"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Переміщення"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Видалити"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f \"%s\"%m"
- msgstr "%o %f \"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o ці %f (%d шт.)%m"
- msgid "files"
- msgstr "файли"
- msgid "directory"
- msgstr "каталог"
- msgid "directories"
- msgstr "каталоги"
- msgid "files/directories"
- msgstr "файли/каталоги"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " з шаблоном джерела:"
- msgid "to:"
- msgstr "у:"
- #, c-format
- msgid "%s?"
- msgstr "%s?"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Не можу виконувати операції над «..»!"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Вибачте, не зміг помістити цей процес у фон"
- msgid "&Retry"
- msgstr "По&вторити"
- msgid ""
- "\n"
- "Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Каталог не порожній.\n"
- "Видалити рекурсивно?"
- msgid ""
- "\n"
- "Background process: Directory not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr ""
- "\n"
- "Фоновий процес: каталог не порожній.\n"
- "Видалити рекурсивно?"
- msgid "Delete:"
- msgstr "Видалити:"
- msgid "Non&e"
- msgstr "Ж&oдного"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ОЧЗ %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MБ/с"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KБ/с"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld Б/с"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %llu of %llu"
- msgstr "Файлів оброблено: %llu із %llu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Час: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Total: %s of %s"
- msgstr "Усього: %s із %s"
- msgid "Source"
- msgstr "Джерело"
- msgid "Target"
- msgstr "Ціль"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Видалення"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Цільовий файл вже існує!"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %llu"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %llu"
- msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %llu"
- #, c-format
- msgid "Source date: %s, size %u"
- msgstr "Дата модифікації джерела: %s, розмір %u"
- #, c-format
- msgid "Target date: %s, size %u"
- msgstr "Дата модифікації цілі: %s, розмір %u"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "З різним &розміром"
- msgid "&Update"
- msgstr "&Застарілі"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Замістити всі файли?"
- msgid "&Reget"
- msgstr "Пере&читати"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Дописати у &кінець"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Замістити цей файл?"
- msgid "File exists"
- msgstr "Файл існує"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Фоновий процес: файл існує"
- msgid "&Background"
- msgstr "На &тлі"
- msgid "&Stable Symlinks"
- msgstr "Зберігати симв&oльні посилання"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Зберігати атриб&yти"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "&Iти за посиланнями"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern `%s'"
- msgstr "Неправильний шаблон джерела `%s'"
- msgid "&Suspend"
- msgstr "При&зупинити"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "П&родовжити"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "Пере&хід"
- msgid "&Again"
- msgstr "&Знову"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Па&нелізувати"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Переглянути - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Редагувати - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Знайдено: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Регулярний вираз сформовано невірно"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "Шукати рекурсивно"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Пропускати приховані"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Регістрозалежний"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Р&eгулярний вираз"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Перше попадання"
- msgid "All cha&rsets"
- msgstr "Усі кодування"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Д&eрево"
- msgid "Find File"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "Content:"
- msgstr "Вміст:"
- msgid "File name:"
- msgstr "Ім’я файлу:"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Почати з:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Пошук у %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Завершено"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Шукаю %s"
- msgid "Searching"
- msgstr "Шукаю"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Помилка формату файла довідки\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Не вдається знайти вузол %s у файлі довідки"
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Індекс"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Попередній"
- msgid "&Move"
- msgstr "Пере&нести"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Ви&далити"
- msgid "&Append"
- msgstr "По&заду"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Попереду"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Новий &запис"
- msgid "New &group"
- msgstr "Нова &група"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Угору"
- msgid "&Add current"
- msgstr "Додати &поточний"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Оновити"
- msgid "Fr&ee VFSs now"
- msgstr "Зв&ільнити ВФС зараз"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Змінити на"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Підгрупа - для перегляду натисніть ENTER"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Активні каталоги ВФС"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Список каталогів"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Шлях до каталога"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Мітка каталогу"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Переношу %s"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Новий запис"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Мітка каталогу:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Шлях до каталога:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Нова група:"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Назва нової групи:"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Мітка для \"%s\": "
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Додати до списку"
- msgid "Remove:"
- msgstr "Видалити:"
- msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
- msgstr "Ви впевнені у видаленні цього запису?"
