123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
- # Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013-2014
- # Mihai Draghicioiu <mihai.draghicioiu@gmail.com>, 2016
- # Nicolae Crefelean, 2014
- # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
- # Sorin Sfirlogea, 2016
- # Vitalie Ciubotaru <vitalie@ciubotaru.tk>, 2015
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
- "POT-Creation-Date: 2016-05-07 18:23+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-06-16 08:26+0000\n"
- "Last-Translator: Mihai Draghicioiu <mihai.draghicioiu@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ro/)\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ro\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
- # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
- msgid "Warning: cannot load codepages list"
- msgstr "Atenție: nu se poate încărca lista de coduri de pagină"
- msgid "7-bit ASCII"
- msgstr "7-bit ASCII"
- #, c-format
- msgid "Cannot translate from %s to %s"
- msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s"
- msgid "Event system already initialized"
- msgstr "Sistemul de evenimente este deja inițializat"
- msgid "Failed to initialize event system"
- msgstr "A eșuat inițializarea sistemului de evenimente"
- msgid "Event system not initialized"
- msgstr "Sistemul de evenimente nu este inițializat"
- msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
- msgstr "Verifică datele de intrare! Unii parametri au valoarea NULL!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create group '%s' for events!"
- msgstr "Nu se poate crea grupul '%s' pentru evenimente!"
- #, c-format
- msgid "Unable to create event '%s'!"
- msgstr "Nu se poate crea evenimentul '%s'!"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is already being edited.\n"
- "User: %s\n"
- "Process ID: %d"
- msgstr "Fișierul \"%s\" este deja deschis pentru editare.\nUtilizator: %s\nID proces: %d"
- msgid "File locked"
- msgstr "Fișier blocat"
- msgid "&Grab lock"
- msgstr "&Preia blocarea"
- msgid "&Ignore lock"
- msgstr "&Ignoră blocarea"
- #, c-format
- msgid "Cannot create %s directory"
- msgstr "Nu se poate crea dosarul %s"
- msgid "FATAL: not a directory:"
- msgstr "FATAL: nu este un dosar:"
- #, c-format
- msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
- msgstr "A apărut o eroare în timpul migrării setărilor de utilizator: %s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to Freedesktop recommended dirs.\n"
- "To get more info, please visit\n"
- "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- msgstr "Vechile tale setări au fost migrate din %s\nîn dosarele recomandate de Freedesktop.\nPentru mai multe informații, te rog vizitează\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
- #, c-format
- msgid ""
- "Your old settings were migrated from %s\n"
- "to %s\n"
- msgstr "Vechile tale setări au fost migrate din %s\nîn %s\n"
- msgid "Search string not found"
- msgstr "Șirul căutat nu a fost găsit"
- msgid "Not implemented yet"
- msgstr "Nu este încă implementat"
- msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
- msgstr "Nr. jetoanelor de înlocuire nu este egal cu nr. jetoanelor găsite"
- #, c-format
- msgid "Invalid token number %d"
- msgstr "Număr jeton nevalid %d"
- msgid "Regular expression error"
- msgstr "Expresie regulată eronată"
- msgid "No&rmal"
- msgstr "No&rmal"
- msgid "Re&gular expression"
- msgstr "Expresie re&gulată"
- msgid "He&xadecimal"
- msgstr "He&xazecimal"
- msgid "Wil&dcard search"
- msgstr "Căutare me&tacaracter"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to load '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Nu se poate încărca tematica '%s'.\nA fost încărcată tematica implicită"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse '%s' skin.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Nu se poate interpreta tematica '%s'.\nA fost încărcată tematica implicită"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
- "on non-256 colors terminal.\n"
- "Default skin has been loaded"
- msgstr "Nu se poate folosi tematica '%s' cu suport pentru 256 de culori\npe un terminal non-256.\nA fost încărcată tematica implicită"
- msgid "Escape"
- msgstr "Escape"
- msgid "Function key 1"
- msgstr "Tasta funcț. 1"
- msgid "Function key 2"
- msgstr "Tasta funcț. 2"
- msgid "Function key 3"
- msgstr "Tasta funcț. 3"
- msgid "Function key 4"
- msgstr "Tasta funcț. 4"
- msgid "Function key 5"
- msgstr "Tasta funcț. 5"
- msgid "Function key 6"
- msgstr "Tasta funcț. 6"
- msgid "Function key 7"
- msgstr "Tasta funcț. 7"
- msgid "Function key 8"
- msgstr "Tasta funcț. 8"
- msgid "Function key 9"
- msgstr "Tasta funcț. 9"
- msgid "Function key 10"
- msgstr "Tasta funcț. 10"
- msgid "Function key 11"
- msgstr "Tasta funcț. 11"
- msgid "Function key 12"
- msgstr "Tasta funcț. 12"
- msgid "Function key 13"
- msgstr "Tasta funcț. 13"
- msgid "Function key 14"
- msgstr "Tasta funcț. 14"
- msgid "Function key 15"
- msgstr "Tasta funcț. 14"
- msgid "Function key 16"
- msgstr "Tasta funcț. 16"
- msgid "Function key 17"
- msgstr "Tasta funcț. 17"
- msgid "Function key 18"
- msgstr "Tasta funcț. 18"
- msgid "Function key 19"
- msgstr "Tasta funcț. 19"
- msgid "Function key 20"
- msgstr "Tasta funcț. 20"
- msgid "Completion/M-tab"
- msgstr "Completare/M-tab"
- msgid "BackTab/S-tab"
- msgstr "BackTab/S-tab"
- msgid "Backspace"
- msgstr "Backspace"
- msgid "Up arrow"
- msgstr "Săgeată sus"
- msgid "Down arrow"
- msgstr "Săgeată jos"
- msgid "Left arrow"
- msgstr "Săgeată stânga"
- msgid "Right arrow"
- msgstr "Săgeată dreapta"
- msgid "Insert"
- msgstr "Insert"
- msgid "Delete"
- msgstr "Delete"
- msgid "Home"
- msgstr "Home"
- msgid "End key"
- msgstr "Tasta End"
- msgid "Page Up"
- msgstr "Page Up"
- msgid "Page Down"
- msgstr "Page Down"
- msgid "/ on keypad"
- msgstr "/ pe tastatura numerică"
- msgid "* on keypad"
- msgstr "* pe keypad"
- msgid "- on keypad"
- msgstr "- pe keypad"
- msgid "+ on keypad"
- msgstr "+ pe keypad"
- msgid "Left arrow keypad"
- msgstr "Săgeată stânga pe keypad"
- msgid "Right arrow keypad"
- msgstr "Săgeată dreapta pe keypad"
- msgid "Up arrow keypad"
- msgstr "Săgeată sus pe keypad"
- msgid "Down arrow keypad"
- msgstr "Săgeată jos pe keypad"
- msgid "Home on keypad"
- msgstr "Home pe keypad"
- msgid "End on keypad"
- msgstr "End pe keypad"
- msgid "Page Down keypad"
- msgstr "Page Down pe keypad"
- msgid "Page Up keypad"
- msgstr "Page Up pe keypad"
- msgid "Insert on keypad"
- msgstr "Insert pe keypad"
- msgid "Delete on keypad"
- msgstr "Delete pe keypad"
- msgid "Enter on keypad"
- msgstr "Enter pe keypad"
- msgid "Function key 21"
- msgstr "Tasta funcț. 21"
- msgid "Function key 22"
- msgstr "Tasta funcț. 22"
- msgid "Function key 23"
- msgstr "Tasta funcț. 23"
- msgid "Function key 24"
- msgstr "Tasta funcț. 24"
- msgid "A1 key"
- msgstr "Tasta A1"
- msgid "C1 key"
- msgstr "Tasta C1"
- msgid "Asterisk"
- msgstr "Asterisc"
- msgid "Minus"
- msgstr "Minus"
- msgid "Plus"
- msgstr "Plus"
- msgid "Dot"
- msgstr "Punct"
- msgid "Less than"
- msgstr "Mai puțin decât"
- msgid "Great than"
- msgstr "Mai mult decât"
- msgid "Equal"
- msgstr "Egal"
- msgid "Comma"
- msgstr "Virgulă"
- msgid "Apostrophe"
- msgstr "Apostrof"
- msgid "Colon"
- msgstr "Punct și virgulă"
- msgid "Semicolon"
- msgstr "Punct și virgulă"
- msgid "Exclamation mark"
- msgstr "Semn de exclamare"
- msgid "Question mark"
- msgstr "Semn de întrebare"
- msgid "Ampersand"
- msgstr "Semnul &&"
- msgid "Dollar sign"
- msgstr "Semnul dollar"
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Ghilimele"
- msgid "Percent sign"
- msgstr "Semnul de procent"
- msgid "Caret"
- msgstr "Cursor"
- msgid "Tilda"
- msgstr "Tildă"
- msgid "Prime"
- msgstr "Prim"
- msgid "Underline"
- msgstr "Subliniere"
- msgid "Understrike"
- msgstr "Liniuță de subliniere"
- msgid "Pipe"
- msgstr "Pipe"
- msgid "Left parenthesis"
- msgstr "Paranteză stânga"
- msgid "Right parenthesis"
- msgstr "Paranteză dreapta"
- msgid "Left bracket"
- msgstr "Paranteză dreaptă stânga"
- msgid "Right bracket"
- msgstr "Paranteză dreaptă dreapta"
- msgid "Left brace"
- msgstr "Acoladă stânga"
- msgid "Right brace"
- msgstr "Acoladă dreapta"
- msgid "Enter"
- msgstr "Enter"
- msgid "Tab key"
- msgstr "Tasta Tab"
- msgid "Space key"
- msgstr "Tasta spațiu"
- msgid "Slash key"
- msgstr "Tasta slash"
- msgid "Backslash key"
- msgstr "Tasta backslash"
- msgid "Number sign #"
- msgstr "Semn #"
- #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
- msgid "At sign"
- msgstr "Semnul at"
- msgid "Ctrl"
- msgstr "Ctrl"
- msgid "Alt"
- msgstr "Alt"
- msgid "Shift"
- msgstr "Shift"
- msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
- msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Screen size %dx%d is not supported.\n"
- "Check the TERM environment variable.\n"
- msgstr "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\nVerificați variabila de mediu TERM.\n"
- msgid "Cannot create pipe descriptor"
- msgstr ""
- msgid "Cannot parse command for pipe"
- msgstr ""
- msgid "Cannot create pipe streams"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected error in waitpid():\n"
- "%s"
- msgstr ""
- msgid "Warning"
- msgstr "Atenție"
- msgid "Pipe failed"
- msgstr "Pipe a eșuat"
- msgid "Dup failed"
- msgstr "Dup eșuat"
- msgid "Error dup'ing old error pipe"
- msgstr "Eroare de dup a erorii vechi de pipe"
- #, c-format
- msgid "Directory cache expired for %s"
- msgstr "Cache-ul dosarelor a expirat pentru %s"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
- msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferați"
- #, c-format
- msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
- msgstr ""
- msgid "Starting linear transfer..."
- msgstr "Pornesc transferul liniar..."
- msgid "Getting file"
- msgstr "Transfer fișierul"
- msgid "Changes to file lost"
- msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fișier"
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory\n"
- msgstr "%s nu este un dosar\n"
- #, c-format
- msgid "Directory %s is not owned by you\n"
- msgstr "Nu dețineți dosarul %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
- msgstr "Nu pot seta permisiunile corecte pentru dosarul %s\n"
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
- msgstr "Nu pot crea dosarul temporar %s: %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will be created in %s\n"
- msgstr "Fișierele temporare vor fi create în %s\n"
- #, c-format
- msgid "Temporary files will not be created\n"
- msgstr "Nu vor fi create fișiere temporare\n"
- #, c-format
- msgid "Press any key to continue..."
- msgstr "Apăsați o tastă pentru a continua..."
- msgid "Cannot parse:"
- msgstr "Nu pot interpreta:"
- msgid "More parsing errors will be ignored."
- msgstr "Alte erori de interpretare vor fi ignorate"
- msgid "Internal error:"
- msgstr "Eroare internă:"
- msgid "Password:"
- msgstr "Parola:"
- msgid "Screens"
- msgstr "Ecrane"
- msgid "History"
- msgstr "Istoric"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
- msgid "DialogTitle|History cleanup"
- msgstr "DialogTitle|Curățare istoric"
- msgid "Do you want clean this history?"