- msgid ""
- "Group not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr ""
- "Група не порожня.\n"
- "Видалити її?"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Група верхнього рівня"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Завантаження списку"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write ~/%s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr ""
- "MC не зміг записати файл ~/%s,\n"
- "ваш старий список елементів не був видалений"
- msgid "Information"
- msgstr "Інформація"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Файл: %s"
- #, c-format
- msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
- msgstr "Віль. вузлів: %ld (%ld%%) із %ld"
- msgid "No node information"
- msgstr "Нема інформації про вузол"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
- msgstr "Віль. простір: %s (%d%%) з %s"
- msgid "No space information"
- msgstr "Нема інформації про простір"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Тип: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "не локальна ВФС"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Пристрій: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Ф. система: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Останній доступ: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Змінено: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Розмір: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld блок)"
- msgstr[1] " (%ld блоки)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Власник: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Посилань: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Права: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Розташування: %Xh:%Xh"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Вертикальне"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "&Горизонтальне"
- msgid "Show free sp&ace"
- msgstr "Показувати вільне місце"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Заголовок вікна &xterm"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Рядок порад"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Рядок функц. клавіш"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Командний рядок"
- msgid "Show &mini status"
- msgstr "Рядок &міні-статусу"
- msgid "Menu&bar visible"
- msgstr "&Рядок меню"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "&Рівні розміри"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Розбиття панелей"
- msgid "Console output"
- msgstr "Консольний вивід"
- msgid "Other options"
- msgstr "Інші параметри"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Рядків виводу:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Зовнішній вигляд"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Вивчення клавіш"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Навчіть мене клавіші"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr ""
- "Будь ласка, натисніть клавішу %s\n"
- "і почекайте, поки це повідомлення пропаде.\n"
- "\n"
- "Потім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\n"
- "що поруч з її назвою з'явилася мітка 'OK'.\n"
- "\n"
- "Якщо ви хочете відмінити навчання, натисніть\n"
- "клавішу Esc і також трішки зачекайте."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Не можу прийняти цю клавішу"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Ви ввели «%s»"
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr ""
- "Схоже, що всі ваші клавіші вже\n"
- "нормально працюють. Це просто чудово."
- msgid "&Discard"
- msgstr "В&ідкинути"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr ""
- "Чудово! Ви маєте повний опис терміналу!\n"
- "Всі ваші клавіші працюють."
- msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
- msgstr "Натисніть всі перераховані вище клавіші. Після цього знайдіть"
- msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
- msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для навчання клавіші виберіть"
- msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл."
- #, c-format
- msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Ви маєте %zd відкритий екран. Все одно вийти?"
- msgstr[1] "Ви маєте %zd відкритих екранів. Все одно вийти?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Midnight Commander?"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "Список файлів"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Швидкий перегляд"
- msgid "&Info"
- msgstr "Інформація"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Фор&мат списку…"
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "Порядок &сортування…"
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Фільтр…"
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Кодування…"
- msgid "&Network link..."
- msgstr "Ме&режеве з'єднання…"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "&FTP-з'єднання…"
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Зв'язок через &shell…"
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Зв'язок через &SMB…"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "Пересканувати"
- msgid "&View"
- msgstr "Переглянути"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Перегляд файлу…"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Фільтрований перегляд"
- msgid "&Copy"
- msgstr "Копіювати"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "Зміна прав"
- msgid "&Link"
- msgstr "Жорстке посилання"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Символьне посилання"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Відносне символьне посилання"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Редагувати символьне посилання"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Зміна власника"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Пр&ава (розширені) "
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "Перейменувати/перемістити"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "Створити каталог"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Швидка зміна каталогу"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Обрати гр&yпу"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "Зняти відмітку з групи"
- msgid "Reverse selec&tion"
- msgstr "Інвер&тувати вибір"
- msgid "E&xit"
- msgstr "Вихід"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Меню користувача"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "&Дерево каталогів"
- msgid "&Find file"
- msgstr "Знайти файл"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "Переставити панелі"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "&Сховати/показати панелі"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "Порівняти каталоги"
- msgid "&View diff files"
- msgstr "Перегляд різницевих файлів"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Зовнішня панелізація"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Показати &розміри каталогів"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Історія команд"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Гарячий список каталогів"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Список &активних ВФС"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Фонові завдання"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Список екранів"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "&Редагування формату списку"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Редагувати файл роз&ширень"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Редагувати файл &меню"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Редагувати файл підсвітки груп"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Конфігурація…"
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Зовнішній вигляд…"
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Параметри панелі…"
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "&Підтвердження…"
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Відображення символів…"
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Віртуальні &ФС…"
- msgid "&Above"
- msgstr "Верхня"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Ліва панель "
- msgid "&Below"
- msgstr "Нижня"
- msgid "&Right"
- msgstr "&Права панель "
- msgid "Panels:"
- msgstr "Панелі:"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Меню"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Перегляд"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|Переміст."
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|СтвКат"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Не вдалося створити каталог %s"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Ніколи"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "На простих &терміналах"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Завжди"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "&Автозбереження установок"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Безпечне &видалення"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "Обе&pтовий індикатор"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
- msgid "Shell &patterns"
- msgstr "Шаблони &oболонки"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "Випада&ючі підменю"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "Автоматичні &меню"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Вбудова&ний переглядач"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Вбудований &редактор"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Пауза після виконання"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Час очікування:"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "Одиничне натиснення"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Режим клавіші Escape"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Автоіменування нових каталогів"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Класична панель прогресу"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Подроби&ці операцій"
- msgid "File operation options"
- msgstr "Параметри файлових операцій"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Параметри конфігурації"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "Не враховувати регістр"
- msgid "Case s&ensitive"
- msgstr "Враховувати регістр"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Використовувати режим сортування панелі"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Швидкий пошук"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "Права"
- msgid "File &types"
- msgstr "Типи &файлів"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Підсвітка файлів…"
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Гортання сторінки мишею"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Гортання сторінки"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Навігація"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "&Автозбереження установок панелей"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Змінити лише файли"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Показувати при&ховані файли"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Показувати ре&зервні файли"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Змішати усі файли"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Використовувати розміри системи СІ"
- msgid "Main panel options"
- msgstr "Налаштування головної панелі"
- msgid "Panel options"
- msgstr " Параметри панелі"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr ""
- "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати\n"
- "точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну\n"
- "перезавантажити каталог. Для додаткової інформації подивіться\n"
- "керівництво (man mc)."
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Додати"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Вивід файлів з команди на панель"
- msgid "Command"
- msgstr "Команда"
- msgid "Other command"
- msgstr "Інша команда"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Додати до зовнішньої панелізації"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Введіть мітку команди: "
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Не можу виконати зовнішню панелізацію у нелокальному каталозі"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Знайти програми зі взведеними SUID/SGID бітами"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Не вдається викликати команду."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Збій закриття каналу"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "НАД-КАТ"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "СИМ ПОС"
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "ПІД-КАТ"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "&Не сортувати"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "За &назвою"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "Версія"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "&Extension"
- msgstr "За роз&ширенням"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "За &розміром"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Розмір блоку"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "За часом &зміни"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "За часом &доступу"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Змінити час"
- msgid "Perm"
- msgstr "Права"
- msgid "Nl"
- msgstr "Кс"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "За &i-вузлами"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<збій зчитування посилання>"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s байт"
- msgstr[1] "%s байт"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s у файлі %d"
- msgstr[1] "%s байт у %d файлі"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Невідомий тег у форматі показу:"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, повертаю типовий."