- msgstr "Dorești curățarea acestui istoric?"
- msgid "&Yes"
- msgstr "&Da"
- msgid "&No"
- msgstr "&Nu"
- msgid "&OK"
- msgstr "&OK"
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Renunță"
- msgid "Background process:"
- msgstr "Sarcină în fundal:"
- msgid "Error"
- msgstr "Eroare"
- #, c-format
- msgid "%s (%d)"
- msgstr ""
- msgid "&Abort"
- msgstr "&Anulează"
- msgid "Displays the current version"
- msgstr "Afișează versiunea curentă"
- msgid "Print data directory"
- msgstr "Afișează dosarul de date"
- msgid "Print extended info about used data directories"
- msgstr "Afișează informații extinse despre dosarele de date folosite"
- msgid "Print configure options"
- msgstr "Afișează opțiunile de configurare"
- msgid "Print last working directory to specified file"
- msgstr "Arată ultimul dosar curent în fișierul specificat"
- msgid "Enables subshell support (default)"
- msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)"
- msgid "Disables subshell support"
- msgstr "Dezactivează suportul subshell"
- msgid "Log ftp dialog to specified file"
- msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fișierul specificat"
- msgid "Set debug level"
- msgstr "Nivelul de depanare"
- msgid "Launches the file viewer on a file"
- msgstr "Lansează vizualizatorul pe un fișier"
- msgid "Edit files"
- msgstr "Editează fișiere"
- msgid "Forces xterm features"
- msgstr "Forțează facilitățile xterm"
- msgid "Disable X11 support"
- msgstr "Dezactivează suportul X11"
- msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
- msgstr "Încearcă să folosească o determinare veche a evidențierii mausului"
- msgid "Disable mouse support in text version"
- msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text"
- msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
- msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo"
- msgid "To run on slow terminals"
- msgstr "Pentru a rula pe terminale încete"
- msgid "Use stickchars to draw"
- msgstr "Utilizează stickchars pentru afișare"
- msgid "Resets soft keys on HP terminals"
- msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP"
- msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
- msgstr "Încarcă definițiile de combinații de taste din fișierul specificat"
- msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
- msgstr "Nu încarca definițiile de combinații de taste din fișier, folosește tastele implicite"
- msgid "Requests to run in black and white"
- msgstr "Cerere de rulare în alb/negru"
- msgid "Request to run in color mode"
- msgstr "Cerere de rulare în culori"
- msgid "Specifies a color configuration"
- msgstr "Specifică o configurație de culori"
- msgid "Show mc with specified skin"
- msgstr "Arată mc cu tematica specificată"
- #. TRANSLATORS: don't translate keywords
- msgid ""
- "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
- "\n"
- "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
- "\n"
- " Keywords:\n"
- " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
- " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
- " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
- " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
- " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
- " errdhotfocus\n"
- " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
- " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
- " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
- " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
- " editframedrag\n"
- " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
- " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
- msgid ""
- "Standard Colors:\n"
- " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
- " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
- " brightcyan, lightgray and white\n"
- "\n"
- "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
- " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
- "\n"
- "Attributes:\n"
- " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
- msgstr ""
- msgid "Color options"
- msgstr "Opțiuni culori"
- msgid "+number"
- msgstr "+număr"
- msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
- msgstr "[acest_dir] [celălalt_panou_dir]"
- msgid "Set initial line number for the internal editor"
- msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern"
- msgid ""
- "\n"
- "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
- "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
- msgstr "\nTe rog trimite rapoartele de disfuncționalitate (inclusiv rezultatul comenzii 'mc -V')\nca tichet pe www.midnight-commander.org\n"
- #, c-format
- msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
- msgid "Main options"
- msgstr "Opțiuni principale"
- msgid "Terminal options"
- msgstr "Opțiuni terminal"
- msgid "Arguments parse error!"
- msgstr "Eroare de interpretare a argumentelor!"
- msgid "No arguments given to the viewer."
- msgstr "Nu au fost date argumente către vizualizator."
- msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
- msgstr "Sunt necesare două fișiere pentru a invoca vizualizatorul de diferențe"
- msgid "Background protocol error"
- msgstr "Eroare în protocolul de fundal"
- msgid "Reading failed"
- msgstr "Citirea a eșuat"
- msgid "Background process error"
- msgstr "Eroare a sarciniii din fundal"
- msgid "Unknown error in child"
- msgstr "Eroare necunoscută în procesul copil"
- msgid "Child died unexpectedly"
- msgstr "Procesul copil a murit neașteptat"
- msgid ""
- "Background process sent us a request for more arguments\n"
- "than we can handle."
- msgstr "Sarcina din fundal a cerut mai multe argumente\ndecât putem gestiona."
- msgid "&Dismiss"
- msgstr "Închi&de"
- msgid "Enter search string:"
- msgstr "Introdu șirul de căutare:"
- msgid "Cas&e sensitive"
- msgstr "S&ensibil la majuscule"
- msgid "&Backwards"
- msgstr "În sens &invers"
- msgid "&Whole words"
- msgstr "C&uvinte întregi"
- msgid "&All charsets"
- msgstr "To&ate seturile de caractere"
- msgid "Search"
- msgstr "Caută"
- msgid "Search is disabled"
- msgstr "Căutarea este dezactivată"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary diff file\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate crea fișierul temporare de diferențe\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create backup file\n"
- "%s%s\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate crea fișierul pentru copia de siguranță\n%s%s\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary merge file\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate crea fișierul temporar pentru unire\n%s"
- msgid "&Fastest (Assume large files)"
- msgstr "Rapid (Presupune &fișiere mari)"
- msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
- msgstr "&Minim (Caută un set mai mic de modificări)"
- msgid "Diff algorithm"
- msgstr "Algoritm diff"
- msgid "Diff extra options"
- msgstr "Opțiuni extra diff"
- msgid "&Ignore case"
- msgstr "&Ignoră majuscule"
- msgid "Ignore tab &expansion"
- msgstr "Ignoră &expansiunea tab"
- msgid "Ignore &space change"
- msgstr "Ignoră schimbările date de &spații"
- msgid "Ignore all &whitespace"
- msgstr "Ignoră toate &spațiile"
- msgid "Strip &trailing carriage return"
- msgstr "Înlătură semnul de sfârșit de linie &final"
- msgid "Diff Options"
- msgstr "Opțiuni diff"
- msgid "Edit"
- msgstr "Editare"
- msgid "Edit is disabled"
- msgstr "Editarea este dezactivată"
- msgid "Goto line (left)"
- msgstr "Mergi la linia (stânga)"
- msgid "Goto line (right)"
- msgstr "Mergi la linia (dreapta)"
- msgid "Enter line:"
- msgstr "Introdu linia:"
- msgid "ButtonBar|Help"
- msgstr "ButtonBar|Ajutor"
- msgid "ButtonBar|Save"
- msgstr "ButtonBar|Salvare"
- msgid "ButtonBar|Edit"
- msgstr "ButtonBar|Editare"
- msgid "ButtonBar|Merge"
- msgstr "ButtonBar|Combină"
- msgid "ButtonBar|Search"
- msgstr "ButtonBar|Caută"
- msgid "ButtonBar|Options"
- msgstr "ButtonBar|Opțiuni"
- msgid "ButtonBar|Quit"
- msgstr "ButtonBar|Ieșire"
- msgid "Quit"
- msgstr "Ieși"
- msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
- msgstr "Fișierul a fost modificat. Salvezi la ieșire?"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file(s)?"
- msgstr "Midnight Commander este în curs de închidere.\nSalvezi fișierul modificat?"
- msgid "Diff:"
- msgstr "Diff:"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is a directory"
- msgstr "\"%s\" este un dosar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate găsi \"%s\"\n%s"
- msgid "Diff viewer: invalid mode"
- msgstr "Vizualizator diff: mod invalid"
- msgid "Two files are needed to compare"
- msgstr "Sunt necesare două fișiere pentru comparare"
- msgid "Choose syntax highlighting"
- msgstr "Alege sintaxa de evidenţiere"
- msgid "< Auto >"
- msgstr "< Auto >"
- msgid "< Reload Current Syntax >"
- msgstr "< Reîncarcă sintaxa curentă >"
- #, c-format
- msgid "Loading: %3d%%"
- msgstr "Se încarcă: %3d%%"
- msgid "Loading..."
- msgstr "Se încarcă..."
- #, c-format
- msgid "Cannot open %s for reading"
- msgstr "Nu se poate deschide %s pentru citire"
- msgid "Load file"
- msgstr "Încărcare fișier"
- #, c-format
- msgid "Error reading %s"
- msgstr "Eroare la citirea %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot get size/permissions for %s"
- msgstr "Nu se pot obține mărimea/permisiunile pentru %s"
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is not a regular file"
- msgstr "\"%s\" nu este un fișier obișnuit"
- #, c-format
- msgid ""
- "File \"%s\" is too large.\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr "Fișierul \"%s\" este prea mare.\nÎl deschizi oricum?"
- #, c-format
- msgid "Error reading from pipe: %s"
- msgstr "Eroare la citirea din pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
- msgstr "Nu se poate deschide pipe pentru citire: %s"
- #, c-format
- msgid "Searching %s: %3d%%"
- msgstr "Caut %s: %3d%%"
- #, c-format
- msgid "Searching %s"
- msgstr "Caut %s"
- msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
- msgstr "Fișierul are hard-links. Desprinzi înainte de a salva?"
- msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
- msgstr "Fișierul a fost modificat între timp. Salvezi oricum?"
- #, c-format
- msgid "Error writing to pipe: %s"
- msgstr "Eroare la scrierea în pipe: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
- msgstr "Nu se poate pipe pentru scriere: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file for writing: %s"
- msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru scriere: %s"
- msgid "The file you are saving does not end with a newline."
- msgstr "Fișierul pe care îl salvezi nu se termină cu o linie nouă."
- msgid "C&ontinue"
- msgstr "C&ontinuă"
- msgid "&Do not change"
- msgstr "&Nu schimba"
- msgid "&Unix format (LF)"
- msgstr "Format &Unix (LF)"
- msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
- msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)"
- msgid "&Macintosh format (CR)"
- msgstr "Format &Macintosh (CR)"
- msgid "Enter file name:"
- msgstr "Introdu numele de fișier:"
- msgid "Change line breaks to:"
- msgstr "Schimbă finalul de linie în:"
- msgid "Save As"
- msgstr "Salvează ca"
- msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
- msgstr "Blocul este mare, este posibil sa nu poți anula această acțiune"
- msgid "Collect completions"
- msgstr "Colecționează completări"
- msgid "&Quick save"
- msgstr "Salvare &rapidă"
- msgid "&Safe save"
- msgstr "&Salvare sigură"
- msgid "&Do backups with following extension:"
- msgstr "&Fă copii de siguranță cu următoarea extensie:"
- msgid "Check &POSIX new line"
- msgstr "Verificare &POSIX pentru o noua linie"
- msgid "Edit Save Mode"
- msgstr "Editare mod salvare"
- msgid "Save as"
- msgstr "Salvează ca"
- msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
- msgstr "Nu se poate salva: destinația nu este un fișier obișnuit"
- msgid "A file already exists with this name"
- msgstr "Deja există un fișier cu acest nume"
- msgid "&Overwrite"
- msgstr "S&uprascrie"
- msgid "Cannot save file"
- msgstr "Nu se poate salva fișierul"
- msgid "Delete macro"
- msgstr "Șterge macro"
- msgid "Press macro hotkey:"
- msgstr "Apasă combinația de taste pentru macro:"
- msgid "Macro not deleted"
- msgstr "Macro nu a fost șters"
- msgid "Save macro"
- msgstr "Salvează macro"
- msgid "Press the macro's new hotkey:"
- msgstr "Apasă noua combinație de taste pentru macro:"
- msgid "Repeat last commands"
- msgstr "Repetă ultimele comenzi"
- msgid "Repeat times:"
- msgstr "Număr de repetări:"
- #, c-format
- msgid "Confirm save file: \"%s\""
- msgstr "Confirmă salvarea fișierului: \"%s\""
- msgid "Save file"
- msgstr "Salvează fișier"
- msgid "&Save"
- msgstr "&Salvează"
- msgid "Load"
- msgstr "Încarcă"
- msgid "Syntax file edit"
- msgstr "Editare fișier sintaxă"
- msgid "Which syntax file you want to edit?"