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Ви дійсно хочете виконати?"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Не вдалося перейти у каталог «%s»"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Виберіть кодову сторінку"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Без перекодування >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається зберегти файл %s:\n"
- "%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr ""
- "Інший Midnight Commander вже працює\n"
- "на цьому терміналі. Вбудовану командну\n"
- "оболонку буде вимикнуто."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Оболонка все ще активна. Все-таки вийти?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Увага: Не вдалося змінити на %s.\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Зі вмонтованим редактором\n"
- msgid "Using system-installed S-Lang library"
- msgstr "Використовую встановлену у системі бібліотеку S-Lang"
- msgid "with terminfo database"
- msgstr "з базою terminfo"
- msgid "Using the ncurses library"
- msgstr "Використовую бібліотеку ncurses"
- msgid "Using the ncursesw library"
- msgstr "Використовую бібліотеку ncursesw"
- msgid "With optional subshell support"
- msgstr "З опціональною підтримкою підоболонки"
- msgid "With subshell support as default"
- msgstr "З підтримкою підоболонки за замовчуванням"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "З підтримкою фонових операцій\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "З підтримкою миші у xterm і консолі Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "З підтримкою миші у xterm\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "З підтримкою для повідомлень X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "З підтримкою інтернаціоналізації\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "З підтримкою багатьох кодових сторінок\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Віртуальні Файлові Системи:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Типи даних:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s для запису:\n"
- "%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Скопіювати каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Перенести каталог \"%s\" у:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості призначення\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Видалити %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Статично"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Динамічно"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Пересканувати"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Забути"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|ВидалКат"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Не вдається записати у файл %s:\n"
- "%s\n"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Помилка формату у файлі розширень файлів"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Макрос %%var не має значення за змовчуванням"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Макрос %%var не має змінної"
- msgid "Debug"
- msgstr "Відлагоджування"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "ПОМИЛКА:"
- msgid "True:"
- msgstr "Істина:"
- msgid "False:"
- msgstr "Хибність:"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Попередження — файл не враховується"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr ""
- "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, чи доступний усім на\n"
- "запис. Його використання неприйнятно з міркувань безпеки."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити файл %s\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Не знайдено записів, які підходять, у %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Меню користувача"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Невірне значення"
- msgid "Cannot spawn child process"
- msgstr "Не вдається створити процес-нащадок"
- msgid "Empty output from child filter"
- msgstr "Фільтр-нащадок не повернув даних"
- msgid "&Line number (decimal)"
- msgstr "Номер рядка (десяткове число)"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "Відсотки"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Десятковий зсув"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Шістнадцятковий зсув"
- msgid "Goto"
- msgstr "Йти до"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxПошук"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|НеПерен."
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Перенос."
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Перехід"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Як є"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Фільтр"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|НеФормат."
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Формат."
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr ""
- "Помилка при закритті файла:\n"
- "%s\n"
- "дані могли бути як записаними, так і ні"