- msgstr "Ce fișier de sintaxă dorești să editezi?"
- msgid "&User"
- msgstr "&Utilizator"
- msgid "&System wide"
- msgstr "În tot &sistemul"
- msgid "Menu edit"
- msgstr "Editare meniu"
- msgid "Which menu file do you want to edit?"
- msgstr "Ce fișier de meniu dorești să editezi?"
- msgid "&Local"
- msgstr "&Local"
- msgid "Replace"
- msgstr "Înlocuiește"
- #, c-format
- msgid "%ld replacements made"
- msgstr "%ld înlocuiri efectuate"
- msgid "[NoName]"
- msgstr "[FărăNume]"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s was modified.\n"
- "Save before close?"
- msgstr "Fișierul %s a fost modificat.\nSalvezi înainte de închidere?"
- msgid "Close file"
- msgstr "Închide fișier"
- #, c-format
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file %s?"
- msgstr "Midnight Commander este în curs de închidere.\nSalvezi fișierul modificat %s?"
- msgid "This function is not implemented"
- msgstr "Această funcție nu este implementată"
- msgid "Copy to clipboard"
- msgstr "Copiază în clipboard"
- msgid "Unable to save to file"
- msgstr "Nu se poate salva în fișier"
- msgid "Cut to clipboard"
- msgstr "Taie în clipboard"
- msgid "Goto line"
- msgstr "Mergi la linia"
- msgid "Save block"
- msgstr "Salvează blocul"
- msgid "Insert file"
- msgstr "Inserează fișierul"
- msgid "Cannot insert file"
- msgstr "Nu se poate insera fișierul"
- msgid "Sort block"
- msgstr "Sortează blocul"
- msgid "You must first highlight a block of text"
- msgstr "Mai întâi trebuie să evidențiezi un bloc de text"
- msgid "Run sort"
- msgstr "Rulează sortarea"
- msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
- msgstr "Introdu opțiunile de sortare (vezi pagina de manual) separate prin spațiu:"
- msgid "Sort"
- msgstr "Sortare"
- msgid "Cannot execute sort command"
- msgstr "Nu se poate rula comanda de sortare"
- #, c-format
- msgid "Sort returned non-zero: %s"
- msgstr "Sortarea a returnat non-zero: %s"
- msgid "Paste output of external command"
- msgstr "Lipește ieșirea unei comenzi externe"
- msgid "Enter shell command(s):"
- msgstr "Introdu comandă shell:"
- msgid "External command"
- msgstr "Comandă externă"
- msgid "Cannot execute command"
- msgstr "Nu se poate executa comanda"
- msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
- msgstr "mail -s <subiect> -c <cc> <către>"
- msgid "To"
- msgstr "Către"
- msgid "Subject"
- msgstr "Subiect"
- msgid "Copies to"
- msgstr "Copie către"
- msgid "Mail"
- msgstr "Mail"
- msgid "Insert literal"
- msgstr "Inserează literal"
- msgid "Press any key:"
- msgstr "Apasă orice tastă:"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes"
- msgstr "Textul curent a fost modificat fără a se salva fișierul.\nDacă se continuă schimbările vor fi pierdute."
- msgid "In se&lection"
- msgstr "În se&lecție"
- msgid "&Find all"
- msgstr "&Găsește tot"
- msgid "Enter replacement string:"
- msgstr "Introdu șirul de înlocuire:"
- msgid "Replace with:"
- msgstr "Înlocuiește cu:"
- msgid "&Replace"
- msgstr "&Înlocuiește"
- msgid "A&ll"
- msgstr "Toa&te"
- msgid "&Skip"
- msgstr "&Sar"
- msgid "Confirm replace"
- msgstr "Confirmă înlocuirea"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Renunță"
- msgid ""
- "Current text was modified without a file save.\n"
- "Continue discards these changes."
- msgstr "Textul curent a fost modificat fără a se salva fișierul.\nDacă se continuă schimbările vor fi pierdute."
- msgid "NoName"
- msgstr "FărăNume"
- msgid "&Open file..."
- msgstr "D&eschide fișier..."
- msgid "&New"
- msgstr "&Nou"
- msgid "&Close"
- msgstr "În&chide"
- msgid "Save &as..."
- msgstr "Salvează c&a..."
- msgid "&Insert file..."
- msgstr "&Inserează fișier..."
- msgid "Cop&y to file..."
- msgstr "Co&piază în fișier..."
- msgid "&User menu..."
- msgstr "Meniu &utilizator..."
- msgid "A&bout..."
- msgstr "Des&pre..."
- msgid "&Quit"
- msgstr "&Ieșire"
- msgid "&Undo"
- msgstr "An&ulează"
- msgid "&Redo"
- msgstr "&Refă"
- msgid "&Toggle ins/overw"
- msgstr "Comu&tă ins/supr"
- msgid "To&ggle mark"
- msgstr "Co&mută selecția"
- msgid "&Mark columns"
- msgstr "Selectează coloa&ne"
- msgid "Mark &all"
- msgstr "Selecte&ază tot"
- msgid "Unmar&k"
- msgstr "Deselectează"
- msgid "Cop&y"
- msgstr "C&opiază"
- msgid "Mo&ve"
- msgstr "Mu&tă"
- msgid "&Delete"
- msgstr "Ş&terge"
- msgid "Co&py to clipfile"
- msgstr "Co&piază în fișierul clip"
- msgid "&Cut to clipfile"
- msgstr "&Taie în fișierul clip"
- msgid "Pa&ste from clipfile"
- msgstr "Li&pește din fișierul clip"
- msgid "&Beginning"
- msgstr "În&ceput"
- msgid "&End"
- msgstr "Sfârşi&t"
- msgid "&Search..."
- msgstr "&Caută..."
- msgid "Search &again"
- msgstr "C&aută din nou"
- msgid "&Replace..."
- msgstr "În&locuire..."
- msgid "&Toggle bookmark"
- msgstr "&Comută marcaj"
- msgid "&Next bookmark"
- msgstr "Marcajul &următor"
- msgid "&Prev bookmark"
- msgstr "Marcajul &precedent"
- msgid "&Flush bookmarks"
- msgstr "Ște&rge marcaje"
- msgid "&Go to line..."
- msgstr "Mer&gi la linia..."
- msgid "&Toggle line state"
- msgstr "&Comută linia de stare"
- msgid "Go to matching &bracket"
- msgstr "Mergi la ¶nteza pereche"
- msgid "Toggle s&yntax highlighting"
- msgstr "Comută evidenţierea de sinta&xă"
- msgid "&Find declaration"
- msgstr "&Găsește declarația"
- msgid "Back from &declaration"
- msgstr "Înapoi de la &declarație"
- msgid "For&ward to declaration"
- msgstr "Î&nainte către declarație"
- msgid "Encod&ing..."
- msgstr "Codif&icare"
- msgid "&Refresh screen"
- msgstr "&Reîmprospătare ecran"
- msgid "&Start/Stop record macro"
- msgstr "&Start/stop înregistrare macro"
- msgid "Delete macr&o..."
- msgstr "Șterge macr&o..."
- msgid "Record/Repeat &actions"
- msgstr "Înregistrare/Repetare &acțiuni"
- msgid "S&pell check"
- msgstr "Veri&ficare ortografică"
- msgid "C&heck word"
- msgstr "V&erifică cuvânt"
- msgid "Change spelling &language..."
- msgstr "Schimbă &limba de verificare..."
- msgid "&Mail..."
- msgstr "&Mail..."
- msgid "Insert &literal..."
- msgstr "Inserează &literal..."
- msgid "Insert &date/time"
- msgstr "Inserează &dată/timp"
- msgid "&Format paragraph"
- msgstr "&Format paragraf"
- msgid "&Sort..."
- msgstr "&Sortare..."
- msgid "&Paste output of..."
- msgstr "&Lipește ieșirea comenzii..."
- msgid "&External formatter"
- msgstr "Program de formatare &extern"
- msgid "&Move"
- msgstr "&Mută"
- msgid "&Resize"
- msgstr "&Redimensionează"
- msgid "&Toggle fullscreen"
- msgstr "Comu&tă pe tot ecranul"
- msgid "&Next"
- msgstr "&Următorul"
- msgid "&Previous"
- msgstr "&Precedentul"
- msgid "&List..."
- msgstr "&Listă..."
- msgid "&General..."
- msgstr "&General..."
- msgid "Save &mode..."
- msgstr "&Mod salvare..."
- msgid "Learn &keys..."
- msgstr "Învață &taste..."
- msgid "Syntax &highlighting..."
- msgstr "Evidențiere de s&intaxă..."
- msgid "S&yntax file"
- msgstr "Fișier de s&intaxă"
- msgid "&Menu file"
- msgstr "Fișier de &meniu"
- msgid "&Save setup"
- msgstr "&Salvează setările"
- msgid "&File"
- msgstr "&Fișier"
- msgid "&Edit"
- msgstr "&Editare"
- msgid "&Search"
- msgstr "&Caută"
- msgid "&Command"
- msgstr "&Comandă"
- msgid "For&mat"
- msgstr "For&mat"
- msgid "&Window"
- msgstr "Fe&reastră"
- msgid "&Options"
- msgstr "&Opțiuni"
- msgid "&None"
- msgstr "&Nimic"
- msgid "&Dynamic paragraphing"
- msgstr "Paragrafe &dinamice"
- msgid "Type &writer wrap"
- msgstr "Aranjare tip &mașină de scris"
- msgid "Wrap mode"
- msgstr "Mod de aranjare"
- msgid "Tabulation"
- msgstr "Tabulare"
- msgid "&Fake half tabs"
- msgstr "&Simulează tab-urile 1/2"
- msgid "&Backspace through tabs"
- msgstr "Șterge deodată &tab-urile"
- msgid "Fill tabs with &spaces"
- msgstr "&Umple tab-urile cu spații"
- msgid "Tab spacing:"
- msgstr "Spațiere tab:"
- msgid "Other options"
- msgstr "Alte opțiuni"
- msgid "&Return does autoindent"
- msgstr "Enter &autoindentează"
- msgid "Confir&m before saving"
- msgstr "Confir&mă înainte de a salva"
- msgid "Save file &position"
- msgstr "Salvează &poziția în fișier"
- msgid "&Visible trailing spaces"
- msgstr "Spații la final &vizibile"
- msgid "Visible &tabs"
- msgstr "&Taburi vizibile"
- msgid "Synta&x highlighting"
- msgstr "&Evidențiere sintaxă"
- msgid "C&ursor after inserted block"
- msgstr "C&ursor după blocul inserat"
- msgid "Pers&istent selection"
- msgstr "Selecție pers&istentă"
- msgid "Cursor be&yond end of line"
- msgstr "Cursor &dincolo de sfârşit fișier"
- msgid "&Group undo"
- msgstr ""
- msgid "Word wrap line length:"
- msgstr "Lungime linie pentru curgere cuvinte:"
- msgid "Editor options"
- msgstr "Opțiuni editor"
- msgid ""
- "A user friendly text editor\n"
- "written for the Midnight Commander."
- msgstr "Un editor de text ușor de utilizat\ncreat pentru Midnight Commander."