- # , c-format
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається зберегти файл:\n"
- "%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Перегляд:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити «%s»\n"
- "%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Не вдається отримати властивості «%s»\n"
- "%s "
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Не вдається показати: не звичайний файл"
- msgid "Seeking to search result"
- msgstr "Перехід до результату пошуку"
- msgid "Search done"
- msgstr "Пошук завершено"
- msgid "Continue from begining?"
- msgstr "Почати спочатку?"
- msgid "History"
- msgstr "Історія"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Очистка історії"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Фоновий процес:"
- #~ msgid "File was modified, save with exit?"
- #~ msgstr "Файл було змінено, зберегти при виході?"
- #~ msgid " Permission "
- #~ msgstr " Права "
- #~ msgid " File "
- #~ msgstr " Файл "
- #~ msgid " Name "
- #~ msgstr " Назва "
- #~ msgid " Owner name "
- #~ msgstr " Ім'я власника "
- #~ msgid " Group name "
- #~ msgstr " Назва групи "
- #~ msgid " Size "
- #~ msgstr " Розмір "
- #~ msgid " Confirmation "
- #~ msgstr " Запит підтвердження "
- #~ msgid " Filtered view "
- #~ msgstr " Перегляд виводу команди "
- #~ msgid " Select "
- #~ msgstr " Відмітити групу "
- #~ msgid " Compare directories "
- #~ msgstr " Порівняти каталоги "
- #~ msgid " Link "
- #~ msgstr " Жорстке посилання на "
- #~ msgid " Edit symlink "
- #~ msgstr " Виправити символьне посилання "
- #~ msgid "case &Sensitive"
- #~ msgstr "Вра&xування регістру"
- #~ msgid " Replace "
- #~ msgstr " Замінити "
- #~ msgid " Error "
- #~ msgstr "Помилка"
- #~ msgid " Insert File "
- #~ msgstr " Вставити файл "
- #~ msgid " Insert Literal "
- #~ msgstr " Вставити літерал "
- #~ msgid " Execute Macro "
- #~ msgstr " Виконати макрос "
- #~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
- #~ msgstr " Не вдається замістити каталог \"%s\" "
- #~ msgid " to:"
- #~ msgstr " у:"
- #~ msgid " Delete: "
- #~ msgstr " Видалення: "
- #~ msgid " Directory path "
- #~ msgstr " Шлях до каталога "
- #~ msgid " Directory label "
- #~ msgstr " Мітка каталога "
- #~ msgid "File: %s"
- #~ msgstr " Файл: %s"
- #~ msgid "pe&Rmissions"
- #~ msgstr "Права д&оступу"
- #~ msgid " User menu "
- #~ msgstr " Меню користувача "
- #~ msgid ""
- #~ " Cannot save file: \n"
- #~ " %s "
- #~ msgstr ""
- #~ " Не вдається зберегти файл: \n"
- #~ " %s "
- #~ msgid "Status: %s"
- #~ msgstr "Статус: %s"
- #~ msgid "Count"
- #~ msgstr "Кількість"
- #~ msgid "Bytes"
- #~ msgstr "Байт"
- #~ msgid " confirm &Exit "
- #~ msgstr " перед ви&ходом"
- #~ msgid " confirm e&Xecute "
- #~ msgstr " перед вик&онанням"
- #~ msgid " confirm &Delete "
- #~ msgstr " перед &видаленням"
- #~ msgid ""
- #~ " The current line number is %lld.\n"
- #~ " Enter the new line number:"
- #~ msgstr ""
- #~ " Номер поточного рядка %lld.\n"
- #~ " Введіть номер нового рядка:"
- #~ msgid ""
- #~ " The current address is %s.\n"
- #~ " Enter the new address:"
- #~ msgstr ""
- #~ " Поточна адреса — %s.\n"
- #~ " Введіть нову адресу:"
- #~ msgid " Goto Address "
- #~ msgstr " Перейти на адресу "
- #~ msgid " Invalid address "
- #~ msgstr " Невірна адреса"
- #~ msgid "Offset 0x%08lx"
- #~ msgstr "Зміщення 0x%08lx"
- #~ msgid "Line %lu Col %lu"
- #~ msgstr "Рядок %lu Позиція %lu"
- #~ msgid "%s bytes"
- #~ msgstr "%s байт"
- #~ msgid ">= %s bytes"
- #~ msgstr ">= %s байт"
- #~ msgid "File: None"
- #~ msgstr " Файл: Немає"
- #~ msgid "&Fix it"
- #~ msgstr "Виправити"
- #~ msgid "don't ask again"
- #~ msgstr "не питати знову"
- #~ msgid ""
- #~ "Chosen display charset (Settings->Display bits)\n"
- #~ "or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n"
- #~ "does not match one set via locale. \n"
- #~ "Set correct codeset manually or press <<Fix it>> \n"
- #~ "to set locale default.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Or set 'don't ask again' and press <<Skip>>"
- #~ msgstr ""
- #~ "Вибране кодування відображення (Параметри->Відображення символів...)\n"
- #~ "або кодування джерела (ctrl-t у mcedit) \n"
- #~ "не відповідає локалі. \n"
- #~ "Встановіть правильне кодування вручну або натисніть <<Виправити>> \n"
- #~ "для встановлення локалі за змовчуванням.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Або оберіть \"не питати знову\" та натисніть <<Пропустити>>"
- #~ msgid "Do backups -->"
- #~ msgstr "Резервні копії -->"
- #~ msgid "Extension:"
- #~ msgstr "Розширення:"
- #~ msgid "&New C-n"
- #~ msgstr "&Новий файл C-n"
- #~ msgid "&Save F2"
- #~ msgstr "&Зберегти F2"
- #~ msgid "Save &as... F12"
- #~ msgstr "Зберегти &як... F12"
- #~ msgid "A&bout... "
- #~ msgstr "&Про програму..."
- #~ msgid "&Quit F10"
- #~ msgstr "&Вийти F10"
- #~ msgid "&New C-x k"
- #~ msgstr "&Новий файл C-x k"
- #~ msgid "Copy to &file... "
- #~ msgstr "&Копіювати у файл..."
- #~ msgid "&Toggle mark F3"
- #~ msgstr "Перемкнути відмітку F3"
- #~ msgid "Mar&k columns S-F3"
- #~ msgstr "Відмітити &стовпці S-F3"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Скопіювати F5"
- #~ msgid "&Move F6"
- #~ msgstr "&Перенести F6"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Видалити F8"
- #~ msgid "&Next bookmark M-j"
- #~ msgstr "Наступна закладка "
- #~ msgid "&Undo C-u"
- #~ msgstr "В&ідкат операції C-u"
- #~ msgid "&Beginning C-PgUp"
- #~ msgstr "На &початок C-PgUp"
- #~ msgid "&End C-PgDn"
- #~ msgstr "На кінець C-PgDn"
- #~ msgid "C&opy to clipfile M-w"
- #~ msgstr "Копіювати до файлу M-w"
- #~ msgid "C&ut to clipfile C-w"
- #~ msgstr "Вирізати до файлу C-w"
- #~ msgid "&Paste from clipfile C-y"
- #~ msgstr "Вставити з файлу C-y"
- #~ msgid "Toggle bookmar&k "
- #~ msgstr "Перемкнути закладку "
- #~ msgid "&Next bookmark "
- #~ msgstr "Наступна закладка "
- #~ msgid "Pre&v bookmark "
- #~ msgstr "Попередня закладка "
- #~ msgid "&Flush bookmark "
- #~ msgstr "Скинути закладки "
- #~ msgid "&Search... F7"
- #~ msgstr "&Шукати... F7"
- #~ msgid "&Replace... F4"
- #~ msgstr "&Замінити... F4"
- #~ msgid "&Go to line... M-l"
- #~ msgstr "&Перейти на рядок M-l"
- #~ msgid "Encod&ing... M-e"
- #~ msgstr "Кодування... C-t"
- #~ msgid "Delete macr&o... "
- #~ msgstr "&Видалити макрос"
- #~ msgid "Sor&t... M-t"
- #~ msgstr "&Сортувати M-t"
- #~ msgid "&Mail... "
- #~ msgstr "&Відіслати поштою..."
- #~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
- #~ msgstr "&Виконати макрос... C-x e, KEY"
- #~ msgid "'ispell' s&pell check M-$"
- #~ msgstr "&Перевірка орфографії M-$"
- #~ msgid "Save setu&p"
- #~ msgstr "&Зберегти налаштування"
- #~ msgid " Sear/Repl "
- #~ msgstr " Пошук/Заміна "
- #~ msgid " Command "
- #~ msgstr " Команда "
- #~ msgid "Intuitive"
- #~ msgstr "Інтуїтивна"
- #~ msgid "Emacs"
- #~ msgstr "Emacs"
- #~ msgid "User-defined"
- #~ msgstr "&Визначений користувачем:"
- #~ msgid "Key emulation"
- #~ msgstr "Розкладка клавіатури"
- #~ msgid "Save"
- #~ msgstr "Запис"
- #~ msgid "Mark"
- #~ msgstr "Блок"
- #~ msgid "Replac"
- #~ msgstr "Замінити"
- #~ msgid "PullDn"
- #~ msgstr "МенюMC"
- #~ msgid " Copy "
- #~ msgstr " Скопіювати "
- #~ msgid " Move "
- #~ msgstr " Перенести "
- #~ msgid " Delete "
- #~ msgstr " Видалення "
- #~ msgid "1Copy"
- #~ msgstr "1Cкопіювати"
- #~ msgid "1Move"
- #~ msgstr "1Перенести"
- #~ msgid "1Delete"
- #~ msgstr "1Видалити"
- #~ msgid "Index"
- #~ msgstr "Вміст"
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "Назад"
- #~ msgid "&Quick view C-x q"
- #~ msgstr "&Швидкий перегляд C-x q"
- #~ msgid "&Info C-x i"
- #~ msgstr "&Інформація C-x i"
- #~ msgid "&Rescan C-r"
- #~ msgstr "&Пересканувати C-r"
- #~ msgid "&View F3"
- #~ msgstr "Переглянути &файл F3"
- #~ msgid "Vie&w file... "
- #~ msgstr "&Переглянути файл..."
- #~ msgid "&Filtered view M-!"
- #~ msgstr "&Перегляд виводу команди M-!"