- msgid "Copyright (C) 1996-2016 the Free Software Foundation"
- msgstr "Copyright (C) 1996-2016 Free Software Foundation"
- msgid "About"
- msgstr "Despre"
- msgid "Open files"
- msgstr "Deschide fișiere"
- msgid "Edit: "
- msgstr "Editează: "
- msgid "ButtonBar|Mark"
- msgstr "ButtonBar|Marc"
- msgid "ButtonBar|Replac"
- msgstr "ButtonBar|Înloc"
- msgid "ButtonBar|Copy"
- msgstr "ButtonBar|Copie"
- msgid "ButtonBar|Move"
- msgstr "ButtonBar|Mută"
- msgid "ButtonBar|Delete"
- msgstr "ButtonBar|Șterge"
- msgid "ButtonBar|PullDn"
- msgstr "ButtonBar|ÎnJos"
- msgid "Breton"
- msgstr "Bretonă"
- msgid "Czech"
- msgstr "Cehă"
- msgid "Welsh"
- msgstr "Galeză"
- msgid "Danish"
- msgstr "Daneză"
- msgid "German"
- msgstr "germană"
- msgid "Greek"
- msgstr "greacă"
- msgid "English"
- msgstr "engleză"
- msgid "British English"
- msgstr "Engleză britanică"
- msgid "Canadian English"
- msgstr "Engleză canadiană"
- msgid "American English"
- msgstr "Engleză americană"
- msgid "Esperanto"
- msgstr "esperanto"
- msgid "Spanish"
- msgstr "spaniolă"
- msgid "Faroese"
- msgstr "Feroeză"
- msgid "French"
- msgstr "franceză"
- msgid "Italian"
- msgstr "italiană"
- msgid "Dutch"
- msgstr "Olandeză"
- msgid "Norwegian"
- msgstr "Norvegiană"
- msgid "Polish"
- msgstr "poloneză"
- msgid "Portuguese"
- msgstr "portugeză"
- msgid "Romanian"
- msgstr "română"
- msgid "Russian"
- msgstr "rusă"
- msgid "Slovak"
- msgstr "Slovacă"
- msgid "Swedish"
- msgstr "Suedeză"
- msgid "Ukrainian"
- msgstr "Ucraineană"
- msgid "&Add word"
- msgstr "&Adaugă cuvânt"
- msgid "Language"
- msgstr "Limbă"
- msgid "Misspelled"
- msgstr "Scris greșit"
- msgid "Check word"
- msgstr "Verifică cuvânt"
- msgid "Suggest"
- msgstr "Sugerează"
- msgid "Select language"
- msgstr "Selectează limba"
- msgid "Load syntax file"
- msgstr "Încarcă fișier de sintaxă"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open file %s\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate deschide fișierul %s\n%s"
- #, c-format
- msgid "Error in file %s on line %d"
- msgstr "Eroare în fișierul %s pe linia %d"
- msgid ""
- "The Commander can't change to the directory that\n"
- "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
- "deleted your working directory, or given yourself\n"
- "extra access permissions with the \"su\" command?"
- msgstr "Commander nu poate schimba calea în dosarul în care\npretinde subterminalul că te afli. Probabil ai șters\ndosarul de lucru sau ți-ai acordat permisiuni\nsuplimentare prin comanda \"su\"?"
- #, c-format
- msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
- msgstr "Nu se poate prelua o copie locală a %s"
- msgid "The shell is already running a command"
- msgstr "Terminalul deja rulează o comandă"
- #, c-format
- msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
- msgstr "Tastați `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
- msgid "Set &all"
- msgstr "Set. &tot"
- msgid "S&kip"
- msgstr "S&ar"
- msgid "&Set"
- msgstr "&Setez"
- msgid "owner"
- msgstr "propr."
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- msgid "other"
- msgstr "alții"
- msgid "Flag"
- msgstr "Ind."
- msgid "Chown advanced command"
- msgstr "Comandă avansată chown"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate aplica chmod \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate aplica chown \"%s\"\n%s"
- msgid "< Default >"
- msgstr "< Implicit >"
- msgid "Skins"
- msgstr "Tematici"
- msgid "Other 8 bit"
- msgstr "Alt 8 biți"
- msgid "Running"
- msgstr "Rulează"
- msgid "Stopped"
- msgstr "Oprit"
- msgid "&Never"
- msgstr "&Niciodată"
- msgid "On dum&b terminals"
- msgstr "Pe terminale dum&b"
- msgid "Alwa&ys"
- msgstr "&Întotdeauna"
- msgid "File operations"
- msgstr "Acțiuni fișiere"
- msgid "&Verbose operation"
- msgstr "Operații &detaliate"
- msgid "Compute tota&ls"
- msgstr "Calculează tota&luri"
- msgid "Classic pro&gressbar"
- msgstr "Bară de pro&gres clasică"
- msgid "Mkdi&r autoname"
- msgstr "Redenumire automată pentru mkdi&r"
- msgid "&Preallocate space"
- msgstr "&Prealocare spațiu"
- msgid "Esc key mode"
- msgstr "Modul tastei Esc"
- msgid "S&ingle press"
- msgstr "O s&ingură apăsare"
- msgid "Timeout:"
- msgstr "Interval:"
- msgid "Pause after run"
- msgstr "Pauză după rulare"
- msgid "Use internal edi&t"
- msgstr "Folosește edi&torul intern"
- msgid "Use internal vie&w"
- msgstr "Folosește vi&zualizatorul intern"
- msgid "A&sk new file name"
- msgstr "Ce&re nume nou de fișier"
- msgid "Auto m&enus"
- msgstr "M&eniuri automate"
- msgid "&Drop down menus"
- msgstr "&Desfășoară meniurile"
- msgid "S&hell patterns"
- msgstr "Șabloane s&hell"
- msgid "Co&mplete: show all"
- msgstr "Co&mplet: arată tot"
- msgid "Rotating d&ash"
- msgstr "D&ash care se învârte"
- msgid "Cd follows lin&ks"
- msgstr "Cd urmărește le&găturile"
- msgid "Sa&fe delete"
- msgstr "Ștergere sigu&ră"
- msgid "A&uto save setup"
- msgstr "Auto-salvare a configurației"
- msgid "Configure options"
- msgstr "Opțiuni de configurare"
- msgid "Skin:"
- msgstr "Tematică:"
- msgid "Appearance"
- msgstr "Aspect"
- msgid "Case &insensitive"
- msgstr "&Ignoră majuscule"
- msgid "Use panel sort mo&de"
- msgstr "Folosește mo&dul de sortare al panoului"
- msgid "Show mi&ni-status"
- msgstr "Arată mi&ni-status"
- msgid "Use SI si&ze units"
- msgstr "Folosește unități de mărime SI"
- msgid "Mi&x all files"
- msgstr "Ameste&că toate fișierele"
- msgid "Show &backup files"
- msgstr "Arată fișierele de &backup"
- msgid "Show &hidden files"
- msgstr "Arată fișierele a&scunse"
- msgid "&Fast dir reload"
- msgstr "Reîncarcare rapidă a dosarului"
- msgid "Ma&rk moves down"
- msgstr "Selecta&rea mută în jos"
- msgid "Re&verse files only"
- msgstr "Afișare in&versă doar pentru fișiere"
- msgid "Simple s&wap"
- msgstr "Permutare simplă"
- msgid "A&uto save panels setup"
- msgstr "Salvare a&utomată a configurației panourilor"
- msgid "Navigation"
- msgstr "Navigare"
- msgid "L&ynx-like motion"
- msgstr "Navigare în stil L&ynx"
- msgid "Pa&ge scrolling"
- msgstr "Derulare pa&gină"
- msgid "Center &scrolling"
- msgstr ""
- msgid "&Mouse page scrolling"
- msgstr "Derulare pagină cu ajutorul &mausului"
- msgid "File highlight"
- msgstr "Evidențiere fișier"
- msgid "File &types"
- msgstr "&Tipuri de fișier"
- msgid "&Permissions"
- msgstr "&Permisiuni"
- msgid "Quick search"
- msgstr "Căutare rapidă"
- msgid "Panel options"
- msgstr "Opțiuni panou"
- msgid "Information"
- msgstr "Informație"
- msgid ""
- "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
- "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
- "manual reload of the directory. See the man page for\n"
- "the details."
- msgstr "Când se folosește opțiunea de reîncărcare rapidă conținutul dosarelor\neste posibil să nu reflecte realitatea. În astfel de cazuri va fi nevoie\nde o reîncărcare manuală a dosarului. Vezi pagina de manual\npentru detalii."
- msgid "&Full file list"
- msgstr "Listă de &fișiere completă"
- msgid "&Brief file list:"
- msgstr "Listă &scurtă de fișiere:"
- msgid "&Long file list"
- msgstr "Listă &lungă de fișiere"
- msgid "&User defined:"
- msgstr "Definit de &utilizator:"
- msgid "columns"
- msgstr "coloane"
- msgid "User &mini status"
- msgstr "&Mini-status utilizator"
- msgid "Listing mode"
- msgstr "Mod de listare"
- msgid "Executable &first"
- msgstr "Mai întâ&i executabilele"
- msgid "&Reverse"
- msgstr "In&vers"
- msgid "Sort order"
- msgstr "Ordinea de sortare"
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
- #. prefix
- msgid "Confirmation|&Delete"
- msgstr "Confirmation|Șter&ge"
- msgid "Confirmation|O&verwrite"
- msgstr "Confirmation|Su&prascrie"
- msgid "Confirmation|&Execute"
- msgstr "Confirmation|&Execută"
- msgid "Confirmation|E&xit"
- msgstr "Confirmation|Ieșir&e"
- msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
- msgstr "Confirmation|Ștergere &listă rapidă de dosare"
- msgid "Confirmation|&History cleanup"
- msgstr "Confirmation|Curățare &istoric"
- msgid "Confirmation"
- msgstr "Confirmare"
- msgid "&UTF-8 output"
- msgstr "Ieșire &UTF-8"
- msgid "&Full 8 bits output"
- msgstr "Ieșire pe 8 biți comple&tă"
- msgid "&ISO 8859-1"
- msgstr "&ISO 8859-1"
- msgid "7 &bits"
- msgstr "7 &biți"
- msgid "F&ull 8 bits input"
- msgstr "&Intrare pe 8 biți completă"
- msgid "Display bits"
- msgstr "Biți de afișare"
- msgid "Input / display codepage:"
- msgstr "Intrare / cod de afișare:"
- msgid "Directory tree"
- msgstr "Arbore dosare"
- msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
- msgstr "Intervalul de timp pentru eliberarea VFS (sec):"
- msgid "FTP anonymous password:"
- msgstr "Parola pentru FTP anonim:"
- msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
- msgstr "Expirare cache dosare FTP (sec):"
- msgid "&Always use ftp proxy:"
- msgstr "Folosește mereu prox&y FTP:"
- msgid "&Use ~/.netrc"
- msgstr "&Utilizează ~/.netrc"
- msgid "Use &passive mode"
- msgstr "Utilizează modul &pasiv"
- msgid "Use passive mode over pro&xy"
- msgstr "Folosește modul pasiv prin pro&xy"
- msgid "Virtual File System Setting"
- msgstr "Setări sistem virtual de fișiere"
- msgid "cd"
- msgstr "cd"
- msgid "Quick cd"
- msgstr "Cd rapid"
- msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
- msgstr "Fișier existent (către care va indica legătura):"
- msgid "Symbolic link filename:"
- msgstr "Numele legăturii simbolice:"
- msgid "Symbolic link"
- msgstr "Legătura simbolică"
- msgid "&Stop"
- msgstr "&Stop"
- msgid "&Resume"
- msgstr "&Reia"
- msgid "&Kill"
- msgstr "&Omoară"
- msgid "Background jobs"
- msgstr "Sarcini în fundal"
- #, c-format
- msgid "Password for \\\\%s\\%s"
- msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s"
- msgid "Domain:"
- msgstr "Domeniu:"
- msgid "Username:"
- msgstr "Nume proprietar:"
- msgid "SMB authentication"
- msgstr "Autentificare SMB"
- msgid "set &user ID on execution"
- msgstr "Setează ID &proprietar la executare"
- msgid "set &group ID on execution"
- msgstr "Setează ID &grup la executare"
- msgid "stick&y bit"
- msgstr "Bit stick&y"
- msgid "&read by owner"
- msgstr "&citește de către proprietar"
- msgid "&write by owner"
- msgstr "&scrie de către proprietar"
- msgid "e&xecute/search by owner"
- msgstr "e&xecută/caută de către proprietar"
- msgid "rea&d by group"
- msgstr "citește &de către grup"
- msgid "write by grou&p"
- msgstr "scrie de către gru&p"
- msgid "execu&te/search by group"
- msgstr "execu&tă/caută de către grup"
- msgid "read &by others"
- msgstr "citește de către &alții"
- msgid "wr&ite by others"
- msgstr "sc&rie de către alții"
- msgid "execute/searc&h by others"
- msgstr "execută/caută de către alții"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nume:"
- msgid "Permissions (octal):"
- msgstr "Permisiuni (octal):"
- msgid "Owner name:"
- msgstr "Nume proprietar:"
- msgid "Group name:"
- msgstr "Nume grup:"
- msgid "&Marked all"
- msgstr "&Tot marc."
- msgid "S&et marked"
- msgstr "Set. &marc."
- msgid "C&lear marked"
- msgstr "Şter&g marc."
- msgid "Chmod command"
- msgstr "Comanda chmod"
- msgid "Permission"
- msgstr "Permisiuni"
- msgid "File"
- msgstr "Fișier"
- msgid "Set &groups"
- msgstr "Setează &grupuri"
- msgid "Set &users"
- msgstr "Setează &utilizatori"
- msgid "Name"
- msgstr "Nume"
- msgid "Owner name"
- msgstr "Nume proprietar"
- msgid "Group name"
- msgstr "Nume grup"
- msgid "Size"
- msgstr "Mărime"
- msgid "Chown command"
- msgstr "Comanda chown"
- msgid "User name"
- msgstr "Nume proprietar"
- msgid "<Unknown user>"
- msgstr "<Propr. necun.>"
- msgid "<Unknown group>"
- msgstr "<Grup necun.>"
- msgid "Enter machine name (F1 for details):"
- msgstr "Introdu numele mașinii (F1 pentru detalii):"
- msgid "Files tagged, want to cd?"
- msgstr "Există fișiere marcate, doriți să cd?"
- msgid "Cannot change directory"
- msgstr "Nu pot deschide directorul %s"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtru"
- msgid "Set expression for filtering filenames"
- msgstr "Folosește expresia pentru filtrarea numelor de fișiere"
- #, c-format
- msgid "Link %s to:"
- msgstr "Leagă %s la:"
- msgid "Link"
- msgstr "Legătură"
- #, c-format
- msgid "link: %s"
- msgstr "legătură: %s"
- #, c-format
- msgid "symlink: %s"
- msgstr "legătură: %s"
- #, c-format
- msgid "Cannot chdir to \"%s\""
- msgstr "Nu se poate chdir în \"%s\""
- msgid "View file"
- msgstr "Vizualizare fișier"
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nume fișier:"
- msgid "Filtered view"
- msgstr "Afișare filtrată"
- msgid "Filter command and arguments:"
- msgstr "Comanda și argumentele pentru filtrare:"
- msgid "Edit file"
- msgstr "Editează fișier"
- msgid "Create a new Directory"
- msgstr "Creează un nou dosar"
- msgid "Enter directory name:"
- msgstr "Introdu numele dosarului:"
- msgid "Extension file edit"
- msgstr "Editează fișierul de extensii"
- msgid "Which extension file you want to edit?"
- msgstr "Ce fișier de extensii dorești să editezi?"
- msgid "&System Wide"
- msgstr "În tot &sistemul"
- msgid "Highlighting groups file edit"
- msgstr "Editare fișier pentru sintaxa de grup"
- msgid "Which highlighting file you want to edit?"
- msgstr "Ce fișier de sintaxă dorești să editezi?"
- msgid "Compare directories"
- msgstr "Compară dosarele"
- msgid "Select compare method:"
- msgstr "Alege metoda de comparare:"
- msgid "&Quick"
- msgstr "&Rapid"
- msgid "&Size only"
- msgstr "&Doar mărime"
- msgid "&Thorough"
- msgstr "&Completă"
- msgid ""
- "Both panels should be in the listing mode\n"
- "to use this command"
- msgstr "Pentru a utiliza această comandă ambele\ntrebuie să fie în modul listare"
- msgid ""
- "Not an xterm or Linux console;\n"
- "the panels cannot be toggled."
- msgstr "Nu este o consolă xterm sau Linux;\npanourile nu pot fi comutate."
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a symbolic link"
- msgstr "'%s' nu este o legătură simbolică"
- #, c-format
- msgid "Symlink '%s' points to:"
- msgstr "Legătura '%s' duce către:"
- msgid "Edit symlink"
- msgstr "Editare legătură"
- #, c-format
- msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
- msgstr "editare legătură, nu se poate înlătura %s: %s"
- #, c-format
- msgid "edit symlink: %s"
- msgstr "editare legătură: %s"
- msgid "FTP to machine"
- msgstr "FTP către mașina"
- msgid "SFTP to machine"
- msgstr "SFTP către mașina"
- msgid "Shell link to machine"
- msgstr "Legătură shell către mașina"
- msgid "SMB link to machine"
- msgstr "Legătură SMB către mașina"
- msgid "Undelete files on an ext2 file system"
- msgstr "Recuperare fișiere dintr-o partiție de tip ext2"
- msgid ""
- "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
- "files on: (F1 for details)"
- msgstr "Introdu dispozitivul (fără /dev/) în care se vor recupera\nfișiere: (F1 pentru detalii)"
- msgid "Directory scanning"
- msgstr "Scanarea dosarelor"
- msgid "Setup"
- msgstr "Configurație"
- #, c-format
- msgid "Setup saved to %s"
- msgstr "Configurația a fost salvată în %s"
- #, c-format
- msgid "Unable to save setup to %s"
- msgstr "Nu se poate salva configurația în %s"
- msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
- msgstr "Nu se pot executa comenzi în sisteme de fișiere ne-locale"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chdir to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate chdir în \"%s\"\n%s"
- msgid "Cannot read directory contents"
- msgstr "Nu pot citi conținutul dosarului"
- msgid "Parameter"
- msgstr "Parametru"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create temporary command file\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate crea fișierul temporar pentru linia de comandă\n%s"
- #, c-format
- msgid " %s%s file error"
- msgstr " %s%s eroare fișier"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
- "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
- "Commander package."
- msgstr "Formatul fișierului %smc.ext a fost schimbat în versiunea 3.0. Se pare că instalarea a eșuat. Te rog să obții o copie din pachetul Midnight Commander."
- #, c-format
- msgid "%s file error"
- msgstr "%s eroare fișier"
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
- "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
- msgstr "Formatul fișierului %s a fost schimbat în versiunea 3.0. Vei putea să îl copiezi din %smc.ext sau poți folosi acel fișier ca exemplu."
- msgid "DialogTitle|Copy"
- msgstr "DialogTitle|Copiere"
- msgid "DialogTitle|Move"
- msgstr "DialogTitle|Mutare"
- msgid "DialogTitle|Delete"
- msgstr "DialogTitle|Ștergere"
- msgid "FileOperation|Copy"
- msgstr "FileOperation|Copiază"
- msgid "FileOperation|Move"
- msgstr "FileOperation|Mută"
- msgid "FileOperation|Delete"
- msgstr "FileOperation|Șterge"
- #, no-c-format
- msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
- msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"
- #, no-c-format
- msgid "%o %d %f%m"
- msgstr "%o %d %f%m"
- msgid "file"
- msgstr "fișierul"
- msgid "files"
- msgstr "fișiere"
- msgid "directory"
- msgstr "dosar"
- msgid "directories"
- msgstr "dosare"
- msgid "files/directories"
- msgstr "fișiere/dosare"
- #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
- msgid " with source mask:"
- msgstr " cu mască sursă:"
- msgid "Cannot make the hardlink"
- msgstr "Nu se poate crea o legătură dură"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source link \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate citi legătura sursă \"%s\"\n%s"
- msgid ""
- "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
- "\n"
- "Option Stable Symlinks will be disabled"
- msgstr "Nu se pot face legături simbolice stabile care traversează sisteme de fișiere ne-locale:\n\nOpțiunea pentru legături simbolice stabile va fi dezactivată"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate crea legătura destinație \"%s\"\n%s"
- msgid "Ski&p all"
- msgstr "Sări t&ot"
- msgid "&Retry"
- msgstr "&Reîncearcă"
- #, c-format
- msgid ""
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr "Dosarul \"%s\" nu este gol.\nÎl ștergi în mod recursiv?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Background process:\n"
- "Directory \"%s\" not empty.\n"
- "Delete it recursively?"
- msgstr "Sarcină în fundal:\nDosarul \"%s\" nu este gol.\nÎl ștergi în mod recursiv?"
- msgid "Non&e"
- msgstr "&Nimic"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate găsi fișierul \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same file"
- msgstr "\"%s\"\nși\n\"%s\"\nsunt același fișier"
- #, c-format
- msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
- msgstr "Nu se poate suprascrie dosarul \"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate muta fișierul \"%s\" în \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate șterge fișierul \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot delete file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate șterge fișierul \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot remove directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate șterge dosarul \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate suprascrie dosarul \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create special file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate crea fișierul special \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate aplica chown pe fișierul destinație \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate aplica chmod pe fișierul destinație \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate deschide fișierul sursă \"%s\"\n%s"
- msgid "Reget failed, about to overwrite file"
- msgstr "Re-descărcarea a eșuat, se va suprascrie fișierul"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate crea fișierul destinație \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate găsi fișierul destinație \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate pre-aloca spațiu pentru fișierul destinație \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot read source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate scrie fișierul destinație \"%s\"\n%s"
- msgid "(stalled)"
- msgstr "(oprit)"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close source file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate închide fișierul sursă \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot close target file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate închide fișierul destinație \"%s\"\n%s"
- msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
- msgstr "Fișierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?"
- msgid "&Keep"
- msgstr "&Păstrează"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate găsi dosarul sursă \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Source \"%s\" is not a directory\n"
- "%s"
- msgstr "Sursa \"%s\" nu este un dosar\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
- "\"%s\""
- msgstr "Nu se poate copia legătura simbolică ciclică\n\"%s\""
- #, c-format
- msgid ""
- "Destination \"%s\" must be a directory\n"
- "%s"
- msgstr "Destinația \"%s\" trebuie să fie un dosar\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot create target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate crea dosarul destinație \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate aplica chown pe dosarul destinație \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "\"%s\"\n"
- "and\n"
- "\"%s\"\n"
- "are the same directory"
- msgstr "\"%s\"\nși\n\"%s\"\nsunt în același dosar"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate suprascrie fișierul \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate muta dosarul \"%s\" în \"%s\"\n%s"
- #, c-format
- msgid "Directories: %zd, total size: %s"
- msgstr "Dosare: %zd, dimensiune totală: %s"
- msgid "Cannot operate on \"..\"!"
- msgstr "Nu se poate acționa asupra \"..\"!"
- msgid "Sorry, I could not put the job in background"
- msgstr "Scuze, nu am putut pune sarcina în fundal"
- msgid "S&uspend"
- msgstr "S&uspendă"
- msgid "Con&tinue"
- msgstr "Con&tinuă"
- #, c-format
- msgid "%d:%02d.%02d"
- msgstr "%d:%02d.%02d"
- #, c-format
- msgid "ETA %s"
- msgstr "ETA %s"
- #, c-format
- msgid "%.2f MB/s"
- msgstr "%.2f MO/s"
- #, c-format
- msgid "%.2f KB/s"
- msgstr "%.2f KO/s"
- #, c-format
- msgid "%ld B/s"
- msgstr "%ld O/s"
- msgid "Target file already exists!"
- msgstr "Fișierul destinație deja există!"
- #, c-format
- msgid "New : %s, size %s"
- msgstr "Nou : %s, mărime %s"
- #, c-format
- msgid "Existing: %s, size %s"
- msgstr "Existent: %s, mărime %s"
- msgid "Overwrite this target?"
- msgstr "Suprascrie destinația?"
- msgid "A&ppend"
- msgstr "Adau&gă"
- msgid "&Reget"
- msgstr "&Readuc"
- msgid "Overwrite all targets?"
- msgstr "Suprascrie toate destinațiile?"