- #~ msgid "&Edit F4"
- #~ msgstr "&Редагувати F4"
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Скопіювати F5"
- #~ msgid "c&Hmod C-x c"
- #~ msgstr "Права &доступу C-x c"
- #~ msgid "&Link C-x l"
- #~ msgstr "&Жорстке посилання C-x l"
- #~ msgid "&SymLink C-x s"
- #~ msgstr "&Символьне посилання C-x s"
- #~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
- #~ msgstr "Виправити поси&лання C-x C-s"
- #~ msgid "ch&Own C-x o"
- #~ msgstr "&Власник/група C-x o"
- #~ msgid "&Rename/Move F6"
- #~ msgstr "Пере&йменувати F6"
- #~ msgid "&Mkdir F7"
- #~ msgstr "Ст&ворити каталог F7"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "&Видалити F8"
- #~ msgid "&Quick cd M-c"
- #~ msgstr "&Швидка зміна каталогу M-c"
- #~ msgid "select &Group M-+"
- #~ msgstr "Відмітити &групу M-+"
- #~ msgid "u&Nselect group M-\\"
- #~ msgstr "Зняти &відмітку з групи M-\\"
- #~ msgid "e&Xit F10"
- #~ msgstr "Ви&хід F10"
- #~ msgid "&User menu F2"
- #~ msgstr "&Меню користувача F2"
- #~ msgid "&Find file M-?"
- #~ msgstr "&Знайти файл M-?"
- #~ msgid "s&Wap panels C-u"
- #~ msgstr "&Переставити панелі C-u"
- #~ msgid "&Compare directories C-x d"
- #~ msgstr "&Порівняти каталоги C-x d"
- #~ msgid "e&Xternal panelize C-x !"
- #~ msgstr "&Вивід команди на панель C-x !"
- #~ msgid "Command &history M-h"
- #~ msgstr "Історія команд M-h"
- #~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
- #~ msgstr "Список ката&логів C-\\"
- #~ msgid "&Background jobs C-x j"
- #~ msgstr "Завдання на &тлі C-x j"
- #~ msgid "learn &Keys..."
- #~ msgstr "Вивчення к&лавіш..."
- #~ msgid " &File "
- #~ msgstr " &Файл "
- #~ msgid " &Command "
- #~ msgstr " &Команда "
- #~ msgid "Menu"
- #~ msgstr "Меню"
- #~ msgid "n"
- #~ msgstr "На"
- #~ msgid "Extension"
- #~ msgstr "Розширення:"
- #~ msgid "ATime"
- #~ msgstr "ЧасДост"
- #~ msgid "CTime"
- #~ msgstr "ЧасЗміни"
- #~ msgid "Inode"
- #~ msgstr "I-вузол"
- #~ msgid "RenMov"
- #~ msgstr "Перенести"
- #~ msgid "Static"
- #~ msgstr "Статичне"
- #~ msgid "Dynamc"
- #~ msgstr "Динамч"
- #~ msgid "Forget"
- #~ msgstr "Забути"
- #~ msgid "Rmdir"
- #~ msgstr "ВидКтлг"
- #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
- #~ msgstr "bind: Помилкова кількість аргументів bind <key> <command>"
- #~ msgid "bind: Bad key value `%s'"
- #~ msgstr "bind: Незадовільне значення клавіши `%s'"
- #~ msgid "bind: Ehh...no key?"
- #~ msgstr "bind: Хм-м...нема клавіши?"
- #~ msgid "bind: Unknown key: `%s'"
- #~ msgstr "bind: Невідома клавіша: `%s'"
- #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr "bind: Невідома команда: `%s'"
- #~ msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
- #~ msgstr "%s: Синтаксис: %s <n> <command> <label>"
- #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'"
- #~ msgstr "%s: Невідома команда: `%s'"
- #~ msgid "%s: fn should be 1-10"
- #~ msgstr "%s: fn повинна бути 1-10"
- #~ msgid "%s: fopen(): %s"
- #~ msgstr "%s: fopen(): %s"
- #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
- #~ msgstr "%s: %d: невідома команда: `%s'"
- #~ msgid "%s:%d: %s"
- #~ msgstr "%s:%d: %s"
- #~ msgid "%s not found!"
- #~ msgstr "%s не знайдено!"