- msgid "&Update"
- msgstr "Act&ualizează"
- msgid "If &size differs"
- msgstr "Dacă mă&rimea diferă"
- msgid "File exists"
- msgstr "Fișierul există"
- msgid "Background process: File exists"
- msgstr "Sarcină în fundal: Fișierul există"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu/%zu"
- msgstr "Fișiere procesate: %zu/%zu"
- #, c-format
- msgid "Files processed: %zu"
- msgstr "Fișiere procesate: %zu"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s"
- msgstr "Timp: %s %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s %s (%s)"
- msgstr "Timp: %s %s (%s)"
- #, c-format
- msgid "Time: %s"
- msgstr "Timp: %s"
- #, c-format
- msgid "Time: %s (%s)"
- msgstr "Timp: %s (%s)"
- #, c-format
- msgid " Total: %s "
- msgstr " Total: %s "
- #, c-format
- msgid " Total: %s/%s "
- msgstr " Total: %s/%s "
- msgid "Source"
- msgstr "Sursă"
- msgid "Target"
- msgstr "Destinație"
- msgid "Deleting"
- msgstr "Ștergere"
- msgid "&Using shell patterns"
- msgstr "&Folosire șabloane shell"
- msgid "to:"
- msgstr "către:"
- msgid "Follow &links"
- msgstr "Urmărește &legăturile"
- msgid "Preserve &attributes"
- msgstr "Păstrează &atributele"
- msgid "Di&ve into subdir if exists"
- msgstr "In&tră în dosar dacă există"
- msgid "&Stable symlinks"
- msgstr "Legături simbolice &stabile"
- msgid "&Background"
- msgstr "În &Fundal"
- #, c-format
- msgid "Invalid source pattern '%s'"
- msgstr "Șablon sursă nevalid '%s'"
- msgid "&Chdir"
- msgstr "&Chdir"
- msgid "&Again"
- msgstr "Din &nou"
- msgid "Pane&lize"
- msgstr "Pane&lizare"
- msgid "&View - F3"
- msgstr "&Vizualizare - F3"
- msgid "&Edit - F4"
- msgstr "&Editare - F4"
- #, c-format
- msgid "Found: %ld"
- msgstr "Găsit: %ld"
- msgid "Malformed regular expression"
- msgstr "Expresie regulată incorectă"
- msgid "File name:"
- msgstr "Nume de fișier:"
- msgid "&Find recursively"
- msgstr "&Caută recursiv"
- msgid "S&kip hidden"
- msgstr "Sări &peste ascunse"
- msgid "Content:"
- msgstr "Conținut:"
- msgid "Sea&rch for content"
- msgstr "&Caută în conținut"
- msgid "Case sens&itive"
- msgstr "Sens&ibil la majuscule"
- msgid "A&ll charsets"
- msgstr "Toate seturi&le de caractere"
- msgid "Fir&st hit"
- msgstr "Primul gă&sit"
- msgid "&Tree"
- msgstr "Arbore"
- msgid "Find File"
- msgstr "Caută fișier"
- msgid "Start at:"
- msgstr "Încep la:"
- msgid "Ena&ble ignore directories:"
- msgstr "Activează dosarele ignora&te:"
- #, c-format
- msgid "Grepping in %s"
- msgstr "Caut în %s"
- msgid "Finished"
- msgstr "Terminat"
- #, c-format
- msgid "Finished (ignored %zd directory)"
- msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
- msgstr[0] "Finalizat (a fost ignorat %zd dosar)"
- msgstr[1] "Finalizat (au fost ignorate %zd dosare)"
- msgstr[2] "Finalizat (au fost ignorate %zd de dosare)"
- msgid "Searching"
- msgstr "Caut"
- msgid "Change &to"
- msgstr "Schimbă &la"
- msgid "&Free VFSs now"
- msgstr "&Eliberează VFS acum"
- msgid "&Refresh"
- msgstr "&Reîncarcă"
- msgid "&Add current"
- msgstr "&Adaugă pe cel curent"
- msgid "&Up"
- msgstr "&Sus"
- msgid "New &group"
- msgstr "&Grup nou"
- msgid "New &entry"
- msgstr "Înr&egistrare nouă"
- msgid "&Insert"
- msgstr "&Inserează"
- msgid "&Remove"
- msgstr "Ș&terge"
- msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
- msgstr "Subgrup - apăsați ENTER ca să vedeți lista"
- msgid "Active VFS directories"
- msgstr "Dosare VFS active"
- msgid "Directory hotlist"
- msgstr "Lista rapidă de dosare"
- msgid "Top level group"
- msgstr "Grupul cel mai de sus"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Calea dosarului"
- #, c-format
- msgid "Moving %s"
- msgstr "Mut %s"
- msgid "Directory label"
- msgstr "Eticheta dosarului"
- msgid "&Append"
- msgstr "&Adaugă"
- msgid "New hotlist entry"
- msgstr "Intrare nouă în lista rapidă"
- msgid "Directory label:"
- msgstr "Eticheta dosarului:"
- msgid "Directory path:"
- msgstr "Calea dosarului:"
- msgid "New hotlist group"
- msgstr "Grup nou pentru lista rapidă"
- msgid "Name of new group:"
- msgstr "Numele noului grup:"
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
- msgstr "Sigur dorești ștergerea înregistrării \"%s\"?"
- #, c-format
- msgid ""
- "Group \"%s\" is not empty.\n"
- "Remove it?"
- msgstr "Grupul \"%s\" nu este gol.\nÎl ștergi?"
- msgid "Hotlist Load"
- msgstr "Încarcă lista rapidă"
- #, c-format
- msgid ""
- "MC was unable to write %s file,\n"
- "your old hotlist entries were not deleted"
- msgstr "MC nu a putut scrie în fișierul %s,\nînregistrările din vechea listă rapidă nu au fost șterse"
- #, c-format
- msgid "Label for \"%s\":"
- msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
- msgid "Add to hotlist"
- msgstr "Adaugă la lista rapidă"
- #, c-format
- msgid "Midnight Commander %s"
- msgstr "Midnight Commander %s"
- #, c-format
- msgid "File: %s"
- msgstr "Fișier: %s"
- msgid "No node information"
- msgstr "Nu există informații despre noduri"
- msgid "Free nodes:"
- msgstr "Noduri libere:"
- msgid "No space information"
- msgstr "Nu există date despre spațiul folosit"
- #, c-format
- msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
- msgstr "Spațiu liber: %s/%s (%d%%)"
- #, c-format
- msgid "Type: %s"
- msgstr "Tip: %s"
- msgid "non-local vfs"
- msgstr "vfs non-local"
- #, c-format
- msgid "Device: %s"
- msgstr "Dispozitiv: %s"
- #, c-format
- msgid "Filesystem: %s"
- msgstr "Sistem fișiere: %s"
- #, c-format
- msgid "Accessed: %s"
- msgstr "Accesat: %s"
- #, c-format
- msgid "Modified: %s"
- msgstr "Modificat: %s"
- #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
- #, c-format
- msgid "Changed: %s"
- msgstr "Schimbat: %s"
- #, c-format
- msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
- msgstr "Dev. tip: major %lu, minor %lu"
- #, c-format
- msgid "Size: %s"
- msgstr "Mărime: %s"
- #, c-format
- msgid " (%ld block)"
- msgid_plural " (%ld blocks)"
- msgstr[0] " (%ld bloc)"
- msgstr[1] " (%ld blocuri)"
- msgstr[2] " (%ld de blocuri)"
- #, c-format
- msgid "Owner: %s/%s"
- msgstr "Proprietar: %s/%s"
- #, c-format
- msgid "Links: %d"
- msgstr "Legături: %d"
- #, c-format
- msgid "Mode: %s (%04o)"
- msgstr "Mod: %s (%04o)"
- #, c-format
- msgid "Location: %Xh:%Xh"
- msgstr "Locație: %Xh:%Xh"
- msgid "&Equal split"
- msgstr "Împărțire &egală"
- msgid "&Menubar visible"
- msgstr "Bara de &meniu vizibilă"
- msgid "Command &prompt"
- msgstr "&Prompt de comandă"
- msgid "&Keybar visible"
- msgstr "Bară taste &vizibilă"
- msgid "H&intbar visible"
- msgstr "Bara de &indicii vizibilă"
- msgid "&XTerm window title"
- msgstr "Titlul ferestrei &XTerm"
- msgid "&Show free space"
- msgstr "Arată &spațiul liber"
- msgid "Panel split"
- msgstr "Împărțirea panourilor"
- msgid "Console output"
- msgstr "Ieșire consolă"
- msgid "&Vertical"
- msgstr "&Verticală"
- msgid "&Horizontal"
- msgstr "Ori&zontală"
- msgid "Output lines:"
- msgstr "Linii de ieșire:"
- msgid "Layout"
- msgstr "Aspect"
- msgid "File listin&g"
- msgstr "&Lista de fișiere"
- msgid "&Quick view"
- msgstr "Vizualizare &rapidă"
- msgid "&Info"
- msgstr "&Info"
- msgid "&Listing mode..."
- msgstr "Mod de &afișare..."
- msgid "&Sort order..."
- msgstr "&Ordinea sortării..."
- msgid "&Filter..."
- msgstr "&Filtru..."
- msgid "&Encoding..."
- msgstr "Codificar&e"
- msgid "FT&P link..."
- msgstr "Conectare FT&P..."
- msgid "S&hell link..."
- msgstr "Conectare s&hell..."
- msgid "S&FTP link..."
- msgstr "Conectare S&FTP..."
- msgid "SM&B link..."
- msgstr "Conectare SM&B..."
- msgid "Paneli&ze"
- msgstr "Paneli&zare"
- msgid "&Rescan"
- msgstr "&Rescanează"
- msgid "&View"
- msgstr "&Vizualizează"
- msgid "Vie&w file..."
- msgstr "Vi&zualizează fișier"
- msgid "&Filtered view"
- msgstr "Vizualizare &filtrată"
- msgid "&Copy"
- msgstr "&Copiază"
- msgid "C&hmod"
- msgstr "C&hmod"
- msgid "&Link"
- msgstr "&Legătură"
- msgid "&Symlink"
- msgstr "Legătură &simbolică"
- msgid "Relative symlin&k"
- msgstr "Legătură simbolică relati&vă"
- msgid "Edit s&ymlink"
- msgstr "Editează legătura s&imbolică"
- msgid "Ch&own"
- msgstr "Ch&own"
- msgid "&Advanced chown"
- msgstr "Chown &avansat"
- msgid "&Rename/Move"
- msgstr "&Redenumește/Mută"
- msgid "&Mkdir"
- msgstr "&Mkdir"
- msgid "&Quick cd"
- msgstr "Cd &rapid"
- msgid "Select &group"
- msgstr "Selectează &grupul"
- msgid "U&nselect group"
- msgstr "&De-selectează grupul"
- msgid "&Invert selection"
- msgstr "&Inversează selecția"
- msgid "E&xit"
- msgstr "&Ieșire"
- msgid "&User menu"
- msgstr "Meniu &utilizator"
- msgid "&Directory tree"
- msgstr "Arbore de &dosare"
- msgid "&Find file"
- msgstr "&Caută fișier"
- msgid "S&wap panels"
- msgstr "&Schimbă panourile"
- msgid "Switch &panels on/off"
- msgstr "Comută &panourile da/nu"
- msgid "&Compare directories"
- msgstr "&Compară dosare"
- msgid "C&ompare files"
- msgstr "C&ompară fișiere"
- msgid "E&xternal panelize"
- msgstr "Panelizare e&xternă"
- msgid "Show directory s&izes"
- msgstr "Arată mărimea dosarelor"
- msgid "Command &history"
- msgstr "&Istoric comenzi"
- msgid "Di&rectory hotlist"
- msgstr "Listă rapidă de dosa&re"
- msgid "&Active VFS list"
- msgstr "Lista SVF &active"
- msgid "&Background jobs"
- msgstr "Sarcini în &fundal"
- msgid "Screen lis&t"
- msgstr "Lis&ta ecranelor"
- msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
- msgstr "Rec&uperare fișiere (doar ext2fs)"
- msgid "&Listing format edit"
- msgstr "Editare mod de &listare"
- msgid "Edit &extension file"
- msgstr "Editare fișier &extensii"
- msgid "Edit &menu file"
- msgstr "Editare fișier &meniuri"
- msgid "Edit hi&ghlighting group file"
- msgstr "Editează fișierul de evidențiere &grup"
- msgid "&Configuration..."
- msgstr "&Configurare..."
- msgid "&Layout..."
- msgstr "&Aspect..."
- msgid "&Panel options..."
- msgstr "Opțiuni &panou..."
- msgid "C&onfirmation..."
- msgstr "C&onfirmare..."
- msgid "&Appearance..."
- msgstr "&Aspect..."
- msgid "&Display bits..."
- msgstr "&Biți de afișare..."
- msgid "&Virtual FS..."
- msgstr "Sistem &virtual de fișiere..."
- msgid "Panels:"
- msgstr "Panouri:"
- #, c-format
- msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
- msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
- msgstr[0] "Ai %zd ecran deschis. Închizi oricum?"
- msgstr[1] "Ai %zd ecrane deschise. Închizi oricum?"
- msgstr[2] "Ai %zd de ecrane deschise. Închizi oricum?"
- msgid "The Midnight Commander"
- msgstr "Midnight Commander"
- msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
- msgstr "Chiar dorești sa închizi Midnight Commander?"
- msgid "&Above"
- msgstr "&Deasupra"
- msgid "&Left"
- msgstr "&Stânga"
- msgid "&Below"
- msgstr "&Dedesubt"
- msgid "&Right"
- msgstr "D&reapta"
- msgid "ButtonBar|Menu"
- msgstr "ButtonBar|Meniu"
- msgid "ButtonBar|View"
- msgstr "ButtonBar|Vezi"
- msgid "ButtonBar|RenMov"
- msgstr "ButtonBar|RedMut"
- msgid "ButtonBar|Mkdir"
- msgstr "ButtonBar|Mkdir"
- msgid "Memory exhausted!"
- msgstr "Memorie epuizată!"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|u"
- msgstr "sort|u"
- msgid "&Unsorted"
- msgstr "nesor&tat"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|n"
- msgstr "sort|n"
- msgid "&Name"
- msgstr "&Nume"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|v"
- msgstr "sort|v"
- msgid "&Version"
- msgstr "&Versiune"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|e"
- msgstr "sort|e"
- msgid "E&xtension"
- msgstr "E&xtensie"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|s"
- msgstr "sort|s"
- msgid "&Size"
- msgstr "&Mărime"
- msgid "Block Size"
- msgstr "Mărimea blocului"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|m"
- msgstr "sort|m"
- msgid "&Modify time"
- msgstr "Data &modificării"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|a"
- msgstr "sort|a"
- msgid "&Access time"
- msgstr "Data &accesului"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|h"
- msgstr "sort|h"
- msgid "C&hange time"
- msgstr "Data sc&himbării"
- msgid "Perm"
- msgstr "Mod"
- msgid "Nl"
- msgstr "Nl"
- #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
- #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
- msgid "sort|i"
- msgstr "sort|i"
- msgid "&Inode"
- msgstr "&Inod"
- msgid "UID"
- msgstr "UID"
- msgid "GID"
- msgstr "GID"
- msgid "Owner"
- msgstr "Proprietar"
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- msgid "[dev]"
- msgstr "[dev]"
- msgid "UP--DIR"
- msgstr "SUS-DIR"
- msgid "SYMLINK"
- msgstr "LEG. SIMB."
- msgid "SUB-DIR"
- msgstr "SUB-DIR"
- msgid "<readlink failed>"
- msgstr "<readlink eșuat>"
- #, c-format
- msgid "%s byte"
- msgid_plural "%s bytes"
- msgstr[0] "%s octet"
- msgstr[1] "%s octeți"
- msgstr[2] "%s octeți"
- #, c-format
- msgid "%s in %d file"
- msgid_plural "%s in %d files"
- msgstr[0] "%s în %d fișier"
- msgstr[1] "%s în %d fișiere"
- msgstr[2] "%s în %d de fișiere"
- msgid "Panelize"
- msgstr "Panelizare"
- msgid "Unknown tag on display format:"
- msgstr "Etichetă necunoscută în formatul de afișare:"
- msgid "&Files only"
- msgstr "Numai &fișiere"
- msgid "&Case sensitive"
- msgstr "Sensibil la majus&cule"
- msgid "Select"
- msgstr "Selectează"
- msgid "Unselect"
- msgstr "Deselectează"
- msgid "Do you really want to execute?"
- msgstr "Chiar dorești să execuți?"
- msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
- msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, se revine la cel implicit"
- msgid "&Add new"
- msgstr "&Adaugă nou"
- msgid "External panelize"
- msgstr "Panelizare externă"
- msgid "Other command"
- msgstr "Altă comendă"
- msgid "Command"
- msgstr "Comandă"
- msgid "Add to external panelize"
- msgstr "Adaugă la panelizarea externă"
- msgid "Enter command label:"
- msgstr "Introdu eticheta comenzii:"
- msgid "Cannot invoke command."
- msgstr "Nu se poate rula comanda."
- msgid "Pipe close failed"
- msgstr "Închiderea pipe a eșuat"
- msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
- msgstr "Nu se poate rula panelizarea externă într-un dosar care nu este local"
- msgid "Modified git files"
- msgstr "Fișiere git modificate"
- msgid "Find rejects after patching"
- msgstr "Caută reject-uri după patchuire"
- msgid "Find *.orig after patching"
- msgstr "Caută fișierele *.orig după patchuire"
- msgid "Find SUID and SGID programs"
- msgstr "Caută programe SUID și SGID"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open the %s file for writing:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Nu pot deschide fișierul %s pentru scriere:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid "Copy \"%s\" directory to:"
- msgstr "Copiază dosarul \"%s\" în:"
- #, c-format
- msgid "Move \"%s\" directory to:"
- msgstr "Mută dosarul \"%s\" în:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot stat the destination\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate găsi destinația\n%s"
- #, c-format
- msgid "Delete %s?"
- msgstr "Șterge %s?"
- msgid "ButtonBar|Static"
- msgstr "ButtonBar|Static"
- msgid "ButtonBar|Dynamc"
- msgstr "ButtonBar|Dinamic"
- msgid "ButtonBar|Rescan"
- msgstr "ButtonBar|Rescanează"
- msgid "ButtonBar|Forget"
- msgstr "ButtonBar|Uită"
- msgid "ButtonBar|Rmdir"
- msgstr "ButtonBar|Rmdir"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot write to the %s file:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %s:\n%s\n"
- msgid "Debug"
- msgstr "Debug"
- msgid "ERROR:"
- msgstr "EROARE:"
- msgid "True:"
- msgstr "Adevărat:"
- msgid "False:"
- msgstr "Fals:"
- msgid "Error calling program"
- msgstr "Eroare la executarea programului"
- msgid "Warning -- ignoring file"
- msgstr "Atenție -- se ignoră fișierul"
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
- "Using it may compromise your security"
- msgstr "Fișierul %s nu este deținut de root ori dvs. sau poate fi modificat de oricine.\nUtilizându-l vă puteți compromite securitatea"
- msgid "Format error on file Extensions File"
- msgstr "Format eronat în fișierul de extensii"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no default"
- msgstr "Macro-ul %%var nu are o stare inițială"
- #, c-format
- msgid "The %%var macro has no variable"
- msgstr "Macro-ul %%var nu are o variabilă"
- #, c-format
- msgid "No suitable entries found in %s"
- msgstr "Nu au fost găsite înregistrări potrivite in %s"
- msgid "User menu"
- msgstr "Meniu utilizator"
- msgid "Help file format error\n"
- msgstr "Format eronat al fișierului de ajutor\n"
- msgid "Internal bug: Double start of link area"
- msgstr "Bug intern: Double start of link area"
- #, c-format
- msgid "Cannot find node %s in help file"
- msgstr "Nu se poate găsi nodul %s în fișierul de ajutor"
- msgid "Help"
- msgstr "Ajutor"
- msgid "ButtonBar|Index"
- msgstr "ButtonBar|Index"
- msgid "ButtonBar|Prev"
- msgstr "ButtonBar|Prec"
- msgid "Learn keys"
- msgstr "Învață tastele"
- msgid "Teach me a key"
- msgstr "Învață-mă o tastă"
- #, c-format
- msgid ""
- "Please press the %s\n"
- "and then wait until this message disappears.\n"
- "\n"
- "Then, press it again to see if OK appears\n"
- "next to its button.\n"
- "\n"
- "If you want to escape, press a single Escape key\n"
- "and wait as well."
- msgstr "Te rog apasă %s\niar apoi așteaptă până când acest mesaj dispare.\n\nApoi, apas-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\nlângă butonul său.\n\nDacă dorești să ieși, apasă o singură dată tasta Escape\nși așteaptă."
- msgid "Cannot accept this key"
- msgstr "Această tastă nu poate fi acceptată"
- #, c-format
- msgid "You have entered \"%s\""
- msgstr "Ai introdus \"%s\""
- #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- msgid ""
- "It seems that all your keys already\n"
- "work fine. That's great."
- msgstr "Se pare că toate tastele dvs. deja\nfuncționează corect. Excelent."
- msgid "&Discard"
- msgstr "&Anulează"
- msgid ""
- "Great! You have a complete terminal database!\n"
- "All your keys work well."
- msgstr "Excelent! Aveți o bază de date terminal completă!\nToate tastele dvs. funcționează corect."
- msgid ""
- "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
- "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
- "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
- msgstr "Apasă toate tastele menționate aici. După ce ai terminat verifică\ncare taste nu sunt marcate cu OK. Apasă tasta spațiu pentru cheile\nlipsă sau apasă cu mausul pentru a le defini. Te poți mișca cu Tab."
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to run:\n"
- "%s\n"
- msgstr "A eșuat executarea:\n%s\n"
- msgid "Home directory path is not absolute"
- msgstr "Calea către dosarul acasă nu este absolută"
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Failed while close:\n"
- "%s\n"
- msgstr "\nA eșuat în timpul închiderii:\n%s\n"
- msgid "Choose codepage"
- msgstr "Alege pagina de cod"
- msgid "- < No translation >"
- msgstr "- < Fără translatare >"
- msgid "%b %e %Y"
- msgstr "%b %e %Y"
- msgid "%b %e %H:%M"
- msgstr "%b %e %H:%M"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file %s:\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate salva fișierul %s:\n%s"
- msgid ""
- "GNU Midnight Commander is already\n"
- "running on this terminal.\n"
- "Subshell support will be disabled."
- msgstr "GNU Midnight Commander rulează\ndeja în acest terminal.\nSuportul pentru subshell va fi dezactivat."
- #, c-format
- msgid "Cannot open named pipe %s\n"
- msgstr "Nu se poate deschide pipe %s\n"
- msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
- msgstr "Terminalul este încă activ. Ieși oricum?"
- #, c-format
- msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
- msgstr "Atenție: Nu se poate schimba în %s.\n"
- msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
- msgstr "Folosind librăria S-Lang cu baza de date terminfo\n"
- msgid "Using the ncurses library\n"
- msgstr "Folosind librăria ncurses\n"
- msgid "Using the ncursesw library\n"
- msgstr "Folosind librăria ncursesw\n"
- msgid "With builtin Editor\n"
- msgstr "Cu editor integrat\n"
- msgid "With optional subshell support\n"
- msgstr "Cu suport pentru subshell opțional\n"
- msgid "With subshell support as default\n"
- msgstr "Cu suport pentru subshell implicit\n"
- msgid "With support for background operations\n"
- msgstr "Cu suport pentru sarcini în fundal\n"
- msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
- msgstr "Cu suport de mouse în xterm și consola Linux\n"
- msgid "With mouse support on xterm\n"
- msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n"
- msgid "With support for X11 events\n"
- msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n"
- msgid "With internationalization support\n"
- msgstr "Cu suport de internaționalizare\n"
- msgid "With multiple codepages support\n"
- msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n"
- #, c-format
- msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
- msgstr "Construit cu GLib %d.%d.%d\n"
- #, c-format
- msgid "Virtual File Systems:"
- msgstr "Sistem virtual de fișiere:"
- #, c-format
- msgid "Data types:"
- msgstr "Tipuri de date:"
- msgid "Root directory:"
- msgstr "Dosar rădăcină:"
- msgid "System data"
- msgstr "Date sistem"
- msgid "Config directory:"
- msgstr "Dosarul pentru configurări:"
- msgid "Data directory:"
- msgstr "Dosarul pentru date:"
- msgid "File extension handlers:"
- msgstr "Programe pentru extensii de fișier:"
- msgid "VFS plugins and scripts:"
- msgstr "Pluginuri si scripturi VFS:"
- msgid "User data"
- msgstr "Date utilizator"
- msgid "Cache directory:"
- msgstr "Dosarul pentru cache:"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Nu pot deschide arhiva cpio\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Premature end of cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Sfârșit prematur al arhivei cpio\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Inconsistent hardlinks of\n"
- "%s\n"
- "in cpio archive\n"
- "%s"
- msgstr "Legături reale inconsistente ale%s\nîn arhiva cpio\n%s"
- #, c-format
- msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
- msgstr "%s conține intrări duplicate! Trec peste!"