- #~ msgid "NumLock on keypad"
- #~ msgstr "NumLock"
- #~ msgid " Emacs key: "
- #~ msgstr " Клавіша Emacs: "
- #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added "
- #~ msgstr " %d знайдено, %d закладок додано "
- #~ msgid "Displays this help message"
- #~ msgstr "Показує це довідкове повідомлення"
- #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
- #~ msgstr "Показує екран довідки про те, як змінити кольорову схему"
- #~ msgid "missing argument"
- #~ msgstr "відсутній аргумент"
- #~ msgid "unknown option"
- #~ msgstr "невідомий перемикач"
- #~ msgid "Show this help message"
- #~ msgstr "Показати це довідкове повідомлення"
- #~ msgid "Display brief usage message"
- #~ msgstr "Показати коротку довідку"
- #~ msgid "ARG"
- #~ msgstr "АРГ"
- #~ msgid "Usage:"
- #~ msgstr "Використання:"
- #~ msgid "pro&Mpt on replace"
- #~ msgstr "Питатися пр&o заміну"
- #~ msgid "replace &All"
- #~ msgstr "Замінити &yсі"
- #~ msgid "O&ne"
- #~ msgstr "&Oдин"
- #~ msgid "%b %d %H:%M"
- #~ msgstr "%b %d %H:%M"
- #~ msgid "%b %d %Y"
- #~ msgstr "%b %d %Y"
- #~ msgid " The current address is 0x%08"
- #~ msgstr " Поточна адреса 0x%08"
- #~ msgid "scanf &Expression"
- #~ msgstr "Вираз &scanf"
- #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
- #~ msgstr " Введіть порядок аргументів заміни, напр. 3,2,1,4 "
- #~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
- #~ msgstr " Неправильний регулярний вираз або у scanf-форматі багато перетворень"
- #~ msgid " Error in replacement format string. "
- #~ msgstr " Помилка у форматі стрічки заміни "
- #~ msgid " Replacement too long. "
- #~ msgstr " Cтрічкf для заміни завелика."
- #~ msgid "&Copy F5"
- #~ msgstr "&Скопіювати блок F5"
- #~ msgid "&Delete F8"
- #~ msgstr "В&идалити блок F8"
- #~ msgid " The command history is empty "
- #~ msgstr " Історія командного рядка порожня "
- #~ msgid "Edit edi&tor menu file"
- #~ msgstr "Редагувати м&еню редактора"
- #~ msgid "Edit &syntax file"
- #~ msgstr "Редагувати файл &синтаксису"
- #~ msgid ""
- #~ "To use this feature select your codepage in\n"
- #~ "Setup / Display Bits dialog!\n"
- #~ "Do not forget to save options."
- #~ msgstr ""
- #~ "Для використання цієї можливості, виберіть вашу кодову таблицю в\n"
- #~ "Параметри / Відображення бітів!\n"
- #~ "Не забудьте записати параметри."
- #~ msgid "Invalid hex search expression"
- #~ msgstr " Неправильний шістнадцятковий вираз"
- #~ msgid " Invalid regular expression "
- #~ msgstr " Неправильний регулярний вираз "
- #~ msgid " Enter regexp:"
- #~ msgstr " Введіть регулярний вираз:"
- #~ msgid "ButtonBar|RxSrch"
- #~ msgstr "Нижня панель|RxПошук"
- #~ msgid "Using included S-Lang library"
- #~ msgstr "Використовую вмонтовану бібліотеку S-Lang"
- #~ msgid "with termcap database"
- #~ msgstr "з базою termcap"
- #~ msgid "&Home"
- #~ msgstr "&Домашній"
- #~ msgid "&Type"
- #~ msgstr "За &типом"
- #~ msgid "N&GID"
- #~ msgstr "N&GID"
- #~ msgid "N&UID"
- #~ msgstr "N&UID"
- #~ msgid "&Owner"
- #~ msgstr "За &власником"
- #~ msgid "&Group"
- #~ msgstr "За &групою"
- #~ msgid "MC was unable to write ~/"
- #~ msgstr "MC немає прав на запис в ~/"
- #~ msgid " Notice "
- #~ msgstr " Попередження "
- #~ msgid ""
- #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
- #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
- #~ " files have been moved now\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Файли конфігурації Midnight Commander \n"
- #~ " тепер зберігаються у каталозі ~/.mc, старі \n"
- #~ " файли зараз туди перенесено\n"
- #~ msgid "%s bytes in %d files"
- #~ msgstr "%s байт у %d файлах"
|