- #, c-format
- msgid ""
- "Corrupted cpio header encountered in\n"
- "%s"
- msgstr "Antet corupt al arhivei cpio în\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Unexpected end of file\n"
- "%s"
- msgstr "Sfârșit de fișier (EOF) neașteptat\n%s"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open %s archive\n"
- "%s"
- msgstr "Nu pot deschide arhiva %s\n%s"
- msgid "Inconsistent extfs archive"
- msgstr "Arhivă extfs inconsistentă"
- #, c-format
- msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
- msgstr "Atenție: nu se poate deschide dosarul %s\n"
- #, c-format
- msgid "fish: Disconnecting from %s"
- msgstr "fish: Se deconectează de la %s"
- msgid "fish: Waiting for initial line..."
- msgstr "fish: Se așteptă linia inițială..."
- msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
- msgstr "Ne pare rău, deocamdată nu se pot efectua conectări autentificate prin parolă."
- #, c-format
- msgid "fish: Password is required for %s"
- msgstr "fish: Este necesară o parolă pentru %s"
- msgid "fish: Sending password..."
- msgstr "fish: Se trimite parola..."
- msgid "fish: Sending initial line..."
- msgstr "fish: Se trimite linia inițială..."
- msgid "fish: Handshaking version..."
- msgstr "fish: Se negociază versiunea..."
- msgid "fish: Getting host info..."
- msgstr "fish: Se obțin informații despre gazdă..."
- #, c-format
- msgid "fish: Reading directory %s..."
- msgstr "fish: Citesc dosarul %s..."
- #, c-format
- msgid "%s: done."
- msgstr "%s: efectuat."
- #, c-format
- msgid "%s: failure"
- msgstr "%s: eșec"
- #, c-format
- msgid "fish: store %s: sending command..."
- msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..."
- msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
- msgstr "fish: Citirea locală a eșuat, trimit zero-uri"
- msgid "fish: storing file"
- msgstr "fish: se stochează fișierul"
- msgid "Aborting transfer..."
- msgstr "Abandonez transferul..."
- msgid "Error reported after abort."
- msgstr "S-a raportat o eroare după abandon."
- msgid "Aborted transfer would be successful."
- msgstr "Transferul abandonat va reuși."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
- msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s"
- #, c-format
- msgid "FTP: Password required for %s"
- msgstr "FTP: Este necesară o parolă pentru %s"
- msgid "ftpfs: sending login name"
- msgstr "ftpfs: se trimite numele de logare"
- msgid "ftpfs: sending user password"
- msgstr "ftpfs: se trimite parola de utilizator"
- #, c-format
- msgid "FTP: Account required for user %s"
- msgstr "FTP: Este necesar un cont pentru utilizatorul %s"
- msgid "Account:"
- msgstr "Cont:"
- msgid "ftpfs: sending user account"
- msgstr "ftpfs: se trimite contul de utilizator"
- msgid "ftpfs: logged in"
- msgstr "ftpfs: conectat"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
- msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s "
- msgid "ftpfs: Invalid host name."
- msgstr "ftpfs: Nume nevalid al gazdei."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: %s"
- msgstr "ftpfs: %s"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: making connection to %s"
- msgstr "ftpfs: se efectuează conectarea la %s"
- msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
- msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
- msgstr "ftpfs: conectarea la server a eșuat: %s"
- #, c-format
- msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
- msgstr "Se reîncearcă... %d (Control-G pentru a renunța)"
- msgid "ftpfs: invalid address family"
- msgstr "ftpfs: familie de adrese incorectă"
- #, c-format
- msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
- msgstr "ftpfs: nu se poate crea socketul: %s"
- msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
- msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv"
- msgid "ftpfs: aborting transfer."
- msgstr "ftpfs: abandonez transferul."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: abort error: %s"
- msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s"
- msgid "ftpfs: abort failed"
- msgstr "ftpfs: abandon eșuat"
- msgid "ftpfs: CWD failed."
- msgstr "ftpfs: CWD eșuat."
- msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
- msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică"
- msgid "Resolving symlink..."
- msgstr "Rezolv legătura simbolică..."
- #, c-format
- msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
- msgstr "ftpfs: Citesc dosarul FTP %s... %s%s"
- msgid "(strict rfc959)"
- msgstr "(rfc959 strict)"
- msgid "(chdir first)"
- msgstr "(întâi chdir)"
- msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
- msgstr "ftpfs: eșec; nu mai există nici o variantă la care să revin"
- msgid "ftpfs: storing file"
- msgstr "ftpfs: se stochează fișierul"
- msgid ""
- "~/.netrc file has incorrect mode\n"
- "Remove password or correct mode"
- msgstr "fișierul ~/.netrc are permisiuni incorecte\nÎnlătură parola sau corectează permisiunile"
- #, c-format
- msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
- msgstr "%s: Atenție: fișierul %s nu a fost găsit\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid line in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Atenție: Linie invalidă în %s:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
- "%s\n"
- msgstr "Atenție: Indicator %c invalid în %s:\n%s\n"
- #, c-format
- msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
- msgstr "sftp: a intervenit o eroare la citirea %s: %s"
- msgid "sftp: Unable to get current user name."
- msgstr "sftp: Nu se poate obține numele de utlizator curent."
- msgid "sftp: Invalid host name."
- msgstr "sftp: Nume de gazdă incorect."
- #, c-format
- msgid "sftp: %s"
- msgstr "sftp: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: making connection to %s"
- msgstr "sftp: se efectuează conectarea la %s"
- msgid "sftp: connection interrupted by user"
- msgstr "sftp: conectare întreruptă de utilizator"
- #, c-format
- msgid "sftp: connection to server failed: %s"
- msgstr "sftp: conectarea la server a eșuat: %s"
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
- msgstr "sftp: Introdu parola pentru %s "
- msgid "sftp: Passphrase is empty."
- msgstr "sftp: Parola este goală."
- #, c-format
- msgid "sftp: Enter password for %s "
- msgstr "sftp: Introdu parola pentru %s "
- msgid "sftp: Password is empty."
- msgstr "sftp: Parola este goală."
- msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
- msgstr ""
- msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
- msgstr "sftp: Nu există date de manipulare a citirii fișierului"
- #, c-format
- msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
- msgstr "sftp: (Ctrl-G întrerupe) Afișare... %s"
- msgid "sftp: Listing done."
- msgstr "sftp: Afișarea a fost efectuată."
- #, c-format
- msgid "reconnect to %s failed"
- msgstr "reconectarea la %s a eșuat"
- msgid "Authentication failed"
- msgstr "Autentificarea a eșuat"
- #, c-format
- msgid "Error %s creating directory %s"
- msgstr "Eroare %s la crearea dosarului %s"
- #, c-format
- msgid "Error %s removing directory %s"
- msgstr "Eroare %s la ștergerea dosarului %s"
- #, c-format
- msgid "%s opening remote file %s"
- msgstr "%s se deschide fișierul de la distanță %s"
- #, c-format
- msgid "%s removing remote file %s"
- msgstr "%s se șterge fișierul de la distanță %s"
- #, c-format
- msgid "%s renaming files\n"
- msgstr "%s se redenumesc fișierele\n"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open tar archive\n"
- "%s"
- msgstr "Nu pot deschide arhiva tar\n%s"
- msgid "Inconsistent tar archive"
- msgstr "Arhivă tar trunchiată"
- msgid "Unexpected EOF on archive file"
- msgstr "Sfârșit de fișier (EOF) neașteptat în fișierul arhivă"
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "doesn't look like a tar archive."
- msgstr "%s\nnu pare a fi o arhivă tar."
- msgid "undelfs: error"
- msgstr "undelfs: eroare"
- msgid "not enough memory"
- msgstr "nu există destulă memorie"
- msgid "while allocating block buffer"
- msgstr "în timp ce se aloca tamponul de blocuri"
- #, c-format
- msgid "open_inode_scan: %d"
- msgstr "open_inode_scan: %d"
- #, c-format
- msgid "while starting inode scan %d"
- msgstr "în timpul pornirii scanării de inoduri %d"
- #, c-format
- msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
- msgstr "undelfs: încarc informațiile despre fișierele șterse: %d inoduri"
- #, c-format
- msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
- msgstr "în timp ce se rula ext2_block_iterate %d"
- msgid "no more memory while reallocating array"
- msgstr "nu a mai rămas memorie în timpul realocării array-ului"
- #, c-format
- msgid "while doing inode scan %d"
- msgstr "în timpul scanării inodurilor %d"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file %s"
- msgstr "Nu se poate deschide fișierul %s"
- msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
- msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load inode bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate încărca harta inodurilor din:\n%s"
- msgid "undelfs: reading block bitmap..."
- msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..."
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot load block bitmap from:\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate încărca harta blocurilor din:\n%s"
- msgid "vfs_info is not fs!"
- msgstr "vfs_info nu este fs!"
- msgid "You have to chdir to extract files first"
- msgstr "Trebuie mai întâi să chdir pentru a extrage fișierele"
- msgid "while iterating over blocks"
- msgstr "în timpul parcurgerii blocurilor"
- #, c-format
- msgid "Cannot open file \"%s\""
- msgstr "Nu se poate deschide fișierul \"%s\""
- msgid "Ext2lib error"
- msgstr "Eroare ext2lib"
- msgid "Invalid value"
- msgstr "Valoare nevalidă"
- msgid "File was modified. Save with exit?"
- msgstr "Fișierul a fost modificat. Salvezi la ieșire?"
- msgid "&Cancel quit"
- msgstr "&Renunță la ieșire"
- msgid ""
- "Midnight Commander is being shut down.\n"
- "Save modified file?"
- msgstr "Midnight Commander este în curs de închidere.\nSalvezi fișierul modificat?"
- msgid "&Line number"
- msgstr "Număr &linie"
- msgid "Pe&rcents"
- msgstr "P&rocente"
- msgid "&Decimal offset"
- msgstr "Decalaj &zecimal"
- msgid "He&xadecimal offset"
- msgstr "Decalaj he&xazecimal"
- msgid "Goto"
- msgstr "Mergi la"
- msgid "ButtonBar|Ascii"
- msgstr "ButtonBar|Ascii"
- msgid "ButtonBar|HxSrch"
- msgstr "ButtonBar|HxCăut"
- msgid "ButtonBar|UnWrap"
- msgstr "ButtonBar|UnWrap"
- msgid "ButtonBar|Wrap"
- msgstr "ButtonBar|Wrap"
- msgid "ButtonBar|Hex"
- msgstr "ButtonBar|Hex"
- msgid "ButtonBar|Goto"
- msgstr "ButtonBar|Mergi la"
- msgid "ButtonBar|Raw"
- msgstr "ButtonBar|Crud"
- msgid "ButtonBar|Parse"
- msgstr "ButtonBar|Interpretează"
- msgid "ButtonBar|Unform"
- msgstr "ButtonBar|Unform"
- msgid "ButtonBar|Format"
- msgstr "ButtonBar|Format"
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to read data from child stdout:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while closing the file:\n"
- "%s\n"
- "Data may have been written or not"
- msgstr "Eroare la închiderea fișierului:\n%s\nEste posibil ca datele să nu fi fost scrise"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot save file:\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate salva fișierul:\n%s"
- msgid "View: "
- msgstr "Vizualizează: "
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\"\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate deschide \"%s\"\n%s"
- msgid "Cannot view: not a regular file"
- msgstr "Nu se poate vizualiza: nu este un fișier regulat"
- #, c-format
- msgid ""
- "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
- "%s"
- msgstr "Nu se poate deschide \"%s\" în mod parsare\n%s"
- msgid "Search done"
- msgstr "Căutarea a fost efectuată"
- msgid "Continue from beginning?"
- msgstr "Continuă de la început?"
- msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
- msgstr "Nu se poate aduce o copie locală a /ftp://some.host/editme.txt"
|